1
00:00:12,220 --> 00:00:16,180
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
2
00:00:12,220 --> 00:00:16,180
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
3
00:00:12,220 --> 00:00:16,180
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
4
00:00:12,220 --> 00:00:16,180
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
5
00:00:12,220 --> 00:00:16,180
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
6
00:00:12,220 --> 00:00:16,180
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
7
00:01:30,110 --> 00:01:35,050
{\an8}5
8
00:01:30,110 --> 00:01:35,050
{\an8}Fol
9
00:01:30,110 --> 00:01:35,050
{\an8}ge
10
00:01:30,110 --> 00:01:35,050
{\an8}Kirishima hat frei
11
00:01:31,180 --> 00:01:35,050
{\an8}m 0 0 b 10 1 14 5 15 15 b 14 25 10 29 0 30 b -10 29 -14 25 -15 15 b -14 5 -10 1 0 0
12
00:01:33,050 --> 00:01:35,050
{\an8}Äh, also …
13
00:01:36,050 --> 00:01:37,510
Das ist Mii-chan?
14
00:01:37,510 --> 00:01:38,510
Nein.
15
00:01:38,510 --> 00:01:40,510
Das ist Rabi-kun!
16
00:01:40,510 --> 00:01:43,180
Du machst das jedes Mal falsch.
17
00:01:43,930 --> 00:01:48,440
Entschuldige, ich kann mir
nicht so gut Namen merken.
18
00:01:55,030 --> 00:01:57,240
Die sind doch …
19
00:01:57,240 --> 00:01:59,450
Und wer ist das, Kirishima?
20
00:01:59,450 --> 00:02:00,740
Ähm, das ist
21
00:02:00,740 --> 00:02:01,910
Rabi-kun.
22
00:02:01,910 --> 00:02:03,830
Nein! Mii-chan!
23
00:02:05,700 --> 00:02:06,750
Das ist doch …
24
00:02:07,460 --> 00:02:09,120
Der Typ vom Sakuragi-Clan.
25
00:02:09,710 --> 00:02:12,210
Hm? Ah ja, das ist Kirishima.
26
00:02:12,210 --> 00:02:14,750
Wurde er zum Babysitten verdonnert?
27
00:02:14,750 --> 00:02:16,880
Wie lame!
28
00:02:26,100 --> 00:02:30,600
Überlass mir die Partyplanung
nächsten Monat, wirste nicht bereuen.
29
00:02:27,560 --> 00:02:30,600
{\an8}Ey, und dann ist dem
der Typ am Ende entwischt!
30
00:02:33,270 --> 00:02:35,440
Boah, bin ich am Arsch.
31
00:02:35,440 --> 00:02:39,150
Was müssen die alten Säcke
auch immer so viel labern.
32
00:02:40,950 --> 00:02:45,290
Du machst jetzt also den Babysitter
für Sakuragis Tochter?
33
00:02:45,290 --> 00:02:48,830
Würde man ja nicht denken
vom Teufel der Sakuragi.
34
00:02:48,830 --> 00:02:51,710
Wenn dir das mal zu langweilig wird,
komm zu uns.
35
00:02:51,710 --> 00:02:53,960
Bist uns herzlich willkommen.
36
00:02:54,670 --> 00:02:56,050
Scheiß Nervensägen.
37
00:02:56,960 --> 00:02:59,840
Wie oft muss ich mir
den Scheiß noch anhören?
38
00:02:59,840 --> 00:03:01,430
Ey, Kirishima.
39
00:03:02,760 --> 00:03:05,540
Macht’s Spaß,
die junge Dame zu babysitten?
40
00:03:05,820 --> 00:03:07,970
Hm? Und wer bist du?
41
00:03:07,970 --> 00:03:10,310
Oh ja, ich sollte mich erst vorstellen.
42
00:03:10,310 --> 00:03:12,900
Ich bin Yanagi vom Kusagami-Cla…
43
00:03:12,900 --> 00:03:15,480
Ja, hallo? Junge Dame, bist du das?
44
00:03:15,480 --> 00:03:18,110
Ja, ich denke, wir sind hier bald fertig.
45
00:03:15,480 --> 00:03:18,110
Dieser verfluchte …!
46
00:03:18,860 --> 00:03:21,400
Soll ich dir noch
irgendwas mitbringen?
47
00:03:21,950 --> 00:03:23,740
Scheiß Heile-Welt-Grinsen.
48
00:03:23,740 --> 00:03:26,370
Und das soll der
„Teufel der Sakuragi“ sein?
49
00:03:26,990 --> 00:03:29,700
Haste so viel Schiss vor deinem Boss?
50
00:03:30,290 --> 00:03:32,290
Lässt dir so ’n Gör
aufs Auge drücken.
51
00:03:32,290 --> 00:03:35,460
Scheinst ja echt
zahm geworden zu sein.
52
00:03:35,460 --> 00:03:37,590
Ganz schön redselig, was?
53
00:03:38,760 --> 00:03:42,470
Was geht mit dem?
Plötzlich isser wie ausgewechselt.
54
00:03:44,300 --> 00:03:47,140
Hör zu. Was ich tu,
ist nicht babysitten,
55
00:03:47,140 --> 00:03:48,180
sondern mein Job.
56
00:03:49,140 --> 00:03:51,430
Also nicht frech werden.
57
00:03:51,430 --> 00:03:54,520
Deine Leiche werd ich nämlich
nicht versorgen.
