1
00:00:12,000 --> 00:00:16,150
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,150
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
3
00:00:12,000 --> 00:00:16,160
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
4
00:00:12,000 --> 00:00:16,160
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
5
00:00:12,000 --> 00:00:16,160
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
6
00:00:12,000 --> 00:00:16,170
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
7
00:01:30,090 --> 00:01:34,410
{\an8}9
8
00:01:30,090 --> 00:01:34,410
{\an8}Fol
9
00:01:30,090 --> 00:01:34,410
{\an8}ge
10
00:01:30,090 --> 00:01:34,410
{\an8}Der Plan zur **** Kirishimas
11
00:01:30,790 --> 00:01:32,460
{\an8}hibbel
12
00:01:30,790 --> 00:01:32,460
{\an8}hibbel
13
00:01:30,790 --> 00:01:32,460
{\an8}hibbel
14
00:01:31,340 --> 00:01:32,460
Hibbel hibbel.
15
00:01:32,840 --> 00:01:34,840
{\an8}hibbel
16
00:01:32,840 --> 00:01:34,840
{\an8}hibbel
17
00:01:33,090 --> 00:01:34,380
Hibbel hibbel.
18
00:01:33,240 --> 00:01:34,840
{\an8}hibbel
19
00:01:34,380 --> 00:01:35,880
Hibbel hibbel.
20
00:01:34,840 --> 00:01:36,970
{\an8}hibbel
21
00:01:34,840 --> 00:01:36,970
{\an8}hibbel
22
00:01:35,880 --> 00:01:36,970
Hibbel hibbel.
23
00:01:36,970 --> 00:01:39,180
{\an8}hibbel
24
00:01:36,970 --> 00:01:39,180
{\an8}hibbel
25
00:01:36,970 --> 00:01:39,180
{\an8}hibbel
26
00:01:36,970 --> 00:01:39,180
Hibbel hibbel hibbel.
27
00:01:41,180 --> 00:01:42,290
{\an8}hibbel
28
00:01:41,180 --> 00:01:42,290
{\an8}hibbel
29
00:01:43,100 --> 00:01:43,970
Huch?
30
00:01:44,310 --> 00:01:45,810
Hibbel hibbel.
31
00:01:49,850 --> 00:01:52,480
Was ist sie denn heute so hibbelig?
32
00:01:53,360 --> 00:01:55,400
Mit Yae stimmt was nicht?
33
00:01:55,400 --> 00:01:59,280
Ja, seit einigen Tagen
ist sie irgendwie unruhig.
34
00:01:59,280 --> 00:02:02,030
Also mir ist nichts aufgefallen.
35
00:02:02,490 --> 00:02:05,500
Als würde sie sich
auf irgendwas freuen oder so.
36
00:02:05,500 --> 00:02:10,580
Und sie hat mich ständig
nach meinen Terminen für heute gefragt.
37
00:02:10,580 --> 00:02:12,790
Musst du heute draußen arbeiten?
38
00:02:10,790 --> 00:02:17,530
{\an8}Musst du heute
draußen arbeiten?
39
00:02:12,790 --> 00:02:15,010
Abends kommst du nach Hause, oder?
40
00:02:12,790 --> 00:02:17,550
{\an8}Abends kommst
du nach
Hause, oder?
41
00:02:15,760 --> 00:02:17,550
Was, echt? Wie süß!
42
00:02:18,130 --> 00:02:22,100
Sie will halt so viel wie möglich
über dich erfahren.
43
00:02:22,100 --> 00:02:24,680
Ist doch schön!
Das zeigt, dass sie dich mag!
44
00:02:24,680 --> 00:02:27,140
Hm. Meinen Sie wirklich?
45
00:02:27,140 --> 00:02:30,650
Absolut. Kein Grund,
dir Gedanken zu machen.
46
00:02:31,020 --> 00:02:35,650
Wahnsinn. Kirishima merkt selbst die
kleinste Veränderung bei der jungen Dame.
47
00:02:36,320 --> 00:02:38,740
Was machen wir denn jetzt, Sugihara?
48
00:02:38,740 --> 00:02:43,660
Wenn das so weitergeht, kriegt Kirishima
den Plan am Ende doch noch spitz.
49
00:02:43,660 --> 00:02:44,990
Machst du Witze?!
50
00:02:44,990 --> 00:02:50,080
Wir halten den Plan trotz Kirishimas
übermenschlicher Beobachtungsgabe geheim!
51
00:02:50,080 --> 00:02:53,710
Psst, Sugihara, nicht so laut,
wir verstecken uns doch gerade!
52
00:02:55,170 --> 00:02:57,420
Wen wollt ihr wovor geheim halten?
53
00:02:57,420 --> 00:02:59,170
Uwaaah, oh nein!
54
00:02:59,170 --> 00:03:01,470
Was tuschelt ihr da die ganze Zei…
55
00:03:07,100 --> 00:03:09,930
Gut gemacht, Kanehira!
Jetzt nix wie weg!
56
00:03:10,480 --> 00:03:13,560
Was ist passiert?
Was war das für ein Knall?
57
00:03:14,730 --> 00:03:18,280
{\an8}angepisst
58
00:03:15,150 --> 00:03:18,900
Kein’ Plan, aber klar ist:
Jemand will mir auf der Nase rumtanzen!
59
00:03:18,900 --> 00:03:20,820
Hä? Wie meinst du das?
60
00:03:20,820 --> 00:03:23,930
Schon gut, ich kläre das selbst.
