1
00:00:00,380 --> 00:00:01,380
Доброе утро!
2
00:00:01,380 --> 00:00:02,180
Привет!
3
00:00:02,180 --> 00:00:03,280
Доброе!
4
00:00:03,300 --> 00:00:06,280
Девочки, смотрите, что мне мама пришила!
5
00:00:06,500 --> 00:00:08,700
Милота! Везёт же!
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,960
Надо будет и мне свою маму попросить.
7
00:00:11,110 --> 00:00:12,760
Да, давай!
8
00:00:13,560 --> 00:00:18,300
А ещё видите вот этого зайчика?
Мы его с мамой вдвоём делали!
9
00:00:18,400 --> 00:00:19,580
Круто!
10
00:00:35,060 --> 00:00:38,180
Дочь главы якудза и её нянька
11
00:00:35,060 --> 00:00:38,180
{\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2
12
00:00:35,060 --> 00:00:38,180
{\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2
13
00:00:35,060 --> 00:00:38,180
Дочь главы якудза и её нянька
14
00:01:53,070 --> 00:01:55,040
Сакураги-гуми
15
00:01:55,100 --> 00:02:01,340
рия
16
00:01:55,100 --> 00:02:01,340
Се
17
00:01:55,100 --> 00:02:01,340
Добрый человек
18
00:01:55,620 --> 00:01:57,490
{\an8}К-Кирисима…
19
00:01:58,740 --> 00:02:01,240
{\an8}Вы настаиваете… чтобы я его вставил?
20
00:02:01,780 --> 00:02:04,120
Не люблю ходить вокруг да около.
21
00:02:04,260 --> 00:02:05,400
Давай живее!
22
00:02:05,780 --> 00:02:07,790
Признай, сам ведь хочешь?
23
00:02:08,820 --> 00:02:09,500
И что?!
24
00:02:12,180 --> 00:02:13,100
Я ж чую!
25
00:02:13,400 --> 00:02:15,440
Чую, что башка сейчас отлетит!
26
00:02:16,900 --> 00:02:19,000
Прекратите!
Не направляйте на меня!
27
00:02:19,000 --> 00:02:20,580
В этой игре никого бить не надо!
28
00:02:20,720 --> 00:02:22,780
Кончай скулить — вставляй резче.
29
00:02:23,180 --> 00:02:23,980
Ну же!
30
00:02:26,040 --> 00:02:26,760
Разрешите!
31
00:02:29,800 --> 00:02:30,600
Чего?
32
00:02:32,140 --> 00:02:32,720
И?
33
00:02:35,960 --> 00:02:38,160
Вас кумитё… вызывает.
34
00:02:41,480 --> 00:02:44,360
Я на следующей неделе
собираюсь Миюки проведать…
35
00:02:45,860 --> 00:02:47,740
Но тут одна проблема появилась.
36
00:02:49,140 --> 00:02:50,340
Это какая же?
37
00:02:50,820 --> 00:02:54,760
В последнее время в районе больницы
какие-то сорванцы шкодить начали.
38
00:02:55,140 --> 00:02:56,260
Представьте себе,
39
00:02:56,420 --> 00:03:00,140
они творят там что вздумается
и всем говорят, что из Сакураги-гуми.
40
00:03:00,480 --> 00:03:03,940
Делать им нечего —
на нашей земле дурью маяться?
41
00:03:04,700 --> 00:03:07,560
Ну, такое только сопляки недалёкие
и могли придумать…
42
00:03:08,940 --> 00:03:13,460
Знаете, кем представляются?
Тобой, Кирисима, и Сугихарой вдобавок.
43
00:03:13,580 --> 00:03:14,320
Чего?!
44
00:03:14,860 --> 00:03:16,740
Не было печали…
45
00:03:16,920 --> 00:03:20,060
Мне с этими дураками возиться
не хочется…
46
00:03:20,360 --> 00:03:24,300
но ещё не хватало, чтобы по дурости
они запятнали имя нашей группы.
