1 00:00:13,030 --> 00:00:16,160 Дочь главы якудза и её нянька 2 00:00:13,030 --> 00:00:16,160 {\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2 3 00:00:13,030 --> 00:00:16,160 {\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2 4 00:00:13,030 --> 00:00:16,160 Дочь главы якудза и её нянька 5 00:01:30,030 --> 00:01:34,350 рия 6 00:01:30,030 --> 00:01:34,350 Се 7 00:01:30,030 --> 00:01:34,350 План ________ Кирисимы 8 00:01:30,780 --> 00:01:32,440 Неспокойно 9 00:01:31,460 --> 00:01:32,440 {\an8}Неспокойно… 10 00:01:32,880 --> 00:01:34,820 Неспокойно 11 00:01:32,920 --> 00:01:34,120 {\an8}Неспокойно… 12 00:01:34,480 --> 00:01:36,920 Неспокойно… 13 00:01:34,820 --> 00:01:36,940 Неспокойно 14 00:01:36,940 --> 00:01:39,160 Неспокойно 15 00:01:37,040 --> 00:01:39,140 Неспокойно… неспокойно… 16 00:01:41,160 --> 00:01:43,940 Неспокойно 17 00:01:43,260 --> 00:01:43,920 Что-то… 18 00:01:44,320 --> 00:01:45,720 Неспокойно… 19 00:01:49,860 --> 00:01:52,180 Госпожа сегодня сама не своя. 20 00:01:53,520 --> 00:01:55,400 Яэ странно себя ведёт? 21 00:01:55,540 --> 00:01:58,980 Да. Несколько дней уже ходит беспокойная… 22 00:01:59,340 --> 00:02:01,780 А я ничего такого не заметила. 23 00:02:02,560 --> 00:02:05,460 Впечатление, будто ожидает чего-то… 24 00:02:05,820 --> 00:02:10,380 А, ну и ещё… как-то очень уж упорно расспрашивала меня о делах на сегодня. 25 00:02:10,740 --> 00:02:12,620 Ты сегодня не дома работаешь? 26 00:02:10,750 --> 00:02:17,520 Ты сегодня не дома работаешь? 27 00:02:12,740 --> 00:02:17,520 А к вечеру ведь вернёшься уже? 28 00:02:12,900 --> 00:02:14,800 А к вечеру ведь вернёшься уже? 29 00:02:15,900 --> 00:02:17,900 Ну надо же, милашка какая! 30 00:02:18,240 --> 00:02:21,850 Тору, просто Яэ хочет побольше про тебя узнать. 31 00:02:22,200 --> 00:02:24,540 Разве ж плохо, что она к тебе привязалась? 32 00:02:25,680 --> 00:02:27,060 Так всё дело в этом? 33 00:02:27,260 --> 00:02:30,640 А в чём ещё? По-моему, ты только зря волнуешься. 34 00:02:31,080 --> 00:02:32,800 Кирисима, как всегда, хорош! 35 00:02:33,120 --> 00:02:35,620 Малейшие перемены в настроении госпожи подмечает… 36 00:02:36,340 --> 00:02:38,570 Что делать-то будем, начальник? 37 00:02:38,820 --> 00:02:43,180 Боюсь, что так Кирисима рано или поздно пронюхает про план… 38 00:02:43,840 --> 00:02:45,100 Ты что, дурной?! 39 00:02:45,280 --> 00:02:49,960 Мы костьми лечь должны, но не позволить проницательному Кирисиме что-то узнать! 40 00:02:50,200 --> 00:02:53,620 Блин! Сугихара, мы ж тут прячемся?! Вы зачем вдруг орать начали?! 41 00:02:55,240 --> 00:02:57,580 Чего это я там узнать не должен? 42 00:02:58,700 --> 00:02:59,300 Твою ж! 43 00:02:59,300 --> 00:03:01,440 Так, я не понял, чего вы тут шепчетесь?.. 44 00:03:07,380 --> 00:03:10,120 Отлично! Канэхира, красавчик! Валим отсюда! 45 00:03:10,520 --> 00:03:13,500 Что случилось?! Я какой-то громкий хлопок слышала… 46 00:03:14,730 --> 00:03:18,280 Взбешён 47 00:03:15,260 --> 00:03:18,820 Честно, сам не знаю, но, похоже, меня за дурака держат. 48 00:03:19,040 --> 00:03:20,760 Что?.. Не поняла… 49 00:03:21,080 --> 00:03:24,160 Ничего. Я сам сейчас разберусь. 50 00:03:24,820 --> 00:03:27,680 Неспокойно 51 00:03:26,960 --> 00:03:27,680 Готово! 52 00:03:27,960 --> 00:03:30,500 Госпожа, что-то хорошее случилось? 53 00:03:31,320 --> 00:03:32,320 Почему? 54 00:03:32,860 --> 00:03:34,760 Просто вы сегодня неспокойная… 55 00:03:34,920 --> 00:03:37,440 К-Кирисима! Сейчас же подойдите! 56 00:03:37,560 --> 00:03:41,260 Мы тут ужастик смотрели, так Канэхира от страха говорить разучился! 