1
00:00:12,190 --> 00:00:16,160
The Yakuza's Guide to Babysitting
2
00:01:30,060 --> 00:01:34,400
{\an1}Episode 9: The Kirishima [ ] Plan
3
00:01:30,730 --> 00:01:32,440
{\an8}Antsy Antsy
4
00:01:31,440 --> 00:01:32,440
{\an8}Antsy, antsy...
5
00:01:32,860 --> 00:01:34,820
{\an8}Antsy Antsy
6
00:01:33,160 --> 00:01:34,430
{\an8}Antsy, antsy...
7
00:01:34,430 --> 00:01:35,880
Antsy, antsy...
8
00:01:34,820 --> 00:01:36,950
{\an8}Antsy
9
00:01:34,820 --> 00:01:36,950
{\an8}Antsy
10
00:01:35,880 --> 00:01:36,950
Antsy, antsy...
11
00:01:36,950 --> 00:01:38,190
Antsy, antsy...
12
00:01:36,950 --> 00:01:39,160
{\an8}Antsy Antsy
13
00:01:38,190 --> 00:01:39,160
Antsy, antsy...
14
00:01:41,160 --> 00:01:42,790
{\an8}Antsy Antsy
15
00:01:43,180 --> 00:01:43,950
Huh?
16
00:01:44,350 --> 00:01:45,800
Antsy, antsy...
17
00:01:48,340 --> 00:01:52,460
Hmm... The little lady seems antsy...
18
00:01:53,450 --> 00:01:55,380
Yae-chan's acting strange?
19
00:01:55,380 --> 00:01:59,290
Yes. She's seemed pretty
restless the past few days.
20
00:01:59,290 --> 00:02:01,840
I haven't really noticed anything.
21
00:02:02,540 --> 00:02:05,470
It's like she's expecting something.
22
00:02:05,820 --> 00:02:10,630
Oh, also, she seems to be really
curious about my schedule today.
23
00:02:10,630 --> 00:02:12,810
Are you working outside today?
24
00:02:10,730 --> 00:02:17,530
{\an8}Are you working
outside today?
25
00:02:12,730 --> 00:02:17,530
{\an8}You'll be home
tonight, right?
26
00:02:12,810 --> 00:02:14,890
You'll be home tonight, right?
27
00:02:15,800 --> 00:02:17,530
What? That's so cute.
28
00:02:18,220 --> 00:02:22,100
Yae-chan wants to know all about you.
29
00:02:22,100 --> 00:02:24,660
She's clearly warming up to you. That's great.
30
00:02:24,660 --> 00:02:27,200
Uh-huh... Is that how this works?
31
00:02:27,200 --> 00:02:30,620
Yeah. I wouldn't worry about it too much.
32
00:02:31,120 --> 00:02:33,130
Impressive as always, Kirishima-san.
33
00:02:33,130 --> 00:02:35,630
He noticed the slightest
change in the little lady.
34
00:02:36,450 --> 00:02:38,840
What are we going to do, Sugihara-san?
35
00:02:38,840 --> 00:02:43,210
At this rate, it's just a matter of time until
Kirishima-san finds out about the plan.
36
00:02:43,640 --> 00:02:45,060
You dumbass!
37
00:02:45,060 --> 00:02:50,150
Our job is to protect this plan from
Kirishima-san's inhuman intuition!
38
00:02:50,150 --> 00:02:53,690
Hey, not so loud, Sugihara-san!
We're supposed to be hiding!
39
00:02:55,250 --> 00:02:57,560
Protect what from whom?
40
00:02:57,560 --> 00:02:59,310
Yikes! Gulp!
41
00:02:59,310 --> 00:03:01,450
What the hell are you guys whispering about?
42
00:03:07,340 --> 00:03:08,210
All right! Good!
43
00:03:08,210 --> 00:03:09,910
Great job, Kanehira! Run away!
44
00:03:10,510 --> 00:03:13,540
What happened? I heard a loud noise...
45
00:03:14,710 --> 00:03:18,260
{\an8}Pissed...
46
00:03:15,210 --> 00:03:18,990
No idea, but they're definitely mocking me.
47
00:03:18,990 --> 00:03:20,800
Huh? What do you mean?
48
00:03:20,800 --> 00:03:23,930
Don't worry. I'll sort this out myself.
49
00:03:24,800 --> 00:03:27,680
{\an8}Antsy Antsy
50
00:03:26,870 --> 00:03:27,680
Okay.
51
00:03:28,050 --> 00:03:30,500
Did something good happen, little lady?