58
00:03:54,520 --> 00:03:55,980
Ist das klar?
59
00:04:01,070 --> 00:04:05,280
Wär Kirishima noch der Alte,
wärste jetzt schon Fischfutter, Yanagi.
60
00:04:06,490 --> 00:04:11,040
Ich bin immer wieder froh,
mit ihm im gleichen Clan zu sein.
61
00:04:11,040 --> 00:04:13,210
Er ist zwar softer geworden,
62
00:04:13,210 --> 00:04:17,290
aber es rauszufordern,
wär nicht ratsam, Yanagi.
63
00:04:17,920 --> 00:04:20,960
Siehste, deshalb nimmt dich
keiner ernst, Weichei!
64
00:04:20,960 --> 00:04:23,050
Lass ihn lieber in Ruhe.
65
00:04:26,050 --> 00:04:27,180
Bis demnächst.
66
00:04:26,050 --> 00:04:28,220
Danke sehr.
67
00:04:27,180 --> 00:04:28,220
Schönen Abend.
68
00:04:28,220 --> 00:04:31,020
Danke für deine Mühen jedes Mal.
69
00:04:31,020 --> 00:04:32,480
Nein, nicht doch.
70
00:04:32,480 --> 00:04:35,940
Schließlich verdanke ich Ihnen so viel,
Herr Sakuragi.
71
00:04:37,230 --> 00:04:41,780
Zählen die Sakuragi sogar so ’n riesiges
Luxus-Restaurant zu ihrem Bezirk?
72
00:04:41,780 --> 00:04:44,360
Das kotzt ja echt an, Alter.
73
00:04:51,120 --> 00:04:56,000
Wenn der sich nicht rührt,
mach ich halt den ersten Schritt.
74
00:04:57,500 --> 00:04:58,570
Junge Dame!
75
00:04:59,670 --> 00:05:02,760
Rufst du Kirishima bitte zum Essen?
76
00:05:02,760 --> 00:05:06,760
Der hat heute frei
und ist ausgegangen.
77
00:05:06,760 --> 00:05:09,550
Ich bin gleich fertig mit Essen machen.
78
00:05:12,310 --> 00:05:13,810
Ja, genau.
79
00:05:13,810 --> 00:05:16,850
Ich hab eine wichtige Mission.
80
00:05:16,850 --> 00:05:19,940
Ich muss mich besser
mit der jungen Dame anfreunden!
81
00:05:19,940 --> 00:05:24,990
Bisher war Kirishima immer dabei,
da war ich für sie nur irgendwer.
82
00:05:20,020 --> 00:05:24,400
{\an8}Sugihara
83
00:05:24,400 --> 00:05:28,950
{\an8}Sugihara
84
00:05:24,990 --> 00:05:28,950
Aber ich selbst konnte mich
noch nicht mit ihr anfreunden.
85
00:05:28,950 --> 00:05:31,580
Wenn das so weitergeht,
bleibe ich für sie
86
00:05:31,580 --> 00:05:34,330
immer nur das Anhängsel von Kirishima!
87
00:05:34,330 --> 00:05:36,370
{\an8}Das will ich nicht!
88
00:05:35,960 --> 00:05:37,400
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
89
00:05:35,960 --> 00:05:37,400
{\an8}Ja, der ist trotzdem ein Yakuza.
90
00:05:36,370 --> 00:05:37,750
{\an8}Das ist gemein!
91
00:05:37,750 --> 00:05:41,880
Aber jetzt ist Kirishima weg,
das ist meine Chance!
92
00:05:43,880 --> 00:05:47,380
{\an8}D-Darf ich neben dir sitzen beim Essen?
93
00:05:46,130 --> 00:05:47,380
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
94
00:05:46,130 --> 00:05:47,380
{\an8}Ja, der ist trotzdem ein Yakuza.
95
00:05:48,640 --> 00:05:49,640
Ja.
96
00:05:49,640 --> 00:05:51,140
Danke!
97
00:05:58,900 --> 00:06:01,650
Das ist ja wie ’ne Trauerfeier hier …
98
00:06:01,650 --> 00:06:04,440
Ach so, die junge Dame
ist ja schüchtern.
99
00:06:04,440 --> 00:06:06,640
Also muss ich das Gespräch anregen.
100
00:06:06,640 --> 00:06:07,900
Junge Dame!
101
00:06:07,900 --> 00:06:11,490
Ist in letzter Zeit in der Schule
was Schönes passiert?
102
00:06:12,530 --> 00:06:13,790
Nichts Besonderes.
103
00:06:13,790 --> 00:06:16,290
S-Spielst du nicht
mit deinen Freunden?
104
00:06:16,910 --> 00:06:19,120
Ich hab ja kaum Freunde.
105
00:06:19,120 --> 00:06:21,420
Voll ins Fettnäpfchen!
106
00:06:21,840 --> 00:06:24,920
Was würde Kirishima
jetzt wohl sagen?
107
00:06:24,920 --> 00:06:27,630
Nein, ich muss Kirishima jetzt vergessen!
108
00:06:27,630 --> 00:06:28,880
Junge Dame.
109
00:06:28,880 --> 00:06:31,990
Wollen wir nach dem Essen
in meinem Zimmer spielen?
110
00:06:33,370 --> 00:06:35,270
{\an8}Horrorfilme\h\h\h\h\h\h\h\h\hJapanische Filme
111
00:06:35,270 --> 00:06:36,810
{\an8}Westliche Filme\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnime
112
00:06:35,310 --> 00:06:36,810
Voll viele.
