1
00:00:00,660 --> 00:00:05,790
Damit erkläre ich die heutige
Elternbeiratssitzung für beendet.
2
00:00:01,980 --> 00:00:06,860
{\an8}Sitzungsraum
Elternbeirat
3
00:00:07,290 --> 00:00:08,710
Entschuldigen Sie.
4
00:00:09,590 --> 00:00:12,720
Sie waren heute zum
ersten Mal dabei, nicht wahr?
5
00:00:13,300 --> 00:00:14,880
Ja, so ist es.
6
00:00:14,880 --> 00:00:19,430
Kommen Sie statt Ihrer Frau? Toll!
Dabei sind Sie ja noch so jung!
7
00:00:19,430 --> 00:00:21,980
Ich wünschte, mein Mann wäre auch so.
8
00:00:21,980 --> 00:00:25,480
Wenn was unklar ist,
fragen Sie uns gerne, Herr Sakuragi.
9
00:00:25,480 --> 00:00:27,980
Äh … Vielen Dank.
10
00:00:27,980 --> 00:00:29,230
Ich will hier weg.
11
00:00:29,230 --> 00:00:32,740
Da fällt mir ein,
Yaeka hat ja bald Geburtstag.
12
00:00:32,740 --> 00:00:35,820
Darf unsere Tochter vielleicht
zur Feier kommen?
13
00:00:35,820 --> 00:00:38,120
Wir helfen auch gerne vorbereiten.
14
00:00:37,320 --> 00:00:40,040
Die junge Dame hat Geburtstag?
15
00:00:38,120 --> 00:00:40,040
Stimmt, gute Idee!
16
00:00:40,830 --> 00:00:42,160
Junge Dame.
17
00:00:42,160 --> 00:00:44,290
Danke fürs Warten.
18
00:00:44,290 --> 00:00:45,710
Kirishima.
19
00:00:47,920 --> 00:00:49,880
Du siehst echt komisch aus.
20
00:00:50,250 --> 00:00:53,510
Mir macht die Aufmache hier
auch keinen Spaß.
21
00:01:06,310 --> 00:01:10,230
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
22
00:01:06,310 --> 00:01:10,230
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
23
00:01:06,310 --> 00:01:10,230
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
24
00:01:06,310 --> 00:01:10,230
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
25
00:01:06,310 --> 00:01:10,230
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
26
00:01:06,310 --> 00:01:10,230
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
27
00:02:24,080 --> 00:02:30,050
{\an8}6
28
00:02:24,080 --> 00:02:30,050
{\an8}Fol
29
00:02:24,080 --> 00:02:30,050
{\an8}ge
30
00:02:24,080 --> 00:02:30,050
{\an8}Meine erste
echte Freundschaft
31
00:02:25,150 --> 00:02:30,050
{\an8}m 0 0 b 10 1 14 5 15 15 b 14 25 10 29 0 30 b -10 29 -14 25 -15 15 b -14 5 -10 1 0 0
32
00:02:25,810 --> 00:02:29,310
{\an8}Du hast ja bald Geburtstag, nicht wahr?
33
00:02:32,450 --> 00:02:33,900
{\an8}Alles Gute zum Geburtstag, Yaeka.
34
00:02:34,400 --> 00:02:36,030
Herzlichen Glückwunsch, Yae.
35
00:02:37,240 --> 00:02:39,240
Puste die Kerzen aus.
36
00:02:40,200 --> 00:02:43,420
Möchtest du zum Geburtstag
ein paar Freunde einl…
37
00:02:43,420 --> 00:02:46,330
Können wir auf dem Heimweg
Donuts kaufen?
38
00:02:47,580 --> 00:02:48,870
Natürlich.
39
00:02:48,870 --> 00:02:50,330
Machen wir.
40
00:02:54,460 --> 00:02:58,210
Guck mal, Kirishima,
die haben eine neue Sorte!
41
00:02:58,210 --> 00:03:00,130
Oh, tatsächlich.
42
00:03:00,130 --> 00:03:01,130
Nehmen wir die?
43
00:03:01,130 --> 00:03:02,640
Huch, Tōru?
44
00:03:02,640 --> 00:03:07,270
Ich glaub’s ja nicht!
Ich war gerade auf dem Weg zu dir!
45
00:03:07,270 --> 00:03:12,400
Was ’n das für ’n Outfit? Wie goldig!
Heute kommst’ aber mit was trinken!
46
00:03:12,400 --> 00:03:13,980
Tu ich nicht!
47
00:03:13,980 --> 00:03:16,760
Was hast du überhaupt hier zu suchen?
48
00:03:16,760 --> 00:03:19,320
Ich bin jetzt hierhergezogen.
49
00:03:19,320 --> 00:03:22,450
Lass uns wieder abhängen
wie in alten Zeiten!
50
00:03:25,330 --> 00:03:29,330
Verzeihung, junge Dame.
Ich entsorge den hier sofort.
51
00:03:29,330 --> 00:03:31,370
Was? „Junge Dame“?
52
00:03:31,370 --> 00:03:35,290
Was?! Du bist Babysitter
für die Clanstochter?!
53
00:03:35,290 --> 00:03:38,050
Im Leben kann wohl
echt alles passieren.
54
00:03:38,420 --> 00:03:41,510
Was willst du?
Saufen wird nichts, zieh Lein…
55
00:03:41,510 --> 00:03:44,430
Yaeka heißt du,
nicht wahr, junge Dame?
56
00:03:44,430 --> 00:03:47,100
Nenn mich einfach Rei.
