1 00:00:12,220 --> 00:00:16,180 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 2 00:00:12,220 --> 00:00:16,180 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 3 00:00:12,220 --> 00:00:16,180 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 4 00:00:12,220 --> 00:00:16,180 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 5 00:00:12,220 --> 00:00:16,180 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 6 00:00:12,220 --> 00:00:16,180 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 7 00:01:30,110 --> 00:01:35,050 {\an8}5 8 00:01:30,110 --> 00:01:35,050 {\an8}Fol 9 00:01:30,110 --> 00:01:35,050 {\an8}ge 10 00:01:30,110 --> 00:01:35,050 {\an8}Kirishima hat frei 11 00:01:31,180 --> 00:01:35,050 {\an8}m 0 0 b 10 1 14 5 15 15 b 14 25 10 29 0 30 b -10 29 -14 25 -15 15 b -14 5 -10 1 0 0 12 00:01:33,050 --> 00:01:35,050 {\an8}Äh, also … 13 00:01:36,050 --> 00:01:37,510 Das ist Mii-chan? 14 00:01:37,510 --> 00:01:38,510 Nein. 15 00:01:38,510 --> 00:01:40,510 Das ist Rabi-kun! 16 00:01:40,510 --> 00:01:43,180 Du machst das jedes Mal falsch. 17 00:01:43,930 --> 00:01:48,440 Entschuldige, ich kann mir nicht so gut Namen merken. 18 00:01:55,030 --> 00:01:57,240 Die sind doch … 19 00:01:57,240 --> 00:01:59,450 Und wer ist das, Kirishima? 20 00:01:59,450 --> 00:02:00,740 Ähm, das ist 21 00:02:00,740 --> 00:02:01,910 Rabi-kun. 22 00:02:01,910 --> 00:02:03,830 Nein! Mii-chan! 23 00:02:05,700 --> 00:02:06,750 Das ist doch … 24 00:02:07,460 --> 00:02:09,120 Der Typ vom Sakuragi-Clan. 25 00:02:09,710 --> 00:02:12,210 Hm? Ah ja, das ist Kirishima. 26 00:02:12,210 --> 00:02:14,750 Wurde er zum Babysitten verdonnert? 27 00:02:14,750 --> 00:02:16,880 Wie lame! 28 00:02:26,100 --> 00:02:30,600 Überlass mir die Partyplanung nächsten Monat, wirste nicht bereuen. 29 00:02:27,560 --> 00:02:30,600 {\an8}Ey, und dann ist dem der Typ am Ende entwischt! 30 00:02:33,270 --> 00:02:35,440 Boah, bin ich am Arsch. 31 00:02:35,440 --> 00:02:39,150 Was müssen die alten Säcke auch immer so viel labern. 32 00:02:40,950 --> 00:02:45,290 Du machst jetzt also den Babysitter für Sakuragis Tochter? 33 00:02:45,290 --> 00:02:48,830 Würde man ja nicht denken vom Teufel der Sakuragi. 34 00:02:48,830 --> 00:02:51,710 Wenn dir das mal zu langweilig wird, komm zu uns. 35 00:02:51,710 --> 00:02:53,960 Bist uns herzlich willkommen. 36 00:02:54,670 --> 00:02:56,050 Scheiß Nervensägen. 37 00:02:56,960 --> 00:02:59,840 Wie oft muss ich mir den Scheiß noch anhören? 38 00:02:59,840 --> 00:03:01,430 Ey, Kirishima. 39 00:03:02,760 --> 00:03:05,540 Macht’s Spaß, die junge Dame zu babysitten? 40 00:03:05,820 --> 00:03:07,970 Hm? Und wer bist du? 41 00:03:07,970 --> 00:03:10,310 Oh ja, ich sollte mich erst vorstellen. 42 00:03:10,310 --> 00:03:12,900 Ich bin Yanagi vom Kusagami-Cla… 43 00:03:12,900 --> 00:03:15,480 Ja, hallo? Junge Dame, bist du das? 44 00:03:15,480 --> 00:03:18,110 Ja, ich denke, wir sind hier bald fertig. 45 00:03:15,480 --> 00:03:18,110 Dieser verfluchte …! 46 00:03:18,860 --> 00:03:21,400 Soll ich dir noch irgendwas mitbringen? 47 00:03:21,950 --> 00:03:23,740 Scheiß Heile-Welt-Grinsen. 48 00:03:23,740 --> 00:03:26,370 Und das soll der „Teufel der Sakuragi“ sein? 49 00:03:26,990 --> 00:03:29,700 Haste so viel Schiss vor deinem Boss? 50 00:03:30,290 --> 00:03:32,290 Lässt dir so ’n Gör aufs Auge drücken. 51 00:03:32,290 --> 00:03:35,460 Scheinst ja echt zahm geworden zu sein. 52 00:03:35,460 --> 00:03:37,590 Ganz schön redselig, was? 53 00:03:38,760 --> 00:03:42,470 Was geht mit dem? Plötzlich isser wie ausgewechselt. 54 00:03:44,300 --> 00:03:47,140 Hör zu. Was ich tu, ist nicht babysitten, 55 00:03:47,140 --> 00:03:48,180 sondern mein Job. 56 00:03:49,140 --> 00:03:51,430 Also nicht frech werden. 