1 00:00:01,390 --> 00:00:04,650 Sara-chan's enrolling in the same school as the little lady, starting today? 2 00:00:04,650 --> 00:00:08,980 Yes! Sara was very excited to see Yaeka at school. 3 00:00:08,980 --> 00:00:13,070 Wow, if Sara-chan's there, I bet the little lady will be thrilled, too. 4 00:00:13,070 --> 00:00:14,740 Yeah, I bet. 5 00:00:14,740 --> 00:00:18,030 Sara was determined to make a lot of friends. 6 00:00:18,460 --> 00:00:22,220 Well, I'm sure that'll be easy, given Sara-chan's personality. 7 00:00:22,580 --> 00:00:24,460 {\an8}Sara Wilson 8 00:00:22,860 --> 00:00:24,460 I'm Sara! 9 00:00:24,460 --> 00:00:26,830 I'm gonna be friends with everyone! 10 00:00:29,650 --> 00:00:31,260 Wow! 11 00:00:31,260 --> 00:00:33,360 Your hair's so pretty! 12 00:00:34,010 --> 00:00:38,800 Yaeka! I made friends! Look! 13 00:00:36,880 --> 00:00:37,610 Huh? 14 00:00:37,610 --> 00:00:38,800 Yaeka-chan? 15 00:00:39,410 --> 00:00:41,350 Come play outside with us, Yaeka! 16 00:00:41,860 --> 00:00:43,980 Um, maybe not today... 17 00:00:44,280 --> 00:00:46,180 Then let's play next time! 18 00:00:46,180 --> 00:00:47,730 Come on! Let's go outside! 19 00:00:47,730 --> 00:00:48,680 Yeah! 20 00:00:50,340 --> 00:00:52,410 Sara's amazing... 21 00:01:11,250 --> 00:01:15,220 The Yakuza's Guide to Babysitting 22 00:02:29,080 --> 00:02:34,750 {\an1}Episode 8: It's Been a While 23 00:02:31,150 --> 00:02:33,100 {\an8}Holy crap! 24 00:02:33,100 --> 00:02:34,750 {\an8}This house is huge! 25 00:02:37,510 --> 00:02:38,260 Okay. 26 00:02:39,510 --> 00:02:44,010 {\an8}Sakuragi 27 00:02:40,850 --> 00:02:43,000 Thanks for waiting. This way, please. 28 00:02:44,910 --> 00:02:46,390 Thanks for letting me come over! 29 00:02:47,930 --> 00:02:51,500 It's been a while. I see you've brought Koki-kun with you. 30 00:02:51,500 --> 00:02:52,680 Welcome in. 31 00:02:53,050 --> 00:02:54,270 Hi! 32 00:02:54,270 --> 00:02:57,340 He wants to tag along with me everywhere lately. 33 00:02:58,270 --> 00:03:01,110 I've come to see your father today, little lady. 34 00:03:02,120 --> 00:03:02,950 Yeah. 35 00:03:03,740 --> 00:03:05,370 Let's play, Yaeka-chan! 36 00:03:06,610 --> 00:03:10,650 I'll look after the kids. Enjoy your stay. 37 00:03:10,650 --> 00:03:12,540 Sure, thanks. 38 00:03:13,050 --> 00:03:15,650 You seem pretty nervous. 39 00:03:15,650 --> 00:03:16,460 Huh? 40 00:03:16,950 --> 00:03:20,070 You got here twenty minutes early to your meeting because 41 00:03:20,070 --> 00:03:24,030 you needed to sort out your feelings before coming through the gates again, right? 42 00:03:24,030 --> 00:03:27,780 You sure like digging deep into people's emotions. 43 00:03:29,230 --> 00:03:31,630 You're just easy to read, Aoi-san. 44 00:03:31,630 --> 00:03:32,390 What?! 45 00:03:32,730 --> 00:03:37,900 It'll be fine. You've got nothing to worry about. 46 00:03:38,660 --> 00:03:39,840 Toru... 47 00:03:40,750 --> 00:03:43,910 Come in. The boss is waiting for you. 48 00:03:44,910 --> 00:03:47,430 Please excuse me, boss. 49 00:03:52,420 --> 00:03:53,920 Um, I... 50 00:03:53,920 --> 00:03:55,530 You dumbass. 51 00:03:56,200 --> 00:03:59,030 Stop looking so pathetic. That's not like you at all. 52 00:04:00,260 --> 00:04:02,210 It's been a while, Aoi. 53 00:04:02,750 --> 00:04:05,340 Yes, it has, boss! 54 00:04:05,950 --> 00:04:08,480 What the hell? Are you crying? 