1
00:00:08,070 --> 00:00:09,530
N-No—
2
00:00:11,340 --> 00:00:12,430
Kirishima!
3
00:00:22,910 --> 00:00:27,420
You've got some nerve
ignoring one of my orders.
4
00:00:28,460 --> 00:00:30,960
{\an8}Fuyutsuki General Hospital
5
00:00:41,300 --> 00:00:44,560
Kirishima-san's gonna be okay, isn't he?
6
00:00:48,270 --> 00:00:49,520
Boss...
7
00:00:51,620 --> 00:00:52,920
What are you doing he—
8
00:00:57,580 --> 00:00:59,090
You back to your senses now?
9
00:01:00,280 --> 00:01:01,700
You fool!
10
00:01:02,340 --> 00:01:04,660
What were my orders?!
11
00:01:05,390 --> 00:01:09,460
To come here and cover yourself
in this filthy blood? No!
12
00:01:09,740 --> 00:01:14,670
You were to stay by Yaeka's side!
That's what you were supposed to do!
13
00:01:24,560 --> 00:01:29,400
You decided to mess with us.
Don't expect it to end that easily.
14
00:01:31,630 --> 00:01:32,620
Hey.
15
00:01:33,780 --> 00:01:36,110
Hey, don't you run away.
16
00:01:37,120 --> 00:01:38,790
Stay put.
17
00:01:49,060 --> 00:01:50,220
Boss...
18
00:01:50,890 --> 00:01:53,850
I guess I'm still me, after all.
19
00:01:57,680 --> 00:02:00,170
I'm not gonna tell you to forget the past,
20
00:02:00,170 --> 00:02:03,450
and there's no way to undo it.
21
00:02:04,930 --> 00:02:07,300
But there is one thing that's certain.
22
00:02:09,010 --> 00:02:12,470
You're not the Yakuza Crusher
Kirishima right now.
23
00:02:12,470 --> 00:02:14,780
You're the babysitter.
24
00:02:17,410 --> 00:02:21,210
You've been Yaeka's babysitter
for quite a while now.
25
00:02:21,210 --> 00:02:25,340
Don't waste all the time you've put in
over a single impulsive action.
26
00:02:29,700 --> 00:02:30,710
Yes, sir.
27
00:02:36,550 --> 00:02:38,420
Sir! The little lady...
28
00:02:40,430 --> 00:02:42,930
{\an8}Fuyutsuki General Hospital
29
00:02:43,740 --> 00:02:44,930
Little lady!
30
00:02:46,000 --> 00:02:48,020
Kiri...shima?
31
00:02:48,950 --> 00:02:52,270
Are you all right? Does it hurt anywhere?
32
00:02:53,800 --> 00:02:55,580
I'm sorry, I—
33
00:02:56,090 --> 00:02:57,150
Kirishima...
34
00:02:58,400 --> 00:03:01,490
Kirishima! Kirishima!
35
00:03:04,000 --> 00:03:05,840
Yes, little lady.
36
00:03:07,800 --> 00:03:09,550
Kirishima's right here.
37
00:03:12,540 --> 00:03:15,750
I'm very sorry you had to go
through something so scary.
38
00:03:24,550 --> 00:03:26,430
Thank goodness.
39
00:03:26,790 --> 00:03:28,060
Yeah.
40
00:03:28,060 --> 00:03:31,440
Oh, yeah. Kirishima, you hurt your head...
41
00:03:33,780 --> 00:03:35,230
Kirishima?
42
00:03:36,340 --> 00:03:37,650
Kirishima-san?!
43
00:03:44,090 --> 00:03:46,990
Kirishima's asleep.
44
00:03:47,400 --> 00:03:48,600
What?!
45
00:03:48,600 --> 00:03:50,750
The relief must've been too great.
46
00:03:56,600 --> 00:04:00,840
For crying out loud... He sure knows
how to make everyone worry.
47
00:04:16,190 --> 00:04:20,150
The Yakuza's Guide to Babysitting
48
00:05:40,480 --> 00:05:46,900
{\an1}Episode 11: Fireworks and Promises
49
00:05:43,440 --> 00:05:44,400
{\an8}I'm home.
50
00:05:45,270 --> 00:05:46,900
{\an8}Yes, welcome back.
51
00:05:56,270 --> 00:05:58,290
Boss, please excuse me.
