1
00:00:00,640 --> 00:00:01,850
Voilà,
2
00:00:01,980 --> 00:00:05,730
la réunion parents-professeurs
est terminée.
3
00:00:01,980 --> 00:00:06,860
RÉUNION
PARENTS-PROFESSEURS
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,400
Dites.
5
00:00:09,650 --> 00:00:12,360
C’est la première fois
que vous participez ?
6
00:00:13,360 --> 00:00:14,860
Oui, en effet.
7
00:00:14,990 --> 00:00:19,240
Vous remplacez votre femme ?
C’est remarquable, à votre jeune âge.
8
00:00:19,370 --> 00:00:21,830
Mon mari devrait
prendre exemple sur vous.
9
00:00:21,950 --> 00:00:25,420
Si vous avez des questions,
n’hésitez pas, M. Sakuragi.
10
00:00:26,830 --> 00:00:27,840
Merci.
11
00:00:27,960 --> 00:00:29,210
Je veux rentrer.
12
00:00:29,380 --> 00:00:32,630
D’ailleurs,
c’est bientôt l’anniversaire de Yaeka.
13
00:00:32,840 --> 00:00:35,720
Pouvez-vous inviter
mon enfant à sa fête ?
14
00:00:35,840 --> 00:00:37,300
On vous aidera !
15
00:00:37,430 --> 00:00:39,350
L’anniversaire de la demoiselle…
16
00:00:40,890 --> 00:00:41,810
Mademoiselle,
17
00:00:42,390 --> 00:00:43,810
pardon pour l’attente.
18
00:00:44,350 --> 00:00:45,690
Kirishima.
19
00:00:47,980 --> 00:00:49,820
Ça fait vraiment bizarre.
20
00:00:50,320 --> 00:00:53,030
Moi aussi, j’ai honte, vous savez ?
21
00:01:07,790 --> 00:01:10,210
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
22
00:02:24,030 --> 00:02:30,120
{\an7}ÉPISODE 6 :
PREMIÈRE AMIE
23
00:02:26,120 --> 00:02:29,080
{\an8}C’est bientôt votre anniversaire.
24
00:02:32,880 --> 00:02:33,920
JOYEUX ANNIVERSAIRE YAEKA
25
00:02:34,380 --> 00:02:36,010
Joyeux anniversaire !
26
00:02:37,300 --> 00:02:39,220
Allez, souffle les bougies.
27
00:02:40,260 --> 00:02:40,970
Mademoiselle,
28
00:02:41,430 --> 00:02:42,970
voulez-vous inviter des…
29
00:02:43,220 --> 00:02:46,310
On peut aller acheter des donuts ?
30
00:02:47,560 --> 00:02:49,810
Bien entendu. En route.
31
00:02:54,690 --> 00:02:58,070
Kirishima, ils en ont un nouveau.
32
00:02:58,240 --> 00:03:00,990
C’est vrai. Vous voulez celui-ci ?
33
00:03:01,110 --> 00:03:02,450
Hein ? Tooru ?
34
00:03:03,410 --> 00:03:04,490
J’y crois pas !
35
00:03:04,620 --> 00:03:06,790
J’allais justement chez toi !
36
00:03:07,200 --> 00:03:10,040
C’est quoi, cette tenue ?
Trop chou !
37
00:03:10,210 --> 00:03:12,250
Ce soir, tu bois avec moi !
38
00:03:12,370 --> 00:03:13,750
Certainement pas !
39
00:03:14,130 --> 00:03:16,750
Et qu’est-ce que tu fiches ici ?
40
00:03:17,000 --> 00:03:19,260
Je viens d’emménager
dans le quartier.
41
00:03:19,420 --> 00:03:22,130
Traînons ensemble
comme au bon vieux temps !
42
00:03:25,390 --> 00:03:27,010
Oh, pardon, mademoiselle.
43
00:03:27,560 --> 00:03:29,140
Je vais le chasser.
44
00:03:29,270 --> 00:03:30,810
Hein ? Mademoiselle ?
45
00:03:31,640 --> 00:03:35,270
Quoi ? Tu es le baby-sitter
de la fille du boss ?
46
00:03:35,610 --> 00:03:38,400
La vie est pleine de surprises.
47
00:03:38,530 --> 00:03:39,360
Et donc ?
48
00:03:39,650 --> 00:03:41,400
Si tu voulais picoler, dégage.
49
00:03:41,530 --> 00:03:44,070
Tu t’appelles Yaeka, c’est ça ?
50
00:03:44,450 --> 00:03:46,780
Moi, c’est Rei.
51
00:03:47,200 --> 00:03:48,330
Rei…
52
00:03:48,450 --> 00:03:49,870
Parle pas à la demoiselle.
53
00:03:50,040 --> 00:03:52,870
Tu es ami avec Rei, Kirishima ?
54
00:03:53,540 --> 00:03:55,960
T’es pas comme d’habitude.
