1
00:00:12,190 --> 00:00:16,160
{\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting
2
00:01:30,060 --> 00:01:34,400
{\an8}El plan Kirishima [ ]
3
00:01:30,730 --> 00:01:32,440
{\an8}Nervios
4
00:01:31,440 --> 00:01:32,440
Qué nervios…
5
00:01:32,860 --> 00:01:34,820
{\an8}Nervios
6
00:01:33,160 --> 00:01:35,880
Qué nervios…
7
00:01:34,820 --> 00:01:36,950
{\an8}Nervios
8
00:01:36,030 --> 00:01:37,990
Qué nervios…
9
00:01:36,950 --> 00:01:39,160
{\an8}Nervios
10
00:01:38,160 --> 00:01:39,160
Qué nervios…
11
00:01:41,160 --> 00:01:42,790
{\an8}Nervios{1:42}
12
00:01:42,950 --> 00:01:43,950
¿Eh?
13
00:01:44,350 --> 00:01:45,800
Qué nervios…
14
00:01:49,850 --> 00:01:52,460
La señorita parece estar nerviosa…
15
00:01:53,450 --> 00:01:55,380
¿Que Yae está rara?
16
00:01:55,550 --> 00:01:59,290
Sí. Estos últimos días
la noto un poco intranquila.
17
00:01:59,470 --> 00:02:01,840
Yo no me he fijado.
18
00:02:02,560 --> 00:02:05,470
Parece que está esperando algo.
19
00:02:05,810 --> 00:02:10,630
Y también está muy intrigada
por cómo tengo hoy el horario.
20
00:02:10,730 --> 00:02:17,530
{\an8}¿Hoy trabajas fuera?
21
00:02:10,770 --> 00:02:12,810
¿Hoy trabajas fuera?
22
00:02:12,730 --> 00:02:17,530
{\an8}Esta noche
estarás en casa, ¿no?
23
00:02:12,980 --> 00:02:14,890
Esta noche estarás en casa, ¿no?
24
00:02:15,940 --> 00:02:17,530
¿Qué? Qué ricura.
25
00:02:18,180 --> 00:02:22,100
Yae quiere saberlo todo sobre ti.
26
00:02:22,240 --> 00:02:24,660
Te está cogiendo cariño.
Eso es positivo.
27
00:02:25,690 --> 00:02:27,200
¿Esto funciona así?
28
00:02:27,370 --> 00:02:30,620
Sí. Yo no le daría muchas vueltas.
29
00:02:31,290 --> 00:02:33,130
Eres impresionante, Kirishima.
30
00:02:33,290 --> 00:02:35,630
Has notado
que a la señorita le pasa algo.
31
00:02:36,480 --> 00:02:38,840
¿Qué vamos a hacer, Sugihara?
32
00:02:39,010 --> 00:02:43,210
A este paso,
Kirishima descubrirá el plan enseguida.
33
00:02:43,800 --> 00:02:45,060
¡Idiota!
34
00:02:45,220 --> 00:02:50,150
¡Nuestra labor es proteger este plan
de la intuición inhumana de Kirishima!
35
00:02:50,310 --> 00:02:53,650
¡No pegues esas voces,
que debemos escondernos!
36
00:02:55,400 --> 00:02:57,560
¿Proteger el qué de quién?
37
00:02:57,740 --> 00:02:59,310
¡Ay, mierda!
38
00:02:59,490 --> 00:03:01,450
¿Qué estabais cuchicheando?
39
00:03:07,380 --> 00:03:09,910
¡Bien! ¡Bien hecho, Kanehira!
¡Salid por patas!
40
00:03:10,660 --> 00:03:13,540
¿Qué pasa? Me ha parecido
oír un ruido grande.
41
00:03:14,710 --> 00:03:18,260
{\an8}Cabreado…
42
00:03:15,310 --> 00:03:18,990
No tengo ni idea,
pero se están burlando de mí.
43
00:03:19,130 --> 00:03:20,800
¿Qué quieres decir?
44
00:03:21,180 --> 00:03:23,930
Tranquila. Lo averiguaré por mi cuenta.
45
00:03:24,800 --> 00:03:27,680
{\an8}Nervios
46
00:03:26,650 --> 00:03:27,680
Vale.
47
00:03:28,040 --> 00:03:30,480
¿Te ha pasado algo bueno?
48
00:03:30,890 --> 00:03:32,320
¿Por qué lo preguntas?
49
00:03:32,760 --> 00:03:35,270
Hoy te noto algo intranquila.
