1
00:00:01,430 --> 00:00:04,650
Da oggi Sara-chan frequenterà
la stessa scuola elementare della signorina?
2
00:00:04,850 --> 00:00:08,980
Yes! Sara non vedeva l'ora
di poter incontrare Yaeka anche a scuola.
3
00:00:09,280 --> 00:00:13,110
Oh, anche la signorina ne sarà molto felice.
4
00:00:13,110 --> 00:00:14,740
Sì, è vero.
5
00:00:14,990 --> 00:00:18,030
Mi ha detto che vuole farsi tanti nuovi amici.
6
00:00:18,450 --> 00:00:22,580
Con il caratterino che si ritrova,
non credo avrà problemi.
7
00:00:22,580 --> 00:00:24,460
{\an8}Sara Wilson
8
00:00:22,960 --> 00:00:24,460
Io sono Sara!
9
00:00:24,460 --> 00:00:26,830
Saremo tutti amici!
10
00:00:29,800 --> 00:00:31,260
Oh, wow!
11
00:00:31,260 --> 00:00:33,590
Che bei capelli!
12
00:00:34,340 --> 00:00:37,720
Yaeka! Guarda, ho già delle amiche!
13
00:00:37,720 --> 00:00:39,430
Yaeka-chan?
14
00:00:39,430 --> 00:00:41,350
Yaeka, vieni anche tu fuori a giocare!
15
00:00:41,850 --> 00:00:43,980
Ah, oggi...
16
00:00:44,310 --> 00:00:47,810
Sarà per la prossima volta!
Forza, usciamo!
17
00:00:47,810 --> 00:00:48,900
Sì!
18
00:00:50,270 --> 00:00:52,650
Sarà è incredibile.
19
00:02:29,080 --> 00:02:34,750
{\an5}Epis odio
20
00:02:29,080 --> 00:02:34,750
{\an1}8
21
00:02:29,080 --> 00:02:34,750
{\an1}\hDa quanto tempo
22
00:02:30,170 --> 00:02:34,750
{\an5}m 0 0 b -14 0 -14 -20 0 -20 b 14 -20 14 0 0 0
23
00:02:31,290 --> 00:02:34,750
{\an8}Wow, questo posto è enorme!
24
00:02:37,550 --> 00:02:38,260
Forza!
25
00:02:40,970 --> 00:02:43,260
Scusate l'attesa, da questa parte.
26
00:02:44,890 --> 00:02:46,390
Permesso!
27
00:02:47,980 --> 00:02:49,730
Da quanto tempo.
28
00:02:49,730 --> 00:02:52,980
Sei venuto anche tu, Kouki-kun?
Benvenuto!
29
00:02:52,980 --> 00:02:54,320
Buongiorno!
30
00:02:54,320 --> 00:02:57,650
Ultimamente mi segue ovunque vada.
31
00:02:58,280 --> 00:03:01,110
Signorina, oggi sono venuto per incontrare suo padre.
32
00:03:03,780 --> 00:03:05,620
Yaeka-chan, giochiamo!
33
00:03:06,580 --> 00:03:10,710
Ci penso io a tenere d'occhio i bambini.
Fate con comodo.
34
00:03:10,710 --> 00:03:12,540
Sì, grazie.
35
00:03:13,040 --> 00:03:15,750
Ti vedo parecchio agitato.
36
00:03:15,750 --> 00:03:16,460
Eh?
37
00:03:17,050 --> 00:03:20,130
Sei arrivato venti minuti prima dell'appuntamento
38
00:03:20,130 --> 00:03:24,140
perché ti serviva tempo per trovare il coraggio
di attraversare il portone, vero?
39
00:03:24,140 --> 00:03:28,020
Come al solito sei bravo a capire le persone...
40
00:03:29,310 --> 00:03:31,600
Sei tu che sei facile da comprendere, Aoi-san.
41
00:03:31,600 --> 00:03:32,390
Eh?!
42
00:03:32,730 --> 00:03:34,520
Stai tranquillo.
43
00:03:35,230 --> 00:03:37,900
Non hai nulla di cui preoccuparti.
44
00:03:38,730 --> 00:03:39,900
Tooru...
45
00:03:40,690 --> 00:03:41,400
Prego.
46
00:03:42,320 --> 00:03:43,910
Il boss ti sta aspettando.
47
00:03:44,910 --> 00:03:47,620
Con permesso. Boss...
48
00:03:52,410 --> 00:03:53,920
Ecco, io...
49
00:03:54,120 --> 00:03:55,790
Scemo.
50
00:03:56,210 --> 00:03:59,000
Non fare quella faccia avvilita, non ti si addice.
51
00:04:00,210 --> 00:04:02,510
Felice di rivederti, Aoi.
52
00:04:02,800 --> 00:04:05,340
Il piacere è mio, boss.
