1 00:00:08,070 --> 00:00:09,530 N-No— 2 00:00:11,340 --> 00:00:12,430 Kirishima! 3 00:00:22,910 --> 00:00:27,420 You've got some nerve ignoring one of my orders. 4 00:00:28,460 --> 00:00:30,960 {\an8}Fuyutsuki General Hospital 5 00:00:41,300 --> 00:00:44,560 Kirishima-san's gonna be okay, isn't he? 6 00:00:48,270 --> 00:00:49,520 Boss... 7 00:00:51,620 --> 00:00:52,920 What are you doing he— 8 00:00:57,580 --> 00:00:59,090 You back to your senses now? 9 00:01:00,280 --> 00:01:01,700 You fool! 10 00:01:02,340 --> 00:01:04,660 What were my orders?! 11 00:01:05,390 --> 00:01:09,460 To come here and cover yourself in this filthy blood? No! 12 00:01:09,740 --> 00:01:14,670 You were to stay by Yaeka's side! That's what you were supposed to do! 13 00:01:24,560 --> 00:01:29,400 You decided to mess with us. Don't expect it to end that easily. 14 00:01:31,630 --> 00:01:32,620 Hey. 15 00:01:33,780 --> 00:01:36,110 Hey, don't you run away. 16 00:01:37,120 --> 00:01:38,790 Stay put. 17 00:01:49,060 --> 00:01:50,220 Boss... 18 00:01:50,890 --> 00:01:53,850 I guess I'm still me, after all. 19 00:01:57,680 --> 00:02:00,170 I'm not gonna tell you to forget the past, 20 00:02:00,170 --> 00:02:03,450 and there's no way to undo it. 21 00:02:04,930 --> 00:02:07,300 But there is one thing that's certain. 22 00:02:09,010 --> 00:02:12,470 You're not the Yakuza Crusher Kirishima right now. 23 00:02:12,470 --> 00:02:14,780 You're the babysitter. 24 00:02:17,410 --> 00:02:21,210 You've been Yaeka's babysitter for quite a while now. 25 00:02:21,210 --> 00:02:25,340 Don't waste all the time you've put in over a single impulsive action. 26 00:02:29,700 --> 00:02:30,710 Yes, sir. 27 00:02:36,550 --> 00:02:38,420 Sir! The little lady... 28 00:02:40,430 --> 00:02:42,930 {\an8}Fuyutsuki General Hospital 29 00:02:43,740 --> 00:02:44,930 Little lady! 30 00:02:46,000 --> 00:02:48,020 Kiri...shima? 31 00:02:48,950 --> 00:02:52,270 Are you all right? Does it hurt anywhere? 32 00:02:53,800 --> 00:02:55,580 I'm sorry, I— 33 00:02:56,090 --> 00:02:57,150 Kirishima... 34 00:02:58,400 --> 00:03:01,490 Kirishima! Kirishima! 35 00:03:04,000 --> 00:03:05,840 Yes, little lady. 36 00:03:07,800 --> 00:03:09,550 Kirishima's right here. 37 00:03:12,540 --> 00:03:15,750 I'm very sorry you had to go through something so scary. 38 00:03:24,550 --> 00:03:26,430 Thank goodness. 39 00:03:26,790 --> 00:03:28,060 Yeah. 40 00:03:28,060 --> 00:03:31,440 Oh, yeah. Kirishima, you hurt your head... 41 00:03:33,780 --> 00:03:35,230 Kirishima? 42 00:03:36,340 --> 00:03:37,650 Kirishima-san?! 43 00:03:44,090 --> 00:03:46,990 Kirishima's asleep. 44 00:03:47,400 --> 00:03:48,600 What?! 45 00:03:48,600 --> 00:03:50,750 The relief must've been too great. 46 00:03:56,600 --> 00:04:00,840 For crying out loud... He sure knows how to make everyone worry. 47 00:04:16,190 --> 00:04:20,150 The Yakuza's Guide to Babysitting 48 00:05:40,480 --> 00:05:46,900 {\an1}Episode 11: Fireworks and Promises 49 00:05:43,440 --> 00:05:44,400 {\an8}I'm home. 50 00:05:45,270 --> 00:05:46,900 {\an8}Yes, welcome back. 51 00:05:56,270 --> 00:05:58,290 Boss, please excuse me. 52 00:06:03,570 --> 00:06:06,060 May I speak with you for a moment? 53 00:06:08,120 --> 00:06:09,300 Little lady? 54 00:06:12,190 --> 00:06:16,180 Weren't you going to take a few days off from school to be on the safe side? 55 00:06:16,180 --> 00:06:19,310 Sara and Kaede-chan came by to bring me my homework. 