1 00:00:12,000 --> 00:00:16,150 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,150 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 3 00:00:12,000 --> 00:00:16,160 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 4 00:00:12,000 --> 00:00:16,160 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 5 00:00:12,000 --> 00:00:16,160 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 6 00:00:12,000 --> 00:00:16,170 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 7 00:01:30,090 --> 00:01:34,410 {\an8}9 8 00:01:30,090 --> 00:01:34,410 {\an8}Fol 9 00:01:30,090 --> 00:01:34,410 {\an8}ge 10 00:01:30,090 --> 00:01:34,410 {\an8}Der Plan zur **** Kirishimas 11 00:01:30,790 --> 00:01:32,460 {\an8}hibbel 12 00:01:30,790 --> 00:01:32,460 {\an8}hibbel 13 00:01:30,790 --> 00:01:32,460 {\an8}hibbel 14 00:01:31,340 --> 00:01:32,460 Hibbel hibbel. 15 00:01:32,840 --> 00:01:34,840 {\an8}hibbel 16 00:01:32,840 --> 00:01:34,840 {\an8}hibbel 17 00:01:33,090 --> 00:01:34,380 Hibbel hibbel. 18 00:01:33,240 --> 00:01:34,840 {\an8}hibbel 19 00:01:34,380 --> 00:01:35,880 Hibbel hibbel. 20 00:01:34,840 --> 00:01:36,970 {\an8}hibbel 21 00:01:34,840 --> 00:01:36,970 {\an8}hibbel 22 00:01:35,880 --> 00:01:36,970 Hibbel hibbel. 23 00:01:36,970 --> 00:01:39,180 {\an8}hibbel 24 00:01:36,970 --> 00:01:39,180 {\an8}hibbel 25 00:01:36,970 --> 00:01:39,180 {\an8}hibbel 26 00:01:36,970 --> 00:01:39,180 Hibbel hibbel hibbel. 27 00:01:41,180 --> 00:01:42,290 {\an8}hibbel 28 00:01:41,180 --> 00:01:42,290 {\an8}hibbel 29 00:01:43,100 --> 00:01:43,970 Huch? 30 00:01:44,310 --> 00:01:45,810 Hibbel hibbel. 31 00:01:49,850 --> 00:01:52,480 Was ist sie denn heute so hibbelig? 32 00:01:53,360 --> 00:01:55,400 Mit Yae stimmt was nicht? 33 00:01:55,400 --> 00:01:59,280 Ja, seit einigen Tagen ist sie irgendwie unruhig. 34 00:01:59,280 --> 00:02:02,030 Also mir ist nichts aufgefallen. 35 00:02:02,490 --> 00:02:05,500 Als würde sie sich auf irgendwas freuen oder so. 36 00:02:05,500 --> 00:02:10,580 Und sie hat mich ständig nach meinen Terminen für heute gefragt. 37 00:02:10,580 --> 00:02:12,790 Musst du heute draußen arbeiten? 38 00:02:10,790 --> 00:02:17,530 {\an8}Musst du heute draußen arbeiten? 39 00:02:12,790 --> 00:02:15,010 Abends kommst du nach Hause, oder? 40 00:02:12,790 --> 00:02:17,550 {\an8}Abends kommst du nach Hause, oder? 41 00:02:15,760 --> 00:02:17,550 Was, echt? Wie süß! 42 00:02:18,130 --> 00:02:22,100 Sie will halt so viel wie möglich über dich erfahren. 43 00:02:22,100 --> 00:02:24,680 Ist doch schön! Das zeigt, dass sie dich mag! 44 00:02:24,680 --> 00:02:27,140 Hm. Meinen Sie wirklich? 45 00:02:27,140 --> 00:02:30,650 Absolut. Kein Grund, dir Gedanken zu machen. 46 00:02:31,020 --> 00:02:35,650 Wahnsinn. Kirishima merkt selbst die kleinste Veränderung bei der jungen Dame. 47 00:02:36,320 --> 00:02:38,740 Was machen wir denn jetzt, Sugihara? 48 00:02:38,740 --> 00:02:43,660 Wenn das so weitergeht, kriegt Kirishima den Plan am Ende doch noch spitz. 49 00:02:43,660 --> 00:02:44,990 Machst du Witze?! 50 00:02:44,990 --> 00:02:50,080 Wir halten den Plan trotz Kirishimas übermenschlicher Beobachtungsgabe geheim! 51 00:02:50,080 --> 00:02:53,710 Psst, Sugihara, nicht so laut, wir verstecken uns doch gerade! 52 00:02:55,170 --> 00:02:57,420 Wen wollt ihr wovor geheim halten? 53 00:02:57,420 --> 00:02:59,170 Uwaaah, oh nein! 54 00:02:59,170 --> 00:03:01,470 Was tuschelt ihr da die ganze Zei… 55 00:03:07,100 --> 00:03:09,930 Gut gemacht, Kanehira! Jetzt nix wie weg! 56 00:03:10,480 --> 00:03:13,560 Was ist passiert? Was war das für ein Knall? 57 00:03:14,730 --> 00:03:18,280 {\an8}angepisst 58 00:03:15,150 --> 00:03:18,900 Kein’ Plan, aber klar ist: Jemand will mir auf der Nase rumtanzen! 59 00:03:18,900 --> 00:03:20,820 Hä? Wie meinst du das? 60 00:03:20,820 --> 00:03:23,930 Schon gut, ich kläre das selbst. 