1 00:00:00,670 --> 00:00:05,880 Con esto, doy por finalizada la reunión de padres y maestros. 2 00:00:01,980 --> 00:00:06,860 {\an8}Sala de reuniones de la APM 3 00:00:07,320 --> 00:00:08,670 Disculpa. 4 00:00:09,620 --> 00:00:12,520 Es la primera vez que vienes a las reuniones, ¿no? 5 00:00:12,700 --> 00:00:14,860 Sí. 6 00:00:15,030 --> 00:00:19,320 ¿Vienes en lugar de tu esposa? Qué joven y qué responsable. 7 00:00:19,490 --> 00:00:21,920 Ya podría aprender mi marido. 8 00:00:22,080 --> 00:00:25,540 Avísanos si necesitas algo. 9 00:00:26,770 --> 00:00:27,960 Gracias. 10 00:00:28,130 --> 00:00:29,210 Quiero irme a casa… 11 00:00:29,380 --> 00:00:32,770 Por cierto, el cumpleaños de Yaeka será pronto, ¿no? 12 00:00:32,920 --> 00:00:35,790 ¿Podrías invitar a mi bebé a su fiesta de cumpleaños? 13 00:00:35,970 --> 00:00:38,850 -Te ayudaríamos y todo. -El cumpleaños de la señorita. 14 00:00:39,010 --> 00:00:40,010 Por supuesto. 15 00:00:40,870 --> 00:00:42,140 Señorita. 16 00:00:42,390 --> 00:00:43,860 Siento la espera. 17 00:00:44,370 --> 00:00:45,690 Kirishima… 18 00:00:47,980 --> 00:00:49,780 Qué raro estás. 19 00:00:50,320 --> 00:00:53,210 A mí también me da vergüenza. 20 00:01:06,920 --> 00:01:10,210 {\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting 21 00:02:24,120 --> 00:02:30,040 {\an8}Episodio 6: La primera amistad 22 00:02:26,290 --> 00:02:29,230 Se acerca tu cumpleaños. 23 00:02:32,590 --> 00:02:33,920 {\an8}Felicidades, Yaeka 24 00:02:34,590 --> 00:02:36,010 ¡Felicidades, Yae! 25 00:02:37,460 --> 00:02:39,220 Vamos, sopla las velas. 26 00:02:40,240 --> 00:02:42,970 Si quieres invitar a tus amigos a la fi… 27 00:02:43,200 --> 00:02:46,310 ¿Compramos unas donas de camino a casa? 28 00:02:47,680 --> 00:02:49,830 Sí, claro. Vamos. 29 00:02:54,610 --> 00:02:58,160 Mira, tienen donas nuevas. 30 00:02:58,320 --> 00:03:01,120 Es verdad. ¿Quieres comprar esas? 31 00:03:01,280 --> 00:03:02,620 ¿Eh? ¿Toru? 32 00:03:03,490 --> 00:03:06,790 ¡Cielos! Justo iba de camino a verte. 33 00:03:07,240 --> 00:03:10,220 ¿Y esas pintas? Estás muy lindo. 34 00:03:10,370 --> 00:03:12,380 Hoy tenemos que salir a beber. 35 00:03:12,540 --> 00:03:14,030 ¡No puedo! 36 00:03:14,210 --> 00:03:16,750 ¿Qué haces aquí? 37 00:03:16,920 --> 00:03:19,380 Me mudé a esta ciudad. 38 00:03:19,550 --> 00:03:22,250 Volvamos a salir por ahí como en los viejos tiempos. 39 00:03:25,190 --> 00:03:27,180 Lo siento, señorita. 40 00:03:27,540 --> 00:03:29,310 Ahora me deshago de él. 41 00:03:29,480 --> 00:03:30,890 ¿Qué? ¿"Señorita"? 42 00:03:31,520 --> 00:03:35,270 ¿Estás a cargo de la hija del patriarca? 43 00:03:35,770 --> 00:03:38,450 Nunca se sabe lo que te puede deparar la vida. 44 00:03:38,610 --> 00:03:41,570 En fin, si solo querías invitarme a tomar algo… 45 00:03:41,740 --> 00:03:44,140 Te llamas Yaeka, ¿no? 46 00:03:44,450 --> 00:03:46,820 A mí puedes llamarme Rei. 47 00:03:47,110 --> 00:03:48,420 Rei… 48 00:03:48,580 --> 00:03:49,870 No le hables. 