55 00:04:08,480 --> 00:04:10,220 N-No, I'm not! 56 00:04:11,600 --> 00:04:16,080 So that's Aoi-san. What brings him here today? 57 00:04:16,700 --> 00:04:20,230 I told you I ran into him at the hospital a while back, right? 58 00:04:20,230 --> 00:04:22,210 You did mention that, yes. 59 00:04:22,840 --> 00:04:25,160 Then I guess the little lady told the boss... 60 00:04:25,630 --> 00:04:28,990 He said he'd come by soon with a gift. 61 00:04:30,280 --> 00:04:34,510 I see. You did a great job telling me. Thank you. 62 00:04:34,510 --> 00:04:35,400 Yup. 63 00:04:34,710 --> 00:04:36,710 {\an8}Come tell me yourself, asshole 64 00:04:37,290 --> 00:04:42,350 Then I contacted him, but it's been a little while. 65 00:04:42,350 --> 00:04:45,010 Huh? Is Aoi-san gonna be okay? 66 00:04:45,340 --> 00:04:48,140 Well, they're in friendly mode now. 67 00:04:48,690 --> 00:04:50,260 That's good, then. 68 00:04:50,830 --> 00:04:53,420 I think you've heard this from Toru... 69 00:04:54,020 --> 00:04:56,940 But I'm sorry it took me a while to come visit. 70 00:04:57,340 --> 00:05:01,320 I never thought I'd be living a life like this. 71 00:05:02,680 --> 00:05:05,500 You haven't gotten used to the change yet? 72 00:05:05,990 --> 00:05:07,490 That might be it. 73 00:05:07,750 --> 00:05:08,990 Please excuse me. 74 00:05:11,580 --> 00:05:13,060 Just leave it there. 75 00:05:13,060 --> 00:05:13,880 Yes, sir. 76 00:05:19,160 --> 00:05:22,670 Toru... seems to have changed. 77 00:05:22,670 --> 00:05:24,050 Yeah. 78 00:05:24,050 --> 00:05:26,130 Has he chilled out at all? 79 00:05:26,520 --> 00:05:28,470 I hope so. 80 00:05:29,130 --> 00:05:33,390 Well, I guess he's a bit calmer than he was before. 81 00:05:34,140 --> 00:05:36,140 {\an8}Eight Years Ago 82 00:05:34,290 --> 00:05:36,140 {\an8}Jeez, Onee-chan! 83 00:05:36,140 --> 00:05:39,100 {\an8}I told you I'd take care of all the chores! 84 00:05:37,140 --> 00:05:39,100 {\an1}Kurosaki Kanami (25 years old) 85 00:05:39,100 --> 00:05:40,860 Let me handle it. 86 00:05:40,860 --> 00:05:42,750 Oh, come on. You worry too much! 87 00:05:42,750 --> 00:05:44,110 Just stay still! 88 00:05:44,520 --> 00:05:46,570 {\an8}Aw, she kicked me out. 89 00:05:44,610 --> 00:05:46,570 {\an1}Sakuragi Miyuki (28 years old) 90 00:05:47,090 --> 00:05:49,220 Good morning, Missus. 91 00:05:49,220 --> 00:05:51,080 Oh, Aoi-kun. 92 00:05:51,080 --> 00:05:54,450 {\an1}Sakuragi Family First Lieutenant Aoi Toichiro (27 years old) 93 00:05:51,370 --> 00:05:54,450 {\an8}Why are you standing out here? 94 00:05:54,830 --> 00:05:58,440 I was trying to make breakfast, but Kanami got mad at me. 95 00:05:59,680 --> 00:06:01,920 Well, you never stop moving. 96 00:06:02,410 --> 00:06:06,540 But I can't blame her for worrying, seeing your belly like that. 97 00:06:06,540 --> 00:06:10,090 I get antsy when I'm not doing anything, though. 98 00:06:10,090 --> 00:06:12,680 By the way, you're awfully early today. 99 00:06:12,680 --> 00:06:15,200 Yeah, well... 100 00:06:15,200 --> 00:06:18,220 Toru caused about as much trouble as a dude can cause, 101 00:06:18,220 --> 00:06:20,390 and now we haven't seen him in three days. 102 00:06:20,390 --> 00:06:22,060 Oh, dear. That's not good. 103 00:06:22,560 --> 00:06:26,270 Well, he'll probably come home if we leave out some food for him. 104 00:06:26,270 --> 00:06:28,070 He's not a stray cat... 105 00:06:28,400 --> 00:06:31,070 {\an1}Sakuragi Family Boss Sakuragi Kazuhiko (37 years old) 106 00:06:29,400 --> 00:06:31,070 {\an8}What are you doing? 