1 00:00:00,380 --> 00:00:01,380 Доброе утро! 2 00:00:01,380 --> 00:00:02,180 Привет! 3 00:00:02,180 --> 00:00:03,280 Доброе! 4 00:00:03,300 --> 00:00:06,280 Девочки, смотрите, что мне мама пришила! 5 00:00:06,500 --> 00:00:08,700 Милота! Везёт же! 6 00:00:08,700 --> 00:00:10,960 Надо будет и мне свою маму попросить. 7 00:00:11,110 --> 00:00:12,760 Да, давай! 8 00:00:13,560 --> 00:00:18,300 А ещё видите вот этого зайчика? Мы его с мамой вдвоём делали! 9 00:00:18,400 --> 00:00:19,580 Круто! 10 00:00:35,060 --> 00:00:38,180 Дочь главы якудза и её нянька 11 00:00:35,060 --> 00:00:38,180 {\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2 12 00:00:35,060 --> 00:00:38,180 {\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2 13 00:00:35,060 --> 00:00:38,180 Дочь главы якудза и её нянька 14 00:01:53,070 --> 00:01:55,040 Сакураги-гуми 15 00:01:55,100 --> 00:02:01,340 рия 16 00:01:55,100 --> 00:02:01,340 Се 17 00:01:55,100 --> 00:02:01,340 Добрый человек 18 00:01:55,620 --> 00:01:57,490 {\an8}К-Кирисима… 19 00:01:58,740 --> 00:02:01,240 {\an8}Вы настаиваете… чтобы я его вставил? 20 00:02:01,780 --> 00:02:04,120 Не люблю ходить вокруг да около. 21 00:02:04,260 --> 00:02:05,400 Давай живее! 22 00:02:05,780 --> 00:02:07,790 Признай, сам ведь хочешь? 23 00:02:08,820 --> 00:02:09,500 И что?! 24 00:02:12,180 --> 00:02:13,100 Я ж чую! 25 00:02:13,400 --> 00:02:15,440 Чую, что башка сейчас отлетит! 26 00:02:16,900 --> 00:02:19,000 Прекратите! Не направляйте на меня! 27 00:02:19,000 --> 00:02:20,580 В этой игре никого бить не надо! 28 00:02:20,720 --> 00:02:22,780 Кончай скулить — вставляй резче. 29 00:02:23,180 --> 00:02:23,980 Ну же! 30 00:02:26,040 --> 00:02:26,760 Разрешите! 31 00:02:29,800 --> 00:02:30,600 Чего? 32 00:02:32,140 --> 00:02:32,720 И? 33 00:02:35,960 --> 00:02:38,160 Вас кумитё… вызывает. 34 00:02:41,480 --> 00:02:44,360 Я на следующей неделе собираюсь Миюки проведать… 35 00:02:45,860 --> 00:02:47,740 Но тут одна проблема появилась. 36 00:02:49,140 --> 00:02:50,340 Это какая же? 37 00:02:50,820 --> 00:02:54,760 В последнее время в районе больницы какие-то сорванцы шкодить начали. 38 00:02:55,140 --> 00:02:56,260 Представьте себе, 39 00:02:56,420 --> 00:03:00,140 они творят там что вздумается и всем говорят, что из Сакураги-гуми. 40 00:03:00,480 --> 00:03:03,940 Делать им нечего — на нашей земле дурью маяться? 41 00:03:04,700 --> 00:03:07,560 Ну, такое только сопляки недалёкие и могли придумать… 42 00:03:08,940 --> 00:03:13,460 Знаете, кем представляются? Тобой, Кирисима, и Сугихарой вдобавок. 43 00:03:13,580 --> 00:03:14,320 Чего?! 44 00:03:14,860 --> 00:03:16,740 Не было печали… 45 00:03:16,920 --> 00:03:20,060 Мне с этими дураками возиться не хочется… 46 00:03:20,360 --> 00:03:24,300 но ещё не хватало, чтобы по дурости они запятнали имя нашей группы. 