61 00:03:24,820 --> 00:03:27,700 {\an8}hibbel 62 00:03:24,820 --> 00:03:27,700 {\an8}hibbel 63 00:03:26,830 --> 00:03:27,700 Fertig. 64 00:03:27,700 --> 00:03:30,500 Junge Dame, was freut dich denn so sehr? 65 00:03:30,500 --> 00:03:32,670 W-Was meinst du? 66 00:03:32,670 --> 00:03:35,250 Du bist irgendwie so unruhig heute. 67 00:03:35,250 --> 00:03:37,420 Kirishima, komm schnell! 68 00:03:37,420 --> 00:03:41,260 Kanehira hat’s beim Horrorfilm vor Angst die Sprache verschlagen! 69 00:03:41,260 --> 00:03:43,680 {\an8}Was machen wir jetzt bloß?! 70 00:03:42,760 --> 00:03:46,600 Was? Der hat doch noch nie viel geredet. 71 00:03:44,260 --> 00:03:46,600 {\an8}Kanehira 72 00:03:46,600 --> 00:03:48,350 Jetzt komm einfach, schnell! 73 00:03:48,350 --> 00:03:51,140 Was geht denn mit dir? Lass den Scheiß. 74 00:03:56,520 --> 00:04:00,610 Also? Dir ist die Stimme weggeblieben, Kanehira? 75 00:04:02,110 --> 00:04:03,990 Is’ doch genau wie immer. 76 00:04:03,990 --> 00:04:07,030 Aber vorhin war’s wirklich schlimm. 77 00:04:07,030 --> 00:04:08,490 Stimmt’s, Takeuchi? 78 00:04:08,490 --> 00:04:09,300 Jawohl! 79 00:04:10,160 --> 00:04:12,660 Ihr versteckt doch irgendwas. 80 00:04:12,660 --> 00:04:14,250 N-Nein, niemals! 81 00:04:14,250 --> 00:04:18,420 Wir wollten nur mal zusammen beim Filmschauen unsere Bande stärken. 82 00:04:18,420 --> 00:04:19,840 Ey, Kanehira. 83 00:04:20,550 --> 00:04:23,880 Sag mir kurz und bündig, was an dem Film sehenswert ist. 84 00:04:24,300 --> 00:04:26,140 Du willst doch die Bande stärken. 85 00:04:26,640 --> 00:04:30,140 Wie wär’s, wenn du bei mir damit anfängst? 86 00:04:30,520 --> 00:04:35,810 Muss auch nicht über den Film sein, kannst auch sagen, was ihr verheimlicht. 87 00:04:35,810 --> 00:04:38,060 Also, besonders gut am Film ist … 88 00:04:38,060 --> 00:04:39,690 Dich hat keiner gefragt! 89 00:04:39,690 --> 00:04:40,730 Verzeihung. 90 00:04:42,070 --> 00:04:44,280 Alter, das wird mir zu blöd hier. 91 00:04:44,280 --> 00:04:45,740 Wo gehst du hin? 92 00:04:45,740 --> 00:04:47,740 Kann dir doch egal sein. 93 00:04:49,580 --> 00:04:51,450 Und wo willst du hin? 94 00:04:51,450 --> 00:04:55,540 Äh, na ja, egal wohin, nur nicht ins Besucherzimmer. 95 00:04:57,960 --> 00:05:00,000 Gut, dann geh ich ins Besucherzimmer. 96 00:05:00,000 --> 00:05:01,420 Nein, das geht nicht! 97 00:05:01,420 --> 00:05:03,380 Und ob das geht, stimmt’s? 98 00:05:03,380 --> 00:05:05,260 Ja, richtig, es geht. 99 00:05:05,260 --> 00:05:08,850 Verdammt. Noch mehr Zeit kann ich nicht schinden. 100 00:05:10,100 --> 00:05:13,600 Ich mach auf. Lass mich für dich öffnen. 101 00:05:15,440 --> 00:05:16,310 Junge Dame? 102 00:05:17,020 --> 00:05:18,900 Was ist hier eigentlich los? 103 00:05:19,310 --> 00:05:20,730 Boss? 104 00:05:20,730 --> 00:05:23,280 Was soll der Aufruhr? 105 00:05:23,940 --> 00:05:25,150 Komm mal mit. 106 00:05:25,150 --> 00:05:27,110 Hä? Jawohl. 107 00:05:29,740 --> 00:05:31,030 Also, was ist los? 108 00:05:31,910 --> 00:05:35,620 Seit ein paar Tagen ist die junge Dame seltsam unruhig. 109 00:05:35,620 --> 00:05:39,040 Ich habe auch mit Kanami darüber gesprochen, 110 00:05:39,040 --> 00:05:41,420 aber sie hielt es für unerheblich. 111 00:05:41,420 --> 00:05:42,920 Ach so. 112 00:05:42,920 --> 00:05:46,930 Und dann wurden plötzlich Sugihara und die anderen auch unruhig. 113 00:05:46,930 --> 00:05:52,510 Sie versuchten, mich von der jungen Dame fernzuhalten, da wurde ich angenervt. 114 00:05:52,510 --> 00:05:55,640 Und deshalb hast du Kanehira in die Mangel genommen? 115 00:05:55,640 --> 00:05:56,890 Ja. 116 00:05:56,890 --> 00:05:59,300 Im Nachhinein war es eigentlich keine große Sache. 117 00:05:59,300 --> 00:06:02,800 Ich hätte ihn nicht so einschüchtern sollen. 118 00:06:03,690 --> 00:06:05,440 Ja, allerdings. 