49 00:03:50,040 --> 00:03:52,790 Kirishima, ¿eres amigo de Rei? 50 00:03:53,620 --> 00:03:56,160 No actúas igual que siempre. 51 00:03:56,340 --> 00:03:58,960 Le hablas como si se llevaran bien. 52 00:03:59,130 --> 00:04:03,180 Sí. Hemos sido amigos del alma desde que íbamos en secundaria. 53 00:04:04,090 --> 00:04:06,070 Somos más íntimos que na… 54 00:04:05,340 --> 00:04:06,760 {\an8}Odio 55 00:04:06,930 --> 00:04:09,210 ¿A qué viene esa mirada? 56 00:04:09,390 --> 00:04:13,310 Aunque sea un malentendido, hacer que la gente crea que nos llevamos bien… 57 00:04:14,070 --> 00:04:17,700 Oye, te estás pasando de grosero conmigo. 58 00:04:18,580 --> 00:04:21,880 Nunca has sido sincero. 59 00:04:22,030 --> 00:04:24,610 -Los tímidos no son populares. -Cállate. 60 00:04:25,070 --> 00:04:28,250 ¿Cómo es Toru contigo? 61 00:04:28,410 --> 00:04:30,700 Siempre sonríe y es muy bueno. 62 00:04:33,000 --> 00:04:35,640 Eso era lo que menos esperaba oír. 63 00:04:35,790 --> 00:04:39,460 Deja de hacerte el intrigado. Me estás irritando. 64 00:04:39,800 --> 00:04:41,760 {\an8}Kirishima no pudo más y salió a fumar 65 00:04:42,430 --> 00:04:48,750 En el pasado, Toru apenas sonreía y tenía una mirada fría como el hielo. 66 00:04:49,600 --> 00:04:52,850 Me preguntaba por qué se había ablandado tanto, 67 00:04:53,110 --> 00:04:55,640 así que se debe a un encuentro maravilloso. 68 00:04:55,960 --> 00:04:58,000 ¿Un encuentro maravilloso? 69 00:04:58,150 --> 00:05:00,720 Sí, un encuentro maravilloso. 70 00:05:00,900 --> 00:05:04,060 Los encuentros maravillosos hacen feliz a la gente. 71 00:05:04,240 --> 00:05:07,240 Yaeka, cuida de Toru por mí. 72 00:05:08,700 --> 00:05:12,040 Señorita, vámonos a casa. 73 00:05:12,200 --> 00:05:15,390 Sí. Quiero llevar donas para todos. 74 00:05:15,540 --> 00:05:16,540 Buena idea. 75 00:05:16,710 --> 00:05:20,420 Uno normal para papá. Uno con fresa para Sugihara. 76 00:05:20,590 --> 00:05:22,430 Y uno de chocolate para ti. 77 00:05:22,590 --> 00:05:25,340 Vaya, ¿para mí también? 78 00:05:26,090 --> 00:05:27,180 ¿Tú qué miras? 79 00:05:28,320 --> 00:05:30,610 Me encanta esta versión tuya. 80 00:05:30,760 --> 00:05:32,340 Piérdete de una vez. 81 00:05:33,170 --> 00:05:34,180 Nos vemos. 82 00:05:34,610 --> 00:05:36,020 Vamos, señorita. 83 00:05:37,920 --> 00:05:41,120 Ahora que nos vimos, acabo de recordar algo… 84 00:05:41,270 --> 00:05:44,140 -¿Te acuerdas de Masaya? -¿Masaya? 85 00:05:44,650 --> 00:05:46,900 Claro, no te acuerdas. 86 00:05:47,070 --> 00:05:50,950 El que siempre te buscaba pelea cuando estábamos en secundaria. 87 00:05:51,530 --> 00:05:54,260 Otro tipo igual de patán que tú. 88 00:05:55,450 --> 00:05:58,290 {\an8}Cárcel 89 00:05:55,870 --> 00:05:58,290 ¿Qué estará haciendo ahora? 90 00:06:01,700 --> 00:06:02,820 Masaya. 91 00:06:03,630 --> 00:06:05,630 Felicidades por salir. 92 00:06:06,730 --> 00:06:08,180 Lárgate. 93 00:06:08,630 --> 00:06:11,260 ¿Te gusta mi regalo para Yaeka? 94 00:06:11,580 --> 00:06:13,230 Está muy bien. 95 00:06:13,600 --> 00:06:16,170 ¿Vamos a hacer algo grande para su cumpleaños? 