1 00:00:00,640 --> 00:00:01,850 Voilà, 2 00:00:01,980 --> 00:00:05,730 la réunion parents-professeurs est terminée. 3 00:00:01,980 --> 00:00:06,860 RÉUNION PARENTS-PROFESSEURS 4 00:00:07,360 --> 00:00:08,400 Dites. 5 00:00:09,650 --> 00:00:12,360 C’est la première fois que vous participez ? 6 00:00:13,360 --> 00:00:14,860 Oui, en effet. 7 00:00:14,990 --> 00:00:19,240 Vous remplacez votre femme ? C’est remarquable, à votre jeune âge. 8 00:00:19,370 --> 00:00:21,830 Mon mari devrait prendre exemple sur vous. 9 00:00:21,950 --> 00:00:25,420 Si vous avez des questions, n’hésitez pas, M. Sakuragi. 10 00:00:26,830 --> 00:00:27,840 Merci. 11 00:00:27,960 --> 00:00:29,210 Je veux rentrer. 12 00:00:29,380 --> 00:00:32,630 D’ailleurs, c’est bientôt l’anniversaire de Yaeka. 13 00:00:32,840 --> 00:00:35,720 Pouvez-vous inviter mon enfant à sa fête ? 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,300 On vous aidera ! 15 00:00:37,430 --> 00:00:39,350 L’anniversaire de la demoiselle… 16 00:00:40,890 --> 00:00:41,810 Mademoiselle, 17 00:00:42,390 --> 00:00:43,810 pardon pour l’attente. 18 00:00:44,350 --> 00:00:45,690 Kirishima. 19 00:00:47,980 --> 00:00:49,820 Ça fait vraiment bizarre. 20 00:00:50,320 --> 00:00:53,030 Moi aussi, j’ai honte, vous savez ? 21 00:01:07,790 --> 00:01:10,210 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 22 00:02:24,030 --> 00:02:30,120 {\an7}ÉPISODE 6 : PREMIÈRE AMIE 23 00:02:26,120 --> 00:02:29,080 {\an8}C’est bientôt votre anniversaire. 24 00:02:32,880 --> 00:02:33,920 JOYEUX ANNIVERSAIRE YAEKA 25 00:02:34,380 --> 00:02:36,010 Joyeux anniversaire ! 26 00:02:37,300 --> 00:02:39,220 Allez, souffle les bougies. 27 00:02:40,260 --> 00:02:40,970 Mademoiselle, 28 00:02:41,430 --> 00:02:42,970 voulez-vous inviter des… 29 00:02:43,220 --> 00:02:46,310 On peut aller acheter des donuts ? 30 00:02:47,560 --> 00:02:49,810 Bien entendu. En route. 31 00:02:54,690 --> 00:02:58,070 Kirishima, ils en ont un nouveau. 32 00:02:58,240 --> 00:03:00,990 C’est vrai. Vous voulez celui-ci ? 33 00:03:01,110 --> 00:03:02,450 Hein ? Tooru ? 34 00:03:03,410 --> 00:03:04,490 J’y crois pas ! 35 00:03:04,620 --> 00:03:06,790 J’allais justement chez toi ! 36 00:03:07,200 --> 00:03:10,040 C’est quoi, cette tenue ? Trop chou ! 37 00:03:10,210 --> 00:03:12,250 Ce soir, tu bois avec moi ! 38 00:03:12,370 --> 00:03:13,750 Certainement pas ! 39 00:03:14,130 --> 00:03:16,750 Et qu’est-ce que tu fiches ici ? 40 00:03:17,000 --> 00:03:19,260 Je viens d’emménager dans le quartier. 41 00:03:19,420 --> 00:03:22,130 Traînons ensemble comme au bon vieux temps ! 42 00:03:25,390 --> 00:03:27,010 Oh, pardon, mademoiselle. 43 00:03:27,560 --> 00:03:29,140 Je vais le chasser. 44 00:03:29,270 --> 00:03:30,810 Hein ? Mademoiselle ? 45 00:03:31,640 --> 00:03:35,270 Quoi ? Tu es le baby-sitter de la fille du boss ? 46 00:03:35,610 --> 00:03:38,400 La vie est pleine de surprises. 47 00:03:38,530 --> 00:03:39,360 Et donc ? 48 00:03:39,650 --> 00:03:41,400 Si tu voulais picoler, dégage. 49 00:03:41,530 --> 00:03:44,070 Tu t’appelles Yaeka, c’est ça ? 50 00:03:44,450 --> 00:03:46,780 Moi, c’est Rei. 51 00:03:47,200 --> 00:03:48,330 Rei… 52 00:03:48,450 --> 00:03:49,870 Parle pas à la demoiselle. 53 00:03:50,040 --> 00:03:52,870 Tu es ami avec Rei, Kirishima ? 54 00:03:53,540 --> 00:03:55,960 T’es pas comme d’habitude. 