61
00:03:24,820 --> 00:03:27,700
{\an8}hibbel
62
00:03:24,820 --> 00:03:27,700
{\an8}hibbel
63
00:03:26,830 --> 00:03:27,700
Fertig.
64
00:03:27,700 --> 00:03:30,500
Junge Dame,
was freut dich denn so sehr?
65
00:03:30,500 --> 00:03:32,670
W-Was meinst du?
66
00:03:32,670 --> 00:03:35,250
Du bist irgendwie so unruhig heute.
67
00:03:35,250 --> 00:03:37,420
Kirishima, komm schnell!
68
00:03:37,420 --> 00:03:41,260
Kanehira hat’s beim Horrorfilm
vor Angst die Sprache verschlagen!
69
00:03:41,260 --> 00:03:43,680
{\an8}Was machen wir jetzt bloß?!
70
00:03:42,760 --> 00:03:46,600
Was? Der hat doch
noch nie viel geredet.
71
00:03:44,260 --> 00:03:46,600
{\an8}Kanehira
72
00:03:46,600 --> 00:03:48,350
Jetzt komm einfach, schnell!
73
00:03:48,350 --> 00:03:51,140
Was geht denn mit dir?
Lass den Scheiß.
74
00:03:56,520 --> 00:04:00,610
Also? Dir ist die Stimme
weggeblieben, Kanehira?
75
00:04:02,110 --> 00:04:03,990
Is’ doch genau wie immer.
76
00:04:03,990 --> 00:04:07,030
Aber vorhin war’s wirklich schlimm.
77
00:04:07,030 --> 00:04:08,490
Stimmt’s, Takeuchi?
78
00:04:08,490 --> 00:04:09,300
Jawohl!
79
00:04:10,160 --> 00:04:12,660
Ihr versteckt doch irgendwas.
80
00:04:12,660 --> 00:04:14,250
N-Nein, niemals!
81
00:04:14,250 --> 00:04:18,420
Wir wollten nur mal zusammen
beim Filmschauen unsere Bande stärken.
82
00:04:18,420 --> 00:04:19,840
Ey, Kanehira.
83
00:04:20,550 --> 00:04:23,880
Sag mir kurz und bündig,
was an dem Film sehenswert ist.
84
00:04:24,300 --> 00:04:26,140
Du willst doch die Bande stärken.
85
00:04:26,640 --> 00:04:30,140
Wie wär’s, wenn du
bei mir damit anfängst?
86
00:04:30,520 --> 00:04:35,810
Muss auch nicht über den Film sein,
kannst auch sagen, was ihr verheimlicht.
87
00:04:35,810 --> 00:04:38,060
Also, besonders gut am Film ist …
88
00:04:38,060 --> 00:04:39,690
Dich hat keiner gefragt!
89
00:04:39,690 --> 00:04:40,730
Verzeihung.
90
00:04:42,070 --> 00:04:44,280
Alter, das wird mir zu blöd hier.
91
00:04:44,280 --> 00:04:45,740
Wo gehst du hin?
92
00:04:45,740 --> 00:04:47,740
Kann dir doch egal sein.
93
00:04:49,580 --> 00:04:51,450
Und wo willst du hin?
94
00:04:51,450 --> 00:04:55,540
Äh, na ja, egal wohin,
nur nicht ins Besucherzimmer.
95
00:04:57,960 --> 00:05:00,000
Gut, dann geh ich
ins Besucherzimmer.
96
00:05:00,000 --> 00:05:01,420
Nein, das geht nicht!
97
00:05:01,420 --> 00:05:03,380
Und ob das geht, stimmt’s?
98
00:05:03,380 --> 00:05:05,260
Ja, richtig, es geht.
99
00:05:05,260 --> 00:05:08,850
Verdammt. Noch mehr Zeit
kann ich nicht schinden.
100
00:05:10,100 --> 00:05:13,600
Ich mach auf.
Lass mich für dich öffnen.
101
00:05:15,440 --> 00:05:16,310
Junge Dame?
102
00:05:17,020 --> 00:05:18,900
Was ist hier eigentlich los?
103
00:05:19,310 --> 00:05:20,730
Boss?
104
00:05:20,730 --> 00:05:23,280
Was soll der Aufruhr?
105
00:05:23,940 --> 00:05:25,150
Komm mal mit.
106
00:05:25,150 --> 00:05:27,110
Hä? Jawohl.
107
00:05:29,740 --> 00:05:31,030
Also, was ist los?
108
00:05:31,910 --> 00:05:35,620
Seit ein paar Tagen ist
die junge Dame seltsam unruhig.
109
00:05:35,620 --> 00:05:39,040
Ich habe auch
mit Kanami darüber gesprochen,
110
00:05:39,040 --> 00:05:41,420
aber sie hielt es für unerheblich.
111
00:05:41,420 --> 00:05:42,920
Ach so.
112
00:05:42,920 --> 00:05:46,930
Und dann wurden plötzlich Sugihara
und die anderen auch unruhig.
113
00:05:46,930 --> 00:05:52,510
Sie versuchten, mich von der jungen Dame
fernzuhalten, da wurde ich angenervt.
114
00:05:52,510 --> 00:05:55,640
Und deshalb hast du Kanehira
in die Mangel genommen?
115
00:05:55,640 --> 00:05:56,890
Ja.
116
00:05:56,890 --> 00:05:59,300
Im Nachhinein war es
eigentlich keine große Sache.
117
00:05:59,300 --> 00:06:02,800
Ich hätte ihn nicht
so einschüchtern sollen.
118
00:06:03,690 --> 00:06:05,440
Ja, allerdings.
