1
00:00:00,730 --> 00:00:06,190
E con questo dichiaro conclusa la riunione
del comitato genitori insegnanti.
2
00:00:01,980 --> 00:00:06,860
{\an8}Sala riunione comitato
genitori insegnanti
3
00:00:07,360 --> 00:00:08,860
Mi scusi...
4
00:00:09,650 --> 00:00:12,610
Questa è la prima volta che partecipa, vero?
5
00:00:12,610 --> 00:00:14,860
Eh? Ah, sì...
6
00:00:15,070 --> 00:00:19,370
È venuto al posto di sua moglie?
Che bravo, così giovane e già così affidabile!
7
00:00:19,370 --> 00:00:22,000
Mio marito dovrebbe prendere esempio da lei.
8
00:00:22,000 --> 00:00:24,290
Per qualsiasi cosa, chieda pure a noi!
9
00:00:24,290 --> 00:00:25,580
Sakuragi-san!
10
00:00:26,750 --> 00:00:28,000
Grazie mille.
11
00:00:28,000 --> 00:00:29,210
Voglio andarmene da qui...
12
00:00:29,210 --> 00:00:32,800
Se non sbaglio tra poco
sarà il compleanno di Yaeka-chan, giusto?
13
00:00:32,800 --> 00:00:35,890
Forse inviterà anche i nostri figli alla sua festa.
14
00:00:35,890 --> 00:00:40,010
Se le serve una mano con i preparativi, noi ci siamo!
15
00:00:37,430 --> 00:00:40,010
{\an8}Il compleanno della signorina...
16
00:00:40,930 --> 00:00:42,140
Signorina!
17
00:00:42,430 --> 00:00:44,140
Scusi l'attesa.
18
00:00:44,390 --> 00:00:45,690
Kirishima...
19
00:00:47,190 --> 00:00:50,270
Così sei proprio strano.
20
00:00:50,270 --> 00:00:53,320
Io stesso me ne vergogno.
21
00:02:24,100 --> 00:02:30,020
{\an5}Epis odio
22
00:02:24,100 --> 00:02:30,020
{\an1}6
23
00:02:24,100 --> 00:02:30,020
{\an1}La prima amica
24
00:02:25,240 --> 00:02:30,020
{\an5}m 0 0 b -14 0 -14 -20 0 -20 b 14 -20 14 0 0 0
25
00:02:26,200 --> 00:02:29,290
{\an8}Tra poco sarà il suo compleanno.
26
00:02:32,540 --> 00:02:33,920
{\an8}Yaeka-chan
Buon compleanno
27
00:02:34,420 --> 00:02:36,010
Tanti auguri, Yae-chan!
28
00:02:37,300 --> 00:02:39,220
Dai, spegni le candeline.
29
00:02:40,180 --> 00:02:40,970
Signorina,
30
00:02:41,430 --> 00:02:43,390
se vuole invitare i suoi amici—
31
00:02:43,390 --> 00:02:46,310
Possiamo comprare delle ciambelle
prima di tornare a casa?
32
00:02:47,220 --> 00:02:49,940
Ma certo. Andiamo.
33
00:02:54,690 --> 00:02:58,240
Kirishima, hanno delle nuove ciambelle!
34
00:02:58,240 --> 00:03:01,200
È vero... compriamo quelle?
35
00:03:01,200 --> 00:03:02,620
Uh, Tooru-chan?
36
00:03:02,620 --> 00:03:06,790
Ma dai! Stavo proprio venendo da te!
37
00:03:07,240 --> 00:03:10,210
Ma come sei vestito? Che carino!
38
00:03:10,210 --> 00:03:12,460
Oggi però devi venire a bere con me!
39
00:03:12,460 --> 00:03:14,040
Ma anche no!
40
00:03:14,040 --> 00:03:16,750
Si può sapere che cavolo ci fai qui?
41
00:03:17,050 --> 00:03:19,420
Mi sono trasferito in questa zona.
42
00:03:19,420 --> 00:03:22,340
Torniamo a frequentarci come ai vecchi tempi!
43
00:03:25,010 --> 00:03:27,510
Ah, mi scusi signorina.
44
00:03:27,510 --> 00:03:29,350
Mi libero subito di questo tizio qui.
45
00:03:29,350 --> 00:03:31,350
Eh, signorina?
46
00:03:31,690 --> 00:03:35,270
Eh?! Fai da babysitter alla figlia del tuo boss?!
47
00:03:35,690 --> 00:03:38,480
Uno non sa mai cosa gli può succedere nella vita...
48
00:03:38,480 --> 00:03:39,690
Beh?
49
00:03:39,690 --> 00:03:41,650
Se volevi solo invitarmi a bere...
50
00:03:41,650 --> 00:03:44,490
E quindi questa signorina è Yaeka-chan.
51
00:03:44,490 --> 00:03:47,160
Chiamami pure Rei-chan.
52
00:03:47,160 --> 00:03:48,490
Rei-chan...
53
00:03:48,490 --> 00:03:49,870
Non parlare con la signorina!