55 00:03:56,210 --> 00:03:58,960 Tu parles comme si tu étais proche de lui. 56 00:03:59,090 --> 00:04:00,260 Eh oui ! 57 00:04:00,380 --> 00:04:03,130 On est amis depuis le collège ! 58 00:04:04,130 --> 00:04:05,340 Les meilleurs amis ! 59 00:04:05,340 --> 00:04:06,760 DÉGOÛTÉ 60 00:04:06,760 --> 00:04:09,140 Pourquoi tu tires la tronche ? 61 00:04:09,270 --> 00:04:13,020 Je veux pas qu’elle croie que je suis proche d’un tel énergumène. 62 00:04:14,020 --> 00:04:17,690 Dis donc, je ne te permets pas d’être aussi grossier ! 63 00:04:18,610 --> 00:04:21,820 Tu montres toujours pas tes sentiments. 64 00:04:21,940 --> 00:04:23,650 Les timides ont pas la cote. 65 00:04:23,780 --> 00:04:24,610 La ferme. 66 00:04:24,990 --> 00:04:28,160 Tooru est comment avec toi, Yaeka ? 67 00:04:28,280 --> 00:04:30,700 Il sourit tout le temps et il est gentil. 68 00:04:32,870 --> 00:04:35,580 Les mots qui te correspondent le moins. 69 00:04:35,710 --> 00:04:39,460 Arrête de trouver ça louche, tu me gonfles sérieusement. 70 00:04:39,800 --> 00:04:41,760 KIRISHIMA N’A PAS PU RETENIR SON BESOIN DE NICOTINE 71 00:04:42,340 --> 00:04:44,130 Vous savez, autrefois, 72 00:04:44,470 --> 00:04:48,680 on voyait rarement Tooru sourire. Il avait toujours un regard glacial. 73 00:04:49,680 --> 00:04:53,060 Je me demandais pourquoi il était devenu plus doux, 74 00:04:53,310 --> 00:04:55,640 mais c’est grâce à une belle rencontre. 75 00:04:55,940 --> 00:04:57,900 Une belle rencontre ? 76 00:04:58,020 --> 00:04:58,690 Oui. 77 00:04:59,230 --> 00:05:00,610 C’est le cas. 78 00:05:00,730 --> 00:05:03,990 Les belles rencontres rendent les gens heureux. 79 00:05:04,110 --> 00:05:07,240 Prends bien soin de Tooru, Yaeka. 80 00:05:08,700 --> 00:05:09,530 Mademoiselle. 81 00:05:10,370 --> 00:05:11,990 On rentre à la maison ? 82 00:05:12,160 --> 00:05:15,290 Oui, je vais ramener des donuts pour tout le monde. 83 00:05:15,410 --> 00:05:16,540 Bonne idée. 84 00:05:16,790 --> 00:05:20,290 Un nature pour papa, un à la fraise pour Sugihara, 85 00:05:20,460 --> 00:05:22,420 et un au chocolat pour toi. 86 00:05:23,340 --> 00:05:25,300 Vous avez prévu ma part aussi ? 87 00:05:25,920 --> 00:05:27,180 Pourquoi tu te marres ? 88 00:05:28,340 --> 00:05:30,550 Ton côté gaga est adorable. 89 00:05:30,680 --> 00:05:32,350 Rentre vite chez toi ! 90 00:05:33,310 --> 00:05:34,180 À plus. 91 00:05:34,680 --> 00:05:36,020 Allons-y, mademoiselle. 92 00:05:37,850 --> 00:05:40,860 Tiens, nos retrouvailles m’ont fait penser 93 00:05:41,150 --> 00:05:42,940 à Masaya, tu te souviens ? 94 00:05:43,070 --> 00:05:44,110 Masaya ? 95 00:05:44,650 --> 00:05:46,650 Je m’en doutais, t’as oublié. 96 00:05:46,950 --> 00:05:50,950 Le type qui cherchait toujours à t’affronter quand il te voyait ! 97 00:05:51,370 --> 00:05:54,200 Il était aussi inhumain que toi. 98 00:05:55,450 --> 00:05:58,290 PRISON 99 00:05:55,790 --> 00:05:58,120 Je me demande ce qu’il devient. 100 00:06:01,790 --> 00:06:02,750 Masaya ! 101 00:06:03,670 --> 00:06:05,630 Je suis fier de toi. 102 00:06:06,720 --> 00:06:08,130 Tu me gonfles. 103 00:06:08,840 --> 00:06:11,260 Je compte l’offrir à Yae ! 104 00:06:11,680 --> 00:06:13,220 C’est sympa. 105 00:06:13,510 --> 00:06:16,180 Tu le fêtes toujours en grande pompe ? 106 00:06:16,480 --> 00:06:19,650 L’an dernier, on l’a célébré ici, tu sais ? 