50
00:03:35,440 --> 00:03:37,450
¡Kirishima, tienes que venir conmigo!
51
00:03:37,610 --> 00:03:41,240
¡Kanehira se ha quedado mudo
al ver una peli de miedo!
52
00:03:41,400 --> 00:03:46,580
-¡Es terrible! ¿Qué haremos?
-Si en realidad no habla nunca.
53
00:03:44,240 --> 00:03:46,580
{\an8}Kanehira
54
00:03:46,740 --> 00:03:48,330
¡Que vengas conmigo!
55
00:03:48,990 --> 00:03:51,060
¿Qué coño? Mira que eres plasta.
56
00:03:56,670 --> 00:04:00,480
Así que no puedes hablar, ¿eh, Kanehira?
57
00:04:02,340 --> 00:04:03,680
Como siempre.
58
00:04:04,300 --> 00:04:08,360
No, antes ha sido todavía peor.
¿Verdad, Takeuchi?
59
00:04:08,510 --> 00:04:09,520
Sí…
60
00:04:10,460 --> 00:04:12,660
Estáis escondiendo algo.
61
00:04:12,810 --> 00:04:14,230
No, qué va.
62
00:04:14,400 --> 00:04:18,430
Solo queríamos hacer piña
viendo una película para variar.
63
00:04:18,610 --> 00:04:19,880
Eh, Kanehira.
64
00:04:20,660 --> 00:04:23,860
Dime qué tiene de bueno esta película.
65
00:04:24,290 --> 00:04:26,120
Queréis hacer piña, ¿no?
66
00:04:26,870 --> 00:04:30,120
Pues hagamos piña. ¿No?
67
00:04:30,740 --> 00:04:35,840
O puedes decirme lo que me estáis
escondiendo en vez de lo de la película.
68
00:04:36,000 --> 00:04:38,200
Pues la mejor parte de la peli es…
69
00:04:38,380 --> 00:04:40,640
-¡A ti no te he preguntado!
-Vale…
70
00:04:42,160 --> 00:04:43,740
Esto es una estupidez.
71
00:04:44,360 --> 00:04:45,800
¿Adónde vas?
72
00:04:45,970 --> 00:04:47,540
¿A ti qué te importa?
73
00:04:49,760 --> 00:04:51,330
¿Adónde vas tú?
74
00:04:52,180 --> 00:04:55,520
A cualquier sitio
menos a la sala de recepciones.
75
00:04:57,920 --> 00:05:00,050
Pues iré para allá entonces.
76
00:05:00,230 --> 00:05:01,400
¡No, no lo hagas!
77
00:05:01,570 --> 00:05:03,410
¿Dices que no puedo ir?
78
00:05:03,570 --> 00:05:05,240
No, claro que puedes.
79
00:05:05,400 --> 00:05:08,820
Joder… No creo
que podamos ganar más tiempo.
80
00:05:10,240 --> 00:05:13,220
Espera, ya te abro yo la puerta.
81
00:05:15,260 --> 00:05:16,290
Señorita…
82
00:05:17,120 --> 00:05:18,880
¿Qué leches está pasando?
83
00:05:19,390 --> 00:05:20,780
¿Jefe?
84
00:05:20,960 --> 00:05:23,260
Me había parecido oír unos gritos.
85
00:05:24,170 --> 00:05:26,680
-Ven conmigo.
-Sí, señor.
86
00:05:29,800 --> 00:05:31,010
Explícate.
87
00:05:32,060 --> 00:05:35,600
La señorita lleva unos días
un poco intranquila.
88
00:05:35,770 --> 00:05:39,020
Se lo he comentado a Kanami,
89
00:05:39,290 --> 00:05:40,980
pero dice que no me preocupe.
90
00:05:41,410 --> 00:05:42,590
Comprendo.
91
00:05:43,070 --> 00:05:46,950
Y luego Sugihara y los demás
están medio desquiciados.
92
00:05:47,110 --> 00:05:51,880
Me he cabreado porque intentan
que me quede lejos de la señorita.
93
00:05:52,740 --> 00:05:55,620
¿Y por eso querías
que Kanehira te diera respuestas?
94
00:05:55,790 --> 00:05:56,790
Sí.
95
00:05:57,080 --> 00:06:01,050
A decir verdad, me sabe mal
ponerme tan borde con Kanehira
96
00:06:01,280 --> 00:06:02,890
por una tontería.
97
00:06:03,810 --> 00:06:05,180
Ya.
98
00:06:05,460 --> 00:06:06,470
Kirishima,
99
00:06:07,220 --> 00:06:09,920
te dejé a cargo de Yaeka.
100
00:06:10,730 --> 00:06:13,160
Si la cagaran ellos sería una cosa,
101
00:06:13,310 --> 00:06:16,930
pero dejarse llevar y pagar tu cabreo
con tus subordinados está mal.
102
00:06:17,500 --> 00:06:21,230
Sobre todo si vas a hacerlo
delante de Yaeka.
103
00:06:22,190 --> 00:06:25,690
Sí. Me he dejado llevar.
104
00:06:26,060 --> 00:06:27,130
Lo siento.
105
00:06:28,340 --> 00:06:29,950
Bueno, me marcho ya.
106
00:06:30,110 --> 00:06:31,320
Espera un segundo.
107
00:06:31,490 --> 00:06:32,640
¿Sí?
108
00:06:33,660 --> 00:06:35,260
No he acabado de hablar.
109
00:06:35,540 --> 00:06:37,250
Vale. ¿Qué más?
110
00:06:38,080 --> 00:06:39,370
Veamos…
111
00:06:40,400 --> 00:06:41,540
¿Sí?
112
00:06:42,040 --> 00:06:45,340
Hay una cosa que llevo un tiempo
queriendo decirte.
113
00:06:46,160 --> 00:06:47,260
¿El qué?
114
00:06:48,420 --> 00:06:49,680
¿No lo sabes?
115
00:06:49,840 --> 00:06:50,860
No…
116
00:06:52,890 --> 00:06:55,850
Pues hay una serie que…
117
00:06:56,750 --> 00:06:57,770
¿Qué?
118
00:06:58,240 --> 00:07:03,350
Es un anime donde un yakuza se hace
el cuidador de la hija de su patriarca.
119
00:07:04,020 --> 00:07:05,150
¿Un anime?
120
00:07:05,740 --> 00:07:07,190
¿Tú ves anime?
121
00:07:07,660 --> 00:07:09,570
Yo diría que sé más bien poco.
122
00:07:10,210 --> 00:07:12,070
Pues deberías verlo.
123
00:07:13,780 --> 00:07:18,490
Ya me contarás eso
en otro momento, jefe.
124
00:07:19,220 --> 00:07:20,720
Si me disculpas…
125
00:07:23,340 --> 00:07:24,420
Kirishima…
126
00:07:24,590 --> 00:07:25,580
¿Sí?
127
00:07:25,750 --> 00:07:27,420
No te muevas.
128
00:07:32,180 --> 00:07:33,430
¡Ahora, señorita!
129
00:07:38,440 --> 00:07:40,850
¡Feliz cumpleaños!
130
00:07:41,270 --> 00:07:43,150
¡Felicidades!
131
00:07:45,230 --> 00:07:46,230
Ven conmigo.
132
00:07:50,890 --> 00:07:52,320
Esto es…
133
00:07:52,680 --> 00:07:55,200
Tu fiesta de cumpleaños.
134
00:07:55,720 --> 00:07:58,580
Yae lo había planeado para ti.
135
00:07:58,740 --> 00:08:02,970
Ha sido duro porque siempre
te das cuenta cuando algo va mal.
136
00:08:03,310 --> 00:08:06,460
Pero nunca te fijas
cuando se trata de ti.
137
00:08:06,910 --> 00:08:10,960
Kirishima, tú ya celebraste
mi cumpleaños,
138
00:08:11,660 --> 00:08:14,890
así que yo quería celebrar el tuyo.
139
00:08:15,820 --> 00:08:17,150
Mi cumpleaños.
140
00:08:17,800 --> 00:08:19,880
Ah, claro. Hoy es mi…
141
00:08:25,060 --> 00:08:26,440
Felicidades.
142
00:08:28,440 --> 00:08:30,980
¿Qué te pasa, Kirishima?
143
00:08:32,820 --> 00:08:34,860
Nada, es que…
144
00:08:35,320 --> 00:08:37,720
Soy muy feliz, de verdad.
145
00:08:38,530 --> 00:08:42,370
Felicidades, Kirishima.
146
00:08:51,550 --> 00:08:53,880
{\an8}Restaurante Kurosaki
147
00:08:51,710 --> 00:08:53,270
¡Salud!
148
00:08:53,880 --> 00:08:56,220
{\an8}Cerrado por un evento privado
149
00:08:54,970 --> 00:08:59,540
Hemos evitado de milagro que Kirishima
se pillara un cabreo gordo.
150
00:08:59,720 --> 00:09:04,640
Sí, no veas qué miedo.
He estado a punto de soltarlo todo.
151
00:09:04,810 --> 00:09:08,980
Hacía mucho que no veníais,
así que poneos las botas.
152
00:09:09,300 --> 00:09:12,460
Claro, esto también
es para celebrar tu cumpleaños.
153
00:09:12,910 --> 00:09:14,210
Gracias.
154
00:09:14,810 --> 00:09:17,570
Tengo un poco de sake. ¿Quieres?
155
00:09:17,740 --> 00:09:19,490
Sí, gracias.
156
00:09:19,660 --> 00:09:22,080
-¿Tú quieres lo de siempre?
-Sí.
157
00:09:22,240 --> 00:09:23,250
¿Lo de siempre?
158
00:09:23,530 --> 00:09:25,880
Desde que Toru empezó
a venir aquí con Aoi,
159
00:09:26,040 --> 00:09:28,000
siempre pedía lo mismo.
160
00:09:28,750 --> 00:09:31,000
Aquí tienes. Agedashi tofu.
161
00:09:31,570 --> 00:09:33,300
¿Agedashi tofu?
162
00:09:33,980 --> 00:09:36,680
Toru siempre se olvidaba
de cómo se llamaba,
163
00:09:36,840 --> 00:09:38,500
así que pedía "lo de siempre".
164
00:09:38,910 --> 00:09:40,300
Es verdad.
165
00:09:40,780 --> 00:09:41,950
¿Está bueno?
166
00:09:42,100 --> 00:09:45,850
-Puedes probar un poco.
-Vale.
167
00:09:46,020 --> 00:09:48,330
Ten cuidado, que quema.
168
00:09:51,900 --> 00:09:54,390
¿A ti también te gusta, Yae?
169
00:09:54,570 --> 00:09:56,610
Sí, está muy bueno.
170
00:09:56,780 --> 00:09:58,020
Qué bien.
171
00:09:58,700 --> 00:10:02,120
Te enseñaré
algo que te traerá recuerdos, Yae.
172
00:10:04,650 --> 00:10:06,790
¿Recuerdas esto?
173
00:10:07,360 --> 00:10:08,750
¡Meme!
174
00:10:08,960 --> 00:10:12,130
¿Meme? ¿Otro personaje nuevo?
175
00:10:12,430 --> 00:10:14,130
Me lo dio papá.
176
00:10:14,300 --> 00:10:17,350
Le dijiste que lo viste
en una juguetería y lo querías
177
00:10:17,510 --> 00:10:21,320
y te lo compró al día siguiente.
Meme la ovejita.
178
00:10:23,480 --> 00:10:27,340
Sí que sabe tomar la iniciativa
cuando se trata de su hija.
179
00:10:28,410 --> 00:10:29,810
¿Pasa algo, Kirishima?
180
00:10:29,980 --> 00:10:34,030
No, nada. ¿Tú te acuerdas de Meme?
181
00:10:34,220 --> 00:10:37,280
¿Qué dices? ¿Que si me acuerdo?
182
00:10:37,440 --> 00:10:39,720
Si fuiste tú quien fue a comprarlo.
183
00:10:41,960 --> 00:10:46,280
Perdón, he olvidado cómo se llamaba
y he ido por toda la tienda,
184
00:10:46,830 --> 00:10:48,330
pero querías una oveja, ¿no?
185
00:10:48,330 --> 00:10:50,670
{\an8}Carne de cordero
186
00:10:51,330 --> 00:10:56,310
¿Olvidas que trajiste carne de cordero
y luego te di en la cabeza?
187
00:10:56,460 --> 00:10:59,040
Creía que Aoi se iba a morir de la risa.
188
00:10:59,680 --> 00:11:01,680
{\an8}Carne de cordero…
189
00:10:59,800 --> 00:11:00,960
Carne de cordero…
190
00:11:01,130 --> 00:11:02,880
¿Qué? ¿En serio?
191
00:11:03,850 --> 00:11:06,610
Ah, sí. Recuerdo tener
que volver para comprarlo.
192
00:11:06,770 --> 00:11:10,110
Nunca hacías caso
a nada de lo que se te decía.
193
00:11:10,270 --> 00:11:12,690
Mi yo del pasado era un dolor de cabeza.
194
00:11:13,360 --> 00:11:17,730
Yae estaba encantada
cuando le dieron a Meme.
195
00:11:18,280 --> 00:11:22,030
Y siempre que yo trabajaba,
Yae hablaba con Meme
196
00:11:22,430 --> 00:11:26,540
como si fuera su única amiga.
197
00:11:28,190 --> 00:11:30,540
Así que fue útil.
198
00:11:31,340 --> 00:11:36,290
Yo siempre marcaba los días
en los que venías tú.
199
00:11:37,860 --> 00:11:41,240
Mira, hoy es cuando vas a ver a papá.
200
00:11:42,340 --> 00:11:44,440
Yae siempre se emocionaba mucho
201
00:11:44,590 --> 00:11:46,810
cuando se acercaban los días marcados.
202
00:11:48,410 --> 00:11:49,770
Ya veo.
203
00:11:49,930 --> 00:11:53,070
El jefe a veces se ponía
de buen humor sin motivo,
204
00:11:53,230 --> 00:11:56,140
pero seguro que era
porque iba a ver a la señorita.
205
00:11:56,310 --> 00:11:58,740
Parece que está de buen humor…
206
00:11:58,900 --> 00:12:00,240
Ya veo.
207
00:12:00,650 --> 00:12:03,920
Así mostraba el jefe
que estaba emocionado.
208
00:12:03,860 --> 00:12:05,240
{\an8}Zas
209
00:12:04,820 --> 00:12:05,990
Para nada.
210
00:12:07,620 --> 00:12:11,330
-Trae, que te echo un poco.
-Gracias.
211
00:12:17,100 --> 00:12:19,920
Hacía mucho que no me servías una copa.
212
00:12:20,200 --> 00:12:24,030
Pues sí. Qué recuerdos.
213
00:12:26,450 --> 00:12:27,510
¿Qué pasa?
214
00:12:27,680 --> 00:12:33,450
¿Recuerdas la primera vez que te serví
una copa la primera vez que viniste?
215
00:12:35,440 --> 00:12:40,950
Como Miyuki iba a traer a un chico,
yo estaba de los nervios
216
00:12:36,310 --> 00:12:45,110
{\an8}Así que este es
el novio de mi hermana…
217
00:12:40,820 --> 00:12:45,110
{\an8}Flas
218
00:12:41,110 --> 00:12:44,360
y no paré de echarte
y la bebida se desbordó.
219
00:12:41,570 --> 00:12:45,110
{\an8}Ay, madre
220
00:12:46,430 --> 00:12:48,620
¿Eso también te pasa a ti?
221
00:12:51,200 --> 00:12:53,980
La primera vez que vine aquí…
222
00:12:54,410 --> 00:12:59,710
{\an8}Inoue
223
00:12:55,210 --> 00:12:59,710
Aprendes muy rápido, Miyuki.
224
00:12:59,880 --> 00:13:03,900
Qué va. Es que tú eres
una gran profesora.
225
00:13:04,510 --> 00:13:06,900
Qué encanto de chica.
226
00:13:07,050 --> 00:13:10,160
Aún es estudiante,
pero como perdió a sus padres
227
00:13:10,310 --> 00:13:12,570
viene a trabajar desde otro barrio.
228
00:13:12,720 --> 00:13:13,770
Ay, madre.
229
00:13:15,140 --> 00:13:18,080
Tiene que ser muy duro.
230
00:13:18,560 --> 00:13:19,520
{\an8}Deslumbrante
231
00:13:19,690 --> 00:13:22,820
Puedo ver muchas flores preciosas
mientras trabajo.
232
00:13:22,980 --> 00:13:25,450
Trabajar de florista es estupendo.
233
00:13:25,760 --> 00:13:28,870
A ver, solo tengo que mover esto…
234
00:13:31,910 --> 00:13:33,160
Ah, lo sien…
235
00:13:34,780 --> 00:13:36,760
Lo siento mucho.
236
00:13:37,000 --> 00:13:39,290
¿Le he hecho daño en la cara?
237
00:13:40,180 --> 00:13:42,680
No, estoy bien.
238
00:13:49,390 --> 00:13:51,890
Vaya, pero si es Kazuhiko.
239
00:13:52,360 --> 00:13:55,240
-¿Más flores de ikebana?
-Sí.
240
00:13:55,930 --> 00:13:57,320
Os presentaré.
241
00:13:57,480 --> 00:14:01,400
Esta es Miyuki, mi nueva trabajadora.
Empezó la semana pasada.
242
00:14:01,570 --> 00:14:04,480
Kazuhiko es un cliente habitual.
243
00:14:04,650 --> 00:14:09,430
Antes era un chico muy mono,
pero se ha vuelto realmente guapo.
244
00:14:09,570 --> 00:14:11,680
Señora, no hablemos de mí.
245
00:14:11,830 --> 00:14:13,810
No seas tan tímido.
246
00:14:13,950 --> 00:14:16,380
Voy a preparar las flores, espera aquí.
247
00:14:19,210 --> 00:14:20,210
¿Te ayudo?
248
00:14:20,380 --> 00:14:23,990
No, es solo… ¿Haces ikebana?
249
00:14:24,170 --> 00:14:25,960
-Lo intento.
-Qué maravilla.
250
00:14:26,380 --> 00:14:30,920
Mi madre lo hacía,
y yo también intenté aprender,
251
00:14:31,090 --> 00:14:32,970
pero no se me da nada bien.
252
00:14:33,140 --> 00:14:34,650
Así que lo dejé.
253
00:14:36,180 --> 00:14:39,270
¿Sentías la alegría de las flores
cuando las colocabas?
254
00:14:39,440 --> 00:14:40,870
Sí, claro.
255
00:14:41,020 --> 00:14:43,980
Pues en ese caso,
da igual que se te dé bien o mal.
256
00:14:44,490 --> 00:14:48,890
Por muy bien que lo hagas,
si no lo disfrutas no sirve de nada.
257
00:14:49,480 --> 00:14:50,950
Aquí tienes.
258
00:14:51,110 --> 00:14:53,010
Tus lisianthus.
259
00:14:53,200 --> 00:14:54,450
-Gracias.
-Ya veo.
260
00:14:55,410 --> 00:14:56,440
Nos vemos.
261
00:14:56,910 --> 00:14:58,510
Muchas gracias.
262
00:14:58,660 --> 00:15:00,170
Gracias.
263
00:15:02,880 --> 00:15:05,520
Qué hombre tan guapo.
264
00:15:06,380 --> 00:15:08,760
{\an8}Inoue
265
00:15:06,380 --> 00:15:08,760
{\an8}Unos días después
266
00:15:07,460 --> 00:15:08,760
Enséñame, por favor.
267
00:15:08,920 --> 00:15:10,680
¿Quieres consejos sobre el ikebana?
268
00:15:10,840 --> 00:15:16,060
Creo que lo mejor es pedírselo
a alguien que está con flores a diario.
269
00:15:16,680 --> 00:15:20,900
Solo lo hago por afición,
no lo hago a diario.
270
00:15:21,060 --> 00:15:24,710
Pero comprendes
lo fabuloso que es el ikebana.
271
00:15:25,100 --> 00:15:28,690
Quiero saber cómo lo haces.
272
00:15:28,860 --> 00:15:30,070
Por favor.
273
00:15:31,660 --> 00:15:33,540
Si no te molestan mis métodos…
274
00:15:33,870 --> 00:15:35,700
¡Gracias!
275
00:15:35,870 --> 00:15:37,930
¿Mañana estás libre?
276
00:15:38,080 --> 00:15:42,000
Me sabe mal que tengas que lidiar
con mi horario de trabajo.
277
00:15:42,170 --> 00:15:44,680
Y quiero hablar contigo
lo máximo posible.
278
00:15:45,460 --> 00:15:47,130
A mí me vale.
279
00:15:47,360 --> 00:15:49,140
Pues decidido.
280
00:15:50,300 --> 00:15:52,650
Toma mis datos de contacto.
281
00:15:53,720 --> 00:15:55,970
Qué ganas de que llegue mañana.
282
00:15:56,720 --> 00:15:57,810
Vale…
283
00:16:01,930 --> 00:16:05,650
Miyuki, eres más lanzada
de lo que creía.
284
00:16:06,680 --> 00:16:11,150
No te hagas la tonta.
Te he visto pedirle una cita a Kazuhiko.
285
00:16:11,320 --> 00:16:16,600
Ay, no es eso. Solo me va
a enseñar cosas sobre flores.
286
00:16:16,320 --> 00:16:17,910
{\an8}Jopé
287
00:16:16,740 --> 00:16:19,050
-Jopé.
-No tengas vergüenza.
288
00:16:19,250 --> 00:16:21,160
Tienes todo mi apoyo.
289
00:16:21,580 --> 00:16:24,440
¿Su apoyo? ¿Una cita?
290
00:16:22,870 --> 00:16:25,040
{\an8}Una cita
291
00:16:27,250 --> 00:16:30,420
{\an8}¡Una cita!
292
00:16:27,330 --> 00:16:28,770
¡Una cita!
293
00:16:28,920 --> 00:16:30,420
¿Qué pasa, Miyuki?
294
00:16:30,420 --> 00:16:35,260
{\an8}Cafetería Fuyutsuki
295
00:16:31,380 --> 00:16:35,260
Muchas gracias por sacar algo de tiempo.
296
00:16:35,430 --> 00:16:38,650
Como te invité ayer casi sin tiempo…
297
00:16:38,810 --> 00:16:42,000
Tranquila, no tenía nada que hacer.
298
00:16:42,140 --> 00:16:44,600
Ya veo. Me alegra oír eso.
299
00:16:46,520 --> 00:16:48,820
{\an8}Por tiempo limitado
300
00:16:49,450 --> 00:16:51,030
Pide lo que quieras.
301
00:16:51,990 --> 00:16:55,200
No, no. Te invité yo, así que pago yo.
302
00:16:55,360 --> 00:16:56,390
Tranquila.
303
00:16:56,530 --> 00:16:59,370
No pasa nada.
Tengo dinero por el trabajo…
304
00:16:59,530 --> 00:17:02,530
Todos saben que en estos casos
paga el hombre.
305
00:17:02,700 --> 00:17:04,330
Anda, pues no lo sabía.
306
00:17:04,850 --> 00:17:07,790
¿No? Bueno, da lo mismo.
307
00:17:08,030 --> 00:17:09,490
¿Qué van a pedir?
308
00:17:09,670 --> 00:17:11,430
Quiero un café con leche.
309
00:17:11,590 --> 00:17:13,010
Uno solo y uno con leche.
310
00:17:13,010 --> 00:17:16,380
{\an8}Por tiempo limitado
Helado con fresas
311
00:17:13,500 --> 00:17:16,380
¿Quieres esta copa de helado con fresas?
312
00:17:16,550 --> 00:17:18,240
Pero…
313
00:17:18,390 --> 00:17:19,510
No te cortes.
314
00:17:20,970 --> 00:17:23,520
En ese caso… Muchas gracias.
315
00:17:24,880 --> 00:17:29,370
Habla de forma brusca, pero es muy majo.
316
00:17:30,200 --> 00:17:33,960
¿Tanto se me ha notado?
317
00:17:46,020 --> 00:17:47,900
Aquí tienen.
318
00:17:52,670 --> 00:17:55,340
¿Puedo comerme esto?
319
00:17:55,510 --> 00:17:56,510
Sí.
320
00:18:02,010 --> 00:18:03,220
Qué felicidad.
321
00:18:04,060 --> 00:18:06,640
La última vez que comí un helado
en una cafetería,
322
00:18:06,810 --> 00:18:09,550
mis padres seguían vivos.
323
00:18:09,850 --> 00:18:13,990
Es dulce, nostálgico… y está muy bueno.
324
00:18:15,190 --> 00:18:16,280
¿Ya no están vivos?
325
00:18:16,440 --> 00:18:20,760
Pero me sabe mal
comerme esto sin mi hermana.
326
00:18:21,000 --> 00:18:22,500
¿Tienes una hermana?
327
00:18:22,660 --> 00:18:26,870
Sí, va a secundaria,
pero es mucho más responsable que yo.
328
00:18:26,870 --> 00:18:30,130
{\an8}Llévatelos a casa
Muffins
Normal - Chocolate - Arándanos
329
00:18:27,040 --> 00:18:28,960
¿A tu hermana le gustan los dulces?
330
00:18:29,120 --> 00:18:30,130
Claro.
331
00:18:31,250 --> 00:18:35,880
Aquí venden pasteles para llevar.
¿Por qué no le llevas alguno?
332
00:18:36,640 --> 00:18:39,830
Así no te sentirás tan culpable.
333
00:18:41,640 --> 00:18:43,260
Muchas gracias.
334
00:18:45,760 --> 00:18:49,120
Gracias… Hasta me has acompañado a casa.
335
00:18:49,470 --> 00:18:52,110
Me ha dado por ahí, no te preocupes.
336
00:18:52,600 --> 00:18:55,000
Hoy me he divertido mucho.
337
00:18:55,150 --> 00:18:58,440
Nunca había tenido una cita tan bonita.
338
00:18:59,530 --> 00:19:01,420
¡Perdona! ¡No quería decir eso!
339
00:19:01,570 --> 00:19:04,250
Como la dueña y Kanami
decían que era una cita…
340
00:19:04,410 --> 00:19:06,950
Solo quería saber más sobre las flores…
341
00:19:07,120 --> 00:19:08,620
¿Eh?
342
00:19:08,790 --> 00:19:12,220
¡Ay, no! Quería que habláramos
sobre las flores,
343
00:19:12,380 --> 00:19:15,420
pero se me ha olvidado al final.
344
00:19:15,590 --> 00:19:16,910
Cuánto lo siento.
345
00:19:18,840 --> 00:19:23,600
Algo me decía
que se te había pasado por completo.
346
00:19:25,150 --> 00:19:26,930
Hoy me he divertido.
347
00:19:27,460 --> 00:19:28,930
Ha sonreído.
348
00:19:29,850 --> 00:19:34,730
Siempre estaré por el barrio,
así que avísame si necesitas algo.
349
00:19:34,980 --> 00:19:36,980
{\an8}Familia Sakuragi
Kazuhiko Sakuragi
350
00:19:35,980 --> 00:19:38,110
Podremos hablar de flores
cuando quieras.
351
00:19:37,400 --> 00:19:39,740
{\an8}Familia Sakuragi
Teniente - Kazuhiko Sakuragi
352
00:19:43,320 --> 00:19:47,040
¿Podemos ir a la cafetería otro día?
353
00:19:47,960 --> 00:19:49,790
Ese helado estaba muy bueno.
354
00:19:50,600 --> 00:19:53,620
Y quiero hablar más contigo.
355
00:19:55,570 --> 00:19:58,370
Y también podríamos hablar sobre flores.
356
00:20:00,050 --> 00:20:03,760
Claro. Te llevaré cuando quieras.
357
00:20:06,390 --> 00:20:08,160
Qué rico.
358
00:20:07,760 --> 00:20:09,890
{\an8}Cafetería Fuyutsuki
359
00:20:08,310 --> 00:20:11,160
Come tú también
o te vas a quedar sin nada.
360
00:20:11,310 --> 00:20:13,100
Tranquila, yo ya he comido.
361
00:20:13,860 --> 00:20:18,400
Casi da pena comérselos.
Hoy ha sido un gran día.
362
00:20:19,310 --> 00:20:20,550
Pues sí.
363
00:20:21,480 --> 00:20:23,110
¿Quieres más?
364
00:20:24,660 --> 00:20:25,780
Claro.
365
00:20:27,320 --> 00:20:28,660
No sé…
366
00:20:28,830 --> 00:20:32,040
Al veros aquí a los tres
comiendo juntos…
367
00:20:32,920 --> 00:20:34,580
me puede la nostalgia.
368
00:20:37,330 --> 00:20:39,810
Venías aquí con Miyuki,
369
00:20:40,240 --> 00:20:43,130
Aoi traía a rastras a Toru
370
00:20:44,030 --> 00:20:46,550
y Yae vivía aquí.
371
00:20:47,800 --> 00:20:51,320
Tras el accidente
teníamos que estar todos juntos,
372
00:20:51,470 --> 00:20:55,810
pero al final nos separamos
y me sentí un poco sola.
373
00:20:56,460 --> 00:20:57,680
Kanami…
374
00:20:58,370 --> 00:21:04,650
Por eso me alegré tanto cuando Yae
fue a ver a Miyuki al hospital.
375
00:21:06,780 --> 00:21:10,080
Cuando Yae fue a ver a Miyuki…
376
00:21:10,730 --> 00:21:13,860
Fue casualidad, pero pude ver a Aoi
377
00:21:14,050 --> 00:21:16,420
y sentí que habíamos conectado de nuevo.
378
00:21:17,330 --> 00:21:22,170
Y ahora estáis aquí los tres
comiendo juntos.
379
00:21:22,920 --> 00:21:25,470
Soy realmente feliz.
380
00:21:26,040 --> 00:21:28,970
Esto es gracias a ti, Yae.
381
00:21:30,260 --> 00:21:34,770
Kanami, hoy la tortilla
está realmente buena.
382
00:21:34,930 --> 00:21:39,270
Me alegro.
Pero la he hecho igual que siempre.
383
00:21:40,190 --> 00:21:44,620
Antes comía tu tortilla todo el tiempo
384
00:21:44,970 --> 00:21:47,840
y estaba realmente buena.
385
00:21:48,780 --> 00:21:52,000
Pero hoy han venido Kirishima y papá,
386
00:21:52,160 --> 00:21:53,500
así que sabe mejor.
387
00:21:56,670 --> 00:22:00,390
Sí. No hay nada como estar todos juntos.
388
00:23:31,550 --> 00:23:34,970
{\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y Nicolás Sepúlveda
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
389
00:23:34,970 --> 00:23:40,520
{\an8}Próximo episodio: Una mala persona
390
00:23:34,970 --> 00:23:40,520
{\an8}Próximo episodio: Una mala persona