53
00:04:05,970 --> 00:04:07,340
Ma che fai?
54
00:04:07,340 --> 00:04:08,600
Ti metti a piangere?
55
00:04:08,600 --> 00:04:10,220
N-Non sto piangendo!
56
00:04:11,930 --> 00:04:14,400
Quindi quello è Aoi-san.
57
00:04:14,400 --> 00:04:16,400
Come mai è qui?
58
00:04:16,770 --> 00:04:20,230
Ti avevo raccontato di averlo incontrato
per caso in ospedale, giusto?
59
00:04:20,570 --> 00:04:22,190
In effetti me ne aveva parlato.
60
00:04:22,900 --> 00:04:25,160
In seguito la signorina è andata dal boss e...
61
00:04:25,660 --> 00:04:28,990
Ha detto che verrà a trovarti
e ti porterà un regalo.
62
00:04:30,290 --> 00:04:31,250
Ah, sì?
63
00:04:31,540 --> 00:04:34,500
Messaggio ricevuto, grazie.
64
00:04:34,830 --> 00:04:36,710
{\an8}Vieni a dirmelo in faccia,
bastardo
65
00:04:37,290 --> 00:04:40,130
Così ho provato a contattarlo.
66
00:04:40,130 --> 00:04:42,460
Ce ne ha messo di tempo a venire.
67
00:04:42,460 --> 00:04:45,010
Eh? Aoi-san non avrà problemi, vero?
68
00:04:45,380 --> 00:04:48,140
Mah, era in modalità amichevole.
69
00:04:48,760 --> 00:04:50,260
Allora andrà tutto bene.
70
00:04:50,850 --> 00:04:53,520
Glielo avrà già detto Tooru, ma...
71
00:04:54,140 --> 00:04:56,940
le chiedo scusa
per non essere venuto prima a salutarla.
72
00:04:57,350 --> 00:05:01,320
Sa, non avrei mai immaginato che un giorno
la mia vita sarebbe stata così.
73
00:05:02,650 --> 00:05:05,700
Non riesci ad abituarti al tuo cambiamento?
74
00:05:05,990 --> 00:05:07,490
Forse.
75
00:05:07,910 --> 00:05:08,990
Con permesso.
76
00:05:11,660 --> 00:05:13,120
Lascialo pure lì.
77
00:05:13,120 --> 00:05:14,080
D'accordo.
78
00:05:19,170 --> 00:05:20,540
Tooru...
79
00:05:20,540 --> 00:05:22,710
mi sembra cambiato.
80
00:05:22,710 --> 00:05:24,090
Già.
81
00:05:24,090 --> 00:05:26,130
Si è dato una calmata?
82
00:05:26,470 --> 00:05:28,470
Magari.
83
00:05:29,180 --> 00:05:33,390
Mah, diciamo che rispetto al passato
si è dato una regolata.
84
00:05:34,140 --> 00:05:36,140
{\an8}\hOtto anni prima
85
00:05:34,310 --> 00:05:36,140
{\an8}Ma insomma, Miyuki!
86
00:05:36,140 --> 00:05:39,100
{\an8}Ti ho detto che alle faccende ci penso io, no?
87
00:05:39,400 --> 00:05:41,520
Forza, lascia fare a me.
88
00:05:40,900 --> 00:05:42,940
Uffa, vi preoccupate troppo!
89
00:05:42,940 --> 00:05:44,110
Fa' la brava!
90
00:05:44,530 --> 00:05:46,570
{\an8}Mi ha cacciata via.
91
00:05:44,610 --> 00:05:46,570
{\an3}Sakuragi Miyuki (28 anni)
92
00:05:47,030 --> 00:05:49,280
Buongiorno, signora.
93
00:05:49,280 --> 00:05:51,280
{\an8}Oh, Aoi-kun.
94
00:05:51,080 --> 00:05:54,450
{\an3}Braccio destro della famiglia Sakuragi
Aoi Touichirou (27 anni)
95
00:05:51,410 --> 00:05:54,450
{\an8}Come mai se ne sta in piedi qui fuori?
96
00:05:54,790 --> 00:05:58,420
Volevo preparare la colazione,
ma Kanami si è arrabbiata.
97
00:05:59,790 --> 00:06:01,920
Vedo che lei è sempre piena di energie.
98
00:06:02,340 --> 00:06:06,670
Ma a vedere quel pancione,
è normale che noi ci preoccupiamo per lei.
99
00:06:06,670 --> 00:06:10,090
Però non riesco a stare tranquilla
senza fare niente.
100
00:06:10,090 --> 00:06:12,680
Piuttosto, oggi ti sei alzato molto presto!
101
00:06:12,930 --> 00:06:15,220
Sì, è vero...
102
00:06:15,220 --> 00:06:20,480
Tutto perché quell'idiota di Tooru ha dato di matto
e non si fa vedere da tre giorni.
103
00:06:20,480 --> 00:06:22,060
Oh, cielo. È un bel problema.
104
00:06:22,480 --> 00:06:26,360
Chissà, magari se gli preparo da mangiare
e glielo lascio fuori, tornerà a casa.
105
00:06:26,360 --> 00:06:28,070
Non è un gatto che si è perso.
106
00:06:28,400 --> 00:06:31,070
{\an3}Boss della famiglia Sakuragi
Sakuragi Kazuhiko (37 anni)
107
00:06:29,360 --> 00:06:31,070
{\an8}Che ci fai qui?
108
00:06:32,660 --> 00:06:35,450
Oh, cielo. Mi hai già beccata?
109
00:06:36,250 --> 00:06:39,710
Tutti mi riempiono di attenzioni
e mi dicono di rilassarmi,
110
00:06:39,710 --> 00:06:42,380
però io mi annoio senza qualcosa da fare.
111
00:06:43,000 --> 00:06:44,380
Che stai guardando?
112
00:06:44,800 --> 00:06:47,050
Una delle tazze della mia vecchia collezione.
113
00:06:47,050 --> 00:06:49,050
Oh, che bella.
114
00:06:49,050 --> 00:06:52,390
Non ti facevo il tipo da scegliere
una tazza così carina.
115
00:06:53,680 --> 00:06:56,680
Ho pensato potesse tornare utile in futuro,
quando nostra figlia
116
00:06:56,680 --> 00:06:58,890
sarà abbastanza grande per mangiare.
117
00:06:59,390 --> 00:07:02,150
Oh, beh, manca ancora molto tempo.
118
00:07:02,150 --> 00:07:05,770
Sono sicura che le piacerà,
perché l'avrà scelta il suo papà.
119
00:07:06,780 --> 00:07:08,320
Lo spero.
120
00:07:09,900 --> 00:07:11,240
Che c'è?
121
00:07:11,860 --> 00:07:16,080
Mi chiedevo a chi di noi due
somiglierà nostra figlia.
122
00:07:16,080 --> 00:07:19,580
Se somiglierà a me, sarà una chiacchierona.
123
00:07:19,870 --> 00:07:22,000
Se invece somiglierà a te...
124
00:07:22,370 --> 00:07:25,090
sarà una bimba molto forte e gentile.
125
00:07:25,500 --> 00:07:28,340
Volevi dire se somiglierà a te, giusto?
126
00:07:28,630 --> 00:07:31,090
Ma no, a te!
127
00:07:35,050 --> 00:07:35,970
Che succede?!
128
00:07:38,810 --> 00:07:41,480
{\an8}Mi scusi, non era mia intenzione spaventarla.
129
00:07:39,640 --> 00:07:41,480
{\an3}Giovane della famiglia Sakuragi
Kirishima Tooru (20 anni)
130
00:07:41,730 --> 00:07:45,770
Bastardo, si può sapere
dove diavolo sei stato finora?! Idiota!
131
00:07:45,770 --> 00:07:47,320
Mah, in giro...
132
00:07:47,860 --> 00:07:50,530
Però poi mi è venuta fame e sono tornato.
133
00:07:50,530 --> 00:07:52,950
Ma si comporta davvero come un gatto?!
134
00:07:52,950 --> 00:07:55,660
{\an8}Per cominciare, ti meriti una lezione!
135
00:07:53,280 --> 00:07:55,660
Sono proprio dei casinisti.
136
00:07:55,660 --> 00:07:56,780
{\an8}Ma perché?
137
00:07:56,780 --> 00:07:57,450
{\an8}Ahi!
138
00:07:57,450 --> 00:07:59,200
{\an8}Niente violenza.
139
00:07:58,080 --> 00:08:00,500
Ma no, mettono allegria.
140
00:07:59,200 --> 00:08:00,500
{\an8}Ma sta' zitto!
141
00:08:01,040 --> 00:08:03,540
Io voglio molto bene a tutti loro.
142
00:08:03,540 --> 00:08:07,090
Perché è una famiglia
composta da persone che ti adorano.
143
00:08:08,090 --> 00:08:09,420
Quando sarà nata anche lei,
144
00:08:09,960 --> 00:08:12,050
questa casa sarà ancora più allegra.
145
00:08:12,380 --> 00:08:13,550
Già!
146
00:08:15,050 --> 00:08:16,640
Hai capito adesso?!
147
00:08:16,640 --> 00:08:18,140
Mi sta facendo male...
148
00:08:18,140 --> 00:08:20,930
Quando avete fatto, tornate qui.
La colazione è pronta.
149
00:08:21,350 --> 00:08:23,020
Vorrei mangiare adesso.
