1 00:00:01,400 --> 00:00:04,650 A Sara vai pra mesma escola que a chefinha? 2 00:00:04,650 --> 00:00:08,980 Yes! Ela tá bem animada pra ver a Yaeka na escola! 3 00:00:09,300 --> 00:00:13,170 Oh, a chefinha vai ficar muito feliz com a Sarinha por perto! 4 00:00:13,170 --> 00:00:14,740 Vai mesmo. 5 00:00:15,100 --> 00:00:18,030 Falei pra ela se esforçar e fazer vários amigos. 6 00:00:18,520 --> 00:00:22,580 Bom, considerando o jeitinho dela, vai ser fácil. 7 00:00:22,580 --> 00:00:24,460 Sara Wilson 8 00:00:23,070 --> 00:00:24,460 Eu, Sara! 9 00:00:24,770 --> 00:00:26,830 Amiga de todo mundo! 10 00:00:29,750 --> 00:00:31,260 Que demais! 11 00:00:31,260 --> 00:00:33,450 O cabelo dela é natural! 12 00:00:34,350 --> 00:00:35,570 Yaeka! 13 00:00:35,570 --> 00:00:37,680 Consegui fazer amigos! Olha só! 14 00:00:37,680 --> 00:00:38,600 Yaeka? 15 00:00:39,550 --> 00:00:41,350 Vamos brincar lá fora! 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,980 Ah, hoje não... 17 00:00:43,980 --> 00:00:47,820 Então vamos na próxima! Pessoal, vamos pra fora! 18 00:00:47,820 --> 00:00:48,900 Vamos! 19 00:00:50,450 --> 00:00:52,600 A Sara é incrível. 20 00:02:29,080 --> 00:02:34,750 {\an1}Episódio 8 Há quanto tempo 21 00:02:31,320 --> 00:02:34,750 {\an8}Caraca, que maneiro! É gigante! 22 00:02:37,520 --> 00:02:38,850 Bora! 23 00:02:40,970 --> 00:02:43,170 Estávamos a sua espera. Por aqui. 24 00:02:44,920 --> 00:02:46,390 Com licença! 25 00:02:47,900 --> 00:02:49,670 Há quanto tempo! 26 00:02:49,670 --> 00:02:51,650 Kouki, você também veio. 27 00:02:51,650 --> 00:02:53,050 Bem-vindo! 28 00:02:53,050 --> 00:02:54,300 Olá! 29 00:02:54,300 --> 00:02:57,650 Ele anda me seguindo aonde quer que eu vá. 30 00:02:58,270 --> 00:03:01,110 Chefinha, vim pra ver seu pai. 31 00:03:02,150 --> 00:03:03,280 Tá. 32 00:03:03,950 --> 00:03:05,200 Yaeka, vamos brincar! 33 00:03:05,200 --> 00:03:06,040 Tá. 34 00:03:06,700 --> 00:03:09,320 Vou lá ficar de olho nas crianças. 35 00:03:09,320 --> 00:03:10,720 Fique à vontade. 36 00:03:10,720 --> 00:03:12,540 Opa, valeu. 37 00:03:13,120 --> 00:03:15,670 Tá bem nervoso, hein? 38 00:03:15,670 --> 00:03:17,020 Hã? 39 00:03:17,020 --> 00:03:20,100 Até chegou 20 minutos mais cedo. 40 00:03:20,100 --> 00:03:24,070 Foi porque precisou de um tempinho pra se preparar, não foi? 41 00:03:24,070 --> 00:03:28,050 Você não mudou nada, continua o mesmo cara que analisa as pessoas bem até demais... 42 00:03:29,420 --> 00:03:31,620 Você que é fácil de ler, Aoi. 43 00:03:32,820 --> 00:03:34,500 Relaxa, vai dar tudo certo. 44 00:03:35,200 --> 00:03:37,900 Não precisa se preocupar. 45 00:03:38,800 --> 00:03:39,870 Tooru? 46 00:03:40,850 --> 00:03:42,050 Pode entrar. 47 00:03:42,050 --> 00:03:43,910 O chefe tá esperando. 48 00:03:44,950 --> 00:03:47,700 Com licença. Chefe. 49 00:03:52,350 --> 00:03:54,250 Er, eu... 50 00:03:54,250 --> 00:03:55,670 Seu besta. 51 00:03:56,270 --> 00:03:59,000 Sem essa cara patética, ok? 52 00:04:00,320 --> 00:04:02,600 Há quanto tempo, Aoi. 53 00:04:02,600 --> 00:04:05,340 Há quanto tempo, chefe! 54 00:04:05,850 --> 00:04:08,470 Qual é, cara. Tá chorando? 