52
00:03:30,750 --> 00:03:32,320
Wh-Why do you ask?
53
00:03:32,770 --> 00:03:35,270
You seem really antsy today.
54
00:03:35,270 --> 00:03:37,450
Kirishima-san! You need to come with me, now!
55
00:03:37,450 --> 00:03:38,740
We were watching a horror movie,
56
00:03:38,740 --> 00:03:41,240
and it was so scary that Kanehira
lost the ability to talk!
57
00:03:41,240 --> 00:03:46,580
{\an8}Oh, God, this is awful! What should we do?!
58
00:03:42,740 --> 00:03:43,740
Huh?
59
00:03:44,240 --> 00:03:46,580
Uh, he doesn't really talk to begin with.
60
00:03:44,240 --> 00:03:46,580
{\an8}Kanehira
61
00:03:46,580 --> 00:03:48,330
Just come quick, okay?!
62
00:03:48,830 --> 00:03:51,060
The hell? You're so annoying.
63
00:03:56,500 --> 00:04:00,480
So... you can't talk now, Kanehira?
64
00:04:02,200 --> 00:04:03,680
Right. So the same as usual.
65
00:04:04,270 --> 00:04:08,360
No, really. It was even worse
earlier. Right, Takeuchi?
66
00:04:08,360 --> 00:04:09,370
Right...
67
00:04:10,500 --> 00:04:12,660
You guys are hiding something, aren't you?
68
00:04:12,660 --> 00:04:14,230
N-Not at all!
69
00:04:14,230 --> 00:04:18,430
We just thought it'd be nice to bond
over a movie every once in a while!
70
00:04:18,430 --> 00:04:19,880
Hey, Kanehira.
71
00:04:20,640 --> 00:04:23,860
In as few words as possible,
tell me what's good about this movie.
72
00:04:24,380 --> 00:04:26,200
You guys want to bond, right?
73
00:04:26,710 --> 00:04:29,490
Then we should bond, too.
74
00:04:29,490 --> 00:04:30,140
Yeah?
75
00:04:30,590 --> 00:04:35,840
I mean, you could just talk about what
you're hiding instead of the movie.
76
00:04:35,840 --> 00:04:38,200
Um, so the best part about this movie is...
77
00:04:38,200 --> 00:04:39,730
I didn't ask you!
78
00:04:39,730 --> 00:04:40,710
Right...
79
00:04:42,110 --> 00:04:43,740
This is stupid.
80
00:04:44,400 --> 00:04:45,800
Where are you going?!
81
00:04:45,800 --> 00:04:47,540
What does it matter?
82
00:04:49,600 --> 00:04:51,330
Where are you going?
83
00:04:52,020 --> 00:04:55,520
Honestly, anywhere other
than the reception room...
84
00:04:57,990 --> 00:05:00,050
I guess I'll head to the reception room, then.
85
00:05:00,050 --> 00:05:01,400
No! You can't!
86
00:05:01,400 --> 00:05:03,410
What do you mean, I can't?
87
00:05:03,410 --> 00:05:05,240
Right, you absolutely can.
88
00:05:05,240 --> 00:05:08,820
Crap... I don't think we're gonna
be able to buy any more time.
89
00:05:10,080 --> 00:05:13,220
I'll open it! I'll open it for you!
90
00:05:15,490 --> 00:05:16,290
Little lady?
91
00:05:17,100 --> 00:05:18,660
What in the world is going—
92
00:05:19,360 --> 00:05:20,780
Boss?
93
00:05:20,780 --> 00:05:23,260
I thought I heard some yelling.
94
00:05:24,000 --> 00:05:25,080
Come with me.
95
00:05:25,080 --> 00:05:26,680
Y-Yes, sir...
96
00:05:29,830 --> 00:05:31,010
Explain.
97
00:05:32,010 --> 00:05:35,600
The little lady's been restless
the past few days.
98
00:05:35,600 --> 00:05:38,780
I mentioned it to Kanami-san,
99
00:05:39,300 --> 00:05:40,980
but she told me not to worry about it.
100
00:05:41,450 --> 00:05:42,590
I see.
101
00:05:42,900 --> 00:05:46,950
And then Sugihara and the others
started getting really antsy.
102
00:05:46,950 --> 00:05:51,880
I got annoyed at them for trying to
keep me away from the little lady.
103
00:05:52,580 --> 00:05:55,620
And that's why you were trying
to get answers from Kanehira?
104
00:05:55,620 --> 00:05:56,930
Right.
