1
00:00:13,030 --> 00:00:16,160
Дочь главы якудза и её нянька
2
00:00:13,030 --> 00:00:16,160
{\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2
3
00:00:13,030 --> 00:00:16,160
{\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2
4
00:00:13,030 --> 00:00:16,160
Дочь главы якудза и её нянька
5
00:01:30,030 --> 00:01:34,350
рия
6
00:01:30,030 --> 00:01:34,350
Се
7
00:01:30,030 --> 00:01:34,350
План ________ Кирисимы
8
00:01:30,780 --> 00:01:32,440
Неспокойно
9
00:01:31,460 --> 00:01:32,440
{\an8}Неспокойно…
10
00:01:32,880 --> 00:01:34,820
Неспокойно
11
00:01:32,920 --> 00:01:34,120
{\an8}Неспокойно…
12
00:01:34,480 --> 00:01:36,920
Неспокойно…
13
00:01:34,820 --> 00:01:36,940
Неспокойно
14
00:01:36,940 --> 00:01:39,160
Неспокойно
15
00:01:37,040 --> 00:01:39,140
Неспокойно… неспокойно…
16
00:01:41,160 --> 00:01:43,940
Неспокойно
17
00:01:43,260 --> 00:01:43,920
Что-то…
18
00:01:44,320 --> 00:01:45,720
Неспокойно…
19
00:01:49,860 --> 00:01:52,180
Госпожа сегодня сама не своя.
20
00:01:53,520 --> 00:01:55,400
Яэ странно себя ведёт?
21
00:01:55,540 --> 00:01:58,980
Да. Несколько дней уже
ходит беспокойная…
22
00:01:59,340 --> 00:02:01,780
А я ничего такого не заметила.
23
00:02:02,560 --> 00:02:05,460
Впечатление, будто ожидает чего-то…
24
00:02:05,820 --> 00:02:10,380
А, ну и ещё… как-то очень уж упорно
расспрашивала меня о делах на сегодня.
25
00:02:10,740 --> 00:02:12,620
Ты сегодня не дома работаешь?
26
00:02:10,750 --> 00:02:17,520
Ты сегодня не дома работаешь?
27
00:02:12,740 --> 00:02:17,520
А к вечеру ведь вернёшься уже?
28
00:02:12,900 --> 00:02:14,800
А к вечеру ведь вернёшься уже?
29
00:02:15,900 --> 00:02:17,900
Ну надо же, милашка какая!
30
00:02:18,240 --> 00:02:21,850
Тору, просто Яэ хочет побольше
про тебя узнать.
31
00:02:22,200 --> 00:02:24,540
Разве ж плохо,
что она к тебе привязалась?
32
00:02:25,680 --> 00:02:27,060
Так всё дело в этом?
33
00:02:27,260 --> 00:02:30,640
А в чём ещё? По-моему,
ты только зря волнуешься.
34
00:02:31,080 --> 00:02:32,800
Кирисима, как всегда, хорош!
35
00:02:33,120 --> 00:02:35,620
Малейшие перемены
в настроении госпожи подмечает…
36
00:02:36,340 --> 00:02:38,570
Что делать-то будем, начальник?
37
00:02:38,820 --> 00:02:43,180
Боюсь, что так Кирисима
рано или поздно пронюхает про план…
38
00:02:43,840 --> 00:02:45,100
Ты что, дурной?!
39
00:02:45,280 --> 00:02:49,960
Мы костьми лечь должны, но не позволить
проницательному Кирисиме что-то узнать!
40
00:02:50,200 --> 00:02:53,620
Блин! Сугихара, мы ж тут прячемся?!
Вы зачем вдруг орать начали?!
41
00:02:55,240 --> 00:02:57,580
Чего это я там узнать не должен?
42
00:02:58,700 --> 00:02:59,300
Твою ж!
43
00:02:59,300 --> 00:03:01,440
Так, я не понял,
чего вы тут шепчетесь?..
44
00:03:07,380 --> 00:03:10,120
Отлично! Канэхира, красавчик!
Валим отсюда!
45
00:03:10,520 --> 00:03:13,500
Что случилось?!
Я какой-то громкий хлопок слышала…
46
00:03:14,730 --> 00:03:18,280
Взбешён
47
00:03:15,260 --> 00:03:18,820
Честно, сам не знаю,
но, похоже, меня за дурака держат.
48
00:03:19,040 --> 00:03:20,760
Что?.. Не поняла…
49
00:03:21,080 --> 00:03:24,160
Ничего. Я сам сейчас разберусь.
50
00:03:24,820 --> 00:03:27,680
Неспокойно
51
00:03:26,960 --> 00:03:27,680
Готово!
52
00:03:27,960 --> 00:03:30,500
Госпожа, что-то хорошее случилось?
53
00:03:31,320 --> 00:03:32,320
Почему?
54
00:03:32,860 --> 00:03:34,760
Просто вы сегодня неспокойная…
55
00:03:34,920 --> 00:03:37,440
К-Кирисима! Сейчас же подойдите!
56
00:03:37,560 --> 00:03:41,260
Мы тут ужастик смотрели, так
Канэхира от страха говорить разучился!