57
00:03:47,100 --> 00:03:48,350
Rei …
58
00:03:48,350 --> 00:03:49,890
Sprich nicht mit ihr!
59
00:03:49,890 --> 00:03:52,810
Kirishima, ist Rei dein Freund?
60
00:03:53,440 --> 00:03:56,190
Du bist anders als sonst.
61
00:03:56,190 --> 00:03:58,980
Wie du redest und so,
als kennst du ihn gut.
62
00:03:58,980 --> 00:04:03,570
Na logo. Wir sind beste Freunde
seit der Mittelschule!
63
00:04:04,160 --> 00:04:06,410
Die allerbesten auf der Wel…
64
00:04:05,370 --> 00:04:06,780
{\an8}Verachtung
65
00:04:06,780 --> 00:04:09,200
He, was soll denn dieser Blick?!
66
00:04:09,200 --> 00:04:13,620
Bei der Vorstellung, dass man uns
für Freunde hält, wird mir ganz anders.
67
00:04:13,960 --> 00:04:17,840
Ey, jetzt reicht’s aber.
Das wird langsam beleidigend.
68
00:04:18,590 --> 00:04:21,880
Heieiei. Wirst du je lernen,
mal offenherzig zu sein?
69
00:04:21,880 --> 00:04:23,930
Der Shy-Boy-Typ ist out, weißte?
70
00:04:23,930 --> 00:04:24,630
Schnauze.
71
00:04:24,970 --> 00:04:28,260
Yaeka, wie ist Tōru denn so,
wenn ihr zusammen seid?
72
00:04:28,260 --> 00:04:30,720
Ganz arg lieb und er lächelt immer.
73
00:04:32,770 --> 00:04:35,730
Eine Beschreibung,
die zu allen außer dir passt.
74
00:04:35,730 --> 00:04:39,480
Spar dir deinen aufrichtig
verwunderten Blick, du Hampelmann.
75
00:04:39,820 --> 00:04:41,780
{\an8}Kirishima flüchtet in die Raucherecke
76
00:04:42,320 --> 00:04:46,410
Weißt du, früher, da hat man
Tōru fast nie lächeln sehen.
77
00:04:46,410 --> 00:04:49,160
Er hatte immer einen
ganz grimmigen Blick drauf.
78
00:04:49,580 --> 00:04:53,200
Da hab ich mich gefragt,
was ihn so sanft werden ließ.
79
00:04:53,200 --> 00:04:55,670
Die wundervolle Begegnung
mit dir war’s also.
80
00:04:55,670 --> 00:04:58,000
„Wundervolle Begegnung“?
81
00:04:58,000 --> 00:05:00,670
Genau. Eine wundervolle Begegnung.
82
00:05:00,670 --> 00:05:04,130
Das ist, wenn wir jemanden treffen,
der uns glücklich macht.
83
00:05:04,130 --> 00:05:07,260
Yaeka, bitte sei
auch weiterhin gut zu Tōru.
84
00:05:08,640 --> 00:05:09,720
Junge Dame.
85
00:05:10,350 --> 00:05:12,060
Wir sollten langsam gehen.
86
00:05:12,060 --> 00:05:15,350
Okay. Ich will noch Donuts
für alle mitnehmen.
87
00:05:15,350 --> 00:05:16,560
Das klingt gut.
88
00:05:16,560 --> 00:05:20,360
Für Papa einen ohne alles,
Erdbeere für Sugihara
89
00:05:20,360 --> 00:05:22,400
und Schoko für dich, Kirishima.
90
00:05:22,400 --> 00:05:25,320
Oh, ich bekomme auch einen?
91
00:05:25,820 --> 00:05:27,200
Was gibt’s da zu glotzen?!
92
00:05:28,240 --> 00:05:30,620
Ich stecke im Bann deiner soften Seite.
93
00:05:30,620 --> 00:05:32,700
Mach, dass du wegkommst!
94
00:05:33,240 --> 00:05:34,200
Wir sehen uns.
95
00:05:34,580 --> 00:05:36,040
Gehen wir, junge Dame.
96
00:05:37,620 --> 00:05:41,130
Ach ja, jetzt, da ich dich sehe,
fällt mir ein:
97
00:05:41,130 --> 00:05:43,050
Erinnerst du dich an Masaya?
98
00:05:43,050 --> 00:05:44,510
Masaya?
99
00:05:44,510 --> 00:05:46,840
Das ist wohl ein Nein.
100
00:05:46,840 --> 00:05:50,970
In der Mittelschule war doch einer,
der dauernd Zoff mit dir wollte.
101
00:05:51,300 --> 00:05:54,560
Der war ähnlich fehlsozialisiert wie du.
102
00:05:55,480 --> 00:05:58,310
{\an8}Justizvollzugsanstalt
103
00:05:55,810 --> 00:05:58,310
Ich frag mich, was er jetzt so treibt.
104
00:06:01,730 --> 00:06:02,860
Masaya.
105
00:06:03,320 --> 00:06:05,650
Gut durchgehalten, gratuliere.
106
00:06:06,650 --> 00:06:08,280
Halt’s Maul.
107
00:06:08,640 --> 00:06:11,280
Was denkst du? Die ist für Yaeka.
108
00:06:11,620 --> 00:06:13,410
Ein schönes Geschenk.
109
00:06:13,410 --> 00:06:16,450
Wird ihr Geburtstag
immer groß gefeiert?
110
00:06:16,450 --> 00:06:19,750
Letztes Jahr haben
wir doch hier gefeiert.