107 00:06:19,900 --> 00:06:22,770 Ah bon ? Je l’ignorais. 108 00:06:24,980 --> 00:06:25,900 Normal, 109 00:06:26,030 --> 00:06:30,070 tu te déchaînais dehors, tu n’étais presque jamais ici. 110 00:06:30,200 --> 00:06:32,780 Me fais pas passer pour un insurgé… 111 00:06:33,080 --> 00:06:35,120 Maintenant que tu es son baby-sitter, 112 00:06:35,240 --> 00:06:38,120 tu pourras le fêter avec elle, c’est chouette. 113 00:06:39,710 --> 00:06:40,830 C’est vrai. 114 00:06:41,130 --> 00:06:43,590 Elle invite des amies, à son anniversaire ? 115 00:06:43,960 --> 00:06:45,630 Notre maison est spéciale, 116 00:06:45,750 --> 00:06:48,840 c’est difficile d’y faire venir des enfants. 117 00:06:51,010 --> 00:06:52,140 Je comprends. 118 00:06:52,430 --> 00:06:55,560 Et toi, tu vas lui offrir quoi ? 119 00:06:56,850 --> 00:07:00,730 Bonne question… Qu’est-ce qui lui ferait plaisir ? 120 00:07:02,400 --> 00:07:05,980 On te donnait quoi, quand tu étais petit ? 121 00:07:06,280 --> 00:07:09,570 En fait, j’ai jamais eu de cadeaux. 122 00:07:09,650 --> 00:07:11,240 JOYEUX ANNIVERSAIRE 123 00:07:14,450 --> 00:07:15,450 Pardon. 124 00:07:15,700 --> 00:07:18,580 Les cadeaux matériels ne font pas tout. 125 00:07:19,830 --> 00:07:20,580 C’est vrai. 126 00:07:20,910 --> 00:07:22,120 Pense par exemple 127 00:07:22,750 --> 00:07:25,040 à un truc qu’on a fait pour toi. 128 00:07:25,170 --> 00:07:28,800 Ce genre de souvenirs est aussi un beau cadeau. 129 00:07:29,300 --> 00:07:30,550 Je vois. 130 00:07:31,340 --> 00:07:32,340 Un petit plat ? 131 00:07:32,630 --> 00:07:34,640 Un petit plat ? C’est parfait ! 132 00:07:34,890 --> 00:07:37,810 Sauf que j’ai jamais cuisiné de ma vie… 133 00:07:38,310 --> 00:07:39,220 T’inquiète. 134 00:07:39,350 --> 00:07:41,770 L’important, en cuisine, c’est l’amour. 135 00:07:41,890 --> 00:07:43,600 L’amour ? Vraiment ? 136 00:07:46,400 --> 00:07:48,780 Kirishima, tu viens pas au parc ? 137 00:07:49,150 --> 00:07:52,200 Désolé, j’ai une urgence à régler. 138 00:07:54,780 --> 00:07:55,910 C’est pourquoi 139 00:07:56,030 --> 00:07:58,700 on vous accompagne à sa place ! 140 00:07:58,830 --> 00:08:00,580 Allons au parc ensemble ! 141 00:08:05,210 --> 00:08:06,960 PARC FUYUTSUKI 142 00:08:05,420 --> 00:08:08,380 On noue deux cordes à sauter ensemble… 143 00:08:09,340 --> 00:08:11,130 Et voilà, c’est prêt. 144 00:08:11,800 --> 00:08:13,220 On y va ! 145 00:08:13,680 --> 00:08:15,010 Un, deux… 146 00:08:16,470 --> 00:08:17,350 C’est qui ? 147 00:08:18,810 --> 00:08:21,390 Je suis Sarah ! Je veux jouer avec vous ! 148 00:08:21,520 --> 00:08:23,020 Sarah ? 149 00:08:23,140 --> 00:08:24,810 Elle est étrangère ? 150 00:08:25,020 --> 00:08:26,650 Comment tu t’appelles ? 151 00:08:26,770 --> 00:08:29,020 Yaeka Sakuragi… 152 00:08:29,230 --> 00:08:31,940 Faisons de la corde à sauter, Yaeka ! 153 00:08:32,240 --> 00:08:33,990 Laisse-moi jouer avec toi ! 154 00:08:34,110 --> 00:08:35,360 Elle lui force la main… 155 00:08:37,160 --> 00:08:40,370 Tu vas d’abord couper les légumes. 156 00:08:40,660 --> 00:08:41,580 D’accord. 157 00:08:43,790 --> 00:08:45,580 Attention à tes doigts. 158 00:08:45,710 --> 00:08:46,960 Ne te coupe pas. 159 00:08:47,080 --> 00:08:47,710 OK. 160 00:08:48,670 --> 00:08:50,340 Mets les légumes coupés ici. 161 00:08:53,550 --> 00:08:55,010 Je t’avais prévenu ! 