1 00:00:01,390 --> 00:00:04,650 Sarah entre dans la même école que la demoiselle ? 2 00:00:04,810 --> 00:00:05,560 Yes ! 3 00:00:05,690 --> 00:00:08,980 Elle a hâte de rejoindre Yaeka là-bas. 4 00:00:10,150 --> 00:00:12,950 La demoiselle sera ravie d’avoir Sarah avec elle. 5 00:00:13,110 --> 00:00:14,740 Oui, sûrement. 6 00:00:14,990 --> 00:00:18,030 Ma fille veut se faire plein d’amis. 7 00:00:18,450 --> 00:00:22,080 La connaissant, elle y arrivera en un rien de temps. 8 00:00:22,580 --> 00:00:24,460 SARAH WILSON 9 00:00:22,960 --> 00:00:24,460 Je m’appelle Sarah ! 10 00:00:24,620 --> 00:00:26,580 J’espère qu’on deviendra tous amis ! 11 00:00:29,710 --> 00:00:31,260 Incroyable ! 12 00:00:31,380 --> 00:00:33,260 Ils sont beaux, tes cheveux ! 13 00:00:34,260 --> 00:00:36,890 J’ai de nouvelles amies, Yaeka ! 14 00:00:37,010 --> 00:00:38,890 {\an1}– Regarde ! – Yaeka ? 15 00:00:39,430 --> 00:00:41,350 Viens jouer dehors avec nous ! 16 00:00:41,850 --> 00:00:43,640 Non, pas aujourd’hui… 17 00:00:44,230 --> 00:00:46,020 OK, une autre fois, alors ! 18 00:00:46,150 --> 00:00:47,860 Venez, on va dehors ! 19 00:00:50,320 --> 00:00:52,360 Sarah est trop forte. 20 00:01:13,050 --> 00:01:15,220 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 21 00:02:29,000 --> 00:02:34,750 {\an7}ÉPISODE 8 : ÇA FAISAIT LONGTEMPS 22 00:02:31,250 --> 00:02:33,000 {\an8}La vache ! 23 00:02:33,130 --> 00:02:34,750 {\an8}Cette maison est géante ! 24 00:02:37,590 --> 00:02:38,260 Allez ! 25 00:02:40,890 --> 00:02:43,050 Nous vous attendions. Entrez. 26 00:02:44,930 --> 00:02:46,390 Bonjour ! 27 00:02:47,980 --> 00:02:49,270 Ça faisait longtemps. 28 00:02:49,640 --> 00:02:51,440 Tu es là aussi, Kôki ! 29 00:02:51,560 --> 00:02:52,690 Bienvenue ! 30 00:02:53,060 --> 00:02:54,150 Bonjour ! 31 00:02:54,320 --> 00:02:57,280 Il me suit partout où je vais, en ce moment. 32 00:02:58,280 --> 00:03:01,110 Mademoiselle, je suis venu voir votre père. 33 00:03:02,200 --> 00:03:02,910 D’accord. 34 00:03:03,820 --> 00:03:05,330 On joue, Yaeka ? 35 00:03:06,580 --> 00:03:09,080 Je vais m’occuper des enfants. 36 00:03:09,370 --> 00:03:10,580 Mets-toi à l’aise. 37 00:03:10,710 --> 00:03:12,540 D’accord, merci. 38 00:03:13,000 --> 00:03:15,540 Tu as l’air drôlement nerveux. 39 00:03:17,000 --> 00:03:19,970 Tu es arrivé avec vingt minutes d’avance 40 00:03:20,090 --> 00:03:23,760 pour te préparer mentalement à franchir la porte ? 41 00:03:24,050 --> 00:03:27,680 Toujours aussi doué pour lire dans l’esprit des gens. 42 00:03:29,270 --> 00:03:31,560 On lit en toi comme dans un livre ouvert. 43 00:03:32,730 --> 00:03:34,150 Ne t’en fais pas. 44 00:03:35,190 --> 00:03:37,900 Rien de ce qui t’inquiète ne se produira. 45 00:03:38,730 --> 00:03:39,820 Tooru… 46 00:03:40,780 --> 00:03:41,400 Entre. 47 00:03:42,280 --> 00:03:43,910 Le boss t’attend. 48 00:03:44,950 --> 00:03:47,410 Je me permets d’entrer, boss. 49 00:03:52,410 --> 00:03:53,920 Euh, je… 50 00:03:54,120 --> 00:03:55,540 Imbécile. 51 00:03:56,150 --> 00:03:59,000 Cette air pathétique ne te ressemble pas. 52 00:04:00,300 --> 00:04:02,170 Ça faisait longtemps, Aoi. 53 00:04:02,760 --> 00:04:05,340 Oui. Ravi de vous revoir, boss. 54 00:04:05,930 --> 00:04:08,390 Attends, tu pleures ? 