1 00:00:00,730 --> 00:00:06,190 E con questo dichiaro conclusa la riunione del comitato genitori insegnanti. 2 00:00:01,980 --> 00:00:06,860 {\an8}Sala riunione comitato genitori insegnanti 3 00:00:07,360 --> 00:00:08,860 Mi scusi... 4 00:00:09,650 --> 00:00:12,610 Questa è la prima volta che partecipa, vero? 5 00:00:12,610 --> 00:00:14,860 Eh? Ah, sì... 6 00:00:15,070 --> 00:00:19,370 È venuto al posto di sua moglie? Che bravo, così giovane e già così affidabile! 7 00:00:19,370 --> 00:00:22,000 Mio marito dovrebbe prendere esempio da lei. 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,290 Per qualsiasi cosa, chieda pure a noi! 9 00:00:24,290 --> 00:00:25,580 Sakuragi-san! 10 00:00:26,750 --> 00:00:28,000 Grazie mille. 11 00:00:28,000 --> 00:00:29,210 Voglio andarmene da qui... 12 00:00:29,210 --> 00:00:32,800 Se non sbaglio tra poco sarà il compleanno di Yaeka-chan, giusto? 13 00:00:32,800 --> 00:00:35,890 Forse inviterà anche i nostri figli alla sua festa. 14 00:00:35,890 --> 00:00:40,010 Se le serve una mano con i preparativi, noi ci siamo! 15 00:00:37,430 --> 00:00:40,010 {\an8}Il compleanno della signorina... 16 00:00:40,930 --> 00:00:42,140 Signorina! 17 00:00:42,430 --> 00:00:44,140 Scusi l'attesa. 18 00:00:44,390 --> 00:00:45,690 Kirishima... 19 00:00:47,190 --> 00:00:50,270 Così sei proprio strano. 20 00:00:50,270 --> 00:00:53,320 Io stesso me ne vergogno. 21 00:02:24,100 --> 00:02:30,020 {\an5}Epis odio 22 00:02:24,100 --> 00:02:30,020 {\an1}6 23 00:02:24,100 --> 00:02:30,020 {\an1}La prima amica 24 00:02:25,240 --> 00:02:30,020 {\an5}m 0 0 b -14 0 -14 -20 0 -20 b 14 -20 14 0 0 0 25 00:02:26,200 --> 00:02:29,290 {\an8}Tra poco sarà il suo compleanno. 26 00:02:32,540 --> 00:02:33,920 {\an8}Yaeka-chan Buon compleanno 27 00:02:34,420 --> 00:02:36,010 Tanti auguri, Yae-chan! 28 00:02:37,300 --> 00:02:39,220 Dai, spegni le candeline. 29 00:02:40,180 --> 00:02:40,970 Signorina, 30 00:02:41,430 --> 00:02:43,390 se vuole invitare i suoi amici— 31 00:02:43,390 --> 00:02:46,310 Possiamo comprare delle ciambelle prima di tornare a casa? 32 00:02:47,220 --> 00:02:49,940 Ma certo. Andiamo. 33 00:02:54,690 --> 00:02:58,240 Kirishima, hanno delle nuove ciambelle! 34 00:02:58,240 --> 00:03:01,200 È vero... compriamo quelle? 35 00:03:01,200 --> 00:03:02,620 Uh, Tooru-chan? 36 00:03:02,620 --> 00:03:06,790 Ma dai! Stavo proprio venendo da te! 37 00:03:07,240 --> 00:03:10,210 Ma come sei vestito? Che carino! 38 00:03:10,210 --> 00:03:12,460 Oggi però devi venire a bere con me! 39 00:03:12,460 --> 00:03:14,040 Ma anche no! 40 00:03:14,040 --> 00:03:16,750 Si può sapere che cavolo ci fai qui? 41 00:03:17,050 --> 00:03:19,420 Mi sono trasferito in questa zona. 42 00:03:19,420 --> 00:03:22,340 Torniamo a frequentarci come ai vecchi tempi! 43 00:03:25,010 --> 00:03:27,510 Ah, mi scusi signorina. 44 00:03:27,510 --> 00:03:29,350 Mi libero subito di questo tizio qui. 45 00:03:29,350 --> 00:03:31,350 Eh, signorina? 46 00:03:31,690 --> 00:03:35,270 Eh?! Fai da babysitter alla figlia del tuo boss?! 47 00:03:35,690 --> 00:03:38,480 Uno non sa mai cosa gli può succedere nella vita... 48 00:03:38,480 --> 00:03:39,690 Beh? 49 00:03:39,690 --> 00:03:41,650 Se volevi solo invitarmi a bere... 50 00:03:41,650 --> 00:03:44,490 E quindi questa signorina è Yaeka-chan. 51 00:03:44,490 --> 00:03:47,160 Chiamami pure Rei-chan. 52 00:03:47,160 --> 00:03:48,490 Rei-chan... 53 00:03:48,490 --> 00:03:49,870 Non parlare con la signorina! 54 00:03:49,870 --> 00:03:52,870 Kirishima, Rei-chan è un tuo amico? 