57 00:03:51,430 --> 00:03:54,520 Deine Leiche werd ich nämlich nicht versorgen. 58 00:03:54,520 --> 00:03:55,980 Ist das klar? 59 00:04:01,070 --> 00:04:05,280 Wär Kirishima noch der Alte, wärste jetzt schon Fischfutter, Yanagi. 60 00:04:06,490 --> 00:04:11,040 Ich bin immer wieder froh, mit ihm im gleichen Clan zu sein. 61 00:04:11,040 --> 00:04:13,210 Er ist zwar softer geworden, 62 00:04:13,210 --> 00:04:17,290 aber es rauszufordern, wär nicht ratsam, Yanagi. 63 00:04:17,920 --> 00:04:20,960 Siehste, deshalb nimmt dich keiner ernst, Weichei! 64 00:04:20,960 --> 00:04:23,050 Lass ihn lieber in Ruhe. 65 00:04:26,050 --> 00:04:27,180 Bis demnächst. 66 00:04:26,050 --> 00:04:28,220 Danke sehr. 67 00:04:27,180 --> 00:04:28,220 Schönen Abend. 68 00:04:28,220 --> 00:04:31,020 Danke für deine Mühen jedes Mal. 69 00:04:31,020 --> 00:04:32,480 Nein, nicht doch. 70 00:04:32,480 --> 00:04:35,940 Schließlich verdanke ich Ihnen so viel, Herr Sakuragi. 71 00:04:37,230 --> 00:04:41,780 Zählen die Sakuragi sogar so ’n riesiges Luxus-Restaurant zu ihrem Bezirk? 72 00:04:41,780 --> 00:04:44,360 Das kotzt ja echt an, Alter. 73 00:04:51,120 --> 00:04:56,000 Wenn der sich nicht rührt, mach ich halt den ersten Schritt. 74 00:04:57,500 --> 00:04:58,570 Junge Dame! 75 00:04:59,670 --> 00:05:02,760 Rufst du Kirishima bitte zum Essen? 76 00:05:02,760 --> 00:05:06,760 Der hat heute frei und ist ausgegangen. 77 00:05:06,760 --> 00:05:09,550 Ich bin gleich fertig mit Essen machen. 78 00:05:12,310 --> 00:05:13,810 Ja, genau. 79 00:05:13,810 --> 00:05:16,850 Ich hab eine wichtige Mission. 80 00:05:16,850 --> 00:05:19,940 Ich muss mich besser mit der jungen Dame anfreunden! 81 00:05:19,940 --> 00:05:24,990 Bisher war Kirishima immer dabei, da war ich für sie nur irgendwer. 82 00:05:20,020 --> 00:05:24,400 {\an8}Sugihara 83 00:05:24,400 --> 00:05:28,950 {\an8}Sugihara 84 00:05:24,990 --> 00:05:28,950 Aber ich selbst konnte mich noch nicht mit ihr anfreunden. 85 00:05:28,950 --> 00:05:31,580 Wenn das so weitergeht, bleibe ich für sie 86 00:05:31,580 --> 00:05:34,330 immer nur das Anhängsel von Kirishima! 87 00:05:34,330 --> 00:05:36,370 {\an8}Das will ich nicht! 88 00:05:35,960 --> 00:05:37,400 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 89 00:05:35,960 --> 00:05:37,400 {\an8}Ja, der ist trotzdem ein Yakuza. 90 00:05:36,370 --> 00:05:37,750 {\an8}Das ist gemein! 91 00:05:37,750 --> 00:05:41,880 Aber jetzt ist Kirishima weg, das ist meine Chance! 92 00:05:43,880 --> 00:05:47,380 {\an8}D-Darf ich neben dir sitzen beim Essen? 93 00:05:46,130 --> 00:05:47,380 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 94 00:05:46,130 --> 00:05:47,380 {\an8}Ja, der ist trotzdem ein Yakuza. 95 00:05:48,640 --> 00:05:49,640 Ja. 96 00:05:49,640 --> 00:05:51,140 Danke! 97 00:05:58,900 --> 00:06:01,650 Das ist ja wie ’ne Trauerfeier hier … 98 00:06:01,650 --> 00:06:04,440 Ach so, die junge Dame ist ja schüchtern. 99 00:06:04,440 --> 00:06:06,640 Also muss ich das Gespräch anregen. 100 00:06:06,640 --> 00:06:07,900 Junge Dame! 101 00:06:07,900 --> 00:06:11,490 Ist in letzter Zeit in der Schule was Schönes passiert? 102 00:06:12,530 --> 00:06:13,790 Nichts Besonderes. 103 00:06:13,790 --> 00:06:16,290 S-Spielst du nicht mit deinen Freunden? 104 00:06:16,910 --> 00:06:19,120 Ich hab ja kaum Freunde. 105 00:06:19,120 --> 00:06:21,420 Voll ins Fettnäpfchen! 106 00:06:21,840 --> 00:06:24,920 Was würde Kirishima jetzt wohl sagen? 107 00:06:24,920 --> 00:06:27,630 Nein, ich muss Kirishima jetzt vergessen! 108 00:06:27,630 --> 00:06:28,880 Junge Dame. 109 00:06:28,880 --> 00:06:31,990 Wollen wir nach dem Essen in meinem Zimmer spielen? 