1
00:00:00,670 --> 00:00:05,880
Con esto, doy por finalizada
la reunión de padres y maestros.
2
00:00:01,980 --> 00:00:06,860
{\an8}Sala de reuniones de la APM
3
00:00:07,320 --> 00:00:08,670
Disculpa.
4
00:00:09,620 --> 00:00:12,520
Es la primera vez que vienes
a las reuniones, ¿no?
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,860
Sí.
6
00:00:15,030 --> 00:00:19,320
¿Vienes en lugar de tu esposa?
Qué joven y qué responsable.
7
00:00:19,490 --> 00:00:21,920
Ya podría aprender mi marido.
8
00:00:22,080 --> 00:00:25,540
Avísanos si necesitas algo.
9
00:00:26,770 --> 00:00:27,960
Gracias.
10
00:00:28,130 --> 00:00:29,210
Quiero irme a casa…
11
00:00:29,380 --> 00:00:32,770
Por cierto, el cumpleaños
de Yaeka será pronto, ¿no?
12
00:00:32,920 --> 00:00:35,790
¿Podrías invitar a mi bebé
a su fiesta de cumpleaños?
13
00:00:35,970 --> 00:00:38,850
-Te ayudaríamos y todo.
-El cumpleaños de la señorita.
14
00:00:39,010 --> 00:00:40,010
Por supuesto.
15
00:00:40,870 --> 00:00:42,140
Señorita.
16
00:00:42,390 --> 00:00:43,860
Siento la espera.
17
00:00:44,370 --> 00:00:45,690
Kirishima…
18
00:00:47,980 --> 00:00:49,780
Qué raro estás.
19
00:00:50,320 --> 00:00:53,210
A mí también me da vergüenza.
20
00:01:06,920 --> 00:01:10,210
{\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting
21
00:02:24,120 --> 00:02:30,040
{\an8}Episodio 6: La primera amistad
22
00:02:26,290 --> 00:02:29,230
Se acerca tu cumpleaños.
23
00:02:32,590 --> 00:02:33,920
{\an8}Felicidades, Yaeka
24
00:02:34,590 --> 00:02:36,010
¡Felicidades, Yae!
25
00:02:37,460 --> 00:02:39,220
Vamos, sopla las velas.
26
00:02:40,240 --> 00:02:42,970
Si quieres invitar a tus amigos a la fi…
27
00:02:43,200 --> 00:02:46,310
¿Compramos unas donas
de camino a casa?
28
00:02:47,680 --> 00:02:49,830
Sí, claro. Vamos.
29
00:02:54,610 --> 00:02:58,160
Mira, tienen donas nuevas.
30
00:02:58,320 --> 00:03:01,120
Es verdad. ¿Quieres comprar esas?
31
00:03:01,280 --> 00:03:02,620
¿Eh? ¿Toru?
32
00:03:03,490 --> 00:03:06,790
¡Cielos! Justo iba de camino a verte.
33
00:03:07,240 --> 00:03:10,220
¿Y esas pintas? Estás muy lindo.
34
00:03:10,370 --> 00:03:12,380
Hoy tenemos que salir a beber.
35
00:03:12,540 --> 00:03:14,030
¡No puedo!
36
00:03:14,210 --> 00:03:16,750
¿Qué haces aquí?
37
00:03:16,920 --> 00:03:19,380
Me mudé a esta ciudad.
38
00:03:19,550 --> 00:03:22,250
Volvamos a salir por ahí
como en los viejos tiempos.
39
00:03:25,190 --> 00:03:27,180
Lo siento, señorita.
40
00:03:27,540 --> 00:03:29,310
Ahora me deshago de él.
41
00:03:29,480 --> 00:03:30,890
¿Qué? ¿"Señorita"?
42
00:03:31,520 --> 00:03:35,270
¿Estás a cargo de la hija del patriarca?
43
00:03:35,770 --> 00:03:38,450
Nunca se sabe
lo que te puede deparar la vida.
44
00:03:38,610 --> 00:03:41,570
En fin, si solo querías
invitarme a tomar algo…
45
00:03:41,740 --> 00:03:44,140
Te llamas Yaeka, ¿no?
46
00:03:44,450 --> 00:03:46,820
A mí puedes llamarme Rei.
47
00:03:47,110 --> 00:03:48,420
Rei…
48
00:03:48,580 --> 00:03:49,870
No le hables.
49
00:03:50,040 --> 00:03:52,790
Kirishima, ¿eres amigo de Rei?