54
00:03:49,870 --> 00:03:52,870
Kirishima, Rei-chan è un tuo amico?
55
00:03:52,870 --> 00:03:53,580
Eh?
56
00:03:53,580 --> 00:03:56,250
Sei diverso dal solito.
57
00:03:56,250 --> 00:03:58,960
Da come gli parli sembra che andate d'accordo.
58
00:03:58,960 --> 00:04:03,340
Beh, in effetti.
Siamo migliori amici fin dalle scuole medie.
59
00:04:04,220 --> 00:04:06,300
Nessuno va d'amore e d'accordo come—
60
00:04:05,340 --> 00:04:06,760
{\an8}Disgusto
61
00:04:06,760 --> 00:04:09,310
Ehi! Perché quella faccia?!
62
00:04:09,310 --> 00:04:13,310
Non posso credere abbia frainteso
e pensi che io e te andiamo d'accordo...
63
00:04:14,140 --> 00:04:17,860
Ehi, sei un po' troppo scortese
nei miei confronti, sai!
64
00:04:18,690 --> 00:04:22,030
Mai che tu dica quali sono i tuoi veri sentimenti.
65
00:04:22,030 --> 00:04:23,860
Guarda che i timidi non sono popolari.
66
00:04:23,860 --> 00:04:24,610
Taci.
67
00:04:25,110 --> 00:04:28,330
Yaeka-chan, come si comporta Tooru-chan con te?
68
00:04:28,330 --> 00:04:30,700
È gentile e sorride sempre.
69
00:04:31,000 --> 00:04:31,910
Eh?
70
00:04:32,870 --> 00:04:35,750
Parole che mai avrei associato a te.
71
00:04:35,750 --> 00:04:39,460
Piantala di sembrare estremamente confuso,
mi dai sui nervi.
72
00:04:39,800 --> 00:04:41,760
{\an8}"Kirishima non ha resistito ed è andato a fumare"
73
00:04:42,420 --> 00:04:44,510
Sai, in passato Tooru-chan
74
00:04:44,510 --> 00:04:49,140
non sorrideva quasi mai
e aveva uno sguardo gelido.
75
00:04:49,680 --> 00:04:53,350
Perciò mi chiedevo
cosa lo avesse addolcito tanto...
76
00:04:53,350 --> 00:04:55,640
e scopro che è stato un meraviglioso incontro.
77
00:04:56,020 --> 00:04:57,980
Un meraviglioso incontro?
78
00:04:57,980 --> 00:04:58,690
Esatto.
79
00:04:59,320 --> 00:05:04,150
Un meraviglioso incontro.
È qualcosa che rende felici le persone.
80
00:05:04,150 --> 00:05:07,240
Yaeka-chan, occupati tu di Tooru-chan, ok?
81
00:05:08,700 --> 00:05:09,700
Signorina,
82
00:05:10,410 --> 00:05:12,120
è ora di tornare a casa.
83
00:05:12,120 --> 00:05:15,500
Sì, però prendiamo delle ciambelle per tutti.
84
00:05:15,500 --> 00:05:16,540
D'accordo.
85
00:05:16,830 --> 00:05:20,460
Quelle normali per papà, alla fragola per Sugihara.
86
00:05:20,460 --> 00:05:22,460
E al cioccolato per te, Kirishima.
87
00:05:22,460 --> 00:05:25,260
Oh, ce ne sono anche per me?
88
00:05:25,970 --> 00:05:27,180
Che hai da guardare?
89
00:05:28,390 --> 00:05:30,720
È adorabile come cambi atteggiamento.
90
00:05:30,720 --> 00:05:32,680
Sparisci alla svelta.
91
00:05:33,350 --> 00:05:34,180
Ci vediamo.
92
00:05:34,680 --> 00:05:36,020
Signorina, andiamo.
93
00:05:37,850 --> 00:05:41,190
A proposito,
rivederti mi ha fatto tornare in mente una cosa.
94
00:05:41,190 --> 00:05:43,110
Ti ricordi di Masaya?
95
00:05:43,110 --> 00:05:44,490
Masaya?
96
00:05:44,490 --> 00:05:46,900
Lo sapevo, non te lo ricordi.
97
00:05:46,900 --> 00:05:50,950
Alle medie c'era un tipo che
attaccava briga con te ogni volta che ti vedeva.
98
00:05:51,370 --> 00:05:54,240
Aveva poca umanità, esattamente come te.
99
00:05:54,240 --> 00:05:55,450
Eh?
100
00:05:55,450 --> 00:05:58,290
{\an8}P
r
i
g
i
o
n
e
101
00:05:55,790 --> 00:05:58,290
Chissà che fine ha fatto.
102
00:06:01,880 --> 00:06:03,300
Masaya.
103
00:06:03,630 --> 00:06:05,630
Ottimo lavoro.
104
00:06:06,720 --> 00:06:08,300
Ma sta' zitto.
105
00:06:08,630 --> 00:06:11,260
Che te ne pare?
È il mio regalo per Yae-chan.
106
00:06:11,680 --> 00:06:13,510
È carina.