47
00:03:24,640 --> 00:03:26,700
Понимаете, к чему я клоню?
48
00:03:27,960 --> 00:03:28,880
Конечно!
49
00:03:31,580 --> 00:03:35,080
Кирисима и Сугихара из Сакураги-гуми?
50
00:03:35,220 --> 00:03:37,180
Да они как стихийное бедствие!
51
00:03:37,260 --> 00:03:41,020
Вечно бар мой крушат,
пьют и жрут за семерых, ещё и не платят!
52
00:03:41,280 --> 00:03:42,640
Кирисима?
53
00:03:42,800 --> 00:03:44,340
Гад он последний!
54
00:03:44,820 --> 00:03:46,960
Этот урод мне всю грудь облапал!
55
00:03:47,120 --> 00:03:49,820
А Сугихара меня за попку хватал!
56
00:03:53,180 --> 00:03:57,690
Сугихара, парочку самозванцев этих
у нас на районе хорошо знают.
57
00:03:58,020 --> 00:04:00,380
Говорят, они с какой-то группой связаны…
58
00:04:00,680 --> 00:04:01,780
Ну понятно…
59
00:04:03,600 --> 00:04:04,680
Кирисима,
60
00:04:04,920 --> 00:04:09,500
похоже, что какая-то гуми наняла
двух пацанов, чтобы они нас изображали.
61
00:04:10,160 --> 00:04:12,220
Это у них на меня зуб, видимо?
62
00:04:13,200 --> 00:04:15,500
Так-то я очень многим насолил…
63
00:04:16,220 --> 00:04:19,300
Ну ладно, давай разыщем клоунов
и порешим.
64
00:04:19,570 --> 00:04:22,600
С вами ж не поймёшь, шутите вы или нет…
65
00:04:23,170 --> 00:04:24,980
Муська и Заюшка
66
00:04:26,040 --> 00:04:26,900
Опа!
67
00:04:27,360 --> 00:04:28,540
Яэ, ты одна?
68
00:04:28,820 --> 00:04:29,380
Угу…
69
00:04:30,700 --> 00:04:31,540
Ясно…
70
00:04:31,760 --> 00:04:34,860
А я вот хотела
брошюрку Тору вручить.
71
00:04:36,000 --> 00:04:38,240
Фестиваль фейерверков
72
00:04:36,000 --> 00:04:38,240
Запустим 3000 фейерверков!
73
00:04:36,000 --> 00:04:38,240
А ещё будет много интересных лавок!
74
00:04:46,020 --> 00:04:48,640
Каких же тут только лавок нет…
75
00:04:48,900 --> 00:04:50,340
Но ничего, что мы пришли?
76
00:04:50,440 --> 00:04:52,960
Это ж поиск самозванцев
придётся приостановить.
77
00:04:55,880 --> 00:04:56,980
Не страшно.
78
00:04:58,960 --> 00:05:00,420
Ой! Стойте, госпожа!
79
00:05:07,380 --> 00:05:10,880
А-а… это ж ежегодный
фестиваль фейерверков.
80
00:05:11,960 --> 00:05:13,020
А скажи…
81
00:05:13,840 --> 00:05:15,020
Кирисима…
82
00:05:15,960 --> 00:05:17,700
ты в этот день занят будешь?
83
00:05:19,000 --> 00:05:20,460
Госпожа сама приглашает?
84
00:05:27,180 --> 00:05:28,000
Нет.
85
00:05:28,560 --> 00:05:30,280
Хотите, сходим вместе?
86
00:05:30,540 --> 00:05:31,800
{\an8}— Не проходи мимо!
87
00:05:31,300 --> 00:05:32,460
{\an8}— Заходите к нам!
88
00:05:32,300 --> 00:05:34,500
Нас же сама госпожа пригласила.
89
00:05:34,660 --> 00:05:36,440
Вряд ли кумитё ругаться будет.