50
00:03:53,620 --> 00:03:56,160
No actúas igual que siempre.
51
00:03:56,340 --> 00:03:58,960
Le hablas como si se llevaran bien.
52
00:03:59,130 --> 00:04:03,180
Sí. Hemos sido amigos del alma
desde que íbamos en secundaria.
53
00:04:04,090 --> 00:04:06,070
Somos más íntimos que na…
54
00:04:05,340 --> 00:04:06,760
{\an8}Odio
55
00:04:06,930 --> 00:04:09,210
¿A qué viene esa mirada?
56
00:04:09,390 --> 00:04:13,310
Aunque sea un malentendido, hacer que
la gente crea que nos llevamos bien…
57
00:04:14,070 --> 00:04:17,700
Oye, te estás pasando
de grosero conmigo.
58
00:04:18,580 --> 00:04:21,880
Nunca has sido sincero.
59
00:04:22,030 --> 00:04:24,610
-Los tímidos no son populares.
-Cállate.
60
00:04:25,070 --> 00:04:28,250
¿Cómo es Toru contigo?
61
00:04:28,410 --> 00:04:30,700
Siempre sonríe y es muy bueno.
62
00:04:33,000 --> 00:04:35,640
Eso era lo que menos esperaba oír.
63
00:04:35,790 --> 00:04:39,460
Deja de hacerte el intrigado.
Me estás irritando.
64
00:04:39,800 --> 00:04:41,760
{\an8}Kirishima no pudo más y salió a fumar
65
00:04:42,430 --> 00:04:48,750
En el pasado, Toru apenas sonreía
y tenía una mirada fría como el hielo.
66
00:04:49,600 --> 00:04:52,850
Me preguntaba
por qué se había ablandado tanto,
67
00:04:53,110 --> 00:04:55,640
así que se debe
a un encuentro maravilloso.
68
00:04:55,960 --> 00:04:58,000
¿Un encuentro maravilloso?
69
00:04:58,150 --> 00:05:00,720
Sí, un encuentro maravilloso.
70
00:05:00,900 --> 00:05:04,060
Los encuentros maravillosos
hacen feliz a la gente.
71
00:05:04,240 --> 00:05:07,240
Yaeka, cuida de Toru por mí.
72
00:05:08,700 --> 00:05:12,040
Señorita, vámonos a casa.
73
00:05:12,200 --> 00:05:15,390
Sí. Quiero llevar donas para todos.
74
00:05:15,540 --> 00:05:16,540
Buena idea.
75
00:05:16,710 --> 00:05:20,420
Uno normal para papá.
Uno con fresa para Sugihara.
76
00:05:20,590 --> 00:05:22,430
Y uno de chocolate para ti.
77
00:05:22,590 --> 00:05:25,340
Vaya, ¿para mí también?
78
00:05:26,090 --> 00:05:27,180
¿Tú qué miras?
79
00:05:28,320 --> 00:05:30,610
Me encanta esta versión tuya.
80
00:05:30,760 --> 00:05:32,340
Piérdete de una vez.
81
00:05:33,170 --> 00:05:34,180
Nos vemos.
82
00:05:34,610 --> 00:05:36,020
Vamos, señorita.
83
00:05:37,920 --> 00:05:41,120
Ahora que nos vimos,
acabo de recordar algo…
84
00:05:41,270 --> 00:05:44,140
-¿Te acuerdas de Masaya?
-¿Masaya?
85
00:05:44,650 --> 00:05:46,900
Claro, no te acuerdas.
86
00:05:47,070 --> 00:05:50,950
El que siempre te buscaba pelea
cuando estábamos en secundaria.
87
00:05:51,530 --> 00:05:54,260
Otro tipo igual de patán que tú.
88
00:05:55,450 --> 00:05:58,290
{\an8}Cárcel
89
00:05:55,870 --> 00:05:58,290
¿Qué estará haciendo ahora?
90
00:06:01,700 --> 00:06:02,820
Masaya.
91
00:06:03,630 --> 00:06:05,630
Felicidades por salir.
92
00:06:06,730 --> 00:06:08,180
Lárgate.
93
00:06:08,630 --> 00:06:11,260
¿Te gusta mi regalo para Yaeka?
94
00:06:11,580 --> 00:06:13,230
Está muy bien.
95
00:06:13,600 --> 00:06:16,170
¿Vamos a hacer algo grande
para su cumpleaños?
96
00:06:16,600 --> 00:06:19,820
El año pasado lo celebramos aquí,
¿te acuerdas?