55 00:04:08,510 --> 00:04:10,220 Pas du tout ! 56 00:04:11,850 --> 00:04:14,190 C’est donc lui, le fameux Aoi ? 57 00:04:14,310 --> 00:04:16,020 Qu’est-il venu faire ici ? 58 00:04:16,730 --> 00:04:20,230 Je t’ai raconté que je l’avais croisé à l’hosto. 59 00:04:20,530 --> 00:04:22,190 Ah oui, c’est vrai. 60 00:04:22,900 --> 00:04:25,160 La demoiselle lui a dit de voir le boss. 61 00:04:25,660 --> 00:04:28,990 Il a dit qu’il viendrait te voir avec un cadeau. 62 00:04:30,290 --> 00:04:31,250 Je vois. 63 00:04:31,540 --> 00:04:34,290 C’est ce qu’on m’a expliqué, oui. Merci. 64 00:04:34,710 --> 00:04:36,710 QU’IL VIENNE LE DIRE LUI-MÊME 65 00:04:37,290 --> 00:04:39,960 Je l’ai contacté à ce sujet, 66 00:04:40,090 --> 00:04:42,170 mais il m’a répondu que récemment. 67 00:04:42,420 --> 00:04:45,010 Ah bon ? Aoi va bien ? 68 00:04:45,380 --> 00:04:48,140 Ouais, il avait l’air enthousiaste. 69 00:04:48,760 --> 00:04:50,260 Tant mieux, alors. 70 00:04:50,850 --> 00:04:53,180 Tooru a dû vous prévenir. 71 00:04:54,060 --> 00:04:56,940 Navré de ne venir vous voir que maintenant. 72 00:04:57,350 --> 00:05:01,320 Je n’aurais jamais imaginé connaître une vie normale. 73 00:05:02,650 --> 00:05:05,400 Tu ne t’habitues pas à ce changement ? 74 00:05:05,990 --> 00:05:07,490 On peut dire ça. 75 00:05:07,870 --> 00:05:08,740 J’entre. 76 00:05:11,620 --> 00:05:13,830 {\an1}– Pose ça là. – Oui. 77 00:05:19,170 --> 00:05:22,250 J’ai l’impression… que Tooru a changé. 78 00:05:22,760 --> 00:05:23,840 Oui. 79 00:05:24,090 --> 00:05:26,130 Il s’est un peu calmé ? 80 00:05:26,470 --> 00:05:28,470 C’est bien ce que j’espère. 81 00:05:29,140 --> 00:05:33,390 En tout cas, il est un peu plus sage qu’auparavant. 82 00:05:34,140 --> 00:05:36,140 HUIT ANS PLUS TÔT 83 00:05:34,310 --> 00:05:36,140 {\an8}T’abuses, Miyuki ! 84 00:05:36,310 --> 00:05:39,100 {\an8}Je t’avais dit que je ferais tout le ménage ! 85 00:05:37,120 --> 00:05:39,100 {\an7}KANAMI KUROSAKI (25 ANS) 86 00:05:39,310 --> 00:05:40,730 Laisse, je gère ! 87 00:05:40,860 --> 00:05:42,730 Tu t’inquiètes trop ! 88 00:05:42,860 --> 00:05:44,110 Repose-toi ! 89 00:05:44,610 --> 00:05:46,360 {\an8}Elle m’a jetée dehors. 90 00:05:44,610 --> 00:05:46,570 {\an7}MIYUKI SAKURAGI (28 ANS) 91 00:05:47,110 --> 00:05:49,160 Bonjour, patronne ! 92 00:05:49,280 --> 00:05:50,950 Oh, Aoi ! 93 00:05:51,080 --> 00:05:54,450 {\an7}PREMIER LIEUTENANT DU CLAN SAKURAGI TÔICHIRÔ AOI (27 ANS) 94 00:05:51,450 --> 00:05:54,450 {\an8}Que faites-vous en plein milieu du couloir ? 95 00:05:54,830 --> 00:05:58,450 Kanami s’est énervée parce que j’ai voulu préparer le petit déjeuner. 96 00:05:59,710 --> 00:06:01,920 Faut dire que vous n’arrêtez jamais. 97 00:06:02,460 --> 00:06:06,090 Y a de quoi flipper, quand on voit votre ventre. 98 00:06:06,550 --> 00:06:09,800 Mais je n’arrive pas à rester sans rien faire. 99 00:06:10,050 --> 00:06:12,680 Au fait, tu es rentré tôt, aujourd’hui. 100 00:06:12,890 --> 00:06:15,060 Oui, et c’est à cause 101 00:06:15,270 --> 00:06:18,140 de cet abruti de Tooru qui s’est déchaîné 102 00:06:18,270 --> 00:06:20,270 et qui s’est encore planqué. 