110 00:06:33,370 --> 00:06:35,270 {\an8}Horrorfilme\h\h\h\h\h\h\h\h\hJapanische Filme 111 00:06:35,270 --> 00:06:36,810 {\an8}Westliche Filme\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnime 112 00:06:35,310 --> 00:06:36,810 Voll viele. 113 00:06:36,810 --> 00:06:38,810 Sind das alles Filme? 114 00:06:38,810 --> 00:06:39,980 Ja. 115 00:06:39,980 --> 00:06:42,610 Such dir einen aus, den du magst. 116 00:06:43,610 --> 00:06:47,110 Ich hab Filme aller Genres, auch welche für Kinder. 117 00:06:47,110 --> 00:06:50,200 Da ist bestimmt auch was für sie dabei. 118 00:06:50,200 --> 00:06:52,200 Dann den hier. 119 00:06:51,070 --> 00:06:52,200 {\an8}Mii-chan und das verhexte Haus 120 00:06:52,200 --> 00:06:55,370 Oh, die Mii-chan-Reihe! 121 00:06:55,370 --> 00:06:57,160 Das freundliche Hasenmädchen 122 00:06:55,370 --> 00:07:00,540 {\an8}Das freundliche Hasenmädchen Mii-chan 123 00:06:57,160 --> 00:07:00,540 Mii-chan wird durch die Kraft der Karotte superstark! 124 00:07:00,960 --> 00:07:05,710 Das ist ein Fantasy-Anime für Groß und Klein. 125 00:07:01,540 --> 00:07:04,240 {\an8}Mii-chan und das verhexte Haus 126 00:07:05,710 --> 00:07:09,340 {\an8}Drei Stunden später 127 00:07:06,860 --> 00:07:09,340 {\an8}Ende 128 00:07:09,670 --> 00:07:11,050 Alles okay? 129 00:07:11,050 --> 00:07:14,100 Ich hatte vergessen, dass der so rührend ist. 130 00:07:14,850 --> 00:07:19,600 Von wegen zusammen Spaß haben, jetzt heul ich hier alleine rum. 131 00:07:19,980 --> 00:07:21,600 Wie ultralame! 132 00:07:21,600 --> 00:07:23,520 Magst du ein Taschentuch? 133 00:07:24,090 --> 00:07:26,610 Tut mir leid, junge Dame. 134 00:07:27,860 --> 00:07:29,780 Das ist immer so bei mir. 135 00:07:29,780 --> 00:07:34,160 Wenn ich mit Kirishima gucke, klatscht er mir dauernd eine, weil ich heule. 136 00:07:34,160 --> 00:07:36,080 Du guckst Filme mit Kirishima? 137 00:07:36,080 --> 00:07:39,950 Ja, aber er verliert schnell das Interesse. 138 00:07:39,950 --> 00:07:43,680 Daher schaut er nur Einzelfilme ohne Fortsetzungen. 139 00:07:46,090 --> 00:07:47,420 Huch? 140 00:07:47,420 --> 00:07:51,840 Erst beim Thema Kirishima hat sie plötzlich Interesse gezeigt? 141 00:07:53,590 --> 00:07:58,470 Heißt das, Kirishima ist für sie so viel wichtiger als ich?! 142 00:08:01,890 --> 00:08:03,560 So ist das also. 143 00:08:03,560 --> 00:08:05,270 Na, ist auch logisch. 144 00:08:04,100 --> 00:08:10,530 {\an8}Mii-chan und das Geheimnis der Macht 145 00:08:05,270 --> 00:08:08,440 Kirishima hat dieses Verhältnis über die Zeit aufgebaut. 146 00:08:08,440 --> 00:08:11,990 Das kann ich ja nicht in ein paar Stunden übertreffen. 147 00:08:11,990 --> 00:08:15,990 Wenn das so ist, kann ich nur eins tun! 148 00:08:16,410 --> 00:08:17,760 Junge Dame. 149 00:08:19,540 --> 00:08:24,170 Wenn du magst, verrat ich dir alles über Kirishima, was ich weiß! 150 00:08:24,170 --> 00:08:31,050 {\an8}Magical Girl Lalala~n 151 00:08:26,500 --> 00:08:29,050 Was mag Kirishima denn? 152 00:08:29,050 --> 00:08:31,050 Hm? Ja, also … 153 00:08:33,800 --> 00:08:36,300 {\an8}Sondererlaubnis für Kirishima, auszugehen. 154 00:08:36,760 --> 00:08:38,220 Schön und gut, 155 00:08:38,220 --> 00:08:41,810 aber ich hab ja eigentlich gar nichts zu tun. 156 00:08:42,180 --> 00:08:45,250 Tōru, Schätzchen! 157 00:08:45,600 --> 00:08:48,730 Ich kann’s kaum glauben, dir so zu begegnen. 158 00:08:49,070 --> 00:08:50,070 Urgh. 159 00:08:50,070 --> 00:08:52,740 Jetzt bin ich ’ner Nervensäge ins Netz gegangen. 160 00:08:55,450 --> 00:08:58,450 Man denkt es nicht, aber Kirishima mag Schokolade. 161 00:08:58,450 --> 00:08:59,700 Weiß ich schon. 162 00:09:00,910 --> 00:09:03,000 Woher weißt du das denn? 163 00:09:03,500 --> 00:09:05,620 Ach, hier bist du. 164 00:09:05,620 --> 00:09:07,420 Oh, hallo Kanami. 165 00:09:07,420 --> 00:09:09,630 Yae, magst du mit Einkaufen kommen? 