1
00:00:01,390 --> 00:00:04,650
Sarah entre dans la même école
que la demoiselle ?
2
00:00:04,810 --> 00:00:05,560
Yes !
3
00:00:05,690 --> 00:00:08,980
Elle a hâte
de rejoindre Yaeka là-bas.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,950
La demoiselle sera ravie
d’avoir Sarah avec elle.
5
00:00:13,110 --> 00:00:14,740
Oui, sûrement.
6
00:00:14,990 --> 00:00:18,030
Ma fille veut se faire plein d’amis.
7
00:00:18,450 --> 00:00:22,080
La connaissant,
elle y arrivera en un rien de temps.
8
00:00:22,580 --> 00:00:24,460
SARAH
WILSON
9
00:00:22,960 --> 00:00:24,460
Je m’appelle Sarah !
10
00:00:24,620 --> 00:00:26,580
J’espère qu’on deviendra
tous amis !
11
00:00:29,710 --> 00:00:31,260
Incroyable !
12
00:00:31,380 --> 00:00:33,260
Ils sont beaux, tes cheveux !
13
00:00:34,260 --> 00:00:36,890
J’ai de nouvelles amies, Yaeka !
14
00:00:37,010 --> 00:00:38,890
{\an1}– Regarde !
– Yaeka ?
15
00:00:39,430 --> 00:00:41,350
Viens jouer dehors avec nous !
16
00:00:41,850 --> 00:00:43,640
Non, pas aujourd’hui…
17
00:00:44,230 --> 00:00:46,020
OK, une autre fois, alors !
18
00:00:46,150 --> 00:00:47,860
Venez, on va dehors !
19
00:00:50,320 --> 00:00:52,360
Sarah est trop forte.
20
00:01:13,050 --> 00:01:15,220
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
21
00:02:29,000 --> 00:02:34,750
{\an7}ÉPISODE 8 :
ÇA FAISAIT LONGTEMPS
22
00:02:31,250 --> 00:02:33,000
{\an8}La vache !
23
00:02:33,130 --> 00:02:34,750
{\an8}Cette maison est géante !
24
00:02:37,590 --> 00:02:38,260
Allez !
25
00:02:40,890 --> 00:02:43,050
Nous vous attendions. Entrez.
26
00:02:44,930 --> 00:02:46,390
Bonjour !
27
00:02:47,980 --> 00:02:49,270
Ça faisait longtemps.
28
00:02:49,640 --> 00:02:51,440
Tu es là aussi, Kôki !
29
00:02:51,560 --> 00:02:52,690
Bienvenue !
30
00:02:53,060 --> 00:02:54,150
Bonjour !
31
00:02:54,320 --> 00:02:57,280
Il me suit partout où je vais,
en ce moment.
32
00:02:58,280 --> 00:03:01,110
Mademoiselle,
je suis venu voir votre père.
33
00:03:02,200 --> 00:03:02,910
D’accord.
34
00:03:03,820 --> 00:03:05,330
On joue, Yaeka ?
35
00:03:06,580 --> 00:03:09,080
Je vais m’occuper des enfants.
36
00:03:09,370 --> 00:03:10,580
Mets-toi à l’aise.
37
00:03:10,710 --> 00:03:12,540
D’accord, merci.
38
00:03:13,000 --> 00:03:15,540
Tu as l’air drôlement nerveux.
39
00:03:17,000 --> 00:03:19,970
Tu es arrivé
avec vingt minutes d’avance
40
00:03:20,090 --> 00:03:23,760
pour te préparer mentalement
à franchir la porte ?
41
00:03:24,050 --> 00:03:27,680
Toujours aussi doué
pour lire dans l’esprit des gens.
42
00:03:29,270 --> 00:03:31,560
On lit en toi
comme dans un livre ouvert.
43
00:03:32,730 --> 00:03:34,150
Ne t’en fais pas.
44
00:03:35,190 --> 00:03:37,900
Rien de ce qui t’inquiète
ne se produira.
45
00:03:38,730 --> 00:03:39,820
Tooru…
46
00:03:40,780 --> 00:03:41,400
Entre.
47
00:03:42,280 --> 00:03:43,910
Le boss t’attend.
48
00:03:44,950 --> 00:03:47,410
Je me permets d’entrer, boss.
49
00:03:52,410 --> 00:03:53,920
Euh, je…
50
00:03:54,120 --> 00:03:55,540
Imbécile.
51
00:03:56,150 --> 00:03:59,000
Cette air pathétique
ne te ressemble pas.
52
00:04:00,300 --> 00:04:02,170
Ça faisait longtemps, Aoi.
53
00:04:02,760 --> 00:04:05,340
Oui. Ravi de vous revoir, boss.