52
00:06:03,570 --> 00:06:06,060
May I speak with you for a moment?
53
00:06:08,120 --> 00:06:09,300
Little lady?
54
00:06:12,190 --> 00:06:16,180
Weren't you going to take a few days
off from school to be on the safe side?
55
00:06:16,180 --> 00:06:19,310
Sara and Kaede-chan came by
to bring me my homework.
56
00:06:19,310 --> 00:06:21,750
I'm gonna finish it
before I go back to school.
57
00:06:19,310 --> 00:06:25,940
{\an8}Similar kanji characters
58
00:06:21,750 --> 00:06:23,420
Hey, Yaeka!
59
00:06:23,420 --> 00:06:25,510
Feel better soon.
60
00:06:26,280 --> 00:06:28,740
You're such a good girl.
61
00:06:28,740 --> 00:06:33,940
When I was your age, I'd spend
my days off just lazing around.
62
00:06:34,260 --> 00:06:36,560
Of course, since I didn't do any homework,
63
00:06:36,560 --> 00:06:39,210
my parents and teachers yelled at me a lot.
64
00:06:39,210 --> 00:06:40,710
You poor thing.
65
00:06:41,070 --> 00:06:43,220
That's why you're amazing, little lady.
66
00:06:43,220 --> 00:06:45,650
Kirishima-san could learn
about planning from you,
67
00:06:45,650 --> 00:06:47,400
since he randomly calls me late at ni—
68
00:06:47,400 --> 00:06:48,530
Did you say something?
69
00:06:49,160 --> 00:06:52,220
Jeez! Could you not just suddenly
appear outta thin air behind me?!
70
00:06:52,220 --> 00:06:55,720
Little lady, are your studies going well?
71
00:06:55,720 --> 00:06:56,640
Yes.
72
00:06:56,640 --> 00:06:58,370
And he's ignoring me!
73
00:06:59,690 --> 00:07:02,670
Once you're done with your homework,
would you like to go out somewhere?
74
00:07:02,670 --> 00:07:05,400
I can spend the whole day with you today.
75
00:07:06,480 --> 00:07:09,030
Can we go to a fireworks show tonight, then?
76
00:07:09,640 --> 00:07:10,890
A fireworks show?
77
00:07:10,890 --> 00:07:13,030
The one we went to together last time...
78
00:07:14,160 --> 00:07:15,950
was a lot of fun.
79
00:07:15,950 --> 00:07:19,710
Er, I'm not sure about
fireworks shows right now...
80
00:07:19,710 --> 00:07:21,280
Is the season over?
81
00:07:26,510 --> 00:07:27,090
Little lady.
82
00:07:27,920 --> 00:07:30,800
Let's put on our own fireworks show.
83
00:07:31,850 --> 00:07:33,370
We can do that?!
84
00:07:33,370 --> 00:07:36,030
We won't be able to set off
any big, fancy ones,
85
00:07:36,030 --> 00:07:38,350
but if things like sparklers
will do, I'll get us some.
86
00:07:38,350 --> 00:07:42,430
We'll buy some food and drinks, and
we'll invite the boss and your friends.
87
00:07:42,430 --> 00:07:45,060
I'll go invite everyone after
I finish my homework!
88
00:07:45,460 --> 00:07:46,380
Sure.
89
00:07:46,940 --> 00:07:49,990
The little lady cheered up immediately.
90
00:07:50,880 --> 00:07:55,680
I guess Kirishima-san really does
think about the little lady a lot.
91
00:07:57,240 --> 00:08:00,400
Hey, Sugihara. What are you zoning out for?
92
00:08:00,400 --> 00:08:02,080
Go buy those fireworks already.
93
00:08:02,080 --> 00:08:05,090
And here I was, getting the warm fuzzies...
94
00:08:05,090 --> 00:08:07,750
I mean, where would they
even sell them right now?
95
00:08:07,750 --> 00:08:08,410
What?
96
00:08:08,410 --> 00:08:09,980
I'll go get them right now!
97
00:08:14,180 --> 00:08:16,040
Fireworks, pretty!
98
00:08:16,040 --> 00:08:17,540
So pretty...
99
00:08:19,840 --> 00:08:22,190
The little lady looks like she's having fun.
100
00:08:22,190 --> 00:08:23,100
Yeah.
101
00:08:27,630 --> 00:08:28,870
Kirishima.
102
00:08:30,110 --> 00:08:31,400
What's wrong?
103
00:08:31,400 --> 00:08:33,170
Oh, I'm fine.
104
00:08:33,730 --> 00:08:35,740
I was just zoning out a bit.
105
00:08:35,740 --> 00:08:37,240
Huh...
106
00:08:38,160 --> 00:08:40,700
Let's light some sparklers together.
107
00:08:41,010 --> 00:08:43,080
Ah, sounds like a great plan.
108
00:08:43,080 --> 00:08:44,280
There!
109
00:08:44,280 --> 00:08:45,920
Wonderful!
110
00:08:45,920 --> 00:08:47,500
Whoa!
111
00:08:58,430 --> 00:09:01,050
Fireworks are really pretty even at home.
112
00:09:05,640 --> 00:09:06,820
Kirishima?
113
00:09:12,910 --> 00:09:13,940
Kirishima...
114
00:09:13,940 --> 00:09:14,940
Huh?
115
00:09:16,740 --> 00:09:19,420
Aw, it fell.
116
00:09:20,140 --> 00:09:22,500
Shall we light the next one?
117
00:09:28,750 --> 00:09:30,540
Bye-bye!
118
00:09:30,870 --> 00:09:32,280
See you later.
119
00:09:32,970 --> 00:09:34,920
Okay, let's head back.
120
00:09:35,780 --> 00:09:36,840
Wait.
121
00:09:37,690 --> 00:09:38,680
Huh?
122
00:09:38,680 --> 00:09:41,680
We've still got a few sparklers left.
123
00:09:41,680 --> 00:09:45,280
You're right. Should we go
through all of them?
124
00:09:48,340 --> 00:09:50,460
I'm going to save them until next time.
125
00:09:50,460 --> 00:09:52,030
Let's do them together again.
126
00:09:56,200 --> 00:09:57,200
Sure.
127
00:10:23,460 --> 00:10:25,880
Yes, right away, Kirishima-san...
128
00:10:28,210 --> 00:10:29,730
Wait, a text?
129
00:10:29,100 --> 00:10:29,730
{\an8}Kirishima-san
130
00:10:30,210 --> 00:10:32,760
That's not like Kirishima-san...
131
00:10:34,780 --> 00:10:35,480
Huh?!
132
00:10:35,480 --> 00:10:39,990
{\an8}Great job today.
I made sure to lock up.
133
00:10:35,480 --> 00:10:39,990
{\an8}Today
134
00:10:35,480 --> 00:10:39,990
{\an8}Take care of the little lady for me.
135
00:10:35,480 --> 00:10:39,990
{\an8}Send
136
00:10:40,070 --> 00:10:44,990
{\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting
137
00:10:48,270 --> 00:10:51,000
What do you mean, Kirishima-san left?!
138
00:10:51,430 --> 00:10:52,880
Did I stutter?
139
00:10:53,620 --> 00:10:57,420
"Right now, all I'm going to do
is cause the family trouble.
140
00:10:57,420 --> 00:11:01,430
Please allow me to walk away
before I lose what's important to me."
141
00:11:01,430 --> 00:11:04,260
That's what he told me as he apologized.
142
00:11:06,250 --> 00:11:08,230
You stopped him, though, right?
143
00:11:08,230 --> 00:11:11,560
He would've left even if I'd tried.
144
00:11:11,560 --> 00:11:12,520
But...
145
00:11:12,820 --> 00:11:15,270
But that's so irresponsible!
146
00:11:15,270 --> 00:11:17,330
Kirishima-san's supposed to
care for the little lady,
147
00:11:17,330 --> 00:11:19,100
and he's the Sakuragi's first lieutenant!
148
00:11:19,100 --> 00:11:20,250
And...
149
00:11:25,020 --> 00:11:26,450
Daddy?
150
00:11:27,760 --> 00:11:29,330
Have you seen Kirishima?
151
00:11:29,330 --> 00:11:31,960
I've been looking and can't
find him anywhere...
152
00:11:32,300 --> 00:11:33,750
Yaeka...
153
00:11:35,480 --> 00:11:38,020
Kirishima's taking a little break.
154
00:11:38,460 --> 00:11:41,110
Sugihara will take care
of you in the meantime.
155
00:11:41,110 --> 00:11:42,470
A break?
156
00:11:42,470 --> 00:11:45,550
So you don't need to worry.
He'll be back soon.
157
00:11:48,180 --> 00:11:49,410
Okay.
158
00:11:56,770 --> 00:11:58,730
It really is irresponsible.
159
00:12:00,400 --> 00:12:04,020
Though that's only if he
really doesn't come back.
160
00:12:04,360 --> 00:12:05,280
Huh?
161
00:12:05,550 --> 00:12:09,660
He's just not sure what
he should do right now.
162
00:12:10,410 --> 00:12:12,520
He'll be back once he's cooled off.
163
00:12:13,570 --> 00:12:14,990
Until then, I'm counting on you.
164
00:12:17,530 --> 00:12:18,800
Yes, sir...
165
00:12:22,210 --> 00:12:26,300
"Right now, all I'm going to do
is cause the family trouble.
166
00:12:26,850 --> 00:12:30,850
Please allow me to walk away
before I lose what's important to me."
167
00:12:32,170 --> 00:12:33,650
What the hell, man?
168
00:13:05,640 --> 00:13:10,260
Do as you will. Just don't
make the wrong choice.
169
00:13:11,520 --> 00:13:12,530
Yes, sir.
170
00:13:14,920 --> 00:13:16,880
Thank you very much.
171
00:13:21,010 --> 00:13:24,950
Seriously... Could you look any more pathetic?
172
00:13:27,420 --> 00:13:31,100
By the way, I heard Sakuragi's
crew ran into a bit of trouble.
173
00:13:31,620 --> 00:13:32,830
Yup.
174
00:13:32,830 --> 00:13:36,460
I heard Kirishima-kun turned back
into a demon and ran amok.
175
00:13:36,460 --> 00:13:48,090
{\an1}Momoyama Family Boss
Momoyama Hidenari
176
00:13:37,640 --> 00:13:40,870
{\an8}That's what he gets for taking in some
stray that can't even follow orders.
177
00:13:41,280 --> 00:13:45,780
{\an8}Mashiro, you seem awfully
obsessed with Kirishima.
178
00:13:45,780 --> 00:13:48,090
{\an8}You're not involved with this, are you?
179
00:13:49,630 --> 00:13:50,860
Of course not.
180
00:13:54,520 --> 00:13:56,190
Damn it, of course he won't answer.
181
00:13:57,600 --> 00:13:59,520
What should I do?
182
00:14:00,000 --> 00:14:04,050
What should I be doing in
Kirishima-san's place right now?
183
00:14:07,670 --> 00:14:08,790
Little lady?
184
00:14:09,460 --> 00:14:11,120
Sugihara...
185
00:14:16,000 --> 00:14:18,820
What are you doing out here?
186
00:14:18,820 --> 00:14:19,880
Waiting.
187
00:14:20,540 --> 00:14:24,090
Because Kirishima might come home.
188
00:14:26,750 --> 00:14:28,530
Man, what the hell am I doing?
189
00:14:28,510 --> 00:14:30,140
{\an8}Great job today.
I made sure to lock up.
190
00:14:28,510 --> 00:14:30,140
{\an8}Today
191
00:14:28,510 --> 00:14:30,140
{\an8}Take care of the little lady for me.
192
00:14:28,510 --> 00:14:30,140
{\an8}Send
193
00:14:30,690 --> 00:14:32,890
As if I could take Kirishima-san's place...
194
00:14:33,570 --> 00:14:37,090
Little lady! I'm gonna go
look for Kirishima-san!
195
00:14:37,090 --> 00:14:38,230
Huh?
196
00:14:39,030 --> 00:14:43,240
I know we said he was on a break,
but he actually ran away!
197
00:14:43,600 --> 00:14:46,110
As things stand, we're not sure
when he'll come back!
198
00:14:47,050 --> 00:14:50,160
So I'm gonna go out there
and drag him back myself!
199
00:14:56,130 --> 00:14:57,500
I'll go, too!
200
00:14:57,500 --> 00:14:58,530
Huh?!
201
00:15:00,770 --> 00:15:05,420
If I take the little lady with me right now,
the boss will probably get real angry.
202
00:15:10,070 --> 00:15:13,180
All right! Let's find Kirishima-san together!
203
00:15:15,090 --> 00:15:18,550
You wait here, okay?
We'll come back with Kirishima.
204
00:15:27,880 --> 00:15:29,240
Let's do them together again.
205
00:15:30,670 --> 00:15:34,060
I guess I broke another promise...
206
00:15:34,520 --> 00:15:37,210
It's been a while, Kirishima-kun.
207
00:15:50,640 --> 00:15:52,060
So...
208
00:15:52,590 --> 00:15:55,640
I heard about the attack
against your little lady.
209
00:15:55,640 --> 00:15:58,180
You nearly killed a former yakuza member, eh?
210
00:15:58,750 --> 00:16:01,340
I was really happy to hear that, actually...
211
00:16:01,340 --> 00:16:05,820
because it proved that
the real you wasn't dead.
212
00:16:06,470 --> 00:16:10,760
I'm proud of the fact that our yakuza
families are under the same banner.
213
00:16:12,950 --> 00:16:17,740
You're the source of all my
entertainment in the underworld,
214
00:16:17,740 --> 00:16:19,120
so if I'm being quite honest,
215
00:16:19,120 --> 00:16:22,800
I was really disappointed in you
when you started babysitting.
216
00:16:24,130 --> 00:16:27,610
It was such a thrill to see you
get so pissed off again.
217
00:16:49,250 --> 00:16:51,990
Don't tell me you...
218
00:16:52,540 --> 00:16:56,240
And what will you do if I did, Wittle Demon?
219
00:17:48,490 --> 00:17:50,730
I know everything.
220
00:17:50,730 --> 00:17:53,130
Even if you start playing house
with an innocent child,
221
00:17:53,130 --> 00:17:56,550
the real you deep down
inside will never change.
222
00:18:05,310 --> 00:18:09,980
Hello? Yeah, sorry I'm late.
223
00:18:10,320 --> 00:18:12,100
I was planning to leave early,
224
00:18:12,100 --> 00:18:14,940
but the client's boss is a lousy drunk...
225
00:18:19,970 --> 00:18:23,800
Yeah, I'm fine. I'm almost home.
226
00:18:30,210 --> 00:18:31,340
Toru.
227
00:18:32,130 --> 00:18:33,130
Aoi-san...
228
00:18:33,130 --> 00:18:35,170
What the hell are you doing here?
229
00:18:35,480 --> 00:18:37,610
You out working this late?
230
00:18:38,260 --> 00:18:39,480
You're doing well, then.
231
00:18:41,000 --> 00:18:44,220
Actually, I had to go out
drinking with my boss, and—
232
00:18:44,220 --> 00:18:47,910
Wait, don't change the subject!
I'm the one asking questions here.
233
00:18:49,150 --> 00:18:50,100
My bad.
234
00:18:50,530 --> 00:18:54,140
Alone at the park this late at night?
You on a walk or something?
235
00:18:54,460 --> 00:18:57,960
Yeah... Something like that.
236
00:18:59,520 --> 00:19:00,850
What happened?
237
00:19:00,850 --> 00:19:01,610
Huh?
238
00:19:01,880 --> 00:19:03,950
Some dude who's just out for a stroll
239
00:19:03,950 --> 00:19:06,460
wouldn't be smoking a cigarette
and looking all emo.
240
00:19:06,910 --> 00:19:09,870
I can at least hear you out.
241
00:19:11,240 --> 00:19:15,620
I'm fine. Shouldn't you hurry home, Aoi-san?
242
00:19:15,620 --> 00:19:17,420
Your family's waiting for you.
243
00:19:17,420 --> 00:19:21,650
Jeez. I guess you still don't like
showing people your weak side.
244
00:19:22,210 --> 00:19:25,070
If you're stressing out over
something important,
245
00:19:25,070 --> 00:19:27,640
choose whatever you're
thinking about abandoning.
246
00:19:27,640 --> 00:19:28,770
Huh?
247
00:19:30,020 --> 00:19:34,190
The more precious something is to you,
the more regret will follow, always.
248
00:19:35,300 --> 00:19:36,710
I...
249
00:19:37,080 --> 00:19:38,540
Kirishima!
250
00:19:42,340 --> 00:19:43,430
Little lady...
251
00:19:45,550 --> 00:19:46,450
Why...
252
00:19:46,450 --> 00:19:48,290
You can't run away from home!
253
00:19:48,290 --> 00:19:49,950
Run away from home?!
254
00:19:49,950 --> 00:19:53,290
I guess he still just runs off
whenever something happens.
255
00:19:54,510 --> 00:19:56,830
Little lady... Did you
come here by yourself?
256
00:19:56,830 --> 00:19:58,560
Of course not!
257
00:19:59,130 --> 00:20:00,670
Sugihara...
258
00:20:03,120 --> 00:20:07,100
Who the hell are you?!
Where's the Kirishima-san I know?!
259
00:20:07,400 --> 00:20:08,920
Sugihara...
260
00:20:08,920 --> 00:20:10,530
This way, little lady.
261
00:20:13,090 --> 00:20:14,230
Let go of me.
262
00:20:14,230 --> 00:20:18,460
No! I'm not gonna let go until you're
back to the usual Kirishima-san!
263
00:20:19,060 --> 00:20:20,810
What was with that text?!
264
00:20:20,810 --> 00:20:22,410
"All I'm going to do is cause trouble"?
265
00:20:22,410 --> 00:20:24,930
"Walking away before I lose
what's important to me"?
266
00:20:24,930 --> 00:20:26,120
What the hell?!
267
00:20:26,120 --> 00:20:28,120
Just apologize after you cause trouble,
268
00:20:28,120 --> 00:20:31,530
and then get stronger so you can
protect what's important to you!
269
00:20:32,110 --> 00:20:34,390
Who cares if you messed up once?!
270
00:20:34,390 --> 00:20:38,750
The Kirishima-san I know is a free spirit,
but he's not irresponsible!
271
00:20:39,120 --> 00:20:40,880
Being the Sakuragi Family's first lieutenant
272
00:20:40,880 --> 00:20:42,880
and the little lady's babysitter...
273
00:20:42,880 --> 00:20:45,180
The big bro I look up to...
274
00:20:45,180 --> 00:20:47,520
You're the only one who can do all that.
275
00:20:48,240 --> 00:20:50,950
So if you don't come home now,
I'll make you regret it!
276
00:20:53,980 --> 00:20:55,020
Let go of me.
277
00:20:55,020 --> 00:20:57,770
No! I won't let you go until
you say you'll come hom—
278
00:20:57,770 --> 00:20:59,700
How the hell am I supposed to go home
279
00:20:59,700 --> 00:21:01,400
with you clinging to me like this?
280
00:21:01,890 --> 00:21:03,320
Kirishima-sa—
281
00:21:03,740 --> 00:21:08,470
Never thought the day would come when
you'd grab me by the collar and lecture me.
282
00:21:08,470 --> 00:21:10,240
I-I'm sowwy.
283
00:21:10,550 --> 00:21:13,080
Still, you're the one in the wrong this time—
284
00:21:13,080 --> 00:21:13,960
Huh?
285
00:21:13,960 --> 00:21:18,640
Just get stronger so you can
protect what's important to you...
286
00:21:20,030 --> 00:21:22,210
I guess that's something even
an idiot like me can get.
287
00:21:23,660 --> 00:21:26,680
I'm back to my senses. Thanks.
288
00:21:28,430 --> 00:21:30,760
You can act a little more touched, y'know!
289
00:21:32,040 --> 00:21:33,410
Jeez, don't cry.
290
00:21:33,410 --> 00:21:34,530
I'm not crying!
291
00:21:34,530 --> 00:21:35,960
Everything's back to normal.
292
00:21:35,960 --> 00:21:39,370
I have no idea what's going on,
but I guess it got sorted out.
293
00:21:39,370 --> 00:21:41,360
Let's go home, Sugihara.
294
00:21:42,100 --> 00:21:43,110
Y-Yes, sir!
295
00:21:43,810 --> 00:21:46,860
Little lady, I'm sorry I worried you.
296
00:21:47,860 --> 00:21:49,130
Kirishima.
297
00:21:49,130 --> 00:21:50,200
Yes?
298
00:21:50,200 --> 00:21:52,330
No more running away from home!
299
00:21:53,110 --> 00:21:56,910
Right. I won't make the wrong choice again.
300
00:22:02,590 --> 00:22:04,920
Let's go home, Kirishima.
301
00:23:34,930 --> 00:23:39,930
{\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting
302
00:23:35,180 --> 00:23:39,930
Next Time: The Little Lady's Babysitter