119 00:06:05,440 --> 00:06:06,490 Kirishima. 120 00:06:07,200 --> 00:06:10,660 Du bist jetzt Yaekas Babysitter. 121 00:06:10,660 --> 00:06:13,160 Lass deinen Frust nicht an den Leuten unter dir ab, 122 00:06:13,160 --> 00:06:16,940 wenn sie nichts falsch gemacht haben. 123 00:06:17,410 --> 00:06:21,960 Erst recht nicht, wenn Yaeka es mitbekommt. 124 00:06:21,960 --> 00:06:23,610 Ja, du hast recht. 125 00:06:23,610 --> 00:06:25,710 Ich hätte gelassen bleiben sollen. 126 00:06:26,130 --> 00:06:27,670 Tut mir leid. 127 00:06:28,340 --> 00:06:29,970 Dann gehe ich jetzt zurück. 128 00:06:29,970 --> 00:06:31,340 W-Warte! 129 00:06:31,340 --> 00:06:32,760 J-Ja bitte? 130 00:06:33,720 --> 00:06:35,430 Ich bin noch nicht fertig. 131 00:06:35,430 --> 00:06:37,270 Jawohl, was gibt es? 132 00:06:38,020 --> 00:06:39,390 Also, es ist so … 133 00:06:40,350 --> 00:06:41,560 Jawohl. 134 00:06:41,900 --> 00:06:45,360 Es gibt was, das ich dir schon lange sagen wollte. 135 00:06:46,190 --> 00:06:47,280 Ich höre. 136 00:06:48,490 --> 00:06:49,700 Keine Idee? 137 00:06:49,700 --> 00:06:51,450 Ich fürchte, nein. 138 00:06:52,620 --> 00:06:55,870 In einer Fernsehsendung, die nachts läuft … 139 00:06:56,870 --> 00:06:57,790 Hä? 140 00:06:58,120 --> 00:07:01,710 … muss ein Yakuza sich um die Clanstochter kümmern. 141 00:07:01,710 --> 00:07:04,040 Das ist so ein Anime. 142 00:07:04,040 --> 00:07:05,670 Aha, ein Anime. 143 00:07:05,670 --> 00:07:07,210 Kennste gar nicht? 144 00:07:07,210 --> 00:07:09,590 Nein, ich muss mich besser informieren. 145 00:07:10,130 --> 00:07:12,090 Den muss man gesehen haben! 146 00:07:13,600 --> 00:07:14,850 Verzeihung, 147 00:07:14,850 --> 00:07:19,100 könnten wir das vielleicht auch ein andermal besprechen? 148 00:07:19,100 --> 00:07:21,480 Bitte entschuldige mich. 149 00:07:22,650 --> 00:07:23,230 Hä? 150 00:07:23,230 --> 00:07:24,440 Kirishima! 151 00:07:24,440 --> 00:07:25,610 Was ist denn noch? 152 00:07:25,610 --> 00:07:27,400 Du bleibst brav hier! 153 00:07:27,400 --> 00:07:28,400 Hä?! 154 00:07:32,200 --> 00:07:33,430 Jetzt, junge Dame! 155 00:07:38,290 --> 00:07:41,110 Alles Gute zum Geburtstag! 156 00:07:41,120 --> 00:07:43,170 Herzlichen Glückwunsch! 157 00:07:44,960 --> 00:07:46,210 Komm mit. 158 00:07:50,800 --> 00:07:52,340 Was hat das … 159 00:07:52,340 --> 00:07:55,220 Das ist eine Geburtstagsparty für dich, Tōru! 160 00:07:55,640 --> 00:07:58,600 Es war Yaes Idee, sie wollte dich überraschen. 161 00:07:58,600 --> 00:08:03,310 War gar nicht einfach, Kirishima. Dir fällt ja alles sofort auf bei anderen. 162 00:08:03,310 --> 00:08:06,480 Nur bei dir selbst merkst du gar nichts. 163 00:08:06,900 --> 00:08:10,990 Du hast mir zum Geburtstag eine Freude gemacht. 164 00:08:11,610 --> 00:08:14,910 Da wollte ich auch was für dich machen. 165 00:08:15,740 --> 00:08:16,990 Geburtstag? 166 00:08:17,660 --> 00:08:20,250 Ach so, heute ist ja mein … 167 00:08:24,670 --> 00:08:26,540 Herzlichen Glückwunsch. 168 00:08:28,250 --> 00:08:29,500 Kirishima? 169 00:08:29,880 --> 00:08:31,010 Stimmt was nicht? 170 00:08:32,590 --> 00:08:34,850 Nein, ich bin bloß 171 00:08:34,850 --> 00:08:36,640 glücklich. 172 00:08:36,640 --> 00:08:38,390 Sehr sogar. 173 00:08:38,390 --> 00:08:42,060 Alles Gute zum Geburtstag, Kirishima! 174 00:08:51,570 --> 00:08:53,530 Zum Wohl! 175 00:08:51,570 --> 00:08:53,900 {\an8}Restaurant Kurosaki 176 00:08:53,900 --> 00:08:56,240 {\an8}Geschlossene Gesellschaft 177 00:08:54,700 --> 00:08:56,240 Mann, ey, 178 00:08:56,240 --> 00:08:59,450 Kirishima war ja echt kurz davor, auszuticken. 179 00:08:59,450 --> 00:09:01,540 Ja, Mann, ich hatt voll Schiss. 180 00:09:01,540 --> 00:09:04,660 Ich war kurz davor, es auszuspucken. 