1 00:00:13,650 --> 00:00:16,160 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 2 00:01:30,110 --> 00:01:35,030 {\an7}ÉPISODE 5 : KIRISHIMA EN CONGÉ 3 00:01:33,190 --> 00:01:35,030 Alors… 4 00:01:36,030 --> 00:01:37,490 C’est Mimi ? 5 00:01:37,610 --> 00:01:38,490 Non. 6 00:01:38,740 --> 00:01:40,490 C’est Rabbi. 7 00:01:40,620 --> 00:01:43,040 Tu te trompes tout le temps, Kirishima. 8 00:01:43,950 --> 00:01:45,120 Pardon. 9 00:01:45,410 --> 00:01:47,710 J’ai du mal à retenir les noms. 10 00:01:55,050 --> 00:01:56,590 Ces deux gus… 11 00:01:57,420 --> 00:01:59,340 Et elle, c’est qui ? 12 00:01:59,470 --> 00:02:00,720 Euh… 13 00:02:00,930 --> 00:02:03,810 {\an1}– Rabbi. – Non, c’est Mimi ! 14 00:02:05,770 --> 00:02:06,730 Mais c’est… 15 00:02:07,600 --> 00:02:09,100 un membre des Sakuragi. 16 00:02:10,440 --> 00:02:12,060 Ouais, c’est Kirishima. 17 00:02:12,190 --> 00:02:16,110 Il garde une mioche ? C’est ridicule ! 18 00:02:26,080 --> 00:02:28,000 Et ce territoire ? 19 00:02:28,120 --> 00:02:30,580 On s’occupe de la fête, le mois prochain. 20 00:02:33,340 --> 00:02:35,340 La vache, je suis claqué. 21 00:02:35,550 --> 00:02:38,800 Ces vieux croûtons parlent trop. 22 00:02:40,930 --> 00:02:45,140 Il paraît que tu gardes la fille Sakuragi ? 23 00:02:45,260 --> 00:02:48,680 Le démon des Sakuragi, baby-sitter ? C’est étonnant ! 24 00:02:48,810 --> 00:02:51,650 Si t’en as marre, rejoins mon clan. 25 00:02:51,770 --> 00:02:53,690 Tu seras le bienvenu ! 26 00:02:54,610 --> 00:02:56,030 Ils me gavent. 27 00:02:56,900 --> 00:02:59,360 Ils vont radoter encore longtemps ? 28 00:02:59,820 --> 00:03:01,360 Salut, Kirishima. 29 00:03:02,780 --> 00:03:05,530 C’est amusant, de garder la demoiselle ? 30 00:03:05,870 --> 00:03:07,950 Hein ? T’es qui, toi ? 31 00:03:08,160 --> 00:03:10,160 Je me suis pas présenté. 32 00:03:10,330 --> 00:03:12,330 Je suis Yanagi, du clan Kusagami… 33 00:03:12,920 --> 00:03:15,170 Allô, mademoiselle ? 34 00:03:15,420 --> 00:03:18,090 {\an1}– Lui, alors… – Oui, c’est bientôt fini. 35 00:03:18,840 --> 00:03:21,300 Je peux vous ramener un truc, si vous voulez. 36 00:03:21,970 --> 00:03:23,640 Il a un sourire niais. 37 00:03:23,760 --> 00:03:26,350 Lui, le démon des Sakuragi ? C’est ridicule ! 38 00:03:27,010 --> 00:03:29,680 Ton boss te fait si peur que ça ? 39 00:03:30,270 --> 00:03:32,060 Il t’a refilé sa gamine, 40 00:03:32,190 --> 00:03:35,020 et visiblement, ça t’a bien calmé. 41 00:03:35,440 --> 00:03:37,570 Tu bavasses beaucoup. 42 00:03:38,730 --> 00:03:40,320 Il est sérieux, là ? 43 00:03:40,440 --> 00:03:42,200 Son aura a changé ! 44 00:03:44,280 --> 00:03:46,870 Je joue pas au baby-sitter. 45 00:03:47,160 --> 00:03:48,160 C’est ma mission. 46 00:03:49,120 --> 00:03:51,210 Arrête de me sous-estimer. 47 00:03:51,580 --> 00:03:54,290 Je m’occuperai pas de ton cadavre. 48 00:03:54,540 --> 00:03:55,170 Pigé ? 49 00:04:01,260 --> 00:04:05,050 S’il n’avait pas changé, tu serais déjà mort, Yanagi. 50 00:04:06,510 --> 00:04:10,890 Je suis vraiment heureux qu’on soit affiliés au même clan. 51 00:04:11,060 --> 00:04:13,190 Il s’est peut-être calmé, 52 00:04:13,350 --> 00:04:15,600 mais va pas lui chercher des poux, 53 00:04:15,730 --> 00:04:17,270 Yanagi. 