111
00:06:19,750 --> 00:06:21,420
Ach, wirklich?
112
00:06:21,420 --> 00:06:22,790
Das wusste ich gar nicht.
113
00:06:24,340 --> 00:06:28,510
Ach so, damals warst du noch
draußen Radau machen
114
00:06:28,510 --> 00:06:30,140
und fast nie zu Hause.
115
00:06:30,140 --> 00:06:33,050
Stellen Sie mich doch nicht
wie einen Randalierer dar.
116
00:06:33,050 --> 00:06:37,020
Aber dieses Jahr kannst du
als Babysitter schön mit ihr feiern.
117
00:06:37,020 --> 00:06:38,140
Das freut mich.
118
00:06:39,640 --> 00:06:41,020
Ja, stimmt.
119
00:06:41,020 --> 00:06:43,610
Lädt sie denn auch Freunde ein?
120
00:06:43,610 --> 00:06:45,650
Na ja, in diesem Haus
121
00:06:45,650 --> 00:06:49,110
kann man ja leider nicht
so einfach Freunde mitbringen.
122
00:06:49,740 --> 00:06:52,160
Ach so, verstehe.
123
00:06:52,160 --> 00:06:55,580
Was schenkst du ihr denn
zum Geburtstag?
124
00:06:56,750 --> 00:06:58,620
Wenn ich das wüsste.
125
00:06:58,620 --> 00:07:01,370
Worüber würde sie sich wohl freuen?
126
00:07:02,330 --> 00:07:06,000
Was hast du denn
als Kind immer bekommen?
127
00:07:06,000 --> 00:07:09,590
Na ja, ich hab fast
nie Geschenke bekommen.
128
00:07:09,670 --> 00:07:11,340
{\an8}Alles Gute zum Geburtstag
129
00:07:13,850 --> 00:07:15,640
Oh, entschuldige.
130
00:07:15,640 --> 00:07:18,980
Es muss ja auch nicht
unbedingt was Materielles sein.
131
00:07:19,770 --> 00:07:20,600
Ja.
132
00:07:20,600 --> 00:07:22,350
Zum Beispiel …
133
00:07:22,690 --> 00:07:25,110
etwas, was dich gefreut hat,
134
00:07:25,110 --> 00:07:28,820
woran du gerne zurückdenkst.
Das ist auch ein tolles Geschenk.
135
00:07:29,320 --> 00:07:30,780
Hm. Verstehe.
136
00:07:31,240 --> 00:07:32,360
Was kochen zum Beispiel?
137
00:07:32,360 --> 00:07:34,660
Kochen? Ja, super Idee!
138
00:07:34,660 --> 00:07:38,160
Allerdings ist alles
in der Küche Neuland für mich.
139
00:07:38,160 --> 00:07:41,750
Keine Sorge, Hauptsache, es ist
mit Liebe gemacht! Liebe!
140
00:07:41,750 --> 00:07:44,080
Ach so … Liebe.
141
00:07:46,340 --> 00:07:48,800
Kommst du nicht mit
auf den Spielplatz?
142
00:07:48,800 --> 00:07:52,220
Entschuldige, mir ist
etwas dazwischengekommen.
143
00:07:54,640 --> 00:07:58,770
Und deshalb springen wir heute
für ihn ein beim Spielen.
144
00:07:58,770 --> 00:08:00,600
Auf zum Spielplatz!
145
00:08:05,230 --> 00:08:06,980
{\an8}Fuyutsuki-Park
146
00:08:05,230 --> 00:08:08,900
Wir verknoten die beiden Springseile …
147
00:08:09,230 --> 00:08:11,400
und fertig!
148
00:08:11,740 --> 00:08:13,240
Los gehts!
149
00:08:13,240 --> 00:08:15,100
Eins, zwei und …
150
00:08:16,280 --> 00:08:17,990
Wer bist du denn?!
151
00:08:18,620 --> 00:08:21,410
Ich bin Sarah, spring mich mit!
152
00:08:21,410 --> 00:08:23,080
Sarah, war das?
153
00:08:23,080 --> 00:08:24,830
Also keine Japanerin?
154
00:08:24,830 --> 00:08:26,710
Wie heißt du?
155
00:08:26,710 --> 00:08:29,130
Y-Yaeka Sakuragi.
156
00:08:29,130 --> 00:08:31,950
Yaeka! Lass uns Springseil spielen!
157
00:08:31,950 --> 00:08:36,050
Spring mich mit! Ich spring mit!
158
00:08:33,930 --> 00:08:36,050
Sie ist komplett überrumpelt.
159
00:08:37,140 --> 00:08:40,600
Schneide am besten
erst mal das Gemüse.
160
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
Okay.
161
00:08:43,810 --> 00:08:47,020
Die linke Hand rund machen.
Vorsicht mit den Fingern.
162
00:08:47,020 --> 00:08:47,730
Okay.
163
00:08:48,690 --> 00:08:50,860
Hier, fürs geschnittene Gemüse.
164
00:08:52,650 --> 00:08:55,030
Uwah! Und ich sag’s noch gerade!
165
00:08:55,360 --> 00:09:00,580
Entschuldigung, ich war nicht sicher,
ob das mein Finger oder das Gemüse war.
166
00:09:00,580 --> 00:09:02,250
Was? Wie geht das denn?!
167
00:09:02,250 --> 00:09:03,870
Egal, ein Verband, schnell!
168
00:09:03,870 --> 00:09:05,210
28 …
169
00:09:05,540 --> 00:09:06,670
29 …
170
00:09:07,000 --> 00:09:08,460
30!