47 00:03:24,640 --> 00:03:26,700 Понимаете, к чему я клоню? 48 00:03:27,960 --> 00:03:28,880 Конечно! 49 00:03:31,580 --> 00:03:35,080 Кирисима и Сугихара из Сакураги-гуми? 50 00:03:35,220 --> 00:03:37,180 Да они как стихийное бедствие! 51 00:03:37,260 --> 00:03:41,020 Вечно бар мой крушат, пьют и жрут за семерых, ещё и не платят! 52 00:03:41,280 --> 00:03:42,640 Кирисима? 53 00:03:42,800 --> 00:03:44,340 Гад он последний! 54 00:03:44,820 --> 00:03:46,960 Этот урод мне всю грудь облапал! 55 00:03:47,120 --> 00:03:49,820 А Сугихара меня за попку хватал! 56 00:03:53,180 --> 00:03:57,690 Сугихара, парочку самозванцев этих у нас на районе хорошо знают. 57 00:03:58,020 --> 00:04:00,380 Говорят, они с какой-то группой связаны… 58 00:04:00,680 --> 00:04:01,780 Ну понятно… 59 00:04:03,600 --> 00:04:04,680 Кирисима, 60 00:04:04,920 --> 00:04:09,500 похоже, что какая-то гуми наняла двух пацанов, чтобы они нас изображали. 61 00:04:10,160 --> 00:04:12,220 Это у них на меня зуб, видимо? 62 00:04:13,200 --> 00:04:15,500 Так-то я очень многим насолил… 63 00:04:16,220 --> 00:04:19,300 Ну ладно, давай разыщем клоунов и порешим. 64 00:04:19,570 --> 00:04:22,600 С вами ж не поймёшь, шутите вы или нет… 65 00:04:23,170 --> 00:04:24,980 Муська и Заюшка 66 00:04:26,040 --> 00:04:26,900 Опа! 67 00:04:27,360 --> 00:04:28,540 Яэ, ты одна? 68 00:04:28,820 --> 00:04:29,380 Угу… 69 00:04:30,700 --> 00:04:31,540 Ясно… 70 00:04:31,760 --> 00:04:34,860 А я вот хотела брошюрку Тору вручить. 71 00:04:36,000 --> 00:04:38,240 Фестиваль фейерверков 72 00:04:36,000 --> 00:04:38,240 Запустим 3000 фейерверков! 73 00:04:36,000 --> 00:04:38,240 А ещё будет много интересных лавок! 74 00:04:46,020 --> 00:04:48,640 Каких же тут только лавок нет… 75 00:04:48,900 --> 00:04:50,340 Но ничего, что мы пришли? 76 00:04:50,440 --> 00:04:52,960 Это ж поиск самозванцев придётся приостановить. 77 00:04:55,880 --> 00:04:56,980 Не страшно. 78 00:04:58,960 --> 00:05:00,420 Ой! Стойте, госпожа! 79 00:05:07,380 --> 00:05:10,880 А-а… это ж ежегодный фестиваль фейерверков. 80 00:05:11,960 --> 00:05:13,020 А скажи… 81 00:05:13,840 --> 00:05:15,020 Кирисима… 82 00:05:15,960 --> 00:05:17,700 ты в этот день занят будешь? 83 00:05:19,000 --> 00:05:20,460 Госпожа сама приглашает? 84 00:05:27,180 --> 00:05:28,000 Нет. 85 00:05:28,560 --> 00:05:30,280 Хотите, сходим вместе? 86 00:05:30,540 --> 00:05:31,800 {\an8}— Не проходи мимо! 87 00:05:31,300 --> 00:05:32,460 {\an8}— Заходите к нам! 88 00:05:32,300 --> 00:05:34,500 Нас же сама госпожа пригласила. 89 00:05:34,660 --> 00:05:36,440 Вряд ли кумитё ругаться будет. 90 00:05:36,700 --> 00:05:38,940 Да вам просто искать надоело. 91 00:05:39,320 --> 00:05:41,920 Госпожа, может, хотите чего-нибудь? 92 00:05:44,940 --> 00:05:45,740 Его! 93 00:05:45,800 --> 00:05:47,760 {\an8}ТИР 94 00:05:50,120 --> 00:05:51,980 Плюшевого зайчика? 95 00:05:52,160 --> 00:05:52,560 Угу… 96 00:05:52,760 --> 00:05:53,860 Заюшку! 97 00:05:54,380 --> 00:05:55,520 Как скажете! 98 00:05:55,720 --> 00:05:58,120 Сейчас я вам принесу этого Зайчика. 99 00:05:59,160 --> 00:06:00,230 Заюшку! 100 00:06:04,840 --> 00:06:07,280 Промажешь — будешь с дырой во лбу щеголять! 101 00:06:07,620 --> 00:06:09,420 Так что удачи, Сугихара. 102 00:06:11,680 --> 00:06:14,330 Вот не поймёшь, шутите вы или нет! 103 00:06:14,840 --> 00:06:18,740 Но, блин, эта игрушка… довольно большая. 104 00:06:18,880 --> 00:06:21,560 Может, с трёх выстрелов сшибить получится? 105 00:06:26,300 --> 00:06:28,260 Да он даже не дёрнулся! 106 00:06:28,260 --> 00:06:31,180 Эй, это что за фокусы? На тот свет торопишься? 107 00:06:31,370 --> 00:06:35,300 Никуда я не тороплюсь! Сами попробуйте его сбить, Кирисима! 108 00:06:36,140 --> 00:06:38,880 Болван, чёрта с два он свалится! 109 00:06:39,320 --> 00:06:42,160 Этот зайка сидит крепко, намертво к полке прибит! 110 00:06:42,420 --> 00:06:44,460 Ну а вы сорите, сорите денежками! 111 00:06:44,620 --> 00:06:45,480 Твою ж! 112 00:06:45,600 --> 00:06:48,000 Эй! Стой! Хватит! Чёрт! Ты что?! 113 00:06:48,440 --> 00:06:50,360 Эй, парнишка, ты совесть-то имей! 114 00:06:51,080 --> 00:06:52,160 Прости, старик. 115 00:06:52,480 --> 00:06:54,160 Никак прицелиться не выходит. 116 00:06:54,160 --> 00:06:55,500 Ты что, сдурел?! 117 00:06:55,660 --> 00:06:58,260 За такие шутки и по зубам получить мож!.. 118 00:07:01,040 --> 00:07:04,180 На запястье… татуировка с чёрной цепочкой. 119 00:07:05,560 --> 00:07:07,220 Ты что, тот самый?! 120 00:07:08,840 --> 00:07:12,740 Почти все призы свалились, когда ты в полку спиной влетел… 121 00:07:13,240 --> 00:07:15,920 А зайка Лакки там, видимо, корни пустил? 122 00:07:16,640 --> 00:07:18,860 Нет!.. С чего бы вдруг?! 123 00:07:19,680 --> 00:07:20,960 Он Заюшка! 124 00:07:23,240 --> 00:07:24,620 Слушай сюда, дружище. 125 00:07:26,520 --> 00:07:29,280 Будешь дурить на нашей территории… 126 00:07:31,000 --> 00:07:32,300 крепко пожалеешь. 127 00:08:00,300 --> 00:08:00,820 О! 128 00:08:03,720 --> 00:08:05,000 Офигеть! 129 00:08:06,020 --> 00:08:07,240 Красиво… 130 00:08:14,840 --> 00:08:16,260 А в следующий раз… 131 00:08:16,920 --> 00:08:18,410 мы сможем сюда прийти? 132 00:08:24,400 --> 00:08:25,560 Конечно! 133 00:08:36,280 --> 00:08:38,980 Давайте в следующем году снова сходим втроём. 134 00:08:52,580 --> 00:08:53,960 Чего хотел, Такэути? 135 00:08:55,820 --> 00:08:56,920 Всё, понял. 136 00:08:57,520 --> 00:08:58,480 Объявились! 137 00:09:02,720 --> 00:09:04,540 Вот мы и дома, госпожа. 138 00:09:06,940 --> 00:09:09,440 Извините, я отойду по делам. 139 00:09:12,520 --> 00:09:14,800 Госпожа, ложитесь спать скорее. 140 00:09:26,900 --> 00:09:29,680 {\an8}Девочки, что это за буйный к нам пришёл?.. 141 00:09:27,120 --> 00:09:29,610 А ну тащите выпивку сюда, козлы! 142 00:09:29,700 --> 00:09:30,620 Что там такое? 143 00:09:30,820 --> 00:09:33,900 Пожалуйста, тише! Вы мешаете другим нашим гостям! 144 00:09:34,100 --> 00:09:37,940 Мы вообще-то Кирисима и Сугихара из Сакураги-гуми! 145 00:09:38,090 --> 00:09:40,260 Похоже, вы не особо въезжаете… 146 00:09:40,380 --> 00:09:42,540 что мы вам тут всё разнести можем! 147 00:09:42,540 --> 00:09:43,340 Привет. 148 00:09:44,500 --> 00:09:46,860 Ты и есть Кирисима из Сакураги-гуми? 149 00:09:47,160 --> 00:09:49,360 Ты кто такой… очкастый?! 150 00:09:56,240 --> 00:09:59,340 Меня вот тоже Кирисимой звать, и я из Сакураги-гуми. 151 00:10:00,980 --> 00:10:02,970 Пойдём пообщаемся на улице? 152 00:10:03,200 --> 00:10:04,380 К-конечно… 153 00:10:04,960 --> 00:10:06,880 Ах да, не пропадать же добру… 154 00:10:07,200 --> 00:10:09,240 Давай-ка, дружок, выпей до дна! 155 00:10:10,400 --> 00:10:11,200 Глотай! 156 00:10:11,900 --> 00:10:14,980 Парень, повезло тебе, что изображал меня. 157 00:10:25,860 --> 00:10:26,480 Не надо!.. 158 00:10:26,700 --> 00:10:27,600 Пощадите!.. 159 00:10:27,940 --> 00:10:29,280 Я больше не буду! 160 00:10:35,300 --> 00:10:36,180 Дьявол… 161 00:10:36,680 --> 00:10:40,180 Интересно… госпожа уже легла спать? 162 00:10:40,960 --> 00:10:42,120 Кирисима? 163 00:10:45,740 --> 00:10:48,480 Кирисима, вы это, полегче хоть там… 164 00:10:48,480 --> 00:10:49,700 Стоп… Не понял. 165 00:10:50,420 --> 00:10:51,240 А где пацан? 166 00:10:51,620 --> 00:10:53,000 В слезах умчал домой. 167 00:10:53,160 --> 00:10:54,340 Чего?! 168 00:10:54,600 --> 00:10:57,160 Вы его отпустили?! Мне это не снится?! 169 00:10:58,520 --> 00:10:59,480 Разрешите… 170 00:11:01,820 --> 00:11:04,560 Кумитё, мы закончили с работой. 171 00:11:04,880 --> 00:11:05,560 Э? 172 00:11:06,120 --> 00:11:07,040 Госпожа!.. 173 00:11:08,100 --> 00:11:10,660 Ждала она тебя. Когда придёшь. 174 00:11:11,380 --> 00:11:12,020 Зачем? 175 00:11:12,720 --> 00:11:15,300 Хотела сказать «с возвращением домой». 176 00:11:18,060 --> 00:11:20,260 А-а… вон оно что. 177 00:11:21,160 --> 00:11:24,350 Как я сам начал входить в жизнь госпожи… 178 00:11:24,680 --> 00:11:28,020 так и она понемногу проникает в мою жизнь. 179 00:11:30,040 --> 00:11:31,120 Госпожа… 180 00:11:33,360 --> 00:11:34,740 я вернулся домой. 