166 00:09:09,630 --> 00:09:10,250 Ja! 167 00:09:13,170 --> 00:09:16,010 Wollen wir nicht noch weiter über Kirishima reden? 168 00:09:16,430 --> 00:09:19,220 Mensch, womit hab ich das denn verdient?! 169 00:09:21,100 --> 00:09:24,930 {\an8}Ehemaliger Mitschüler von Kirishima Rei Hōjō (28) 170 00:09:21,100 --> 00:09:24,930 Du triffst deinen besten Freund nach all der Zeit und schlägst direkt zu? 171 00:09:24,930 --> 00:09:28,940 Wenn so ’n Riesenkerl einen von hinten anspringt, erschrickt man halt. 172 00:09:28,940 --> 00:09:31,320 Das war doch ’ne liebevolle Umarmung! 173 00:09:31,320 --> 00:09:32,360 Bäh, bloß nicht. 174 00:09:32,690 --> 00:09:35,860 Also? Was treibt dich hierher? 175 00:09:35,860 --> 00:09:37,910 Nur eine Dienstreise. 176 00:09:37,910 --> 00:09:42,700 Damit hatte ich allerdings nicht gerechnet. Ich wusste zwar, dass dein Clan hier ist, … 177 00:09:43,200 --> 00:09:46,410 aber dir so schnell über den Weg zu laufen, überrascht mich. 178 00:09:47,000 --> 00:09:48,750 Geht’s dir gut? 179 00:09:48,750 --> 00:09:50,170 Kann nicht klagen. 180 00:09:50,170 --> 00:09:52,920 Und du? Schläfst dich noch durch alle Männerbetten? 181 00:09:52,920 --> 00:09:56,550 Ach, sag das doch nicht so, das klingt so schmutzig! 182 00:09:56,550 --> 00:09:58,180 Aber du leugnest es nicht. 183 00:09:58,720 --> 00:10:02,100 Du hast dich aber ganz schön verändert. 184 00:10:02,100 --> 00:10:06,890 Als wir uns trafen, hätte allein dein Blick schon alle um dich töten können. 185 00:10:07,390 --> 00:10:10,520 Diesen Hass auf die Welt spürt man jetzt nicht mehr. 186 00:10:10,520 --> 00:10:13,510 Dein jetziges Umfeld scheint dir gut zu bekommen. 187 00:10:15,240 --> 00:10:17,240 Mein jetziges Umfeld? 188 00:10:23,700 --> 00:10:25,080 Da ist was dran. 189 00:10:25,080 --> 00:10:28,500 Es ist dort so schön, wie ich’s gar nicht verdient hätte. 190 00:10:29,620 --> 00:10:31,250 Tōru … 191 00:10:31,250 --> 00:10:34,590 Du bist ja wirklich menschlicher geworden! 192 00:10:34,590 --> 00:10:36,260 Bleib mir bloß weg. 193 00:10:36,260 --> 00:10:40,140 Soll das ’n Witz sein? Das nennst du Essen?! 194 00:10:40,140 --> 00:10:41,760 Willst du mich verarschen?! 195 00:10:42,140 --> 00:10:43,600 Ey, sag schon was! 196 00:10:43,600 --> 00:10:45,770 Ich bitte um Verzeihung. 197 00:10:45,770 --> 00:10:47,980 Ich gebe es Ihnen gratis. 198 00:10:47,980 --> 00:10:50,480 Klar tust du das! Für so was zahl ich ni… 199 00:10:52,860 --> 00:10:55,360 Ich denke, das reicht. 200 00:10:55,360 --> 00:10:56,190 Sanagi. 201 00:10:57,400 --> 00:10:58,820 Kirishima! 202 00:10:59,360 --> 00:11:01,240 Ich heiße Yanagi! 203 00:11:01,240 --> 00:11:02,870 Merk dir das mal! 204 00:11:02,870 --> 00:11:05,200 Ach so. Ja, ja, sorry. 205 00:11:06,370 --> 00:11:09,290 Was spielste dich hier vor ’nem Normalo auf? 206 00:11:09,290 --> 00:11:11,210 Verzieh dich. 207 00:11:13,540 --> 00:11:14,970 Komm bloß nicht wieder. 208 00:11:16,380 --> 00:11:18,300 Ich danke Ihnen vielmals. 209 00:11:18,300 --> 00:11:20,840 Entschuldigung für den Aufruhr. 210 00:11:20,840 --> 00:11:23,830 Nicht doch. Ihre Getränke gehen aufs Haus. 211 00:11:24,350 --> 00:11:25,560 Danke für den Service. 212 00:11:25,560 --> 00:11:27,180 I-Ihr Rückgeld … 213 00:11:27,180 --> 00:11:28,770 Oho? 214 00:11:28,770 --> 00:11:33,420 Der alte Tōru hätte noch mitten im Laden eine Schlägerei angezettelt. 215 00:11:40,070 --> 00:11:44,280 He, wollen wir nicht kurz was trinken gehen? 216 00:11:44,280 --> 00:11:47,080 Erzähl mir, wer dich so wunderbar verändert hat. 217 00:11:47,700 --> 00:11:49,040 Vergiss es. 218 00:11:49,040 --> 00:11:51,370 Mit dir vergeht einem der Trinkgenuss. 219 00:11:51,370 --> 00:11:54,540 Ey! Wie kannst du so was sagen?! 220 00:11:55,000 --> 00:11:56,630 Scherz. 