55 00:03:52,870 --> 00:03:53,580 Eh? 56 00:03:53,580 --> 00:03:56,250 Sei diverso dal solito. 57 00:03:56,250 --> 00:03:58,960 Da come gli parli sembra che andate d'accordo. 58 00:03:58,960 --> 00:04:03,340 Beh, in effetti. Siamo migliori amici fin dalle scuole medie. 59 00:04:04,220 --> 00:04:06,300 Nessuno va d'amore e d'accordo come— 60 00:04:05,340 --> 00:04:06,760 {\an8}Disgusto 61 00:04:06,760 --> 00:04:09,310 Ehi! Perché quella faccia?! 62 00:04:09,310 --> 00:04:13,310 Non posso credere abbia frainteso e pensi che io e te andiamo d'accordo... 63 00:04:14,140 --> 00:04:17,860 Ehi, sei un po' troppo scortese nei miei confronti, sai! 64 00:04:18,690 --> 00:04:22,030 Mai che tu dica quali sono i tuoi veri sentimenti. 65 00:04:22,030 --> 00:04:23,860 Guarda che i timidi non sono popolari. 66 00:04:23,860 --> 00:04:24,610 Taci. 67 00:04:25,110 --> 00:04:28,330 Yaeka-chan, come si comporta Tooru-chan con te? 68 00:04:28,330 --> 00:04:30,700 È gentile e sorride sempre. 69 00:04:31,000 --> 00:04:31,910 Eh? 70 00:04:32,870 --> 00:04:35,750 Parole che mai avrei associato a te. 71 00:04:35,750 --> 00:04:39,460 Piantala di sembrare estremamente confuso, mi dai sui nervi. 72 00:04:39,800 --> 00:04:41,760 {\an8}"Kirishima non ha resistito ed è andato a fumare" 73 00:04:42,420 --> 00:04:44,510 Sai, in passato Tooru-chan 74 00:04:44,510 --> 00:04:49,140 non sorrideva quasi mai e aveva uno sguardo gelido. 75 00:04:49,680 --> 00:04:53,350 Perciò mi chiedevo cosa lo avesse addolcito tanto... 76 00:04:53,350 --> 00:04:55,640 e scopro che è stato un meraviglioso incontro. 77 00:04:56,020 --> 00:04:57,980 Un meraviglioso incontro? 78 00:04:57,980 --> 00:04:58,690 Esatto. 79 00:04:59,320 --> 00:05:04,150 Un meraviglioso incontro. È qualcosa che rende felici le persone. 80 00:05:04,150 --> 00:05:07,240 Yaeka-chan, occupati tu di Tooru-chan, ok? 81 00:05:08,700 --> 00:05:09,700 Signorina, 82 00:05:10,410 --> 00:05:12,120 è ora di tornare a casa. 83 00:05:12,120 --> 00:05:15,500 Sì, però prendiamo delle ciambelle per tutti. 84 00:05:15,500 --> 00:05:16,540 D'accordo. 85 00:05:16,830 --> 00:05:20,460 Quelle normali per papà, alla fragola per Sugihara. 86 00:05:20,460 --> 00:05:22,460 E al cioccolato per te, Kirishima. 87 00:05:22,460 --> 00:05:25,260 Oh, ce ne sono anche per me? 88 00:05:25,970 --> 00:05:27,180 Che hai da guardare? 89 00:05:28,390 --> 00:05:30,720 È adorabile come cambi atteggiamento. 90 00:05:30,720 --> 00:05:32,680 Sparisci alla svelta. 91 00:05:33,350 --> 00:05:34,180 Ci vediamo. 92 00:05:34,680 --> 00:05:36,020 Signorina, andiamo. 93 00:05:37,850 --> 00:05:41,190 A proposito, rivederti mi ha fatto tornare in mente una cosa. 94 00:05:41,190 --> 00:05:43,110 Ti ricordi di Masaya? 95 00:05:43,110 --> 00:05:44,490 Masaya? 96 00:05:44,490 --> 00:05:46,900 Lo sapevo, non te lo ricordi. 97 00:05:46,900 --> 00:05:50,950 Alle medie c'era un tipo che attaccava briga con te ogni volta che ti vedeva. 98 00:05:51,370 --> 00:05:54,240 Aveva poca umanità, esattamente come te. 99 00:05:54,240 --> 00:05:55,450 Eh? 100 00:05:55,450 --> 00:05:58,290 {\an8}P r i g i o n e 101 00:05:55,790 --> 00:05:58,290 Chissà che fine ha fatto. 102 00:06:01,880 --> 00:06:03,300 Masaya. 103 00:06:03,630 --> 00:06:05,630 Ottimo lavoro. 104 00:06:06,720 --> 00:06:08,300 Ma sta' zitto. 105 00:06:08,630 --> 00:06:11,260 Che te ne pare? È il mio regalo per Yae-chan. 106 00:06:11,680 --> 00:06:13,510 È carina. 107 00:06:13,510 --> 00:06:16,480 Si fanno le cose in grande per il compleanno della signorina? 