105
00:05:56,930 --> 00:06:01,170
To be honest, I do feel a bit bad
for being so harsh with Kanehira
106
00:06:01,170 --> 00:06:02,890
over something so silly.
107
00:06:03,740 --> 00:06:05,470
Right.
108
00:06:05,470 --> 00:06:06,470
Kirishima,
109
00:06:07,280 --> 00:06:09,920
I put you in charge of taking care of Yaeka.
110
00:06:10,720 --> 00:06:13,160
If they messed up, it'd be one thing,
111
00:06:13,160 --> 00:06:16,930
but getting emotional and taking out your
anger on your subordinates is unacceptable.
112
00:06:17,460 --> 00:06:21,230
Especially if you're going to
do that in front of Yaeka.
113
00:06:22,030 --> 00:06:25,690
Right. I did get too heated.
114
00:06:26,120 --> 00:06:27,130
I'm sorry.
115
00:06:28,380 --> 00:06:29,950
Well, I'm gonna head back.
116
00:06:29,950 --> 00:06:31,320
H-Hold on!
117
00:06:31,320 --> 00:06:32,640
S-Sir?
118
00:06:33,660 --> 00:06:35,490
I'm not done talking.
119
00:06:35,490 --> 00:06:37,270
Sure, what is it?
120
00:06:38,050 --> 00:06:39,370
You see...
121
00:06:40,420 --> 00:06:41,540
Yes?
122
00:06:41,870 --> 00:06:45,340
There's something I've been meaning
to say to you for a while now...
123
00:06:46,220 --> 00:06:47,260
And that is?
124
00:06:48,490 --> 00:06:49,680
You don't know?
125
00:06:49,680 --> 00:06:50,860
No...
126
00:06:52,720 --> 00:06:55,850
So... there's this late-night TV show...
127
00:06:56,910 --> 00:06:57,770
Sir?
128
00:06:58,200 --> 00:07:03,350
It's an anime about a yakuza member becoming
the babysitter of the boss's only daughter...
129
00:07:04,020 --> 00:07:05,150
Anime, you say?
130
00:07:05,710 --> 00:07:07,190
You've never seen anime?
131
00:07:07,610 --> 00:07:09,570
No, I can't say I know much about it.
132
00:07:10,210 --> 00:07:12,070
You should watch some.
133
00:07:13,640 --> 00:07:18,490
Er, you can tell me all
about that another time, sir.
134
00:07:19,150 --> 00:07:20,720
If you'll excuse me...
135
00:07:22,620 --> 00:07:23,330
Huh?
136
00:07:23,330 --> 00:07:24,530
Kirishima.
137
00:07:24,530 --> 00:07:25,580
Yes?
138
00:07:25,580 --> 00:07:27,420
Stay put!
139
00:07:27,420 --> 00:07:28,330
Huh?
140
00:07:32,190 --> 00:07:33,970
Now, little lady!
141
00:07:38,340 --> 00:07:40,850
Happy birthday!
142
00:07:41,100 --> 00:07:43,150
Happy birthday!
143
00:07:42,160 --> 00:07:43,150
Huh?
144
00:07:45,050 --> 00:07:46,120
Come on!
145
00:07:50,830 --> 00:07:52,320
This is...
146
00:07:52,820 --> 00:07:55,200
Your birthday party, Toru-kun.
147
00:07:55,700 --> 00:07:58,580
Yae-chan planned all of this for you!
148
00:07:58,580 --> 00:08:03,320
You always notice immediately if
something's off, so it wasn't easy.
149
00:08:03,320 --> 00:08:06,460
And yet, you're so oblivious about yourself.
150
00:08:06,910 --> 00:08:10,960
Kirishima, you celebrated my birthday,
151
00:08:11,660 --> 00:08:14,890
so I wanted to celebrate yours, too.
152
00:08:15,810 --> 00:08:17,150
Birthday...
153
00:08:17,660 --> 00:08:19,880
Oh, right. It's my...
154
00:08:24,910 --> 00:08:26,270
Happy birthday.
155
00:08:28,270 --> 00:08:30,980
Kirishima, what's wrong?
156
00:08:32,650 --> 00:08:34,880
Nothing... I...
157
00:08:35,180 --> 00:08:37,720
I'm very happy. Truly.
158
00:08:38,370 --> 00:08:42,370
Kirishima, happy birthday!
159
00:08:51,550 --> 00:08:53,270
Cheers!
160
00:08:51,550 --> 00:08:53,880
{\an8}Eatery
Kurosaki
161
00:08:53,880 --> 00:08:56,220
{\an8}Closed for
a Private Event
162
00:08:54,810 --> 00:08:59,540
Man, we just barely avoided
pissing Kirishima-san off.