57 00:03:42,200 --> 00:03:43,560 Что же делать?! 58 00:03:43,660 --> 00:03:46,240 — А вдруг он теперь немым станет?! 59 00:03:44,220 --> 00:03:46,280 — Да брось, он всегда молчун был. 60 00:03:44,260 --> 00:03:46,580 Канэхира 61 00:03:46,620 --> 00:03:48,340 Какая разница?! Идёмте! 62 00:03:48,580 --> 00:03:50,880 Да что ты прицепился? Отстань! 63 00:03:56,720 --> 00:04:00,440 И? Слышал, ты говорить разучился… да, Канэхира? 64 00:04:02,260 --> 00:04:03,500 Что-то разницы не вижу. 65 00:04:04,240 --> 00:04:06,980 Нет-нет, только что было гораздо хуже… 66 00:04:07,080 --> 00:04:08,220 Правда, Такэути? 67 00:04:08,480 --> 00:04:09,080 Ага! 68 00:04:10,440 --> 00:04:12,640 Нутром чую, вы скрываете что-то. 69 00:04:12,770 --> 00:04:14,280 Н-ничего подобного! 70 00:04:14,380 --> 00:04:18,320 Мы просто решили фильм посмотреть, отношения, так сказать, наладить! 71 00:04:18,540 --> 00:04:19,660 Эй, Канэхира! 72 00:04:20,600 --> 00:04:23,880 Расскажи мне в трёх словах, чем этот фильм интересен. 73 00:04:24,320 --> 00:04:26,090 Отношения ж налаживаешь? 74 00:04:26,620 --> 00:04:29,260 Ну так давай и со мной их наладь. 75 00:04:29,640 --> 00:04:30,120 Ну? 76 00:04:30,620 --> 00:04:32,240 Впрочем, фильм ладно… 77 00:04:32,340 --> 00:04:35,560 Можешь взамен рассказать мне, чего это вы пытаетесь скрыть. 78 00:04:35,900 --> 00:04:38,160 Давайте лучше я… тут самое интересное, что… 79 00:04:38,160 --> 00:04:39,640 Я не тебя спрашиваю! 80 00:04:39,840 --> 00:04:40,480 Угу… 81 00:04:42,140 --> 00:04:43,460 Тьфу ты! Достали… 82 00:04:44,360 --> 00:04:45,660 А куда это вы? 83 00:04:45,940 --> 00:04:47,320 Тебе какая разница? 84 00:04:49,700 --> 00:04:51,160 Сам-то куда намылился? 85 00:04:52,020 --> 00:04:55,180 Ну как… куда угодно, лишь бы не в гостиную. 86 00:04:57,960 --> 00:04:59,880 Значит, я сам туда пойду. 87 00:05:00,150 --> 00:05:01,380 Нет! Нельзя вам! 88 00:05:01,400 --> 00:05:03,160 Ты что, запрещаешь мне?! 89 00:05:03,460 --> 00:05:05,180 Нет, конечно. Разрешаю! 90 00:05:05,400 --> 00:05:08,820 Вот же блин… боюсь, что больше его сдержать не смогу! 91 00:05:10,300 --> 00:05:13,220 Стойте! Я открою! Я сам вам двери открою! 92 00:05:15,440 --> 00:05:16,300 Госпожа? 93 00:05:17,120 --> 00:05:18,680 Что вы все от меня прячете?.. 94 00:05:19,440 --> 00:05:20,340 Кумитё?! 95 00:05:20,880 --> 00:05:23,260 А я было думал, кто тут расшумелся… 96 00:05:24,120 --> 00:05:24,920 Пройдём-ка. 97 00:05:25,180 --> 00:05:25,640 Что? 98 00:05:25,960 --> 00:05:26,580 Ага… 99 00:05:29,780 --> 00:05:31,020 Рассказывай. 100 00:05:32,000 --> 00:05:35,400 Госпожа уже несколько дней ведёт себя странно. 101 00:05:35,960 --> 00:05:38,800 Поэтому я решил посоветоваться с Канами… 102 00:05:39,240 --> 00:05:40,860 Сказала не обращать внимания. 103 00:05:41,460 --> 00:05:42,380 Понятно. 104 00:05:42,900 --> 00:05:46,720 Но тут вдруг Сугихара с парнями как с цепи сорвались… 105 00:05:47,040 --> 00:05:49,800 Ну и меня немного выбесило, что они пытались… 106 00:05:49,940 --> 00:05:51,900 не подпустить меня к госпоже. 107 00:05:52,700 --> 00:05:55,640 И поэтому ты решил на Канэхиру наехать? 108 00:05:55,760 --> 00:05:56,500 Да… 109 00:05:57,000 --> 00:06:00,740 Если подумать, то я на него по чистой глупости набросился. 110 00:06:01,240 --> 00:06:02,740 Так явно было нельзя. 111 00:06:03,760 --> 00:06:04,860 Правильно. 112 00:06:05,620 --> 00:06:06,480 Кирисима, 113 00:06:07,220 --> 00:06:09,800 не забывай, что ты нянька Яэки. 114 00:06:10,700 --> 00:06:12,700 Одно дело ругать за ошибки… 115 00:06:13,160 --> 00:06:16,940 но вымещать свою злость на подчинённых точно не следует. 