1 00:00:00,660 --> 00:00:05,790 Damit erkläre ich die heutige Elternbeiratssitzung für beendet. 2 00:00:01,980 --> 00:00:06,860 {\an8}Sitzungsraum Elternbeirat 3 00:00:07,290 --> 00:00:08,710 Entschuldigen Sie. 4 00:00:09,590 --> 00:00:12,720 Sie waren heute zum ersten Mal dabei, nicht wahr? 5 00:00:13,300 --> 00:00:14,880 Ja, so ist es. 6 00:00:14,880 --> 00:00:19,430 Kommen Sie statt Ihrer Frau? Toll! Dabei sind Sie ja noch so jung! 7 00:00:19,430 --> 00:00:21,980 Ich wünschte, mein Mann wäre auch so. 8 00:00:21,980 --> 00:00:25,480 Wenn was unklar ist, fragen Sie uns gerne, Herr Sakuragi. 9 00:00:25,480 --> 00:00:27,980 Äh … Vielen Dank. 10 00:00:27,980 --> 00:00:29,230 Ich will hier weg. 11 00:00:29,230 --> 00:00:32,740 Da fällt mir ein, Yaeka hat ja bald Geburtstag. 12 00:00:32,740 --> 00:00:35,820 Darf unsere Tochter vielleicht zur Feier kommen? 13 00:00:35,820 --> 00:00:38,120 Wir helfen auch gerne vorbereiten. 14 00:00:37,320 --> 00:00:40,040 Die junge Dame hat Geburtstag? 15 00:00:38,120 --> 00:00:40,040 Stimmt, gute Idee! 16 00:00:40,830 --> 00:00:42,160 Junge Dame. 17 00:00:42,160 --> 00:00:44,290 Danke fürs Warten. 18 00:00:44,290 --> 00:00:45,710 Kirishima. 19 00:00:47,920 --> 00:00:49,880 Du siehst echt komisch aus. 20 00:00:50,250 --> 00:00:53,510 Mir macht die Aufmache hier auch keinen Spaß. 21 00:01:06,310 --> 00:01:10,230 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 22 00:01:06,310 --> 00:01:10,230 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 23 00:01:06,310 --> 00:01:10,230 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 24 00:01:06,310 --> 00:01:10,230 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 25 00:01:06,310 --> 00:01:10,230 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 26 00:01:06,310 --> 00:01:10,230 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 27 00:02:24,080 --> 00:02:30,050 {\an8}6 28 00:02:24,080 --> 00:02:30,050 {\an8}Fol 29 00:02:24,080 --> 00:02:30,050 {\an8}ge 30 00:02:24,080 --> 00:02:30,050 {\an8}Meine erste echte Freundschaft 31 00:02:25,150 --> 00:02:30,050 {\an8}m 0 0 b 10 1 14 5 15 15 b 14 25 10 29 0 30 b -10 29 -14 25 -15 15 b -14 5 -10 1 0 0 32 00:02:25,810 --> 00:02:29,310 {\an8}Du hast ja bald Geburtstag, nicht wahr? 33 00:02:32,450 --> 00:02:33,900 {\an8}Alles Gute zum Geburtstag, Yaeka. 34 00:02:34,400 --> 00:02:36,030 Herzlichen Glückwunsch, Yae. 35 00:02:37,240 --> 00:02:39,240 Puste die Kerzen aus. 36 00:02:40,200 --> 00:02:43,420 Möchtest du zum Geburtstag ein paar Freunde einl… 37 00:02:43,420 --> 00:02:46,330 Können wir auf dem Heimweg Donuts kaufen? 38 00:02:47,580 --> 00:02:48,870 Natürlich. 39 00:02:48,870 --> 00:02:50,330 Machen wir. 40 00:02:54,460 --> 00:02:58,210 Guck mal, Kirishima, die haben eine neue Sorte! 41 00:02:58,210 --> 00:03:00,130 Oh, tatsächlich. 42 00:03:00,130 --> 00:03:01,130 Nehmen wir die? 43 00:03:01,130 --> 00:03:02,640 Huch, Tōru? 44 00:03:02,640 --> 00:03:07,270 Ich glaub’s ja nicht! Ich war gerade auf dem Weg zu dir! 45 00:03:07,270 --> 00:03:12,400 Was ’n das für ’n Outfit? Wie goldig! Heute kommst’ aber mit was trinken! 46 00:03:12,400 --> 00:03:13,980 Tu ich nicht! 47 00:03:13,980 --> 00:03:16,760 Was hast du überhaupt hier zu suchen? 48 00:03:16,760 --> 00:03:19,320 Ich bin jetzt hierhergezogen. 49 00:03:19,320 --> 00:03:22,450 Lass uns wieder abhängen wie in alten Zeiten! 50 00:03:25,330 --> 00:03:29,330 Verzeihung, junge Dame. Ich entsorge den hier sofort. 51 00:03:29,330 --> 00:03:31,370 Was? „Junge Dame“? 52 00:03:31,370 --> 00:03:35,290 Was?! Du bist Babysitter für die Clanstochter?! 53 00:03:35,290 --> 00:03:38,050 Im Leben kann wohl echt alles passieren. 