1
00:00:13,650 --> 00:00:16,160
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
2
00:01:30,110 --> 00:01:35,030
{\an7}ÉPISODE 5 :
KIRISHIMA EN CONGÉ
3
00:01:33,190 --> 00:01:35,030
Alors…
4
00:01:36,030 --> 00:01:37,490
C’est Mimi ?
5
00:01:37,610 --> 00:01:38,490
Non.
6
00:01:38,740 --> 00:01:40,490
C’est Rabbi.
7
00:01:40,620 --> 00:01:43,040
Tu te trompes tout le temps,
Kirishima.
8
00:01:43,950 --> 00:01:45,120
Pardon.
9
00:01:45,410 --> 00:01:47,710
J’ai du mal à retenir les noms.
10
00:01:55,050 --> 00:01:56,590
Ces deux gus…
11
00:01:57,420 --> 00:01:59,340
Et elle, c’est qui ?
12
00:01:59,470 --> 00:02:00,720
Euh…
13
00:02:00,930 --> 00:02:03,810
{\an1}– Rabbi.
– Non, c’est Mimi !
14
00:02:05,770 --> 00:02:06,730
Mais c’est…
15
00:02:07,600 --> 00:02:09,100
un membre des Sakuragi.
16
00:02:10,440 --> 00:02:12,060
Ouais, c’est Kirishima.
17
00:02:12,190 --> 00:02:16,110
Il garde une mioche ?
C’est ridicule !
18
00:02:26,080 --> 00:02:28,000
Et ce territoire ?
19
00:02:28,120 --> 00:02:30,580
On s’occupe de la fête,
le mois prochain.
20
00:02:33,340 --> 00:02:35,340
La vache, je suis claqué.
21
00:02:35,550 --> 00:02:38,800
Ces vieux croûtons parlent trop.
22
00:02:40,930 --> 00:02:45,140
Il paraît
que tu gardes la fille Sakuragi ?
23
00:02:45,260 --> 00:02:48,680
Le démon des Sakuragi, baby-sitter ?
C’est étonnant !
24
00:02:48,810 --> 00:02:51,650
Si t’en as marre, rejoins mon clan.
25
00:02:51,770 --> 00:02:53,690
Tu seras le bienvenu !
26
00:02:54,610 --> 00:02:56,030
Ils me gavent.
27
00:02:56,900 --> 00:02:59,360
Ils vont radoter encore longtemps ?
28
00:02:59,820 --> 00:03:01,360
Salut, Kirishima.
29
00:03:02,780 --> 00:03:05,530
C’est amusant,
de garder la demoiselle ?
30
00:03:05,870 --> 00:03:07,950
Hein ? T’es qui, toi ?
31
00:03:08,160 --> 00:03:10,160
Je me suis pas présenté.
32
00:03:10,330 --> 00:03:12,330
Je suis Yanagi, du clan Kusagami…
33
00:03:12,920 --> 00:03:15,170
Allô, mademoiselle ?
34
00:03:15,420 --> 00:03:18,090
{\an1}– Lui, alors…
– Oui, c’est bientôt fini.
35
00:03:18,840 --> 00:03:21,300
Je peux vous ramener un truc,
si vous voulez.
36
00:03:21,970 --> 00:03:23,640
Il a un sourire niais.
37
00:03:23,760 --> 00:03:26,350
Lui, le démon des Sakuragi ?
C’est ridicule !
38
00:03:27,010 --> 00:03:29,680
Ton boss te fait si peur que ça ?
39
00:03:30,270 --> 00:03:32,060
Il t’a refilé sa gamine,
40
00:03:32,190 --> 00:03:35,020
et visiblement, ça t’a bien calmé.
41
00:03:35,440 --> 00:03:37,570
Tu bavasses beaucoup.
42
00:03:38,730 --> 00:03:40,320
Il est sérieux, là ?
43
00:03:40,440 --> 00:03:42,200
Son aura a changé !
44
00:03:44,280 --> 00:03:46,870
Je joue pas au baby-sitter.
45
00:03:47,160 --> 00:03:48,160
C’est ma mission.
46
00:03:49,120 --> 00:03:51,210
Arrête de me sous-estimer.
47
00:03:51,580 --> 00:03:54,290
Je m’occuperai pas de ton cadavre.
48
00:03:54,540 --> 00:03:55,170
Pigé ?
49
00:04:01,260 --> 00:04:05,050
S’il n’avait pas changé,
tu serais déjà mort, Yanagi.
50
00:04:06,510 --> 00:04:10,890
Je suis vraiment heureux
qu’on soit affiliés au même clan.