116 00:06:17,480 --> 00:06:21,140 И тем более делать это рядом с Яэкой. 117 00:06:22,060 --> 00:06:22,980 Вы правы… 118 00:06:23,720 --> 00:06:25,640 Я явно был не в себе. 119 00:06:26,180 --> 00:06:27,140 Извините. 120 00:06:28,240 --> 00:06:29,940 Ну что ж, я пойду… 121 00:06:30,180 --> 00:06:31,320 П-постой! 122 00:06:31,480 --> 00:06:32,560 Д-да?.. 123 00:06:33,820 --> 00:06:35,080 Я ещё не договорил. 124 00:06:35,480 --> 00:06:37,080 Да? Что такое? 125 00:06:37,980 --> 00:06:39,060 Понимаешь… 126 00:06:40,540 --> 00:06:41,080 Да?.. 127 00:06:42,000 --> 00:06:44,880 Я давно хотел тебе кое-что сказать. 128 00:06:46,260 --> 00:06:47,280 И что же? 129 00:06:48,360 --> 00:06:49,700 Не понимаешь?! 130 00:06:50,000 --> 00:06:50,660 Нет… 131 00:06:52,740 --> 00:06:53,820 По ночам… 132 00:06:54,580 --> 00:06:55,780 передача одна идёт. 133 00:06:56,900 --> 00:06:57,740 Да? 134 00:06:58,260 --> 00:07:01,380 Там один якудза присматривает за дочкой кумитё. 135 00:07:01,840 --> 00:07:03,260 Мультфильм такой. 136 00:07:04,080 --> 00:07:05,020 Мультфильм? 137 00:07:05,800 --> 00:07:07,040 Ты что, не смотрел? 138 00:07:07,560 --> 00:07:09,540 Нет. Извините, конечно. 139 00:07:10,220 --> 00:07:11,800 А тебе бы следовало! 140 00:07:13,720 --> 00:07:14,380 Кумитё… 141 00:07:14,900 --> 00:07:18,500 давайте вернёмся к этому разговору… когда я буду посвободнее. 142 00:07:19,200 --> 00:07:20,560 Разрешите идти… 143 00:07:23,360 --> 00:07:24,400 Кирисима! 144 00:07:24,660 --> 00:07:25,660 Да что такое?! 145 00:07:25,760 --> 00:07:27,360 Сиди и никуда не дёргайся! 146 00:07:27,600 --> 00:07:28,180 Чего?! 147 00:07:32,260 --> 00:07:33,880 Вот он — ваш шанс, госпожа! 148 00:07:38,340 --> 00:07:40,860 Поздравляю… с днём рождения! 149 00:07:41,300 --> 00:07:42,940 Наши поздравления! 150 00:07:45,320 --> 00:07:45,980 Пойдём! 151 00:07:50,960 --> 00:07:52,120 А что это?.. 152 00:07:52,780 --> 00:07:55,220 Праздничный ужин в твою честь! 153 00:07:55,700 --> 00:07:58,580 Это всё Яэ для тебя придумала устроить. 154 00:07:58,800 --> 00:08:02,820 А вы ж любые мелочи подмечаете сразу, ох и намучились же мы… 155 00:08:03,340 --> 00:08:06,480 При этом о себе постоянно забываешь. 156 00:08:06,920 --> 00:08:11,020 Кирисима, ты ведь отпраздновал мой день рождения… 157 00:08:11,640 --> 00:08:14,880 вот и я… захотела отметить твой тоже. 158 00:08:15,840 --> 00:08:17,140 День рождения? 159 00:08:17,800 --> 00:08:19,900 Ой, точно! Сегодня ж мой… 160 00:08:24,940 --> 00:08:26,240 Поздравляю! 161 00:08:28,300 --> 00:08:29,500 Кирисима? 162 00:08:29,900 --> 00:08:30,960 Что такое? 163 00:08:32,680 --> 00:08:33,360 Госпожа… 164 00:08:34,020 --> 00:08:34,880 просто я… 165 00:08:35,340 --> 00:08:36,380 сейчас очень… 166 00:08:36,840 --> 00:08:37,620 и очень рад. 167 00:08:38,600 --> 00:08:39,640 Кирисима, 168 00:08:40,060 --> 00:08:42,200 поздравляю с днём рождения! 169 00:08:51,570 --> 00:08:53,880 Обеденная «Куросаки» 170 00:08:51,600 --> 00:08:53,120 За вас! 171 00:08:53,880 --> 00:08:56,220 Забронировано 172 00:08:54,760 --> 00:08:56,220 Фух, страшно было! 173 00:08:56,520 --> 00:08:59,330 Ещё б немного — и Кирисима бы точно психанул! 174 00:08:59,470 --> 00:09:01,520 Капец я испугался… 175 00:09:01,660 --> 00:09:04,600 Думал, что ещё немного — и рожи бить начнёт! 176 00:09:04,800 --> 00:09:08,920 Вы с Яэкой так давно ко мне не заходили, что я чуть перестаралась! 177 00:09:09,320 --> 00:09:12,180 Ну и, конечно, надо день рождения отпраздновать! 178 00:09:12,920 --> 00:09:14,080 Большое спасибо. 179 00:09:14,780 --> 00:09:17,540 Братец, я и сакэ охладила, будешь? 180 00:09:17,740 --> 00:09:18,960 Да, не откажусь. 181 00:09:19,760 --> 00:09:21,160 Тору, тебе как обычно? 182 00:09:21,380 --> 00:09:22,040 Да. 183 00:09:22,260 --> 00:09:23,200 А это что? 184 00:09:23,600 --> 00:09:27,780 Он ещё со времён, когда с Аоем приходил, всё одно и то же заказывает. 185 00:09:28,620 --> 00:09:30,720 Угощайся, агэдаси тофу. 186 00:09:31,560 --> 00:09:33,140 Агэдасидофу? 187 00:09:34,060 --> 00:09:38,420 Тору названия блюд с ходу забывает, поэтому это у нас «как обычно». 188 00:09:38,940 --> 00:09:40,160 Есть такое… 189 00:09:40,840 --> 00:09:41,860 А это вкусно? 190 00:09:42,060 --> 00:09:44,580 Госпожа, а давайте я вас угощу. 191 00:09:45,000 --> 00:09:45,620 Ага! 192 00:09:46,020 --> 00:09:48,380 Только осторожнее, блюдо горячее. 193 00:09:51,960 --> 00:09:54,080 Опа! Яэ, и тебе понравилось? 194 00:09:54,440 --> 00:09:56,580 Ага! Очень вкусненько! 195 00:09:56,920 --> 00:09:57,900 Вот и здорово! 196 00:09:58,540 --> 00:10:02,140 Кстати! Яэ, сейчас я тебе кое-что особенное покажу… 197 00:10:04,660 --> 00:10:06,480 Вот! Помнишь его? 198 00:10:07,340 --> 00:10:08,380 Бебеська! 199 00:10:08,940 --> 00:10:09,800 Бебеська? 200 00:10:10,420 --> 00:10:12,120 Какой-то новый персонаж? 201 00:10:12,380 --> 00:10:14,100 Мне его папа подарил! 202 00:10:14,340 --> 00:10:17,260 Я ему передала, что Яэке сильно понравился… 203 00:10:17,480 --> 00:10:19,780 так брат на следующий день с ним пришёл! 204 00:10:19,980 --> 00:10:21,160 Барашек Бебеська. 205 00:10:23,400 --> 00:10:24,900 Когда дело касается дочери… 206 00:10:25,280 --> 00:10:27,180 кумитё времени зря не теряет. 207 00:10:28,420 --> 00:10:29,680 Ну что ещё, Кирисима? 208 00:10:30,040 --> 00:10:30,900 Нет-нет, ничего. 209 00:10:31,500 --> 00:10:33,980 Кумитё, а вы Бебеську помните? 210 00:10:34,190 --> 00:10:35,860 Что за вопрос странный? 211 00:10:36,020 --> 00:10:39,560 Чего тут вообще помнить, если ты сам ходил барашка покупать. 212 00:10:39,940 --> 00:10:40,480 Кто? 213 00:10:41,980 --> 00:10:46,180 Извините… я столько по магазинам ходил, что забыл, чего именно вы хотели. 214 00:10:46,840 --> 00:10:48,260 Вроде ж барана? 215 00:10:48,350 --> 00:10:50,660 {\an8}Нарезанная баранина 216 00:10:51,240 --> 00:10:53,500 Только вместо игрушки притащил баранину. 217 00:10:53,790 --> 00:10:56,000 Неужто забыл, как я тебе тогда врезал? 218 00:10:56,380 --> 00:10:59,020 Аой там чуть со смеху не помер… 219 00:10:59,700 --> 00:11:01,700 Баранина 220 00:10:59,760 --> 00:11:00,680 Баранина… 221 00:11:00,900 --> 00:11:02,940 Да ну! Правда такое было? 222 00:11:03,880 --> 00:11:06,620 К слову, припоминаю, что потом я снова за ним пошёл… 223 00:11:06,740 --> 00:11:09,880 Никогда ты не слушал, что тебе старшие говорят. 224 00:11:10,060 --> 00:11:12,500 Извините… дураком я был… 225 00:11:13,300 --> 00:11:17,640 А Яэка ужасно обрадовалась, когда Бебеську в подарок принесли. 226 00:11:18,220 --> 00:11:22,020 Он был ей единственным другом, когда я занималась делами. 227 00:11:22,380 --> 00:11:26,340 Она ему всё на свете и во всех красках рассказывала. 228 00:11:28,320 --> 00:11:30,520 Значит, игрушка пригодилась! 229 00:11:31,180 --> 00:11:36,270 А ещё Яэка заметила, что я отмечала дни, когда ты должен прийти, красным. 230 00:11:37,820 --> 00:11:41,420 Милая, в этот день папа к тебе в гости придёт. 231 00:11:42,460 --> 00:11:46,820 И каждый раз, когда он подходил, Яэка ужасно радовалась. 232 00:11:47,060 --> 00:11:49,300 О-о… понятненько. 