1
00:00:13,740 --> 00:00:16,160
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
2
00:01:30,020 --> 00:01:34,280
{\an7}ÉPISODE 9 :
PLAN **** KIRISHIMA
3
00:01:31,320 --> 00:01:32,440
TOUT AGITÉE
4
00:01:33,360 --> 00:01:34,820
TOUT AGITÉE
5
00:01:34,820 --> 00:01:36,950
TOUT AGITÉE
6
00:01:36,950 --> 00:01:39,160
TOUT AGITÉE
7
00:01:41,160 --> 00:01:42,580
TOUT AGITÉE
8
00:01:43,160 --> 00:01:43,950
Hein ?
9
00:01:49,960 --> 00:01:52,290
La demoiselle tient pas en place.
10
00:01:53,460 --> 00:01:55,260
Yae se comporte bizarrement ?
11
00:01:55,380 --> 00:01:56,260
Oui.
12
00:01:56,470 --> 00:01:59,140
Elle est agitée,
depuis quelques jours.
13
00:01:59,260 --> 00:02:01,850
Je n’ai rien remarqué, moi.
14
00:02:02,560 --> 00:02:05,470
Elle a l’air
d’attendre quelque chose,
15
00:02:05,770 --> 00:02:10,520
et elle me demande plein de trucs,
comme mon emploi du temps.
16
00:02:10,690 --> 00:02:12,610
Tu travailles dehors ?
17
00:02:12,860 --> 00:02:14,860
Tu rentreras, ce soir ?
18
00:02:15,820 --> 00:02:17,530
C’est trop mignon !
19
00:02:18,200 --> 00:02:21,780
Yae veut en savoir plus sur toi,
Tooru.
20
00:02:22,120 --> 00:02:24,620
Elle t’apprécie,
c’est une bonne chose.
21
00:02:24,740 --> 00:02:27,080
Ah bon, vraiment ?
22
00:02:27,200 --> 00:02:28,160
Oui.
23
00:02:28,290 --> 00:02:30,620
Ne va pas chercher plus loin.
24
00:02:31,080 --> 00:02:33,040
Il est vraiment trop fort.
25
00:02:33,170 --> 00:02:35,630
Il voit le moindre changement
chez la petite.
26
00:02:36,420 --> 00:02:38,590
On fait quoi, Sugihara ?
27
00:02:38,840 --> 00:02:43,260
Il va cramer notre projet,
à ce rythme.
28
00:02:43,850 --> 00:02:44,970
Imbécile !
29
00:02:45,100 --> 00:02:46,970
On doit protéger le plan
30
00:02:47,100 --> 00:02:50,020
de la perspicacité inhumaine
de m’sieur Kirishima !
31
00:02:50,190 --> 00:02:53,650
Parle pas aussi fort !
Oublie pas qu’on est planqués !
32
00:02:55,270 --> 00:02:57,610
Protéger quoi de qui ?
33
00:02:58,490 --> 00:02:59,150
Gloups !
34
00:02:59,280 --> 00:03:01,500
Vous foutez quoi,
depuis tout à l’heure ?
35
00:03:07,450 --> 00:03:09,910
Bien joué, Kanehira ! Fuyons !
36
00:03:10,460 --> 00:03:13,540
Ça va ?
J’ai entendu un gros bruit.
37
00:03:14,710 --> 00:03:18,260
ÉNERVÉ
38
00:03:15,210 --> 00:03:18,840
J’ai pas tout compris,
mais ils se moquent de moi.
39
00:03:18,960 --> 00:03:20,800
Hein ? Comment ça ?
40
00:03:21,090 --> 00:03:24,010
Laisse,
je vais régler ça moi-même.
41
00:03:24,800 --> 00:03:27,680
TOUT AGITÉE
42
00:03:26,890 --> 00:03:27,680
OK.
43
00:03:28,020 --> 00:03:30,480
Il vous est arrivé
une bonne chose ?
44
00:03:30,730 --> 00:03:32,350
Pourquoi tu dis ça ?
45
00:03:32,770 --> 00:03:35,020
Vous tenez pas en place,
aujourd’hui.
46
00:03:35,310 --> 00:03:37,360
M’sieur Kirishima, venez vite !
47
00:03:37,480 --> 00:03:41,240
Kanehira a perdu sa voix
à cause d’un film d’horreur !
48
00:03:41,400 --> 00:03:43,740
C’est vraiment affreux !
49
00:03:44,240 --> 00:03:46,450
Il a jamais été très loquace.
50
00:03:44,240 --> 00:03:46,580
KANEHIRA
51
00:03:46,580 --> 00:03:48,330
Dépêchez-vous !
52
00:03:48,790 --> 00:03:50,960
Pourquoi ? Tu me soûles !
53
00:03:56,710 --> 00:04:00,460
Alors comme ça,
t’as perdu ta voix, Kanehira ?