162 00:08:55,380 --> 00:08:56,430 Pardon. 163 00:08:56,640 --> 00:09:00,100 Je savais plus si je devais couper le poivron ou ma main. 164 00:09:00,600 --> 00:09:02,140 Comment c’est possible ? 165 00:09:02,270 --> 00:09:03,850 On doit te soigner ! 166 00:09:04,180 --> 00:09:05,350 28… 167 00:09:05,730 --> 00:09:06,650 29… 168 00:09:07,150 --> 00:09:08,440 30 ! 169 00:09:09,230 --> 00:09:12,150 Incroyable ! On a sauté 30 fois ! 170 00:09:12,280 --> 00:09:13,940 T’es la meilleure, Yaeka ! 171 00:09:14,740 --> 00:09:16,990 Je veux jouer encore plus avec toi. 172 00:09:17,160 --> 00:09:18,280 On fait quoi ? 173 00:09:19,200 --> 00:09:20,330 Euh… 174 00:09:21,370 --> 00:09:23,620 Tout ce que vous voulez, mademoiselle. 175 00:09:23,750 --> 00:09:25,160 C’est tout emmêlé… 176 00:09:26,870 --> 00:09:28,790 De la balançoire, alors ? 177 00:09:29,000 --> 00:09:29,920 Yes ! 178 00:09:30,090 --> 00:09:31,500 Allons-y, Yaeka ! 179 00:09:41,890 --> 00:09:43,520 Un, deux… 180 00:09:49,270 --> 00:09:50,730 Happy birthday ! 181 00:09:52,400 --> 00:09:54,400 C’est mon birthday cake. 182 00:09:54,530 --> 00:09:56,610 Tu veux bien le fêter avec moi ? 183 00:09:57,900 --> 00:09:59,200 Joyeux anniversaire. 184 00:10:03,330 --> 00:10:05,000 Hey, Sarah ! 185 00:10:05,250 --> 00:10:06,540 Oh, papa ! 186 00:10:07,160 --> 00:10:08,080 Bye-bye. 187 00:10:08,290 --> 00:10:09,420 Papa ! 188 00:10:09,540 --> 00:10:11,590 Une vraie tempête, cette petite. 189 00:10:14,250 --> 00:10:15,960 Au fait, Yaeka ! 190 00:10:16,880 --> 00:10:18,220 Jouons encore ensemble ! 191 00:10:20,090 --> 00:10:22,100 Oui, à bientôt. 192 00:10:23,760 --> 00:10:25,930 La demoiselle s’est fait une amie, 193 00:10:26,220 --> 00:10:27,180 Takeuchi ! 194 00:10:27,350 --> 00:10:28,600 J’ai vu, oui. 195 00:10:31,690 --> 00:10:35,230 J’ai eu un peu peur, avec la planche à découper ensanglantée. 196 00:10:35,690 --> 00:10:38,700 Mais ça ressemble enfin à un petit plat. 197 00:10:39,320 --> 00:10:42,240 C’est étonnant que tu aies choisi de cuisiner. 198 00:10:42,490 --> 00:10:44,620 Ça t’évoque quelque chose de spécial ? 199 00:10:44,870 --> 00:10:48,750 Pour moi, qui dit anniversaire dit bon petit plat. 200 00:10:49,080 --> 00:10:51,830 JOYEUX ANNIVERSAIRE 201 00:10:49,710 --> 00:10:51,830 C’était pas du grand luxe, 202 00:10:52,380 --> 00:10:55,250 mais y avait rien de mieux, pour moi. 203 00:10:56,130 --> 00:10:57,420 Je vois. 204 00:10:57,550 --> 00:10:59,420 Raison de plus 205 00:10:59,550 --> 00:11:03,140 pour faire goûter ton plat préféré à Yaeka. 206 00:11:04,600 --> 00:11:05,450 Je vais essayer. 207 00:11:06,470 --> 00:11:07,270 Oui. 208 00:11:07,600 --> 00:11:09,230 On arrive bientôt. 209 00:11:09,730 --> 00:11:11,020 Je raccroche. 210 00:11:13,940 --> 00:11:14,980 Un souci ? 211 00:11:16,500 --> 00:11:18,860 Non, tout va bien. 212 00:11:21,530 --> 00:11:23,660 On jouera encore ensemble ? 213 00:11:24,740 --> 00:11:26,910 Mais oui, bien sûr ! Pas vrai ? 214 00:11:27,040 --> 00:11:28,870 Oui, avec plaisir ! 215 00:11:29,160 --> 00:11:30,620 Trop content ! 216 00:11:30,750 --> 00:11:33,670 Je pensais pas vous entendre dire ça ! 217 00:11:52,520 --> 00:11:53,560 Bonsoir. 218 00:11:54,020 --> 00:11:55,400 Je suis rentrée. 219 00:11:57,690 --> 00:11:58,530 Tu as mal ? 