56 00:06:19,310 --> 00:06:21,750 I'm gonna finish it before I go back to school. 57 00:06:19,310 --> 00:06:25,940 {\an8}Similar kanji characters 58 00:06:21,750 --> 00:06:23,420 Hey, Yaeka! 59 00:06:23,420 --> 00:06:25,510 Feel better soon. 60 00:06:26,280 --> 00:06:28,740 You're such a good girl. 61 00:06:28,740 --> 00:06:33,940 When I was your age, I'd spend my days off just lazing around. 62 00:06:34,260 --> 00:06:36,560 Of course, since I didn't do any homework, 63 00:06:36,560 --> 00:06:39,210 my parents and teachers yelled at me a lot. 64 00:06:39,210 --> 00:06:40,710 You poor thing. 65 00:06:41,070 --> 00:06:43,220 That's why you're amazing, little lady. 66 00:06:43,220 --> 00:06:45,650 Kirishima-san could learn about planning from you, 67 00:06:45,650 --> 00:06:47,400 since he randomly calls me late at ni— 68 00:06:47,400 --> 00:06:48,530 Did you say something? 69 00:06:49,160 --> 00:06:52,220 Jeez! Could you not just suddenly appear outta thin air behind me?! 70 00:06:52,220 --> 00:06:55,720 Little lady, are your studies going well? 71 00:06:55,720 --> 00:06:56,640 Yes. 72 00:06:56,640 --> 00:06:58,370 And he's ignoring me! 73 00:06:59,690 --> 00:07:02,670 Once you're done with your homework, would you like to go out somewhere? 74 00:07:02,670 --> 00:07:05,400 I can spend the whole day with you today. 75 00:07:06,480 --> 00:07:09,030 Can we go to a fireworks show tonight, then? 76 00:07:09,640 --> 00:07:10,890 A fireworks show? 77 00:07:10,890 --> 00:07:13,030 The one we went to together last time... 78 00:07:14,160 --> 00:07:15,950 was a lot of fun. 79 00:07:15,950 --> 00:07:19,710 Er, I'm not sure about fireworks shows right now... 80 00:07:19,710 --> 00:07:21,280 Is the season over? 81 00:07:26,510 --> 00:07:27,090 Little lady. 82 00:07:27,920 --> 00:07:30,800 Let's put on our own fireworks show. 83 00:07:31,850 --> 00:07:33,370 We can do that?! 84 00:07:33,370 --> 00:07:36,030 We won't be able to set off any big, fancy ones, 85 00:07:36,030 --> 00:07:38,350 but if things like sparklers will do, I'll get us some. 86 00:07:38,350 --> 00:07:42,430 We'll buy some food and drinks, and we'll invite the boss and your friends. 87 00:07:42,430 --> 00:07:45,060 I'll go invite everyone after I finish my homework! 88 00:07:45,460 --> 00:07:46,380 Sure. 89 00:07:46,940 --> 00:07:49,990 The little lady cheered up immediately. 90 00:07:50,880 --> 00:07:55,680 I guess Kirishima-san really does think about the little lady a lot. 91 00:07:57,240 --> 00:08:00,400 Hey, Sugihara. What are you zoning out for? 92 00:08:00,400 --> 00:08:02,080 Go buy those fireworks already. 93 00:08:02,080 --> 00:08:05,090 And here I was, getting the warm fuzzies... 94 00:08:05,090 --> 00:08:07,750 I mean, where would they even sell them right now? 95 00:08:07,750 --> 00:08:08,410 What? 96 00:08:08,410 --> 00:08:09,980 I'll go get them right now! 97 00:08:14,180 --> 00:08:16,040 Fireworks, pretty! 98 00:08:16,040 --> 00:08:17,540 So pretty... 99 00:08:19,840 --> 00:08:22,190 The little lady looks like she's having fun. 100 00:08:22,190 --> 00:08:23,100 Yeah. 101 00:08:27,630 --> 00:08:28,870 Kirishima. 102 00:08:30,110 --> 00:08:31,400 What's wrong? 