103 00:06:20,400 --> 00:06:22,060 Mince, quelle histoire ! 104 00:06:22,560 --> 00:06:26,150 Il rentrera peut-être si je lui prépare à manger ? 105 00:06:26,280 --> 00:06:28,070 Ce n’est pas un chat perdu. 106 00:06:28,400 --> 00:06:31,070 {\an7}BOSS DU CLAN SAKURAGI KAZUHIKO SAKURAGI (37 ANS) 107 00:06:29,360 --> 00:06:31,070 Que fais-tu ici ? 108 00:06:34,080 --> 00:06:35,450 Tu m’as repérée ? 109 00:06:36,250 --> 00:06:39,580 Ils me poussent tous gentiment à me reposer, 110 00:06:39,750 --> 00:06:42,380 mais quand je n’ai rien à faire, je m’ennuie. 111 00:06:43,000 --> 00:06:44,380 Tu regardais quoi ? 112 00:06:44,750 --> 00:06:46,880 Un bol de ma collection. 113 00:06:47,010 --> 00:06:48,630 Il est magnifique ! 114 00:06:49,010 --> 00:06:52,390 Je ne t’imaginais pas en choisir un aussi mignon. 115 00:06:53,680 --> 00:06:56,470 Je me demandais ce que notre fille pourrait utiliser 116 00:06:56,600 --> 00:06:58,890 quand elle mangera à table. 117 00:06:59,350 --> 00:07:01,850 Même si ce n’est pas pour tout de suite. 118 00:07:02,190 --> 00:07:05,770 Je suis sûre qu’elle l’adorera, comme c’est toi qui l’as choisi. 119 00:07:06,690 --> 00:07:08,110 Je l’espère. 120 00:07:09,990 --> 00:07:10,860 Quoi ? 121 00:07:11,860 --> 00:07:15,830 Je me demande auquel de nous deux elle ressemblera le plus. 122 00:07:16,200 --> 00:07:19,370 Si elle tient de moi, ce sera une pipelette. 123 00:07:19,870 --> 00:07:21,620 Si elle tient de toi… 124 00:07:22,330 --> 00:07:24,880 Elle sera très forte et gentille. 125 00:07:25,460 --> 00:07:28,340 Pour ça, il faudrait qu’elle tienne de toi. 126 00:07:29,510 --> 00:07:31,090 Non, de toi ! 127 00:07:35,050 --> 00:07:35,970 Qu’y a-t-il ? 128 00:07:38,810 --> 00:07:41,480 {\an8}Pardon, je voulais pas t’effrayer. 129 00:07:39,680 --> 00:07:41,480 {\an7}CADET DU CLAN SAKURAGI TOORU KIRISHIMA (20 ANS) 130 00:07:41,770 --> 00:07:42,810 Petit con ! 131 00:07:42,940 --> 00:07:45,610 T’étais passé où, abruti ? 132 00:07:45,810 --> 00:07:47,320 À droite, à gauche. 133 00:07:47,820 --> 00:07:50,320 Je suis rentré parce que j’ai faim. 134 00:07:50,440 --> 00:07:52,950 C’est vraiment un chat perdu ? 135 00:07:53,160 --> 00:07:55,280 Ils en font, du boucan. 136 00:07:58,040 --> 00:08:00,500 Pas grave, ça met de l’ambiance. 137 00:08:01,000 --> 00:08:03,330 J’aime tous les membres du clan. 138 00:08:03,540 --> 00:08:06,840 Ils se sont réunis par amour pour toi. C’est ta famille. 139 00:08:08,170 --> 00:08:09,420 Quand elle naîtra, 140 00:08:09,960 --> 00:08:11,880 ce sera encore plus animé. 141 00:08:12,340 --> 00:08:13,550 C’est bien vrai. 142 00:08:15,050 --> 00:08:16,390 T’as compris ? 143 00:08:16,510 --> 00:08:17,720 Ça fait mal ! 144 00:08:17,850 --> 00:08:20,930 Revenez quand vous aurez fini, le repas sera prêt ! 145 00:08:21,350 --> 00:08:22,890 Je veux manger maintenant. 146 00:08:23,020 --> 00:08:24,690 Je dois d’abord te sermonner ! 147 00:08:24,810 --> 00:08:25,440 Aïe ! 148 00:08:26,480 --> 00:08:29,530 Notre famille deviendra encore plus belle. 149 00:08:31,280 --> 00:08:32,820 Elle a donné un coup. 150 00:08:34,400 --> 00:08:36,660 La demoiselle a bien grandi. 151 00:08:36,950 --> 00:08:40,160 J’ai été très surpris quand je l’ai revue. 