1
00:00:03,330 --> 00:00:06,630
Ey, Leute, nicht so laut!
2
00:00:06,630 --> 00:00:08,340
Okay.
3
00:00:08,340 --> 00:00:11,720
Letztes Jahr ging’s
ganz schön drunter und drüber,
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,800
aber dieses Jahr konnte ich
ausgiebig Geburtstag feiern.
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,760
Ich freu mich,
dass es dir gefallen hat.
6
00:00:18,220 --> 00:00:20,560
Danke schön auch für das Bild.
7
00:00:20,890 --> 00:00:22,350
Ist es dir ähnlich?
8
00:00:22,350 --> 00:00:25,940
Ja, es ist noch viel besser
als das Original.
9
00:00:25,940 --> 00:00:28,650
Ich hänge es mir im Zimmer auf.
10
00:00:28,980 --> 00:00:32,110
Nächstes Jahr male ich es noch besser.
11
00:00:32,110 --> 00:00:34,650
Dann freu ich mich schon
auf den nächsten Geburtstag.
12
00:00:35,820 --> 00:00:40,700
Ist ja schon ganz schön lang her,
dass ich zu deinem Babysitter wurde.
13
00:00:40,700 --> 00:00:42,410
Ja.
14
00:00:42,410 --> 00:00:44,410
Und wir haben viel erlebt.
15
00:00:44,960 --> 00:00:48,750
Ich konnte Mama wiedersehen,
das war schön.
16
00:00:48,750 --> 00:00:52,300
Und Kōki, Sarah und Kaede
hab ich auch kennengelernt.
17
00:00:52,300 --> 00:00:57,260
Ich hab ganz viele neue Freunde gefunden,
es war ein schönes Jahr.
18
00:00:58,600 --> 00:01:00,220
Und bei dir, Kirishima?
19
00:01:00,890 --> 00:01:03,020
Wie war das Jahr für dich?
20
00:01:03,640 --> 00:01:05,230
Hm. Also …
21
00:01:05,230 --> 00:01:10,360
Das Jahr hat mir gezeigt,
dass ich vieles noch besser machen muss.
22
00:01:11,190 --> 00:01:12,570
Besser?
23
00:01:12,570 --> 00:01:14,860
Mir Gesichter und
Namen besser merken.
24
00:01:15,530 --> 00:01:17,860
Den Boss nicht immer verärgern.
25
00:01:18,530 --> 00:01:20,530
Und vor allen Dingen: …
26
00:01:23,500 --> 00:01:26,250
Zusehen, dass es dir gutgeht, junge Dame.
27
00:01:27,170 --> 00:01:32,130
Der Boss und die Chefin lieben es,
wenn du lachst.
28
00:01:32,630 --> 00:01:38,090
Wenn du fröhlich bist und lachst,
macht das auch alle anderen glücklich.
29
00:01:39,260 --> 00:01:44,640
Deshalb will ich mich als dein Babysitter
noch mehr anstrengen, dafür zu sorgen,
30
00:01:44,640 --> 00:01:47,440
dass du dein fröhliches
Lachen nie verlier…
31
00:01:53,020 --> 00:01:55,190
Junge Dame? Was war das denn?
32
00:01:55,780 --> 00:02:01,030
Du klingst so gleichgültig,
wenn du von früher redest,
33
00:02:01,030 --> 00:02:03,370
da wollte ich dich zum Lachen bringen.
34
00:02:05,790 --> 00:02:06,730
Junge Dame.
35
00:02:07,290 --> 00:02:08,790
Mach das noch mal, bitte.
36
00:02:08,790 --> 00:02:09,830
Will nicht mehr.
37
00:02:09,830 --> 00:02:12,090
Ach, komm schon, bitte.
38
00:02:12,090 --> 00:02:17,050
Das wäre das i-Tüpfelchen
auf meinem schönen Geburtstag.
39
00:02:17,050 --> 00:02:18,090
Wirklich?
40
00:02:18,090 --> 00:02:19,510
Na klar.
41
00:02:20,090 --> 00:02:22,100
Aber nur einmal.
42
00:02:22,100 --> 00:02:23,850
Vielen Dank.