119
00:06:05,440 --> 00:06:06,490
Kirishima.
120
00:06:07,200 --> 00:06:10,660
Du bist jetzt Yaekas Babysitter.
121
00:06:10,660 --> 00:06:13,160
Lass deinen Frust nicht
an den Leuten unter dir ab,
122
00:06:13,160 --> 00:06:16,940
wenn sie nichts falsch gemacht haben.
123
00:06:17,410 --> 00:06:21,960
Erst recht nicht,
wenn Yaeka es mitbekommt.
124
00:06:21,960 --> 00:06:23,610
Ja, du hast recht.
125
00:06:23,610 --> 00:06:25,710
Ich hätte gelassen bleiben sollen.
126
00:06:26,130 --> 00:06:27,670
Tut mir leid.
127
00:06:28,340 --> 00:06:29,970
Dann gehe ich jetzt zurück.
128
00:06:29,970 --> 00:06:31,340
W-Warte!
129
00:06:31,340 --> 00:06:32,760
J-Ja bitte?
130
00:06:33,720 --> 00:06:35,430
Ich bin noch nicht fertig.
131
00:06:35,430 --> 00:06:37,270
Jawohl, was gibt es?
132
00:06:38,020 --> 00:06:39,390
Also, es ist so …
133
00:06:40,350 --> 00:06:41,560
Jawohl.
134
00:06:41,900 --> 00:06:45,360
Es gibt was, das ich dir
schon lange sagen wollte.
135
00:06:46,190 --> 00:06:47,280
Ich höre.
136
00:06:48,490 --> 00:06:49,700
Keine Idee?
137
00:06:49,700 --> 00:06:51,450
Ich fürchte, nein.
138
00:06:52,620 --> 00:06:55,870
In einer Fernsehsendung,
die nachts läuft …
139
00:06:56,870 --> 00:06:57,790
Hä?
140
00:06:58,120 --> 00:07:01,710
… muss ein Yakuza sich
um die Clanstochter kümmern.
141
00:07:01,710 --> 00:07:04,040
Das ist so ein Anime.
142
00:07:04,040 --> 00:07:05,670
Aha, ein Anime.
143
00:07:05,670 --> 00:07:07,210
Kennste gar nicht?
144
00:07:07,210 --> 00:07:09,590
Nein, ich muss mich besser informieren.
145
00:07:10,130 --> 00:07:12,090
Den muss man gesehen haben!
146
00:07:13,600 --> 00:07:14,850
Verzeihung,
147
00:07:14,850 --> 00:07:19,100
könnten wir das vielleicht
auch ein andermal besprechen?
148
00:07:19,100 --> 00:07:21,480
Bitte entschuldige mich.
149
00:07:22,650 --> 00:07:23,230
Hä?
150
00:07:23,230 --> 00:07:24,440
Kirishima!
151
00:07:24,440 --> 00:07:25,610
Was ist denn noch?
152
00:07:25,610 --> 00:07:27,400
Du bleibst brav hier!
153
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
Hä?!
154
00:07:32,200 --> 00:07:33,430
Jetzt, junge Dame!
155
00:07:38,290 --> 00:07:41,110
Alles Gute zum Geburtstag!
156
00:07:41,120 --> 00:07:43,170
Herzlichen Glückwunsch!
157
00:07:44,960 --> 00:07:46,210
Komm mit.
158
00:07:50,800 --> 00:07:52,340
Was hat das …
159
00:07:52,340 --> 00:07:55,220
Das ist eine
Geburtstagsparty für dich, Tōru!
160
00:07:55,640 --> 00:07:58,600
Es war Yaes Idee,
sie wollte dich überraschen.
161
00:07:58,600 --> 00:08:03,310
War gar nicht einfach, Kirishima.
Dir fällt ja alles sofort auf bei anderen.
162
00:08:03,310 --> 00:08:06,480
Nur bei dir selbst
merkst du gar nichts.
163
00:08:06,900 --> 00:08:10,990
Du hast mir zum Geburtstag
eine Freude gemacht.
164
00:08:11,610 --> 00:08:14,910
Da wollte ich auch was für dich machen.
165
00:08:15,740 --> 00:08:16,990
Geburtstag?
166
00:08:17,660 --> 00:08:20,250
Ach so, heute ist ja mein …
167
00:08:24,670 --> 00:08:26,540
Herzlichen Glückwunsch.
168
00:08:28,250 --> 00:08:29,500
Kirishima?
169
00:08:29,880 --> 00:08:31,010
Stimmt was nicht?
170
00:08:32,590 --> 00:08:34,850
Nein, ich bin bloß
171
00:08:34,850 --> 00:08:36,640
glücklich.
172
00:08:36,640 --> 00:08:38,390
Sehr sogar.
173
00:08:38,390 --> 00:08:42,060
Alles Gute zum Geburtstag, Kirishima!
174
00:08:51,570 --> 00:08:53,530
Zum Wohl!
175
00:08:51,570 --> 00:08:53,900
{\an8}Restaurant Kurosaki
176
00:08:53,900 --> 00:08:56,240
{\an8}Geschlossene Gesellschaft
177
00:08:54,700 --> 00:08:56,240
Mann, ey,
178
00:08:56,240 --> 00:08:59,450
Kirishima war ja echt
kurz davor, auszuticken.
179
00:08:59,450 --> 00:09:01,540
Ja, Mann, ich hatt voll Schiss.
180
00:09:01,540 --> 00:09:04,660
Ich war kurz davor, es auszuspucken.