54 00:04:17,940 --> 00:04:20,610 C’est à cause de vous qu’on nous sous-estime ! 55 00:04:20,990 --> 00:04:23,030 Va pas t’attirer des ennuis ! 56 00:04:26,030 --> 00:04:28,200 {\an1}– Bonne soirée ! – Merci ! 57 00:04:28,410 --> 00:04:30,950 Navré de nous imposer à chaque fois. 58 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Ce n’est rien. 59 00:04:32,580 --> 00:04:35,500 Nous avons une dette envers les Sakuragi. 60 00:04:37,210 --> 00:04:41,300 Ils contrôlent un resto traditionnel aussi grand ? 61 00:04:41,800 --> 00:04:43,720 C’est vraiment pas drôle ! 62 00:04:51,390 --> 00:04:55,730 S’il bouge pas, c’est moi qui le ferai. 63 00:04:57,480 --> 00:04:58,560 Mademoiselle ! 64 00:04:59,770 --> 00:05:02,570 Pouvez-vous appeler m’sieur Kirishima ? 65 00:05:02,740 --> 00:05:06,110 C’est son jour de congé. Il est sorti. 66 00:05:06,780 --> 00:05:09,160 Le repas sera bientôt prêt ! 67 00:05:12,330 --> 00:05:13,500 Mais oui ! 68 00:05:13,790 --> 00:05:16,330 J’ai une mission très importante ! 69 00:05:16,870 --> 00:05:19,920 Je dois me rapprocher de la demoiselle ! 70 00:05:20,040 --> 00:05:24,340 SUGIHARA 71 00:05:20,250 --> 00:05:22,590 Je traîne toujours avec m’sieur Kirishima, 72 00:05:22,710 --> 00:05:24,840 elle s’est habituée à ma présence, 73 00:05:24,920 --> 00:05:28,940 SUGIHARA 74 00:05:24,970 --> 00:05:28,930 mais elle n’est pas spécialement proche de moi personnellement. 75 00:05:29,350 --> 00:05:31,430 Si ça continue, je serai toujours 76 00:05:31,560 --> 00:05:34,350 « le type avec Kirishima », pour elle ! 77 00:05:34,480 --> 00:05:37,310 {\an8}Tout mais pas ça ! C’est trop blessant ! 78 00:05:35,980 --> 00:05:37,310 C’EST BIEN UN YAKUZA 79 00:05:37,850 --> 00:05:41,860 M’sieur Kirishima est pas là, c’est une occasion en or ! 80 00:05:43,860 --> 00:05:46,700 {\an8}Je peux manger avec vous ? 81 00:05:46,110 --> 00:05:47,360 C’EST BIEN UN YAKUZA 82 00:05:48,700 --> 00:05:49,530 Oui. 83 00:05:49,660 --> 00:05:50,820 Merci ! 84 00:05:59,210 --> 00:06:01,540 Elle est hyper silencieuse ! 85 00:06:01,670 --> 00:06:04,340 Bon, elle a jamais été bavarde… 86 00:06:04,460 --> 00:06:06,630 Je dois lancer la conversation. 87 00:06:06,840 --> 00:06:07,720 Mademoiselle ! 88 00:06:07,930 --> 00:06:11,010 Vous vous amusez bien à l’école, ces temps-ci ? 89 00:06:12,640 --> 00:06:13,970 Pas trop. 90 00:06:14,220 --> 00:06:16,270 Vous jouez avec vos amies ? 91 00:06:16,980 --> 00:06:19,100 J’ai pas vraiment d’amies. 92 00:06:19,230 --> 00:06:21,400 J’ai marché sur une mine ! 93 00:06:21,900 --> 00:06:24,320 M’sieur Kirishima répondrait… 94 00:06:24,900 --> 00:06:27,150 Je dois pas me reposer sur lui ! 95 00:06:27,570 --> 00:06:28,490 Mademoiselle ! 96 00:06:28,950 --> 00:06:31,660 Voulez-vous venir dans ma chambre, après ? 97 00:06:33,370 --> 00:06:36,770 {\an8}FILMS JAPONAIS, EUROPÉENS, D’ANIMATION, D’HORREUR 98 00:06:35,370 --> 00:06:36,660 Y en a plein. 99 00:06:37,040 --> 00:06:38,790 Tout ça, c’est des films ? 100 00:06:38,910 --> 00:06:39,710 Oui. 101 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Choisissez celui que vous voulez. 102 00:06:43,500 --> 00:06:47,170 Je les ai tous vus, certains sont pour les enfants. 103 00:06:47,420 --> 00:06:50,050 Ça devrait plaire à la demoiselle ! 