57
00:03:42,200 --> 00:03:43,560
Что же делать?!
58
00:03:43,660 --> 00:03:46,240
— А вдруг он теперь немым станет?!
59
00:03:44,220 --> 00:03:46,280
— Да брось, он всегда молчун был.
60
00:03:44,260 --> 00:03:46,580
Канэхира
61
00:03:46,620 --> 00:03:48,340
Какая разница?! Идёмте!
62
00:03:48,580 --> 00:03:50,880
Да что ты прицепился? Отстань!
63
00:03:56,720 --> 00:04:00,440
И? Слышал, ты говорить разучился…
да, Канэхира?
64
00:04:02,260 --> 00:04:03,500
Что-то разницы не вижу.
65
00:04:04,240 --> 00:04:06,980
Нет-нет, только что было гораздо хуже…
66
00:04:07,080 --> 00:04:08,220
Правда, Такэути?
67
00:04:08,480 --> 00:04:09,080
Ага!
68
00:04:10,440 --> 00:04:12,640
Нутром чую, вы скрываете что-то.
69
00:04:12,770 --> 00:04:14,280
Н-ничего подобного!
70
00:04:14,380 --> 00:04:18,320
Мы просто решили фильм посмотреть,
отношения, так сказать, наладить!
71
00:04:18,540 --> 00:04:19,660
Эй, Канэхира!
72
00:04:20,600 --> 00:04:23,880
Расскажи мне в трёх словах,
чем этот фильм интересен.
73
00:04:24,320 --> 00:04:26,090
Отношения ж налаживаешь?
74
00:04:26,620 --> 00:04:29,260
Ну так давай и со мной их наладь.
75
00:04:29,640 --> 00:04:30,120
Ну?
76
00:04:30,620 --> 00:04:32,240
Впрочем, фильм ладно…
77
00:04:32,340 --> 00:04:35,560
Можешь взамен рассказать мне,
чего это вы пытаетесь скрыть.
78
00:04:35,900 --> 00:04:38,160
Давайте лучше я…
тут самое интересное, что…
79
00:04:38,160 --> 00:04:39,640
Я не тебя спрашиваю!
80
00:04:39,840 --> 00:04:40,480
Угу…
81
00:04:42,140 --> 00:04:43,460
Тьфу ты! Достали…
82
00:04:44,360 --> 00:04:45,660
А куда это вы?
83
00:04:45,940 --> 00:04:47,320
Тебе какая разница?
84
00:04:49,700 --> 00:04:51,160
Сам-то куда намылился?
85
00:04:52,020 --> 00:04:55,180
Ну как… куда угодно,
лишь бы не в гостиную.
86
00:04:57,960 --> 00:04:59,880
Значит, я сам туда пойду.
87
00:05:00,150 --> 00:05:01,380
Нет! Нельзя вам!
88
00:05:01,400 --> 00:05:03,160
Ты что, запрещаешь мне?!
89
00:05:03,460 --> 00:05:05,180
Нет, конечно. Разрешаю!
90
00:05:05,400 --> 00:05:08,820
Вот же блин…
боюсь, что больше его сдержать не смогу!
91
00:05:10,300 --> 00:05:13,220
Стойте! Я открою!
Я сам вам двери открою!
92
00:05:15,440 --> 00:05:16,300
Госпожа?
93
00:05:17,120 --> 00:05:18,680
Что вы все от меня прячете?..
94
00:05:19,440 --> 00:05:20,340
Кумитё?!
95
00:05:20,880 --> 00:05:23,260
А я было думал, кто тут расшумелся…
96
00:05:24,120 --> 00:05:24,920
Пройдём-ка.
97
00:05:25,180 --> 00:05:25,640
Что?
98
00:05:25,960 --> 00:05:26,580
Ага…
99
00:05:29,780 --> 00:05:31,020
Рассказывай.
100
00:05:32,000 --> 00:05:35,400
Госпожа уже несколько дней
ведёт себя странно.
101
00:05:35,960 --> 00:05:38,800
Поэтому я решил посоветоваться с Канами…
102
00:05:39,240 --> 00:05:40,860
Сказала не обращать внимания.
103
00:05:41,460 --> 00:05:42,380
Понятно.
104
00:05:42,900 --> 00:05:46,720
Но тут вдруг Сугихара с парнями
как с цепи сорвались…
105
00:05:47,040 --> 00:05:49,800
Ну и меня немного выбесило,
что они пытались…
106
00:05:49,940 --> 00:05:51,900
не подпустить меня к госпоже.
107
00:05:52,700 --> 00:05:55,640
И поэтому ты решил на Канэхиру наехать?
108
00:05:55,760 --> 00:05:56,500
Да…
109
00:05:57,000 --> 00:06:00,740
Если подумать, то я на него
по чистой глупости набросился.
110
00:06:01,240 --> 00:06:02,740
Так явно было нельзя.
111
00:06:03,760 --> 00:06:04,860
Правильно.
112
00:06:05,620 --> 00:06:06,480
Кирисима,
113
00:06:07,220 --> 00:06:09,800
не забывай, что ты нянька Яэки.