181
00:09:04,660 --> 00:09:09,000
Ich hab mich extra ins Zeug gelegt.
Ihr wart ja ewig nicht mehr zusammen hier.
182
00:09:09,000 --> 00:09:12,300
Natürlich auch,
um deinen Geburtstag zu feiern, Tōru.
183
00:09:12,800 --> 00:09:14,300
Vielen Dank.
184
00:09:14,760 --> 00:09:17,550
Kazuhiko, möchtest du ein Glas Sake?
185
00:09:17,550 --> 00:09:19,510
Ja, sicher.
186
00:09:19,510 --> 00:09:21,390
Und für dich „das Übliche“, Tōru?
187
00:09:21,390 --> 00:09:22,270
Ja, bitte.
188
00:09:22,270 --> 00:09:23,270
„Das Übliche“?
189
00:09:23,270 --> 00:09:28,020
Er isst hier immer das Gleiche,
seit er damals mit Aoi herkam.
190
00:09:28,480 --> 00:09:31,110
Bitte sehr, Agedashi-Tofu.
191
00:09:31,440 --> 00:09:33,320
„Agedashi-Tofu“?
192
00:09:33,940 --> 00:09:36,780
Tōru kann sich
die Namen der Gerichte nie merken,
193
00:09:36,780 --> 00:09:38,820
deshalb hieß es nur „das Übliche“.
194
00:09:38,820 --> 00:09:40,330
Stimmt, so war das.
195
00:09:40,740 --> 00:09:41,910
Ist das lecker?
196
00:09:41,910 --> 00:09:44,790
Hier, magst du mal probieren?
197
00:09:45,870 --> 00:09:48,540
Aber Vorsicht, es ist noch heiß.
198
00:09:51,750 --> 00:09:54,340
Oh, schmeckt’s dir auch, Yae?
199
00:09:54,340 --> 00:09:56,630
Ja, ist total lecker.
200
00:09:56,630 --> 00:09:58,590
Das freut mich, zu hören.
201
00:09:58,590 --> 00:10:02,140
Ach ja! Soll ich dir mal
einen alten Bekannten zeigen?
202
00:10:04,560 --> 00:10:06,810
Der hier! Weißt du noch?
203
00:10:07,270 --> 00:10:08,770
Das ist ja Mäh-mäh!
204
00:10:08,770 --> 00:10:10,190
„Mäh-mäh“?
205
00:10:10,190 --> 00:10:12,150
Wieder ein neuer Charakter?
206
00:10:12,150 --> 00:10:14,150
Den hat Papa mir geschenkt.
207
00:10:14,150 --> 00:10:17,320
Als ich erzählte,
dass Yae ihn im Laden entdeckt hatte,
208
00:10:17,320 --> 00:10:19,860
brachte ihr Vater ihn
am nächsten Tag mit.
209
00:10:19,860 --> 00:10:21,700
Das ist Mäh-mäh, das Schaf.
210
00:10:21,700 --> 00:10:23,160
Oho.
211
00:10:23,160 --> 00:10:27,290
Wenn’s um seine Tochter geht,
scheut er echt keine Mühen.
212
00:10:28,420 --> 00:10:29,830
Is’ was, Kirishima?
213
00:10:29,830 --> 00:10:34,170
Nein, nein. Erinnerst du dich
noch an dieses Schäfchen hier?
214
00:10:34,170 --> 00:10:36,010
Was ’n das für ’ne Frage?
215
00:10:36,010 --> 00:10:39,840
Du warst doch derjenige,
der’s gekauft hat.
216
00:10:39,840 --> 00:10:40,760
Hä?
217
00:10:41,850 --> 00:10:46,680
’tschuldigung, hab die Läden abgeklappert
und dann den Namen vergessen.
218
00:10:46,680 --> 00:10:48,350
Ging um ’n Schaf, oder?
219
00:10:48,350 --> 00:10:50,690
{\an8}Lammrollbraten-Scheiben
220
00:10:51,150 --> 00:10:53,770
Mit den Worten haste
Lammfleisch angeschleppt
221
00:10:53,770 --> 00:10:56,280
und dir eine von mir gefangen,
schon vergessen?
222
00:10:56,280 --> 00:10:59,240
Aoi wär buchstäblich
fast gestorben vor Lachen.
223
00:10:59,680 --> 00:11:00,860
Lammfleisch?
224
00:10:59,700 --> 00:11:01,660
{\an8}Lammfleisch
225
00:11:00,860 --> 00:11:02,950
Was, echt?
226
00:11:03,830 --> 00:11:06,580
Stimmt, danach musste
ich’s noch mal kaufen gehen.
227
00:11:06,580 --> 00:11:10,000
Du hast schon damals
nie richtig zugehört.
228
00:11:10,000 --> 00:11:12,710
Boah, wie unfähig ich früher war.
229
00:11:13,290 --> 00:11:17,760
Als sie Mäh-mäh geschenkt bekam,
war Yae überglücklich.
230
00:11:18,210 --> 00:11:22,050
Er war ihr einziger Spielkamerad,
wenn ich keine Zeit hatte.
231
00:11:22,050 --> 00:11:26,560
Sie sprach immer liebevoll mit ihm
und erzählte ihm allerlei Dinge.
232
00:11:26,560 --> 00:11:28,180
Ach so?
233
00:11:28,180 --> 00:11:30,560
Dann hat er
seine Aufgabe also erfüllt.
234
00:11:31,190 --> 00:11:36,780
Die Tage, an denen Yae dich treffen konnte,
hab ich rot im Kalender markiert.