113
00:06:36,810 --> 00:06:38,810
Sind das alles Filme?
114
00:06:38,810 --> 00:06:39,980
Ja.
115
00:06:39,980 --> 00:06:42,610
Such dir einen aus,
den du magst.
116
00:06:43,610 --> 00:06:47,110
Ich hab Filme aller Genres,
auch welche für Kinder.
117
00:06:47,110 --> 00:06:50,200
Da ist bestimmt auch
was für sie dabei.
118
00:06:50,200 --> 00:06:52,200
Dann den hier.
119
00:06:51,070 --> 00:06:52,200
{\an8}Mii-chan und
das verhexte Haus
120
00:06:52,200 --> 00:06:55,370
Oh, die Mii-chan-Reihe!
121
00:06:55,370 --> 00:06:57,160
Das freundliche Hasenmädchen
122
00:06:55,370 --> 00:07:00,540
{\an8}Das freundliche Hasenmädchen
Mii-chan
123
00:06:57,160 --> 00:07:00,540
Mii-chan wird durch
die Kraft der Karotte superstark!
124
00:07:00,960 --> 00:07:05,710
Das ist ein Fantasy-Anime
für Groß und Klein.
125
00:07:01,540 --> 00:07:04,240
{\an8}Mii-chan und
das verhexte Haus
126
00:07:05,710 --> 00:07:09,340
{\an8}Drei Stunden später
127
00:07:06,860 --> 00:07:09,340
{\an8}Ende
128
00:07:09,670 --> 00:07:11,050
Alles okay?
129
00:07:11,050 --> 00:07:14,100
Ich hatte vergessen,
dass der so rührend ist.
130
00:07:14,850 --> 00:07:19,600
Von wegen zusammen Spaß haben,
jetzt heul ich hier alleine rum.
131
00:07:19,980 --> 00:07:21,600
Wie ultralame!
132
00:07:21,600 --> 00:07:23,520
Magst du ein Taschentuch?
133
00:07:24,090 --> 00:07:26,610
Tut mir leid, junge Dame.
134
00:07:27,860 --> 00:07:29,780
Das ist immer so bei mir.
135
00:07:29,780 --> 00:07:34,160
Wenn ich mit Kirishima gucke, klatscht er
mir dauernd eine, weil ich heule.
136
00:07:34,160 --> 00:07:36,080
Du guckst Filme mit Kirishima?
137
00:07:36,080 --> 00:07:39,950
Ja, aber er verliert
schnell das Interesse.
138
00:07:39,950 --> 00:07:43,680
Daher schaut er nur Einzelfilme
ohne Fortsetzungen.
139
00:07:46,090 --> 00:07:47,420
Huch?
140
00:07:47,420 --> 00:07:51,840
Erst beim Thema Kirishima
hat sie plötzlich Interesse gezeigt?
141
00:07:53,590 --> 00:07:58,470
Heißt das, Kirishima ist für sie
so viel wichtiger als ich?!
142
00:08:01,890 --> 00:08:03,560
So ist das also.
143
00:08:03,560 --> 00:08:05,270
Na, ist auch logisch.
144
00:08:04,100 --> 00:08:10,530
{\an8}Mii-chan und
das Geheimnis der Macht
145
00:08:05,270 --> 00:08:08,440
Kirishima hat dieses Verhältnis
über die Zeit aufgebaut.
146
00:08:08,440 --> 00:08:11,990
Das kann ich ja nicht
in ein paar Stunden übertreffen.
147
00:08:11,990 --> 00:08:15,990
Wenn das so ist,
kann ich nur eins tun!
148
00:08:16,410 --> 00:08:17,760
Junge Dame.
149
00:08:19,540 --> 00:08:24,170
Wenn du magst, verrat ich dir alles
über Kirishima, was ich weiß!
150
00:08:24,170 --> 00:08:31,050
{\an8}Magical Girl
Lalala~n
151
00:08:26,500 --> 00:08:29,050
Was mag Kirishima denn?
152
00:08:29,050 --> 00:08:31,050
Hm? Ja, also …
153
00:08:33,800 --> 00:08:36,300
{\an8}Sondererlaubnis
für Kirishima, auszugehen.
154
00:08:36,760 --> 00:08:38,220
Schön und gut,
155
00:08:38,220 --> 00:08:41,810
aber ich hab ja eigentlich
gar nichts zu tun.
156
00:08:42,180 --> 00:08:45,250
Tōru, Schätzchen!
157
00:08:45,600 --> 00:08:48,730
Ich kann’s kaum glauben,
dir so zu begegnen.
158
00:08:49,070 --> 00:08:50,070
Urgh.
159
00:08:50,070 --> 00:08:52,740
Jetzt bin ich ’ner Nervensäge
ins Netz gegangen.
160
00:08:55,450 --> 00:08:58,450
Man denkt es nicht,
aber Kirishima mag Schokolade.
161
00:08:58,450 --> 00:08:59,700
Weiß ich schon.
162
00:09:00,910 --> 00:09:03,000
Woher weißt du das denn?
163
00:09:03,500 --> 00:09:05,620
Ach, hier bist du.
164
00:09:05,620 --> 00:09:07,420
Oh, hallo Kanami.
165
00:09:07,420 --> 00:09:09,630
Yae, magst du mit Einkaufen kommen?
166
00:09:09,630 --> 00:09:10,250
Ja!