220 00:11:58,780 --> 00:11:59,400 Non. 221 00:12:00,070 --> 00:12:01,490 Ce n’est rien. 222 00:12:01,610 --> 00:12:03,450 Allez, on entre ? 223 00:12:07,910 --> 00:12:08,950 Yaeka ! 224 00:12:10,290 --> 00:12:12,540 On se présente, on vient d’emménager. 225 00:12:12,660 --> 00:12:15,710 On est voisines, Yaeka ! Jouons ensemble ! 226 00:12:16,080 --> 00:12:18,460 Quoi ? Vous êtes nos voisins ? 227 00:12:19,210 --> 00:12:20,800 On s’est retrouvées ! 228 00:12:21,010 --> 00:12:22,970 Oui, c’est chouette. 229 00:12:23,930 --> 00:12:25,890 Je suis contente ! 230 00:12:26,640 --> 00:12:27,760 Jouons ! 231 00:12:31,270 --> 00:12:33,270 C’est vous, le master ? 232 00:12:33,640 --> 00:12:35,980 J’ai emménagé juste à côté. 233 00:12:36,350 --> 00:12:38,110 Voici un petit cadeau pour vous. 234 00:12:38,270 --> 00:12:40,070 Il ne fallait pas. 235 00:12:40,190 --> 00:12:41,780 Yaeka, jouons ! 236 00:12:42,190 --> 00:12:44,530 Merci à toi, petite. 237 00:12:44,740 --> 00:12:48,330 Mais il se fait tard. Reviens jouer une autre fois. 238 00:12:48,450 --> 00:12:49,530 Papa… 239 00:12:50,830 --> 00:12:54,660 Je peux inviter Sarah à mon anniversaire ? 240 00:12:54,790 --> 00:12:56,000 Ton anniversaire ? 241 00:12:56,210 --> 00:12:57,880 Je veux venir ! 242 00:13:00,460 --> 00:13:02,590 Euh, je suis désolé, mais… 243 00:13:02,710 --> 00:13:03,550 Oui. 244 00:13:05,010 --> 00:13:06,510 Tu peux, Yaeka. 245 00:13:06,930 --> 00:13:07,800 Invite-la. 246 00:13:08,010 --> 00:13:10,970 Super ! On pourra encore jouer ensemble ! 247 00:13:11,100 --> 00:13:12,890 Oui ! On fera quoi ? 248 00:13:13,140 --> 00:13:14,390 J’ai hâte ! 249 00:13:16,730 --> 00:13:19,980 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 250 00:13:20,110 --> 00:13:22,780 Papa, pour mon anniversaire, aujourd’hui… 251 00:13:23,150 --> 00:13:24,740 Oui, je sais. 252 00:13:24,860 --> 00:13:26,780 La petite voisine vient, hein ? 253 00:13:27,990 --> 00:13:31,280 On entre dans ce clan comme dans un moulin… 254 00:13:31,910 --> 00:13:34,790 Son papa va l’accompagner. 255 00:13:34,960 --> 00:13:36,120 Son père ? 256 00:13:36,500 --> 00:13:37,620 Yaeka ! 257 00:13:37,750 --> 00:13:38,960 Bonjour ! 258 00:13:39,250 --> 00:13:41,000 On va beaucoup jouer ! 259 00:13:41,380 --> 00:13:44,170 Merci de nous avoir invités chez vous. 260 00:13:44,590 --> 00:13:48,050 Je ne me suis pas présenté. Je m’appelle Léon. 261 00:13:48,300 --> 00:13:50,640 Ah oui. Merci pour l’autre jour. 262 00:13:50,890 --> 00:13:53,470 Il a des étoiles plein les yeux. 263 00:13:53,600 --> 00:13:55,850 Il a pas capté qu’on était un clan. 264 00:13:55,980 --> 00:13:58,900 Sa fille fera une bonne amie pour la demoiselle. 265 00:13:59,350 --> 00:14:01,860 Puis-je vous demander votre nom ? 266 00:14:01,980 --> 00:14:04,070 Oui, je m’appelle Kirishima. 267 00:14:04,610 --> 00:14:06,530 Oh, monsieur Kirishima ? 268 00:14:06,650 --> 00:14:09,280 Êtes-vous le butler de Yaeka ? 269 00:14:09,490 --> 00:14:12,120 Battle ? C’est vrai que je me bats, oui… 270 00:14:12,240 --> 00:14:15,000 Mais non, butler signifie majordome. 271 00:14:15,330 --> 00:14:16,080 Ah bon ? 272 00:14:16,200 --> 00:14:18,290 Vous vous battez ? 273 00:14:18,420 --> 00:14:21,630 Non, non, c’est bien un majordome. 