235
00:11:37,730 --> 00:11:41,740
Guck, an dem Tag
siehst du deinen Papa wieder.
236
00:11:42,200 --> 00:11:46,830
Immer, wenn so ein roter Tag näherrückte,
war Yae ganz außer sich vor Freude.
237
00:11:46,830 --> 00:11:49,750
Aha, so war das also.
238
00:11:49,750 --> 00:11:53,040
Der Boss hatte
an manchen Tagen auffällig gute Laune.
239
00:11:53,040 --> 00:11:56,130
Das war also jedes Mal,
wenn er die junge Dame traf.
240
00:11:56,130 --> 00:11:58,710
Was ist der denn so gut drauf heute?
241
00:11:58,710 --> 00:12:00,260
Na, sieh mal einer an.
242
00:12:00,590 --> 00:12:03,760
Das war also deine Art,
aufgekratzt zu sein.
243
00:12:03,760 --> 00:12:05,260
{\an8}bong
244
00:12:04,680 --> 00:12:06,010
Ich war nicht aufgekratzt!
245
00:12:07,430 --> 00:12:08,850
Ah, Kazuhiko.
246
00:12:08,850 --> 00:12:10,560
Komm, ich schenke dir nach.
247
00:12:10,560 --> 00:12:11,350
Danke.
248
00:12:17,020 --> 00:12:19,940
Ist auch lang her,
dass du mir so eingeschenkt hast.
249
00:12:19,940 --> 00:12:21,650
Ja, allerdings.
250
00:12:21,990 --> 00:12:24,450
Das weckt Erinnerungen.
251
00:12:26,530 --> 00:12:27,530
Was ist?
252
00:12:27,530 --> 00:12:33,420
Weißt du noch, als du zum ersten Mal
hier warst und ich dir eingeschenkt habe?
253
00:12:35,080 --> 00:12:40,920
Ich war so von den Socken,
dass Miyuki ’nen Kerl mitbringt.
254
00:12:36,380 --> 00:12:45,120
{\an8}Das ist also Miyukis
neuer Freund …
255
00:12:40,840 --> 00:12:45,120
{\an8}läpper
256
00:12:40,840 --> 00:12:45,120
{\an8}läpper
257
00:12:40,920 --> 00:12:44,380
Ich hab nicht mal gemerkt,
als das Glas längst überlief.
258
00:12:41,570 --> 00:12:45,120
{\an8}Ui, na so was.
259
00:12:45,140 --> 00:12:48,640
Was? So was ist Ihnen mal passiert?
260
00:12:50,930 --> 00:12:54,440
Damals, bei meinem ersten Besuch hier …
261
00:12:54,440 --> 00:12:59,730
{\an8}Inoue
262
00:12:54,980 --> 00:12:59,730
Wahnsinn, Miyuki.
Wie schnell du hier alles gelernt hast.
263
00:12:59,730 --> 00:13:04,360
Ach, nicht doch.
Du erklärst es einfach wirklich gut.
264
00:13:04,360 --> 00:13:06,820
Was für ein liebes Mädchen.
265
00:13:06,820 --> 00:13:10,160
Sie geht noch zur Schule,
aber ihre Eltern leben nicht mehr.
266
00:13:10,160 --> 00:13:12,580
Sie lebt im Nachbarort
und arbeitet hier.
267
00:13:12,580 --> 00:13:13,790
Wirklich?
268
00:13:14,830 --> 00:13:18,000
Da hat sie’s ja echt nicht leicht.
269
00:13:18,570 --> 00:13:19,540
{\an8}fluff
270
00:13:19,540 --> 00:13:22,800
Hier ist man den ganzen Tag
von süßen Blümchen umgeben.
271
00:13:22,800 --> 00:13:25,470
Im Blumenladen ist es einfach herrlich!
272
00:13:25,470 --> 00:13:28,890
Okay, jetzt muss ich
nur noch den hier wegstellen …
273
00:13:31,770 --> 00:13:33,390
Entschuldi…
274
00:13:34,640 --> 00:13:36,980
Verzeihen Sie! Ich Tollpatsch.
275
00:13:36,980 --> 00:13:39,310
Hab ich Sie im Gesicht gekratzt?
276
00:13:40,110 --> 00:13:43,230
Nein. Alles in Ordnung.
277
00:13:44,010 --> 00:13:49,030
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
278
00:13:44,030 --> 00:13:49,020
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
279
00:13:44,030 --> 00:13:49,030
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
280
00:13:44,030 --> 00:13:49,030
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
281
00:13:49,030 --> 00:13:51,910
Oh, hallo Kazuhiko!
282
00:13:52,240 --> 00:13:54,540
Brauchst du wieder Blumen fürs Ikebana?
283
00:13:54,540 --> 00:13:55,410
Ja, genau.
284
00:13:55,750 --> 00:13:57,250
Ich stell euch mal kurz vor.
285
00:13:57,250 --> 00:14:01,420
Das ist unsere Aushilfe Miyuki.
Sie hat letzte Woche angefangen.
286
00:14:01,420 --> 00:14:04,510
Kazuhiko ist
einer unserer Stammkunden.
287
00:14:04,510 --> 00:14:06,880
Er war so ein niedlicher Bube.
288
00:14:06,880 --> 00:14:09,510
Sieh nur, was für ein
hübscher Mann er jetzt ist!
289
00:14:09,510 --> 00:14:11,640
Ich bitte Sie, genug von mir.
290
00:14:11,640 --> 00:14:13,810
Ach, genier dich doch nicht.