163
00:08:59,540 --> 00:09:04,640
Yeah, he freaked me out.
I was about to spill all the beans.
164
00:09:04,640 --> 00:09:08,980
It's been a long time since you
were all here, so I went all-out!
165
00:09:09,300 --> 00:09:12,460
Of course, this is to celebrate
Toru-kun's birthday, too.
166
00:09:12,860 --> 00:09:14,210
Thank you.
167
00:09:14,820 --> 00:09:17,570
I have some sake for you.
Would you like some?
168
00:09:17,570 --> 00:09:19,490
Yeah, thanks.
169
00:09:19,490 --> 00:09:21,440
You want your usual, Toru-kun?
170
00:09:21,440 --> 00:09:22,270
Yes.
171
00:09:22,270 --> 00:09:23,250
Usual?
172
00:09:23,250 --> 00:09:25,880
Toru-kun used to come by with Aoi-kun,
173
00:09:25,880 --> 00:09:28,000
and he's always ordered the same thing.
174
00:09:28,580 --> 00:09:31,000
Here you go. Agedashi tofu.
175
00:09:31,540 --> 00:09:33,300
Agedashi tofu?
176
00:09:33,990 --> 00:09:36,680
Toru-kun would always
forget what it was called,
177
00:09:36,680 --> 00:09:38,900
so he'd just ask for his usual.
178
00:09:38,900 --> 00:09:40,300
Right.
179
00:09:40,830 --> 00:09:41,950
Is it yummy?
180
00:09:41,950 --> 00:09:44,930
You can have one of mine, little lady.
181
00:09:44,930 --> 00:09:45,850
Okay.
182
00:09:45,850 --> 00:09:48,330
Be careful. It's hot.
183
00:09:51,730 --> 00:09:54,390
Oh? Do you like it, too, Yae-chan?
184
00:09:54,390 --> 00:09:56,610
Yeah, it's really good.
185
00:09:56,610 --> 00:09:58,020
Great.
186
00:09:58,540 --> 00:10:02,120
I know. I'll show you something that
should bring back memories for you.
187
00:10:04,620 --> 00:10:06,790
Do you remember this?
188
00:10:07,310 --> 00:10:08,750
Meme-chan!
189
00:10:08,750 --> 00:10:12,130
Meme-chan? Another new character?
190
00:10:12,130 --> 00:10:14,130
Daddy gave it to me.
191
00:10:14,130 --> 00:10:17,350
I told him you saw it at
a toy store and wanted it,
192
00:10:17,350 --> 00:10:21,320
and he bought it the next day.
Meme-chan the sheep.
193
00:10:21,750 --> 00:10:23,140
Huh...
194
00:10:23,450 --> 00:10:27,340
He sure knows how to take initiative
when it comes to his daughter.
195
00:10:28,440 --> 00:10:29,810
What is it, Kirishima?
196
00:10:29,810 --> 00:10:34,230
Er, nothing. Do you remember Meme-chan, sir?
197
00:10:34,230 --> 00:10:37,280
What are you talking about? Remember?
198
00:10:37,280 --> 00:10:39,830
You're the one who went out and bought it.
199
00:10:39,830 --> 00:10:40,830
Huh?
200
00:10:41,920 --> 00:10:46,280
Sorry, I sorta forgot what it's called
as I wandered around the store,
201
00:10:46,670 --> 00:10:48,330
but you wanted some sheep, right?
202
00:10:48,330 --> 00:10:50,670
{\an8}Tender Lamb
203
00:10:48,330 --> 00:10:50,670
{\an8}Sliced Lamb Roast
204
00:10:51,180 --> 00:10:53,740
Did you forget that you
brought home lamb meat
205
00:10:53,740 --> 00:10:56,310
and I smacked you on the head?
206
00:10:56,310 --> 00:10:59,040
I thought Aoi was going to die laughing.
207
00:10:59,640 --> 00:11:00,960
Lamb meat...
208
00:10:59,700 --> 00:11:01,700
{\an8}Lamb
meat...
209
00:11:00,960 --> 00:11:02,880
What? Really?
210
00:11:02,880 --> 00:11:06,610
Oh, right. I remember having to
go back out to buy the right thing.
211
00:11:06,610 --> 00:11:10,110
You never listened to what anyone
was saying, even back then.
212
00:11:10,110 --> 00:11:12,690
Man... my past self was so hopeless.
213
00:11:13,370 --> 00:11:17,730
Yae-chan was just so happy
when she got Meme-chan.