96 00:06:16,600 --> 00:06:19,820 El año pasado lo celebramos aquí, ¿te acuerdas? 97 00:06:19,980 --> 00:06:22,770 ¿En serio? No tenía ni idea. 98 00:06:24,360 --> 00:06:25,940 Ah, sí. 99 00:06:26,110 --> 00:06:30,190 El año pasado salías a armar alboroto y apenas pasabas tiempo aquí. 100 00:06:30,360 --> 00:06:32,780 Oye, ni que fuera un buscapleitos. 101 00:06:32,970 --> 00:06:38,120 Como este año estás cuidando de ella, podrás celebrarlo en condiciones. 102 00:06:39,740 --> 00:06:43,590 Sí. ¿Vamos a llamar a sus amigas para el cumpleaños? 103 00:06:44,040 --> 00:06:48,890 Teniendo en cuenta dónde vive, sería complicado traer a sus amistades. 104 00:06:49,880 --> 00:06:52,140 Claro… 105 00:06:52,490 --> 00:06:55,560 ¿Qué vas a regalarle, Toru? 106 00:06:56,970 --> 00:07:00,900 Veamos… Algo que pueda hacer feliz a la señorita… 107 00:07:02,450 --> 00:07:05,980 ¿Qué clase de regalos te daban de niño? 108 00:07:06,290 --> 00:07:09,570 No me daban gran cosa. 109 00:07:09,650 --> 00:07:11,360 {\an8}Felicidades 110 00:07:14,450 --> 00:07:18,620 Perdón. No todo tiene por qué ser algo material. 111 00:07:19,580 --> 00:07:20,580 Cierto. 112 00:07:20,860 --> 00:07:22,080 Por ejemplo… 113 00:07:22,740 --> 00:07:25,150 Puede que alguien hiciera algo por ti. 114 00:07:25,290 --> 00:07:28,800 Los recuerdos de este tipo siempre son un gran regalo. 115 00:07:29,290 --> 00:07:32,340 Ya veo… Podría prepararle algo de comida. 116 00:07:32,610 --> 00:07:34,640 ¿Comida casera? ¡Qué gran idea! 117 00:07:34,800 --> 00:07:38,140 El problema es que nunca he cocinado… 118 00:07:38,310 --> 00:07:41,800 Tranquilo. La clave para cocinar está en el amor. 119 00:07:41,980 --> 00:07:43,750 El amor, ¿eh? 120 00:07:46,520 --> 00:07:48,780 ¿No puedes ir al parque, Kirishima? 121 00:07:49,280 --> 00:07:52,200 Lo siento. Surgió algo urgente. 122 00:07:54,800 --> 00:07:58,770 Nosotros iremos en lugar de Kirishima. 123 00:07:58,950 --> 00:08:00,580 ¡Vayamos al parque! 124 00:08:05,210 --> 00:08:06,960 {\an8}Parque Totsuki 125 00:08:05,580 --> 00:08:08,460 Atamos ambas cuerdas y… 126 00:08:09,380 --> 00:08:11,380 Listo. 127 00:08:11,740 --> 00:08:13,220 Muy bien, vamos a empezar. 128 00:08:13,620 --> 00:08:15,090 Uno, dos y… 129 00:08:16,260 --> 00:08:17,400 ¡¿Y esa?! 130 00:08:18,760 --> 00:08:21,500 Soy Sara. Quiero saltar la cuerda. 131 00:08:21,640 --> 00:08:23,120 ¿Sara? 132 00:08:23,270 --> 00:08:24,810 ¿Es la hija de un extranjero? 133 00:08:24,980 --> 00:08:26,730 ¿Cómo te llamas tú? 134 00:08:26,900 --> 00:08:29,190 Yaeka Sakuragi. 135 00:08:29,360 --> 00:08:31,940 ¡Yaeka, saltemos la cuerda! 136 00:08:32,290 --> 00:08:36,030 -¡Quiero saltar contigo! -La está presionando… 137 00:08:37,150 --> 00:08:41,590 -Primero se cortan las verduras. -Bien. 138 00:08:43,910 --> 00:08:46,830 No extiendas los dedos del todo para no cortarte. 139 00:08:47,130 --> 00:08:48,210 Bien. 140 00:08:48,640 --> 00:08:50,390 Y pon las verduras cortadas en… 141 00:08:52,800 --> 00:08:55,010 ¡¿Qué?! ¡¿Qué acabo de decirte?! 