1 00:00:12,190 --> 00:00:16,160 {\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting 2 00:01:30,060 --> 00:01:34,400 {\an8}El plan Kirishima [ ] 3 00:01:30,730 --> 00:01:32,440 {\an8}Nervios 4 00:01:31,440 --> 00:01:32,440 Qué nervios… 5 00:01:32,860 --> 00:01:34,820 {\an8}Nervios 6 00:01:33,160 --> 00:01:35,880 Qué nervios… 7 00:01:34,820 --> 00:01:36,950 {\an8}Nervios 8 00:01:36,030 --> 00:01:37,990 Qué nervios… 9 00:01:36,950 --> 00:01:39,160 {\an8}Nervios 10 00:01:38,160 --> 00:01:39,160 Qué nervios… 11 00:01:41,160 --> 00:01:42,790 {\an8}Nervios{1:42} 12 00:01:42,950 --> 00:01:43,950 ¿Eh? 13 00:01:44,350 --> 00:01:45,800 Qué nervios… 14 00:01:49,850 --> 00:01:52,460 La señorita parece estar nerviosa… 15 00:01:53,450 --> 00:01:55,380 ¿Que Yae está rara? 16 00:01:55,550 --> 00:01:59,290 Sí. Estos últimos días la noto un poco intranquila. 17 00:01:59,470 --> 00:02:01,840 Yo no me he fijado. 18 00:02:02,560 --> 00:02:05,470 Parece que está esperando algo. 19 00:02:05,810 --> 00:02:10,630 Y también está muy intrigada por cómo tengo hoy el horario. 20 00:02:10,730 --> 00:02:17,530 {\an8}¿Hoy trabajas fuera? 21 00:02:10,770 --> 00:02:12,810 ¿Hoy trabajas fuera? 22 00:02:12,730 --> 00:02:17,530 {\an8}Esta noche estarás en casa, ¿no? 23 00:02:12,980 --> 00:02:14,890 Esta noche estarás en casa, ¿no? 24 00:02:15,940 --> 00:02:17,530 ¿Qué? Qué ricura. 25 00:02:18,180 --> 00:02:22,100 Yae quiere saberlo todo sobre ti. 26 00:02:22,240 --> 00:02:24,660 Te está cogiendo cariño. Eso es positivo. 27 00:02:25,690 --> 00:02:27,200 ¿Esto funciona así? 28 00:02:27,370 --> 00:02:30,620 Sí. Yo no le daría muchas vueltas. 29 00:02:31,290 --> 00:02:33,130 Eres impresionante, Kirishima. 30 00:02:33,290 --> 00:02:35,630 Has notado que a la señorita le pasa algo. 31 00:02:36,480 --> 00:02:38,840 ¿Qué vamos a hacer, Sugihara? 32 00:02:39,010 --> 00:02:43,210 A este paso, Kirishima descubrirá el plan enseguida. 33 00:02:43,800 --> 00:02:45,060 ¡Idiota! 34 00:02:45,220 --> 00:02:50,150 ¡Nuestra labor es proteger este plan de la intuición inhumana de Kirishima! 35 00:02:50,310 --> 00:02:53,650 ¡No pegues esas voces, que debemos escondernos! 36 00:02:55,400 --> 00:02:57,560 ¿Proteger el qué de quién? 37 00:02:57,740 --> 00:02:59,310 ¡Ay, mierda! 38 00:02:59,490 --> 00:03:01,450 ¿Qué estabais cuchicheando? 39 00:03:07,380 --> 00:03:09,910 ¡Bien! ¡Bien hecho, Kanehira! ¡Salid por patas! 40 00:03:10,660 --> 00:03:13,540 ¿Qué pasa? Me ha parecido oír un ruido grande. 41 00:03:14,710 --> 00:03:18,260 {\an8}Cabreado… 42 00:03:15,310 --> 00:03:18,990 No tengo ni idea, pero se están burlando de mí. 43 00:03:19,130 --> 00:03:20,800 ¿Qué quieres decir? 44 00:03:21,180 --> 00:03:23,930 Tranquila. Lo averiguaré por mi cuenta. 45 00:03:24,800 --> 00:03:27,680 {\an8}Nervios 46 00:03:26,650 --> 00:03:27,680 Vale. 47 00:03:28,040 --> 00:03:30,480 ¿Te ha pasado algo bueno? 48 00:03:30,890 --> 00:03:32,320 ¿Por qué lo preguntas? 49 00:03:32,760 --> 00:03:35,270 Hoy te noto algo intranquila. 50 00:03:35,440 --> 00:03:37,450 ¡Kirishima, tienes que venir conmigo! 