54
00:04:02,170 --> 00:04:03,590
Comme d’hab, quoi.
55
00:04:04,260 --> 00:04:08,180
Non, c’était pire tout à l’heure.
Hein, Takeuchi ?
56
00:04:08,470 --> 00:04:09,220
Oui !
57
00:04:10,470 --> 00:04:12,520
Vous me cachez quelque chose ?
58
00:04:12,640 --> 00:04:14,100
Bien sûr que non !
59
00:04:14,230 --> 00:04:18,360
On veut regarder un film
pour renforcer nos liens !
60
00:04:18,480 --> 00:04:19,860
Hé, Kanehira !
61
00:04:20,610 --> 00:04:23,860
Explique-moi
les points positifs de ce film.
62
00:04:24,360 --> 00:04:26,120
Pour l’esprit d’équipe.
63
00:04:26,700 --> 00:04:30,120
Renforçons nos liens, OK ?
64
00:04:30,620 --> 00:04:32,160
Sinon, oublie le film
65
00:04:32,330 --> 00:04:35,540
et dis-moi ce que vous me cachez.
66
00:04:35,870 --> 00:04:38,090
Les points positifs de ce film sont…
67
00:04:38,210 --> 00:04:39,670
Je t’ai pas causé !
68
00:04:39,800 --> 00:04:40,670
Pardon…
69
00:04:42,130 --> 00:04:43,800
C’est ridicule.
70
00:04:44,380 --> 00:04:45,760
Vous allez où ?
71
00:04:45,880 --> 00:04:47,470
On s’en moque.
72
00:04:49,640 --> 00:04:51,350
Et toi, tu vas où ?
73
00:04:52,060 --> 00:04:55,350
N’importe où, à part le salon.
74
00:04:57,980 --> 00:05:00,020
OK, alors je vais dans le salon.
75
00:05:00,570 --> 00:05:01,280
Non !
76
00:05:01,400 --> 00:05:03,320
Je fais ce que je veux !
77
00:05:03,530 --> 00:05:05,240
Oui, vous avez raison !
78
00:05:05,360 --> 00:05:08,820
Mince, je vais pas pouvoir
gagner plus de temps…
79
00:05:10,240 --> 00:05:13,160
Je m’en occupe ! Je vous ouvre !
80
00:05:15,500 --> 00:05:16,290
Mademoiselle ?
81
00:05:17,120 --> 00:05:18,670
Il se passe quoi, au…
82
00:05:19,340 --> 00:05:20,590
Boss ?
83
00:05:20,840 --> 00:05:23,260
Je vous trouve très bruyants.
84
00:05:24,010 --> 00:05:25,090
Viens avec moi.
85
00:05:25,970 --> 00:05:26,630
D’accord.
86
00:05:29,800 --> 00:05:31,010
Explique-toi.
87
00:05:31,930 --> 00:05:35,600
La demoiselle est drôlement agitée,
depuis quelques jours.
88
00:05:35,850 --> 00:05:38,850
J’en ai parlé à Kanami,
qui m’a dit…
89
00:05:39,310 --> 00:05:40,980
de ne pas m’en soucier.
90
00:05:41,440 --> 00:05:42,610
Je vois.
91
00:05:42,900 --> 00:05:46,740
Ensuite, le comportement
de Sugihara et des autres est louche.
92
00:05:46,990 --> 00:05:49,780
Ils essaient de m’éloigner
de la demoiselle.
93
00:05:49,910 --> 00:05:51,910
Ça m’a un peu énervé.
94
00:05:52,580 --> 00:05:55,620
Et donc,
tu t’en es pris à Kanehira ?
95
00:05:55,750 --> 00:05:56,540
Oui.
96
00:05:57,000 --> 00:06:00,880
Avec le recul, je me dis que
j’aurais pas dû m’en prendre à lui
97
00:06:01,210 --> 00:06:02,800
pour un truc insignifiant.
98
00:06:03,750 --> 00:06:05,170
Effectivement.
99
00:06:05,510 --> 00:06:06,470
Kirishima,
100
00:06:07,260 --> 00:06:09,840
tu es le baby-sitter de Yaeka.
101
00:06:10,680 --> 00:06:12,850
Tu peux les réprimander
en cas d’erreur,
102
00:06:13,180 --> 00:06:16,930
mais tu ne devrais pas
passer tes nerfs sur eux.
103
00:06:17,480 --> 00:06:21,270
Et encore moins devant Yaeka.
104
00:06:22,020 --> 00:06:23,110
C’est vrai.
105
00:06:23,650 --> 00:06:25,690
Le sang m’est monté à la tête.
106
00:06:26,150 --> 00:06:27,190
Pardon.
107
00:06:28,320 --> 00:06:29,950
Je vous laisse.
108
00:06:30,110 --> 00:06:31,320
Pas si vite !