54 00:03:38,420 --> 00:03:41,510 Was willst du? Saufen wird nichts, zieh Lein… 55 00:03:41,510 --> 00:03:44,430 Yaeka heißt du, nicht wahr, junge Dame? 56 00:03:44,430 --> 00:03:47,100 Nenn mich einfach Rei. 57 00:03:47,100 --> 00:03:48,350 Rei … 58 00:03:48,350 --> 00:03:49,890 Sprich nicht mit ihr! 59 00:03:49,890 --> 00:03:52,810 Kirishima, ist Rei dein Freund? 60 00:03:53,440 --> 00:03:56,190 Du bist anders als sonst. 61 00:03:56,190 --> 00:03:58,980 Wie du redest und so, als kennst du ihn gut. 62 00:03:58,980 --> 00:04:03,570 Na logo. Wir sind beste Freunde seit der Mittelschule! 63 00:04:04,160 --> 00:04:06,410 Die allerbesten auf der Wel… 64 00:04:05,370 --> 00:04:06,780 {\an8}Verachtung 65 00:04:06,780 --> 00:04:09,200 He, was soll denn dieser Blick?! 66 00:04:09,200 --> 00:04:13,620 Bei der Vorstellung, dass man uns für Freunde hält, wird mir ganz anders. 67 00:04:13,960 --> 00:04:17,840 Ey, jetzt reicht’s aber. Das wird langsam beleidigend. 68 00:04:18,590 --> 00:04:21,880 Heieiei. Wirst du je lernen, mal offenherzig zu sein? 69 00:04:21,880 --> 00:04:23,930 Der Shy-Boy-Typ ist out, weißte? 70 00:04:23,930 --> 00:04:24,630 Schnauze. 71 00:04:24,970 --> 00:04:28,260 Yaeka, wie ist Tōru denn so, wenn ihr zusammen seid? 72 00:04:28,260 --> 00:04:30,720 Ganz arg lieb und er lächelt immer. 73 00:04:32,770 --> 00:04:35,730 Eine Beschreibung, die zu allen außer dir passt. 74 00:04:35,730 --> 00:04:39,480 Spar dir deinen aufrichtig verwunderten Blick, du Hampelmann. 75 00:04:39,820 --> 00:04:41,780 {\an8}Kirishima flüchtet in die Raucherecke 76 00:04:42,320 --> 00:04:46,410 Weißt du, früher, da hat man Tōru fast nie lächeln sehen. 77 00:04:46,410 --> 00:04:49,160 Er hatte immer einen ganz grimmigen Blick drauf. 78 00:04:49,580 --> 00:04:53,200 Da hab ich mich gefragt, was ihn so sanft werden ließ. 79 00:04:53,200 --> 00:04:55,670 Die wundervolle Begegnung mit dir war’s also. 80 00:04:55,670 --> 00:04:58,000 „Wundervolle Begegnung“? 81 00:04:58,000 --> 00:05:00,670 Genau. Eine wundervolle Begegnung. 82 00:05:00,670 --> 00:05:04,130 Das ist, wenn wir jemanden treffen, der uns glücklich macht. 83 00:05:04,130 --> 00:05:07,260 Yaeka, bitte sei auch weiterhin gut zu Tōru. 84 00:05:08,640 --> 00:05:09,720 Junge Dame. 85 00:05:10,350 --> 00:05:12,060 Wir sollten langsam gehen. 86 00:05:12,060 --> 00:05:15,350 Okay. Ich will noch Donuts für alle mitnehmen. 87 00:05:15,350 --> 00:05:16,560 Das klingt gut. 88 00:05:16,560 --> 00:05:20,360 Für Papa einen ohne alles, Erdbeere für Sugihara 89 00:05:20,360 --> 00:05:22,400 und Schoko für dich, Kirishima. 90 00:05:22,400 --> 00:05:25,320 Oh, ich bekomme auch einen? 91 00:05:25,820 --> 00:05:27,200 Was gibt’s da zu glotzen?! 92 00:05:28,240 --> 00:05:30,620 Ich stecke im Bann deiner soften Seite. 93 00:05:30,620 --> 00:05:32,700 Mach, dass du wegkommst! 94 00:05:33,240 --> 00:05:34,200 Wir sehen uns. 95 00:05:34,580 --> 00:05:36,040 Gehen wir, junge Dame. 96 00:05:37,620 --> 00:05:41,130 Ach ja, jetzt, da ich dich sehe, fällt mir ein: 97 00:05:41,130 --> 00:05:43,050 Erinnerst du dich an Masaya? 98 00:05:43,050 --> 00:05:44,510 Masaya? 99 00:05:44,510 --> 00:05:46,840 Das ist wohl ein Nein. 100 00:05:46,840 --> 00:05:50,970 In der Mittelschule war doch einer, der dauernd Zoff mit dir wollte. 101 00:05:51,300 --> 00:05:54,560 Der war ähnlich fehlsozialisiert wie du. 102 00:05:55,480 --> 00:05:58,310 {\an8}Justizvollzugsanstalt 103 00:05:55,810 --> 00:05:58,310 Ich frag mich, was er jetzt so treibt. 104 00:06:01,730 --> 00:06:02,860 Masaya. 105 00:06:03,320 --> 00:06:05,650 Gut durchgehalten, gratuliere. 106 00:06:06,650 --> 00:06:08,280 Halt’s Maul. 107 00:06:08,640 --> 00:06:11,280 Was denkst du? Die ist für Yaeka. 108 00:06:11,620 --> 00:06:13,410 Ein schönes Geschenk. 109 00:06:13,410 --> 00:06:16,450 Wird ihr Geburtstag immer groß gefeiert? 