97
00:06:19,980 --> 00:06:22,770
¿En serio? No tenía ni idea.
98
00:06:24,360 --> 00:06:25,940
Ah, sí.
99
00:06:26,110 --> 00:06:30,190
El año pasado salías a armar alboroto
y apenas pasabas tiempo aquí.
100
00:06:30,360 --> 00:06:32,780
Oye, ni que fuera un buscapleitos.
101
00:06:32,970 --> 00:06:38,120
Como este año estás cuidando de ella,
podrás celebrarlo en condiciones.
102
00:06:39,740 --> 00:06:43,590
Sí. ¿Vamos a llamar a sus amigas
para el cumpleaños?
103
00:06:44,040 --> 00:06:48,890
Teniendo en cuenta dónde vive,
sería complicado traer a sus amistades.
104
00:06:49,880 --> 00:06:52,140
Claro…
105
00:06:52,490 --> 00:06:55,560
¿Qué vas a regalarle, Toru?
106
00:06:56,970 --> 00:07:00,900
Veamos… Algo que pueda
hacer feliz a la señorita…
107
00:07:02,450 --> 00:07:05,980
¿Qué clase de regalos te daban de niño?
108
00:07:06,290 --> 00:07:09,570
No me daban gran cosa.
109
00:07:09,650 --> 00:07:11,360
{\an8}Felicidades
110
00:07:14,450 --> 00:07:18,620
Perdón. No todo tiene
por qué ser algo material.
111
00:07:19,580 --> 00:07:20,580
Cierto.
112
00:07:20,860 --> 00:07:22,080
Por ejemplo…
113
00:07:22,740 --> 00:07:25,150
Puede que alguien hiciera algo por ti.
114
00:07:25,290 --> 00:07:28,800
Los recuerdos de este tipo
siempre son un gran regalo.
115
00:07:29,290 --> 00:07:32,340
Ya veo…
Podría prepararle algo de comida.
116
00:07:32,610 --> 00:07:34,640
¿Comida casera? ¡Qué gran idea!
117
00:07:34,800 --> 00:07:38,140
El problema es que nunca he cocinado…
118
00:07:38,310 --> 00:07:41,800
Tranquilo. La clave
para cocinar está en el amor.
119
00:07:41,980 --> 00:07:43,750
El amor, ¿eh?
120
00:07:46,520 --> 00:07:48,780
¿No puedes ir al parque, Kirishima?
121
00:07:49,280 --> 00:07:52,200
Lo siento. Surgió algo urgente.
122
00:07:54,800 --> 00:07:58,770
Nosotros iremos en lugar de Kirishima.
123
00:07:58,950 --> 00:08:00,580
¡Vayamos al parque!
124
00:08:05,210 --> 00:08:06,960
{\an8}Parque Totsuki
125
00:08:05,580 --> 00:08:08,460
Atamos ambas cuerdas y…
126
00:08:09,380 --> 00:08:11,380
Listo.
127
00:08:11,740 --> 00:08:13,220
Muy bien, vamos a empezar.
128
00:08:13,620 --> 00:08:15,090
Uno, dos y…
129
00:08:16,260 --> 00:08:17,400
¡¿Y esa?!
130
00:08:18,760 --> 00:08:21,500
Soy Sara. Quiero saltar la cuerda.
131
00:08:21,640 --> 00:08:23,120
¿Sara?
132
00:08:23,270 --> 00:08:24,810
¿Es la hija de un extranjero?
133
00:08:24,980 --> 00:08:26,730
¿Cómo te llamas tú?
134
00:08:26,900 --> 00:08:29,190
Yaeka Sakuragi.
135
00:08:29,360 --> 00:08:31,940
¡Yaeka, saltemos la cuerda!
136
00:08:32,290 --> 00:08:36,030
-¡Quiero saltar contigo!
-La está presionando…
137
00:08:37,150 --> 00:08:41,590
-Primero se cortan las verduras.
-Bien.
138
00:08:43,910 --> 00:08:46,830
No extiendas los dedos del todo
para no cortarte.
139
00:08:47,130 --> 00:08:48,210
Bien.
140
00:08:48,640 --> 00:08:50,390
Y pon las verduras cortadas en…
141
00:08:52,800 --> 00:08:55,010
¡¿Qué?! ¡¿Qué acabo de decirte?!
142
00:08:55,370 --> 00:09:00,100
Disculpa. A estas alturas no sé
si estaba cortando verduras o mi dedo.