51
00:04:11,060 --> 00:04:13,190
Il s’est peut-être calmé,
52
00:04:13,350 --> 00:04:15,600
mais va pas lui chercher des poux,
53
00:04:15,730 --> 00:04:17,270
Yanagi.
54
00:04:17,940 --> 00:04:20,610
C’est à cause de vous
qu’on nous sous-estime !
55
00:04:20,990 --> 00:04:23,030
Va pas t’attirer des ennuis !
56
00:04:26,030 --> 00:04:28,200
{\an1}– Bonne soirée !
– Merci !
57
00:04:28,410 --> 00:04:30,950
Navré de nous imposer
à chaque fois.
58
00:04:31,080 --> 00:04:32,080
Ce n’est rien.
59
00:04:32,580 --> 00:04:35,500
Nous avons une dette
envers les Sakuragi.
60
00:04:37,210 --> 00:04:41,300
Ils contrôlent un resto traditionnel
aussi grand ?
61
00:04:41,800 --> 00:04:43,720
C’est vraiment pas drôle !
62
00:04:51,390 --> 00:04:55,730
S’il bouge pas,
c’est moi qui le ferai.
63
00:04:57,480 --> 00:04:58,560
Mademoiselle !
64
00:04:59,770 --> 00:05:02,570
Pouvez-vous appeler
m’sieur Kirishima ?
65
00:05:02,740 --> 00:05:06,110
C’est son jour de congé.
Il est sorti.
66
00:05:06,780 --> 00:05:09,160
Le repas sera bientôt prêt !
67
00:05:12,330 --> 00:05:13,500
Mais oui !
68
00:05:13,790 --> 00:05:16,330
J’ai une mission très importante !
69
00:05:16,870 --> 00:05:19,920
Je dois me rapprocher
de la demoiselle !
70
00:05:20,040 --> 00:05:24,340
SUGIHARA
71
00:05:20,250 --> 00:05:22,590
Je traîne toujours
avec m’sieur Kirishima,
72
00:05:22,710 --> 00:05:24,840
elle s’est habituée à ma présence,
73
00:05:24,920 --> 00:05:28,940
SUGIHARA
74
00:05:24,970 --> 00:05:28,930
mais elle n’est pas spécialement proche
de moi personnellement.
75
00:05:29,350 --> 00:05:31,430
Si ça continue, je serai toujours
76
00:05:31,560 --> 00:05:34,350
« le type avec Kirishima »,
pour elle !
77
00:05:34,480 --> 00:05:37,310
{\an8}Tout mais pas ça !
C’est trop blessant !
78
00:05:35,980 --> 00:05:37,310
C’EST BIEN UN YAKUZA
79
00:05:37,850 --> 00:05:41,860
M’sieur Kirishima est pas là,
c’est une occasion en or !
80
00:05:43,860 --> 00:05:46,700
{\an8}Je peux manger avec vous ?
81
00:05:46,110 --> 00:05:47,360
C’EST BIEN UN YAKUZA
82
00:05:48,700 --> 00:05:49,530
Oui.
83
00:05:49,660 --> 00:05:50,820
Merci !
84
00:05:59,210 --> 00:06:01,540
Elle est hyper silencieuse !
85
00:06:01,670 --> 00:06:04,340
Bon, elle a jamais été bavarde…
86
00:06:04,460 --> 00:06:06,630
Je dois lancer la conversation.
87
00:06:06,840 --> 00:06:07,720
Mademoiselle !
88
00:06:07,930 --> 00:06:11,010
Vous vous amusez bien à l’école,
ces temps-ci ?
89
00:06:12,640 --> 00:06:13,970
Pas trop.
90
00:06:14,220 --> 00:06:16,270
Vous jouez avec vos amies ?
91
00:06:16,980 --> 00:06:19,100
J’ai pas vraiment d’amies.
92
00:06:19,230 --> 00:06:21,400
J’ai marché sur une mine !
93
00:06:21,900 --> 00:06:24,320
M’sieur Kirishima répondrait…
94
00:06:24,900 --> 00:06:27,150
Je dois pas me reposer sur lui !
95
00:06:27,570 --> 00:06:28,490
Mademoiselle !
96
00:06:28,950 --> 00:06:31,660
Voulez-vous venir
dans ma chambre, après ?
97
00:06:33,370 --> 00:06:36,770
{\an8}FILMS JAPONAIS, EUROPÉENS,
D’ANIMATION, D’HORREUR
98
00:06:35,370 --> 00:06:36,660
Y en a plein.
99
00:06:37,040 --> 00:06:38,790
Tout ça, c’est des films ?
100
00:06:38,910 --> 00:06:39,710
Oui.
101
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Choisissez celui que vous voulez.
102
00:06:43,500 --> 00:06:47,170
Je les ai tous vus,
certains sont pour les enfants.
103
00:06:47,420 --> 00:06:50,050
Ça devrait plaire à la demoiselle !
104
00:06:50,380 --> 00:06:51,590
Celui-ci.
105
00:06:53,010 --> 00:06:55,060
Un film de Mimi ?
106
00:06:55,350 --> 00:07:00,520
MIMI
LA GENTILLE LAPINE
107
00:06:55,390 --> 00:06:56,970
Mimi, la gentille lapine,
108
00:06:57,100 --> 00:07:00,520
devient plus forte
en mangeant des carottes !
109
00:07:00,980 --> 00:07:05,190
C’est un animé de fantasy qui plaît
autant aux enfants qu’aux adultes.
110
00:07:01,560 --> 00:07:05,440
MIMI ET LA MAISON MAGIQUE
111
00:07:01,560 --> 00:07:05,440
MIMI ET LA MAISON MAGIQUE
112
00:07:05,520 --> 00:07:09,320
TROIS HEURES PLUS TARD
113
00:07:06,650 --> 00:07:09,320
FIN
114
00:07:09,650 --> 00:07:10,860
Ça va ?
115
00:07:10,990 --> 00:07:14,070
J’avais oublié
qu’il faisait pleurer.
116
00:07:14,830 --> 00:07:16,620
On a pas rigolé ensemble,
117
00:07:16,740 --> 00:07:19,580
et en plus,
j’ai fini en pleurs, mais pas elle.
118
00:07:20,000 --> 00:07:21,460
C’est trop la honte !
119
00:07:21,620 --> 00:07:23,380
Prends un mouchoir.
120
00:07:24,380 --> 00:07:26,040
Pardon, mademoiselle.
121
00:07:27,880 --> 00:07:29,670
Je suis toujours comme ça.
122
00:07:29,840 --> 00:07:33,680
M’sieur Kirishima
me trouve trop bruyant et me frappe.
123
00:07:34,140 --> 00:07:36,050
Tu regardes des films avec lui ?
124
00:07:36,180 --> 00:07:37,140
Oui.
125
00:07:37,260 --> 00:07:39,930
Mais comme il se lasse vite,
126
00:07:40,060 --> 00:07:43,600
il faut regarder des films
qui n’ont pas de suite.
127
00:07:46,150 --> 00:07:47,110
Tiens ?
128
00:07:47,440 --> 00:07:51,820
Son visage s’est éclairé
dès que j’ai parlé de m’sieur Kirishima ?
129
00:07:53,660 --> 00:07:56,030
La différence d’affection
130
00:07:56,160 --> 00:07:58,450
qu’elle nous porte
est si grande que ça ?
131
00:08:01,870 --> 00:08:03,500
Je vois.
132
00:08:03,620 --> 00:08:05,000
C’est évident.
133
00:08:05,330 --> 00:08:08,250
Il s’est rapproché d’elle
petit à petit,
134
00:08:08,380 --> 00:08:11,340
je peux pas rivaliser
en quelques heures.
135
00:08:12,010 --> 00:08:15,970
Maintenant que je sais ça,
il me reste plus qu’une chose à faire.
136
00:08:16,430 --> 00:08:17,300
Mademoiselle !
137
00:08:19,520 --> 00:08:23,940
Je peux vous dire
tout ce que vous voulez savoir sur lui !
138
00:08:26,520 --> 00:08:29,190
Il aime quoi, Kirishima ?
139
00:08:29,440 --> 00:08:31,030
Voyons voir…
140
00:08:33,780 --> 00:08:36,280
KIRISHIMA,
JE T’AUTORISE À SORTIR
141
00:08:36,740 --> 00:08:37,950
C’est bien beau,
142
00:08:38,240 --> 00:08:41,250
mais j’ai rien à faire
en particulier.
143
00:08:42,160 --> 00:08:43,750
Mon Tooru
144
00:08:43,870 --> 00:08:45,080
chéri !
145
00:08:45,580 --> 00:08:48,750
Je ne pensais pas te croiser ici.
146
00:08:50,090 --> 00:08:52,710
Un gros lourdingue m’a attrapé.
147
00:08:55,470 --> 00:08:58,430
C’est étonnant,
mais il aime le chocolat !
148
00:08:58,640 --> 00:08:59,680
Je sais.
149
00:09:00,890 --> 00:09:02,980
Comment vous l’avez appris ?
150
00:09:03,480 --> 00:09:05,480
Oh, je te trouve enfin.
151
00:09:05,600 --> 00:09:07,270
Kanami !
152
00:09:07,440 --> 00:09:09,440
On va faire des courses, Yae ?
153
00:09:09,570 --> 00:09:10,230
Oui.
154
00:09:13,190 --> 00:09:15,990
Parlons un peu plus
de m’sieur Kirishima !
155
00:09:16,450 --> 00:09:19,200
Franchement, quel rustre !
156
00:09:21,080 --> 00:09:24,920
{\an7}ANCIEN CAMARADE DE CLASSE DE KIRISHIMA
REI HÔJÔ (28 ANS)
157
00:09:21,450 --> 00:09:24,750
Tu frappes ton grand ami
que tu n’as pas vu depuis un bail ?
158
00:09:24,960 --> 00:09:28,670
Ça m’a fait flipper,
qu’un grand baraqué me chope par-derrière.
159
00:09:28,790 --> 00:09:31,210
Parle plutôt
d’étreinte pleine d’amour !
160
00:09:31,340 --> 00:09:32,340
Beurk.
161
00:09:32,710 --> 00:09:35,550
Et donc,
qu’est-ce que tu fiches ici ?
162
00:09:35,920 --> 00:09:37,590
Je suis en déplacement.
163
00:09:37,930 --> 00:09:39,510
Je suis surpris.
164
00:09:39,800 --> 00:09:42,680
Je savais
que ton clan était dans le coin,
165
00:09:43,270 --> 00:09:46,270
mais je pensais pas
te voir aussi facilement.
166
00:09:46,980 --> 00:09:48,350
Tu vas bien ?
167
00:09:48,690 --> 00:09:49,730
Ouais.
168
00:09:50,360 --> 00:09:52,730
Tu bouffes tous les hommes
que tu croises ?
169
00:09:52,860 --> 00:09:56,450
Mais enfin, me fais pas passer
pour une bête sauvage !
170
00:09:56,570 --> 00:09:58,160
Tu le nies pas ?
171
00:09:58,740 --> 00:10:01,700
N’empêche,
tu as drôlement changé.
172
00:10:02,120 --> 00:10:06,870
Quand on s’est rencontrés,
tu semblais haïr le monde entier.
173
00:10:07,410 --> 00:10:09,830
Là, tu as perdu tout ton venin.
174
00:10:10,670 --> 00:10:13,500
Ça prouve que tu te sens bien,
là où tu es.
175
00:10:15,260 --> 00:10:16,840
Là où je suis ?
176
00:10:23,640 --> 00:10:24,680
Ouais.
177
00:10:25,060 --> 00:10:28,600
Je vis dans un endroit
beaucoup trop bien pour moi.
178
00:10:29,650 --> 00:10:30,850
Tooru…
179
00:10:31,310 --> 00:10:34,480
Tu montres enfin
un peu d’humanité !
180
00:10:34,610 --> 00:10:36,230
Me colle pas.
181
00:10:36,490 --> 00:10:37,570
Ordure !
182
00:10:37,740 --> 00:10:39,990
Tu nous fais bouffer de la merde !
183
00:10:40,160 --> 00:10:41,740
Tu te fous de nous ?
184
00:10:42,160 --> 00:10:43,580
Hé, réponds !
185
00:10:43,910 --> 00:10:45,490
Toutes mes excuses.
186
00:10:45,790 --> 00:10:47,950
Inutile de payer le repas.
187
00:10:48,120 --> 00:10:50,370
Encore heureux, c’est de la…
188
00:10:53,130 --> 00:10:56,170
Arrête-toi là, Sanagi.
189
00:10:57,380 --> 00:10:58,800
Kirishima !
190
00:10:59,420 --> 00:11:01,130
Je m’appelle Yanagi !
191
00:11:01,260 --> 00:11:02,760
Retiens mon nom !
192
00:11:03,760 --> 00:11:05,140
Je suis désolé, va.
193
00:11:06,390 --> 00:11:09,140
Inutile de t’énerver
contre un honnête homme.
194
00:11:09,270 --> 00:11:10,850
Dégage, et vite.
195
00:11:13,560 --> 00:11:15,820
{\an1}– Reviens plus jamais ici !
– Hein ?
196
00:11:16,320 --> 00:11:17,860
Merci infiniment.
197
00:11:18,280 --> 00:11:20,700
Pardon pour tout ce remue-ménage.
198
00:11:20,820 --> 00:11:23,820
Ce n’est rien.
C’est la maison qui offre.
199
00:11:24,320 --> 00:11:25,330
C’était bon.
200
00:11:25,830 --> 00:11:26,790
Votre monnaie !
201
00:11:28,790 --> 00:11:33,040
Autrefois,
il se serait déchaîné dans le resto.
202
00:11:40,090 --> 00:11:40,970
Dis,
203
00:11:41,340 --> 00:11:43,890
et si on allait boire un verre ?
204
00:11:44,300 --> 00:11:47,060
Je veux savoir
qui t’a changé comme ça.
205
00:11:47,640 --> 00:11:48,970
Je refuse.
206
00:11:49,100 --> 00:11:51,350
L’alcool aura mauvais goût,
si t’es là.
207
00:11:51,480 --> 00:11:54,230
Mais enfin, c’est méchant, ça !
208
00:11:55,020 --> 00:11:56,310
Je plaisante.
209
00:11:57,320 --> 00:11:59,400
J’ai un truc plus important
à faire.
210
00:12:00,530 --> 00:12:01,740
Une autre fois.
211
00:12:07,450 --> 00:12:10,000
Il va me rendre jaloux.
212
00:12:10,620 --> 00:12:12,500
Je l’avais jamais vu
213
00:12:12,500 --> 00:12:16,000
RENTRE AVANT QU’IL FASSE NUIT
SIGNÉ : YAEKA
214
00:12:13,170 --> 00:12:14,790
sourire aussi naturellement.
215
00:12:16,000 --> 00:12:21,010
VEUT
SE RAPPROCHER
216
00:12:17,710 --> 00:12:21,010
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
217
00:12:21,880 --> 00:12:25,340
Et si je te préparais un gâteau,
aujourd’hui ?
218
00:12:25,470 --> 00:12:27,220
J’aimerais t’aider.
219
00:12:28,010 --> 00:12:29,560
C’est vrai, tu veux bien ?
220
00:12:29,930 --> 00:12:32,640
Au chocolat, ce serait bien.
221
00:12:32,810 --> 00:12:35,440
Achetons plein de chocolat, alors.
222
00:12:36,650 --> 00:12:39,150
PÉPITES DE CHOCOLAT
223
00:12:39,440 --> 00:12:41,940
Bordel, ça me fout la rage !
224
00:12:42,150 --> 00:12:46,200
Ouais, mais ça aurait mal fini
si on avait cherché la merde là-bas.
225
00:12:46,570 --> 00:12:49,910
J’ai juste dit
que la bouffe était dégueulasse !
226
00:12:52,870 --> 00:12:54,330
Cette morveuse…
227
00:12:55,120 --> 00:12:56,580
Rapproche-toi d’elles.
228
00:12:57,380 --> 00:12:59,460
Non, on va le payer cher,
229
00:12:59,590 --> 00:13:02,010
si on s’en prend
à la fille d’un boss !
230
00:13:02,130 --> 00:13:05,680
On risquerait même de déclencher
une guerre de clans !
231
00:13:06,300 --> 00:13:08,220
Je plaisantais, crétin.
232
00:13:08,350 --> 00:13:09,350
Je m’en doutais.
233
00:13:10,390 --> 00:13:12,970
Bordel, c’est vraiment pas marrant.
234
00:13:15,770 --> 00:13:17,730
Faisons un petit détour.
235
00:13:18,650 --> 00:13:20,070
On est rentrées !
236
00:13:20,230 --> 00:13:21,070
Tiens ?
237
00:13:21,270 --> 00:13:22,320
Tu es là ?
238
00:13:22,530 --> 00:13:24,320
Vous revoilà, mademoiselle.
239
00:13:24,570 --> 00:13:26,360
Je m’incruste !
240
00:13:27,530 --> 00:13:30,450
C’est elle qui a trouvé Ohagi,
n’est-ce pas ?
241
00:13:30,580 --> 00:13:32,490
On l’a croisée sur la route.
242
00:13:32,660 --> 00:13:33,580
Ah bon…
243
00:13:34,870 --> 00:13:36,960
Ohagi, je suis rentrée !
244
00:13:37,330 --> 00:13:39,630
Il est appétissant, son petit nom.
245
00:13:41,550 --> 00:13:43,380
Tu penses qu’à bouffer ?
246
00:13:43,510 --> 00:13:46,300
Ravie de vous revoir,
M. Tooru.
247
00:13:46,420 --> 00:13:48,090
M’appelle pas comme ça.
248
00:13:48,220 --> 00:13:52,180
On va faire une réunion entre filles.
Interdiction d’entrer.
249
00:13:52,430 --> 00:13:54,020
Elle m’énerve.
250
00:13:54,680 --> 00:13:58,520
FARINE
251
00:13:54,680 --> 00:13:58,520
PRÉPARATION
POUR PANCAKES
252
00:13:55,020 --> 00:13:58,520
Vous préparez souvent
des gâteaux ensemble ?
253
00:13:58,730 --> 00:14:02,400
J’en fais parfois,
mais c’est une première pour Yaeka.
254
00:14:02,610 --> 00:14:06,150
{\an1}– Oui.
– Tu veux l’offrir à quelqu’un ?
255
00:14:07,150 --> 00:14:08,990
À son papa, bien sûr !
256
00:14:09,450 --> 00:14:11,200
C’est pour Kirishima.
257
00:14:11,660 --> 00:14:13,450
Trop chou !
258
00:14:14,120 --> 00:14:16,710
C’est sympa de faire ça.
259
00:14:16,830 --> 00:14:17,710
Hein ?
260
00:14:17,830 --> 00:14:20,460
Je ne suis jamais tombée amoureuse.
261
00:14:20,830 --> 00:14:23,340
Je suis un peu envieuse
de la petite,
262
00:14:23,460 --> 00:14:25,800
qui est toute joyeuse
et enthousiaste.
263
00:14:26,420 --> 00:14:28,550
Joyeuse et enthousiaste…
264
00:14:28,550 --> 00:14:30,010
GRRLLLL
265
00:14:30,010 --> 00:14:36,020
GRRLLLL
266
00:14:30,510 --> 00:14:34,060
Ma spécialité, c’est de manger,
donc ça me va.
267
00:14:34,280 --> 00:14:36,020
Son ventre crie famine.
268
00:14:36,890 --> 00:14:38,140
On mange quoi ?
269
00:14:38,270 --> 00:14:40,020
Oh, pardon.
270
00:14:40,400 --> 00:14:42,480
Je prépare un gâteau avec Yae,
271
00:14:42,610 --> 00:14:45,400
alors vous devriez prévoir une sortie,
ce soir.
272
00:14:46,690 --> 00:14:47,900
Entendu.
273
00:14:48,490 --> 00:14:49,780
Kirishima !
274
00:14:50,570 --> 00:14:53,700
On doit donc manger à l’extérieur,
ce soir.
275
00:14:53,830 --> 00:14:54,620
OK.
276
00:14:54,780 --> 00:14:56,490
Au resto Kazahama ?
277
00:14:56,620 --> 00:14:58,200
Oui, s’il te plaît.
278
00:15:00,330 --> 00:15:03,790
Allô, ici Sakuragi.
Merci de toujours nous recevoir.
279
00:15:04,170 --> 00:15:06,130
C’est un peu soudain, mais ce soir…
280
00:15:06,460 --> 00:15:07,550
Mille excuses.
281
00:15:07,670 --> 00:15:10,930
Cela ne sera pas possible
aujourd’hui.
282
00:15:11,090 --> 00:15:12,760
Oh, vraiment ?
283
00:15:12,930 --> 00:15:14,350
Allez, plus vite que ça !
284
00:15:14,470 --> 00:15:16,600
J’arrive ! Au revoir.
285
00:15:20,060 --> 00:15:21,810
Que puis-je pour vous ?
286
00:15:21,940 --> 00:15:25,150
Y a pas assez de nourriture,
apportes-en plus.
287
00:15:25,270 --> 00:15:27,570
Vous n’avez pas touché à vos plats…
288
00:15:27,690 --> 00:15:29,190
Ferme-la.
289
00:15:29,320 --> 00:15:31,320
C’est la fête, ce soir.
290
00:15:31,700 --> 00:15:35,910
On a décidé de s’occuper de ton resto.
C’est un jour important.
291
00:15:36,160 --> 00:15:39,160
On a pas à s’inquiéter
pour la thune, hein ?
292
00:15:40,000 --> 00:15:42,870
Je vois. Allons ailleurs, alors.
293
00:15:43,000 --> 00:15:44,130
Pardon.
294
00:15:44,380 --> 00:15:46,290
Un truc me chiffonne.
295
00:15:47,170 --> 00:15:48,000
Quoi donc ?
296
00:15:48,250 --> 00:15:50,970
Il était bizarre, au téléphone.
297
00:15:51,130 --> 00:15:52,430
C’est prêt !
298
00:15:52,680 --> 00:15:55,260
Rien qu’à l’odeur,
je sens que c’est bon.
299
00:15:55,390 --> 00:15:57,970
Je vais t’emballer des parts
à emporter.
300
00:15:58,520 --> 00:15:59,980
Voilà pour toi.
301
00:16:00,270 --> 00:16:01,770
Ça me fait plaisir.
302
00:16:02,440 --> 00:16:05,810
C’est quand je mange que
je suis la plus heureuse.
303
00:16:06,270 --> 00:16:10,400
J’espère que tu trouveras quelqu’un
avec qui partager cette joie.
304
00:16:11,070 --> 00:16:12,820
Oui, moi aussi.
305
00:16:13,490 --> 00:16:14,660
Tooru !
306
00:16:15,660 --> 00:16:17,120
Ils sont tous au bureau ?
307
00:16:17,240 --> 00:16:18,620
Euh, oui…
308
00:16:19,490 --> 00:16:20,750
Kirishima.
309
00:16:23,870 --> 00:16:25,250
Pardon, mademoiselle.
310
00:16:25,630 --> 00:16:27,710
J’ai une petite urgence à régler.
311
00:16:28,460 --> 00:16:30,130
Je reviens vite.
312
00:16:35,890 --> 00:16:36,720
Il abuse !
313
00:16:37,050 --> 00:16:39,430
Il aurait pu rester
deux minutes de plus !
314
00:16:41,810 --> 00:16:44,100
Le vieux a cédé trop facilement !
315
00:16:44,600 --> 00:16:47,020
Deux ou trois coups
ont eu raison de lui.
316
00:16:47,560 --> 00:16:51,440
Ce resto est désormais
la tirelire du clan Kusagami !
317
00:16:51,690 --> 00:16:53,450
Vous êtes sûr de votre coup ?
318
00:16:53,570 --> 00:16:54,950
On est chez les Sakuragi.
319
00:16:55,070 --> 00:16:56,450
T’as entendu !
320
00:16:56,700 --> 00:17:00,120
Ils demandent pas de fric
en échange de leur protection.
321
00:17:00,240 --> 00:17:01,370
Dans ce cas,
322
00:17:01,490 --> 00:17:04,460
ça pose pas de problème
qu’on s’en charge pour eux.
323
00:17:04,580 --> 00:17:05,500
Mais…
324
00:17:06,170 --> 00:17:08,380
T’inquiète, il viendra pas.
325
00:17:08,500 --> 00:17:11,050
Il doit jouer à la dînette
326
00:17:11,170 --> 00:17:13,760
et pioncer avec la pisseuse !
327
00:17:13,920 --> 00:17:15,220
Sûrement.
328
00:17:15,380 --> 00:17:17,840
Le démon des Sakuragi,
et puis quoi encore ?
329
00:17:18,090 --> 00:17:19,800
C’est rien qu’un baby-sitter,
330
00:17:19,930 --> 00:17:22,350
les autres clans
flippent pour que dalle !
331
00:17:22,560 --> 00:17:25,690
{\an1}– C’est qu’un…
– J’apporte des boissons.
332
00:17:26,900 --> 00:17:28,860
Hé, t’en as mis, du temps.
333
00:17:30,610 --> 00:17:31,980
Kirishima !
334
00:17:32,280 --> 00:17:33,400
Salut !
335
00:17:33,900 --> 00:17:36,450
Tu me sous-estimes beaucoup,
on dirait…
336
00:17:37,030 --> 00:17:38,070
Unagi.
337
00:17:38,200 --> 00:17:39,370
C’est Yanagi !
338
00:17:39,490 --> 00:17:41,620
Me prends pas pour un gamin !
339
00:17:44,660 --> 00:17:45,460
Hé,
340
00:17:45,790 --> 00:17:49,790
tu connais pas nos règles,
pour piller notre territoire ?
341
00:17:50,540 --> 00:17:52,710
Je m’en fous, de tes règles !
342
00:17:56,630 --> 00:17:58,380
Ce mec est taré !
343
00:17:58,930 --> 00:18:02,260
Ceux qui respectent pas les règles
doivent être punis.
344
00:18:02,390 --> 00:18:05,230
La ferme ! Pour qui tu me prends ?
345
00:18:13,270 --> 00:18:16,820
Pour ta gouverne, notre demoiselle
respecte les règles, elle.
346
00:18:17,530 --> 00:18:20,070
Tu devrais
prendre exemple sur elle.
347
00:18:20,240 --> 00:18:21,830
Tu me baves quoi, là ?
348
00:18:22,080 --> 00:18:23,990
Tu piges rien à rien.
349
00:18:24,120 --> 00:18:27,000
C’est l’heure pour les petits garçons
d’aller dormir.
350
00:18:29,920 --> 00:18:32,170
Allez, bois tout ça !
351
00:18:32,380 --> 00:18:34,420
L’alcool aide à pioncer.
352
00:18:35,710 --> 00:18:39,590
Je vais te border,
puis t’enterrer avec ton nom,
353
00:18:39,720 --> 00:18:40,890
Yahagi.
354
00:18:41,010 --> 00:18:42,350
C’est Yanagi !
355
00:18:42,550 --> 00:18:43,930
M’sieur Yanagi !
356
00:18:58,320 --> 00:19:00,990
Ça faisait longtemps, Kirishima.
357
00:19:01,910 --> 00:19:04,740
T’approche pas davantage,
Mashiro.
358
00:19:05,120 --> 00:19:06,910
Tu es froid avec moi.
359
00:19:06,790 --> 00:19:10,000
{\an7}BOSS DU CLAN MOMOYAMA
YÛRI MASHIRO
360
00:19:07,250 --> 00:19:10,330
Tu détestes toujours autant
mon parfum.
361
00:19:10,460 --> 00:19:11,620
Dégueu.
362
00:19:18,260 --> 00:19:19,550
M’sieur Kirishima !
363
00:19:19,670 --> 00:19:21,050
Merci, Sugihara.
364
00:19:24,640 --> 00:19:26,680
Bon appétit !
365
00:19:27,020 --> 00:19:28,310
Merci, Kanami !
366
00:19:28,430 --> 00:19:30,850
Tiens, où est Sugihara ?
367
00:19:31,140 --> 00:19:34,560
Il est sorti
après avoir reçu un appel.
368
00:19:36,520 --> 00:19:38,030
Je suis rentré.
369
00:19:41,610 --> 00:19:43,450
Mademoiselle, pardon.
370
00:19:43,740 --> 00:19:44,870
Je suis en retard.
371
00:19:46,280 --> 00:19:47,370
C’est pour toi.
372
00:19:48,750 --> 00:19:50,660
C’est vous qui l’avez fait ?
373
00:19:51,250 --> 00:19:53,630
C’est un gâteau au chocolat.
374
00:19:55,630 --> 00:19:56,500
Tiens ?
375
00:19:57,230 --> 00:19:58,500
On en a pas fait assez ?
376
00:19:59,550 --> 00:20:01,340
Je vais le goûter.
377
00:20:05,640 --> 00:20:07,100
Il est très bon.
378
00:20:08,140 --> 00:20:10,730
Il y a plein
de pépites de chocolat.
379
00:20:11,520 --> 00:20:13,190
Ça apporte un peu de croquant.
380
00:20:13,310 --> 00:20:16,980
J’en ai mis plus dans tes parts
que dans celles des autres.
381
00:20:17,320 --> 00:20:18,440
Vraiment ?
382
00:20:18,690 --> 00:20:21,030
Je sais que tu aimes le chocolat.
383
00:20:22,610 --> 00:20:24,160
Ne le dis pas aux autres.
384
00:20:25,110 --> 00:20:26,280
Entendu.
385
00:20:28,280 --> 00:20:29,490
Merci beaucoup.
386
00:20:35,750 --> 00:20:39,340
Elle brille de mille feux.
Elle est éblouissante.
387
00:20:40,130 --> 00:20:42,880
Je ne pourrai jamais
sourire comme elle.
388
00:20:43,340 --> 00:20:46,590
J’ai faim.
Je vais rentrer et manger mon…
389
00:20:51,560 --> 00:20:53,140
Oh, pardon.
390
00:20:59,150 --> 00:21:02,360
Euh… Je vous remercie.
391
00:21:03,070 --> 00:21:04,320
Prends ça.
392
00:21:05,490 --> 00:21:06,530
C’est quoi ?
393
00:21:06,530 --> 00:21:10,830
SUPER VANILLÉ
394
00:21:06,780 --> 00:21:08,990
Sugihara m’a dit
395
00:21:09,120 --> 00:21:12,120
que tu aimes
les couvercles des glaces.
396
00:21:12,250 --> 00:21:13,370
Ah bon ?
397
00:21:13,660 --> 00:21:17,080
Il a dit ça ?
J’irai le remercier plus tard.
398
00:21:19,630 --> 00:21:21,840
M’sieur Kirishima abuse.
399
00:21:22,170 --> 00:21:25,050
Il m’a soudainement
demandé de creuser là.
400
00:21:26,470 --> 00:21:29,300
C’est un travail hyper fatigant !
401
00:21:28,470 --> 00:21:31,060
UNAGI
402
00:21:28,470 --> 00:21:31,060
J’SAIS PAS
403
00:21:35,140 --> 00:21:37,810
J’aurais aimé le goûter, ce gâteau.
404
00:23:02,860 --> 00:23:05,860
{\an8}Traduction : Marylou Leclerc
Adaptation : Juliette Lemaitre
405
00:23:05,980 --> 00:23:08,990
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Laetitia
406
00:23:08,990 --> 00:23:11,410
UNAGI
407
00:23:08,990 --> 00:23:11,410
J’SAIS PAS
408
00:23:14,410 --> 00:23:16,450
Aide-nous !
409
00:23:17,540 --> 00:23:20,750
Tiens, vous êtes toujours vivants ?
410
00:23:22,750 --> 00:23:25,800
Kirishima s’est drôlement adouci…
411
00:23:26,420 --> 00:23:30,090
alors qu’il doit rester un démon.
412
00:23:35,010 --> 00:23:40,100
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
413
00:23:35,010 --> 00:23:40,100
À SUIVRE : PREMIÈRE AMIE