110 00:06:16,450 --> 00:06:19,750 Letztes Jahr haben wir doch hier gefeiert. 111 00:06:19,750 --> 00:06:21,420 Ach, wirklich? 112 00:06:21,420 --> 00:06:22,790 Das wusste ich gar nicht. 113 00:06:24,340 --> 00:06:28,510 Ach so, damals warst du noch draußen Radau machen 114 00:06:28,510 --> 00:06:30,140 und fast nie zu Hause. 115 00:06:30,140 --> 00:06:33,050 Stellen Sie mich doch nicht wie einen Randalierer dar. 116 00:06:33,050 --> 00:06:37,020 Aber dieses Jahr kannst du als Babysitter schön mit ihr feiern. 117 00:06:37,020 --> 00:06:38,140 Das freut mich. 118 00:06:39,640 --> 00:06:41,020 Ja, stimmt. 119 00:06:41,020 --> 00:06:43,610 Lädt sie denn auch Freunde ein? 120 00:06:43,610 --> 00:06:45,650 Na ja, in diesem Haus 121 00:06:45,650 --> 00:06:49,110 kann man ja leider nicht so einfach Freunde mitbringen. 122 00:06:49,740 --> 00:06:52,160 Ach so, verstehe. 123 00:06:52,160 --> 00:06:55,580 Was schenkst du ihr denn zum Geburtstag? 124 00:06:56,750 --> 00:06:58,620 Wenn ich das wüsste. 125 00:06:58,620 --> 00:07:01,370 Worüber würde sie sich wohl freuen? 126 00:07:02,330 --> 00:07:06,000 Was hast du denn als Kind immer bekommen? 127 00:07:06,000 --> 00:07:09,590 Na ja, ich hab fast nie Geschenke bekommen. 128 00:07:09,670 --> 00:07:11,340 {\an8}Alles Gute zum Geburtstag 129 00:07:13,850 --> 00:07:15,640 Oh, entschuldige. 130 00:07:15,640 --> 00:07:18,980 Es muss ja auch nicht unbedingt was Materielles sein. 131 00:07:19,770 --> 00:07:20,600 Ja. 132 00:07:20,600 --> 00:07:22,350 Zum Beispiel … 133 00:07:22,690 --> 00:07:25,110 etwas, was dich gefreut hat, 134 00:07:25,110 --> 00:07:28,820 woran du gerne zurückdenkst. Das ist auch ein tolles Geschenk. 135 00:07:29,320 --> 00:07:30,780 Hm. Verstehe. 136 00:07:31,240 --> 00:07:32,360 Was kochen zum Beispiel? 137 00:07:32,360 --> 00:07:34,660 Kochen? Ja, super Idee! 138 00:07:34,660 --> 00:07:38,160 Allerdings ist alles in der Küche Neuland für mich. 139 00:07:38,160 --> 00:07:41,750 Keine Sorge, Hauptsache, es ist mit Liebe gemacht! Liebe! 140 00:07:41,750 --> 00:07:44,080 Ach so … Liebe. 141 00:07:46,340 --> 00:07:48,800 Kommst du nicht mit auf den Spielplatz? 142 00:07:48,800 --> 00:07:52,220 Entschuldige, mir ist etwas dazwischengekommen. 143 00:07:54,640 --> 00:07:58,770 Und deshalb springen wir heute für ihn ein beim Spielen. 144 00:07:58,770 --> 00:08:00,600 Auf zum Spielplatz! 145 00:08:05,230 --> 00:08:06,980 {\an8}Fuyutsuki-Park 146 00:08:05,230 --> 00:08:08,900 Wir verknoten die beiden Springseile … 147 00:08:09,230 --> 00:08:11,400 und fertig! 148 00:08:11,740 --> 00:08:13,240 Los gehts! 149 00:08:13,240 --> 00:08:15,100 Eins, zwei und … 150 00:08:16,280 --> 00:08:17,990 Wer bist du denn?! 151 00:08:18,620 --> 00:08:21,410 Ich bin Sarah, spring mich mit! 152 00:08:21,410 --> 00:08:23,080 Sarah, war das? 153 00:08:23,080 --> 00:08:24,830 Also keine Japanerin? 154 00:08:24,830 --> 00:08:26,710 Wie heißt du? 155 00:08:26,710 --> 00:08:29,130 Y-Yaeka Sakuragi. 156 00:08:29,130 --> 00:08:31,950 Yaeka! Lass uns Springseil spielen! 157 00:08:31,950 --> 00:08:36,050 Spring mich mit! Ich spring mit! 158 00:08:33,930 --> 00:08:36,050 Sie ist komplett überrumpelt. 159 00:08:37,140 --> 00:08:40,600 Schneide am besten erst mal das Gemüse. 160 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 Okay. 161 00:08:43,810 --> 00:08:47,020 Die linke Hand rund machen. Vorsicht mit den Fingern. 162 00:08:47,020 --> 00:08:47,730 Okay. 163 00:08:48,690 --> 00:08:50,860 Hier, fürs geschnittene Gemüse. 164 00:08:52,650 --> 00:08:55,030 Uwah! Und ich sag’s noch gerade! 165 00:08:55,360 --> 00:09:00,580 Entschuldigung, ich war nicht sicher, ob das mein Finger oder das Gemüse war. 166 00:09:00,580 --> 00:09:02,250 Was? Wie geht das denn?! 167 00:09:02,250 --> 00:09:03,870 Egal, ein Verband, schnell! 