51 00:03:37,610 --> 00:03:41,240 ¡Kanehira se ha quedado mudo al ver una peli de miedo! 52 00:03:41,400 --> 00:03:46,580 -¡Es terrible! ¿Qué haremos? -Si en realidad no habla nunca. 53 00:03:44,240 --> 00:03:46,580 {\an8}Kanehira 54 00:03:46,740 --> 00:03:48,330 ¡Que vengas conmigo! 55 00:03:48,990 --> 00:03:51,060 ¿Qué coño? Mira que eres plasta. 56 00:03:56,670 --> 00:04:00,480 Así que no puedes hablar, ¿eh, Kanehira? 57 00:04:02,340 --> 00:04:03,680 Como siempre. 58 00:04:04,300 --> 00:04:08,360 No, antes ha sido todavía peor. ¿Verdad, Takeuchi? 59 00:04:08,510 --> 00:04:09,520 Sí… 60 00:04:10,460 --> 00:04:12,660 Estáis escondiendo algo. 61 00:04:12,810 --> 00:04:14,230 No, qué va. 62 00:04:14,400 --> 00:04:18,430 Solo queríamos hacer piña viendo una película para variar. 63 00:04:18,610 --> 00:04:19,880 Eh, Kanehira. 64 00:04:20,660 --> 00:04:23,860 Dime qué tiene de bueno esta película. 65 00:04:24,290 --> 00:04:26,120 Queréis hacer piña, ¿no? 66 00:04:26,870 --> 00:04:30,120 Pues hagamos piña. ¿No? 67 00:04:30,740 --> 00:04:35,840 O puedes decirme lo que me estáis escondiendo en vez de lo de la película. 68 00:04:36,000 --> 00:04:38,200 Pues la mejor parte de la peli es… 69 00:04:38,380 --> 00:04:40,640 -¡A ti no te he preguntado! -Vale… 70 00:04:42,160 --> 00:04:43,740 Esto es una estupidez. 71 00:04:44,360 --> 00:04:45,800 ¿Adónde vas? 72 00:04:45,970 --> 00:04:47,540 ¿A ti qué te importa? 73 00:04:49,760 --> 00:04:51,330 ¿Adónde vas tú? 74 00:04:52,180 --> 00:04:55,520 A cualquier sitio menos a la sala de recepciones. 75 00:04:57,920 --> 00:05:00,050 Pues iré para allá entonces. 76 00:05:00,230 --> 00:05:01,400 ¡No, no lo hagas! 77 00:05:01,570 --> 00:05:03,410 ¿Dices que no puedo ir? 78 00:05:03,570 --> 00:05:05,240 No, claro que puedes. 79 00:05:05,400 --> 00:05:08,820 Joder… No creo que podamos ganar más tiempo. 80 00:05:10,240 --> 00:05:13,220 Espera, ya te abro yo la puerta. 81 00:05:15,260 --> 00:05:16,290 Señorita… 82 00:05:17,120 --> 00:05:18,880 ¿Qué leches está pasando? 83 00:05:19,390 --> 00:05:20,780 ¿Jefe? 84 00:05:20,960 --> 00:05:23,260 Me había parecido oír unos gritos. 85 00:05:24,170 --> 00:05:26,680 -Ven conmigo. -Sí, señor. 86 00:05:29,800 --> 00:05:31,010 Explícate. 87 00:05:32,060 --> 00:05:35,600 La señorita lleva unos días un poco intranquila. 88 00:05:35,770 --> 00:05:39,020 Se lo he comentado a Kanami, 89 00:05:39,290 --> 00:05:40,980 pero dice que no me preocupe. 90 00:05:41,410 --> 00:05:42,590 Comprendo. 91 00:05:43,070 --> 00:05:46,950 Y luego Sugihara y los demás están medio desquiciados. 92 00:05:47,110 --> 00:05:51,880 Me he cabreado porque intentan que me quede lejos de la señorita. 93 00:05:52,740 --> 00:05:55,620 ¿Y por eso querías que Kanehira te diera respuestas? 94 00:05:55,790 --> 00:05:56,790 Sí. 95 00:05:57,080 --> 00:06:01,050 A decir verdad, me sabe mal ponerme tan borde con Kanehira 96 00:06:01,280 --> 00:06:02,890 por una tontería. 97 00:06:03,810 --> 00:06:05,180 Ya. 98 00:06:05,460 --> 00:06:06,470 Kirishima, 99 00:06:07,220 --> 00:06:09,920 te dejé a cargo de Yaeka. 100 00:06:10,730 --> 00:06:13,160 Si la cagaran ellos sería una cosa, 101 00:06:13,310 --> 00:06:16,930 pero dejarse llevar y pagar tu cabreo con tus subordinados está mal. 102 00:06:17,500 --> 00:06:21,230 Sobre todo si vas a hacerlo delante de Yaeka. 103 00:06:22,190 --> 00:06:25,690 Sí. Me he dejado llevar. 104 00:06:26,060 --> 00:06:27,130 Lo siento. 105 00:06:28,340 --> 00:06:29,950 Bueno, me marcho ya. 106 00:06:30,110 --> 00:06:31,320 Espera un segundo. 107 00:06:31,490 --> 00:06:32,640 ¿Sí? 108 00:06:33,660 --> 00:06:35,260 No he acabado de hablar. 109 00:06:35,540 --> 00:06:37,250 Vale. ¿Qué más? 110 00:06:38,080 --> 00:06:39,370 Veamos… 111 00:06:40,400 --> 00:06:41,540 ¿Sí? 112 00:06:42,040 --> 00:06:45,340 Hay una cosa que llevo un tiempo queriendo decirte. 113 00:06:46,160 --> 00:06:47,260 ¿El qué? 114 00:06:48,420 --> 00:06:49,680 ¿No lo sabes? 115 00:06:49,840 --> 00:06:50,860 No… 116 00:06:52,890 --> 00:06:55,850 Pues hay una serie que… 117 00:06:56,750 --> 00:06:57,770 ¿Qué? 118 00:06:58,240 --> 00:07:03,350 Es un anime donde un yakuza se hace el cuidador de la hija de su patriarca. 119 00:07:04,020 --> 00:07:05,150 ¿Un anime? 120 00:07:05,740 --> 00:07:07,190 ¿Tú ves anime? 121 00:07:07,660 --> 00:07:09,570 Yo diría que sé más bien poco. 122 00:07:10,210 --> 00:07:12,070 Pues deberías verlo. 123 00:07:13,780 --> 00:07:18,490 Ya me contarás eso en otro momento, jefe. 124 00:07:19,220 --> 00:07:20,720 Si me disculpas… 125 00:07:23,340 --> 00:07:24,420 Kirishima… 126 00:07:24,590 --> 00:07:25,580 ¿Sí? 127 00:07:25,750 --> 00:07:27,420 No te muevas. 128 00:07:32,180 --> 00:07:33,430 ¡Ahora, señorita! 129 00:07:38,440 --> 00:07:40,850 ¡Feliz cumpleaños! 130 00:07:41,270 --> 00:07:43,150 ¡Felicidades! 131 00:07:45,230 --> 00:07:46,230 Ven conmigo. 132 00:07:50,890 --> 00:07:52,320 Esto es… 133 00:07:52,680 --> 00:07:55,200 Tu fiesta de cumpleaños. 134 00:07:55,720 --> 00:07:58,580 Yae lo había planeado para ti. 135 00:07:58,740 --> 00:08:02,970 Ha sido duro porque siempre te das cuenta cuando algo va mal. 136 00:08:03,310 --> 00:08:06,460 Pero nunca te fijas cuando se trata de ti. 137 00:08:06,910 --> 00:08:10,960 Kirishima, tú ya celebraste mi cumpleaños, 138 00:08:11,660 --> 00:08:14,890 así que yo quería celebrar el tuyo. 139 00:08:15,820 --> 00:08:17,150 Mi cumpleaños. 140 00:08:17,800 --> 00:08:19,880 Ah, claro. Hoy es mi… 141 00:08:25,060 --> 00:08:26,440 Felicidades. 142 00:08:28,440 --> 00:08:30,980 ¿Qué te pasa, Kirishima? 143 00:08:32,820 --> 00:08:34,860 Nada, es que… 144 00:08:35,320 --> 00:08:37,720 Soy muy feliz, de verdad. 145 00:08:38,530 --> 00:08:42,370 Felicidades, Kirishima. 146 00:08:51,550 --> 00:08:53,880 {\an8}Restaurante Kurosaki 147 00:08:51,710 --> 00:08:53,270 ¡Salud! 148 00:08:53,880 --> 00:08:56,220 {\an8}Cerrado por un evento privado 149 00:08:54,970 --> 00:08:59,540 Hemos evitado de milagro que Kirishima se pillara un cabreo gordo. 150 00:08:59,720 --> 00:09:04,640 Sí, no veas qué miedo. He estado a punto de soltarlo todo. 151 00:09:04,810 --> 00:09:08,980 Hacía mucho que no veníais, así que poneos las botas. 152 00:09:09,300 --> 00:09:12,460 Claro, esto también es para celebrar tu cumpleaños. 153 00:09:12,910 --> 00:09:14,210 Gracias. 154 00:09:14,810 --> 00:09:17,570 Tengo un poco de sake. ¿Quieres? 155 00:09:17,740 --> 00:09:19,490 Sí, gracias. 156 00:09:19,660 --> 00:09:22,080 -¿Tú quieres lo de siempre? -Sí. 157 00:09:22,240 --> 00:09:23,250 ¿Lo de siempre? 158 00:09:23,530 --> 00:09:25,880 Desde que Toru empezó a venir aquí con Aoi, 159 00:09:26,040 --> 00:09:28,000 siempre pedía lo mismo. 160 00:09:28,750 --> 00:09:31,000 Aquí tienes. Agedashi tofu. 161 00:09:31,570 --> 00:09:33,300 ¿Agedashi tofu? 162 00:09:33,980 --> 00:09:36,680 Toru siempre se olvidaba de cómo se llamaba, 163 00:09:36,840 --> 00:09:38,500 así que pedía "lo de siempre". 164 00:09:38,910 --> 00:09:40,300 Es verdad. 165 00:09:40,780 --> 00:09:41,950 ¿Está bueno? 166 00:09:42,100 --> 00:09:45,850 -Puedes probar un poco. -Vale. 167 00:09:46,020 --> 00:09:48,330 Ten cuidado, que quema. 168 00:09:51,900 --> 00:09:54,390 ¿A ti también te gusta, Yae? 169 00:09:54,570 --> 00:09:56,610 Sí, está muy bueno. 170 00:09:56,780 --> 00:09:58,020 Qué bien. 171 00:09:58,700 --> 00:10:02,120 Te enseñaré algo que te traerá recuerdos, Yae. 172 00:10:04,650 --> 00:10:06,790 ¿Recuerdas esto? 173 00:10:07,360 --> 00:10:08,750 ¡Meme! 174 00:10:08,960 --> 00:10:12,130 ¿Meme? ¿Otro personaje nuevo? 175 00:10:12,430 --> 00:10:14,130 Me lo dio papá. 176 00:10:14,300 --> 00:10:17,350 Le dijiste que lo viste en una juguetería y lo querías 177 00:10:17,510 --> 00:10:21,320 y te lo compró al día siguiente. Meme la ovejita. 178 00:10:23,480 --> 00:10:27,340 Sí que sabe tomar la iniciativa cuando se trata de su hija. 179 00:10:28,410 --> 00:10:29,810 ¿Pasa algo, Kirishima? 180 00:10:29,980 --> 00:10:34,030 No, nada. ¿Tú te acuerdas de Meme? 181 00:10:34,220 --> 00:10:37,280 ¿Qué dices? ¿Que si me acuerdo? 182 00:10:37,440 --> 00:10:39,720 Si fuiste tú quien fue a comprarlo. 183 00:10:41,960 --> 00:10:46,280 Perdón, he olvidado cómo se llamaba y he ido por toda la tienda, 184 00:10:46,830 --> 00:10:48,330 pero querías una oveja, ¿no? 185 00:10:48,330 --> 00:10:50,670 {\an8}Carne de cordero 186 00:10:51,330 --> 00:10:56,310 ¿Olvidas que trajiste carne de cordero y luego te di en la cabeza? 187 00:10:56,460 --> 00:10:59,040 Creía que Aoi se iba a morir de la risa. 188 00:10:59,680 --> 00:11:01,680 {\an8}Carne de cordero… 189 00:10:59,800 --> 00:11:00,960 Carne de cordero… 190 00:11:01,130 --> 00:11:02,880 ¿Qué? ¿En serio? 191 00:11:03,850 --> 00:11:06,610 Ah, sí. Recuerdo tener que volver para comprarlo. 192 00:11:06,770 --> 00:11:10,110 Nunca hacías caso a nada de lo que se te decía. 193 00:11:10,270 --> 00:11:12,690 Mi yo del pasado era un dolor de cabeza. 194 00:11:13,360 --> 00:11:17,730 Yae estaba encantada cuando le dieron a Meme. 195 00:11:18,280 --> 00:11:22,030 Y siempre que yo trabajaba, Yae hablaba con Meme 196 00:11:22,430 --> 00:11:26,540 como si fuera su única amiga. 197 00:11:28,190 --> 00:11:30,540 Así que fue útil. 198 00:11:31,340 --> 00:11:36,290 Yo siempre marcaba los días en los que venías tú. 199 00:11:37,860 --> 00:11:41,240 Mira, hoy es cuando vas a ver a papá. 200 00:11:42,340 --> 00:11:44,440 Yae siempre se emocionaba mucho 201 00:11:44,590 --> 00:11:46,810 cuando se acercaban los días marcados. 202 00:11:48,410 --> 00:11:49,770 Ya veo. 203 00:11:49,930 --> 00:11:53,070 El jefe a veces se ponía de buen humor sin motivo, 204 00:11:53,230 --> 00:11:56,140 pero seguro que era porque iba a ver a la señorita. 205 00:11:56,310 --> 00:11:58,740 Parece que está de buen humor… 206 00:11:58,900 --> 00:12:00,240 Ya veo. 207 00:12:00,650 --> 00:12:03,920 Así mostraba el jefe que estaba emocionado. 208 00:12:03,860 --> 00:12:05,240 {\an8}Zas 209 00:12:04,820 --> 00:12:05,990 Para nada. 210 00:12:07,620 --> 00:12:11,330 -Trae, que te echo un poco. -Gracias. 211 00:12:17,100 --> 00:12:19,920 Hacía mucho que no me servías una copa. 212 00:12:20,200 --> 00:12:24,030 Pues sí. Qué recuerdos. 213 00:12:26,450 --> 00:12:27,510 ¿Qué pasa? 214 00:12:27,680 --> 00:12:33,450 ¿Recuerdas la primera vez que te serví una copa la primera vez que viniste? 215 00:12:35,440 --> 00:12:40,950 Como Miyuki iba a traer a un chico, yo estaba de los nervios 216 00:12:36,310 --> 00:12:45,110 {\an8}Así que este es el novio de mi hermana… 217 00:12:40,820 --> 00:12:45,110 {\an8}Flas 218 00:12:41,110 --> 00:12:44,360 y no paré de echarte y la bebida se desbordó. 219 00:12:41,570 --> 00:12:45,110 {\an8}Ay, madre 220 00:12:46,430 --> 00:12:48,620 ¿Eso también te pasa a ti? 221 00:12:51,200 --> 00:12:53,980 La primera vez que vine aquí… 222 00:12:54,410 --> 00:12:59,710 {\an8}Inoue 223 00:12:55,210 --> 00:12:59,710 Aprendes muy rápido, Miyuki. 224 00:12:59,880 --> 00:13:03,900 Qué va. Es que tú eres una gran profesora. 225 00:13:04,510 --> 00:13:06,900 Qué encanto de chica. 226 00:13:07,050 --> 00:13:10,160 Aún es estudiante, pero como perdió a sus padres 227 00:13:10,310 --> 00:13:12,570 viene a trabajar desde otro barrio. 228 00:13:12,720 --> 00:13:13,770 Ay, madre. 229 00:13:15,140 --> 00:13:18,080 Tiene que ser muy duro. 230 00:13:18,560 --> 00:13:19,520 {\an8}Deslumbrante 231 00:13:19,690 --> 00:13:22,820 Puedo ver muchas flores preciosas mientras trabajo. 232 00:13:22,980 --> 00:13:25,450 Trabajar de florista es estupendo. 233 00:13:25,760 --> 00:13:28,870 A ver, solo tengo que mover esto… 234 00:13:31,910 --> 00:13:33,160 Ah, lo sien… 235 00:13:34,780 --> 00:13:36,760 Lo siento mucho. 236 00:13:37,000 --> 00:13:39,290 ¿Le he hecho daño en la cara? 237 00:13:40,180 --> 00:13:42,680 No, estoy bien. 238 00:13:49,390 --> 00:13:51,890 Vaya, pero si es Kazuhiko. 239 00:13:52,360 --> 00:13:55,240 -¿Más flores de ikebana? -Sí. 240 00:13:55,930 --> 00:13:57,320 Os presentaré. 241 00:13:57,480 --> 00:14:01,400 Esta es Miyuki, mi nueva trabajadora. Empezó la semana pasada. 242 00:14:01,570 --> 00:14:04,480 Kazuhiko es un cliente habitual. 243 00:14:04,650 --> 00:14:09,430 Antes era un chico muy mono, pero se ha vuelto realmente guapo. 244 00:14:09,570 --> 00:14:11,680 Señora, no hablemos de mí. 245 00:14:11,830 --> 00:14:13,810 No seas tan tímido. 246 00:14:13,950 --> 00:14:16,380 Voy a preparar las flores, espera aquí. 247 00:14:19,210 --> 00:14:20,210 ¿Te ayudo? 248 00:14:20,380 --> 00:14:23,990 No, es solo… ¿Haces ikebana? 249 00:14:24,170 --> 00:14:25,960 -Lo intento. -Qué maravilla. 250 00:14:26,380 --> 00:14:30,920 Mi madre lo hacía, y yo también intenté aprender, 251 00:14:31,090 --> 00:14:32,970 pero no se me da nada bien. 252 00:14:33,140 --> 00:14:34,650 Así que lo dejé. 253 00:14:36,180 --> 00:14:39,270 ¿Sentías la alegría de las flores cuando las colocabas? 254 00:14:39,440 --> 00:14:40,870 Sí, claro. 255 00:14:41,020 --> 00:14:43,980 Pues en ese caso, da igual que se te dé bien o mal. 256 00:14:44,490 --> 00:14:48,890 Por muy bien que lo hagas, si no lo disfrutas no sirve de nada. 257 00:14:49,480 --> 00:14:50,950 Aquí tienes. 258 00:14:51,110 --> 00:14:53,010 Tus lisianthus. 259 00:14:53,200 --> 00:14:54,450 -Gracias. -Ya veo. 260 00:14:55,410 --> 00:14:56,440 Nos vemos. 261 00:14:56,910 --> 00:14:58,510 Muchas gracias. 262 00:14:58,660 --> 00:15:00,170 Gracias. 263 00:15:02,880 --> 00:15:05,520 Qué hombre tan guapo. 264 00:15:06,380 --> 00:15:08,760 {\an8}Inoue 265 00:15:06,380 --> 00:15:08,760 {\an8}Unos días después 266 00:15:07,460 --> 00:15:08,760 Enséñame, por favor. 267 00:15:08,920 --> 00:15:10,680 ¿Quieres consejos sobre el ikebana? 268 00:15:10,840 --> 00:15:16,060 Creo que lo mejor es pedírselo a alguien que está con flores a diario. 269 00:15:16,680 --> 00:15:20,900 Solo lo hago por afición, no lo hago a diario. 270 00:15:21,060 --> 00:15:24,710 Pero comprendes lo fabuloso que es el ikebana. 271 00:15:25,100 --> 00:15:28,690 Quiero saber cómo lo haces. 272 00:15:28,860 --> 00:15:30,070 Por favor. 273 00:15:31,660 --> 00:15:33,540 Si no te molestan mis métodos… 274 00:15:33,870 --> 00:15:35,700 ¡Gracias! 275 00:15:35,870 --> 00:15:37,930 ¿Mañana estás libre? 276 00:15:38,080 --> 00:15:42,000 Me sabe mal que tengas que lidiar con mi horario de trabajo. 277 00:15:42,170 --> 00:15:44,680 Y quiero hablar contigo lo máximo posible. 278 00:15:45,460 --> 00:15:47,130 A mí me vale. 279 00:15:47,360 --> 00:15:49,140 Pues decidido. 280 00:15:50,300 --> 00:15:52,650 Toma mis datos de contacto. 281 00:15:53,720 --> 00:15:55,970 Qué ganas de que llegue mañana. 282 00:15:56,720 --> 00:15:57,810 Vale… 283 00:16:01,930 --> 00:16:05,650 Miyuki, eres más lanzada de lo que creía. 284 00:16:06,680 --> 00:16:11,150 No te hagas la tonta. Te he visto pedirle una cita a Kazuhiko. 285 00:16:11,320 --> 00:16:16,600 Ay, no es eso. Solo me va a enseñar cosas sobre flores. 286 00:16:16,320 --> 00:16:17,910 {\an8}Jopé 287 00:16:16,740 --> 00:16:19,050 -Jopé. -No tengas vergüenza. 288 00:16:19,250 --> 00:16:21,160 Tienes todo mi apoyo. 289 00:16:21,580 --> 00:16:24,440 ¿Su apoyo? ¿Una cita? 290 00:16:22,870 --> 00:16:25,040 {\an8}Una cita 291 00:16:27,250 --> 00:16:30,420 {\an8}¡Una cita! 292 00:16:27,330 --> 00:16:28,770 ¡Una cita! 293 00:16:28,920 --> 00:16:30,420 ¿Qué pasa, Miyuki? 294 00:16:30,420 --> 00:16:35,260 {\an8}Cafetería Fuyutsuki 295 00:16:31,380 --> 00:16:35,260 Muchas gracias por sacar algo de tiempo. 296 00:16:35,430 --> 00:16:38,650 Como te invité ayer casi sin tiempo… 297 00:16:38,810 --> 00:16:42,000 Tranquila, no tenía nada que hacer. 298 00:16:42,140 --> 00:16:44,600 Ya veo. Me alegra oír eso. 299 00:16:46,520 --> 00:16:48,820 {\an8}Por tiempo limitado 300 00:16:49,450 --> 00:16:51,030 Pide lo que quieras. 301 00:16:51,990 --> 00:16:55,200 No, no. Te invité yo, así que pago yo. 302 00:16:55,360 --> 00:16:56,390 Tranquila. 303 00:16:56,530 --> 00:16:59,370 No pasa nada. Tengo dinero por el trabajo… 304 00:16:59,530 --> 00:17:02,530 Todos saben que en estos casos paga el hombre. 305 00:17:02,700 --> 00:17:04,330 Anda, pues no lo sabía. 306 00:17:04,850 --> 00:17:07,790 ¿No? Bueno, da lo mismo. 307 00:17:08,030 --> 00:17:09,490 ¿Qué van a pedir? 308 00:17:09,670 --> 00:17:11,430 Quiero un café con leche. 309 00:17:11,590 --> 00:17:13,010 Uno solo y uno con leche. 310 00:17:13,010 --> 00:17:16,380 {\an8}Por tiempo limitado Helado con fresas 311 00:17:13,500 --> 00:17:16,380 ¿Quieres esta copa de helado con fresas? 312 00:17:16,550 --> 00:17:18,240 Pero… 313 00:17:18,390 --> 00:17:19,510 No te cortes. 314 00:17:20,970 --> 00:17:23,520 En ese caso… Muchas gracias. 315 00:17:24,880 --> 00:17:29,370 Habla de forma brusca, pero es muy majo. 316 00:17:30,200 --> 00:17:33,960 ¿Tanto se me ha notado? 317 00:17:46,020 --> 00:17:47,900 Aquí tienen. 318 00:17:52,670 --> 00:17:55,340 ¿Puedo comerme esto? 319 00:17:55,510 --> 00:17:56,510 Sí. 320 00:18:02,010 --> 00:18:03,220 Qué felicidad. 321 00:18:04,060 --> 00:18:06,640 La última vez que comí un helado en una cafetería, 322 00:18:06,810 --> 00:18:09,550 mis padres seguían vivos. 323 00:18:09,850 --> 00:18:13,990 Es dulce, nostálgico… y está muy bueno. 324 00:18:15,190 --> 00:18:16,280 ¿Ya no están vivos? 325 00:18:16,440 --> 00:18:20,760 Pero me sabe mal comerme esto sin mi hermana. 326 00:18:21,000 --> 00:18:22,500 ¿Tienes una hermana? 327 00:18:22,660 --> 00:18:26,870 Sí, va a secundaria, pero es mucho más responsable que yo. 328 00:18:26,870 --> 00:18:30,130 {\an8}Llévatelos a casa Muffins Normal - Chocolate - Arándanos 329 00:18:27,040 --> 00:18:28,960 ¿A tu hermana le gustan los dulces? 330 00:18:29,120 --> 00:18:30,130 Claro. 331 00:18:31,250 --> 00:18:35,880 Aquí venden pasteles para llevar. ¿Por qué no le llevas alguno? 332 00:18:36,640 --> 00:18:39,830 Así no te sentirás tan culpable. 333 00:18:41,640 --> 00:18:43,260 Muchas gracias. 334 00:18:45,760 --> 00:18:49,120 Gracias… Hasta me has acompañado a casa. 335 00:18:49,470 --> 00:18:52,110 Me ha dado por ahí, no te preocupes. 336 00:18:52,600 --> 00:18:55,000 Hoy me he divertido mucho. 337 00:18:55,150 --> 00:18:58,440 Nunca había tenido una cita tan bonita. 338 00:18:59,530 --> 00:19:01,420 ¡Perdona! ¡No quería decir eso! 339 00:19:01,570 --> 00:19:04,250 Como la dueña y Kanami decían que era una cita… 340 00:19:04,410 --> 00:19:06,950 Solo quería saber más sobre las flores… 341 00:19:07,120 --> 00:19:08,620 ¿Eh? 342 00:19:08,790 --> 00:19:12,220 ¡Ay, no! Quería que habláramos sobre las flores, 343 00:19:12,380 --> 00:19:15,420 pero se me ha olvidado al final. 344 00:19:15,590 --> 00:19:16,910 Cuánto lo siento. 345 00:19:18,840 --> 00:19:23,600 Algo me decía que se te había pasado por completo. 346 00:19:25,150 --> 00:19:26,930 Hoy me he divertido. 347 00:19:27,460 --> 00:19:28,930 Ha sonreído. 348 00:19:29,850 --> 00:19:34,730 Siempre estaré por el barrio, así que avísame si necesitas algo. 349 00:19:34,980 --> 00:19:36,980 {\an8}Familia Sakuragi Kazuhiko Sakuragi 350 00:19:35,980 --> 00:19:38,110 Podremos hablar de flores cuando quieras. 351 00:19:37,400 --> 00:19:39,740 {\an8}Familia Sakuragi Teniente - Kazuhiko Sakuragi 352 00:19:43,320 --> 00:19:47,040 ¿Podemos ir a la cafetería otro día? 353 00:19:47,960 --> 00:19:49,790 Ese helado estaba muy bueno. 354 00:19:50,600 --> 00:19:53,620 Y quiero hablar más contigo. 355 00:19:55,570 --> 00:19:58,370 Y también podríamos hablar sobre flores. 356 00:20:00,050 --> 00:20:03,760 Claro. Te llevaré cuando quieras. 357 00:20:06,390 --> 00:20:08,160 Qué rico. 358 00:20:07,760 --> 00:20:09,890 {\an8}Cafetería Fuyutsuki 359 00:20:08,310 --> 00:20:11,160 Come tú también o te vas a quedar sin nada. 360 00:20:11,310 --> 00:20:13,100 Tranquila, yo ya he comido. 361 00:20:13,860 --> 00:20:18,400 Casi da pena comérselos. Hoy ha sido un gran día. 362 00:20:19,310 --> 00:20:20,550 Pues sí. 363 00:20:21,480 --> 00:20:23,110 ¿Quieres más? 364 00:20:24,660 --> 00:20:25,780 Claro. 365 00:20:27,320 --> 00:20:28,660 No sé… 366 00:20:28,830 --> 00:20:32,040 Al veros aquí a los tres comiendo juntos… 367 00:20:32,920 --> 00:20:34,580 me puede la nostalgia. 368 00:20:37,330 --> 00:20:39,810 Venías aquí con Miyuki, 369 00:20:40,240 --> 00:20:43,130 Aoi traía a rastras a Toru 370 00:20:44,030 --> 00:20:46,550 y Yae vivía aquí. 371 00:20:47,800 --> 00:20:51,320 Tras el accidente teníamos que estar todos juntos, 372 00:20:51,470 --> 00:20:55,810 pero al final nos separamos y me sentí un poco sola. 373 00:20:56,460 --> 00:20:57,680 Kanami… 374 00:20:58,370 --> 00:21:04,650 Por eso me alegré tanto cuando Yae fue a ver a Miyuki al hospital. 375 00:21:06,780 --> 00:21:10,080 Cuando Yae fue a ver a Miyuki… 376 00:21:10,730 --> 00:21:13,860 Fue casualidad, pero pude ver a Aoi 377 00:21:14,050 --> 00:21:16,420 y sentí que habíamos conectado de nuevo. 378 00:21:17,330 --> 00:21:22,170 Y ahora estáis aquí los tres comiendo juntos. 379 00:21:22,920 --> 00:21:25,470 Soy realmente feliz. 380 00:21:26,040 --> 00:21:28,970 Esto es gracias a ti, Yae. 381 00:21:30,260 --> 00:21:34,770 Kanami, hoy la tortilla está realmente buena. 382 00:21:34,930 --> 00:21:39,270 Me alegro. Pero la he hecho igual que siempre. 383 00:21:40,190 --> 00:21:44,620 Antes comía tu tortilla todo el tiempo 384 00:21:44,970 --> 00:21:47,840 y estaba realmente buena. 385 00:21:48,780 --> 00:21:52,000 Pero hoy han venido Kirishima y papá, 386 00:21:52,160 --> 00:21:53,500 así que sabe mejor. 387 00:21:56,670 --> 00:22:00,390 Sí. No hay nada como estar todos juntos. 388 00:23:31,550 --> 00:23:34,970 {\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y Nicolás Sepúlveda Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 389 00:23:34,970 --> 00:23:40,520 {\an8}Próximo episodio: Una mala persona 390 00:23:34,970 --> 00:23:40,520 {\an8}Próximo episodio: Una mala persona