107
00:06:13,510 --> 00:06:16,480
Si fanno le cose in grande
per il compleanno della signorina?
108
00:06:16,480 --> 00:06:19,850
L'anno scorso abbiamo festeggiato qui, no?
109
00:06:19,850 --> 00:06:21,230
Ah, sì?
110
00:06:21,520 --> 00:06:22,770
Non lo sapevo.
111
00:06:24,440 --> 00:06:28,610
Ah, giusto! L'anno scorso eri fuori a far danni.
112
00:06:28,610 --> 00:06:30,240
Non eri quasi mai in casa.
113
00:06:30,240 --> 00:06:33,120
Ma no, così sembra che fossi un rivoltoso.
114
00:06:33,120 --> 00:06:37,040
Ma quest'anno sei il suo babysitter,
quindi puoi festeggiarla.
115
00:06:37,040 --> 00:06:38,120
Meno male.
116
00:06:39,750 --> 00:06:41,080
Già.
117
00:06:41,080 --> 00:06:43,590
Inviteremo anche i suoi amici?
118
00:06:43,920 --> 00:06:49,170
Beh, considerata la nostra famiglia,
la vedo difficile che inviti qualcuno qui...
119
00:06:51,050 --> 00:06:52,140
Capisco.
120
00:06:52,510 --> 00:06:55,560
Beh, cosa hai intenzione di regalarle, Tooru-kun?
121
00:06:56,890 --> 00:07:00,850
Bella domanda...
Qualcosa che la renderebbe felice.
122
00:07:02,440 --> 00:07:05,980
Quando eri piccolo cosa ti regalavano?
123
00:07:06,230 --> 00:07:09,570
Uhm, non ho mai ricevuto molti regali a dire il vero.
124
00:07:09,650 --> 00:07:11,360
{\an8}Buon compleanno
125
00:07:14,450 --> 00:07:18,950
Scusami.
Non deve essere per forza qualcosa di materiale.
126
00:07:19,750 --> 00:07:20,580
Giusto.
127
00:07:20,870 --> 00:07:22,330
Per esempio...
128
00:07:22,750 --> 00:07:25,170
qualcosa che facevano per te.
129
00:07:25,170 --> 00:07:28,800
In seguito, il solo ricordo
è un bellissimo regalo, no?
130
00:07:29,380 --> 00:07:30,880
Giusto...
131
00:07:31,340 --> 00:07:32,340
potrei cucinarle qualcosa?
132
00:07:32,630 --> 00:07:34,640
Oh, ma è una splendida idea!
133
00:07:34,850 --> 00:07:38,140
Però non ho mai cucinato in vita mia.
134
00:07:38,140 --> 00:07:41,850
Tranquillo!
La cucina è amore! Amore!
135
00:07:41,850 --> 00:07:44,060
Amore, eh...
136
00:07:46,400 --> 00:07:48,780
Kirishima, non puoi venire con me al parco?
137
00:07:49,150 --> 00:07:52,200
Mi scusi, ho un impegno improvviso.
138
00:07:54,740 --> 00:07:58,870
E per questo l'accompagneremo noi
al posto di Kirishima-san!
139
00:07:58,870 --> 00:08:00,580
Andiamo tutti insieme al parco!
140
00:08:05,210 --> 00:08:06,960
{\an8}Parco Fuyutsuki
141
00:08:05,460 --> 00:08:08,590
Leghiamo insieme le due corde...
142
00:08:09,380 --> 00:08:11,380
Ecco fatto.
143
00:08:11,840 --> 00:08:13,220
Ok, siamo pronti!
144
00:08:13,680 --> 00:08:15,090
Un, due...
145
00:08:16,510 --> 00:08:17,640
E questa chi è?!
146
00:08:18,810 --> 00:08:21,600
Io sono Sara!
Voglio saltare la corda!
147
00:08:21,600 --> 00:08:23,230
Sara-chan?
148
00:08:23,230 --> 00:08:24,810
Dev'essere straniera.
149
00:08:24,810 --> 00:08:26,810
Tu come ti chiami?
150
00:08:26,810 --> 00:08:29,190
S-Sakuragi Yaeka...
151
00:08:29,190 --> 00:08:31,940
Yaeka! Giochiamo con la corda!
152
00:08:32,320 --> 00:08:36,030
Saltiamo la corda! Saltiamo!
153
00:08:34,070 --> 00:08:36,030
{\an8}Le sta mettendo pressione...
154
00:08:37,160 --> 00:08:40,660
Per prima cosa, vediamo come tagli le verdure.
155
00:08:40,660 --> 00:08:41,580
D'accordo.
156
00:08:43,830 --> 00:08:45,710
Con la mano sinistra imita la zampa di un gatto,
157
00:08:45,710 --> 00:08:46,960
così da non tagliarti.
158
00:08:46,960 --> 00:08:47,710
Ok...
159
00:08:48,710 --> 00:08:50,340
Metti le verdure tagliate qui.
160
00:08:52,710 --> 00:08:55,010
Ma cosa ti ho appena detto?!