107 00:06:32,320 --> 00:06:35,450 Aw, you caught me. 108 00:06:36,270 --> 00:06:39,690 I know you're all worried and asking me to take it easy, 109 00:06:39,690 --> 00:06:42,380 but I'm bored out of my mind with nothing to do. 110 00:06:43,030 --> 00:06:44,380 What are you looking at? 111 00:06:44,740 --> 00:06:46,990 Some bowls I collected a long time ago. 112 00:06:46,990 --> 00:06:49,000 Oh, it's lovely. 113 00:06:49,000 --> 00:06:52,390 I wouldn't have expected you to pick such cute designs. 114 00:06:53,680 --> 00:06:58,890 I figured our child could use it once she's able to eat solid food. 115 00:06:59,320 --> 00:07:02,130 Though that's still in the future. 116 00:07:02,130 --> 00:07:05,770 I'm sure she'll love it, because you picked it out for her. 117 00:07:06,720 --> 00:07:08,120 I hope so. 118 00:07:09,850 --> 00:07:10,880 What? 119 00:07:11,850 --> 00:07:16,140 I was just thinking about whether our child will take after me or you. 120 00:07:16,140 --> 00:07:19,580 I'm sure she'll be a chatterbox if she takes after me. 121 00:07:19,580 --> 00:07:21,610 And if she takes after you... 122 00:07:22,340 --> 00:07:25,090 She'll grow up strong and kind. 123 00:07:25,510 --> 00:07:28,340 That's if she takes after you. 124 00:07:28,640 --> 00:07:31,090 What? It'd be you, though. 125 00:07:34,980 --> 00:07:35,970 What happened?! 126 00:07:38,820 --> 00:07:41,480 {\an8}Sorry... I didn't mean to startle you. 127 00:07:39,640 --> 00:07:41,480 {\an1}Sakuragi Family Second Lieutenant Kirishima Toru (20 years old) 128 00:07:41,760 --> 00:07:45,690 Where the hell have you been this whole time, you dumbass?! 129 00:07:45,690 --> 00:07:47,320 Well, y'know... 130 00:07:47,830 --> 00:07:50,450 I got hungry, so I came back. 131 00:07:50,450 --> 00:07:52,950 I guess he actually is a stray cat. 132 00:07:52,950 --> 00:07:55,550 {\an8}I'm gonna kill you first! 133 00:07:52,950 --> 00:07:55,550 They're so loud... 134 00:07:55,550 --> 00:07:56,740 {\an8}Why, though? 135 00:07:56,740 --> 00:07:59,040 {\an8}Ow. No violence allowed! 136 00:07:58,110 --> 00:08:00,500 Oh, it's fine. It livens things up. 137 00:07:59,040 --> 00:08:00,500 {\an8}Shut up! Hey! 138 00:08:00,990 --> 00:08:03,500 I love all of them. 139 00:08:03,500 --> 00:08:06,920 They all gathered here because they respect you. They're family. 140 00:08:08,130 --> 00:08:12,050 I guess things will be even more lively after she's born. 141 00:08:12,400 --> 00:08:13,550 I'll bet! 142 00:08:15,050 --> 00:08:16,600 You hear me? Huh?! 143 00:08:16,600 --> 00:08:18,010 That hurts! Seriously! 144 00:08:18,010 --> 00:08:20,930 When you're all done, come on by. There's food. 145 00:08:21,320 --> 00:08:22,840 I was hoping I could eat now. 146 00:08:22,840 --> 00:08:24,960 Not before I get a lecture in! 147 00:08:24,960 --> 00:08:25,460 Ow! 148 00:08:26,500 --> 00:08:29,780 We'll become an even lovelier family. 149 00:08:29,780 --> 00:08:30,440 Oh. 150 00:08:31,310 --> 00:08:32,710 She just kicked. 