1 00:00:01,430 --> 00:00:04,650 Da oggi Sara-chan frequenterà la stessa scuola elementare della signorina? 2 00:00:04,850 --> 00:00:08,980 Yes! Sara non vedeva l'ora di poter incontrare Yaeka anche a scuola. 3 00:00:09,280 --> 00:00:13,110 Oh, anche la signorina ne sarà molto felice. 4 00:00:13,110 --> 00:00:14,740 Sì, è vero. 5 00:00:14,990 --> 00:00:18,030 Mi ha detto che vuole farsi tanti nuovi amici. 6 00:00:18,450 --> 00:00:22,580 Con il caratterino che si ritrova, non credo avrà problemi. 7 00:00:22,580 --> 00:00:24,460 {\an8}Sara Wilson 8 00:00:22,960 --> 00:00:24,460 Io sono Sara! 9 00:00:24,460 --> 00:00:26,830 Saremo tutti amici! 10 00:00:29,800 --> 00:00:31,260 Oh, wow! 11 00:00:31,260 --> 00:00:33,590 Che bei capelli! 12 00:00:34,340 --> 00:00:37,720 Yaeka! Guarda, ho già delle amiche! 13 00:00:37,720 --> 00:00:39,430 Yaeka-chan? 14 00:00:39,430 --> 00:00:41,350 Yaeka, vieni anche tu fuori a giocare! 15 00:00:41,850 --> 00:00:43,980 Ah, oggi... 16 00:00:44,310 --> 00:00:47,810 Sarà per la prossima volta! Forza, usciamo! 17 00:00:47,810 --> 00:00:48,900 Sì! 18 00:00:50,270 --> 00:00:52,650 Sarà è incredibile. 19 00:02:29,080 --> 00:02:34,750 {\an5}Epis odio 20 00:02:29,080 --> 00:02:34,750 {\an1}8 21 00:02:29,080 --> 00:02:34,750 {\an1}\hDa quanto tempo 22 00:02:30,170 --> 00:02:34,750 {\an5}m 0 0 b -14 0 -14 -20 0 -20 b 14 -20 14 0 0 0 23 00:02:31,290 --> 00:02:34,750 {\an8}Wow, questo posto è enorme! 24 00:02:37,550 --> 00:02:38,260 Forza! 25 00:02:40,970 --> 00:02:43,260 Scusate l'attesa, da questa parte. 26 00:02:44,890 --> 00:02:46,390 Permesso! 27 00:02:47,980 --> 00:02:49,730 Da quanto tempo. 28 00:02:49,730 --> 00:02:52,980 Sei venuto anche tu, Kouki-kun? Benvenuto! 29 00:02:52,980 --> 00:02:54,320 Buongiorno! 30 00:02:54,320 --> 00:02:57,650 Ultimamente mi segue ovunque vada. 31 00:02:58,280 --> 00:03:01,110 Signorina, oggi sono venuto per incontrare suo padre. 32 00:03:03,780 --> 00:03:05,620 Yaeka-chan, giochiamo! 33 00:03:06,580 --> 00:03:10,710 Ci penso io a tenere d'occhio i bambini. Fate con comodo. 34 00:03:10,710 --> 00:03:12,540 Sì, grazie. 35 00:03:13,040 --> 00:03:15,750 Ti vedo parecchio agitato. 36 00:03:15,750 --> 00:03:16,460 Eh? 37 00:03:17,050 --> 00:03:20,130 Sei arrivato venti minuti prima dell'appuntamento 38 00:03:20,130 --> 00:03:24,140 perché ti serviva tempo per trovare il coraggio di attraversare il portone, vero? 39 00:03:24,140 --> 00:03:28,020 Come al solito sei bravo a capire le persone... 40 00:03:29,310 --> 00:03:31,600 Sei tu che sei facile da comprendere, Aoi-san. 41 00:03:31,600 --> 00:03:32,390 Eh?! 42 00:03:32,730 --> 00:03:34,520 Stai tranquillo. 43 00:03:35,230 --> 00:03:37,900 Non hai nulla di cui preoccuparti. 44 00:03:38,730 --> 00:03:39,900 Tooru... 45 00:03:40,690 --> 00:03:41,400 Prego. 46 00:03:42,320 --> 00:03:43,910 Il boss ti sta aspettando. 47 00:03:44,910 --> 00:03:47,620 Con permesso. Boss... 48 00:03:52,410 --> 00:03:53,920 Ecco, io... 49 00:03:54,120 --> 00:03:55,790 Scemo. 50 00:03:56,210 --> 00:03:59,000 Non fare quella faccia avvilita, non ti si addice. 51 00:04:00,210 --> 00:04:02,510 Felice di rivederti, Aoi. 52 00:04:02,800 --> 00:04:05,340 Il piacere è mio, boss. 53 00:04:05,970 --> 00:04:07,340 Ma che fai? 54 00:04:07,340 --> 00:04:08,600 Ti metti a piangere? 55 00:04:08,600 --> 00:04:10,220 N-Non sto piangendo! 