43
00:02:24,560 --> 00:02:26,140
Auf die Plätze, fertig …
44
00:02:27,430 --> 00:02:29,190
Das war nicht abgemacht!
45
00:02:29,190 --> 00:02:31,940
Mensch, du hast mir echt
den Geburtstag versüßt.
46
00:02:32,690 --> 00:02:34,190
Junge Dame.
47
00:02:34,190 --> 00:02:37,780
Für mich war es auch
ein schönes Jahr mit dir.
48
00:02:38,950 --> 00:02:42,320
Bevor ich zu deinem
Babysitter wurde, hab ich nie
49
00:02:42,320 --> 00:02:45,370
so wie jetzt auf
vergangene Zeiten zurückgeblickt.
50
00:02:46,200 --> 00:02:49,870
Ich danke dir für
die vielen schönen Erinnerungen.
51
00:02:51,460 --> 00:02:52,830
Nächstes Jahr …
52
00:02:53,380 --> 00:02:54,250
Hm?
53
00:02:55,000 --> 00:02:59,420
Wir machen uns auch von jetzt an
noch ganz viele neue Erinnerungen.
54
00:02:59,800 --> 00:03:03,180
Ja. Ich freue mich schon drauf.
55
00:03:23,180 --> 00:03:27,140
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
56
00:03:23,180 --> 00:03:27,140
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
57
00:03:23,180 --> 00:03:27,140
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
58
00:03:23,180 --> 00:03:27,140
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
59
00:03:23,180 --> 00:03:27,140
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
60
00:03:23,180 --> 00:03:27,140
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
61
00:04:41,390 --> 00:04:48,680
{\an8}10
62
00:04:41,390 --> 00:04:48,680
{\an8}Fol
63
00:04:41,390 --> 00:04:48,680
{\an8}ge
64
00:04:41,390 --> 00:04:48,680
{\an8}Ein böser Mensch
65
00:04:41,430 --> 00:04:43,650
{\an8}Amaya-Clan
66
00:04:59,210 --> 00:05:00,280
Kirishima?
67
00:05:03,260 --> 00:05:04,880
Junge Dame?
68
00:05:04,880 --> 00:05:06,550
Gehen wir morgen zum Spielplatz?
69
00:05:07,720 --> 00:05:09,140
Ja, hab’s nicht vergessen.
70
00:05:09,140 --> 00:05:11,430
Ganz, ganz unbedingt, ja?
71
00:05:11,430 --> 00:05:14,100
Ja, ganz unbedingt.
72
00:05:14,640 --> 00:05:16,100
Und jetzt schlaf gut.
73
00:05:16,550 --> 00:05:17,810
Ja.
74
00:05:22,030 --> 00:05:23,150
Junge Dame.
75
00:05:23,570 --> 00:05:25,150
Kannst du auch wirklich?
76
00:05:26,240 --> 00:05:28,280
Ja, versprochen.
77
00:05:28,280 --> 00:05:30,080
Und jetzt husch ins Bett.
78
00:05:34,330 --> 00:05:37,420
Danke für die wertvolle Info.
79
00:05:37,790 --> 00:05:40,790
Den Rest regeln wir selbst.
80
00:05:44,170 --> 00:05:48,010
Wir werden es ihm rauben.
81
00:05:48,430 --> 00:05:50,930
Das, was ihm lieb und teuer ist.
82
00:05:54,430 --> 00:05:57,100
Die junge Dame ist heute echt gut drauf.
83
00:05:57,100 --> 00:06:01,060
Das ist sicher aus Freude,
dass du heute dabei bist, Kirishima.
84
00:06:01,060 --> 00:06:04,190
Ja. Letztens konnte ich ja nicht mit.
85
00:06:04,190 --> 00:06:06,990
Und was machen die beiden hier?
86
00:06:06,990 --> 00:06:08,860
Ich hab sie eingeladen!
87
00:06:08,860 --> 00:06:11,370
Mehr Leute, mehr Spaß, dacht ich mir.
88
00:06:11,370 --> 00:06:14,200
Und warum freust du dich auf den Spaß?
89
00:06:14,200 --> 00:06:16,120
Yaeka!
90
00:06:17,120 --> 00:06:19,040
Die kleine Sarah von nebenan und …
91
00:06:19,920 --> 00:06:21,960
Das ist meine Freundin Kaede.