103 00:08:31,400 --> 00:08:33,170 Oh, I'm fine. 104 00:08:33,730 --> 00:08:35,740 I was just zoning out a bit. 105 00:08:35,740 --> 00:08:37,240 Huh... 106 00:08:38,160 --> 00:08:40,700 Let's light some sparklers together. 107 00:08:41,010 --> 00:08:43,080 Ah, sounds like a great plan. 108 00:08:43,080 --> 00:08:44,280 There! 109 00:08:44,280 --> 00:08:45,920 Wonderful! 110 00:08:45,920 --> 00:08:47,500 Whoa! 111 00:08:58,430 --> 00:09:01,050 Fireworks are really pretty even at home. 112 00:09:05,640 --> 00:09:06,820 Kirishima? 113 00:09:12,910 --> 00:09:13,940 Kirishima... 114 00:09:13,940 --> 00:09:14,940 Huh? 115 00:09:16,740 --> 00:09:19,420 Aw, it fell. 116 00:09:20,140 --> 00:09:22,500 Shall we light the next one? 117 00:09:28,750 --> 00:09:30,540 Bye-bye! 118 00:09:30,870 --> 00:09:32,280 See you later. 119 00:09:32,970 --> 00:09:34,920 Okay, let's head back. 120 00:09:35,780 --> 00:09:36,840 Wait. 121 00:09:37,690 --> 00:09:38,680 Huh? 122 00:09:38,680 --> 00:09:41,680 We've still got a few sparklers left. 123 00:09:41,680 --> 00:09:45,280 You're right. Should we go through all of them? 124 00:09:48,340 --> 00:09:50,460 I'm going to save them until next time. 125 00:09:50,460 --> 00:09:52,030 Let's do them together again. 126 00:09:56,200 --> 00:09:57,200 Sure. 127 00:10:23,460 --> 00:10:25,880 Yes, right away, Kirishima-san... 128 00:10:28,210 --> 00:10:29,730 Wait, a text? 129 00:10:29,100 --> 00:10:29,730 {\an8}Kirishima-san 130 00:10:30,210 --> 00:10:32,760 That's not like Kirishima-san... 131 00:10:34,780 --> 00:10:35,480 Huh?! 132 00:10:35,480 --> 00:10:39,990 {\an8}Great job today. I made sure to lock up. 133 00:10:35,480 --> 00:10:39,990 {\an8}Today 134 00:10:35,480 --> 00:10:39,990 {\an8}Take care of the little lady for me. 135 00:10:35,480 --> 00:10:39,990 {\an8}Send 136 00:10:40,070 --> 00:10:44,990 {\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting 137 00:10:48,270 --> 00:10:51,000 What do you mean, Kirishima-san left?! 138 00:10:51,430 --> 00:10:52,880 Did I stutter? 139 00:10:53,620 --> 00:10:57,420 "Right now, all I'm going to do is cause the family trouble. 140 00:10:57,420 --> 00:11:01,430 Please allow me to walk away before I lose what's important to me." 141 00:11:01,430 --> 00:11:04,260 That's what he told me as he apologized. 142 00:11:06,250 --> 00:11:08,230 You stopped him, though, right? 143 00:11:08,230 --> 00:11:11,560 He would've left even if I'd tried. 144 00:11:11,560 --> 00:11:12,520 But... 145 00:11:12,820 --> 00:11:15,270 But that's so irresponsible! 146 00:11:15,270 --> 00:11:17,330 Kirishima-san's supposed to care for the little lady, 147 00:11:17,330 --> 00:11:19,100 and he's the Sakuragi's first lieutenant! 148 00:11:19,100 --> 00:11:20,250 And... 149 00:11:25,020 --> 00:11:26,450 Daddy? 150 00:11:27,760 --> 00:11:29,330 Have you seen Kirishima? 151 00:11:29,330 --> 00:11:31,960 I've been looking and can't find him anywhere... 152 00:11:32,300 --> 00:11:33,750 Yaeka... 153 00:11:35,480 --> 00:11:38,020 Kirishima's taking a little break. 154 00:11:38,460 --> 00:11:41,110 Sugihara will take care of you in the meantime. 155 00:11:41,110 --> 00:11:42,470 A break? 156 00:11:42,470 --> 00:11:45,550 So you don't need to worry. He'll be back soon. 157 00:11:48,180 --> 00:11:49,410 Okay. 158 00:11:56,770 --> 00:11:58,730 It really is irresponsible. 