181 00:11:46,920 --> 00:11:49,950 Даже и не помню, когда ещё клялся на мизинцах… 182 00:11:54,260 --> 00:11:56,560 Знать, что впереди тебя ждёт хорошее… 183 00:11:56,900 --> 00:11:58,080 очень неплохо. 184 00:12:02,380 --> 00:12:07,080 {\an7}m -4 -8.5 l 263 -8.5 263 18.5 -4 18.5{Дочь главы якудза и её нянька} 185 00:12:02,380 --> 00:12:07,080 {\an4}Дочь главы якудза и её нянька 186 00:12:11,400 --> 00:12:15,040 Вот, смотрите! Я тоже попросила аппликацию пришить! 187 00:12:15,220 --> 00:12:16,180 — Миленькая! 188 00:12:15,540 --> 00:12:17,520 — Ой, какая красивая! 189 00:12:27,040 --> 00:12:29,040 Госпожа, что-нибудь случилось? 190 00:12:30,620 --> 00:12:32,580 Может, вас что-то тревожит? 191 00:12:37,200 --> 00:12:39,180 Кирисима, а ты шоколад любишь? 192 00:12:39,300 --> 00:12:40,040 Чего? 193 00:12:40,620 --> 00:12:44,980 Я думала, он тебе не нравится, раз ты печеньки не стал сразу есть… 194 00:12:45,860 --> 00:12:47,640 Но сейчас ты их взял и скушал. 195 00:12:47,800 --> 00:12:50,480 Наверное, самое вкусное напоследок оставляешь? 196 00:12:52,540 --> 00:12:54,040 Вы совершенно правы. 197 00:12:55,240 --> 00:12:56,840 Сам даже не замечал… 198 00:12:58,060 --> 00:12:59,360 Значит, Кирисима… 199 00:13:00,800 --> 00:13:03,280 ты оставляешь самое вкусное напоследок. 200 00:13:05,420 --> 00:13:06,160 Скажи… 201 00:13:07,560 --> 00:13:09,300 а какая у тебя мама? 202 00:13:09,760 --> 00:13:10,820 Она хорошая? 203 00:13:12,380 --> 00:13:13,960 Да, пожалуй… 204 00:13:14,480 --> 00:13:16,080 Она была очень добрая. 205 00:13:18,080 --> 00:13:18,820 Госпожа? 206 00:13:19,280 --> 00:13:20,440 Кирисима… 207 00:13:21,240 --> 00:13:22,720 печеньки понравились? 208 00:13:23,040 --> 00:13:23,520 Что? 209 00:13:23,840 --> 00:13:25,580 Э-э… да. Очень. 210 00:13:39,520 --> 00:13:42,460 Думаешь, что Яэка переживает из-за Миюки? 211 00:13:43,160 --> 00:13:45,540 Ну, напрямую она ничего не говорила… 212 00:13:45,740 --> 00:13:47,400 Но по словам было похоже на то. 213 00:13:47,800 --> 00:13:51,480 А госпожа ещё не видела, в каком сейчас состоянии её мама? 214 00:13:53,060 --> 00:13:57,240 До того, как Яэке три исполнилось, мы вместе ходили в больницу. 215 00:13:57,330 --> 00:13:59,220 Мияко Сакураги 216 00:14:02,060 --> 00:14:04,240 Мама… снова не проснулась! 217 00:14:08,920 --> 00:14:11,000 Мы приходим, а она всегда спит! 218 00:14:11,420 --> 00:14:14,080 Почему, папа?.. Почему мама спит? 219 00:14:15,520 --> 00:14:19,640 Яэка сильно плакала каждый раз, когда видела неподвижную Миюки… 220 00:14:20,660 --> 00:14:23,900 Поэтому я и прекратил брать её с собой в больницу. 221 00:14:25,200 --> 00:14:29,020 Помнится, вы где-то в это время… и отдали госпожу Канами? 