1 00:00:03,390 --> 00:00:06,440 Hé, les gars. Faites moins de bruit. 2 00:00:06,560 --> 00:00:07,860 D’accord ! 3 00:00:08,440 --> 00:00:11,110 L’an dernier, j’étais trop occupé. 4 00:00:11,780 --> 00:00:14,700 Mais là, j’ai pu passer un anniversaire tranquille. 5 00:00:14,860 --> 00:00:17,740 Je suis contente que ça t’ait fait plaisir. 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,330 Je vous remercie pour le dessin. 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,120 Il est réussi ? 8 00:00:22,460 --> 00:00:23,250 Oui. 9 00:00:23,710 --> 00:00:25,370 Plus beau que l’original. 10 00:00:25,960 --> 00:00:28,630 J’accrocherai votre dessin dans ma chambre. 11 00:00:29,050 --> 00:00:31,710 Je t’en ferai un plus beau dans un an. 12 00:00:32,170 --> 00:00:34,630 Vivement mon prochain anniversaire. 13 00:00:35,890 --> 00:00:38,850 D’ailleurs, ça fait un petit moment 14 00:00:38,970 --> 00:00:40,720 que je suis votre baby-sitter. 15 00:00:42,390 --> 00:00:43,980 Il s’en est passé, des choses. 16 00:00:45,230 --> 00:00:48,190 Je suis contente d’avoir vu maman. 17 00:00:48,770 --> 00:00:51,980 Et d’avoir rencontré Kôki, Sarah et Kaede. 18 00:00:52,650 --> 00:00:55,110 Je me suis fait plein d’amis, cette année. 19 00:00:55,240 --> 00:00:56,860 Ça me rend heureuse. 20 00:00:58,620 --> 00:00:59,830 Et toi, Kirishima ? 21 00:01:01,040 --> 00:01:02,910 Elle a été comment, ton année ? 22 00:01:03,700 --> 00:01:05,080 Bonne question. 23 00:01:05,830 --> 00:01:10,340 Je me dis que je devrais travailler encore plus dur. 24 00:01:11,300 --> 00:01:12,510 Plus dur ? 25 00:01:12,630 --> 00:01:14,840 Pour mieux me souvenir des gens. 26 00:01:15,630 --> 00:01:17,840 Pour ne plus énerver le boss. 27 00:01:18,550 --> 00:01:20,470 Et, le plus important… 28 00:01:23,560 --> 00:01:26,060 pour ne pas vous rendre triste, mademoiselle. 29 00:01:27,270 --> 00:01:28,980 Le boss, la patronne 30 00:01:29,360 --> 00:01:31,980 et tout le clan adorent votre sourire. 31 00:01:32,690 --> 00:01:34,780 Quand vous rayonnez de bonheur, 32 00:01:35,240 --> 00:01:37,570 tout le monde est heureux. 33 00:01:39,280 --> 00:01:40,700 Voilà pourquoi 34 00:01:40,990 --> 00:01:44,200 je dois m’améliorer en tant que baby-sitter 35 00:01:45,080 --> 00:01:47,410 pour vous faire sourire tout le temps. 36 00:01:53,090 --> 00:01:55,170 Mademoiselle, c’était quoi, ça ? 37 00:01:55,760 --> 00:01:56,970 Kirishima, 38 00:01:57,090 --> 00:02:01,010 tu avais l’air triste en parlant du passé. 39 00:02:01,220 --> 00:02:03,390 Je voulais te faire rire. 40 00:02:05,810 --> 00:02:06,730 Mademoiselle, 41 00:02:07,310 --> 00:02:08,850 vous pouvez recommencer ? 42 00:02:08,980 --> 00:02:09,770 Non. 43 00:02:09,980 --> 00:02:11,860 Allez, s’il vous plaît. 44 00:02:12,150 --> 00:02:13,690 Si je vous revois faire ça, 45 00:02:13,860 --> 00:02:16,860 mon anniversaire sera encore plus beau. 46 00:02:17,110 --> 00:02:18,070 C’est vrai ? 47 00:02:18,200 --> 00:02:19,490 Oui, promis. 48 00:02:20,110 --> 00:02:21,910 Bon, juste une fois. 49 00:02:22,160 --> 00:02:23,830 Merci beaucoup. 50 00:02:24,580 --> 00:02:25,950 Tu es prêt ? 51 00:02:27,450 --> 00:02:29,120 Tu triches ! 52 00:02:29,290 --> 00:02:31,920 J’ai eu droit à un super anniversaire. 53 00:02:32,750 --> 00:02:33,630 Mademoiselle, 54 00:02:34,250 --> 00:02:37,550 je m’amuse bien, depuis que je suis votre baby-sitter. 55 00:02:39,050 --> 00:02:41,970 Me remémorer les souvenirs de toute une année, 56 00:02:42,340 --> 00:02:44,930 ça m’était jamais arrivé, avant. 57 00:02:46,220 --> 00:02:47,890 Merci de m’avoir donné 58 00:02:48,520 --> 00:02:49,850 de si beaux souvenirs. 59 00:02:51,480 --> 00:02:53,060 L’année prochaine… 60 00:02:53,480 --> 00:02:54,230 Oui ? 61 00:02:55,070 --> 00:02:58,780 … et toutes les autres, on se fera plein de nouveaux souvenirs. 62 00:02:59,860 --> 00:03:00,740 D’accord. 63 00:03:01,320 --> 00:03:02,780 Je compte sur vous. 64 00:03:24,550 --> 00:03:27,140 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 65 00:04:41,420 --> 00:04:48,800 {\an7}ÉPISODE 10 : MÉCHANTE PERSONNE 66 00:04:59,270 --> 00:05:00,270 Kirishima ? 67 00:05:03,320 --> 00:05:04,450 Mademoiselle. 68 00:05:04,950 --> 00:05:06,530 On va au parc, demain. 69 00:05:07,780 --> 00:05:08,950 Oui, je sais. 70 00:05:09,240 --> 00:05:11,370 Tu dois absolument être là. 71 00:05:11,490 --> 00:05:13,750 Oui, je vous le promets. 72 00:05:14,660 --> 00:05:15,830 Bonne nuit. 73 00:05:22,090 --> 00:05:23,130 Mademoiselle. 74 00:05:23,670 --> 00:05:25,130 Tu viendras vraiment ? 75 00:05:26,260 --> 00:05:27,720 Oui, je vous l’assure. 76 00:05:28,300 --> 00:05:29,470 Allez dormir. 77 00:05:34,430 --> 00:05:37,390 Merci pour ces précieuses informations. 78 00:05:37,810 --> 00:05:40,230 Je m’occupe du reste. 79 00:05:44,230 --> 00:05:47,610 On va se charger de s’emparer 80 00:05:48,410 --> 00:05:50,780 de tout ce qui compte pour lui. 81 00:05:54,790 --> 00:05:57,040 La demoiselle est de bonne humeur. 82 00:05:57,160 --> 00:06:00,830 Elle doit être ravie d’aller au parc avec vous. 83 00:06:01,130 --> 00:06:03,840 J’avais pas pu venir, la dernière fois. 84 00:06:04,550 --> 00:06:06,920 Et pourquoi ils sont là, eux ? 85 00:06:07,050 --> 00:06:08,720 Je les ai invités ! 86 00:06:08,840 --> 00:06:11,220 Plus on est de fous, plus on rit ! 87 00:06:11,350 --> 00:06:14,180 Pourquoi t’es surexcité à l’idée de jouer ? 88 00:06:14,430 --> 00:06:16,100 Yaeka ! 89 00:06:17,100 --> 00:06:19,020 Sarah, la voisine, et… 90 00:06:19,940 --> 00:06:22,020 C’est Kaede, mon amie. 91 00:06:22,610 --> 00:06:23,980 Enchantée. 92 00:06:24,110 --> 00:06:25,820 Je suis Kaede Akashi. 93 00:06:26,400 --> 00:06:28,320 Une nouvelle amie ? 94 00:06:28,650 --> 00:06:30,700 Je suis content pour vous. 95 00:06:33,330 --> 00:06:35,160 On va jouer tous ensemble. 96 00:06:35,290 --> 00:06:38,580 Yes ! Faisons plein de jeux différents ! 97 00:06:40,870 --> 00:06:43,460 On commence par quoi, mademoiselle ? 98 00:06:43,630 --> 00:06:45,340 Un, deux, trois, soleil ! 99 00:06:45,460 --> 00:06:47,260 Un, deux, trois, soleil ? 100 00:06:47,380 --> 00:06:49,630 Tu aimes ça, Kirishima, pas vrai ? 101 00:06:58,430 --> 00:06:59,100 Oui. 102 00:06:59,270 --> 00:07:00,690 Ah bon ? 103 00:07:03,270 --> 00:07:06,730 Un, deux, trois… 104 00:07:06,900 --> 00:07:08,650 soleil ! 105 00:07:11,240 --> 00:07:13,870 On fiche quoi, au juste ? 106 00:07:14,120 --> 00:07:18,000 Je pensais pas jouer encore à ça à mon âge. 107 00:07:18,330 --> 00:07:20,660 Un, deux… 108 00:07:20,870 --> 00:07:22,540 Kaede, go, go, go ! 109 00:07:23,080 --> 00:07:24,590 Ça va, Sarah ? 110 00:07:24,710 --> 00:07:27,090 Soleil ! 111 00:07:28,550 --> 00:07:30,720 Sarah, Kaede, vous avez bougé ! 112 00:07:32,090 --> 00:07:33,640 Je suis tombée ! 113 00:07:33,760 --> 00:07:35,100 C’est vrai. 114 00:07:40,270 --> 00:07:41,850 M’sieur Kirishima, 115 00:07:41,980 --> 00:07:44,900 vous faites qu’un pas à la fois ? C’est nul ! 116 00:07:45,110 --> 00:07:47,980 Soyez un peu plus audacieux et entreprenant ! 117 00:07:48,110 --> 00:07:49,990 Vous aimez ce jeu, non ? 118 00:07:56,490 --> 00:07:58,450 Vous avez bougé ! 119 00:07:59,040 --> 00:08:00,540 Tu as gagné, Yaeka ! 120 00:08:00,950 --> 00:08:03,790 Mince alors, quel dommage. 121 00:08:04,250 --> 00:08:06,790 Il va bien, le monsieur ? 122 00:08:06,960 --> 00:08:09,250 Sugihara, tu es vivant ? 123 00:08:11,260 --> 00:08:13,680 On fait quoi, maintenant, mademoiselle ? 124 00:08:13,970 --> 00:08:15,140 Cache-cache ! 125 00:08:32,740 --> 00:08:34,610 J’AI TROUVÉ LA DEMOISELLE EN PREMIER 126 00:08:34,950 --> 00:08:37,160 ELLE S’ENNUIERA PENDANT QUE JE CHERCHE LES AUTRES 127 00:08:37,620 --> 00:08:40,540 C’EST PIRE SI JE FAIS EXPRÈS DE L’IGNORER ? 128 00:08:43,250 --> 00:08:44,920 Qu’est-ce qu’il fiche ? 129 00:08:45,170 --> 00:08:47,500 On dirait qu’il a trouvé quelqu’un. 130 00:08:47,630 --> 00:08:49,380 Il est totalement figé. 131 00:08:51,130 --> 00:08:52,340 Il s’est calmé. 132 00:08:52,460 --> 00:08:55,260 Il a l’air déterminé, maintenant. 133 00:08:56,260 --> 00:08:57,390 Pourquoi ? 134 00:08:57,550 --> 00:08:58,970 Ça va, Kanehira ? 135 00:08:59,100 --> 00:09:00,850 Pourquoi tu t’es frappé ? 136 00:09:01,310 --> 00:09:02,810 Kanehira… 137 00:09:03,560 --> 00:09:04,520 Tiens ? 138 00:09:05,140 --> 00:09:07,060 Kanehira est malade ? 139 00:09:08,770 --> 00:09:11,610 Oui, il a un peu mal au ventre. 140 00:09:15,240 --> 00:09:17,160 Pierre, papier, ciseaux ! 141 00:09:19,740 --> 00:09:21,410 Je vais vous chercher. 142 00:09:24,830 --> 00:09:26,420 On est morts. 143 00:09:30,750 --> 00:09:34,170 J’ai l’impression qu’il nous trouvera, peu importe la cachette. 144 00:09:34,340 --> 00:09:38,090 Ça me fait penser à un truc, Sugihara… 145 00:09:38,840 --> 00:09:42,560 Les cibles de Kirishima ressentent toutes ça ? 146 00:09:42,680 --> 00:09:44,730 Arrête, c’est flippant ! 147 00:09:44,850 --> 00:09:47,020 Pourquoi tu t’es caché avec moi ? 148 00:09:47,140 --> 00:09:50,190 Désolé. J’avais trop peur, tout seul. 149 00:09:50,650 --> 00:09:54,690 C’est comme si on lui demandait de nous tuer en même temps ! 150 00:09:57,530 --> 00:09:59,620 Mademoiselle, c’est vous. 151 00:10:00,120 --> 00:10:01,620 Il m’a fait peur. 152 00:10:01,910 --> 00:10:04,580 Et moi, mal aux oreilles ! 153 00:10:04,750 --> 00:10:07,790 {\an1}– Kirishima est venu ? – Non. Sinon, on serait morts. 154 00:10:08,080 --> 00:10:09,830 Je me sens soulagé. 155 00:10:10,210 --> 00:10:12,040 Si vous êtes avec nous… 156 00:10:15,090 --> 00:10:16,260 C’est quoi, ce bruit ? 157 00:10:21,050 --> 00:10:22,430 Je vous ai… 158 00:10:23,310 --> 00:10:25,100 tous trouvés. 159 00:10:26,220 --> 00:10:28,270 Il va nous tuer ! 160 00:10:29,310 --> 00:10:32,020 Yaeka, Sarah, à demain ! 161 00:10:32,230 --> 00:10:34,110 Bye-bye, Kaede ! 162 00:10:34,230 --> 00:10:35,610 À demain ! 163 00:10:36,570 --> 00:10:38,530 On s’est bien amusés. 164 00:10:38,740 --> 00:10:39,910 Yes ! 165 00:10:40,280 --> 00:10:43,120 Vous aimez jouer au parc, mademoiselle ? 166 00:10:43,910 --> 00:10:46,500 C’est chouette d’y aller avec mes amies. 167 00:10:48,830 --> 00:10:50,710 Mais avec toi, Kirishima, 168 00:10:51,380 --> 00:10:53,040 c’est encore plus chouette. 169 00:10:55,090 --> 00:10:56,210 Moi aussi, 170 00:10:56,460 --> 00:10:59,170 je me suis bien amusé, grâce à vous. 171 00:11:02,010 --> 00:11:04,220 On reviendra ici tous ensemble ? 172 00:11:04,680 --> 00:11:05,430 Bien sûr. 173 00:11:05,560 --> 00:11:07,060 On jouera beaucoup ! 174 00:11:07,720 --> 00:11:09,350 Plus jamais ça. 175 00:11:15,940 --> 00:11:18,650 Vous allez chercher la demoiselle ? 176 00:11:18,780 --> 00:11:19,610 Oui. 177 00:11:19,780 --> 00:11:23,740 Je commence à m’habituer à m’sieur Kirishima, le baby-sitter. 178 00:11:23,990 --> 00:11:25,330 Comment ça ? 179 00:11:25,620 --> 00:11:29,540 Vous semblez plus paisible. Enfin, plus humain, en gros. 180 00:11:30,250 --> 00:11:31,710 Tu me prends pour quoi ? 181 00:11:32,250 --> 00:11:33,920 Pour un démon, bien sûr ! 182 00:11:35,000 --> 00:11:37,750 Ça fait mal ! 183 00:11:39,630 --> 00:11:41,970 Prépare le goûter de la demoiselle. 184 00:11:43,590 --> 00:11:45,680 C’est bien un démon. 185 00:11:46,100 --> 00:11:47,930 C’est quoi, ce boucan ? 186 00:11:48,310 --> 00:11:49,470 Boss ! 187 00:11:49,730 --> 00:11:50,980 Pardon ! 188 00:11:51,440 --> 00:11:54,940 M’sieur Kirishima est parti récupérer la demoiselle. 189 00:11:55,190 --> 00:11:58,730 Je lui ai dit que je commençais à m’y habituer. 190 00:11:59,400 --> 00:12:01,400 Je l’ai toujours vu 191 00:12:01,570 --> 00:12:05,030 comme quelqu’un qui revient rarement ici. 192 00:12:10,830 --> 00:12:11,870 C’est vrai. 193 00:12:12,660 --> 00:12:15,630 Il semble un peu plus humain, maintenant. 194 00:12:23,800 --> 00:12:25,220 Dis, petite. 195 00:12:27,220 --> 00:12:29,770 Tu es bien Yaeka Sakuragi ? 196 00:12:39,610 --> 00:12:40,860 Vous êtes qui ? 197 00:12:41,110 --> 00:12:43,570 Ne joue pas à ça avec nous, Kirishima. 198 00:12:43,780 --> 00:12:47,910 On t’a jamais oublié, nous. Pas même une seconde. 199 00:12:48,030 --> 00:12:52,040 On est venus se venger. T’as détruit notre clan. 200 00:12:52,540 --> 00:12:56,120 Comme si je pouvais me rappeler tout ce que j’ai fait. 201 00:12:56,420 --> 00:12:58,380 {\an1}– Enfoiré ! – Minute, Igawa. 202 00:12:58,710 --> 00:13:00,630 On doit attendre Shinmoto. 203 00:13:01,710 --> 00:13:02,550 Bordel ! 204 00:13:02,920 --> 00:13:05,970 Si ça doit durer, faites ça un autre jour, je dois… 205 00:13:06,090 --> 00:13:08,470 La petite demoiselle est là. 206 00:13:09,470 --> 00:13:12,850 Salut, Kirishima. Elle s’est beaucoup attachée à toi. 207 00:13:13,520 --> 00:13:16,980 Je lui ai dit que j’étais ton pote et elle m’a suivi. 208 00:13:19,690 --> 00:13:23,440 Cet homme est pas ton ami, Kirishima ? 209 00:13:24,030 --> 00:13:25,450 Pardon, mademoiselle. 210 00:13:26,150 --> 00:13:28,570 J’aurais dû arriver plus tôt. 211 00:13:30,410 --> 00:13:31,700 Kirishima ! 212 00:13:37,620 --> 00:13:39,290 {\an1}– Mademoiselle. – Hé ! 213 00:13:39,540 --> 00:13:40,790 Ne bouge pas ! 214 00:13:41,170 --> 00:13:43,380 Tu te moques du sort de la gamine ? 215 00:13:43,760 --> 00:13:46,260 Éloigne-toi d’elle, ordure. 216 00:13:46,590 --> 00:13:47,720 Kirishima ! 217 00:13:51,180 --> 00:13:54,270 Arrêtez ! Pourquoi vous l’embêtez ? 218 00:13:54,390 --> 00:13:56,640 On ne l’embête pas, enfin ! 219 00:13:57,100 --> 00:14:00,360 Kirishima est méchant, alors on se débarrasse de lui. 220 00:14:00,730 --> 00:14:02,440 C’est courant, dans les contes, 221 00:14:02,610 --> 00:14:05,070 de terrasser le méchant. 222 00:14:05,190 --> 00:14:06,900 Et c’est ce qu’on fait. 223 00:14:07,030 --> 00:14:08,490 Espèce de menteur ! 224 00:14:10,530 --> 00:14:12,910 Kirishima est toujours gentil, 225 00:14:13,030 --> 00:14:14,870 il est au centre de la famille. 226 00:14:15,000 --> 00:14:16,910 Il est pas méchant ! 227 00:14:17,040 --> 00:14:18,370 Kirishima est… 228 00:14:29,760 --> 00:14:30,800 Mademoiselle… 229 00:14:31,760 --> 00:14:36,020 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 230 00:14:52,700 --> 00:14:55,620 Qu’est-ce qui te prend, Shinmoto ? 231 00:14:55,950 --> 00:15:00,170 On t’a attendu pour le buter parce que tu voulais utiliser la petite. 232 00:15:00,290 --> 00:15:04,380 On s’en fout. La gamine est plus inutile que prévu. 233 00:15:05,750 --> 00:15:07,800 Crève, Kirishima. 234 00:15:21,390 --> 00:15:23,400 {\an1}– Ah… – Ça craint… 235 00:15:37,540 --> 00:15:38,700 Arrête… 236 00:15:40,370 --> 00:15:41,370 Crève. 237 00:15:44,210 --> 00:15:45,340 Kiri… 238 00:15:51,260 --> 00:15:52,840 shima… 239 00:16:26,170 --> 00:16:30,550 HÔPITAL FUYUTSUKI 240 00:16:26,880 --> 00:16:30,550 Elle a une légère commotion cérébrale, rien de grave. 241 00:16:31,550 --> 00:16:32,920 Pardon, boss. 242 00:16:33,300 --> 00:16:34,840 J’en suis responsable. 243 00:16:35,180 --> 00:16:36,180 Kirishima. 244 00:16:36,800 --> 00:16:39,100 Tu es responsable de quoi ? 245 00:16:40,520 --> 00:16:43,230 De la blessure de Yaeka ? 246 00:16:44,140 --> 00:16:45,230 Ou alors 247 00:16:45,440 --> 00:16:48,730 de ce que tu t’apprêtes à faire ? 248 00:16:50,730 --> 00:16:51,990 Écoute, Kirishima. 249 00:16:52,280 --> 00:16:54,360 Ils ont touché à Yaeka. 250 00:16:54,570 --> 00:16:56,610 Ça concerne l’ensemble du clan. 251 00:16:57,280 --> 00:16:59,740 Ce que tu dois faire maintenant, 252 00:16:59,950 --> 00:17:02,080 c’est veiller sur Yaeka. 253 00:17:02,580 --> 00:17:04,660 Ce qu’elle voudra le plus, 254 00:17:04,790 --> 00:17:07,460 c’est te voir à son réveil. 255 00:17:08,210 --> 00:17:11,800 Je m’occupe de ceux qui ont osé vous attaquer. 256 00:17:13,050 --> 00:17:13,840 D’accord. 257 00:17:27,440 --> 00:17:28,440 Mademoiselle… 258 00:17:30,640 --> 00:17:35,300 HÔPITAL FUYUTSUKI 259 00:17:36,570 --> 00:17:37,700 M’sieur Kirishima, 260 00:17:37,910 --> 00:17:40,700 le boss et moi allons d’abord… 261 00:17:43,330 --> 00:17:45,160 M’sieur Kirishima ? 262 00:17:58,510 --> 00:17:59,510 Kirishima ! 263 00:18:00,800 --> 00:18:02,720 Hé, Kirishima ! 264 00:18:03,890 --> 00:18:05,890 Hé oh, je te parle ! 265 00:18:12,320 --> 00:18:14,030 Ça me plaît, ça. 266 00:18:14,190 --> 00:18:16,240 Voilà le regard que je voulais ! 267 00:18:16,530 --> 00:18:19,660 Tu vaux la peine que je te bute ! 268 00:18:24,290 --> 00:18:25,950 Attends, reviens ! 269 00:18:26,290 --> 00:18:28,120 T’iras nulle part ! 270 00:18:28,580 --> 00:18:31,130 {\an1}– Je vais te refroidir ! – Bouge. 271 00:18:31,250 --> 00:18:33,630 Quoi ? J’ai rien entendu ! 272 00:18:35,300 --> 00:18:36,380 Dégage. 273 00:18:36,710 --> 00:18:38,130 Je t’entends pas ! 274 00:18:38,340 --> 00:18:40,890 Je t’ai dit de dégager. 275 00:18:50,810 --> 00:18:53,770 Le démon est de retour. 276 00:19:00,660 --> 00:19:03,620 Rien à faire, m’sieur Kirishima ne répond pas. 277 00:19:04,990 --> 00:19:06,700 Quel abruti… 278 00:19:07,120 --> 00:19:11,460 Sugihara, continue de te renseigner sur les agresseurs de Yaeka. 279 00:19:11,620 --> 00:19:12,500 Oui. 280 00:19:12,750 --> 00:19:16,750 Je sermonnerai l’autre crétin après m’être débarrassé de ces ordures. 281 00:19:20,090 --> 00:19:21,340 C’est pour vous. 282 00:19:23,090 --> 00:19:27,600 Vous êtes sûr de vouloir nous donner autant pour des photos d’une gamine ? 283 00:19:27,850 --> 00:19:30,020 C’est pas cher payé. 284 00:19:30,190 --> 00:19:34,360 Je vais bientôt voir un spectacle excitant, grâce à vous. 285 00:19:34,690 --> 00:19:36,360 Bon travail. 286 00:19:37,230 --> 00:19:38,530 Merci beaucoup ! 287 00:19:40,820 --> 00:19:41,990 La vache ! 288 00:19:42,110 --> 00:19:44,910 Au fait, on a des nouvelles de Shinmoto ? 289 00:19:45,030 --> 00:19:48,950 Non, il nous a dit qu’il s’occuperait du reste. 290 00:19:52,620 --> 00:19:54,880 Quand on parle du loup… 291 00:19:55,750 --> 00:19:57,750 Allô, m’sieur Shinmoto ? 292 00:20:00,260 --> 00:20:02,550 Hein ? Il a pas de réseau, ou quoi ? 293 00:20:02,720 --> 00:20:03,890 Allô ? 294 00:20:04,430 --> 00:20:05,930 Allô ? 295 00:20:09,520 --> 00:20:11,640 Est-ce que ça suffira 296 00:20:11,980 --> 00:20:14,150 pour leurs frais d’hospitalisation ? 297 00:20:14,440 --> 00:20:16,440 D’après le rapport de Takeuchi, 298 00:20:16,650 --> 00:20:19,780 l’homme qui s’était évanoui s’est réveillé. 299 00:20:19,900 --> 00:20:22,610 Il appartenait au clan Amaya. 300 00:20:23,030 --> 00:20:25,950 Il traîne depuis peu avec Igawa et Yano, 301 00:20:26,240 --> 00:20:28,910 qui faisaient partie du clan Shirakawa. 302 00:20:29,490 --> 00:20:31,160 Amaya et Shirakawa… 303 00:20:31,790 --> 00:20:34,500 Kirishima les a détruits il y a dix ans. 304 00:20:35,500 --> 00:20:39,300 Du coup, ils ont attaqué la demoiselle pour se venger de lui ? 305 00:20:41,630 --> 00:20:42,590 Takeuchi ? 306 00:20:42,970 --> 00:20:47,300 Sugihara, j’enquête près du QG de Shinmoto et de sa clique. 307 00:20:47,430 --> 00:20:49,850 Leurs présumés subordonnés 308 00:20:49,970 --> 00:20:52,060 se sont fait tabasser. 309 00:20:52,310 --> 00:20:54,890 Boss, est-ce que ce serait… 310 00:20:55,310 --> 00:20:58,020 Sugihara, prépare la voiture. 311 00:21:05,610 --> 00:21:07,570 Kirishima ! 312 00:21:07,820 --> 00:21:10,120 Je te laisserai pas t’en tirer ! 313 00:21:10,620 --> 00:21:12,950 Tu as bousillé notre maison ! 314 00:21:13,080 --> 00:21:15,830 Je te hais depuis dix ans ! 315 00:21:32,850 --> 00:21:33,890 Arrête ! 316 00:21:35,810 --> 00:21:37,100 Ne t’approche pas ! 317 00:21:39,400 --> 00:21:40,860 Eh oui. 318 00:21:41,320 --> 00:21:45,030 Plus tu es impitoyable et cruel, plus tu resplendis. 319 00:21:45,780 --> 00:21:47,240 Ça me fait plaisir. 320 00:21:47,820 --> 00:21:51,530 Je peux de nouveau t’admirer sous ton vrai jour. 321 00:23:28,880 --> 00:23:31,880 {\an8}Traduction : Marylou Leclerc Adaptation : Juliette Lemaitre 322 00:23:32,010 --> 00:23:35,010 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Laetitia 323 00:23:35,010 --> 00:23:40,100 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 324 00:23:35,010 --> 00:23:40,100 À SUIVRE : FEU D’ARTIFICE ET PROMESSE