114
00:06:10,700 --> 00:06:12,700
Одно дело ругать за ошибки…
115
00:06:13,160 --> 00:06:16,940
но вымещать свою злость на подчинённых
точно не следует.
116
00:06:17,480 --> 00:06:21,140
И тем более
делать это рядом с Яэкой.
117
00:06:22,060 --> 00:06:22,980
Вы правы…
118
00:06:23,720 --> 00:06:25,640
Я явно был не в себе.
119
00:06:26,180 --> 00:06:27,140
Извините.
120
00:06:28,240 --> 00:06:29,940
Ну что ж, я пойду…
121
00:06:30,180 --> 00:06:31,320
П-постой!
122
00:06:31,480 --> 00:06:32,560
Д-да?..
123
00:06:33,820 --> 00:06:35,080
Я ещё не договорил.
124
00:06:35,480 --> 00:06:37,080
Да? Что такое?
125
00:06:37,980 --> 00:06:39,060
Понимаешь…
126
00:06:40,540 --> 00:06:41,080
Да?..
127
00:06:42,000 --> 00:06:44,880
Я давно хотел тебе кое-что сказать.
128
00:06:46,260 --> 00:06:47,280
И что же?
129
00:06:48,360 --> 00:06:49,700
Не понимаешь?!
130
00:06:50,000 --> 00:06:50,660
Нет…
131
00:06:52,740 --> 00:06:53,820
По ночам…
132
00:06:54,580 --> 00:06:55,780
передача одна идёт.
133
00:06:56,900 --> 00:06:57,740
Да?
134
00:06:58,260 --> 00:07:01,380
Там один якудза
присматривает за дочкой кумитё.
135
00:07:01,840 --> 00:07:03,260
Мультфильм такой.
136
00:07:04,080 --> 00:07:05,020
Мультфильм?
137
00:07:05,800 --> 00:07:07,040
Ты что, не смотрел?
138
00:07:07,560 --> 00:07:09,540
Нет. Извините, конечно.
139
00:07:10,220 --> 00:07:11,800
А тебе бы следовало!
140
00:07:13,720 --> 00:07:14,380
Кумитё…
141
00:07:14,900 --> 00:07:18,500
давайте вернёмся к этому разговору…
когда я буду посвободнее.
142
00:07:19,200 --> 00:07:20,560
Разрешите идти…
143
00:07:23,360 --> 00:07:24,400
Кирисима!
144
00:07:24,660 --> 00:07:25,660
Да что такое?!
145
00:07:25,760 --> 00:07:27,360
Сиди и никуда не дёргайся!
146
00:07:27,600 --> 00:07:28,180
Чего?!
147
00:07:32,260 --> 00:07:33,880
Вот он — ваш шанс, госпожа!
148
00:07:38,340 --> 00:07:40,860
Поздравляю…
с днём рождения!
149
00:07:41,300 --> 00:07:42,940
Наши поздравления!
150
00:07:45,320 --> 00:07:45,980
Пойдём!
151
00:07:50,960 --> 00:07:52,120
А что это?..
152
00:07:52,780 --> 00:07:55,220
Праздничный ужин в твою честь!
153
00:07:55,700 --> 00:07:58,580
Это всё Яэ
для тебя придумала устроить.
154
00:07:58,800 --> 00:08:02,820
А вы ж любые мелочи подмечаете сразу,
ох и намучились же мы…
155
00:08:03,340 --> 00:08:06,480
При этом о себе постоянно забываешь.
156
00:08:06,920 --> 00:08:11,020
Кирисима, ты ведь отпраздновал
мой день рождения…
157
00:08:11,640 --> 00:08:14,880
вот и я…
захотела отметить твой тоже.
158
00:08:15,840 --> 00:08:17,140
День рождения?
159
00:08:17,800 --> 00:08:19,900
Ой, точно! Сегодня ж мой…
160
00:08:24,940 --> 00:08:26,240
Поздравляю!
161
00:08:28,300 --> 00:08:29,500
Кирисима?
162
00:08:29,900 --> 00:08:30,960
Что такое?
163
00:08:32,680 --> 00:08:33,360
Госпожа…
164
00:08:34,020 --> 00:08:34,880
просто я…
165
00:08:35,340 --> 00:08:36,380
сейчас очень…
166
00:08:36,840 --> 00:08:37,620
и очень рад.
167
00:08:38,600 --> 00:08:39,640
Кирисима,
168
00:08:40,060 --> 00:08:42,200
поздравляю с днём рождения!
169
00:08:51,570 --> 00:08:53,880
Обеденная
«Куросаки»
170
00:08:51,600 --> 00:08:53,120
За вас!
171
00:08:53,880 --> 00:08:56,220
Забронировано
172
00:08:54,760 --> 00:08:56,220
Фух, страшно было!
173
00:08:56,520 --> 00:08:59,330
Ещё б немного —
и Кирисима бы точно психанул!
174
00:08:59,470 --> 00:09:01,520
Капец я испугался…
175
00:09:01,660 --> 00:09:04,600
Думал, что ещё немного —
и рожи бить начнёт!