171
00:09:08,880 --> 00:09:10,590
Wow! Wahnsinn!
172
00:09:10,590 --> 00:09:14,510
Wir haben’s 30 Mal geschafft!
Du bist die Beste, Yaeka!
173
00:09:14,510 --> 00:09:17,090
Ich will noch mehr mit dir spielen!
174
00:09:17,090 --> 00:09:18,300
Was kommt jetzt?
175
00:09:19,100 --> 00:09:20,430
Ähm …
176
00:09:21,060 --> 00:09:23,770
Sag einfach, worauf du Lust hast.
177
00:09:22,640 --> 00:09:25,190
Oh Mann, komplett verheddert.
178
00:09:26,810 --> 00:09:28,810
Wie wär’s mit Schaukeln?
179
00:09:28,810 --> 00:09:29,940
Yes!
180
00:09:29,940 --> 00:09:31,520
Los, komm, Yaeka!
181
00:09:31,860 --> 00:09:32,900
Okay.
182
00:09:41,740 --> 00:09:43,370
Fertig, los!
183
00:09:49,250 --> 00:09:50,750
Happy Birthday!
184
00:09:52,170 --> 00:09:54,460
Das ist mein Geburtstagskuchen.
185
00:09:54,460 --> 00:09:56,840
Gratulierst du mir?
186
00:09:57,800 --> 00:09:59,720
Herzlichen Glückwunsch.
187
00:10:03,220 --> 00:10:05,020
Hey, Sarah!
188
00:10:05,020 --> 00:10:06,730
Ah, Papa!
189
00:10:07,060 --> 00:10:08,100
Bye bye!
190
00:10:08,100 --> 00:10:09,480
Papa!
191
00:10:09,480 --> 00:10:12,150
Die war ja ein echter Wirbelsturm.
192
00:10:14,230 --> 00:10:16,490
Fast vergessen: Yaeka!
193
00:10:16,820 --> 00:10:18,240
Bis nächstes Mal!
194
00:10:20,030 --> 00:10:22,240
Ja, bis bald.
195
00:10:23,410 --> 00:10:26,200
D-Die junge Dame hat
eine Freundin gefunden!
196
00:10:26,200 --> 00:10:27,290
Takeuchi!
197
00:10:27,290 --> 00:10:28,710
Ja, ich seh’s.
198
00:10:31,630 --> 00:10:35,210
Nach deiner Blutbad-Aktion
hatte ich schon fast aufgegeben.
199
00:10:35,550 --> 00:10:38,880
Aber jetzt sieht’s halbwegs
nach was Essbarem aus.
200
00:10:39,300 --> 00:10:42,430
Dass du kochen willst,
hätte ich aber nicht gedacht.
201
00:10:42,430 --> 00:10:44,810
Verbindest du damit was Bestimmtes?
202
00:10:44,810 --> 00:10:49,140
Für mich gehört das einfach
fest zum Geburtstag dazu.
203
00:10:48,560 --> 00:10:51,840
{\an8}Alles Gute zum Geburtstag
204
00:10:49,640 --> 00:10:51,840
Es war nie ein üppiges Festmahl.
205
00:10:52,310 --> 00:10:55,480
Aber für mich war es
das tollste Geschenk.
206
00:10:56,070 --> 00:10:57,440
Ach so.
207
00:10:57,440 --> 00:10:59,490
Dann müssen wir wirklich zusehen,
208
00:10:59,490 --> 00:11:03,530
dass Yae dieses tollste Geschenk
von dir zu essen bekommt.
209
00:11:03,530 --> 00:11:05,450
Ja, ich geb mir Mühe.
210
00:11:06,450 --> 00:11:07,540
Ja.
211
00:11:07,540 --> 00:11:09,710
Wir sind gleich da.
212
00:11:09,710 --> 00:11:11,040
Bis später.
213
00:11:13,840 --> 00:11:15,000
Stimmt was nicht?
214
00:11:16,380 --> 00:11:17,590
Nein.
215
00:11:17,590 --> 00:11:18,880
Alles okay.
216
00:11:21,470 --> 00:11:23,680
Ob wir wohl mal wieder spielen können?
217
00:11:24,680 --> 00:11:27,060
Aber natürlich! Stimmt’s?
218
00:11:27,060 --> 00:11:28,890
Ja, aber gerne doch!
219
00:11:29,230 --> 00:11:33,690
Mensch, dass du uns
so was mal fragen würdest!
220
00:11:30,770 --> 00:11:33,690
Na, immer gerne, jederzeit!
221
00:11:52,460 --> 00:11:53,580
Willkommen zurück.
222
00:11:53,580 --> 00:11:55,460
Danke.
223
00:11:57,590 --> 00:11:58,550
Ist dir was passiert?
224
00:11:58,550 --> 00:12:01,550
Nein, nein. Das ist nichts.
225
00:12:01,550 --> 00:12:03,470
Komm, gehen wir rein.
226
00:12:04,470 --> 00:12:05,430
Okay.
227
00:12:07,850 --> 00:12:09,220
Yaeka!
228
00:12:10,020 --> 00:12:12,600
Wir sind die Neunachbarn.
229
00:12:12,600 --> 00:12:14,650
Yaeka! Ich bin daneben!
230
00:12:14,650 --> 00:12:15,980
Lass’ spielen!
231
00:12:15,980 --> 00:12:18,230
Was?! Du wohnst nebenan?
232
00:12:17,480 --> 00:12:19,110
Yaeka!