55 00:04:08,470 --> 00:04:10,220 N-Não tô, não! 56 00:04:12,020 --> 00:04:16,150 Aquele moço é o Aoi, né? Por que ele veio aqui hoje? 57 00:04:16,770 --> 00:04:20,230 Te falei do encontro no hospital, certo? 58 00:04:20,570 --> 00:04:22,190 Sim, contou. 59 00:04:22,970 --> 00:04:25,160 Naquele dia, a chefinha... 60 00:04:25,700 --> 00:04:28,990 Ele disse que ia te visitar e levar uma lembrancinha. 61 00:04:30,250 --> 00:04:34,650 Ah, é? Recado recebido. Obrigado. 62 00:04:34,650 --> 00:04:35,850 Claro. 63 00:04:34,670 --> 00:04:36,710 Vem falar na minha cara logo 64 00:04:37,370 --> 00:04:40,150 Ele chegou a mandar uma mensagem, só que... 65 00:04:40,150 --> 00:04:42,450 Tava difícil pra arrumar tempo. 66 00:04:42,450 --> 00:04:45,010 Mas ele tá bem? 67 00:04:45,450 --> 00:04:48,140 Bom, os dois pareciam bem amigáveis um com o outro. 68 00:04:48,800 --> 00:04:50,260 Ah, que bom então. 69 00:04:50,870 --> 00:04:54,070 Acho que o Tooru já falou, mas... 70 00:04:54,070 --> 00:04:56,940 Perdão por ter demorado em dar meus cumprimentos. 71 00:04:57,400 --> 00:04:59,750 Eu nem imaginava que viveria 72 00:04:59,750 --> 00:05:01,320 do jeito que vivo hoje. 73 00:05:02,750 --> 00:05:06,020 Eu não tenho nada contra a sua mudança. 74 00:05:06,020 --> 00:05:07,490 Pode até ser, mesmo assim... 75 00:05:07,950 --> 00:05:08,990 Com licença. 76 00:05:11,700 --> 00:05:13,170 Pode deixar aí. 77 00:05:13,170 --> 00:05:14,050 Belê. 78 00:05:19,200 --> 00:05:22,820 O Tooru... tá meio diferente, né? 79 00:05:22,820 --> 00:05:24,170 Realmente. 80 00:05:24,170 --> 00:05:26,170 Ele parece um pouco mais calmo. 81 00:05:26,600 --> 00:05:29,120 Espero mesmo que ele esteja e que continue assim. 82 00:05:29,120 --> 00:05:33,390 Bom, talvez ele esteja mais pacífico do que antes. 83 00:05:34,140 --> 00:05:36,140 Oito anos atrás 84 00:05:34,270 --> 00:05:36,140 {\an8}Pô, mana! 85 00:05:36,140 --> 00:05:39,100 {\an8}Eu falei que ia cuidar da casa toda, lembra? 86 00:05:37,190 --> 00:05:39,100 Kanami Kurosaki (25 anos) 87 00:05:39,100 --> 00:05:41,550 Anda, deixa isso comigo, tá? 88 00:05:41,550 --> 00:05:42,850 Você se preocupa demais, poxa! 89 00:05:42,850 --> 00:05:44,110 Fica quietinha aí! 90 00:05:44,610 --> 00:05:46,570 Miyuki Sakuragi (28 anos) 91 00:05:44,650 --> 00:05:46,570 {\an8}Fui chutada pra fora. 92 00:05:47,250 --> 00:05:49,350 Bom dia, chefa. 93 00:05:49,350 --> 00:05:51,400 {\an8}Oh, Aoi! 94 00:05:51,080 --> 00:05:54,450 {\an1}Segundo gerente do clã Sakuragi Touichirou Aoi (27 anos) 95 00:05:51,400 --> 00:05:54,450 {\an8}Por que está aí parada? 96 00:05:54,450 --> 00:05:58,700 Eu ia fazer o café da manhã, mas a Kanami não deixou. 97 00:05:59,770 --> 00:06:01,920 É que você tá sempre fazendo alguma coisa. 98 00:06:02,400 --> 00:06:06,550 Mas eu não a culpo, qualquer um ficaria nervoso só de olhar pra essa barriga. 99 00:06:06,550 --> 00:06:10,100 É que se eu fico sem fazer nada, não consigo me acalmar. 100 00:06:10,100 --> 00:06:12,680 Aliás, você chegou bem cedo hoje. 101 00:06:13,100 --> 00:06:15,200 Então, sobre isso aí... 102 00:06:15,200 --> 00:06:18,200 O imbecil do Tooru fica explodindo tanto por aí 103 00:06:18,200 --> 00:06:20,450 que tá sumido já faz três dias. 104 00:06:20,450 --> 00:06:22,060 Minha nossa, que complicado. 