222 00:14:29,320 --> 00:14:30,070 Да. 223 00:14:30,840 --> 00:14:34,100 Вы, кажется, послезавтра собирались проведать жену? 224 00:14:34,860 --> 00:14:36,320 Госпожу возьмёте с собой? 225 00:14:38,220 --> 00:14:40,960 Она всё-таки уже заметно старше стала… 226 00:14:41,500 --> 00:14:44,020 Миюки, правда, всё в том же состоянии. 227 00:14:44,760 --> 00:14:46,100 Но пусть хоть увидит её! 228 00:14:49,640 --> 00:14:50,460 Яэка?! 229 00:14:50,520 --> 00:14:51,520 Госпожа?.. 230 00:14:55,680 --> 00:14:56,640 Не хочу… 231 00:14:57,680 --> 00:14:59,100 Не хочу в больницу! 232 00:14:59,520 --> 00:15:01,640 Зачем?.. Зачем мне? 233 00:15:02,240 --> 00:15:03,660 Что мне эта мама? 234 00:15:04,100 --> 00:15:06,040 Она ведь только и делает, что спит! 235 00:15:06,180 --> 00:15:07,780 Она для меня чужая совсем! 236 00:15:09,260 --> 00:15:09,990 Госпожа! 237 00:15:11,860 --> 00:15:12,760 Кумитё… 238 00:15:12,860 --> 00:15:14,120 За меня не переживай… 239 00:15:16,780 --> 00:15:20,480 Нет у меня права мучить Яэку из-за состояния жены… 240 00:15:21,480 --> 00:15:22,760 А я в итоге опять… 241 00:15:23,160 --> 00:15:24,060 Проклятие… 242 00:15:35,740 --> 00:15:36,380 Госпожа? 243 00:15:36,640 --> 00:15:37,440 Я не пойду! 244 00:15:38,240 --> 00:15:42,040 Папа всегда расстраивается, когда смотрит на маму. 245 00:15:42,920 --> 00:15:44,020 А мама спит… 246 00:15:44,520 --> 00:15:47,000 Никак не хочет просыпаться! 247 00:15:53,720 --> 00:15:54,480 Госпожа… 248 00:15:55,260 --> 00:15:57,540 вы не против немножко поболтать? 249 00:15:58,480 --> 00:16:00,260 О той, которая вас очень любит. 250 00:16:00,800 --> 00:16:02,440 О вашей прекрасной маме. 251 00:16:04,820 --> 00:16:06,020 Не любит!.. 252 00:16:07,320 --> 00:16:09,680 Она меня нисколечки не любит! 253 00:16:13,840 --> 00:16:16,680 Я её и звать пыталась… и за руку держала… 254 00:16:16,980 --> 00:16:18,960 а она не отзывается… 255 00:16:19,220 --> 00:16:20,560 и не сжимает в ответ… 256 00:16:21,880 --> 00:16:22,940 Обидно! 257 00:16:23,460 --> 00:16:25,320 Никакая она мне не мама! 258 00:16:26,620 --> 00:16:27,260 Госпожа… 259 00:16:30,560 --> 00:16:31,980 вы ведь знаете? 260 00:16:32,660 --> 00:16:34,960 Папа у вас очень добрый и ужасно сильный. 261 00:16:36,040 --> 00:16:37,880 Так вот, ваша мама… 262 00:16:38,060 --> 00:16:40,460 даже сильнее и добрее него. 263 00:16:41,500 --> 00:16:43,700 Такой паре любое море по колено! 264 00:16:43,960 --> 00:16:45,620 Они и горы свернуть могли. 265 00:16:46,980 --> 00:16:47,820 Поэтому… 266 00:16:49,240 --> 00:16:52,600 боженька наложил на вашу маму плохое заклятие. 