1 00:00:13,740 --> 00:00:16,160 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 2 00:01:30,020 --> 00:01:34,280 {\an7}ÉPISODE 9 : PLAN **** KIRISHIMA 3 00:01:31,320 --> 00:01:32,440 TOUT AGITÉE 4 00:01:33,360 --> 00:01:34,820 TOUT AGITÉE 5 00:01:34,820 --> 00:01:36,950 TOUT AGITÉE 6 00:01:36,950 --> 00:01:39,160 TOUT AGITÉE 7 00:01:41,160 --> 00:01:42,580 TOUT AGITÉE 8 00:01:43,160 --> 00:01:43,950 Hein ? 9 00:01:49,960 --> 00:01:52,290 La demoiselle tient pas en place. 10 00:01:53,460 --> 00:01:55,260 Yae se comporte bizarrement ? 11 00:01:55,380 --> 00:01:56,260 Oui. 12 00:01:56,470 --> 00:01:59,140 Elle est agitée, depuis quelques jours. 13 00:01:59,260 --> 00:02:01,850 Je n’ai rien remarqué, moi. 14 00:02:02,560 --> 00:02:05,470 Elle a l’air d’attendre quelque chose, 15 00:02:05,770 --> 00:02:10,520 et elle me demande plein de trucs, comme mon emploi du temps. 16 00:02:10,690 --> 00:02:12,610 Tu travailles dehors ? 17 00:02:12,860 --> 00:02:14,860 Tu rentreras, ce soir ? 18 00:02:15,820 --> 00:02:17,530 C’est trop mignon ! 19 00:02:18,200 --> 00:02:21,780 Yae veut en savoir plus sur toi, Tooru. 20 00:02:22,120 --> 00:02:24,620 Elle t’apprécie, c’est une bonne chose. 21 00:02:24,740 --> 00:02:27,080 Ah bon, vraiment ? 22 00:02:27,200 --> 00:02:28,160 Oui. 23 00:02:28,290 --> 00:02:30,620 Ne va pas chercher plus loin. 24 00:02:31,080 --> 00:02:33,040 Il est vraiment trop fort. 25 00:02:33,170 --> 00:02:35,630 Il voit le moindre changement chez la petite. 26 00:02:36,420 --> 00:02:38,590 On fait quoi, Sugihara ? 27 00:02:38,840 --> 00:02:43,260 Il va cramer notre projet, à ce rythme. 28 00:02:43,850 --> 00:02:44,970 Imbécile ! 29 00:02:45,100 --> 00:02:46,970 On doit protéger le plan 30 00:02:47,100 --> 00:02:50,020 de la perspicacité inhumaine de m’sieur Kirishima ! 31 00:02:50,190 --> 00:02:53,650 Parle pas aussi fort ! Oublie pas qu’on est planqués ! 32 00:02:55,270 --> 00:02:57,610 Protéger quoi de qui ? 33 00:02:58,490 --> 00:02:59,150 Gloups ! 34 00:02:59,280 --> 00:03:01,500 Vous foutez quoi, depuis tout à l’heure ? 35 00:03:07,450 --> 00:03:09,910 Bien joué, Kanehira ! Fuyons ! 36 00:03:10,460 --> 00:03:13,540 Ça va ? J’ai entendu un gros bruit. 37 00:03:14,710 --> 00:03:18,260 ÉNERVÉ 38 00:03:15,210 --> 00:03:18,840 J’ai pas tout compris, mais ils se moquent de moi. 39 00:03:18,960 --> 00:03:20,800 Hein ? Comment ça ? 40 00:03:21,090 --> 00:03:24,010 Laisse, je vais régler ça moi-même. 41 00:03:24,800 --> 00:03:27,680 TOUT AGITÉE 42 00:03:26,890 --> 00:03:27,680 OK. 43 00:03:28,020 --> 00:03:30,480 Il vous est arrivé une bonne chose ? 44 00:03:30,730 --> 00:03:32,350 Pourquoi tu dis ça ? 45 00:03:32,770 --> 00:03:35,020 Vous tenez pas en place, aujourd’hui. 46 00:03:35,310 --> 00:03:37,360 M’sieur Kirishima, venez vite ! 47 00:03:37,480 --> 00:03:41,240 Kanehira a perdu sa voix à cause d’un film d’horreur ! 48 00:03:41,400 --> 00:03:43,740 C’est vraiment affreux ! 49 00:03:44,240 --> 00:03:46,450 Il a jamais été très loquace. 50 00:03:44,240 --> 00:03:46,580 KANEHIRA 51 00:03:46,580 --> 00:03:48,330 Dépêchez-vous ! 52 00:03:48,790 --> 00:03:50,960 Pourquoi ? Tu me soûles ! 53 00:03:56,710 --> 00:04:00,460 Alors comme ça, t’as perdu ta voix, Kanehira ? 54 00:04:02,170 --> 00:04:03,590 Comme d’hab, quoi. 55 00:04:04,260 --> 00:04:08,180 Non, c’était pire tout à l’heure. Hein, Takeuchi ? 56 00:04:08,470 --> 00:04:09,220 Oui ! 57 00:04:10,470 --> 00:04:12,520 Vous me cachez quelque chose ? 58 00:04:12,640 --> 00:04:14,100 Bien sûr que non ! 59 00:04:14,230 --> 00:04:18,360 On veut regarder un film pour renforcer nos liens ! 60 00:04:18,480 --> 00:04:19,860 Hé, Kanehira ! 61 00:04:20,610 --> 00:04:23,860 Explique-moi les points positifs de ce film. 62 00:04:24,360 --> 00:04:26,120 Pour l’esprit d’équipe. 63 00:04:26,700 --> 00:04:30,120 Renforçons nos liens, OK ? 64 00:04:30,620 --> 00:04:32,160 Sinon, oublie le film 65 00:04:32,330 --> 00:04:35,540 et dis-moi ce que vous me cachez. 66 00:04:35,870 --> 00:04:38,090 Les points positifs de ce film sont… 67 00:04:38,210 --> 00:04:39,670 Je t’ai pas causé ! 68 00:04:39,800 --> 00:04:40,670 Pardon… 69 00:04:42,130 --> 00:04:43,800 C’est ridicule. 70 00:04:44,380 --> 00:04:45,760 Vous allez où ? 71 00:04:45,880 --> 00:04:47,470 On s’en moque. 72 00:04:49,640 --> 00:04:51,350 Et toi, tu vas où ? 73 00:04:52,060 --> 00:04:55,350 N’importe où, à part le salon. 74 00:04:57,980 --> 00:05:00,020 OK, alors je vais dans le salon. 75 00:05:00,570 --> 00:05:01,280 Non ! 76 00:05:01,400 --> 00:05:03,320 Je fais ce que je veux ! 77 00:05:03,530 --> 00:05:05,240 Oui, vous avez raison ! 78 00:05:05,360 --> 00:05:08,820 Mince, je vais pas pouvoir gagner plus de temps… 79 00:05:10,240 --> 00:05:13,160 Je m’en occupe ! Je vous ouvre ! 80 00:05:15,500 --> 00:05:16,290 Mademoiselle ? 81 00:05:17,120 --> 00:05:18,670 Il se passe quoi, au… 82 00:05:19,340 --> 00:05:20,590 Boss ? 83 00:05:20,840 --> 00:05:23,260 Je vous trouve très bruyants. 84 00:05:24,010 --> 00:05:25,090 Viens avec moi. 85 00:05:25,970 --> 00:05:26,630 D’accord. 86 00:05:29,800 --> 00:05:31,010 Explique-toi. 87 00:05:31,930 --> 00:05:35,600 La demoiselle est drôlement agitée, depuis quelques jours. 88 00:05:35,850 --> 00:05:38,850 J’en ai parlé à Kanami, qui m’a dit… 89 00:05:39,310 --> 00:05:40,980 de ne pas m’en soucier. 90 00:05:41,440 --> 00:05:42,610 Je vois. 91 00:05:42,900 --> 00:05:46,740 Ensuite, le comportement de Sugihara et des autres est louche. 92 00:05:46,990 --> 00:05:49,780 Ils essaient de m’éloigner de la demoiselle. 93 00:05:49,910 --> 00:05:51,910 Ça m’a un peu énervé. 94 00:05:52,580 --> 00:05:55,620 Et donc, tu t’en es pris à Kanehira ? 95 00:05:55,750 --> 00:05:56,540 Oui. 96 00:05:57,000 --> 00:06:00,880 Avec le recul, je me dis que j’aurais pas dû m’en prendre à lui 97 00:06:01,210 --> 00:06:02,800 pour un truc insignifiant. 98 00:06:03,750 --> 00:06:05,170 Effectivement. 99 00:06:05,510 --> 00:06:06,470 Kirishima, 100 00:06:07,260 --> 00:06:09,840 tu es le baby-sitter de Yaeka. 101 00:06:10,680 --> 00:06:12,850 Tu peux les réprimander en cas d’erreur, 102 00:06:13,180 --> 00:06:16,930 mais tu ne devrais pas passer tes nerfs sur eux. 103 00:06:17,480 --> 00:06:21,270 Et encore moins devant Yaeka. 104 00:06:22,020 --> 00:06:23,110 C’est vrai. 105 00:06:23,650 --> 00:06:25,690 Le sang m’est monté à la tête. 106 00:06:26,150 --> 00:06:27,190 Pardon. 107 00:06:28,320 --> 00:06:29,950 Je vous laisse. 108 00:06:30,110 --> 00:06:31,320 Pas si vite ! 109 00:06:31,950 --> 00:06:32,700 Quoi ? 110 00:06:33,700 --> 00:06:35,290 Je n’ai pas fini. 111 00:06:35,490 --> 00:06:37,250 D’accord, que voulez-vous ? 112 00:06:38,000 --> 00:06:39,250 En fait… 113 00:06:40,460 --> 00:06:41,250 Oui ? 114 00:06:41,920 --> 00:06:45,170 Il y a une chose dont j’ai toujours voulu te parler. 115 00:06:46,260 --> 00:06:47,260 Quoi donc ? 116 00:06:48,510 --> 00:06:49,680 Tu ne saisis pas ? 117 00:06:50,010 --> 00:06:50,840 Non. 118 00:06:52,720 --> 00:06:55,850 Du programme qui passe tard la nuit. 119 00:06:56,930 --> 00:06:57,770 Hein ? 120 00:06:58,180 --> 00:07:01,560 Un animé dans lequel un yakuza devient le baby-sitter 121 00:07:01,770 --> 00:07:03,310 de la fille du boss. 122 00:07:04,060 --> 00:07:05,150 Un animé ? 123 00:07:05,730 --> 00:07:07,190 Tu l’as jamais regardé ? 124 00:07:07,610 --> 00:07:09,570 Non. J’y connais rien. 125 00:07:10,240 --> 00:07:11,820 Tu devrais le regarder ! 126 00:07:13,660 --> 00:07:14,370 Dites, 127 00:07:14,910 --> 00:07:18,450 on en reparlera quand on sera moins occupés. 128 00:07:19,200 --> 00:07:20,790 Sur ce, je vous laisse. 129 00:07:23,290 --> 00:07:24,420 Kirishima ! 130 00:07:24,540 --> 00:07:25,500 Quoi, encore ? 131 00:07:25,630 --> 00:07:27,500 Reste sagement ici ! 132 00:07:32,220 --> 00:07:33,760 Maintenant, mademoiselle ! 133 00:07:38,350 --> 00:07:40,980 Joyeux anniversaire ! 134 00:07:41,190 --> 00:07:43,150 Joyeux anniversaire ! 135 00:07:45,150 --> 00:07:46,110 Viens ! 136 00:07:50,860 --> 00:07:52,320 C’est… 137 00:07:52,860 --> 00:07:55,200 C’est ta fête d’anniversaire ! 138 00:07:55,700 --> 00:07:58,450 Yae a tout préparé pour toi ! 139 00:07:58,740 --> 00:08:02,960 Vous remarquez le moindre changement, c’était compliqué ! 140 00:08:03,250 --> 00:08:06,460 Alors que tu crames rien quand ça te concerne. 141 00:08:06,920 --> 00:08:10,960 On a fêté mon anniversaire, Kirishima, alors… 142 00:08:11,630 --> 00:08:14,890 je voulais qu’on fête le tien aussi. 143 00:08:15,760 --> 00:08:17,350 Mon anniversaire ? 144 00:08:17,720 --> 00:08:19,970 C’est vrai que c’est aujourd’hui. 145 00:08:24,900 --> 00:08:26,230 Joyeux anniversaire. 146 00:08:28,320 --> 00:08:29,530 Kirishima ? 147 00:08:29,940 --> 00:08:30,980 Ça va ? 148 00:08:32,690 --> 00:08:34,860 Oui, je suis… 149 00:08:35,240 --> 00:08:37,740 Je suis très heureux. 150 00:08:38,620 --> 00:08:39,740 Kirishima ! 151 00:08:40,120 --> 00:08:42,250 Joyeux anniversaire ! 152 00:08:51,550 --> 00:08:53,090 Santé ! 153 00:08:51,550 --> 00:08:53,880 RESTAURANT KUROSAKI 154 00:08:53,880 --> 00:08:56,220 RÉSERVÉ POUR LA SOIRÉE 155 00:08:54,800 --> 00:08:56,220 Quelle histoire ! 156 00:08:56,430 --> 00:08:59,390 M’sieur Kirishima allait péter un câble ! 157 00:08:59,510 --> 00:09:01,390 J’ai bien flippé ! 158 00:09:01,520 --> 00:09:04,310 Encore un peu et il nous frappait ! 159 00:09:04,770 --> 00:09:07,520 J’ai mis les petits plats dans les grands 160 00:09:07,650 --> 00:09:08,980 pour votre retour ici ! 161 00:09:09,310 --> 00:09:12,320 Et aussi pour fêter ton anniversaire, Tooru. 162 00:09:12,860 --> 00:09:14,240 Merci. 163 00:09:14,820 --> 00:09:17,410 J’ai du saké, Kazuhiko, tu en veux ? 164 00:09:17,530 --> 00:09:19,160 Oui, s’il te plaît. 165 00:09:19,700 --> 00:09:21,290 Comme d’habitude, Tooru ? 166 00:09:21,490 --> 00:09:22,200 Oui. 167 00:09:22,330 --> 00:09:23,250 C’est quoi ? 168 00:09:23,500 --> 00:09:25,790 Quand il venait avec Aoi, 169 00:09:25,910 --> 00:09:28,000 Tooru prenait toujours le même plat. 170 00:09:28,580 --> 00:09:30,840 Voilà ton tofu frit. 171 00:09:31,550 --> 00:09:33,300 Du tofu frit ? 172 00:09:34,010 --> 00:09:38,550 Il ne retient jamais le nom des plats, alors c’est devenu « comme d’habitude ». 173 00:09:38,930 --> 00:09:40,300 En effet. 174 00:09:40,890 --> 00:09:41,890 C’est bon ? 175 00:09:42,010 --> 00:09:44,770 Je vous en donne un, mademoiselle. 176 00:09:46,020 --> 00:09:48,400 Attention, c’est chaud. 177 00:09:51,940 --> 00:09:54,230 Tiens ? Tu aimes aussi, Yae ? 178 00:09:55,190 --> 00:09:56,610 C’est très bon ! 179 00:09:56,900 --> 00:09:58,030 Tant mieux. 180 00:09:58,530 --> 00:10:02,120 J’y pense ! J’ai retrouvé quelque chose qui t’appartient. 181 00:10:04,620 --> 00:10:06,620 Regarde ! Tu te souviens de ça ? 182 00:10:07,330 --> 00:10:08,580 C’est Mémé ! 183 00:10:08,960 --> 00:10:10,080 Mémé ? 184 00:10:10,290 --> 00:10:12,130 Un nouveau personnage… 185 00:10:12,380 --> 00:10:14,130 C’est un cadeau de papa. 186 00:10:14,300 --> 00:10:17,260 Je lui ai dit qu’elle semblait le vouloir, 187 00:10:17,380 --> 00:10:19,760 donc il le lui a offert le lendemain. 188 00:10:19,890 --> 00:10:21,350 Mémé le mouton. 189 00:10:23,430 --> 00:10:24,890 Il est très réactif, 190 00:10:25,180 --> 00:10:27,350 quand c’est pour sa fille. 191 00:10:28,440 --> 00:10:29,810 Quoi, Kirishima ? 192 00:10:29,980 --> 00:10:31,100 Non, rien. 193 00:10:31,480 --> 00:10:34,020 Vous vous souvenez de Mémé, boss ? 194 00:10:34,230 --> 00:10:35,860 Tu débloques, ou quoi ? 195 00:10:35,980 --> 00:10:39,700 Je te rappelle que c’est toi qui es parti l’acheter. 196 00:10:41,910 --> 00:10:42,990 Pardon. 197 00:10:43,120 --> 00:10:46,200 À force de faire les magasins, j’ai oublié le nom. 198 00:10:46,830 --> 00:10:48,330 C’était bien du mouton ? 199 00:10:48,330 --> 00:10:50,670 AGNEAU EN TRANCHES 200 00:10:51,170 --> 00:10:53,630 Tu avais ramené de la viande d’agneau. 201 00:10:53,790 --> 00:10:56,210 Je t’ai frappé, après, tu as oublié ? 202 00:10:56,340 --> 00:10:59,010 Aoi a failli mourir littéralement de rire. 203 00:10:59,680 --> 00:11:01,010 De l’agneau… 204 00:10:59,700 --> 00:11:01,680 DE L’AGNEAU… 205 00:11:01,590 --> 00:11:02,930 Ah bon ? 206 00:11:03,850 --> 00:11:06,520 J’ai dû refaire les magasins, après. 207 00:11:06,640 --> 00:11:10,020 T’as jamais écouté attentivement ce que je te disais. 208 00:11:10,140 --> 00:11:12,690 J’étais vraiment un incapable, avant… 209 00:11:13,310 --> 00:11:17,730 Yae était folle de joie, quand elle a reçu Mémé. 210 00:11:18,240 --> 00:11:22,030 C’était son ami. Il lui tenait compagnie quand j’étais occupée. 211 00:11:22,320 --> 00:11:26,370 Elle lui racontait tout plein de choses. 212 00:11:28,200 --> 00:11:30,370 Il a bien servi. 213 00:11:31,250 --> 00:11:33,420 J’encerclais sur le calendrier 214 00:11:33,630 --> 00:11:36,340 les dates de tes visites, Kazuhiko. 215 00:11:37,800 --> 00:11:41,220 Regarde, tu pourras voir ton papa ce jour-là. 216 00:11:42,380 --> 00:11:44,300 Plus la date approchait, 217 00:11:44,470 --> 00:11:46,810 plus Yae était surexcitée. 218 00:11:48,430 --> 00:11:49,430 Je vois. 219 00:11:49,810 --> 00:11:52,980 Parfois, le boss était de bonne humeur. 220 00:11:53,100 --> 00:11:56,020 C’était quand il devait voir la demoiselle ? 221 00:11:56,150 --> 00:11:58,570 Bizarre, il est de bonne humeur. 222 00:11:58,780 --> 00:12:00,240 Ça alors, 223 00:12:00,570 --> 00:12:03,860 c’était votre façon de montrer que vous aviez hâte ? 224 00:12:03,910 --> 00:12:05,200 PAF 225 00:12:04,740 --> 00:12:05,990 C’est faux. 226 00:12:07,490 --> 00:12:08,830 Oh, Kazuhiko. 227 00:12:09,160 --> 00:12:11,330 {\an1}– Je te ressers ? – Oui, merci. 228 00:12:17,040 --> 00:12:19,920 Tu ne m’avais pas servi de verre depuis un moment. 229 00:12:20,130 --> 00:12:21,550 C’est bien vrai. 230 00:12:22,050 --> 00:12:24,130 Ça me rappelle des souvenirs. 231 00:12:26,550 --> 00:12:27,510 Quoi ? 232 00:12:27,720 --> 00:12:28,970 Tu te souviens ? 233 00:12:29,180 --> 00:12:33,350 Je t’ai servi un verre, la première fois que tu es venu. 234 00:12:35,270 --> 00:12:39,020 Savoir que Miyuki allait me présenter son copain 235 00:12:36,310 --> 00:12:45,110 C’EST LE COPAIN DE MIYUKI… 236 00:12:39,150 --> 00:12:40,860 m’a bien stressée, 237 00:12:40,820 --> 00:12:45,110 PLOC PLOC 238 00:12:40,980 --> 00:12:44,240 et j’ai carrément fait déborder ton verre… 239 00:12:41,570 --> 00:12:45,110 MINCE, ALORS… 240 00:12:46,450 --> 00:12:48,280 Tu as vraiment fait ça ? 241 00:12:51,040 --> 00:12:53,960 La première fois que je suis venu ici, hein… 242 00:12:54,750 --> 00:12:59,710 INOUE 243 00:12:55,080 --> 00:12:59,590 Franchement, Miyuki, tu apprends vite, ça m’aide énormément ! 244 00:12:59,710 --> 00:13:00,630 Mais non ! 245 00:13:00,750 --> 00:13:03,840 C’est parce que vous enseignez bien, madame. 246 00:13:04,420 --> 00:13:06,800 Quelle brave petite. 247 00:13:06,930 --> 00:13:08,680 C’est une étudiante 248 00:13:08,800 --> 00:13:12,470 qui vient de loin pour travailler. Elle a perdu ses parents. 249 00:13:12,600 --> 00:13:13,770 Ah bon ? 250 00:13:15,020 --> 00:13:17,980 Ça doit être dur pour elle. 251 00:13:18,560 --> 00:13:19,520 HÉ HÉ 252 00:13:19,690 --> 00:13:22,730 Pouvoir admirer les fleurs tout en travaillant… 253 00:13:22,860 --> 00:13:25,450 C’est vraiment génial, d’être fleuriste ! 254 00:13:25,780 --> 00:13:26,570 Allez ! 255 00:13:26,740 --> 00:13:28,870 Plus qu’à bouger cet arbre… 256 00:13:31,870 --> 00:13:32,740 Pardon ! 257 00:13:34,790 --> 00:13:36,710 Je suis vraiment désolée ! 258 00:13:37,000 --> 00:13:39,290 Je vous ai blessé au visage ? 259 00:13:40,130 --> 00:13:41,000 Non. 260 00:13:41,670 --> 00:13:42,750 Je n’ai rien. 261 00:13:44,550 --> 00:13:49,010 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 262 00:13:49,340 --> 00:13:51,890 Oh, Kazuhiko, c’est toi ! 263 00:13:52,390 --> 00:13:54,470 Tu veux des fleurs pour l’ikebana ? 264 00:13:54,600 --> 00:13:55,310 Oui. 265 00:13:55,810 --> 00:13:57,230 Je vous présente. 266 00:13:57,350 --> 00:14:01,110 Voici Miyuki. Elle travaille à mi-temps depuis une semaine. 267 00:14:01,570 --> 00:14:04,480 Kazuhiko est un client régulier. 268 00:14:04,610 --> 00:14:06,780 C’était un enfant adorable 269 00:14:06,900 --> 00:14:09,360 qui est devenu un très bel homme ! 270 00:14:09,490 --> 00:14:11,620 Arrêtons de parler de moi. 271 00:14:11,740 --> 00:14:13,740 Oh, tu fais ton petit timide ! 272 00:14:13,870 --> 00:14:16,330 Attends, je te prépare les fleurs. 273 00:14:19,370 --> 00:14:20,210 Qu’y a-t-il ? 274 00:14:20,960 --> 00:14:23,840 Oh, euh, vous faites de l’arrangement floral ? 275 00:14:24,050 --> 00:14:25,960 {\an1}– Un peu. – C’est fabuleux ! 276 00:14:26,300 --> 00:14:28,050 Ma mère en faisait, avant. 277 00:14:28,170 --> 00:14:30,890 J’aurais voulu atteindre son niveau, 278 00:14:31,010 --> 00:14:32,970 mais je ne suis pas douée. 279 00:14:33,220 --> 00:14:34,680 Alors j’ai arrêté. 280 00:14:36,270 --> 00:14:39,140 Quand vous en faisiez, vous vous amusiez ? 281 00:14:39,350 --> 00:14:40,770 Oui, bien sûr. 282 00:14:40,900 --> 00:14:43,980 Être doué ou non n’a pas d’importance. 283 00:14:44,440 --> 00:14:46,480 La composition peut être belle, 284 00:14:46,690 --> 00:14:48,950 si on s’est pas amusé, c’est du gâchis. 285 00:14:49,450 --> 00:14:50,950 Et voilà pour toi ! 286 00:14:51,200 --> 00:14:52,950 Je t’ai mis des lisianthus. 287 00:14:53,070 --> 00:14:54,450 {\an1}– Je vois. – Merci. 288 00:14:55,580 --> 00:14:56,540 Au revoir. 289 00:14:56,830 --> 00:14:58,410 Merci à toi ! 290 00:14:58,540 --> 00:15:00,170 Revenez nous voir. 291 00:15:02,750 --> 00:15:05,500 Cet homme est vraiment beau. 292 00:15:06,380 --> 00:15:08,760 QUELQUES JOURS PLUS TARD 293 00:15:07,340 --> 00:15:08,760 Apprenez-moi ! 294 00:15:08,970 --> 00:15:10,680 Comment arranger les fleurs ? 295 00:15:10,840 --> 00:15:11,720 Je me suis dit 296 00:15:11,840 --> 00:15:15,810 que ce serait plus efficace de demander à un expert. 297 00:15:16,640 --> 00:15:20,810 C’est juste un passe-temps, je ne suis pas un expert. 298 00:15:20,940 --> 00:15:24,520 Mais vous comprenez le charme de l’ikebana. 299 00:15:25,020 --> 00:15:28,570 Je veux savoir comment vous arrangez les fleurs ! 300 00:15:28,900 --> 00:15:30,070 S’il vous plaît ! 301 00:15:31,610 --> 00:15:33,530 Mes créations vous plaisent ? 302 00:15:33,910 --> 00:15:35,700 Oui. Merci beaucoup ! 303 00:15:35,910 --> 00:15:37,790 Vous êtes disponible, demain ? 304 00:15:37,950 --> 00:15:42,000 Je ne veux pas vous imposer mes horaires de travail. 305 00:15:42,170 --> 00:15:44,580 Et la discussion risque de durer. 306 00:15:45,340 --> 00:15:47,130 Ça ne me dérange pas. 307 00:15:47,300 --> 00:15:49,130 Alors, c’est décidé. 308 00:15:50,300 --> 00:15:52,590 Voici mon numéro de téléphone. 309 00:15:53,680 --> 00:15:55,970 J’ai hâte d’être à demain ! 310 00:15:56,810 --> 00:15:57,720 Moi aussi. 311 00:16:01,850 --> 00:16:05,650 Tu es drôlement entreprenante, Miyuki ! 312 00:16:06,650 --> 00:16:07,900 Arrête ton char ! 313 00:16:08,020 --> 00:16:11,150 Je t’ai vue proposer un rendez-vous à Kazuhiko ! 314 00:16:11,280 --> 00:16:13,700 Mais non, pas du tout ! 315 00:16:13,820 --> 00:16:16,780 Il va m’apprendre à arranger les fleurs ! 316 00:16:16,410 --> 00:16:17,910 VOYONS… 317 00:16:17,160 --> 00:16:21,160 Ne sois pas gênée ! Je suis de tout cœur avec toi ! 318 00:16:21,660 --> 00:16:22,710 Avec moi ? 319 00:16:22,790 --> 00:16:25,040 RENDEZ-VOUS 320 00:16:23,330 --> 00:16:24,500 Un rendez-vous… 321 00:16:27,250 --> 00:16:30,420 RENDEZ-VOUS 322 00:16:27,420 --> 00:16:28,550 Un rendez-vous ! 323 00:16:28,750 --> 00:16:30,420 Ça va, Miyuki ? 324 00:16:30,420 --> 00:16:35,260 SALON DE THÉ FUYUTSUKI 325 00:16:31,340 --> 00:16:35,260 Merci de m’accorder votre précieux temps. 326 00:16:35,470 --> 00:16:38,510 Pardon de vous avoir soudainement invité. 327 00:16:38,720 --> 00:16:41,810 Ce n’est rien. Je n’avais rien d’important à faire. 328 00:16:42,060 --> 00:16:43,270 Je vois. 329 00:16:43,390 --> 00:16:44,560 Tant mieux. 330 00:16:49,480 --> 00:16:51,070 Prenez ce que vous voulez. 331 00:16:51,940 --> 00:16:55,240 Non. Je vous ai demandé de venir, c’est moi qui paie. 332 00:16:55,360 --> 00:16:56,280 Sûrement pas. 333 00:16:56,410 --> 00:16:59,330 Je travaille, j’ai de l’argent. 334 00:16:59,450 --> 00:17:02,330 C’est à l’homme de payer, dans cette situation. 335 00:17:02,450 --> 00:17:04,330 Je ne savais pas. 336 00:17:04,870 --> 00:17:07,790 Vraiment ? Laissez tomber. 337 00:17:08,000 --> 00:17:11,170 {\an1}– Vous prendrez quoi ? – Un café latte. 338 00:17:11,500 --> 00:17:13,010 Un café noir. 339 00:17:13,420 --> 00:17:16,180 Et un parfait à la fraise, c’est ça ? 340 00:17:17,090 --> 00:17:18,180 Mais non… 341 00:17:18,300 --> 00:17:19,510 N’hésitez pas. 342 00:17:20,970 --> 00:17:23,520 D’accord. Je vous remercie. 343 00:17:24,850 --> 00:17:27,270 Il est un peu brut de décoffrage, 344 00:17:27,600 --> 00:17:29,360 mais il est gentil. 345 00:17:30,270 --> 00:17:31,270 Et puis… 346 00:17:31,520 --> 00:17:33,900 c’est si facile, de deviner mes envies ? 347 00:17:46,040 --> 00:17:47,870 Et voilà pour vous ! 348 00:17:52,590 --> 00:17:55,340 Est-ce que je peux le manger ? 349 00:17:55,510 --> 00:17:56,260 Oui. 350 00:18:02,060 --> 00:18:03,220 Je suis contente. 351 00:18:04,270 --> 00:18:06,560 Je ne suis plus allée dans un salon de thé 352 00:18:06,680 --> 00:18:09,400 depuis que j’ai perdu mes parents. 353 00:18:09,730 --> 00:18:12,440 C’est si doux, ça me rend nostalgique… 354 00:18:12,610 --> 00:18:13,980 Un vrai régal. 355 00:18:15,070 --> 00:18:16,280 « Perdu » ? 356 00:18:16,530 --> 00:18:20,780 Je me sens coupable envers ma sœur, de me régaler sans elle. 357 00:18:20,950 --> 00:18:22,450 Vous avez une sœur ? 358 00:18:22,580 --> 00:18:23,410 Oui. 359 00:18:23,660 --> 00:18:26,870 Elle est au collège, mais elle est plus mature que moi. 360 00:18:27,080 --> 00:18:29,080 Elle aime les sucreries ? 361 00:18:29,210 --> 00:18:30,130 Oui. 362 00:18:31,130 --> 00:18:34,590 Ils ont l’air de faire des gâteaux à emporter. 363 00:18:34,880 --> 00:18:35,880 Ramenez-en un. 364 00:18:36,590 --> 00:18:39,800 Comme ça, vous vous sentirez moins coupable. 365 00:18:41,590 --> 00:18:43,260 Oui, merci beaucoup. 366 00:18:45,720 --> 00:18:49,060 Vous faites même un détour pour me raccompagner chez moi… 367 00:18:49,480 --> 00:18:52,110 Ça me fait plaisir, ne vous inquiétez pas. 368 00:18:52,610 --> 00:18:54,940 Je me suis bien amusée, aujourd’hui. 369 00:18:55,070 --> 00:18:58,070 Je n’ai jamais connu un rendez-vous aussi beau. 370 00:18:59,450 --> 00:19:01,320 Oh, pardon, ce n’est pas ça ! 371 00:19:01,450 --> 00:19:04,120 Kanami et la fleuriste disent que c’en est un ! 372 00:19:04,240 --> 00:19:06,950 Moi, je voulais juste parler de fleurs ! 373 00:19:07,250 --> 00:19:08,620 Mais… Hein ? 374 00:19:08,790 --> 00:19:09,750 Oh non ! 375 00:19:09,870 --> 00:19:12,080 Je voulais vous interroger là-dessus, 376 00:19:12,210 --> 00:19:15,420 mais j’ai oublié, tellement je m’amusais. 377 00:19:15,630 --> 00:19:16,920 Je suis désolée. 378 00:19:18,920 --> 00:19:23,390 Je m’en doutais un peu, mais vous aviez vraiment oublié ? 379 00:19:25,140 --> 00:19:26,930 C’était une belle journée. 380 00:19:27,470 --> 00:19:28,680 Il sourit. 381 00:19:29,680 --> 00:19:31,940 Je ne quitterai jamais cette ville. 382 00:19:32,480 --> 00:19:34,730 Contactez-moi si besoin. 383 00:19:35,860 --> 00:19:38,070 Ou pour parler des fleurs. 384 00:19:38,190 --> 00:19:39,740 CLAN SAKURAGI BOSS KAZUHIKO SAKURAGI 385 00:19:43,160 --> 00:19:47,040 On pourra retourner dans ce salon de thé ? 386 00:19:47,950 --> 00:19:49,790 Le parfait était excellent. 387 00:19:50,540 --> 00:19:53,670 Et j’ai envie de discuter avec vous plus longtemps. 388 00:19:55,630 --> 00:19:58,380 On pourra aussi parler des fleurs. 389 00:20:00,050 --> 00:20:01,050 Oui. 390 00:20:02,050 --> 00:20:03,760 Quand vous voulez. 391 00:20:06,350 --> 00:20:07,760 C’est trop bon ! 392 00:20:08,180 --> 00:20:09,770 Prends-en, Miyuki ! 393 00:20:09,890 --> 00:20:11,100 Je vais tout manger ! 394 00:20:11,230 --> 00:20:13,100 Vas-y, j’en ai déjà pris. 395 00:20:13,770 --> 00:20:15,730 C’est un peu triste de les croquer ! 396 00:20:15,860 --> 00:20:18,320 C’était vraiment une bonne journée ! 397 00:20:19,360 --> 00:20:20,570 C’est bien vrai. 398 00:20:21,440 --> 00:20:23,110 Kazuhiko, tu en veux encore ? 399 00:20:24,700 --> 00:20:25,490 Oui. 400 00:20:27,240 --> 00:20:28,410 Comment dire… 401 00:20:28,660 --> 00:20:32,040 Vous voir manger ici tous les trois… 402 00:20:32,870 --> 00:20:34,580 Ça me rappelle des souvenirs. 403 00:20:37,380 --> 00:20:39,880 Kazuhiko, tu venais avec Miyuki. 404 00:20:40,260 --> 00:20:43,050 Aoi te forçait à passer, Tooru. 405 00:20:43,880 --> 00:20:46,550 Et Yae, c’est moi qui te gardais. 406 00:20:47,640 --> 00:20:51,180 Avec l’incident de Miyuki, on aurait dû rester soudés, 407 00:20:51,310 --> 00:20:55,480 mais chacun est parti dans sa direction. Ça m’attristait. 408 00:20:56,440 --> 00:20:57,610 Kanami… 409 00:20:58,360 --> 00:21:02,440 C’est pour ça que, lorsque Yae est allée voir Miyuki à l’hôpital, 410 00:21:02,570 --> 00:21:04,490 j’étais ravie. 411 00:21:06,610 --> 00:21:09,950 Tu as rendu visite à Miyuki. 412 00:21:10,790 --> 00:21:13,910 Et par hasard, tu as croisé Aoi. 413 00:21:14,120 --> 00:21:16,420 On a tous été réunis à nouveau. 414 00:21:17,170 --> 00:21:18,330 Et ce soir, 415 00:21:18,460 --> 00:21:21,920 vous mangez tous les trois dans mon restaurant. 416 00:21:22,960 --> 00:21:25,470 Ça me rend très heureuse. 417 00:21:26,130 --> 00:21:28,850 Tout ça, c’est grâce à toi, Yae. 418 00:21:30,140 --> 00:21:31,310 Kanami, 419 00:21:31,640 --> 00:21:34,770 ton omelette est très bonne, aujourd’hui. 420 00:21:35,060 --> 00:21:36,190 Tant mieux. 421 00:21:36,560 --> 00:21:39,150 Mais c’est la même recette que d’habitude. 422 00:21:40,020 --> 00:21:41,440 Avant, 423 00:21:41,570 --> 00:21:44,570 je la mangeais toujours ici. 424 00:21:45,030 --> 00:21:47,820 Et elle était très bonne aussi. 425 00:21:48,820 --> 00:21:53,410 Aujourd’hui, elle est encore meilleure grâce à papa et à Kirishima. 426 00:21:56,660 --> 00:21:57,670 Tu as raison, 427 00:21:57,870 --> 00:22:00,420 c’est meilleur quand on est tous ensemble. 428 00:23:28,880 --> 00:23:31,880 {\an8}Traduction : Marylou Leclerc Adaptation : Juliette Lemaitre 429 00:23:32,010 --> 00:23:34,970 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Laetitia 430 00:23:34,970 --> 00:23:40,100 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 431 00:23:34,970 --> 00:23:40,100 À SUIVRE : MÉCHANTE PERSONNE