291
00:14:13,810 --> 00:14:16,480
Dann gehe ich mal
deine Blumen einwickeln.
292
00:14:19,350 --> 00:14:20,230
Ist etwas?
293
00:14:20,230 --> 00:14:23,940
Äh, nein … Sie machen Ikebana?
294
00:14:23,940 --> 00:14:24,940
Nur ab und zu.
295
00:14:24,940 --> 00:14:28,150
Wie wunderbar!
Meine Mutter hat das auch gemacht.
296
00:14:28,150 --> 00:14:32,990
Ich wollte es auch lernen,
aber es wollte mir einfach nie gelingen.
297
00:14:32,990 --> 00:14:34,700
Deshalb hab ich aufgehört.
298
00:14:36,160 --> 00:14:39,250
Hat es Ihnen Spaß gemacht,
die Blumen zu stecken?
299
00:14:39,250 --> 00:14:40,830
Ja, natürlich.
300
00:14:40,830 --> 00:14:44,000
Dann ist es doch egal,
wie das Ergebnis aussieht.
301
00:14:44,000 --> 00:14:46,530
Jedes Talent für tolle Kunstwerke
302
00:14:46,530 --> 00:14:49,220
ist auch vergeudet,
wenn man keinen Spaß dabei hat.
303
00:14:49,220 --> 00:14:52,970
So, hier sind sie.
Heute wolltest du Prärieenzian, richtig?
304
00:14:52,970 --> 00:14:54,470
Ach so.
305
00:14:53,260 --> 00:14:54,470
Danke.
306
00:14:55,520 --> 00:14:56,770
Also dann.
307
00:14:56,770 --> 00:14:58,520
Danke dir.
308
00:14:58,520 --> 00:15:00,350
Vielen Dank.
309
00:15:02,690 --> 00:15:03,900
Irgendwie ist er
310
00:15:03,900 --> 00:15:05,690
wunderschön.
311
00:15:06,400 --> 00:15:08,780
{\an8}Inoue
312
00:15:06,400 --> 00:15:08,780
{\an8}
AAAA
Einige
Tage
später
AAAA
AAAA
313
00:15:07,240 --> 00:15:08,780
Bitte, sagen Sie’s mir!
314
00:15:08,780 --> 00:15:10,700
Was beim Ikebana zu beachten ist?
315
00:15:10,700 --> 00:15:16,080
Da Sie das ja immer machen, dachte ich,
Sie sind der beste Ansprechpartner dafür.
316
00:15:16,580 --> 00:15:20,830
Na ja, immer ist wirklich übertrieben.
Es ist bloß ein Hobby.
317
00:15:20,830 --> 00:15:24,710
Aber Sie kennen den Reiz,
der das Ikebana ausmacht.
318
00:15:24,710 --> 00:15:28,720
Bitte sagen Sie mir,
wie Sie die Blumen zusammenstecken!
319
00:15:28,720 --> 00:15:30,260
Bitte.
320
00:15:31,550 --> 00:15:33,850
Wenn Ihnen
meine Meinung ausreicht, gern.
321
00:15:33,850 --> 00:15:35,720
Haben Sie vielen Dank!
322
00:15:35,720 --> 00:15:37,850
Wie wäre es morgen?
323
00:15:37,850 --> 00:15:42,020
Sie sollen ja nicht immer
herkommen müssen, während ich arbeite.
324
00:15:42,020 --> 00:15:45,270
Außerdem will ich
ausführlich mit Ihnen sprechen.
325
00:15:45,270 --> 00:15:47,150
Na ja, von mir aus ginge das …
326
00:15:47,150 --> 00:15:49,150
Dann ist das abgemacht.
327
00:15:50,150 --> 00:15:52,950
Hier können Sie mich erreichen.
328
00:15:53,570 --> 00:15:55,990
Ich freue mich
schon sehr auf morgen!
329
00:15:56,790 --> 00:15:57,950
Ja.
330
00:16:01,830 --> 00:16:05,670
Miyuki, du gehst ja ganz schön ran.
331
00:16:06,630 --> 00:16:07,960
Tu doch nicht so.
332
00:16:07,960 --> 00:16:11,170
Ich hab’s gesehen,
du hast Kazuhiko zum Date eingeladen.
333
00:16:11,170 --> 00:16:13,800
Ach, Quatsch.
Das ist doch kein Date.
334
00:16:13,800 --> 00:16:17,060
Er bringt mir bloß bei,
wie man Blumen richtig steckt.
335
00:16:16,330 --> 00:16:17,890
{\an8}Echt jetzt
336
00:16:17,060 --> 00:16:21,430
Kein Grund, es abzustreiten,
ich drück dir fest die Daumen!
337
00:16:21,430 --> 00:16:22,940
Daumen drücken?
338
00:16:22,730 --> 00:16:25,060
{\an8}Date
339
00:16:23,270 --> 00:16:24,520
Ein Date?
340
00:16:27,110 --> 00:16:28,730
Ein Date!
341
00:16:27,270 --> 00:16:30,430
{\an8}Date
342
00:16:28,730 --> 00:16:30,440
Was ist denn mit dir los?
343
00:16:30,430 --> 00:16:35,280
{\an8}Café Fuyutsuki
344
00:16:31,110 --> 00:16:35,280
Ich danke Ihnen vielmals,
dass Sie sich Zeit für mich genommen haben.
345
00:16:35,280 --> 00:16:38,660
Entschuldigen Sie
die plötzliche Einladung gestern.
346
00:16:38,660 --> 00:16:42,000
Keine Ursache,
ich hatte gerade sowieso nichts zu tun.
