1
00:00:01,390 --> 00:00:04,650
Sara-chan's enrolling in the same
school as the little lady, starting today?
2
00:00:04,650 --> 00:00:08,980
Yes! Sara was very excited
to see Yaeka at school.
3
00:00:08,980 --> 00:00:13,070
Wow, if Sara-chan's there, I bet
the little lady will be thrilled, too.
4
00:00:13,070 --> 00:00:14,740
Yeah, I bet.
5
00:00:14,740 --> 00:00:18,030
Sara was determined
to make a lot of friends.
6
00:00:18,460 --> 00:00:22,220
Well, I'm sure that'll be easy,
given Sara-chan's personality.
7
00:00:22,580 --> 00:00:24,460
{\an8}Sara Wilson
8
00:00:22,860 --> 00:00:24,460
I'm Sara!
9
00:00:24,460 --> 00:00:26,830
I'm gonna be friends with everyone!
10
00:00:29,650 --> 00:00:31,260
Wow!
11
00:00:31,260 --> 00:00:33,360
Your hair's so pretty!
12
00:00:34,010 --> 00:00:38,800
Yaeka! I made friends! Look!
13
00:00:36,880 --> 00:00:37,610
Huh?
14
00:00:37,610 --> 00:00:38,800
Yaeka-chan?
15
00:00:39,410 --> 00:00:41,350
Come play outside with us, Yaeka!
16
00:00:41,860 --> 00:00:43,980
Um, maybe not today...
17
00:00:44,280 --> 00:00:46,180
Then let's play next time!
18
00:00:46,180 --> 00:00:47,730
Come on! Let's go outside!
19
00:00:47,730 --> 00:00:48,680
Yeah!
20
00:00:50,340 --> 00:00:52,410
Sara's amazing...
21
00:01:11,250 --> 00:01:15,220
The Yakuza's Guide to Babysitting
22
00:02:29,080 --> 00:02:34,750
{\an1}Episode 8: It's Been a While
23
00:02:31,150 --> 00:02:33,100
{\an8}Holy crap!
24
00:02:33,100 --> 00:02:34,750
{\an8}This house is huge!
25
00:02:37,510 --> 00:02:38,260
Okay.
26
00:02:39,510 --> 00:02:44,010
{\an8}Sakuragi
27
00:02:40,850 --> 00:02:43,000
Thanks for waiting. This way, please.
28
00:02:44,910 --> 00:02:46,390
Thanks for letting me come over!
29
00:02:47,930 --> 00:02:51,500
It's been a while. I see you've
brought Koki-kun with you.
30
00:02:51,500 --> 00:02:52,680
Welcome in.
31
00:02:53,050 --> 00:02:54,270
Hi!
32
00:02:54,270 --> 00:02:57,340
He wants to tag along
with me everywhere lately.
33
00:02:58,270 --> 00:03:01,110
I've come to see your
father today, little lady.
34
00:03:02,120 --> 00:03:02,950
Yeah.
35
00:03:03,740 --> 00:03:05,370
Let's play, Yaeka-chan!
36
00:03:06,610 --> 00:03:10,650
I'll look after the kids. Enjoy your stay.
37
00:03:10,650 --> 00:03:12,540
Sure, thanks.
38
00:03:13,050 --> 00:03:15,650
You seem pretty nervous.
39
00:03:15,650 --> 00:03:16,460
Huh?
40
00:03:16,950 --> 00:03:20,070
You got here twenty minutes early
to your meeting because
41
00:03:20,070 --> 00:03:24,030
you needed to sort out your feelings before
coming through the gates again, right?
42
00:03:24,030 --> 00:03:27,780
You sure like digging deep
into people's emotions.
43
00:03:29,230 --> 00:03:31,630
You're just easy to read, Aoi-san.
44
00:03:31,630 --> 00:03:32,390
What?!
45
00:03:32,730 --> 00:03:37,900
It'll be fine. You've got
nothing to worry about.
46
00:03:38,660 --> 00:03:39,840
Toru...
47
00:03:40,750 --> 00:03:43,910
Come in. The boss is waiting for you.
48
00:03:44,910 --> 00:03:47,430
Please excuse me, boss.
49
00:03:52,420 --> 00:03:53,920
Um, I...
50
00:03:53,920 --> 00:03:55,530
You dumbass.
51
00:03:56,200 --> 00:03:59,030
Stop looking so pathetic.
That's not like you at all.
52
00:04:00,260 --> 00:04:02,210
It's been a while, Aoi.
53
00:04:02,750 --> 00:04:05,340
Yes, it has, boss!
54
00:04:05,950 --> 00:04:08,480
What the hell? Are you crying?
55
00:04:08,480 --> 00:04:10,220
N-No, I'm not!
56
00:04:11,600 --> 00:04:16,080
So that's Aoi-san.
What brings him here today?
57
00:04:16,700 --> 00:04:20,230
I told you I ran into him at
the hospital a while back, right?
58
00:04:20,230 --> 00:04:22,210
You did mention that, yes.
59
00:04:22,840 --> 00:04:25,160
Then I guess the little
lady told the boss...
60
00:04:25,630 --> 00:04:28,990
He said he'd come by soon with a gift.
61
00:04:30,280 --> 00:04:34,510
I see. You did a great job
telling me. Thank you.
62
00:04:34,510 --> 00:04:35,400
Yup.
63
00:04:34,710 --> 00:04:36,710
{\an8}Come tell me yourself, asshole
64
00:04:37,290 --> 00:04:42,350
Then I contacted him,
but it's been a little while.
65
00:04:42,350 --> 00:04:45,010
Huh? Is Aoi-san gonna be okay?
66
00:04:45,340 --> 00:04:48,140
Well, they're in friendly mode now.
67
00:04:48,690 --> 00:04:50,260
That's good, then.
68
00:04:50,830 --> 00:04:53,420
I think you've heard this from Toru...
69
00:04:54,020 --> 00:04:56,940
But I'm sorry it took me
a while to come visit.
70
00:04:57,340 --> 00:05:01,320
I never thought I'd be
living a life like this.
71
00:05:02,680 --> 00:05:05,500
You haven't gotten used to the change yet?
72
00:05:05,990 --> 00:05:07,490
That might be it.
73
00:05:07,750 --> 00:05:08,990
Please excuse me.
74
00:05:11,580 --> 00:05:13,060
Just leave it there.
75
00:05:13,060 --> 00:05:13,880
Yes, sir.
76
00:05:19,160 --> 00:05:22,670
Toru... seems to have changed.
77
00:05:22,670 --> 00:05:24,050
Yeah.
78
00:05:24,050 --> 00:05:26,130
Has he chilled out at all?
79
00:05:26,520 --> 00:05:28,470
I hope so.
80
00:05:29,130 --> 00:05:33,390
Well, I guess he's a bit
calmer than he was before.
81
00:05:34,140 --> 00:05:36,140
{\an8}Eight Years Ago
82
00:05:34,290 --> 00:05:36,140
{\an8}Jeez, Onee-chan!
83
00:05:36,140 --> 00:05:39,100
{\an8}I told you I'd take care of all the chores!
84
00:05:37,140 --> 00:05:39,100
{\an1}Kurosaki Kanami (25 years old)
85
00:05:39,100 --> 00:05:40,860
Let me handle it.
86
00:05:40,860 --> 00:05:42,750
Oh, come on. You worry too much!
87
00:05:42,750 --> 00:05:44,110
Just stay still!
88
00:05:44,520 --> 00:05:46,570
{\an8}Aw, she kicked me out.
89
00:05:44,610 --> 00:05:46,570
{\an1}Sakuragi Miyuki (28 years old)
90
00:05:47,090 --> 00:05:49,220
Good morning, Missus.
91
00:05:49,220 --> 00:05:51,080
Oh, Aoi-kun.
92
00:05:51,080 --> 00:05:54,450
{\an1}Sakuragi Family First Lieutenant
Aoi Toichiro (27 years old)
93
00:05:51,370 --> 00:05:54,450
{\an8}Why are you standing out here?
94
00:05:54,830 --> 00:05:58,440
I was trying to make breakfast,
but Kanami got mad at me.
95
00:05:59,680 --> 00:06:01,920
Well, you never stop moving.
96
00:06:02,410 --> 00:06:06,540
But I can't blame her for worrying,
seeing your belly like that.
97
00:06:06,540 --> 00:06:10,090
I get antsy when I'm not
doing anything, though.
98
00:06:10,090 --> 00:06:12,680
By the way, you're awfully early today.
99
00:06:12,680 --> 00:06:15,200
Yeah, well...
100
00:06:15,200 --> 00:06:18,220
Toru caused about as much
trouble as a dude can cause,
101
00:06:18,220 --> 00:06:20,390
and now we haven't seen him in three days.
102
00:06:20,390 --> 00:06:22,060
Oh, dear. That's not good.
103
00:06:22,560 --> 00:06:26,270
Well, he'll probably come home
if we leave out some food for him.
104
00:06:26,270 --> 00:06:28,070
He's not a stray cat...
105
00:06:28,400 --> 00:06:31,070
{\an1}Sakuragi Family Boss
Sakuragi Kazuhiko (37 years old)
106
00:06:29,400 --> 00:06:31,070
{\an8}What are you doing?
107
00:06:32,320 --> 00:06:35,450
Aw, you caught me.
108
00:06:36,270 --> 00:06:39,690
I know you're all worried and
asking me to take it easy,
109
00:06:39,690 --> 00:06:42,380
but I'm bored out of my mind
with nothing to do.
110
00:06:43,030 --> 00:06:44,380
What are you looking at?
111
00:06:44,740 --> 00:06:46,990
Some bowls I collected a long time ago.
112
00:06:46,990 --> 00:06:49,000
Oh, it's lovely.
113
00:06:49,000 --> 00:06:52,390
I wouldn't have expected you
to pick such cute designs.
114
00:06:53,680 --> 00:06:58,890
I figured our child could use it
once she's able to eat solid food.
115
00:06:59,320 --> 00:07:02,130
Though that's still in the future.
116
00:07:02,130 --> 00:07:05,770
I'm sure she'll love it, because
you picked it out for her.
117
00:07:06,720 --> 00:07:08,120
I hope so.
118
00:07:09,850 --> 00:07:10,880
What?
119
00:07:11,850 --> 00:07:16,140
I was just thinking about whether
our child will take after me or you.
120
00:07:16,140 --> 00:07:19,580
I'm sure she'll be a chatterbox
if she takes after me.
121
00:07:19,580 --> 00:07:21,610
And if she takes after you...
122
00:07:22,340 --> 00:07:25,090
She'll grow up strong and kind.
123
00:07:25,510 --> 00:07:28,340
That's if she takes after you.
124
00:07:28,640 --> 00:07:31,090
What? It'd be you, though.
125
00:07:34,980 --> 00:07:35,970
What happened?!
126
00:07:38,820 --> 00:07:41,480
{\an8}Sorry... I didn't mean to startle you.
127
00:07:39,640 --> 00:07:41,480
{\an1}Sakuragi Family Second Lieutenant
Kirishima Toru (20 years old)
128
00:07:41,760 --> 00:07:45,690
Where the hell have you been
this whole time, you dumbass?!
129
00:07:45,690 --> 00:07:47,320
Well, y'know...
130
00:07:47,830 --> 00:07:50,450
I got hungry, so I came back.
131
00:07:50,450 --> 00:07:52,950
I guess he actually is a stray cat.
132
00:07:52,950 --> 00:07:55,550
{\an8}I'm gonna kill you first!
133
00:07:52,950 --> 00:07:55,550
They're so loud...
134
00:07:55,550 --> 00:07:56,740
{\an8}Why, though?
135
00:07:56,740 --> 00:07:59,040
{\an8}Ow. No violence allowed!
136
00:07:58,110 --> 00:08:00,500
Oh, it's fine. It livens things up.
137
00:07:59,040 --> 00:08:00,500
{\an8}Shut up! Hey!
138
00:08:00,990 --> 00:08:03,500
I love all of them.
139
00:08:03,500 --> 00:08:06,920
They all gathered here because
they respect you. They're family.
140
00:08:08,130 --> 00:08:12,050
I guess things will be even
more lively after she's born.
141
00:08:12,400 --> 00:08:13,550
I'll bet!
142
00:08:15,050 --> 00:08:16,600
You hear me? Huh?!
143
00:08:16,600 --> 00:08:18,010
That hurts! Seriously!
144
00:08:18,010 --> 00:08:20,930
When you're all done,
come on by. There's food.
145
00:08:21,320 --> 00:08:22,840
I was hoping I could eat now.
146
00:08:22,840 --> 00:08:24,960
Not before I get a lecture in!
147
00:08:24,960 --> 00:08:25,460
Ow!
148
00:08:26,500 --> 00:08:29,780
We'll become an even lovelier family.
149
00:08:29,780 --> 00:08:30,440
Oh.
150
00:08:31,310 --> 00:08:32,710
She just kicked.
151
00:08:34,400 --> 00:08:36,910
The little lady's gotten so big.
152
00:08:36,910 --> 00:08:40,480
I was shocked when I saw her the other day.
153
00:08:40,480 --> 00:08:44,040
But I guess that's only obvious,
considering how big Koki's gotten.
154
00:08:44,430 --> 00:08:47,270
Your son's a year younger than Yaeka?
155
00:08:47,270 --> 00:08:50,080
Yes. Dunno who he took after,
but he's a troublemaker.
156
00:08:50,080 --> 00:08:52,920
Glad to hear he took after you.
157
00:08:53,470 --> 00:08:54,460
Right...
158
00:08:55,010 --> 00:08:59,300
Um, when I saw Kanami-chan at
the hospital, we talked a little bit.
159
00:09:00,040 --> 00:09:03,130
I heard that the missus's
condition hasn't changed.
160
00:09:03,590 --> 00:09:04,560
Yeah.
161
00:09:04,910 --> 00:09:06,190
I see...
162
00:09:06,770 --> 00:09:08,810
How's your wife doing?
163
00:09:09,280 --> 00:09:11,390
She's still not any better?
164
00:09:11,390 --> 00:09:14,320
Oh, no! Thankfully, Sanae is doing great!
165
00:09:14,790 --> 00:09:17,730
When I told her I was
visiting the family today,
166
00:09:15,180 --> 00:09:16,840
{\an8}Do you have a gift?
167
00:09:16,840 --> 00:09:19,050
{\an8}Make sure you say hi for me.
168
00:09:17,730 --> 00:09:20,940
she fussed about things
like gifts and such.
169
00:09:19,050 --> 00:09:20,600
{\an8}Okay, fine.
170
00:09:20,600 --> 00:09:22,830
{\an8}You told us already!
171
00:09:21,890 --> 00:09:22,830
I see.
172
00:09:23,110 --> 00:09:27,710
Boss, I've wanted to thank you all this time.
173
00:09:28,260 --> 00:09:31,020
When you're all done,
come on by. There's food.
174
00:09:31,020 --> 00:09:32,750
I was hoping I could eat now.
175
00:09:32,750 --> 00:09:34,810
Not before I get a lecture in!
176
00:09:34,810 --> 00:09:35,500
Ow!
177
00:09:35,500 --> 00:09:37,510
Oh, she just kicked.
178
00:09:39,230 --> 00:09:40,830
I can't wait to meet her.
179
00:09:40,830 --> 00:09:42,150
Yeah.
180
00:09:42,930 --> 00:09:48,100
{\an8}Togetsu Orphanage
181
00:09:43,420 --> 00:09:47,530
I always admired "real families."
182
00:09:48,440 --> 00:09:51,650
I didn't just want to be brought
into someone's family circle,
183
00:09:51,650 --> 00:09:54,140
but to start one with someone dear to me.
184
00:09:54,140 --> 00:09:57,400
Aoi-kun, look. We're gonna have a baby!
185
00:09:58,570 --> 00:10:00,120
I wanted to start a family.
186
00:10:03,240 --> 00:10:05,000
{\an8}Togetsu General Hospital
187
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
And then, that idiot Toru...
188
00:10:05,000 --> 00:10:08,460
{\an8}LactotD
Infusion
189
00:10:09,380 --> 00:10:10,600
What?
190
00:10:10,600 --> 00:10:14,260
You sound like you're this
Toru-kun's older brother.
191
00:10:14,260 --> 00:10:15,510
Older brother?
192
00:10:15,510 --> 00:10:19,300
Sakuragi-san is like the dad,
and Miyuki-san is like the mom.
193
00:10:19,860 --> 00:10:22,970
And this Toru-kun I keep hearing
about lately is your little brother.
194
00:10:23,540 --> 00:10:28,560
Whenever you talk about them,
you all sound like a family.
195
00:10:29,140 --> 00:10:32,900
You must really love everyone
in the Sakuragi Family.
196
00:10:35,360 --> 00:10:38,950
Sanae, um... Thanks.
197
00:10:38,950 --> 00:10:39,940
Hm?
198
00:10:39,940 --> 00:10:43,120
For accepting the family... and me.
199
00:10:43,510 --> 00:10:46,340
I don't know any of my blood
relatives, so as you said,
200
00:10:46,340 --> 00:10:51,850
the Sakuragi Family is
the closest thing I've got.
201
00:10:51,850 --> 00:10:55,980
But for you to start a family
with me when I belong to them
202
00:10:55,980 --> 00:11:00,350
must mean that I'm going to end up
causing trouble for you and your family.
203
00:11:01,180 --> 00:11:02,180
So...
204
00:11:04,580 --> 00:11:08,370
It's because you care so much about family,
no matter what form it takes,
205
00:11:08,370 --> 00:11:12,400
that I want to spend the
rest of my life with you.
206
00:11:12,400 --> 00:11:15,870
So please, don't look so apologetic.
207
00:11:15,870 --> 00:11:20,380
Just tell me more about your precious family.
208
00:11:22,530 --> 00:11:23,650
Thanks...
209
00:11:25,800 --> 00:11:30,530
I think... I finally have the
family I always wanted.
210
00:11:31,330 --> 00:11:33,130
{\an8}Togetsu General Hospital
211
00:11:33,130 --> 00:11:35,290
{\an8}Of course not
212
00:11:33,130 --> 00:11:35,290
{\an8}To
213
00:11:33,130 --> 00:11:35,290
{\an8}LOL
214
00:11:33,130 --> 00:11:35,290
{\an8}Are you coming by today?
215
00:11:37,280 --> 00:11:39,510
Huh? I wonder if something happened...
216
00:11:39,890 --> 00:11:42,610
Toru! I told you not to overdo it!
217
00:11:42,610 --> 00:11:45,880
I still need to ask them questions.
218
00:11:45,880 --> 00:11:48,590
Don't worry. This isn't enough to kill him.
219
00:11:48,590 --> 00:11:51,320
You seriously suck at holding back.
220
00:11:52,350 --> 00:11:54,590
Huh? Do I?
221
00:11:54,590 --> 00:11:56,960
Everything that was
precious to me until now...
222
00:11:56,960 --> 00:11:59,200
Everything that's going to be
precious to me from now on...
223
00:11:59,200 --> 00:12:01,860
I'll always be able to protect both
without having to change.
224
00:12:02,430 --> 00:12:05,870
Come on. Carry him to the office and...
225
00:12:09,760 --> 00:12:10,870
Toru!
226
00:12:12,600 --> 00:12:15,870
I thought there was nothing
that could make me happier.
227
00:12:19,520 --> 00:12:20,630
Sanae!
228
00:12:21,460 --> 00:12:22,710
Aoi-kun!
229
00:12:23,550 --> 00:12:25,970
Are you... hurt?
230
00:12:25,970 --> 00:12:28,140
No, this isn't a big deal.
231
00:12:28,440 --> 00:12:30,620
Sorry I'm late.
232
00:12:30,620 --> 00:12:32,590
No, let me see!
233
00:12:32,590 --> 00:12:34,790
We need to get you to a doctor quick—
234
00:12:38,250 --> 00:12:40,530
You're bleeding... so much...
235
00:12:43,830 --> 00:12:45,070
Sanae?
236
00:12:45,070 --> 00:12:47,410
Hey, hang in there! Sanae!
237
00:12:47,950 --> 00:12:50,440
Hey! Are you okay? Hey!
238
00:12:56,220 --> 00:12:57,860
After that day,
239
00:12:57,860 --> 00:13:01,040
Sanae started to hyperventilate
whenever any little thing worried her,
240
00:13:01,040 --> 00:13:03,920
which made her sick quite often.
241
00:13:06,940 --> 00:13:09,970
Aoi-kun... Don't go...
242
00:13:12,420 --> 00:13:16,640
I see. Sanae, all this time...
243
00:13:17,780 --> 00:13:20,260
To preserve the happiness
I wanted so badly,
244
00:13:22,530 --> 00:13:25,280
you've been hiding your
own fears all this time...
245
00:13:26,840 --> 00:13:30,400
I'm such an idiot.
246
00:13:33,380 --> 00:13:34,260
Aoi...
247
00:13:35,280 --> 00:13:38,500
If you have something other
than this family to protect,
248
00:13:38,500 --> 00:13:41,100
then you can take us out of the equation.
249
00:13:41,100 --> 00:13:42,220
Huh?
250
00:13:42,220 --> 00:13:45,340
There are other people
who can protect us.
251
00:13:45,710 --> 00:13:49,560
But you're the only one who can
protect your other family.
252
00:13:50,200 --> 00:13:53,470
There's only one thing you should
be risking your life to protect.
253
00:13:54,250 --> 00:13:57,020
Boss, I...
254
00:13:57,570 --> 00:14:01,060
It's all right. You have no doubts
about your decision, correct?
255
00:14:04,110 --> 00:14:05,120
Yes, sir.
256
00:14:12,530 --> 00:14:17,000
{\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting
257
00:14:19,420 --> 00:14:22,080
Aoi-kun, you're back early today.
258
00:14:23,080 --> 00:14:24,340
Aoi-kun?
259
00:14:30,130 --> 00:14:31,860
I left the family.
260
00:14:31,860 --> 00:14:32,600
Huh?
261
00:14:33,540 --> 00:14:37,490
They're an important place for me,
and they're my precious family...
262
00:14:38,340 --> 00:14:40,520
They were where I felt like I belonged.
263
00:14:41,220 --> 00:14:43,520
But for me...
264
00:14:43,520 --> 00:14:47,570
My real family is you,
and the child in your belly.
265
00:14:48,560 --> 00:14:54,080
But the Sakuragi Family is your precious...
266
00:14:57,290 --> 00:14:59,930
I should've noticed earlier.
267
00:14:59,930 --> 00:15:04,410
But I took advantage of your
kindness and got greedy.
268
00:15:05,130 --> 00:15:07,800
I only need one thing that
makes me so happy in life.
269
00:15:08,220 --> 00:15:11,550
Aoi-kun... I'm sorry.
270
00:15:12,610 --> 00:15:13,980
Thank you...
271
00:15:15,070 --> 00:15:17,860
Those words woke me up.
272
00:15:17,860 --> 00:15:21,060
The place I was really supposed
to protect was my family.
273
00:15:21,880 --> 00:15:25,140
After I left the Sakuragi Family,
Sanae's health improved,
274
00:15:25,140 --> 00:15:27,550
and I was blessed with two children.
275
00:15:27,550 --> 00:15:30,250
I can proudly say that I'm happy now.
276
00:15:30,740 --> 00:15:32,890
Boss, from the bottom of my heart...
277
00:15:33,430 --> 00:15:35,040
I truly thank you.
278
00:15:45,950 --> 00:15:47,920
What a huge change.
279
00:15:48,680 --> 00:15:52,450
Their expressions look so much better now.
280
00:15:53,250 --> 00:15:55,080
Yaeka-chan, you're really good.
281
00:15:55,080 --> 00:15:56,370
Really?
282
00:15:57,070 --> 00:15:59,430
This is sorta weird.
283
00:15:59,430 --> 00:16:03,870
I can't believe I get to see Koki
and the little lady playing together.
284
00:16:03,870 --> 00:16:05,650
Yeah.
285
00:16:05,650 --> 00:16:08,180
I'm really glad I came today.
286
00:16:08,180 --> 00:16:11,450
I owe the little lady for giving me
this chance back at the hospital.
287
00:16:11,450 --> 00:16:12,130
Yeah.
288
00:16:12,500 --> 00:16:15,630
Though I will say, it's pretty shocking
289
00:16:15,630 --> 00:16:17,950
that you're the one looking
after the little lady.
290
00:16:17,950 --> 00:16:19,320
Uh-huh...
291
00:16:19,320 --> 00:16:22,660
I mean, you used to refuse to
come home all the time,
292
00:16:22,660 --> 00:16:24,960
and when you did, you'd be all torn up.
293
00:16:25,770 --> 00:16:28,600
You probably didn't even know the
little lady existed then, did you?
294
00:16:29,430 --> 00:16:31,460
Aw, Toru-kun.
295
00:16:32,340 --> 00:16:34,280
You were playing with Yaeka?
296
00:16:34,280 --> 00:16:36,290
Um... Sure.
297
00:16:37,150 --> 00:16:40,660
Yaeka's sleeping all funny again.
298
00:16:40,660 --> 00:16:42,520
Um, could you help me out here?
299
00:16:43,060 --> 00:16:44,370
Are you tired?
300
00:16:44,370 --> 00:16:46,470
Yes. Um, but..
301
00:16:46,470 --> 00:16:48,770
This might not be so bad
every once in a while.
302
00:16:48,770 --> 00:16:51,400
Just one sec. I'll be right back.
303
00:16:51,400 --> 00:16:52,530
Uh, sure.
304
00:17:01,750 --> 00:17:06,120
You never even played with the little
lady before, and now look at you.
305
00:17:06,730 --> 00:17:07,670
Yeah.
306
00:17:08,540 --> 00:17:11,380
{\an8}Neither of them remember at all
307
00:17:11,300 --> 00:17:12,630
Also, Toru...
308
00:17:12,630 --> 00:17:15,410
Ever since I left the family, I—
309
00:17:15,410 --> 00:17:18,110
Dad! Look at this awesome drawing I did!
310
00:17:18,110 --> 00:17:19,940
What the heck is this?
311
00:17:19,940 --> 00:17:22,850
Listen, I'm in the middle of
an important conversation—
312
00:17:22,080 --> 00:17:22,850
{\an8}Hey.
313
00:17:23,250 --> 00:17:26,140
Oh, did you draw
something too, little lady?
314
00:17:26,140 --> 00:17:27,460
Can I see?
315
00:17:27,930 --> 00:17:29,610
It's Ohagi sitting.
316
00:17:29,610 --> 00:17:32,310
Wow, that's really good.
317
00:17:32,310 --> 00:17:33,740
You can have it, Kirishima.
318
00:17:33,740 --> 00:17:35,670
Are you sure?
319
00:17:35,670 --> 00:17:39,940
Then for the next one, could you
draw Ohagi's face a little bigger?
320
00:17:39,940 --> 00:17:41,210
Okay.
321
00:17:41,210 --> 00:17:42,750
I'll draw that, too!
322
00:17:42,750 --> 00:17:45,040
When I left the family,
323
00:17:45,040 --> 00:17:49,070
I felt like I had let you, the guy
everyone called a demon, loose.
324
00:17:49,070 --> 00:17:51,190
That was the one thing
that always nagged at me.
325
00:17:51,190 --> 00:17:52,250
But...
326
00:17:52,940 --> 00:17:55,110
Toru! Where are you?!
327
00:17:55,110 --> 00:17:56,680
You better not have left again—
328
00:17:56,680 --> 00:17:57,760
Shh!
329
00:17:59,640 --> 00:18:00,940
That little—
330
00:18:00,940 --> 00:18:02,370
Let them sleep.
331
00:18:03,040 --> 00:18:05,650
Miyuki, get them a futon.
332
00:18:06,020 --> 00:18:07,050
Sure.
333
00:18:08,510 --> 00:18:10,270
They look like a real family.
334
00:18:17,950 --> 00:18:21,580
I guess I didn't need to
worry so much after all.
335
00:18:21,580 --> 00:18:25,200
Dad, aren't we gonna eat those cakes? Come on!
336
00:18:25,590 --> 00:18:27,230
Oh, right.
337
00:18:27,230 --> 00:18:28,960
I forgot I brought a gift.
338
00:18:31,960 --> 00:18:35,330
Huh? Did you always eat sweets, Aoi-san?
339
00:18:35,330 --> 00:18:38,450
No, I don't like them, but Sanae does.
340
00:18:38,450 --> 00:18:40,800
I always buy her some after I get into a figh—
341
00:18:44,210 --> 00:18:46,080
Forget I ever said anything.
342
00:18:48,000 --> 00:18:49,690
Make-up cake!
343
00:18:49,690 --> 00:18:51,560
Make-up cake?
344
00:18:51,560 --> 00:18:53,330
Make-up cake?
345
00:18:53,330 --> 00:18:54,440
Stop repeating that!
346
00:18:54,800 --> 00:18:57,320
He and Mom always eat cake together.
347
00:18:57,320 --> 00:19:00,340
Together, huh? Oh, really?
348
00:19:00,340 --> 00:19:02,570
You sure are blessed, Aoi-san.
349
00:19:03,860 --> 00:19:05,590
My head hurts...
350
00:19:07,440 --> 00:19:09,000
My head hurts...
351
00:19:09,000 --> 00:19:13,100
Well, you cried a lot.
Your eyes are all red.
352
00:19:13,100 --> 00:19:14,380
You, too.
353
00:19:14,900 --> 00:19:19,290
But knowing we can cry together
made me really happy.
354
00:19:20,350 --> 00:19:24,640
Yeah. Let's continue our lives together.
355
00:19:25,960 --> 00:19:27,520
Oh, yeah.
356
00:19:28,280 --> 00:19:29,700
What's this?
357
00:19:30,910 --> 00:19:33,450
I figured we could eat them together.
358
00:19:33,450 --> 00:19:36,030
What? But you don't like sweets.
359
00:19:36,030 --> 00:19:38,870
It's fine. I want some right now.
360
00:19:38,870 --> 00:19:40,900
I feel like I'm being tricked.
361
00:19:41,320 --> 00:19:42,980
I'm not tricking you.
362
00:19:42,980 --> 00:19:44,490
Oh, it moved!
363
00:19:44,490 --> 00:19:45,740
Really?
364
00:19:52,750 --> 00:19:55,540
Bye-bye! Let's go on another date sometime!
365
00:19:55,540 --> 00:19:56,840
Shut up!
366
00:19:57,350 --> 00:20:01,550
I'm happy for you, little lady.
You've got more friends now.
367
00:20:01,940 --> 00:20:03,980
Friends?
368
00:20:06,050 --> 00:20:11,460
One, two, three, four...
369
00:20:11,460 --> 00:20:15,410
Five, six, seven...
370
00:20:15,410 --> 00:20:19,050
Eight, nine, ten...
371
00:20:25,890 --> 00:20:27,030
Are you okay?
372
00:20:28,820 --> 00:20:29,950
Thanks...
373
00:20:29,950 --> 00:20:32,780
Oh! It broke...
374
00:20:33,330 --> 00:20:35,350
Oh, one sec.
375
00:20:39,710 --> 00:20:41,620
Huh? You're giving this to me?
376
00:20:41,620 --> 00:20:44,870
I use blue a lot, so I have an extra one.
377
00:20:45,360 --> 00:20:46,520
Thanks.
378
00:20:46,520 --> 00:20:47,220
Yeah.
379
00:20:47,220 --> 00:20:49,130
U-Um...
380
00:20:49,130 --> 00:20:50,140
Hm?
381
00:20:50,500 --> 00:20:53,580
Do you wanna draw... together?
382
00:20:53,580 --> 00:20:54,160
Huh?
383
00:20:54,430 --> 00:20:57,120
I ran away yesterday 'cause
I was too embarrassed,
384
00:20:57,120 --> 00:20:59,720
but I always watch you draw,
385
00:20:59,720 --> 00:21:02,000
and I wanted to talk to you.
386
00:21:03,170 --> 00:21:06,350
I wanted a friend I could draw with.
387
00:21:06,350 --> 00:21:08,430
M-Me, too.
388
00:21:09,240 --> 00:21:12,410
I want to be friends with you,
389
00:21:12,410 --> 00:21:14,470
and draw with you, too, Kaede-chan!
390
00:21:15,950 --> 00:21:20,720
That means... That means
we're friends starting today.
391
00:21:20,720 --> 00:21:21,720
Yeah!
392
00:21:22,920 --> 00:21:25,500
Oh, so cute!
393
00:21:36,390 --> 00:21:38,450
What should we play today?
394
00:21:38,450 --> 00:21:39,120
Hmm...
395
00:21:39,120 --> 00:21:41,760
C-Can I play with you, too?
396
00:21:41,760 --> 00:21:42,440
Yeah.
397
00:21:42,440 --> 00:21:44,540
Of course! Welcome, welcome!
398
00:21:44,540 --> 00:21:45,610
Thanks.
399
00:21:46,760 --> 00:21:48,610
You're good at drawing, Kaede!
400
00:21:48,610 --> 00:21:53,620
Lot of encounters and lots of happiness...
401
00:21:54,320 --> 00:21:57,000
I'm really happy now, too.
402
00:21:57,920 --> 00:22:03,860
But... this happiness wasn't
meant to last forever.
403
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
{\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting
404
00:23:35,050 --> 00:23:40,520
Next Time: The Kirishima [ ] Plan