181 00:09:04,660 --> 00:09:09,000 Ich hab mich extra ins Zeug gelegt. Ihr wart ja ewig nicht mehr zusammen hier. 182 00:09:09,000 --> 00:09:12,300 Natürlich auch, um deinen Geburtstag zu feiern, Tōru. 183 00:09:12,800 --> 00:09:14,300 Vielen Dank. 184 00:09:14,760 --> 00:09:17,550 Kazuhiko, möchtest du ein Glas Sake? 185 00:09:17,550 --> 00:09:19,510 Ja, sicher. 186 00:09:19,510 --> 00:09:21,390 Und für dich „das Übliche“, Tōru? 187 00:09:21,390 --> 00:09:22,270 Ja, bitte. 188 00:09:22,270 --> 00:09:23,270 „Das Übliche“? 189 00:09:23,270 --> 00:09:28,020 Er isst hier immer das Gleiche, seit er damals mit Aoi herkam. 190 00:09:28,480 --> 00:09:31,110 Bitte sehr, Agedashi-Tofu. 191 00:09:31,440 --> 00:09:33,320 „Agedashi-Tofu“? 192 00:09:33,940 --> 00:09:36,780 Tōru kann sich die Namen der Gerichte nie merken, 193 00:09:36,780 --> 00:09:38,820 deshalb hieß es nur „das Übliche“. 194 00:09:38,820 --> 00:09:40,330 Stimmt, so war das. 195 00:09:40,740 --> 00:09:41,910 Ist das lecker? 196 00:09:41,910 --> 00:09:44,790 Hier, magst du mal probieren? 197 00:09:45,870 --> 00:09:48,540 Aber Vorsicht, es ist noch heiß. 198 00:09:51,750 --> 00:09:54,340 Oh, schmeckt’s dir auch, Yae? 199 00:09:54,340 --> 00:09:56,630 Ja, ist total lecker. 200 00:09:56,630 --> 00:09:58,590 Das freut mich, zu hören. 201 00:09:58,590 --> 00:10:02,140 Ach ja! Soll ich dir mal einen alten Bekannten zeigen? 202 00:10:04,560 --> 00:10:06,810 Der hier! Weißt du noch? 203 00:10:07,270 --> 00:10:08,770 Das ist ja Mäh-mäh! 204 00:10:08,770 --> 00:10:10,190 „Mäh-mäh“? 205 00:10:10,190 --> 00:10:12,150 Wieder ein neuer Charakter? 206 00:10:12,150 --> 00:10:14,150 Den hat Papa mir geschenkt. 207 00:10:14,150 --> 00:10:17,320 Als ich erzählte, dass Yae ihn im Laden entdeckt hatte, 208 00:10:17,320 --> 00:10:19,860 brachte ihr Vater ihn am nächsten Tag mit. 209 00:10:19,860 --> 00:10:21,700 Das ist Mäh-mäh, das Schaf. 210 00:10:21,700 --> 00:10:23,160 Oho. 211 00:10:23,160 --> 00:10:27,290 Wenn’s um seine Tochter geht, scheut er echt keine Mühen. 212 00:10:28,420 --> 00:10:29,830 Is’ was, Kirishima? 213 00:10:29,830 --> 00:10:34,170 Nein, nein. Erinnerst du dich noch an dieses Schäfchen hier? 214 00:10:34,170 --> 00:10:36,010 Was ’n das für ’ne Frage? 215 00:10:36,010 --> 00:10:39,840 Du warst doch derjenige, der’s gekauft hat. 216 00:10:39,840 --> 00:10:40,760 Hä? 217 00:10:41,850 --> 00:10:46,680 ’tschuldigung, hab die Läden abgeklappert und dann den Namen vergessen. 218 00:10:46,680 --> 00:10:48,350 Ging um ’n Schaf, oder? 219 00:10:48,350 --> 00:10:50,690 {\an8}Lammrollbraten-Scheiben 220 00:10:51,150 --> 00:10:53,770 Mit den Worten haste Lammfleisch angeschleppt 221 00:10:53,770 --> 00:10:56,280 und dir eine von mir gefangen, schon vergessen? 222 00:10:56,280 --> 00:10:59,240 Aoi wär buchstäblich fast gestorben vor Lachen. 223 00:10:59,680 --> 00:11:00,860 Lammfleisch? 224 00:10:59,700 --> 00:11:01,660 {\an8}Lammfleisch 225 00:11:00,860 --> 00:11:02,950 Was, echt? 226 00:11:03,830 --> 00:11:06,580 Stimmt, danach musste ich’s noch mal kaufen gehen. 227 00:11:06,580 --> 00:11:10,000 Du hast schon damals nie richtig zugehört. 228 00:11:10,000 --> 00:11:12,710 Boah, wie unfähig ich früher war. 229 00:11:13,290 --> 00:11:17,760 Als sie Mäh-mäh geschenkt bekam, war Yae überglücklich. 230 00:11:18,210 --> 00:11:22,050 Er war ihr einziger Spielkamerad, wenn ich keine Zeit hatte. 231 00:11:22,050 --> 00:11:26,560 Sie sprach immer liebevoll mit ihm und erzählte ihm allerlei Dinge. 232 00:11:26,560 --> 00:11:28,180 Ach so? 233 00:11:28,180 --> 00:11:30,560 Dann hat er seine Aufgabe also erfüllt. 234 00:11:31,190 --> 00:11:36,780 Die Tage, an denen Yae dich treffen konnte, hab ich rot im Kalender markiert. 235 00:11:37,730 --> 00:11:41,740 Guck, an dem Tag siehst du deinen Papa wieder. 236 00:11:42,200 --> 00:11:46,830 Immer, wenn so ein roter Tag näherrückte, war Yae ganz außer sich vor Freude. 