90
00:05:36,700 --> 00:05:38,940
Да вам просто искать надоело.
91
00:05:39,320 --> 00:05:41,920
Госпожа, может, хотите чего-нибудь?
92
00:05:44,940 --> 00:05:45,740
Его!
93
00:05:45,800 --> 00:05:47,760
{\an8}ТИР
94
00:05:50,120 --> 00:05:51,980
Плюшевого зайчика?
95
00:05:52,160 --> 00:05:52,560
Угу…
96
00:05:52,760 --> 00:05:53,860
Заюшку!
97
00:05:54,380 --> 00:05:55,520
Как скажете!
98
00:05:55,720 --> 00:05:58,120
Сейчас я вам принесу
этого Зайчика.
99
00:05:59,160 --> 00:06:00,230
Заюшку!
100
00:06:04,840 --> 00:06:07,280
Промажешь —
будешь с дырой во лбу щеголять!
101
00:06:07,620 --> 00:06:09,420
Так что удачи, Сугихара.
102
00:06:11,680 --> 00:06:14,330
Вот не поймёшь, шутите вы или нет!
103
00:06:14,840 --> 00:06:18,740
Но, блин, эта игрушка…
довольно большая.
104
00:06:18,880 --> 00:06:21,560
Может, с трёх выстрелов
сшибить получится?
105
00:06:26,300 --> 00:06:28,260
Да он даже не дёрнулся!
106
00:06:28,260 --> 00:06:31,180
Эй, это что за фокусы?
На тот свет торопишься?
107
00:06:31,370 --> 00:06:35,300
Никуда я не тороплюсь!
Сами попробуйте его сбить, Кирисима!
108
00:06:36,140 --> 00:06:38,880
Болван, чёрта с два он свалится!
109
00:06:39,320 --> 00:06:42,160
Этот зайка сидит крепко,
намертво к полке прибит!
110
00:06:42,420 --> 00:06:44,460
Ну а вы сорите, сорите денежками!
111
00:06:44,620 --> 00:06:45,480
Твою ж!
112
00:06:45,600 --> 00:06:48,000
Эй! Стой! Хватит! Чёрт! Ты что?!
113
00:06:48,440 --> 00:06:50,360
Эй, парнишка, ты совесть-то имей!
114
00:06:51,080 --> 00:06:52,160
Прости, старик.
115
00:06:52,480 --> 00:06:54,160
Никак прицелиться не выходит.
116
00:06:54,160 --> 00:06:55,500
Ты что, сдурел?!
117
00:06:55,660 --> 00:06:58,260
За такие шутки и по зубам
получить мож!..
118
00:07:01,040 --> 00:07:04,180
На запястье…
татуировка с чёрной цепочкой.
119
00:07:05,560 --> 00:07:07,220
Ты что, тот самый?!
120
00:07:08,840 --> 00:07:12,740
Почти все призы свалились,
когда ты в полку спиной влетел…
121
00:07:13,240 --> 00:07:15,920
А зайка Лакки там,
видимо, корни пустил?
122
00:07:16,640 --> 00:07:18,860
Нет!.. С чего бы вдруг?!
123
00:07:19,680 --> 00:07:20,960
Он Заюшка!
124
00:07:23,240 --> 00:07:24,620
Слушай сюда, дружище.
125
00:07:26,520 --> 00:07:29,280
Будешь дурить на нашей территории…
126
00:07:31,000 --> 00:07:32,300
крепко пожалеешь.
127
00:08:00,300 --> 00:08:00,820
О!
128
00:08:03,720 --> 00:08:05,000
Офигеть!
129
00:08:06,020 --> 00:08:07,240
Красиво…
130
00:08:14,840 --> 00:08:16,260
А в следующий раз…
131
00:08:16,920 --> 00:08:18,410
мы сможем сюда прийти?
132
00:08:24,400 --> 00:08:25,560
Конечно!
133
00:08:36,280 --> 00:08:38,980
Давайте в следующем году
снова сходим втроём.