151 00:08:34,400 --> 00:08:36,910 The little lady's gotten so big. 152 00:08:36,910 --> 00:08:40,480 I was shocked when I saw her the other day. 153 00:08:40,480 --> 00:08:44,040 But I guess that's only obvious, considering how big Koki's gotten. 154 00:08:44,430 --> 00:08:47,270 Your son's a year younger than Yaeka? 155 00:08:47,270 --> 00:08:50,080 Yes. Dunno who he took after, but he's a troublemaker. 156 00:08:50,080 --> 00:08:52,920 Glad to hear he took after you. 157 00:08:53,470 --> 00:08:54,460 Right... 158 00:08:55,010 --> 00:08:59,300 Um, when I saw Kanami-chan at the hospital, we talked a little bit. 159 00:09:00,040 --> 00:09:03,130 I heard that the missus's condition hasn't changed. 160 00:09:03,590 --> 00:09:04,560 Yeah. 161 00:09:04,910 --> 00:09:06,190 I see... 162 00:09:06,770 --> 00:09:08,810 How's your wife doing? 163 00:09:09,280 --> 00:09:11,390 She's still not any better? 164 00:09:11,390 --> 00:09:14,320 Oh, no! Thankfully, Sanae is doing great! 165 00:09:14,790 --> 00:09:17,730 When I told her I was visiting the family today, 166 00:09:15,180 --> 00:09:16,840 {\an8}Do you have a gift? 167 00:09:16,840 --> 00:09:19,050 {\an8}Make sure you say hi for me. 168 00:09:17,730 --> 00:09:20,940 she fussed about things like gifts and such. 169 00:09:19,050 --> 00:09:20,600 {\an8}Okay, fine. 170 00:09:20,600 --> 00:09:22,830 {\an8}You told us already! 171 00:09:21,890 --> 00:09:22,830 I see. 172 00:09:23,110 --> 00:09:27,710 Boss, I've wanted to thank you all this time. 173 00:09:28,260 --> 00:09:31,020 When you're all done, come on by. There's food. 174 00:09:31,020 --> 00:09:32,750 I was hoping I could eat now. 175 00:09:32,750 --> 00:09:34,810 Not before I get a lecture in! 176 00:09:34,810 --> 00:09:35,500 Ow! 177 00:09:35,500 --> 00:09:37,510 Oh, she just kicked. 178 00:09:39,230 --> 00:09:40,830 I can't wait to meet her. 179 00:09:40,830 --> 00:09:42,150 Yeah. 180 00:09:42,930 --> 00:09:48,100 {\an8}Togetsu Orphanage 181 00:09:43,420 --> 00:09:47,530 I always admired "real families." 182 00:09:48,440 --> 00:09:51,650 I didn't just want to be brought into someone's family circle, 183 00:09:51,650 --> 00:09:54,140 but to start one with someone dear to me. 184 00:09:54,140 --> 00:09:57,400 Aoi-kun, look. We're gonna have a baby! 185 00:09:58,570 --> 00:10:00,120 I wanted to start a family. 186 00:10:03,240 --> 00:10:05,000 {\an8}Togetsu General Hospital 187 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 And then, that idiot Toru... 188 00:10:05,000 --> 00:10:08,460 {\an8}LactotD Infusion 189 00:10:09,380 --> 00:10:10,600 What? 190 00:10:10,600 --> 00:10:14,260 You sound like you're this Toru-kun's older brother. 191 00:10:14,260 --> 00:10:15,510 Older brother? 192 00:10:15,510 --> 00:10:19,300 Sakuragi-san is like the dad, and Miyuki-san is like the mom. 193 00:10:19,860 --> 00:10:22,970 And this Toru-kun I keep hearing about lately is your little brother. 194 00:10:23,540 --> 00:10:28,560 Whenever you talk about them, you all sound like a family. 195 00:10:29,140 --> 00:10:32,900 You must really love everyone in the Sakuragi Family. 196 00:10:35,360 --> 00:10:38,950 Sanae, um... Thanks. 