237 00:11:46,830 --> 00:11:49,750 Aha, so war das also. 238 00:11:49,750 --> 00:11:53,040 Der Boss hatte an manchen Tagen auffällig gute Laune. 239 00:11:53,040 --> 00:11:56,130 Das war also jedes Mal, wenn er die junge Dame traf. 240 00:11:56,130 --> 00:11:58,710 Was ist der denn so gut drauf heute? 241 00:11:58,710 --> 00:12:00,260 Na, sieh mal einer an. 242 00:12:00,590 --> 00:12:03,760 Das war also deine Art, aufgekratzt zu sein. 243 00:12:03,760 --> 00:12:05,260 {\an8}bong 244 00:12:04,680 --> 00:12:06,010 Ich war nicht aufgekratzt! 245 00:12:07,430 --> 00:12:08,850 Ah, Kazuhiko. 246 00:12:08,850 --> 00:12:10,560 Komm, ich schenke dir nach. 247 00:12:10,560 --> 00:12:11,350 Danke. 248 00:12:17,020 --> 00:12:19,940 Ist auch lang her, dass du mir so eingeschenkt hast. 249 00:12:19,940 --> 00:12:21,650 Ja, allerdings. 250 00:12:21,990 --> 00:12:24,450 Das weckt Erinnerungen. 251 00:12:26,530 --> 00:12:27,530 Was ist? 252 00:12:27,530 --> 00:12:33,420 Weißt du noch, als du zum ersten Mal hier warst und ich dir eingeschenkt habe? 253 00:12:35,080 --> 00:12:40,920 Ich war so von den Socken, dass Miyuki ’nen Kerl mitbringt. 254 00:12:36,380 --> 00:12:45,120 {\an8}Das ist also Miyukis neuer Freund … 255 00:12:40,840 --> 00:12:45,120 {\an8}läpper 256 00:12:40,840 --> 00:12:45,120 {\an8}läpper 257 00:12:40,920 --> 00:12:44,380 Ich hab nicht mal gemerkt, als das Glas längst überlief. 258 00:12:41,570 --> 00:12:45,120 {\an8}Ui, na so was. 259 00:12:45,140 --> 00:12:48,640 Was? So was ist Ihnen mal passiert? 260 00:12:50,930 --> 00:12:54,440 Damals, bei meinem ersten Besuch hier … 261 00:12:54,440 --> 00:12:59,730 {\an8}Inoue 262 00:12:54,980 --> 00:12:59,730 Wahnsinn, Miyuki. Wie schnell du hier alles gelernt hast. 263 00:12:59,730 --> 00:13:04,360 Ach, nicht doch. Du erklärst es einfach wirklich gut. 264 00:13:04,360 --> 00:13:06,820 Was für ein liebes Mädchen. 265 00:13:06,820 --> 00:13:10,160 Sie geht noch zur Schule, aber ihre Eltern leben nicht mehr. 266 00:13:10,160 --> 00:13:12,580 Sie lebt im Nachbarort und arbeitet hier. 267 00:13:12,580 --> 00:13:13,790 Wirklich? 268 00:13:14,830 --> 00:13:18,000 Da hat sie’s ja echt nicht leicht. 269 00:13:18,570 --> 00:13:19,540 {\an8}fluff 270 00:13:19,540 --> 00:13:22,800 Hier ist man den ganzen Tag von süßen Blümchen umgeben. 271 00:13:22,800 --> 00:13:25,470 Im Blumenladen ist es einfach herrlich! 272 00:13:25,470 --> 00:13:28,890 Okay, jetzt muss ich nur noch den hier wegstellen … 273 00:13:31,770 --> 00:13:33,390 Entschuldi… 274 00:13:34,640 --> 00:13:36,980 Verzeihen Sie! Ich Tollpatsch. 275 00:13:36,980 --> 00:13:39,310 Hab ich Sie im Gesicht gekratzt? 276 00:13:40,110 --> 00:13:43,230 Nein. Alles in Ordnung. 277 00:13:44,010 --> 00:13:49,030 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 278 00:13:44,030 --> 00:13:49,020 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 279 00:13:44,030 --> 00:13:49,030 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 280 00:13:44,030 --> 00:13:49,030 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 281 00:13:49,030 --> 00:13:51,910 Oh, hallo Kazuhiko! 282 00:13:52,240 --> 00:13:54,540 Brauchst du wieder Blumen fürs Ikebana? 283 00:13:54,540 --> 00:13:55,410 Ja, genau. 284 00:13:55,750 --> 00:13:57,250 Ich stell euch mal kurz vor. 285 00:13:57,250 --> 00:14:01,420 Das ist unsere Aushilfe Miyuki. Sie hat letzte Woche angefangen. 286 00:14:01,420 --> 00:14:04,510 Kazuhiko ist einer unserer Stammkunden. 287 00:14:04,510 --> 00:14:06,880 Er war so ein niedlicher Bube. 288 00:14:06,880 --> 00:14:09,510 Sieh nur, was für ein hübscher Mann er jetzt ist! 289 00:14:09,510 --> 00:14:11,640 Ich bitte Sie, genug von mir. 290 00:14:11,640 --> 00:14:13,810 Ach, genier dich doch nicht. 291 00:14:13,810 --> 00:14:16,480 Dann gehe ich mal deine Blumen einwickeln. 292 00:14:19,350 --> 00:14:20,230 Ist etwas? 