108 00:06:16,480 --> 00:06:19,850 L'anno scorso abbiamo festeggiato qui, no? 109 00:06:19,850 --> 00:06:21,230 Ah, sì? 110 00:06:21,520 --> 00:06:22,770 Non lo sapevo. 111 00:06:24,440 --> 00:06:28,610 Ah, giusto! L'anno scorso eri fuori a far danni. 112 00:06:28,610 --> 00:06:30,240 Non eri quasi mai in casa. 113 00:06:30,240 --> 00:06:33,120 Ma no, così sembra che fossi un rivoltoso. 114 00:06:33,120 --> 00:06:37,040 Ma quest'anno sei il suo babysitter, quindi puoi festeggiarla. 115 00:06:37,040 --> 00:06:38,120 Meno male. 116 00:06:39,750 --> 00:06:41,080 Già. 117 00:06:41,080 --> 00:06:43,590 Inviteremo anche i suoi amici? 118 00:06:43,920 --> 00:06:49,170 Beh, considerata la nostra famiglia, la vedo difficile che inviti qualcuno qui... 119 00:06:51,050 --> 00:06:52,140 Capisco. 120 00:06:52,510 --> 00:06:55,560 Beh, cosa hai intenzione di regalarle, Tooru-kun? 121 00:06:56,890 --> 00:07:00,850 Bella domanda... Qualcosa che la renderebbe felice. 122 00:07:02,440 --> 00:07:05,980 Quando eri piccolo cosa ti regalavano? 123 00:07:06,230 --> 00:07:09,570 Uhm, non ho mai ricevuto molti regali a dire il vero. 124 00:07:09,650 --> 00:07:11,360 {\an8}Buon compleanno 125 00:07:14,450 --> 00:07:18,950 Scusami. Non deve essere per forza qualcosa di materiale. 126 00:07:19,750 --> 00:07:20,580 Giusto. 127 00:07:20,870 --> 00:07:22,330 Per esempio... 128 00:07:22,750 --> 00:07:25,170 qualcosa che facevano per te. 129 00:07:25,170 --> 00:07:28,800 In seguito, il solo ricordo è un bellissimo regalo, no? 130 00:07:29,380 --> 00:07:30,880 Giusto... 131 00:07:31,340 --> 00:07:32,340 potrei cucinarle qualcosa? 132 00:07:32,630 --> 00:07:34,640 Oh, ma è una splendida idea! 133 00:07:34,850 --> 00:07:38,140 Però non ho mai cucinato in vita mia. 134 00:07:38,140 --> 00:07:41,850 Tranquillo! La cucina è amore! Amore! 135 00:07:41,850 --> 00:07:44,060 Amore, eh... 136 00:07:46,400 --> 00:07:48,780 Kirishima, non puoi venire con me al parco? 137 00:07:49,150 --> 00:07:52,200 Mi scusi, ho un impegno improvviso. 138 00:07:54,740 --> 00:07:58,870 E per questo l'accompagneremo noi al posto di Kirishima-san! 139 00:07:58,870 --> 00:08:00,580 Andiamo tutti insieme al parco! 140 00:08:05,210 --> 00:08:06,960 {\an8}Parco Fuyutsuki 141 00:08:05,460 --> 00:08:08,590 Leghiamo insieme le due corde... 142 00:08:09,380 --> 00:08:11,380 Ecco fatto. 143 00:08:11,840 --> 00:08:13,220 Ok, siamo pronti! 144 00:08:13,680 --> 00:08:15,090 Un, due... 145 00:08:16,510 --> 00:08:17,640 E questa chi è?! 146 00:08:18,810 --> 00:08:21,600 Io sono Sara! Voglio saltare la corda! 147 00:08:21,600 --> 00:08:23,230 Sara-chan? 148 00:08:23,230 --> 00:08:24,810 Dev'essere straniera. 149 00:08:24,810 --> 00:08:26,810 Tu come ti chiami? 150 00:08:26,810 --> 00:08:29,190 S-Sakuragi Yaeka... 151 00:08:29,190 --> 00:08:31,940 Yaeka! Giochiamo con la corda! 152 00:08:32,320 --> 00:08:36,030 Saltiamo la corda! Saltiamo! 153 00:08:34,070 --> 00:08:36,030 {\an8}Le sta mettendo pressione... 154 00:08:37,160 --> 00:08:40,660 Per prima cosa, vediamo come tagli le verdure. 155 00:08:40,660 --> 00:08:41,580 D'accordo. 156 00:08:43,830 --> 00:08:45,710 Con la mano sinistra imita la zampa di un gatto, 157 00:08:45,710 --> 00:08:46,960 così da non tagliarti. 158 00:08:46,960 --> 00:08:47,710 Ok... 159 00:08:48,710 --> 00:08:50,340 Metti le verdure tagliate qui. 160 00:08:52,710 --> 00:08:55,010 Ma cosa ti ho appena detto?! 