152 00:08:40,580 --> 00:08:44,040 Mais c’est normal, Kôki a bien poussé aussi. 153 00:08:44,500 --> 00:08:47,170 Ton fils a un an de moins que Yaeka ? 154 00:08:47,290 --> 00:08:50,050 Oui, et c’est un vrai petit farceur. 155 00:08:50,170 --> 00:08:52,920 Tu dois être content, il tient ça de toi. 156 00:08:53,550 --> 00:08:54,380 Oui. 157 00:08:55,050 --> 00:08:59,300 Euh… Quand j’ai croisé Kanami, à l’hôpital, elle m’a dit… 158 00:09:00,060 --> 00:09:03,060 que l’état de la patronne ne s’était pas amélioré. 159 00:09:03,640 --> 00:09:04,560 Non… 160 00:09:04,850 --> 00:09:06,190 Je vois… 161 00:09:06,810 --> 00:09:08,610 Et ton épouse ? 162 00:09:09,310 --> 00:09:11,280 Elle est toujours malade ? 163 00:09:11,400 --> 00:09:12,150 Non. 164 00:09:12,280 --> 00:09:14,320 Sanae va beaucoup mieux. 165 00:09:14,860 --> 00:09:17,610 Quand elle a appris que je venais vous voir, 166 00:09:17,740 --> 00:09:20,910 elle a voulu vous remercier et vous offrir un cadeau. 167 00:09:21,990 --> 00:09:22,830 Je vois. 168 00:09:23,160 --> 00:09:25,000 Boss, je… 169 00:09:25,210 --> 00:09:27,710 J’ai toujours voulu vous remercier. 170 00:09:28,290 --> 00:09:30,880 Revenez quand vous aurez fini, le repas sera prêt ! 171 00:09:31,000 --> 00:09:32,750 Je veux manger maintenant. 172 00:09:32,960 --> 00:09:34,630 Je dois d’abord te sermonner ! 173 00:09:34,760 --> 00:09:35,420 Aïe ! 174 00:09:36,050 --> 00:09:37,510 Elle a donné un coup. 175 00:09:39,260 --> 00:09:40,760 J’ai hâte de la rencontrer. 176 00:09:40,890 --> 00:09:42,220 Moi aussi. 177 00:09:43,390 --> 00:09:47,480 J’ai toujours rêvé d’avoir une vraie famille. 178 00:09:48,440 --> 00:09:51,320 Non pas d’entrer dans celle de quelqu’un d’autre, 179 00:09:51,690 --> 00:09:54,070 mais de la construire avec ma bien-aimée. 180 00:09:54,190 --> 00:09:57,280 Regarde, Aoi, c’est notre bébé ! 181 00:09:58,610 --> 00:10:00,120 Avoir une vraie famille… 182 00:10:03,240 --> 00:10:05,000 HÔPITAL FUYUTSUKI 183 00:10:05,250 --> 00:10:07,910 Et cet imbécile de Tooru a… 184 00:10:09,420 --> 00:10:10,420 Quoi ? 185 00:10:10,670 --> 00:10:14,130 Tu es un peu comme son grand frère, Aoi. 186 00:10:14,250 --> 00:10:15,340 Son frère ? 187 00:10:15,550 --> 00:10:17,630 M. Sakuragi est le père, 188 00:10:17,840 --> 00:10:19,300 Miyuki est la mère, 189 00:10:19,890 --> 00:10:22,930 et Tooru, dont tu parles souvent, est le petit frère. 190 00:10:23,600 --> 00:10:26,180 À chaque fois que j’écoute tes histoires, 191 00:10:26,310 --> 00:10:28,560 je me dis que vous formez une famille. 192 00:10:29,140 --> 00:10:32,900 Tu aimes énormément le clan Sakuragi, pas vrai ? 193 00:10:35,360 --> 00:10:37,190 Sanae, euh… 194 00:10:37,650 --> 00:10:38,780 Merci. 195 00:10:39,990 --> 00:10:42,910 De nous accepter, le clan et moi. 196 00:10:43,580 --> 00:10:46,240 Je ne connais rien aux liens du sang, 197 00:10:46,370 --> 00:10:47,830 mais comme tu l’as dit, 198 00:10:47,950 --> 00:10:51,500 j’ai toujours considéré le clan comme ma famille. 199 00:10:51,960 --> 00:10:55,710 Mais former une vraie famille avec un yakuza comme moi, 200 00:10:56,050 --> 00:11:00,220 ça va vous poser problème, à toi et à tes proches. 