221 00:11:57,300 --> 00:11:59,880 Heute hat jemand anderes höchste Priorität. 222 00:12:00,510 --> 00:12:02,260 ’n ander Mal gerne. 223 00:12:07,470 --> 00:12:10,020 Da könnt man glatt eifersüchtig werden. 224 00:12:10,770 --> 00:12:12,520 Aber so glücklich … 225 00:12:12,520 --> 00:12:16,020 {\an8}Sei bitte abends wieder zu Hause. Viele Grüße, Yaeka. 226 00:12:13,140 --> 00:12:15,110 hab ich ihn noch nie gesehen. 227 00:12:16,020 --> 00:12:21,030 {\an8}Will sich anfreunden 228 00:12:16,420 --> 00:12:21,010 {\an8}m 0 0 l 59 0 l 59 32 l 0 32 229 00:12:16,540 --> 00:12:21,010 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 230 00:12:16,540 --> 00:12:21,010 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 231 00:12:16,540 --> 00:12:21,010 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 232 00:12:21,010 --> 00:12:23,780 {\an8}Biskuitteig-Mix 233 00:12:21,010 --> 00:12:23,780 {\an8}Sandkuchen-Mix 234 00:12:21,010 --> 00:12:23,780 {\an8}Pfannkuchen-Mix 235 00:12:21,900 --> 00:12:25,490 Ich backe dir heute einen Kuchen, Yae. 236 00:12:25,490 --> 00:12:27,200 Ich backe auch mit. 237 00:12:27,200 --> 00:12:29,580 Oh, hilfst du mir? 238 00:12:29,580 --> 00:12:32,660 Ich will Schokokuchen machen. 239 00:12:32,660 --> 00:12:35,540 Dann müssen wir ganz viele Schokochips kaufen. 240 00:12:36,670 --> 00:12:39,170 {\an8}Schokoladenchips 241 00:12:37,710 --> 00:12:38,800 Ja. 242 00:12:39,170 --> 00:12:41,950 Verdammt, ich könnt kotzen! 243 00:12:41,950 --> 00:12:46,510 Aber dort Ärger zu machen, wäre tatsächlich übel gewesen. 244 00:12:46,510 --> 00:12:50,310 Ich hab ihm nur gesagt, dass sein Essen scheiße schmeckt! 245 00:12:52,850 --> 00:12:54,850 Das Balg da ist doch … 246 00:12:54,850 --> 00:12:56,520 Fahr zur Seite. 247 00:12:56,520 --> 00:12:59,570 Was?! Nein, sie ist die Tochter eines Bosses! 248 00:12:59,570 --> 00:13:02,070 Das ist kein Witz mehr, wenn du ihr was tust. 249 00:13:02,070 --> 00:13:05,740 Wenn’s dumm läuft, gibt das ’nen Clan-Krieg! 250 00:13:06,280 --> 00:13:08,320 Das mein ich doch nicht ernst, ey. 251 00:13:08,320 --> 00:13:10,240 Ja, d-dachte ich mir … 252 00:13:10,240 --> 00:13:13,120 Das kotzt mich alles an, verdammt! 253 00:13:15,790 --> 00:13:17,880 Lass’ einen kleinen Ausflug machen. 254 00:13:18,670 --> 00:13:20,090 Wir sind wieder da. 255 00:13:20,090 --> 00:13:22,550 Oh, du bist schon zurück? 256 00:13:22,550 --> 00:13:24,340 Willkommen zurück, junge Dame. 257 00:13:24,340 --> 00:13:26,300 Hallöchen. 258 00:13:27,550 --> 00:13:30,510 Sie hat Ohagi aufgelesen, richtig? 259 00:13:30,510 --> 00:13:32,520 Wir haben sie zufällig getroffen. 260 00:13:32,520 --> 00:13:34,060 Ach so. 261 00:13:34,850 --> 00:13:37,270 Ohagi, ich bin wieder zu Hause. 262 00:13:37,270 --> 00:13:39,650 Was für ein leckerer Name. 263 00:13:41,480 --> 00:13:43,530 Gibt’s in deinem Kopf nichts außer Essen? 264 00:13:43,530 --> 00:13:46,450 Schön, Sie wiederzusehen, lieber Mann Herr Tōru. 265 00:13:46,450 --> 00:13:48,240 Soll das ’n Name sein? 266 00:13:48,240 --> 00:13:52,200 Aber wir machen jetzt ’ne Mädchenrunde, also: Zutritt verboten, klar? 267 00:13:52,200 --> 00:13:54,160 Diese Mistgöre. 268 00:13:54,700 --> 00:13:58,540 {\an8}Weizenmehl 269 00:13:54,700 --> 00:13:58,540 {\an8}Pfannkuchen-Mix 270 00:13:54,700 --> 00:13:58,540 {\an8}Kakaopulver 271 00:13:55,040 --> 00:13:58,540 Backt ihr beiden denn regelmäßig? 272 00:13:58,540 --> 00:13:59,920 Ich tue es ab und zu. 273 00:13:59,920 --> 00:14:02,630 Du backst heute zum ersten Mal, oder, Yae? 274 00:14:02,630 --> 00:14:03,420 Ja. 275 00:14:03,420 --> 00:14:06,260 Willst du damit jemandem eine Freude machen? 276 00:14:07,220 --> 00:14:09,390 Na, bestimmt deinem Papa, oder? 277 00:14:09,390 --> 00:14:11,220 Der ist für Kirishima. 