197 00:10:38,950 --> 00:10:39,940 Hm? 198 00:10:39,940 --> 00:10:43,120 For accepting the family... and me. 199 00:10:43,510 --> 00:10:46,340 I don't know any of my blood relatives, so as you said, 200 00:10:46,340 --> 00:10:51,850 the Sakuragi Family is the closest thing I've got. 201 00:10:51,850 --> 00:10:55,980 But for you to start a family with me when I belong to them 202 00:10:55,980 --> 00:11:00,350 must mean that I'm going to end up causing trouble for you and your family. 203 00:11:01,180 --> 00:11:02,180 So... 204 00:11:04,580 --> 00:11:08,370 It's because you care so much about family, no matter what form it takes, 205 00:11:08,370 --> 00:11:12,400 that I want to spend the rest of my life with you. 206 00:11:12,400 --> 00:11:15,870 So please, don't look so apologetic. 207 00:11:15,870 --> 00:11:20,380 Just tell me more about your precious family. 208 00:11:22,530 --> 00:11:23,650 Thanks... 209 00:11:25,800 --> 00:11:30,530 I think... I finally have the family I always wanted. 210 00:11:31,330 --> 00:11:33,130 {\an8}Togetsu General Hospital 211 00:11:33,130 --> 00:11:35,290 {\an8}Of course not 212 00:11:33,130 --> 00:11:35,290 {\an8}To 213 00:11:33,130 --> 00:11:35,290 {\an8}LOL 214 00:11:33,130 --> 00:11:35,290 {\an8}Are you coming by today? 215 00:11:37,280 --> 00:11:39,510 Huh? I wonder if something happened... 216 00:11:39,890 --> 00:11:42,610 Toru! I told you not to overdo it! 217 00:11:42,610 --> 00:11:45,880 I still need to ask them questions. 218 00:11:45,880 --> 00:11:48,590 Don't worry. This isn't enough to kill him. 219 00:11:48,590 --> 00:11:51,320 You seriously suck at holding back. 220 00:11:52,350 --> 00:11:54,590 Huh? Do I? 221 00:11:54,590 --> 00:11:56,960 Everything that was precious to me until now... 222 00:11:56,960 --> 00:11:59,200 Everything that's going to be precious to me from now on... 223 00:11:59,200 --> 00:12:01,860 I'll always be able to protect both without having to change. 224 00:12:02,430 --> 00:12:05,870 Come on. Carry him to the office and... 225 00:12:09,760 --> 00:12:10,870 Toru! 226 00:12:12,600 --> 00:12:15,870 I thought there was nothing that could make me happier. 227 00:12:19,520 --> 00:12:20,630 Sanae! 228 00:12:21,460 --> 00:12:22,710 Aoi-kun! 229 00:12:23,550 --> 00:12:25,970 Are you... hurt? 230 00:12:25,970 --> 00:12:28,140 No, this isn't a big deal. 231 00:12:28,440 --> 00:12:30,620 Sorry I'm late. 232 00:12:30,620 --> 00:12:32,590 No, let me see! 233 00:12:32,590 --> 00:12:34,790 We need to get you to a doctor quick— 234 00:12:38,250 --> 00:12:40,530 You're bleeding... so much... 235 00:12:43,830 --> 00:12:45,070 Sanae? 236 00:12:45,070 --> 00:12:47,410 Hey, hang in there! Sanae! 237 00:12:47,950 --> 00:12:50,440 Hey! Are you okay? Hey! 238 00:12:56,220 --> 00:12:57,860 After that day, 239 00:12:57,860 --> 00:13:01,040 Sanae started to hyperventilate whenever any little thing worried her, 240 00:13:01,040 --> 00:13:03,920 which made her sick quite often. 241 00:13:06,940 --> 00:13:09,970 Aoi-kun... Don't go... 242 00:13:12,420 --> 00:13:16,640 I see. Sanae, all this time... 243 00:13:17,780 --> 00:13:20,260 To preserve the happiness I wanted so badly, 244 00:13:22,530 --> 00:13:25,280 you've been hiding your own fears all this time... 245 00:13:26,840 --> 00:13:30,400 I'm such an idiot. 246 00:13:33,380 --> 00:13:34,260 Aoi... 247 00:13:35,280 --> 00:13:38,500 If you have something other than this family to protect, 248 00:13:38,500 --> 00:13:41,100 then you can take us out of the equation. 249 00:13:41,100 --> 00:13:42,220 Huh? 250 00:13:42,220 --> 00:13:45,340 There are other people who can protect us. 251 00:13:45,710 --> 00:13:49,560 But you're the only one who can protect your other family. 252 00:13:50,200 --> 00:13:53,470 There's only one thing you should be risking your life to protect. 253 00:13:54,250 --> 00:13:57,020 Boss, I... 254 00:13:57,570 --> 00:14:01,060 It's all right. You have no doubts about your decision, correct? 255 00:14:04,110 --> 00:14:05,120 Yes, sir. 256 00:14:12,530 --> 00:14:17,000 {\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting 257 00:14:19,420 --> 00:14:22,080 Aoi-kun, you're back early today. 258 00:14:23,080 --> 00:14:24,340 Aoi-kun? 259 00:14:30,130 --> 00:14:31,860 I left the family. 260 00:14:31,860 --> 00:14:32,600 Huh? 261 00:14:33,540 --> 00:14:37,490 They're an important place for me, and they're my precious family... 262 00:14:38,340 --> 00:14:40,520 They were where I felt like I belonged. 263 00:14:41,220 --> 00:14:43,520 But for me... 264 00:14:43,520 --> 00:14:47,570 My real family is you, and the child in your belly. 265 00:14:48,560 --> 00:14:54,080 But the Sakuragi Family is your precious... 266 00:14:57,290 --> 00:14:59,930 I should've noticed earlier. 267 00:14:59,930 --> 00:15:04,410 But I took advantage of your kindness and got greedy. 268 00:15:05,130 --> 00:15:07,800 I only need one thing that makes me so happy in life. 269 00:15:08,220 --> 00:15:11,550 Aoi-kun... I'm sorry. 270 00:15:12,610 --> 00:15:13,980 Thank you... 271 00:15:15,070 --> 00:15:17,860 Those words woke me up. 272 00:15:17,860 --> 00:15:21,060 The place I was really supposed to protect was my family. 273 00:15:21,880 --> 00:15:25,140 After I left the Sakuragi Family, Sanae's health improved, 274 00:15:25,140 --> 00:15:27,550 and I was blessed with two children. 275 00:15:27,550 --> 00:15:30,250 I can proudly say that I'm happy now. 276 00:15:30,740 --> 00:15:32,890 Boss, from the bottom of my heart... 277 00:15:33,430 --> 00:15:35,040 I truly thank you. 278 00:15:45,950 --> 00:15:47,920 What a huge change. 279 00:15:48,680 --> 00:15:52,450 Their expressions look so much better now. 280 00:15:53,250 --> 00:15:55,080 Yaeka-chan, you're really good. 281 00:15:55,080 --> 00:15:56,370 Really? 282 00:15:57,070 --> 00:15:59,430 This is sorta weird. 283 00:15:59,430 --> 00:16:03,870 I can't believe I get to see Koki and the little lady playing together. 284 00:16:03,870 --> 00:16:05,650 Yeah. 285 00:16:05,650 --> 00:16:08,180 I'm really glad I came today. 286 00:16:08,180 --> 00:16:11,450 I owe the little lady for giving me this chance back at the hospital. 287 00:16:11,450 --> 00:16:12,130 Yeah. 288 00:16:12,500 --> 00:16:15,630 Though I will say, it's pretty shocking 289 00:16:15,630 --> 00:16:17,950 that you're the one looking after the little lady. 290 00:16:17,950 --> 00:16:19,320 Uh-huh... 291 00:16:19,320 --> 00:16:22,660 I mean, you used to refuse to come home all the time, 292 00:16:22,660 --> 00:16:24,960 and when you did, you'd be all torn up. 293 00:16:25,770 --> 00:16:28,600 You probably didn't even know the little lady existed then, did you? 294 00:16:29,430 --> 00:16:31,460 Aw, Toru-kun. 295 00:16:32,340 --> 00:16:34,280 You were playing with Yaeka? 