143
00:09:00,490 --> 00:09:03,850
¡¿Cómo es posible?!
¡Voy a vendártelo!
144
00:09:04,350 --> 00:09:06,650
28, 29…
145
00:09:07,090 --> 00:09:08,540
¡30!
146
00:09:09,240 --> 00:09:12,210
¡Viva! ¡Saltamos 30 veces!
147
00:09:12,360 --> 00:09:14,000
¡Eres la mejor, Yaeka!
148
00:09:14,650 --> 00:09:18,280
¡Quiero jugar más contigo!
¿A qué jugamos ahora?
149
00:09:19,150 --> 00:09:20,400
Pues…
150
00:09:21,360 --> 00:09:25,270
-Puede hacer lo que quiera.
-Demonios, se enredó.
151
00:09:26,870 --> 00:09:29,920
-¿Vamos a los columpios?
-Yes.
152
00:09:30,090 --> 00:09:32,730
-¡Vamos, Yaeka!
-Claro…
153
00:09:41,890 --> 00:09:43,570
Uno, dos y…
154
00:09:49,440 --> 00:09:50,730
Happy birthday!
155
00:09:52,320 --> 00:09:56,910
Es mi pastel de cumpleaños.
Celébralo conmigo.
156
00:09:57,070 --> 00:09:59,200
Ah, felicidades.
157
00:10:03,370 --> 00:10:05,000
Hey, Sara!
158
00:10:05,160 --> 00:10:06,560
Papá.
159
00:10:07,040 --> 00:10:08,080
Adiós.
160
00:10:08,250 --> 00:10:09,480
¡Papá!
161
00:10:09,630 --> 00:10:11,630
Es como un huracán.
162
00:10:14,210 --> 00:10:15,940
Ah, sí. ¡Yaeka!
163
00:10:16,820 --> 00:10:18,220
¡Juguemos otro día!
164
00:10:20,060 --> 00:10:22,220
Sí. Hasta luego.
165
00:10:23,560 --> 00:10:27,280
La señorita hizo una amiga, Takeuchi.
166
00:10:27,430 --> 00:10:29,690
Sí… ¿Eh?
167
00:10:31,570 --> 00:10:35,580
No sabía cómo iba a salir esto tras
llenar de sangre la tabla de cortar.
168
00:10:35,730 --> 00:10:38,860
Pero parece que ya estoy cocinando.
169
00:10:39,340 --> 00:10:42,070
Me sorprende
que escogieras cocinarle algo.
170
00:10:42,400 --> 00:10:44,840
¿Tienes algún recuerdo especial
relacionado?
171
00:10:44,990 --> 00:10:48,760
Esto es básicamente lo que significan
para mí los cumpleaños.
172
00:10:48,580 --> 00:10:51,830
{\an8}Felicidades
173
00:10:49,830 --> 00:10:51,830
Nunca era nada lujoso…
174
00:10:52,500 --> 00:10:55,230
Pero era mi plato favorito.
175
00:10:56,250 --> 00:10:57,470
Ya veo.
176
00:10:57,630 --> 00:11:03,210
Por lo que haremos que Yae coma
tu plato favorito en su cumpleaños.
177
00:11:04,310 --> 00:11:05,430
Me esforzaré.
178
00:11:06,430 --> 00:11:09,280
Sí. Ya mismo vamos.
179
00:11:09,720 --> 00:11:11,020
Gracias.
180
00:11:13,800 --> 00:11:14,980
¿Pasa algo?
181
00:11:16,390 --> 00:11:18,860
No, nada.
182
00:11:21,530 --> 00:11:23,660
¿Podremos volver a jugar?
183
00:11:24,740 --> 00:11:27,030
Claro que sí. ¿Verdad?
184
00:11:27,200 --> 00:11:28,870
Sí. Será un placer.
185
00:11:29,370 --> 00:11:33,670
Qué vergüenza que nos lo pidas.
186
00:11:52,310 --> 00:11:53,560
Bienvenida.
187
00:11:54,010 --> 00:11:55,260
Gracias.
188
00:11:57,520 --> 00:11:58,530
¿Qué te pasó?
189
00:11:58,690 --> 00:12:01,380
Nada. No es nada.
190
00:12:01,700 --> 00:12:03,450
Vamos, entremos.
191
00:12:04,460 --> 00:12:05,530
Bien.
192
00:12:07,830 --> 00:12:09,020
¡Yaeka!