278 00:14:11,550 --> 00:14:13,470 Wie süß sie ist! 279 00:14:14,140 --> 00:14:16,810 Das ist ja schon was Schönes. 280 00:14:17,730 --> 00:14:20,480 Ich hab mich noch nie in jemanden verliebt. 281 00:14:20,810 --> 00:14:23,480 Deswegen beneide ich dich etwas 282 00:14:23,480 --> 00:14:26,320 um dieses vorfreudige Herzklopfen, junge Dame. 283 00:14:26,320 --> 00:14:28,570 Vorfreudiges Herzklopfen? 284 00:14:28,570 --> 00:14:30,030 {\an8}Knurrrr 285 00:14:30,030 --> 00:14:36,040 {\an8}Knurrrrrrr 286 00:14:30,490 --> 00:14:33,910 Na ja, aber solang ich was zu Futtern hab, geht’s mir gut. 287 00:14:33,910 --> 00:14:36,040 Ihr Magen knurrt in einem fort. 288 00:14:36,870 --> 00:14:38,290 Was gibt’s heute zu Essen? 289 00:14:38,290 --> 00:14:40,080 Oh, entschuldige. 290 00:14:40,420 --> 00:14:42,590 Ich backe heute mit Yae. 291 00:14:42,590 --> 00:14:45,420 Könntet ihr also auswärts essen? 292 00:14:46,720 --> 00:14:47,920 In Ordnung. 293 00:14:48,510 --> 00:14:50,410 Kirishima. 294 00:14:50,430 --> 00:14:53,810 So sieht’s aus. Wir essen heute also auswärts. 295 00:14:53,810 --> 00:14:54,760 Jawohl. 296 00:14:54,760 --> 00:14:56,600 Soll ich das Kazama reservieren? 297 00:14:56,600 --> 00:14:58,230 Ja, tu das. 298 00:15:00,400 --> 00:15:04,190 Guten Tag, ich bin’s mal wieder, von den Sakuragi. 299 00:15:04,190 --> 00:15:06,150 Könnten wir heute Abend reservieren? 300 00:15:06,150 --> 00:15:11,110 Es tut mir furchtbar leid, heute Abend geht es leider nicht. 301 00:15:11,110 --> 00:15:12,780 Ach so, verstehe. 302 00:15:12,780 --> 00:15:14,530 Ey, wo bleibst du?! 303 00:15:14,530 --> 00:15:15,740 Verzeihung, ich komme! 304 00:15:15,740 --> 00:15:16,950 Auf Wiederhören. 305 00:15:20,080 --> 00:15:21,960 Was kann ich für Sie tun? 306 00:15:21,960 --> 00:15:25,170 Das Essen reicht nicht, lass ordentlich was kommen. 307 00:15:25,170 --> 00:15:27,710 Aber Sie haben ja noch kaum etwas gegessen. 308 00:15:27,710 --> 00:15:31,680 Halt’s Maul. Wir haben was zu feiern heute! 309 00:15:31,680 --> 00:15:36,060 Wir haben nämlich beschlossen, ab jetzt für deinen Laden zu sorgen. 310 00:15:36,060 --> 00:15:39,790 Da geht unser Essen doch aufs Haus, nicht wahr? 311 00:15:39,810 --> 00:15:42,980 Ach so. Gut, dann suchen wir uns ein anderes. 312 00:15:42,980 --> 00:15:46,320 Entschuldigung, ich würde dort gerne mal nachsehen. 313 00:15:47,190 --> 00:15:48,030 Stimmt was nicht? 314 00:15:48,030 --> 00:15:50,990 Nein, er klang nur etwas seltsam am Telefon. 315 00:15:50,990 --> 00:15:52,450 Fertig! 316 00:15:52,450 --> 00:15:55,370 Allein der Duft verrät, wie gut er schmeckt! 317 00:15:55,370 --> 00:15:57,990 Ich pack dir ein Stück ein für zu Hause. 318 00:15:58,500 --> 00:16:00,000 Hier, bitte sehr. 319 00:16:00,000 --> 00:16:01,960 Danke schön. 320 00:16:02,420 --> 00:16:05,820 Nichts macht mich so glücklich wie gutes Essen. 321 00:16:06,290 --> 00:16:09,090 Vielleicht findest du ja bald jemanden, mit dem du 322 00:16:09,090 --> 00:16:10,720 dieses Glück teilen kannst. 323 00:16:11,090 --> 00:16:12,840 Ja, vielleicht. 324 00:16:13,470 --> 00:16:14,680 Tōru. 325 00:16:15,720 --> 00:16:17,310 Sind die anderen im Büro? 326 00:16:17,310 --> 00:16:18,930 Ja, genau. 327 00:16:19,470 --> 00:16:20,850 Kirishima. 328 00:16:23,600 --> 00:16:25,270 Verzeihung, junge Dame. 329 00:16:25,610 --> 00:16:28,150 Ich muss noch eben was erledigen. 330 00:16:28,480 --> 00:16:30,320 Bin gleich wieder da. 331 00:16:35,660 --> 00:16:36,990 Ach Mensch. 332 00:16:36,990 --> 00:16:39,450 Ganz kurz hätte er doch wohl noch warten können. 333 00:16:41,750 --> 00:16:44,120 Was für ’n Weichei dieser Alte. 334 00:16:44,540 --> 00:16:47,040 Zwei, drei Schläge und schon hat er gekuscht. 335 00:16:47,540 --> 00:16:51,460 Damit ist der Laden hier unser neuer Goldesel. 