168 00:09:03,870 --> 00:09:05,210 28 … 169 00:09:05,540 --> 00:09:06,670 29 … 170 00:09:07,000 --> 00:09:08,460 30! 171 00:09:08,880 --> 00:09:10,590 Wow! Wahnsinn! 172 00:09:10,590 --> 00:09:14,510 Wir haben’s 30 Mal geschafft! Du bist die Beste, Yaeka! 173 00:09:14,510 --> 00:09:17,090 Ich will noch mehr mit dir spielen! 174 00:09:17,090 --> 00:09:18,300 Was kommt jetzt? 175 00:09:19,100 --> 00:09:20,430 Ähm … 176 00:09:21,060 --> 00:09:23,770 Sag einfach, worauf du Lust hast. 177 00:09:22,640 --> 00:09:25,190 Oh Mann, komplett verheddert. 178 00:09:26,810 --> 00:09:28,810 Wie wär’s mit Schaukeln? 179 00:09:28,810 --> 00:09:29,940 Yes! 180 00:09:29,940 --> 00:09:31,520 Los, komm, Yaeka! 181 00:09:31,860 --> 00:09:32,900 Okay. 182 00:09:41,740 --> 00:09:43,370 Fertig, los! 183 00:09:49,250 --> 00:09:50,750 Happy Birthday! 184 00:09:52,170 --> 00:09:54,460 Das ist mein Geburtstagskuchen. 185 00:09:54,460 --> 00:09:56,840 Gratulierst du mir? 186 00:09:57,800 --> 00:09:59,720 Herzlichen Glückwunsch. 187 00:10:03,220 --> 00:10:05,020 Hey, Sarah! 188 00:10:05,020 --> 00:10:06,730 Ah, Papa! 189 00:10:07,060 --> 00:10:08,100 Bye bye! 190 00:10:08,100 --> 00:10:09,480 Papa! 191 00:10:09,480 --> 00:10:12,150 Die war ja ein echter Wirbelsturm. 192 00:10:14,230 --> 00:10:16,490 Fast vergessen: Yaeka! 193 00:10:16,820 --> 00:10:18,240 Bis nächstes Mal! 194 00:10:20,030 --> 00:10:22,240 Ja, bis bald. 195 00:10:23,410 --> 00:10:26,200 D-Die junge Dame hat eine Freundin gefunden! 196 00:10:26,200 --> 00:10:27,290 Takeuchi! 197 00:10:27,290 --> 00:10:28,710 Ja, ich seh’s. 198 00:10:31,630 --> 00:10:35,210 Nach deiner Blutbad-Aktion hatte ich schon fast aufgegeben. 199 00:10:35,550 --> 00:10:38,880 Aber jetzt sieht’s halbwegs nach was Essbarem aus. 200 00:10:39,300 --> 00:10:42,430 Dass du kochen willst, hätte ich aber nicht gedacht. 201 00:10:42,430 --> 00:10:44,810 Verbindest du damit was Bestimmtes? 202 00:10:44,810 --> 00:10:49,140 Für mich gehört das einfach fest zum Geburtstag dazu. 203 00:10:48,560 --> 00:10:51,840 {\an8}Alles Gute zum Geburtstag 204 00:10:49,640 --> 00:10:51,840 Es war nie ein üppiges Festmahl. 205 00:10:52,310 --> 00:10:55,480 Aber für mich war es das tollste Geschenk. 206 00:10:56,070 --> 00:10:57,440 Ach so. 207 00:10:57,440 --> 00:10:59,490 Dann müssen wir wirklich zusehen, 208 00:10:59,490 --> 00:11:03,530 dass Yae dieses tollste Geschenk von dir zu essen bekommt. 209 00:11:03,530 --> 00:11:05,450 Ja, ich geb mir Mühe. 210 00:11:06,450 --> 00:11:07,540 Ja. 211 00:11:07,540 --> 00:11:09,710 Wir sind gleich da. 212 00:11:09,710 --> 00:11:11,040 Bis später. 213 00:11:13,840 --> 00:11:15,000 Stimmt was nicht? 214 00:11:16,380 --> 00:11:17,590 Nein. 215 00:11:17,590 --> 00:11:18,880 Alles okay. 216 00:11:21,470 --> 00:11:23,680 Ob wir wohl mal wieder spielen können? 217 00:11:24,680 --> 00:11:27,060 Aber natürlich! Stimmt’s? 218 00:11:27,060 --> 00:11:28,890 Ja, aber gerne doch! 219 00:11:29,230 --> 00:11:33,690 Mensch, dass du uns so was mal fragen würdest! 220 00:11:30,770 --> 00:11:33,690 Na, immer gerne, jederzeit! 221 00:11:52,460 --> 00:11:53,580 Willkommen zurück. 222 00:11:53,580 --> 00:11:55,460 Danke. 223 00:11:57,590 --> 00:11:58,550 Ist dir was passiert? 224 00:11:58,550 --> 00:12:01,550 Nein, nein. Das ist nichts. 225 00:12:01,550 --> 00:12:03,470 Komm, gehen wir rein. 226 00:12:04,470 --> 00:12:05,430 Okay. 227 00:12:07,850 --> 00:12:09,220 Yaeka! 228 00:12:10,020 --> 00:12:12,600 Wir sind die Neunachbarn. 229 00:12:12,600 --> 00:12:14,650 Yaeka! Ich bin daneben! 230 00:12:14,650 --> 00:12:15,980 Lass’ spielen! 231 00:12:15,980 --> 00:12:18,230 Was?! Du wohnst nebenan? 232 00:12:17,480 --> 00:12:19,110 Yaeka! 233 00:12:19,110 --> 00:12:20,900 Da bin ich wieder! 