150
00:08:23,020 --> 00:08:25,020
Prima ti becchi un predicozzo!
151
00:08:25,020 --> 00:08:25,440
Ahi!
152
00:08:26,520 --> 00:08:29,730
La nostra famiglia diventerà
ancora più meravigliosa.
153
00:08:31,360 --> 00:08:32,950
Ha appena dato un calcio.
154
00:08:34,450 --> 00:08:36,910
Anche la signorina si è fatta grande.
155
00:08:36,910 --> 00:08:40,490
Sono rimasto sorpreso quando l'ho rivista
dopo tutto questo tempo.
156
00:08:40,490 --> 00:08:44,040
Però era ovvio, basta vedere Kouki.
157
00:08:44,500 --> 00:08:47,330
Tuo figlio ha un anno in meno di Yaeka, giusto?
158
00:08:47,330 --> 00:08:50,130
Sì. È un tale monello,
mi chiedo da chi abbia preso.
159
00:08:50,130 --> 00:08:52,920
Dovresti esserne felice, ti somiglia.
160
00:08:53,550 --> 00:08:54,590
Sì.
161
00:08:55,130 --> 00:08:59,300
Uhm, quando ho incontrato Kanami-chan
all'ospedale, mi ha raccontato un po' di cose.
162
00:09:00,060 --> 00:09:03,310
Le condizioni di sua moglie
non sono cambiate, giusto?
163
00:09:03,680 --> 00:09:04,560
Già.
164
00:09:04,810 --> 00:09:06,270
Capisco...
165
00:09:06,850 --> 00:09:08,810
E tua moglie, invece?
166
00:09:09,310 --> 00:09:11,440
È ancora cagionevole di salute?
167
00:09:11,440 --> 00:09:14,320
No! Fortunatamente Sanae sta bene!
168
00:09:14,900 --> 00:09:17,780
Oggi, quando le ho detto che
sarei venuto a trovarla,
169
00:09:15,490 --> 00:09:18,990
{\an8}Hai preso il regalo?
Mi raccomando, ringrazialo tanto da parte mia.
170
00:09:17,780 --> 00:09:21,160
mi ha fatto una testa tanto
tra regali e ringraziamenti da porgerle.
171
00:09:18,990 --> 00:09:20,580
{\an8}Sì, sì, ho capito.
172
00:09:20,580 --> 00:09:22,830
{\an8}Ce l'hai già detto!
173
00:09:21,990 --> 00:09:22,830
Ah, sì?
174
00:09:23,160 --> 00:09:25,160
Boss, io...
175
00:09:25,160 --> 00:09:27,710
è da tanto che volevo ringraziarla.
176
00:09:28,210 --> 00:09:31,130
Quando avete fatto, tornate qui.
La colazione è pronta.{come sopra}
177
00:09:31,130 --> 00:09:32,750
Vorrei mangiare adesso.
178
00:09:33,010 --> 00:09:34,800
Prima ti becchi un predicozzo!
179
00:09:34,800 --> 00:09:35,670
Ahi!
180
00:09:36,050 --> 00:09:37,510
Ha appena dato un calcio.
181
00:09:39,260 --> 00:09:40,890
Non vedo l'ora di conoscerla.
182
00:09:40,890 --> 00:09:42,350
Già.
183
00:09:43,350 --> 00:09:48,100
{\an8}Istituto
Fuyutsuki
184
00:09:43,390 --> 00:09:47,690
Ho sempre desiderato
far parte di una vera famiglia.
185
00:09:48,440 --> 00:09:51,690
Non parlo dell'essere accettato
nella famiglia di qualcun altro,
186
00:09:51,690 --> 00:09:54,190
ma di trovare una persona speciale...
187
00:09:54,190 --> 00:09:57,450
Aoi-kun, guarda!
Stiamo per avere un bambino!
188
00:09:58,610 --> 00:10:00,120
... con cui mettere su famiglia.
189
00:10:03,240 --> 00:10:05,000
{\an8}Policlinico Fuyutsuki
190
00:10:05,290 --> 00:10:07,910
E poi quello stupido di Tooru...
191
00:10:09,460 --> 00:10:10,630
Che c'è?
192
00:10:10,630 --> 00:10:14,250
In pratica sei un po' il fratello maggiore
di questo Tooru-kun.
193
00:10:14,250 --> 00:10:15,550
Il fratello maggiore?!
194
00:10:15,550 --> 00:10:19,300
Sakuragi-san è il papà, Miyuki-san la mamma
195
00:10:19,890 --> 00:10:23,180
e il nuovo arrivato Tooru-kun
è il fratello minore.
196
00:10:23,600 --> 00:10:28,560
Ogni volta che parli di loro,
sembrate proprio una famiglia.
197
00:10:29,140 --> 00:10:32,900
Devi amare davvero tanto la famiglia Sakuragi.