92
00:06:21,960 --> 00:06:26,300
F-Freut mich, Sie kennenzulernen.
Ich bin Kaede Akashi.
93
00:06:26,300 --> 00:06:28,590
Oh, eine neue Freundin.
94
00:06:28,590 --> 00:06:30,890
Das ist ja toll, junge Dame.
95
00:06:30,890 --> 00:06:31,720
Ja.
96
00:06:33,220 --> 00:06:35,180
Heute spielen wir alle zusammen!
97
00:06:35,180 --> 00:06:36,600
Yes!
98
00:06:36,600 --> 00:06:38,810
Lasst uns ganz viel Spaß haben!
99
00:06:38,810 --> 00:06:39,770
Ja.
100
00:06:40,850 --> 00:06:43,570
Was spielen wir denn, junge Dame?
101
00:06:43,570 --> 00:06:45,360
Ochs am Berg.
102
00:06:45,360 --> 00:06:47,280
Ochs am Berg?
103
00:06:47,280 --> 00:06:49,650
Das magst du doch, oder, Kirishima?
104
00:06:56,830 --> 00:06:59,120
Ah. Ja, das stimmt.
105
00:06:59,120 --> 00:07:01,250
Nee, echt jetzt?!
106
00:07:03,250 --> 00:07:07,340
Eins, zwei, drei, vier,
107
00:07:07,340 --> 00:07:08,670
Ochs am Berg!
108
00:07:11,180 --> 00:07:14,010
Boah, was machen wir hier eigentlich?
109
00:07:14,010 --> 00:07:18,180
In unserem Alter noch
Kinderspiele auf dem Spielplatz?
110
00:07:18,180 --> 00:07:22,560
Eins, zwei, drei, vier …
111
00:07:20,690 --> 00:07:22,560
Kaede, go, go, go!
112
00:07:22,560 --> 00:07:27,070
Ochs am Berg!
113
00:07:22,980 --> 00:07:25,190
Sarah! Alles okay?
114
00:07:28,490 --> 00:07:30,860
Sarah und Kaede,
ihr habt euch bewegt!
115
00:07:31,910 --> 00:07:33,780
Ich stand nicht wie der Ochs vorm Berg.
116
00:07:33,780 --> 00:07:35,740
Ja, stimmt.
117
00:07:39,870 --> 00:07:42,000
He, Kirishima.
118
00:07:41,920 --> 00:07:48,210
{\an8}Eins, zwei, drei, vier …
119
00:07:42,000 --> 00:07:45,090
Du gehst ja immer nur
einen Schritt, du Schisser!
120
00:07:45,090 --> 00:07:48,050
Weißt du nicht?
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt!
121
00:07:48,050 --> 00:07:51,170
Du magst doch
Ochs am Berg, oder nicht?
122
00:07:48,960 --> 00:07:51,170
{\an8}Ochs am …
123
00:07:55,050 --> 00:07:56,430
Berg!
124
00:07:56,430 --> 00:07:58,470
Kirishima und Sugihara sind raus!
125
00:07:58,470 --> 00:08:00,560
Yaeka, du hast gewonnen!
126
00:08:00,930 --> 00:08:03,810
Ach, wie schade aber auch.
127
00:08:04,230 --> 00:08:06,800
Geht’s dem Mann gut?
128
00:08:06,800 --> 00:08:09,570
Sugihara? Lebst du noch?
129
00:08:10,760 --> 00:08:15,640
{\an8}Fuyutsuki Park
130
00:08:11,240 --> 00:08:13,780
Was spielen wir als Nächstes, junge Dame?
131
00:08:13,780 --> 00:08:15,640
Verstecken!
132
00:08:32,550 --> 00:08:34,910
{\an8}Oje, ich hab
die junge Dame
zuerst gefunden.
133
00:08:34,620 --> 00:08:37,580
{\an8}Jetzt langweilt sie sich,
bis ich alle anderen habe.
134
00:08:37,200 --> 00:08:40,540
{\an8}Aber sie zu ignorieren,
wäre auch beleidigend, oder?
135
00:08:43,180 --> 00:08:45,100
Was macht er denn da?
136
00:08:45,100 --> 00:08:47,520
Er scheint jemanden gefunden zu haben.
137
00:08:47,520 --> 00:08:49,400
Aber wieso ist er so versteinert?
138
00:08:49,940 --> 00:08:52,320
Oh, er hat sich wohl beruhigt.
139
00:08:52,320 --> 00:08:55,450
Sieht aus, als hätte er
einen Entschluss gefasst.
140
00:08:56,070 --> 00:08:57,410
Was geht denn jetzt?!
141
00:08:57,410 --> 00:09:00,870
Was ist, Kanehira?
Wozu der Harakiri-Move gerade?!
142
00:09:01,240 --> 00:09:03,580
Kanehira …
143
00:09:03,580 --> 00:09:04,870
Huch?
144
00:09:04,870 --> 00:09:07,380
Was ist denn mit Kanehira passiert?
145
00:09:07,380 --> 00:09:11,840
Ah, er scheint wohl etwas
Bauchweh bekommen zu haben.
146
00:09:15,130 --> 00:09:17,510
Schnick, Schnack, Schnuck!
147
00:09:17,970 --> 00:09:18,930
Oh.
148
00:09:19,640 --> 00:09:21,430
Dann bin ich jetzt dran mit suchen.
149
00:09:24,730 --> 00:09:26,980
Gleich sind wir Hackfleisch.
150
00:09:30,650 --> 00:09:34,280
Der durchschaut uns doch,
egal, wo wir uns verstecken.
151
00:09:34,280 --> 00:09:38,240
Sugihara, mir is gerade
so ’n Gedanke gekommen.
152
00:09:38,780 --> 00:09:42,660
So fühlt man sich bestimmt,
wenn Kirishima einem an die Gurgel will.
153
00:09:42,660 --> 00:09:44,790
Sag nicht so was Gruseliges!
154
00:09:44,790 --> 00:09:47,040
Was willst du überhaupt hier?
155
00:09:47,040 --> 00:09:50,380
Entschuldigung,
alleine hatte ich Angst.
156
00:09:50,380 --> 00:09:54,840
Das ist doch wie ’ne Einladung,
uns gleich in einem Rutsch kaltzumachen!
157
00:09:57,470 --> 00:09:59,640
Oh, äh … junge Dame?
158
00:10:00,100 --> 00:10:01,850
Puh, bin ich erschrocken.
159
00:10:01,850 --> 00:10:04,680
Mir pfeift es auf den Ohren.
160
00:10:04,680 --> 00:10:05,980
War Kirishima schon hier?
161
00:10:05,980 --> 00:10:08,100
Nein, sonst wären wir jetzt Brei.
162
00:10:08,100 --> 00:10:12,400
Aber gut, dass ihr hier seid.
Mit euch zusammen…
163
00:10:14,980 --> 00:10:16,900
Was das für ’n Geräusch?
164
00:10:20,990 --> 00:10:22,620
Hab ich euch …
165
00:10:23,280 --> 00:10:25,120
gefunden.
166
00:10:26,120 --> 00:10:28,620
Das ist unser Ende.
167
00:10:29,250 --> 00:10:32,210
Tschüss, Yaeka, Sarah.
168
00:10:32,210 --> 00:10:34,170
Bye bye, Kaede!
169
00:10:34,170 --> 00:10:35,630
Bis morgen!
170
00:10:36,510 --> 00:10:38,630
Das hat Spaß gemacht.
171
00:10:38,630 --> 00:10:39,880
Yes!
172
00:10:40,220 --> 00:10:43,140
Du magst den Spielplatz,
nicht wahr, junge Dame?
173
00:10:43,850 --> 00:10:46,520
Es ist schön
mit meinen neuen Freunden …
174
00:10:47,020 --> 00:10:47,980
Hm?
175
00:10:48,770 --> 00:10:51,350
Aber wenn du dabei bist, Kirishima,
176
00:10:51,350 --> 00:10:53,360
ist es noch schöner!
177
00:10:55,030 --> 00:10:59,200
Ich fand es auch schön,
heute mit dir zu spielen, junge Dame.
178
00:11:01,910 --> 00:11:04,620
Können wir das bald noch mal machen?
179
00:11:04,620 --> 00:11:05,490
Na sicher.
180
00:11:05,490 --> 00:11:07,080
Wir spielen ganz viel!
181
00:11:07,660 --> 00:11:09,660
Bitte nicht. Nie wieder.
182
00:11:15,880 --> 00:11:18,760
Gehst du die junge
Dame abholen, Kirishima?
183
00:11:18,760 --> 00:11:19,630
Jupp.
184
00:11:19,630 --> 00:11:23,930
Irgendwie ist das Bild von dir
als Babysitter schon Standard geworden.
185
00:11:23,930 --> 00:11:25,510
Was soll das denn heißen?
186
00:11:25,510 --> 00:11:29,810
Na ja, du bist so friedlich geworden,
fast wie ein … Mensch.
187
00:11:30,190 --> 00:11:32,190
Was soll ich bitte sonst sein?
188
00:11:32,190 --> 00:11:34,730
Na, ist doch klar, ein Teuf…
189
00:11:34,730 --> 00:11:37,940
Auaaa!
190
00:11:39,570 --> 00:11:42,860
Halt schon mal Tee und
Gebäck für die Dame bereit.
191
00:11:43,530 --> 00:11:45,700
Sag ich doch: Ein Teufel.
192
00:11:45,700 --> 00:11:47,950
Was machste hier
alleine so ’nen Aufstand?
193
00:11:48,290 --> 00:11:49,700
Boss!
194
00:11:49,700 --> 00:11:51,370
Verzeihung.
195
00:11:51,370 --> 00:11:55,130
Kirishima ist eben los,
um die junge Dame abzuholen.
196
00:11:55,130 --> 00:11:59,380
Ich hab ihm gesagt, dass ich mich
dran gewöhnt hab, ihn so zu sehen.
197
00:11:59,380 --> 00:12:01,510
Vorher hatte sogar ich das Bild
198
00:12:01,510 --> 00:12:05,050
von ihm als Streuner,
der nie zu Hause ist.
199
00:12:10,730 --> 00:12:11,890
Da ist was dran.
200
00:12:12,600 --> 00:12:15,980
Er scheint etwas
menschlicher geworden zu sein.
201
00:12:23,740 --> 00:12:25,490
Du, sag mal.
202
00:12:27,160 --> 00:12:29,790
Du bist doch Yaeka Sakuragi, oder?
203
00:12:39,550 --> 00:12:40,880
Wer seid ihr?
204
00:12:40,880 --> 00:12:43,760
Wie? Sag bloß,
das weißt du nicht mehr?!
205
00:12:43,760 --> 00:12:47,970
Dabei haben wir dich all die Zeit
nicht einen Moment vergessen.
206
00:12:47,970 --> 00:12:52,480
Wir wollten uns bei dir bedanken,
weil du unseren Clan zerschlagen hast!
207
00:12:52,480 --> 00:12:56,150
Von so alten Kamellen
weiß ich doch jetzt nichts mehr.
208
00:12:56,150 --> 00:12:57,270
Du elender …!
209
00:12:57,270 --> 00:13:01,150
Stopp, Igawa.
Warte bis Shinmoto da ist.
210
00:13:01,610 --> 00:13:02,570
Verflucht!
211
00:13:02,570 --> 00:13:05,410
Wenn’s länger dauert,
verschieben wir’s.
212
00:13:05,410 --> 00:13:06,700
{\an8}Ich muss die jung…
213
00:13:06,200 --> 00:13:09,120
Die junge Dame ist hier,
falls du sie suchst.
214
00:13:09,120 --> 00:13:11,040
Hi, Kirishima.
215
00:13:11,040 --> 00:13:12,870
Die Kleine vertraut dir, was?
216
00:13:13,410 --> 00:13:17,000
Hab mich als dein Freund ausgegeben,
und schon kam sie mit.
217
00:13:19,380 --> 00:13:20,920
Kirishima.
218
00:13:20,920 --> 00:13:23,450
Ist der Mann nicht dein Freund?
219
00:13:24,010 --> 00:13:25,680
Verzeihung, junge Dame.
220
00:13:26,180 --> 00:13:28,580
Ich hätte früher kommen sollen.
221
00:13:30,290 --> 00:13:32,140
Kirishima!
222
00:13:37,310 --> 00:13:38,400
Junge Dame …
223
00:13:38,400 --> 00:13:39,310
Ey!
224
00:13:39,310 --> 00:13:40,820
Keine Bewegung!
225
00:13:40,820 --> 00:13:43,570
Oder willst du,
dass dem Balg was passiert?
226
00:13:43,570 --> 00:13:46,530
Wag’s nicht!
Lass die junge Dame geh…
227
00:13:46,530 --> 00:13:47,740
Kirishima!
228
00:13:51,120 --> 00:13:54,370
Hört auf! Wie gemein!
Warum tut ihr Kirishima weh?
229
00:13:54,370 --> 00:13:56,870
Das ist nicht gemein.
230
00:13:56,870 --> 00:14:00,710
Kirishima ist böse,
deswegen vertreiben wir ihn.
231
00:14:00,710 --> 00:14:05,130
Liest du denn keine Bilderbücher?
Der Bösewicht muss besiegt werden.
232
00:14:05,130 --> 00:14:06,870
Wir tun bloß, was sich gehör…
233
00:14:06,870 --> 00:14:08,510
Du lügst!
234
00:14:09,090 --> 00:14:10,260
Was war das?!
235
00:14:10,260 --> 00:14:14,890
Kirishima ist immer ganz lieb,
und alle mögen ihn.
236
00:14:14,890 --> 00:14:16,940
Er ist kein böser Mensch!
237
00:14:16,940 --> 00:14:18,630
Kirishima ist …
238
00:14:29,700 --> 00:14:31,030
Junge Dame …
239
00:14:31,020 --> 00:14:36,020
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
240
00:14:31,270 --> 00:14:36,020
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
241
00:14:31,270 --> 00:14:36,020
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
242
00:14:31,270 --> 00:14:36,020
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
243
00:14:52,510 --> 00:14:55,850
Ey, Shinmoto, was soll der Scheiß?
244
00:14:55,850 --> 00:15:00,190
Du wolltest ihn doch mit der Kleinen
erpressen. Wir haben extra gewartet.
245
00:15:00,190 --> 00:15:04,400
Scheiß drauf.
Das Balg war nutzloser als gedacht.
246
00:15:05,440 --> 00:15:07,820
Fahr zur Hölle, Kirishima.
247
00:15:21,210 --> 00:15:22,250
Alter …
248
00:15:22,250 --> 00:15:23,420
Der ’s doch krank …
249
00:15:37,310 --> 00:15:38,960
Bitte … nicht …
250
00:15:40,350 --> 00:15:41,730
Fahr zur Hölle.
251
00:15:43,980 --> 00:15:45,400
Kiri…
252
00:15:51,240 --> 00:15:53,160
…shima.
253
00:16:26,170 --> 00:16:30,550
{\an8}Fuyutsuki Allgemeinkrankenhaus
254
00:16:26,730 --> 00:16:30,570
Sie hat eine leichte Gehirnerschütterung,
aber ihr Zustand ist stabil.
255
00:16:31,490 --> 00:16:34,860
Es tut mir leid, Boss.
Ich werde dafür geradestehen.
256
00:16:34,860 --> 00:16:36,120
Kirishima.
257
00:16:36,780 --> 00:16:39,450
Wofür genau willst du geradestehen?
258
00:16:40,450 --> 00:16:43,750
Dass Yaeka verletzt wurde?
259
00:16:43,750 --> 00:16:45,250
Oder …
260
00:16:45,250 --> 00:16:48,750
Für das, was du jetzt vorhast, zu tun?
261
00:16:50,670 --> 00:16:52,170
Hör zu, Kirishima.
262
00:16:52,170 --> 00:16:57,180
Sie haben sich an Yaeka vergriffen,
das betrifft den ganzen Sakuragi-Clan.
263
00:16:57,180 --> 00:16:59,850
Und deine Aufgabe ist jetzt,
264
00:16:59,850 --> 00:17:02,100
für Yaeka als Babysitter da zu sein.
265
00:17:02,520 --> 00:17:04,640
Was sie am meisten braucht,
266
00:17:04,640 --> 00:17:07,770
ist dich an ihrer Seite,
wenn sie aufwacht.
267
00:17:08,090 --> 00:17:10,610
Um das Pack,
das euch angegriffen hat,
268
00:17:10,610 --> 00:17:12,240
kümmere ich mich.
269
00:17:12,990 --> 00:17:13,990
Jawohl.
270
00:17:27,290 --> 00:17:28,670
Junge Dame …
271
00:17:30,610 --> 00:17:35,330
{\an8}Fuyutsuki Allgemeinkrankenhaus
272
00:17:36,590 --> 00:17:37,720
Kirishima.
273
00:17:37,720 --> 00:17:40,720
Der Boss und ich
gehen erst mal … zurück und …
274
00:17:43,270 --> 00:17:45,230
Kirishima?
275
00:17:58,200 --> 00:17:59,530
Kirishima!
276
00:18:00,740 --> 00:18:02,740
Ey, Kirishima!
277
00:18:03,830 --> 00:18:05,910
Hörst du schlecht,
ich rede mit dir!
278
00:18:12,210 --> 00:18:16,260
Na, sieh mal an.
So gefällt mir dein Blick, Kirishima!
279
00:18:16,630 --> 00:18:19,680
So macht’s erst Spaß,
dich kaltzumachen!
280
00:18:24,220 --> 00:18:26,230
Warte, verdammt!
281
00:18:26,230 --> 00:18:28,440
Du entkommst mir nicht!
282
00:18:28,440 --> 00:18:30,650
Heute bist du ein für allemal dra…
283
00:18:30,310 --> 00:18:31,270
Aus dem Weg.
284
00:18:31,270 --> 00:18:33,820
Hä? Was war das?!
285
00:18:35,280 --> 00:18:36,400
Aus dem Weg.
286
00:18:36,400 --> 00:18:38,860
Noch mal: Was war das?!
287
00:18:38,150 --> 00:18:41,280
Ich sagte, aus dem Weg!
288
00:18:50,670 --> 00:18:55,210
Der Teufel ist zurückgekehrt.
289
00:19:00,550 --> 00:19:03,640
Keine Chance,
Kirishima ist nicht erreichbar.
290
00:19:04,890 --> 00:19:07,060
Dieser Vollidiot.
291
00:19:07,060 --> 00:19:11,520
Sugihara, sammle weiter
Informationen über die Angreifer.
292
00:19:11,520 --> 00:19:12,520
Jawohl.
293
00:19:12,520 --> 00:19:17,190
Seine Standpauke kriegt der Holzkopf,
wenn das Ungeziefer beseitigt ist.
294
00:19:20,030 --> 00:19:21,360
Hier, bitte.
295
00:19:22,990 --> 00:19:27,620
Wirklich so viel? Wir haben ja nur
ein Foto von einer Grundschülerin gemacht.
296
00:19:27,620 --> 00:19:30,120
Ach, das ist es wert.
297
00:19:30,120 --> 00:19:34,380
Denn bald bekomme ich dafür
eine aufregende Action-Show zu sehen.
298
00:19:34,380 --> 00:19:36,420
Danke für eure Dienste.
299
00:19:36,420 --> 00:19:38,800
Wir haben zu danken.
300
00:19:40,660 --> 00:19:42,010
Abgefahren.
301
00:19:42,010 --> 00:19:44,970
Ach ja, hat Shinmoto sich gemeldet?
302
00:19:44,970 --> 00:19:49,230
Nope. Zuletzt meinte er nur,
er regelt den Rest …
303
00:19:52,560 --> 00:19:55,320
Wenn man vom Teufel spricht
– Shinmoto ruft an.
304
00:19:55,650 --> 00:19:58,360
Ja, hallo? Shinmoto?
305
00:20:00,030 --> 00:20:02,740
Hm? Hab ich schlechten Empfang?
306
00:20:02,740 --> 00:20:03,910
Hallo?
307
00:20:04,370 --> 00:20:06,370
Hallo?
308
00:20:09,290 --> 00:20:11,830
Ob das wohl genug Geld war?
309
00:20:11,830 --> 00:20:14,170
Für die Krankenhauskosten der Drei.
310
00:20:14,170 --> 00:20:16,500
Ich hab Meldung
von Takeuchi bekommen.
311
00:20:16,500 --> 00:20:19,840
Der bewusstlos auf dem Weg
gefundene Mann ist aufgewacht.
312
00:20:19,840 --> 00:20:22,630
Er heißt Shinmoto,
vom ehemaligen Amaya-Clan.
313
00:20:22,970 --> 00:20:26,140
Er hat sich mit zwei
anderen zusammengetan,
314
00:20:26,140 --> 00:20:29,100
nämlich Igawa und
Yano vom Shirakawa-Clan.
315
00:20:29,100 --> 00:20:31,600
Amaya und Shirakawa …
316
00:20:31,600 --> 00:20:34,520
Beide hat Kirishima
vor zehn Jahren zerschlagen.
317
00:20:35,440 --> 00:20:39,820
Also geschah der Angriff auf
die junge Dame aus Rache an Kirishima?
318
00:20:41,530 --> 00:20:42,820
Takeuchi?
319
00:20:42,820 --> 00:20:47,310
Sugihara, ich durchsuche gerade
die Gegend um Shinmotos Büro.
320
00:20:47,310 --> 00:20:52,080
Hier liegen welche übelst zugerichtet,
sie scheinen zu Shinmoto zu gehören.
321
00:20:52,080 --> 00:20:54,920
Boss … das war doch nicht etwa …
322
00:20:55,250 --> 00:20:58,210
Sugihara, hol sofort den Wagen.
323
00:21:05,300 --> 00:21:07,580
Kirishima!
324
00:21:07,580 --> 00:21:10,140
Ich werd’s dir
um jeden Preis heimzahlen!
325
00:21:10,520 --> 00:21:13,980
Seit damals vor zehn Jahren,
als du unser Zuhause zerstört hast,
326
00:21:13,980 --> 00:21:16,310
seitdem sinne ich auf Rach…
327
00:21:32,540 --> 00:21:34,210
W-Warte, tu das nicht!
328
00:21:35,500 --> 00:21:37,380
B-Bleib weg von mir!
329
00:21:39,380 --> 00:21:40,920
So ist es gut.
330
00:21:41,300 --> 00:21:45,050
Du glänzt erst richtig,
wenn du brutal und kaltblütig bist.
331
00:21:45,760 --> 00:21:47,680
Welch eine Freude.
332
00:21:47,680 --> 00:21:51,560
Endlich bekomme ich dein
wahres Ich wieder zu Gesicht.
333
00:22:05,030 --> 00:22:09,600
{\an8}Übersetzung & Spotting:
Anja Truong
334
00:22:05,030 --> 00:22:09,600
{\an8}Übersetzung & Spotting:
Anja Truong
335
00:22:09,600 --> 00:22:14,450
{\an8}Revision & Typesetting:
Thomas Meier
336
00:22:09,600 --> 00:22:14,450
{\an8}Revision & Typesetting:
Thomas Meier
337
00:22:14,450 --> 00:22:19,130
{\an8}Qualitätskontrolle:
Christina Rinnerthaler
338
00:22:14,450 --> 00:22:19,130
{\an8}Qualitätskontrolle:
Christina Rinnerthaler
339
00:22:19,130 --> 00:22:23,840
{\an8}Projektleitung:
Tobias Philippi
340
00:22:19,130 --> 00:22:23,840
{\an8}Projektleitung:
Tobias Philippi
341
00:23:35,020 --> 00:23:40,020
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 50 l 0 50
342
00:23:35,020 --> 00:23:40,020
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
343
00:23:35,020 --> 00:23:40,020
{\an8}m 0 0 l 50 0 l 50 35 l 0 35
344
00:23:35,020 --> 00:23:40,020
{\an8}The Yakuza’s Guide
to
Babysitting
345
00:23:35,020 --> 00:23:40,020
{\an8}The Yakuza’s Guide
to
Babysitting
346
00:23:35,020 --> 00:23:40,020
{\an8}The Yakuza’s Guide
to
Babysitting
347
00:23:35,060 --> 00:23:40,020
{\an8}Nächstes Mal: Ein Feuerwerk und ein Versprechen
348
00:23:35,060 --> 00:23:40,020
{\an8}Nächstes Mal: Ein Feuerwerk und ein Versprechen