293 00:14:20,230 --> 00:14:23,940 Äh, nein … Sie machen Ikebana? 294 00:14:23,940 --> 00:14:24,940 Nur ab und zu. 295 00:14:24,940 --> 00:14:28,150 Wie wunderbar! Meine Mutter hat das auch gemacht. 296 00:14:28,150 --> 00:14:32,990 Ich wollte es auch lernen, aber es wollte mir einfach nie gelingen. 297 00:14:32,990 --> 00:14:34,700 Deshalb hab ich aufgehört. 298 00:14:36,160 --> 00:14:39,250 Hat es Ihnen Spaß gemacht, die Blumen zu stecken? 299 00:14:39,250 --> 00:14:40,830 Ja, natürlich. 300 00:14:40,830 --> 00:14:44,000 Dann ist es doch egal, wie das Ergebnis aussieht. 301 00:14:44,000 --> 00:14:46,530 Jedes Talent für tolle Kunstwerke 302 00:14:46,530 --> 00:14:49,220 ist auch vergeudet, wenn man keinen Spaß dabei hat. 303 00:14:49,220 --> 00:14:52,970 So, hier sind sie. Heute wolltest du Prärieenzian, richtig? 304 00:14:52,970 --> 00:14:54,470 Ach so. 305 00:14:53,260 --> 00:14:54,470 Danke. 306 00:14:55,520 --> 00:14:56,770 Also dann. 307 00:14:56,770 --> 00:14:58,520 Danke dir. 308 00:14:58,520 --> 00:15:00,350 Vielen Dank. 309 00:15:02,690 --> 00:15:03,900 Irgendwie ist er 310 00:15:03,900 --> 00:15:05,690 wunderschön. 311 00:15:06,400 --> 00:15:08,780 {\an8}Inoue 312 00:15:06,400 --> 00:15:08,780 {\an8} AAAA Einige Tage später AAAA AAAA 313 00:15:07,240 --> 00:15:08,780 Bitte, sagen Sie’s mir! 314 00:15:08,780 --> 00:15:10,700 Was beim Ikebana zu beachten ist? 315 00:15:10,700 --> 00:15:16,080 Da Sie das ja immer machen, dachte ich, Sie sind der beste Ansprechpartner dafür. 316 00:15:16,580 --> 00:15:20,830 Na ja, immer ist wirklich übertrieben. Es ist bloß ein Hobby. 317 00:15:20,830 --> 00:15:24,710 Aber Sie kennen den Reiz, der das Ikebana ausmacht. 318 00:15:24,710 --> 00:15:28,720 Bitte sagen Sie mir, wie Sie die Blumen zusammenstecken! 319 00:15:28,720 --> 00:15:30,260 Bitte. 320 00:15:31,550 --> 00:15:33,850 Wenn Ihnen meine Meinung ausreicht, gern. 321 00:15:33,850 --> 00:15:35,720 Haben Sie vielen Dank! 322 00:15:35,720 --> 00:15:37,850 Wie wäre es morgen? 323 00:15:37,850 --> 00:15:42,020 Sie sollen ja nicht immer herkommen müssen, während ich arbeite. 324 00:15:42,020 --> 00:15:45,270 Außerdem will ich ausführlich mit Ihnen sprechen. 325 00:15:45,270 --> 00:15:47,150 Na ja, von mir aus ginge das … 326 00:15:47,150 --> 00:15:49,150 Dann ist das abgemacht. 327 00:15:50,150 --> 00:15:52,950 Hier können Sie mich erreichen. 328 00:15:53,570 --> 00:15:55,990 Ich freue mich schon sehr auf morgen! 329 00:15:56,790 --> 00:15:57,950 Ja. 330 00:16:01,830 --> 00:16:05,670 Miyuki, du gehst ja ganz schön ran. 331 00:16:06,630 --> 00:16:07,960 Tu doch nicht so. 332 00:16:07,960 --> 00:16:11,170 Ich hab’s gesehen, du hast Kazuhiko zum Date eingeladen. 333 00:16:11,170 --> 00:16:13,800 Ach, Quatsch. Das ist doch kein Date. 334 00:16:13,800 --> 00:16:17,060 Er bringt mir bloß bei, wie man Blumen richtig steckt. 335 00:16:16,330 --> 00:16:17,890 {\an8}Echt jetzt 336 00:16:17,060 --> 00:16:21,430 Kein Grund, es abzustreiten, ich drück dir fest die Daumen! 337 00:16:21,430 --> 00:16:22,940 Daumen drücken? 338 00:16:22,730 --> 00:16:25,060 {\an8}Date 339 00:16:23,270 --> 00:16:24,520 Ein Date? 340 00:16:27,110 --> 00:16:28,730 Ein Date! 341 00:16:27,270 --> 00:16:30,430 {\an8}Date 342 00:16:28,730 --> 00:16:30,440 Was ist denn mit dir los? 343 00:16:30,430 --> 00:16:35,280 {\an8}Café Fuyutsuki 344 00:16:31,110 --> 00:16:35,280 Ich danke Ihnen vielmals, dass Sie sich Zeit für mich genommen haben. 345 00:16:35,280 --> 00:16:38,660 Entschuldigen Sie die plötzliche Einladung gestern. 346 00:16:38,660 --> 00:16:42,000 Keine Ursache, ich hatte gerade sowieso nichts zu tun. 347 00:16:42,000 --> 00:16:44,790 Ach so, das freut mich. 348 00:16:46,540 --> 00:16:48,840 {\an8}Nur für kurze Zeit 349 00:16:49,420 --> 00:16:51,340 Bestell, was du willst. 