193
00:12:10,260 --> 00:12:12,670
Acabamos de mudarnos
y venimos a saludar.
194
00:12:12,830 --> 00:12:15,960
¡Yaeka, somos vecinas! ¡Vamos a jugar!
195
00:12:16,130 --> 00:12:18,530
-¿Qué, son vecinas?
-¡Yaeka!
196
00:12:19,250 --> 00:12:20,960
¡Volvemos a vernos!
197
00:12:21,130 --> 00:12:22,970
Sí, es verdad.
198
00:12:24,000 --> 00:12:26,090
¡Cómo me alegro, Yaeka!
199
00:12:26,540 --> 00:12:27,720
¡Vamos a jugar!
200
00:12:31,170 --> 00:12:33,420
¿Eres el dueño de la casa?
201
00:12:33,650 --> 00:12:38,110
Me acabo de mudar ahí al lado.
No es gran cosa, pero…
202
00:12:38,270 --> 00:12:40,090
Qué amable. Gracias.
203
00:12:40,230 --> 00:12:41,780
Me voy a jugar con Yaeka.
204
00:12:42,280 --> 00:12:44,680
Gracias, jovencita.
205
00:12:44,820 --> 00:12:48,400
Pero es bastante tarde.
Mejor otro día…
206
00:12:48,580 --> 00:12:49,700
Papá.
207
00:12:50,740 --> 00:12:54,780
¿Puedo invitar a Sara a mi cumpleaños?
208
00:12:54,960 --> 00:12:57,880
¿Tu cumpleaños? ¡Quiero ir!
209
00:13:00,440 --> 00:13:02,740
Lo siento mucho, pero…
210
00:13:02,880 --> 00:13:03,880
Espera.
211
00:13:05,010 --> 00:13:07,800
Está bien, Yaeka. Invítala a venir.
212
00:13:07,970 --> 00:13:10,970
¡Viva! ¡Juguemos de nuevo, Yaeka!
213
00:13:11,140 --> 00:13:13,080
Sí. ¿A qué jugamos?
214
00:13:13,230 --> 00:13:14,470
Qué emocionante.
215
00:13:20,150 --> 00:13:22,780
Papá, para mi cumpleaños…
216
00:13:23,170 --> 00:13:27,570
-Lo sé. Va a venir la vecina.
-Sí.
217
00:13:28,020 --> 00:13:31,620
Las puertas de esta casa
no dejan de abrirse más y más.
218
00:13:31,930 --> 00:13:34,970
Dijo que iba a venir su papá.
219
00:13:35,120 --> 00:13:36,120
¿Él también?
220
00:13:36,620 --> 00:13:38,960
-¡Yaeka!
-Gracias por invitarnos.
221
00:13:39,130 --> 00:13:41,000
¡Vamos a jugar un montón!
222
00:13:41,290 --> 00:13:44,240
Muchas gracias por invitarnos a venir.
223
00:13:44,540 --> 00:13:46,640
Aún no me he presentado.
224
00:13:46,800 --> 00:13:48,050
Me llamo Leon.
225
00:13:48,220 --> 00:13:50,640
Cierto… Gracias por lo del otro día.
226
00:13:50,800 --> 00:13:53,550
Qué tipo tan intenso.
227
00:13:53,720 --> 00:13:55,970
Pero no parece saber nada de la familia.
228
00:13:56,140 --> 00:13:58,900
No importará
que su hija sea amiga de Yaeka.
229
00:13:59,280 --> 00:14:01,930
¿Puedo preguntarte el nombre?
230
00:14:02,110 --> 00:14:04,030
Claro. Soy Kirishima.
231
00:14:04,190 --> 00:14:06,590
Oh, Kirishima.
232
00:14:06,740 --> 00:14:09,280
¿Eres el mayordomo de Yaeka?
233
00:14:09,450 --> 00:14:12,000
No soy un experto
domando bestias, pero…
234
00:14:12,170 --> 00:14:14,870
"Mayordomo" no tiene
nada que ver con domar.
235
00:14:16,080 --> 00:14:18,490
¿Domas bestias, Kirishima?
236
00:14:18,670 --> 00:14:21,730
No, no se refería a eso.
Sí que es el mayordomo.
237
00:14:21,880 --> 00:14:24,800
No es nada tan sofisticado.
238
00:14:25,190 --> 00:14:28,170
-Por aquí, Sara.
-Sí.
239
00:14:29,760 --> 00:14:31,220
Hola, jefe.
240
00:14:31,690 --> 00:14:34,490
Qué oportuno. Iba a traer a los invitad…
241
00:14:35,220 --> 00:14:38,700
¡Quería preguntarte
un montón de cosas! Beautiful!
242
00:14:38,850 --> 00:14:41,570
Esta casa está llena
del corazón de Japón.
243
00:14:42,560 --> 00:14:45,230
Amo el corazón de Japón.
244
00:14:45,820 --> 00:14:47,890
Cuando vi la casa por primera vez,
245
00:14:48,070 --> 00:14:51,560
sabía que su dueño
se acabaría haciendo mi amigo.
246
00:14:51,810 --> 00:14:53,780
¡Es como me esperaba!
247
00:14:53,830 --> 00:14:57,410
{\an8}Estética tradicional hasta en la ropa
248
00:14:53,830 --> 00:14:57,410
{\an8}Estética tradicional hasta en la ropa
249
00:14:53,950 --> 00:14:57,410
Eres la personificación de lo japonés.
250
00:14:57,720 --> 00:15:01,470
Qué alegría. ¿Puedo tomar unas fotos?
251
00:15:04,230 --> 00:15:06,170
¿Ustedes de qué se ríen?
252
00:15:06,340 --> 00:15:09,160
No me… No me estoy riendo.
253
00:15:09,340 --> 00:15:11,630
Bien, una foto más, por favor.
254
00:15:11,800 --> 00:15:14,690
-Sakuragi, smile.
-¡Oigan!
255
00:15:15,100 --> 00:15:17,520
Smile!
256
00:15:18,680 --> 00:15:22,190
Japanese tea and sweets!
257
00:15:22,350 --> 00:15:23,680
Adelante.
258
00:15:23,860 --> 00:15:26,190
¡Los chicos de la cuerda!
259
00:15:26,360 --> 00:15:28,490
Son Sugihara y Takeuchi.
260
00:15:28,820 --> 00:15:30,280
¿Puedo comer?
261
00:15:30,450 --> 00:15:31,610
Claro.
262
00:15:37,380 --> 00:15:39,660
Qué rico.
263
00:15:39,830 --> 00:15:42,110
Yaeka, hay mucha gente en tu casa.
264
00:15:42,420 --> 00:15:44,270
¿Son de tu family?
265
00:15:44,420 --> 00:15:45,500
¿Fami…?
266
00:15:45,670 --> 00:15:47,650
Quiere decir "familia".
267
00:15:47,800 --> 00:15:51,070
Familia… Sí, son mi familia.
268
00:15:51,220 --> 00:15:53,240
¡Vaya, son muchos! ¡Qué maravilla!
269
00:15:53,390 --> 00:15:55,060
¿Tú crees?
270
00:15:55,220 --> 00:15:58,170
¡Sí! ¡Y el daifuku
también es una maravilla!
271
00:15:59,410 --> 00:16:00,730
Están ricos, ¿no?
272
00:16:02,350 --> 00:16:03,410
¿Ohagi?
273
00:16:03,560 --> 00:16:05,060
Wow! Cat!
274
00:16:06,310 --> 00:16:08,900
¡Ohagi, qué bonito!
275
00:16:13,110 --> 00:16:14,320
¡Alto ahí!
276
00:16:14,490 --> 00:16:15,530
¡Esperen!
277
00:16:16,070 --> 00:16:19,020
Sigue siendo como un huracán…
278
00:16:19,200 --> 00:16:20,600
Pues sí.
279
00:16:22,820 --> 00:16:25,310
Pero que haya un huracán
en esta casa es malo.
280
00:16:25,460 --> 00:16:28,000
¡Hay antigüedades valiosas
por todas partes!
281
00:16:28,170 --> 00:16:29,610
¡Un momento!
282
00:16:29,750 --> 00:16:31,990
¡Contrólense un poco!
283
00:16:32,130 --> 00:16:33,220
¿Dónde están?
284
00:16:36,760 --> 00:16:39,010
No se ve desde afuera,
285
00:16:39,640 --> 00:16:42,380
pero tu jardín tiene un cerezo.
286
00:16:42,560 --> 00:16:44,690
Vaya, ¿sabías que era un cerezo?
287
00:16:44,850 --> 00:16:48,310
Sí. Los cerezos son memorables
para mi esposa y para mí.
288
00:16:48,750 --> 00:16:49,820
¿Memorables?
289
00:16:50,290 --> 00:16:55,300
Cuando vinimos a Japón por primera vez,
lo primero que vimos fueron los cerezos.