176
00:09:04,800 --> 00:09:08,920
Вы с Яэкой так давно ко мне не заходили,
что я чуть перестаралась!
177
00:09:09,320 --> 00:09:12,180
Ну и, конечно,
надо день рождения отпраздновать!
178
00:09:12,920 --> 00:09:14,080
Большое спасибо.
179
00:09:14,780 --> 00:09:17,540
Братец, я и сакэ охладила, будешь?
180
00:09:17,740 --> 00:09:18,960
Да, не откажусь.
181
00:09:19,760 --> 00:09:21,160
Тору, тебе как обычно?
182
00:09:21,380 --> 00:09:22,040
Да.
183
00:09:22,260 --> 00:09:23,200
А это что?
184
00:09:23,600 --> 00:09:27,780
Он ещё со времён, когда с Аоем приходил,
всё одно и то же заказывает.
185
00:09:28,620 --> 00:09:30,720
Угощайся, агэдаси тофу.
186
00:09:31,560 --> 00:09:33,140
Агэдасидофу?
187
00:09:34,060 --> 00:09:38,420
Тору названия блюд с ходу забывает,
поэтому это у нас «как обычно».
188
00:09:38,940 --> 00:09:40,160
Есть такое…
189
00:09:40,840 --> 00:09:41,860
А это вкусно?
190
00:09:42,060 --> 00:09:44,580
Госпожа,
а давайте я вас угощу.
191
00:09:45,000 --> 00:09:45,620
Ага!
192
00:09:46,020 --> 00:09:48,380
Только осторожнее,
блюдо горячее.
193
00:09:51,960 --> 00:09:54,080
Опа! Яэ, и тебе понравилось?
194
00:09:54,440 --> 00:09:56,580
Ага! Очень вкусненько!
195
00:09:56,920 --> 00:09:57,900
Вот и здорово!
196
00:09:58,540 --> 00:10:02,140
Кстати! Яэ, сейчас я тебе
кое-что особенное покажу…
197
00:10:04,660 --> 00:10:06,480
Вот! Помнишь его?
198
00:10:07,340 --> 00:10:08,380
Бебеська!
199
00:10:08,940 --> 00:10:09,800
Бебеська?
200
00:10:10,420 --> 00:10:12,120
Какой-то новый персонаж?
201
00:10:12,380 --> 00:10:14,100
Мне его папа подарил!
202
00:10:14,340 --> 00:10:17,260
Я ему передала,
что Яэке сильно понравился…
203
00:10:17,480 --> 00:10:19,780
так брат на следующий день
с ним пришёл!
204
00:10:19,980 --> 00:10:21,160
Барашек Бебеська.
205
00:10:23,400 --> 00:10:24,900
Когда дело касается дочери…
206
00:10:25,280 --> 00:10:27,180
кумитё времени зря не теряет.
207
00:10:28,420 --> 00:10:29,680
Ну что ещё, Кирисима?
208
00:10:30,040 --> 00:10:30,900
Нет-нет, ничего.
209
00:10:31,500 --> 00:10:33,980
Кумитё, а вы Бебеську помните?
210
00:10:34,190 --> 00:10:35,860
Что за вопрос странный?
211
00:10:36,020 --> 00:10:39,560
Чего тут вообще помнить,
если ты сам ходил барашка покупать.
212
00:10:39,940 --> 00:10:40,480
Кто?
213
00:10:41,980 --> 00:10:46,180
Извините… я столько по магазинам ходил,
что забыл, чего именно вы хотели.
214
00:10:46,840 --> 00:10:48,260
Вроде ж барана?
215
00:10:48,350 --> 00:10:50,660
{\an8}Нарезанная баранина
216
00:10:51,240 --> 00:10:53,500
Только вместо игрушки притащил баранину.
217
00:10:53,790 --> 00:10:56,000
Неужто забыл, как я тебе тогда врезал?
218
00:10:56,380 --> 00:10:59,020
Аой там чуть со смеху не помер…
219
00:10:59,700 --> 00:11:01,700
Баранина
220
00:10:59,760 --> 00:11:00,680
Баранина…
221
00:11:00,900 --> 00:11:02,940
Да ну! Правда такое было?
222
00:11:03,880 --> 00:11:06,620
К слову, припоминаю,
что потом я снова за ним пошёл…
223
00:11:06,740 --> 00:11:09,880
Никогда ты не слушал,
что тебе старшие говорят.
224
00:11:10,060 --> 00:11:12,500
Извините… дураком я был…
225
00:11:13,300 --> 00:11:17,640
А Яэка ужасно обрадовалась,
когда Бебеську в подарок принесли.
226
00:11:18,220 --> 00:11:22,020
Он был ей единственным другом,
когда я занималась делами.
227
00:11:22,380 --> 00:11:26,340
Она ему всё на свете
и во всех красках рассказывала.
228
00:11:28,320 --> 00:11:30,520
Значит, игрушка пригодилась!
229
00:11:31,180 --> 00:11:36,270
А ещё Яэка заметила, что я отмечала дни,
когда ты должен прийти, красным.
230
00:11:37,820 --> 00:11:41,420
Милая, в этот день
папа к тебе в гости придёт.