233 00:11:49,880 --> 00:11:52,980 Помнится, время от времени кумитё ходил ужасно довольный… 234 00:11:53,150 --> 00:11:56,200 Выходит, в такие дни он встречался с дочкой? 235 00:11:56,320 --> 00:11:58,280 Чего это он такой довольный? 236 00:11:58,760 --> 00:12:00,100 Понятно! 237 00:12:00,680 --> 00:12:03,720 Это вы, кумитё, так по-своему сгорали от нетерпения! 238 00:12:03,880 --> 00:12:05,260 Хрясь 239 00:12:04,780 --> 00:12:06,000 Ничего я не сгорал. 240 00:12:07,400 --> 00:12:08,800 Ой, братец… 241 00:12:09,140 --> 00:12:10,360 давай ещё налью. 242 00:12:10,580 --> 00:12:11,260 Ага. 243 00:12:17,100 --> 00:12:19,900 Давненько ты меня, конечно, так не угощала… 244 00:12:20,160 --> 00:12:21,480 И не говори. 245 00:12:22,000 --> 00:12:23,990 Аж воспоминания нахлынули. 246 00:12:26,640 --> 00:12:27,480 В плане? 247 00:12:27,740 --> 00:12:28,880 Может, помнишь ещё? 248 00:12:29,200 --> 00:12:33,220 Как я тебе сакэ наливала, когда ты впервые сюда пришёл. 249 00:12:35,320 --> 00:12:36,120 Я обалдела! 250 00:12:36,330 --> 00:12:45,100 Это и есть ухажёр сестрички?.. 251 00:12:36,360 --> 00:12:39,100 Не ожидала, что сестра мужчину приведёт! 252 00:12:39,320 --> 00:12:40,720 И жутко нервничала. 253 00:12:40,840 --> 00:12:45,100 Проливается 254 00:12:41,080 --> 00:12:44,240 В итоге лила так долго, что сакэ из чашки потекло. 255 00:12:41,580 --> 00:12:45,100 Ой-ой-ой… 256 00:12:46,520 --> 00:12:48,240 Ну надо же, какая история… 257 00:12:51,080 --> 00:12:53,960 Первый раз, говоришь, когда пришёл? 258 00:12:54,440 --> 00:12:59,700 Иноуэ 259 00:12:55,120 --> 00:12:59,700 Ух, Миюки, как же чудесненько, что ты всё на лету схватываешь! 260 00:12:59,800 --> 00:13:03,760 Ну что вы! Просто вы, хозяйка, всё очень хорошо объясняете. 261 00:13:04,480 --> 00:13:06,780 Какая замечательная девушка. 262 00:13:07,020 --> 00:13:08,780 Представь себе, она ещё учится. 263 00:13:08,840 --> 00:13:12,620 Родители у бедняжки умерли уже, и она сюда из соседнего района ездит. 264 00:13:12,660 --> 00:13:14,100 Правда? Какой кошмар. 265 00:13:14,320 --> 00:13:17,880 Эх… бедная девочка. Представляю, как ей тяжело. 266 00:13:18,580 --> 00:13:19,520 Улыбается 267 00:13:19,620 --> 00:13:22,840 Можно прямо на работе цветочками любоваться! 268 00:13:22,940 --> 00:13:25,420 Хорошо, что я в цветочный устроилась. 269 00:13:25,880 --> 00:13:26,480 Ну что ж! 270 00:13:26,680 --> 00:13:28,880 Осталось только деревце перенести… 271 00:13:29,120 --> 00:13:30,240 Ну-ка… 272 00:13:31,960 --> 00:13:32,860 Ой, извините!.. 273 00:13:34,820 --> 00:13:36,800 Простите, пожалуйста! Что ж это я? 274 00:13:36,940 --> 00:13:39,300 Надеюсь, лицо вам не расцарапала? 275 00:13:40,100 --> 00:13:42,680 Нет. Не переживай. 276 00:13:44,030 --> 00:13:49,000 {\an7}m -4 -8.5 l 288 -8.5 288 18.5 -4 18.5 277 00:13:44,030 --> 00:13:49,000 {\an4}Дочь главы якудза и её нянька 278 00:13:49,340 --> 00:13:51,880 Ух ты! Кадзухико, ты ли это? 279 00:13:52,360 --> 00:13:54,380 Снова за цветами для икэбаны? 280 00:13:54,540 --> 00:13:55,120 Да. 281 00:13:55,800 --> 00:13:57,180 Давай познакомлю. 282 00:13:57,280 --> 00:14:01,420 Это Миюки, она у меня с прошлой недели подрабатывает. 283 00:14:01,580 --> 00:14:04,460 Ну а Кадзухико — наш постоянный клиент! 284 00:14:04,640 --> 00:14:09,260 Раньше мальчуган был прелестный, а тут вымахал в настоящего красавчика. 285 00:14:09,450 --> 00:14:11,600 Хозяйка, хватит уже про меня. 286 00:14:11,760 --> 00:14:13,760 Эх ты, засмущался! 287 00:14:13,920 --> 00:14:16,260 Подожди немножко, я соберу букет. 288 00:14:19,380 --> 00:14:20,060 Что-то не так? 289 00:14:20,440 --> 00:14:21,820 Ой… нет… 290 00:14:21,960 --> 00:14:23,740 Вы икэбаной занимаетесь? 