214
00:11:18,260 --> 00:11:22,030
Whenever I was working,
she'd talk to Meme-chan so seriously,
215
00:11:22,380 --> 00:11:26,540
as if it was her only friend.
216
00:11:26,920 --> 00:11:28,160
Huh...
217
00:11:28,160 --> 00:11:30,540
I guess it was actually useful.
218
00:11:31,250 --> 00:11:36,290
I'd always mark the days
that you'd be coming over.
219
00:11:37,830 --> 00:11:41,240
Look. This is the day you
get to see your daddy.
220
00:11:42,180 --> 00:11:44,440
Yae-chan would always get so excited
221
00:11:44,440 --> 00:11:46,810
when the circled days were getting closer.
222
00:11:46,810 --> 00:11:49,770
Ah, I see.
223
00:11:49,770 --> 00:11:53,070
There were days when the boss was
randomly in a super good mood.
224
00:11:53,070 --> 00:11:56,140
Looking back, those must've been
the days he got to see the little lady.
225
00:11:56,140 --> 00:11:58,740
He... seems to be in a good mood.
226
00:11:58,740 --> 00:12:00,240
I see.
227
00:12:00,240 --> 00:12:03,920
That was the boss's way to show
that he was super excited.
228
00:12:03,860 --> 00:12:05,260
{\an8}Smack
229
00:12:04,670 --> 00:12:05,990
Can it.
230
00:12:07,470 --> 00:12:10,510
Here. Let me pour some for you.
231
00:12:10,510 --> 00:12:11,330
Thanks.
232
00:12:17,000 --> 00:12:19,920
It's been a while since
you last poured me a drink.
233
00:12:19,920 --> 00:12:24,030
It has. It really takes me back.
234
00:12:26,600 --> 00:12:27,510
What is it?
235
00:12:27,510 --> 00:12:33,450
Do you remember when I poured your
drink the first time you came here?
236
00:12:35,260 --> 00:12:40,950
I was so nervous over my sister
bringing a guy over,
237
00:12:36,310 --> 00:12:45,110
{\an8}So this is my sister's...
238
00:12:40,820 --> 00:12:45,110
{\an8}splash
239
00:12:40,950 --> 00:12:44,360
and I kept pouring even when
your cup was overflowing.
240
00:12:41,570 --> 00:12:45,110
{\an8}Oh, dear.
241
00:12:45,110 --> 00:12:48,620
Wow, that happens to you, too, Kanami-san?
242
00:12:51,040 --> 00:12:53,980
The first time I came to the shop...
243
00:12:54,410 --> 00:12:59,710
{\an8}Inoue
244
00:12:55,060 --> 00:12:59,710
You're such a quick learner, Miyuki-chan.
245
00:12:59,710 --> 00:13:03,900
Oh, no. You're just an
excellent teacher, ma'am.
246
00:13:04,340 --> 00:13:06,900
What a great gal.
247
00:13:06,900 --> 00:13:10,160
She's still a student,
but she lost her parents,
248
00:13:10,160 --> 00:13:12,570
so she's been coming here from
the next town over to work.
249
00:13:12,570 --> 00:13:13,770
Oh, my... really?
250
00:13:14,980 --> 00:13:18,080
That must be very hard.
251
00:13:18,560 --> 00:13:19,520
{\an8}Beam
252
00:13:19,520 --> 00:13:22,820
I get to look at all these pretty
flowers while I'm working.
253
00:13:22,820 --> 00:13:25,450
Working at a florist shop is amazing.
254
00:13:25,790 --> 00:13:28,870
Okay, now I just need to move this...
255
00:13:28,870 --> 00:13:30,220
Upsy-daisy.
256
00:13:31,740 --> 00:13:33,130
Oh! I'm sorr—
257
00:13:34,740 --> 00:13:36,980
I'm so sorry!
258
00:13:36,980 --> 00:13:39,290
Is your face okay?
259
00:13:40,150 --> 00:13:42,680
Yeah, I'm fine.
260
00:13:44,260 --> 00:13:49,010
{\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting
261
00:13:49,310 --> 00:13:51,890
Oh, if it isn't Kazuhiko-kun!
262
00:13:52,340 --> 00:13:54,450
More flowers for arranging today?
263
00:13:54,450 --> 00:13:55,240
Yes.
264
00:13:55,770 --> 00:13:57,320
Let me introduce you two.
265
00:13:57,320 --> 00:14:01,400
This is Miyuki-chan, my new
part-timer who started last week.
266
00:14:01,400 --> 00:14:04,480
Kazuhiko-kun is a regular at our shop.
267
00:14:04,480 --> 00:14:09,430
He used to be such a cute little boy,
but he's grown up to be so handsome.
268
00:14:09,430 --> 00:14:11,680
Ma'am, we don't need to talk about me.
269
00:14:11,680 --> 00:14:13,810
Oh, no need to be shy!
270
00:14:13,810 --> 00:14:16,380
I'll go wrap your flowers up.
Just wait right there.
271
00:14:19,410 --> 00:14:20,210
Can I help you?
272
00:14:20,210 --> 00:14:23,990
No, it's just... You do flower arrangements?
273
00:14:23,990 --> 00:14:24,960
I dabble in it.
274
00:14:24,960 --> 00:14:25,990
That's lovely!
275
00:14:26,290 --> 00:14:30,920
My mother used to do it,
and I tried learning, too,
276
00:14:30,920 --> 00:14:32,970
but I just wasn't very good at it.
277
00:14:32,970 --> 00:14:34,650
So I quit.
278
00:14:36,260 --> 00:14:39,270
Did you get any enjoyment from the
flowers as you were arranging them?
279
00:14:39,270 --> 00:14:40,870
Yes, of course.
280
00:14:40,870 --> 00:14:42,010
In that case...
281
00:14:42,010 --> 00:14:43,990
It's not a matter of being good or bad at it.
282
00:14:44,420 --> 00:14:48,890
Even if you do it well, there's
no point if you're not enjoying it.
283
00:14:49,460 --> 00:14:50,950
Here you go.
284
00:14:50,950 --> 00:14:53,010
Your lisianthus flowers.
285
00:14:53,010 --> 00:14:54,450
I see...
286
00:14:53,330 --> 00:14:54,450
Thank you.
287
00:14:55,600 --> 00:14:56,440
See ya.
288
00:14:56,750 --> 00:14:58,510
Thank you very much!
289
00:14:58,510 --> 00:15:00,170
Thank you.
290
00:15:02,720 --> 00:15:05,520
He was very beautiful.
291
00:15:06,380 --> 00:15:08,760
{\an8}Inoue
292
00:15:06,380 --> 00:15:08,760
{\an8}A Few
Days Later
293
00:15:07,290 --> 00:15:08,760
Please teach me!
294
00:15:08,760 --> 00:15:10,680
The secret to flower arranging?
295
00:15:10,680 --> 00:15:16,060
I thought it'd be best to ask someone
who deals with flowers every day.
296
00:15:16,680 --> 00:15:20,900
I'm just doing it as a hobby,
not every day...
297
00:15:20,900 --> 00:15:24,710
But you understand how
amazing flower arranging is!
298
00:15:25,070 --> 00:15:28,690
I want to know how you do it.
299
00:15:28,690 --> 00:15:30,070
Please!
300
00:15:31,630 --> 00:15:33,540
If you don't mind my methods...
301
00:15:33,900 --> 00:15:35,700
Thank you!
302
00:15:35,700 --> 00:15:37,930
Do you have time tomorrow?
303
00:15:37,930 --> 00:15:42,000
I'd feel bad making you fit
it into my work schedule.
304
00:15:42,000 --> 00:15:44,680
Above all, I want to talk
with you as long as I can.
305
00:15:45,300 --> 00:15:47,130
That's fine with me.
306
00:15:47,130 --> 00:15:49,140
It's settled, then!
307
00:15:50,130 --> 00:15:52,650
Here's my contact information.
308
00:15:53,550 --> 00:15:55,970
I'll be looking forward to tomorrow.
309
00:15:56,810 --> 00:15:57,810
Right...
310
00:16:01,870 --> 00:16:05,650
Miyuki-chan, you're more
forward than I thought.
311
00:16:05,650 --> 00:16:06,640
Huh?
312
00:16:06,640 --> 00:16:11,150
Don't play dumb with me. I saw you
ask Kazuhiko-kun out on a date.
313
00:16:11,150 --> 00:16:16,600
Oh, that's not it at all. He's just
going to teach me about flowers.
314
00:16:16,320 --> 00:16:17,910
{\an8}Jeez.
315
00:16:16,600 --> 00:16:17,230
Jeez.
316
00:16:17,230 --> 00:16:21,410
No need to be embarrassed!
I'll be rooting for you.
317
00:16:21,410 --> 00:16:24,440
Rooting for me? A date?
318
00:16:22,710 --> 00:16:25,040
{\an8}Date
319
00:16:27,250 --> 00:16:30,420
{\an8}Date
320
00:16:27,450 --> 00:16:28,770
A date?!
321
00:16:28,770 --> 00:16:30,420
What's the matter, Onee-chan?
322
00:16:30,420 --> 00:16:35,260
{\an8}Fuyutsuki Café
323
00:16:30,420 --> 00:16:35,260
{\an8}Fuyutsuki Café
324
00:16:31,230 --> 00:16:35,260
Thank you so much for
making time for me today.
325
00:16:35,260 --> 00:16:38,650
I just invited you out
of the blue yesterday...
326
00:16:38,650 --> 00:16:42,000
It's fine. I was bored anyway.
327
00:16:42,000 --> 00:16:44,600
I see. That's good to hear.
328
00:16:46,520 --> 00:16:48,820
{\an8}Only for a limited time
329
00:16:49,460 --> 00:16:51,030
Order whatever you'd like.
330
00:16:51,820 --> 00:16:55,350
Oh, no! I'm the one who
invited you, so I'll pay!
331
00:16:55,350 --> 00:16:56,390
It's fine.
332
00:16:56,390 --> 00:16:59,370
Don't worry. I actually
have money from work...
333
00:16:59,370 --> 00:17:02,530
Everyone knows the man
pays in these situations.
334
00:17:02,530 --> 00:17:04,330
Huh? I didn't know that.
335
00:17:04,890 --> 00:17:07,980
You didn't... Well, whatever.
336
00:17:07,980 --> 00:17:09,490
Can I take your order?
337
00:17:09,490 --> 00:17:11,430
I'd like a caffè latte.
338
00:17:11,430 --> 00:17:13,010
One black coffee and one caffè latte.
339
00:17:13,010 --> 00:17:16,380
{\an8}Only for a limited time
340
00:17:13,010 --> 00:17:16,380
{\an8}Strawberry Parfait
341
00:17:13,460 --> 00:17:16,380
Also, will this strawberry
parfait work for you?
342
00:17:16,380 --> 00:17:18,240
Huh? But...
343
00:17:18,240 --> 00:17:19,510
You don't have to hold back.
344
00:17:21,000 --> 00:17:23,520
Er, in that case... Thank you very much.
345
00:17:24,880 --> 00:17:29,370
The way he talks is stern,
but he's really nice.
346
00:17:30,280 --> 00:17:33,960
Also, was I that obvious?
347
00:17:46,070 --> 00:17:47,900
Thank you for waiting.
348
00:17:52,610 --> 00:17:55,340
Um, may I eat this?
349
00:17:55,340 --> 00:17:56,340
Yes.
350
00:18:02,000 --> 00:18:03,220
I'm so happy.
351
00:18:04,270 --> 00:18:06,640
The last time I got to eat
a parfait at a café
352
00:18:06,640 --> 00:18:09,760
was when my parents were still alive.
353
00:18:09,760 --> 00:18:13,990
It's sweet, nostalgic... and very delicious.
354
00:18:15,050 --> 00:18:16,280
Still alive...
355
00:18:16,280 --> 00:18:20,930
But I feel bad eating this
without my little sister...
356
00:18:20,930 --> 00:18:22,500
You have a little sister?
357
00:18:22,500 --> 00:18:26,870
Yes! She's still in middle school, but
she's much more responsible than I am.
358
00:18:26,870 --> 00:18:29,120
Does your sister like sweets?
359
00:18:26,870 --> 00:18:29,140
{\an8}Take some home today
360
00:18:26,870 --> 00:18:29,140
{\an8}Muffins
Plain | Chocolate
Berry & Cream Cheese
350 yen each
361
00:18:29,120 --> 00:18:30,130
She does, yeah.
362
00:18:31,090 --> 00:18:35,880
This café sells baked goods for takeout,
so why not take some home?
363
00:18:36,620 --> 00:18:39,830
Then you might not feel so guilty.
364
00:18:41,560 --> 00:18:43,260
Thank you very much!
365
00:18:45,760 --> 00:18:49,120
I'm so sorry... You even walked me home.
366
00:18:49,460 --> 00:18:52,110
I just felt like doing it.
Don't worry about it.
367
00:18:52,570 --> 00:18:55,000
Today was a lot of fun.
368
00:18:55,000 --> 00:18:58,440
I've never been on such
a lovely date before...
369
00:18:59,520 --> 00:19:01,420
Oh, no! I'm sorry! I didn't mean that!
370
00:19:01,420 --> 00:19:04,250
The owner and Kanami kept
calling it a date, so I just...
371
00:19:04,250 --> 00:19:06,950
I just wanted to learn about flowers...
372
00:19:06,950 --> 00:19:08,620
Wait... Huh?
373
00:19:08,620 --> 00:19:12,220
Oh, no! I meant to ask you
about flowers today,
374
00:19:12,220 --> 00:19:15,420
but totally forgot and
just had fun instead.
375
00:19:15,420 --> 00:19:16,910
I'm so sorry!
376
00:19:18,860 --> 00:19:23,600
I had a feeling, but I guess
you really did forget.
377
00:19:25,190 --> 00:19:26,930
Today was fun.
378
00:19:27,470 --> 00:19:28,930
He smiled.
379
00:19:29,680 --> 00:19:34,730
I'm always in town, so let me know
if you ever need anything.
380
00:19:35,840 --> 00:19:38,110
I'll talk to you about flowers anytime.
381
00:19:37,400 --> 00:19:39,740
{\an8}Sakuragi Family
First Lieutenant Sakuragi Kazuhiko
382
00:19:43,150 --> 00:19:47,040
Can we... go to the café again sometime?
383
00:19:47,920 --> 00:19:49,790
The strawberry parfait was delicious,
384
00:19:50,540 --> 00:19:53,620
and I wanted to talk to you more.
385
00:19:55,630 --> 00:19:58,370
Oh, and if we could talk about flowers, too...
386
00:20:00,060 --> 00:20:03,760
Sure. I'll take you anytime.
387
00:20:06,220 --> 00:20:07,760
Yum!
388
00:20:07,760 --> 00:20:09,890
{\an8}Fuyutsuki Café
389
00:20:08,160 --> 00:20:11,160
You should have some, Onee-chan,
before they're all gone.
390
00:20:11,160 --> 00:20:13,100
I already ate, so I'm fine.
391
00:20:13,830 --> 00:20:18,400
It's almost a waste to eat them.
Today's a great day!
392
00:20:19,360 --> 00:20:20,550
It really is.
393
00:20:21,440 --> 00:20:23,150
Would you like some more?
394
00:20:24,640 --> 00:20:25,780
Sure.
395
00:20:27,230 --> 00:20:28,660
You know...
396
00:20:28,660 --> 00:20:32,040
Seeing the three of you
eating here together...
397
00:20:32,910 --> 00:20:34,580
is making me a little emotional.
398
00:20:37,370 --> 00:20:39,810
You'd come here with my sister,
399
00:20:40,270 --> 00:20:43,130
Aoi-kun would drag Toru-kun here,
400
00:20:43,990 --> 00:20:46,550
and Yae-chan lived here.
401
00:20:47,660 --> 00:20:51,320
Ever since my sister's accident,
we've all technically been together,
402
00:20:51,320 --> 00:20:55,810
but it somehow felt like we got
torn apart, so I was lonely.
403
00:20:56,470 --> 00:20:57,680
Kanami-san...
404
00:20:58,330 --> 00:21:04,650
That's why I was really happy when Yae-chan
went to see my sister in the hospital.
405
00:21:04,650 --> 00:21:05,410
Huh?
406
00:21:06,640 --> 00:21:10,080
When Yae-chan came to see my sister...
407
00:21:10,790 --> 00:21:14,100
It was coincidental, but then
I got to see Aoi-kun,
408
00:21:14,100 --> 00:21:16,420
and it felt like our hearts
were together again.
409
00:21:17,180 --> 00:21:22,170
And now you three are sitting
here together and eating.
410
00:21:22,910 --> 00:21:25,470
That just makes me so happy.
411
00:21:26,070 --> 00:21:28,970
This is all thanks to you, Yae-chan.
412
00:21:30,090 --> 00:21:31,580
Kanami-chan,
413
00:21:31,580 --> 00:21:34,770
the rolled omelets are really yummy today.
414
00:21:34,770 --> 00:21:39,270
I'm glad to hear it! But I didn't make
them any differently than usual.
415
00:21:40,030 --> 00:21:44,620
I used to eat your rolled
omelets here all the time,
416
00:21:45,030 --> 00:21:47,840
and those were really yummy.
417
00:21:48,830 --> 00:21:52,000
But Kirishima and Daddy are here today,
418
00:21:52,000 --> 00:21:53,500
so it tastes even better.
419
00:21:56,710 --> 00:22:00,390
Yeah... All of us being
together is the best.
420
00:23:34,970 --> 00:23:40,280
{\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting
421
00:23:35,010 --> 00:23:40,470
Next Time: A Bad Person