296 00:16:34,280 --> 00:16:36,290 Um... Sure. 297 00:16:37,150 --> 00:16:40,660 Yaeka's sleeping all funny again. 298 00:16:40,660 --> 00:16:42,520 Um, could you help me out here? 299 00:16:43,060 --> 00:16:44,370 Are you tired? 300 00:16:44,370 --> 00:16:46,470 Yes. Um, but.. 301 00:16:46,470 --> 00:16:48,770 This might not be so bad every once in a while. 302 00:16:48,770 --> 00:16:51,400 Just one sec. I'll be right back. 303 00:16:51,400 --> 00:16:52,530 Uh, sure. 304 00:17:01,750 --> 00:17:06,120 You never even played with the little lady before, and now look at you. 305 00:17:06,730 --> 00:17:07,670 Yeah. 306 00:17:08,540 --> 00:17:11,380 {\an8}Neither of them remember at all 307 00:17:11,300 --> 00:17:12,630 Also, Toru... 308 00:17:12,630 --> 00:17:15,410 Ever since I left the family, I— 309 00:17:15,410 --> 00:17:18,110 Dad! Look at this awesome drawing I did! 310 00:17:18,110 --> 00:17:19,940 What the heck is this? 311 00:17:19,940 --> 00:17:22,850 Listen, I'm in the middle of an important conversation— 312 00:17:22,080 --> 00:17:22,850 {\an8}Hey. 313 00:17:23,250 --> 00:17:26,140 Oh, did you draw something too, little lady? 314 00:17:26,140 --> 00:17:27,460 Can I see? 315 00:17:27,930 --> 00:17:29,610 It's Ohagi sitting. 316 00:17:29,610 --> 00:17:32,310 Wow, that's really good. 317 00:17:32,310 --> 00:17:33,740 You can have it, Kirishima. 318 00:17:33,740 --> 00:17:35,670 Are you sure? 319 00:17:35,670 --> 00:17:39,940 Then for the next one, could you draw Ohagi's face a little bigger? 320 00:17:39,940 --> 00:17:41,210 Okay. 321 00:17:41,210 --> 00:17:42,750 I'll draw that, too! 322 00:17:42,750 --> 00:17:45,040 When I left the family, 323 00:17:45,040 --> 00:17:49,070 I felt like I had let you, the guy everyone called a demon, loose. 324 00:17:49,070 --> 00:17:51,190 That was the one thing that always nagged at me. 325 00:17:51,190 --> 00:17:52,250 But... 326 00:17:52,940 --> 00:17:55,110 Toru! Where are you?! 327 00:17:55,110 --> 00:17:56,680 You better not have left again— 328 00:17:56,680 --> 00:17:57,760 Shh! 329 00:17:59,640 --> 00:18:00,940 That little— 330 00:18:00,940 --> 00:18:02,370 Let them sleep. 331 00:18:03,040 --> 00:18:05,650 Miyuki, get them a futon. 332 00:18:06,020 --> 00:18:07,050 Sure. 333 00:18:08,510 --> 00:18:10,270 They look like a real family. 334 00:18:17,950 --> 00:18:21,580 I guess I didn't need to worry so much after all. 335 00:18:21,580 --> 00:18:25,200 Dad, aren't we gonna eat those cakes? Come on! 336 00:18:25,590 --> 00:18:27,230 Oh, right. 337 00:18:27,230 --> 00:18:28,960 I forgot I brought a gift. 338 00:18:31,960 --> 00:18:35,330 Huh? Did you always eat sweets, Aoi-san? 339 00:18:35,330 --> 00:18:38,450 No, I don't like them, but Sanae does. 340 00:18:38,450 --> 00:18:40,800 I always buy her some after I get into a figh— 341 00:18:44,210 --> 00:18:46,080 Forget I ever said anything. 342 00:18:48,000 --> 00:18:49,690 Make-up cake! 343 00:18:49,690 --> 00:18:51,560 Make-up cake? 344 00:18:51,560 --> 00:18:53,330 Make-up cake? 345 00:18:53,330 --> 00:18:54,440 Stop repeating that! 346 00:18:54,800 --> 00:18:57,320 He and Mom always eat cake together. 347 00:18:57,320 --> 00:19:00,340 Together, huh? Oh, really? 348 00:19:00,340 --> 00:19:02,570 You sure are blessed, Aoi-san. 349 00:19:03,860 --> 00:19:05,590 My head hurts... 350 00:19:07,440 --> 00:19:09,000 My head hurts... 351 00:19:09,000 --> 00:19:13,100 Well, you cried a lot. Your eyes are all red. 352 00:19:13,100 --> 00:19:14,380 You, too. 353 00:19:14,900 --> 00:19:19,290 But knowing we can cry together made me really happy. 354 00:19:20,350 --> 00:19:24,640 Yeah. Let's continue our lives together. 355 00:19:25,960 --> 00:19:27,520 Oh, yeah. 356 00:19:28,280 --> 00:19:29,700 What's this? 357 00:19:30,910 --> 00:19:33,450 I figured we could eat them together. 358 00:19:33,450 --> 00:19:36,030 What? But you don't like sweets. 359 00:19:36,030 --> 00:19:38,870 It's fine. I want some right now. 360 00:19:38,870 --> 00:19:40,900 I feel like I'm being tricked. 361 00:19:41,320 --> 00:19:42,980 I'm not tricking you. 362 00:19:42,980 --> 00:19:44,490 Oh, it moved! 363 00:19:44,490 --> 00:19:45,740 Really? 364 00:19:52,750 --> 00:19:55,540 Bye-bye! Let's go on another date sometime! 365 00:19:55,540 --> 00:19:56,840 Shut up! 366 00:19:57,350 --> 00:20:01,550 I'm happy for you, little lady. You've got more friends now. 367 00:20:01,940 --> 00:20:03,980 Friends? 368 00:20:06,050 --> 00:20:11,460 One, two, three, four... 369 00:20:11,460 --> 00:20:15,410 Five, six, seven... 370 00:20:15,410 --> 00:20:19,050 Eight, nine, ten... 371 00:20:25,890 --> 00:20:27,030 Are you okay? 372 00:20:28,820 --> 00:20:29,950 Thanks... 373 00:20:29,950 --> 00:20:32,780 Oh! It broke... 374 00:20:33,330 --> 00:20:35,350 Oh, one sec. 375 00:20:39,710 --> 00:20:41,620 Huh? You're giving this to me? 376 00:20:41,620 --> 00:20:44,870 I use blue a lot, so I have an extra one. 377 00:20:45,360 --> 00:20:46,520 Thanks. 378 00:20:46,520 --> 00:20:47,220 Yeah. 379 00:20:47,220 --> 00:20:49,130 U-Um... 380 00:20:49,130 --> 00:20:50,140 Hm? 381 00:20:50,500 --> 00:20:53,580 Do you wanna draw... together? 382 00:20:53,580 --> 00:20:54,160 Huh? 383 00:20:54,430 --> 00:20:57,120 I ran away yesterday 'cause I was too embarrassed, 384 00:20:57,120 --> 00:20:59,720 but I always watch you draw, 385 00:20:59,720 --> 00:21:02,000 and I wanted to talk to you. 386 00:21:03,170 --> 00:21:06,350 I wanted a friend I could draw with. 387 00:21:06,350 --> 00:21:08,430 M-Me, too. 388 00:21:09,240 --> 00:21:12,410 I want to be friends with you, 389 00:21:12,410 --> 00:21:14,470 and draw with you, too, Kaede-chan! 390 00:21:15,950 --> 00:21:20,720 That means... That means we're friends starting today. 391 00:21:20,720 --> 00:21:21,720 Yeah! 392 00:21:22,920 --> 00:21:25,500 Oh, so cute! 393 00:21:36,390 --> 00:21:38,450 What should we play today? 394 00:21:38,450 --> 00:21:39,120 Hmm... 395 00:21:39,120 --> 00:21:41,760 C-Can I play with you, too? 396 00:21:41,760 --> 00:21:42,440 Yeah. 397 00:21:42,440 --> 00:21:44,540 Of course! Welcome, welcome! 398 00:21:44,540 --> 00:21:45,610 Thanks. 399 00:21:46,760 --> 00:21:48,610 You're good at drawing, Kaede! 400 00:21:48,610 --> 00:21:53,620 Lot of encounters and lots of happiness... 401 00:21:54,320 --> 00:21:57,000 I'm really happy now, too. 402 00:21:57,920 --> 00:22:03,860 But... this happiness wasn't meant to last forever. 403 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 {\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting 404 00:23:35,050 --> 00:23:40,520 Next Time: The Kirishima [ ] Plan