105 00:06:22,670 --> 00:06:26,400 Será que se deixar uma comidinha num canto, ele não volta? 106 00:06:26,400 --> 00:06:28,070 Ele não é um gato de rua. 107 00:06:28,400 --> 00:06:31,070 {\an1}Chefe do clã Sakuragi Kazuhiko Sakuragi (37 anos) 108 00:06:29,420 --> 00:06:31,070 {\an8}O que está fazendo aí? 109 00:06:32,600 --> 00:06:35,450 Epa, fui pega no flagra? 110 00:06:36,350 --> 00:06:39,750 Todo mundo fala pra eu relaxar, pois estão preocupados comigo, 111 00:06:39,750 --> 00:06:42,380 mas fico entediada sem fazer nada... 112 00:06:43,120 --> 00:06:44,380 O que tava olhando? 113 00:06:44,870 --> 00:06:47,020 Tigelas de chá que coleciono há anos. 114 00:06:47,020 --> 00:06:49,020 Oh, que lindo! 115 00:06:49,020 --> 00:06:52,390 Então você gosta de estampas mais bonitinhas também? 116 00:06:53,770 --> 00:06:56,650 Percebi que não tínhamos nenhum recipiente 117 00:06:56,650 --> 00:06:58,890 para a nossa criança comer. 118 00:06:59,470 --> 00:07:02,270 Bom, ainda está longe de nascer, porém... 119 00:07:02,270 --> 00:07:05,770 Tenho certeza que ela ficará feliz. Afinal, foi você que escolheu. 120 00:07:06,800 --> 00:07:08,550 Espero que sim. 121 00:07:09,800 --> 00:07:11,200 O que foi? 122 00:07:12,020 --> 00:07:16,300 Só tava me perguntando quem de nós esse bebê vai puxar. 123 00:07:16,300 --> 00:07:19,290 Se puxar a mim, será bem comunicativa. 124 00:07:20,000 --> 00:07:21,750 E se ela puxar a você... 125 00:07:22,420 --> 00:07:25,090 Será uma criança forte e gentil. 126 00:07:25,600 --> 00:07:28,340 Isso aí é se ela puxar a você, não a mim. 127 00:07:28,800 --> 00:07:31,090 Hã? Claro que não! 128 00:07:35,000 --> 00:07:35,970 Que houve?! 129 00:07:38,920 --> 00:07:41,480 {\an8}Foi mal, não queria assustar. 130 00:07:39,640 --> 00:07:41,480 {\an1}Membro novato do Clã Sakuragi Tooru Kirishima (20 anos) 131 00:07:41,870 --> 00:07:45,820 Filho da mãe! Onde é que você tava esse tempo todo?! 132 00:07:45,820 --> 00:07:47,320 Por aí. 133 00:07:47,950 --> 00:07:50,550 Olha, antes de tudo, tô com fome, depois a gente se fala. 134 00:07:50,550 --> 00:07:52,950 Ah vá. Esse cara é um gato de rua?! 135 00:07:52,950 --> 00:07:55,600 {\an8}Antes disso, eu vou te amarrar! 136 00:07:52,950 --> 00:07:55,620 Mas que caras mais barulhentos. 137 00:07:55,620 --> 00:07:59,300 {\an8}Qual é, mano. Proibido violência aqui, pô. 138 00:07:58,120 --> 00:07:59,450 Mas não é bom serem 139 00:07:59,450 --> 00:08:00,490 {\an8}Calado! 140 00:07:59,450 --> 00:08:01,050 animados assim? 141 00:08:01,050 --> 00:08:03,600 Eu adoro todos daqui. 142 00:08:03,600 --> 00:08:07,420 Afinal, eles são a família que te adora e admira tanto. 143 00:08:08,220 --> 00:08:12,050 Quando essa criança nascer, a casa ficará ainda mais animada. 144 00:08:12,400 --> 00:08:13,550 Vai mesmo. 145 00:08:13,550 --> 00:08:16,870 Toma essa, toma! Entendeu agora, maluco? 146 00:08:16,870 --> 00:08:17,920 Tá doendo, pô. 147 00:08:17,920 --> 00:08:20,930 Depois de conversarem, venham comer, tá? 148 00:08:21,450 --> 00:08:22,900 Eu queria comer agora. 149 00:08:22,900 --> 00:08:25,440 Não vai comer até eu terminar o sermão! 150 00:08:26,620 --> 00:08:29,900 A família vai ficar ainda mais maravilhosa. 151 00:08:31,350 --> 00:08:32,970 Ah, senti um chutinho! 152 00:08:34,420 --> 00:08:36,970 A chefinha cresceu também. 153 00:08:36,970 --> 00:08:40,600 Quando a encontrei, fiquei surpreso. 154 00:08:40,600 --> 00:08:44,040 Mas, pensando na idade do Kouki, é claro que ela teria crescido. 155 00:08:44,600 --> 00:08:47,350 Seu filho é um ano mais novo, né? 156 00:08:47,350 --> 00:08:50,220 Isso. Ele é bem levado, puxou um certo alguém. 157 00:08:50,220 --> 00:08:51,900 Isso não é bom? 158 00:08:51,900 --> 00:08:52,920 Puxou você. 159 00:08:53,600 --> 00:08:54,970 É. 160 00:08:54,970 --> 00:08:59,300 Er... A Dona Kanami contou um pouco sobre a situação, lá no hospital. 161 00:09:00,120 --> 00:09:03,120 Não houve mudança no estado dela, certo? 162 00:09:03,750 --> 00:09:04,560 Pois é. 163 00:09:04,920 --> 00:09:06,750 Entendo... 164 00:09:06,750 --> 00:09:08,810 E a sua esposa? 165 00:09:09,420 --> 00:09:11,420 A saúde dela ainda não melhorou? 166 00:09:11,420 --> 00:09:14,320 Ah, não! Graças a Deus, a Sanae está bem. 167 00:09:14,970 --> 00:09:21,000 Quando falei que ia passar aqui, ela ficou toda animada dizendo que era pra eu levar um presente e outras coisas. 168 00:09:15,250 --> 00:09:18,720 {\an8}Pegou o presente? Fala que mandei um oi! 169 00:09:18,720 --> 00:09:20,770 {\an8}Tá bom, tá bom. 170 00:09:20,770 --> 00:09:22,830 {\an8}Já ouvi quinhentas vezes! 171 00:09:21,520 --> 00:09:22,830 Ah, é mesmo? 172 00:09:23,300 --> 00:09:27,710 Chefe, eu... sempre quis te agradecer. 173 00:09:28,420 --> 00:09:31,120 Depois de conversarem, venham comer, tá? 174 00:09:31,120 --> 00:09:32,750 Eu queria comer agora. 175 00:09:33,050 --> 00:09:35,050 Não vai comer até eu terminar o sermão! 176 00:09:35,050 --> 00:09:36,020 Ai! 177 00:09:36,020 --> 00:09:37,510 Ah, senti um chutinho! 178 00:09:39,350 --> 00:09:40,850 Quero conhecer nosso bebê logo. 179 00:09:40,850 --> 00:09:42,170 Também quero. 180 00:09:43,470 --> 00:09:47,600 Sempre desejei ter uma família de verdade. 181 00:09:48,450 --> 00:09:51,650 Não estar apenas no meio de uma, 182 00:09:51,650 --> 00:09:54,170 e sim criá-la com alguém precioso pra mim. 183 00:09:54,170 --> 00:09:57,320 Aoi, olha! Vamos ter um filho! 184 00:09:58,650 --> 00:10:00,120 Ter uma família é algo... 185 00:10:03,240 --> 00:10:05,000 {\an8}Hospital Geral Fuyutsuki 186 00:10:05,320 --> 00:10:07,870 Daí o idiota do Tooru... 187 00:10:09,500 --> 00:10:10,620 O que foi? 188 00:10:10,620 --> 00:10:14,320 Você parece o irmão mais velho desse tal Tooru. 189 00:10:14,320 --> 00:10:15,570 "Irmão mais velho"?! 190 00:10:15,570 --> 00:10:17,800 O Sr. Sakuragi é o pai, 191 00:10:17,800 --> 00:10:19,300 a Dona Miyuki é a mãe, 192 00:10:19,900 --> 00:10:23,570 e o Tooru, que você tanto fala, é seu irmãozinho. 193 00:10:23,570 --> 00:10:26,320 Sempre que te escuto contar sobre eles 194 00:10:26,320 --> 00:10:28,560 me faz pensar em como vocês parecem uma família. 195 00:10:29,170 --> 00:10:32,900 Você adora o pessoal da Sakuragi, não é? 196 00:10:35,420 --> 00:10:37,670 Sanae, er... 197 00:10:37,670 --> 00:10:39,050 Obrigado mesmo. 198 00:10:40,050 --> 00:10:42,910 Por me aceitar. Por aceitar o clã e todas essas coisas de yakuza. 199 00:10:43,650 --> 00:10:46,470 Eu não conheço minha família biológica, então... 200 00:10:46,470 --> 00:10:47,950 Como você mesma disse, 201 00:10:47,950 --> 00:10:51,620 vivi todo esse tempo com o pessoal do clã sendo uma família pra mim. 202 00:10:52,070 --> 00:10:55,950 Só que pra um yakuza como eu ter uma família... 203 00:10:55,950 --> 00:11:00,500 Significaria problemas para você e para seus pais. 204 00:11:01,270 --> 00:11:02,390 Por isso, eu... 205 00:11:04,600 --> 00:11:09,820 Qualquer família, independente de como seja, é importante. 206 00:11:09,820 --> 00:11:12,400 E é por você ser assim, que eu quero ficar com você. 207 00:11:12,820 --> 00:11:16,000 Então não faça essa cara de culpa. 208 00:11:16,000 --> 00:11:20,620 Pelo contrário, me conte mais sobre essa família tão preciosa pra você! 209 00:11:22,410 --> 00:11:23,950 Obrigado. 210 00:11:25,900 --> 00:11:30,910 Senti que finalmente... tinha conseguido a família que tanto desejava. 211 00:11:33,130 --> 00:11:34,650 Óbvio que não 212 00:11:33,130 --> 00:11:34,650 Touichirou \h\h\h\h\hkkkk 213 00:11:33,130 --> 00:11:34,650 Você vem hoje? 214 00:11:37,370 --> 00:11:39,510 Ué? O que será que aconteceu? 215 00:11:39,920 --> 00:11:42,720 Tooru, já falei pra não passar da linha! 216 00:11:42,720 --> 00:11:45,920 Ainda temos coisas pra perguntar pra esse maluco aí. 217 00:11:45,920 --> 00:11:48,670 Ele não vai morrer, peguei leve. 218 00:11:48,670 --> 00:11:51,810 O seu "pegar leve" não é leve o suficiente. 219 00:11:53,350 --> 00:11:54,700 Não? 220 00:11:54,700 --> 00:11:57,020 O que era tão precioso pra mim até agora... 221 00:11:57,020 --> 00:12:01,860 E o que começaria a ser... Eu queria continuar protegendo ambas. 222 00:12:02,520 --> 00:12:05,870 Vou deixar o resto com você. Leve-o pro escritório. 223 00:12:09,920 --> 00:12:10,870 Tooru! 224 00:12:12,650 --> 00:12:16,450 Eu pensava que não tinha como ser mais feliz do que já era... 225 00:12:19,650 --> 00:12:20,630 Sanae! 226 00:12:21,470 --> 00:12:22,900 Aoi! 227 00:12:23,650 --> 00:12:26,050 Você se... machucou...? 228 00:12:26,050 --> 00:12:28,140 Não foi nada demais. 229 00:12:28,600 --> 00:12:30,650 Foi mal chegar tão tarde. 230 00:12:30,650 --> 00:12:32,650 Não! Me mostra isso direito! 231 00:12:32,650 --> 00:12:34,620 Você tem que ver um médico logo! 232 00:12:38,270 --> 00:12:40,530 É... muito... sangue! 233 00:12:43,530 --> 00:12:44,600 Sanae! 234 00:12:45,220 --> 00:12:47,410 Ei! Calma, respira fundo! Sanae! 235 00:12:47,700 --> 00:12:49,370 Ei, o que você tem?! 236 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 Ei! 237 00:12:56,250 --> 00:13:01,070 Desde aquele dia, a Sanae começou a hiperventilar sempre que ficava ansiosa, 238 00:13:01,070 --> 00:13:04,020 e acabava adoecendo diversas vezes. 239 00:13:06,950 --> 00:13:08,370 Aoi... 240 00:13:08,950 --> 00:13:09,970 Não vá... 241 00:13:12,450 --> 00:13:17,020 Agora entendi... Sanae... Você sempre esteve... 242 00:13:17,900 --> 00:13:19,980 Pelo bem da minha felicidade... 243 00:13:22,520 --> 00:13:25,320 Você escondeu o quão preocupada e ansiosa ficava... 244 00:13:26,920 --> 00:13:28,350 Mas como eu sou... 245 00:13:29,200 --> 00:13:30,420 Um completo imbecil... 246 00:13:33,420 --> 00:13:34,370 Aoi. 247 00:13:35,420 --> 00:13:38,500 Se tem algo que quer proteger além do seu clã, 248 00:13:38,500 --> 00:13:41,340 você tem que escolher isso e deixar o clã de lado. 249 00:13:42,320 --> 00:13:45,340 Há outras pessoas além de você pra proteger esse lugar. 250 00:13:45,850 --> 00:13:50,070 Mas tem algo que só você pode proteger, não? 251 00:13:50,070 --> 00:13:53,470 Há apenas uma coisa nesse mundo que precisa colocar sua vida em jogo. 252 00:13:54,270 --> 00:13:57,770 Chefe... Eu... 253 00:13:57,770 --> 00:14:01,060 Já é o bastante. Você está certo da sua decisão, não é? 254 00:14:04,270 --> 00:14:05,620 Sim. 255 00:14:19,420 --> 00:14:22,350 Aoi, hoje você chegou cedo! 256 00:14:23,170 --> 00:14:24,340 Aoi? 257 00:14:30,100 --> 00:14:31,820 Eu saí do clã. 258 00:14:33,600 --> 00:14:37,650 O clã é um lugar importante pra mim e uma família preciosa. 259 00:14:38,470 --> 00:14:40,550 Um lugar onde todos éramos como uma família. 260 00:14:41,300 --> 00:14:43,620 Mas... Pra mim... 261 00:14:43,620 --> 00:14:45,420 A minha verdadeira família... 262 00:14:45,420 --> 00:14:47,570 É você, nossa criança e só. 263 00:14:48,670 --> 00:14:50,570 Mas pra você eles são... 264 00:14:50,570 --> 00:14:52,950 O clã Sakuragi... 265 00:14:52,950 --> 00:14:54,080 É tão precioso e...! 266 00:14:57,370 --> 00:15:00,070 Eu devia ter percebido isso mais rápido. 267 00:15:00,070 --> 00:15:01,600 Me deixei ser mimado por você. 268 00:15:02,150 --> 00:15:04,600 Estava sendo muito ganancioso. 269 00:15:05,220 --> 00:15:07,800 A felicidade pode vir de uma coisa só. 270 00:15:08,300 --> 00:15:09,770 Aoi... 271 00:15:10,370 --> 00:15:12,570 Me desculpa... 272 00:15:12,570 --> 00:15:14,370 Obrigada... 273 00:15:15,020 --> 00:15:17,920 Com aquelas palavras, eu despertei. 274 00:15:17,920 --> 00:15:21,060 Finalmente entendi que o que eu tinha que proteger era minha família. 275 00:15:21,920 --> 00:15:25,170 Depois que eu saí do clã, a saúde dela estabilizou, 276 00:15:25,170 --> 00:15:27,620 e tivemos dois filhos. 277 00:15:27,620 --> 00:15:30,740 Agora posso encher meu peito com orgulho e dizer que sou feliz. 278 00:15:30,740 --> 00:15:33,500 Chefe, de verdade... 279 00:15:33,500 --> 00:15:35,370 Muito obrigado. 280 00:15:46,170 --> 00:15:47,920 Tá completamente diferente mesmo. 281 00:15:48,720 --> 00:15:50,110 Esses dois... 282 00:15:50,110 --> 00:15:52,800 Agora sim estão com uma cara melhor. 283 00:15:53,350 --> 00:15:55,120 Yaeka, você desenha bem. 284 00:15:55,120 --> 00:15:56,350 Desenho? 285 00:15:57,200 --> 00:15:59,470 Que sensação estranha. 286 00:15:59,470 --> 00:16:03,870 Nunca pensei que veria esses dois brincando juntos. 287 00:16:03,870 --> 00:16:05,650 Verdade. 288 00:16:05,650 --> 00:16:08,110 Ter vindo aqui hoje foi realmente muito bom. 289 00:16:08,110 --> 00:16:11,370 E tudo isso por ter encontado a chefinha aquele dia. 290 00:16:11,370 --> 00:16:12,570 É mesmo. 291 00:16:12,570 --> 00:16:15,670 Quando fiquei sabendo, fiquei bem surpreso! 292 00:16:15,670 --> 00:16:17,950 Logo você sendo babá da chefinha? 293 00:16:19,420 --> 00:16:25,020 Afinal, antigamente, você nem voltava pra casa e quando voltava, vinha todo machucado. 294 00:16:25,850 --> 00:16:28,720 Nem prestava atenção nela antes, né? 295 00:16:29,500 --> 00:16:31,460 Oh, Tooru! 296 00:16:32,350 --> 00:16:34,260 Brincou com a Yaeka? 297 00:16:34,260 --> 00:16:36,720 Bem, um pouquinho. 298 00:16:37,270 --> 00:16:40,750 Ai, ai, essa Yaeka! Dormindo em lugares estranhos de novo! 299 00:16:40,750 --> 00:16:42,520 Er... Me socorre aqui, por favor. 300 00:16:43,220 --> 00:16:44,450 Tá cansado? 301 00:16:44,450 --> 00:16:46,550 Sim. Não, quer dizer, mas... 302 00:16:46,550 --> 00:16:48,770 Até que não é ruim fazer isso de vez em quando. 303 00:16:48,770 --> 00:16:51,400 Espera só um pouquinho. Já volto. 304 00:16:51,400 --> 00:16:52,530 Ah, ok. 305 00:17:02,050 --> 00:17:06,070 Logo você que nem brincava com ela quando era menorzinha. 306 00:17:06,720 --> 00:17:07,670 É verdade. 307 00:17:08,590 --> 00:17:11,380 Os dois nem se lembram 308 00:17:11,450 --> 00:17:12,630 Ah, outra coisa, Tooru. 309 00:17:12,630 --> 00:17:15,570 Desde que eu saí do clã, você... 310 00:17:15,570 --> 00:17:18,220 Papai, olha! Minha nova obra de arte! 311 00:17:18,220 --> 00:17:19,870 Que bagulho é esse? 312 00:17:19,870 --> 00:17:22,850 Olha, o papai aqui tava falando algo importante e— 313 00:17:23,370 --> 00:17:26,200 Oh, desenhou algo, chefinha? 314 00:17:26,200 --> 00:17:27,920 Me mostra, por favor? 315 00:17:27,920 --> 00:17:29,770 Ohagi sentadinho. 316 00:17:29,770 --> 00:17:32,270 Oh, que bonito! 317 00:17:32,270 --> 00:17:33,740 É pra você. 318 00:17:34,250 --> 00:17:35,700 Certeza? 319 00:17:35,700 --> 00:17:39,820 Então, na próxima, tenta desenhar a cara dele ainda maior, que tal? 320 00:17:39,820 --> 00:17:41,270 Tá bom! 321 00:17:41,270 --> 00:17:42,870 Vou desenhar também! 322 00:17:42,870 --> 00:17:45,070 Tive a impressão de deixar tudo nas suas mãos 323 00:17:45,070 --> 00:17:49,020 quando saí do clã, na época em que era chamado de demônio. 324 00:17:49,020 --> 00:17:52,250 Isso tem me preocupado desde então, mas... 325 00:17:53,000 --> 00:17:55,170 Tooru! Cadê você? 326 00:17:55,170 --> 00:17:56,970 Não vai me dizer que saiu de novo! 327 00:17:59,720 --> 00:18:01,150 Esse maldito...! 328 00:18:01,150 --> 00:18:02,320 Deixe-o dormir. 329 00:18:03,170 --> 00:18:06,020 Miyuki. Traz um futon. 330 00:18:06,020 --> 00:18:07,320 Ok. 331 00:18:08,520 --> 00:18:10,270 Parece mesmo uma família! 332 00:18:18,000 --> 00:18:21,620 Aparentemente, eu nunca deveria ter me preocupado. 333 00:18:21,620 --> 00:18:25,200 Papai, não vai comer aquele bolo? Hein? Hein? 334 00:18:25,700 --> 00:18:28,960 Ah, verdade. Eu trouxe um presentinho. 335 00:18:32,250 --> 00:18:35,450 Ué, você gosta de doces? 336 00:18:35,450 --> 00:18:38,500 Não, eu não curto, mas a Sanae ama. 337 00:18:38,500 --> 00:18:40,800 Sempre que a gente brigava, eu levava um doce e— 338 00:18:44,320 --> 00:18:46,020 Esquece o que eu falei. 339 00:18:47,920 --> 00:18:49,690 Bolo pra fazer as pazes? 340 00:18:49,690 --> 00:18:51,620 Bolo pra fazer as pazes? 341 00:18:51,620 --> 00:18:53,400 Bolo pra fazer as pazes! 342 00:18:53,400 --> 00:18:54,440 Parem de repetir! 343 00:18:54,820 --> 00:18:57,320 A gente vai comer bolo com a mamãe também! 344 00:18:57,720 --> 00:18:59,370 Com ela, é? 345 00:18:59,370 --> 00:19:02,720 Ah, é? Você deve ser bem feliz mesmo, hein, Aoi? 346 00:19:04,020 --> 00:19:05,250 Que dor de cabeça. 347 00:19:06,750 --> 00:19:09,000 Que dor de cabeça. 348 00:19:09,500 --> 00:19:11,470 Bom, você chorou bastante. 349 00:19:11,470 --> 00:19:13,200 Seu olho tá até vermelho. 350 00:19:13,200 --> 00:19:14,380 Os seus também. 351 00:19:15,050 --> 00:19:19,630 Bom, acho que faz parte da nossa felicidade chorarmos juntos também. 352 00:19:20,400 --> 00:19:21,970 Concordo. 353 00:19:21,970 --> 00:19:24,640 Vamos criar uma vida juntos agora, dessa vez direitinho. 354 00:19:26,100 --> 00:19:27,520 Ah, é mesmo. 355 00:19:28,370 --> 00:19:29,560 O que é isso? 356 00:19:31,050 --> 00:19:33,550 Bom, tava pensando em comermos juntos. 357 00:19:33,550 --> 00:19:36,020 Quê? Mas você não gosta de doce, né? 358 00:19:36,020 --> 00:19:38,920 Relaxa. Só bateu uma vontade. 359 00:19:38,920 --> 00:19:40,900 Acho que tô sendo enganada, hein! 360 00:19:41,420 --> 00:19:43,420 Tá nada. 361 00:19:43,420 --> 00:19:45,100 Se mexeu! 362 00:19:45,100 --> 00:19:46,200 Mesmo? 363 00:19:52,750 --> 00:19:55,540 Tchauzinho! Vamos pra outro encontro! 364 00:19:55,950 --> 00:19:57,350 Cala essa boca! 365 00:19:57,350 --> 00:19:59,770 Chefinha. Que bom, né? 366 00:19:59,770 --> 00:20:01,550 Conseguiu mais um amiguinho. 367 00:20:02,020 --> 00:20:04,200 Amiguinho? 368 00:20:06,050 --> 00:20:11,060 Um! Dois! Três! Quatro! 369 00:20:11,570 --> 00:20:14,900 Cinco! Seis! Sete! Oito! 370 00:20:26,030 --> 00:20:27,030 Tá tudo bem? 371 00:20:28,820 --> 00:20:29,950 Obrigada. 372 00:20:31,600 --> 00:20:32,620 Ah! Quebrou... 373 00:20:33,450 --> 00:20:35,400 Espera um pouquinho. 374 00:20:40,000 --> 00:20:41,650 Vai dar pra mim? 375 00:20:41,650 --> 00:20:43,720 Eu uso muito azul. 376 00:20:43,720 --> 00:20:45,420 Tenho dois. 377 00:20:45,420 --> 00:20:46,570 Obrigada! 378 00:20:48,140 --> 00:20:49,020 Ei! 379 00:20:50,650 --> 00:20:54,140 Quer... desenhar comigo? Se não se incomodar. 380 00:20:54,550 --> 00:20:57,220 Ontem eu tava com muita vergonha e acabei fugindo, mas... 381 00:20:57,220 --> 00:20:59,720 eu te vi desenhando 382 00:20:59,720 --> 00:21:02,400 e sempre quis falar com você. 383 00:21:03,220 --> 00:21:06,420 Queria um amigo pra desenhar comigo... 384 00:21:06,420 --> 00:21:08,320 Eu também! 385 00:21:09,270 --> 00:21:12,410 Eu também quero ser sua amiga e desenhar 386 00:21:12,410 --> 00:21:14,620 com você, Kaede! 387 00:21:16,100 --> 00:21:20,800 Vamos... ser amigas a partir de hoje, então! 388 00:21:20,800 --> 00:21:21,820 Vamos! 389 00:21:24,070 --> 00:21:25,470 Que fofo! 390 00:21:36,400 --> 00:21:38,440 Do que a gente vai brincar hoje? 391 00:21:39,670 --> 00:21:41,950 Posso brincar com vocês também? 392 00:21:41,950 --> 00:21:43,820 Claro que pode! Seja welcome! 393 00:21:43,820 --> 00:21:44,700 Welcome! 394 00:21:44,700 --> 00:21:45,610 Obrigada! 395 00:21:46,500 --> 00:21:48,220 Vocês desenham bem! 396 00:21:48,610 --> 00:21:51,020 Estou conhecendo muita gente nova, 397 00:21:51,020 --> 00:21:53,750 vivendo novas alegrias 398 00:21:54,400 --> 00:21:57,000 e também tô muito feliz! 399 00:21:58,000 --> 00:22:01,150 Mas... Essa felicidade... 400 00:22:01,150 --> 00:22:03,820 Não durou muito tempo... 401 00:23:35,430 --> 00:23:40,020 Próximo episódio Plano xx Kirishima