54
00:04:05,930 --> 00:04:08,390
Attends, tu pleures ?
55
00:04:08,510 --> 00:04:10,220
Pas du tout !
56
00:04:11,850 --> 00:04:14,190
C’est donc lui, le fameux Aoi ?
57
00:04:14,310 --> 00:04:16,020
Qu’est-il venu faire ici ?
58
00:04:16,730 --> 00:04:20,230
Je t’ai raconté
que je l’avais croisé à l’hosto.
59
00:04:20,530 --> 00:04:22,190
Ah oui, c’est vrai.
60
00:04:22,900 --> 00:04:25,160
La demoiselle lui a dit
de voir le boss.
61
00:04:25,660 --> 00:04:28,990
Il a dit qu’il viendrait te voir
avec un cadeau.
62
00:04:30,290 --> 00:04:31,250
Je vois.
63
00:04:31,540 --> 00:04:34,290
C’est ce qu’on m’a expliqué, oui.
Merci.
64
00:04:34,710 --> 00:04:36,710
QU’IL VIENNE LE DIRE
LUI-MÊME
65
00:04:37,290 --> 00:04:39,960
Je l’ai contacté à ce sujet,
66
00:04:40,090 --> 00:04:42,170
mais il m’a répondu
que récemment.
67
00:04:42,420 --> 00:04:45,010
Ah bon ? Aoi va bien ?
68
00:04:45,380 --> 00:04:48,140
Ouais, il avait l’air enthousiaste.
69
00:04:48,760 --> 00:04:50,260
Tant mieux, alors.
70
00:04:50,850 --> 00:04:53,180
Tooru a dû vous prévenir.
71
00:04:54,060 --> 00:04:56,940
Navré de ne venir vous voir
que maintenant.
72
00:04:57,350 --> 00:05:01,320
Je n’aurais jamais imaginé
connaître une vie normale.
73
00:05:02,650 --> 00:05:05,400
Tu ne t’habitues pas
à ce changement ?
74
00:05:05,990 --> 00:05:07,490
On peut dire ça.
75
00:05:07,870 --> 00:05:08,740
J’entre.
76
00:05:11,620 --> 00:05:13,830
{\an1}– Pose ça là.
– Oui.
77
00:05:19,170 --> 00:05:22,250
J’ai l’impression…
que Tooru a changé.
78
00:05:22,760 --> 00:05:23,840
Oui.
79
00:05:24,090 --> 00:05:26,130
Il s’est un peu calmé ?
80
00:05:26,470 --> 00:05:28,470
C’est bien ce que j’espère.
81
00:05:29,140 --> 00:05:33,390
En tout cas,
il est un peu plus sage qu’auparavant.
82
00:05:34,140 --> 00:05:36,140
HUIT ANS PLUS TÔT
83
00:05:34,310 --> 00:05:36,140
{\an8}T’abuses, Miyuki !
84
00:05:36,310 --> 00:05:39,100
{\an8}Je t’avais dit
que je ferais tout le ménage !
85
00:05:37,120 --> 00:05:39,100
{\an7}KANAMI KUROSAKI (25 ANS)
86
00:05:39,310 --> 00:05:40,730
Laisse, je gère !
87
00:05:40,860 --> 00:05:42,730
Tu t’inquiètes trop !
88
00:05:42,860 --> 00:05:44,110
Repose-toi !
89
00:05:44,610 --> 00:05:46,360
{\an8}Elle m’a jetée dehors.
90
00:05:44,610 --> 00:05:46,570
{\an7}MIYUKI SAKURAGI (28 ANS)
91
00:05:47,110 --> 00:05:49,160
Bonjour, patronne !
92
00:05:49,280 --> 00:05:50,950
Oh, Aoi !
93
00:05:51,080 --> 00:05:54,450
{\an7}PREMIER LIEUTENANT DU CLAN SAKURAGI
TÔICHIRÔ AOI (27 ANS)
94
00:05:51,450 --> 00:05:54,450
{\an8}Que faites-vous
en plein milieu du couloir ?
95
00:05:54,830 --> 00:05:58,450
Kanami s’est énervée parce que
j’ai voulu préparer le petit déjeuner.
96
00:05:59,710 --> 00:06:01,920
Faut dire
que vous n’arrêtez jamais.
97
00:06:02,460 --> 00:06:06,090
Y a de quoi flipper,
quand on voit votre ventre.
98
00:06:06,550 --> 00:06:09,800
Mais je n’arrive pas
à rester sans rien faire.
99
00:06:10,050 --> 00:06:12,680
Au fait, tu es rentré tôt,
aujourd’hui.