104 00:06:50,380 --> 00:06:51,590 Celui-ci. 105 00:06:53,010 --> 00:06:55,060 Un film de Mimi ? 106 00:06:55,350 --> 00:07:00,520 MIMI LA GENTILLE LAPINE 107 00:06:55,390 --> 00:06:56,970 Mimi, la gentille lapine, 108 00:06:57,100 --> 00:07:00,520 devient plus forte en mangeant des carottes ! 109 00:07:00,980 --> 00:07:05,190 C’est un animé de fantasy qui plaît autant aux enfants qu’aux adultes. 110 00:07:01,560 --> 00:07:05,440 MIMI ET LA MAISON MAGIQUE 111 00:07:01,560 --> 00:07:05,440 MIMI ET LA MAISON MAGIQUE 112 00:07:05,520 --> 00:07:09,320 TROIS HEURES PLUS TARD 113 00:07:06,650 --> 00:07:09,320 FIN 114 00:07:09,650 --> 00:07:10,860 Ça va ? 115 00:07:10,990 --> 00:07:14,070 J’avais oublié qu’il faisait pleurer. 116 00:07:14,830 --> 00:07:16,620 On a pas rigolé ensemble, 117 00:07:16,740 --> 00:07:19,580 et en plus, j’ai fini en pleurs, mais pas elle. 118 00:07:20,000 --> 00:07:21,460 C’est trop la honte ! 119 00:07:21,620 --> 00:07:23,380 Prends un mouchoir. 120 00:07:24,380 --> 00:07:26,040 Pardon, mademoiselle. 121 00:07:27,880 --> 00:07:29,670 Je suis toujours comme ça. 122 00:07:29,840 --> 00:07:33,680 M’sieur Kirishima me trouve trop bruyant et me frappe. 123 00:07:34,140 --> 00:07:36,050 Tu regardes des films avec lui ? 124 00:07:36,180 --> 00:07:37,140 Oui. 125 00:07:37,260 --> 00:07:39,930 Mais comme il se lasse vite, 126 00:07:40,060 --> 00:07:43,600 il faut regarder des films qui n’ont pas de suite. 127 00:07:46,150 --> 00:07:47,110 Tiens ? 128 00:07:47,440 --> 00:07:51,820 Son visage s’est éclairé dès que j’ai parlé de m’sieur Kirishima ? 129 00:07:53,660 --> 00:07:56,030 La différence d’affection 130 00:07:56,160 --> 00:07:58,450 qu’elle nous porte est si grande que ça ? 131 00:08:01,870 --> 00:08:03,500 Je vois. 132 00:08:03,620 --> 00:08:05,000 C’est évident. 133 00:08:05,330 --> 00:08:08,250 Il s’est rapproché d’elle petit à petit, 134 00:08:08,380 --> 00:08:11,340 je peux pas rivaliser en quelques heures. 135 00:08:12,010 --> 00:08:15,970 Maintenant que je sais ça, il me reste plus qu’une chose à faire. 136 00:08:16,430 --> 00:08:17,300 Mademoiselle ! 137 00:08:19,520 --> 00:08:23,940 Je peux vous dire tout ce que vous voulez savoir sur lui ! 138 00:08:26,520 --> 00:08:29,190 Il aime quoi, Kirishima ? 139 00:08:29,440 --> 00:08:31,030 Voyons voir… 140 00:08:33,780 --> 00:08:36,280 KIRISHIMA, JE T’AUTORISE À SORTIR 141 00:08:36,740 --> 00:08:37,950 C’est bien beau, 142 00:08:38,240 --> 00:08:41,250 mais j’ai rien à faire en particulier. 143 00:08:42,160 --> 00:08:43,750 Mon Tooru 144 00:08:43,870 --> 00:08:45,080 chéri ! 145 00:08:45,580 --> 00:08:48,750 Je ne pensais pas te croiser ici. 146 00:08:50,090 --> 00:08:52,710 Un gros lourdingue m’a attrapé. 147 00:08:55,470 --> 00:08:58,430 C’est étonnant, mais il aime le chocolat ! 148 00:08:58,640 --> 00:08:59,680 Je sais. 149 00:09:00,890 --> 00:09:02,980 Comment vous l’avez appris ? 150 00:09:03,480 --> 00:09:05,480 Oh, je te trouve enfin. 151 00:09:05,600 --> 00:09:07,270 Kanami ! 152 00:09:07,440 --> 00:09:09,440 On va faire des courses, Yae ? 153 00:09:09,570 --> 00:09:10,230 Oui. 154 00:09:13,190 --> 00:09:15,990 Parlons un peu plus de m’sieur Kirishima ! 155 00:09:16,450 --> 00:09:19,200 Franchement, quel rustre ! 156 00:09:21,080 --> 00:09:24,920 {\an7}ANCIEN CAMARADE DE CLASSE DE KIRISHIMA REI HÔJÔ (28 ANS) 157 00:09:21,450 --> 00:09:24,750 Tu frappes ton grand ami que tu n’as pas vu depuis un bail ? 158 00:09:24,960 --> 00:09:28,670 Ça m’a fait flipper, qu’un grand baraqué me chope par-derrière. 159 00:09:28,790 --> 00:09:31,210 Parle plutôt d’étreinte pleine d’amour ! 160 00:09:31,340 --> 00:09:32,340 Beurk. 161 00:09:32,710 --> 00:09:35,550 Et donc, qu’est-ce que tu fiches ici ? 162 00:09:35,920 --> 00:09:37,590 Je suis en déplacement. 163 00:09:37,930 --> 00:09:39,510 Je suis surpris. 164 00:09:39,800 --> 00:09:42,680 Je savais que ton clan était dans le coin, 165 00:09:43,270 --> 00:09:46,270 mais je pensais pas te voir aussi facilement. 166 00:09:46,980 --> 00:09:48,350 Tu vas bien ? 167 00:09:48,690 --> 00:09:49,730 Ouais. 168 00:09:50,360 --> 00:09:52,730 Tu bouffes tous les hommes que tu croises ? 169 00:09:52,860 --> 00:09:56,450 Mais enfin, me fais pas passer pour une bête sauvage ! 170 00:09:56,570 --> 00:09:58,160 Tu le nies pas ? 171 00:09:58,740 --> 00:10:01,700 N’empêche, tu as drôlement changé. 172 00:10:02,120 --> 00:10:06,870 Quand on s’est rencontrés, tu semblais haïr le monde entier. 173 00:10:07,410 --> 00:10:09,830 Là, tu as perdu tout ton venin. 174 00:10:10,670 --> 00:10:13,500 Ça prouve que tu te sens bien, là où tu es. 175 00:10:15,260 --> 00:10:16,840 Là où je suis ? 176 00:10:23,640 --> 00:10:24,680 Ouais. 177 00:10:25,060 --> 00:10:28,600 Je vis dans un endroit beaucoup trop bien pour moi. 178 00:10:29,650 --> 00:10:30,850 Tooru… 179 00:10:31,310 --> 00:10:34,480 Tu montres enfin un peu d’humanité ! 180 00:10:34,610 --> 00:10:36,230 Me colle pas. 181 00:10:36,490 --> 00:10:37,570 Ordure ! 182 00:10:37,740 --> 00:10:39,990 Tu nous fais bouffer de la merde ! 183 00:10:40,160 --> 00:10:41,740 Tu te fous de nous ? 184 00:10:42,160 --> 00:10:43,580 Hé, réponds ! 185 00:10:43,910 --> 00:10:45,490 Toutes mes excuses. 186 00:10:45,790 --> 00:10:47,950 Inutile de payer le repas. 187 00:10:48,120 --> 00:10:50,370 Encore heureux, c’est de la… 188 00:10:53,130 --> 00:10:56,170 Arrête-toi là, Sanagi. 189 00:10:57,380 --> 00:10:58,800 Kirishima ! 190 00:10:59,420 --> 00:11:01,130 Je m’appelle Yanagi ! 191 00:11:01,260 --> 00:11:02,760 Retiens mon nom ! 192 00:11:03,760 --> 00:11:05,140 Je suis désolé, va. 193 00:11:06,390 --> 00:11:09,140 Inutile de t’énerver contre un honnête homme. 194 00:11:09,270 --> 00:11:10,850 Dégage, et vite. 195 00:11:13,560 --> 00:11:15,820 {\an1}– Reviens plus jamais ici ! – Hein ? 196 00:11:16,320 --> 00:11:17,860 Merci infiniment. 197 00:11:18,280 --> 00:11:20,700 Pardon pour tout ce remue-ménage. 198 00:11:20,820 --> 00:11:23,820 Ce n’est rien. C’est la maison qui offre. 199 00:11:24,320 --> 00:11:25,330 C’était bon. 200 00:11:25,830 --> 00:11:26,790 Votre monnaie ! 201 00:11:28,790 --> 00:11:33,040 Autrefois, il se serait déchaîné dans le resto. 202 00:11:40,090 --> 00:11:40,970 Dis, 203 00:11:41,340 --> 00:11:43,890 et si on allait boire un verre ? 204 00:11:44,300 --> 00:11:47,060 Je veux savoir qui t’a changé comme ça. 205 00:11:47,640 --> 00:11:48,970 Je refuse. 206 00:11:49,100 --> 00:11:51,350 L’alcool aura mauvais goût, si t’es là. 207 00:11:51,480 --> 00:11:54,230 Mais enfin, c’est méchant, ça ! 208 00:11:55,020 --> 00:11:56,310 Je plaisante. 209 00:11:57,320 --> 00:11:59,400 J’ai un truc plus important à faire. 210 00:12:00,530 --> 00:12:01,740 Une autre fois. 211 00:12:07,450 --> 00:12:10,000 Il va me rendre jaloux. 212 00:12:10,620 --> 00:12:12,500 Je l’avais jamais vu 213 00:12:12,500 --> 00:12:16,000 RENTRE AVANT QU’IL FASSE NUIT SIGNÉ : YAEKA 214 00:12:13,170 --> 00:12:14,790 sourire aussi naturellement. 215 00:12:16,000 --> 00:12:21,010 VEUT SE RAPPROCHER 216 00:12:17,710 --> 00:12:21,010 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 217 00:12:21,880 --> 00:12:25,340 Et si je te préparais un gâteau, aujourd’hui ? 218 00:12:25,470 --> 00:12:27,220 J’aimerais t’aider. 219 00:12:28,010 --> 00:12:29,560 C’est vrai, tu veux bien ? 220 00:12:29,930 --> 00:12:32,640 Au chocolat, ce serait bien. 221 00:12:32,810 --> 00:12:35,440 Achetons plein de chocolat, alors. 222 00:12:36,650 --> 00:12:39,150 PÉPITES DE CHOCOLAT 223 00:12:39,440 --> 00:12:41,940 Bordel, ça me fout la rage ! 224 00:12:42,150 --> 00:12:46,200 Ouais, mais ça aurait mal fini si on avait cherché la merde là-bas. 225 00:12:46,570 --> 00:12:49,910 J’ai juste dit que la bouffe était dégueulasse ! 226 00:12:52,870 --> 00:12:54,330 Cette morveuse… 227 00:12:55,120 --> 00:12:56,580 Rapproche-toi d’elles. 228 00:12:57,380 --> 00:12:59,460 Non, on va le payer cher, 229 00:12:59,590 --> 00:13:02,010 si on s’en prend à la fille d’un boss ! 230 00:13:02,130 --> 00:13:05,680 On risquerait même de déclencher une guerre de clans ! 231 00:13:06,300 --> 00:13:08,220 Je plaisantais, crétin. 232 00:13:08,350 --> 00:13:09,350 Je m’en doutais. 233 00:13:10,390 --> 00:13:12,970 Bordel, c’est vraiment pas marrant. 234 00:13:15,770 --> 00:13:17,730 Faisons un petit détour. 235 00:13:18,650 --> 00:13:20,070 On est rentrées ! 236 00:13:20,230 --> 00:13:21,070 Tiens ? 237 00:13:21,270 --> 00:13:22,320 Tu es là ? 238 00:13:22,530 --> 00:13:24,320 Vous revoilà, mademoiselle. 239 00:13:24,570 --> 00:13:26,360 Je m’incruste ! 240 00:13:27,530 --> 00:13:30,450 C’est elle qui a trouvé Ohagi, n’est-ce pas ? 241 00:13:30,580 --> 00:13:32,490 On l’a croisée sur la route. 242 00:13:32,660 --> 00:13:33,580 Ah bon… 243 00:13:34,870 --> 00:13:36,960 Ohagi, je suis rentrée ! 244 00:13:37,330 --> 00:13:39,630 Il est appétissant, son petit nom. 245 00:13:41,550 --> 00:13:43,380 Tu penses qu’à bouffer ? 246 00:13:43,510 --> 00:13:46,300 Ravie de vous revoir, M. Tooru. 247 00:13:46,420 --> 00:13:48,090 M’appelle pas comme ça. 248 00:13:48,220 --> 00:13:52,180 On va faire une réunion entre filles. Interdiction d’entrer. 249 00:13:52,430 --> 00:13:54,020 Elle m’énerve. 250 00:13:54,680 --> 00:13:58,520 FARINE 251 00:13:54,680 --> 00:13:58,520 PRÉPARATION POUR PANCAKES 252 00:13:55,020 --> 00:13:58,520 Vous préparez souvent des gâteaux ensemble ? 253 00:13:58,730 --> 00:14:02,400 J’en fais parfois, mais c’est une première pour Yaeka. 254 00:14:02,610 --> 00:14:06,150 {\an1}– Oui. – Tu veux l’offrir à quelqu’un ? 255 00:14:07,150 --> 00:14:08,990 À son papa, bien sûr ! 256 00:14:09,450 --> 00:14:11,200 C’est pour Kirishima. 257 00:14:11,660 --> 00:14:13,450 Trop chou ! 258 00:14:14,120 --> 00:14:16,710 C’est sympa de faire ça. 259 00:14:16,830 --> 00:14:17,710 Hein ? 260 00:14:17,830 --> 00:14:20,460 Je ne suis jamais tombée amoureuse. 261 00:14:20,830 --> 00:14:23,340 Je suis un peu envieuse de la petite, 262 00:14:23,460 --> 00:14:25,800 qui est toute joyeuse et enthousiaste. 263 00:14:26,420 --> 00:14:28,550 Joyeuse et enthousiaste… 264 00:14:28,550 --> 00:14:30,010 GRRLLLL 265 00:14:30,010 --> 00:14:36,020 GRRLLLL 266 00:14:30,510 --> 00:14:34,060 Ma spécialité, c’est de manger, donc ça me va. 267 00:14:34,280 --> 00:14:36,020 Son ventre crie famine. 268 00:14:36,890 --> 00:14:38,140 On mange quoi ? 269 00:14:38,270 --> 00:14:40,020 Oh, pardon. 270 00:14:40,400 --> 00:14:42,480 Je prépare un gâteau avec Yae, 271 00:14:42,610 --> 00:14:45,400 alors vous devriez prévoir une sortie, ce soir. 272 00:14:46,690 --> 00:14:47,900 Entendu. 273 00:14:48,490 --> 00:14:49,780 Kirishima ! 274 00:14:50,570 --> 00:14:53,700 On doit donc manger à l’extérieur, ce soir. 275 00:14:53,830 --> 00:14:54,620 OK. 276 00:14:54,780 --> 00:14:56,490 Au resto Kazahama ? 277 00:14:56,620 --> 00:14:58,200 Oui, s’il te plaît. 278 00:15:00,330 --> 00:15:03,790 Allô, ici Sakuragi. Merci de toujours nous recevoir. 279 00:15:04,170 --> 00:15:06,130 C’est un peu soudain, mais ce soir… 280 00:15:06,460 --> 00:15:07,550 Mille excuses. 281 00:15:07,670 --> 00:15:10,930 Cela ne sera pas possible aujourd’hui. 282 00:15:11,090 --> 00:15:12,760 Oh, vraiment ? 283 00:15:12,930 --> 00:15:14,350 Allez, plus vite que ça ! 284 00:15:14,470 --> 00:15:16,600 J’arrive ! Au revoir. 285 00:15:20,060 --> 00:15:21,810 Que puis-je pour vous ? 286 00:15:21,940 --> 00:15:25,150 Y a pas assez de nourriture, apportes-en plus. 287 00:15:25,270 --> 00:15:27,570 Vous n’avez pas touché à vos plats… 288 00:15:27,690 --> 00:15:29,190 Ferme-la. 289 00:15:29,320 --> 00:15:31,320 C’est la fête, ce soir. 290 00:15:31,700 --> 00:15:35,910 On a décidé de s’occuper de ton resto. C’est un jour important. 291 00:15:36,160 --> 00:15:39,160 On a pas à s’inquiéter pour la thune, hein ? 292 00:15:40,000 --> 00:15:42,870 Je vois. Allons ailleurs, alors. 293 00:15:43,000 --> 00:15:44,130 Pardon. 294 00:15:44,380 --> 00:15:46,290 Un truc me chiffonne. 295 00:15:47,170 --> 00:15:48,000 Quoi donc ? 296 00:15:48,250 --> 00:15:50,970 Il était bizarre, au téléphone. 297 00:15:51,130 --> 00:15:52,430 C’est prêt ! 298 00:15:52,680 --> 00:15:55,260 Rien qu’à l’odeur, je sens que c’est bon. 299 00:15:55,390 --> 00:15:57,970 Je vais t’emballer des parts à emporter. 300 00:15:58,520 --> 00:15:59,980 Voilà pour toi. 301 00:16:00,270 --> 00:16:01,770 Ça me fait plaisir. 302 00:16:02,440 --> 00:16:05,810 C’est quand je mange que je suis la plus heureuse. 303 00:16:06,270 --> 00:16:10,400 J’espère que tu trouveras quelqu’un avec qui partager cette joie. 304 00:16:11,070 --> 00:16:12,820 Oui, moi aussi. 305 00:16:13,490 --> 00:16:14,660 Tooru ! 306 00:16:15,660 --> 00:16:17,120 Ils sont tous au bureau ? 307 00:16:17,240 --> 00:16:18,620 Euh, oui… 308 00:16:19,490 --> 00:16:20,750 Kirishima. 309 00:16:23,870 --> 00:16:25,250 Pardon, mademoiselle. 310 00:16:25,630 --> 00:16:27,710 J’ai une petite urgence à régler. 311 00:16:28,460 --> 00:16:30,130 Je reviens vite. 312 00:16:35,890 --> 00:16:36,720 Il abuse ! 313 00:16:37,050 --> 00:16:39,430 Il aurait pu rester deux minutes de plus ! 314 00:16:41,810 --> 00:16:44,100 Le vieux a cédé trop facilement ! 315 00:16:44,600 --> 00:16:47,020 Deux ou trois coups ont eu raison de lui. 316 00:16:47,560 --> 00:16:51,440 Ce resto est désormais la tirelire du clan Kusagami ! 317 00:16:51,690 --> 00:16:53,450 Vous êtes sûr de votre coup ? 318 00:16:53,570 --> 00:16:54,950 On est chez les Sakuragi. 319 00:16:55,070 --> 00:16:56,450 T’as entendu ! 320 00:16:56,700 --> 00:17:00,120 Ils demandent pas de fric en échange de leur protection. 321 00:17:00,240 --> 00:17:01,370 Dans ce cas, 322 00:17:01,490 --> 00:17:04,460 ça pose pas de problème qu’on s’en charge pour eux. 323 00:17:04,580 --> 00:17:05,500 Mais… 324 00:17:06,170 --> 00:17:08,380 T’inquiète, il viendra pas. 325 00:17:08,500 --> 00:17:11,050 Il doit jouer à la dînette 326 00:17:11,170 --> 00:17:13,760 et pioncer avec la pisseuse ! 327 00:17:13,920 --> 00:17:15,220 Sûrement. 328 00:17:15,380 --> 00:17:17,840 Le démon des Sakuragi, et puis quoi encore ? 329 00:17:18,090 --> 00:17:19,800 C’est rien qu’un baby-sitter, 330 00:17:19,930 --> 00:17:22,350 les autres clans flippent pour que dalle ! 331 00:17:22,560 --> 00:17:25,690 {\an1}– C’est qu’un… – J’apporte des boissons. 332 00:17:26,900 --> 00:17:28,860 Hé, t’en as mis, du temps. 333 00:17:30,610 --> 00:17:31,980 Kirishima ! 334 00:17:32,280 --> 00:17:33,400 Salut ! 335 00:17:33,900 --> 00:17:36,450 Tu me sous-estimes beaucoup, on dirait… 336 00:17:37,030 --> 00:17:38,070 Unagi. 337 00:17:38,200 --> 00:17:39,370 C’est Yanagi ! 338 00:17:39,490 --> 00:17:41,620 Me prends pas pour un gamin ! 339 00:17:44,660 --> 00:17:45,460 Hé, 340 00:17:45,790 --> 00:17:49,790 tu connais pas nos règles, pour piller notre territoire ? 341 00:17:50,540 --> 00:17:52,710 Je m’en fous, de tes règles ! 342 00:17:56,630 --> 00:17:58,380 Ce mec est taré ! 343 00:17:58,930 --> 00:18:02,260 Ceux qui respectent pas les règles doivent être punis. 344 00:18:02,390 --> 00:18:05,230 La ferme ! Pour qui tu me prends ? 345 00:18:13,270 --> 00:18:16,820 Pour ta gouverne, notre demoiselle respecte les règles, elle. 346 00:18:17,530 --> 00:18:20,070 Tu devrais prendre exemple sur elle. 347 00:18:20,240 --> 00:18:21,830 Tu me baves quoi, là ? 348 00:18:22,080 --> 00:18:23,990 Tu piges rien à rien. 349 00:18:24,120 --> 00:18:27,000 C’est l’heure pour les petits garçons d’aller dormir. 350 00:18:29,920 --> 00:18:32,170 Allez, bois tout ça ! 351 00:18:32,380 --> 00:18:34,420 L’alcool aide à pioncer. 352 00:18:35,710 --> 00:18:39,590 Je vais te border, puis t’enterrer avec ton nom, 353 00:18:39,720 --> 00:18:40,890 Yahagi. 354 00:18:41,010 --> 00:18:42,350 C’est Yanagi ! 355 00:18:42,550 --> 00:18:43,930 M’sieur Yanagi ! 356 00:18:58,320 --> 00:19:00,990 Ça faisait longtemps, Kirishima. 357 00:19:01,910 --> 00:19:04,740 T’approche pas davantage, Mashiro. 358 00:19:05,120 --> 00:19:06,910 Tu es froid avec moi. 359 00:19:06,790 --> 00:19:10,000 {\an7}BOSS DU CLAN MOMOYAMA YÛRI MASHIRO 360 00:19:07,250 --> 00:19:10,330 Tu détestes toujours autant mon parfum. 361 00:19:10,460 --> 00:19:11,620 Dégueu. 362 00:19:18,260 --> 00:19:19,550 M’sieur Kirishima ! 363 00:19:19,670 --> 00:19:21,050 Merci, Sugihara. 364 00:19:24,640 --> 00:19:26,680 Bon appétit ! 365 00:19:27,020 --> 00:19:28,310 Merci, Kanami ! 366 00:19:28,430 --> 00:19:30,850 Tiens, où est Sugihara ? 367 00:19:31,140 --> 00:19:34,560 Il est sorti après avoir reçu un appel. 368 00:19:36,520 --> 00:19:38,030 Je suis rentré. 369 00:19:41,610 --> 00:19:43,450 Mademoiselle, pardon. 370 00:19:43,740 --> 00:19:44,870 Je suis en retard. 371 00:19:46,280 --> 00:19:47,370 C’est pour toi. 372 00:19:48,750 --> 00:19:50,660 C’est vous qui l’avez fait ? 373 00:19:51,250 --> 00:19:53,630 C’est un gâteau au chocolat. 374 00:19:55,630 --> 00:19:56,500 Tiens ? 375 00:19:57,230 --> 00:19:58,500 On en a pas fait assez ? 376 00:19:59,550 --> 00:20:01,340 Je vais le goûter. 377 00:20:05,640 --> 00:20:07,100 Il est très bon. 378 00:20:08,140 --> 00:20:10,730 Il y a plein de pépites de chocolat. 379 00:20:11,520 --> 00:20:13,190 Ça apporte un peu de croquant. 380 00:20:13,310 --> 00:20:16,980 J’en ai mis plus dans tes parts que dans celles des autres. 381 00:20:17,320 --> 00:20:18,440 Vraiment ? 382 00:20:18,690 --> 00:20:21,030 Je sais que tu aimes le chocolat. 383 00:20:22,610 --> 00:20:24,160 Ne le dis pas aux autres. 384 00:20:25,110 --> 00:20:26,280 Entendu. 385 00:20:28,280 --> 00:20:29,490 Merci beaucoup. 386 00:20:35,750 --> 00:20:39,340 Elle brille de mille feux. Elle est éblouissante. 387 00:20:40,130 --> 00:20:42,880 Je ne pourrai jamais sourire comme elle. 388 00:20:43,340 --> 00:20:46,590 J’ai faim. Je vais rentrer et manger mon… 389 00:20:51,560 --> 00:20:53,140 Oh, pardon. 390 00:20:59,150 --> 00:21:02,360 Euh… Je vous remercie. 391 00:21:03,070 --> 00:21:04,320 Prends ça. 392 00:21:05,490 --> 00:21:06,530 C’est quoi ? 393 00:21:06,530 --> 00:21:10,830 SUPER VANILLÉ 394 00:21:06,780 --> 00:21:08,990 Sugihara m’a dit 395 00:21:09,120 --> 00:21:12,120 que tu aimes les couvercles des glaces. 396 00:21:12,250 --> 00:21:13,370 Ah bon ? 397 00:21:13,660 --> 00:21:17,080 Il a dit ça ? J’irai le remercier plus tard. 398 00:21:19,630 --> 00:21:21,840 M’sieur Kirishima abuse. 399 00:21:22,170 --> 00:21:25,050 Il m’a soudainement demandé de creuser là. 400 00:21:26,470 --> 00:21:29,300 C’est un travail hyper fatigant ! 401 00:21:28,470 --> 00:21:31,060 UNAGI 402 00:21:28,470 --> 00:21:31,060 J’SAIS PAS 403 00:21:35,140 --> 00:21:37,810 J’aurais aimé le goûter, ce gâteau. 404 00:23:02,860 --> 00:23:05,860 {\an8}Traduction : Marylou Leclerc Adaptation : Juliette Lemaitre 405 00:23:05,980 --> 00:23:08,990 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Laetitia 406 00:23:08,990 --> 00:23:11,410 UNAGI 407 00:23:08,990 --> 00:23:11,410 J’SAIS PAS 408 00:23:14,410 --> 00:23:16,450 Aide-nous ! 409 00:23:17,540 --> 00:23:20,750 Tiens, vous êtes toujours vivants ? 410 00:23:22,750 --> 00:23:25,800 Kirishima s’est drôlement adouci… 411 00:23:26,420 --> 00:23:30,090 alors qu’il doit rester un démon. 412 00:23:35,010 --> 00:23:40,100 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 413 00:23:35,010 --> 00:23:40,100 À SUIVRE : PREMIÈRE AMIE