161
00:08:55,340 --> 00:08:56,680
Mi scusi,
162
00:08:56,680 --> 00:09:00,600
a una certa non ho capito più
se dovevo tagliare le verdure o le dita.
163
00:09:00,600 --> 00:09:03,850
Ma come è possibile?!
Pensiamo alla tua mano, piuttosto.
164
00:09:04,230 --> 00:09:05,640
Ventotto,
165
00:09:05,640 --> 00:09:06,650
ventinove,
166
00:09:06,940 --> 00:09:08,860
trenta!
167
00:09:06,940 --> 00:09:08,860
Trenta!
168
00:09:09,150 --> 00:09:10,730
Wow, fantastico!
169
00:09:10,730 --> 00:09:14,490
Trenta salti! Yaeka bravissima!
170
00:09:14,780 --> 00:09:18,280
Voglio giocare ancora con te! Che facciamo?
171
00:09:19,160 --> 00:09:21,030
Ehm...
172
00:09:21,410 --> 00:09:23,750
Signorina, può giocare a quello che vuole.
173
00:09:23,750 --> 00:09:25,370
Si sono annodate...
174
00:09:26,830 --> 00:09:28,790
Allora... sull'altalena?
175
00:09:29,040 --> 00:09:29,920
Yes!
176
00:09:30,130 --> 00:09:31,500
Yaeka, andiamo!
177
00:09:31,920 --> 00:09:32,960
Sì...
178
00:09:36,930 --> 00:09:37,800
Su!
179
00:09:42,010 --> 00:09:43,970
Un, due...
180
00:09:42,010 --> 00:09:43,970
Un, due...
181
00:09:49,310 --> 00:09:50,730
Happy birthday!
182
00:09:51,150 --> 00:09:52,150
Eh?
183
00:09:52,400 --> 00:09:54,570
Questa è la birthday cake di Sara!
184
00:09:54,570 --> 00:09:56,860
Fai gli auguri anche tu, Yaeka!
185
00:09:57,900 --> 00:09:59,530
Auguri...
186
00:10:03,200 --> 00:10:05,000
Hey! Sara!
187
00:10:05,200 --> 00:10:06,870
Ah, papà!
188
00:10:07,210 --> 00:10:08,080
Bye-bye!
189
00:10:08,330 --> 00:10:09,580
Papà!
190
00:10:09,580 --> 00:10:11,840
Quella bambina è come un tornado...
191
00:10:14,210 --> 00:10:16,470
Giusto, Yaeka!
192
00:10:16,800 --> 00:10:18,220
Giochiamo ancora insieme!
193
00:10:20,140 --> 00:10:22,220
Sì, alla prossima.
194
00:10:23,510 --> 00:10:27,270
L-La signorina ha trovato un'amica... Takeuchi!
195
00:10:27,270 --> 00:10:28,640
Ah, sì...
196
00:10:31,610 --> 00:10:35,650
Ero un po' preoccupata
dopo l'incidente con il tagliere...
197
00:10:35,650 --> 00:10:38,860
Ma comincio a prenderci la mano.
198
00:10:39,360 --> 00:10:42,450
Strano però
che tu abbia scelto di cucinare per lei.
199
00:10:42,450 --> 00:10:44,790
Hai qualche ricordo particolare a riguardo?
200
00:10:44,790 --> 00:10:48,910
Diciamo che mi ricorda i miei compleanni.
201
00:10:48,580 --> 00:10:51,830
{\an8}Buon compleanno
202
00:10:49,710 --> 00:10:51,830
Non era nulla di elaborato,
203
00:10:52,380 --> 00:10:55,500
ma per me era il cibo migliore del mondo.
204
00:10:56,130 --> 00:10:57,500
Capisco...
205
00:10:57,500 --> 00:11:03,430
Allora dobbiamo fare in modo che per il suo compleanno
Yae-chan riceva il tuo piatto migliore, Tooru-kun!
206
00:11:04,510 --> 00:11:05,430
Ce la metterò tutta.
207
00:11:06,430 --> 00:11:07,520
Sì,
208
00:11:07,520 --> 00:11:09,430
siamo quasi arrivati.
209
00:11:09,770 --> 00:11:11,020
A dopo.
210
00:11:13,900 --> 00:11:14,980
Qualcosa non va?
211
00:11:16,480 --> 00:11:18,860
No, niente.
212
00:11:21,410 --> 00:11:23,660
Chissà se giocheremo di nuovo insieme.
213
00:11:23,990 --> 00:11:27,080
Eh? Ma certo! Vero?
214
00:11:27,080 --> 00:11:28,870
Sì! Con piacere!
215
00:11:29,790 --> 00:11:33,670
Che piacere sentirglielo dire! Quando vuole!
216
00:11:52,600 --> 00:11:53,560
Bentornata.
217
00:11:54,020 --> 00:11:55,560
Sono a casa.
218
00:11:57,650 --> 00:11:58,530
Che ti è successo?
219
00:11:58,530 --> 00:11:59,400
Ah, no...
220
00:12:00,190 --> 00:12:01,610
non è nulla.
221
00:12:01,610 --> 00:12:03,450
Forza, rientriamo.