161 00:08:55,340 --> 00:08:56,680 Mi scusi, 162 00:08:56,680 --> 00:09:00,600 a una certa non ho capito più se dovevo tagliare le verdure o le dita. 163 00:09:00,600 --> 00:09:03,850 Ma come è possibile?! Pensiamo alla tua mano, piuttosto. 164 00:09:04,230 --> 00:09:05,640 Ventotto, 165 00:09:05,640 --> 00:09:06,650 ventinove, 166 00:09:06,940 --> 00:09:08,860 trenta! 167 00:09:06,940 --> 00:09:08,860 Trenta! 168 00:09:09,150 --> 00:09:10,730 Wow, fantastico! 169 00:09:10,730 --> 00:09:14,490 Trenta salti! Yaeka bravissima! 170 00:09:14,780 --> 00:09:18,280 Voglio giocare ancora con te! Che facciamo? 171 00:09:19,160 --> 00:09:21,030 Ehm... 172 00:09:21,410 --> 00:09:23,750 Signorina, può giocare a quello che vuole. 173 00:09:23,750 --> 00:09:25,370 Si sono annodate... 174 00:09:26,830 --> 00:09:28,790 Allora... sull'altalena? 175 00:09:29,040 --> 00:09:29,920 Yes! 176 00:09:30,130 --> 00:09:31,500 Yaeka, andiamo! 177 00:09:31,920 --> 00:09:32,960 Sì... 178 00:09:36,930 --> 00:09:37,800 Su! 179 00:09:42,010 --> 00:09:43,970 Un, due... 180 00:09:42,010 --> 00:09:43,970 Un, due... 181 00:09:49,310 --> 00:09:50,730 Happy birthday! 182 00:09:51,150 --> 00:09:52,150 Eh? 183 00:09:52,400 --> 00:09:54,570 Questa è la birthday cake di Sara! 184 00:09:54,570 --> 00:09:56,860 Fai gli auguri anche tu, Yaeka! 185 00:09:57,900 --> 00:09:59,530 Auguri... 186 00:10:03,200 --> 00:10:05,000 Hey! Sara! 187 00:10:05,200 --> 00:10:06,870 Ah, papà! 188 00:10:07,210 --> 00:10:08,080 Bye-bye! 189 00:10:08,330 --> 00:10:09,580 Papà! 190 00:10:09,580 --> 00:10:11,840 Quella bambina è come un tornado... 191 00:10:14,210 --> 00:10:16,470 Giusto, Yaeka! 192 00:10:16,800 --> 00:10:18,220 Giochiamo ancora insieme! 193 00:10:20,140 --> 00:10:22,220 Sì, alla prossima. 194 00:10:23,510 --> 00:10:27,270 L-La signorina ha trovato un'amica... Takeuchi! 195 00:10:27,270 --> 00:10:28,640 Ah, sì... 196 00:10:31,610 --> 00:10:35,650 Ero un po' preoccupata dopo l'incidente con il tagliere... 197 00:10:35,650 --> 00:10:38,860 Ma comincio a prenderci la mano. 198 00:10:39,360 --> 00:10:42,450 Strano però che tu abbia scelto di cucinare per lei. 199 00:10:42,450 --> 00:10:44,790 Hai qualche ricordo particolare a riguardo? 200 00:10:44,790 --> 00:10:48,910 Diciamo che mi ricorda i miei compleanni. 201 00:10:48,580 --> 00:10:51,830 {\an8}Buon compleanno 202 00:10:49,710 --> 00:10:51,830 Non era nulla di elaborato, 203 00:10:52,380 --> 00:10:55,500 ma per me era il cibo migliore del mondo. 204 00:10:56,130 --> 00:10:57,500 Capisco... 205 00:10:57,500 --> 00:11:03,430 Allora dobbiamo fare in modo che per il suo compleanno Yae-chan riceva il tuo piatto migliore, Tooru-kun! 206 00:11:04,510 --> 00:11:05,430 Ce la metterò tutta. 207 00:11:06,430 --> 00:11:07,520 Sì, 208 00:11:07,520 --> 00:11:09,430 siamo quasi arrivati. 209 00:11:09,770 --> 00:11:11,020 A dopo. 210 00:11:13,900 --> 00:11:14,980 Qualcosa non va? 211 00:11:16,480 --> 00:11:18,860 No, niente. 212 00:11:21,410 --> 00:11:23,660 Chissà se giocheremo di nuovo insieme. 213 00:11:23,990 --> 00:11:27,080 Eh? Ma certo! Vero? 214 00:11:27,080 --> 00:11:28,870 Sì! Con piacere! 215 00:11:29,790 --> 00:11:33,670 Che piacere sentirglielo dire! Quando vuole! 216 00:11:52,600 --> 00:11:53,560 Bentornata. 217 00:11:54,020 --> 00:11:55,560 Sono a casa. 218 00:11:57,650 --> 00:11:58,530 Che ti è successo? 219 00:11:58,530 --> 00:11:59,400 Ah, no... 220 00:12:00,190 --> 00:12:01,610 non è nulla. 221 00:12:01,610 --> 00:12:03,450 Forza, rientriamo. 222 00:12:07,910 --> 00:12:09,290 Yaeka! 