233
00:12:19,110 --> 00:12:20,900
Da bin ich wieder!
234
00:12:20,900 --> 00:12:22,990
Ja, da bist du wieder.
235
00:12:23,910 --> 00:12:26,120
Ich freu mich, Yaeka!
236
00:12:26,570 --> 00:12:27,870
Lass uns spielen!
237
00:12:27,870 --> 00:12:29,040
So eine Überraschung!
238
00:12:29,040 --> 00:12:29,870
Yeah!
239
00:12:29,870 --> 00:12:31,000
Oh!
240
00:12:31,000 --> 00:12:33,250
Sie sind also der Master hier!
241
00:12:33,580 --> 00:12:38,130
Ich bin neben Haus gezogen.
Bitte sehr, eine Kleinscheiß für Sie.
242
00:12:38,130 --> 00:12:40,050
Vielen Dank, sehr freundlich.
243
00:12:40,050 --> 00:12:41,800
Ich geh mit Yaeka spielen!
244
00:12:42,130 --> 00:12:44,630
Das ist wirklich lieb von dir.
245
00:12:44,630 --> 00:12:48,430
Aber heute ist es schon spät,
lieber nächstes Mal wieder.
246
00:12:48,430 --> 00:12:50,310
Papa.
247
00:12:50,770 --> 00:12:54,730
Darf ich Sarah
zu meinem Geburtstag einladen?
248
00:12:54,730 --> 00:12:56,100
Dein Geburtstag?
249
00:12:56,100 --> 00:12:57,900
Au ja, darf ich kommen?!
250
00:13:00,360 --> 00:13:02,740
Verzeihung, aber …
251
00:13:02,740 --> 00:13:03,820
Schon gut.
252
00:13:04,900 --> 00:13:06,910
Ich hab nichts dagegen, Yaeka.
253
00:13:06,910 --> 00:13:07,820
Lad sie ein.
254
00:13:07,820 --> 00:13:10,990
Hurra! Dann können wir
wieder spielen, Yaeka!
255
00:13:10,990 --> 00:13:13,080
Ja, das wird schön.
256
00:13:13,080 --> 00:13:15,000
Ich freu mich schon!
257
00:13:15,420 --> 00:13:20,000
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
258
00:13:15,420 --> 00:13:20,000
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
259
00:13:15,420 --> 00:13:20,000
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
260
00:13:20,000 --> 00:13:22,800
Papa, heute bei der Geburtstagsfeier …
261
00:13:23,130 --> 00:13:26,720
Ja, ich weiß, das Mädchen
von nebenan kommt vorbei.
262
00:13:27,050 --> 00:13:27,590
Genau.
263
00:13:27,930 --> 00:13:31,640
Die Hausregeln des Clans
gehen ja echt den Bach runter.
264
00:13:31,640 --> 00:13:34,890
Und ihr Papa kommt auch mit,
hat er gesagt.
265
00:13:34,890 --> 00:13:36,140
Ihr Vater?
266
00:13:36,480 --> 00:13:37,690
Yaeka!
267
00:13:37,690 --> 00:13:38,980
Guten Tag.
268
00:13:38,980 --> 00:13:41,360
Heute spielen wir auch ganz viel!
269
00:13:41,360 --> 00:13:44,530
Vielen Dank für die Einladung.
270
00:13:44,530 --> 00:13:48,070
Ich habe mich noch nicht vorgestellt,
ich bin Leon.
271
00:13:48,070 --> 00:13:50,660
Freut mich, Sie kennenzulernen.
272
00:13:50,660 --> 00:13:53,540
„Höfliche Distanz“ kennt der wohl nicht.
273
00:13:53,540 --> 00:13:55,960
Na ja, von der Clan-Sache scheint er
274
00:13:55,960 --> 00:13:58,920
nichts zu verstehen,
das kommt uns entgegen.
275
00:13:59,290 --> 00:14:01,920
Darf ich Sie nach Ihrem Namen fragen?
276
00:14:01,920 --> 00:14:04,050
Ja, ich bin Kirishima.
277
00:14:04,050 --> 00:14:06,630
Oh, Herr Kirishima.
278
00:14:06,630 --> 00:14:09,300
Sind Sie Yaekas Butler?
279
00:14:09,300 --> 00:14:12,180
Joa, Battles hab ich auch manchmal.
280
00:14:12,180 --> 00:14:14,930
Nein, „Butler“ heißt „Bediensteter“.
281
00:14:14,930 --> 00:14:16,100
Oh, ach so.
282
00:14:16,100 --> 00:14:18,480
Haben Sie Battles, Herr Kirishima?
283
00:14:18,480 --> 00:14:21,730
Nein, nein!
Bediensteter ist schon richtig.
284
00:14:21,730 --> 00:14:24,820
Na ja, ist nicht so vornehm,
wie es klingt.
285
00:14:25,150 --> 00:14:27,150
Komm, Sarah, hier lang.
286
00:14:27,150 --> 00:14:27,950
Okay!
287
00:14:29,740 --> 00:14:31,240
Oh, hallo Boss.
288
00:14:31,620 --> 00:14:33,490
Perfektes Timing, die Gäste si…
289
00:14:33,490 --> 00:14:34,870
Wow!
290
00:14:34,870 --> 00:14:37,660
Ich habe so viele Fragen an Sie!
291
00:14:37,660 --> 00:14:38,670
Beautiful!
292
00:14:38,670 --> 00:14:41,500
Dieses Haus versprüht Japanese Soul!
293
00:14:41,500 --> 00:14:42,420
Hä?
