1
00:00:00,400 --> 00:00:03,580
— Ох, хороша выпивка была! Эх, хороша!
2
00:00:00,780 --> 00:00:02,060
— Сигаретка есть?
3
00:00:02,060 --> 00:00:03,260
— Не, у меня пусто.
4
00:00:03,420 --> 00:00:04,560
— Эй, парни!
5
00:00:04,420 --> 00:00:06,340
— Сейчас бы ещё по рюмочке пропустить!
6
00:00:04,960 --> 00:00:06,360
— Тише будьте.
7
00:00:06,660 --> 00:00:07,800
Есть!
8
00:00:08,400 --> 00:00:11,360
В том году я был слишком занят,
чтоб праздновать…
9
00:00:11,840 --> 00:00:14,640
но в этом смог спокойно отметить.
10
00:00:14,920 --> 00:00:17,720
Кирисима, я очень рада,
что тебе понравилось.
11
00:00:18,300 --> 00:00:20,300
Госпожа, спасибо за рисунок.
12
00:00:20,980 --> 00:00:22,140
Похожий получился?
13
00:00:22,400 --> 00:00:23,160
Да.
14
00:00:23,700 --> 00:00:25,420
Даже лучше, чем на самом деле.
15
00:00:26,040 --> 00:00:28,620
Если не против,
я повешу его на стену в комнате.
16
00:00:29,100 --> 00:00:31,610
В следующем году нарисую тебя
покрасивее.
17
00:00:32,160 --> 00:00:34,530
Буду ждать с нетерпением.
18
00:00:35,920 --> 00:00:40,500
Кстати… меня уже довольно давно
приставили к вам нянькой.
19
00:00:40,800 --> 00:00:41,380
Угу…
20
00:00:42,440 --> 00:00:43,900
Столько всего случилось…
21
00:00:45,100 --> 00:00:48,600
Я с мамой повидалась…
Хорошо, что сходила.
22
00:00:48,820 --> 00:00:52,020
Подружилась с Коки и Сарой,
а потом ещё и с Каэдэ!
23
00:00:52,600 --> 00:00:56,720
Здорово, что в этом году
я завела так много друзей.
24
00:00:58,560 --> 00:00:59,880
Кирисима, а для тебя…
25
00:01:01,100 --> 00:01:02,880
каким получился этот год?
26
00:01:03,760 --> 00:01:05,220
Дайте подумать…
27
00:01:05,900 --> 00:01:10,340
я понял, что надо
ещё больше работать над собой.
28
00:01:11,260 --> 00:01:12,440
Больше?
29
00:01:12,700 --> 00:01:14,840
Научиться запоминать лица и имена…
30
00:01:15,660 --> 00:01:17,840
а заодно и не злить кумитё.
31
00:01:18,640 --> 00:01:20,440
Ну а самое главное…
32
00:01:23,540 --> 00:01:25,720
не доводить до слёз вас, госпожа.
33
00:01:27,140 --> 00:01:29,000
Что кумитё, что ваша мама…
34
00:01:29,400 --> 00:01:31,980
без ума от вашей радостной улыбки.
35
00:01:30,560 --> 00:01:31,980
{\an8}Какая же ты умничка!
36
00:01:32,640 --> 00:01:35,020
Когда вы счастливо смеётесь,
37
00:01:35,300 --> 00:01:37,520
всем вокруг становится тепло.
38
00:01:39,280 --> 00:01:44,000
Вот поэтому я и хочу…
чтобы вам всегда было весело и хорошо.
39
00:01:45,080 --> 00:01:47,380
Поэтому надо стать для вас
лучшим нянькой…
40
00:01:47,780 --> 00:01:48,860
Бу-у!
41
00:01:53,160 --> 00:01:55,160
Госпожа, это что было?
42
00:01:55,860 --> 00:02:01,000
Просто ты… как-то грустно рассказывал
о том, что раньше было…
43
00:02:01,220 --> 00:02:03,280
и я захотела рассмешить…
44
00:02:05,820 --> 00:02:06,700
Госпожа,
45
00:02:07,380 --> 00:02:08,660
а можете ещё разочек?
46
00:02:09,000 --> 00:02:09,620
Нет!
47
00:02:10,020 --> 00:02:11,700
Ну пожалуйста!
48
00:02:12,200 --> 00:02:16,740
Если ещё разок покажете,
праздник получится вообще волшебным!
49
00:02:17,100 --> 00:02:18,240
Правда?
50
00:02:18,320 --> 00:02:19,440
Ну конечно же правда!
51
00:02:20,160 --> 00:02:21,800
Но только один разочек…
52
00:02:22,120 --> 00:02:23,860
Большое спасибо!
53
00:02:24,540 --> 00:02:25,800
Сейчас…
54
00:02:26,040 --> 00:02:27,020
Бу-у!
55
00:02:27,540 --> 00:02:28,940
Я фоткать не разрешала!
56
00:02:29,320 --> 00:02:31,940
Ух, вот это чудесный день рождения!
57
00:02:32,780 --> 00:02:33,620
Госпожа,
58
00:02:34,240 --> 00:02:37,360
с тех пор, как я ваш нянька,
мне тоже стало жить веселее.
59
00:02:39,040 --> 00:02:42,000
Мне ведь впервые в жизни
есть что вспомнить…
60
00:02:42,440 --> 00:02:44,880
И это всё благодаря вам, госпожа.
61
00:02:46,200 --> 00:02:47,720
Большое вам спасибо…
62
00:02:48,480 --> 00:02:49,620
за эти воспоминания.
63
00:02:51,500 --> 00:02:53,020
И в следующем году…
64
00:02:53,560 --> 00:02:54,060
Да?
65
00:02:55,120 --> 00:02:58,760
в этом ещё тоже…
нам будет много чего вспоминать!
66
00:02:59,920 --> 00:03:00,540
Конечно.
67
00:03:01,160 --> 00:03:02,800
Буду счастлив, госпожа.
68
00:03:24,030 --> 00:03:27,160
Дочь главы якудза и её нянька
69
00:03:24,030 --> 00:03:27,160
{\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2
70
00:03:24,030 --> 00:03:27,160
{\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2
71
00:03:24,030 --> 00:03:27,160
Дочь главы якудза и её нянька
72
00:04:41,420 --> 00:04:48,740
рия
73
00:04:41,420 --> 00:04:48,740
Се
74
00:04:41,420 --> 00:04:48,740
Плохой человек
75
00:04:59,320 --> 00:05:00,260
Кирисима?
76
00:05:03,340 --> 00:05:04,280
Госпожа?..
77
00:05:04,940 --> 00:05:06,520
Пойдём завтра в парк?
78
00:05:07,820 --> 00:05:08,860
Да, я не забыл!
79
00:05:09,260 --> 00:05:11,180
Правда-правда пойдём?
80
00:05:11,580 --> 00:05:13,660
Конечно! Даю вам слово.
81
00:05:14,720 --> 00:05:15,660
Спокойной ночи.
82
00:05:16,660 --> 00:05:17,180
Угу…
83
00:05:22,060 --> 00:05:23,120
Госпожа?
84
00:05:23,780 --> 00:05:25,120
Ты точно сможешь?
85
00:05:26,280 --> 00:05:27,700
Не переживайте, да.
86
00:05:28,380 --> 00:05:29,340
Давайте спать.
87
00:05:34,500 --> 00:05:37,240
Благодарю за ценную информацию.
88
00:05:37,900 --> 00:05:40,100
Дальше мы уже сами разберёмся.
89
00:05:44,160 --> 00:05:47,560
Пришёл наш черёд
отнять у него…
90
00:05:48,400 --> 00:05:50,600
всё, чем он дорожит!
91
00:05:54,840 --> 00:05:57,000
Надо же, какая госпожа довольная!
92
00:05:57,220 --> 00:06:00,760
Видимо, очень рада,
что смогла пойти с вами в парк.
93
00:06:01,140 --> 00:06:03,780
Ну-у… в прошлый раз я занят был.
94
00:06:04,580 --> 00:06:06,820
Кстати, а эти какого чёрта
с нами пошли?
95
00:06:07,060 --> 00:06:08,600
Я их сам пригласил!
96
00:06:08,820 --> 00:06:11,280
Подумал, что вместе будет веселее!
97
00:06:11,350 --> 00:06:14,160
Звучит так, будто ты сам
играть намылился…
98
00:06:14,460 --> 00:06:16,120
Яэка!
99
00:06:17,080 --> 00:06:19,040
Это ж наша соседка Сара и…
100
00:06:20,000 --> 00:06:21,900
Знакомься, моя подружка Каэдэ.
101
00:06:22,660 --> 00:06:25,700
Здравствуйте…
я Каэдэ Акаси.
102
00:06:26,400 --> 00:06:28,280
Ещё одного друга завели?
103
00:06:28,720 --> 00:06:30,580
Я очень за вас рад, госпожа.
104
00:06:31,020 --> 00:06:31,520
Ага!
105
00:06:33,220 --> 00:06:35,100
Сегодня будем все вместе играть!
106
00:06:35,260 --> 00:06:38,520
Йес! Давай играть много-много!
107
00:06:38,880 --> 00:06:39,660
Да!
108
00:06:40,860 --> 00:06:43,340
Госпожа, а во что бы вы хотели?
109
00:06:43,640 --> 00:06:45,180
В «Море волнуется раз»!
110
00:06:45,340 --> 00:06:47,280
Почему именно в эту игру?!
111
00:06:47,380 --> 00:06:49,600
Кирисима… ты ж её любишь?
112
00:06:49,930 --> 00:06:50,500
Э?
113
00:06:56,980 --> 00:06:58,060
А-а!
114
00:06:58,520 --> 00:06:59,120
Да.
115
00:06:59,320 --> 00:07:00,500
Серьёзно?!
116
00:07:03,240 --> 00:07:07,400
Морская фигура…
117
00:07:07,520 --> 00:07:08,460
замри!
118
00:07:11,140 --> 00:07:13,800
И на что мы только жизнь тратим?
119
00:07:14,160 --> 00:07:17,940
Уже лбы здоровые,
а с детишками в парке играемся…
120
00:07:18,380 --> 00:07:22,300
{\an8}Морская фигура…
121
00:07:20,880 --> 00:07:22,560
Каэдэ! Гоу! Гоу! Гоу!
122
00:07:23,100 --> 00:07:24,720
Сара, не расшиблась?!
123
00:07:23,280 --> 00:07:26,940
{\an8}замри!
124
00:07:28,600 --> 00:07:30,640
Сара с Каэдэ двинулись!
125
00:07:32,240 --> 00:07:33,720
Даже шмякнулась!
126
00:07:33,880 --> 00:07:35,080
Ну хоть не расшиблась.
127
00:07:40,240 --> 00:07:44,860
Я что-то не понял, Кирисима…
вы чего так стрёмно по шажку делаете?
128
00:07:42,060 --> 00:07:47,500
{\an8}Море волнуется три…
129
00:07:44,860 --> 00:07:45,220
Чего?
130
00:07:45,220 --> 00:07:48,140
Играть надо задорнее и агрессивнее!
131
00:07:48,140 --> 00:07:50,700
Вы ж любите «Море волнуется раз»?
132
00:07:48,920 --> 00:07:52,680
{\an8}морская фигура…
133
00:07:55,340 --> 00:07:55,960
{\an8}замри!
134
00:07:56,480 --> 00:07:58,440
Кирисима с Сугихарой двинулись!
135
00:07:59,120 --> 00:08:00,760
Яэка победила!
136
00:08:00,940 --> 00:08:03,740
Эх! Вот так не повезло!
137
00:08:04,320 --> 00:08:06,640
А тому дяде… не плохо?
138
00:08:07,160 --> 00:08:09,200
Сугихара! Вы как, живой?!
139
00:08:09,800 --> 00:08:10,740
Дьявол он…
140
00:08:10,780 --> 00:08:15,640
Парк Фуюцуки
141
00:08:11,240 --> 00:08:13,640
Госпожа, а во что теперь будем?
142
00:08:13,960 --> 00:08:15,000
В прятки!
143
00:08:32,470 --> 00:08:34,880
Угораздило же первой
отыскать госпожу…
144
00:08:32,470 --> 00:08:40,540
{\an7}m 0 0 l 156.363 0 156.363 87.273 0 87.273
145
00:08:34,580 --> 00:08:37,540
Она, наверное, скучать
будет, пока я разыщу
всех остальных?..
146
00:08:37,220 --> 00:08:40,540
Но и проигнорировать её
будет невежливо…
147
00:08:43,300 --> 00:08:44,640
Чего он там шатается?
148
00:08:45,160 --> 00:08:47,320
Нашёл, видимо, кого-нибудь…
149
00:08:47,630 --> 00:08:49,400
Что-то он как вкопанный стоит…
150
00:08:51,080 --> 00:08:52,340
О, успокоился!
151
00:08:52,540 --> 00:08:55,060
Кажется, решился наконец?
152
00:08:56,120 --> 00:08:57,200
Но зачем?!
153
00:08:57,480 --> 00:08:59,140
Ты чего, Канэхира?!
154
00:08:59,260 --> 00:09:00,820
Зачем сам себе врезал-то?!
155
00:09:00,960 --> 00:09:03,040
Канэхира…
156
00:09:03,680 --> 00:09:04,420
Ой…
157
00:09:05,120 --> 00:09:07,120
А что случилось с Канэхирой?
158
00:09:07,640 --> 00:09:11,600
А-а… живот у него заболел внезапно,
госпожа.
159
00:09:15,220 --> 00:09:17,480
Камень! Ножницы! Бумага!
160
00:09:19,720 --> 00:09:21,360
Ну что ж, я буду во́дой.
161
00:09:24,860 --> 00:09:26,340
Нам конец…
162
00:09:30,740 --> 00:09:34,020
Ощущение, будто он нас
в любом укрытии заметит…
163
00:09:34,320 --> 00:09:38,020
Сугихара…
я тут… подумал, кстати…
164
00:09:38,880 --> 00:09:42,600
Наверное, так себя чувствуют люди,
за которыми охотится Кирисима?
165
00:09:42,780 --> 00:09:44,620
Ты мне страсти тут не рассказывай!
166
00:09:44,940 --> 00:09:46,920
Зачем вообще со мной спрятался?!
167
00:09:47,200 --> 00:09:50,200
Извините!
Один оставаться побоялся…
168
00:09:50,640 --> 00:09:54,620
Да это ж всё равно что попросить
его разом нас прихлопнуть!
169
00:09:57,560 --> 00:09:59,600
Ой… госпожа, это вы?
170
00:10:00,160 --> 00:10:01,480
Напугалась…
171
00:10:01,860 --> 00:10:04,580
В ушках до сих пор звенит!
172
00:10:04,820 --> 00:10:06,060
Кирисима пришёл?
173
00:10:06,200 --> 00:10:07,720
Он бы нас прибил тогда уже!
174
00:10:08,060 --> 00:10:09,720
Но вы очень кстати…
175
00:10:10,220 --> 00:10:11,980
Уж рядом с вами, госпожа…
176
00:10:15,020 --> 00:10:16,060
Что это за шорох?
177
00:10:21,080 --> 00:10:22,240
Вот вы все…
178
00:10:23,340 --> 00:10:25,100
и попались.
179
00:10:26,260 --> 00:10:28,340
Он нас порешит!
180
00:10:29,320 --> 00:10:31,960
Яэка, Сара, до встречи!
181
00:10:32,340 --> 00:10:33,960
Пока-пока, Каэдэ!
182
00:10:34,220 --> 00:10:35,620
Давай до завтра!
183
00:10:36,660 --> 00:10:38,400
Сегодня было очень весело!
184
00:10:38,680 --> 00:10:39,640
Йес!
185
00:10:40,320 --> 00:10:43,100
Так вам, госпожа,
нравится в парке играть?
186
00:10:43,800 --> 00:10:46,500
С друзьями стало веселее, чем раньше.
187
00:10:48,980 --> 00:10:50,720
Но когда ещё и ты здесь…
188
00:10:51,540 --> 00:10:53,060
совсем здорово!
189
00:10:55,120 --> 00:10:59,140
Госпожа, мне тоже
понравилось с вами играть.
190
00:11:01,450 --> 00:11:07,060
Парк Фуюцуки
191
00:11:01,960 --> 00:11:04,160
А давайте снова
сходим вместе в парк!
192
00:11:04,640 --> 00:11:05,420
Обязательно!
193
00:11:05,600 --> 00:11:07,060
Будем снова играть!
194
00:11:07,760 --> 00:11:09,280
Да ни в жизнь…
195
00:11:15,900 --> 00:11:18,600
Кирисима, вы за госпожой собрались?
196
00:11:18,840 --> 00:11:19,420
Ага.
197
00:11:19,880 --> 00:11:23,720
Сам удивляюсь, но как-то я уже попривык
к тому, что вы нянька теперь.
198
00:11:24,020 --> 00:11:25,120
Это ты к чему?
199
00:11:25,760 --> 00:11:29,420
Ну, как-то спокойнее вы стали…
более человечный, что ли?
200
00:11:30,200 --> 00:11:32,060
Ты меня за кого держишь вообще?
201
00:11:32,220 --> 00:11:34,180
Конечно же за Дьяво!..
202
00:11:35,000 --> 00:11:37,620
Ох ты ж, бли-и-и-ин!
203
00:11:39,580 --> 00:11:41,760
Приготовь сладкого к приходу госпожи.
204
00:11:42,060 --> 00:11:42,820
Ага…
205
00:11:43,560 --> 00:11:45,660
Нет, всё-таки он Дьявол…
206
00:11:46,160 --> 00:11:47,900
Что ты тут расшумелся-то?
207
00:11:48,340 --> 00:11:49,360
Кумитё?!
208
00:11:49,760 --> 00:11:51,020
Извините!
209
00:11:51,360 --> 00:11:54,800
Тут Кирисима только что
за госпожой ушёл…
210
00:11:55,160 --> 00:11:58,540
Ну а я ему сказал,
что это всё уже привычно смотрится.
211
00:11:59,420 --> 00:12:01,320
Насколько я сам знаю,
212
00:12:01,500 --> 00:12:04,800
Кирисима же раньше
редко возвращался домой?
213
00:12:10,840 --> 00:12:11,880
Было такое…
214
00:12:12,660 --> 00:12:15,460
А теперь хоть немного
стал на человека похож.
215
00:12:23,820 --> 00:12:25,220
Послушай, девочка…
216
00:12:27,240 --> 00:12:29,740
тебя ведь Яэка Сакураги зовут?
217
00:12:39,620 --> 00:12:40,760
Вы ещё кто такие?
218
00:12:41,100 --> 00:12:43,480
Ты давай вспоминай, Кирисима!
219
00:12:43,860 --> 00:12:47,900
Мы-то твою рожу мерзкую
ни на минуту все эти годы не забывали.
220
00:12:48,100 --> 00:12:52,400
А сегодня пришли должок вернуть
за то, что группы наши разрушил.
221
00:12:52,600 --> 00:12:56,140
Это когда было вообще?
Я сто лет уже как позабыл.
222
00:12:56,420 --> 00:12:57,340
Офигел?!
223
00:12:57,340 --> 00:12:58,500
Погоди, Игава!
224
00:12:58,780 --> 00:13:00,540
Надо подождать Симмото!
225
00:13:01,760 --> 00:13:02,560
Козёл!
226
00:13:02,980 --> 00:13:05,280
Если это долго,
то давайте в другой раз.
227
00:13:05,480 --> 00:13:06,760
— Мне надо госпожу…
228
00:13:06,240 --> 00:13:08,420
— Госпожа твоя здесь, рядом со мной!
229
00:13:09,480 --> 00:13:12,840
Здоро́в, Кирисима!
А девочка-то тебя любит…
230
00:13:13,480 --> 00:13:16,980
Сказал ей, что твой друган,
как она тут же хвостиком увязалась.
231
00:13:19,740 --> 00:13:23,440
Кирисима… а этот дядя…
разве не из твоих друзей?
232
00:13:24,080 --> 00:13:25,420
Извините, госпожа.
233
00:13:26,260 --> 00:13:28,520
Надо было мне вас раньше забрать.
234
00:13:30,480 --> 00:13:31,580
Кирисима!
235
00:13:37,620 --> 00:13:38,240
Госпожа…
236
00:13:38,540 --> 00:13:39,060
Эй!
237
00:13:39,620 --> 00:13:40,760
Ни шагу дальше!
238
00:13:41,200 --> 00:13:43,540
Или тебе плевать,
что с соплячкой будет?
239
00:13:43,820 --> 00:13:46,280
Урод… руки от госпожи убрал…
240
00:13:46,660 --> 00:13:47,720
Кирисима!
241
00:13:49,780 --> 00:13:50,420
Получай!
242
00:13:50,420 --> 00:13:51,080
Тварина!
243
00:13:51,180 --> 00:13:54,280
Прекратите!
Вы зачем Кирисиму обижаете?!
244
00:13:54,440 --> 00:13:56,620
Никого мы не обижаем, малышка!
245
00:13:57,040 --> 00:14:00,400
Кирисима ж злодей настоящий,
вот мы и очищаем мир от него!
246
00:14:00,820 --> 00:14:02,400
Ты ж книжки читаешь?
247
00:14:02,620 --> 00:14:04,920
Там со злыднями не церемонятся.
248
00:14:05,200 --> 00:14:07,460
— Вот мы и сейчас трудимся во имя добра…
249
00:14:07,120 --> 00:14:08,500
— Что ты мне врёшь?!
250
00:14:09,260 --> 00:14:09,800
Чё?
251
00:14:10,580 --> 00:14:12,840
Кирисима всегда очень добрый!
252
00:14:13,120 --> 00:14:14,940
И к нему люди тянутся!
253
00:14:15,060 --> 00:14:16,880
Никакой он не плохой!
254
00:14:17,020 --> 00:14:18,300
Кирисима хороший!..
255
00:14:29,760 --> 00:14:30,700
Госпожа?..
256
00:14:31,030 --> 00:14:36,020
{\an7}m -4 -8.5 l 288 -8.5 288 18.5 -4 18.5
257
00:14:31,030 --> 00:14:36,020
{\an4}Дочь главы якудза и её нянька
258
00:14:52,780 --> 00:14:55,660
Твою ж, Симмото! Ты чего творишь?!
259
00:14:56,080 --> 00:15:00,060
Ты ж говорил, что с помощью соплячки
с Кирисимой расквитаемся!
260
00:15:00,280 --> 00:15:01,460
Да и чёрт с ней.
261
00:15:01,600 --> 00:15:04,340
Эта соплячка
оказалась бесполезнее, чем я думал.
262
00:15:05,680 --> 00:15:07,780
Сдохни уже, Кирисима…
263
00:15:21,480 --> 00:15:22,000
Эй…
264
00:15:22,100 --> 00:15:23,400
Нам кранты…
265
00:15:37,300 --> 00:15:38,940
Поща… ди…
266
00:15:40,460 --> 00:15:41,080
Сдохни.
267
00:15:44,180 --> 00:15:45,180
Кири…
268
00:15:51,240 --> 00:15:52,740
сима?..
269
00:16:26,190 --> 00:16:30,540
Больница Фуюцуки
270
00:16:26,840 --> 00:16:28,460
У неё лёгкое сотрясение…
271
00:16:28,600 --> 00:16:30,300
но ничего страшного…
272
00:16:31,520 --> 00:16:32,680
Извините, кумитё!
273
00:16:33,360 --> 00:16:34,840
Я обязательно за всё отвечу!
274
00:16:35,280 --> 00:16:36,000
Кирисима…
275
00:16:36,820 --> 00:16:38,960
за что ты собрался мне отвечать?
276
00:16:40,580 --> 00:16:43,240
За то, что с Яэкой случилось?
277
00:16:44,080 --> 00:16:44,980
Или же…
278
00:16:45,500 --> 00:16:48,720
за то, что ты задумал сейчас устроить?
279
00:16:50,620 --> 00:16:52,000
Запоминай, Кирисима…
280
00:16:52,280 --> 00:16:56,500
едва они притронулись к Яэке,
как бросили вызов всей Сакураги-гуми.
281
00:16:57,200 --> 00:16:59,620
И, знаешь,
что ты сейчас должен делать?
282
00:16:59,960 --> 00:17:02,100
Исполнять долг няньки Яэки!
283
00:17:02,580 --> 00:17:07,360
Потому что она больше всего хочет
увидеть тебя рядом, когда проснётся.
284
00:17:08,300 --> 00:17:10,240
Ну а ублюдков, что вас тронули…
285
00:17:10,680 --> 00:17:11,680
я уберу.
286
00:17:13,040 --> 00:17:13,800
Да.
287
00:17:27,400 --> 00:17:28,440
Госпожа…
288
00:17:30,630 --> 00:17:35,320
Больница Фуюцуки
289
00:17:36,620 --> 00:17:40,680
Кирисима…
Мы с кумитё ненадолго… вернёмся домой…
290
00:17:43,420 --> 00:17:45,000
Кирисима?..
291
00:17:58,600 --> 00:17:59,520
Кирисима!
292
00:18:00,760 --> 00:18:03,060
Эй! Кирисима!
293
00:18:03,980 --> 00:18:05,860
Я к тебе обращаюсь, Кирисима!
294
00:18:12,100 --> 00:18:13,980
Вот это по-нашему!
295
00:18:14,100 --> 00:18:16,260
Мне нравится твой взгляд, Кирисима!
296
00:18:16,600 --> 00:18:19,680
Наконец-то я смогу…
от души тебе, козлу, кости пересчитать!
297
00:18:24,240 --> 00:18:25,900
А ну, стоять, скотина!
298
00:18:26,320 --> 00:18:28,020
От меня не сбежишь, Кирисима!
299
00:18:28,600 --> 00:18:30,660
— Уж сегодня я тебя, урода, порешу!
300
00:18:30,320 --> 00:18:31,040
— Исчезни.
301
00:18:32,280 --> 00:18:33,660
Громче говори!
302
00:18:35,360 --> 00:18:36,340
С дороги.
303
00:18:36,600 --> 00:18:38,700
— Сказал же: не слышу я тебя!
304
00:18:38,260 --> 00:18:40,800
— Я тебя дважды попросил отойти.
305
00:18:50,820 --> 00:18:53,540
Вернулся Дьявол в свой родной город!
306
00:19:00,560 --> 00:19:03,640
Без толку…
я не могу до Кирисимы дозвониться.
307
00:19:05,020 --> 00:19:06,540
Вот же дурачина!
308
00:19:07,160 --> 00:19:11,300
Сугихара, продолжай копать
под гадов, что на Яэку напали.
309
00:19:11,660 --> 00:19:12,160
Есть!
310
00:19:12,820 --> 00:19:16,720
Ну а нашего олуха… я отчитаю
после того, как от мусора избавимся.
311
00:19:20,040 --> 00:19:21,340
Вот, зарплата.
312
00:19:23,020 --> 00:19:27,620
А вам правда не жалко? За фотку
какой-то малолетки такие деньги…
313
00:19:27,980 --> 00:19:29,960
Нет, конечно!
Это ещё копейки.
314
00:19:30,300 --> 00:19:34,360
Тем более что на моих глазах…
вот-вот разыграется знатное шоу!
315
00:19:34,780 --> 00:19:36,160
Спасибо за труды!
316
00:19:36,540 --> 00:19:38,380
А… большое вам спасибо!
317
00:19:40,840 --> 00:19:42,200
Ошалеть…
318
00:19:42,300 --> 00:19:44,860
Парни, а Симмото вам не звонил ещё?
319
00:19:45,180 --> 00:19:45,700
Не-а.
320
00:19:45,920 --> 00:19:48,980
Он только сказал,
что сам дальше разберётся…
321
00:19:52,740 --> 00:19:54,740
Только вспомнили, а он звонит…
322
00:19:55,700 --> 00:19:57,770
Алло? Симмото, вы?
323
00:20:00,280 --> 00:20:02,440
Странно…
Связь, что ли, косячит?
324
00:20:02,760 --> 00:20:03,900
Алло!
325
00:20:04,540 --> 00:20:05,880
Алло!
326
00:20:09,460 --> 00:20:11,720
Интересно, хватит ли им бумажек…
327
00:20:11,820 --> 00:20:14,120
чтобы лечение своё оплатить?
328
00:20:14,400 --> 00:20:19,620
Мне только что звонил Такэути…
мужчина, напавший на госпожу, очнулся.
329
00:20:19,900 --> 00:20:22,600
Он назвался Симмото
из развалившейся Амая-гуми.
330
00:20:22,940 --> 00:20:25,820
В последнее время
он спелся с некими Игавой и Яното…
331
00:20:26,160 --> 00:20:28,820
Эти двое — выходцы из Сиракава-гуми.
332
00:20:29,420 --> 00:20:30,940
Амая и Сиракава?
333
00:20:31,660 --> 00:20:34,500
И тех, и других
десять лет назад разбил Кирисима.
334
00:20:35,560 --> 00:20:39,220
Подождите… получается,
они напали, чтобы отомстить Кирисиме?!
335
00:20:41,680 --> 00:20:42,440
Такэути?..
336
00:20:42,980 --> 00:20:47,300
Сугихара! Мы тут как раз
осматривались рядом с офисом Симмото…
337
00:20:47,500 --> 00:20:52,040
и нашли, кажется, его прихвостней…
их трое — и все избиты.
338
00:20:52,380 --> 00:20:54,900
Кумитё… неужели это?..
339
00:20:55,380 --> 00:20:57,900
Сугихара, сейчас же за машиной!
340
00:21:05,600 --> 00:21:07,540
Кирисима!..
341
00:21:07,820 --> 00:21:10,120
Тебя, засранца, я точно прикончу!
342
00:21:10,660 --> 00:21:12,960
Ты, выродок, уничтожил наш дом!
343
00:21:13,100 --> 00:21:13,960
Клянусь!
344
00:21:14,080 --> 00:21:15,700
Я все эти десять лет!..
345
00:21:32,900 --> 00:21:33,840
Пощади!..
346
00:21:35,660 --> 00:21:37,200
Н-не подходи!..
347
00:21:39,420 --> 00:21:40,640
Замечательно.
348
00:21:41,360 --> 00:21:45,000
Ты тем прекраснее, чем сильнее
похож на безжалостного зверя.
349
00:21:45,820 --> 00:21:47,140
Ах, как прекрасно!
350
00:21:47,800 --> 00:21:51,520
Наконец я смог вновь
увидеть настоящего тебя…
351
00:23:35,000 --> 00:23:41,100
{\an7}m 0 0 l 204.8 0 204.8 105.6 0 105.6
352
00:23:35,000 --> 00:23:41,100
{\an5}Дочь главы якудза
и
её нянька
353
00:23:35,000 --> 00:23:41,100
{\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783
354
00:23:35,000 --> 00:23:41,100
{\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783
355
00:23:35,000 --> 00:23:41,100
Далее: Фейерверки и обещание
356
00:23:35,000 --> 00:23:41,100
Далее: Фейерверки и обещание