290
00:16:55,560 --> 00:16:59,830
Nos cautivó lo hermosos que eran
291
00:16:59,990 --> 00:17:02,120
y decidimos vivir en Japón.
292
00:17:02,290 --> 00:17:05,640
El hecho de poder
vivir en Japón en familia
293
00:17:05,840 --> 00:17:07,850
y el haberte conocido…
294
00:17:08,330 --> 00:17:09,710
Oh, Sakura…
295
00:17:09,990 --> 00:17:12,090
¡En tu apellido se menciona al cerezo!
296
00:17:12,340 --> 00:17:17,630
¡Sabía que era el destino!
¡Es una maravilla!
297
00:17:17,800 --> 00:17:20,600
No es nada tan inusual,
no tiene nada que ver.
298
00:17:21,140 --> 00:17:25,280
No, no es verdad. Nuestro encuentro
tiene algún significado.
299
00:17:26,090 --> 00:17:29,170
¡Ganan las niñas!
¡Los adultos son débiles!
300
00:17:29,310 --> 00:17:30,510
Winner!
301
00:17:34,490 --> 00:17:37,070
¿Qué diablos hacen, perdedores?
302
00:17:37,530 --> 00:17:41,960
Sin querer, se convirtió en un juego
para ver quién atrapaba a Ohagi.
303
00:17:42,120 --> 00:17:45,250
Contigo ahí,
estaba claro quiénes perderían.
304
00:17:45,410 --> 00:17:48,880
¡Oye! ¿Cómo dices eso delante de mí?
305
00:17:49,290 --> 00:17:52,810
Papá, ¿te estás divirtiendo
hablando con el papá de Yaeka?
306
00:17:52,960 --> 00:17:54,880
Sí, más que nunca.
307
00:17:55,230 --> 00:17:57,370
¿Estás cansado, papá?
308
00:17:57,550 --> 00:17:59,260
No, estoy bien.
309
00:17:59,430 --> 00:18:02,110
Sara, ¿tú te diviertes
jugando con Yaeka?
310
00:18:02,260 --> 00:18:04,510
Yes! Es muy divertido.
311
00:18:04,680 --> 00:18:06,940
¡Yaeka es la mejor!
312
00:18:07,390 --> 00:18:09,250
¿Qué hacemos ahora?
313
00:18:09,400 --> 00:18:11,790
Aún no te has acabado el daifuku.
314
00:18:11,940 --> 00:18:14,570
Es verdad. Me lo voy a terminar.
315
00:18:14,730 --> 00:18:16,950
-Bueno, vamos.
-Sí.
316
00:18:19,780 --> 00:18:20,910
Toma.
317
00:18:21,070 --> 00:18:23,280
-¿Estás segura?
-Sí.
318
00:18:23,450 --> 00:18:25,200
Qué bonito.
319
00:18:25,690 --> 00:18:27,450
Voy a sacar una foto.
320
00:18:27,620 --> 00:18:29,080
¡Viva!
321
00:18:29,480 --> 00:18:33,240
Te estoy muy agradecido
por este maravilloso encuentro.
322
00:18:34,870 --> 00:18:36,010
¿Encuentro?
323
00:18:36,440 --> 00:18:38,030
Sí, un encuentro maravilloso.
324
00:18:38,170 --> 00:18:40,840
Los encuentros maravillosos
hacen feliz a la gente.
325
00:18:42,020 --> 00:18:43,570
Qué rico está.
326
00:18:43,870 --> 00:18:45,030
¿Sara?
327
00:18:45,980 --> 00:18:50,520
Como te lo comías con tanto gusto
me preguntaba si estabas contenta.
328
00:18:50,820 --> 00:18:53,900
¡Claro que sí! ¿Y tú?
329
00:18:54,070 --> 00:18:56,590
Sí, yo también.
330
00:18:57,060 --> 00:19:00,610
-Es un encuentro maravilloso.
-¿Un encuentro?
331
00:19:00,950 --> 00:19:04,260
Dicen que los encuentros maravillosos
te hacen feliz.
332
00:19:04,710 --> 00:19:06,610
Oye, Sara.
333
00:19:10,860 --> 00:19:12,880
Espero que podamos seguir siendo amigas.
334
00:19:14,420 --> 00:19:18,130
Okay! Quiero ser tu amiga.
335
00:19:21,470 --> 00:19:24,180
Sara, te quedó un poco
de polvo en la boca.
336
00:19:24,350 --> 00:19:25,380
Wow!