142 00:08:55,370 --> 00:09:00,100 Disculpa. A estas alturas no sé si estaba cortando verduras o mi dedo. 143 00:09:00,490 --> 00:09:03,850 ¡¿Cómo es posible?! ¡Voy a vendártelo! 144 00:09:04,350 --> 00:09:06,650 28, 29… 145 00:09:07,090 --> 00:09:08,540 ¡30! 146 00:09:09,240 --> 00:09:12,210 ¡Viva! ¡Saltamos 30 veces! 147 00:09:12,360 --> 00:09:14,000 ¡Eres la mejor, Yaeka! 148 00:09:14,650 --> 00:09:18,280 ¡Quiero jugar más contigo! ¿A qué jugamos ahora? 149 00:09:19,150 --> 00:09:20,400 Pues… 150 00:09:21,360 --> 00:09:25,270 -Puede hacer lo que quiera. -Demonios, se enredó. 151 00:09:26,870 --> 00:09:29,920 -¿Vamos a los columpios? -Yes. 152 00:09:30,090 --> 00:09:32,730 -¡Vamos, Yaeka! -Claro… 153 00:09:41,890 --> 00:09:43,570 Uno, dos y… 154 00:09:49,440 --> 00:09:50,730 Happy birthday! 155 00:09:52,320 --> 00:09:56,910 Es mi pastel de cumpleaños. Celébralo conmigo. 156 00:09:57,070 --> 00:09:59,200 Ah, felicidades. 157 00:10:03,370 --> 00:10:05,000 Hey, Sara! 158 00:10:05,160 --> 00:10:06,560 Papá. 159 00:10:07,040 --> 00:10:08,080 Adiós. 160 00:10:08,250 --> 00:10:09,480 ¡Papá! 161 00:10:09,630 --> 00:10:11,630 Es como un huracán. 162 00:10:14,210 --> 00:10:15,940 Ah, sí. ¡Yaeka! 163 00:10:16,820 --> 00:10:18,220 ¡Juguemos otro día! 164 00:10:20,060 --> 00:10:22,220 Sí. Hasta luego. 165 00:10:23,560 --> 00:10:27,280 La señorita hizo una amiga, Takeuchi. 166 00:10:27,430 --> 00:10:29,690 Sí… ¿Eh? 167 00:10:31,570 --> 00:10:35,580 No sabía cómo iba a salir esto tras llenar de sangre la tabla de cortar. 168 00:10:35,730 --> 00:10:38,860 Pero parece que ya estoy cocinando. 169 00:10:39,340 --> 00:10:42,070 Me sorprende que escogieras cocinarle algo. 170 00:10:42,400 --> 00:10:44,840 ¿Tienes algún recuerdo especial relacionado? 171 00:10:44,990 --> 00:10:48,760 Esto es básicamente lo que significan para mí los cumpleaños. 172 00:10:48,580 --> 00:10:51,830 {\an8}Felicidades 173 00:10:49,830 --> 00:10:51,830 Nunca era nada lujoso… 174 00:10:52,500 --> 00:10:55,230 Pero era mi plato favorito. 175 00:10:56,250 --> 00:10:57,470 Ya veo. 176 00:10:57,630 --> 00:11:03,210 Por lo que haremos que Yae coma tu plato favorito en su cumpleaños. 177 00:11:04,310 --> 00:11:05,430 Me esforzaré. 178 00:11:06,430 --> 00:11:09,280 Sí. Ya mismo vamos. 179 00:11:09,720 --> 00:11:11,020 Gracias. 180 00:11:13,800 --> 00:11:14,980 ¿Pasa algo? 181 00:11:16,390 --> 00:11:18,860 No, nada. 182 00:11:21,530 --> 00:11:23,660 ¿Podremos volver a jugar? 183 00:11:24,740 --> 00:11:27,030 Claro que sí. ¿Verdad? 184 00:11:27,200 --> 00:11:28,870 Sí. Será un placer. 185 00:11:29,370 --> 00:11:33,670 Qué vergüenza que nos lo pidas. 186 00:11:52,310 --> 00:11:53,560 Bienvenida. 187 00:11:54,010 --> 00:11:55,260 Gracias. 188 00:11:57,520 --> 00:11:58,530 ¿Qué te pasó? 189 00:11:58,690 --> 00:12:01,380 Nada. No es nada. 190 00:12:01,700 --> 00:12:03,450 Vamos, entremos. 191 00:12:04,460 --> 00:12:05,530 Bien. 192 00:12:07,830 --> 00:12:09,020 ¡Yaeka! 193 00:12:10,260 --> 00:12:12,670 Acabamos de mudarnos y venimos a saludar. 194 00:12:12,830 --> 00:12:15,960 ¡Yaeka, somos vecinas! ¡Vamos a jugar! 195 00:12:16,130 --> 00:12:18,530 -¿Qué, son vecinas? -¡Yaeka! 196 00:12:19,250 --> 00:12:20,960 ¡Volvemos a vernos! 197 00:12:21,130 --> 00:12:22,970 Sí, es verdad. 198 00:12:24,000 --> 00:12:26,090 ¡Cómo me alegro, Yaeka! 199 00:12:26,540 --> 00:12:27,720 ¡Vamos a jugar! 200 00:12:31,170 --> 00:12:33,420 ¿Eres el dueño de la casa? 201 00:12:33,650 --> 00:12:38,110 Me acabo de mudar ahí al lado. No es gran cosa, pero… 202 00:12:38,270 --> 00:12:40,090 Qué amable. Gracias. 203 00:12:40,230 --> 00:12:41,780 Me voy a jugar con Yaeka. 204 00:12:42,280 --> 00:12:44,680 Gracias, jovencita. 205 00:12:44,820 --> 00:12:48,400 Pero es bastante tarde. Mejor otro día… 206 00:12:48,580 --> 00:12:49,700 Papá. 207 00:12:50,740 --> 00:12:54,780 ¿Puedo invitar a Sara a mi cumpleaños? 208 00:12:54,960 --> 00:12:57,880 ¿Tu cumpleaños? ¡Quiero ir! 209 00:13:00,440 --> 00:13:02,740 Lo siento mucho, pero… 210 00:13:02,880 --> 00:13:03,880 Espera. 211 00:13:05,010 --> 00:13:07,800 Está bien, Yaeka. Invítala a venir. 212 00:13:07,970 --> 00:13:10,970 ¡Viva! ¡Juguemos de nuevo, Yaeka! 213 00:13:11,140 --> 00:13:13,080 Sí. ¿A qué jugamos? 214 00:13:13,230 --> 00:13:14,470 Qué emocionante. 215 00:13:20,150 --> 00:13:22,780 Papá, para mi cumpleaños… 216 00:13:23,170 --> 00:13:27,570 -Lo sé. Va a venir la vecina. -Sí. 217 00:13:28,020 --> 00:13:31,620 Las puertas de esta casa no dejan de abrirse más y más. 218 00:13:31,930 --> 00:13:34,970 Dijo que iba a venir su papá. 219 00:13:35,120 --> 00:13:36,120 ¿Él también? 220 00:13:36,620 --> 00:13:38,960 -¡Yaeka! -Gracias por invitarnos. 221 00:13:39,130 --> 00:13:41,000 ¡Vamos a jugar un montón! 222 00:13:41,290 --> 00:13:44,240 Muchas gracias por invitarnos a venir. 223 00:13:44,540 --> 00:13:46,640 Aún no me he presentado. 224 00:13:46,800 --> 00:13:48,050 Me llamo Leon. 225 00:13:48,220 --> 00:13:50,640 Cierto… Gracias por lo del otro día. 226 00:13:50,800 --> 00:13:53,550 Qué tipo tan intenso. 227 00:13:53,720 --> 00:13:55,970 Pero no parece saber nada de la familia. 228 00:13:56,140 --> 00:13:58,900 No importará que su hija sea amiga de Yaeka. 229 00:13:59,280 --> 00:14:01,930 ¿Puedo preguntarte el nombre? 230 00:14:02,110 --> 00:14:04,030 Claro. Soy Kirishima. 231 00:14:04,190 --> 00:14:06,590 Oh, Kirishima. 232 00:14:06,740 --> 00:14:09,280 ¿Eres el mayordomo de Yaeka? 233 00:14:09,450 --> 00:14:12,000 No soy un experto domando bestias, pero… 234 00:14:12,170 --> 00:14:14,870 "Mayordomo" no tiene nada que ver con domar. 235 00:14:16,080 --> 00:14:18,490 ¿Domas bestias, Kirishima? 236 00:14:18,670 --> 00:14:21,730 No, no se refería a eso. Sí que es el mayordomo. 237 00:14:21,880 --> 00:14:24,800 No es nada tan sofisticado. 238 00:14:25,190 --> 00:14:28,170 -Por aquí, Sara. -Sí. 239 00:14:29,760 --> 00:14:31,220 Hola, jefe. 240 00:14:31,690 --> 00:14:34,490 Qué oportuno. Iba a traer a los invitad… 241 00:14:35,220 --> 00:14:38,700 ¡Quería preguntarte un montón de cosas! Beautiful! 242 00:14:38,850 --> 00:14:41,570 Esta casa está llena del corazón de Japón. 243 00:14:42,560 --> 00:14:45,230 Amo el corazón de Japón. 244 00:14:45,820 --> 00:14:47,890 Cuando vi la casa por primera vez, 245 00:14:48,070 --> 00:14:51,560 sabía que su dueño se acabaría haciendo mi amigo. 246 00:14:51,810 --> 00:14:53,780 ¡Es como me esperaba! 247 00:14:53,830 --> 00:14:57,410 {\an8}Estética tradicional hasta en la ropa 248 00:14:53,830 --> 00:14:57,410 {\an8}Estética tradicional hasta en la ropa 249 00:14:53,950 --> 00:14:57,410 Eres la personificación de lo japonés. 250 00:14:57,720 --> 00:15:01,470 Qué alegría. ¿Puedo tomar unas fotos? 251 00:15:04,230 --> 00:15:06,170 ¿Ustedes de qué se ríen? 252 00:15:06,340 --> 00:15:09,160 No me… No me estoy riendo. 253 00:15:09,340 --> 00:15:11,630 Bien, una foto más, por favor. 254 00:15:11,800 --> 00:15:14,690 -Sakuragi, smile. -¡Oigan! 255 00:15:15,100 --> 00:15:17,520 Smile! 256 00:15:18,680 --> 00:15:22,190 Japanese tea and sweets! 257 00:15:22,350 --> 00:15:23,680 Adelante. 258 00:15:23,860 --> 00:15:26,190 ¡Los chicos de la cuerda! 259 00:15:26,360 --> 00:15:28,490 Son Sugihara y Takeuchi. 260 00:15:28,820 --> 00:15:30,280 ¿Puedo comer? 261 00:15:30,450 --> 00:15:31,610 Claro. 262 00:15:37,380 --> 00:15:39,660 Qué rico. 263 00:15:39,830 --> 00:15:42,110 Yaeka, hay mucha gente en tu casa. 264 00:15:42,420 --> 00:15:44,270 ¿Son de tu family? 265 00:15:44,420 --> 00:15:45,500 ¿Fami…? 266 00:15:45,670 --> 00:15:47,650 Quiere decir "familia". 267 00:15:47,800 --> 00:15:51,070 Familia… Sí, son mi familia. 268 00:15:51,220 --> 00:15:53,240 ¡Vaya, son muchos! ¡Qué maravilla! 269 00:15:53,390 --> 00:15:55,060 ¿Tú crees? 270 00:15:55,220 --> 00:15:58,170 ¡Sí! ¡Y el daifuku también es una maravilla! 271 00:15:59,410 --> 00:16:00,730 Están ricos, ¿no? 272 00:16:02,350 --> 00:16:03,410 ¿Ohagi? 273 00:16:03,560 --> 00:16:05,060 Wow! Cat! 274 00:16:06,310 --> 00:16:08,900 ¡Ohagi, qué bonito! 275 00:16:13,110 --> 00:16:14,320 ¡Alto ahí! 276 00:16:14,490 --> 00:16:15,530 ¡Esperen! 277 00:16:16,070 --> 00:16:19,020 Sigue siendo como un huracán… 278 00:16:19,200 --> 00:16:20,600 Pues sí. 279 00:16:22,820 --> 00:16:25,310 Pero que haya un huracán en esta casa es malo. 280 00:16:25,460 --> 00:16:28,000 ¡Hay antigüedades valiosas por todas partes! 281 00:16:28,170 --> 00:16:29,610 ¡Un momento! 282 00:16:29,750 --> 00:16:31,990 ¡Contrólense un poco! 283 00:16:32,130 --> 00:16:33,220 ¿Dónde están? 284 00:16:36,760 --> 00:16:39,010 No se ve desde afuera, 285 00:16:39,640 --> 00:16:42,380 pero tu jardín tiene un cerezo. 286 00:16:42,560 --> 00:16:44,690 Vaya, ¿sabías que era un cerezo? 287 00:16:44,850 --> 00:16:48,310 Sí. Los cerezos son memorables para mi esposa y para mí. 288 00:16:48,750 --> 00:16:49,820 ¿Memorables? 289 00:16:50,290 --> 00:16:55,300 Cuando vinimos a Japón por primera vez, lo primero que vimos fueron los cerezos. 290 00:16:55,560 --> 00:16:59,830 Nos cautivó lo hermosos que eran 291 00:16:59,990 --> 00:17:02,120 y decidimos vivir en Japón. 