222
00:12:07,910 --> 00:12:09,290
Yaeka!
223
00:12:10,330 --> 00:12:12,660
Salve, siamo i vostri nuovi vicini!
224
00:12:12,660 --> 00:12:15,960
Yaeka, viviamo vicine!
Giochiamo!
225
00:12:15,960 --> 00:12:19,090
Eh?! Siete i nostri vicini di casa?!
226
00:12:17,700 --> 00:12:19,090
Yaeka!
227
00:12:19,090 --> 00:12:20,960
Di nuovo insieme!
228
00:12:20,960 --> 00:12:22,970
Sì, siamo di nuovo insieme.
229
00:12:24,090 --> 00:12:26,090
Sono felice, Yaeka!
230
00:12:26,680 --> 00:12:27,720
Giochiamo!
231
00:12:28,050 --> 00:12:29,060
Che sorpresa...
232
00:12:29,970 --> 00:12:30,970
Oh!
233
00:12:31,270 --> 00:12:33,640
Lei è il padrone di casa.
234
00:12:33,640 --> 00:12:36,060
Mi sono trasferito qui a fianco.
235
00:12:36,350 --> 00:12:38,110
Tenga, un pensierino.
236
00:12:38,110 --> 00:12:40,110
Non doveva disturbarsi.
237
00:12:40,110 --> 00:12:41,780
Io gioco con Yaeka!
238
00:12:42,190 --> 00:12:44,700
Grazie, signorina.
239
00:12:44,700 --> 00:12:48,490
Ma oggi è tardi, magari un'altra volta...
240
00:12:48,490 --> 00:12:49,950
Papà...
241
00:12:50,790 --> 00:12:54,830
Posso invitare Sara per il mio compleanno?
242
00:12:54,830 --> 00:12:57,880
Compleanno? Voglio venirci!
243
00:13:00,550 --> 00:13:01,710
Ehm,
244
00:13:01,710 --> 00:13:02,800
le chiedo scusa, ma...
245
00:13:02,800 --> 00:13:03,800
No.
246
00:13:05,050 --> 00:13:06,970
Non c'è problema, Yaeka.
247
00:13:06,970 --> 00:13:07,800
Invitala pure.
248
00:13:08,010 --> 00:13:10,970
Evviva! Giocheremo ancora, Yaeka!
249
00:13:10,970 --> 00:13:12,970
Sì, cosa potremmo fare...
250
00:13:12,970 --> 00:13:14,680
Non vedo l'ora!
251
00:13:15,390 --> 00:13:19,980
{\an8}\hThe Yakuza's Guide to \h\h\h\h
Babysitting\h
252
00:13:19,980 --> 00:13:22,780
Papà, oggi per il compleanno...
253
00:13:23,150 --> 00:13:24,780
Sì, lo so.
254
00:13:24,780 --> 00:13:27,030
Viene la bambina che abita qui a fianco.
255
00:13:27,030 --> 00:13:27,570
Sì.
256
00:13:28,030 --> 00:13:31,620
La porta di questa famiglia
si apre sempre più spesso.
257
00:13:31,910 --> 00:13:34,960
Anche suo papà vorrebbe venire.
258
00:13:34,960 --> 00:13:36,120
Suo padre?
259
00:13:36,500 --> 00:13:37,790
Yaeka!
260
00:13:37,790 --> 00:13:38,960
Con permesso!
261
00:13:39,250 --> 00:13:41,000
Giochiamo tanto anche oggi!
262
00:13:41,420 --> 00:13:44,550
Grazie per averci invitato oggi!
263
00:13:44,550 --> 00:13:48,050
Non mi sono ancora presentato, vero?
Mi chiamo Leon.
264
00:13:48,340 --> 00:13:50,640
Ah, grazie per l'altra volta.
265
00:13:50,930 --> 00:13:53,520
Certo che ha una forte personalità...
266
00:13:53,520 --> 00:13:58,900
Mah, non sembra aver capito che tipo di famiglia siamo
e per la signorina è un bene avere un'amica...
267
00:13:59,400 --> 00:14:02,020
Posso sapere come si chiama?
268
00:14:02,020 --> 00:14:04,020
Certo, io sono Kirishima.
269
00:14:04,020 --> 00:14:06,650
Oh, quindi lei è Kirishima-san.
270
00:14:06,650 --> 00:14:09,280
Kirishima-san, lei è il butler di Yaeka?
271
00:14:09,490 --> 00:14:12,280
Mah, in effetti faccio a botte ogni tanto...
272
00:14:12,280 --> 00:14:14,950
Ma dai! Butler vuol dire maggiordomo!
273
00:14:14,950 --> 00:14:16,080
Aah...
274
00:14:16,080 --> 00:14:18,540
Kirishima-san, lei fa a botte?
275
00:14:18,540 --> 00:14:21,750
No, no! Lui è il maggiordomo.
276
00:14:21,750 --> 00:14:24,800
Sì, ma non sono poi così raffinato.
277
00:14:25,210 --> 00:14:27,170
Sara, vieni.