347
00:16:42,000 --> 00:16:44,790
Ach so, das freut mich.
348
00:16:46,540 --> 00:16:48,840
{\an8}Nur für kurze Zeit
349
00:16:49,420 --> 00:16:51,340
Bestell, was du willst.
350
00:16:51,840 --> 00:16:55,340
Nicht doch,
ich habe Sie eingeladen, heute zahle ich.
351
00:16:55,340 --> 00:16:56,390
Keine Widerrede.
352
00:16:56,390 --> 00:16:59,350
Ich hab ja auch das Geld
von meinem Nebenjob.
353
00:16:59,350 --> 00:17:02,520
Bei so was zahlt der Mann.
Das macht man so.
354
00:17:02,520 --> 00:17:04,350
Oh, das wusste ich nicht.
355
00:17:04,850 --> 00:17:07,940
Wie kann man das nicht …
Ach, egal.
356
00:17:07,940 --> 00:17:09,440
Was darf’s sein?
357
00:17:09,440 --> 00:17:11,400
Dann nehme ich einen Caffè Latte.
358
00:17:11,400 --> 00:17:13,030
Einen Kaffee und einen Caffè Latte.
359
00:17:13,400 --> 00:17:16,410
Und dieses Erdbeer-Parfait … Richtig?
360
00:17:16,410 --> 00:17:18,200
Äh, aber …
361
00:17:18,200 --> 00:17:19,530
Sag’s ruhig.
362
00:17:20,910 --> 00:17:23,540
Ja … gerne. Vielen Dank.
363
00:17:24,540 --> 00:17:27,290
Er redet zwar etwas steif.
364
00:17:27,290 --> 00:17:29,540
Aber er ist echt umsichtig.
365
00:17:30,210 --> 00:17:34,300
Aber war mein Appetit
mir denn so klar anzusehen?
366
00:17:45,980 --> 00:17:47,850
So, bitteschön.
367
00:17:52,530 --> 00:17:55,360
Darf ich … schon anfangen, zu essen?
368
00:17:55,360 --> 00:17:56,360
Nur zu.
369
00:18:01,950 --> 00:18:03,240
Das ist so schön.
370
00:18:04,200 --> 00:18:09,710
So ein Parfait im Café hatte ich zuletzt,
als wir noch Eltern hatten.
371
00:18:09,710 --> 00:18:12,550
Es ist herrlich süß
und erinnert mich an damals.
372
00:18:12,550 --> 00:18:14,010
Wirklich köstlich.
373
00:18:15,050 --> 00:18:16,300
„Noch Eltern hatten“?
374
00:18:16,300 --> 00:18:20,890
Aber wenn nur ich es bekomme,
ist das meiner Schwester gegenüber unfair.
375
00:18:20,890 --> 00:18:22,510
Du hast eine Schwester?
376
00:18:22,510 --> 00:18:26,890
Ja, sie ist noch in der Mittelschule,
aber schon viel erwachsener als ich.
377
00:18:26,890 --> 00:18:29,150
Isst sie gerne Süßes?
378
00:18:29,150 --> 00:18:30,150
Ja, tut sie.
379
00:18:31,020 --> 00:18:34,780
Sie bieten hier auch
Gebäck zum Mitnehmen an.
380
00:18:34,780 --> 00:18:35,900
Bring ihr doch was mit.
381
00:18:36,530 --> 00:18:39,820
Das hilft vielleicht gegen
dein schlechtes Gewissen.
382
00:18:41,490 --> 00:18:43,280
Ja, vielen Dank!
383
00:18:45,750 --> 00:18:49,080
Danke, dass Sie mich
sogar noch nach Hause begleiten.
384
00:18:49,420 --> 00:18:52,130
Keine Ursache,
das Angebot kam ja von mir.
385
00:18:52,500 --> 00:18:55,050
Ich hab den Tag heute sehr genossen.
386
00:18:55,050 --> 00:18:58,470
So ein schönes Date hatte ich noch nie.
387
00:18:59,550 --> 00:19:04,310
Verzeihung, nein, also … Die Chefin
und Kanami nannten es Date, deshalb …
388
00:19:04,310 --> 00:19:06,980
Ich wollte ja bloß
über Ikebana sprechen …
389
00:19:08,640 --> 00:19:12,150
Oh nein! Ich hatte doch
so viele Fragen zum Ikebana.
390
00:19:12,150 --> 00:19:15,440
Das hab ich ganz vergessen
und einfach nur Spaß gehabt.
391
00:19:15,440 --> 00:19:16,940
Entschuldigung.
392
00:19:18,860 --> 00:19:23,620
Ich hatte ja den leisen Verdacht,
aber dass sie’s wirklich vergessen hat …
393
00:19:25,120 --> 00:19:26,950
Es war schön heute.
394
00:19:27,450 --> 00:19:28,960
Er hat gelächelt.
395
00:19:29,620 --> 00:19:32,420
Ich wohne hier und bin erreichbar.
396
00:19:32,420 --> 00:19:34,750
Meld dich gerne, wenn was ist.
397
00:19:35,750 --> 00:19:38,760
Ich rede jederzeit
gerne mit dir übers Ikebana.
398
00:19:37,460 --> 00:19:39,760
{\an8}Sakuragi-Clan
Führungsanwärter
Kazuhiko Sakuragi
399
00:19:43,140 --> 00:19:47,060
Können wir vielleicht auch
noch mal zusammen ins Café gehen?
400
00:19:47,890 --> 00:19:49,810
Das Erdbeer-Parfait war lecker, …
401
00:19:50,480 --> 00:19:53,860
und ich möchte noch
mehr Zeit mit dir verbringen.