55
00:03:56,210 --> 00:03:58,960
Tu parles comme si
tu étais proche de lui.
56
00:03:59,090 --> 00:04:00,260
Eh oui !
57
00:04:00,380 --> 00:04:03,130
On est amis depuis le collège !
58
00:04:04,130 --> 00:04:05,340
Les meilleurs amis !
59
00:04:05,340 --> 00:04:06,760
DÉGOÛTÉ
60
00:04:06,760 --> 00:04:09,140
Pourquoi tu tires la tronche ?
61
00:04:09,270 --> 00:04:13,020
Je veux pas qu’elle croie
que je suis proche d’un tel énergumène.
62
00:04:14,020 --> 00:04:17,690
Dis donc, je ne te permets pas
d’être aussi grossier !
63
00:04:18,610 --> 00:04:21,820
Tu montres toujours pas
tes sentiments.
64
00:04:21,940 --> 00:04:23,650
Les timides ont pas la cote.
65
00:04:23,780 --> 00:04:24,610
La ferme.
66
00:04:24,990 --> 00:04:28,160
Tooru est comment avec toi,
Yaeka ?
67
00:04:28,280 --> 00:04:30,700
Il sourit tout le temps
et il est gentil.
68
00:04:32,870 --> 00:04:35,580
Les mots
qui te correspondent le moins.
69
00:04:35,710 --> 00:04:39,460
Arrête de trouver ça louche,
tu me gonfles sérieusement.
70
00:04:39,800 --> 00:04:41,760
KIRISHIMA N’A PAS PU RETENIR
SON BESOIN DE NICOTINE
71
00:04:42,340 --> 00:04:44,130
Vous savez, autrefois,
72
00:04:44,470 --> 00:04:48,680
on voyait rarement Tooru sourire.
Il avait toujours un regard glacial.
73
00:04:49,680 --> 00:04:53,060
Je me demandais pourquoi
il était devenu plus doux,
74
00:04:53,310 --> 00:04:55,640
mais c’est grâce à
une belle rencontre.
75
00:04:55,940 --> 00:04:57,900
Une belle rencontre ?
76
00:04:58,020 --> 00:04:58,690
Oui.
77
00:04:59,230 --> 00:05:00,610
C’est le cas.
78
00:05:00,730 --> 00:05:03,990
Les belles rencontres
rendent les gens heureux.
79
00:05:04,110 --> 00:05:07,240
Prends bien soin de Tooru, Yaeka.
80
00:05:08,700 --> 00:05:09,530
Mademoiselle.
81
00:05:10,370 --> 00:05:11,990
On rentre à la maison ?
82
00:05:12,160 --> 00:05:15,290
Oui, je vais ramener des donuts
pour tout le monde.
83
00:05:15,410 --> 00:05:16,540
Bonne idée.
84
00:05:16,790 --> 00:05:20,290
Un nature pour papa,
un à la fraise pour Sugihara,
85
00:05:20,460 --> 00:05:22,420
et un au chocolat pour toi.
86
00:05:23,340 --> 00:05:25,300
Vous avez prévu ma part aussi ?
87
00:05:25,920 --> 00:05:27,180
Pourquoi tu te marres ?
88
00:05:28,340 --> 00:05:30,550
Ton côté gaga est adorable.
89
00:05:30,680 --> 00:05:32,350
Rentre vite chez toi !
90
00:05:33,310 --> 00:05:34,180
À plus.
91
00:05:34,680 --> 00:05:36,020
Allons-y, mademoiselle.
92
00:05:37,850 --> 00:05:40,860
Tiens, nos retrouvailles
m’ont fait penser
93
00:05:41,150 --> 00:05:42,940
à Masaya, tu te souviens ?
94
00:05:43,070 --> 00:05:44,110
Masaya ?
95
00:05:44,650 --> 00:05:46,650
Je m’en doutais, t’as oublié.
96
00:05:46,950 --> 00:05:50,950
Le type qui cherchait toujours
à t’affronter quand il te voyait !
97
00:05:51,370 --> 00:05:54,200
Il était aussi inhumain que toi.
98
00:05:55,450 --> 00:05:58,290
PRISON
99
00:05:55,790 --> 00:05:58,120
Je me demande ce qu’il devient.
100
00:06:01,790 --> 00:06:02,750
Masaya !
101
00:06:03,670 --> 00:06:05,630
Je suis fier de toi.
102
00:06:06,720 --> 00:06:08,130
Tu me gonfles.
103
00:06:08,840 --> 00:06:11,260
Je compte l’offrir à Yae !
104
00:06:11,680 --> 00:06:13,220
C’est sympa.
105
00:06:13,510 --> 00:06:16,180
Tu le fêtes toujours
en grande pompe ?
106
00:06:16,480 --> 00:06:19,650
L’an dernier,
on l’a célébré ici, tu sais ?