336 00:16:51,460 --> 00:16:55,050 Aber geht das klar? Der Laden gehört zum Sakuragi-Bezirk. 337 00:16:55,050 --> 00:16:56,720 Du hast ihn doch gehört. 338 00:16:56,720 --> 00:17:00,350 Die Sakuragi lassen ihn nicht blechen. 339 00:17:00,350 --> 00:17:04,560 Also gibt’s kein Problem, ihn unter unsere Fittiche zu nehmen. 340 00:17:04,560 --> 00:17:05,520 Aber … 341 00:17:06,190 --> 00:17:08,520 Der Typ kommt eh nicht vorbei. 342 00:17:08,520 --> 00:17:11,150 Is’ bestimmt grad am Papa spielen 343 00:17:11,150 --> 00:17:13,780 und muss danach gleich in die Heia. 344 00:17:13,780 --> 00:17:15,410 Ja, stimmt. 345 00:17:15,410 --> 00:17:17,870 Von wegen „Teufel der Sakuragi“. 346 00:17:17,870 --> 00:17:22,370 Kein’ Plan, warum alle Clans so ’nen Schiss vor ’nem Babysitter haben. 347 00:17:22,370 --> 00:17:23,620 Der hat doch nix drau… 348 00:17:23,620 --> 00:17:25,500 Ich bringe Ihre Getränke. 349 00:17:26,790 --> 00:17:28,630 Das wurde ja auch Zeit. 350 00:17:30,530 --> 00:17:32,300 Kirishima! 351 00:17:32,300 --> 00:17:33,420 Hi. 352 00:17:33,840 --> 00:17:36,630 Spuckt da nicht einer ganz schön große Töne, … 353 00:17:37,010 --> 00:17:38,220 Unagi? 354 00:17:38,220 --> 00:17:39,430 Ich heiße Yanagi! 355 00:17:39,430 --> 00:17:42,220 Du Schwein, wieso bist du nicht am Babysitten?! 356 00:17:44,680 --> 00:17:45,730 Sag mal. 357 00:17:45,730 --> 00:17:49,810 Kennst du unsere Regeln nicht oder wieso willst du hier wen ausnehmen? 358 00:17:50,520 --> 00:17:52,880 Komm mir nicht mit Scheißregeln! 359 00:17:56,400 --> 00:17:58,410 Der ist doch krank! 360 00:17:58,910 --> 00:18:02,270 Wer die Regeln nicht einhält, muss bestraft werden. 361 00:18:02,270 --> 00:18:05,250 Halt’s Maul! Was denkst du, wer ich bi… 362 00:18:13,050 --> 00:18:17,050 Unsere junge Dame führt übrigens ein sehr geregeltes Leben. 363 00:18:17,510 --> 00:18:20,220 Daran solltet ihr euch ein Beispiel nehmen. 364 00:18:20,220 --> 00:18:21,830 W-Was laberst du da? 365 00:18:22,100 --> 00:18:24,140 Wie? Kapierst du’s nicht? 366 00:18:24,140 --> 00:18:27,270 Für brave Kinder ist jetzt Schlafenszeit. 367 00:18:29,730 --> 00:18:34,440 Hier, trink schön fleißig. Mit was intus schläft sich’s besser. 368 00:18:35,690 --> 00:18:39,700 Keine Angst, ich grab dir ’n schönes Loch mit Namensschild zum Pennen, 369 00:18:39,700 --> 00:18:40,990 Yahagi. 370 00:18:40,990 --> 00:18:42,240 Ich heiße Yanagi! 371 00:18:42,240 --> 00:18:43,950 Y-Yanagi! 372 00:18:58,340 --> 00:19:01,010 Lang nicht gesehen, Kirishima, mein Guter. 373 00:19:01,930 --> 00:19:04,760 Komm mir keinen Schritt näher, Mashiro. 374 00:19:05,100 --> 00:19:07,230 Ganz schön kaltschnäuzig. 375 00:19:06,810 --> 00:19:09,980 {\an8}Momoyama-Clan Führungsanwärter Yūri Mashiro 376 00:19:07,230 --> 00:19:10,440 Du scheinst mein Parfüm noch immer nicht zu mögen, was? 377 00:19:10,440 --> 00:19:11,650 Uwärgh. 378 00:19:18,070 --> 00:19:19,610 Kirishima! 379 00:19:19,610 --> 00:19:21,070 Komme schon, Sugihara. 380 00:19:24,580 --> 00:19:26,700 Guten Appetit! 381 00:19:26,700 --> 00:19:28,500 Vielen Dank, Kanami! 382 00:19:28,500 --> 00:19:31,120 Huch? Wo ist denn Sugihara? 383 00:19:31,120 --> 00:19:34,840 Der hat ’nen Anruf bekommen und ist rausgegangen. 384 00:19:36,590 --> 00:19:38,050 Ich bin wieder zurück. 385 00:19:41,340 --> 00:19:44,890 Entschuldige, dass es so spät geworden ist, junge Dame. 386 00:19:46,310 --> 00:19:47,390 Für dich. 387 00:19:48,770 --> 00:19:51,190 Hast du den selbst gemacht? 388 00:19:51,190 --> 00:19:53,650 Ja, das ist Schokokuchen. 389 00:19:55,650 --> 00:19:56,520 Huch? 390 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 Waren das nicht mehr? 391 00:19:59,440 --> 00:20:01,360 Dann lass ich’s mir mal schmecken. 