159 00:12:00,400 --> 00:12:04,020 Though that's only if he really doesn't come back. 160 00:12:04,360 --> 00:12:05,280 Huh? 161 00:12:05,550 --> 00:12:09,660 He's just not sure what he should do right now. 162 00:12:10,410 --> 00:12:12,520 He'll be back once he's cooled off. 163 00:12:13,570 --> 00:12:14,990 Until then, I'm counting on you. 164 00:12:17,530 --> 00:12:18,800 Yes, sir... 165 00:12:22,210 --> 00:12:26,300 "Right now, all I'm going to do is cause the family trouble. 166 00:12:26,850 --> 00:12:30,850 Please allow me to walk away before I lose what's important to me." 167 00:12:32,170 --> 00:12:33,650 What the hell, man? 168 00:13:05,640 --> 00:13:10,260 Do as you will. Just don't make the wrong choice. 169 00:13:11,520 --> 00:13:12,530 Yes, sir. 170 00:13:14,920 --> 00:13:16,880 Thank you very much. 171 00:13:21,010 --> 00:13:24,950 Seriously... Could you look any more pathetic? 172 00:13:27,420 --> 00:13:31,100 By the way, I heard Sakuragi's crew ran into a bit of trouble. 173 00:13:31,620 --> 00:13:32,830 Yup. 174 00:13:32,830 --> 00:13:36,460 I heard Kirishima-kun turned back into a demon and ran amok. 175 00:13:36,460 --> 00:13:48,090 {\an1}Momoyama Family Boss Momoyama Hidenari 176 00:13:37,640 --> 00:13:40,870 {\an8}That's what he gets for taking in some stray that can't even follow orders. 177 00:13:41,280 --> 00:13:45,780 {\an8}Mashiro, you seem awfully obsessed with Kirishima. 178 00:13:45,780 --> 00:13:48,090 {\an8}You're not involved with this, are you? 179 00:13:49,630 --> 00:13:50,860 Of course not. 180 00:13:54,520 --> 00:13:56,190 Damn it, of course he won't answer. 181 00:13:57,600 --> 00:13:59,520 What should I do? 182 00:14:00,000 --> 00:14:04,050 What should I be doing in Kirishima-san's place right now? 183 00:14:07,670 --> 00:14:08,790 Little lady? 184 00:14:09,460 --> 00:14:11,120 Sugihara... 185 00:14:16,000 --> 00:14:18,820 What are you doing out here? 186 00:14:18,820 --> 00:14:19,880 Waiting. 187 00:14:20,540 --> 00:14:24,090 Because Kirishima might come home. 188 00:14:26,750 --> 00:14:28,530 Man, what the hell am I doing? 189 00:14:28,510 --> 00:14:30,140 {\an8}Great job today. I made sure to lock up. 190 00:14:28,510 --> 00:14:30,140 {\an8}Today 191 00:14:28,510 --> 00:14:30,140 {\an8}Take care of the little lady for me. 192 00:14:28,510 --> 00:14:30,140 {\an8}Send 193 00:14:30,690 --> 00:14:32,890 As if I could take Kirishima-san's place... 194 00:14:33,570 --> 00:14:37,090 Little lady! I'm gonna go look for Kirishima-san! 195 00:14:37,090 --> 00:14:38,230 Huh? 196 00:14:39,030 --> 00:14:43,240 I know we said he was on a break, but he actually ran away! 197 00:14:43,600 --> 00:14:46,110 As things stand, we're not sure when he'll come back! 198 00:14:47,050 --> 00:14:50,160 So I'm gonna go out there and drag him back myself! 199 00:14:56,130 --> 00:14:57,500 I'll go, too! 200 00:14:57,500 --> 00:14:58,530 Huh?! 201 00:15:00,770 --> 00:15:05,420 If I take the little lady with me right now, the boss will probably get real angry. 202 00:15:10,070 --> 00:15:13,180 All right! Let's find Kirishima-san together! 203 00:15:15,090 --> 00:15:18,550 You wait here, okay? We'll come back with Kirishima. 204 00:15:27,880 --> 00:15:29,240 Let's do them together again. 205 00:15:30,670 --> 00:15:34,060 I guess I broke another promise... 206 00:15:34,520 --> 00:15:37,210 It's been a while, Kirishima-kun. 207 00:15:50,640 --> 00:15:52,060 So... 208 00:15:52,590 --> 00:15:55,640 I heard about the attack against your little lady. 209 00:15:55,640 --> 00:15:58,180 You nearly killed a former yakuza member, eh? 210 00:15:58,750 --> 00:16:01,340 I was really happy to hear that, actually... 211 00:16:01,340 --> 00:16:05,820 because it proved that the real you wasn't dead. 212 00:16:06,470 --> 00:16:10,760 I'm proud of the fact that our yakuza families are under the same banner. 213 00:16:12,950 --> 00:16:17,740 You're the source of all my entertainment in the underworld, 214 00:16:17,740 --> 00:16:19,120 so if I'm being quite honest, 215 00:16:19,120 --> 00:16:22,800 I was really disappointed in you when you started babysitting. 216 00:16:24,130 --> 00:16:27,610 It was such a thrill to see you get so pissed off again. 217 00:16:49,250 --> 00:16:51,990 Don't tell me you... 218 00:16:52,540 --> 00:16:56,240 And what will you do if I did, Wittle Demon? 219 00:17:48,490 --> 00:17:50,730 I know everything. 220 00:17:50,730 --> 00:17:53,130 Even if you start playing house with an innocent child, 221 00:17:53,130 --> 00:17:56,550 the real you deep down inside will never change. 222 00:18:05,310 --> 00:18:09,980 Hello? Yeah, sorry I'm late. 223 00:18:10,320 --> 00:18:12,100 I was planning to leave early, 224 00:18:12,100 --> 00:18:14,940 but the client's boss is a lousy drunk... 225 00:18:19,970 --> 00:18:23,800 Yeah, I'm fine. I'm almost home. 226 00:18:30,210 --> 00:18:31,340 Toru. 227 00:18:32,130 --> 00:18:33,130 Aoi-san... 228 00:18:33,130 --> 00:18:35,170 What the hell are you doing here? 229 00:18:35,480 --> 00:18:37,610 You out working this late? 230 00:18:38,260 --> 00:18:39,480 You're doing well, then. 231 00:18:41,000 --> 00:18:44,220 Actually, I had to go out drinking with my boss, and— 232 00:18:44,220 --> 00:18:47,910 Wait, don't change the subject! I'm the one asking questions here. 233 00:18:49,150 --> 00:18:50,100 My bad. 234 00:18:50,530 --> 00:18:54,140 Alone at the park this late at night? You on a walk or something? 235 00:18:54,460 --> 00:18:57,960 Yeah... Something like that. 236 00:18:59,520 --> 00:19:00,850 What happened? 237 00:19:00,850 --> 00:19:01,610 Huh? 238 00:19:01,880 --> 00:19:03,950 Some dude who's just out for a stroll 239 00:19:03,950 --> 00:19:06,460 wouldn't be smoking a cigarette and looking all emo. 240 00:19:06,910 --> 00:19:09,870 I can at least hear you out. 241 00:19:11,240 --> 00:19:15,620 I'm fine. Shouldn't you hurry home, Aoi-san? 242 00:19:15,620 --> 00:19:17,420 Your family's waiting for you. 243 00:19:17,420 --> 00:19:21,650 Jeez. I guess you still don't like showing people your weak side. 244 00:19:22,210 --> 00:19:25,070 If you're stressing out over something important, 245 00:19:25,070 --> 00:19:27,640 choose whatever you're thinking about abandoning. 246 00:19:27,640 --> 00:19:28,770 Huh? 247 00:19:30,020 --> 00:19:34,190 The more precious something is to you, the more regret will follow, always. 248 00:19:35,300 --> 00:19:36,710 I... 249 00:19:37,080 --> 00:19:38,540 Kirishima! 250 00:19:42,340 --> 00:19:43,430 Little lady... 251 00:19:45,550 --> 00:19:46,450 Why... 252 00:19:46,450 --> 00:19:48,290 You can't run away from home! 253 00:19:48,290 --> 00:19:49,950 Run away from home?! 254 00:19:49,950 --> 00:19:53,290 I guess he still just runs off whenever something happens. 255 00:19:54,510 --> 00:19:56,830 Little lady... Did you come here by yourself? 256 00:19:56,830 --> 00:19:58,560 Of course not! 257 00:19:59,130 --> 00:20:00,670 Sugihara... 258 00:20:03,120 --> 00:20:07,100 Who the hell are you?! Where's the Kirishima-san I know?! 259 00:20:07,400 --> 00:20:08,920 Sugihara... 260 00:20:08,920 --> 00:20:10,530 This way, little lady. 261 00:20:13,090 --> 00:20:14,230 Let go of me. 262 00:20:14,230 --> 00:20:18,460 No! I'm not gonna let go until you're back to the usual Kirishima-san! 263 00:20:19,060 --> 00:20:20,810 What was with that text?! 264 00:20:20,810 --> 00:20:22,410 "All I'm going to do is cause trouble"? 265 00:20:22,410 --> 00:20:24,930 "Walking away before I lose what's important to me"? 266 00:20:24,930 --> 00:20:26,120 What the hell?! 267 00:20:26,120 --> 00:20:28,120 Just apologize after you cause trouble, 268 00:20:28,120 --> 00:20:31,530 and then get stronger so you can protect what's important to you! 269 00:20:32,110 --> 00:20:34,390 Who cares if you messed up once?! 270 00:20:34,390 --> 00:20:38,750 The Kirishima-san I know is a free spirit, but he's not irresponsible! 271 00:20:39,120 --> 00:20:40,880 Being the Sakuragi Family's first lieutenant 272 00:20:40,880 --> 00:20:42,880 and the little lady's babysitter... 273 00:20:42,880 --> 00:20:45,180 The big bro I look up to... 274 00:20:45,180 --> 00:20:47,520 You're the only one who can do all that. 275 00:20:48,240 --> 00:20:50,950 So if you don't come home now, I'll make you regret it! 276 00:20:53,980 --> 00:20:55,020 Let go of me. 277 00:20:55,020 --> 00:20:57,770 No! I won't let you go until you say you'll come hom— 278 00:20:57,770 --> 00:20:59,700 How the hell am I supposed to go home 279 00:20:59,700 --> 00:21:01,400 with you clinging to me like this? 280 00:21:01,890 --> 00:21:03,320 Kirishima-sa— 281 00:21:03,740 --> 00:21:08,470 Never thought the day would come when you'd grab me by the collar and lecture me. 282 00:21:08,470 --> 00:21:10,240 I-I'm sowwy. 283 00:21:10,550 --> 00:21:13,080 Still, you're the one in the wrong this time— 284 00:21:13,080 --> 00:21:13,960 Huh? 285 00:21:13,960 --> 00:21:18,640 Just get stronger so you can protect what's important to you... 286 00:21:20,030 --> 00:21:22,210 I guess that's something even an idiot like me can get. 287 00:21:23,660 --> 00:21:26,680 I'm back to my senses. Thanks. 288 00:21:28,430 --> 00:21:30,760 You can act a little more touched, y'know! 289 00:21:32,040 --> 00:21:33,410 Jeez, don't cry. 290 00:21:33,410 --> 00:21:34,530 I'm not crying! 291 00:21:34,530 --> 00:21:35,960 Everything's back to normal. 292 00:21:35,960 --> 00:21:39,370 I have no idea what's going on, but I guess it got sorted out. 293 00:21:39,370 --> 00:21:41,360 Let's go home, Sugihara. 294 00:21:42,100 --> 00:21:43,110 Y-Yes, sir! 295 00:21:43,810 --> 00:21:46,860 Little lady, I'm sorry I worried you. 296 00:21:47,860 --> 00:21:49,130 Kirishima. 297 00:21:49,130 --> 00:21:50,200 Yes? 298 00:21:50,200 --> 00:21:52,330 No more running away from home! 299 00:21:53,110 --> 00:21:56,910 Right. I won't make the wrong choice again. 300 00:22:02,590 --> 00:22:04,920 Let's go home, Kirishima. 301 00:23:34,930 --> 00:23:39,930 {\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting 302 00:23:35,180 --> 00:23:39,930 Next Time: The Little Lady's Babysitter