274 00:14:21,750 --> 00:14:24,800 Enfin, j’ai pas un statut aussi chic. 275 00:14:25,170 --> 00:14:27,260 Sarah, suis-moi. 276 00:14:29,840 --> 00:14:30,970 Boss. 277 00:14:31,720 --> 00:14:34,640 Vous tombez bien, notre invité… 278 00:14:35,180 --> 00:14:37,430 J’ai plein de questions pour vous. 279 00:14:37,730 --> 00:14:41,650 Beautiful ! Cette maison est des plus traditionnelles ! 280 00:14:42,610 --> 00:14:45,230 J’aime les traditions japonaises ! 281 00:14:45,690 --> 00:14:47,780 Quand j’ai vu votre maison, 282 00:14:47,940 --> 00:14:51,570 j’ai su qu’on s’entendrait bien, vous et moi ! 283 00:14:51,820 --> 00:14:53,660 Comme je m’y attendais, 284 00:14:53,780 --> 00:14:57,390 TENUE JAPONAISE TRADITIONNELLE 285 00:14:53,780 --> 00:14:57,410 {\an8}master Sakuragi, vous incarnez l’homme japonais. 286 00:14:57,750 --> 00:14:59,660 Je suis aux anges. 287 00:14:59,790 --> 00:15:01,420 Puis-je prendre une photo ? 288 00:15:04,130 --> 00:15:06,050 Pourquoi vous vous marrez ? 289 00:15:06,170 --> 00:15:08,840 Non, on rigole pas, voyons. 290 00:15:09,220 --> 00:15:11,430 Puis-je en prendre une autre ? 291 00:15:11,680 --> 00:15:13,600 Monsieur Sakuragi, smile ! 292 00:15:13,720 --> 00:15:14,510 Hé ! 293 00:15:15,100 --> 00:15:17,520 Smile ! Smile ! 294 00:15:18,640 --> 00:15:20,520 Oh, du japanese tea 295 00:15:20,770 --> 00:15:22,190 and sweets ! 296 00:15:22,350 --> 00:15:23,480 Et voilà. 297 00:15:24,400 --> 00:15:26,150 Oh, les messieurs de la corde. 298 00:15:26,270 --> 00:15:28,490 Je te présente Sugihara et Takeuchi. 299 00:15:28,820 --> 00:15:30,110 Je peux manger ? 300 00:15:30,360 --> 00:15:31,610 Oui, vas-y. 301 00:15:38,660 --> 00:15:39,660 C’est bon ! 302 00:15:39,870 --> 00:15:42,120 Il y a plein de gens, chez toi ! 303 00:15:42,290 --> 00:15:44,170 Ils font partie de ta family ? 304 00:15:44,420 --> 00:15:45,460 Fami 305 00:15:45,590 --> 00:15:47,500 Ça veut dire famille. 306 00:15:47,710 --> 00:15:48,920 Famille… 307 00:15:49,260 --> 00:15:51,260 Oui, ils sont ma famille. 308 00:15:51,760 --> 00:15:53,260 C’est super ! 309 00:15:53,390 --> 00:15:54,930 Ah bon ? Tu trouves ? 310 00:15:55,050 --> 00:15:58,100 Oui ! Et le daifuku est délicieux ! 311 00:15:59,430 --> 00:16:00,730 C’est bien vrai ! 312 00:16:02,480 --> 00:16:05,060 {\an1}– Ohagi. – Ouah, a cat ! 313 00:16:06,440 --> 00:16:08,900 Tu es trop chou, Ohagi ! 314 00:16:13,150 --> 00:16:14,490 Attends ! 315 00:16:14,780 --> 00:16:15,530 Hé ! 316 00:16:15,950 --> 00:16:18,950 C’est vraiment une tempête, cette petite. 317 00:16:19,120 --> 00:16:20,410 Grave. 318 00:16:22,870 --> 00:16:25,210 Elle doit pas en déclencher une ici ! 319 00:16:25,330 --> 00:16:28,000 On a des antiquités qui valent des millions ! 320 00:16:28,420 --> 00:16:29,550 Reviens ici ! 321 00:16:29,670 --> 00:16:31,760 Interdiction de courir partout ! 322 00:16:31,970 --> 00:16:33,050 Elle est où ? 323 00:16:36,590 --> 00:16:39,010 Je ne l’avais pas vu, de l’extérieur. 324 00:16:39,560 --> 00:16:42,310 Vous avez un cerisier dans votre jardin. 325 00:16:42,480 --> 00:16:44,560 Vous vous y connaissez. 326 00:16:44,730 --> 00:16:48,310 Oui, le cerisier est spécial pour ma femme et moi. 327 00:16:48,900 --> 00:16:49,820 Ah bon ? 328 00:16:50,400 --> 00:16:55,240 On a vu les cerisiers en fleur lors de notre premier voyage au Japon. 