231
00:11:42,460 --> 00:11:46,820
И каждый раз, когда он подходил,
Яэка ужасно радовалась.
232
00:11:47,060 --> 00:11:49,300
О-о… понятненько.
233
00:11:49,880 --> 00:11:52,980
Помнится, время от времени
кумитё ходил ужасно довольный…
234
00:11:53,150 --> 00:11:56,200
Выходит,
в такие дни он встречался с дочкой?
235
00:11:56,320 --> 00:11:58,280
Чего это он такой довольный?
236
00:11:58,760 --> 00:12:00,100
Понятно!
237
00:12:00,680 --> 00:12:03,720
Это вы, кумитё,
так по-своему сгорали от нетерпения!
238
00:12:03,880 --> 00:12:05,260
Хрясь
239
00:12:04,780 --> 00:12:06,000
Ничего я не сгорал.
240
00:12:07,400 --> 00:12:08,800
Ой, братец…
241
00:12:09,140 --> 00:12:10,360
давай ещё налью.
242
00:12:10,580 --> 00:12:11,260
Ага.
243
00:12:17,100 --> 00:12:19,900
Давненько ты меня,
конечно, так не угощала…
244
00:12:20,160 --> 00:12:21,480
И не говори.
245
00:12:22,000 --> 00:12:23,990
Аж воспоминания нахлынули.
246
00:12:26,640 --> 00:12:27,480
В плане?
247
00:12:27,740 --> 00:12:28,880
Может, помнишь ещё?
248
00:12:29,200 --> 00:12:33,220
Как я тебе сакэ наливала,
когда ты впервые сюда пришёл.
249
00:12:35,320 --> 00:12:36,120
Я обалдела!
250
00:12:36,330 --> 00:12:45,100
Это и есть ухажёр сестрички?..
251
00:12:36,360 --> 00:12:39,100
Не ожидала,
что сестра мужчину приведёт!
252
00:12:39,320 --> 00:12:40,720
И жутко нервничала.
253
00:12:40,840 --> 00:12:45,100
Проливается
254
00:12:41,080 --> 00:12:44,240
В итоге лила так долго,
что сакэ из чашки потекло.
255
00:12:41,580 --> 00:12:45,100
Ой-ой-ой…
256
00:12:46,520 --> 00:12:48,240
Ну надо же, какая история…
257
00:12:51,080 --> 00:12:53,960
Первый раз, говоришь, когда пришёл?
258
00:12:54,440 --> 00:12:59,700
Иноуэ
259
00:12:55,120 --> 00:12:59,700
Ух, Миюки, как же чудесненько,
что ты всё на лету схватываешь!
260
00:12:59,800 --> 00:13:03,760
Ну что вы! Просто вы, хозяйка,
всё очень хорошо объясняете.
261
00:13:04,480 --> 00:13:06,780
Какая замечательная девушка.
262
00:13:07,020 --> 00:13:08,780
Представь себе, она ещё учится.
263
00:13:08,840 --> 00:13:12,620
Родители у бедняжки умерли уже,
и она сюда из соседнего района ездит.
264
00:13:12,660 --> 00:13:14,100
Правда? Какой кошмар.
265
00:13:14,320 --> 00:13:17,880
Эх… бедная девочка.
Представляю, как ей тяжело.
266
00:13:18,580 --> 00:13:19,520
Улыбается
267
00:13:19,620 --> 00:13:22,840
Можно прямо на работе
цветочками любоваться!
268
00:13:22,940 --> 00:13:25,420
Хорошо, что я в цветочный устроилась.
269
00:13:25,880 --> 00:13:26,480
Ну что ж!
270
00:13:26,680 --> 00:13:28,880
Осталось только деревце перенести…
271
00:13:29,120 --> 00:13:30,240
Ну-ка…
272
00:13:31,960 --> 00:13:32,860
Ой, извините!..
273
00:13:34,820 --> 00:13:36,800
Простите, пожалуйста! Что ж это я?
274
00:13:36,940 --> 00:13:39,300
Надеюсь, лицо вам не расцарапала?
275
00:13:40,100 --> 00:13:42,680
Нет. Не переживай.
276
00:13:44,030 --> 00:13:49,000
{\an7}m -4 -8.5 l 288 -8.5 288 18.5 -4 18.5
277
00:13:44,030 --> 00:13:49,000
{\an4}Дочь главы якудза и её нянька
278
00:13:49,340 --> 00:13:51,880
Ух ты! Кадзухико, ты ли это?
279
00:13:52,360 --> 00:13:54,380
Снова за цветами для икэбаны?
280
00:13:54,540 --> 00:13:55,120
Да.
281
00:13:55,800 --> 00:13:57,180
Давай познакомлю.
282
00:13:57,280 --> 00:14:01,420
Это Миюки, она у меня
с прошлой недели подрабатывает.
283
00:14:01,580 --> 00:14:04,460
Ну а Кадзухико —
наш постоянный клиент!
284
00:14:04,640 --> 00:14:09,260
Раньше мальчуган был прелестный,
а тут вымахал в настоящего красавчика.
285
00:14:09,450 --> 00:14:11,600
Хозяйка, хватит уже про меня.