134
00:08:52,580 --> 00:08:53,960
Чего хотел, Такэути?
135
00:08:55,820 --> 00:08:56,920
Всё, понял.
136
00:08:57,520 --> 00:08:58,480
Объявились!
137
00:09:02,720 --> 00:09:04,540
Вот мы и дома, госпожа.
138
00:09:06,940 --> 00:09:09,440
Извините, я отойду по делам.
139
00:09:12,520 --> 00:09:14,800
Госпожа, ложитесь спать скорее.
140
00:09:26,900 --> 00:09:29,680
{\an8}Девочки, что это за буйный
к нам пришёл?..
141
00:09:27,120 --> 00:09:29,610
А ну тащите выпивку сюда, козлы!
142
00:09:29,700 --> 00:09:30,620
Что там такое?
143
00:09:30,820 --> 00:09:33,900
Пожалуйста, тише!
Вы мешаете другим нашим гостям!
144
00:09:34,100 --> 00:09:37,940
Мы вообще-то Кирисима и Сугихара
из Сакураги-гуми!
145
00:09:38,090 --> 00:09:40,260
Похоже, вы не особо въезжаете…
146
00:09:40,380 --> 00:09:42,540
что мы вам тут всё разнести можем!
147
00:09:42,540 --> 00:09:43,340
Привет.
148
00:09:44,500 --> 00:09:46,860
Ты и есть Кирисима из Сакураги-гуми?
149
00:09:47,160 --> 00:09:49,360
Ты кто такой… очкастый?!
150
00:09:56,240 --> 00:09:59,340
Меня вот тоже Кирисимой звать,
и я из Сакураги-гуми.
151
00:10:00,980 --> 00:10:02,970
Пойдём пообщаемся на улице?
152
00:10:03,200 --> 00:10:04,380
К-конечно…
153
00:10:04,960 --> 00:10:06,880
Ах да, не пропадать же добру…
154
00:10:07,200 --> 00:10:09,240
Давай-ка, дружок, выпей до дна!
155
00:10:10,400 --> 00:10:11,200
Глотай!
156
00:10:11,900 --> 00:10:14,980
Парень, повезло тебе,
что изображал меня.
157
00:10:25,860 --> 00:10:26,480
Не надо!..
158
00:10:26,700 --> 00:10:27,600
Пощадите!..
159
00:10:27,940 --> 00:10:29,280
Я больше не буду!
160
00:10:35,300 --> 00:10:36,180
Дьявол…
161
00:10:36,680 --> 00:10:40,180
Интересно… госпожа уже легла спать?
162
00:10:40,960 --> 00:10:42,120
Кирисима?
163
00:10:45,740 --> 00:10:48,480
Кирисима, вы это, полегче хоть там…
164
00:10:48,480 --> 00:10:49,700
Стоп… Не понял.
165
00:10:50,420 --> 00:10:51,240
А где пацан?
166
00:10:51,620 --> 00:10:53,000
В слезах умчал домой.
167
00:10:53,160 --> 00:10:54,340
Чего?!
168
00:10:54,600 --> 00:10:57,160
Вы его отпустили?!
Мне это не снится?!
169
00:10:58,520 --> 00:10:59,480
Разрешите…
170
00:11:01,820 --> 00:11:04,560
Кумитё, мы закончили с работой.
171
00:11:04,880 --> 00:11:05,560
Э?
172
00:11:06,120 --> 00:11:07,040
Госпожа!..
173
00:11:08,100 --> 00:11:10,660
Ждала она тебя. Когда придёшь.
174
00:11:11,380 --> 00:11:12,020
Зачем?
175
00:11:12,720 --> 00:11:15,300
Хотела сказать «с возвращением домой».
176
00:11:18,060 --> 00:11:20,260
А-а… вон оно что.
177
00:11:21,160 --> 00:11:24,350
Как я сам начал входить в жизнь госпожи…
178
00:11:24,680 --> 00:11:28,020
так и она понемногу
проникает в мою жизнь.