234 00:12:20,900 --> 00:12:22,990 Ja, da bist du wieder. 235 00:12:23,910 --> 00:12:26,120 Ich freu mich, Yaeka! 236 00:12:26,570 --> 00:12:27,870 Lass uns spielen! 237 00:12:27,870 --> 00:12:29,040 So eine Überraschung! 238 00:12:29,040 --> 00:12:29,870 Yeah! 239 00:12:29,870 --> 00:12:31,000 Oh! 240 00:12:31,000 --> 00:12:33,250 Sie sind also der Master hier! 241 00:12:33,580 --> 00:12:38,130 Ich bin neben Haus gezogen. Bitte sehr, eine Kleinscheiß für Sie. 242 00:12:38,130 --> 00:12:40,050 Vielen Dank, sehr freundlich. 243 00:12:40,050 --> 00:12:41,800 Ich geh mit Yaeka spielen! 244 00:12:42,130 --> 00:12:44,630 Das ist wirklich lieb von dir. 245 00:12:44,630 --> 00:12:48,430 Aber heute ist es schon spät, lieber nächstes Mal wieder. 246 00:12:48,430 --> 00:12:50,310 Papa. 247 00:12:50,770 --> 00:12:54,730 Darf ich Sarah zu meinem Geburtstag einladen? 248 00:12:54,730 --> 00:12:56,100 Dein Geburtstag? 249 00:12:56,100 --> 00:12:57,900 Au ja, darf ich kommen?! 250 00:13:00,360 --> 00:13:02,740 Verzeihung, aber … 251 00:13:02,740 --> 00:13:03,820 Schon gut. 252 00:13:04,900 --> 00:13:06,910 Ich hab nichts dagegen, Yaeka. 253 00:13:06,910 --> 00:13:07,820 Lad sie ein. 254 00:13:07,820 --> 00:13:10,990 Hurra! Dann können wir wieder spielen, Yaeka! 255 00:13:10,990 --> 00:13:13,080 Ja, das wird schön. 256 00:13:13,080 --> 00:13:15,000 Ich freu mich schon! 257 00:13:15,420 --> 00:13:20,000 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 258 00:13:15,420 --> 00:13:20,000 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 259 00:13:15,420 --> 00:13:20,000 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 260 00:13:20,000 --> 00:13:22,800 Papa, heute bei der Geburtstagsfeier … 261 00:13:23,130 --> 00:13:26,720 Ja, ich weiß, das Mädchen von nebenan kommt vorbei. 262 00:13:27,050 --> 00:13:27,590 Genau. 263 00:13:27,930 --> 00:13:31,640 Die Hausregeln des Clans gehen ja echt den Bach runter. 264 00:13:31,640 --> 00:13:34,890 Und ihr Papa kommt auch mit, hat er gesagt. 265 00:13:34,890 --> 00:13:36,140 Ihr Vater? 266 00:13:36,480 --> 00:13:37,690 Yaeka! 267 00:13:37,690 --> 00:13:38,980 Guten Tag. 268 00:13:38,980 --> 00:13:41,360 Heute spielen wir auch ganz viel! 269 00:13:41,360 --> 00:13:44,530 Vielen Dank für die Einladung. 270 00:13:44,530 --> 00:13:48,070 Ich habe mich noch nicht vorgestellt, ich bin Leon. 271 00:13:48,070 --> 00:13:50,660 Freut mich, Sie kennenzulernen. 272 00:13:50,660 --> 00:13:53,540 „Höfliche Distanz“ kennt der wohl nicht. 273 00:13:53,540 --> 00:13:55,960 Na ja, von der Clan-Sache scheint er 274 00:13:55,960 --> 00:13:58,920 nichts zu verstehen, das kommt uns entgegen. 275 00:13:59,290 --> 00:14:01,920 Darf ich Sie nach Ihrem Namen fragen? 276 00:14:01,920 --> 00:14:04,050 Ja, ich bin Kirishima. 277 00:14:04,050 --> 00:14:06,630 Oh, Herr Kirishima. 278 00:14:06,630 --> 00:14:09,300 Sind Sie Yaekas Butler? 279 00:14:09,300 --> 00:14:12,180 Joa, Battles hab ich auch manchmal. 280 00:14:12,180 --> 00:14:14,930 Nein, „Butler“ heißt „Bediensteter“. 281 00:14:14,930 --> 00:14:16,100 Oh, ach so. 282 00:14:16,100 --> 00:14:18,480 Haben Sie Battles, Herr Kirishima? 283 00:14:18,480 --> 00:14:21,730 Nein, nein! Bediensteter ist schon richtig. 284 00:14:21,730 --> 00:14:24,820 Na ja, ist nicht so vornehm, wie es klingt. 285 00:14:25,150 --> 00:14:27,150 Komm, Sarah, hier lang. 286 00:14:27,150 --> 00:14:27,950 Okay! 287 00:14:29,740 --> 00:14:31,240 Oh, hallo Boss. 288 00:14:31,620 --> 00:14:33,490 Perfektes Timing, die Gäste si… 289 00:14:33,490 --> 00:14:34,870 Wow! 290 00:14:34,870 --> 00:14:37,660 Ich habe so viele Fragen an Sie! 291 00:14:37,660 --> 00:14:38,670 Beautiful! 292 00:14:38,670 --> 00:14:41,500 Dieses Haus versprüht Japanese Soul! 293 00:14:41,500 --> 00:14:42,420 Hä? 294 00:14:42,420 --> 00:14:45,240 Ich liebe das japanische Japan! 295 00:14:45,240 --> 00:14:47,840 Als ich das Haus sah, 296 00:14:47,840 --> 00:14:51,850 wusste ich sofort, dass wir uns gut verstehen werden! 297 00:14:51,850 --> 00:14:53,790 Und ich hatte recht! 298 00:14:53,790 --> 00:14:57,430 {\an8}Sie, Herr Master Sakuragi, sind wie Japan in einer Person! 299 00:14:57,430 --> 00:14:59,690 Ich bin so überglücklich! 300 00:14:59,690 --> 00:15:01,900 Kann ich ein Foto von uns machen? 301 00:15:03,940 --> 00:15:06,190 He, was gibt’s da zu lachen?! 302 00:15:06,190 --> 00:15:09,110 N-Nichts. I-Ich lache nicht. 303 00:15:09,110 --> 00:15:11,610 Kommen Sie, ich mache noch eins! 304 00:15:11,610 --> 00:15:13,780 Herr Sakuragi, smile please! 305 00:15:13,780 --> 00:15:14,950 Ey! 306 00:15:14,950 --> 00:15:15,910 Smile. 307 00:15:16,490 --> 00:15:17,540 Smile. 308 00:15:18,540 --> 00:15:20,540 Oh! Japanese Tea! 309 00:15:20,540 --> 00:15:22,210 And sweets! 310 00:15:22,210 --> 00:15:23,710 Greift zu. 311 00:15:23,710 --> 00:15:26,170 Oh, hallo Springseilmann. 312 00:15:26,170 --> 00:15:28,510 Das sind Sugihara und Takeuchi. 313 00:15:28,510 --> 00:15:29,920 Darf ich schon essen? 314 00:15:30,260 --> 00:15:31,630 Ja, bitte. 315 00:15:37,350 --> 00:15:39,680 Mhm, lecker! 316 00:15:39,680 --> 00:15:42,230 Yaeka, dein Haus ist voll Leute. 317 00:15:42,230 --> 00:15:44,270 Sind die alles your family? 318 00:15:44,270 --> 00:15:45,480 Your fami…? 319 00:15:45,480 --> 00:15:47,610 „Familie“ meint sie damit. 320 00:15:47,610 --> 00:15:49,190 Familie? 321 00:15:49,190 --> 00:15:51,150 Ja, sie gehören alle zur Familie. 322 00:15:51,150 --> 00:15:53,280 Wow! So viele, wundervoll! 323 00:15:53,280 --> 00:15:55,030 Ja? Findest du? 324 00:15:55,030 --> 00:15:58,160 Yeah, wundervoll! Die Daifuku auch! 325 00:15:59,370 --> 00:16:00,750 Sind lecker, oder? 326 00:16:02,210 --> 00:16:03,380 Ohagi. 327 00:16:03,380 --> 00:16:05,070 Wow, eine Cat! 328 00:16:06,170 --> 00:16:08,920 Kleine Ohagi, voll süß! 329 00:16:12,970 --> 00:16:14,340 Hiergeblieben! 330 00:16:14,340 --> 00:16:15,550 Äh, wartet … 331 00:16:15,890 --> 00:16:19,060 Ein Wirbelsturm wie eh und je. 332 00:16:19,060 --> 00:16:20,640 In der Tat. 333 00:16:22,560 --> 00:16:25,360 Aber ein Sturm in diesem Haus ist übel! 334 00:16:25,360 --> 00:16:28,020 Es ist voller Antiquitäten im Millionenwert! 335 00:16:28,020 --> 00:16:29,730 Halt, stopp ihr beiden! 336 00:16:29,730 --> 00:16:31,950 Rumtoben im Haus verboten! 337 00:16:31,950 --> 00:16:33,240 Wo sind sie hin?! 338 00:16:36,240 --> 00:16:39,020 Von außen hab ich’s gar nicht bemerkt, … 339 00:16:39,450 --> 00:16:42,410 das ist ja ein Kirschbaum in Ihrem Garten! 340 00:16:42,410 --> 00:16:44,710 Ich bin überrascht, dass Sie ihn erkennen. 341 00:16:44,710 --> 00:16:48,340 Ja, meine Frau und ich verbinden schöne Erinnerungen damit. 342 00:16:48,840 --> 00:16:49,840 Erinnerungen? 343 00:16:50,340 --> 00:16:55,510 Bei unserer ersten Japanreise haben wir gemeinsam die Kirschblüten bewundert. 344 00:16:55,510 --> 00:16:59,830 Ihre Schönheit hat uns so sehr überwältigt, dass wir beschlossen, 345 00:16:59,830 --> 00:17:02,140 hierherzuziehen. 346 00:17:02,140 --> 00:17:05,770 Deshalb bin ich so glücklich, jetzt mit meiner Familie hier zu leben 347 00:17:05,770 --> 00:17:08,230 und Sie zu kennen, Herr Sakuragi. 348 00:17:08,230 --> 00:17:09,730 Oh! „Sakura“! 349 00:17:09,730 --> 00:17:12,240 Der „Sakura“-Baum und Sakuragi! 350 00:17:12,240 --> 00:17:16,450 Ich wusste es, unsere Begegnung war Schicksal, Herr Sakuragi! 351 00:17:16,450 --> 00:17:17,570 Einfach genial! 352 00:17:17,570 --> 00:17:20,620 Ziemlich übers Knie gebrochen, das ist purer Zufall. 353 00:17:20,950 --> 00:17:22,870 Nicht übers Knie gebrochen, 354 00:17:22,870 --> 00:17:25,790 unsere Begegnung trägt einen tieferen Sinn! 355 00:17:25,790 --> 00:17:29,210 Sieg für die Kinder! Die Erwachsenen sind Loser! 356 00:17:29,210 --> 00:17:30,920 We're the winners! 357 00:17:34,510 --> 00:17:37,090 Was macht ihr da, ihr Loser? 358 00:17:37,090 --> 00:17:41,970 Plötzlich haben sie einen Wettkampf gestartet, wer Ohagi fangen kann. 359 00:17:41,970 --> 00:17:45,270 Mit dir im Team kann man das doch eh vergessen. 360 00:17:46,440 --> 00:17:48,900 Das sagst du mir so ins Gesicht? 361 00:17:49,230 --> 00:17:50,150 Papa. 362 00:17:50,150 --> 00:17:52,820 Macht’s Spaß, mit Yaekas Papa zu reden? 363 00:17:52,820 --> 00:17:54,900 Ja, Riesenspaß! 364 00:17:55,240 --> 00:17:57,410 Papa, du siehst erschöpft aus. 365 00:17:57,410 --> 00:17:59,280 Nein, es geht mir gut. 366 00:17:59,280 --> 00:18:02,080 Hast du Spaß beim Spielen mit Yaeka? 367 00:18:02,080 --> 00:18:04,410 Yes! Ich hab viele Späße! 368 00:18:04,410 --> 00:18:06,960 Yaeka, du bist die beste Freundin! 369 00:18:07,290 --> 00:18:09,290 Was machen wir als Nächstes? 370 00:18:09,290 --> 00:18:11,840 Du hast die Daifuku noch nicht aufgegessen. 371 00:18:11,840 --> 00:18:14,550 Oh, stimmt ja! Ich esse sie! 372 00:18:14,550 --> 00:18:16,220 Dann komm mit. 373 00:18:16,220 --> 00:18:16,970 Okay! 374 00:18:19,800 --> 00:18:20,970 Hier. 375 00:18:20,970 --> 00:18:22,390 Echt? Für mich? 376 00:18:22,390 --> 00:18:23,350 Na klar doch! 377 00:18:23,350 --> 00:18:25,210 Oh, wie wundervoll! 378 00:18:25,680 --> 00:18:27,520 Kommt, ich mache ein Foto. 379 00:18:27,520 --> 00:18:29,100 Yay! 380 00:18:29,100 --> 00:18:31,940 Ich bin dankbar für die wundervolle Begegnung 381 00:18:31,940 --> 00:18:33,690 mit Ihnen, Herr Sakuragi. 382 00:18:34,860 --> 00:18:36,030 Begegnung? 383 00:18:36,570 --> 00:18:38,110 Eine wundervolle Begegnung. 384 00:18:38,110 --> 00:18:40,850 Wenn wir jemanden treffen, der uns glücklich macht. 385 00:18:42,080 --> 00:18:43,370 Lecker! 386 00:18:43,870 --> 00:18:44,870 Sarah. 387 00:18:45,870 --> 00:18:50,540 Du siehst aus, als schmeckt es dir, bist du jetzt glücklich? 388 00:18:50,540 --> 00:18:52,630 Na klar, superglücklich! 389 00:18:52,630 --> 00:18:53,840 Und du, Yaeka? 390 00:18:53,840 --> 00:18:57,050 Ja, ich bin auch glücklich. 391 00:18:57,050 --> 00:18:59,760 Das ist bestimmt eine „wundervolle Begegnung“. 392 00:18:59,760 --> 00:19:00,620 Begegnung? 393 00:19:00,620 --> 00:19:04,720 Eine wundervolle Begegnung macht uns glücklich, hab ich gehört. 394 00:19:04,720 --> 00:19:06,810 Du, Sarah … 395 00:19:10,810 --> 00:19:12,900 Bleiben wir weiter Freunde? 396 00:19:14,190 --> 00:19:18,150 Okay! Yaekas Freundin ist okay! 397 00:19:21,450 --> 00:19:24,240 Sarah, du hast da Puder am Mund. 398 00:19:27,540 --> 00:19:31,540 Vielleicht ist das wirklich eine gute Begegnung. 399 00:19:31,540 --> 00:19:35,130 Ja! Lassen Sie uns auch weiter Freunde sein, 400 00:19:35,130 --> 00:19:36,800 Herr Sakuragi! 401 00:19:38,670 --> 00:19:40,510 Herzlichen Glückwunsch! 402 00:19:38,670 --> 00:19:42,120 {\an8}Alles Gute 403 00:19:40,510 --> 00:19:42,120 Happy Birthday! 404 00:19:42,120 --> 00:19:44,180 Alles Gute, Yae. 405 00:19:44,510 --> 00:19:46,930 Happy Birthday, Yaeka! 406 00:19:46,930 --> 00:19:49,180 Herzliche Glückwünsche! 407 00:19:49,180 --> 00:19:50,690 Danke. 408 00:19:50,690 --> 00:19:52,060 Herzlichen Glückwunsch! 409 00:19:51,600 --> 00:19:53,300 Herzlichen Glückwunsch! 410 00:19:52,520 --> 00:19:53,440 Herzlichen Glückwunsch! 411 00:19:53,900 --> 00:19:55,050 Herzlichen Glückwunsch! 412 00:19:55,980 --> 00:19:57,070 Tschüssi! 413 00:19:57,050 --> 00:20:05,060 {\an8}Sakuragi 414 00:19:57,070 --> 00:19:58,780 Bis bald wieder! 415 00:19:58,780 --> 00:20:00,780 Ja, bis bald! 416 00:20:05,060 --> 00:20:07,410 Da zieht der Wirbelsturm von dannen. 417 00:20:07,410 --> 00:20:09,080 In der Tat. 418 00:20:09,080 --> 00:20:11,580 Huch? Wo ist denn Kirishima? 419 00:20:11,580 --> 00:20:13,250 Kirishima? 420 00:20:13,570 --> 00:20:15,570 {\an8}Alles Gute zum Geburtstag 421 00:20:13,570 --> 00:20:15,570 {\an8}flatsch 422 00:20:15,570 --> 00:20:18,170 Hast du das gemacht, Kirishima? 423 00:20:18,170 --> 00:20:19,590 Ja. 424 00:20:19,590 --> 00:20:22,880 Ich wollte es dir eigentlich schon früher geben, aber 425 00:20:22,880 --> 00:20:25,680 das Omelett wollte nicht so recht Form annehmen. 426 00:20:26,010 --> 00:20:30,140 Tōru hat ganz, ganz viel geübt. Extra nur für dich, Yae. 427 00:20:30,140 --> 00:20:31,390 Geübt? 428 00:20:37,230 --> 00:20:38,650 Darf ich’s schon essen? 429 00:20:39,360 --> 00:20:40,400 Ich bitte darum. 430 00:20:51,120 --> 00:20:55,330 Entschuldige, dass ich dir nie Geschenke kaufen kann, Tōru. 431 00:20:56,670 --> 00:21:00,130 Ich mag dein Geburtstags-Omelett. 432 00:21:00,130 --> 00:21:06,640 {\an8}Alles Gute zum Geburtstag 433 00:21:01,050 --> 00:21:02,550 „Geschenke 434 00:21:02,550 --> 00:21:05,180 müssen nicht immer materiell sein“. 435 00:21:05,680 --> 00:21:06,640 Kirishima. 436 00:21:10,430 --> 00:21:14,420 Danke, dass du für mich das Reis-Omelett gekocht hast. 437 00:21:16,770 --> 00:21:21,030 Ich glaube, jetzt hab ich endlich verstanden, was das bedeutet. 438 00:21:23,240 --> 00:21:27,740 {\an8}Alles Gute zum Geburtstag 439 00:21:23,610 --> 00:21:26,610 Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag. 440 00:21:29,990 --> 00:21:32,290 Erst mal, danke fürs Durchhalten. 441 00:21:32,830 --> 00:21:35,250 Zur Belohnung lad ich dich zum Festmahl ein, 442 00:21:35,250 --> 00:21:37,170 mein geliebter Sohn. 443 00:21:37,170 --> 00:21:41,550 Das ist ja nett, aber können wir’s verschieben, wenn sonst nichts anliegt? 444 00:21:41,550 --> 00:21:43,760 Ich hab was Dringendes zu erledigen! 445 00:21:43,760 --> 00:21:45,180 Ey, Masaya! 446 00:21:45,180 --> 00:21:48,090 Haste im Knast verlernt, was Respekt heißt? 447 00:21:48,090 --> 00:21:51,260 Ach, lass ihn, Ryōma, schon okay. 448 00:21:51,260 --> 00:21:54,600 So war er doch schon, seit wir ihn aufgesammelt haben. 449 00:21:54,600 --> 00:21:55,640 Aber … 450 00:21:55,640 --> 00:21:59,400 Und? Was ist es, das du so dringend zu tun hast? 451 00:22:00,650 --> 00:22:03,740 Ich mach Tōru Kirishima kalt. 452 00:22:04,990 --> 00:22:09,570 {\an8}Übersetzung & Spotting: Anja Truong 453 00:22:04,990 --> 00:22:09,570 {\an8}Übersetzung & Spotting: Anja Truong 454 00:22:09,570 --> 00:22:14,410 {\an8}Revision & Typesetting: Jacqueline Philippi 455 00:22:09,570 --> 00:22:14,410 {\an8}Revision & Typesetting: Jacqueline Philippi 456 00:22:14,410 --> 00:22:19,080 {\an8}Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler 457 00:22:14,410 --> 00:22:19,080 {\an8}Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler 458 00:22:19,080 --> 00:22:23,800 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 459 00:22:19,080 --> 00:22:23,800 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 460 00:23:34,990 --> 00:23:40,000 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 50 l 0 50 461 00:23:34,990 --> 00:23:40,000 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 462 00:23:34,990 --> 00:23:40,000 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 463 00:23:34,990 --> 00:23:40,000 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 464 00:23:34,990 --> 00:23:40,000 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 465 00:23:34,990 --> 00:23:40,000 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 466 00:23:34,990 --> 00:23:40,000 {\an8}Nächstes Mal: Die perfekte Zielscheibe 467 00:23:34,990 --> 00:23:40,000 {\an8}Nächstes Mal: Die perfekte Zielscheibe