294
00:14:42,420 --> 00:14:45,240
Ich liebe das japanische Japan!
295
00:14:45,240 --> 00:14:47,840
Als ich das Haus sah,
296
00:14:47,840 --> 00:14:51,850
wusste ich sofort,
dass wir uns gut verstehen werden!
297
00:14:51,850 --> 00:14:53,790
Und ich hatte recht!
298
00:14:53,790 --> 00:14:57,430
{\an8}Sie, Herr Master Sakuragi,
sind wie Japan in einer Person!
299
00:14:57,430 --> 00:14:59,690
Ich bin so überglücklich!
300
00:14:59,690 --> 00:15:01,900
Kann ich ein Foto von uns machen?
301
00:15:03,940 --> 00:15:06,190
He, was gibt’s da zu lachen?!
302
00:15:06,190 --> 00:15:09,110
N-Nichts. I-Ich lache nicht.
303
00:15:09,110 --> 00:15:11,610
Kommen Sie, ich mache noch eins!
304
00:15:11,610 --> 00:15:13,780
Herr Sakuragi, smile please!
305
00:15:13,780 --> 00:15:14,950
Ey!
306
00:15:14,950 --> 00:15:15,910
Smile.
307
00:15:16,490 --> 00:15:17,540
Smile.
308
00:15:18,540 --> 00:15:20,540
Oh! Japanese Tea!
309
00:15:20,540 --> 00:15:22,210
And sweets!
310
00:15:22,210 --> 00:15:23,710
Greift zu.
311
00:15:23,710 --> 00:15:26,170
Oh, hallo Springseilmann.
312
00:15:26,170 --> 00:15:28,510
Das sind Sugihara und Takeuchi.
313
00:15:28,510 --> 00:15:29,920
Darf ich schon essen?
314
00:15:30,260 --> 00:15:31,630
Ja, bitte.
315
00:15:37,350 --> 00:15:39,680
Mhm, lecker!
316
00:15:39,680 --> 00:15:42,230
Yaeka, dein Haus ist voll Leute.
317
00:15:42,230 --> 00:15:44,270
Sind die alles your family?
318
00:15:44,270 --> 00:15:45,480
Your fami…?
319
00:15:45,480 --> 00:15:47,610
„Familie“ meint sie damit.
320
00:15:47,610 --> 00:15:49,190
Familie?
321
00:15:49,190 --> 00:15:51,150
Ja, sie gehören alle zur Familie.
322
00:15:51,150 --> 00:15:53,280
Wow! So viele, wundervoll!
323
00:15:53,280 --> 00:15:55,030
Ja? Findest du?
324
00:15:55,030 --> 00:15:58,160
Yeah, wundervoll!
Die Daifuku auch!
325
00:15:59,370 --> 00:16:00,750
Sind lecker, oder?
326
00:16:02,210 --> 00:16:03,380
Ohagi.
327
00:16:03,380 --> 00:16:05,070
Wow, eine Cat!
328
00:16:06,170 --> 00:16:08,920
Kleine Ohagi, voll süß!
329
00:16:12,970 --> 00:16:14,340
Hiergeblieben!
330
00:16:14,340 --> 00:16:15,550
Äh, wartet …
331
00:16:15,890 --> 00:16:19,060
Ein Wirbelsturm wie eh und je.
332
00:16:19,060 --> 00:16:20,640
In der Tat.
333
00:16:22,560 --> 00:16:25,360
Aber ein Sturm in diesem Haus ist übel!
334
00:16:25,360 --> 00:16:28,020
Es ist voller Antiquitäten
im Millionenwert!
335
00:16:28,020 --> 00:16:29,730
Halt, stopp ihr beiden!
336
00:16:29,730 --> 00:16:31,950
Rumtoben im Haus verboten!
337
00:16:31,950 --> 00:16:33,240
Wo sind sie hin?!
338
00:16:36,240 --> 00:16:39,020
Von außen hab ich’s gar nicht bemerkt, …
339
00:16:39,450 --> 00:16:42,410
das ist ja ein Kirschbaum
in Ihrem Garten!
340
00:16:42,410 --> 00:16:44,710
Ich bin überrascht,
dass Sie ihn erkennen.
341
00:16:44,710 --> 00:16:48,340
Ja, meine Frau und ich verbinden
schöne Erinnerungen damit.
342
00:16:48,840 --> 00:16:49,840
Erinnerungen?
343
00:16:50,340 --> 00:16:55,510
Bei unserer ersten Japanreise haben wir
gemeinsam die Kirschblüten bewundert.
344
00:16:55,510 --> 00:16:59,830
Ihre Schönheit hat uns so sehr
überwältigt, dass wir beschlossen,
345
00:16:59,830 --> 00:17:02,140
hierherzuziehen.
346
00:17:02,140 --> 00:17:05,770
Deshalb bin ich so glücklich,
jetzt mit meiner Familie hier zu leben
347
00:17:05,770 --> 00:17:08,230
und Sie zu kennen, Herr Sakuragi.
348
00:17:08,230 --> 00:17:09,730
Oh! „Sakura“!
349
00:17:09,730 --> 00:17:12,240
Der „Sakura“-Baum und Sakuragi!
350
00:17:12,240 --> 00:17:16,450
Ich wusste es, unsere Begegnung
war Schicksal, Herr Sakuragi!
351
00:17:16,450 --> 00:17:17,570
Einfach genial!
352
00:17:17,570 --> 00:17:20,620
Ziemlich übers Knie gebrochen,
das ist purer Zufall.