223 00:12:10,330 --> 00:12:12,660 Salve, siamo i vostri nuovi vicini! 224 00:12:12,660 --> 00:12:15,960 Yaeka, viviamo vicine! Giochiamo! 225 00:12:15,960 --> 00:12:19,090 Eh?! Siete i nostri vicini di casa?! 226 00:12:17,700 --> 00:12:19,090 Yaeka! 227 00:12:19,090 --> 00:12:20,960 Di nuovo insieme! 228 00:12:20,960 --> 00:12:22,970 Sì, siamo di nuovo insieme. 229 00:12:24,090 --> 00:12:26,090 Sono felice, Yaeka! 230 00:12:26,680 --> 00:12:27,720 Giochiamo! 231 00:12:28,050 --> 00:12:29,060 Che sorpresa... 232 00:12:29,970 --> 00:12:30,970 Oh! 233 00:12:31,270 --> 00:12:33,640 Lei è il padrone di casa. 234 00:12:33,640 --> 00:12:36,060 Mi sono trasferito qui a fianco. 235 00:12:36,350 --> 00:12:38,110 Tenga, un pensierino. 236 00:12:38,110 --> 00:12:40,110 Non doveva disturbarsi. 237 00:12:40,110 --> 00:12:41,780 Io gioco con Yaeka! 238 00:12:42,190 --> 00:12:44,700 Grazie, signorina. 239 00:12:44,700 --> 00:12:48,490 Ma oggi è tardi, magari un'altra volta... 240 00:12:48,490 --> 00:12:49,950 Papà... 241 00:12:50,790 --> 00:12:54,830 Posso invitare Sara per il mio compleanno? 242 00:12:54,830 --> 00:12:57,880 Compleanno? Voglio venirci! 243 00:13:00,550 --> 00:13:01,710 Ehm, 244 00:13:01,710 --> 00:13:02,800 le chiedo scusa, ma... 245 00:13:02,800 --> 00:13:03,800 No. 246 00:13:05,050 --> 00:13:06,970 Non c'è problema, Yaeka. 247 00:13:06,970 --> 00:13:07,800 Invitala pure. 248 00:13:08,010 --> 00:13:10,970 Evviva! Giocheremo ancora, Yaeka! 249 00:13:10,970 --> 00:13:12,970 Sì, cosa potremmo fare... 250 00:13:12,970 --> 00:13:14,680 Non vedo l'ora! 251 00:13:15,390 --> 00:13:19,980 {\an8}\hThe Yakuza's Guide to \h\h\h\h Babysitting\h 252 00:13:19,980 --> 00:13:22,780 Papà, oggi per il compleanno... 253 00:13:23,150 --> 00:13:24,780 Sì, lo so. 254 00:13:24,780 --> 00:13:27,030 Viene la bambina che abita qui a fianco. 255 00:13:27,030 --> 00:13:27,570 Sì. 256 00:13:28,030 --> 00:13:31,620 La porta di questa famiglia si apre sempre più spesso. 257 00:13:31,910 --> 00:13:34,960 Anche suo papà vorrebbe venire. 258 00:13:34,960 --> 00:13:36,120 Suo padre? 259 00:13:36,500 --> 00:13:37,790 Yaeka! 260 00:13:37,790 --> 00:13:38,960 Con permesso! 261 00:13:39,250 --> 00:13:41,000 Giochiamo tanto anche oggi! 262 00:13:41,420 --> 00:13:44,550 Grazie per averci invitato oggi! 263 00:13:44,550 --> 00:13:48,050 Non mi sono ancora presentato, vero? Mi chiamo Leon. 264 00:13:48,340 --> 00:13:50,640 Ah, grazie per l'altra volta. 265 00:13:50,930 --> 00:13:53,520 Certo che ha una forte personalità... 266 00:13:53,520 --> 00:13:58,900 Mah, non sembra aver capito che tipo di famiglia siamo e per la signorina è un bene avere un'amica... 267 00:13:59,400 --> 00:14:02,020 Posso sapere come si chiama? 268 00:14:02,020 --> 00:14:04,020 Certo, io sono Kirishima. 269 00:14:04,020 --> 00:14:06,650 Oh, quindi lei è Kirishima-san. 270 00:14:06,650 --> 00:14:09,280 Kirishima-san, lei è il butler di Yaeka? 271 00:14:09,490 --> 00:14:12,280 Mah, in effetti faccio a botte ogni tanto... 272 00:14:12,280 --> 00:14:14,950 Ma dai! Butler vuol dire maggiordomo! 273 00:14:14,950 --> 00:14:16,080 Aah... 274 00:14:16,080 --> 00:14:18,540 Kirishima-san, lei fa a botte? 275 00:14:18,540 --> 00:14:21,750 No, no! Lui è il maggiordomo. 276 00:14:21,750 --> 00:14:24,800 Sì, ma non sono poi così raffinato. 277 00:14:25,210 --> 00:14:27,170 Sara, vieni. 278 00:14:27,170 --> 00:14:28,220 Sì! 279 00:14:29,760 --> 00:14:31,220 Ah, boss. 280 00:14:31,680 --> 00:14:33,970 Tempismo perfetto. Il nostro ospite— 281 00:14:35,140 --> 00:14:37,680 Ci sono così tante cose che voglio chiederle! 