329 00:16:55,490 --> 00:16:59,700 Leur incroyable beauté nous a envoûtés 330 00:16:59,830 --> 00:17:02,120 et donné envie de vivre ici. 331 00:17:02,330 --> 00:17:05,670 Voilà pourquoi ma famille et moi sommes ici. 332 00:17:05,830 --> 00:17:08,040 Si on a pu vous rencontrer, c’est… 333 00:17:08,330 --> 00:17:09,710 Oh, Sakuragi… 334 00:17:10,050 --> 00:17:12,130 Ça veut dire cerisier ! 335 00:17:12,260 --> 00:17:16,340 Nous étions bel et bien destinés à nous rencontrer ! 336 00:17:16,470 --> 00:17:17,510 C’est fantastique ! 337 00:17:17,640 --> 00:17:20,600 Faites pas de liens étranges, ça a rien à voir. 338 00:17:20,930 --> 00:17:22,720 Ce n’est pas étrange ! 339 00:17:22,890 --> 00:17:25,350 On s’est rencontrés pour une bonne raison ! 340 00:17:26,060 --> 00:17:29,060 Victoire des enfants ! Les adultes sont nuls ! 341 00:17:29,190 --> 00:17:30,340 Winner ! 342 00:17:34,530 --> 00:17:37,070 Vous faites quoi, les perdants ? 343 00:17:37,450 --> 00:17:38,660 On sait pas comment, 344 00:17:38,780 --> 00:17:41,950 mais ça a fini en qui attrapera Ohagi en premier. 345 00:17:42,120 --> 00:17:45,250 C’était couru d’avance, avec toi dans l’équipe. 346 00:17:46,540 --> 00:17:48,880 Vous êtes méchant de dire ça devant moi ! 347 00:17:49,290 --> 00:17:50,130 Papa ! 348 00:17:50,460 --> 00:17:52,710 Tu t’amuses bien, avec le papa de Yaeka ? 349 00:17:52,840 --> 00:17:54,880 Oui, comme un petit fou ! 350 00:17:55,220 --> 00:17:57,260 Tu es fatigué, papa ? 351 00:17:57,380 --> 00:17:59,260 Non, ça va. 352 00:17:59,470 --> 00:18:02,010 Sarah, tu t’amuses bien avec Yaeka ? 353 00:18:02,140 --> 00:18:04,390 Yes ! C’est génial ! 354 00:18:04,520 --> 00:18:06,940 Tu es une super amie, Yaeka ! 355 00:18:07,350 --> 00:18:09,150 On fait quoi, ensuite ? 356 00:18:09,270 --> 00:18:11,730 T’as pas fini tes daifuku. 357 00:18:11,860 --> 00:18:14,400 J’avais oublié ! Je vais les manger ! 358 00:18:14,650 --> 00:18:16,150 Allons-y. 359 00:18:16,280 --> 00:18:17,070 Oui ! 360 00:18:20,120 --> 00:18:21,120 Pour toi. 361 00:18:21,530 --> 00:18:23,200 {\an1}– Tu es sûre ? – Oui ! 362 00:18:23,330 --> 00:18:25,200 C’est formidable ! 363 00:18:25,750 --> 00:18:27,330 Je vous prends en photo ! 364 00:18:27,500 --> 00:18:28,580 Yeah ! 365 00:18:29,460 --> 00:18:31,630 Merci pour cette belle rencontre, 366 00:18:32,000 --> 00:18:33,250 monsieur Sakuragi. 367 00:18:34,920 --> 00:18:36,010 Rencontre… 368 00:18:36,630 --> 00:18:37,970 C’est le cas. 369 00:18:38,090 --> 00:18:40,840 Les belles rencontres rendent les gens heureux. 370 00:18:42,180 --> 00:18:43,470 C’est bon ! 371 00:18:43,930 --> 00:18:44,930 Sarah. 372 00:18:45,930 --> 00:18:47,890 Tu manges avec le sourire, 373 00:18:48,020 --> 00:18:50,520 ça veut dire que tu es heureuse ? 374 00:18:50,850 --> 00:18:53,820 Oui, je suis heureuse ! Et toi ? 375 00:18:54,860 --> 00:18:56,530 Oui, moi aussi. 376 00:18:57,110 --> 00:18:59,610 C’est vraiment une belle rencontre. 377 00:18:59,740 --> 00:19:00,610 Rencontre ? 378 00:19:00,910 --> 00:19:04,240 Les belles rencontres rendent les gens heureux. 379 00:19:04,830 --> 00:19:06,580 Tu sais, Sarah… 380 00:19:10,960 --> 00:19:12,880 J’espère qu’on sera amies. 381 00:19:14,250 --> 00:19:15,460 Okay ! 382 00:19:15,800 --> 00:19:18,130 Contente d’être ton amie ! 383 00:19:21,550 --> 00:19:24,220 Sarah, tu en as plein autour de la bouche. 384 00:19:27,720 --> 00:19:31,480 Je dois l’admettre, ça a tout d’une belle rencontre. 