1 00:00:00,400 --> 00:00:03,580 — Ох, хороша выпивка была! Эх, хороша! 2 00:00:00,780 --> 00:00:02,060 — Сигаретка есть? 3 00:00:02,060 --> 00:00:03,260 — Не, у меня пусто. 4 00:00:03,420 --> 00:00:04,560 — Эй, парни! 5 00:00:04,420 --> 00:00:06,340 — Сейчас бы ещё по рюмочке пропустить! 6 00:00:04,960 --> 00:00:06,360 — Тише будьте. 7 00:00:06,660 --> 00:00:07,800 Есть! 8 00:00:08,400 --> 00:00:11,360 В том году я был слишком занят, чтоб праздновать… 9 00:00:11,840 --> 00:00:14,640 но в этом смог спокойно отметить. 10 00:00:14,920 --> 00:00:17,720 Кирисима, я очень рада, что тебе понравилось. 11 00:00:18,300 --> 00:00:20,300 Госпожа, спасибо за рисунок. 12 00:00:20,980 --> 00:00:22,140 Похожий получился? 13 00:00:22,400 --> 00:00:23,160 Да. 14 00:00:23,700 --> 00:00:25,420 Даже лучше, чем на самом деле. 15 00:00:26,040 --> 00:00:28,620 Если не против, я повешу его на стену в комнате. 16 00:00:29,100 --> 00:00:31,610 В следующем году нарисую тебя покрасивее. 17 00:00:32,160 --> 00:00:34,530 Буду ждать с нетерпением. 18 00:00:35,920 --> 00:00:40,500 Кстати… меня уже довольно давно приставили к вам нянькой. 19 00:00:40,800 --> 00:00:41,380 Угу… 20 00:00:42,440 --> 00:00:43,900 Столько всего случилось… 21 00:00:45,100 --> 00:00:48,600 Я с мамой повидалась… Хорошо, что сходила. 22 00:00:48,820 --> 00:00:52,020 Подружилась с Коки и Сарой, а потом ещё и с Каэдэ! 23 00:00:52,600 --> 00:00:56,720 Здорово, что в этом году я завела так много друзей. 24 00:00:58,560 --> 00:00:59,880 Кирисима, а для тебя… 25 00:01:01,100 --> 00:01:02,880 каким получился этот год? 26 00:01:03,760 --> 00:01:05,220 Дайте подумать… 27 00:01:05,900 --> 00:01:10,340 я понял, что надо ещё больше работать над собой. 28 00:01:11,260 --> 00:01:12,440 Больше? 29 00:01:12,700 --> 00:01:14,840 Научиться запоминать лица и имена… 30 00:01:15,660 --> 00:01:17,840 а заодно и не злить кумитё. 31 00:01:18,640 --> 00:01:20,440 Ну а самое главное… 32 00:01:23,540 --> 00:01:25,720 не доводить до слёз вас, госпожа. 33 00:01:27,140 --> 00:01:29,000 Что кумитё, что ваша мама… 34 00:01:29,400 --> 00:01:31,980 без ума от вашей радостной улыбки. 35 00:01:30,560 --> 00:01:31,980 {\an8}Какая же ты умничка! 36 00:01:32,640 --> 00:01:35,020 Когда вы счастливо смеётесь, 37 00:01:35,300 --> 00:01:37,520 всем вокруг становится тепло. 38 00:01:39,280 --> 00:01:44,000 Вот поэтому я и хочу… чтобы вам всегда было весело и хорошо. 39 00:01:45,080 --> 00:01:47,380 Поэтому надо стать для вас лучшим нянькой… 40 00:01:47,780 --> 00:01:48,860 Бу-у! 41 00:01:53,160 --> 00:01:55,160 Госпожа, это что было? 42 00:01:55,860 --> 00:02:01,000 Просто ты… как-то грустно рассказывал о том, что раньше было… 43 00:02:01,220 --> 00:02:03,280 и я захотела рассмешить… 44 00:02:05,820 --> 00:02:06,700 Госпожа, 45 00:02:07,380 --> 00:02:08,660 а можете ещё разочек? 46 00:02:09,000 --> 00:02:09,620 Нет! 47 00:02:10,020 --> 00:02:11,700 Ну пожалуйста! 48 00:02:12,200 --> 00:02:16,740 Если ещё разок покажете, праздник получится вообще волшебным! 49 00:02:17,100 --> 00:02:18,240 Правда? 50 00:02:18,320 --> 00:02:19,440 Ну конечно же правда! 51 00:02:20,160 --> 00:02:21,800 Но только один разочек… 52 00:02:22,120 --> 00:02:23,860 Большое спасибо! 53 00:02:24,540 --> 00:02:25,800 Сейчас… 54 00:02:26,040 --> 00:02:27,020 Бу-у! 55 00:02:27,540 --> 00:02:28,940 Я фоткать не разрешала! 56 00:02:29,320 --> 00:02:31,940 Ух, вот это чудесный день рождения! 57 00:02:32,780 --> 00:02:33,620 Госпожа, 58 00:02:34,240 --> 00:02:37,360 с тех пор, как я ваш нянька, мне тоже стало жить веселее. 59 00:02:39,040 --> 00:02:42,000 Мне ведь впервые в жизни есть что вспомнить… 60 00:02:42,440 --> 00:02:44,880 И это всё благодаря вам, госпожа. 61 00:02:46,200 --> 00:02:47,720 Большое вам спасибо… 62 00:02:48,480 --> 00:02:49,620 за эти воспоминания. 63 00:02:51,500 --> 00:02:53,020 И в следующем году… 64 00:02:53,560 --> 00:02:54,060 Да? 65 00:02:55,120 --> 00:02:58,760 в этом ещё тоже… нам будет много чего вспоминать! 66 00:02:59,920 --> 00:03:00,540 Конечно. 67 00:03:01,160 --> 00:03:02,800 Буду счастлив, госпожа. 68 00:03:24,030 --> 00:03:27,160 Дочь главы якудза и её нянька 69 00:03:24,030 --> 00:03:27,160 {\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2 70 00:03:24,030 --> 00:03:27,160 {\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2 71 00:03:24,030 --> 00:03:27,160 Дочь главы якудза и её нянька 72 00:04:41,420 --> 00:04:48,740 рия 73 00:04:41,420 --> 00:04:48,740 Се 74 00:04:41,420 --> 00:04:48,740 Плохой человек 75 00:04:59,320 --> 00:05:00,260 Кирисима? 76 00:05:03,340 --> 00:05:04,280 Госпожа?.. 77 00:05:04,940 --> 00:05:06,520 Пойдём завтра в парк? 78 00:05:07,820 --> 00:05:08,860 Да, я не забыл! 79 00:05:09,260 --> 00:05:11,180 Правда-правда пойдём? 80 00:05:11,580 --> 00:05:13,660 Конечно! Даю вам слово. 81 00:05:14,720 --> 00:05:15,660 Спокойной ночи. 82 00:05:16,660 --> 00:05:17,180 Угу… 83 00:05:22,060 --> 00:05:23,120 Госпожа? 84 00:05:23,780 --> 00:05:25,120 Ты точно сможешь? 85 00:05:26,280 --> 00:05:27,700 Не переживайте, да. 86 00:05:28,380 --> 00:05:29,340 Давайте спать. 87 00:05:34,500 --> 00:05:37,240 Благодарю за ценную информацию. 88 00:05:37,900 --> 00:05:40,100 Дальше мы уже сами разберёмся. 89 00:05:44,160 --> 00:05:47,560 Пришёл наш черёд отнять у него… 90 00:05:48,400 --> 00:05:50,600 всё, чем он дорожит! 91 00:05:54,840 --> 00:05:57,000 Надо же, какая госпожа довольная! 92 00:05:57,220 --> 00:06:00,760 Видимо, очень рада, что смогла пойти с вами в парк. 93 00:06:01,140 --> 00:06:03,780 Ну-у… в прошлый раз я занят был. 94 00:06:04,580 --> 00:06:06,820 Кстати, а эти какого чёрта с нами пошли? 95 00:06:07,060 --> 00:06:08,600 Я их сам пригласил! 96 00:06:08,820 --> 00:06:11,280 Подумал, что вместе будет веселее! 97 00:06:11,350 --> 00:06:14,160 Звучит так, будто ты сам играть намылился… 98 00:06:14,460 --> 00:06:16,120 Яэка! 99 00:06:17,080 --> 00:06:19,040 Это ж наша соседка Сара и… 100 00:06:20,000 --> 00:06:21,900 Знакомься, моя подружка Каэдэ. 101 00:06:22,660 --> 00:06:25,700 Здравствуйте… я Каэдэ Акаси. 102 00:06:26,400 --> 00:06:28,280 Ещё одного друга завели? 103 00:06:28,720 --> 00:06:30,580 Я очень за вас рад, госпожа. 104 00:06:31,020 --> 00:06:31,520 Ага! 105 00:06:33,220 --> 00:06:35,100 Сегодня будем все вместе играть! 106 00:06:35,260 --> 00:06:38,520 Йес! Давай играть много-много! 107 00:06:38,880 --> 00:06:39,660 Да! 108 00:06:40,860 --> 00:06:43,340 Госпожа, а во что бы вы хотели? 109 00:06:43,640 --> 00:06:45,180 В «Море волнуется раз»! 110 00:06:45,340 --> 00:06:47,280 Почему именно в эту игру?! 111 00:06:47,380 --> 00:06:49,600 Кирисима… ты ж её любишь? 112 00:06:49,930 --> 00:06:50,500 Э? 113 00:06:56,980 --> 00:06:58,060 А-а! 114 00:06:58,520 --> 00:06:59,120 Да. 115 00:06:59,320 --> 00:07:00,500 Серьёзно?! 116 00:07:03,240 --> 00:07:07,400 Морская фигура… 117 00:07:07,520 --> 00:07:08,460 замри! 118 00:07:11,140 --> 00:07:13,800 И на что мы только жизнь тратим? 119 00:07:14,160 --> 00:07:17,940 Уже лбы здоровые, а с детишками в парке играемся… 120 00:07:18,380 --> 00:07:22,300 {\an8}Морская фигура… 121 00:07:20,880 --> 00:07:22,560 Каэдэ! Гоу! Гоу! Гоу! 122 00:07:23,100 --> 00:07:24,720 Сара, не расшиблась?! 123 00:07:23,280 --> 00:07:26,940 {\an8}замри! 124 00:07:28,600 --> 00:07:30,640 Сара с Каэдэ двинулись! 125 00:07:32,240 --> 00:07:33,720 Даже шмякнулась! 126 00:07:33,880 --> 00:07:35,080 Ну хоть не расшиблась. 127 00:07:40,240 --> 00:07:44,860 Я что-то не понял, Кирисима… вы чего так стрёмно по шажку делаете? 128 00:07:42,060 --> 00:07:47,500 {\an8}Море волнуется три… 129 00:07:44,860 --> 00:07:45,220 Чего? 130 00:07:45,220 --> 00:07:48,140 Играть надо задорнее и агрессивнее! 131 00:07:48,140 --> 00:07:50,700 Вы ж любите «Море волнуется раз»? 132 00:07:48,920 --> 00:07:52,680 {\an8}морская фигура… 133 00:07:55,340 --> 00:07:55,960 {\an8}замри! 134 00:07:56,480 --> 00:07:58,440 Кирисима с Сугихарой двинулись! 135 00:07:59,120 --> 00:08:00,760 Яэка победила! 136 00:08:00,940 --> 00:08:03,740 Эх! Вот так не повезло! 137 00:08:04,320 --> 00:08:06,640 А тому дяде… не плохо? 138 00:08:07,160 --> 00:08:09,200 Сугихара! Вы как, живой?! 139 00:08:09,800 --> 00:08:10,740 Дьявол он… 140 00:08:10,780 --> 00:08:15,640 Парк Фуюцуки 141 00:08:11,240 --> 00:08:13,640 Госпожа, а во что теперь будем? 142 00:08:13,960 --> 00:08:15,000 В прятки! 143 00:08:32,470 --> 00:08:34,880 Угораздило же первой отыскать госпожу… 144 00:08:32,470 --> 00:08:40,540 {\an7}m 0 0 l 156.363 0 156.363 87.273 0 87.273 145 00:08:34,580 --> 00:08:37,540 Она, наверное, скучать будет, пока я разыщу всех остальных?.. 146 00:08:37,220 --> 00:08:40,540 Но и проигнорировать её будет невежливо… 147 00:08:43,300 --> 00:08:44,640 Чего он там шатается? 148 00:08:45,160 --> 00:08:47,320 Нашёл, видимо, кого-нибудь… 149 00:08:47,630 --> 00:08:49,400 Что-то он как вкопанный стоит… 150 00:08:51,080 --> 00:08:52,340 О, успокоился! 151 00:08:52,540 --> 00:08:55,060 Кажется, решился наконец? 152 00:08:56,120 --> 00:08:57,200 Но зачем?! 153 00:08:57,480 --> 00:08:59,140 Ты чего, Канэхира?! 154 00:08:59,260 --> 00:09:00,820 Зачем сам себе врезал-то?! 155 00:09:00,960 --> 00:09:03,040 Канэхира… 156 00:09:03,680 --> 00:09:04,420 Ой… 157 00:09:05,120 --> 00:09:07,120 А что случилось с Канэхирой? 158 00:09:07,640 --> 00:09:11,600 А-а… живот у него заболел внезапно, госпожа. 159 00:09:15,220 --> 00:09:17,480 Камень! Ножницы! Бумага! 160 00:09:19,720 --> 00:09:21,360 Ну что ж, я буду во́дой. 161 00:09:24,860 --> 00:09:26,340 Нам конец… 162 00:09:30,740 --> 00:09:34,020 Ощущение, будто он нас в любом укрытии заметит… 163 00:09:34,320 --> 00:09:38,020 Сугихара… я тут… подумал, кстати… 164 00:09:38,880 --> 00:09:42,600 Наверное, так себя чувствуют люди, за которыми охотится Кирисима? 165 00:09:42,780 --> 00:09:44,620 Ты мне страсти тут не рассказывай! 166 00:09:44,940 --> 00:09:46,920 Зачем вообще со мной спрятался?! 167 00:09:47,200 --> 00:09:50,200 Извините! Один оставаться побоялся… 168 00:09:50,640 --> 00:09:54,620 Да это ж всё равно что попросить его разом нас прихлопнуть! 169 00:09:57,560 --> 00:09:59,600 Ой… госпожа, это вы? 170 00:10:00,160 --> 00:10:01,480 Напугалась… 171 00:10:01,860 --> 00:10:04,580 В ушках до сих пор звенит! 172 00:10:04,820 --> 00:10:06,060 Кирисима пришёл? 173 00:10:06,200 --> 00:10:07,720 Он бы нас прибил тогда уже! 174 00:10:08,060 --> 00:10:09,720 Но вы очень кстати… 175 00:10:10,220 --> 00:10:11,980 Уж рядом с вами, госпожа… 176 00:10:15,020 --> 00:10:16,060 Что это за шорох? 177 00:10:21,080 --> 00:10:22,240 Вот вы все… 178 00:10:23,340 --> 00:10:25,100 и попались. 179 00:10:26,260 --> 00:10:28,340 Он нас порешит! 180 00:10:29,320 --> 00:10:31,960 Яэка, Сара, до встречи! 181 00:10:32,340 --> 00:10:33,960 Пока-пока, Каэдэ! 182 00:10:34,220 --> 00:10:35,620 Давай до завтра! 183 00:10:36,660 --> 00:10:38,400 Сегодня было очень весело! 184 00:10:38,680 --> 00:10:39,640 Йес! 185 00:10:40,320 --> 00:10:43,100 Так вам, госпожа, нравится в парке играть? 186 00:10:43,800 --> 00:10:46,500 С друзьями стало веселее, чем раньше. 187 00:10:48,980 --> 00:10:50,720 Но когда ещё и ты здесь… 188 00:10:51,540 --> 00:10:53,060 совсем здорово! 189 00:10:55,120 --> 00:10:59,140 Госпожа, мне тоже понравилось с вами играть. 190 00:11:01,450 --> 00:11:07,060 Парк Фуюцуки 191 00:11:01,960 --> 00:11:04,160 А давайте снова сходим вместе в парк! 192 00:11:04,640 --> 00:11:05,420 Обязательно! 193 00:11:05,600 --> 00:11:07,060 Будем снова играть! 194 00:11:07,760 --> 00:11:09,280 Да ни в жизнь… 195 00:11:15,900 --> 00:11:18,600 Кирисима, вы за госпожой собрались? 196 00:11:18,840 --> 00:11:19,420 Ага. 197 00:11:19,880 --> 00:11:23,720 Сам удивляюсь, но как-то я уже попривык к тому, что вы нянька теперь. 198 00:11:24,020 --> 00:11:25,120 Это ты к чему? 199 00:11:25,760 --> 00:11:29,420 Ну, как-то спокойнее вы стали… более человечный, что ли? 200 00:11:30,200 --> 00:11:32,060 Ты меня за кого держишь вообще? 201 00:11:32,220 --> 00:11:34,180 Конечно же за Дьяво!.. 202 00:11:35,000 --> 00:11:37,620 Ох ты ж, бли-и-и-ин! 203 00:11:39,580 --> 00:11:41,760 Приготовь сладкого к приходу госпожи. 204 00:11:42,060 --> 00:11:42,820 Ага… 205 00:11:43,560 --> 00:11:45,660 Нет, всё-таки он Дьявол… 206 00:11:46,160 --> 00:11:47,900 Что ты тут расшумелся-то? 207 00:11:48,340 --> 00:11:49,360 Кумитё?! 208 00:11:49,760 --> 00:11:51,020 Извините! 209 00:11:51,360 --> 00:11:54,800 Тут Кирисима только что за госпожой ушёл… 210 00:11:55,160 --> 00:11:58,540 Ну а я ему сказал, что это всё уже привычно смотрится. 211 00:11:59,420 --> 00:12:01,320 Насколько я сам знаю, 212 00:12:01,500 --> 00:12:04,800 Кирисима же раньше редко возвращался домой? 213 00:12:10,840 --> 00:12:11,880 Было такое… 214 00:12:12,660 --> 00:12:15,460 А теперь хоть немного стал на человека похож. 215 00:12:23,820 --> 00:12:25,220 Послушай, девочка… 216 00:12:27,240 --> 00:12:29,740 тебя ведь Яэка Сакураги зовут? 217 00:12:39,620 --> 00:12:40,760 Вы ещё кто такие? 218 00:12:41,100 --> 00:12:43,480 Ты давай вспоминай, Кирисима! 219 00:12:43,860 --> 00:12:47,900 Мы-то твою рожу мерзкую ни на минуту все эти годы не забывали. 220 00:12:48,100 --> 00:12:52,400 А сегодня пришли должок вернуть за то, что группы наши разрушил. 221 00:12:52,600 --> 00:12:56,140 Это когда было вообще? Я сто лет уже как позабыл. 222 00:12:56,420 --> 00:12:57,340 Офигел?! 223 00:12:57,340 --> 00:12:58,500 Погоди, Игава! 224 00:12:58,780 --> 00:13:00,540 Надо подождать Симмото! 225 00:13:01,760 --> 00:13:02,560 Козёл! 226 00:13:02,980 --> 00:13:05,280 Если это долго, то давайте в другой раз. 227 00:13:05,480 --> 00:13:06,760 — Мне надо госпожу… 228 00:13:06,240 --> 00:13:08,420 — Госпожа твоя здесь, рядом со мной! 229 00:13:09,480 --> 00:13:12,840 Здоро́в, Кирисима! А девочка-то тебя любит… 230 00:13:13,480 --> 00:13:16,980 Сказал ей, что твой друган, как она тут же хвостиком увязалась. 231 00:13:19,740 --> 00:13:23,440 Кирисима… а этот дядя… разве не из твоих друзей? 232 00:13:24,080 --> 00:13:25,420 Извините, госпожа. 233 00:13:26,260 --> 00:13:28,520 Надо было мне вас раньше забрать. 234 00:13:30,480 --> 00:13:31,580 Кирисима! 235 00:13:37,620 --> 00:13:38,240 Госпожа… 236 00:13:38,540 --> 00:13:39,060 Эй! 237 00:13:39,620 --> 00:13:40,760 Ни шагу дальше! 238 00:13:41,200 --> 00:13:43,540 Или тебе плевать, что с соплячкой будет? 239 00:13:43,820 --> 00:13:46,280 Урод… руки от госпожи убрал… 240 00:13:46,660 --> 00:13:47,720 Кирисима! 241 00:13:49,780 --> 00:13:50,420 Получай! 242 00:13:50,420 --> 00:13:51,080 Тварина! 243 00:13:51,180 --> 00:13:54,280 Прекратите! Вы зачем Кирисиму обижаете?! 244 00:13:54,440 --> 00:13:56,620 Никого мы не обижаем, малышка! 245 00:13:57,040 --> 00:14:00,400 Кирисима ж злодей настоящий, вот мы и очищаем мир от него! 246 00:14:00,820 --> 00:14:02,400 Ты ж книжки читаешь? 247 00:14:02,620 --> 00:14:04,920 Там со злыднями не церемонятся. 248 00:14:05,200 --> 00:14:07,460 — Вот мы и сейчас трудимся во имя добра… 249 00:14:07,120 --> 00:14:08,500 — Что ты мне врёшь?! 250 00:14:09,260 --> 00:14:09,800 Чё? 251 00:14:10,580 --> 00:14:12,840 Кирисима всегда очень добрый! 252 00:14:13,120 --> 00:14:14,940 И к нему люди тянутся! 253 00:14:15,060 --> 00:14:16,880 Никакой он не плохой! 254 00:14:17,020 --> 00:14:18,300 Кирисима хороший!.. 255 00:14:29,760 --> 00:14:30,700 Госпожа?.. 256 00:14:31,030 --> 00:14:36,020 {\an7}m -4 -8.5 l 288 -8.5 288 18.5 -4 18.5 257 00:14:31,030 --> 00:14:36,020 {\an4}Дочь главы якудза и её нянька 258 00:14:52,780 --> 00:14:55,660 Твою ж, Симмото! Ты чего творишь?! 259 00:14:56,080 --> 00:15:00,060 Ты ж говорил, что с помощью соплячки с Кирисимой расквитаемся! 260 00:15:00,280 --> 00:15:01,460 Да и чёрт с ней. 261 00:15:01,600 --> 00:15:04,340 Эта соплячка оказалась бесполезнее, чем я думал. 262 00:15:05,680 --> 00:15:07,780 Сдохни уже, Кирисима… 263 00:15:21,480 --> 00:15:22,000 Эй… 264 00:15:22,100 --> 00:15:23,400 Нам кранты… 265 00:15:37,300 --> 00:15:38,940 Поща… ди… 266 00:15:40,460 --> 00:15:41,080 Сдохни. 267 00:15:44,180 --> 00:15:45,180 Кири… 268 00:15:51,240 --> 00:15:52,740 сима?.. 269 00:16:26,190 --> 00:16:30,540 Больница Фуюцуки 270 00:16:26,840 --> 00:16:28,460 У неё лёгкое сотрясение… 271 00:16:28,600 --> 00:16:30,300 но ничего страшного… 272 00:16:31,520 --> 00:16:32,680 Извините, кумитё! 273 00:16:33,360 --> 00:16:34,840 Я обязательно за всё отвечу! 274 00:16:35,280 --> 00:16:36,000 Кирисима… 275 00:16:36,820 --> 00:16:38,960 за что ты собрался мне отвечать? 276 00:16:40,580 --> 00:16:43,240 За то, что с Яэкой случилось? 277 00:16:44,080 --> 00:16:44,980 Или же… 278 00:16:45,500 --> 00:16:48,720 за то, что ты задумал сейчас устроить? 279 00:16:50,620 --> 00:16:52,000 Запоминай, Кирисима… 280 00:16:52,280 --> 00:16:56,500 едва они притронулись к Яэке, как бросили вызов всей Сакураги-гуми. 281 00:16:57,200 --> 00:16:59,620 И, знаешь, что ты сейчас должен делать? 282 00:16:59,960 --> 00:17:02,100 Исполнять долг няньки Яэки! 283 00:17:02,580 --> 00:17:07,360 Потому что она больше всего хочет увидеть тебя рядом, когда проснётся. 284 00:17:08,300 --> 00:17:10,240 Ну а ублюдков, что вас тронули… 285 00:17:10,680 --> 00:17:11,680 я уберу. 286 00:17:13,040 --> 00:17:13,800 Да. 287 00:17:27,400 --> 00:17:28,440 Госпожа… 288 00:17:30,630 --> 00:17:35,320 Больница Фуюцуки 289 00:17:36,620 --> 00:17:40,680 Кирисима… Мы с кумитё ненадолго… вернёмся домой… 290 00:17:43,420 --> 00:17:45,000 Кирисима?.. 291 00:17:58,600 --> 00:17:59,520 Кирисима! 292 00:18:00,760 --> 00:18:03,060 Эй! Кирисима! 293 00:18:03,980 --> 00:18:05,860 Я к тебе обращаюсь, Кирисима! 294 00:18:12,100 --> 00:18:13,980 Вот это по-нашему! 295 00:18:14,100 --> 00:18:16,260 Мне нравится твой взгляд, Кирисима! 296 00:18:16,600 --> 00:18:19,680 Наконец-то я смогу… от души тебе, козлу, кости пересчитать! 297 00:18:24,240 --> 00:18:25,900 А ну, стоять, скотина! 298 00:18:26,320 --> 00:18:28,020 От меня не сбежишь, Кирисима! 299 00:18:28,600 --> 00:18:30,660 — Уж сегодня я тебя, урода, порешу! 300 00:18:30,320 --> 00:18:31,040 — Исчезни. 301 00:18:32,280 --> 00:18:33,660 Громче говори! 302 00:18:35,360 --> 00:18:36,340 С дороги. 303 00:18:36,600 --> 00:18:38,700 — Сказал же: не слышу я тебя! 304 00:18:38,260 --> 00:18:40,800 — Я тебя дважды попросил отойти. 305 00:18:50,820 --> 00:18:53,540 Вернулся Дьявол в свой родной город! 306 00:19:00,560 --> 00:19:03,640 Без толку… я не могу до Кирисимы дозвониться. 307 00:19:05,020 --> 00:19:06,540 Вот же дурачина! 308 00:19:07,160 --> 00:19:11,300 Сугихара, продолжай копать под гадов, что на Яэку напали. 309 00:19:11,660 --> 00:19:12,160 Есть! 310 00:19:12,820 --> 00:19:16,720 Ну а нашего олуха… я отчитаю после того, как от мусора избавимся. 311 00:19:20,040 --> 00:19:21,340 Вот, зарплата. 312 00:19:23,020 --> 00:19:27,620 А вам правда не жалко? За фотку какой-то малолетки такие деньги… 313 00:19:27,980 --> 00:19:29,960 Нет, конечно! Это ещё копейки. 314 00:19:30,300 --> 00:19:34,360 Тем более что на моих глазах… вот-вот разыграется знатное шоу! 315 00:19:34,780 --> 00:19:36,160 Спасибо за труды! 316 00:19:36,540 --> 00:19:38,380 А… большое вам спасибо! 317 00:19:40,840 --> 00:19:42,200 Ошалеть… 318 00:19:42,300 --> 00:19:44,860 Парни, а Симмото вам не звонил ещё? 319 00:19:45,180 --> 00:19:45,700 Не-а. 320 00:19:45,920 --> 00:19:48,980 Он только сказал, что сам дальше разберётся… 321 00:19:52,740 --> 00:19:54,740 Только вспомнили, а он звонит… 322 00:19:55,700 --> 00:19:57,770 Алло? Симмото, вы? 323 00:20:00,280 --> 00:20:02,440 Странно… Связь, что ли, косячит? 324 00:20:02,760 --> 00:20:03,900 Алло! 325 00:20:04,540 --> 00:20:05,880 Алло! 326 00:20:09,460 --> 00:20:11,720 Интересно, хватит ли им бумажек… 327 00:20:11,820 --> 00:20:14,120 чтобы лечение своё оплатить? 328 00:20:14,400 --> 00:20:19,620 Мне только что звонил Такэути… мужчина, напавший на госпожу, очнулся. 329 00:20:19,900 --> 00:20:22,600 Он назвался Симмото из развалившейся Амая-гуми. 330 00:20:22,940 --> 00:20:25,820 В последнее время он спелся с некими Игавой и Яното… 331 00:20:26,160 --> 00:20:28,820 Эти двое — выходцы из Сиракава-гуми. 332 00:20:29,420 --> 00:20:30,940 Амая и Сиракава? 333 00:20:31,660 --> 00:20:34,500 И тех, и других десять лет назад разбил Кирисима. 334 00:20:35,560 --> 00:20:39,220 Подождите… получается, они напали, чтобы отомстить Кирисиме?! 335 00:20:41,680 --> 00:20:42,440 Такэути?.. 336 00:20:42,980 --> 00:20:47,300 Сугихара! Мы тут как раз осматривались рядом с офисом Симмото… 337 00:20:47,500 --> 00:20:52,040 и нашли, кажется, его прихвостней… их трое — и все избиты. 338 00:20:52,380 --> 00:20:54,900 Кумитё… неужели это?.. 339 00:20:55,380 --> 00:20:57,900 Сугихара, сейчас же за машиной! 340 00:21:05,600 --> 00:21:07,540 Кирисима!.. 341 00:21:07,820 --> 00:21:10,120 Тебя, засранца, я точно прикончу! 342 00:21:10,660 --> 00:21:12,960 Ты, выродок, уничтожил наш дом! 343 00:21:13,100 --> 00:21:13,960 Клянусь! 344 00:21:14,080 --> 00:21:15,700 Я все эти десять лет!.. 345 00:21:32,900 --> 00:21:33,840 Пощади!.. 346 00:21:35,660 --> 00:21:37,200 Н-не подходи!.. 347 00:21:39,420 --> 00:21:40,640 Замечательно. 348 00:21:41,360 --> 00:21:45,000 Ты тем прекраснее, чем сильнее похож на безжалостного зверя. 349 00:21:45,820 --> 00:21:47,140 Ах, как прекрасно! 350 00:21:47,800 --> 00:21:51,520 Наконец я смог вновь увидеть настоящего тебя… 351 00:23:35,000 --> 00:23:41,100 {\an7}m 0 0 l 204.8 0 204.8 105.6 0 105.6 352 00:23:35,000 --> 00:23:41,100 {\an5}Дочь главы якудза и её нянька 353 00:23:35,000 --> 00:23:41,100 {\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783 354 00:23:35,000 --> 00:23:41,100 {\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783 355 00:23:35,000 --> 00:23:41,100 Далее: Фейерверки и обещание 356 00:23:35,000 --> 00:23:41,100 Далее: Фейерверки и обещание