109
00:06:31,950 --> 00:06:32,700
Quoi ?
110
00:06:33,700 --> 00:06:35,290
Je n’ai pas fini.
111
00:06:35,490 --> 00:06:37,250
D’accord, que voulez-vous ?
112
00:06:38,000 --> 00:06:39,250
En fait…
113
00:06:40,460 --> 00:06:41,250
Oui ?
114
00:06:41,920 --> 00:06:45,170
Il y a une chose
dont j’ai toujours voulu te parler.
115
00:06:46,260 --> 00:06:47,260
Quoi donc ?
116
00:06:48,510 --> 00:06:49,680
Tu ne saisis pas ?
117
00:06:50,010 --> 00:06:50,840
Non.
118
00:06:52,720 --> 00:06:55,850
Du programme
qui passe tard la nuit.
119
00:06:56,930 --> 00:06:57,770
Hein ?
120
00:06:58,180 --> 00:07:01,560
Un animé dans lequel
un yakuza devient le baby-sitter
121
00:07:01,770 --> 00:07:03,310
de la fille du boss.
122
00:07:04,060 --> 00:07:05,150
Un animé ?
123
00:07:05,730 --> 00:07:07,190
Tu l’as jamais regardé ?
124
00:07:07,610 --> 00:07:09,570
Non. J’y connais rien.
125
00:07:10,240 --> 00:07:11,820
Tu devrais le regarder !
126
00:07:13,660 --> 00:07:14,370
Dites,
127
00:07:14,910 --> 00:07:18,450
on en reparlera
quand on sera moins occupés.
128
00:07:19,200 --> 00:07:20,790
Sur ce, je vous laisse.
129
00:07:23,290 --> 00:07:24,420
Kirishima !
130
00:07:24,540 --> 00:07:25,500
Quoi, encore ?
131
00:07:25,630 --> 00:07:27,500
Reste sagement ici !
132
00:07:32,220 --> 00:07:33,760
Maintenant, mademoiselle !
133
00:07:38,350 --> 00:07:40,980
Joyeux anniversaire !
134
00:07:41,190 --> 00:07:43,150
Joyeux anniversaire !
135
00:07:45,150 --> 00:07:46,110
Viens !
136
00:07:50,860 --> 00:07:52,320
C’est…
137
00:07:52,860 --> 00:07:55,200
C’est ta fête d’anniversaire !
138
00:07:55,700 --> 00:07:58,450
Yae a tout préparé pour toi !
139
00:07:58,740 --> 00:08:02,960
Vous remarquez le moindre changement,
c’était compliqué !
140
00:08:03,250 --> 00:08:06,460
Alors que tu crames rien
quand ça te concerne.
141
00:08:06,920 --> 00:08:10,960
On a fêté mon anniversaire,
Kirishima, alors…
142
00:08:11,630 --> 00:08:14,890
je voulais
qu’on fête le tien aussi.
143
00:08:15,760 --> 00:08:17,350
Mon anniversaire ?
144
00:08:17,720 --> 00:08:19,970
C’est vrai que c’est aujourd’hui.
145
00:08:24,900 --> 00:08:26,230
Joyeux anniversaire.
146
00:08:28,320 --> 00:08:29,530
Kirishima ?
147
00:08:29,940 --> 00:08:30,980
Ça va ?
148
00:08:32,690 --> 00:08:34,860
Oui, je suis…
149
00:08:35,240 --> 00:08:37,740
Je suis très heureux.
150
00:08:38,620 --> 00:08:39,740
Kirishima !
151
00:08:40,120 --> 00:08:42,250
Joyeux anniversaire !
152
00:08:51,550 --> 00:08:53,090
Santé !
153
00:08:51,550 --> 00:08:53,880
RESTAURANT
KUROSAKI
154
00:08:53,880 --> 00:08:56,220
RÉSERVÉ
POUR LA SOIRÉE
155
00:08:54,800 --> 00:08:56,220
Quelle histoire !
156
00:08:56,430 --> 00:08:59,390
M’sieur Kirishima
allait péter un câble !
157
00:08:59,510 --> 00:09:01,390
J’ai bien flippé !
158
00:09:01,520 --> 00:09:04,310
Encore un peu et il nous frappait !
159
00:09:04,770 --> 00:09:07,520
J’ai mis les petits plats
dans les grands
160
00:09:07,650 --> 00:09:08,980
pour votre retour ici !
161
00:09:09,310 --> 00:09:12,320
Et aussi pour fêter ton anniversaire,
Tooru.
162
00:09:12,860 --> 00:09:14,240
Merci.
163
00:09:14,820 --> 00:09:17,410
J’ai du saké,
Kazuhiko, tu en veux ?
164
00:09:17,530 --> 00:09:19,160
Oui, s’il te plaît.
165
00:09:19,700 --> 00:09:21,290
Comme d’habitude, Tooru ?