350 00:16:51,840 --> 00:16:55,340 Nicht doch, ich habe Sie eingeladen, heute zahle ich. 351 00:16:55,340 --> 00:16:56,390 Keine Widerrede. 352 00:16:56,390 --> 00:16:59,350 Ich hab ja auch das Geld von meinem Nebenjob. 353 00:16:59,350 --> 00:17:02,520 Bei so was zahlt der Mann. Das macht man so. 354 00:17:02,520 --> 00:17:04,350 Oh, das wusste ich nicht. 355 00:17:04,850 --> 00:17:07,940 Wie kann man das nicht … Ach, egal. 356 00:17:07,940 --> 00:17:09,440 Was darf’s sein? 357 00:17:09,440 --> 00:17:11,400 Dann nehme ich einen Caffè Latte. 358 00:17:11,400 --> 00:17:13,030 Einen Kaffee und einen Caffè Latte. 359 00:17:13,400 --> 00:17:16,410 Und dieses Erdbeer-Parfait … Richtig? 360 00:17:16,410 --> 00:17:18,200 Äh, aber … 361 00:17:18,200 --> 00:17:19,530 Sag’s ruhig. 362 00:17:20,910 --> 00:17:23,540 Ja … gerne. Vielen Dank. 363 00:17:24,540 --> 00:17:27,290 Er redet zwar etwas steif. 364 00:17:27,290 --> 00:17:29,540 Aber er ist echt umsichtig. 365 00:17:30,210 --> 00:17:34,300 Aber war mein Appetit mir denn so klar anzusehen? 366 00:17:45,980 --> 00:17:47,850 So, bitteschön. 367 00:17:52,530 --> 00:17:55,360 Darf ich … schon anfangen, zu essen? 368 00:17:55,360 --> 00:17:56,360 Nur zu. 369 00:18:01,950 --> 00:18:03,240 Das ist so schön. 370 00:18:04,200 --> 00:18:09,710 So ein Parfait im Café hatte ich zuletzt, als wir noch Eltern hatten. 371 00:18:09,710 --> 00:18:12,550 Es ist herrlich süß und erinnert mich an damals. 372 00:18:12,550 --> 00:18:14,010 Wirklich köstlich. 373 00:18:15,050 --> 00:18:16,300 „Noch Eltern hatten“? 374 00:18:16,300 --> 00:18:20,890 Aber wenn nur ich es bekomme, ist das meiner Schwester gegenüber unfair. 375 00:18:20,890 --> 00:18:22,510 Du hast eine Schwester? 376 00:18:22,510 --> 00:18:26,890 Ja, sie ist noch in der Mittelschule, aber schon viel erwachsener als ich. 377 00:18:26,890 --> 00:18:29,150 Isst sie gerne Süßes? 378 00:18:29,150 --> 00:18:30,150 Ja, tut sie. 379 00:18:31,020 --> 00:18:34,780 Sie bieten hier auch Gebäck zum Mitnehmen an. 380 00:18:34,780 --> 00:18:35,900 Bring ihr doch was mit. 381 00:18:36,530 --> 00:18:39,820 Das hilft vielleicht gegen dein schlechtes Gewissen. 382 00:18:41,490 --> 00:18:43,280 Ja, vielen Dank! 383 00:18:45,750 --> 00:18:49,080 Danke, dass Sie mich sogar noch nach Hause begleiten. 384 00:18:49,420 --> 00:18:52,130 Keine Ursache, das Angebot kam ja von mir. 385 00:18:52,500 --> 00:18:55,050 Ich hab den Tag heute sehr genossen. 386 00:18:55,050 --> 00:18:58,470 So ein schönes Date hatte ich noch nie. 387 00:18:59,550 --> 00:19:04,310 Verzeihung, nein, also … Die Chefin und Kanami nannten es Date, deshalb … 388 00:19:04,310 --> 00:19:06,980 Ich wollte ja bloß über Ikebana sprechen … 389 00:19:08,640 --> 00:19:12,150 Oh nein! Ich hatte doch so viele Fragen zum Ikebana. 390 00:19:12,150 --> 00:19:15,440 Das hab ich ganz vergessen und einfach nur Spaß gehabt. 391 00:19:15,440 --> 00:19:16,940 Entschuldigung. 392 00:19:18,860 --> 00:19:23,620 Ich hatte ja den leisen Verdacht, aber dass sie’s wirklich vergessen hat … 393 00:19:25,120 --> 00:19:26,950 Es war schön heute. 394 00:19:27,450 --> 00:19:28,960 Er hat gelächelt. 395 00:19:29,620 --> 00:19:32,420 Ich wohne hier und bin erreichbar. 396 00:19:32,420 --> 00:19:34,750 Meld dich gerne, wenn was ist. 397 00:19:35,750 --> 00:19:38,760 Ich rede jederzeit gerne mit dir übers Ikebana. 398 00:19:37,460 --> 00:19:39,760 {\an8}Sakuragi-Clan Führungsanwärter Kazuhiko Sakuragi 399 00:19:43,140 --> 00:19:47,060 Können wir vielleicht auch noch mal zusammen ins Café gehen? 400 00:19:47,890 --> 00:19:49,810 Das Erdbeer-Parfait war lecker, … 401 00:19:50,480 --> 00:19:53,860 und ich möchte noch mehr Zeit mit dir verbringen. 402 00:19:55,570 --> 00:19:58,650 Und natürlich auch über Ikebana sprechen. 403 00:19:59,740 --> 00:20:04,370 Ja, gerne. So oft du nur möchtest. 