100
00:06:12,890 --> 00:06:15,060
Oui, et c’est à cause
101
00:06:15,270 --> 00:06:18,140
de cet abruti de Tooru
qui s’est déchaîné
102
00:06:18,270 --> 00:06:20,270
et qui s’est encore planqué.
103
00:06:20,400 --> 00:06:22,060
Mince, quelle histoire !
104
00:06:22,560 --> 00:06:26,150
Il rentrera peut-être
si je lui prépare à manger ?
105
00:06:26,280 --> 00:06:28,070
Ce n’est pas un chat perdu.
106
00:06:28,400 --> 00:06:31,070
{\an7}BOSS DU CLAN SAKURAGI
KAZUHIKO SAKURAGI (37 ANS)
107
00:06:29,360 --> 00:06:31,070
Que fais-tu ici ?
108
00:06:34,080 --> 00:06:35,450
Tu m’as repérée ?
109
00:06:36,250 --> 00:06:39,580
Ils me poussent tous gentiment
à me reposer,
110
00:06:39,750 --> 00:06:42,380
mais quand je n’ai rien à faire,
je m’ennuie.
111
00:06:43,000 --> 00:06:44,380
Tu regardais quoi ?
112
00:06:44,750 --> 00:06:46,880
Un bol de ma collection.
113
00:06:47,010 --> 00:06:48,630
Il est magnifique !
114
00:06:49,010 --> 00:06:52,390
Je ne t’imaginais pas
en choisir un aussi mignon.
115
00:06:53,680 --> 00:06:56,470
Je me demandais
ce que notre fille pourrait utiliser
116
00:06:56,600 --> 00:06:58,890
quand elle mangera à table.
117
00:06:59,350 --> 00:07:01,850
Même si
ce n’est pas pour tout de suite.
118
00:07:02,190 --> 00:07:05,770
Je suis sûre qu’elle l’adorera,
comme c’est toi qui l’as choisi.
119
00:07:06,690 --> 00:07:08,110
Je l’espère.
120
00:07:09,990 --> 00:07:10,860
Quoi ?
121
00:07:11,860 --> 00:07:15,830
Je me demande auquel de nous deux
elle ressemblera le plus.
122
00:07:16,200 --> 00:07:19,370
Si elle tient de moi,
ce sera une pipelette.
123
00:07:19,870 --> 00:07:21,620
Si elle tient de toi…
124
00:07:22,330 --> 00:07:24,880
Elle sera très forte et gentille.
125
00:07:25,460 --> 00:07:28,340
Pour ça,
il faudrait qu’elle tienne de toi.
126
00:07:29,510 --> 00:07:31,090
Non, de toi !
127
00:07:35,050 --> 00:07:35,970
Qu’y a-t-il ?
128
00:07:38,810 --> 00:07:41,480
{\an8}Pardon, je voulais pas t’effrayer.
129
00:07:39,680 --> 00:07:41,480
{\an7}CADET DU CLAN SAKURAGI
TOORU KIRISHIMA (20 ANS)
130
00:07:41,770 --> 00:07:42,810
Petit con !
131
00:07:42,940 --> 00:07:45,610
T’étais passé où, abruti ?
132
00:07:45,810 --> 00:07:47,320
À droite, à gauche.
133
00:07:47,820 --> 00:07:50,320
Je suis rentré parce que j’ai faim.
134
00:07:50,440 --> 00:07:52,950
C’est vraiment un chat perdu ?
135
00:07:53,160 --> 00:07:55,280
Ils en font, du boucan.
136
00:07:58,040 --> 00:08:00,500
Pas grave, ça met de l’ambiance.
137
00:08:01,000 --> 00:08:03,330
J’aime tous les membres du clan.
138
00:08:03,540 --> 00:08:06,840
Ils se sont réunis par amour pour toi.
C’est ta famille.
139
00:08:08,170 --> 00:08:09,420
Quand elle naîtra,
140
00:08:09,960 --> 00:08:11,880
ce sera encore plus animé.
141
00:08:12,340 --> 00:08:13,550
C’est bien vrai.
142
00:08:15,050 --> 00:08:16,390
T’as compris ?
143
00:08:16,510 --> 00:08:17,720
Ça fait mal !
144
00:08:17,850 --> 00:08:20,930
Revenez quand vous aurez fini,
le repas sera prêt !
145
00:08:21,350 --> 00:08:22,890
Je veux manger maintenant.
146
00:08:23,020 --> 00:08:24,690
Je dois d’abord te sermonner !
147
00:08:24,810 --> 00:08:25,440
Aïe !
148
00:08:26,480 --> 00:08:29,530
Notre famille deviendra
encore plus belle.
149
00:08:31,280 --> 00:08:32,820
Elle a donné un coup.
150
00:08:34,400 --> 00:08:36,660
La demoiselle a bien grandi.
151
00:08:36,950 --> 00:08:40,160
J’ai été très surpris
quand je l’ai revue.
152
00:08:40,580 --> 00:08:44,040
Mais c’est normal,
Kôki a bien poussé aussi.
153
00:08:44,500 --> 00:08:47,170
Ton fils a un an de moins
que Yaeka ?
154
00:08:47,290 --> 00:08:50,050
Oui,
et c’est un vrai petit farceur.
155
00:08:50,170 --> 00:08:52,920
Tu dois être content,
il tient ça de toi.
156
00:08:53,550 --> 00:08:54,380
Oui.
157
00:08:55,050 --> 00:08:59,300
Euh… Quand j’ai croisé Kanami,
à l’hôpital, elle m’a dit…
158
00:09:00,060 --> 00:09:03,060
que l’état de la patronne
ne s’était pas amélioré.
159
00:09:03,640 --> 00:09:04,560
Non…
160
00:09:04,850 --> 00:09:06,190
Je vois…
161
00:09:06,810 --> 00:09:08,610
Et ton épouse ?
162
00:09:09,310 --> 00:09:11,280
Elle est toujours malade ?
163
00:09:11,400 --> 00:09:12,150
Non.
164
00:09:12,280 --> 00:09:14,320
Sanae va beaucoup mieux.
165
00:09:14,860 --> 00:09:17,610
Quand elle a appris
que je venais vous voir,
166
00:09:17,740 --> 00:09:20,910
elle a voulu vous remercier
et vous offrir un cadeau.
167
00:09:21,990 --> 00:09:22,830
Je vois.
168
00:09:23,160 --> 00:09:25,000
Boss, je…
169
00:09:25,210 --> 00:09:27,710
J’ai toujours voulu vous remercier.
170
00:09:28,290 --> 00:09:30,880
Revenez quand vous aurez fini,
le repas sera prêt !
171
00:09:31,000 --> 00:09:32,750
Je veux manger maintenant.
172
00:09:32,960 --> 00:09:34,630
Je dois d’abord te sermonner !
173
00:09:34,760 --> 00:09:35,420
Aïe !
174
00:09:36,050 --> 00:09:37,510
Elle a donné un coup.
175
00:09:39,260 --> 00:09:40,760
J’ai hâte de la rencontrer.
176
00:09:40,890 --> 00:09:42,220
Moi aussi.
177
00:09:43,390 --> 00:09:47,480
J’ai toujours rêvé
d’avoir une vraie famille.
178
00:09:48,440 --> 00:09:51,320
Non pas d’entrer
dans celle de quelqu’un d’autre,
179
00:09:51,690 --> 00:09:54,070
mais de la construire
avec ma bien-aimée.
180
00:09:54,190 --> 00:09:57,280
Regarde, Aoi, c’est notre bébé !
181
00:09:58,610 --> 00:10:00,120
Avoir une vraie famille…
182
00:10:03,240 --> 00:10:05,000
HÔPITAL FUYUTSUKI
183
00:10:05,250 --> 00:10:07,910
Et cet imbécile de Tooru a…
184
00:10:09,420 --> 00:10:10,420
Quoi ?
185
00:10:10,670 --> 00:10:14,130
Tu es un peu
comme son grand frère, Aoi.
186
00:10:14,250 --> 00:10:15,340
Son frère ?
187
00:10:15,550 --> 00:10:17,630
M. Sakuragi est le père,
188
00:10:17,840 --> 00:10:19,300
Miyuki est la mère,
189
00:10:19,890 --> 00:10:22,930
et Tooru, dont tu parles souvent,
est le petit frère.
190
00:10:23,600 --> 00:10:26,180
À chaque fois
que j’écoute tes histoires,
191
00:10:26,310 --> 00:10:28,560
je me dis
que vous formez une famille.
192
00:10:29,140 --> 00:10:32,900
Tu aimes énormément
le clan Sakuragi, pas vrai ?
193
00:10:35,360 --> 00:10:37,190
Sanae, euh…
194
00:10:37,650 --> 00:10:38,780
Merci.
195
00:10:39,990 --> 00:10:42,910
De nous accepter, le clan et moi.
196
00:10:43,580 --> 00:10:46,240
Je ne connais rien
aux liens du sang,
197
00:10:46,370 --> 00:10:47,830
mais comme tu l’as dit,
198
00:10:47,950 --> 00:10:51,500
j’ai toujours considéré le clan
comme ma famille.
199
00:10:51,960 --> 00:10:55,710
Mais former une vraie famille
avec un yakuza comme moi,
200
00:10:56,050 --> 00:11:00,220
ça va vous poser problème,
à toi et à tes proches.
201
00:11:01,220 --> 00:11:02,050
Alors…
202
00:11:04,600 --> 00:11:06,260
Quelle que soit sa forme,
203
00:11:06,390 --> 00:11:09,640
je vois bien
que ta famille est précieuse pour toi.
204
00:11:09,770 --> 00:11:12,400
C’est pour ça
que je veux vivre avec toi.
205
00:11:12,730 --> 00:11:15,820
Alors ne prends pas cet air désolé.
206
00:11:15,940 --> 00:11:18,900
Raconte-moi plus de choses
sur cette famille
207
00:11:19,030 --> 00:11:20,490
à laquelle tu tiens tant.
208
00:11:22,570 --> 00:11:23,570
Merci.
209
00:11:25,870 --> 00:11:30,540
J’ai l’impression d’enfin avoir
la famille dont j’ai toujours rêvé.
210
00:11:31,330 --> 00:11:33,130
HÔPITAL FUYUTSUKI
211
00:11:33,130 --> 00:11:34,920
TU VIENS AUJOURD’HUI ?
212
00:11:37,340 --> 00:11:39,510
Pourquoi il ne répond pas ?
213
00:11:39,970 --> 00:11:42,470
Je t’avais dit
de pas y aller trop fort !
214
00:11:42,680 --> 00:11:45,510
J’ai encore des questions
à lui poser.
215
00:11:45,930 --> 00:11:48,220
Il crèvera pas pour si peu.
216
00:11:48,640 --> 00:11:51,270
Tu sais pas retenir ta force.
217
00:11:53,310 --> 00:11:54,350
Ah bon ?
218
00:11:54,690 --> 00:11:56,860
Tout ce qui m’était précieux,
219
00:11:56,980 --> 00:11:59,070
et ce qui le serait à l’avenir…
220
00:11:59,190 --> 00:12:01,860
Je pouvais tout protéger
en même temps.
221
00:12:02,450 --> 00:12:03,700
Je compte sur toi.
222
00:12:03,820 --> 00:12:05,870
Emmène-le au bureau.
223
00:12:09,830 --> 00:12:10,700
Tooru !
224
00:12:12,660 --> 00:12:15,920
Je croyais que
rien ne pouvait me rendre plus heureux.
225
00:12:19,500 --> 00:12:20,420
Sanae !
226
00:12:21,510 --> 00:12:22,590
Aoi !
227
00:12:23,550 --> 00:12:25,800
Tu es… blessé ?
228
00:12:25,970 --> 00:12:28,140
Non, c’est rien de grave.
229
00:12:28,470 --> 00:12:30,470
Désolé, je suis en retard.
230
00:12:30,600 --> 00:12:32,430
Montre-moi ta plaie !
231
00:12:32,560 --> 00:12:34,640
Tu dois vite voir le docteur.
232
00:12:38,230 --> 00:12:40,530
Tu perds énormément de sang…
233
00:12:43,820 --> 00:12:44,740
Sanae ?
234
00:12:45,110 --> 00:12:47,410
Hé ! Tiens bon, Sanae !
235
00:12:47,950 --> 00:12:49,490
Hé, ça va ?
236
00:12:49,700 --> 00:12:50,450
Réponds !
237
00:12:56,250 --> 00:12:57,420
Depuis ce jour,
238
00:12:57,920 --> 00:13:00,800
elle fait de l’hyperventilation
dès qu’elle stresse.
239
00:13:01,130 --> 00:13:03,920
Et elle tombe souvent malade.
240
00:13:06,970 --> 00:13:08,300
Aoi…
241
00:13:08,760 --> 00:13:09,970
Ne pars pas…
242
00:13:12,390 --> 00:13:14,680
J’ai compris… Sanae…
243
00:13:15,140 --> 00:13:16,520
Tu t’es toujours…
244
00:13:17,770 --> 00:13:20,190
Pour que je sois
pleinement heureux…
245
00:13:22,530 --> 00:13:25,240
Tu m’as caché
toutes tes angoisses.
246
00:13:26,860 --> 00:13:28,410
Je suis vraiment…
247
00:13:29,120 --> 00:13:30,450
trop con !
248
00:13:33,410 --> 00:13:34,250
Aoi,
249
00:13:35,330 --> 00:13:38,250
si tu as quelque chose d’autre
à protéger,
250
00:13:38,580 --> 00:13:41,040
alors tu devrais
abandonner le clan.
251
00:13:42,250 --> 00:13:45,130
D’autres personnes peuvent
le défendre à ta place.
252
00:13:45,670 --> 00:13:49,550
Mais tu es le seul à pouvoir protéger
l’autre chose qui t’est chère.