286
00:14:11,760 --> 00:14:13,760
Эх ты, засмущался!
287
00:14:13,920 --> 00:14:16,260
Подожди немножко,
я соберу букет.
288
00:14:19,380 --> 00:14:20,060
Что-то не так?
289
00:14:20,440 --> 00:14:21,820
Ой… нет…
290
00:14:21,960 --> 00:14:23,740
Вы икэбаной занимаетесь?
291
00:14:24,060 --> 00:14:25,020
Самую малость.
292
00:14:25,080 --> 00:14:26,180
Это так прекрасно!
293
00:14:26,320 --> 00:14:28,140
У меня мама практиковала…
294
00:14:28,280 --> 00:14:30,900
Я у неё пыталась научиться,
чтобы тоже собирать,
295
00:14:31,000 --> 00:14:32,980
но получалось как-то средненько…
296
00:14:33,120 --> 00:14:34,500
и в итоге забросила.
297
00:14:36,300 --> 00:14:38,960
А тебе нравилось возиться с цветами?
298
00:14:39,340 --> 00:14:40,720
Да, конечно.
299
00:14:40,900 --> 00:14:44,000
Ну тогда
какая разница, как получалось?
300
00:14:44,500 --> 00:14:48,800
Какой смысл от шедевра,
если делать его было скучно?
301
00:14:49,440 --> 00:14:53,000
Кадзухико, вот твои цветы!
На сегодня ты просил эустому же?
302
00:14:53,120 --> 00:14:54,160
— Вот оно что…
303
00:14:53,340 --> 00:14:54,140
— Благодарю.
304
00:14:55,600 --> 00:14:56,280
Счастливо.
305
00:14:56,940 --> 00:14:58,500
Спасибо за покупку!
306
00:14:58,640 --> 00:15:00,340
Большое вам спасибо.
307
00:15:02,740 --> 00:15:05,460
Надо же… какой красивый человек.
308
00:15:06,400 --> 00:15:08,760
Иноуэ
309
00:15:06,400 --> 00:15:08,760
Иноуэ
310
00:15:06,400 --> 00:15:08,760
{\an9}Спустя несколько дней
311
00:15:07,360 --> 00:15:08,680
Пожалуйста, научите!
312
00:15:08,940 --> 00:15:10,680
Как правильно делать икэбану?
313
00:15:10,920 --> 00:15:16,080
Я решила… что лучше спросить человека,
который постоянно работает с цветами.
314
00:15:16,620 --> 00:15:20,720
Да это у меня просто хобби такое…
Я с ними не работаю.
315
00:15:20,960 --> 00:15:24,600
Зато вы понимаете,
чем прекрасна икэбана!
316
00:15:25,080 --> 00:15:28,680
Поэтому мне и интересно,
как именно вы её составляете!
317
00:15:28,940 --> 00:15:29,980
Пожалуйста!
318
00:15:31,620 --> 00:15:33,380
Ну, если моё мнение устроит…
319
00:15:33,800 --> 00:15:35,700
Большое вам спасибо!
320
00:15:35,880 --> 00:15:37,880
А завтра у вас время будет?
321
00:15:38,060 --> 00:15:41,980
Как-то неудобно вас просить подойти
к концу моей смены…
322
00:15:42,200 --> 00:15:44,500
да и поговорить подольше хочется…
323
00:15:45,320 --> 00:15:47,080
Я, в принципе-то, не против…
324
00:15:47,280 --> 00:15:48,980
Значит, договорились.
325
00:15:49,150 --> 00:15:49,900
Миюки Куросаки
326
00:15:50,340 --> 00:15:52,540
Возьмите, тут мой номер телефона.
327
00:15:53,700 --> 00:15:55,760
С нетерпением буду ждать завтра!
328
00:15:56,920 --> 00:15:57,620
Ага.
329
00:16:01,940 --> 00:16:05,640
Миюки, милая, а ты на удивление
напористая девушка!
330
00:16:06,740 --> 00:16:07,920
Не придуривайся!
331
00:16:08,100 --> 00:16:11,160
Я видела, как ты Кадзухико
на свидание пригласила.
332
00:16:11,240 --> 00:16:13,900
Да бросьте,
никакое это не свидание!
333
00:16:13,980 --> 00:16:16,680
Я просто хочу расспросить его о цветах.
334
00:16:16,780 --> 00:16:17,640
— Шутите!
335
00:16:17,200 --> 00:16:19,020
— Да ладно тебе, не смущайся.
336
00:16:19,220 --> 00:16:21,060
Я буду держать за тебя кулачки.
337
00:16:21,680 --> 00:16:22,580
Кулачки?
338
00:16:22,730 --> 00:16:25,040
Свидание?
339
00:16:23,320 --> 00:16:24,360
Свидание…
340
00:16:27,260 --> 00:16:30,420
Свидание!
341
00:16:27,440 --> 00:16:28,340
Свидание!
342
00:16:28,880 --> 00:16:30,440
Сестричка, ты чего?
343
00:16:30,420 --> 00:16:35,260
Кафе «Фуюцуки»
344
00:16:31,280 --> 00:16:35,260
Большое вам спасибо,
что нашли сегодня на меня время.
345
00:16:35,460 --> 00:16:38,220
А то я вас вчера
так внезапно пригласила…
346
00:16:38,740 --> 00:16:41,680
Ничего страшного.
Мне как раз заняться было нечем.
347
00:16:42,140 --> 00:16:43,200
Вот, значит, как?
348
00:16:43,420 --> 00:16:44,420
Это чудесно…
349
00:16:46,520 --> 00:16:48,820
{\an8}Сезонное предложение!
350
00:16:49,440 --> 00:16:51,040
Заказывай, что нравится.
351
00:16:51,960 --> 00:16:55,360
Что вы! Это ведь я вас пригласила —
я же сегодня и всё оплачу.
352
00:16:55,480 --> 00:16:56,360
Выбирай.
353
00:16:56,500 --> 00:16:59,280
Не переживайте,
мне заплатили на подработке…
354
00:16:59,410 --> 00:17:02,340
Так уж заведено,
что в таких ситуациях платит мужчина.
355
00:17:02,500 --> 00:17:04,300
Что? А я и не знала…
356
00:17:04,880 --> 00:17:06,080
Как не знала?..
357
00:17:06,520 --> 00:17:07,540
Впрочем, ладно.
358
00:17:08,060 --> 00:17:09,320
Что будете заказывать?
359
00:17:09,540 --> 00:17:11,120
Мне… один латте.
360
00:17:11,500 --> 00:17:13,000
Нам один чёрный и латте.
361
00:17:13,030 --> 00:17:16,380
Сезонное предложение!
362
00:17:13,030 --> 00:17:16,380
Земляничное
363
00:17:13,480 --> 00:17:15,140
А ещё это земляничное парфе.
364
00:17:15,320 --> 00:17:16,060
Его ведь?
365
00:17:16,660 --> 00:17:18,240
Что? Нет-нет, не стоит!
366
00:17:18,360 --> 00:17:19,480
Не стесняйся.
367
00:17:20,980 --> 00:17:23,540
Ну тогда… большое вам спасибо.
368
00:17:24,800 --> 00:17:27,220
Разговаривает он немного грубовато…
369
00:17:27,580 --> 00:17:29,280
но очень добрый мужчина.
370
00:17:30,320 --> 00:17:33,940
Интересно, неужели по мне
так заметно всё было?
371
00:17:46,080 --> 00:17:47,900
Спасибо за ожидание!
372
00:17:52,640 --> 00:17:55,120
А мне… правда можно его съесть?
373
00:17:55,540 --> 00:17:56,060
Да.
374
00:18:02,040 --> 00:18:03,240
Так приятно.
375
00:18:04,240 --> 00:18:09,220
Я парфе в кафе не кушала…
с тех пор как мама с папой скончались.
376
00:18:09,800 --> 00:18:13,920
Оно сладкое… очень вкусное…
и навевает воспоминания.
377
00:18:15,100 --> 00:18:16,100
Скончались?
378
00:18:16,540 --> 00:18:20,660
Только… немножко стыдно теперь,
что сестре ничего не достанется.
379
00:18:21,020 --> 00:18:22,400
У тебя и сестра есть?
380
00:18:22,640 --> 00:18:23,380
Ага!
381
00:18:23,680 --> 00:18:26,860
Она в средней школе учится,
но куда собраннее меня.
382
00:18:27,140 --> 00:18:28,920
А эта сестра
сладкое любит?
383
00:18:29,260 --> 00:18:30,120
Ну да, конечно.
384
00:18:31,140 --> 00:18:34,500
В этом кафе можно на вынос
заказать печёные сладости.
385
00:18:34,860 --> 00:18:35,880
Сгодится как гостинец?
386
00:18:36,520 --> 00:18:39,520
Так хоть немного сумеешь
притупить чувство вины.
387
00:18:41,720 --> 00:18:43,260
Огромное вам спасибо!
388
00:18:45,720 --> 00:18:49,000
Извините…
ещё и до дома меня провожаете…
389
00:18:49,480 --> 00:18:52,080
Так я и сам вызвался,
не обращай внимания.
390
00:18:52,600 --> 00:18:54,920
Сегодня было очень весело…
391
00:18:55,160 --> 00:18:58,080
Если честно, я на таком
чудесном свидании впервые.
392
00:18:59,460 --> 00:19:01,420
Ой, нет! Извините! Что это я?!
393
00:19:01,540 --> 00:19:04,320
Просто Канами с хозяйкой
мне все уши прожужжали!
394
00:19:04,420 --> 00:19:06,940
А я ведь просто хотела
о цветочках поговорить…
395
00:19:07,240 --> 00:19:08,620
Ой… что ж я?..
396
00:19:08,880 --> 00:19:09,880
Кошмар!
397
00:19:09,960 --> 00:19:12,180
Думала про икэбану вас расспросить,
398
00:19:12,320 --> 00:19:15,420
а в итоге позабыла
и просто хорошо провела время!
399
00:19:15,560 --> 00:19:16,800
Извините…
400
00:19:19,000 --> 00:19:23,280
Я, конечно, подозревал, что так…
но ты и правда про цветы забыла!
401
00:19:25,280 --> 00:19:26,920
Хотя день действительно хороший.
402
00:19:27,480 --> 00:19:28,580
Улыбнулся…
403
00:19:29,820 --> 00:19:31,720
Я из этого города никуда не денусь.
404
00:19:32,460 --> 00:19:34,720
Если что случится —
только позвони.
405
00:19:35,880 --> 00:19:38,080
А о цветах я всегда готов поговорить.
406
00:19:37,460 --> 00:19:39,740
{\an8}Сакураги-гуми, вакагасира
Кадзухико Сакураги
407
00:19:43,160 --> 00:19:47,020
А вы не против ещё как-нибудь…
сходить в кафе?
408
00:19:47,940 --> 00:19:49,800
Мне парфе очень понравилось…
409
00:19:50,620 --> 00:19:53,680
и хотелось бы побольше
поговорить с вами, Кадзухико…
410
00:19:55,720 --> 00:19:58,320
Ну и про цветы расспросить, конечно же!
411
00:20:00,120 --> 00:20:00,940
Да.
412
00:20:02,000 --> 00:20:03,680
Я в любое время готов.
413
00:20:06,380 --> 00:20:07,760
Вкуснятина!
414
00:20:08,200 --> 00:20:11,060
Сестричка, кушай скорее,
а то я одна всё съем!
415
00:20:11,260 --> 00:20:13,120
Ничего, я своё уже съела.
416
00:20:13,940 --> 00:20:15,820
Даже жалко как-то грызть!
417
00:20:15,980 --> 00:20:18,180
Какой же сегодня чудесный день…
418
00:20:18,520 --> 00:20:20,580
— Ах, сестричка, я тебя люблю!
419
00:20:19,360 --> 00:20:20,480
— И не говори…
420
00:20:21,440 --> 00:20:23,100
Братец, добавки налить?
421
00:20:24,740 --> 00:20:25,360
Да.
422
00:20:27,300 --> 00:20:28,340
Смотрю я…
423
00:20:28,680 --> 00:20:32,040
и вижу, как вы втроём
кушаете в моём кафе…
424
00:20:33,020 --> 00:20:34,580
и мысли одолевают.
425
00:20:37,460 --> 00:20:39,680
Раньше ты приходил с сестрой…
426
00:20:40,340 --> 00:20:43,100
Потом Аой часто приводил сюда Тору.
427
00:20:44,060 --> 00:20:46,540
А Яэ и вовсе у меня немного пожила…
428
00:20:47,640 --> 00:20:49,340
После той страшной аварии…
429
00:20:49,460 --> 00:20:53,580
казалось бы, мы должны были держаться
друг друга, но только отдалились.
430
00:20:53,780 --> 00:20:55,480
И мне из-за этого было грустно.
431
00:20:56,540 --> 00:20:57,400
Канами…
432
00:20:58,380 --> 00:21:02,380
Поэтому, когда Яэ пошла в больницу
навестить мою сестричку,
433
00:21:02,580 --> 00:21:04,320
я страшно обрадовалась!
434
00:21:06,700 --> 00:21:10,060
Так здорово было,
что Яэка пришла к сестре.
435
00:21:10,600 --> 00:21:13,840
Пусть и случайно,
но мы встретили там Аоя.
436
00:21:14,120 --> 00:21:16,420
А потом вновь все собрались…
437
00:21:17,160 --> 00:21:21,960
И вот уже сегодня… вы сидите втроём
и кушаете еду, что я приготовила.
438
00:21:22,920 --> 00:21:25,460
Мне от этого так тепло на душе!
439
00:21:26,160 --> 00:21:28,680
А всё это благодаря тебе, Яэка.
440
00:21:30,140 --> 00:21:31,280
Канами…
441
00:21:31,700 --> 00:21:34,760
твои тамагояки сегодня
очень-очень вкусные.
442
00:21:35,080 --> 00:21:36,180
Вот и хорошо!
443
00:21:36,580 --> 00:21:39,280
Правда, готовила я их так же,
как и обычно.
444
00:21:40,040 --> 00:21:44,560
Раньше я всегда… сидела за этим столом
и кушала твои тамагояки.
445
00:21:45,120 --> 00:21:47,720
Они тоже были очень вкусные…
446
00:21:48,820 --> 00:21:53,420
но сегодня они ещё лучше,
ведь рядом папа с Кирисимой.
447
00:21:56,860 --> 00:21:57,640
Это точно!
448
00:21:57,840 --> 00:22:00,240
Лучше всего, когда близкие рядом.
449
00:23:34,970 --> 00:23:40,070
{\an7}m 0 0 l 204.8 0 204.8 105.6 0 105.6
450
00:23:34,970 --> 00:23:40,070
{\an5}Дочь главы якудза
и
её нянька
451
00:23:34,970 --> 00:23:40,070
{\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783
452
00:23:34,970 --> 00:23:40,070
{\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783
453
00:23:34,970 --> 00:23:40,070
Далее: Плохой человек
454
00:23:34,970 --> 00:23:40,070
Далее: Плохой человек