56 00:04:11,930 --> 00:04:14,400 Quindi quello è Aoi-san. 57 00:04:14,400 --> 00:04:16,400 Come mai è qui? 58 00:04:16,770 --> 00:04:20,230 Ti avevo raccontato di averlo incontrato per caso in ospedale, giusto? 59 00:04:20,570 --> 00:04:22,190 In effetti me ne aveva parlato. 60 00:04:22,900 --> 00:04:25,160 In seguito la signorina è andata dal boss e... 61 00:04:25,660 --> 00:04:28,990 Ha detto che verrà a trovarti e ti porterà un regalo. 62 00:04:30,290 --> 00:04:31,250 Ah, sì? 63 00:04:31,540 --> 00:04:34,500 Messaggio ricevuto, grazie. 64 00:04:34,830 --> 00:04:36,710 {\an8}Vieni a dirmelo in faccia, bastardo 65 00:04:37,290 --> 00:04:40,130 Così ho provato a contattarlo. 66 00:04:40,130 --> 00:04:42,460 Ce ne ha messo di tempo a venire. 67 00:04:42,460 --> 00:04:45,010 Eh? Aoi-san non avrà problemi, vero? 68 00:04:45,380 --> 00:04:48,140 Mah, era in modalità amichevole. 69 00:04:48,760 --> 00:04:50,260 Allora andrà tutto bene. 70 00:04:50,850 --> 00:04:53,520 Glielo avrà già detto Tooru, ma... 71 00:04:54,140 --> 00:04:56,940 le chiedo scusa per non essere venuto prima a salutarla. 72 00:04:57,350 --> 00:05:01,320 Sa, non avrei mai immaginato che un giorno la mia vita sarebbe stata così. 73 00:05:02,650 --> 00:05:05,700 Non riesci ad abituarti al tuo cambiamento? 74 00:05:05,990 --> 00:05:07,490 Forse. 75 00:05:07,910 --> 00:05:08,990 Con permesso. 76 00:05:11,660 --> 00:05:13,120 Lascialo pure lì. 77 00:05:13,120 --> 00:05:14,080 D'accordo. 78 00:05:19,170 --> 00:05:20,540 Tooru... 79 00:05:20,540 --> 00:05:22,710 mi sembra cambiato. 80 00:05:22,710 --> 00:05:24,090 Già. 81 00:05:24,090 --> 00:05:26,130 Si è dato una calmata? 82 00:05:26,470 --> 00:05:28,470 Magari. 83 00:05:29,180 --> 00:05:33,390 Mah, diciamo che rispetto al passato si è dato una regolata. 84 00:05:34,140 --> 00:05:36,140 {\an8}\hOtto anni prima 85 00:05:34,310 --> 00:05:36,140 {\an8}Ma insomma, Miyuki! 86 00:05:36,140 --> 00:05:39,100 {\an8}Ti ho detto che alle faccende ci penso io, no? 87 00:05:39,400 --> 00:05:41,520 Forza, lascia fare a me. 88 00:05:40,900 --> 00:05:42,940 Uffa, vi preoccupate troppo! 89 00:05:42,940 --> 00:05:44,110 Fa' la brava! 90 00:05:44,530 --> 00:05:46,570 {\an8}Mi ha cacciata via. 91 00:05:44,610 --> 00:05:46,570 {\an3}Sakuragi Miyuki (28 anni) 92 00:05:47,030 --> 00:05:49,280 Buongiorno, signora. 93 00:05:49,280 --> 00:05:51,280 {\an8}Oh, Aoi-kun. 94 00:05:51,080 --> 00:05:54,450 {\an3}Braccio destro della famiglia Sakuragi Aoi Touichirou (27 anni) 95 00:05:51,410 --> 00:05:54,450 {\an8}Come mai se ne sta in piedi qui fuori? 96 00:05:54,790 --> 00:05:58,420 Volevo preparare la colazione, ma Kanami si è arrabbiata. 97 00:05:59,790 --> 00:06:01,920 Vedo che lei è sempre piena di energie. 98 00:06:02,340 --> 00:06:06,670 Ma a vedere quel pancione, è normale che noi ci preoccupiamo per lei. 99 00:06:06,670 --> 00:06:10,090 Però non riesco a stare tranquilla senza fare niente. 100 00:06:10,090 --> 00:06:12,680 Piuttosto, oggi ti sei alzato molto presto! 101 00:06:12,930 --> 00:06:15,220 Sì, è vero... 102 00:06:15,220 --> 00:06:20,480 Tutto perché quell'idiota di Tooru ha dato di matto e non si fa vedere da tre giorni. 103 00:06:20,480 --> 00:06:22,060 Oh, cielo. È un bel problema. 104 00:06:22,480 --> 00:06:26,360 Chissà, magari se gli preparo da mangiare e glielo lascio fuori, tornerà a casa. 105 00:06:26,360 --> 00:06:28,070 Non è un gatto che si è perso. 