201 00:11:01,220 --> 00:11:02,050 Alors… 202 00:11:04,600 --> 00:11:06,260 Quelle que soit sa forme, 203 00:11:06,390 --> 00:11:09,640 je vois bien que ta famille est précieuse pour toi. 204 00:11:09,770 --> 00:11:12,400 C’est pour ça que je veux vivre avec toi. 205 00:11:12,730 --> 00:11:15,820 Alors ne prends pas cet air désolé. 206 00:11:15,940 --> 00:11:18,900 Raconte-moi plus de choses sur cette famille 207 00:11:19,030 --> 00:11:20,490 à laquelle tu tiens tant. 208 00:11:22,570 --> 00:11:23,570 Merci. 209 00:11:25,870 --> 00:11:30,540 J’ai l’impression d’enfin avoir la famille dont j’ai toujours rêvé. 210 00:11:31,330 --> 00:11:33,130 HÔPITAL FUYUTSUKI 211 00:11:33,130 --> 00:11:34,920 TU VIENS AUJOURD’HUI ? 212 00:11:37,340 --> 00:11:39,510 Pourquoi il ne répond pas ? 213 00:11:39,970 --> 00:11:42,470 Je t’avais dit de pas y aller trop fort ! 214 00:11:42,680 --> 00:11:45,510 J’ai encore des questions à lui poser. 215 00:11:45,930 --> 00:11:48,220 Il crèvera pas pour si peu. 216 00:11:48,640 --> 00:11:51,270 Tu sais pas retenir ta force. 217 00:11:53,310 --> 00:11:54,350 Ah bon ? 218 00:11:54,690 --> 00:11:56,860 Tout ce qui m’était précieux, 219 00:11:56,980 --> 00:11:59,070 et ce qui le serait à l’avenir… 220 00:11:59,190 --> 00:12:01,860 Je pouvais tout protéger en même temps. 221 00:12:02,450 --> 00:12:03,700 Je compte sur toi. 222 00:12:03,820 --> 00:12:05,870 Emmène-le au bureau. 223 00:12:09,830 --> 00:12:10,700 Tooru ! 224 00:12:12,660 --> 00:12:15,920 Je croyais que rien ne pouvait me rendre plus heureux. 225 00:12:19,500 --> 00:12:20,420 Sanae ! 226 00:12:21,510 --> 00:12:22,590 Aoi ! 227 00:12:23,550 --> 00:12:25,800 Tu es… blessé ? 228 00:12:25,970 --> 00:12:28,140 Non, c’est rien de grave. 229 00:12:28,470 --> 00:12:30,470 Désolé, je suis en retard. 230 00:12:30,600 --> 00:12:32,430 Montre-moi ta plaie ! 231 00:12:32,560 --> 00:12:34,640 Tu dois vite voir le docteur. 232 00:12:38,230 --> 00:12:40,530 Tu perds énormément de sang… 233 00:12:43,820 --> 00:12:44,740 Sanae ? 234 00:12:45,110 --> 00:12:47,410 Hé ! Tiens bon, Sanae ! 235 00:12:47,950 --> 00:12:49,490 Hé, ça va ? 236 00:12:49,700 --> 00:12:50,450 Réponds ! 237 00:12:56,250 --> 00:12:57,420 Depuis ce jour, 238 00:12:57,920 --> 00:13:00,800 elle fait de l’hyperventilation dès qu’elle stresse. 239 00:13:01,130 --> 00:13:03,920 Et elle tombe souvent malade. 240 00:13:06,970 --> 00:13:08,300 Aoi… 241 00:13:08,760 --> 00:13:09,970 Ne pars pas… 242 00:13:12,390 --> 00:13:14,680 J’ai compris… Sanae… 243 00:13:15,140 --> 00:13:16,520 Tu t’es toujours… 244 00:13:17,770 --> 00:13:20,190 Pour que je sois pleinement heureux… 245 00:13:22,530 --> 00:13:25,240 Tu m’as caché toutes tes angoisses. 246 00:13:26,860 --> 00:13:28,410 Je suis vraiment… 247 00:13:29,120 --> 00:13:30,450 trop con ! 248 00:13:33,410 --> 00:13:34,250 Aoi, 249 00:13:35,330 --> 00:13:38,250 si tu as quelque chose d’autre à protéger, 250 00:13:38,580 --> 00:13:41,040 alors tu devrais abandonner le clan. 251 00:13:42,250 --> 00:13:45,130 D’autres personnes peuvent le défendre à ta place. 252 00:13:45,670 --> 00:13:49,550 Mais tu es le seul à pouvoir protéger l’autre chose qui t’est chère. 253 00:13:50,180 --> 00:13:53,470 Tu ne devrais risquer ta vie que pour ça. 254 00:13:54,270 --> 00:13:55,390 Boss… 255 00:13:56,180 --> 00:13:56,980 Je… 256 00:13:57,640 --> 00:13:58,650 Laisse. 257 00:13:58,770 --> 00:14:01,060 Tu as déjà pris ta décision, non ? 258 00:14:04,150 --> 00:14:04,940 Oui ! 259 00:14:13,160 --> 00:14:17,000 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 260 00:14:19,500 --> 00:14:22,040 Tu es en avance, aujourd’hui. 261 00:14:23,130 --> 00:14:24,090 Aoi ? 262 00:14:30,090 --> 00:14:31,720 J’ai quitté le clan. 263 00:14:33,560 --> 00:14:37,520 Je tiens énormément à cet endroit. C’est ma précieuse famille. 264 00:14:38,350 --> 00:14:40,480 Du moins, c’était tout comme. 265 00:14:41,270 --> 00:14:42,940 Mais pour moi… 266 00:14:43,570 --> 00:14:47,440 Ma vraie famille, c’est toi et notre bébé. 267 00:14:48,610 --> 00:14:50,570 Mais, Aoi, pour toi… 268 00:14:50,700 --> 00:14:52,320 le clan Sakuragi est… 269 00:14:52,990 --> 00:14:54,080 si cher à tes yeux… 270 00:14:57,250 --> 00:14:59,830 J’aurais dû m’en rendre compte plus tôt… 271 00:14:59,960 --> 00:15:01,420 Je me suis reposé sur toi… 272 00:15:02,000 --> 00:15:04,500 Je me suis montré trop gourmand. 273 00:15:05,170 --> 00:15:07,800 Alors qu’un seul bonheur suffit. 274 00:15:08,210 --> 00:15:09,630 Aoi… 275 00:15:10,380 --> 00:15:11,550 Pardon… 276 00:15:12,640 --> 00:15:14,010 Merci. 277 00:15:15,060 --> 00:15:17,560 Vos paroles m’ont ouvert les yeux. 278 00:15:17,890 --> 00:15:21,060 Ce que je dois vraiment protéger, c’est ma famille. 279 00:15:21,900 --> 00:15:25,070 Depuis que j’ai quitté le clan, Sanae se porte mieux. 280 00:15:25,190 --> 00:15:27,320 Et elle m’a donné deux enfants. 281 00:15:27,610 --> 00:15:30,240 Je peux fièrement dire que je suis heureux. 282 00:15:31,030 --> 00:15:32,820 Boss, je vous remercie 283 00:15:33,490 --> 00:15:35,200 infiniment pour tout. 284 00:15:45,960 --> 00:15:47,920 Beaucoup de choses ont changé. 285 00:15:48,710 --> 00:15:50,220 Y a pas à dire, 286 00:15:50,630 --> 00:15:52,550 ils ont meilleure mine, maintenant. 287 00:15:53,300 --> 00:15:54,970 Tu es douée, Yaeka ! 288 00:15:55,100 --> 00:15:56,300 Tu trouves ? 289 00:15:57,140 --> 00:15:59,310 Ça me fait tout bizarre. 290 00:15:59,430 --> 00:16:03,690 J’aurais jamais imaginé voir Kôki et la demoiselle jouer ensemble. 291 00:16:03,940 --> 00:16:05,400 Moi non plus. 292 00:16:05,730 --> 00:16:07,900 Je suis content d’être venu. 293 00:16:08,230 --> 00:16:11,190 J’ai bien fait de croiser la demoiselle à l’hosto. 294 00:16:11,490 --> 00:16:12,110 Oui. 295 00:16:12,530 --> 00:16:15,320 J’ai été très surpris quand on m’a dit 296 00:16:15,660 --> 00:16:17,950 que tu étais son baby-sitter. 297 00:16:18,120 --> 00:16:19,240 Ah bon… 298 00:16:19,410 --> 00:16:22,540 Avant, tu rentrais presque jamais ici, 299 00:16:22,660 --> 00:16:24,920 ou alors t’étais couvert de blessures. 300 00:16:25,790 --> 00:16:28,590 Tu te fichais pas mal de la demoiselle. 301 00:16:29,460 --> 00:16:31,130 Tiens, Tooru ? 302 00:16:32,340 --> 00:16:34,260 Tu as joué avec Yaeka ? 303 00:16:34,380 --> 00:16:36,050 On peut dire ça, oui. 304 00:16:37,140 --> 00:16:40,560 Elle dort encore dans une position bizarre ! 305 00:16:40,680 --> 00:16:42,520 Libérez-moi, s’il vous plaît. 306 00:16:43,060 --> 00:16:44,270 Tu es fatigué ? 307 00:16:44,390 --> 00:16:45,190 Oui. 308 00:16:45,310 --> 00:16:48,610 Enfin… C’est pas mal de faire ça, de temps en temps. 309 00:16:48,730 --> 00:16:51,320 Attends une minute, je reviens. 310 00:16:51,440 --> 00:16:52,530 D’accord. 311 00:17:01,950 --> 00:17:06,080 Tu n’as jamais joué avec elle, quand elle était bébé. 312 00:17:06,750 --> 00:17:07,670 C’est vrai. 313 00:17:08,580 --> 00:17:11,260 ILS NE S’EN SOUVIENNENT PAS 314 00:17:11,340 --> 00:17:12,630 Tooru, 315 00:17:12,920 --> 00:17:15,260 depuis que je suis parti, je… 316 00:17:15,380 --> 00:17:16,800 Regarde, papa ! 317 00:17:16,970 --> 00:17:18,050 Mon œuvre d’art ! 318 00:17:18,180 --> 00:17:19,640 C’est quoi, ça ? 319 00:17:19,930 --> 00:17:22,850 {\an1}– J’étais en pleine discussion, là ! – Hé. 320 00:17:23,310 --> 00:17:26,020 {\an1}– Vous avez dessiné ? – Oui. 321 00:17:26,190 --> 00:17:27,440 Je peux voir ? 322 00:17:27,900 --> 00:17:29,730 Ohagi quand il est assis. 323 00:17:30,730 --> 00:17:32,190 Vous êtes douée ! 324 00:17:32,360 --> 00:17:33,740 C’est pour toi. 325 00:17:33,990 --> 00:17:35,450 Vraiment ? 326 00:17:35,700 --> 00:17:39,740 La prochaine fois, essayez de faire son visage plus gros. 327 00:17:39,870 --> 00:17:40,950 D’accord. 328 00:17:41,240 --> 00:17:42,700 Je vais le faire aussi ! 329 00:17:42,830 --> 00:17:44,870 En quittant le clan, 330 00:17:45,080 --> 00:17:48,920 j’avais l’impression de t’abandonner, toi, le démon. 331 00:17:49,130 --> 00:17:52,050 Ça m’a toujours préoccupé… 332 00:17:52,920 --> 00:17:55,010 T’es où, Tooru ? 333 00:17:55,130 --> 00:17:56,800 Me dis pas que t’es sorti ? 334 00:17:59,640 --> 00:18:00,890 J’y crois pas ! 335 00:18:01,010 --> 00:18:02,310 Laisse-le dormir. 336 00:18:03,010 --> 00:18:05,640 Miyuki, apporte un matelas, s’il te plaît. 337 00:18:06,270 --> 00:18:07,020 Oui. 338 00:18:08,520 --> 00:18:10,270 On dirait vraiment une famille. 339 00:18:17,950 --> 00:18:21,410 Mais j’avais pas à m’inquiéter, finalement. 340 00:18:21,620 --> 00:18:24,040 Papa, on mange pas les gâteaux ? 341 00:18:24,160 --> 00:18:25,200 Hein, dis ? 342 00:18:25,620 --> 00:18:26,870 J’avais oublié. 343 00:18:27,290 --> 00:18:28,960 J’ai un cadeau pour vous. 344 00:18:32,210 --> 00:18:35,210 Tiens, tu aimes manger sucré, maintenant ? 345 00:18:35,340 --> 00:18:38,340 Non, mais Sanae adore ça. 346 00:18:38,510 --> 00:18:40,390 J’en ramène quand on se dispu… 347 00:18:44,260 --> 00:18:46,020 Oubliez ça. 348 00:18:47,980 --> 00:18:49,560 Les gâteaux de la paix ! 349 00:18:49,690 --> 00:18:51,440 Les gâteaux de la paix ? 350 00:18:51,560 --> 00:18:53,190 Les gâteaux de la paix… 351 00:18:53,400 --> 00:18:54,440 N’en rajoute pas ! 352 00:18:54,770 --> 00:18:57,320 Il les mange avec maman. 353 00:18:57,570 --> 00:18:59,110 Avec elle ? 354 00:18:59,320 --> 00:19:02,450 Eh bien, tu as l’air d’être comblé, Aoi. 355 00:19:03,950 --> 00:19:05,540 J’ai mal au crâne… 356 00:19:06,700 --> 00:19:09,000 J’ai mal au crâne… 357 00:19:09,160 --> 00:19:11,210 Tu as beaucoup pleuré. 358 00:19:11,500 --> 00:19:13,000 Tes yeux sont tout rouges. 359 00:19:13,130 --> 00:19:14,380 Les tiens aussi. 360 00:19:14,880 --> 00:19:19,470 N’empêche, ça me fait plaisir qu’on ait pleuré ensemble. 361 00:19:20,300 --> 00:19:21,550 Moi aussi. 362 00:19:21,840 --> 00:19:24,640 Désormais, on sera toujours ensemble. 363 00:19:25,970 --> 00:19:27,520 Oh, j’avais oublié. 364 00:19:28,270 --> 00:19:29,640 C’est quoi ? 365 00:19:30,940 --> 00:19:33,610 On pourrait les manger ensemble. 366 00:19:34,060 --> 00:19:35,940 Mais tu n’aimes pas le sucré. 367 00:19:36,070 --> 00:19:38,570 Pas grave, j’en ai envie. 368 00:19:38,860 --> 00:19:40,900 Tu essaies de te rattraper. 369 00:19:41,320 --> 00:19:42,950 Mais pas du tout ! 370 00:19:43,530 --> 00:19:44,620 Il a bougé ! 371 00:19:44,990 --> 00:19:45,740 C’est vrai ? 372 00:19:52,870 --> 00:19:55,540 À bientôt pour un autre rencard ! 373 00:19:55,750 --> 00:19:56,880 Tais-toi ! 374 00:19:57,340 --> 00:19:59,510 Vous devez être contente. 375 00:19:59,630 --> 00:20:01,550 Vous avez un deuxième ami. 376 00:20:01,930 --> 00:20:03,930 Un deuxième ami ? 377 00:20:06,050 --> 00:20:08,510 Un, deux, 378 00:20:08,720 --> 00:20:11,060 trois, quatre, 379 00:20:11,480 --> 00:20:14,190 {\an1}– cinq, six… – Yeah ! 380 00:20:25,910 --> 00:20:27,030 Ça va ? 381 00:20:28,830 --> 00:20:29,950 Merci. 382 00:20:31,370 --> 00:20:32,750 Il s’est cassé… 383 00:20:34,040 --> 00:20:35,330 Attends. 384 00:20:40,460 --> 00:20:41,510 Tu me le donnes ? 385 00:20:41,630 --> 00:20:45,050 J’utilise souvent le bleu, alors j’en ai deux. 386 00:20:45,340 --> 00:20:46,550 Merci ! 387 00:20:47,930 --> 00:20:48,810 Dis ! 388 00:20:50,520 --> 00:20:53,730 Tu veux bien qu’on dessine ensemble ? 389 00:20:54,440 --> 00:20:57,060 Hier, j’ai pas osé et je me suis enfuie. 390 00:20:57,190 --> 00:20:59,570 Mais je te vois souvent dessiner, 391 00:20:59,690 --> 00:21:02,030 et j’ai toujours voulu te parler. 392 00:21:03,150 --> 00:21:06,240 J’ai envie d’avoir une amie avec qui dessiner… 393 00:21:06,360 --> 00:21:08,240 Oh, moi aussi. 394 00:21:09,200 --> 00:21:12,410 Je veux devenir ton amie, Kaede, 395 00:21:12,540 --> 00:21:14,620 et dessiner avec toi ! 396 00:21:15,960 --> 00:21:20,460 À partir d’aujourd’hui, on est amies, toutes les deux ! 397 00:21:24,050 --> 00:21:25,380 So cute ! 398 00:21:36,440 --> 00:21:38,440 On joue à quoi, aujourd’hui ? 399 00:21:39,560 --> 00:21:42,280 Je peux venir avec vous ? 400 00:21:42,440 --> 00:21:44,490 Bien sûr ! Welcome, welcome ! 401 00:21:44,610 --> 00:21:45,610 Merci ! 402 00:21:46,820 --> 00:21:48,610 Tu dessines bien, Kaede ! 403 00:21:48,780 --> 00:21:50,870 On fait plein de rencontres. 404 00:21:51,330 --> 00:21:53,120 Et on a des bonheurs différents. 405 00:21:54,290 --> 00:21:57,000 Moi aussi, je suis très heureuse. 406 00:21:57,920 --> 00:22:00,790 Malheureusement, ces jours remplis de joie 407 00:22:01,090 --> 00:22:03,840 n’ont pas duré longtemps. 408 00:23:28,880 --> 00:23:31,880 {\an8}Traduction : Marylou Leclerc Adaptation : Juliette Lemaitre 409 00:23:32,010 --> 00:23:35,010 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Laetitia 410 00:23:35,010 --> 00:23:40,100 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 411 00:23:35,010 --> 00:23:40,100 À SUIVRE : PLAN **** KIRISHIMA