353
00:17:20,950 --> 00:17:22,870
Nicht übers Knie gebrochen,
354
00:17:22,870 --> 00:17:25,790
unsere Begegnung
trägt einen tieferen Sinn!
355
00:17:25,790 --> 00:17:29,210
Sieg für die Kinder!
Die Erwachsenen sind Loser!
356
00:17:29,210 --> 00:17:30,920
We're the winners!
357
00:17:34,510 --> 00:17:37,090
Was macht ihr da, ihr Loser?
358
00:17:37,090 --> 00:17:41,970
Plötzlich haben sie einen Wettkampf
gestartet, wer Ohagi fangen kann.
359
00:17:41,970 --> 00:17:45,270
Mit dir im Team
kann man das doch eh vergessen.
360
00:17:46,440 --> 00:17:48,900
Das sagst du mir so ins Gesicht?
361
00:17:49,230 --> 00:17:50,150
Papa.
362
00:17:50,150 --> 00:17:52,820
Macht’s Spaß, mit Yaekas Papa zu reden?
363
00:17:52,820 --> 00:17:54,900
Ja, Riesenspaß!
364
00:17:55,240 --> 00:17:57,410
Papa, du siehst erschöpft aus.
365
00:17:57,410 --> 00:17:59,280
Nein, es geht mir gut.
366
00:17:59,280 --> 00:18:02,080
Hast du Spaß beim Spielen mit Yaeka?
367
00:18:02,080 --> 00:18:04,410
Yes! Ich hab viele Späße!
368
00:18:04,410 --> 00:18:06,960
Yaeka, du bist die beste Freundin!
369
00:18:07,290 --> 00:18:09,290
Was machen wir als Nächstes?
370
00:18:09,290 --> 00:18:11,840
Du hast die Daifuku
noch nicht aufgegessen.
371
00:18:11,840 --> 00:18:14,550
Oh, stimmt ja! Ich esse sie!
372
00:18:14,550 --> 00:18:16,220
Dann komm mit.
373
00:18:16,220 --> 00:18:16,970
Okay!
374
00:18:19,800 --> 00:18:20,970
Hier.
375
00:18:20,970 --> 00:18:22,390
Echt? Für mich?
376
00:18:22,390 --> 00:18:23,350
Na klar doch!
377
00:18:23,350 --> 00:18:25,210
Oh, wie wundervoll!
378
00:18:25,680 --> 00:18:27,520
Kommt, ich mache ein Foto.
379
00:18:27,520 --> 00:18:29,100
Yay!
380
00:18:29,100 --> 00:18:31,940
Ich bin dankbar für
die wundervolle Begegnung
381
00:18:31,940 --> 00:18:33,690
mit Ihnen, Herr Sakuragi.
382
00:18:34,860 --> 00:18:36,030
Begegnung?
383
00:18:36,570 --> 00:18:38,110
Eine wundervolle Begegnung.
384
00:18:38,110 --> 00:18:40,850
Wenn wir jemanden treffen,
der uns glücklich macht.
385
00:18:42,080 --> 00:18:43,370
Lecker!
386
00:18:43,870 --> 00:18:44,870
Sarah.
387
00:18:45,870 --> 00:18:50,540
Du siehst aus, als schmeckt es dir,
bist du jetzt glücklich?
388
00:18:50,540 --> 00:18:52,630
Na klar, superglücklich!
389
00:18:52,630 --> 00:18:53,840
Und du, Yaeka?
390
00:18:53,840 --> 00:18:57,050
Ja, ich bin auch glücklich.
391
00:18:57,050 --> 00:18:59,760
Das ist bestimmt
eine „wundervolle Begegnung“.
392
00:18:59,760 --> 00:19:00,620
Begegnung?
393
00:19:00,620 --> 00:19:04,720
Eine wundervolle Begegnung
macht uns glücklich, hab ich gehört.
394
00:19:04,720 --> 00:19:06,810
Du, Sarah …
395
00:19:10,810 --> 00:19:12,900
Bleiben wir weiter Freunde?
396
00:19:14,190 --> 00:19:18,150
Okay! Yaekas Freundin ist okay!
397
00:19:21,450 --> 00:19:24,240
Sarah, du hast da Puder am Mund.
398
00:19:27,540 --> 00:19:31,540
Vielleicht ist das wirklich
eine gute Begegnung.
399
00:19:31,540 --> 00:19:35,130
Ja! Lassen Sie uns auch
weiter Freunde sein,
400
00:19:35,130 --> 00:19:36,800
Herr Sakuragi!
401
00:19:38,670 --> 00:19:40,510
Herzlichen Glückwunsch!
402
00:19:38,670 --> 00:19:42,120
{\an8}Alles Gute
403
00:19:40,510 --> 00:19:42,120
Happy Birthday!
404
00:19:42,120 --> 00:19:44,180
Alles Gute, Yae.
405
00:19:44,510 --> 00:19:46,930
Happy Birthday, Yaeka!
406
00:19:46,930 --> 00:19:49,180
Herzliche Glückwünsche!
407
00:19:49,180 --> 00:19:50,690
Danke.
408
00:19:50,690 --> 00:19:52,060
Herzlichen Glückwunsch!
409
00:19:51,600 --> 00:19:53,300
Herzlichen Glückwunsch!
410
00:19:52,520 --> 00:19:53,440
Herzlichen Glückwunsch!
411
00:19:53,900 --> 00:19:55,050
Herzlichen Glückwunsch!
412
00:19:55,980 --> 00:19:57,070
Tschüssi!