291 00:14:24,060 --> 00:14:25,020 Самую малость. 292 00:14:25,080 --> 00:14:26,180 Это так прекрасно! 293 00:14:26,320 --> 00:14:28,140 У меня мама практиковала… 294 00:14:28,280 --> 00:14:30,900 Я у неё пыталась научиться, чтобы тоже собирать, 295 00:14:31,000 --> 00:14:32,980 но получалось как-то средненько… 296 00:14:33,120 --> 00:14:34,500 и в итоге забросила. 297 00:14:36,300 --> 00:14:38,960 А тебе нравилось возиться с цветами? 298 00:14:39,340 --> 00:14:40,720 Да, конечно. 299 00:14:40,900 --> 00:14:44,000 Ну тогда какая разница, как получалось? 300 00:14:44,500 --> 00:14:48,800 Какой смысл от шедевра, если делать его было скучно? 301 00:14:49,440 --> 00:14:53,000 Кадзухико, вот твои цветы! На сегодня ты просил эустому же? 302 00:14:53,120 --> 00:14:54,160 — Вот оно что… 303 00:14:53,340 --> 00:14:54,140 — Благодарю. 304 00:14:55,600 --> 00:14:56,280 Счастливо. 305 00:14:56,940 --> 00:14:58,500 Спасибо за покупку! 306 00:14:58,640 --> 00:15:00,340 Большое вам спасибо. 307 00:15:02,740 --> 00:15:05,460 Надо же… какой красивый человек. 308 00:15:06,400 --> 00:15:08,760 Иноуэ 309 00:15:06,400 --> 00:15:08,760 Иноуэ 310 00:15:06,400 --> 00:15:08,760 {\an9}Спустя несколько дней 311 00:15:07,360 --> 00:15:08,680 Пожалуйста, научите! 312 00:15:08,940 --> 00:15:10,680 Как правильно делать икэбану? 313 00:15:10,920 --> 00:15:16,080 Я решила… что лучше спросить человека, который постоянно работает с цветами. 314 00:15:16,620 --> 00:15:20,720 Да это у меня просто хобби такое… Я с ними не работаю. 315 00:15:20,960 --> 00:15:24,600 Зато вы понимаете, чем прекрасна икэбана! 316 00:15:25,080 --> 00:15:28,680 Поэтому мне и интересно, как именно вы её составляете! 317 00:15:28,940 --> 00:15:29,980 Пожалуйста! 318 00:15:31,620 --> 00:15:33,380 Ну, если моё мнение устроит… 319 00:15:33,800 --> 00:15:35,700 Большое вам спасибо! 320 00:15:35,880 --> 00:15:37,880 А завтра у вас время будет? 321 00:15:38,060 --> 00:15:41,980 Как-то неудобно вас просить подойти к концу моей смены… 322 00:15:42,200 --> 00:15:44,500 да и поговорить подольше хочется… 323 00:15:45,320 --> 00:15:47,080 Я, в принципе-то, не против… 324 00:15:47,280 --> 00:15:48,980 Значит, договорились. 325 00:15:49,150 --> 00:15:49,900 Миюки Куросаки 326 00:15:50,340 --> 00:15:52,540 Возьмите, тут мой номер телефона. 327 00:15:53,700 --> 00:15:55,760 С нетерпением буду ждать завтра! 328 00:15:56,920 --> 00:15:57,620 Ага. 329 00:16:01,940 --> 00:16:05,640 Миюки, милая, а ты на удивление напористая девушка! 330 00:16:06,740 --> 00:16:07,920 Не придуривайся! 331 00:16:08,100 --> 00:16:11,160 Я видела, как ты Кадзухико на свидание пригласила. 332 00:16:11,240 --> 00:16:13,900 Да бросьте, никакое это не свидание! 333 00:16:13,980 --> 00:16:16,680 Я просто хочу расспросить его о цветах. 334 00:16:16,780 --> 00:16:17,640 — Шутите! 335 00:16:17,200 --> 00:16:19,020 — Да ладно тебе, не смущайся. 336 00:16:19,220 --> 00:16:21,060 Я буду держать за тебя кулачки. 337 00:16:21,680 --> 00:16:22,580 Кулачки? 338 00:16:22,730 --> 00:16:25,040 Свидание? 339 00:16:23,320 --> 00:16:24,360 Свидание… 340 00:16:27,260 --> 00:16:30,420 Свидание! 341 00:16:27,440 --> 00:16:28,340 Свидание! 342 00:16:28,880 --> 00:16:30,440 Сестричка, ты чего? 343 00:16:30,420 --> 00:16:35,260 Кафе «Фуюцуки» 344 00:16:31,280 --> 00:16:35,260 Большое вам спасибо, что нашли сегодня на меня время. 345 00:16:35,460 --> 00:16:38,220 А то я вас вчера так внезапно пригласила… 346 00:16:38,740 --> 00:16:41,680 Ничего страшного. Мне как раз заняться было нечем. 