106 00:06:28,400 --> 00:06:31,070 {\an3}Boss della famiglia Sakuragi Sakuragi Kazuhiko (37 anni) 107 00:06:29,360 --> 00:06:31,070 {\an8}Che ci fai qui? 108 00:06:32,660 --> 00:06:35,450 Oh, cielo. Mi hai già beccata? 109 00:06:36,250 --> 00:06:39,710 Tutti mi riempiono di attenzioni e mi dicono di rilassarmi, 110 00:06:39,710 --> 00:06:42,380 però io mi annoio senza qualcosa da fare. 111 00:06:43,000 --> 00:06:44,380 Che stai guardando? 112 00:06:44,800 --> 00:06:47,050 Una delle tazze della mia vecchia collezione. 113 00:06:47,050 --> 00:06:49,050 Oh, che bella. 114 00:06:49,050 --> 00:06:52,390 Non ti facevo il tipo da scegliere una tazza così carina. 115 00:06:53,680 --> 00:06:56,680 Ho pensato potesse tornare utile in futuro, quando nostra figlia 116 00:06:56,680 --> 00:06:58,890 sarà abbastanza grande per mangiare. 117 00:06:59,390 --> 00:07:02,150 Oh, beh, manca ancora molto tempo. 118 00:07:02,150 --> 00:07:05,770 Sono sicura che le piacerà, perché l'avrà scelta il suo papà. 119 00:07:06,780 --> 00:07:08,320 Lo spero. 120 00:07:09,900 --> 00:07:11,240 Che c'è? 121 00:07:11,860 --> 00:07:16,080 Mi chiedevo a chi di noi due somiglierà nostra figlia. 122 00:07:16,080 --> 00:07:19,580 Se somiglierà a me, sarà una chiacchierona. 123 00:07:19,870 --> 00:07:22,000 Se invece somiglierà a te... 124 00:07:22,370 --> 00:07:25,090 sarà una bimba molto forte e gentile. 125 00:07:25,500 --> 00:07:28,340 Volevi dire se somiglierà a te, giusto? 126 00:07:28,630 --> 00:07:31,090 Ma no, a te! 127 00:07:35,050 --> 00:07:35,970 Che succede?! 128 00:07:38,810 --> 00:07:41,480 {\an8}Mi scusi, non era mia intenzione spaventarla. 129 00:07:39,640 --> 00:07:41,480 {\an3}Giovane della famiglia Sakuragi Kirishima Tooru (20 anni) 130 00:07:41,730 --> 00:07:45,770 Bastardo, si può sapere dove diavolo sei stato finora?! Idiota! 131 00:07:45,770 --> 00:07:47,320 Mah, in giro... 132 00:07:47,860 --> 00:07:50,530 Però poi mi è venuta fame e sono tornato. 133 00:07:50,530 --> 00:07:52,950 Ma si comporta davvero come un gatto?! 134 00:07:52,950 --> 00:07:55,660 {\an8}Per cominciare, ti meriti una lezione! 135 00:07:53,280 --> 00:07:55,660 Sono proprio dei casinisti. 136 00:07:55,660 --> 00:07:56,780 {\an8}Ma perché? 137 00:07:56,780 --> 00:07:57,450 {\an8}Ahi! 138 00:07:57,450 --> 00:07:59,200 {\an8}Niente violenza. 139 00:07:58,080 --> 00:08:00,500 Ma no, mettono allegria. 140 00:07:59,200 --> 00:08:00,500 {\an8}Ma sta' zitto! 141 00:08:01,040 --> 00:08:03,540 Io voglio molto bene a tutti loro. 142 00:08:03,540 --> 00:08:07,090 Perché è una famiglia composta da persone che ti adorano. 143 00:08:08,090 --> 00:08:09,420 Quando sarà nata anche lei, 144 00:08:09,960 --> 00:08:12,050 questa casa sarà ancora più allegra. 145 00:08:12,380 --> 00:08:13,550 Già! 146 00:08:15,050 --> 00:08:16,640 Hai capito adesso?! 147 00:08:16,640 --> 00:08:18,140 Mi sta facendo male... 148 00:08:18,140 --> 00:08:20,930 Quando avete fatto, tornate qui. La colazione è pronta. 149 00:08:21,350 --> 00:08:23,020 Vorrei mangiare adesso. 150 00:08:23,020 --> 00:08:25,020 Prima ti becchi un predicozzo! 151 00:08:25,020 --> 00:08:25,440 Ahi! 152 00:08:26,520 --> 00:08:29,730 La nostra famiglia diventerà ancora più meravigliosa. 153 00:08:31,360 --> 00:08:32,950 Ha appena dato un calcio. 154 00:08:34,450 --> 00:08:36,910 Anche la signorina si è fatta grande. 155 00:08:36,910 --> 00:08:40,490 Sono rimasto sorpreso quando l'ho rivista dopo tutto questo tempo. 156 00:08:40,490 --> 00:08:44,040 Però era ovvio, basta vedere Kouki. 157 00:08:44,500 --> 00:08:47,330 Tuo figlio ha un anno in meno di Yaeka, giusto? 158 00:08:47,330 --> 00:08:50,130 Sì. È un tale monello, mi chiedo da chi abbia preso. 159 00:08:50,130 --> 00:08:52,920 Dovresti esserne felice, ti somiglia. 160 00:08:53,550 --> 00:08:54,590 Sì. 161 00:08:55,130 --> 00:08:59,300 Uhm, quando ho incontrato Kanami-chan all'ospedale, mi ha raccontato un po' di cose. 162 00:09:00,060 --> 00:09:03,310 Le condizioni di sua moglie non sono cambiate, giusto? 163 00:09:03,680 --> 00:09:04,560 Già. 164 00:09:04,810 --> 00:09:06,270 Capisco... 165 00:09:06,850 --> 00:09:08,810 E tua moglie, invece? 166 00:09:09,310 --> 00:09:11,440 È ancora cagionevole di salute? 167 00:09:11,440 --> 00:09:14,320 No! Fortunatamente Sanae sta bene! 168 00:09:14,900 --> 00:09:17,780 Oggi, quando le ho detto che sarei venuto a trovarla, 169 00:09:15,490 --> 00:09:18,990 {\an8}Hai preso il regalo? Mi raccomando, ringrazialo tanto da parte mia. 170 00:09:17,780 --> 00:09:21,160 mi ha fatto una testa tanto tra regali e ringraziamenti da porgerle. 171 00:09:18,990 --> 00:09:20,580 {\an8}Sì, sì, ho capito. 172 00:09:20,580 --> 00:09:22,830 {\an8}Ce l'hai già detto! 173 00:09:21,990 --> 00:09:22,830 Ah, sì? 174 00:09:23,160 --> 00:09:25,160 Boss, io... 175 00:09:25,160 --> 00:09:27,710 è da tanto che volevo ringraziarla. 176 00:09:28,210 --> 00:09:31,130 Quando avete fatto, tornate qui. La colazione è pronta.{come sopra} 177 00:09:31,130 --> 00:09:32,750 Vorrei mangiare adesso. 178 00:09:33,010 --> 00:09:34,800 Prima ti becchi un predicozzo! 179 00:09:34,800 --> 00:09:35,670 Ahi! 180 00:09:36,050 --> 00:09:37,510 Ha appena dato un calcio. 181 00:09:39,260 --> 00:09:40,890 Non vedo l'ora di conoscerla. 182 00:09:40,890 --> 00:09:42,350 Già. 183 00:09:43,350 --> 00:09:48,100 {\an8}Istituto Fuyutsuki 184 00:09:43,390 --> 00:09:47,690 Ho sempre desiderato far parte di una vera famiglia. 185 00:09:48,440 --> 00:09:51,690 Non parlo dell'essere accettato nella famiglia di qualcun altro, 186 00:09:51,690 --> 00:09:54,190 ma di trovare una persona speciale... 187 00:09:54,190 --> 00:09:57,450 Aoi-kun, guarda! Stiamo per avere un bambino! 188 00:09:58,610 --> 00:10:00,120 ... con cui mettere su famiglia. 189 00:10:03,240 --> 00:10:05,000 {\an8}Policlinico Fuyutsuki 190 00:10:05,290 --> 00:10:07,910 E poi quello stupido di Tooru... 191 00:10:09,460 --> 00:10:10,630 Che c'è? 192 00:10:10,630 --> 00:10:14,250 In pratica sei un po' il fratello maggiore di questo Tooru-kun. 193 00:10:14,250 --> 00:10:15,550 Il fratello maggiore?! 194 00:10:15,550 --> 00:10:19,300 Sakuragi-san è il papà, Miyuki-san la mamma 195 00:10:19,890 --> 00:10:23,180 e il nuovo arrivato Tooru-kun è il fratello minore. 196 00:10:23,600 --> 00:10:28,560 Ogni volta che parli di loro, sembrate proprio una famiglia. 197 00:10:29,140 --> 00:10:32,900 Devi amare davvero tanto la famiglia Sakuragi. 198 00:10:35,360 --> 00:10:37,610 Sanae, ecco, io... 199 00:10:37,610 --> 00:10:38,990 volevo ringraziarti. 200 00:10:40,030 --> 00:10:43,120 Per aver accettato me e la mia famiglia. 201 00:10:43,580 --> 00:10:47,910 Non ho mai avuto una famiglia con cui avessi dei legami di sangue, 202 00:10:47,910 --> 00:10:51,580 perciò, come dici tu, li ho sempre considerati come una vera famiglia. 203 00:10:52,000 --> 00:10:56,050 Però se tu mettessi su famiglia con uno come me, 204 00:10:56,050 --> 00:11:00,470 sia tu che i tuoi genitori potreste avere dei problemi. 205 00:11:01,180 --> 00:11:02,390 Perciò... 206 00:11:04,600 --> 00:11:09,770 Il modo in cui ti prendi cura della tua famiglia, qualunque forma questa abbia, 207 00:11:09,770 --> 00:11:12,400 è il motivo per cui voglio stare con te. 208 00:11:12,650 --> 00:11:15,940 Perciò non fare quella faccia dispiaciuta. 209 00:11:15,940 --> 00:11:20,530 Raccontami di più di questa famiglia a cui tieni così tanto. 210 00:11:22,610 --> 00:11:23,990 Grazie. 211 00:11:25,830 --> 00:11:27,160 Credevo 212 00:11:27,160 --> 00:11:30,660 di aver finalmente trovato la famiglia che avevo sempre voluto. 213 00:11:31,330 --> 00:11:33,130 {\an8}Policlinico Fuyutsuki 214 00:11:33,130 --> 00:11:35,380 {\an8}Ma non è vero\h\h\h\h\h LOL\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h Oggi non vieni? 215 00:11:37,340 --> 00:11:39,510 Strano... Cosa sarà successo? 216 00:11:39,970 --> 00:11:42,680 Tooru, ti avevo detto di non esagerare! 217 00:11:42,680 --> 00:11:45,680 Avevamo ancora delle domande da fargli. 218 00:11:46,010 --> 00:11:48,640 Non basta certo questo per ammazzarlo. 219 00:11:48,640 --> 00:11:51,480 Il tuo autocontrollo fa schifo. 220 00:11:52,560 --> 00:11:54,690 Eh, davvero? 221 00:11:54,690 --> 00:11:57,070 Ciò di cui mi ero preso cura fino ad allora 222 00:11:57,070 --> 00:11:59,110 e ciò di cui mi sarei preso cura in futuro. 223 00:11:59,110 --> 00:12:01,860 Pensavo di poterli proteggere entrambi. 224 00:12:02,530 --> 00:12:05,870 Lo affido a te. Portalo in ufficio. 225 00:12:09,790 --> 00:12:10,870 Tooru! 226 00:12:12,660 --> 00:12:16,170 Pensavo di essere la persona più felice del mondo. 227 00:12:19,550 --> 00:12:20,630 Sanae! 228 00:12:21,550 --> 00:12:22,970 Aoi-kun! 229 00:12:23,510 --> 00:12:25,970 Sei... ferito? 230 00:12:25,970 --> 00:12:28,140 No, non è niente. 231 00:12:28,560 --> 00:12:30,640 Scusa se ho fatto tardi. 232 00:12:30,640 --> 00:12:34,640 No, fammi controllare! È meglio che ti faccia vedere da un medico! 233 00:12:38,190 --> 00:12:40,530 C'è così tanto... sangue... 234 00:12:43,860 --> 00:12:44,910 Sanae? 235 00:12:45,160 --> 00:12:47,410 Ehi, riprenditi, Sanae! 236 00:12:47,950 --> 00:12:49,740 Ehi, stai bene!? 237 00:12:49,740 --> 00:12:50,790 Ehi! 238 00:12:56,330 --> 00:13:01,050 Da quel giorno, Sanae iniziò ad andare in iperventilazione al minimo accenno di ansia 239 00:13:01,050 --> 00:13:04,130 e ad ammalarsi molto spesso. 240 00:13:06,970 --> 00:13:08,470 Aoi-kun... 241 00:13:08,930 --> 00:13:09,970 non andare. 242 00:13:12,390 --> 00:13:14,940 Ora capisco. Sanae... 243 00:13:15,270 --> 00:13:17,310 per tutto questo tempo... 244 00:13:17,810 --> 00:13:20,440 hai nascosto le tue paure... 245 00:13:22,570 --> 00:13:25,530 pur di rendermi felice. 246 00:13:26,990 --> 00:13:28,530 Sono stato... 247 00:13:29,120 --> 00:13:30,620 proprio un idiota. 248 00:13:33,410 --> 00:13:34,540 Aoi. 249 00:13:35,330 --> 00:13:38,580 Se hai qualcos'altro da proteggere oltre alla nostra famiglia, 250 00:13:38,580 --> 00:13:41,130 allora toglici pure dalle tue opzioni. 