253
00:13:50,180 --> 00:13:53,470
Tu ne devrais risquer ta vie
que pour ça.
254
00:13:54,270 --> 00:13:55,390
Boss…
255
00:13:56,180 --> 00:13:56,980
Je…
256
00:13:57,640 --> 00:13:58,650
Laisse.
257
00:13:58,770 --> 00:14:01,060
Tu as déjà pris ta décision, non ?
258
00:14:04,150 --> 00:14:04,940
Oui !
259
00:14:13,160 --> 00:14:17,000
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
260
00:14:19,500 --> 00:14:22,040
Tu es en avance, aujourd’hui.
261
00:14:23,130 --> 00:14:24,090
Aoi ?
262
00:14:30,090 --> 00:14:31,720
J’ai quitté le clan.
263
00:14:33,560 --> 00:14:37,520
Je tiens énormément à cet endroit.
C’est ma précieuse famille.
264
00:14:38,350 --> 00:14:40,480
Du moins, c’était tout comme.
265
00:14:41,270 --> 00:14:42,940
Mais pour moi…
266
00:14:43,570 --> 00:14:47,440
Ma vraie famille,
c’est toi et notre bébé.
267
00:14:48,610 --> 00:14:50,570
Mais, Aoi, pour toi…
268
00:14:50,700 --> 00:14:52,320
le clan Sakuragi est…
269
00:14:52,990 --> 00:14:54,080
si cher à tes yeux…
270
00:14:57,250 --> 00:14:59,830
J’aurais dû
m’en rendre compte plus tôt…
271
00:14:59,960 --> 00:15:01,420
Je me suis reposé sur toi…
272
00:15:02,000 --> 00:15:04,500
Je me suis montré trop gourmand.
273
00:15:05,170 --> 00:15:07,800
Alors qu’un seul bonheur suffit.
274
00:15:08,210 --> 00:15:09,630
Aoi…
275
00:15:10,380 --> 00:15:11,550
Pardon…
276
00:15:12,640 --> 00:15:14,010
Merci.
277
00:15:15,060 --> 00:15:17,560
Vos paroles m’ont ouvert les yeux.
278
00:15:17,890 --> 00:15:21,060
Ce que je dois vraiment protéger,
c’est ma famille.
279
00:15:21,900 --> 00:15:25,070
Depuis que j’ai quitté le clan,
Sanae se porte mieux.
280
00:15:25,190 --> 00:15:27,320
Et elle m’a donné deux enfants.
281
00:15:27,610 --> 00:15:30,240
Je peux fièrement dire
que je suis heureux.
282
00:15:31,030 --> 00:15:32,820
Boss, je vous remercie
283
00:15:33,490 --> 00:15:35,200
infiniment pour tout.
284
00:15:45,960 --> 00:15:47,920
Beaucoup de choses ont changé.
285
00:15:48,710 --> 00:15:50,220
Y a pas à dire,
286
00:15:50,630 --> 00:15:52,550
ils ont meilleure mine, maintenant.
287
00:15:53,300 --> 00:15:54,970
Tu es douée, Yaeka !
288
00:15:55,100 --> 00:15:56,300
Tu trouves ?
289
00:15:57,140 --> 00:15:59,310
Ça me fait tout bizarre.
290
00:15:59,430 --> 00:16:03,690
J’aurais jamais imaginé voir Kôki
et la demoiselle jouer ensemble.
291
00:16:03,940 --> 00:16:05,400
Moi non plus.
292
00:16:05,730 --> 00:16:07,900
Je suis content d’être venu.
293
00:16:08,230 --> 00:16:11,190
J’ai bien fait
de croiser la demoiselle à l’hosto.
294
00:16:11,490 --> 00:16:12,110
Oui.
295
00:16:12,530 --> 00:16:15,320
J’ai été très surpris
quand on m’a dit
296
00:16:15,660 --> 00:16:17,950
que tu étais son baby-sitter.
297
00:16:18,120 --> 00:16:19,240
Ah bon…
298
00:16:19,410 --> 00:16:22,540
Avant,
tu rentrais presque jamais ici,
299
00:16:22,660 --> 00:16:24,920
ou alors
t’étais couvert de blessures.
300
00:16:25,790 --> 00:16:28,590
Tu te fichais pas mal
de la demoiselle.
301
00:16:29,460 --> 00:16:31,130
Tiens, Tooru ?
302
00:16:32,340 --> 00:16:34,260
Tu as joué avec Yaeka ?
303
00:16:34,380 --> 00:16:36,050
On peut dire ça, oui.
304
00:16:37,140 --> 00:16:40,560
Elle dort encore
dans une position bizarre !
305
00:16:40,680 --> 00:16:42,520
Libérez-moi, s’il vous plaît.
306
00:16:43,060 --> 00:16:44,270
Tu es fatigué ?
307
00:16:44,390 --> 00:16:45,190
Oui.
308
00:16:45,310 --> 00:16:48,610
Enfin… C’est pas mal de faire ça,
de temps en temps.
309
00:16:48,730 --> 00:16:51,320
Attends une minute, je reviens.
310
00:16:51,440 --> 00:16:52,530
D’accord.
311
00:17:01,950 --> 00:17:06,080
Tu n’as jamais joué avec elle,
quand elle était bébé.
312
00:17:06,750 --> 00:17:07,670
C’est vrai.
313
00:17:08,580 --> 00:17:11,260
ILS NE S’EN SOUVIENNENT PAS
314
00:17:11,340 --> 00:17:12,630
Tooru,
315
00:17:12,920 --> 00:17:15,260
depuis que je suis parti, je…
316
00:17:15,380 --> 00:17:16,800
Regarde, papa !
317
00:17:16,970 --> 00:17:18,050
Mon œuvre d’art !
318
00:17:18,180 --> 00:17:19,640
C’est quoi, ça ?
319
00:17:19,930 --> 00:17:22,850
{\an1}– J’étais en pleine discussion, là !
– Hé.
320
00:17:23,310 --> 00:17:26,020
{\an1}– Vous avez dessiné ?
– Oui.
321
00:17:26,190 --> 00:17:27,440
Je peux voir ?
322
00:17:27,900 --> 00:17:29,730
Ohagi quand il est assis.
323
00:17:30,730 --> 00:17:32,190
Vous êtes douée !
324
00:17:32,360 --> 00:17:33,740
C’est pour toi.
325
00:17:33,990 --> 00:17:35,450
Vraiment ?
326
00:17:35,700 --> 00:17:39,740
La prochaine fois,
essayez de faire son visage plus gros.
327
00:17:39,870 --> 00:17:40,950
D’accord.
328
00:17:41,240 --> 00:17:42,700
Je vais le faire aussi !
329
00:17:42,830 --> 00:17:44,870
En quittant le clan,
330
00:17:45,080 --> 00:17:48,920
j’avais l’impression de t’abandonner,
toi, le démon.
331
00:17:49,130 --> 00:17:52,050
Ça m’a toujours préoccupé…
332
00:17:52,920 --> 00:17:55,010
T’es où, Tooru ?
333
00:17:55,130 --> 00:17:56,800
Me dis pas que t’es sorti ?
334
00:17:59,640 --> 00:18:00,890
J’y crois pas !
335
00:18:01,010 --> 00:18:02,310
Laisse-le dormir.
336
00:18:03,010 --> 00:18:05,640
Miyuki, apporte un matelas,
s’il te plaît.
337
00:18:06,270 --> 00:18:07,020
Oui.
338
00:18:08,520 --> 00:18:10,270
On dirait vraiment une famille.
339
00:18:17,950 --> 00:18:21,410
Mais j’avais pas à m’inquiéter,
finalement.
340
00:18:21,620 --> 00:18:24,040
Papa, on mange pas les gâteaux ?
341
00:18:24,160 --> 00:18:25,200
Hein, dis ?
342
00:18:25,620 --> 00:18:26,870
J’avais oublié.
343
00:18:27,290 --> 00:18:28,960
J’ai un cadeau pour vous.
344
00:18:32,210 --> 00:18:35,210
Tiens, tu aimes manger sucré,
maintenant ?
345
00:18:35,340 --> 00:18:38,340
Non, mais Sanae adore ça.
346
00:18:38,510 --> 00:18:40,390
J’en ramène quand on se dispu…
347
00:18:44,260 --> 00:18:46,020
Oubliez ça.
348
00:18:47,980 --> 00:18:49,560
Les gâteaux de la paix !
349
00:18:49,690 --> 00:18:51,440
Les gâteaux de la paix ?
350
00:18:51,560 --> 00:18:53,190
Les gâteaux de la paix…
351
00:18:53,400 --> 00:18:54,440
N’en rajoute pas !
352
00:18:54,770 --> 00:18:57,320
Il les mange avec maman.
353
00:18:57,570 --> 00:18:59,110
Avec elle ?
354
00:18:59,320 --> 00:19:02,450
Eh bien,
tu as l’air d’être comblé, Aoi.
355
00:19:03,950 --> 00:19:05,540
J’ai mal au crâne…
356
00:19:06,700 --> 00:19:09,000
J’ai mal au crâne…
357
00:19:09,160 --> 00:19:11,210
Tu as beaucoup pleuré.
358
00:19:11,500 --> 00:19:13,000
Tes yeux sont tout rouges.
359
00:19:13,130 --> 00:19:14,380
Les tiens aussi.
360
00:19:14,880 --> 00:19:19,470
N’empêche, ça me fait plaisir
qu’on ait pleuré ensemble.
361
00:19:20,300 --> 00:19:21,550
Moi aussi.
362
00:19:21,840 --> 00:19:24,640
Désormais,
on sera toujours ensemble.
363
00:19:25,970 --> 00:19:27,520
Oh, j’avais oublié.
364
00:19:28,270 --> 00:19:29,640
C’est quoi ?
365
00:19:30,940 --> 00:19:33,610
On pourrait les manger ensemble.
366
00:19:34,060 --> 00:19:35,940
Mais tu n’aimes pas le sucré.
367
00:19:36,070 --> 00:19:38,570
Pas grave, j’en ai envie.
368
00:19:38,860 --> 00:19:40,900
Tu essaies de te rattraper.
369
00:19:41,320 --> 00:19:42,950
Mais pas du tout !
370
00:19:43,530 --> 00:19:44,620
Il a bougé !
371
00:19:44,990 --> 00:19:45,740
C’est vrai ?
372
00:19:52,870 --> 00:19:55,540
À bientôt pour un autre rencard !
373
00:19:55,750 --> 00:19:56,880
Tais-toi !
374
00:19:57,340 --> 00:19:59,510
Vous devez être contente.
375
00:19:59,630 --> 00:20:01,550
Vous avez un deuxième ami.
376
00:20:01,930 --> 00:20:03,930
Un deuxième ami ?
377
00:20:06,050 --> 00:20:08,510
Un, deux,
378
00:20:08,720 --> 00:20:11,060
trois, quatre,
379
00:20:11,480 --> 00:20:14,190
{\an1}– cinq, six…
– Yeah !
380
00:20:25,910 --> 00:20:27,030
Ça va ?
381
00:20:28,830 --> 00:20:29,950
Merci.
382
00:20:31,370 --> 00:20:32,750
Il s’est cassé…
383
00:20:34,040 --> 00:20:35,330
Attends.
384
00:20:40,460 --> 00:20:41,510
Tu me le donnes ?
385
00:20:41,630 --> 00:20:45,050
J’utilise souvent le bleu,
alors j’en ai deux.
386
00:20:45,340 --> 00:20:46,550
Merci !
387
00:20:47,930 --> 00:20:48,810
Dis !
388
00:20:50,520 --> 00:20:53,730
Tu veux bien
qu’on dessine ensemble ?
389
00:20:54,440 --> 00:20:57,060
Hier, j’ai pas osé
et je me suis enfuie.
390
00:20:57,190 --> 00:20:59,570
Mais je te vois souvent dessiner,
391
00:20:59,690 --> 00:21:02,030
et j’ai toujours voulu te parler.
392
00:21:03,150 --> 00:21:06,240
J’ai envie d’avoir une amie
avec qui dessiner…
393
00:21:06,360 --> 00:21:08,240
Oh, moi aussi.
394
00:21:09,200 --> 00:21:12,410
Je veux devenir ton amie, Kaede,
395
00:21:12,540 --> 00:21:14,620
et dessiner avec toi !
396
00:21:15,960 --> 00:21:20,460
À partir d’aujourd’hui,
on est amies, toutes les deux !
397
00:21:24,050 --> 00:21:25,380
So cute !
398
00:21:36,440 --> 00:21:38,440
On joue à quoi, aujourd’hui ?
399
00:21:39,560 --> 00:21:42,280
Je peux venir avec vous ?
400
00:21:42,440 --> 00:21:44,490
Bien sûr ! Welcome, welcome !
401
00:21:44,610 --> 00:21:45,610
Merci !
402
00:21:46,820 --> 00:21:48,610
Tu dessines bien, Kaede !
403
00:21:48,780 --> 00:21:50,870
On fait plein de rencontres.
404
00:21:51,330 --> 00:21:53,120
Et on a des bonheurs différents.
405
00:21:54,290 --> 00:21:57,000
Moi aussi, je suis très heureuse.
406
00:21:57,920 --> 00:22:00,790
Malheureusement,
ces jours remplis de joie
407
00:22:01,090 --> 00:22:03,840
n’ont pas duré longtemps.
408
00:23:28,880 --> 00:23:31,880
{\an8}Traduction : Marylou Leclerc
Adaptation : Juliette Lemaitre
409
00:23:32,010 --> 00:23:35,010
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Laetitia
410
00:23:35,010 --> 00:23:40,100
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
411
00:23:35,010 --> 00:23:40,100
À SUIVRE : PLAN **** KIRISHIMA