413
00:19:57,050 --> 00:20:05,060
{\an8}Sakuragi
414
00:19:57,070 --> 00:19:58,780
Bis bald wieder!
415
00:19:58,780 --> 00:20:00,780
Ja, bis bald!
416
00:20:05,060 --> 00:20:07,410
Da zieht der Wirbelsturm von dannen.
417
00:20:07,410 --> 00:20:09,080
In der Tat.
418
00:20:09,080 --> 00:20:11,580
Huch? Wo ist denn Kirishima?
419
00:20:11,580 --> 00:20:13,250
Kirishima?
420
00:20:13,570 --> 00:20:15,570
{\an8}Alles Gute zum Geburtstag
421
00:20:13,570 --> 00:20:15,570
{\an8}flatsch
422
00:20:15,570 --> 00:20:18,170
Hast du das gemacht, Kirishima?
423
00:20:18,170 --> 00:20:19,590
Ja.
424
00:20:19,590 --> 00:20:22,880
Ich wollte es dir
eigentlich schon früher geben, aber
425
00:20:22,880 --> 00:20:25,680
das Omelett wollte
nicht so recht Form annehmen.
426
00:20:26,010 --> 00:20:30,140
Tōru hat ganz, ganz viel geübt.
Extra nur für dich, Yae.
427
00:20:30,140 --> 00:20:31,390
Geübt?
428
00:20:37,230 --> 00:20:38,650
Darf ich’s schon essen?
429
00:20:39,360 --> 00:20:40,400
Ich bitte darum.
430
00:20:51,120 --> 00:20:55,330
Entschuldige, dass ich dir nie
Geschenke kaufen kann, Tōru.
431
00:20:56,670 --> 00:21:00,130
Ich mag dein Geburtstags-Omelett.
432
00:21:00,130 --> 00:21:06,640
{\an8}Alles Gute zum Geburtstag
433
00:21:01,050 --> 00:21:02,550
„Geschenke
434
00:21:02,550 --> 00:21:05,180
müssen nicht immer materiell sein“.
435
00:21:05,680 --> 00:21:06,640
Kirishima.
436
00:21:10,430 --> 00:21:14,420
Danke, dass du für mich
das Reis-Omelett gekocht hast.
437
00:21:16,770 --> 00:21:21,030
Ich glaube, jetzt hab ich endlich
verstanden, was das bedeutet.
438
00:21:23,240 --> 00:21:27,740
{\an8}Alles Gute zum Geburtstag
439
00:21:23,610 --> 00:21:26,610
Herzlichen Glückwunsch
zum Geburtstag.
440
00:21:29,990 --> 00:21:32,290
Erst mal, danke fürs Durchhalten.
441
00:21:32,830 --> 00:21:35,250
Zur Belohnung
lad ich dich zum Festmahl ein,
442
00:21:35,250 --> 00:21:37,170
mein geliebter Sohn.
443
00:21:37,170 --> 00:21:41,550
Das ist ja nett, aber können wir’s verschieben,
wenn sonst nichts anliegt?
444
00:21:41,550 --> 00:21:43,760
Ich hab was Dringendes zu erledigen!
445
00:21:43,760 --> 00:21:45,180
Ey, Masaya!
446
00:21:45,180 --> 00:21:48,090
Haste im Knast verlernt,
was Respekt heißt?
447
00:21:48,090 --> 00:21:51,260
Ach, lass ihn, Ryōma, schon okay.
448
00:21:51,260 --> 00:21:54,600
So war er doch schon,
seit wir ihn aufgesammelt haben.
449
00:21:54,600 --> 00:21:55,640
Aber …
450
00:21:55,640 --> 00:21:59,400
Und? Was ist es, das du
so dringend zu tun hast?
451
00:22:00,650 --> 00:22:03,740
Ich mach Tōru Kirishima kalt.
452
00:22:04,990 --> 00:22:09,570
{\an8}Übersetzung & Spotting:
Anja Truong
453
00:22:04,990 --> 00:22:09,570
{\an8}Übersetzung & Spotting:
Anja Truong
454
00:22:09,570 --> 00:22:14,410
{\an8}Revision & Typesetting:
Jacqueline Philippi
455
00:22:09,570 --> 00:22:14,410
{\an8}Revision & Typesetting:
Jacqueline Philippi
456
00:22:14,410 --> 00:22:19,080
{\an8}Qualitätskontrolle:
Christina Rinnerthaler
457
00:22:14,410 --> 00:22:19,080
{\an8}Qualitätskontrolle:
Christina Rinnerthaler
458
00:22:19,080 --> 00:22:23,800
{\an8}Projektleitung:
Tobias Philippi
459
00:22:19,080 --> 00:22:23,800
{\an8}Projektleitung:
Tobias Philippi
460
00:23:34,990 --> 00:23:40,000
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 50 l 0 50
461
00:23:34,990 --> 00:23:40,000
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
462
00:23:34,990 --> 00:23:40,000
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
463
00:23:34,990 --> 00:23:40,000
{\an8}The Yakuza’s Guide
to
Babysitting
464
00:23:34,990 --> 00:23:40,000
{\an8}The Yakuza’s Guide
to
Babysitting
465
00:23:34,990 --> 00:23:40,000
{\an8}The Yakuza’s Guide
to
Babysitting
466
00:23:34,990 --> 00:23:40,000
{\an8}Nächstes Mal: Die perfekte Zielscheibe
467
00:23:34,990 --> 00:23:40,000
{\an8}Nächstes Mal: Die perfekte Zielscheibe