337
00:19:27,680 --> 00:19:31,570
Sí, puede que sea
un encuentro maravilloso.
338
00:19:31,730 --> 00:19:36,770
Sí, espero que sigamos siendo amigos.
339
00:19:38,650 --> 00:19:42,110
{\an8}Felicidades
340
00:19:39,190 --> 00:19:40,570
¡Felicidades!
341
00:19:40,740 --> 00:19:42,110
¡Felicidades!
342
00:19:42,570 --> 00:19:44,160
¡Felicidades, Yae!
343
00:19:44,550 --> 00:19:46,910
¡Felicidades, Yaeka!
344
00:19:47,170 --> 00:19:49,160
¡Felicidades!
345
00:19:49,330 --> 00:19:50,690
Gracias.
346
00:19:50,870 --> 00:19:54,750
¡Felicidades!
347
00:19:55,940 --> 00:19:57,050
¡Adiós!
348
00:19:57,050 --> 00:20:05,050
{\an8}Sakuragi
349
00:19:57,210 --> 00:19:58,810
Juguemos otro día.
350
00:19:58,960 --> 00:20:00,720
Sí. Hasta pronto.
351
00:20:05,390 --> 00:20:07,550
Y se va el huracán…
352
00:20:07,720 --> 00:20:09,060
Sí.
353
00:20:09,220 --> 00:20:11,340
¿Eh? ¿Y Kirishima?
354
00:20:11,630 --> 00:20:13,000
¿Kirishima?
355
00:20:13,560 --> 00:20:15,560
{\an8}Plof
356
00:20:13,560 --> 00:20:15,560
{\an8}Feliz cumpleaños
357
00:20:15,730 --> 00:20:18,150
¿Lo hiciste tú?
358
00:20:18,610 --> 00:20:22,400
Sí. Hubiera preferido dártelo antes,
359
00:20:22,990 --> 00:20:25,660
pero no me salía bien el omelet.
360
00:20:26,070 --> 00:20:29,940
Toru practicó un montón por ti.
361
00:20:30,230 --> 00:20:31,370
¿Practicó?
362
00:20:37,270 --> 00:20:38,630
¿Puedo comérmelo?
363
00:20:39,370 --> 00:20:40,380
Claro.
364
00:20:51,020 --> 00:20:55,310
Toru, siento no poder
comprarte nunca un regalo.
365
00:20:56,700 --> 00:21:00,110
A mí me gusta mi cena de cumpleaños.
366
00:21:00,110 --> 00:21:06,610
{\an8}Felicidades
367
00:21:00,980 --> 00:21:05,010
Los regalos no tienen
por qué ser cosas materiales.
368
00:21:05,600 --> 00:21:06,610
¡Kirishima!
369
00:21:10,490 --> 00:21:14,080
Gracias por haberme hecho
este omelet con arroz.
370
00:21:16,750 --> 00:21:20,960
Creo que por fin entiendo
lo que significa.
371
00:21:23,210 --> 00:21:27,720
{\an8}Feliz cumpleaños
372
00:21:23,640 --> 00:21:26,390
Feliz cumpleaños.
373
00:21:30,140 --> 00:21:32,270
Felicidades por haber salido.
374
00:21:33,020 --> 00:21:37,150
Me encargaré de que te preparen
algo bueno para comer, hijo mío.
375
00:21:37,310 --> 00:21:40,980
Gracias, pero si no es importante,
¿podrías dejarlo para luego?
376
00:21:41,730 --> 00:21:43,630
Quiero hacer algo ahora mismo.
377
00:21:43,780 --> 00:21:48,090
¡Oye, Masaya! ¿Se te olvidaron
los modales en la cárcel o qué?
378
00:21:48,240 --> 00:21:51,010
Vamos, no importa, Ryoma.
379
00:21:51,320 --> 00:21:54,450
Masaya siempre ha sido así.
380
00:21:54,620 --> 00:21:55,620
Pero…
381
00:21:55,790 --> 00:21:59,380
¿Qué quieres hacer ahora, Masaya?
382
00:22:00,840 --> 00:22:03,520
Voy a matar a Toru Kirishima.
383
00:23:31,630 --> 00:23:34,970
{\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y Nicolás Sepúlveda
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
384
00:23:35,220 --> 00:23:39,980
{\an8}Próximo episodio: El objetivo definitivo
385
00:23:35,220 --> 00:23:39,980
{\an8}Próximo episodio: El objetivo definitivo