167
00:09:13,170 --> 00:09:16,010
Wollen wir nicht noch
weiter über Kirishima reden?
168
00:09:16,430 --> 00:09:19,220
Mensch, womit hab ich
das denn verdient?!
169
00:09:21,100 --> 00:09:24,930
{\an8}Ehemaliger Mitschüler
von Kirishima
Rei Hōjō (28)
170
00:09:21,100 --> 00:09:24,930
Du triffst deinen besten Freund
nach all der Zeit und schlägst direkt zu?
171
00:09:24,930 --> 00:09:28,940
Wenn so ’n Riesenkerl einen von hinten
anspringt, erschrickt man halt.
172
00:09:28,940 --> 00:09:31,320
Das war doch ’ne liebevolle Umarmung!
173
00:09:31,320 --> 00:09:32,360
Bäh, bloß nicht.
174
00:09:32,690 --> 00:09:35,860
Also? Was treibt dich hierher?
175
00:09:35,860 --> 00:09:37,910
Nur eine Dienstreise.
176
00:09:37,910 --> 00:09:42,700
Damit hatte ich allerdings nicht gerechnet.
Ich wusste zwar, dass dein Clan hier ist, …
177
00:09:43,200 --> 00:09:46,410
aber dir so schnell über den Weg
zu laufen, überrascht mich.
178
00:09:47,000 --> 00:09:48,750
Geht’s dir gut?
179
00:09:48,750 --> 00:09:50,170
Kann nicht klagen.
180
00:09:50,170 --> 00:09:52,920
Und du? Schläfst dich
noch durch alle Männerbetten?
181
00:09:52,920 --> 00:09:56,550
Ach, sag das doch nicht so,
das klingt so schmutzig!
182
00:09:56,550 --> 00:09:58,180
Aber du leugnest es nicht.
183
00:09:58,720 --> 00:10:02,100
Du hast dich aber
ganz schön verändert.
184
00:10:02,100 --> 00:10:06,890
Als wir uns trafen, hätte allein dein
Blick schon alle um dich töten können.
185
00:10:07,390 --> 00:10:10,520
Diesen Hass auf die Welt
spürt man jetzt nicht mehr.
186
00:10:10,520 --> 00:10:13,510
Dein jetziges Umfeld
scheint dir gut zu bekommen.
187
00:10:15,240 --> 00:10:17,240
Mein jetziges Umfeld?
188
00:10:23,700 --> 00:10:25,080
Da ist was dran.
189
00:10:25,080 --> 00:10:28,500
Es ist dort so schön,
wie ich’s gar nicht verdient hätte.
190
00:10:29,620 --> 00:10:31,250
Tōru …
191
00:10:31,250 --> 00:10:34,590
Du bist ja wirklich
menschlicher geworden!
192
00:10:34,590 --> 00:10:36,260
Bleib mir bloß weg.
193
00:10:36,260 --> 00:10:40,140
Soll das ’n Witz sein?
Das nennst du Essen?!
194
00:10:40,140 --> 00:10:41,760
Willst du mich verarschen?!
195
00:10:42,140 --> 00:10:43,600
Ey, sag schon was!
196
00:10:43,600 --> 00:10:45,770
Ich bitte um Verzeihung.
197
00:10:45,770 --> 00:10:47,980
Ich gebe es Ihnen gratis.
198
00:10:47,980 --> 00:10:50,480
Klar tust du das!
Für so was zahl ich ni…
199
00:10:52,860 --> 00:10:55,360
Ich denke, das reicht.
200
00:10:55,360 --> 00:10:56,190
Sanagi.
201
00:10:57,400 --> 00:10:58,820
Kirishima!
202
00:10:59,360 --> 00:11:01,240
Ich heiße Yanagi!
203
00:11:01,240 --> 00:11:02,870
Merk dir das mal!
204
00:11:02,870 --> 00:11:05,200
Ach so. Ja, ja, sorry.
205
00:11:06,370 --> 00:11:09,290
Was spielste dich
hier vor ’nem Normalo auf?
206
00:11:09,290 --> 00:11:11,210
Verzieh dich.
207
00:11:13,540 --> 00:11:14,970
Komm bloß nicht wieder.
208
00:11:16,380 --> 00:11:18,300
Ich danke Ihnen vielmals.
209
00:11:18,300 --> 00:11:20,840
Entschuldigung für den Aufruhr.
210
00:11:20,840 --> 00:11:23,830
Nicht doch.
Ihre Getränke gehen aufs Haus.
211
00:11:24,350 --> 00:11:25,560
Danke für den Service.
212
00:11:25,560 --> 00:11:27,180
I-Ihr Rückgeld …
213
00:11:27,180 --> 00:11:28,770
Oho?
214
00:11:28,770 --> 00:11:33,420
Der alte Tōru hätte noch mitten
im Laden eine Schlägerei angezettelt.
215
00:11:40,070 --> 00:11:44,280
He, wollen wir nicht kurz
was trinken gehen?
216
00:11:44,280 --> 00:11:47,080
Erzähl mir, wer dich
so wunderbar verändert hat.
217
00:11:47,700 --> 00:11:49,040
Vergiss es.
218
00:11:49,040 --> 00:11:51,370
Mit dir vergeht einem der Trinkgenuss.
219
00:11:51,370 --> 00:11:54,540
Ey! Wie kannst du so was sagen?!
220
00:11:55,000 --> 00:11:56,630
Scherz.
221
00:11:57,300 --> 00:11:59,880
Heute hat jemand anderes
höchste Priorität.