166
00:09:21,490 --> 00:09:22,200
Oui.
167
00:09:22,330 --> 00:09:23,250
C’est quoi ?
168
00:09:23,500 --> 00:09:25,790
Quand il venait avec Aoi,
169
00:09:25,910 --> 00:09:28,000
Tooru prenait toujours
le même plat.
170
00:09:28,580 --> 00:09:30,840
Voilà ton tofu frit.
171
00:09:31,550 --> 00:09:33,300
Du tofu frit ?
172
00:09:34,010 --> 00:09:38,550
Il ne retient jamais le nom des plats,
alors c’est devenu « comme d’habitude ».
173
00:09:38,930 --> 00:09:40,300
En effet.
174
00:09:40,890 --> 00:09:41,890
C’est bon ?
175
00:09:42,010 --> 00:09:44,770
Je vous en donne un,
mademoiselle.
176
00:09:46,020 --> 00:09:48,400
Attention, c’est chaud.
177
00:09:51,940 --> 00:09:54,230
Tiens ? Tu aimes aussi, Yae ?
178
00:09:55,190 --> 00:09:56,610
C’est très bon !
179
00:09:56,900 --> 00:09:58,030
Tant mieux.
180
00:09:58,530 --> 00:10:02,120
J’y pense ! J’ai retrouvé
quelque chose qui t’appartient.
181
00:10:04,620 --> 00:10:06,620
Regarde ! Tu te souviens de ça ?
182
00:10:07,330 --> 00:10:08,580
C’est Mémé !
183
00:10:08,960 --> 00:10:10,080
Mémé ?
184
00:10:10,290 --> 00:10:12,130
Un nouveau personnage…
185
00:10:12,380 --> 00:10:14,130
C’est un cadeau de papa.
186
00:10:14,300 --> 00:10:17,260
Je lui ai dit
qu’elle semblait le vouloir,
187
00:10:17,380 --> 00:10:19,760
donc il le lui a offert
le lendemain.
188
00:10:19,890 --> 00:10:21,350
Mémé le mouton.
189
00:10:23,430 --> 00:10:24,890
Il est très réactif,
190
00:10:25,180 --> 00:10:27,350
quand c’est pour sa fille.
191
00:10:28,440 --> 00:10:29,810
Quoi, Kirishima ?
192
00:10:29,980 --> 00:10:31,100
Non, rien.
193
00:10:31,480 --> 00:10:34,020
Vous vous souvenez de Mémé,
boss ?
194
00:10:34,230 --> 00:10:35,860
Tu débloques, ou quoi ?
195
00:10:35,980 --> 00:10:39,700
Je te rappelle que c’est toi
qui es parti l’acheter.
196
00:10:41,910 --> 00:10:42,990
Pardon.
197
00:10:43,120 --> 00:10:46,200
À force de faire les magasins,
j’ai oublié le nom.
198
00:10:46,830 --> 00:10:48,330
C’était bien du mouton ?
199
00:10:48,330 --> 00:10:50,670
AGNEAU EN TRANCHES
200
00:10:51,170 --> 00:10:53,630
Tu avais ramené
de la viande d’agneau.
201
00:10:53,790 --> 00:10:56,210
Je t’ai frappé, après,
tu as oublié ?
202
00:10:56,340 --> 00:10:59,010
Aoi a failli mourir
littéralement de rire.
203
00:10:59,680 --> 00:11:01,010
De l’agneau…
204
00:10:59,700 --> 00:11:01,680
DE L’AGNEAU…
205
00:11:01,590 --> 00:11:02,930
Ah bon ?
206
00:11:03,850 --> 00:11:06,520
J’ai dû refaire les magasins,
après.
207
00:11:06,640 --> 00:11:10,020
T’as jamais écouté attentivement
ce que je te disais.
208
00:11:10,140 --> 00:11:12,690
J’étais vraiment un incapable,
avant…
209
00:11:13,310 --> 00:11:17,730
Yae était folle de joie,
quand elle a reçu Mémé.
210
00:11:18,240 --> 00:11:22,030
C’était son ami. Il lui tenait compagnie
quand j’étais occupée.
211
00:11:22,320 --> 00:11:26,370
Elle lui racontait
tout plein de choses.
212
00:11:28,200 --> 00:11:30,370
Il a bien servi.
213
00:11:31,250 --> 00:11:33,420
J’encerclais sur le calendrier
214
00:11:33,630 --> 00:11:36,340
les dates de tes visites,
Kazuhiko.
215
00:11:37,800 --> 00:11:41,220
Regarde,
tu pourras voir ton papa ce jour-là.
216
00:11:42,380 --> 00:11:44,300
Plus la date approchait,
217
00:11:44,470 --> 00:11:46,810
plus Yae était surexcitée.
218
00:11:48,430 --> 00:11:49,430
Je vois.
219
00:11:49,810 --> 00:11:52,980
Parfois,
le boss était de bonne humeur.
220
00:11:53,100 --> 00:11:56,020
C’était quand
il devait voir la demoiselle ?
221
00:11:56,150 --> 00:11:58,570
Bizarre, il est de bonne humeur.
222
00:11:58,780 --> 00:12:00,240
Ça alors,
223
00:12:00,570 --> 00:12:03,860
c’était votre façon
de montrer que vous aviez hâte ?
224
00:12:03,910 --> 00:12:05,200
PAF
225
00:12:04,740 --> 00:12:05,990
C’est faux.
226
00:12:07,490 --> 00:12:08,830
Oh, Kazuhiko.
227
00:12:09,160 --> 00:12:11,330
{\an1}– Je te ressers ?
– Oui, merci.
228
00:12:17,040 --> 00:12:19,920
Tu ne m’avais pas servi de verre
depuis un moment.
229
00:12:20,130 --> 00:12:21,550
C’est bien vrai.
230
00:12:22,050 --> 00:12:24,130
Ça me rappelle des souvenirs.
231
00:12:26,550 --> 00:12:27,510
Quoi ?
232
00:12:27,720 --> 00:12:28,970
Tu te souviens ?
233
00:12:29,180 --> 00:12:33,350
Je t’ai servi un verre,
la première fois que tu es venu.
234
00:12:35,270 --> 00:12:39,020
Savoir que Miyuki
allait me présenter son copain
235
00:12:36,310 --> 00:12:45,110
C’EST LE COPAIN
DE MIYUKI…
236
00:12:39,150 --> 00:12:40,860
m’a bien stressée,
237
00:12:40,820 --> 00:12:45,110
PLOC PLOC
238
00:12:40,980 --> 00:12:44,240
et j’ai carrément
fait déborder ton verre…
239
00:12:41,570 --> 00:12:45,110
MINCE, ALORS…
240
00:12:46,450 --> 00:12:48,280
Tu as vraiment fait ça ?
241
00:12:51,040 --> 00:12:53,960
La première fois
que je suis venu ici, hein…
242
00:12:54,750 --> 00:12:59,710
INOUE
243
00:12:55,080 --> 00:12:59,590
Franchement, Miyuki,
tu apprends vite, ça m’aide énormément !
244
00:12:59,710 --> 00:13:00,630
Mais non !
245
00:13:00,750 --> 00:13:03,840
C’est parce que
vous enseignez bien, madame.
246
00:13:04,420 --> 00:13:06,800
Quelle brave petite.
247
00:13:06,930 --> 00:13:08,680
C’est une étudiante
248
00:13:08,800 --> 00:13:12,470
qui vient de loin pour travailler.
Elle a perdu ses parents.
249
00:13:12,600 --> 00:13:13,770
Ah bon ?
250
00:13:15,020 --> 00:13:17,980
Ça doit être dur pour elle.
251
00:13:18,560 --> 00:13:19,520
HÉ HÉ
252
00:13:19,690 --> 00:13:22,730
Pouvoir admirer les fleurs
tout en travaillant…
253
00:13:22,860 --> 00:13:25,450
C’est vraiment génial,
d’être fleuriste !
254
00:13:25,780 --> 00:13:26,570
Allez !
255
00:13:26,740 --> 00:13:28,870
Plus qu’à bouger cet arbre…
256
00:13:31,870 --> 00:13:32,740
Pardon !
257
00:13:34,790 --> 00:13:36,710
Je suis vraiment désolée !
258
00:13:37,000 --> 00:13:39,290
Je vous ai blessé au visage ?
259
00:13:40,130 --> 00:13:41,000
Non.
260
00:13:41,670 --> 00:13:42,750
Je n’ai rien.
261
00:13:44,550 --> 00:13:49,010
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
262
00:13:49,340 --> 00:13:51,890
Oh, Kazuhiko, c’est toi !
263
00:13:52,390 --> 00:13:54,470
Tu veux des fleurs pour l’ikebana ?
264
00:13:54,600 --> 00:13:55,310
Oui.
265
00:13:55,810 --> 00:13:57,230
Je vous présente.
266
00:13:57,350 --> 00:14:01,110
Voici Miyuki. Elle travaille à mi-temps
depuis une semaine.
267
00:14:01,570 --> 00:14:04,480
Kazuhiko est un client régulier.
268
00:14:04,610 --> 00:14:06,780
C’était un enfant adorable
269
00:14:06,900 --> 00:14:09,360
qui est devenu un très bel homme !
270
00:14:09,490 --> 00:14:11,620
Arrêtons de parler de moi.
271
00:14:11,740 --> 00:14:13,740
Oh, tu fais ton petit timide !
272
00:14:13,870 --> 00:14:16,330
Attends, je te prépare les fleurs.
273
00:14:19,370 --> 00:14:20,210
Qu’y a-t-il ?
274
00:14:20,960 --> 00:14:23,840
Oh, euh,
vous faites de l’arrangement floral ?
275
00:14:24,050 --> 00:14:25,960
{\an1}– Un peu.
– C’est fabuleux !
276
00:14:26,300 --> 00:14:28,050
Ma mère en faisait, avant.
277
00:14:28,170 --> 00:14:30,890
J’aurais voulu
atteindre son niveau,
278
00:14:31,010 --> 00:14:32,970
mais je ne suis pas douée.
279
00:14:33,220 --> 00:14:34,680
Alors j’ai arrêté.
280
00:14:36,270 --> 00:14:39,140
Quand vous en faisiez,
vous vous amusiez ?
281
00:14:39,350 --> 00:14:40,770
Oui, bien sûr.
282
00:14:40,900 --> 00:14:43,980
Être doué ou non
n’a pas d’importance.
283
00:14:44,440 --> 00:14:46,480
La composition peut être belle,
284
00:14:46,690 --> 00:14:48,950
si on s’est pas amusé,
c’est du gâchis.
285
00:14:49,450 --> 00:14:50,950
Et voilà pour toi !
286
00:14:51,200 --> 00:14:52,950
Je t’ai mis des lisianthus.
287
00:14:53,070 --> 00:14:54,450
{\an1}– Je vois.
– Merci.
288
00:14:55,580 --> 00:14:56,540
Au revoir.
289
00:14:56,830 --> 00:14:58,410
Merci à toi !
290
00:14:58,540 --> 00:15:00,170
Revenez nous voir.
291
00:15:02,750 --> 00:15:05,500
Cet homme est vraiment beau.
292
00:15:06,380 --> 00:15:08,760
QUELQUES JOURS
PLUS TARD
293
00:15:07,340 --> 00:15:08,760
Apprenez-moi !
294
00:15:08,970 --> 00:15:10,680
Comment arranger les fleurs ?
295
00:15:10,840 --> 00:15:11,720
Je me suis dit
296
00:15:11,840 --> 00:15:15,810
que ce serait plus efficace
de demander à un expert.
297
00:15:16,640 --> 00:15:20,810
C’est juste un passe-temps,
je ne suis pas un expert.
298
00:15:20,940 --> 00:15:24,520
Mais vous comprenez
le charme de l’ikebana.
299
00:15:25,020 --> 00:15:28,570
Je veux savoir
comment vous arrangez les fleurs !
300
00:15:28,900 --> 00:15:30,070
S’il vous plaît !
301
00:15:31,610 --> 00:15:33,530
Mes créations vous plaisent ?
302
00:15:33,910 --> 00:15:35,700
Oui. Merci beaucoup !
303
00:15:35,910 --> 00:15:37,790
Vous êtes disponible, demain ?
304
00:15:37,950 --> 00:15:42,000
Je ne veux pas vous imposer
mes horaires de travail.
305
00:15:42,170 --> 00:15:44,580
Et la discussion risque de durer.
306
00:15:45,340 --> 00:15:47,130
Ça ne me dérange pas.
307
00:15:47,300 --> 00:15:49,130
Alors, c’est décidé.
308
00:15:50,300 --> 00:15:52,590
Voici mon numéro de téléphone.
309
00:15:53,680 --> 00:15:55,970
J’ai hâte d’être à demain !
310
00:15:56,810 --> 00:15:57,720
Moi aussi.
311
00:16:01,850 --> 00:16:05,650
Tu es drôlement entreprenante,
Miyuki !
312
00:16:06,650 --> 00:16:07,900
Arrête ton char !
313
00:16:08,020 --> 00:16:11,150
Je t’ai vue proposer
un rendez-vous à Kazuhiko !
314
00:16:11,280 --> 00:16:13,700
Mais non, pas du tout !
315
00:16:13,820 --> 00:16:16,780
Il va m’apprendre
à arranger les fleurs !
316
00:16:16,410 --> 00:16:17,910
VOYONS…
317
00:16:17,160 --> 00:16:21,160
Ne sois pas gênée !
Je suis de tout cœur avec toi !
318
00:16:21,660 --> 00:16:22,710
Avec moi ?
319
00:16:22,790 --> 00:16:25,040
RENDEZ-VOUS
320
00:16:23,330 --> 00:16:24,500
Un rendez-vous…
321
00:16:27,250 --> 00:16:30,420
RENDEZ-VOUS
322
00:16:27,420 --> 00:16:28,550
Un rendez-vous !
323
00:16:28,750 --> 00:16:30,420
Ça va, Miyuki ?
324
00:16:30,420 --> 00:16:35,260
SALON DE THÉ FUYUTSUKI
325
00:16:31,340 --> 00:16:35,260
Merci de m’accorder
votre précieux temps.
326
00:16:35,470 --> 00:16:38,510
Pardon de vous avoir
soudainement invité.
327
00:16:38,720 --> 00:16:41,810
Ce n’est rien.
Je n’avais rien d’important à faire.
328
00:16:42,060 --> 00:16:43,270
Je vois.
329
00:16:43,390 --> 00:16:44,560
Tant mieux.
330
00:16:49,480 --> 00:16:51,070
Prenez ce que vous voulez.
331
00:16:51,940 --> 00:16:55,240
Non. Je vous ai demandé de venir,
c’est moi qui paie.
332
00:16:55,360 --> 00:16:56,280
Sûrement pas.
333
00:16:56,410 --> 00:16:59,330
Je travaille, j’ai de l’argent.
334
00:16:59,450 --> 00:17:02,330
C’est à l’homme de payer,
dans cette situation.
335
00:17:02,450 --> 00:17:04,330
Je ne savais pas.
336
00:17:04,870 --> 00:17:07,790
Vraiment ? Laissez tomber.
337
00:17:08,000 --> 00:17:11,170
{\an1}– Vous prendrez quoi ?
– Un café latte.
338
00:17:11,500 --> 00:17:13,010
Un café noir.
339
00:17:13,420 --> 00:17:16,180
Et un parfait à la fraise, c’est ça ?
340
00:17:17,090 --> 00:17:18,180
Mais non…
341
00:17:18,300 --> 00:17:19,510
N’hésitez pas.
342
00:17:20,970 --> 00:17:23,520
D’accord. Je vous remercie.
343
00:17:24,850 --> 00:17:27,270
Il est un peu brut de décoffrage,
344
00:17:27,600 --> 00:17:29,360
mais il est gentil.
345
00:17:30,270 --> 00:17:31,270
Et puis…
346
00:17:31,520 --> 00:17:33,900
c’est si facile,
de deviner mes envies ?
347
00:17:46,040 --> 00:17:47,870
Et voilà pour vous !
348
00:17:52,590 --> 00:17:55,340
Est-ce que je peux le manger ?
349
00:17:55,510 --> 00:17:56,260
Oui.
350
00:18:02,060 --> 00:18:03,220
Je suis contente.
351
00:18:04,270 --> 00:18:06,560
Je ne suis plus allée
dans un salon de thé
352
00:18:06,680 --> 00:18:09,400
depuis que j’ai perdu mes parents.
353
00:18:09,730 --> 00:18:12,440
C’est si doux,
ça me rend nostalgique…
354
00:18:12,610 --> 00:18:13,980
Un vrai régal.
355
00:18:15,070 --> 00:18:16,280
« Perdu » ?
356
00:18:16,530 --> 00:18:20,780
Je me sens coupable envers ma sœur,
de me régaler sans elle.
357
00:18:20,950 --> 00:18:22,450
Vous avez une sœur ?
358
00:18:22,580 --> 00:18:23,410
Oui.
359
00:18:23,660 --> 00:18:26,870
Elle est au collège,
mais elle est plus mature que moi.
360
00:18:27,080 --> 00:18:29,080
Elle aime les sucreries ?
361
00:18:29,210 --> 00:18:30,130
Oui.
362
00:18:31,130 --> 00:18:34,590
Ils ont l’air de faire
des gâteaux à emporter.
363
00:18:34,880 --> 00:18:35,880
Ramenez-en un.
364
00:18:36,590 --> 00:18:39,800
Comme ça,
vous vous sentirez moins coupable.
365
00:18:41,590 --> 00:18:43,260
Oui, merci beaucoup.
366
00:18:45,720 --> 00:18:49,060
Vous faites même un détour
pour me raccompagner chez moi…
367
00:18:49,480 --> 00:18:52,110
Ça me fait plaisir,
ne vous inquiétez pas.
368
00:18:52,610 --> 00:18:54,940
Je me suis bien amusée,
aujourd’hui.
369
00:18:55,070 --> 00:18:58,070
Je n’ai jamais connu
un rendez-vous aussi beau.
370
00:18:59,450 --> 00:19:01,320
Oh, pardon, ce n’est pas ça !
371
00:19:01,450 --> 00:19:04,120
Kanami et la fleuriste
disent que c’en est un !
372
00:19:04,240 --> 00:19:06,950
Moi, je voulais juste
parler de fleurs !
373
00:19:07,250 --> 00:19:08,620
Mais… Hein ?
374
00:19:08,790 --> 00:19:09,750
Oh non !
375
00:19:09,870 --> 00:19:12,080
Je voulais vous interroger
là-dessus,
376
00:19:12,210 --> 00:19:15,420
mais j’ai oublié,
tellement je m’amusais.
377
00:19:15,630 --> 00:19:16,920
Je suis désolée.
378
00:19:18,920 --> 00:19:23,390
Je m’en doutais un peu,
mais vous aviez vraiment oublié ?
379
00:19:25,140 --> 00:19:26,930
C’était une belle journée.
380
00:19:27,470 --> 00:19:28,680
Il sourit.
381
00:19:29,680 --> 00:19:31,940
Je ne quitterai jamais cette ville.
382
00:19:32,480 --> 00:19:34,730
Contactez-moi si besoin.
383
00:19:35,860 --> 00:19:38,070
Ou pour parler des fleurs.
384
00:19:38,190 --> 00:19:39,740
CLAN SAKURAGI
BOSS
KAZUHIKO SAKURAGI
385
00:19:43,160 --> 00:19:47,040
On pourra retourner
dans ce salon de thé ?
386
00:19:47,950 --> 00:19:49,790
Le parfait était excellent.
387
00:19:50,540 --> 00:19:53,670
Et j’ai envie
de discuter avec vous plus longtemps.
388
00:19:55,630 --> 00:19:58,380
On pourra aussi parler des fleurs.
389
00:20:00,050 --> 00:20:01,050
Oui.
390
00:20:02,050 --> 00:20:03,760
Quand vous voulez.
391
00:20:06,350 --> 00:20:07,760
C’est trop bon !
392
00:20:08,180 --> 00:20:09,770
Prends-en, Miyuki !
393
00:20:09,890 --> 00:20:11,100
Je vais tout manger !
394
00:20:11,230 --> 00:20:13,100
Vas-y, j’en ai déjà pris.
395
00:20:13,770 --> 00:20:15,730
C’est un peu triste
de les croquer !
396
00:20:15,860 --> 00:20:18,320
C’était vraiment
une bonne journée !
397
00:20:19,360 --> 00:20:20,570
C’est bien vrai.
398
00:20:21,440 --> 00:20:23,110
Kazuhiko, tu en veux encore ?
399
00:20:24,700 --> 00:20:25,490
Oui.
400
00:20:27,240 --> 00:20:28,410
Comment dire…
401
00:20:28,660 --> 00:20:32,040
Vous voir manger ici
tous les trois…
402
00:20:32,870 --> 00:20:34,580
Ça me rappelle des souvenirs.
403
00:20:37,380 --> 00:20:39,880
Kazuhiko, tu venais avec Miyuki.
404
00:20:40,260 --> 00:20:43,050
Aoi te forçait à passer, Tooru.
405
00:20:43,880 --> 00:20:46,550
Et Yae, c’est moi qui te gardais.
406
00:20:47,640 --> 00:20:51,180
Avec l’incident de Miyuki,
on aurait dû rester soudés,
407
00:20:51,310 --> 00:20:55,480
mais chacun est parti dans sa direction.
Ça m’attristait.
408
00:20:56,440 --> 00:20:57,610
Kanami…
409
00:20:58,360 --> 00:21:02,440
C’est pour ça que, lorsque Yae
est allée voir Miyuki à l’hôpital,
410
00:21:02,570 --> 00:21:04,490
j’étais ravie.
411
00:21:06,610 --> 00:21:09,950
Tu as rendu visite à Miyuki.
412
00:21:10,790 --> 00:21:13,910
Et par hasard, tu as croisé Aoi.
413
00:21:14,120 --> 00:21:16,420
On a tous été réunis à nouveau.
414
00:21:17,170 --> 00:21:18,330
Et ce soir,
415
00:21:18,460 --> 00:21:21,920
vous mangez tous les trois
dans mon restaurant.
416
00:21:22,960 --> 00:21:25,470
Ça me rend très heureuse.
417
00:21:26,130 --> 00:21:28,850
Tout ça, c’est grâce à toi, Yae.
418
00:21:30,140 --> 00:21:31,310
Kanami,
419
00:21:31,640 --> 00:21:34,770
ton omelette est très bonne,
aujourd’hui.
420
00:21:35,060 --> 00:21:36,190
Tant mieux.
421
00:21:36,560 --> 00:21:39,150
Mais c’est la même recette
que d’habitude.
422
00:21:40,020 --> 00:21:41,440
Avant,
423
00:21:41,570 --> 00:21:44,570
je la mangeais toujours ici.
424
00:21:45,030 --> 00:21:47,820
Et elle était très bonne aussi.
425
00:21:48,820 --> 00:21:53,410
Aujourd’hui, elle est encore meilleure
grâce à papa et à Kirishima.
426
00:21:56,660 --> 00:21:57,670
Tu as raison,
427
00:21:57,870 --> 00:22:00,420
c’est meilleur
quand on est tous ensemble.
428
00:23:28,880 --> 00:23:31,880
{\an8}Traduction : Marylou Leclerc
Adaptation : Juliette Lemaitre
429
00:23:32,010 --> 00:23:34,970
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Laetitia
430
00:23:34,970 --> 00:23:40,100
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
431
00:23:34,970 --> 00:23:40,100
À SUIVRE : MÉCHANTE PERSONNE