278
00:14:27,170 --> 00:14:28,220
Sì!
279
00:14:29,760 --> 00:14:31,220
Ah, boss.
280
00:14:31,680 --> 00:14:33,970
Tempismo perfetto. Il nostro ospite—
281
00:14:35,140 --> 00:14:37,680
Ci sono così tante cose che voglio chiederle!
282
00:14:37,680 --> 00:14:41,730
Beautiful!
Questa casa è piena di "spirito giapponese"!
283
00:14:42,610 --> 00:14:45,230
Io adoro lo stile giapponese!
284
00:14:45,650 --> 00:14:47,900
Quando ho visto questa casa per la prima volta,
285
00:14:47,900 --> 00:14:51,740
ho sentito di dover fare amicizia
con il suo proprietario!
286
00:14:51,740 --> 00:14:53,780
E proprio come pensavo...
287
00:14:53,780 --> 00:14:57,410
{\an8}lei, Sakuragi-san, rappresenta a pieno
lo stile giapponese!
288
00:14:53,780 --> 00:14:57,410
{\an8}Wabi-sabi Vestiti in stile giapponese
289
00:14:53,780 --> 00:14:57,410
{\an8}Wabi-sabi Vestiti in stile giapponese
290
00:14:53,780 --> 00:14:57,410
{\an8}Wabi-sabi Vestiti in stile giapponese
291
00:14:53,780 --> 00:14:57,410
{\an8}Wabi-sabi Vestiti in stile giapponese
292
00:14:53,780 --> 00:14:57,410
{\an8}Wabi-sabi Vestiti in stile giapponese
293
00:14:53,780 --> 00:14:57,410
{\an8}Wabi-sabi Vestiti in stile giapponese
294
00:14:53,780 --> 00:14:57,410
{\an8}Wabi-sabi Vestiti in stile giapponese
295
00:14:53,780 --> 00:14:57,410
{\an8}Wabi-sabi Vestiti in stile giapponese
296
00:14:53,780 --> 00:14:57,410
{\an8}Wabi-sabi Vestiti in stile giapponese
297
00:14:57,750 --> 00:15:01,750
Sono troppo felice!
Posso scattare una foto?
298
00:15:04,130 --> 00:15:06,170
Ehi, cosa avete da ridere?
299
00:15:06,170 --> 00:15:09,170
N-Non stiamo ridendo...
300
00:15:09,170 --> 00:15:11,640
Posso scattarne un'altra?
301
00:15:11,640 --> 00:15:13,640
Sakuragi-san, smile!
302
00:15:13,640 --> 00:15:14,930
Ehi!
303
00:15:15,180 --> 00:15:17,520
Smile! Smile!
304
00:15:18,680 --> 00:15:20,520
Oh! Japanese tea!
305
00:15:20,850 --> 00:15:22,190
And sweets!
306
00:15:22,400 --> 00:15:23,730
Prego!
307
00:15:23,730 --> 00:15:26,230
Ah, i ragazzi della corda!
308
00:15:26,230 --> 00:15:28,490
Loro sono Sugihara e Takeuchi.
309
00:15:28,860 --> 00:15:30,320
Posso mangiare?
310
00:15:30,320 --> 00:15:31,610
Sì, prego.
311
00:15:38,660 --> 00:15:39,660
Che buono!
312
00:15:39,910 --> 00:15:44,380
Yaeka, casa tua è piena di gente!
Sono tutte della tua family?
313
00:15:44,380 --> 00:15:45,590
"Fami..."
314
00:15:45,590 --> 00:15:47,710
Vuol dire "famiglia".
315
00:15:47,710 --> 00:15:49,260
Famiglia...
316
00:15:49,260 --> 00:15:51,090
Sì, sono tutti parte della mia famiglia.
317
00:15:51,090 --> 00:15:53,390
Wow! Così tanti! Fantastico!
318
00:15:53,390 --> 00:15:55,100
Eh? Davvero?
319
00:15:55,100 --> 00:15:58,140
Fantastico!
Anche il daifuku è fantastico!
320
00:15:59,390 --> 00:16:00,730
È buono, vero?
321
00:16:02,480 --> 00:16:03,440
Ohagi.
322
00:16:03,440 --> 00:16:05,060
Wow! Cat!
323
00:16:06,440 --> 00:16:08,900
Ohagi-chan! Che carina!
324
00:16:13,150 --> 00:16:14,320
Aspetta!
325
00:16:14,320 --> 00:16:15,530
Ah, aspettate!
326
00:16:15,910 --> 00:16:19,080
Come al solito quella bambina è come un tornado.
327
00:16:19,080 --> 00:16:20,330
Già...
328
00:16:22,870 --> 00:16:25,420
Però un tornado in questa casa è un bel problema!
329
00:16:25,420 --> 00:16:28,000
Ci sono oggetti preziosi
da centinaia di migliaia di yen ovunque!
330
00:16:28,340 --> 00:16:29,710
Aspettate!
331
00:16:29,710 --> 00:16:32,050
Non fate danni!
332
00:16:32,050 --> 00:16:33,220
Dove sono finite?!