198
00:10:35,360 --> 00:10:37,610
Sanae, ecco, io...
199
00:10:37,610 --> 00:10:38,990
volevo ringraziarti.
200
00:10:40,030 --> 00:10:43,120
Per aver accettato me e la mia famiglia.
201
00:10:43,580 --> 00:10:47,910
Non ho mai avuto una famiglia
con cui avessi dei legami di sangue,
202
00:10:47,910 --> 00:10:51,580
perciò, come dici tu,
li ho sempre considerati come una vera famiglia.
203
00:10:52,000 --> 00:10:56,050
Però se tu mettessi su famiglia con uno come me,
204
00:10:56,050 --> 00:11:00,470
sia tu che i tuoi genitori
potreste avere dei problemi.
205
00:11:01,180 --> 00:11:02,390
Perciò...
206
00:11:04,600 --> 00:11:09,770
Il modo in cui ti prendi cura della tua famiglia,
qualunque forma questa abbia,
207
00:11:09,770 --> 00:11:12,400
è il motivo per cui voglio stare con te.
208
00:11:12,650 --> 00:11:15,940
Perciò non fare quella faccia dispiaciuta.
209
00:11:15,940 --> 00:11:20,530
Raccontami di più di questa famiglia
a cui tieni così tanto.
210
00:11:22,610 --> 00:11:23,990
Grazie.
211
00:11:25,830 --> 00:11:27,160
Credevo
212
00:11:27,160 --> 00:11:30,660
di aver finalmente trovato
la famiglia che avevo sempre voluto.
213
00:11:31,330 --> 00:11:33,130
{\an8}Policlinico Fuyutsuki
214
00:11:33,130 --> 00:11:35,380
{\an8}Ma non è vero\h\h\h\h\h
LOL\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
Oggi non vieni?
215
00:11:37,340 --> 00:11:39,510
Strano... Cosa sarà successo?
216
00:11:39,970 --> 00:11:42,680
Tooru, ti avevo detto di non esagerare!
217
00:11:42,680 --> 00:11:45,680
Avevamo ancora delle domande da fargli.
218
00:11:46,010 --> 00:11:48,640
Non basta certo questo per ammazzarlo.
219
00:11:48,640 --> 00:11:51,480
Il tuo autocontrollo fa schifo.
220
00:11:52,560 --> 00:11:54,690
Eh, davvero?
221
00:11:54,690 --> 00:11:57,070
Ciò di cui mi ero preso cura fino ad allora
222
00:11:57,070 --> 00:11:59,110
e ciò di cui mi sarei preso cura in futuro.
223
00:11:59,110 --> 00:12:01,860
Pensavo di poterli proteggere entrambi.
224
00:12:02,530 --> 00:12:05,870
Lo affido a te. Portalo in ufficio.
225
00:12:09,790 --> 00:12:10,870
Tooru!
226
00:12:12,660 --> 00:12:16,170
Pensavo di essere la persona più felice del mondo.
227
00:12:19,550 --> 00:12:20,630
Sanae!
228
00:12:21,550 --> 00:12:22,970
Aoi-kun!
229
00:12:23,510 --> 00:12:25,970
Sei... ferito?
230
00:12:25,970 --> 00:12:28,140
No, non è niente.
231
00:12:28,560 --> 00:12:30,640
Scusa se ho fatto tardi.
232
00:12:30,640 --> 00:12:34,640
No, fammi controllare!
È meglio che ti faccia vedere da un medico!
233
00:12:38,190 --> 00:12:40,530
C'è così tanto... sangue...
234
00:12:43,860 --> 00:12:44,910
Sanae?
235
00:12:45,160 --> 00:12:47,410
Ehi, riprenditi, Sanae!
236
00:12:47,950 --> 00:12:49,740
Ehi, stai bene!?
237
00:12:49,740 --> 00:12:50,790
Ehi!
238
00:12:56,330 --> 00:13:01,050
Da quel giorno, Sanae iniziò ad andare
in iperventilazione al minimo accenno di ansia
239
00:13:01,050 --> 00:13:04,130
e ad ammalarsi molto spesso.
240
00:13:06,970 --> 00:13:08,470
Aoi-kun...
241
00:13:08,930 --> 00:13:09,970
non andare.
242
00:13:12,390 --> 00:13:14,940
Ora capisco. Sanae...
243
00:13:15,270 --> 00:13:17,310
per tutto questo tempo...
244
00:13:17,810 --> 00:13:20,440
hai nascosto le tue paure...
245
00:13:22,570 --> 00:13:25,530
pur di rendermi felice.
246
00:13:26,990 --> 00:13:28,530
Sono stato...
247
00:13:29,120 --> 00:13:30,620
proprio un idiota.
248
00:13:33,410 --> 00:13:34,540
Aoi.
249
00:13:35,330 --> 00:13:38,580
Se hai qualcos'altro da proteggere
oltre alla nostra famiglia,
250
00:13:38,580 --> 00:13:41,130
allora toglici pure dalle tue opzioni.
251
00:13:42,170 --> 00:13:45,340
Ci sono altri in grado di proteggere
la nostra famiglia oltre a te.
252
00:13:45,720 --> 00:13:49,640
Ma la tua altra opzione ha solo te, giusto?
253
00:13:50,180 --> 00:13:53,470
Una sola cosa da proteggere
a costo della tua stessa vita basta e avanza, no?
254
00:13:54,270 --> 00:13:55,640
Boss.
255
00:13:56,180 --> 00:13:57,640
Io...
256
00:13:57,640 --> 00:14:01,060
Ora basta. E vedi di non esitare.
257
00:14:04,190 --> 00:14:05,360
Sì!
258
00:14:12,410 --> 00:14:17,000
{\an8}m 1 0 l 380 0 380 45 1 45
259
00:14:12,530 --> 00:14:17,000
{\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting
260
00:14:19,420 --> 00:14:22,210
Aoi-kun, oggi sei in anticipo.
261
00:14:23,170 --> 00:14:24,340
Aoi-kun?
262
00:14:30,140 --> 00:14:31,930
Ho lasciato la famiglia.
263
00:14:33,510 --> 00:14:37,600
Era un posto speciale per me, una famiglia preziosa.
264
00:14:38,390 --> 00:14:40,650
Il posto a cui sentivo di appartenere.
265
00:14:41,230 --> 00:14:42,940
Però ormai per me...
266
00:14:43,570 --> 00:14:45,360
la mia vera famiglia
267
00:14:45,360 --> 00:14:47,570
siete solo tu e il bambino che deve nascere.
268
00:14:48,570 --> 00:14:50,570
Però per te
269
00:14:50,570 --> 00:14:52,660
la famiglia Sakuragi
270
00:14:53,030 --> 00:14:54,080
è importante...
271
00:14:57,250 --> 00:15:01,670
Avrei dovuto accorgermene prima,
invece di approfittare di te.
272
00:15:02,040 --> 00:15:04,590
Sono stato troppo avido.
273
00:15:05,090 --> 00:15:07,800
Mi basta avere un solo tipo di felicità.
274
00:15:08,260 --> 00:15:09,800
Aoi-kun!
275
00:15:10,430 --> 00:15:11,550
Scusami.
276
00:15:12,590 --> 00:15:14,100
E grazie.
277
00:15:15,140 --> 00:15:17,850
Quelle parole mi hanno fatto aprire gli occhi.
278
00:15:17,850 --> 00:15:21,060
Ciò che devo proteggere è la mia famiglia.
279
00:15:21,850 --> 00:15:27,610
Dopo essermene andato, la salute di Sanae
si è stabilizzata e abbiamo avuto due bambini.
280
00:15:27,610 --> 00:15:30,740
Ora posso dire con orgoglio di essere felice.
281
00:15:30,990 --> 00:15:33,070
Boss, la ringrazio...
282
00:15:33,490 --> 00:15:35,240
dal profondo del cuore.
283
00:15:46,000 --> 00:15:47,920
È tutto diverso.
284
00:15:48,760 --> 00:15:50,630
Sono entrambi
285
00:15:50,630 --> 00:15:52,800
molto più felici adesso.
286
00:15:53,260 --> 00:15:55,140
Yaeka-chan, sei bravissima.
287
00:15:55,140 --> 00:15:56,430
Dici?
288
00:15:57,060 --> 00:15:59,520
Certo che è strano.
289
00:15:59,520 --> 00:16:03,980
Mai avrei pensato di vedere Kouki
giocare con la signorina.
290
00:16:03,980 --> 00:16:05,690
Già...
291
00:16:05,690 --> 00:16:08,230
Sono contento di essere venuto qui oggi.
292
00:16:08,230 --> 00:16:11,320
Tutto merito della signorina
che mi ha invitato quel giorno in ospedale.
293
00:16:11,320 --> 00:16:12,110
Sì.
294
00:16:12,570 --> 00:16:15,700
Comunque sia, ci sono rimasto di stucco
quando ho saputo
295
00:16:15,700 --> 00:16:17,950
che ora fai da babysitter alla signorina.
296
00:16:19,410 --> 00:16:25,130
Voglio dire, in passato non tornavi mai a casa
e quando lo facevi, eri pieno di ferite.
297
00:16:25,830 --> 00:16:28,750
Non eri per nulla interessato alla signorina, no?
298
00:16:29,460 --> 00:16:31,460
Oh, Tooru-kun!
299
00:16:32,340 --> 00:16:34,260
Hai giocato con Yaeka?
300
00:16:34,260 --> 00:16:36,140
Mah, diciamo di sì...
301
00:16:37,220 --> 00:16:40,770
Yaeka, stai di nuovo dormendo
in una posizione strana!
302
00:16:40,770 --> 00:16:42,520
Però adesso mi aiuti.
303
00:16:43,180 --> 00:16:44,520
Sei stanco?
304
00:16:44,520 --> 00:16:48,770
Sì. Cioè, no...
Ogni tanto potrebbe non essere così male.
305
00:16:48,770 --> 00:16:51,530
Aspetta un minuto, torno subito.
306
00:16:51,530 --> 00:16:52,530
Uh, sì.
307
00:17:02,000 --> 00:17:06,120
Non hai mai giocato con la signorina
quando ero piccola.
308
00:17:06,830 --> 00:17:07,670
In effetti.
309
00:17:08,540 --> 00:17:11,380
{\an8}Nessuno dei due se lo ricorda
310
00:17:11,380 --> 00:17:12,630
A proposito, Tooru.
311
00:17:12,920 --> 00:17:15,550
Da quando ho lasciato la famiglia, tu—
312
00:17:15,550 --> 00:17:16,970
Papà, guarda!
313
00:17:16,970 --> 00:17:18,140
Sono stato bravissimo!
314
00:17:18,140 --> 00:17:20,010
Ma che roba è?
315
00:17:20,010 --> 00:17:22,850
Stammi a sentire,
il papà stava facendo un discorso importante...
316
00:17:21,740 --> 00:17:22,850
{\an8}Ehi, guarda.
317
00:17:23,270 --> 00:17:25,640
Oh? Anche lei ha disegnato qualcosa, signorina?
318
00:17:26,350 --> 00:17:27,940
Mi faccia vedere.
319
00:17:27,940 --> 00:17:29,690
È Ohagi seduta.
320
00:17:30,690 --> 00:17:32,280
È stata davvero brava.
321
00:17:32,280 --> 00:17:33,740
Te lo regalo, Kirishima.
322
00:17:34,030 --> 00:17:35,740
Ne è sicura?
323
00:17:35,740 --> 00:17:39,950
Allora adesso provi a disegnare
il muso di Ohagi un po' più grande.
324
00:17:39,950 --> 00:17:41,240
D'accordo!
325
00:17:41,240 --> 00:17:42,740
Allora la disegnerò anche io!
326
00:17:42,740 --> 00:17:45,040
Quando ho lasciato la famiglia,
327
00:17:45,040 --> 00:17:49,170
tu venivi chiamato "demone" e
temevo di averti lasciato a briglie sciolte.
328
00:17:49,170 --> 00:17:52,250
La cosa mi ha sempre dato pensiero, però...
329
00:17:52,960 --> 00:17:55,090
Tooru! Dove sei?
330
00:17:55,090 --> 00:17:56,840
Non dirmi che sei uscito di nuovo!
331
00:17:59,640 --> 00:18:01,010
Ma guardalo!
332
00:18:01,010 --> 00:18:02,640
Lascialo dormire.
333
00:18:03,060 --> 00:18:04,310
Miyuki,
334
00:18:04,310 --> 00:18:06,020
porta qui un futon.
335
00:18:06,020 --> 00:18:07,390
D'accordo.
336
00:18:08,560 --> 00:18:10,270
Sembrano proprio una famiglia.
337
00:18:17,990 --> 00:18:21,660
A quanto pare non c'era bisogno
che mi preoccupassi.
338
00:18:21,660 --> 00:18:25,200
Papà, quelle fette di torta
alla fine non le mangiamo? Beh, allora?
339
00:18:25,660 --> 00:18:27,330
Ah, giusto!
340
00:18:27,330 --> 00:18:28,960
Le avevo portate come regalo.
341
00:18:30,000 --> 00:18:30,960
Oh!
342
00:18:30,960 --> 00:18:31,960
Wow!
343
00:18:32,210 --> 00:18:35,420
Mi pareva che non ti piacessero i dolci.
344
00:18:35,420 --> 00:18:38,510
Io non li mangio, ma Sanae li adora.
345
00:18:38,510 --> 00:18:40,800
Glieli compro sempre quando litighia—
346
00:18:44,180 --> 00:18:46,310
Dimenticate quello che ho detto.
347
00:18:47,930 --> 00:18:49,690
La torta della pace!
348
00:18:49,690 --> 00:18:51,690
La torta della pace...
349
00:18:51,690 --> 00:18:53,400
La torta della pace.
350
00:18:53,400 --> 00:18:54,440
Non ripetetelo!
351
00:18:54,820 --> 00:18:57,320
Mangia sempre la torta insieme alla mamma!
352
00:18:57,570 --> 00:18:59,320
Insieme, eh?
353
00:18:59,320 --> 00:19:02,780
Oh, sei il ritratto della felicità, Aoi-san.
354
00:19:03,870 --> 00:19:05,950
Che mal di testa...
355
00:19:06,740 --> 00:19:09,000
Che mal di testa...
356
00:19:09,000 --> 00:19:11,420
Beh, hai pianto parecchio.
357
00:19:11,420 --> 00:19:13,170
Hai gli occhi tutti rossi.
358
00:19:13,170 --> 00:19:14,380
Anche tu.
359
00:19:14,920 --> 00:19:19,630
Però un po' sono contenta
che abbiamo pianto insieme.
360
00:19:20,300 --> 00:19:21,800
Hai ragione.
361
00:19:21,800 --> 00:19:24,640
D'ora in poi vivremo davvero insieme.
362
00:19:25,970 --> 00:19:27,520
Ah, giusto.
363
00:19:28,270 --> 00:19:29,930
Cos'è?
364
00:19:30,940 --> 00:19:33,520
Beh, ho pensato potessimo mangiarle insieme.
365
00:19:33,520 --> 00:19:36,110
Ma a te le cose dolci non piacciono, no?
366
00:19:36,110 --> 00:19:38,900
Non ti preoccupare,
è venuta voglia di mangiarle anche a me.
367
00:19:38,900 --> 00:19:40,900
Sento che mi stai prendendo in giro.
368
00:19:41,360 --> 00:19:43,030
Ma non è vero!
369
00:19:43,030 --> 00:19:44,530
Oh, si è mosso!
370
00:19:44,530 --> 00:19:45,740
Eh?! Davvero?
371
00:19:52,960 --> 00:19:55,540
Ciao! Al nostro prossimo appuntamento!
372
00:19:55,840 --> 00:19:57,090
Ma piantala!
373
00:19:57,420 --> 00:20:01,550
Signorina, è contenta?
I suoi amici stanno aumentando.
374
00:20:01,970 --> 00:20:04,090
Amici?
375
00:20:06,050 --> 00:20:11,060
Uno, due, tre, quattro!
376
00:20:11,060 --> 00:20:14,900
Cinque, sei, sette!
377
00:20:25,910 --> 00:20:27,030
Tutto bene?
378
00:20:28,950 --> 00:20:29,950
Grazie...
379
00:20:31,250 --> 00:20:33,000
Sì è rotto...
380
00:20:34,040 --> 00:20:35,580
Aspetta un attimo.
381
00:20:39,960 --> 00:20:41,670
Eh? Me lo regali?
382
00:20:41,670 --> 00:20:45,340
Uso spesso il blu, per questo ne avevo due.
383
00:20:45,340 --> 00:20:46,640
Grazie!
384
00:20:47,510 --> 00:20:48,890
S-Senti...
385
00:20:50,520 --> 00:20:53,640
ti andrebbe di disegnare insieme a me?
386
00:20:54,440 --> 00:20:57,190
Ieri mi vergognavo e sono scappata,
387
00:20:57,190 --> 00:21:02,400
però ti vedo sempre disegnare
e volevo tanto parlarti.
388
00:21:03,240 --> 00:21:06,410
Volevo un'amica con cui disegnare...
389
00:21:06,410 --> 00:21:08,490
A-Anche io!
390
00:21:09,160 --> 00:21:12,410
Anche io voglio diventare tua amica, Kaede-chan,
391
00:21:12,410 --> 00:21:14,410
e disegnare insieme a te!
392
00:21:15,960 --> 00:21:17,330
Allora da oggi...
393
00:21:17,330 --> 00:21:20,840
da oggi siamo amiche!
394
00:21:20,840 --> 00:21:21,920
Sì!
395
00:21:24,090 --> 00:21:25,470
So cute!
396
00:21:36,270 --> 00:21:38,440
Oggi a cosa vogliamo giocare?
397
00:21:39,310 --> 00:21:42,440
Posso giocare anche io con voi?
398
00:21:42,440 --> 00:21:44,570
Ma certo! Welcome, welcome!
399
00:21:44,570 --> 00:21:45,610
Grazie!
400
00:21:45,610 --> 00:21:48,610
Kaede, sei molto brava a disegnare.
401
00:21:48,610 --> 00:21:53,120
Ci sono tanti incontri e tanti tipi di felicità.
402
00:21:54,410 --> 00:21:57,000
Anche io ero molto felice.
403
00:21:57,960 --> 00:22:01,040
Però questa felicità
404
00:22:01,040 --> 00:22:04,050
non è durata a lungo.
405
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
Prossimo episodio Operazione xx Kirishima
406
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
Prossimo episodio Operazione xx Kirishima
407
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
{\an8}The Yakuza's Guide
to Babysitting