107
00:06:19,900 --> 00:06:22,770
Ah bon ? Je l’ignorais.
108
00:06:24,980 --> 00:06:25,900
Normal,
109
00:06:26,030 --> 00:06:30,070
tu te déchaînais dehors,
tu n’étais presque jamais ici.
110
00:06:30,200 --> 00:06:32,780
Me fais pas passer pour un insurgé…
111
00:06:33,080 --> 00:06:35,120
Maintenant que
tu es son baby-sitter,
112
00:06:35,240 --> 00:06:38,120
tu pourras le fêter avec elle,
c’est chouette.
113
00:06:39,710 --> 00:06:40,830
C’est vrai.
114
00:06:41,130 --> 00:06:43,590
Elle invite des amies,
à son anniversaire ?
115
00:06:43,960 --> 00:06:45,630
Notre maison est spéciale,
116
00:06:45,750 --> 00:06:48,840
c’est difficile
d’y faire venir des enfants.
117
00:06:51,010 --> 00:06:52,140
Je comprends.
118
00:06:52,430 --> 00:06:55,560
Et toi, tu vas lui offrir quoi ?
119
00:06:56,850 --> 00:07:00,730
Bonne question…
Qu’est-ce qui lui ferait plaisir ?
120
00:07:02,400 --> 00:07:05,980
On te donnait quoi,
quand tu étais petit ?
121
00:07:06,280 --> 00:07:09,570
En fait, j’ai jamais eu de cadeaux.
122
00:07:09,650 --> 00:07:11,240
JOYEUX ANNIVERSAIRE
123
00:07:14,450 --> 00:07:15,450
Pardon.
124
00:07:15,700 --> 00:07:18,580
Les cadeaux matériels
ne font pas tout.
125
00:07:19,830 --> 00:07:20,580
C’est vrai.
126
00:07:20,910 --> 00:07:22,120
Pense par exemple
127
00:07:22,750 --> 00:07:25,040
à un truc qu’on a fait pour toi.
128
00:07:25,170 --> 00:07:28,800
Ce genre de souvenirs
est aussi un beau cadeau.
129
00:07:29,300 --> 00:07:30,550
Je vois.
130
00:07:31,340 --> 00:07:32,340
Un petit plat ?
131
00:07:32,630 --> 00:07:34,640
Un petit plat ? C’est parfait !
132
00:07:34,890 --> 00:07:37,810
Sauf que
j’ai jamais cuisiné de ma vie…
133
00:07:38,310 --> 00:07:39,220
T’inquiète.
134
00:07:39,350 --> 00:07:41,770
L’important, en cuisine,
c’est l’amour.
135
00:07:41,890 --> 00:07:43,600
L’amour ? Vraiment ?
136
00:07:46,400 --> 00:07:48,780
Kirishima, tu viens pas au parc ?
137
00:07:49,150 --> 00:07:52,200
Désolé, j’ai une urgence à régler.
138
00:07:54,780 --> 00:07:55,910
C’est pourquoi
139
00:07:56,030 --> 00:07:58,700
on vous accompagne à sa place !
140
00:07:58,830 --> 00:08:00,580
Allons au parc ensemble !
141
00:08:05,210 --> 00:08:06,960
PARC FUYUTSUKI
142
00:08:05,420 --> 00:08:08,380
On noue deux cordes à sauter
ensemble…
143
00:08:09,340 --> 00:08:11,130
Et voilà, c’est prêt.
144
00:08:11,800 --> 00:08:13,220
On y va !
145
00:08:13,680 --> 00:08:15,010
Un, deux…
146
00:08:16,470 --> 00:08:17,350
C’est qui ?
147
00:08:18,810 --> 00:08:21,390
Je suis Sarah !
Je veux jouer avec vous !
148
00:08:21,520 --> 00:08:23,020
Sarah ?
149
00:08:23,140 --> 00:08:24,810
Elle est étrangère ?
150
00:08:25,020 --> 00:08:26,650
Comment tu t’appelles ?
151
00:08:26,770 --> 00:08:29,020
Yaeka Sakuragi…
152
00:08:29,230 --> 00:08:31,940
Faisons de la corde à sauter,
Yaeka !
153
00:08:32,240 --> 00:08:33,990
Laisse-moi jouer avec toi !
154
00:08:34,110 --> 00:08:35,360
Elle lui force la main…
155
00:08:37,160 --> 00:08:40,370
Tu vas d’abord couper les légumes.
156
00:08:40,660 --> 00:08:41,580
D’accord.
157
00:08:43,790 --> 00:08:45,580
Attention à tes doigts.
158
00:08:45,710 --> 00:08:46,960
Ne te coupe pas.
159
00:08:47,080 --> 00:08:47,710
OK.
160
00:08:48,670 --> 00:08:50,340
Mets les légumes coupés ici.
161
00:08:53,550 --> 00:08:55,010
Je t’avais prévenu !
162
00:08:55,380 --> 00:08:56,430
Pardon.
163
00:08:56,640 --> 00:09:00,100
Je savais plus si je devais couper
le poivron ou ma main.
164
00:09:00,600 --> 00:09:02,140
Comment c’est possible ?
165
00:09:02,270 --> 00:09:03,850
On doit te soigner !
166
00:09:04,180 --> 00:09:05,350
28…
167
00:09:05,730 --> 00:09:06,650
29…
168
00:09:07,150 --> 00:09:08,440
30 !
169
00:09:09,230 --> 00:09:12,150
Incroyable ! On a sauté 30 fois !
170
00:09:12,280 --> 00:09:13,940
T’es la meilleure, Yaeka !
171
00:09:14,740 --> 00:09:16,990
Je veux jouer encore plus avec toi.
172
00:09:17,160 --> 00:09:18,280
On fait quoi ?
173
00:09:19,200 --> 00:09:20,330
Euh…
174
00:09:21,370 --> 00:09:23,620
Tout ce que vous voulez,
mademoiselle.
175
00:09:23,750 --> 00:09:25,160
C’est tout emmêlé…
176
00:09:26,870 --> 00:09:28,790
De la balançoire, alors ?
177
00:09:29,000 --> 00:09:29,920
Yes !
178
00:09:30,090 --> 00:09:31,500
Allons-y, Yaeka !
179
00:09:41,890 --> 00:09:43,520
Un, deux…
180
00:09:49,270 --> 00:09:50,730
Happy birthday !
181
00:09:52,400 --> 00:09:54,400
C’est mon birthday cake.
182
00:09:54,530 --> 00:09:56,610
Tu veux bien le fêter avec moi ?
183
00:09:57,900 --> 00:09:59,200
Joyeux anniversaire.
184
00:10:03,330 --> 00:10:05,000
Hey, Sarah !
185
00:10:05,250 --> 00:10:06,540
Oh, papa !
186
00:10:07,160 --> 00:10:08,080
Bye-bye.
187
00:10:08,290 --> 00:10:09,420
Papa !
188
00:10:09,540 --> 00:10:11,590
Une vraie tempête, cette petite.
189
00:10:14,250 --> 00:10:15,960
Au fait, Yaeka !
190
00:10:16,880 --> 00:10:18,220
Jouons encore ensemble !
191
00:10:20,090 --> 00:10:22,100
Oui, à bientôt.
192
00:10:23,760 --> 00:10:25,930
La demoiselle s’est fait une amie,
193
00:10:26,220 --> 00:10:27,180
Takeuchi !
194
00:10:27,350 --> 00:10:28,600
J’ai vu, oui.
195
00:10:31,690 --> 00:10:35,230
J’ai eu un peu peur,
avec la planche à découper ensanglantée.
196
00:10:35,690 --> 00:10:38,700
Mais ça ressemble enfin
à un petit plat.
197
00:10:39,320 --> 00:10:42,240
C’est étonnant
que tu aies choisi de cuisiner.
198
00:10:42,490 --> 00:10:44,620
Ça t’évoque
quelque chose de spécial ?
199
00:10:44,870 --> 00:10:48,750
Pour moi, qui dit anniversaire
dit bon petit plat.
200
00:10:49,080 --> 00:10:51,830
JOYEUX ANNIVERSAIRE
201
00:10:49,710 --> 00:10:51,830
C’était pas du grand luxe,
202
00:10:52,380 --> 00:10:55,250
mais y avait rien de mieux,
pour moi.
203
00:10:56,130 --> 00:10:57,420
Je vois.
204
00:10:57,550 --> 00:10:59,420
Raison de plus
205
00:10:59,550 --> 00:11:03,140
pour faire goûter
ton plat préféré à Yaeka.
206
00:11:04,600 --> 00:11:05,450
Je vais essayer.
207
00:11:06,470 --> 00:11:07,270
Oui.
208
00:11:07,600 --> 00:11:09,230
On arrive bientôt.
209
00:11:09,730 --> 00:11:11,020
Je raccroche.
210
00:11:13,940 --> 00:11:14,980
Un souci ?
211
00:11:16,500 --> 00:11:18,860
Non, tout va bien.
212
00:11:21,530 --> 00:11:23,660
On jouera encore ensemble ?
213
00:11:24,740 --> 00:11:26,910
Mais oui, bien sûr ! Pas vrai ?
214
00:11:27,040 --> 00:11:28,870
Oui, avec plaisir !
215
00:11:29,160 --> 00:11:30,620
Trop content !
216
00:11:30,750 --> 00:11:33,670
Je pensais pas
vous entendre dire ça !
217
00:11:52,520 --> 00:11:53,560
Bonsoir.
218
00:11:54,020 --> 00:11:55,400
Je suis rentrée.
219
00:11:57,690 --> 00:11:58,530
Tu as mal ?
220
00:11:58,780 --> 00:11:59,400
Non.
221
00:12:00,070 --> 00:12:01,490
Ce n’est rien.
222
00:12:01,610 --> 00:12:03,450
Allez, on entre ?
223
00:12:07,910 --> 00:12:08,950
Yaeka !
224
00:12:10,290 --> 00:12:12,540
On se présente,
on vient d’emménager.
225
00:12:12,660 --> 00:12:15,710
On est voisines, Yaeka !
Jouons ensemble !
226
00:12:16,080 --> 00:12:18,460
Quoi ? Vous êtes nos voisins ?
227
00:12:19,210 --> 00:12:20,800
On s’est retrouvées !
228
00:12:21,010 --> 00:12:22,970
Oui, c’est chouette.
229
00:12:23,930 --> 00:12:25,890
Je suis contente !
230
00:12:26,640 --> 00:12:27,760
Jouons !
231
00:12:31,270 --> 00:12:33,270
C’est vous, le master ?
232
00:12:33,640 --> 00:12:35,980
J’ai emménagé juste à côté.
233
00:12:36,350 --> 00:12:38,110
Voici un petit cadeau pour vous.
234
00:12:38,270 --> 00:12:40,070
Il ne fallait pas.
235
00:12:40,190 --> 00:12:41,780
Yaeka, jouons !
236
00:12:42,190 --> 00:12:44,530
Merci à toi, petite.
237
00:12:44,740 --> 00:12:48,330
Mais il se fait tard.
Reviens jouer une autre fois.
238
00:12:48,450 --> 00:12:49,530
Papa…
239
00:12:50,830 --> 00:12:54,660
Je peux inviter Sarah
à mon anniversaire ?
240
00:12:54,790 --> 00:12:56,000
Ton anniversaire ?
241
00:12:56,210 --> 00:12:57,880
Je veux venir !
242
00:13:00,460 --> 00:13:02,590
Euh, je suis désolé, mais…
243
00:13:02,710 --> 00:13:03,550
Oui.
244
00:13:05,010 --> 00:13:06,510
Tu peux, Yaeka.
245
00:13:06,930 --> 00:13:07,800
Invite-la.
246
00:13:08,010 --> 00:13:10,970
Super !
On pourra encore jouer ensemble !
247
00:13:11,100 --> 00:13:12,890
Oui ! On fera quoi ?
248
00:13:13,140 --> 00:13:14,390
J’ai hâte !
249
00:13:16,730 --> 00:13:19,980
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
250
00:13:20,110 --> 00:13:22,780
Papa, pour mon anniversaire,
aujourd’hui…
251
00:13:23,150 --> 00:13:24,740
Oui, je sais.
252
00:13:24,860 --> 00:13:26,780
La petite voisine vient, hein ?
253
00:13:27,990 --> 00:13:31,280
On entre dans ce clan
comme dans un moulin…
254
00:13:31,910 --> 00:13:34,790
Son papa va l’accompagner.
255
00:13:34,960 --> 00:13:36,120
Son père ?
256
00:13:36,500 --> 00:13:37,620
Yaeka !
257
00:13:37,750 --> 00:13:38,960
Bonjour !
258
00:13:39,250 --> 00:13:41,000
On va beaucoup jouer !
259
00:13:41,380 --> 00:13:44,170
Merci de nous avoir invités
chez vous.
260
00:13:44,590 --> 00:13:48,050
Je ne me suis pas présenté.
Je m’appelle Léon.
261
00:13:48,300 --> 00:13:50,640
Ah oui. Merci pour l’autre jour.
262
00:13:50,890 --> 00:13:53,470
Il a des étoiles plein les yeux.
263
00:13:53,600 --> 00:13:55,850
Il a pas capté qu’on était un clan.
264
00:13:55,980 --> 00:13:58,900
Sa fille fera une bonne amie
pour la demoiselle.
265
00:13:59,350 --> 00:14:01,860
Puis-je vous demander votre nom ?
266
00:14:01,980 --> 00:14:04,070
Oui, je m’appelle Kirishima.
267
00:14:04,610 --> 00:14:06,530
Oh, monsieur Kirishima ?
268
00:14:06,650 --> 00:14:09,280
Êtes-vous le butler de Yaeka ?
269
00:14:09,490 --> 00:14:12,120
Battle ?
C’est vrai que je me bats, oui…
270
00:14:12,240 --> 00:14:15,000
Mais non,
butler signifie majordome.
271
00:14:15,330 --> 00:14:16,080
Ah bon ?
272
00:14:16,200 --> 00:14:18,290
Vous vous battez ?
273
00:14:18,420 --> 00:14:21,630
Non, non, c’est bien un majordome.
274
00:14:21,750 --> 00:14:24,800
Enfin,
j’ai pas un statut aussi chic.
275
00:14:25,170 --> 00:14:27,260
Sarah, suis-moi.
276
00:14:29,840 --> 00:14:30,970
Boss.
277
00:14:31,720 --> 00:14:34,640
Vous tombez bien, notre invité…
278
00:14:35,180 --> 00:14:37,430
J’ai plein de questions pour vous.
279
00:14:37,730 --> 00:14:41,650
Beautiful ! Cette maison est
des plus traditionnelles !
280
00:14:42,610 --> 00:14:45,230
J’aime les traditions japonaises !
281
00:14:45,690 --> 00:14:47,780
Quand j’ai vu votre maison,
282
00:14:47,940 --> 00:14:51,570
j’ai su qu’on s’entendrait bien,
vous et moi !
283
00:14:51,820 --> 00:14:53,660
Comme je m’y attendais,
284
00:14:53,780 --> 00:14:57,390
TENUE JAPONAISE TRADITIONNELLE
285
00:14:53,780 --> 00:14:57,410
{\an8}master Sakuragi,
vous incarnez l’homme japonais.
286
00:14:57,750 --> 00:14:59,660
Je suis aux anges.
287
00:14:59,790 --> 00:15:01,420
Puis-je prendre une photo ?
288
00:15:04,130 --> 00:15:06,050
Pourquoi vous vous marrez ?
289
00:15:06,170 --> 00:15:08,840
Non, on rigole pas, voyons.
290
00:15:09,220 --> 00:15:11,430
Puis-je en prendre une autre ?
291
00:15:11,680 --> 00:15:13,600
Monsieur Sakuragi, smile !
292
00:15:13,720 --> 00:15:14,510
Hé !
293
00:15:15,100 --> 00:15:17,520
Smile ! Smile !
294
00:15:18,640 --> 00:15:20,520
Oh, du japanese tea
295
00:15:20,770 --> 00:15:22,190
and sweets !
296
00:15:22,350 --> 00:15:23,480
Et voilà.
297
00:15:24,400 --> 00:15:26,150
Oh, les messieurs de la corde.
298
00:15:26,270 --> 00:15:28,490
Je te présente Sugihara
et Takeuchi.
299
00:15:28,820 --> 00:15:30,110
Je peux manger ?
300
00:15:30,360 --> 00:15:31,610
Oui, vas-y.
301
00:15:38,660 --> 00:15:39,660
C’est bon !
302
00:15:39,870 --> 00:15:42,120
Il y a plein de gens, chez toi !
303
00:15:42,290 --> 00:15:44,170
Ils font partie de ta family ?
304
00:15:44,420 --> 00:15:45,460
Fami…
305
00:15:45,590 --> 00:15:47,500
Ça veut dire famille.
306
00:15:47,710 --> 00:15:48,920
Famille…
307
00:15:49,260 --> 00:15:51,260
Oui, ils sont ma famille.
308
00:15:51,760 --> 00:15:53,260
C’est super !
309
00:15:53,390 --> 00:15:54,930
Ah bon ? Tu trouves ?
310
00:15:55,050 --> 00:15:58,100
Oui ! Et le daifuku est délicieux !
311
00:15:59,430 --> 00:16:00,730
C’est bien vrai !
312
00:16:02,480 --> 00:16:05,060
{\an1}– Ohagi.
– Ouah, a cat !
313
00:16:06,440 --> 00:16:08,900
Tu es trop chou, Ohagi !
314
00:16:13,150 --> 00:16:14,490
Attends !
315
00:16:14,780 --> 00:16:15,530
Hé !
316
00:16:15,950 --> 00:16:18,950
C’est vraiment une tempête,
cette petite.
317
00:16:19,120 --> 00:16:20,410
Grave.
318
00:16:22,870 --> 00:16:25,210
Elle doit pas
en déclencher une ici !
319
00:16:25,330 --> 00:16:28,000
On a des antiquités
qui valent des millions !
320
00:16:28,420 --> 00:16:29,550
Reviens ici !
321
00:16:29,670 --> 00:16:31,760
Interdiction de courir partout !
322
00:16:31,970 --> 00:16:33,050
Elle est où ?
323
00:16:36,590 --> 00:16:39,010
Je ne l’avais pas vu,
de l’extérieur.
324
00:16:39,560 --> 00:16:42,310
Vous avez un cerisier
dans votre jardin.
325
00:16:42,480 --> 00:16:44,560
Vous vous y connaissez.
326
00:16:44,730 --> 00:16:48,310
Oui, le cerisier est spécial
pour ma femme et moi.
327
00:16:48,900 --> 00:16:49,820
Ah bon ?
328
00:16:50,400 --> 00:16:55,240
On a vu les cerisiers en fleur
lors de notre premier voyage au Japon.
329
00:16:55,490 --> 00:16:59,700
Leur incroyable beauté
nous a envoûtés
330
00:16:59,830 --> 00:17:02,120
et donné envie de vivre ici.
331
00:17:02,330 --> 00:17:05,670
Voilà pourquoi
ma famille et moi sommes ici.
332
00:17:05,830 --> 00:17:08,040
Si on a pu vous rencontrer, c’est…
333
00:17:08,330 --> 00:17:09,710
Oh, Sakuragi…
334
00:17:10,050 --> 00:17:12,130
Ça veut dire cerisier !
335
00:17:12,260 --> 00:17:16,340
Nous étions bel et bien destinés
à nous rencontrer !
336
00:17:16,470 --> 00:17:17,510
C’est fantastique !
337
00:17:17,640 --> 00:17:20,600
Faites pas de liens étranges,
ça a rien à voir.
338
00:17:20,930 --> 00:17:22,720
Ce n’est pas étrange !
339
00:17:22,890 --> 00:17:25,350
On s’est rencontrés
pour une bonne raison !
340
00:17:26,060 --> 00:17:29,060
Victoire des enfants !
Les adultes sont nuls !
341
00:17:29,190 --> 00:17:30,340
Winner !
342
00:17:34,530 --> 00:17:37,070
Vous faites quoi, les perdants ?
343
00:17:37,450 --> 00:17:38,660
On sait pas comment,
344
00:17:38,780 --> 00:17:41,950
mais ça a fini en qui
attrapera Ohagi en premier.
345
00:17:42,120 --> 00:17:45,250
C’était couru d’avance,
avec toi dans l’équipe.
346
00:17:46,540 --> 00:17:48,880
Vous êtes méchant
de dire ça devant moi !
347
00:17:49,290 --> 00:17:50,130
Papa !
348
00:17:50,460 --> 00:17:52,710
Tu t’amuses bien,
avec le papa de Yaeka ?
349
00:17:52,840 --> 00:17:54,880
Oui, comme un petit fou !
350
00:17:55,220 --> 00:17:57,260
Tu es fatigué, papa ?
351
00:17:57,380 --> 00:17:59,260
Non, ça va.
352
00:17:59,470 --> 00:18:02,010
Sarah,
tu t’amuses bien avec Yaeka ?
353
00:18:02,140 --> 00:18:04,390
Yes ! C’est génial !
354
00:18:04,520 --> 00:18:06,940
Tu es une super amie, Yaeka !
355
00:18:07,350 --> 00:18:09,150
On fait quoi, ensuite ?
356
00:18:09,270 --> 00:18:11,730
T’as pas fini tes daifuku.
357
00:18:11,860 --> 00:18:14,400
J’avais oublié !
Je vais les manger !
358
00:18:14,650 --> 00:18:16,150
Allons-y.
359
00:18:16,280 --> 00:18:17,070
Oui !
360
00:18:20,120 --> 00:18:21,120
Pour toi.
361
00:18:21,530 --> 00:18:23,200
{\an1}– Tu es sûre ?
– Oui !
362
00:18:23,330 --> 00:18:25,200
C’est formidable !
363
00:18:25,750 --> 00:18:27,330
Je vous prends en photo !
364
00:18:27,500 --> 00:18:28,580
Yeah !
365
00:18:29,460 --> 00:18:31,630
Merci pour cette belle rencontre,
366
00:18:32,000 --> 00:18:33,250
monsieur Sakuragi.
367
00:18:34,920 --> 00:18:36,010
Rencontre…
368
00:18:36,630 --> 00:18:37,970
C’est le cas.
369
00:18:38,090 --> 00:18:40,840
Les belles rencontres
rendent les gens heureux.
370
00:18:42,180 --> 00:18:43,470
C’est bon !
371
00:18:43,930 --> 00:18:44,930
Sarah.
372
00:18:45,930 --> 00:18:47,890
Tu manges avec le sourire,
373
00:18:48,020 --> 00:18:50,520
ça veut dire que tu es heureuse ?
374
00:18:50,850 --> 00:18:53,820
Oui, je suis heureuse ! Et toi ?
375
00:18:54,860 --> 00:18:56,530
Oui, moi aussi.
376
00:18:57,110 --> 00:18:59,610
C’est vraiment une belle rencontre.
377
00:18:59,740 --> 00:19:00,610
Rencontre ?
378
00:19:00,910 --> 00:19:04,240
Les belles rencontres
rendent les gens heureux.
379
00:19:04,830 --> 00:19:06,580
Tu sais, Sarah…
380
00:19:10,960 --> 00:19:12,880
J’espère qu’on sera amies.
381
00:19:14,250 --> 00:19:15,460
Okay !
382
00:19:15,800 --> 00:19:18,130
Contente d’être ton amie !
383
00:19:21,550 --> 00:19:24,220
Sarah, tu en as plein
autour de la bouche.
384
00:19:27,720 --> 00:19:31,480
Je dois l’admettre,
ça a tout d’une belle rencontre.
385
00:19:31,640 --> 00:19:34,860
Oui.
J’espère qu’on s’entendra bien,
386
00:19:35,150 --> 00:19:36,480
monsieur Sakuragi.
387
00:19:38,650 --> 00:19:42,110
JOYEUX
ANNIVERSAIRE
388
00:19:39,070 --> 00:19:40,450
Joyeux anniversaire !
389
00:19:40,570 --> 00:19:42,110
Happy birthday !
390
00:19:42,450 --> 00:19:44,160
Joyeux anniversaire, Yae.
391
00:19:44,570 --> 00:19:46,910
Happy birthday, Yaeka !
392
00:19:47,290 --> 00:19:49,160
Joyeux anniversaire !
393
00:19:49,450 --> 00:19:50,580
Merci.
394
00:19:50,710 --> 00:19:52,250
Joyeux anniversaire !
395
00:19:52,620 --> 00:19:53,920
Joyeux anniversaire !
396
00:19:56,090 --> 00:19:57,050
À plus !
397
00:19:57,250 --> 00:19:58,670
On rejouera ensemble !
398
00:19:58,840 --> 00:20:00,670
Oui, à bientôt.
399
00:20:05,390 --> 00:20:07,390
La tempête est partie.
400
00:20:07,510 --> 00:20:08,770
Enfin.
401
00:20:09,140 --> 00:20:11,390
Tiens, où est m’sieur Kirishima ?
402
00:20:11,680 --> 00:20:12,940
Kirishima ?
403
00:20:13,560 --> 00:20:15,560
JOYEUX ANNIVERSAIRE
404
00:20:13,560 --> 00:20:15,560
BLOOOM
405
00:20:15,730 --> 00:20:18,150
Tu as préparé ça, Kirishima ?
406
00:20:18,520 --> 00:20:19,530
Oui.
407
00:20:19,690 --> 00:20:22,320
J’aurais aimé
vous l’apporter plus tôt,
408
00:20:22,950 --> 00:20:25,660
mais j’ai eu du mal,
avec l’omelette.
409
00:20:25,990 --> 00:20:29,910
Tooru s’est beaucoup entraîné
pour te faire plaisir.
410
00:20:30,250 --> 00:20:31,370
Il s’est entraîné ?
411
00:20:37,290 --> 00:20:38,630
Je peux manger ?
412
00:20:39,380 --> 00:20:40,380
Bien sûr.
413
00:20:51,180 --> 00:20:52,270
Tooru,
414
00:20:52,430 --> 00:20:55,310
désolée de ne jamais pouvoir
t’offrir de cadeaux.
415
00:20:56,690 --> 00:21:00,110
J’aime les plats que tu me prépares
pour mon anniversaire.
416
00:21:00,110 --> 00:21:06,620
JOYEUX ANNIVERSAIRE
417
00:21:01,110 --> 00:21:04,990
Les cadeaux matériels
ne font pas tout.
418
00:21:05,780 --> 00:21:06,610
Kirishima !
419
00:21:10,540 --> 00:21:14,040
Merci de m’avoir préparé
cette omelette au riz !
420
00:21:16,830 --> 00:21:17,750
Je viens enfin…
421
00:21:18,540 --> 00:21:20,920
de comprendre ce que ça veut dire.
422
00:21:23,210 --> 00:21:27,720
JOYEUX ANNIVERSAIRE
423
00:21:23,670 --> 00:21:26,430
Je vous souhaite
un joyeux anniversaire.
424
00:21:30,050 --> 00:21:32,270
Bravo pour ta sortie de prison.
425
00:21:32,890 --> 00:21:37,150
Ce soir, tu peux manger
ce que tu veux, mon fils adoré.
426
00:21:37,350 --> 00:21:40,980
Merci, mais si c’est pas urgent,
on peut parler plus tard ?
427
00:21:41,570 --> 00:21:43,610
Y a un truc que je veux faire !
428
00:21:43,740 --> 00:21:44,940
Hé, Masaya !
429
00:21:45,190 --> 00:21:48,200
T’as oublié la politesse, au trou ?
430
00:21:48,570 --> 00:21:50,990
Arrête, Ryôma, c’est bon !
431
00:21:51,330 --> 00:21:54,500
Il a toujours été comme ça
depuis que je l’ai recueilli.
432
00:21:54,660 --> 00:21:55,620
Mais…
433
00:21:55,830 --> 00:21:59,380
Et donc,
tu veux faire quoi, au juste ?
434
00:22:00,710 --> 00:22:03,590
Défoncer la gueule
de Tooru Kirishima.
435
00:23:28,840 --> 00:23:31,840
{\an8}Traduction : Marylou Leclerc
Adaptation : Juliette Lemaitre
436
00:23:31,970 --> 00:23:34,970
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Laetitia
437
00:23:34,970 --> 00:23:40,100
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
438
00:23:34,970 --> 00:23:40,100
À SUIVRE : LA MEILLEURE CIBLE