292 00:17:02,290 --> 00:17:05,640 El hecho de poder vivir en Japón en familia 293 00:17:05,840 --> 00:17:07,850 y el haberte conocido… 294 00:17:08,330 --> 00:17:09,710 Oh, Sakura… 295 00:17:09,990 --> 00:17:12,090 ¡En tu apellido se menciona al cerezo! 296 00:17:12,340 --> 00:17:17,630 ¡Sabía que era el destino! ¡Es una maravilla! 297 00:17:17,800 --> 00:17:20,600 No es nada tan inusual, no tiene nada que ver. 298 00:17:21,140 --> 00:17:25,280 No, no es verdad. Nuestro encuentro tiene algún significado. 299 00:17:26,090 --> 00:17:29,170 ¡Ganan las niñas! ¡Los adultos son débiles! 300 00:17:29,310 --> 00:17:30,510 Winner! 301 00:17:34,490 --> 00:17:37,070 ¿Qué diablos hacen, perdedores? 302 00:17:37,530 --> 00:17:41,960 Sin querer, se convirtió en un juego para ver quién atrapaba a Ohagi. 303 00:17:42,120 --> 00:17:45,250 Contigo ahí, estaba claro quiénes perderían. 304 00:17:45,410 --> 00:17:48,880 ¡Oye! ¿Cómo dices eso delante de mí? 305 00:17:49,290 --> 00:17:52,810 Papá, ¿te estás divirtiendo hablando con el papá de Yaeka? 306 00:17:52,960 --> 00:17:54,880 Sí, más que nunca. 307 00:17:55,230 --> 00:17:57,370 ¿Estás cansado, papá? 308 00:17:57,550 --> 00:17:59,260 No, estoy bien. 309 00:17:59,430 --> 00:18:02,110 Sara, ¿tú te diviertes jugando con Yaeka? 310 00:18:02,260 --> 00:18:04,510 Yes! Es muy divertido. 311 00:18:04,680 --> 00:18:06,940 ¡Yaeka es la mejor! 312 00:18:07,390 --> 00:18:09,250 ¿Qué hacemos ahora? 313 00:18:09,400 --> 00:18:11,790 Aún no te has acabado el daifuku. 314 00:18:11,940 --> 00:18:14,570 Es verdad. Me lo voy a terminar. 315 00:18:14,730 --> 00:18:16,950 -Bueno, vamos. -Sí. 316 00:18:19,780 --> 00:18:20,910 Toma. 317 00:18:21,070 --> 00:18:23,280 -¿Estás segura? -Sí. 318 00:18:23,450 --> 00:18:25,200 Qué bonito. 319 00:18:25,690 --> 00:18:27,450 Voy a sacar una foto. 320 00:18:27,620 --> 00:18:29,080 ¡Viva! 321 00:18:29,480 --> 00:18:33,240 Te estoy muy agradecido por este maravilloso encuentro. 322 00:18:34,870 --> 00:18:36,010 ¿Encuentro? 323 00:18:36,440 --> 00:18:38,030 Sí, un encuentro maravilloso. 324 00:18:38,170 --> 00:18:40,840 Los encuentros maravillosos hacen feliz a la gente. 325 00:18:42,020 --> 00:18:43,570 Qué rico está. 326 00:18:43,870 --> 00:18:45,030 ¿Sara? 327 00:18:45,980 --> 00:18:50,520 Como te lo comías con tanto gusto me preguntaba si estabas contenta. 328 00:18:50,820 --> 00:18:53,900 ¡Claro que sí! ¿Y tú? 329 00:18:54,070 --> 00:18:56,590 Sí, yo también. 330 00:18:57,060 --> 00:19:00,610 -Es un encuentro maravilloso. -¿Un encuentro? 331 00:19:00,950 --> 00:19:04,260 Dicen que los encuentros maravillosos te hacen feliz. 332 00:19:04,710 --> 00:19:06,610 Oye, Sara. 333 00:19:10,860 --> 00:19:12,880 Espero que podamos seguir siendo amigas. 334 00:19:14,420 --> 00:19:18,130 Okay! Quiero ser tu amiga. 335 00:19:21,470 --> 00:19:24,180 Sara, te quedó un poco de polvo en la boca. 336 00:19:24,350 --> 00:19:25,380 Wow! 337 00:19:27,680 --> 00:19:31,570 Sí, puede que sea un encuentro maravilloso. 