179
00:11:30,040 --> 00:11:31,120
Госпожа…
180
00:11:33,360 --> 00:11:34,740
я вернулся домой.
181
00:11:46,920 --> 00:11:49,950
Даже и не помню,
когда ещё клялся на мизинцах…
182
00:11:54,260 --> 00:11:56,560
Знать, что впереди тебя ждёт хорошее…
183
00:11:56,900 --> 00:11:58,080
очень неплохо.
184
00:12:02,380 --> 00:12:07,080
{\an7}m -4 -8.5 l 263 -8.5 263 18.5 -4 18.5{Дочь главы якудза и её нянька}
185
00:12:02,380 --> 00:12:07,080
{\an4}Дочь главы якудза и её нянька
186
00:12:11,400 --> 00:12:15,040
Вот, смотрите!
Я тоже попросила аппликацию пришить!
187
00:12:15,220 --> 00:12:16,180
— Миленькая!
188
00:12:15,540 --> 00:12:17,520
— Ой, какая красивая!
189
00:12:27,040 --> 00:12:29,040
Госпожа, что-нибудь случилось?
190
00:12:30,620 --> 00:12:32,580
Может, вас что-то тревожит?
191
00:12:37,200 --> 00:12:39,180
Кирисима, а ты шоколад любишь?
192
00:12:39,300 --> 00:12:40,040
Чего?
193
00:12:40,620 --> 00:12:44,980
Я думала, он тебе не нравится,
раз ты печеньки не стал сразу есть…
194
00:12:45,860 --> 00:12:47,640
Но сейчас ты их взял и скушал.
195
00:12:47,800 --> 00:12:50,480
Наверное, самое вкусное
напоследок оставляешь?
196
00:12:52,540 --> 00:12:54,040
Вы совершенно правы.
197
00:12:55,240 --> 00:12:56,840
Сам даже не замечал…
198
00:12:58,060 --> 00:12:59,360
Значит, Кирисима…
199
00:13:00,800 --> 00:13:03,280
ты оставляешь самое вкусное напоследок.
200
00:13:05,420 --> 00:13:06,160
Скажи…
201
00:13:07,560 --> 00:13:09,300
а какая у тебя мама?
202
00:13:09,760 --> 00:13:10,820
Она хорошая?
203
00:13:12,380 --> 00:13:13,960
Да, пожалуй…
204
00:13:14,480 --> 00:13:16,080
Она была очень добрая.
205
00:13:18,080 --> 00:13:18,820
Госпожа?
206
00:13:19,280 --> 00:13:20,440
Кирисима…
207
00:13:21,240 --> 00:13:22,720
печеньки понравились?
208
00:13:23,040 --> 00:13:23,520
Что?
209
00:13:23,840 --> 00:13:25,580
Э-э… да. Очень.
210
00:13:39,520 --> 00:13:42,460
Думаешь, что Яэка переживает
из-за Миюки?
211
00:13:43,160 --> 00:13:45,540
Ну, напрямую она ничего не говорила…
212
00:13:45,740 --> 00:13:47,400
Но по словам было похоже на то.
213
00:13:47,800 --> 00:13:51,480
А госпожа ещё не видела,
в каком сейчас состоянии её мама?
214
00:13:53,060 --> 00:13:57,240
До того, как Яэке три исполнилось,
мы вместе ходили в больницу.
215
00:13:57,330 --> 00:13:59,220
Мияко Сакураги
216
00:14:02,060 --> 00:14:04,240
Мама… снова не проснулась!
217
00:14:08,920 --> 00:14:11,000
Мы приходим, а она всегда спит!
218
00:14:11,420 --> 00:14:14,080
Почему, папа?.. Почему мама спит?
219
00:14:15,520 --> 00:14:19,640
Яэка сильно плакала каждый раз,
когда видела неподвижную Миюки…
220
00:14:20,660 --> 00:14:23,900
Поэтому я и прекратил
брать её с собой в больницу.
221
00:14:25,200 --> 00:14:29,020
Помнится, вы где-то в это время…
и отдали госпожу Канами?
222
00:14:29,320 --> 00:14:30,070
Да.
223
00:14:30,840 --> 00:14:34,100
Вы, кажется, послезавтра
собирались проведать жену?
224
00:14:34,860 --> 00:14:36,320
Госпожу возьмёте с собой?
225
00:14:38,220 --> 00:14:40,960
Она всё-таки уже заметно старше стала…
226
00:14:41,500 --> 00:14:44,020
Миюки, правда, всё в том же состоянии.
227
00:14:44,760 --> 00:14:46,100
Но пусть хоть увидит её!
228
00:14:49,640 --> 00:14:50,460
Яэка?!
229
00:14:50,520 --> 00:14:51,520
Госпожа?..
230
00:14:55,680 --> 00:14:56,640
Не хочу…
231
00:14:57,680 --> 00:14:59,100
Не хочу в больницу!
232
00:14:59,520 --> 00:15:01,640
Зачем?.. Зачем мне?
233
00:15:02,240 --> 00:15:03,660
Что мне эта мама?
234
00:15:04,100 --> 00:15:06,040
Она ведь только и делает, что спит!
235
00:15:06,180 --> 00:15:07,780
Она для меня чужая совсем!
236
00:15:09,260 --> 00:15:09,990
Госпожа!
237
00:15:11,860 --> 00:15:12,760
Кумитё…
238
00:15:12,860 --> 00:15:14,120
За меня не переживай…
239
00:15:16,780 --> 00:15:20,480
Нет у меня права мучить Яэку
из-за состояния жены…
240
00:15:21,480 --> 00:15:22,760
А я в итоге опять…
241
00:15:23,160 --> 00:15:24,060
Проклятие…
242
00:15:35,740 --> 00:15:36,380
Госпожа?
243
00:15:36,640 --> 00:15:37,440
Я не пойду!
244
00:15:38,240 --> 00:15:42,040
Папа всегда расстраивается,
когда смотрит на маму.
245
00:15:42,920 --> 00:15:44,020
А мама спит…
246
00:15:44,520 --> 00:15:47,000
Никак не хочет просыпаться!
247
00:15:53,720 --> 00:15:54,480
Госпожа…
248
00:15:55,260 --> 00:15:57,540
вы не против немножко поболтать?
249
00:15:58,480 --> 00:16:00,260
О той, которая вас очень любит.
250
00:16:00,800 --> 00:16:02,440
О вашей прекрасной маме.
251
00:16:04,820 --> 00:16:06,020
Не любит!..
252
00:16:07,320 --> 00:16:09,680
Она меня нисколечки не любит!
253
00:16:13,840 --> 00:16:16,680
Я её и звать пыталась…
и за руку держала…
254
00:16:16,980 --> 00:16:18,960
а она не отзывается…
255
00:16:19,220 --> 00:16:20,560
и не сжимает в ответ…
256
00:16:21,880 --> 00:16:22,940
Обидно!
257
00:16:23,460 --> 00:16:25,320
Никакая она мне не мама!
258
00:16:26,620 --> 00:16:27,260
Госпожа…
259
00:16:30,560 --> 00:16:31,980
вы ведь знаете?
260
00:16:32,660 --> 00:16:34,960
Папа у вас очень добрый и
ужасно сильный.
261
00:16:36,040 --> 00:16:37,880
Так вот, ваша мама…
262
00:16:38,060 --> 00:16:40,460
даже сильнее и добрее него.
263
00:16:41,500 --> 00:16:43,700
Такой паре любое море по колено!
264
00:16:43,960 --> 00:16:45,620
Они и горы свернуть могли.
265
00:16:46,980 --> 00:16:47,820
Поэтому…
266
00:16:49,240 --> 00:16:52,600
боженька наложил на вашу маму
плохое заклятие.
267
00:16:55,580 --> 00:16:57,580
Заклятие невероятно страшное…
268
00:16:58,040 --> 00:16:59,220
болючее…
269
00:16:59,580 --> 00:17:00,740
и печальное…
270
00:17:01,860 --> 00:17:05,140
И освободиться от него можно,
только сдавшись Боженьке.
271
00:17:06,620 --> 00:17:08,770
Но ваша мама воспротивилась!
272
00:17:09,800 --> 00:17:11,580
Понимаете почему, госпожа?
273
00:17:13,940 --> 00:17:16,020
Потому что любит вас всем сердцем.
274
00:17:18,840 --> 00:17:20,560
И как бы больно ей ни было…
275
00:17:21,000 --> 00:17:23,360
даже понимая, что может и не проснуться…
276
00:17:24,280 --> 00:17:26,700
ваша мама ни секунды не колебалась!
277
00:17:27,000 --> 00:17:27,880
Госпожа…
278
00:17:28,640 --> 00:17:31,210
она так сильно хотела
жить вместе с вами,
279
00:17:31,860 --> 00:17:35,020
что решилась сражаться
против самого Бога!
280
00:17:36,400 --> 00:17:39,660
И вот даже сейчас…
их битва продолжается в мире снов.
281
00:17:40,960 --> 00:17:42,160
Поэтому я вас прошу…
282
00:17:42,820 --> 00:17:44,920
давайте сходим и подбодрим её вместе!
283
00:17:47,640 --> 00:17:48,780
Мне нельзя…
284
00:17:49,540 --> 00:17:50,680
Кирисима…
285
00:17:51,840 --> 00:17:52,680
Я плохая!
286
00:17:53,060 --> 00:17:55,460
Мама изо всех сил старается…
287
00:17:55,800 --> 00:17:58,080
а я про неё гадости говорила!
288
00:17:59,140 --> 00:18:00,700
Ничего страшного.
289
00:18:01,760 --> 00:18:05,480
Если вы её навестите,
она вас сразу же простит.
290
00:18:06,520 --> 00:18:08,460
Ещё и обрадуется сильно!
291
00:18:15,760 --> 00:18:16,780
Правда?
292
00:18:18,180 --> 00:18:19,580
Конечно же правда!
293
00:18:21,080 --> 00:18:22,260
Пойдёмте вместе.
294
00:18:29,600 --> 00:18:31,940
Папочка, прости меня!
295
00:18:32,480 --> 00:18:34,520
Я хочу!.. Я очень хочу!..
296
00:18:34,660 --> 00:18:36,320
Хочу встретиться с мамой!
297
00:18:36,820 --> 00:18:38,900
Хочу много-много к ней ходить!
298
00:18:39,340 --> 00:18:41,140
И извиниться хочу…
299
00:18:41,640 --> 00:18:42,680
А то я…
300
00:18:43,900 --> 00:18:45,080
Я ведь…
301
00:18:49,240 --> 00:18:50,240
Яэка…
302
00:18:56,100 --> 00:18:59,000
ты очень похожа на маму,
когда улыбаешься.
303
00:19:00,620 --> 00:19:04,520
Тебе достаточно быть рядом,
чтобы мы с мамой были счастливы.
304
00:19:05,380 --> 00:19:07,460
Так что покажи Миюки, как выросла!
305
00:19:10,500 --> 00:19:11,280
Угу!
306
00:19:16,700 --> 00:19:17,960
Тору…
307
00:19:19,340 --> 00:19:21,740
ты присмотри за Яэкой с Кадзухико…
308
00:19:22,940 --> 00:19:26,220
а то они у меня…
быстро зачахнут без внимания.
309
00:19:36,420 --> 00:19:37,400
Госпожа…
310
00:19:38,300 --> 00:19:39,300
не сомневайтесь,
311
00:19:39,980 --> 00:19:42,300
ваша мама очень сильный человек.
312
00:19:43,860 --> 00:19:45,740
Долго ты ещё рыдать собираешься?
313
00:19:47,640 --> 00:19:49,140
А как успокоиться?!
314
00:19:50,900 --> 00:19:51,700
Ну что ж…
315
00:19:52,460 --> 00:19:54,060
спокойной ночи, госпожа.
316
00:19:55,880 --> 00:19:58,900
Кирисима, а ты почему
всегда такой добрый?
317
00:19:59,140 --> 00:19:59,920
Я?
318
00:20:00,980 --> 00:20:02,820
И почему так удивился?
319
00:20:03,380 --> 00:20:03,960
Ну так…
320
00:20:04,540 --> 00:20:06,960
меня впервые добрым назвали.
321
00:20:07,260 --> 00:20:07,960
Врёшь!
322
00:20:08,140 --> 00:20:09,940
Не поверю, что я первая!
323
00:20:10,180 --> 00:20:11,940
Ну правда не называли!
324
00:20:12,800 --> 00:20:14,780
А что тебе тогда обычно говорят?
325
00:20:21,000 --> 00:20:23,420
Что я дьявол… наверное.
326
00:20:24,320 --> 00:20:25,380
«Дьявол»?
327
00:20:25,760 --> 00:20:30,080
Так называют всяких плохишей,
которые делают людям гадости.
328
00:20:30,280 --> 00:20:31,960
Вот, смотрите, какой я злой!
329
00:20:34,520 --> 00:20:37,160
{\an1}Пристально смотрит
330
00:20:34,900 --> 00:20:37,140
{\an8}И вот зачем ты мне врёшь?
331
00:20:37,560 --> 00:20:38,280
Э-э?..
332
00:20:38,720 --> 00:20:41,420
Кирисима, ты ко мне на урок приходил!
333
00:20:41,680 --> 00:20:44,840
А ещё помог отдать папе мой рисунок.
334
00:20:45,560 --> 00:20:47,000
И на фейерверки сводил…
335
00:20:47,240 --> 00:20:48,480
и с мамой тоже…
336
00:20:49,800 --> 00:20:53,060
Ты для меня всегда делаешь
только добрые вещи!
337
00:20:55,600 --> 00:20:56,660
Вот бы и мне…
338
00:20:57,260 --> 00:21:00,320
вырасти как ты,
добрым и заботливым человеком!
339
00:21:02,140 --> 00:21:03,920
Я хочу стать как ты!
340
00:21:08,760 --> 00:21:10,620
Даже не вздумайте, госпожа!
341
00:21:11,860 --> 00:21:13,420
Почему смеёшься?
342
00:21:13,600 --> 00:21:14,780
Ой, простите…
343
00:21:15,180 --> 00:21:18,880
Если вы пойдёте по моим стопам,
нашего главу удар хватит.
344
00:21:21,760 --> 00:21:23,000
Не расстраивайтесь!
345
00:21:24,100 --> 00:21:28,260
Госпожа, куда уж там я?
Вы станете намного лучше и сильнее!
346
00:21:30,340 --> 00:21:30,920
Да!
347
00:21:49,720 --> 00:21:53,160
Удивительно…
сколько мы с ней сегодня проболтали.
348
00:21:58,230 --> 00:21:59,700
Маме
349
00:22:00,600 --> 00:22:01,660
Правда…
350
00:22:02,100 --> 00:22:04,690
я думал, что просто делаю свою работу.
351
00:23:35,120 --> 00:23:40,520
{\an7}m 0 0 l 204.8 0 204.8 105.6 0 105.6
352
00:23:35,120 --> 00:23:40,520
{\an5}Дочь главы якудза
и
её нянька
353
00:23:35,120 --> 00:23:40,520
{\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783
354
00:23:35,120 --> 00:23:40,520
{\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783
355
00:23:35,120 --> 00:23:40,520
Далее: В гости к маме и воссоединение
356
00:23:35,120 --> 00:23:40,520
Далее: В гости к маме и воссоединение