333
00:16:36,590 --> 00:16:39,010
Da fuori non me ne ero accorto,
334
00:16:39,510 --> 00:16:42,430
ma in giardino ha un albero di ciliegio.
335
00:16:42,430 --> 00:16:44,730
Complimenti per averlo riconosciuto.
336
00:16:44,730 --> 00:16:48,310
Sa, i ciliegi sono legati
ai ricordi che ho con mia moglie.
337
00:16:48,900 --> 00:16:49,820
Ricordi?
338
00:16:50,360 --> 00:16:55,570
Quando io e mia moglie siamo venuti per la prima volta
in Giappone, abbiamo visto i ciliegi insieme.
339
00:16:55,570 --> 00:16:59,830
Siamo rimasti così incantati dalla loro bellezza
340
00:16:59,830 --> 00:17:02,120
che abbiamo deciso di venire a vivere qui.
341
00:17:02,120 --> 00:17:05,830
È per questo che ora sono qui con la mia famiglia
342
00:17:05,830 --> 00:17:08,250
e ho potuto conoscere lei, Sakuragi-san...
343
00:17:08,250 --> 00:17:09,710
Oh, Sakura...
344
00:17:10,000 --> 00:17:12,260
Sakuragi-san, ovvero "albero di ciliegio"!
345
00:17:12,260 --> 00:17:16,430
Deve essere il destino che ci ha fatti incontrare!
346
00:17:16,430 --> 00:17:17,720
Meraviglioso!
347
00:17:17,720 --> 00:17:20,600
Non esageriamo, adesso.
Il destino non c'entra.
348
00:17:20,970 --> 00:17:25,770
Non sto esagerando!
Il nostro incontro ha sicuramente un significato!
349
00:17:26,060 --> 00:17:30,650
I bambini hanno vinto!
Gli adulti hanno perso! Winner!
350
00:17:34,570 --> 00:17:37,070
Che state combinando, perdenti?
351
00:17:37,410 --> 00:17:41,950
Non so come, ma ci siamo ritrovati a giocare a
"vediamo chi prende prima Ohagi".
352
00:17:41,950 --> 00:17:45,250
Beh, voi partivate svantaggiati
con Sugihara in squadra.
353
00:17:46,460 --> 00:17:48,880
E me lo dice pure in faccia?!
354
00:17:49,250 --> 00:17:50,130
Papà!
355
00:17:50,460 --> 00:17:52,800
Ti stai divertendo con il papà di Yaeka?
356
00:17:52,800 --> 00:17:54,880
Sì, moltissimo!
357
00:17:55,340 --> 00:17:57,300
Papà, sei stanco?
358
00:17:57,300 --> 00:17:59,260
No, sto bene.
359
00:17:59,510 --> 00:18:02,180
Sara, ti stai divertendo a giocare con Yaeka?
360
00:18:02,180 --> 00:18:04,520
Yes! Mi sto divertendo tanto!
361
00:18:04,520 --> 00:18:06,940
Yaeka è un'amica fantastica!
362
00:18:07,440 --> 00:18:09,310
E adesso che facciamo?
363
00:18:09,310 --> 00:18:11,820
Sara, dobbiamo finire di mangiare i daifuku.
364
00:18:11,820 --> 00:18:14,610
Oh, giusto! Mangiamo!
365
00:18:14,610 --> 00:18:16,280
Dai, andiamo!
366
00:18:16,280 --> 00:18:17,280
Sì!
367
00:18:20,070 --> 00:18:21,490
Prego!
368
00:18:21,490 --> 00:18:22,450
Sicura?
369
00:18:22,450 --> 00:18:23,410
Sì!
370
00:18:23,410 --> 00:18:25,200
Oh, magnifico.
371
00:18:25,790 --> 00:18:27,460
Vi scatto una foto!
372
00:18:27,460 --> 00:18:29,080
Sì!
373
00:18:29,460 --> 00:18:32,040
Grazie per questo meraviglioso incontro,
374
00:18:32,040 --> 00:18:33,550
Sakuragi-san.
375
00:18:34,880 --> 00:18:36,010
Incontro?
376
00:18:36,630 --> 00:18:40,840
Un meraviglioso incontro.
È qualcosa che rende felici le persone.
377
00:18:42,140 --> 00:18:43,890
Che buono!
378
00:18:43,890 --> 00:18:45,220
Sara.
379
00:18:45,930 --> 00:18:50,520
Stai mangiando di gusto, vuol dire che sei felice?
380
00:18:50,850 --> 00:18:53,940
Ovvio che sono felice! E tu, Yaeka?
381
00:18:53,940 --> 00:18:56,780
Sì, lo sono anche io.
382
00:18:57,240 --> 00:18:59,740
Questo è stato un meraviglioso incontro.
383
00:18:59,740 --> 00:19:00,610
"Incontro"?
384
00:19:00,950 --> 00:19:04,450
Un meraviglioso incontro è qualcosa
che rende felici le persone.
385
00:19:04,780 --> 00:19:06,830
Senti, Sara...
386
00:19:10,960 --> 00:19:12,880
spero andremo sempre d'accordo!
387
00:19:14,250 --> 00:19:18,130
OK! Andare d'accordo con te, Yaeka, è OK!
388
00:19:21,510 --> 00:19:24,350
Sara, hai la bocca sporca di farina.
389
00:19:24,350 --> 00:19:25,720
Wow!
390
00:19:27,770 --> 00:19:31,560
In effetti questo
potrebbe essere un bell'incontro.
391
00:19:31,560 --> 00:19:36,770
Certo! Spero diventeremo amici, Sakuragi-san!
392
00:19:38,650 --> 00:19:42,110
{\an8}Auguri
393
00:19:39,110 --> 00:19:40,610
Tanti auguri!
394
00:19:40,610 --> 00:19:42,110
Happy birthday!
395
00:19:42,410 --> 00:19:44,160
Auguri, Yae-chan!
396
00:19:44,570 --> 00:19:46,910
Happy birthday, Yaeka!
397
00:19:46,910 --> 00:19:49,160
Tanti auguri!
398
00:19:49,450 --> 00:19:50,790
Grazie.
399
00:19:50,790 --> 00:19:52,500
Tanti auguri!
400
00:19:51,370 --> 00:19:52,750
Auguri!
401
00:19:52,750 --> 00:19:55,040
Auguri!
402
00:19:56,040 --> 00:19:57,050
Ciao!
403
00:19:57,050 --> 00:20:05,050
{\an8}Sakuragi
404
00:19:57,250 --> 00:19:58,880
Alla prossima!
405
00:19:58,880 --> 00:20:00,970
Sì, ciao.
406
00:20:05,390 --> 00:20:07,470
Il tornado se n'è andato...
407
00:20:07,470 --> 00:20:09,180
Già.
408
00:20:09,180 --> 00:20:11,600
Uh, dov'è Kirishima-san?
409
00:20:11,600 --> 00:20:13,560
Kirishima?
410
00:20:13,560 --> 00:20:15,560
{\an8}Buon compleanno
411
00:20:13,560 --> 00:20:15,560
{\an8}Mezzo disastro
412
00:20:15,860 --> 00:20:18,150
Questo l'hai preparato tu, Kirishima?
413
00:20:18,520 --> 00:20:22,530
Sì, volevo finire di prepararglielo prima,
414
00:20:22,990 --> 00:20:25,660
ma ho litigato fino alla fine con le uova.
415
00:20:25,950 --> 00:20:30,200
Tooru-kun si è esercitato molto per te, Yae-chan.
416
00:20:30,200 --> 00:20:31,370
Si è esercitato...
417
00:20:37,340 --> 00:20:38,630
Posso mangiarlo?
418
00:20:39,420 --> 00:20:40,380
Certo!
419
00:20:51,140 --> 00:20:55,310
Tooru, scusa se non posso mai comprarti dei regali.
420
00:20:56,690 --> 00:21:00,110
A me piace quello che mi prepari per il compleanno.
421
00:21:00,110 --> 00:21:06,610
{\an8}Buon compleanno
422
00:21:01,150 --> 00:21:05,070
I regali non devono per forza essere materiali.
423
00:21:05,820 --> 00:21:06,610
Kirishima!
424
00:21:10,540 --> 00:21:14,410
Grazie per avermi preparato l'omurice.
425
00:21:16,830 --> 00:21:18,170
Ora...
426
00:21:18,500 --> 00:21:21,340
credo di aver finalmente capito
il significato di quelle parole.
427
00:21:23,210 --> 00:21:27,720
{\an8}Buon compleanno
428
00:21:23,670 --> 00:21:26,800
Tanti auguri di buon compleanno.
429
00:21:29,970 --> 00:21:32,270
Per prima cosa, ottimo lavoro.
430
00:21:32,890 --> 00:21:37,150
Oggi meriti un buon pranzetto
a mie spese, ragazzo mio.
431
00:21:37,400 --> 00:21:41,110
Grazie, ma se non c'è fretta,
possiamo rimandarlo a più tardi.
432
00:21:41,570 --> 00:21:43,690
C'è una cosa che voglio sbrigare al più presto!
433
00:21:43,690 --> 00:21:45,150
Ehi, Masaya!
434
00:21:45,150 --> 00:21:48,160
Mentre eri dietro alle sbarre
hai dimenticato come rivolgerti al boss?
435
00:21:48,160 --> 00:21:51,280
Ah, lascia stare. Non importa, Ryouma.
436
00:21:51,280 --> 00:21:54,660
Masaya è sempre stato così
fin da quando lo abbiamo reclutato, no?
437
00:21:54,660 --> 00:21:55,620
Però...
438
00:21:55,870 --> 00:21:59,380
E sentiamo, cos'è che vorresti fare, Masaya?
439
00:22:00,710 --> 00:22:03,710
Voglio andare a far fuori Kirishima.
440
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
Prossimo episodio L'obiettivo definitivo
441
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
Prossimo episodio L'obiettivo definitivo
442
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
{\an8}The Yakuza's Guide
to Babysitting