402
00:19:55,570 --> 00:19:58,650
Und natürlich auch über Ikebana sprechen.
403
00:19:59,740 --> 00:20:04,370
Ja, gerne. So oft du nur möchtest.
404
00:20:06,240 --> 00:20:07,790
Boah, lecker!
405
00:20:07,770 --> 00:20:09,910
{\an8}Café Fuyutsuki
406
00:20:08,120 --> 00:20:11,120
Nimm dir auch einen,
sonst sind sie gleich weg.
407
00:20:11,120 --> 00:20:13,120
Nein danke, ich hatte schon was.
408
00:20:13,790 --> 00:20:15,920
Die sind fast zu schade zum Essen.
409
00:20:15,920 --> 00:20:18,510
Heute ist ein schöner Tag!
410
00:20:18,510 --> 00:20:21,380
Ja, in der Tat.
411
00:20:21,380 --> 00:20:23,180
Noch ein Schluck, Kazuhiko?
412
00:20:24,590 --> 00:20:25,800
Ja bitte.
413
00:20:27,180 --> 00:20:32,060
Euch drei hier zusammen
am Tisch beim Essen zu sehen …
414
00:20:32,850 --> 00:20:34,600
Das wühlt einiges in mir auf.
415
00:20:37,320 --> 00:20:40,190
Kazuhiko kam mit Miyuki,
416
00:20:40,190 --> 00:20:43,860
Tōru wurde von Aoi
mit hierhergenommen,
417
00:20:43,860 --> 00:20:46,570
und Yae aß hier immer,
als sie bei mir wohnte.
418
00:20:47,660 --> 00:20:49,370
Seit Miyukis Unfall
419
00:20:49,370 --> 00:20:53,670
hatte ich das Gefühl, dass nun
alle getrennt und verstreut waren.
420
00:20:53,670 --> 00:20:55,830
Das stimmte mich traurig.
421
00:20:56,380 --> 00:20:57,750
Kanami …
422
00:20:58,090 --> 00:21:02,420
Deshalb war ich umso glücklicher,
als du beschlossen hast,
423
00:21:02,420 --> 00:21:04,840
Miyuki im Krankenhaus zu besuchen, Yae.
424
00:21:06,550 --> 00:21:10,100
Du bist ins Krankenhaus mitgekommen,
um Miyuki zu sehen, …
425
00:21:10,720 --> 00:21:14,060
und dort dann
rein zufällig Aoi begegnet.
426
00:21:14,060 --> 00:21:16,440
So kamen sich alle
im Herzen wieder näher.
427
00:21:17,150 --> 00:21:22,190
Und heute sitzt ihr hier zu dritt
und esst gemeinsam.
428
00:21:22,780 --> 00:21:25,490
Das macht mich wirklich glücklich.
429
00:21:25,490 --> 00:21:28,990
Das haben wir alles dir zu verdanken, Yae.
430
00:21:30,040 --> 00:21:34,790
Kanami, deine Omelettröllchen
sind heute total lecker.
431
00:21:34,790 --> 00:21:36,500
Das freut mich!
432
00:21:36,500 --> 00:21:39,290
Aber ich hab sie
genau so gemacht wie immer.
433
00:21:39,290 --> 00:21:44,970
Früher hab ich hier immer
deine Omelettröllchen gegessen.
434
00:21:44,970 --> 00:21:47,800
Die waren auch lecker.
435
00:21:48,800 --> 00:21:51,970
Aber heute sind
Kirishima und Papa mit dabei.
436
00:21:51,970 --> 00:21:54,180
Deshalb schmeckt’s heute noch besser!
437
00:21:56,600 --> 00:21:57,690
Ja, stimmt.
438
00:21:57,690 --> 00:22:00,770
Mit allen zusammen ist es am besten.
439
00:22:04,990 --> 00:22:09,570
{\an8}Übersetzung & Spotting:
Anja Truong
440
00:22:04,990 --> 00:22:09,570
{\an8}Übersetzung & Spotting:
Anja Truong
441
00:22:09,570 --> 00:22:14,410
{\an8}Revision & Typesetting:
Ruben Grest
442
00:22:09,570 --> 00:22:14,410
{\an8}Revision & Typesetting:
Ruben Grest
443
00:22:14,410 --> 00:22:19,080
{\an8}Qualitätskontrolle:
Christina Rinnerthaler
444
00:22:14,410 --> 00:22:19,080
{\an8}Qualitätskontrolle:
Christina Rinnerthaler
445
00:22:19,080 --> 00:22:23,800
{\an8}Projektleitung:
Tobias Philippi
446
00:22:19,080 --> 00:22:23,800
{\an8}Projektleitung:
Tobias Philippi
447
00:23:34,990 --> 00:23:40,000
{\an8}Nächstes Mal: Ein böser Mensch
448
00:23:34,990 --> 00:23:40,000
{\an8}Nächstes Mal: Ein böser Mensch
449
00:23:34,990 --> 00:23:40,000
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 50 l 0 50
450
00:23:34,990 --> 00:23:40,000
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
451
00:23:34,990 --> 00:23:40,000
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
452
00:23:34,990 --> 00:23:40,000
{\an8}The Yakuza’s Guide
to
Babysitting
453
00:23:34,990 --> 00:23:40,000
{\an8}The Yakuza’s Guide
to
Babysitting
454
00:23:34,990 --> 00:23:40,000
{\an8}The Yakuza’s Guide
to
Babysitting