404 00:20:06,240 --> 00:20:07,790 Boah, lecker! 405 00:20:07,770 --> 00:20:09,910 {\an8}Café Fuyutsuki 406 00:20:08,120 --> 00:20:11,120 Nimm dir auch einen, sonst sind sie gleich weg. 407 00:20:11,120 --> 00:20:13,120 Nein danke, ich hatte schon was. 408 00:20:13,790 --> 00:20:15,920 Die sind fast zu schade zum Essen. 409 00:20:15,920 --> 00:20:18,510 Heute ist ein schöner Tag! 410 00:20:18,510 --> 00:20:21,380 Ja, in der Tat. 411 00:20:21,380 --> 00:20:23,180 Noch ein Schluck, Kazuhiko? 412 00:20:24,590 --> 00:20:25,800 Ja bitte. 413 00:20:27,180 --> 00:20:32,060 Euch drei hier zusammen am Tisch beim Essen zu sehen … 414 00:20:32,850 --> 00:20:34,600 Das wühlt einiges in mir auf. 415 00:20:37,320 --> 00:20:40,190 Kazuhiko kam mit Miyuki, 416 00:20:40,190 --> 00:20:43,860 Tōru wurde von Aoi mit hierhergenommen, 417 00:20:43,860 --> 00:20:46,570 und Yae aß hier immer, als sie bei mir wohnte. 418 00:20:47,660 --> 00:20:49,370 Seit Miyukis Unfall 419 00:20:49,370 --> 00:20:53,670 hatte ich das Gefühl, dass nun alle getrennt und verstreut waren. 420 00:20:53,670 --> 00:20:55,830 Das stimmte mich traurig. 421 00:20:56,380 --> 00:20:57,750 Kanami … 422 00:20:58,090 --> 00:21:02,420 Deshalb war ich umso glücklicher, als du beschlossen hast, 423 00:21:02,420 --> 00:21:04,840 Miyuki im Krankenhaus zu besuchen, Yae. 424 00:21:06,550 --> 00:21:10,100 Du bist ins Krankenhaus mitgekommen, um Miyuki zu sehen, … 425 00:21:10,720 --> 00:21:14,060 und dort dann rein zufällig Aoi begegnet. 426 00:21:14,060 --> 00:21:16,440 So kamen sich alle im Herzen wieder näher. 427 00:21:17,150 --> 00:21:22,190 Und heute sitzt ihr hier zu dritt und esst gemeinsam. 428 00:21:22,780 --> 00:21:25,490 Das macht mich wirklich glücklich. 429 00:21:25,490 --> 00:21:28,990 Das haben wir alles dir zu verdanken, Yae. 430 00:21:30,040 --> 00:21:34,790 Kanami, deine Omelettröllchen sind heute total lecker. 431 00:21:34,790 --> 00:21:36,500 Das freut mich! 432 00:21:36,500 --> 00:21:39,290 Aber ich hab sie genau so gemacht wie immer. 433 00:21:39,290 --> 00:21:44,970 Früher hab ich hier immer deine Omelettröllchen gegessen. 434 00:21:44,970 --> 00:21:47,800 Die waren auch lecker. 435 00:21:48,800 --> 00:21:51,970 Aber heute sind Kirishima und Papa mit dabei. 436 00:21:51,970 --> 00:21:54,180 Deshalb schmeckt’s heute noch besser! 437 00:21:56,600 --> 00:21:57,690 Ja, stimmt. 438 00:21:57,690 --> 00:22:00,770 Mit allen zusammen ist es am besten. 439 00:22:04,990 --> 00:22:09,570 {\an8}Übersetzung & Spotting: Anja Truong 440 00:22:04,990 --> 00:22:09,570 {\an8}Übersetzung & Spotting: Anja Truong 441 00:22:09,570 --> 00:22:14,410 {\an8}Revision & Typesetting: Ruben Grest 442 00:22:09,570 --> 00:22:14,410 {\an8}Revision & Typesetting: Ruben Grest 443 00:22:14,410 --> 00:22:19,080 {\an8}Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler 444 00:22:14,410 --> 00:22:19,080 {\an8}Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler 445 00:22:19,080 --> 00:22:23,800 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 446 00:22:19,080 --> 00:22:23,800 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 447 00:23:34,990 --> 00:23:40,000 {\an8}Nächstes Mal: Ein böser Mensch 448 00:23:34,990 --> 00:23:40,000 {\an8}Nächstes Mal: Ein böser Mensch 449 00:23:34,990 --> 00:23:40,000 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 50 l 0 50 450 00:23:34,990 --> 00:23:40,000 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 451 00:23:34,990 --> 00:23:40,000 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 452 00:23:34,990 --> 00:23:40,000 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 453 00:23:34,990 --> 00:23:40,000 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 454 00:23:34,990 --> 00:23:40,000 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting