1
00:00:03,390 --> 00:00:06,440
Hé, les gars.
Faites moins de bruit.
2
00:00:06,560 --> 00:00:07,860
D’accord !
3
00:00:08,440 --> 00:00:11,110
L’an dernier, j’étais trop occupé.
4
00:00:11,780 --> 00:00:14,700
Mais là, j’ai pu passer
un anniversaire tranquille.
5
00:00:14,860 --> 00:00:17,740
Je suis contente
que ça t’ait fait plaisir.
6
00:00:18,240 --> 00:00:20,330
Je vous remercie pour le dessin.
7
00:00:21,000 --> 00:00:22,120
Il est réussi ?
8
00:00:22,460 --> 00:00:23,250
Oui.
9
00:00:23,710 --> 00:00:25,370
Plus beau que l’original.
10
00:00:25,960 --> 00:00:28,630
J’accrocherai votre dessin
dans ma chambre.
11
00:00:29,050 --> 00:00:31,710
Je t’en ferai un plus beau
dans un an.
12
00:00:32,170 --> 00:00:34,630
Vivement
mon prochain anniversaire.
13
00:00:35,890 --> 00:00:38,850
D’ailleurs, ça fait un petit moment
14
00:00:38,970 --> 00:00:40,720
que je suis votre baby-sitter.
15
00:00:42,390 --> 00:00:43,980
Il s’en est passé, des choses.
16
00:00:45,230 --> 00:00:48,190
Je suis contente d’avoir vu maman.
17
00:00:48,770 --> 00:00:51,980
Et d’avoir rencontré
Kôki, Sarah et Kaede.
18
00:00:52,650 --> 00:00:55,110
Je me suis fait plein d’amis,
cette année.
19
00:00:55,240 --> 00:00:56,860
Ça me rend heureuse.
20
00:00:58,620 --> 00:00:59,830
Et toi, Kirishima ?
21
00:01:01,040 --> 00:01:02,910
Elle a été comment, ton année ?
22
00:01:03,700 --> 00:01:05,080
Bonne question.
23
00:01:05,830 --> 00:01:10,340
Je me dis que
je devrais travailler encore plus dur.
24
00:01:11,300 --> 00:01:12,510
Plus dur ?
25
00:01:12,630 --> 00:01:14,840
Pour mieux me souvenir des gens.
26
00:01:15,630 --> 00:01:17,840
Pour ne plus énerver le boss.
27
00:01:18,550 --> 00:01:20,470
Et, le plus important…
28
00:01:23,560 --> 00:01:26,060
pour ne pas vous rendre triste,
mademoiselle.
29
00:01:27,270 --> 00:01:28,980
Le boss, la patronne
30
00:01:29,360 --> 00:01:31,980
et tout le clan adorent
votre sourire.
31
00:01:32,690 --> 00:01:34,780
Quand vous rayonnez de bonheur,
32
00:01:35,240 --> 00:01:37,570
tout le monde est heureux.
33
00:01:39,280 --> 00:01:40,700
Voilà pourquoi
34
00:01:40,990 --> 00:01:44,200
je dois m’améliorer
en tant que baby-sitter
35
00:01:45,080 --> 00:01:47,410
pour vous faire sourire
tout le temps.
36
00:01:53,090 --> 00:01:55,170
Mademoiselle, c’était quoi, ça ?
37
00:01:55,760 --> 00:01:56,970
Kirishima,
38
00:01:57,090 --> 00:02:01,010
tu avais l’air triste
en parlant du passé.
39
00:02:01,220 --> 00:02:03,390
Je voulais te faire rire.
40
00:02:05,810 --> 00:02:06,730
Mademoiselle,
41
00:02:07,310 --> 00:02:08,850
vous pouvez recommencer ?
42
00:02:08,980 --> 00:02:09,770
Non.
43
00:02:09,980 --> 00:02:11,860
Allez, s’il vous plaît.
44
00:02:12,150 --> 00:02:13,690
Si je vous revois faire ça,
45
00:02:13,860 --> 00:02:16,860
mon anniversaire
sera encore plus beau.
46
00:02:17,110 --> 00:02:18,070
C’est vrai ?
47
00:02:18,200 --> 00:02:19,490
Oui, promis.
48
00:02:20,110 --> 00:02:21,910
Bon, juste une fois.
49
00:02:22,160 --> 00:02:23,830
Merci beaucoup.
50
00:02:24,580 --> 00:02:25,950
Tu es prêt ?
51
00:02:27,450 --> 00:02:29,120
Tu triches !
52
00:02:29,290 --> 00:02:31,920
J’ai eu droit
à un super anniversaire.
53
00:02:32,750 --> 00:02:33,630
Mademoiselle,
54
00:02:34,250 --> 00:02:37,550
je m’amuse bien,
depuis que je suis votre baby-sitter.
55
00:02:39,050 --> 00:02:41,970
Me remémorer les souvenirs
de toute une année,
56
00:02:42,340 --> 00:02:44,930
ça m’était jamais arrivé, avant.
57
00:02:46,220 --> 00:02:47,890
Merci de m’avoir donné
58
00:02:48,520 --> 00:02:49,850
de si beaux souvenirs.
59
00:02:51,480 --> 00:02:53,060
L’année prochaine…
60
00:02:53,480 --> 00:02:54,230
Oui ?
61
00:02:55,070 --> 00:02:58,780
… et toutes les autres,
on se fera plein de nouveaux souvenirs.
62
00:02:59,860 --> 00:03:00,740
D’accord.
63
00:03:01,320 --> 00:03:02,780
Je compte sur vous.
64
00:03:24,550 --> 00:03:27,140
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
65
00:04:41,420 --> 00:04:48,800
{\an7}ÉPISODE 10 :
MÉCHANTE PERSONNE
66
00:04:59,270 --> 00:05:00,270
Kirishima ?
67
00:05:03,320 --> 00:05:04,450
Mademoiselle.
68
00:05:04,950 --> 00:05:06,530
On va au parc, demain.
69
00:05:07,780 --> 00:05:08,950
Oui, je sais.
70
00:05:09,240 --> 00:05:11,370
Tu dois absolument être là.
71
00:05:11,490 --> 00:05:13,750
Oui, je vous le promets.
72
00:05:14,660 --> 00:05:15,830
Bonne nuit.
73
00:05:22,090 --> 00:05:23,130
Mademoiselle.
74
00:05:23,670 --> 00:05:25,130
Tu viendras vraiment ?
75
00:05:26,260 --> 00:05:27,720
Oui, je vous l’assure.
76
00:05:28,300 --> 00:05:29,470
Allez dormir.
77
00:05:34,430 --> 00:05:37,390
Merci
pour ces précieuses informations.
78
00:05:37,810 --> 00:05:40,230
Je m’occupe du reste.
79
00:05:44,230 --> 00:05:47,610
On va se charger de s’emparer
80
00:05:48,410 --> 00:05:50,780
de tout ce qui compte pour lui.
81
00:05:54,790 --> 00:05:57,040
La demoiselle
est de bonne humeur.
82
00:05:57,160 --> 00:06:00,830
Elle doit être ravie
d’aller au parc avec vous.
83
00:06:01,130 --> 00:06:03,840
J’avais pas pu venir,
la dernière fois.
84
00:06:04,550 --> 00:06:06,920
Et pourquoi ils sont là, eux ?
85
00:06:07,050 --> 00:06:08,720
Je les ai invités !
86
00:06:08,840 --> 00:06:11,220
Plus on est de fous, plus on rit !
87
00:06:11,350 --> 00:06:14,180
Pourquoi t’es surexcité
à l’idée de jouer ?
88
00:06:14,430 --> 00:06:16,100
Yaeka !
89
00:06:17,100 --> 00:06:19,020
Sarah, la voisine, et…
90
00:06:19,940 --> 00:06:22,020
C’est Kaede, mon amie.
91
00:06:22,610 --> 00:06:23,980
Enchantée.
92
00:06:24,110 --> 00:06:25,820
Je suis Kaede Akashi.
93
00:06:26,400 --> 00:06:28,320
Une nouvelle amie ?
94
00:06:28,650 --> 00:06:30,700
Je suis content pour vous.
95
00:06:33,330 --> 00:06:35,160
On va jouer tous ensemble.
96
00:06:35,290 --> 00:06:38,580
Yes !
Faisons plein de jeux différents !
97
00:06:40,870 --> 00:06:43,460
On commence par quoi,
mademoiselle ?
98
00:06:43,630 --> 00:06:45,340
Un, deux, trois, soleil !
99
00:06:45,460 --> 00:06:47,260
Un, deux, trois, soleil ?
100
00:06:47,380 --> 00:06:49,630
Tu aimes ça, Kirishima, pas vrai ?
101
00:06:58,430 --> 00:06:59,100
Oui.
102
00:06:59,270 --> 00:07:00,690
Ah bon ?
103
00:07:03,270 --> 00:07:06,730
Un, deux, trois…
104
00:07:06,900 --> 00:07:08,650
soleil !
105
00:07:11,240 --> 00:07:13,870
On fiche quoi, au juste ?
106
00:07:14,120 --> 00:07:18,000
Je pensais pas
jouer encore à ça à mon âge.
107
00:07:18,330 --> 00:07:20,660
Un, deux…
108
00:07:20,870 --> 00:07:22,540
Kaede, go, go, go !
109
00:07:23,080 --> 00:07:24,590
Ça va, Sarah ?
110
00:07:24,710 --> 00:07:27,090
Soleil !
111
00:07:28,550 --> 00:07:30,720
Sarah, Kaede, vous avez bougé !
112
00:07:32,090 --> 00:07:33,640
Je suis tombée !
113
00:07:33,760 --> 00:07:35,100
C’est vrai.
114
00:07:40,270 --> 00:07:41,850
M’sieur Kirishima,
115
00:07:41,980 --> 00:07:44,900
vous faites qu’un pas à la fois ?
C’est nul !
116
00:07:45,110 --> 00:07:47,980
Soyez un peu plus audacieux
et entreprenant !
117
00:07:48,110 --> 00:07:49,990
Vous aimez ce jeu, non ?
118
00:07:56,490 --> 00:07:58,450
Vous avez bougé !
119
00:07:59,040 --> 00:08:00,540
Tu as gagné, Yaeka !
120
00:08:00,950 --> 00:08:03,790
Mince alors, quel dommage.
121
00:08:04,250 --> 00:08:06,790
Il va bien, le monsieur ?
122
00:08:06,960 --> 00:08:09,250
Sugihara, tu es vivant ?
123
00:08:11,260 --> 00:08:13,680
On fait quoi, maintenant,
mademoiselle ?
124
00:08:13,970 --> 00:08:15,140
Cache-cache !
125
00:08:32,740 --> 00:08:34,610
J’AI TROUVÉ
LA DEMOISELLE
EN PREMIER
126
00:08:34,950 --> 00:08:37,160
ELLE S’ENNUIERA
PENDANT QUE
JE CHERCHE LES AUTRES
127
00:08:37,620 --> 00:08:40,540
C’EST PIRE
SI JE FAIS EXPRÈS
DE L’IGNORER ?
128
00:08:43,250 --> 00:08:44,920
Qu’est-ce qu’il fiche ?
129
00:08:45,170 --> 00:08:47,500
On dirait qu’il a trouvé quelqu’un.
130
00:08:47,630 --> 00:08:49,380
Il est totalement figé.
131
00:08:51,130 --> 00:08:52,340
Il s’est calmé.
132
00:08:52,460 --> 00:08:55,260
Il a l’air déterminé, maintenant.
133
00:08:56,260 --> 00:08:57,390
Pourquoi ?
134
00:08:57,550 --> 00:08:58,970
Ça va, Kanehira ?
135
00:08:59,100 --> 00:09:00,850
Pourquoi tu t’es frappé ?
136
00:09:01,310 --> 00:09:02,810
Kanehira…
137
00:09:03,560 --> 00:09:04,520
Tiens ?
138
00:09:05,140 --> 00:09:07,060
Kanehira est malade ?
139
00:09:08,770 --> 00:09:11,610
Oui, il a un peu mal au ventre.
140
00:09:15,240 --> 00:09:17,160
Pierre, papier, ciseaux !
141
00:09:19,740 --> 00:09:21,410
Je vais vous chercher.
142
00:09:24,830 --> 00:09:26,420
On est morts.
143
00:09:30,750 --> 00:09:34,170
J’ai l’impression qu’il nous trouvera,
peu importe la cachette.
144
00:09:34,340 --> 00:09:38,090
Ça me fait penser à un truc,
Sugihara…
145
00:09:38,840 --> 00:09:42,560
Les cibles de Kirishima
ressentent toutes ça ?
146
00:09:42,680 --> 00:09:44,730
Arrête, c’est flippant !
147
00:09:44,850 --> 00:09:47,020
Pourquoi tu t’es caché avec moi ?
148
00:09:47,140 --> 00:09:50,190
Désolé.
J’avais trop peur, tout seul.
149
00:09:50,650 --> 00:09:54,690
C’est comme si on lui demandait
de nous tuer en même temps !
150
00:09:57,530 --> 00:09:59,620
Mademoiselle, c’est vous.
151
00:10:00,120 --> 00:10:01,620
Il m’a fait peur.
152
00:10:01,910 --> 00:10:04,580
Et moi, mal aux oreilles !
153
00:10:04,750 --> 00:10:07,790
{\an1}– Kirishima est venu ?
– Non. Sinon, on serait morts.
154
00:10:08,080 --> 00:10:09,830
Je me sens soulagé.
155
00:10:10,210 --> 00:10:12,040
Si vous êtes avec nous…
156
00:10:15,090 --> 00:10:16,260
C’est quoi, ce bruit ?
157
00:10:21,050 --> 00:10:22,430
Je vous ai…
158
00:10:23,310 --> 00:10:25,100
tous trouvés.
159
00:10:26,220 --> 00:10:28,270
Il va nous tuer !
160
00:10:29,310 --> 00:10:32,020
Yaeka, Sarah, à demain !
161
00:10:32,230 --> 00:10:34,110
Bye-bye, Kaede !
162
00:10:34,230 --> 00:10:35,610
À demain !
163
00:10:36,570 --> 00:10:38,530
On s’est bien amusés.
164
00:10:38,740 --> 00:10:39,910
Yes !
165
00:10:40,280 --> 00:10:43,120
Vous aimez jouer au parc,
mademoiselle ?
166
00:10:43,910 --> 00:10:46,500
C’est chouette d’y aller
avec mes amies.
167
00:10:48,830 --> 00:10:50,710
Mais avec toi, Kirishima,
168
00:10:51,380 --> 00:10:53,040
c’est encore plus chouette.
169
00:10:55,090 --> 00:10:56,210
Moi aussi,
170
00:10:56,460 --> 00:10:59,170
je me suis bien amusé,
grâce à vous.
171
00:11:02,010 --> 00:11:04,220
On reviendra ici tous ensemble ?
172
00:11:04,680 --> 00:11:05,430
Bien sûr.
173
00:11:05,560 --> 00:11:07,060
On jouera beaucoup !
174
00:11:07,720 --> 00:11:09,350
Plus jamais ça.
175
00:11:15,940 --> 00:11:18,650
Vous allez chercher la demoiselle ?
176
00:11:18,780 --> 00:11:19,610
Oui.
177
00:11:19,780 --> 00:11:23,740
Je commence à m’habituer
à m’sieur Kirishima, le baby-sitter.
178
00:11:23,990 --> 00:11:25,330
Comment ça ?
179
00:11:25,620 --> 00:11:29,540
Vous semblez plus paisible.
Enfin, plus humain, en gros.
180
00:11:30,250 --> 00:11:31,710
Tu me prends pour quoi ?
181
00:11:32,250 --> 00:11:33,920
Pour un démon, bien sûr !
182
00:11:35,000 --> 00:11:37,750
Ça fait mal !
183
00:11:39,630 --> 00:11:41,970
Prépare le goûter de la demoiselle.
184
00:11:43,590 --> 00:11:45,680
C’est bien un démon.
185
00:11:46,100 --> 00:11:47,930
C’est quoi, ce boucan ?
186
00:11:48,310 --> 00:11:49,470
Boss !
187
00:11:49,730 --> 00:11:50,980
Pardon !
188
00:11:51,440 --> 00:11:54,940
M’sieur Kirishima
est parti récupérer la demoiselle.
189
00:11:55,190 --> 00:11:58,730
Je lui ai dit
que je commençais à m’y habituer.
190
00:11:59,400 --> 00:12:01,400
Je l’ai toujours vu
191
00:12:01,570 --> 00:12:05,030
comme quelqu’un
qui revient rarement ici.
192
00:12:10,830 --> 00:12:11,870
C’est vrai.
193
00:12:12,660 --> 00:12:15,630
Il semble un peu plus humain,
maintenant.
194
00:12:23,800 --> 00:12:25,220
Dis, petite.
195
00:12:27,220 --> 00:12:29,770
Tu es bien Yaeka Sakuragi ?
196
00:12:39,610 --> 00:12:40,860
Vous êtes qui ?
197
00:12:41,110 --> 00:12:43,570
Ne joue pas à ça avec nous,
Kirishima.
198
00:12:43,780 --> 00:12:47,910
On t’a jamais oublié, nous.
Pas même une seconde.
199
00:12:48,030 --> 00:12:52,040
On est venus se venger.
T’as détruit notre clan.
200
00:12:52,540 --> 00:12:56,120
Comme si je pouvais
me rappeler tout ce que j’ai fait.
201
00:12:56,420 --> 00:12:58,380
{\an1}– Enfoiré !
– Minute, Igawa.
202
00:12:58,710 --> 00:13:00,630
On doit attendre Shinmoto.
203
00:13:01,710 --> 00:13:02,550
Bordel !
204
00:13:02,920 --> 00:13:05,970
Si ça doit durer,
faites ça un autre jour, je dois…
205
00:13:06,090 --> 00:13:08,470
La petite demoiselle est là.
206
00:13:09,470 --> 00:13:12,850
Salut, Kirishima.
Elle s’est beaucoup attachée à toi.
207
00:13:13,520 --> 00:13:16,980
Je lui ai dit que j’étais ton pote
et elle m’a suivi.
208
00:13:19,690 --> 00:13:23,440
Cet homme est pas ton ami,
Kirishima ?
209
00:13:24,030 --> 00:13:25,450
Pardon, mademoiselle.
210
00:13:26,150 --> 00:13:28,570
J’aurais dû arriver plus tôt.
211
00:13:30,410 --> 00:13:31,700
Kirishima !
212
00:13:37,620 --> 00:13:39,290
{\an1}– Mademoiselle.
– Hé !
213
00:13:39,540 --> 00:13:40,790
Ne bouge pas !
214
00:13:41,170 --> 00:13:43,380
Tu te moques
du sort de la gamine ?
215
00:13:43,760 --> 00:13:46,260
Éloigne-toi d’elle, ordure.
216
00:13:46,590 --> 00:13:47,720
Kirishima !
217
00:13:51,180 --> 00:13:54,270
Arrêtez !
Pourquoi vous l’embêtez ?
218
00:13:54,390 --> 00:13:56,640
On ne l’embête pas, enfin !
219
00:13:57,100 --> 00:14:00,360
Kirishima est méchant,
alors on se débarrasse de lui.
220
00:14:00,730 --> 00:14:02,440
C’est courant, dans les contes,
221
00:14:02,610 --> 00:14:05,070
de terrasser le méchant.
222
00:14:05,190 --> 00:14:06,900
Et c’est ce qu’on fait.
223
00:14:07,030 --> 00:14:08,490
Espèce de menteur !
224
00:14:10,530 --> 00:14:12,910
Kirishima est toujours gentil,
225
00:14:13,030 --> 00:14:14,870
il est au centre de la famille.
226
00:14:15,000 --> 00:14:16,910
Il est pas méchant !
227
00:14:17,040 --> 00:14:18,370
Kirishima est…
228
00:14:29,760 --> 00:14:30,800
Mademoiselle…
229
00:14:31,760 --> 00:14:36,020
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
230
00:14:52,700 --> 00:14:55,620
Qu’est-ce qui te prend, Shinmoto ?
231
00:14:55,950 --> 00:15:00,170
On t’a attendu pour le buter
parce que tu voulais utiliser la petite.
232
00:15:00,290 --> 00:15:04,380
On s’en fout.
La gamine est plus inutile que prévu.
233
00:15:05,750 --> 00:15:07,800
Crève, Kirishima.
234
00:15:21,390 --> 00:15:23,400
{\an1}– Ah…
– Ça craint…
235
00:15:37,540 --> 00:15:38,700
Arrête…
236
00:15:40,370 --> 00:15:41,370
Crève.
237
00:15:44,210 --> 00:15:45,340
Kiri…
238
00:15:51,260 --> 00:15:52,840
shima…
239
00:16:26,170 --> 00:16:30,550
HÔPITAL FUYUTSUKI
240
00:16:26,880 --> 00:16:30,550
Elle a une légère commotion cérébrale,
rien de grave.
241
00:16:31,550 --> 00:16:32,920
Pardon, boss.
242
00:16:33,300 --> 00:16:34,840
J’en suis responsable.
243
00:16:35,180 --> 00:16:36,180
Kirishima.
244
00:16:36,800 --> 00:16:39,100
Tu es responsable de quoi ?
245
00:16:40,520 --> 00:16:43,230
De la blessure de Yaeka ?
246
00:16:44,140 --> 00:16:45,230
Ou alors
247
00:16:45,440 --> 00:16:48,730
de ce que tu t’apprêtes à faire ?
248
00:16:50,730 --> 00:16:51,990
Écoute, Kirishima.
249
00:16:52,280 --> 00:16:54,360
Ils ont touché à Yaeka.
250
00:16:54,570 --> 00:16:56,610
Ça concerne l’ensemble du clan.
251
00:16:57,280 --> 00:16:59,740
Ce que tu dois faire maintenant,
252
00:16:59,950 --> 00:17:02,080
c’est veiller sur Yaeka.
253
00:17:02,580 --> 00:17:04,660
Ce qu’elle voudra le plus,
254
00:17:04,790 --> 00:17:07,460
c’est te voir à son réveil.
255
00:17:08,210 --> 00:17:11,800
Je m’occupe de ceux
qui ont osé vous attaquer.
256
00:17:13,050 --> 00:17:13,840
D’accord.
257
00:17:27,440 --> 00:17:28,440
Mademoiselle…
258
00:17:30,640 --> 00:17:35,300
HÔPITAL FUYUTSUKI
259
00:17:36,570 --> 00:17:37,700
M’sieur Kirishima,
260
00:17:37,910 --> 00:17:40,700
le boss et moi allons d’abord…
261
00:17:43,330 --> 00:17:45,160
M’sieur Kirishima ?
262
00:17:58,510 --> 00:17:59,510
Kirishima !
263
00:18:00,800 --> 00:18:02,720
Hé, Kirishima !
264
00:18:03,890 --> 00:18:05,890
Hé oh, je te parle !
265
00:18:12,320 --> 00:18:14,030
Ça me plaît, ça.
266
00:18:14,190 --> 00:18:16,240
Voilà le regard que je voulais !
267
00:18:16,530 --> 00:18:19,660
Tu vaux la peine que je te bute !
268
00:18:24,290 --> 00:18:25,950
Attends, reviens !
269
00:18:26,290 --> 00:18:28,120
T’iras nulle part !
270
00:18:28,580 --> 00:18:31,130
{\an1}– Je vais te refroidir !
– Bouge.
271
00:18:31,250 --> 00:18:33,630
Quoi ? J’ai rien entendu !
272
00:18:35,300 --> 00:18:36,380
Dégage.
273
00:18:36,710 --> 00:18:38,130
Je t’entends pas !
274
00:18:38,340 --> 00:18:40,890
Je t’ai dit de dégager.
275
00:18:50,810 --> 00:18:53,770
Le démon est de retour.
276
00:19:00,660 --> 00:19:03,620
Rien à faire,
m’sieur Kirishima ne répond pas.
277
00:19:04,990 --> 00:19:06,700
Quel abruti…
278
00:19:07,120 --> 00:19:11,460
Sugihara, continue de te renseigner
sur les agresseurs de Yaeka.
279
00:19:11,620 --> 00:19:12,500
Oui.
280
00:19:12,750 --> 00:19:16,750
Je sermonnerai l’autre crétin
après m’être débarrassé de ces ordures.
281
00:19:20,090 --> 00:19:21,340
C’est pour vous.
282
00:19:23,090 --> 00:19:27,600
Vous êtes sûr de vouloir nous donner
autant pour des photos d’une gamine ?
283
00:19:27,850 --> 00:19:30,020
C’est pas cher payé.
284
00:19:30,190 --> 00:19:34,360
Je vais bientôt voir
un spectacle excitant, grâce à vous.
285
00:19:34,690 --> 00:19:36,360
Bon travail.
286
00:19:37,230 --> 00:19:38,530
Merci beaucoup !
287
00:19:40,820 --> 00:19:41,990
La vache !
288
00:19:42,110 --> 00:19:44,910
Au fait,
on a des nouvelles de Shinmoto ?
289
00:19:45,030 --> 00:19:48,950
Non, il nous a dit
qu’il s’occuperait du reste.
290
00:19:52,620 --> 00:19:54,880
Quand on parle du loup…
291
00:19:55,750 --> 00:19:57,750
Allô, m’sieur Shinmoto ?
292
00:20:00,260 --> 00:20:02,550
Hein ?
Il a pas de réseau, ou quoi ?
293
00:20:02,720 --> 00:20:03,890
Allô ?
294
00:20:04,430 --> 00:20:05,930
Allô ?
295
00:20:09,520 --> 00:20:11,640
Est-ce que ça suffira
296
00:20:11,980 --> 00:20:14,150
pour leurs frais d’hospitalisation ?
297
00:20:14,440 --> 00:20:16,440
D’après le rapport de Takeuchi,
298
00:20:16,650 --> 00:20:19,780
l’homme qui s’était évanoui
s’est réveillé.
299
00:20:19,900 --> 00:20:22,610
Il appartenait au clan Amaya.
300
00:20:23,030 --> 00:20:25,950
Il traîne depuis peu
avec Igawa et Yano,
301
00:20:26,240 --> 00:20:28,910
qui faisaient partie
du clan Shirakawa.
302
00:20:29,490 --> 00:20:31,160
Amaya et Shirakawa…
303
00:20:31,790 --> 00:20:34,500
Kirishima les a détruits
il y a dix ans.
304
00:20:35,500 --> 00:20:39,300
Du coup, ils ont attaqué la demoiselle
pour se venger de lui ?
305
00:20:41,630 --> 00:20:42,590
Takeuchi ?
306
00:20:42,970 --> 00:20:47,300
Sugihara, j’enquête près du QG
de Shinmoto et de sa clique.
307
00:20:47,430 --> 00:20:49,850
Leurs présumés subordonnés
308
00:20:49,970 --> 00:20:52,060
se sont fait tabasser.
309
00:20:52,310 --> 00:20:54,890
Boss, est-ce que ce serait…
310
00:20:55,310 --> 00:20:58,020
Sugihara, prépare la voiture.
311
00:21:05,610 --> 00:21:07,570
Kirishima !
312
00:21:07,820 --> 00:21:10,120
Je te laisserai pas t’en tirer !
313
00:21:10,620 --> 00:21:12,950
Tu as bousillé notre maison !
314
00:21:13,080 --> 00:21:15,830
Je te hais depuis dix ans !
315
00:21:32,850 --> 00:21:33,890
Arrête !
316
00:21:35,810 --> 00:21:37,100
Ne t’approche pas !
317
00:21:39,400 --> 00:21:40,860
Eh oui.
318
00:21:41,320 --> 00:21:45,030
Plus tu es impitoyable et cruel,
plus tu resplendis.
319
00:21:45,780 --> 00:21:47,240
Ça me fait plaisir.
320
00:21:47,820 --> 00:21:51,530
Je peux de nouveau t’admirer
sous ton vrai jour.
321
00:23:28,880 --> 00:23:31,880
{\an8}Traduction : Marylou Leclerc
Adaptation : Juliette Lemaitre
322
00:23:32,010 --> 00:23:35,010
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Laetitia
323
00:23:35,010 --> 00:23:40,100
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
324
00:23:35,010 --> 00:23:40,100
À SUIVRE : FEU D’ARTIFICE ET PROMESSE