338 00:19:31,730 --> 00:19:36,770 Sí, espero que sigamos siendo amigos. 339 00:19:38,650 --> 00:19:42,110 {\an8}Felicidades 340 00:19:39,190 --> 00:19:40,570 ¡Felicidades! 341 00:19:40,740 --> 00:19:42,110 ¡Felicidades! 342 00:19:42,570 --> 00:19:44,160 ¡Felicidades, Yae! 343 00:19:44,550 --> 00:19:46,910 ¡Felicidades, Yaeka! 344 00:19:47,170 --> 00:19:49,160 ¡Felicidades! 345 00:19:49,330 --> 00:19:50,690 Gracias. 346 00:19:50,870 --> 00:19:54,750 ¡Felicidades! 347 00:19:55,940 --> 00:19:57,050 ¡Adiós! 348 00:19:57,050 --> 00:20:05,050 {\an8}Sakuragi 349 00:19:57,210 --> 00:19:58,810 Juguemos otro día. 350 00:19:58,960 --> 00:20:00,720 Sí. Hasta pronto. 351 00:20:05,390 --> 00:20:07,550 Y se va el huracán… 352 00:20:07,720 --> 00:20:09,060 Sí. 353 00:20:09,220 --> 00:20:11,340 ¿Eh? ¿Y Kirishima? 354 00:20:11,630 --> 00:20:13,000 ¿Kirishima? 355 00:20:13,560 --> 00:20:15,560 {\an8}Plof 356 00:20:13,560 --> 00:20:15,560 {\an8}Feliz cumpleaños 357 00:20:15,730 --> 00:20:18,150 ¿Lo hiciste tú? 358 00:20:18,610 --> 00:20:22,400 Sí. Hubiera preferido dártelo antes, 359 00:20:22,990 --> 00:20:25,660 pero no me salía bien el omelet. 360 00:20:26,070 --> 00:20:29,940 Toru practicó un montón por ti. 361 00:20:30,230 --> 00:20:31,370 ¿Practicó? 362 00:20:37,270 --> 00:20:38,630 ¿Puedo comérmelo? 363 00:20:39,370 --> 00:20:40,380 Claro. 364 00:20:51,020 --> 00:20:55,310 Toru, siento no poder comprarte nunca un regalo. 365 00:20:56,700 --> 00:21:00,110 A mí me gusta mi cena de cumpleaños. 366 00:21:00,110 --> 00:21:06,610 {\an8}Felicidades 367 00:21:00,980 --> 00:21:05,010 Los regalos no tienen por qué ser cosas materiales. 368 00:21:05,600 --> 00:21:06,610 ¡Kirishima! 369 00:21:10,490 --> 00:21:14,080 Gracias por haberme hecho este omelet con arroz. 370 00:21:16,750 --> 00:21:20,960 Creo que por fin entiendo lo que significa. 371 00:21:23,210 --> 00:21:27,720 {\an8}Feliz cumpleaños 372 00:21:23,640 --> 00:21:26,390 Feliz cumpleaños. 373 00:21:30,140 --> 00:21:32,270 Felicidades por haber salido. 374 00:21:33,020 --> 00:21:37,150 Me encargaré de que te preparen algo bueno para comer, hijo mío. 375 00:21:37,310 --> 00:21:40,980 Gracias, pero si no es importante, ¿podrías dejarlo para luego? 376 00:21:41,730 --> 00:21:43,630 Quiero hacer algo ahora mismo. 377 00:21:43,780 --> 00:21:48,090 ¡Oye, Masaya! ¿Se te olvidaron los modales en la cárcel o qué? 378 00:21:48,240 --> 00:21:51,010 Vamos, no importa, Ryoma. 379 00:21:51,320 --> 00:21:54,450 Masaya siempre ha sido así. 380 00:21:54,620 --> 00:21:55,620 Pero… 381 00:21:55,790 --> 00:21:59,380 ¿Qué quieres hacer ahora, Masaya? 382 00:22:00,840 --> 00:22:03,520 Voy a matar a Toru Kirishima. 383 00:23:31,630 --> 00:23:34,970 {\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y Nicolás Sepúlveda Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 384 00:23:35,220 --> 00:23:39,980 {\an8}Próximo episodio: El objetivo definitivo 385 00:23:35,220 --> 00:23:39,980 {\an8}Próximo episodio: El objetivo definitivo