385 00:19:31,640 --> 00:19:34,860 Oui. J’espère qu’on s’entendra bien, 386 00:19:35,150 --> 00:19:36,480 monsieur Sakuragi. 387 00:19:38,650 --> 00:19:42,110 JOYEUX ANNIVERSAIRE 388 00:19:39,070 --> 00:19:40,450 Joyeux anniversaire ! 389 00:19:40,570 --> 00:19:42,110 Happy birthday ! 390 00:19:42,450 --> 00:19:44,160 Joyeux anniversaire, Yae. 391 00:19:44,570 --> 00:19:46,910 Happy birthday, Yaeka ! 392 00:19:47,290 --> 00:19:49,160 Joyeux anniversaire ! 393 00:19:49,450 --> 00:19:50,580 Merci. 394 00:19:50,710 --> 00:19:52,250 Joyeux anniversaire ! 395 00:19:52,620 --> 00:19:53,920 Joyeux anniversaire ! 396 00:19:56,090 --> 00:19:57,050 À plus ! 397 00:19:57,250 --> 00:19:58,670 On rejouera ensemble ! 398 00:19:58,840 --> 00:20:00,670 Oui, à bientôt. 399 00:20:05,390 --> 00:20:07,390 La tempête est partie. 400 00:20:07,510 --> 00:20:08,770 Enfin. 401 00:20:09,140 --> 00:20:11,390 Tiens, où est m’sieur Kirishima ? 402 00:20:11,680 --> 00:20:12,940 Kirishima ? 403 00:20:13,560 --> 00:20:15,560 JOYEUX ANNIVERSAIRE 404 00:20:13,560 --> 00:20:15,560 BLOOOM 405 00:20:15,730 --> 00:20:18,150 Tu as préparé ça, Kirishima ? 406 00:20:18,520 --> 00:20:19,530 Oui. 407 00:20:19,690 --> 00:20:22,320 J’aurais aimé vous l’apporter plus tôt, 408 00:20:22,950 --> 00:20:25,660 mais j’ai eu du mal, avec l’omelette. 409 00:20:25,990 --> 00:20:29,910 Tooru s’est beaucoup entraîné pour te faire plaisir. 410 00:20:30,250 --> 00:20:31,370 Il s’est entraîné ? 411 00:20:37,290 --> 00:20:38,630 Je peux manger ? 412 00:20:39,380 --> 00:20:40,380 Bien sûr. 413 00:20:51,180 --> 00:20:52,270 Tooru, 414 00:20:52,430 --> 00:20:55,310 désolée de ne jamais pouvoir t’offrir de cadeaux. 415 00:20:56,690 --> 00:21:00,110 J’aime les plats que tu me prépares pour mon anniversaire. 416 00:21:00,110 --> 00:21:06,620 JOYEUX ANNIVERSAIRE 417 00:21:01,110 --> 00:21:04,990 Les cadeaux matériels ne font pas tout. 418 00:21:05,780 --> 00:21:06,610 Kirishima ! 419 00:21:10,540 --> 00:21:14,040 Merci de m’avoir préparé cette omelette au riz ! 420 00:21:16,830 --> 00:21:17,750 Je viens enfin… 421 00:21:18,540 --> 00:21:20,920 de comprendre ce que ça veut dire. 422 00:21:23,210 --> 00:21:27,720 JOYEUX ANNIVERSAIRE 423 00:21:23,670 --> 00:21:26,430 Je vous souhaite un joyeux anniversaire. 424 00:21:30,050 --> 00:21:32,270 Bravo pour ta sortie de prison. 425 00:21:32,890 --> 00:21:37,150 Ce soir, tu peux manger ce que tu veux, mon fils adoré. 426 00:21:37,350 --> 00:21:40,980 Merci, mais si c’est pas urgent, on peut parler plus tard ? 427 00:21:41,570 --> 00:21:43,610 Y a un truc que je veux faire ! 428 00:21:43,740 --> 00:21:44,940 Hé, Masaya ! 429 00:21:45,190 --> 00:21:48,200 T’as oublié la politesse, au trou ? 430 00:21:48,570 --> 00:21:50,990 Arrête, Ryôma, c’est bon ! 431 00:21:51,330 --> 00:21:54,500 Il a toujours été comme ça depuis que je l’ai recueilli. 432 00:21:54,660 --> 00:21:55,620 Mais… 433 00:21:55,830 --> 00:21:59,380 Et donc, tu veux faire quoi, au juste ? 434 00:22:00,710 --> 00:22:03,590 Défoncer la gueule de Tooru Kirishima. 435 00:23:28,840 --> 00:23:31,840 {\an8}Traduction : Marylou Leclerc Adaptation : Juliette Lemaitre 436 00:23:31,970 --> 00:23:34,970 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Laetitia 437 00:23:34,970 --> 00:23:40,100 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 438 00:23:34,970 --> 00:23:40,100 À SUIVRE : LA MEILLEURE CIBLE