347 00:16:42,140 --> 00:16:43,200 Вот, значит, как? 348 00:16:43,420 --> 00:16:44,420 Это чудесно… 349 00:16:46,520 --> 00:16:48,820 {\an8}Сезонное предложение! 350 00:16:49,440 --> 00:16:51,040 Заказывай, что нравится. 351 00:16:51,960 --> 00:16:55,360 Что вы! Это ведь я вас пригласила — я же сегодня и всё оплачу. 352 00:16:55,480 --> 00:16:56,360 Выбирай. 353 00:16:56,500 --> 00:16:59,280 Не переживайте, мне заплатили на подработке… 354 00:16:59,410 --> 00:17:02,340 Так уж заведено, что в таких ситуациях платит мужчина. 355 00:17:02,500 --> 00:17:04,300 Что? А я и не знала… 356 00:17:04,880 --> 00:17:06,080 Как не знала?.. 357 00:17:06,520 --> 00:17:07,540 Впрочем, ладно. 358 00:17:08,060 --> 00:17:09,320 Что будете заказывать? 359 00:17:09,540 --> 00:17:11,120 Мне… один латте. 360 00:17:11,500 --> 00:17:13,000 Нам один чёрный и латте. 361 00:17:13,030 --> 00:17:16,380 Сезонное предложение! 362 00:17:13,030 --> 00:17:16,380 Земляничное 363 00:17:13,480 --> 00:17:15,140 А ещё это земляничное парфе. 364 00:17:15,320 --> 00:17:16,060 Его ведь? 365 00:17:16,660 --> 00:17:18,240 Что? Нет-нет, не стоит! 366 00:17:18,360 --> 00:17:19,480 Не стесняйся. 367 00:17:20,980 --> 00:17:23,540 Ну тогда… большое вам спасибо. 368 00:17:24,800 --> 00:17:27,220 Разговаривает он немного грубовато… 369 00:17:27,580 --> 00:17:29,280 но очень добрый мужчина. 370 00:17:30,320 --> 00:17:33,940 Интересно, неужели по мне так заметно всё было? 371 00:17:46,080 --> 00:17:47,900 Спасибо за ожидание! 372 00:17:52,640 --> 00:17:55,120 А мне… правда можно его съесть? 373 00:17:55,540 --> 00:17:56,060 Да. 374 00:18:02,040 --> 00:18:03,240 Так приятно. 375 00:18:04,240 --> 00:18:09,220 Я парфе в кафе не кушала… с тех пор как мама с папой скончались. 376 00:18:09,800 --> 00:18:13,920 Оно сладкое… очень вкусное… и навевает воспоминания. 377 00:18:15,100 --> 00:18:16,100 Скончались? 378 00:18:16,540 --> 00:18:20,660 Только… немножко стыдно теперь, что сестре ничего не достанется. 379 00:18:21,020 --> 00:18:22,400 У тебя и сестра есть? 380 00:18:22,640 --> 00:18:23,380 Ага! 381 00:18:23,680 --> 00:18:26,860 Она в средней школе учится, но куда собраннее меня. 382 00:18:27,140 --> 00:18:28,920 А эта сестра сладкое любит? 383 00:18:29,260 --> 00:18:30,120 Ну да, конечно. 384 00:18:31,140 --> 00:18:34,500 В этом кафе можно на вынос заказать печёные сладости. 385 00:18:34,860 --> 00:18:35,880 Сгодится как гостинец? 386 00:18:36,520 --> 00:18:39,520 Так хоть немного сумеешь притупить чувство вины. 387 00:18:41,720 --> 00:18:43,260 Огромное вам спасибо! 388 00:18:45,720 --> 00:18:49,000 Извините… ещё и до дома меня провожаете… 389 00:18:49,480 --> 00:18:52,080 Так я и сам вызвался, не обращай внимания. 390 00:18:52,600 --> 00:18:54,920 Сегодня было очень весело… 391 00:18:55,160 --> 00:18:58,080 Если честно, я на таком чудесном свидании впервые. 392 00:18:59,460 --> 00:19:01,420 Ой, нет! Извините! Что это я?! 393 00:19:01,540 --> 00:19:04,320 Просто Канами с хозяйкой мне все уши прожужжали! 394 00:19:04,420 --> 00:19:06,940 А я ведь просто хотела о цветочках поговорить… 395 00:19:07,240 --> 00:19:08,620 Ой… что ж я?.. 396 00:19:08,880 --> 00:19:09,880 Кошмар! 397 00:19:09,960 --> 00:19:12,180 Думала про икэбану вас расспросить, 398 00:19:12,320 --> 00:19:15,420 а в итоге позабыла и просто хорошо провела время! 399 00:19:15,560 --> 00:19:16,800 Извините… 400 00:19:19,000 --> 00:19:23,280 Я, конечно, подозревал, что так… но ты и правда про цветы забыла! 401 00:19:25,280 --> 00:19:26,920 Хотя день действительно хороший. 402 00:19:27,480 --> 00:19:28,580 Улыбнулся… 403 00:19:29,820 --> 00:19:31,720 Я из этого города никуда не денусь. 404 00:19:32,460 --> 00:19:34,720 Если что случится — только позвони. 405 00:19:35,880 --> 00:19:38,080 А о цветах я всегда готов поговорить. 406 00:19:37,460 --> 00:19:39,740 {\an8}Сакураги-гуми, вакагасира Кадзухико Сакураги 407 00:19:43,160 --> 00:19:47,020 А вы не против ещё как-нибудь… сходить в кафе? 408 00:19:47,940 --> 00:19:49,800 Мне парфе очень понравилось… 409 00:19:50,620 --> 00:19:53,680 и хотелось бы побольше поговорить с вами, Кадзухико… 410 00:19:55,720 --> 00:19:58,320 Ну и про цветы расспросить, конечно же! 411 00:20:00,120 --> 00:20:00,940 Да. 412 00:20:02,000 --> 00:20:03,680 Я в любое время готов. 413 00:20:06,380 --> 00:20:07,760 Вкуснятина! 414 00:20:08,200 --> 00:20:11,060 Сестричка, кушай скорее, а то я одна всё съем! 415 00:20:11,260 --> 00:20:13,120 Ничего, я своё уже съела. 416 00:20:13,940 --> 00:20:15,820 Даже жалко как-то грызть! 417 00:20:15,980 --> 00:20:18,180 Какой же сегодня чудесный день… 418 00:20:18,520 --> 00:20:20,580 — Ах, сестричка, я тебя люблю! 419 00:20:19,360 --> 00:20:20,480 — И не говори… 420 00:20:21,440 --> 00:20:23,100 Братец, добавки налить? 421 00:20:24,740 --> 00:20:25,360 Да. 422 00:20:27,300 --> 00:20:28,340 Смотрю я… 423 00:20:28,680 --> 00:20:32,040 и вижу, как вы втроём кушаете в моём кафе… 424 00:20:33,020 --> 00:20:34,580 и мысли одолевают. 425 00:20:37,460 --> 00:20:39,680 Раньше ты приходил с сестрой… 426 00:20:40,340 --> 00:20:43,100 Потом Аой часто приводил сюда Тору. 427 00:20:44,060 --> 00:20:46,540 А Яэ и вовсе у меня немного пожила… 428 00:20:47,640 --> 00:20:49,340 После той страшной аварии… 429 00:20:49,460 --> 00:20:53,580 казалось бы, мы должны были держаться друг друга, но только отдалились. 430 00:20:53,780 --> 00:20:55,480 И мне из-за этого было грустно. 431 00:20:56,540 --> 00:20:57,400 Канами… 432 00:20:58,380 --> 00:21:02,380 Поэтому, когда Яэ пошла в больницу навестить мою сестричку, 433 00:21:02,580 --> 00:21:04,320 я страшно обрадовалась! 434 00:21:06,700 --> 00:21:10,060 Так здорово было, что Яэка пришла к сестре. 435 00:21:10,600 --> 00:21:13,840 Пусть и случайно, но мы встретили там Аоя. 436 00:21:14,120 --> 00:21:16,420 А потом вновь все собрались… 437 00:21:17,160 --> 00:21:21,960 И вот уже сегодня… вы сидите втроём и кушаете еду, что я приготовила. 438 00:21:22,920 --> 00:21:25,460 Мне от этого так тепло на душе! 439 00:21:26,160 --> 00:21:28,680 А всё это благодаря тебе, Яэка. 440 00:21:30,140 --> 00:21:31,280 Канами… 441 00:21:31,700 --> 00:21:34,760 твои тамагояки сегодня очень-очень вкусные. 442 00:21:35,080 --> 00:21:36,180 Вот и хорошо! 443 00:21:36,580 --> 00:21:39,280 Правда, готовила я их так же, как и обычно. 444 00:21:40,040 --> 00:21:44,560 Раньше я всегда… сидела за этим столом и кушала твои тамагояки. 445 00:21:45,120 --> 00:21:47,720 Они тоже были очень вкусные… 446 00:21:48,820 --> 00:21:53,420 но сегодня они ещё лучше, ведь рядом папа с Кирисимой. 447 00:21:56,860 --> 00:21:57,640 Это точно! 448 00:21:57,840 --> 00:22:00,240 Лучше всего, когда близкие рядом. 449 00:23:34,970 --> 00:23:40,070 {\an7}m 0 0 l 204.8 0 204.8 105.6 0 105.6 450 00:23:34,970 --> 00:23:40,070 {\an5}Дочь главы якудза и её нянька 451 00:23:34,970 --> 00:23:40,070 {\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783 452 00:23:34,970 --> 00:23:40,070 {\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783 453 00:23:34,970 --> 00:23:40,070 Далее: Плохой человек 454 00:23:34,970 --> 00:23:40,070 Далее: Плохой человек