282 00:14:37,680 --> 00:14:41,730 Beautiful! Questa casa è piena di "spirito giapponese"! 283 00:14:42,610 --> 00:14:45,230 Io adoro lo stile giapponese! 284 00:14:45,650 --> 00:14:47,900 Quando ho visto questa casa per la prima volta, 285 00:14:47,900 --> 00:14:51,740 ho sentito di dover fare amicizia con il suo proprietario! 286 00:14:51,740 --> 00:14:53,780 E proprio come pensavo... 287 00:14:53,780 --> 00:14:57,410 {\an8}lei, Sakuragi-san, rappresenta a pieno lo stile giapponese! 288 00:14:53,780 --> 00:14:57,410 {\an8}Wabi-sabi Vestiti in stile giapponese 289 00:14:53,780 --> 00:14:57,410 {\an8}Wabi-sabi Vestiti in stile giapponese 290 00:14:53,780 --> 00:14:57,410 {\an8}Wabi-sabi Vestiti in stile giapponese 291 00:14:53,780 --> 00:14:57,410 {\an8}Wabi-sabi Vestiti in stile giapponese 292 00:14:53,780 --> 00:14:57,410 {\an8}Wabi-sabi Vestiti in stile giapponese 293 00:14:53,780 --> 00:14:57,410 {\an8}Wabi-sabi Vestiti in stile giapponese 294 00:14:53,780 --> 00:14:57,410 {\an8}Wabi-sabi Vestiti in stile giapponese 295 00:14:53,780 --> 00:14:57,410 {\an8}Wabi-sabi Vestiti in stile giapponese 296 00:14:53,780 --> 00:14:57,410 {\an8}Wabi-sabi Vestiti in stile giapponese 297 00:14:57,750 --> 00:15:01,750 Sono troppo felice! Posso scattare una foto? 298 00:15:04,130 --> 00:15:06,170 Ehi, cosa avete da ridere? 299 00:15:06,170 --> 00:15:09,170 N-Non stiamo ridendo... 300 00:15:09,170 --> 00:15:11,640 Posso scattarne un'altra? 301 00:15:11,640 --> 00:15:13,640 Sakuragi-san, smile! 302 00:15:13,640 --> 00:15:14,930 Ehi! 303 00:15:15,180 --> 00:15:17,520 Smile! Smile! 304 00:15:18,680 --> 00:15:20,520 Oh! Japanese tea! 305 00:15:20,850 --> 00:15:22,190 And sweets! 306 00:15:22,400 --> 00:15:23,730 Prego! 307 00:15:23,730 --> 00:15:26,230 Ah, i ragazzi della corda! 308 00:15:26,230 --> 00:15:28,490 Loro sono Sugihara e Takeuchi. 309 00:15:28,860 --> 00:15:30,320 Posso mangiare? 310 00:15:30,320 --> 00:15:31,610 Sì, prego. 311 00:15:38,660 --> 00:15:39,660 Che buono! 312 00:15:39,910 --> 00:15:44,380 Yaeka, casa tua è piena di gente! Sono tutte della tua family? 313 00:15:44,380 --> 00:15:45,590 "Fami..." 314 00:15:45,590 --> 00:15:47,710 Vuol dire "famiglia". 315 00:15:47,710 --> 00:15:49,260 Famiglia... 316 00:15:49,260 --> 00:15:51,090 Sì, sono tutti parte della mia famiglia. 317 00:15:51,090 --> 00:15:53,390 Wow! Così tanti! Fantastico! 318 00:15:53,390 --> 00:15:55,100 Eh? Davvero? 319 00:15:55,100 --> 00:15:58,140 Fantastico! Anche il daifuku è fantastico! 320 00:15:59,390 --> 00:16:00,730 È buono, vero? 321 00:16:02,480 --> 00:16:03,440 Ohagi. 322 00:16:03,440 --> 00:16:05,060 Wow! Cat! 323 00:16:06,440 --> 00:16:08,900 Ohagi-chan! Che carina! 324 00:16:13,150 --> 00:16:14,320 Aspetta! 325 00:16:14,320 --> 00:16:15,530 Ah, aspettate! 326 00:16:15,910 --> 00:16:19,080 Come al solito quella bambina è come un tornado. 327 00:16:19,080 --> 00:16:20,330 Già... 328 00:16:22,870 --> 00:16:25,420 Però un tornado in questa casa è un bel problema! 329 00:16:25,420 --> 00:16:28,000 Ci sono oggetti preziosi da centinaia di migliaia di yen ovunque! 330 00:16:28,340 --> 00:16:29,710 Aspettate! 331 00:16:29,710 --> 00:16:32,050 Non fate danni! 332 00:16:32,050 --> 00:16:33,220 Dove sono finite?! 333 00:16:36,590 --> 00:16:39,010 Da fuori non me ne ero accorto, 334 00:16:39,510 --> 00:16:42,430 ma in giardino ha un albero di ciliegio. 335 00:16:42,430 --> 00:16:44,730 Complimenti per averlo riconosciuto. 336 00:16:44,730 --> 00:16:48,310 Sa, i ciliegi sono legati ai ricordi che ho con mia moglie. 337 00:16:48,900 --> 00:16:49,820 Ricordi? 338 00:16:50,360 --> 00:16:55,570 Quando io e mia moglie siamo venuti per la prima volta in Giappone, abbiamo visto i ciliegi insieme. 339 00:16:55,570 --> 00:16:59,830 Siamo rimasti così incantati dalla loro bellezza 340 00:16:59,830 --> 00:17:02,120 che abbiamo deciso di venire a vivere qui. 341 00:17:02,120 --> 00:17:05,830 È per questo che ora sono qui con la mia famiglia 342 00:17:05,830 --> 00:17:08,250 e ho potuto conoscere lei, Sakuragi-san... 343 00:17:08,250 --> 00:17:09,710 Oh, Sakura... 344 00:17:10,000 --> 00:17:12,260 Sakuragi-san, ovvero "albero di ciliegio"! 345 00:17:12,260 --> 00:17:16,430 Deve essere il destino che ci ha fatti incontrare! 346 00:17:16,430 --> 00:17:17,720 Meraviglioso! 347 00:17:17,720 --> 00:17:20,600 Non esageriamo, adesso. Il destino non c'entra. 348 00:17:20,970 --> 00:17:25,770 Non sto esagerando! Il nostro incontro ha sicuramente un significato! 349 00:17:26,060 --> 00:17:30,650 I bambini hanno vinto! Gli adulti hanno perso! Winner! 350 00:17:34,570 --> 00:17:37,070 Che state combinando, perdenti? 351 00:17:37,410 --> 00:17:41,950 Non so come, ma ci siamo ritrovati a giocare a "vediamo chi prende prima Ohagi". 352 00:17:41,950 --> 00:17:45,250 Beh, voi partivate svantaggiati con Sugihara in squadra. 353 00:17:46,460 --> 00:17:48,880 E me lo dice pure in faccia?! 354 00:17:49,250 --> 00:17:50,130 Papà! 355 00:17:50,460 --> 00:17:52,800 Ti stai divertendo con il papà di Yaeka? 356 00:17:52,800 --> 00:17:54,880 Sì, moltissimo! 357 00:17:55,340 --> 00:17:57,300 Papà, sei stanco? 358 00:17:57,300 --> 00:17:59,260 No, sto bene. 359 00:17:59,510 --> 00:18:02,180 Sara, ti stai divertendo a giocare con Yaeka? 360 00:18:02,180 --> 00:18:04,520 Yes! Mi sto divertendo tanto! 361 00:18:04,520 --> 00:18:06,940 Yaeka è un'amica fantastica! 362 00:18:07,440 --> 00:18:09,310 E adesso che facciamo? 363 00:18:09,310 --> 00:18:11,820 Sara, dobbiamo finire di mangiare i daifuku. 364 00:18:11,820 --> 00:18:14,610 Oh, giusto! Mangiamo! 365 00:18:14,610 --> 00:18:16,280 Dai, andiamo! 366 00:18:16,280 --> 00:18:17,280 Sì! 367 00:18:20,070 --> 00:18:21,490 Prego! 368 00:18:21,490 --> 00:18:22,450 Sicura? 369 00:18:22,450 --> 00:18:23,410 Sì! 370 00:18:23,410 --> 00:18:25,200 Oh, magnifico. 371 00:18:25,790 --> 00:18:27,460 Vi scatto una foto! 372 00:18:27,460 --> 00:18:29,080 Sì! 373 00:18:29,460 --> 00:18:32,040 Grazie per questo meraviglioso incontro, 374 00:18:32,040 --> 00:18:33,550 Sakuragi-san. 375 00:18:34,880 --> 00:18:36,010 Incontro? 376 00:18:36,630 --> 00:18:40,840 Un meraviglioso incontro. È qualcosa che rende felici le persone. 377 00:18:42,140 --> 00:18:43,890 Che buono! 378 00:18:43,890 --> 00:18:45,220 Sara. 379 00:18:45,930 --> 00:18:50,520 Stai mangiando di gusto, vuol dire che sei felice? 380 00:18:50,850 --> 00:18:53,940 Ovvio che sono felice! E tu, Yaeka? 381 00:18:53,940 --> 00:18:56,780 Sì, lo sono anche io. 382 00:18:57,240 --> 00:18:59,740 Questo è stato un meraviglioso incontro. 383 00:18:59,740 --> 00:19:00,610 "Incontro"? 384 00:19:00,950 --> 00:19:04,450 Un meraviglioso incontro è qualcosa che rende felici le persone. 385 00:19:04,780 --> 00:19:06,830 Senti, Sara... 386 00:19:10,960 --> 00:19:12,880 spero andremo sempre d'accordo! 387 00:19:14,250 --> 00:19:18,130 OK! Andare d'accordo con te, Yaeka, è OK! 388 00:19:21,510 --> 00:19:24,350 Sara, hai la bocca sporca di farina. 389 00:19:24,350 --> 00:19:25,720 Wow! 390 00:19:27,770 --> 00:19:31,560 In effetti questo potrebbe essere un bell'incontro. 391 00:19:31,560 --> 00:19:36,770 Certo! Spero diventeremo amici, Sakuragi-san! 392 00:19:38,650 --> 00:19:42,110 {\an8}Auguri 393 00:19:39,110 --> 00:19:40,610 Tanti auguri! 394 00:19:40,610 --> 00:19:42,110 Happy birthday! 395 00:19:42,410 --> 00:19:44,160 Auguri, Yae-chan! 396 00:19:44,570 --> 00:19:46,910 Happy birthday, Yaeka! 397 00:19:46,910 --> 00:19:49,160 Tanti auguri! 398 00:19:49,450 --> 00:19:50,790 Grazie. 399 00:19:50,790 --> 00:19:52,500 Tanti auguri! 400 00:19:51,370 --> 00:19:52,750 Auguri! 401 00:19:52,750 --> 00:19:55,040 Auguri! 402 00:19:56,040 --> 00:19:57,050 Ciao! 403 00:19:57,050 --> 00:20:05,050 {\an8}Sakuragi 404 00:19:57,250 --> 00:19:58,880 Alla prossima! 405 00:19:58,880 --> 00:20:00,970 Sì, ciao. 406 00:20:05,390 --> 00:20:07,470 Il tornado se n'è andato... 407 00:20:07,470 --> 00:20:09,180 Già. 408 00:20:09,180 --> 00:20:11,600 Uh, dov'è Kirishima-san? 409 00:20:11,600 --> 00:20:13,560 Kirishima? 410 00:20:13,560 --> 00:20:15,560 {\an8}Buon compleanno 411 00:20:13,560 --> 00:20:15,560 {\an8}Mezzo disastro 412 00:20:15,860 --> 00:20:18,150 Questo l'hai preparato tu, Kirishima? 413 00:20:18,520 --> 00:20:22,530 Sì, volevo finire di prepararglielo prima, 414 00:20:22,990 --> 00:20:25,660 ma ho litigato fino alla fine con le uova. 415 00:20:25,950 --> 00:20:30,200 Tooru-kun si è esercitato molto per te, Yae-chan. 416 00:20:30,200 --> 00:20:31,370 Si è esercitato... 417 00:20:37,340 --> 00:20:38,630 Posso mangiarlo? 418 00:20:39,420 --> 00:20:40,380 Certo! 419 00:20:51,140 --> 00:20:55,310 Tooru, scusa se non posso mai comprarti dei regali. 420 00:20:56,690 --> 00:21:00,110 A me piace quello che mi prepari per il compleanno. 421 00:21:00,110 --> 00:21:06,610 {\an8}Buon compleanno 422 00:21:01,150 --> 00:21:05,070 I regali non devono per forza essere materiali. 423 00:21:05,820 --> 00:21:06,610 Kirishima! 424 00:21:10,540 --> 00:21:14,410 Grazie per avermi preparato l'omurice. 425 00:21:16,830 --> 00:21:18,170 Ora... 426 00:21:18,500 --> 00:21:21,340 credo di aver finalmente capito il significato di quelle parole. 427 00:21:23,210 --> 00:21:27,720 {\an8}Buon compleanno 428 00:21:23,670 --> 00:21:26,800 Tanti auguri di buon compleanno. 429 00:21:29,970 --> 00:21:32,270 Per prima cosa, ottimo lavoro. 430 00:21:32,890 --> 00:21:37,150 Oggi meriti un buon pranzetto a mie spese, ragazzo mio. 431 00:21:37,400 --> 00:21:41,110 Grazie, ma se non c'è fretta, possiamo rimandarlo a più tardi. 432 00:21:41,570 --> 00:21:43,690 C'è una cosa che voglio sbrigare al più presto! 433 00:21:43,690 --> 00:21:45,150 Ehi, Masaya! 434 00:21:45,150 --> 00:21:48,160 Mentre eri dietro alle sbarre hai dimenticato come rivolgerti al boss? 435 00:21:48,160 --> 00:21:51,280 Ah, lascia stare. Non importa, Ryouma. 436 00:21:51,280 --> 00:21:54,660 Masaya è sempre stato così fin da quando lo abbiamo reclutato, no? 437 00:21:54,660 --> 00:21:55,620 Però... 438 00:21:55,870 --> 00:21:59,380 E sentiamo, cos'è che vorresti fare, Masaya? 439 00:22:00,710 --> 00:22:03,710 Voglio andare a far fuori Kirishima. 440 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 Prossimo episodio L'obiettivo definitivo 441 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 Prossimo episodio L'obiettivo definitivo 442 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 {\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting