1 00:00:03,330 --> 00:00:06,630 Ey, Leute, nicht so laut! 2 00:00:06,630 --> 00:00:08,340 Okay. 3 00:00:08,340 --> 00:00:11,720 Letztes Jahr ging’s ganz schön drunter und drüber, 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,800 aber dieses Jahr konnte ich ausgiebig Geburtstag feiern. 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,760 Ich freu mich, dass es dir gefallen hat. 6 00:00:18,220 --> 00:00:20,560 Danke schön auch für das Bild. 7 00:00:20,890 --> 00:00:22,350 Ist es dir ähnlich? 8 00:00:22,350 --> 00:00:25,940 Ja, es ist noch viel besser als das Original. 9 00:00:25,940 --> 00:00:28,650 Ich hänge es mir im Zimmer auf. 10 00:00:28,980 --> 00:00:32,110 Nächstes Jahr male ich es noch besser. 11 00:00:32,110 --> 00:00:34,650 Dann freu ich mich schon auf den nächsten Geburtstag. 12 00:00:35,820 --> 00:00:40,700 Ist ja schon ganz schön lang her, dass ich zu deinem Babysitter wurde. 13 00:00:40,700 --> 00:00:42,410 Ja. 14 00:00:42,410 --> 00:00:44,410 Und wir haben viel erlebt. 15 00:00:44,960 --> 00:00:48,750 Ich konnte Mama wiedersehen, das war schön. 16 00:00:48,750 --> 00:00:52,300 Und Kōki, Sarah und Kaede hab ich auch kennengelernt. 17 00:00:52,300 --> 00:00:57,260 Ich hab ganz viele neue Freunde gefunden, es war ein schönes Jahr. 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,220 Und bei dir, Kirishima? 19 00:01:00,890 --> 00:01:03,020 Wie war das Jahr für dich? 20 00:01:03,640 --> 00:01:05,230 Hm. Also … 21 00:01:05,230 --> 00:01:10,360 Das Jahr hat mir gezeigt, dass ich vieles noch besser machen muss. 22 00:01:11,190 --> 00:01:12,570 Besser? 23 00:01:12,570 --> 00:01:14,860 Mir Gesichter und Namen besser merken. 24 00:01:15,530 --> 00:01:17,860 Den Boss nicht immer verärgern. 25 00:01:18,530 --> 00:01:20,530 Und vor allen Dingen: … 26 00:01:23,500 --> 00:01:26,250 Zusehen, dass es dir gutgeht, junge Dame. 27 00:01:27,170 --> 00:01:32,130 Der Boss und die Chefin lieben es, wenn du lachst. 28 00:01:32,630 --> 00:01:38,090 Wenn du fröhlich bist und lachst, macht das auch alle anderen glücklich. 29 00:01:39,260 --> 00:01:44,640 Deshalb will ich mich als dein Babysitter noch mehr anstrengen, dafür zu sorgen, 30 00:01:44,640 --> 00:01:47,440 dass du dein fröhliches Lachen nie verlier… 31 00:01:53,020 --> 00:01:55,190 Junge Dame? Was war das denn? 32 00:01:55,780 --> 00:02:01,030 Du klingst so gleichgültig, wenn du von früher redest, 33 00:02:01,030 --> 00:02:03,370 da wollte ich dich zum Lachen bringen. 34 00:02:05,790 --> 00:02:06,730 Junge Dame. 35 00:02:07,290 --> 00:02:08,790 Mach das noch mal, bitte. 36 00:02:08,790 --> 00:02:09,830 Will nicht mehr. 37 00:02:09,830 --> 00:02:12,090 Ach, komm schon, bitte. 38 00:02:12,090 --> 00:02:17,050 Das wäre das i-Tüpfelchen auf meinem schönen Geburtstag. 39 00:02:17,050 --> 00:02:18,090 Wirklich? 40 00:02:18,090 --> 00:02:19,510 Na klar. 41 00:02:20,090 --> 00:02:22,100 Aber nur einmal. 42 00:02:22,100 --> 00:02:23,850 Vielen Dank. 43 00:02:24,560 --> 00:02:26,140 Auf die Plätze, fertig … 44 00:02:27,430 --> 00:02:29,190 Das war nicht abgemacht! 45 00:02:29,190 --> 00:02:31,940 Mensch, du hast mir echt den Geburtstag versüßt. 46 00:02:32,690 --> 00:02:34,190 Junge Dame. 47 00:02:34,190 --> 00:02:37,780 Für mich war es auch ein schönes Jahr mit dir. 48 00:02:38,950 --> 00:02:42,320 Bevor ich zu deinem Babysitter wurde, hab ich nie 49 00:02:42,320 --> 00:02:45,370 so wie jetzt auf vergangene Zeiten zurückgeblickt. 50 00:02:46,200 --> 00:02:49,870 Ich danke dir für die vielen schönen Erinnerungen. 51 00:02:51,460 --> 00:02:52,830 Nächstes Jahr … 52 00:02:53,380 --> 00:02:54,250 Hm? 53 00:02:55,000 --> 00:02:59,420 Wir machen uns auch von jetzt an noch ganz viele neue Erinnerungen. 54 00:02:59,800 --> 00:03:03,180 Ja. Ich freue mich schon drauf. 55 00:03:23,180 --> 00:03:27,140 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 56 00:03:23,180 --> 00:03:27,140 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 57 00:03:23,180 --> 00:03:27,140 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 58 00:03:23,180 --> 00:03:27,140 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 59 00:03:23,180 --> 00:03:27,140 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 60 00:03:23,180 --> 00:03:27,140 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 61 00:04:41,390 --> 00:04:48,680 {\an8}10 62 00:04:41,390 --> 00:04:48,680 {\an8}Fol 63 00:04:41,390 --> 00:04:48,680 {\an8}ge 64 00:04:41,390 --> 00:04:48,680 {\an8}Ein böser Mensch 65 00:04:41,430 --> 00:04:43,650 {\an8}Amaya-Clan 66 00:04:59,210 --> 00:05:00,280 Kirishima? 67 00:05:03,260 --> 00:05:04,880 Junge Dame? 68 00:05:04,880 --> 00:05:06,550 Gehen wir morgen zum Spielplatz? 69 00:05:07,720 --> 00:05:09,140 Ja, hab’s nicht vergessen. 70 00:05:09,140 --> 00:05:11,430 Ganz, ganz unbedingt, ja? 71 00:05:11,430 --> 00:05:14,100 Ja, ganz unbedingt. 72 00:05:14,640 --> 00:05:16,100 Und jetzt schlaf gut. 73 00:05:16,550 --> 00:05:17,810 Ja. 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,150 Junge Dame. 75 00:05:23,570 --> 00:05:25,150 Kannst du auch wirklich? 76 00:05:26,240 --> 00:05:28,280 Ja, versprochen. 77 00:05:28,280 --> 00:05:30,080 Und jetzt husch ins Bett. 78 00:05:34,330 --> 00:05:37,420 Danke für die wertvolle Info. 79 00:05:37,790 --> 00:05:40,790 Den Rest regeln wir selbst. 80 00:05:44,170 --> 00:05:48,010 Wir werden es ihm rauben. 81 00:05:48,430 --> 00:05:50,930 Das, was ihm lieb und teuer ist. 82 00:05:54,430 --> 00:05:57,100 Die junge Dame ist heute echt gut drauf. 83 00:05:57,100 --> 00:06:01,060 Das ist sicher aus Freude, dass du heute dabei bist, Kirishima. 84 00:06:01,060 --> 00:06:04,190 Ja. Letztens konnte ich ja nicht mit. 85 00:06:04,190 --> 00:06:06,990 Und was machen die beiden hier? 86 00:06:06,990 --> 00:06:08,860 Ich hab sie eingeladen! 87 00:06:08,860 --> 00:06:11,370 Mehr Leute, mehr Spaß, dacht ich mir. 88 00:06:11,370 --> 00:06:14,200 Und warum freust du dich auf den Spaß? 89 00:06:14,200 --> 00:06:16,120 Yaeka! 90 00:06:17,120 --> 00:06:19,040 Die kleine Sarah von nebenan und … 91 00:06:19,920 --> 00:06:21,960 Das ist meine Freundin Kaede. 92 00:06:21,960 --> 00:06:26,300 F-Freut mich, Sie kennenzulernen. Ich bin Kaede Akashi. 93 00:06:26,300 --> 00:06:28,590 Oh, eine neue Freundin. 94 00:06:28,590 --> 00:06:30,890 Das ist ja toll, junge Dame. 95 00:06:30,890 --> 00:06:31,720 Ja. 96 00:06:33,220 --> 00:06:35,180 Heute spielen wir alle zusammen! 97 00:06:35,180 --> 00:06:36,600 Yes! 98 00:06:36,600 --> 00:06:38,810 Lasst uns ganz viel Spaß haben! 99 00:06:38,810 --> 00:06:39,770 Ja. 100 00:06:40,850 --> 00:06:43,570 Was spielen wir denn, junge Dame? 101 00:06:43,570 --> 00:06:45,360 Ochs am Berg. 102 00:06:45,360 --> 00:06:47,280 Ochs am Berg? 103 00:06:47,280 --> 00:06:49,650 Das magst du doch, oder, Kirishima? 104 00:06:56,830 --> 00:06:59,120 Ah. Ja, das stimmt. 105 00:06:59,120 --> 00:07:01,250 Nee, echt jetzt?! 106 00:07:03,250 --> 00:07:07,340 Eins, zwei, drei, vier, 107 00:07:07,340 --> 00:07:08,670 Ochs am Berg! 108 00:07:11,180 --> 00:07:14,010 Boah, was machen wir hier eigentlich? 109 00:07:14,010 --> 00:07:18,180 In unserem Alter noch Kinderspiele auf dem Spielplatz? 110 00:07:18,180 --> 00:07:22,560 Eins, zwei, drei, vier … 111 00:07:20,690 --> 00:07:22,560 Kaede, go, go, go! 112 00:07:22,560 --> 00:07:27,070 Ochs am Berg! 113 00:07:22,980 --> 00:07:25,190 Sarah! Alles okay? 114 00:07:28,490 --> 00:07:30,860 Sarah und Kaede, ihr habt euch bewegt! 115 00:07:31,910 --> 00:07:33,780 Ich stand nicht wie der Ochs vorm Berg. 116 00:07:33,780 --> 00:07:35,740 Ja, stimmt. 117 00:07:39,870 --> 00:07:42,000 He, Kirishima. 118 00:07:41,920 --> 00:07:48,210 {\an8}Eins, zwei, drei, vier … 119 00:07:42,000 --> 00:07:45,090 Du gehst ja immer nur einen Schritt, du Schisser! 120 00:07:45,090 --> 00:07:48,050 Weißt du nicht? Wer nicht wagt, der nicht gewinnt! 121 00:07:48,050 --> 00:07:51,170 Du magst doch Ochs am Berg, oder nicht? 122 00:07:48,960 --> 00:07:51,170 {\an8}Ochs am … 123 00:07:55,050 --> 00:07:56,430 Berg! 124 00:07:56,430 --> 00:07:58,470 Kirishima und Sugihara sind raus! 125 00:07:58,470 --> 00:08:00,560 Yaeka, du hast gewonnen! 126 00:08:00,930 --> 00:08:03,810 Ach, wie schade aber auch. 127 00:08:04,230 --> 00:08:06,800 Geht’s dem Mann gut? 128 00:08:06,800 --> 00:08:09,570 Sugihara? Lebst du noch? 129 00:08:10,760 --> 00:08:15,640 {\an8}Fuyutsuki Park 130 00:08:11,240 --> 00:08:13,780 Was spielen wir als Nächstes, junge Dame? 131 00:08:13,780 --> 00:08:15,640 Verstecken! 132 00:08:32,550 --> 00:08:34,910 {\an8}Oje, ich hab die junge Dame zuerst gefunden. 133 00:08:34,620 --> 00:08:37,580 {\an8}Jetzt langweilt sie sich, bis ich alle anderen habe. 134 00:08:37,200 --> 00:08:40,540 {\an8}Aber sie zu ignorieren, wäre auch beleidigend, oder? 135 00:08:43,180 --> 00:08:45,100 Was macht er denn da? 136 00:08:45,100 --> 00:08:47,520 Er scheint jemanden gefunden zu haben. 137 00:08:47,520 --> 00:08:49,400 Aber wieso ist er so versteinert? 138 00:08:49,940 --> 00:08:52,320 Oh, er hat sich wohl beruhigt. 139 00:08:52,320 --> 00:08:55,450 Sieht aus, als hätte er einen Entschluss gefasst. 140 00:08:56,070 --> 00:08:57,410 Was geht denn jetzt?! 141 00:08:57,410 --> 00:09:00,870 Was ist, Kanehira? Wozu der Harakiri-Move gerade?! 142 00:09:01,240 --> 00:09:03,580 Kanehira … 143 00:09:03,580 --> 00:09:04,870 Huch? 144 00:09:04,870 --> 00:09:07,380 Was ist denn mit Kanehira passiert? 145 00:09:07,380 --> 00:09:11,840 Ah, er scheint wohl etwas Bauchweh bekommen zu haben. 146 00:09:15,130 --> 00:09:17,510 Schnick, Schnack, Schnuck! 147 00:09:17,970 --> 00:09:18,930 Oh. 148 00:09:19,640 --> 00:09:21,430 Dann bin ich jetzt dran mit suchen. 149 00:09:24,730 --> 00:09:26,980 Gleich sind wir Hackfleisch. 150 00:09:30,650 --> 00:09:34,280 Der durchschaut uns doch, egal, wo wir uns verstecken. 151 00:09:34,280 --> 00:09:38,240 Sugihara, mir is gerade so ’n Gedanke gekommen. 152 00:09:38,780 --> 00:09:42,660 So fühlt man sich bestimmt, wenn Kirishima einem an die Gurgel will. 153 00:09:42,660 --> 00:09:44,790 Sag nicht so was Gruseliges! 154 00:09:44,790 --> 00:09:47,040 Was willst du überhaupt hier? 155 00:09:47,040 --> 00:09:50,380 Entschuldigung, alleine hatte ich Angst. 156 00:09:50,380 --> 00:09:54,840 Das ist doch wie ’ne Einladung, uns gleich in einem Rutsch kaltzumachen! 157 00:09:57,470 --> 00:09:59,640 Oh, äh … junge Dame? 158 00:10:00,100 --> 00:10:01,850 Puh, bin ich erschrocken. 159 00:10:01,850 --> 00:10:04,680 Mir pfeift es auf den Ohren. 160 00:10:04,680 --> 00:10:05,980 War Kirishima schon hier? 161 00:10:05,980 --> 00:10:08,100 Nein, sonst wären wir jetzt Brei. 162 00:10:08,100 --> 00:10:12,400 Aber gut, dass ihr hier seid. Mit euch zusammen… 163 00:10:14,980 --> 00:10:16,900 Was das für ’n Geräusch? 164 00:10:20,990 --> 00:10:22,620 Hab ich euch … 165 00:10:23,280 --> 00:10:25,120 gefunden. 166 00:10:26,120 --> 00:10:28,620 Das ist unser Ende. 167 00:10:29,250 --> 00:10:32,210 Tschüss, Yaeka, Sarah. 168 00:10:32,210 --> 00:10:34,170 Bye bye, Kaede! 169 00:10:34,170 --> 00:10:35,630 Bis morgen! 170 00:10:36,510 --> 00:10:38,630 Das hat Spaß gemacht. 171 00:10:38,630 --> 00:10:39,880 Yes! 172 00:10:40,220 --> 00:10:43,140 Du magst den Spielplatz, nicht wahr, junge Dame? 173 00:10:43,850 --> 00:10:46,520 Es ist schön mit meinen neuen Freunden … 174 00:10:47,020 --> 00:10:47,980 Hm? 175 00:10:48,770 --> 00:10:51,350 Aber wenn du dabei bist, Kirishima, 176 00:10:51,350 --> 00:10:53,360 ist es noch schöner! 177 00:10:55,030 --> 00:10:59,200 Ich fand es auch schön, heute mit dir zu spielen, junge Dame. 178 00:11:01,910 --> 00:11:04,620 Können wir das bald noch mal machen? 179 00:11:04,620 --> 00:11:05,490 Na sicher. 180 00:11:05,490 --> 00:11:07,080 Wir spielen ganz viel! 181 00:11:07,660 --> 00:11:09,660 Bitte nicht. Nie wieder. 182 00:11:15,880 --> 00:11:18,760 Gehst du die junge Dame abholen, Kirishima? 183 00:11:18,760 --> 00:11:19,630 Jupp. 184 00:11:19,630 --> 00:11:23,930 Irgendwie ist das Bild von dir als Babysitter schon Standard geworden. 185 00:11:23,930 --> 00:11:25,510 Was soll das denn heißen? 186 00:11:25,510 --> 00:11:29,810 Na ja, du bist so friedlich geworden, fast wie ein … Mensch. 187 00:11:30,190 --> 00:11:32,190 Was soll ich bitte sonst sein? 188 00:11:32,190 --> 00:11:34,730 Na, ist doch klar, ein Teuf… 189 00:11:34,730 --> 00:11:37,940 Auaaa! 190 00:11:39,570 --> 00:11:42,860 Halt schon mal Tee und Gebäck für die Dame bereit. 191 00:11:43,530 --> 00:11:45,700 Sag ich doch: Ein Teufel. 192 00:11:45,700 --> 00:11:47,950 Was machste hier alleine so ’nen Aufstand? 193 00:11:48,290 --> 00:11:49,700 Boss! 194 00:11:49,700 --> 00:11:51,370 Verzeihung. 195 00:11:51,370 --> 00:11:55,130 Kirishima ist eben los, um die junge Dame abzuholen. 196 00:11:55,130 --> 00:11:59,380 Ich hab ihm gesagt, dass ich mich dran gewöhnt hab, ihn so zu sehen. 197 00:11:59,380 --> 00:12:01,510 Vorher hatte sogar ich das Bild 198 00:12:01,510 --> 00:12:05,050 von ihm als Streuner, der nie zu Hause ist. 199 00:12:10,730 --> 00:12:11,890 Da ist was dran. 200 00:12:12,600 --> 00:12:15,980 Er scheint etwas menschlicher geworden zu sein. 201 00:12:23,740 --> 00:12:25,490 Du, sag mal. 202 00:12:27,160 --> 00:12:29,790 Du bist doch Yaeka Sakuragi, oder? 203 00:12:39,550 --> 00:12:40,880 Wer seid ihr? 204 00:12:40,880 --> 00:12:43,760 Wie? Sag bloß, das weißt du nicht mehr?! 205 00:12:43,760 --> 00:12:47,970 Dabei haben wir dich all die Zeit nicht einen Moment vergessen. 206 00:12:47,970 --> 00:12:52,480 Wir wollten uns bei dir bedanken, weil du unseren Clan zerschlagen hast! 207 00:12:52,480 --> 00:12:56,150 Von so alten Kamellen weiß ich doch jetzt nichts mehr. 208 00:12:56,150 --> 00:12:57,270 Du elender …! 209 00:12:57,270 --> 00:13:01,150 Stopp, Igawa. Warte bis Shinmoto da ist. 210 00:13:01,610 --> 00:13:02,570 Verflucht! 211 00:13:02,570 --> 00:13:05,410 Wenn’s länger dauert, verschieben wir’s. 212 00:13:05,410 --> 00:13:06,700 {\an8}Ich muss die jung… 213 00:13:06,200 --> 00:13:09,120 Die junge Dame ist hier, falls du sie suchst. 214 00:13:09,120 --> 00:13:11,040 Hi, Kirishima. 215 00:13:11,040 --> 00:13:12,870 Die Kleine vertraut dir, was? 216 00:13:13,410 --> 00:13:17,000 Hab mich als dein Freund ausgegeben, und schon kam sie mit. 217 00:13:19,380 --> 00:13:20,920 Kirishima. 218 00:13:20,920 --> 00:13:23,450 Ist der Mann nicht dein Freund? 219 00:13:24,010 --> 00:13:25,680 Verzeihung, junge Dame. 220 00:13:26,180 --> 00:13:28,580 Ich hätte früher kommen sollen. 221 00:13:30,290 --> 00:13:32,140 Kirishima! 222 00:13:37,310 --> 00:13:38,400 Junge Dame … 223 00:13:38,400 --> 00:13:39,310 Ey! 224 00:13:39,310 --> 00:13:40,820 Keine Bewegung! 225 00:13:40,820 --> 00:13:43,570 Oder willst du, dass dem Balg was passiert? 226 00:13:43,570 --> 00:13:46,530 Wag’s nicht! Lass die junge Dame geh… 227 00:13:46,530 --> 00:13:47,740 Kirishima! 228 00:13:51,120 --> 00:13:54,370 Hört auf! Wie gemein! Warum tut ihr Kirishima weh? 229 00:13:54,370 --> 00:13:56,870 Das ist nicht gemein. 230 00:13:56,870 --> 00:14:00,710 Kirishima ist böse, deswegen vertreiben wir ihn. 231 00:14:00,710 --> 00:14:05,130 Liest du denn keine Bilderbücher? Der Bösewicht muss besiegt werden. 232 00:14:05,130 --> 00:14:06,870 Wir tun bloß, was sich gehör… 233 00:14:06,870 --> 00:14:08,510 Du lügst! 234 00:14:09,090 --> 00:14:10,260 Was war das?! 235 00:14:10,260 --> 00:14:14,890 Kirishima ist immer ganz lieb, und alle mögen ihn. 236 00:14:14,890 --> 00:14:16,940 Er ist kein böser Mensch! 237 00:14:16,940 --> 00:14:18,630 Kirishima ist … 238 00:14:29,700 --> 00:14:31,030 Junge Dame … 239 00:14:31,020 --> 00:14:36,020 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 240 00:14:31,270 --> 00:14:36,020 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 241 00:14:31,270 --> 00:14:36,020 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 242 00:14:31,270 --> 00:14:36,020 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 243 00:14:52,510 --> 00:14:55,850 Ey, Shinmoto, was soll der Scheiß? 244 00:14:55,850 --> 00:15:00,190 Du wolltest ihn doch mit der Kleinen erpressen. Wir haben extra gewartet. 245 00:15:00,190 --> 00:15:04,400 Scheiß drauf. Das Balg war nutzloser als gedacht. 246 00:15:05,440 --> 00:15:07,820 Fahr zur Hölle, Kirishima. 247 00:15:21,210 --> 00:15:22,250 Alter … 248 00:15:22,250 --> 00:15:23,420 Der ’s doch krank … 249 00:15:37,310 --> 00:15:38,960 Bitte … nicht … 250 00:15:40,350 --> 00:15:41,730 Fahr zur Hölle. 251 00:15:43,980 --> 00:15:45,400 Kiri… 252 00:15:51,240 --> 00:15:53,160 …shima. 253 00:16:26,170 --> 00:16:30,550 {\an8}Fuyutsuki Allgemeinkrankenhaus 254 00:16:26,730 --> 00:16:30,570 Sie hat eine leichte Gehirnerschütterung, aber ihr Zustand ist stabil. 255 00:16:31,490 --> 00:16:34,860 Es tut mir leid, Boss. Ich werde dafür geradestehen. 256 00:16:34,860 --> 00:16:36,120 Kirishima. 257 00:16:36,780 --> 00:16:39,450 Wofür genau willst du geradestehen? 258 00:16:40,450 --> 00:16:43,750 Dass Yaeka verletzt wurde? 259 00:16:43,750 --> 00:16:45,250 Oder … 260 00:16:45,250 --> 00:16:48,750 Für das, was du jetzt vorhast, zu tun? 261 00:16:50,670 --> 00:16:52,170 Hör zu, Kirishima. 262 00:16:52,170 --> 00:16:57,180 Sie haben sich an Yaeka vergriffen, das betrifft den ganzen Sakuragi-Clan. 263 00:16:57,180 --> 00:16:59,850 Und deine Aufgabe ist jetzt, 264 00:16:59,850 --> 00:17:02,100 für Yaeka als Babysitter da zu sein. 265 00:17:02,520 --> 00:17:04,640 Was sie am meisten braucht, 266 00:17:04,640 --> 00:17:07,770 ist dich an ihrer Seite, wenn sie aufwacht. 267 00:17:08,090 --> 00:17:10,610 Um das Pack, das euch angegriffen hat, 268 00:17:10,610 --> 00:17:12,240 kümmere ich mich. 269 00:17:12,990 --> 00:17:13,990 Jawohl. 270 00:17:27,290 --> 00:17:28,670 Junge Dame … 271 00:17:30,610 --> 00:17:35,330 {\an8}Fuyutsuki Allgemeinkrankenhaus 272 00:17:36,590 --> 00:17:37,720 Kirishima. 273 00:17:37,720 --> 00:17:40,720 Der Boss und ich gehen erst mal … zurück und … 274 00:17:43,270 --> 00:17:45,230 Kirishima? 275 00:17:58,200 --> 00:17:59,530 Kirishima! 276 00:18:00,740 --> 00:18:02,740 Ey, Kirishima! 277 00:18:03,830 --> 00:18:05,910 Hörst du schlecht, ich rede mit dir! 278 00:18:12,210 --> 00:18:16,260 Na, sieh mal an. So gefällt mir dein Blick, Kirishima! 279 00:18:16,630 --> 00:18:19,680 So macht’s erst Spaß, dich kaltzumachen! 280 00:18:24,220 --> 00:18:26,230 Warte, verdammt! 281 00:18:26,230 --> 00:18:28,440 Du entkommst mir nicht! 282 00:18:28,440 --> 00:18:30,650 Heute bist du ein für allemal dra… 283 00:18:30,310 --> 00:18:31,270 Aus dem Weg. 284 00:18:31,270 --> 00:18:33,820 Hä? Was war das?! 285 00:18:35,280 --> 00:18:36,400 Aus dem Weg. 286 00:18:36,400 --> 00:18:38,860 Noch mal: Was war das?! 287 00:18:38,150 --> 00:18:41,280 Ich sagte, aus dem Weg! 288 00:18:50,670 --> 00:18:55,210 Der Teufel ist zurückgekehrt. 289 00:19:00,550 --> 00:19:03,640 Keine Chance, Kirishima ist nicht erreichbar. 290 00:19:04,890 --> 00:19:07,060 Dieser Vollidiot. 291 00:19:07,060 --> 00:19:11,520 Sugihara, sammle weiter Informationen über die Angreifer. 292 00:19:11,520 --> 00:19:12,520 Jawohl. 293 00:19:12,520 --> 00:19:17,190 Seine Standpauke kriegt der Holzkopf, wenn das Ungeziefer beseitigt ist. 294 00:19:20,030 --> 00:19:21,360 Hier, bitte. 295 00:19:22,990 --> 00:19:27,620 Wirklich so viel? Wir haben ja nur ein Foto von einer Grundschülerin gemacht. 296 00:19:27,620 --> 00:19:30,120 Ach, das ist es wert. 297 00:19:30,120 --> 00:19:34,380 Denn bald bekomme ich dafür eine aufregende Action-Show zu sehen. 298 00:19:34,380 --> 00:19:36,420 Danke für eure Dienste. 299 00:19:36,420 --> 00:19:38,800 Wir haben zu danken. 300 00:19:40,660 --> 00:19:42,010 Abgefahren. 301 00:19:42,010 --> 00:19:44,970 Ach ja, hat Shinmoto sich gemeldet? 302 00:19:44,970 --> 00:19:49,230 Nope. Zuletzt meinte er nur, er regelt den Rest … 303 00:19:52,560 --> 00:19:55,320 Wenn man vom Teufel spricht – Shinmoto ruft an. 304 00:19:55,650 --> 00:19:58,360 Ja, hallo? Shinmoto? 305 00:20:00,030 --> 00:20:02,740 Hm? Hab ich schlechten Empfang? 306 00:20:02,740 --> 00:20:03,910 Hallo? 307 00:20:04,370 --> 00:20:06,370 Hallo? 308 00:20:09,290 --> 00:20:11,830 Ob das wohl genug Geld war? 309 00:20:11,830 --> 00:20:14,170 Für die Krankenhauskosten der Drei. 310 00:20:14,170 --> 00:20:16,500 Ich hab Meldung von Takeuchi bekommen. 311 00:20:16,500 --> 00:20:19,840 Der bewusstlos auf dem Weg gefundene Mann ist aufgewacht. 312 00:20:19,840 --> 00:20:22,630 Er heißt Shinmoto, vom ehemaligen Amaya-Clan. 313 00:20:22,970 --> 00:20:26,140 Er hat sich mit zwei anderen zusammengetan, 314 00:20:26,140 --> 00:20:29,100 nämlich Igawa und Yano vom Shirakawa-Clan. 315 00:20:29,100 --> 00:20:31,600 Amaya und Shirakawa … 316 00:20:31,600 --> 00:20:34,520 Beide hat Kirishima vor zehn Jahren zerschlagen. 317 00:20:35,440 --> 00:20:39,820 Also geschah der Angriff auf die junge Dame aus Rache an Kirishima? 318 00:20:41,530 --> 00:20:42,820 Takeuchi? 319 00:20:42,820 --> 00:20:47,310 Sugihara, ich durchsuche gerade die Gegend um Shinmotos Büro. 320 00:20:47,310 --> 00:20:52,080 Hier liegen welche übelst zugerichtet, sie scheinen zu Shinmoto zu gehören. 321 00:20:52,080 --> 00:20:54,920 Boss … das war doch nicht etwa … 322 00:20:55,250 --> 00:20:58,210 Sugihara, hol sofort den Wagen. 323 00:21:05,300 --> 00:21:07,580 Kirishima! 324 00:21:07,580 --> 00:21:10,140 Ich werd’s dir um jeden Preis heimzahlen! 325 00:21:10,520 --> 00:21:13,980 Seit damals vor zehn Jahren, als du unser Zuhause zerstört hast, 326 00:21:13,980 --> 00:21:16,310 seitdem sinne ich auf Rach… 327 00:21:32,540 --> 00:21:34,210 W-Warte, tu das nicht! 328 00:21:35,500 --> 00:21:37,380 B-Bleib weg von mir! 329 00:21:39,380 --> 00:21:40,920 So ist es gut. 330 00:21:41,300 --> 00:21:45,050 Du glänzt erst richtig, wenn du brutal und kaltblütig bist. 331 00:21:45,760 --> 00:21:47,680 Welch eine Freude. 332 00:21:47,680 --> 00:21:51,560 Endlich bekomme ich dein wahres Ich wieder zu Gesicht. 333 00:22:05,030 --> 00:22:09,600 {\an8}Übersetzung & Spotting: Anja Truong 334 00:22:05,030 --> 00:22:09,600 {\an8}Übersetzung & Spotting: Anja Truong 335 00:22:09,600 --> 00:22:14,450 {\an8}Revision & Typesetting: Thomas Meier 336 00:22:09,600 --> 00:22:14,450 {\an8}Revision & Typesetting: Thomas Meier 337 00:22:14,450 --> 00:22:19,130 {\an8}Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler 338 00:22:14,450 --> 00:22:19,130 {\an8}Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler 339 00:22:19,130 --> 00:22:23,840 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 340 00:22:19,130 --> 00:22:23,840 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 341 00:23:35,020 --> 00:23:40,020 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 50 l 0 50 342 00:23:35,020 --> 00:23:40,020 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 343 00:23:35,020 --> 00:23:40,020 {\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35 344 00:23:35,020 --> 00:23:40,020 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 345 00:23:35,020 --> 00:23:40,020 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 346 00:23:35,020 --> 00:23:40,020 {\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting 347 00:23:35,060 --> 00:23:40,020 {\an8}Nächstes Mal: Ein Feuerwerk und ein Versprechen 348 00:23:35,060 --> 00:23:40,020 {\an8}Nächstes Mal: Ein Feuerwerk und ein Versprechen