251 00:13:42,170 --> 00:13:45,340 Ci sono altri in grado di proteggere la nostra famiglia oltre a te. 252 00:13:45,720 --> 00:13:49,640 Ma la tua altra opzione ha solo te, giusto? 253 00:13:50,180 --> 00:13:53,470 Una sola cosa da proteggere a costo della tua stessa vita basta e avanza, no? 254 00:13:54,270 --> 00:13:55,640 Boss. 255 00:13:56,180 --> 00:13:57,640 Io... 256 00:13:57,640 --> 00:14:01,060 Ora basta. E vedi di non esitare. 257 00:14:04,190 --> 00:14:05,360 Sì! 258 00:14:12,410 --> 00:14:17,000 {\an8}m 1 0 l 380 0 380 45 1 45 259 00:14:12,530 --> 00:14:17,000 {\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting 260 00:14:19,420 --> 00:14:22,210 Aoi-kun, oggi sei in anticipo. 261 00:14:23,170 --> 00:14:24,340 Aoi-kun? 262 00:14:30,140 --> 00:14:31,930 Ho lasciato la famiglia. 263 00:14:33,510 --> 00:14:37,600 Era un posto speciale per me, una famiglia preziosa. 264 00:14:38,390 --> 00:14:40,650 Il posto a cui sentivo di appartenere. 265 00:14:41,230 --> 00:14:42,940 Però ormai per me... 266 00:14:43,570 --> 00:14:45,360 la mia vera famiglia 267 00:14:45,360 --> 00:14:47,570 siete solo tu e il bambino che deve nascere. 268 00:14:48,570 --> 00:14:50,570 Però per te 269 00:14:50,570 --> 00:14:52,660 la famiglia Sakuragi 270 00:14:53,030 --> 00:14:54,080 è importante... 271 00:14:57,250 --> 00:15:01,670 Avrei dovuto accorgermene prima, invece di approfittare di te. 272 00:15:02,040 --> 00:15:04,590 Sono stato troppo avido. 273 00:15:05,090 --> 00:15:07,800 Mi basta avere un solo tipo di felicità. 274 00:15:08,260 --> 00:15:09,800 Aoi-kun! 275 00:15:10,430 --> 00:15:11,550 Scusami. 276 00:15:12,590 --> 00:15:14,100 E grazie. 277 00:15:15,140 --> 00:15:17,850 Quelle parole mi hanno fatto aprire gli occhi. 278 00:15:17,850 --> 00:15:21,060 Ciò che devo proteggere è la mia famiglia. 279 00:15:21,850 --> 00:15:27,610 Dopo essermene andato, la salute di Sanae si è stabilizzata e abbiamo avuto due bambini. 280 00:15:27,610 --> 00:15:30,740 Ora posso dire con orgoglio di essere felice. 281 00:15:30,990 --> 00:15:33,070 Boss, la ringrazio... 282 00:15:33,490 --> 00:15:35,240 dal profondo del cuore. 283 00:15:46,000 --> 00:15:47,920 È tutto diverso. 284 00:15:48,760 --> 00:15:50,630 Sono entrambi 285 00:15:50,630 --> 00:15:52,800 molto più felici adesso. 286 00:15:53,260 --> 00:15:55,140 Yaeka-chan, sei bravissima. 287 00:15:55,140 --> 00:15:56,430 Dici? 288 00:15:57,060 --> 00:15:59,520 Certo che è strano. 289 00:15:59,520 --> 00:16:03,980 Mai avrei pensato di vedere Kouki giocare con la signorina. 290 00:16:03,980 --> 00:16:05,690 Già... 291 00:16:05,690 --> 00:16:08,230 Sono contento di essere venuto qui oggi. 292 00:16:08,230 --> 00:16:11,320 Tutto merito della signorina che mi ha invitato quel giorno in ospedale. 293 00:16:11,320 --> 00:16:12,110 Sì. 294 00:16:12,570 --> 00:16:15,700 Comunque sia, ci sono rimasto di stucco quando ho saputo 295 00:16:15,700 --> 00:16:17,950 che ora fai da babysitter alla signorina. 296 00:16:19,410 --> 00:16:25,130 Voglio dire, in passato non tornavi mai a casa e quando lo facevi, eri pieno di ferite. 297 00:16:25,830 --> 00:16:28,750 Non eri per nulla interessato alla signorina, no? 298 00:16:29,460 --> 00:16:31,460 Oh, Tooru-kun! 299 00:16:32,340 --> 00:16:34,260 Hai giocato con Yaeka? 300 00:16:34,260 --> 00:16:36,140 Mah, diciamo di sì... 301 00:16:37,220 --> 00:16:40,770 Yaeka, stai di nuovo dormendo in una posizione strana! 302 00:16:40,770 --> 00:16:42,520 Però adesso mi aiuti. 303 00:16:43,180 --> 00:16:44,520 Sei stanco? 304 00:16:44,520 --> 00:16:48,770 Sì. Cioè, no... Ogni tanto potrebbe non essere così male. 305 00:16:48,770 --> 00:16:51,530 Aspetta un minuto, torno subito. 306 00:16:51,530 --> 00:16:52,530 Uh, sì. 307 00:17:02,000 --> 00:17:06,120 Non hai mai giocato con la signorina quando ero piccola. 308 00:17:06,830 --> 00:17:07,670 In effetti. 309 00:17:08,540 --> 00:17:11,380 {\an8}Nessuno dei due se lo ricorda 310 00:17:11,380 --> 00:17:12,630 A proposito, Tooru. 311 00:17:12,920 --> 00:17:15,550 Da quando ho lasciato la famiglia, tu— 312 00:17:15,550 --> 00:17:16,970 Papà, guarda! 313 00:17:16,970 --> 00:17:18,140 Sono stato bravissimo! 314 00:17:18,140 --> 00:17:20,010 Ma che roba è? 315 00:17:20,010 --> 00:17:22,850 Stammi a sentire, il papà stava facendo un discorso importante... 316 00:17:21,740 --> 00:17:22,850 {\an8}Ehi, guarda. 317 00:17:23,270 --> 00:17:25,640 Oh? Anche lei ha disegnato qualcosa, signorina? 318 00:17:26,350 --> 00:17:27,940 Mi faccia vedere. 319 00:17:27,940 --> 00:17:29,690 È Ohagi seduta. 320 00:17:30,690 --> 00:17:32,280 È stata davvero brava. 321 00:17:32,280 --> 00:17:33,740 Te lo regalo, Kirishima. 322 00:17:34,030 --> 00:17:35,740 Ne è sicura? 323 00:17:35,740 --> 00:17:39,950 Allora adesso provi a disegnare il muso di Ohagi un po' più grande. 324 00:17:39,950 --> 00:17:41,240 D'accordo! 325 00:17:41,240 --> 00:17:42,740 Allora la disegnerò anche io! 326 00:17:42,740 --> 00:17:45,040 Quando ho lasciato la famiglia, 327 00:17:45,040 --> 00:17:49,170 tu venivi chiamato "demone" e temevo di averti lasciato a briglie sciolte. 328 00:17:49,170 --> 00:17:52,250 La cosa mi ha sempre dato pensiero, però... 329 00:17:52,960 --> 00:17:55,090 Tooru! Dove sei? 330 00:17:55,090 --> 00:17:56,840 Non dirmi che sei uscito di nuovo! 331 00:17:59,640 --> 00:18:01,010 Ma guardalo! 332 00:18:01,010 --> 00:18:02,640 Lascialo dormire. 333 00:18:03,060 --> 00:18:04,310 Miyuki, 334 00:18:04,310 --> 00:18:06,020 porta qui un futon. 335 00:18:06,020 --> 00:18:07,390 D'accordo. 336 00:18:08,560 --> 00:18:10,270 Sembrano proprio una famiglia. 337 00:18:17,990 --> 00:18:21,660 A quanto pare non c'era bisogno che mi preoccupassi. 338 00:18:21,660 --> 00:18:25,200 Papà, quelle fette di torta alla fine non le mangiamo? Beh, allora? 339 00:18:25,660 --> 00:18:27,330 Ah, giusto! 340 00:18:27,330 --> 00:18:28,960 Le avevo portate come regalo. 341 00:18:30,000 --> 00:18:30,960 Oh! 342 00:18:30,960 --> 00:18:31,960 Wow! 343 00:18:32,210 --> 00:18:35,420 Mi pareva che non ti piacessero i dolci. 344 00:18:35,420 --> 00:18:38,510 Io non li mangio, ma Sanae li adora. 345 00:18:38,510 --> 00:18:40,800 Glieli compro sempre quando litighia— 346 00:18:44,180 --> 00:18:46,310 Dimenticate quello che ho detto. 347 00:18:47,930 --> 00:18:49,690 La torta della pace! 348 00:18:49,690 --> 00:18:51,690 La torta della pace... 349 00:18:51,690 --> 00:18:53,400 La torta della pace. 350 00:18:53,400 --> 00:18:54,440 Non ripetetelo! 351 00:18:54,820 --> 00:18:57,320 Mangia sempre la torta insieme alla mamma! 352 00:18:57,570 --> 00:18:59,320 Insieme, eh? 353 00:18:59,320 --> 00:19:02,780 Oh, sei il ritratto della felicità, Aoi-san. 354 00:19:03,870 --> 00:19:05,950 Che mal di testa... 355 00:19:06,740 --> 00:19:09,000 Che mal di testa... 356 00:19:09,000 --> 00:19:11,420 Beh, hai pianto parecchio. 357 00:19:11,420 --> 00:19:13,170 Hai gli occhi tutti rossi. 358 00:19:13,170 --> 00:19:14,380 Anche tu. 359 00:19:14,920 --> 00:19:19,630 Però un po' sono contenta che abbiamo pianto insieme. 360 00:19:20,300 --> 00:19:21,800 Hai ragione. 361 00:19:21,800 --> 00:19:24,640 D'ora in poi vivremo davvero insieme. 362 00:19:25,970 --> 00:19:27,520 Ah, giusto. 363 00:19:28,270 --> 00:19:29,930 Cos'è? 364 00:19:30,940 --> 00:19:33,520 Beh, ho pensato potessimo mangiarle insieme. 365 00:19:33,520 --> 00:19:36,110 Ma a te le cose dolci non piacciono, no? 366 00:19:36,110 --> 00:19:38,900 Non ti preoccupare, è venuta voglia di mangiarle anche a me. 367 00:19:38,900 --> 00:19:40,900 Sento che mi stai prendendo in giro. 368 00:19:41,360 --> 00:19:43,030 Ma non è vero! 369 00:19:43,030 --> 00:19:44,530 Oh, si è mosso! 370 00:19:44,530 --> 00:19:45,740 Eh?! Davvero? 371 00:19:52,960 --> 00:19:55,540 Ciao! Al nostro prossimo appuntamento! 372 00:19:55,840 --> 00:19:57,090 Ma piantala! 373 00:19:57,420 --> 00:20:01,550 Signorina, è contenta? I suoi amici stanno aumentando. 374 00:20:01,970 --> 00:20:04,090 Amici? 375 00:20:06,050 --> 00:20:11,060 Uno, due, tre, quattro! 376 00:20:11,060 --> 00:20:14,900 Cinque, sei, sette! 377 00:20:25,910 --> 00:20:27,030 Tutto bene? 378 00:20:28,950 --> 00:20:29,950 Grazie... 379 00:20:31,250 --> 00:20:33,000 Sì è rotto... 380 00:20:34,040 --> 00:20:35,580 Aspetta un attimo. 381 00:20:39,960 --> 00:20:41,670 Eh? Me lo regali? 382 00:20:41,670 --> 00:20:45,340 Uso spesso il blu, per questo ne avevo due. 383 00:20:45,340 --> 00:20:46,640 Grazie! 384 00:20:47,510 --> 00:20:48,890 S-Senti... 385 00:20:50,520 --> 00:20:53,640 ti andrebbe di disegnare insieme a me? 386 00:20:54,440 --> 00:20:57,190 Ieri mi vergognavo e sono scappata, 387 00:20:57,190 --> 00:21:02,400 però ti vedo sempre disegnare e volevo tanto parlarti. 388 00:21:03,240 --> 00:21:06,410 Volevo un'amica con cui disegnare... 389 00:21:06,410 --> 00:21:08,490 A-Anche io! 390 00:21:09,160 --> 00:21:12,410 Anche io voglio diventare tua amica, Kaede-chan, 391 00:21:12,410 --> 00:21:14,410 e disegnare insieme a te! 392 00:21:15,960 --> 00:21:17,330 Allora da oggi... 393 00:21:17,330 --> 00:21:20,840 da oggi siamo amiche! 394 00:21:20,840 --> 00:21:21,920 Sì! 395 00:21:24,090 --> 00:21:25,470 So cute! 396 00:21:36,270 --> 00:21:38,440 Oggi a cosa vogliamo giocare? 397 00:21:39,310 --> 00:21:42,440 Posso giocare anche io con voi? 398 00:21:42,440 --> 00:21:44,570 Ma certo! Welcome, welcome! 399 00:21:44,570 --> 00:21:45,610 Grazie! 400 00:21:45,610 --> 00:21:48,610 Kaede, sei molto brava a disegnare. 401 00:21:48,610 --> 00:21:53,120 Ci sono tanti incontri e tanti tipi di felicità. 402 00:21:54,410 --> 00:21:57,000 Anche io ero molto felice. 403 00:21:57,960 --> 00:22:01,040 Però questa felicità 404 00:22:01,040 --> 00:22:04,050 non è durata a lungo. 405 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 Prossimo episodio Operazione xx Kirishima 406 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 Prossimo episodio Operazione xx Kirishima 407 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 {\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting