1
00:00:01,400 --> 00:00:04,650
A Sara vai pra mesma
escola que a chefinha?
2
00:00:04,650 --> 00:00:08,980
Yes! Ela tá bem animada
pra ver a Yaeka na escola!
3
00:00:09,300 --> 00:00:13,170
Oh, a chefinha vai ficar muito
feliz com a Sarinha por perto!
4
00:00:13,170 --> 00:00:14,740
Vai mesmo.
5
00:00:15,100 --> 00:00:18,030
Falei pra ela se esforçar
e fazer vários amigos.
6
00:00:18,520 --> 00:00:22,580
Bom, considerando o
jeitinho dela, vai ser fácil.
7
00:00:22,580 --> 00:00:24,460
Sara Wilson
8
00:00:23,070 --> 00:00:24,460
Eu, Sara!
9
00:00:24,770 --> 00:00:26,830
Amiga de todo mundo!
10
00:00:29,750 --> 00:00:31,260
Que demais!
11
00:00:31,260 --> 00:00:33,450
O cabelo dela é natural!
12
00:00:34,350 --> 00:00:35,570
Yaeka!
13
00:00:35,570 --> 00:00:37,680
Consegui fazer amigos! Olha só!
14
00:00:37,680 --> 00:00:38,600
Yaeka?
15
00:00:39,550 --> 00:00:41,350
Vamos brincar lá fora!
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,980
Ah, hoje não...
17
00:00:43,980 --> 00:00:47,820
Então vamos na próxima!
Pessoal, vamos pra fora!
18
00:00:47,820 --> 00:00:48,900
Vamos!
19
00:00:50,450 --> 00:00:52,600
A Sara é incrível.
20
00:02:29,080 --> 00:02:34,750
{\an1}Episódio 8
Há quanto tempo
21
00:02:31,320 --> 00:02:34,750
{\an8}Caraca, que maneiro! É gigante!
22
00:02:37,520 --> 00:02:38,850
Bora!
23
00:02:40,970 --> 00:02:43,170
Estávamos a sua espera. Por aqui.
24
00:02:44,920 --> 00:02:46,390
Com licença!
25
00:02:47,900 --> 00:02:49,670
Há quanto tempo!
26
00:02:49,670 --> 00:02:51,650
Kouki, você também veio.
27
00:02:51,650 --> 00:02:53,050
Bem-vindo!
28
00:02:53,050 --> 00:02:54,300
Olá!
29
00:02:54,300 --> 00:02:57,650
Ele anda me seguindo
aonde quer que eu vá.
30
00:02:58,270 --> 00:03:01,110
Chefinha, vim pra ver seu pai.
31
00:03:02,150 --> 00:03:03,280
Tá.
32
00:03:03,950 --> 00:03:05,200
Yaeka, vamos brincar!
33
00:03:05,200 --> 00:03:06,040
Tá.
34
00:03:06,700 --> 00:03:09,320
Vou lá ficar de olho nas crianças.
35
00:03:09,320 --> 00:03:10,720
Fique à vontade.
36
00:03:10,720 --> 00:03:12,540
Opa, valeu.
37
00:03:13,120 --> 00:03:15,670
Tá bem nervoso, hein?
38
00:03:15,670 --> 00:03:17,020
Hã?
39
00:03:17,020 --> 00:03:20,100
Até chegou 20 minutos mais cedo.
40
00:03:20,100 --> 00:03:24,070
Foi porque precisou de um
tempinho pra se preparar, não foi?
41
00:03:24,070 --> 00:03:28,050
Você não mudou nada, continua o mesmo cara
que analisa as pessoas bem até demais...
42
00:03:29,420 --> 00:03:31,620
Você que é fácil de ler, Aoi.
43
00:03:32,820 --> 00:03:34,500
Relaxa, vai dar tudo certo.
44
00:03:35,200 --> 00:03:37,900
Não precisa se preocupar.
45
00:03:38,800 --> 00:03:39,870
Tooru?
46
00:03:40,850 --> 00:03:42,050
Pode entrar.
47
00:03:42,050 --> 00:03:43,910
O chefe tá esperando.
48
00:03:44,950 --> 00:03:47,700
Com licença. Chefe.
49
00:03:52,350 --> 00:03:54,250
Er, eu...
50
00:03:54,250 --> 00:03:55,670
Seu besta.
51
00:03:56,270 --> 00:03:59,000
Sem essa cara patética, ok?
52
00:04:00,320 --> 00:04:02,600
Há quanto tempo, Aoi.
53
00:04:02,600 --> 00:04:05,340
Há quanto tempo, chefe!
54
00:04:05,850 --> 00:04:08,470
Qual é, cara. Tá chorando?
55
00:04:08,470 --> 00:04:10,220
N-Não tô, não!
56
00:04:12,020 --> 00:04:16,150
Aquele moço é o Aoi, né?
Por que ele veio aqui hoje?
57
00:04:16,770 --> 00:04:20,230
Te falei do encontro
no hospital, certo?
58
00:04:20,570 --> 00:04:22,190
Sim, contou.
59
00:04:22,970 --> 00:04:25,160
Naquele dia, a chefinha...
60
00:04:25,700 --> 00:04:28,990
Ele disse que ia te visitar
e levar uma lembrancinha.
61
00:04:30,250 --> 00:04:34,650
Ah, é? Recado recebido. Obrigado.
62
00:04:34,650 --> 00:04:35,850
Claro.
63
00:04:34,670 --> 00:04:36,710
Vem falar na
minha cara logo
64
00:04:37,370 --> 00:04:40,150
Ele chegou a mandar
uma mensagem, só que...
65
00:04:40,150 --> 00:04:42,450
Tava difícil pra arrumar tempo.
66
00:04:42,450 --> 00:04:45,010
Mas ele tá bem?
67
00:04:45,450 --> 00:04:48,140
Bom, os dois pareciam bem
amigáveis um com o outro.
68
00:04:48,800 --> 00:04:50,260
Ah, que bom então.
69
00:04:50,870 --> 00:04:54,070
Acho que o Tooru já falou, mas...
70
00:04:54,070 --> 00:04:56,940
Perdão por ter demorado em
dar meus cumprimentos.
71
00:04:57,400 --> 00:04:59,750
Eu nem imaginava que viveria
72
00:04:59,750 --> 00:05:01,320
do jeito que vivo hoje.
73
00:05:02,750 --> 00:05:06,020
Eu não tenho nada
contra a sua mudança.
74
00:05:06,020 --> 00:05:07,490
Pode até ser, mesmo assim...
75
00:05:07,950 --> 00:05:08,990
Com licença.
76
00:05:11,700 --> 00:05:13,170
Pode deixar aí.
77
00:05:13,170 --> 00:05:14,050
Belê.
78
00:05:19,200 --> 00:05:22,820
O Tooru... tá meio diferente, né?
79
00:05:22,820 --> 00:05:24,170
Realmente.
80
00:05:24,170 --> 00:05:26,170
Ele parece um pouco mais calmo.
81
00:05:26,600 --> 00:05:29,120
Espero mesmo que ele
esteja e que continue assim.
82
00:05:29,120 --> 00:05:33,390
Bom, talvez ele esteja
mais pacífico do que antes.
83
00:05:34,140 --> 00:05:36,140
Oito anos atrás
84
00:05:34,270 --> 00:05:36,140
{\an8}Pô, mana!
85
00:05:36,140 --> 00:05:39,100
{\an8}Eu falei que ia cuidar
da casa toda, lembra?
86
00:05:37,190 --> 00:05:39,100
Kanami Kurosaki (25 anos)
87
00:05:39,100 --> 00:05:41,550
Anda, deixa isso comigo, tá?
88
00:05:41,550 --> 00:05:42,850
Você se preocupa demais, poxa!
89
00:05:42,850 --> 00:05:44,110
Fica quietinha aí!
90
00:05:44,610 --> 00:05:46,570
Miyuki Sakuragi (28 anos)
91
00:05:44,650 --> 00:05:46,570
{\an8}Fui chutada pra fora.
92
00:05:47,250 --> 00:05:49,350
Bom dia, chefa.
93
00:05:49,350 --> 00:05:51,400
{\an8}Oh, Aoi!
94
00:05:51,080 --> 00:05:54,450
{\an1}Segundo gerente do clã Sakuragi
Touichirou Aoi (27 anos)
95
00:05:51,400 --> 00:05:54,450
{\an8}Por que está aí parada?
96
00:05:54,450 --> 00:05:58,700
Eu ia fazer o café da manhã,
mas a Kanami não deixou.
97
00:05:59,770 --> 00:06:01,920
É que você tá sempre
fazendo alguma coisa.
98
00:06:02,400 --> 00:06:06,550
Mas eu não a culpo, qualquer um ficaria
nervoso só de olhar pra essa barriga.
99
00:06:06,550 --> 00:06:10,100
É que se eu fico sem fazer nada,
não consigo me acalmar.
100
00:06:10,100 --> 00:06:12,680
Aliás, você chegou bem cedo hoje.
101
00:06:13,100 --> 00:06:15,200
Então, sobre isso aí...
102
00:06:15,200 --> 00:06:18,200
O imbecil do Tooru fica
explodindo tanto por aí
103
00:06:18,200 --> 00:06:20,450
que tá sumido já faz três dias.
104
00:06:20,450 --> 00:06:22,060
Minha nossa, que complicado.
105
00:06:22,670 --> 00:06:26,400
Será que se deixar uma comidinha
num canto, ele não volta?
106
00:06:26,400 --> 00:06:28,070
Ele não é um gato de rua.
107
00:06:28,400 --> 00:06:31,070
{\an1}Chefe do clã Sakuragi
Kazuhiko Sakuragi (37 anos)
108
00:06:29,420 --> 00:06:31,070
{\an8}O que está fazendo aí?
109
00:06:32,600 --> 00:06:35,450
Epa, fui pega no flagra?
110
00:06:36,350 --> 00:06:39,750
Todo mundo fala pra eu relaxar,
pois estão preocupados comigo,
111
00:06:39,750 --> 00:06:42,380
mas fico entediada sem fazer nada...
112
00:06:43,120 --> 00:06:44,380
O que tava olhando?
113
00:06:44,870 --> 00:06:47,020
Tigelas de chá que coleciono há anos.
114
00:06:47,020 --> 00:06:49,020
Oh, que lindo!
115
00:06:49,020 --> 00:06:52,390
Então você gosta de estampas
mais bonitinhas também?
116
00:06:53,770 --> 00:06:56,650
Percebi que não tínhamos
nenhum recipiente
117
00:06:56,650 --> 00:06:58,890
para a nossa criança comer.
118
00:06:59,470 --> 00:07:02,270
Bom, ainda está longe
de nascer, porém...
119
00:07:02,270 --> 00:07:05,770
Tenho certeza que ela ficará feliz.
Afinal, foi você que escolheu.
120
00:07:06,800 --> 00:07:08,550
Espero que sim.
121
00:07:09,800 --> 00:07:11,200
O que foi?
122
00:07:12,020 --> 00:07:16,300
Só tava me perguntando quem
de nós esse bebê vai puxar.
123
00:07:16,300 --> 00:07:19,290
Se puxar a mim,
será bem comunicativa.
124
00:07:20,000 --> 00:07:21,750
E se ela puxar a você...
125
00:07:22,420 --> 00:07:25,090
Será uma criança forte e gentil.
126
00:07:25,600 --> 00:07:28,340
Isso aí é se ela puxar
a você, não a mim.
127
00:07:28,800 --> 00:07:31,090
Hã? Claro que não!
128
00:07:35,000 --> 00:07:35,970
Que houve?!
129
00:07:38,920 --> 00:07:41,480
{\an8}Foi mal, não queria assustar.
130
00:07:39,640 --> 00:07:41,480
{\an1}Membro novato do Clã Sakuragi
Tooru Kirishima (20 anos)
131
00:07:41,870 --> 00:07:45,820
Filho da mãe! Onde é que você
tava esse tempo todo?!
132
00:07:45,820 --> 00:07:47,320
Por aí.
133
00:07:47,950 --> 00:07:50,550
Olha, antes de tudo, tô com
fome, depois a gente se fala.
134
00:07:50,550 --> 00:07:52,950
Ah vá. Esse cara é um gato de rua?!
135
00:07:52,950 --> 00:07:55,600
{\an8}Antes disso, eu vou te amarrar!
136
00:07:52,950 --> 00:07:55,620
Mas que caras mais barulhentos.
137
00:07:55,620 --> 00:07:59,300
{\an8}Qual é, mano.
Proibido violência aqui, pô.
138
00:07:58,120 --> 00:07:59,450
Mas não é bom serem
139
00:07:59,450 --> 00:08:00,490
{\an8}Calado!
140
00:07:59,450 --> 00:08:01,050
animados assim?
141
00:08:01,050 --> 00:08:03,600
Eu adoro todos daqui.
142
00:08:03,600 --> 00:08:07,420
Afinal, eles são a família
que te adora e admira tanto.
143
00:08:08,220 --> 00:08:12,050
Quando essa criança nascer,
a casa ficará ainda mais animada.
144
00:08:12,400 --> 00:08:13,550
Vai mesmo.
145
00:08:13,550 --> 00:08:16,870
Toma essa, toma! Entendeu agora, maluco?
146
00:08:16,870 --> 00:08:17,920
Tá doendo, pô.
147
00:08:17,920 --> 00:08:20,930
Depois de conversarem,
venham comer, tá?
148
00:08:21,450 --> 00:08:22,900
Eu queria comer agora.
149
00:08:22,900 --> 00:08:25,440
Não vai comer até eu
terminar o sermão!
150
00:08:26,620 --> 00:08:29,900
A família vai ficar
ainda mais maravilhosa.
151
00:08:31,350 --> 00:08:32,970
Ah, senti um chutinho!
152
00:08:34,420 --> 00:08:36,970
A chefinha cresceu também.
153
00:08:36,970 --> 00:08:40,600
Quando a encontrei, fiquei surpreso.
154
00:08:40,600 --> 00:08:44,040
Mas, pensando na idade do Kouki,
é claro que ela teria crescido.
155
00:08:44,600 --> 00:08:47,350
Seu filho é um ano mais novo, né?
156
00:08:47,350 --> 00:08:50,220
Isso. Ele é bem levado,
puxou um certo alguém.
157
00:08:50,220 --> 00:08:51,900
Isso não é bom?
158
00:08:51,900 --> 00:08:52,920
Puxou você.
159
00:08:53,600 --> 00:08:54,970
É.
160
00:08:54,970 --> 00:08:59,300
Er... A Dona Kanami contou um pouco
sobre a situação, lá no hospital.
161
00:09:00,120 --> 00:09:03,120
Não houve mudança
no estado dela, certo?
162
00:09:03,750 --> 00:09:04,560
Pois é.
163
00:09:04,920 --> 00:09:06,750
Entendo...
164
00:09:06,750 --> 00:09:08,810
E a sua esposa?
165
00:09:09,420 --> 00:09:11,420
A saúde dela ainda
não melhorou?
166
00:09:11,420 --> 00:09:14,320
Ah, não! Graças a Deus,
a Sanae está bem.
167
00:09:14,970 --> 00:09:21,000
Quando falei que ia passar aqui, ela ficou toda animada
dizendo que era pra eu levar um presente e outras coisas.
168
00:09:15,250 --> 00:09:18,720
{\an8}Pegou o presente? Fala que mandei um oi!
169
00:09:18,720 --> 00:09:20,770
{\an8}Tá bom, tá bom.
170
00:09:20,770 --> 00:09:22,830
{\an8}Já ouvi quinhentas vezes!
171
00:09:21,520 --> 00:09:22,830
Ah, é mesmo?
172
00:09:23,300 --> 00:09:27,710
Chefe, eu... sempre quis te agradecer.
173
00:09:28,420 --> 00:09:31,120
Depois de conversarem,
venham comer, tá?
174
00:09:31,120 --> 00:09:32,750
Eu queria comer agora.
175
00:09:33,050 --> 00:09:35,050
Não vai comer até eu
terminar o sermão!
176
00:09:35,050 --> 00:09:36,020
Ai!
177
00:09:36,020 --> 00:09:37,510
Ah, senti um chutinho!
178
00:09:39,350 --> 00:09:40,850
Quero conhecer nosso bebê logo.
179
00:09:40,850 --> 00:09:42,170
Também quero.
180
00:09:43,470 --> 00:09:47,600
Sempre desejei ter
uma família de verdade.
181
00:09:48,450 --> 00:09:51,650
Não estar apenas no meio de uma,
182
00:09:51,650 --> 00:09:54,170
e sim criá-la com alguém
precioso pra mim.
183
00:09:54,170 --> 00:09:57,320
Aoi, olha! Vamos ter um filho!
184
00:09:58,650 --> 00:10:00,120
Ter uma família é algo...
185
00:10:03,240 --> 00:10:05,000
{\an8}Hospital Geral Fuyutsuki
186
00:10:05,320 --> 00:10:07,870
Daí o idiota do Tooru...
187
00:10:09,500 --> 00:10:10,620
O que foi?
188
00:10:10,620 --> 00:10:14,320
Você parece o irmão mais
velho desse tal Tooru.
189
00:10:14,320 --> 00:10:15,570
"Irmão mais velho"?!
190
00:10:15,570 --> 00:10:17,800
O Sr. Sakuragi é o pai,
191
00:10:17,800 --> 00:10:19,300
a Dona Miyuki é a mãe,
192
00:10:19,900 --> 00:10:23,570
e o Tooru, que você tanto
fala, é seu irmãozinho.
193
00:10:23,570 --> 00:10:26,320
Sempre que te escuto
contar sobre eles
194
00:10:26,320 --> 00:10:28,560
me faz pensar em como
vocês parecem uma família.
195
00:10:29,170 --> 00:10:32,900
Você adora o pessoal da Sakuragi, não é?
196
00:10:35,420 --> 00:10:37,670
Sanae, er...
197
00:10:37,670 --> 00:10:39,050
Obrigado mesmo.
198
00:10:40,050 --> 00:10:42,910
Por me aceitar. Por aceitar o clã
e todas essas coisas de yakuza.
199
00:10:43,650 --> 00:10:46,470
Eu não conheço minha
família biológica, então...
200
00:10:46,470 --> 00:10:47,950
Como você mesma disse,
201
00:10:47,950 --> 00:10:51,620
vivi todo esse tempo com o pessoal
do clã sendo uma família pra mim.
202
00:10:52,070 --> 00:10:55,950
Só que pra um yakuza
como eu ter uma família...
203
00:10:55,950 --> 00:11:00,500
Significaria problemas
para você e para seus pais.
204
00:11:01,270 --> 00:11:02,390
Por isso, eu...
205
00:11:04,600 --> 00:11:09,820
Qualquer família, independente
de como seja, é importante.
206
00:11:09,820 --> 00:11:12,400
E é por você ser assim, que
eu quero ficar com você.
207
00:11:12,820 --> 00:11:16,000
Então não faça essa cara de culpa.
208
00:11:16,000 --> 00:11:20,620
Pelo contrário, me conte mais sobre
essa família tão preciosa pra você!
209
00:11:22,410 --> 00:11:23,950
Obrigado.
210
00:11:25,900 --> 00:11:30,910
Senti que finalmente... tinha conseguido
a família que tanto desejava.
211
00:11:33,130 --> 00:11:34,650
Óbvio que não
212
00:11:33,130 --> 00:11:34,650
Touichirou \h\h\h\h\hkkkk
213
00:11:33,130 --> 00:11:34,650
Você vem hoje?
214
00:11:37,370 --> 00:11:39,510
Ué? O que será que aconteceu?
215
00:11:39,920 --> 00:11:42,720
Tooru, já falei pra não passar da linha!
216
00:11:42,720 --> 00:11:45,920
Ainda temos coisas pra
perguntar pra esse maluco aí.
217
00:11:45,920 --> 00:11:48,670
Ele não vai morrer, peguei leve.
218
00:11:48,670 --> 00:11:51,810
O seu "pegar leve"
não é leve o suficiente.
219
00:11:53,350 --> 00:11:54,700
Não?
220
00:11:54,700 --> 00:11:57,020
O que era tão precioso
pra mim até agora...
221
00:11:57,020 --> 00:12:01,860
E o que começaria a ser... Eu queria
continuar protegendo ambas.
222
00:12:02,520 --> 00:12:05,870
Vou deixar o resto com você.
Leve-o pro escritório.
223
00:12:09,920 --> 00:12:10,870
Tooru!
224
00:12:12,650 --> 00:12:16,450
Eu pensava que não tinha como
ser mais feliz do que já era...
225
00:12:19,650 --> 00:12:20,630
Sanae!
226
00:12:21,470 --> 00:12:22,900
Aoi!
227
00:12:23,650 --> 00:12:26,050
Você se... machucou...?
228
00:12:26,050 --> 00:12:28,140
Não foi nada demais.
229
00:12:28,600 --> 00:12:30,650
Foi mal chegar tão tarde.
230
00:12:30,650 --> 00:12:32,650
Não! Me mostra isso direito!
231
00:12:32,650 --> 00:12:34,620
Você tem que ver um médico logo!
232
00:12:38,270 --> 00:12:40,530
É... muito... sangue!
233
00:12:43,530 --> 00:12:44,600
Sanae!
234
00:12:45,220 --> 00:12:47,410
Ei! Calma, respira fundo! Sanae!
235
00:12:47,700 --> 00:12:49,370
Ei, o que você tem?!
236
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
Ei!
237
00:12:56,250 --> 00:13:01,070
Desde aquele dia, a Sanae começou a
hiperventilar sempre que ficava ansiosa,
238
00:13:01,070 --> 00:13:04,020
e acabava adoecendo diversas vezes.
239
00:13:06,950 --> 00:13:08,370
Aoi...
240
00:13:08,950 --> 00:13:09,970
Não vá...
241
00:13:12,450 --> 00:13:17,020
Agora entendi... Sanae...
Você sempre esteve...
242
00:13:17,900 --> 00:13:19,980
Pelo bem da minha felicidade...
243
00:13:22,520 --> 00:13:25,320
Você escondeu o quão
preocupada e ansiosa ficava...
244
00:13:26,920 --> 00:13:28,350
Mas como eu sou...
245
00:13:29,200 --> 00:13:30,420
Um completo imbecil...
246
00:13:33,420 --> 00:13:34,370
Aoi.
247
00:13:35,420 --> 00:13:38,500
Se tem algo que quer
proteger além do seu clã,
248
00:13:38,500 --> 00:13:41,340
você tem que escolher
isso e deixar o clã de lado.
249
00:13:42,320 --> 00:13:45,340
Há outras pessoas além de
você pra proteger esse lugar.
250
00:13:45,850 --> 00:13:50,070
Mas tem algo que só você
pode proteger, não?
251
00:13:50,070 --> 00:13:53,470
Há apenas uma coisa nesse mundo que
precisa colocar sua vida em jogo.
252
00:13:54,270 --> 00:13:57,770
Chefe... Eu...
253
00:13:57,770 --> 00:14:01,060
Já é o bastante. Você está certo
da sua decisão, não é?
254
00:14:04,270 --> 00:14:05,620
Sim.
255
00:14:19,420 --> 00:14:22,350
Aoi, hoje você chegou cedo!
256
00:14:23,170 --> 00:14:24,340
Aoi?
257
00:14:30,100 --> 00:14:31,820
Eu saí do clã.
258
00:14:33,600 --> 00:14:37,650
O clã é um lugar importante pra
mim e uma família preciosa.
259
00:14:38,470 --> 00:14:40,550
Um lugar onde todos
éramos como uma família.
260
00:14:41,300 --> 00:14:43,620
Mas... Pra mim...
261
00:14:43,620 --> 00:14:45,420
A minha verdadeira família...
262
00:14:45,420 --> 00:14:47,570
É você, nossa criança e só.
263
00:14:48,670 --> 00:14:50,570
Mas pra você eles são...
264
00:14:50,570 --> 00:14:52,950
O clã Sakuragi...
265
00:14:52,950 --> 00:14:54,080
É tão precioso e...!
266
00:14:57,370 --> 00:15:00,070
Eu devia ter percebido
isso mais rápido.
267
00:15:00,070 --> 00:15:01,600
Me deixei ser mimado por você.
268
00:15:02,150 --> 00:15:04,600
Estava sendo muito ganancioso.
269
00:15:05,220 --> 00:15:07,800
A felicidade pode vir
de uma coisa só.
270
00:15:08,300 --> 00:15:09,770
Aoi...
271
00:15:10,370 --> 00:15:12,570
Me desculpa...
272
00:15:12,570 --> 00:15:14,370
Obrigada...
273
00:15:15,020 --> 00:15:17,920
Com aquelas palavras, eu despertei.
274
00:15:17,920 --> 00:15:21,060
Finalmente entendi que o que eu
tinha que proteger era minha família.
275
00:15:21,920 --> 00:15:25,170
Depois que eu saí do clã,
a saúde dela estabilizou,
276
00:15:25,170 --> 00:15:27,620
e tivemos dois filhos.
277
00:15:27,620 --> 00:15:30,740
Agora posso encher meu peito
com orgulho e dizer que sou feliz.
278
00:15:30,740 --> 00:15:33,500
Chefe, de verdade...
279
00:15:33,500 --> 00:15:35,370
Muito obrigado.
280
00:15:46,170 --> 00:15:47,920
Tá completamente
diferente mesmo.
281
00:15:48,720 --> 00:15:50,110
Esses dois...
282
00:15:50,110 --> 00:15:52,800
Agora sim estão com
uma cara melhor.
283
00:15:53,350 --> 00:15:55,120
Yaeka, você desenha bem.
284
00:15:55,120 --> 00:15:56,350
Desenho?
285
00:15:57,200 --> 00:15:59,470
Que sensação estranha.
286
00:15:59,470 --> 00:16:03,870
Nunca pensei que veria
esses dois brincando juntos.
287
00:16:03,870 --> 00:16:05,650
Verdade.
288
00:16:05,650 --> 00:16:08,110
Ter vindo aqui hoje foi
realmente muito bom.
289
00:16:08,110 --> 00:16:11,370
E tudo isso por ter encontado
a chefinha aquele dia.
290
00:16:11,370 --> 00:16:12,570
É mesmo.
291
00:16:12,570 --> 00:16:15,670
Quando fiquei sabendo,
fiquei bem surpreso!
292
00:16:15,670 --> 00:16:17,950
Logo você sendo babá da chefinha?
293
00:16:19,420 --> 00:16:25,020
Afinal, antigamente, você nem voltava pra
casa e quando voltava, vinha todo machucado.
294
00:16:25,850 --> 00:16:28,720
Nem prestava atenção nela antes, né?
295
00:16:29,500 --> 00:16:31,460
Oh, Tooru!
296
00:16:32,350 --> 00:16:34,260
Brincou com a Yaeka?
297
00:16:34,260 --> 00:16:36,720
Bem, um pouquinho.
298
00:16:37,270 --> 00:16:40,750
Ai, ai, essa Yaeka! Dormindo
em lugares estranhos de novo!
299
00:16:40,750 --> 00:16:42,520
Er... Me socorre aqui, por favor.
300
00:16:43,220 --> 00:16:44,450
Tá cansado?
301
00:16:44,450 --> 00:16:46,550
Sim. Não, quer dizer, mas...
302
00:16:46,550 --> 00:16:48,770
Até que não é ruim fazer
isso de vez em quando.
303
00:16:48,770 --> 00:16:51,400
Espera só um pouquinho. Já volto.
304
00:16:51,400 --> 00:16:52,530
Ah, ok.
305
00:17:02,050 --> 00:17:06,070
Logo você que nem brincava
com ela quando era menorzinha.
306
00:17:06,720 --> 00:17:07,670
É verdade.
307
00:17:08,590 --> 00:17:11,380
Os dois nem se lembram
308
00:17:11,450 --> 00:17:12,630
Ah, outra coisa, Tooru.
309
00:17:12,630 --> 00:17:15,570
Desde que eu saí do clã, você...
310
00:17:15,570 --> 00:17:18,220
Papai, olha! Minha nova obra de arte!
311
00:17:18,220 --> 00:17:19,870
Que bagulho é esse?
312
00:17:19,870 --> 00:17:22,850
Olha, o papai aqui tava
falando algo importante e—
313
00:17:23,370 --> 00:17:26,200
Oh, desenhou algo, chefinha?
314
00:17:26,200 --> 00:17:27,920
Me mostra, por favor?
315
00:17:27,920 --> 00:17:29,770
Ohagi sentadinho.
316
00:17:29,770 --> 00:17:32,270
Oh, que bonito!
317
00:17:32,270 --> 00:17:33,740
É pra você.
318
00:17:34,250 --> 00:17:35,700
Certeza?
319
00:17:35,700 --> 00:17:39,820
Então, na próxima, tenta desenhar
a cara dele ainda maior, que tal?
320
00:17:39,820 --> 00:17:41,270
Tá bom!
321
00:17:41,270 --> 00:17:42,870
Vou desenhar também!
322
00:17:42,870 --> 00:17:45,070
Tive a impressão de deixar
tudo nas suas mãos
323
00:17:45,070 --> 00:17:49,020
quando saí do clã, na época em
que era chamado de demônio.
324
00:17:49,020 --> 00:17:52,250
Isso tem me preocupado
desde então, mas...
325
00:17:53,000 --> 00:17:55,170
Tooru! Cadê você?
326
00:17:55,170 --> 00:17:56,970
Não vai me dizer
que saiu de novo!
327
00:17:59,720 --> 00:18:01,150
Esse maldito...!
328
00:18:01,150 --> 00:18:02,320
Deixe-o dormir.
329
00:18:03,170 --> 00:18:06,020
Miyuki. Traz um futon.
330
00:18:06,020 --> 00:18:07,320
Ok.
331
00:18:08,520 --> 00:18:10,270
Parece mesmo uma família!
332
00:18:18,000 --> 00:18:21,620
Aparentemente, eu nunca
deveria ter me preocupado.
333
00:18:21,620 --> 00:18:25,200
Papai, não vai comer
aquele bolo? Hein? Hein?
334
00:18:25,700 --> 00:18:28,960
Ah, verdade.
Eu trouxe um presentinho.
335
00:18:32,250 --> 00:18:35,450
Ué, você gosta de doces?
336
00:18:35,450 --> 00:18:38,500
Não, eu não curto, mas a Sanae ama.
337
00:18:38,500 --> 00:18:40,800
Sempre que a gente brigava,
eu levava um doce e—
338
00:18:44,320 --> 00:18:46,020
Esquece o que eu falei.
339
00:18:47,920 --> 00:18:49,690
Bolo pra fazer as pazes?
340
00:18:49,690 --> 00:18:51,620
Bolo pra fazer as pazes?
341
00:18:51,620 --> 00:18:53,400
Bolo pra fazer as pazes!
342
00:18:53,400 --> 00:18:54,440
Parem de repetir!
343
00:18:54,820 --> 00:18:57,320
A gente vai comer bolo
com a mamãe também!
344
00:18:57,720 --> 00:18:59,370
Com ela, é?
345
00:18:59,370 --> 00:19:02,720
Ah, é? Você deve ser bem
feliz mesmo, hein, Aoi?
346
00:19:04,020 --> 00:19:05,250
Que dor de cabeça.
347
00:19:06,750 --> 00:19:09,000
Que dor de cabeça.
348
00:19:09,500 --> 00:19:11,470
Bom, você chorou bastante.
349
00:19:11,470 --> 00:19:13,200
Seu olho tá até vermelho.
350
00:19:13,200 --> 00:19:14,380
Os seus também.
351
00:19:15,050 --> 00:19:19,630
Bom, acho que faz parte da nossa
felicidade chorarmos juntos também.
352
00:19:20,400 --> 00:19:21,970
Concordo.
353
00:19:21,970 --> 00:19:24,640
Vamos criar uma vida juntos
agora, dessa vez direitinho.
354
00:19:26,100 --> 00:19:27,520
Ah, é mesmo.
355
00:19:28,370 --> 00:19:29,560
O que é isso?
356
00:19:31,050 --> 00:19:33,550
Bom, tava pensando
em comermos juntos.
357
00:19:33,550 --> 00:19:36,020
Quê? Mas você não
gosta de doce, né?
358
00:19:36,020 --> 00:19:38,920
Relaxa. Só bateu uma vontade.
359
00:19:38,920 --> 00:19:40,900
Acho que tô sendo enganada, hein!
360
00:19:41,420 --> 00:19:43,420
Tá nada.
361
00:19:43,420 --> 00:19:45,100
Se mexeu!
362
00:19:45,100 --> 00:19:46,200
Mesmo?
363
00:19:52,750 --> 00:19:55,540
Tchauzinho! Vamos pra outro encontro!
364
00:19:55,950 --> 00:19:57,350
Cala essa boca!
365
00:19:57,350 --> 00:19:59,770
Chefinha. Que bom, né?
366
00:19:59,770 --> 00:20:01,550
Conseguiu mais um amiguinho.
367
00:20:02,020 --> 00:20:04,200
Amiguinho?
368
00:20:06,050 --> 00:20:11,060
Um! Dois! Três! Quatro!
369
00:20:11,570 --> 00:20:14,900
Cinco! Seis! Sete! Oito!
370
00:20:26,030 --> 00:20:27,030
Tá tudo bem?
371
00:20:28,820 --> 00:20:29,950
Obrigada.
372
00:20:31,600 --> 00:20:32,620
Ah! Quebrou...
373
00:20:33,450 --> 00:20:35,400
Espera um pouquinho.
374
00:20:40,000 --> 00:20:41,650
Vai dar pra mim?
375
00:20:41,650 --> 00:20:43,720
Eu uso muito azul.
376
00:20:43,720 --> 00:20:45,420
Tenho dois.
377
00:20:45,420 --> 00:20:46,570
Obrigada!
378
00:20:48,140 --> 00:20:49,020
Ei!
379
00:20:50,650 --> 00:20:54,140
Quer... desenhar comigo?
Se não se incomodar.
380
00:20:54,550 --> 00:20:57,220
Ontem eu tava com muita
vergonha e acabei fugindo, mas...
381
00:20:57,220 --> 00:20:59,720
eu te vi desenhando
382
00:20:59,720 --> 00:21:02,400
e sempre quis falar com você.
383
00:21:03,220 --> 00:21:06,420
Queria um amigo pra
desenhar comigo...
384
00:21:06,420 --> 00:21:08,320
Eu também!
385
00:21:09,270 --> 00:21:12,410
Eu também quero ser
sua amiga e desenhar
386
00:21:12,410 --> 00:21:14,620
com você, Kaede!
387
00:21:16,100 --> 00:21:20,800
Vamos... ser amigas
a partir de hoje, então!
388
00:21:20,800 --> 00:21:21,820
Vamos!
389
00:21:24,070 --> 00:21:25,470
Que fofo!
390
00:21:36,400 --> 00:21:38,440
Do que a gente vai brincar hoje?
391
00:21:39,670 --> 00:21:41,950
Posso brincar com vocês também?
392
00:21:41,950 --> 00:21:43,820
Claro que pode! Seja welcome!
393
00:21:43,820 --> 00:21:44,700
Welcome!
394
00:21:44,700 --> 00:21:45,610
Obrigada!
395
00:21:46,500 --> 00:21:48,220
Vocês desenham bem!
396
00:21:48,610 --> 00:21:51,020
Estou conhecendo muita gente nova,
397
00:21:51,020 --> 00:21:53,750
vivendo novas alegrias
398
00:21:54,400 --> 00:21:57,000
e também tô muito feliz!
399
00:21:58,000 --> 00:22:01,150
Mas... Essa felicidade...
400
00:22:01,150 --> 00:22:03,820
Não durou muito tempo...
401
00:23:35,430 --> 00:23:40,020
Próximo episódio Plano xx Kirishima