267 00:16:55,580 --> 00:16:57,580 Заклятие невероятно страшное… 268 00:16:58,040 --> 00:16:59,220 болючее… 269 00:16:59,580 --> 00:17:00,740 и печальное… 270 00:17:01,860 --> 00:17:05,140 И освободиться от него можно, только сдавшись Боженьке. 271 00:17:06,620 --> 00:17:08,770 Но ваша мама воспротивилась! 272 00:17:09,800 --> 00:17:11,580 Понимаете почему, госпожа? 273 00:17:13,940 --> 00:17:16,020 Потому что любит вас всем сердцем. 274 00:17:18,840 --> 00:17:20,560 И как бы больно ей ни было… 275 00:17:21,000 --> 00:17:23,360 даже понимая, что может и не проснуться… 276 00:17:24,280 --> 00:17:26,700 ваша мама ни секунды не колебалась! 277 00:17:27,000 --> 00:17:27,880 Госпожа… 278 00:17:28,640 --> 00:17:31,210 она так сильно хотела жить вместе с вами, 279 00:17:31,860 --> 00:17:35,020 что решилась сражаться против самого Бога! 280 00:17:36,400 --> 00:17:39,660 И вот даже сейчас… их битва продолжается в мире снов. 281 00:17:40,960 --> 00:17:42,160 Поэтому я вас прошу… 282 00:17:42,820 --> 00:17:44,920 давайте сходим и подбодрим её вместе! 283 00:17:47,640 --> 00:17:48,780 Мне нельзя… 284 00:17:49,540 --> 00:17:50,680 Кирисима… 285 00:17:51,840 --> 00:17:52,680 Я плохая! 286 00:17:53,060 --> 00:17:55,460 Мама изо всех сил старается… 287 00:17:55,800 --> 00:17:58,080 а я про неё гадости говорила! 288 00:17:59,140 --> 00:18:00,700 Ничего страшного. 289 00:18:01,760 --> 00:18:05,480 Если вы её навестите, она вас сразу же простит. 290 00:18:06,520 --> 00:18:08,460 Ещё и обрадуется сильно! 291 00:18:15,760 --> 00:18:16,780 Правда? 292 00:18:18,180 --> 00:18:19,580 Конечно же правда! 293 00:18:21,080 --> 00:18:22,260 Пойдёмте вместе. 294 00:18:29,600 --> 00:18:31,940 Папочка, прости меня! 295 00:18:32,480 --> 00:18:34,520 Я хочу!.. Я очень хочу!.. 296 00:18:34,660 --> 00:18:36,320 Хочу встретиться с мамой! 297 00:18:36,820 --> 00:18:38,900 Хочу много-много к ней ходить! 298 00:18:39,340 --> 00:18:41,140 И извиниться хочу… 299 00:18:41,640 --> 00:18:42,680 А то я… 300 00:18:43,900 --> 00:18:45,080 Я ведь… 301 00:18:49,240 --> 00:18:50,240 Яэка… 302 00:18:56,100 --> 00:18:59,000 ты очень похожа на маму, когда улыбаешься. 303 00:19:00,620 --> 00:19:04,520 Тебе достаточно быть рядом, чтобы мы с мамой были счастливы. 304 00:19:05,380 --> 00:19:07,460 Так что покажи Миюки, как выросла! 305 00:19:10,500 --> 00:19:11,280 Угу! 306 00:19:16,700 --> 00:19:17,960 Тору… 307 00:19:19,340 --> 00:19:21,740 ты присмотри за Яэкой с Кадзухико… 308 00:19:22,940 --> 00:19:26,220 а то они у меня… быстро зачахнут без внимания. 309 00:19:36,420 --> 00:19:37,400 Госпожа… 310 00:19:38,300 --> 00:19:39,300 не сомневайтесь, 311 00:19:39,980 --> 00:19:42,300 ваша мама очень сильный человек. 312 00:19:43,860 --> 00:19:45,740 Долго ты ещё рыдать собираешься? 313 00:19:47,640 --> 00:19:49,140 А как успокоиться?! 314 00:19:50,900 --> 00:19:51,700 Ну что ж… 315 00:19:52,460 --> 00:19:54,060 спокойной ночи, госпожа. 316 00:19:55,880 --> 00:19:58,900 Кирисима, а ты почему всегда такой добрый? 317 00:19:59,140 --> 00:19:59,920 Я? 318 00:20:00,980 --> 00:20:02,820 И почему так удивился? 319 00:20:03,380 --> 00:20:03,960 Ну так… 320 00:20:04,540 --> 00:20:06,960 меня впервые добрым назвали. 321 00:20:07,260 --> 00:20:07,960 Врёшь! 322 00:20:08,140 --> 00:20:09,940 Не поверю, что я первая! 323 00:20:10,180 --> 00:20:11,940 Ну правда не называли! 324 00:20:12,800 --> 00:20:14,780 А что тебе тогда обычно говорят? 325 00:20:21,000 --> 00:20:23,420 Что я дьявол… наверное. 326 00:20:24,320 --> 00:20:25,380 «Дьявол»? 327 00:20:25,760 --> 00:20:30,080 Так называют всяких плохишей, которые делают людям гадости. 328 00:20:30,280 --> 00:20:31,960 Вот, смотрите, какой я злой! 329 00:20:34,520 --> 00:20:37,160 {\an1}Пристально смотрит 330 00:20:34,900 --> 00:20:37,140 {\an8}И вот зачем ты мне врёшь? 331 00:20:37,560 --> 00:20:38,280 Э-э?.. 332 00:20:38,720 --> 00:20:41,420 Кирисима, ты ко мне на урок приходил! 333 00:20:41,680 --> 00:20:44,840 А ещё помог отдать папе мой рисунок. 334 00:20:45,560 --> 00:20:47,000 И на фейерверки сводил… 335 00:20:47,240 --> 00:20:48,480 и с мамой тоже… 336 00:20:49,800 --> 00:20:53,060 Ты для меня всегда делаешь только добрые вещи! 337 00:20:55,600 --> 00:20:56,660 Вот бы и мне… 338 00:20:57,260 --> 00:21:00,320 вырасти как ты, добрым и заботливым человеком! 339 00:21:02,140 --> 00:21:03,920 Я хочу стать как ты! 340 00:21:08,760 --> 00:21:10,620 Даже не вздумайте, госпожа! 341 00:21:11,860 --> 00:21:13,420 Почему смеёшься? 342 00:21:13,600 --> 00:21:14,780 Ой, простите… 343 00:21:15,180 --> 00:21:18,880 Если вы пойдёте по моим стопам, нашего главу удар хватит. 344 00:21:21,760 --> 00:21:23,000 Не расстраивайтесь! 345 00:21:24,100 --> 00:21:28,260 Госпожа, куда уж там я? Вы станете намного лучше и сильнее! 346 00:21:30,340 --> 00:21:30,920 Да! 347 00:21:49,720 --> 00:21:53,160 Удивительно… сколько мы с ней сегодня проболтали. 348 00:21:58,230 --> 00:21:59,700 Маме 349 00:22:00,600 --> 00:22:01,660 Правда… 350 00:22:02,100 --> 00:22:04,690 я думал, что просто делаю свою работу. 351 00:23:35,120 --> 00:23:40,520 {\an7}m 0 0 l 204.8 0 204.8 105.6 0 105.6 352 00:23:35,120 --> 00:23:40,520 {\an5}Дочь главы якудза и её нянька 353 00:23:35,120 --> 00:23:40,520 {\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783 354 00:23:35,120 --> 00:23:40,520 {\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783 355 00:23:35,120 --> 00:23:40,520 Далее: В гости к маме и воссоединение 356 00:23:35,120 --> 00:23:40,520 Далее: В гости к маме и воссоединение