222
00:12:00,510 --> 00:12:02,260
’n ander Mal gerne.
223
00:12:07,470 --> 00:12:10,020
Da könnt man glatt eifersüchtig werden.
224
00:12:10,770 --> 00:12:12,520
Aber so glücklich …
225
00:12:12,520 --> 00:12:16,020
{\an8}Sei bitte abends wieder zu Hause.
Viele Grüße, Yaeka.
226
00:12:13,140 --> 00:12:15,110
hab ich ihn noch nie gesehen.
227
00:12:16,020 --> 00:12:21,030
{\an8}Will sich anfreunden
228
00:12:16,420 --> 00:12:21,010
{\an8}m 0 0 l 59 0 l 59 32 l 0 32
229
00:12:16,540 --> 00:12:21,010
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
230
00:12:16,540 --> 00:12:21,010
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
231
00:12:16,540 --> 00:12:21,010
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
232
00:12:21,010 --> 00:12:23,780
{\an8}Biskuitteig-Mix
233
00:12:21,010 --> 00:12:23,780
{\an8}Sandkuchen-Mix
234
00:12:21,010 --> 00:12:23,780
{\an8}Pfannkuchen-Mix
235
00:12:21,900 --> 00:12:25,490
Ich backe dir heute einen Kuchen, Yae.
236
00:12:25,490 --> 00:12:27,200
Ich backe auch mit.
237
00:12:27,200 --> 00:12:29,580
Oh, hilfst du mir?
238
00:12:29,580 --> 00:12:32,660
Ich will Schokokuchen machen.
239
00:12:32,660 --> 00:12:35,540
Dann müssen wir ganz viele
Schokochips kaufen.
240
00:12:36,670 --> 00:12:39,170
{\an8}Schokoladenchips
241
00:12:37,710 --> 00:12:38,800
Ja.
242
00:12:39,170 --> 00:12:41,950
Verdammt, ich könnt kotzen!
243
00:12:41,950 --> 00:12:46,510
Aber dort Ärger zu machen,
wäre tatsächlich übel gewesen.
244
00:12:46,510 --> 00:12:50,310
Ich hab ihm nur gesagt,
dass sein Essen scheiße schmeckt!
245
00:12:52,850 --> 00:12:54,850
Das Balg da ist doch …
246
00:12:54,850 --> 00:12:56,520
Fahr zur Seite.
247
00:12:56,520 --> 00:12:59,570
Was?! Nein, sie ist
die Tochter eines Bosses!
248
00:12:59,570 --> 00:13:02,070
Das ist kein Witz mehr,
wenn du ihr was tust.
249
00:13:02,070 --> 00:13:05,740
Wenn’s dumm läuft,
gibt das ’nen Clan-Krieg!
250
00:13:06,280 --> 00:13:08,320
Das mein ich doch nicht ernst, ey.
251
00:13:08,320 --> 00:13:10,240
Ja, d-dachte ich mir …
252
00:13:10,240 --> 00:13:13,120
Das kotzt mich alles an, verdammt!
253
00:13:15,790 --> 00:13:17,880
Lass’ einen kleinen Ausflug machen.
254
00:13:18,670 --> 00:13:20,090
Wir sind wieder da.
255
00:13:20,090 --> 00:13:22,550
Oh, du bist schon zurück?
256
00:13:22,550 --> 00:13:24,340
Willkommen zurück, junge Dame.
257
00:13:24,340 --> 00:13:26,300
Hallöchen.
258
00:13:27,550 --> 00:13:30,510
Sie hat Ohagi aufgelesen, richtig?
259
00:13:30,510 --> 00:13:32,520
Wir haben sie zufällig getroffen.
260
00:13:32,520 --> 00:13:34,060
Ach so.
261
00:13:34,850 --> 00:13:37,270
Ohagi, ich bin wieder zu Hause.
262
00:13:37,270 --> 00:13:39,650
Was für ein leckerer Name.
263
00:13:41,480 --> 00:13:43,530
Gibt’s in deinem Kopf
nichts außer Essen?
264
00:13:43,530 --> 00:13:46,450
Schön, Sie wiederzusehen,
lieber Mann Herr Tōru.
265
00:13:46,450 --> 00:13:48,240
Soll das ’n Name sein?
266
00:13:48,240 --> 00:13:52,200
Aber wir machen jetzt ’ne Mädchenrunde,
also: Zutritt verboten, klar?
267
00:13:52,200 --> 00:13:54,160
Diese Mistgöre.
268
00:13:54,700 --> 00:13:58,540
{\an8}Weizenmehl
269
00:13:54,700 --> 00:13:58,540
{\an8}Pfannkuchen-Mix
270
00:13:54,700 --> 00:13:58,540
{\an8}Kakaopulver
271
00:13:55,040 --> 00:13:58,540
Backt ihr beiden denn regelmäßig?
272
00:13:58,540 --> 00:13:59,920
Ich tue es ab und zu.
273
00:13:59,920 --> 00:14:02,630
Du backst heute
zum ersten Mal, oder, Yae?
274
00:14:02,630 --> 00:14:03,420
Ja.
275
00:14:03,420 --> 00:14:06,260
Willst du damit jemandem
eine Freude machen?
276
00:14:07,220 --> 00:14:09,390
Na, bestimmt deinem Papa, oder?
277
00:14:09,390 --> 00:14:11,220
Der ist für Kirishima.
278
00:14:11,550 --> 00:14:13,470
Wie süß sie ist!
279
00:14:14,140 --> 00:14:16,810
Das ist ja schon was Schönes.
280
00:14:17,730 --> 00:14:20,480
Ich hab mich noch nie
in jemanden verliebt.
281
00:14:20,810 --> 00:14:23,480
Deswegen beneide ich dich etwas
282
00:14:23,480 --> 00:14:26,320
um dieses vorfreudige
Herzklopfen, junge Dame.
283
00:14:26,320 --> 00:14:28,570
Vorfreudiges Herzklopfen?
284
00:14:28,570 --> 00:14:30,030
{\an8}Knurrrr
285
00:14:30,030 --> 00:14:36,040
{\an8}Knurrrrrrr
286
00:14:30,490 --> 00:14:33,910
Na ja, aber solang ich was
zu Futtern hab, geht’s mir gut.
287
00:14:33,910 --> 00:14:36,040
Ihr Magen knurrt in einem fort.
288
00:14:36,870 --> 00:14:38,290
Was gibt’s heute zu Essen?
289
00:14:38,290 --> 00:14:40,080
Oh, entschuldige.
290
00:14:40,420 --> 00:14:42,590
Ich backe heute mit Yae.
291
00:14:42,590 --> 00:14:45,420
Könntet ihr also auswärts essen?
292
00:14:46,720 --> 00:14:47,920
In Ordnung.
293
00:14:48,510 --> 00:14:50,410
Kirishima.
294
00:14:50,430 --> 00:14:53,810
So sieht’s aus.
Wir essen heute also auswärts.
295
00:14:53,810 --> 00:14:54,760
Jawohl.
296
00:14:54,760 --> 00:14:56,600
Soll ich das Kazama reservieren?
297
00:14:56,600 --> 00:14:58,230
Ja, tu das.
298
00:15:00,400 --> 00:15:04,190
Guten Tag, ich bin’s mal wieder,
von den Sakuragi.
299
00:15:04,190 --> 00:15:06,150
Könnten wir heute Abend reservieren?
300
00:15:06,150 --> 00:15:11,110
Es tut mir furchtbar leid,
heute Abend geht es leider nicht.
301
00:15:11,110 --> 00:15:12,780
Ach so, verstehe.
302
00:15:12,780 --> 00:15:14,530
Ey, wo bleibst du?!
303
00:15:14,530 --> 00:15:15,740
Verzeihung, ich komme!
304
00:15:15,740 --> 00:15:16,950
Auf Wiederhören.
305
00:15:20,080 --> 00:15:21,960
Was kann ich für Sie tun?
306
00:15:21,960 --> 00:15:25,170
Das Essen reicht nicht,
lass ordentlich was kommen.
307
00:15:25,170 --> 00:15:27,710
Aber Sie haben ja
noch kaum etwas gegessen.
308
00:15:27,710 --> 00:15:31,680
Halt’s Maul.
Wir haben was zu feiern heute!
309
00:15:31,680 --> 00:15:36,060
Wir haben nämlich beschlossen,
ab jetzt für deinen Laden zu sorgen.
310
00:15:36,060 --> 00:15:39,790
Da geht unser Essen doch
aufs Haus, nicht wahr?
311
00:15:39,810 --> 00:15:42,980
Ach so. Gut, dann suchen
wir uns ein anderes.
312
00:15:42,980 --> 00:15:46,320
Entschuldigung, ich würde dort
gerne mal nachsehen.
313
00:15:47,190 --> 00:15:48,030
Stimmt was nicht?
314
00:15:48,030 --> 00:15:50,990
Nein, er klang nur
etwas seltsam am Telefon.
315
00:15:50,990 --> 00:15:52,450
Fertig!
316
00:15:52,450 --> 00:15:55,370
Allein der Duft verrät,
wie gut er schmeckt!
317
00:15:55,370 --> 00:15:57,990
Ich pack dir
ein Stück ein für zu Hause.
318
00:15:58,500 --> 00:16:00,000
Hier, bitte sehr.
319
00:16:00,000 --> 00:16:01,960
Danke schön.
320
00:16:02,420 --> 00:16:05,820
Nichts macht mich
so glücklich wie gutes Essen.
321
00:16:06,290 --> 00:16:09,090
Vielleicht findest du ja
bald jemanden, mit dem du
322
00:16:09,090 --> 00:16:10,720
dieses Glück teilen kannst.
323
00:16:11,090 --> 00:16:12,840
Ja, vielleicht.
324
00:16:13,470 --> 00:16:14,680
Tōru.
325
00:16:15,720 --> 00:16:17,310
Sind die anderen im Büro?
326
00:16:17,310 --> 00:16:18,930
Ja, genau.
327
00:16:19,470 --> 00:16:20,850
Kirishima.
328
00:16:23,600 --> 00:16:25,270
Verzeihung, junge Dame.
329
00:16:25,610 --> 00:16:28,150
Ich muss noch eben was erledigen.
330
00:16:28,480 --> 00:16:30,320
Bin gleich wieder da.
331
00:16:35,660 --> 00:16:36,990
Ach Mensch.
332
00:16:36,990 --> 00:16:39,450
Ganz kurz hätte er doch wohl
noch warten können.
333
00:16:41,750 --> 00:16:44,120
Was für ’n Weichei dieser Alte.
334
00:16:44,540 --> 00:16:47,040
Zwei, drei Schläge
und schon hat er gekuscht.
335
00:16:47,540 --> 00:16:51,460
Damit ist der Laden hier
unser neuer Goldesel.
336
00:16:51,460 --> 00:16:55,050
Aber geht das klar?
Der Laden gehört zum Sakuragi-Bezirk.
337
00:16:55,050 --> 00:16:56,720
Du hast ihn doch gehört.
338
00:16:56,720 --> 00:17:00,350
Die Sakuragi lassen ihn nicht blechen.
339
00:17:00,350 --> 00:17:04,560
Also gibt’s kein Problem,
ihn unter unsere Fittiche zu nehmen.
340
00:17:04,560 --> 00:17:05,520
Aber …
341
00:17:06,190 --> 00:17:08,520
Der Typ kommt eh nicht vorbei.
342
00:17:08,520 --> 00:17:11,150
Is’ bestimmt grad am Papa spielen
343
00:17:11,150 --> 00:17:13,780
und muss danach gleich in die Heia.
344
00:17:13,780 --> 00:17:15,410
Ja, stimmt.
345
00:17:15,410 --> 00:17:17,870
Von wegen „Teufel der Sakuragi“.
346
00:17:17,870 --> 00:17:22,370
Kein’ Plan, warum alle Clans
so ’nen Schiss vor ’nem Babysitter haben.
347
00:17:22,370 --> 00:17:23,620
Der hat doch nix drau…
348
00:17:23,620 --> 00:17:25,500
Ich bringe Ihre Getränke.
349
00:17:26,790 --> 00:17:28,630
Das wurde ja auch Zeit.
350
00:17:30,530 --> 00:17:32,300
Kirishima!
351
00:17:32,300 --> 00:17:33,420
Hi.
352
00:17:33,840 --> 00:17:36,630
Spuckt da nicht einer
ganz schön große Töne, …
353
00:17:37,010 --> 00:17:38,220
Unagi?
354
00:17:38,220 --> 00:17:39,430
Ich heiße Yanagi!
355
00:17:39,430 --> 00:17:42,220
Du Schwein,
wieso bist du nicht am Babysitten?!
356
00:17:44,680 --> 00:17:45,730
Sag mal.
357
00:17:45,730 --> 00:17:49,810
Kennst du unsere Regeln nicht oder
wieso willst du hier wen ausnehmen?
358
00:17:50,520 --> 00:17:52,880
Komm mir nicht mit Scheißregeln!
359
00:17:56,400 --> 00:17:58,410
Der ist doch krank!
360
00:17:58,910 --> 00:18:02,270
Wer die Regeln nicht einhält,
muss bestraft werden.
361
00:18:02,270 --> 00:18:05,250
Halt’s Maul!
Was denkst du, wer ich bi…
362
00:18:13,050 --> 00:18:17,050
Unsere junge Dame führt übrigens
ein sehr geregeltes Leben.
363
00:18:17,510 --> 00:18:20,220
Daran solltet ihr euch
ein Beispiel nehmen.
364
00:18:20,220 --> 00:18:21,830
W-Was laberst du da?
365
00:18:22,100 --> 00:18:24,140
Wie? Kapierst du’s nicht?
366
00:18:24,140 --> 00:18:27,270
Für brave Kinder
ist jetzt Schlafenszeit.
367
00:18:29,730 --> 00:18:34,440
Hier, trink schön fleißig.
Mit was intus schläft sich’s besser.
368
00:18:35,690 --> 00:18:39,700
Keine Angst, ich grab dir ’n schönes Loch
mit Namensschild zum Pennen,
369
00:18:39,700 --> 00:18:40,990
Yahagi.
370
00:18:40,990 --> 00:18:42,240
Ich heiße Yanagi!
371
00:18:42,240 --> 00:18:43,950
Y-Yanagi!
372
00:18:58,340 --> 00:19:01,010
Lang nicht gesehen,
Kirishima, mein Guter.
373
00:19:01,930 --> 00:19:04,760
Komm mir keinen Schritt näher, Mashiro.
374
00:19:05,100 --> 00:19:07,230
Ganz schön kaltschnäuzig.
375
00:19:06,810 --> 00:19:09,980
{\an8}Momoyama-Clan
Führungsanwärter
Yūri Mashiro
376
00:19:07,230 --> 00:19:10,440
Du scheinst mein Parfüm
noch immer nicht zu mögen, was?
377
00:19:10,440 --> 00:19:11,650
Uwärgh.
378
00:19:18,070 --> 00:19:19,610
Kirishima!
379
00:19:19,610 --> 00:19:21,070
Komme schon, Sugihara.
380
00:19:24,580 --> 00:19:26,700
Guten Appetit!
381
00:19:26,700 --> 00:19:28,500
Vielen Dank, Kanami!
382
00:19:28,500 --> 00:19:31,120
Huch? Wo ist denn Sugihara?
383
00:19:31,120 --> 00:19:34,840
Der hat ’nen Anruf bekommen
und ist rausgegangen.
384
00:19:36,590 --> 00:19:38,050
Ich bin wieder zurück.
385
00:19:41,340 --> 00:19:44,890
Entschuldige, dass es
so spät geworden ist, junge Dame.
386
00:19:46,310 --> 00:19:47,390
Für dich.
387
00:19:48,770 --> 00:19:51,190
Hast du den selbst gemacht?
388
00:19:51,190 --> 00:19:53,650
Ja, das ist Schokokuchen.
389
00:19:55,650 --> 00:19:56,520
Huch?
390
00:19:57,280 --> 00:19:58,840
Waren das nicht mehr?
391
00:19:59,440 --> 00:20:01,360
Dann lass ich’s mir mal schmecken.
392
00:20:05,620 --> 00:20:07,160
Der schmeckt ja toll!
393
00:20:07,950 --> 00:20:11,120
Da sind auch
ganz viele Schokochips drin.
394
00:20:11,540 --> 00:20:13,290
Ich mag, wie das knuspert.
395
00:20:13,290 --> 00:20:17,250
In deinen hab ich viel mehr
reingetan als bei den anderen.
396
00:20:17,250 --> 00:20:18,460
Oh, wirklich?
397
00:20:18,460 --> 00:20:21,130
Weil du ja so gerne Schokolade magst.
398
00:20:21,130 --> 00:20:22,260
Aber psst.
399
00:20:22,590 --> 00:20:24,180
Nicht den anderen sagen.
400
00:20:25,140 --> 00:20:26,430
Alles klar.
401
00:20:26,430 --> 00:20:27,680
Psst.
402
00:20:28,220 --> 00:20:29,720
Danke sehr.
403
00:20:35,480 --> 00:20:38,230
Wahnsinn, wie sie strahlt.
404
00:20:38,230 --> 00:20:39,360
Das blendet schon fast.
405
00:20:40,150 --> 00:20:43,360
So was werde ich wohl nie erleben.
406
00:20:43,360 --> 00:20:44,990
Mir knurrt der Magen.
407
00:20:44,990 --> 00:20:46,620
Ab nach Hause, Kuchen ess…
408
00:20:52,120 --> 00:20:53,160
Verzeihu…
409
00:20:59,130 --> 00:21:00,340
Ähm …
410
00:21:00,340 --> 00:21:02,380
Vielen Dank.
411
00:21:03,010 --> 00:21:04,720
Das ist auch für dich.
412
00:21:05,550 --> 00:21:06,550
Was ist das?
413
00:21:06,550 --> 00:21:09,100
Sugihara hat gesagt,
414
00:21:09,100 --> 00:21:12,230
dass du Eisdeckel magst, Kirishima.
415
00:21:12,230 --> 00:21:15,020
Ach so, das hat er gesagt?
416
00:21:15,020 --> 00:21:17,090
Dann werd ich mich bei ihm bedanken.
417
00:21:19,610 --> 00:21:22,110
Oh Mann, ey, dieser Kirishima.
418
00:21:22,110 --> 00:21:25,070
Ruft mich plötzlich raus
zum Lochbuddeln.
419
00:21:26,530 --> 00:21:29,620
Ist dem eigentlich klar,
wie anstrengend das ist?
420
00:21:28,490 --> 00:21:31,080
{\an8}Unagi
421
00:21:28,490 --> 00:21:31,080
{\an8}Kenn’sch net
422
00:21:35,170 --> 00:21:38,380
Ich hätte auch so gerne Kuchen gegessen.
423
00:21:39,070 --> 00:21:43,670
{\an8}Übersetzung & Spotting:
Anja Truong
424
00:21:39,070 --> 00:21:43,670
{\an8}Übersetzung & Spotting:
Anja Truong
425
00:21:43,670 --> 00:21:48,510
{\an8}Revision & Typesetting:
Jacqueline Philippi
426
00:21:43,670 --> 00:21:48,510
{\an8}Revision & Typesetting:
Jacqueline Philippi
427
00:21:48,510 --> 00:21:53,180
{\an8}Qualitätskontrolle:
Christina Rinnerthaler
428
00:21:48,510 --> 00:21:53,180
{\an8}Qualitätskontrolle:
Christina Rinnerthaler
429
00:21:53,180 --> 00:21:57,880
{\an8}Projektleitung:
Tobias Philippi
430
00:21:53,180 --> 00:21:57,880
{\an8}Projektleitung:
Tobias Philippi
431
00:23:09,010 --> 00:23:11,430
{\an8}Unagi
432
00:23:09,010 --> 00:23:11,430
{\an8}Kenn’sch net
433
00:23:14,180 --> 00:23:16,470
H-Hol uns hier raus bitte.
434
00:23:16,460 --> 00:23:20,980
{\an8}Unagi
435
00:23:16,460 --> 00:23:20,980
{\an8}Kenn’sch net
436
00:23:17,210 --> 00:23:18,940
Oho?
437
00:23:18,940 --> 00:23:20,980
Ihr seid noch am Leben.
438
00:23:20,980 --> 00:23:22,770
Na, so was.
439
00:23:22,770 --> 00:23:25,820
Mensch, du bist ja
echt weich geworden, Kirishima.
440
00:23:26,360 --> 00:23:30,360
Dabei steht dir das Image
des Teufels doch so gut.
441
00:23:35,040 --> 00:23:40,040
{\an8}Nächstes Mal: Meine erste echte Freundschaft
442
00:23:35,040 --> 00:23:40,040
{\an8}Nächstes Mal: Meine erste echte Freundschaft
443
00:23:35,040 --> 00:23:40,040
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 50 l 0 50
444
00:23:35,040 --> 00:23:40,040
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
445
00:23:35,040 --> 00:23:40,040
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
446
00:23:35,040 --> 00:23:40,040
{\an8}The Yakuza’s Guide
to
Babysitting
447
00:23:35,040 --> 00:23:40,040
{\an8}The Yakuza’s Guide
to
Babysitting
448
00:23:35,040 --> 00:23:40,040
{\an8}The Yakuza’s Guide
to
Babysitting