392 00:20:05,620 --> 00:20:07,160 Der schmeckt ja toll! 393 00:20:07,950 --> 00:20:11,120 Da sind auch ganz viele Schokochips drin. 394 00:20:11,540 --> 00:20:13,290 Ich mag, wie das knuspert. 395 00:20:13,290 --> 00:20:17,250 In deinen hab ich viel mehr reingetan als bei den anderen. 396 00:20:17,250 --> 00:20:18,460 Oh, wirklich? 397 00:20:18,460 --> 00:20:21,130 Weil du ja so gerne Schokolade magst. 398 00:20:21,130 --> 00:20:22,260 Aber psst. 399 00:20:22,590 --> 00:20:24,180 Nicht den anderen sagen. 400 00:20:25,140 --> 00:20:26,430 Alles klar. 401 00:20:26,430 --> 00:20:27,680 Psst. 402 00:20:28,220 --> 00:20:29,720 Danke sehr. 403 00:20:35,480 --> 00:20:38,230 Wahnsinn, wie sie strahlt. 404 00:20:38,230 --> 00:20:39,360 Das blendet schon fast. 405 00:20:40,150 --> 00:20:43,360 So was werde ich wohl nie erleben. 406 00:20:43,360 --> 00:20:44,990 Mir knurrt der Magen. 407 00:20:44,990 --> 00:20:46,620 Ab nach Hause, Kuchen ess… 408 00:20:52,120 --> 00:20:53,160 Verzeihu… 409 00:20:59,130 --> 00:21:00,340 Ähm … 410 00:21:00,340 --> 00:21:02,380 Vielen Dank. 411 00:21:03,010 --> 00:21:04,720 Das ist auch für dich. 412 00:21:05,550 --> 00:21:06,550 Was ist das? 413 00:21:06,550 --> 00:21:09,100 Sugihara hat gesagt, 414 00:21:09,100 --> 00:21:12,230 dass du Eisdeckel magst, Kirishima. 415 00:21:12,230 --> 00:21:15,020 Ach so, das hat er gesagt? 416 00:21:15,020 --> 00:21:17,090 Dann werd ich mich bei ihm bedanken. 417 00:21:19,610 --> 00:21:22,110 Oh Mann, ey, dieser Kirishima. 418 00:21:22,110 --> 00:21:25,070 Ruft mich plötzlich raus zum Lochbuddeln. 419 00:21:26,530 --> 00:21:29,620 Ist dem eigentlich klar, wie anstrengend das ist? 420 00:21:28,490 --> 00:21:31,080 {\an8}Unagi 421 00:21:28,490 --> 00:21:31,080 {\an8}Kenn’sch net 422 00:21:35,170 --> 00:21:38,380 Ich hätte auch so gerne Kuchen gegessen. 423 00:21:39,070 --> 00:21:43,670 {\an8}Übersetzung & Spotting: Anja Truong 424 00:21:39,070 --> 00:21:43,670 {\an8}Übersetzung & Spotting: Anja Truong 425 00:21:43,670 --> 00:21:48,510 {\an8}Revision & Typesetting: Jacqueline Philippi 426 00:21:43,670 --> 00:21:48,510 {\an8}Revision & Typesetting: Jacqueline Philippi 427 00:21:48,510 --> 00:21:53,180 {\an8}Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler 428 00:21:48,510 --> 00:21:53,180 {\an8}Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler 429 00:21:53,180 --> 00:21:57,880 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 430 00:21:53,180 --> 00:21:57,880 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 431 00:23:09,010 --> 00:23:11,430 {\an8}Unagi 432 00:23:09,010 --> 00:23:11,430 {\an8}Kenn’sch net 433 00:23:14,180 --> 00:23:16,470 H-Hol uns hier raus bitte. 434 00:23:16,460 --> 00:23:20,980 {\an8}Unagi 435 00:23:16,460 --> 00:23:20,980 {\an8}Kenn’sch net 436 00:23:17,210 --> 00:23:18,940 Oho? 437 00:23:18,940 --> 00:23:20,980 Ihr seid noch am Leben. 438 00:23:20,980 --> 00:23:22,770 Na, so was. 439 00:23:22,770 --> 00:23:25,820 Mensch, du bist ja echt weich geworden, Kirishima. 440 00:23:26,360 --> 00:23:30,360 Dabei steht dir das Image des Teufels doch so gut. 441 00:23:35,040 --> 00:23:40,040 {\an8}Nächstes Mal: Meine erste echte Freundschaft 442 00:23:35,040 --> 00:23:40,040 {\an8}Nächstes Mal: Meine erste echte Freundschaft 443 00:23:35,040 --> 00:23:40,040 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 50 l 0 50 444 00:23:35,040 --> 00:23:40,040 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 445 00:23:35,040 --> 00:23:40,040 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 446 00:23:35,040 --> 00:23:40,040 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 447 00:23:35,040 --> 00:23:40,040 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 448 00:23:35,040 --> 00:23:40,040 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting