1 00:00:13,820 --> 00:00:16,160 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 2 00:01:37,200 --> 00:01:40,830 C’est la première fois que je vais aussi loin, Sugihara. 3 00:01:41,030 --> 00:01:42,120 Je compte sur toi. 4 00:01:42,240 --> 00:01:43,450 Non, attendez ! 5 00:01:43,580 --> 00:01:46,500 Je vois ce que vous voulez dire, mais faites pas ça ! 6 00:01:46,660 --> 00:01:50,210 J’ai enfin appris de mes erreurs grâce à ton sermon. 7 00:01:50,330 --> 00:01:53,550 Pas la peine de m’impliquer là-dedans pour autant ! 8 00:01:53,800 --> 00:01:56,050 Tu me pardonneras, avec ça, Sugihara ? 9 00:01:56,170 --> 00:01:58,050 Arrêtez ça, pitié. 10 00:01:58,180 --> 00:02:00,050 Pas besoin d’en faire autant ! 11 00:02:00,220 --> 00:02:02,180 Laisse-moi faire, tu me gênes ! 12 00:02:02,350 --> 00:02:04,060 À l’aide ! 13 00:02:05,430 --> 00:02:06,770 La ferme ! 14 00:02:06,770 --> 00:02:11,560 {\an7}ÉPISODE 12 : LE BABY-SITTER DE LA DEMOISELLE 15 00:02:09,520 --> 00:02:11,560 Vous allez bien, tous les deux ? 16 00:02:12,860 --> 00:02:13,770 Oui… 17 00:02:13,900 --> 00:02:16,190 Le boss nous a grondés. 18 00:02:16,820 --> 00:02:19,320 Vous m’avez l’air en forme. 19 00:02:19,570 --> 00:02:20,660 Aoi. 20 00:02:21,120 --> 00:02:23,240 On entendait tout, à côté. 21 00:02:23,450 --> 00:02:25,290 La réaction du boss est normale. 22 00:02:25,910 --> 00:02:27,370 Depuis quand t’es là ? 23 00:02:27,500 --> 00:02:30,040 Tu m’avais même pas remarqué ? 24 00:02:30,580 --> 00:02:32,330 Ça fait une bonne demi-heure. 25 00:02:33,000 --> 00:02:36,010 Parlons d’autre chose. Le boss m’a mis au courant. 26 00:02:36,590 --> 00:02:40,180 Il m’a expliqué pourquoi vous avez fait une scène au parc. 27 00:02:40,930 --> 00:02:43,390 Tu t’appelles Sugihara, c’est ça ? 28 00:02:44,390 --> 00:02:45,430 Oui… 29 00:02:46,020 --> 00:02:48,680 On traîne ensemble depuis qu’on est gamins. 30 00:02:48,980 --> 00:02:51,230 Je sais bien comment fonctionne Tooru. 31 00:02:52,150 --> 00:02:55,020 Depuis que je t’ai vu l’engueuler comme ça, 32 00:02:55,520 --> 00:02:57,570 je rêvais de te le dire… 33 00:02:58,860 --> 00:03:01,200 T’es vraiment un type bien. 34 00:03:03,070 --> 00:03:06,540 Tooru n’a jamais été simple à gérer ! 35 00:03:07,660 --> 00:03:08,500 Ah bon… 36 00:03:08,620 --> 00:03:11,000 T’as dû en baver, mon pauvre. 37 00:03:11,500 --> 00:03:15,090 S’il recommence à faire n’importe quoi, appelle-moi. 38 00:03:15,210 --> 00:03:16,420 M’sieur Aoi… 39 00:03:16,550 --> 00:03:19,670 J’espère que ça vous dérange pas, d’en parler devant moi… 40 00:03:20,300 --> 00:03:22,180 Vous n’avez pas eu de chance. 41 00:03:22,680 --> 00:03:24,930 Cette histoire a dû être terrifiante. 42 00:03:25,470 --> 00:03:26,680 Non, ça va. 43 00:03:27,060 --> 00:03:30,310 Je pense que Kirishima a eu encore plus peur. 44 00:03:30,430 --> 00:03:33,100 Quand il est revenu à l’hôpital, 45 00:03:33,230 --> 00:03:34,610 il pleurait… 46 00:03:37,400 --> 00:03:39,240 C’était quoi, ça ? 47 00:03:39,900 --> 00:03:42,530 J’y pense, Aoi. Tu t’en es sorti ? 48 00:03:42,660 --> 00:03:43,280 Aïe. 49 00:03:43,410 --> 00:03:46,120 Ta femme ne s’est pas inquiétée de ton retard ? 50 00:03:46,530 --> 00:03:49,620 Ça allait pour Sanae, mais Kôki s’est réveillé. 51 00:03:49,750 --> 00:03:52,710 On a eu du mal à le rendormir. 52 00:03:52,870 --> 00:03:54,880 Il voulait des cadeaux, des gâteaux… 53 00:03:55,210 --> 00:03:58,090 Ses cris ont fini par réveiller Hina. 54 00:03:58,210 --> 00:03:59,260 Hina ? 55 00:03:59,460 --> 00:04:02,130 Tiens ? Vous ne la connaissez pas ? 56 00:04:02,420 --> 00:04:05,300 Pour tout vous dire, Kôki a une petite sœur. 57 00:04:05,760 --> 00:04:06,550 J’ai une photo. 58 00:04:07,100 --> 00:04:07,890 Regardez. 59 00:04:08,430 --> 00:04:09,560 Trop mignonne. 60 00:04:09,680 --> 00:04:11,230 J’avoue. 61 00:04:12,140 --> 00:04:14,600 Vous étiez tout aussi mignonne, à son âge. 62 00:04:14,940 --> 00:04:19,150 Je me rappelle encore le moment où tu fondais, tellement elle l’était. 63 00:04:19,530 --> 00:04:22,440 Et t’as osé te casser à ce moment. 64 00:04:22,820 --> 00:04:25,110 Si on restait sur des souvenirs joyeux ? 65 00:04:25,240 --> 00:04:26,780 Ton visage est effrayant. 66 00:04:26,910 --> 00:04:30,330 Tu m’as connue quand j’étais bébé, Kirishima ? 67 00:04:30,950 --> 00:04:32,830 Je vous ai aperçue. 68 00:04:33,290 --> 00:04:34,160 C’est pas juste. 69 00:04:34,960 --> 00:04:38,340 Je connais rien de ton passé, Kirishima. 70 00:04:39,130 --> 00:04:41,840 Eh bien, vous avez pas besoin de savoir… 71 00:04:43,800 --> 00:04:45,930 Vous avez raison, c’est injuste. 72 00:04:46,050 --> 00:04:48,430 Yaeka doit vouloir en apprendre plus. 73 00:04:48,550 --> 00:04:49,720 Aoi… 74 00:04:50,310 --> 00:04:53,560 J’ai une idée ! Vous voulez passer chez moi ? 75 00:04:53,680 --> 00:04:56,190 J’ai plein de vieilles photos de Tooru. 76 00:04:58,110 --> 00:04:59,060 Fais pas ça… 77 00:04:59,190 --> 00:05:01,650 Kôki rêve de jouer avec vous, 78 00:05:01,780 --> 00:05:03,650 et vous pourrez rencontrer Hina. 79 00:05:03,900 --> 00:05:07,280 Elle sera sûrement ravie de vous rencontrer. 80 00:05:07,410 --> 00:05:08,570 Euh… Aoi ? 81 00:05:08,700 --> 00:05:12,080 On peut aller chez toi, mais écoute-moi… 82 00:05:13,910 --> 00:05:14,830 Kirishima. 83 00:05:15,540 --> 00:05:16,170 Oui ? 84 00:05:16,460 --> 00:05:20,130 Je te pardonnerai tout si tu me parles de ton passé. 85 00:05:20,630 --> 00:05:21,630 Ah bon ? 86 00:05:22,090 --> 00:05:23,510 Oui. Tout. 87 00:05:25,260 --> 00:05:27,800 Vous voulez pas mon petit doigt, plutôt ? 88 00:05:27,970 --> 00:05:29,640 Vous préférez vraiment ça ? 89 00:05:30,760 --> 00:05:32,350 C’est décidé. 90 00:05:37,980 --> 00:05:39,020 Papa ? 91 00:05:40,650 --> 00:05:41,400 Oui ? 92 00:05:41,820 --> 00:05:45,320 J’aimerais bien aller chez Kôki. 93 00:05:45,530 --> 00:05:46,650 Kôki ? 94 00:05:47,070 --> 00:05:49,780 Ah, tu parles du fils d’Aoi. 95 00:05:49,990 --> 00:05:51,450 Je peux y aller ? 96 00:05:52,700 --> 00:05:55,200 Si Kirishima vient avec toi, pourquoi pas. 97 00:05:55,500 --> 00:05:59,170 Il doit aussi se faire pardonner. 98 00:06:00,630 --> 00:06:02,460 Comment ça ? 99 00:06:04,300 --> 00:06:05,840 Vous n’y comprenez rien ? 100 00:06:06,050 --> 00:06:06,090 {=0}PFF… 101 00:06:06,050 --> 00:06:07,380 Moi non plus. 102 00:06:06,090 --> 00:06:06,130 {=0}PFF… 103 00:06:06,130 --> 00:06:06,170 {=0}PFF… 104 00:06:06,170 --> 00:06:06,220 {=0}PFF… 105 00:06:06,220 --> 00:06:06,260 {=0}PFF… 106 00:06:06,260 --> 00:06:06,300 {=0}PFF… 107 00:06:06,300 --> 00:06:06,340 {=0}PFF… 108 00:06:06,340 --> 00:06:06,380 {=0}PFF… 109 00:06:06,380 --> 00:06:06,420 {=0}PFF… 110 00:06:06,420 --> 00:06:06,470 {=0}PFF… 111 00:06:06,470 --> 00:06:06,510 {=0}PFF… 112 00:06:06,510 --> 00:06:06,550 {=0}PFF… 113 00:06:06,550 --> 00:06:06,590 {=0}PFF… 114 00:06:06,590 --> 00:06:06,630 {=0}PFF… 115 00:06:06,630 --> 00:06:06,670 {=0}PFF… 116 00:06:06,670 --> 00:06:06,720 {=0}PFF… 117 00:06:06,720 --> 00:06:06,760 {=0}PFF… 118 00:06:06,760 --> 00:06:06,800 {=0}PFF… 119 00:06:06,800 --> 00:06:06,840 {=0}PFF… 120 00:06:06,840 --> 00:06:06,880 {=0}PFF… 121 00:06:06,880 --> 00:06:06,920 {=0}PFF… 122 00:06:06,920 --> 00:06:06,970 {=0}PFF… 123 00:06:06,970 --> 00:06:07,010 {=0}PFF… 124 00:06:07,010 --> 00:06:10,300 {=0}PFF… 125 00:06:07,510 --> 00:06:10,010 On ne dirait pas. 126 00:06:15,560 --> 00:06:16,730 Bienvenue. 127 00:06:16,930 --> 00:06:18,310 Merci de l’invitation. 128 00:06:18,440 --> 00:06:19,850 On est venus jouer. 129 00:06:20,150 --> 00:06:22,560 Merci. Entrez, je vous en prie. 130 00:06:22,690 --> 00:06:24,480 C’est Yaeka ! 131 00:06:24,610 --> 00:06:26,820 Maman, Yaeka est là ! 132 00:06:26,940 --> 00:06:28,820 Fais moins de bruit, Kôki ! 133 00:06:32,450 --> 00:06:34,450 Ravie de vous rencontrer. 134 00:06:34,660 --> 00:06:36,750 Je suis Sanae, la femme de Tôichirô. 135 00:06:36,870 --> 00:06:40,460 Merci de toujours prendre soin de mon mari et de mon fils. 136 00:06:40,580 --> 00:06:41,960 Je vous en prie. 137 00:06:42,580 --> 00:06:44,630 Faites comme chez vous. 138 00:06:48,970 --> 00:06:52,340 Elle est si mignonne. On dirait une petite poupée. 139 00:06:52,800 --> 00:06:54,600 Tu es adorable, ma belle. 140 00:06:54,720 --> 00:06:57,720 Sanae, tu embêtes la demoiselle. 141 00:06:59,060 --> 00:07:00,520 Tenez, du gâteau. 142 00:07:01,400 --> 00:07:04,310 Trop mignon ! Un gâteau-chat. 143 00:07:05,440 --> 00:07:08,530 Kô m’a dit que tu aimais les chats. 144 00:07:08,650 --> 00:07:09,570 Oui ! 145 00:07:09,990 --> 00:07:12,530 Et elle dessine super bien. 146 00:07:12,660 --> 00:07:14,910 Ça m’a fait réfléchir. 147 00:07:15,030 --> 00:07:16,450 Yaeka… 148 00:07:17,330 --> 00:07:20,040 T’aimes bien les mecs créatifs, hein ? 149 00:07:20,250 --> 00:07:21,330 Sérieusement ? 150 00:07:21,540 --> 00:07:22,620 Kô ! 151 00:07:24,210 --> 00:07:25,630 Sale garnement ! 152 00:07:25,750 --> 00:07:28,130 Je t’ai déjà demandé de ne pas la draguer ! 153 00:07:28,260 --> 00:07:31,510 T’es pas possible, d’où tu me sors toutes ces idées ? 154 00:07:32,760 --> 00:07:35,010 Mince, on a réveillé Hina. 155 00:07:39,980 --> 00:07:43,650 Ils parlent trop fort pour toi, ma puce ? 156 00:07:43,770 --> 00:07:45,020 Doucement… 157 00:07:48,030 --> 00:07:49,190 Hina… 158 00:07:50,690 --> 00:07:53,490 Tiens ? Yaeka t’intrigue ? 159 00:07:54,620 --> 00:07:57,080 Je crois qu’elle te demande de t’approcher. 160 00:08:07,420 --> 00:08:10,960 Elle a tout de suite compris que tu étais gentille. 161 00:08:12,170 --> 00:08:16,350 Kô lui parle sans cesse de toi, ces derniers temps. 162 00:08:16,600 --> 00:08:19,140 Dépêche-toi de grandir, Hina. 163 00:08:19,310 --> 00:08:21,680 On jouera ensemble avec Yaeka ! 164 00:08:24,730 --> 00:08:27,190 Il a toujours l’air heureux, 165 00:08:27,310 --> 00:08:30,610 son sourire a dû l’influencer. Elle t’aime bien. 166 00:08:32,900 --> 00:08:34,780 Dis-moi, Yaeka. 167 00:08:35,030 --> 00:08:38,620 Tu voudras bien jouer avec Hina, quand elle sera plus grande ? 168 00:08:42,200 --> 00:08:43,460 Merci. 169 00:08:44,370 --> 00:08:45,500 Tooru ! 170 00:08:46,250 --> 00:08:47,040 J’arrive. 171 00:08:51,630 --> 00:08:52,510 Tiens. 172 00:08:52,670 --> 00:08:54,720 T’as vraiment pas changé. 173 00:08:54,840 --> 00:08:57,470 Sans tes lunettes, t’as pas l’air très vif. 174 00:08:57,970 --> 00:09:01,850 Qui aurait envie de l’être après s’être pris du café en pleine tête ? 175 00:09:04,310 --> 00:09:08,150 Désolé. Ah, mais tu portes toujours les mêmes ? 176 00:09:08,400 --> 00:09:10,900 Ça tombe bien, je vais t’en filer d’autres. 177 00:09:11,650 --> 00:09:13,740 Tu comptes ouvrir une boutique ? 178 00:09:14,320 --> 00:09:18,450 J’ai personne d’autre à qui les donner, prends celles qui te plaisent. 179 00:09:23,450 --> 00:09:25,330 Prends ça, Tooru. 180 00:09:27,420 --> 00:09:28,580 Des lunettes ? 181 00:09:28,710 --> 00:09:32,750 T’as beau sembler innocent, tu passes ton temps à te battre. 182 00:09:33,300 --> 00:09:36,550 Peut-être qu’avec ça, on te laissera tranquille. 183 00:09:42,060 --> 00:09:44,680 Sympa, le look. Ça te va bien. 184 00:09:45,770 --> 00:09:49,480 Pas besoin. C’est sympa de proposer, mais elles me conviennent. 185 00:09:50,690 --> 00:09:51,980 Ah bon ? 186 00:09:52,480 --> 00:09:54,940 Et puis, elles se ressemblent toutes. 187 00:09:55,530 --> 00:09:56,860 N’importe quoi ! 188 00:09:57,780 --> 00:09:59,070 C’est pas le cas ? 189 00:09:59,200 --> 00:10:01,530 T’es aveugle, ma parole ! 190 00:10:01,660 --> 00:10:04,330 Tu mérites même pas d’en profiter. 191 00:10:05,290 --> 00:10:07,250 J’y peux rien… 192 00:10:10,040 --> 00:10:12,090 Tu regardes quoi, Yaeka ? 193 00:10:14,090 --> 00:10:17,220 C’est le même fabricant que pour tes lunettes. 194 00:10:18,760 --> 00:10:21,180 Ils ont l’air de bien s’amuser. 195 00:10:22,680 --> 00:10:25,680 On croirait qu’ils ont remonté le temps. 196 00:10:26,850 --> 00:10:30,060 Ils se sont toujours bien entendus. 197 00:10:30,810 --> 00:10:34,360 On lit encore en toi comme dans un livre ouvert. 198 00:10:34,520 --> 00:10:36,230 Tiens, j’oubliais. 199 00:10:36,860 --> 00:10:40,860 J’avais promis à la demoiselle de lui montrer de vieilles photos. 200 00:10:41,570 --> 00:10:43,780 T’avais pas besoin de t’en souvenir… 201 00:10:43,910 --> 00:10:45,040 Kirishima. 202 00:10:45,620 --> 00:10:46,830 Fais-toi pardonner. 203 00:10:48,080 --> 00:10:49,330 C’est vrai… 204 00:10:52,330 --> 00:10:54,380 Regarde. C’est bien vieux, ça. 205 00:11:01,010 --> 00:11:02,590 C’est moi ? 206 00:11:02,720 --> 00:11:04,680 Je crois bien, oui. 207 00:11:08,480 --> 00:11:09,980 Ah, celle-là. 208 00:11:10,310 --> 00:11:11,650 Tu t’en souviens pas ? 209 00:11:14,310 --> 00:11:18,150 T’étais rentré dans un piteux état à cause d’une bagarre. 210 00:11:18,360 --> 00:11:21,910 Le boss t’avait interdit de sortir pendant quelque temps. 211 00:11:22,030 --> 00:11:24,070 C’est Yaeka, ça ? 212 00:11:24,410 --> 00:11:26,990 C’est arrivé plein de fois… 213 00:11:27,120 --> 00:11:29,200 Oui, mais bon… 214 00:11:31,330 --> 00:11:33,500 PEU APRÈS LA NAISSANCE DE YAEKA SAKURAGI 215 00:11:33,670 --> 00:11:37,000 La trousse de soins est complètement vide. 216 00:11:37,250 --> 00:11:38,170 Tu m’entends ? 217 00:11:38,300 --> 00:11:41,550 T’as pas intérêt à sortir d’ici de la journée ! 218 00:11:41,760 --> 00:11:45,220 Si j’apprends que t’es parti, je te fais mordre la poussière. 219 00:11:46,350 --> 00:11:47,470 D’accord… 220 00:11:48,060 --> 00:11:49,640 Faites bonne route. 221 00:11:55,440 --> 00:11:57,020 Je m’ennuie… 222 00:11:57,690 --> 00:12:00,280 Le boss et Aoi sont partis bosser, 223 00:12:00,990 --> 00:12:03,160 et Kanami est sortie faire les courses… 224 00:12:03,660 --> 00:12:06,120 Je peux bien aller acheter des clopes… 225 00:12:13,580 --> 00:12:16,040 Vous êtes réveillée, mademoiselle ? 226 00:12:16,380 --> 00:12:17,500 Je vais appeler… 227 00:12:19,920 --> 00:12:22,720 Qu’est-ce qu’elle veut ? Que je me rapproche ? 228 00:12:24,720 --> 00:12:26,050 C’était bien ça. 229 00:12:42,690 --> 00:12:43,820 Quoi, encore ? 230 00:12:48,990 --> 00:12:51,410 Elle attend quelque chose de moi ? 231 00:12:52,830 --> 00:12:54,920 Ouah, bravo. 232 00:12:55,750 --> 00:12:57,000 Vous êtes douée. 233 00:12:59,170 --> 00:13:00,840 Elle a rigolé. 234 00:13:02,960 --> 00:13:04,050 C’est pour moi ? 235 00:13:04,510 --> 00:13:05,430 Merci… 236 00:13:23,990 --> 00:13:26,320 Avec votre truc jaune, 237 00:13:26,450 --> 00:13:28,450 il est devenu encore plus classe. 238 00:13:29,910 --> 00:13:32,040 Vous êtes incroyable, mademoiselle. 239 00:13:37,370 --> 00:13:38,880 Ça marche pas ? 240 00:13:41,800 --> 00:13:44,590 Clashe ! Trop clashe ! 241 00:13:47,550 --> 00:13:49,800 Vous voulez que je le refasse ? 242 00:13:52,760 --> 00:13:54,100 D’accord. 243 00:13:54,600 --> 00:13:56,270 Ne pleurez pas si ça s’écroule. 244 00:14:04,030 --> 00:14:05,570 Au fait, Tooru. 245 00:14:06,650 --> 00:14:08,780 Tu as joué avec Yaeka ? 246 00:14:09,200 --> 00:14:11,160 Oui, un peu… 247 00:14:12,030 --> 00:14:15,000 Décidément, elle s’endort toujours bizarrement. 248 00:14:15,120 --> 00:14:17,040 Dites… Vous pouvez m’aider ? 249 00:14:17,460 --> 00:14:18,670 Tu es fatigué ? 250 00:14:18,790 --> 00:14:19,670 Oui… 251 00:14:19,880 --> 00:14:23,170 Ah, mais c’était quand même sympa. 252 00:14:26,420 --> 00:14:28,010 Dis-moi, Tooru… 253 00:14:28,340 --> 00:14:29,010 Oui ? 254 00:14:29,260 --> 00:14:32,260 Tu voudras bien jouer avec elle, 255 00:14:32,390 --> 00:14:34,010 dans quelques années ? 256 00:14:34,640 --> 00:14:35,430 Bien sûr… 257 00:14:39,230 --> 00:14:40,560 Je compte sur toi. 258 00:14:40,730 --> 00:14:43,730 J’ai hâte de voir ça de mes propres yeux. 259 00:14:47,610 --> 00:14:49,990 Je vois, c’était ce jour-là. 260 00:14:50,280 --> 00:14:51,240 Ben alors ? 261 00:14:51,490 --> 00:14:53,490 Non, rien. 262 00:15:08,630 --> 00:15:10,510 Dis-moi, Yaeka… 263 00:15:10,860 --> 00:15:14,180 Tu voudras bien jouer avec Hina, quand elle sera plus grande ? 264 00:15:14,510 --> 00:15:15,760 Dis-moi, Tooru… 265 00:15:15,930 --> 00:15:19,310 Tu voudras bien jouer avec elle, dans quelques années ? 266 00:15:20,980 --> 00:15:23,310 Kirishima, demain… 267 00:15:25,400 --> 00:15:26,570 Kirishima ? 268 00:15:27,940 --> 00:15:28,690 Oui ? 269 00:15:29,240 --> 00:15:30,280 Demain… 270 00:15:30,650 --> 00:15:33,990 On pourrait acheter des fleurs pour maman ? 271 00:15:35,910 --> 00:15:37,910 Bien sûr. On ira ensemble. 272 00:15:39,960 --> 00:15:44,000 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 273 00:15:44,500 --> 00:15:47,420 Bienvenue. Je peux vous aider ? 274 00:15:47,710 --> 00:15:49,010 Euh, oui… 275 00:15:50,880 --> 00:15:53,090 C’est pour offrir ? 276 00:15:53,510 --> 00:15:55,300 C’est pour ma maman. 277 00:15:55,550 --> 00:15:56,550 D’accord. 278 00:15:56,680 --> 00:15:59,600 Choisissons celles qui lui feront le plus plaisir. 279 00:16:02,310 --> 00:16:03,480 Excusez-moi. 280 00:16:03,900 --> 00:16:06,940 Il faudrait des fleurs assez faciles à entretenir. 281 00:16:08,320 --> 00:16:09,610 C’est pour une visite. 282 00:16:10,240 --> 00:16:13,320 J’aimerais qu’elles l’apaisent longtemps. 283 00:16:13,660 --> 00:16:15,030 Entendu. 284 00:16:15,910 --> 00:16:17,910 On va voir de l’autre côté ? 285 00:16:27,090 --> 00:16:28,670 Kalanchoe ? 286 00:16:30,050 --> 00:16:31,510 Elles sont mignonnes, non ? 287 00:16:32,170 --> 00:16:34,470 Ça fait plein de petites fleurs. 288 00:16:36,510 --> 00:16:39,220 On dirait des étoiles. 289 00:16:45,440 --> 00:16:46,560 Ces fleurs… 290 00:16:46,940 --> 00:16:48,980 Tu les aimes bien, c’est ça ? 291 00:16:49,520 --> 00:16:51,740 J’en avais chez moi, il y a longtemps. 292 00:16:52,570 --> 00:16:54,860 Ma mère en faisait pousser. 293 00:16:55,110 --> 00:16:57,990 Ta maman aime les fleurs ? 294 00:16:58,120 --> 00:16:59,490 Oui. 295 00:17:00,490 --> 00:17:01,910 Je vois… 296 00:17:03,080 --> 00:17:04,750 Pardon pour l’attente. 297 00:17:05,120 --> 00:17:06,330 Tenez. 298 00:17:06,620 --> 00:17:08,170 C’est mignon… 299 00:17:08,290 --> 00:17:09,960 J’aime beaucoup. 300 00:17:10,420 --> 00:17:12,760 Votre mère va être ravie. 301 00:17:12,880 --> 00:17:13,630 Oui ! 302 00:17:14,590 --> 00:17:15,880 Merci bien. 303 00:17:16,590 --> 00:17:18,090 Je vais régler la note. 304 00:17:18,220 --> 00:17:19,470 Kirishima. 305 00:17:19,640 --> 00:17:20,600 Oui ? 306 00:17:20,810 --> 00:17:23,770 Tu veux acheter ça pour ta maman ? 307 00:17:27,060 --> 00:17:29,230 Elle les aime bien, pas vrai ? 308 00:17:29,650 --> 00:17:31,400 Elle sera contente. 309 00:17:35,820 --> 00:17:39,260 MAMAN, 310 00:18:12,480 --> 00:18:16,610 Tu vas voir, Kirishima. On va bien s’amuser. 311 00:18:16,740 --> 00:18:18,030 J’en suis sûr. 312 00:18:22,450 --> 00:18:23,080 Oui ? 313 00:18:24,950 --> 00:18:28,710 Bonjour, mademoiselle. C’est l’heure de manger. 314 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 D’accord. 315 00:18:31,080 --> 00:18:32,170 Tiens ? 316 00:18:39,010 --> 00:18:40,470 Ça faisait un bail… 317 00:18:40,470 --> 00:18:44,470 FAMILLE KIRISHIMA 318 00:18:41,220 --> 00:18:42,300 Maman… 319 00:18:42,760 --> 00:18:43,760 Papa. 320 00:18:54,360 --> 00:18:55,230 Ben alors ? 321 00:18:56,730 --> 00:18:58,900 Vous avez reçu pas mal de fleurs. 322 00:18:59,570 --> 00:19:01,530 Heureusement que tu adores ça. 323 00:19:03,160 --> 00:19:05,740 Pourquoi t’adores autant les fleurs, maman ? 324 00:19:06,120 --> 00:19:10,750 C’est vrai qu’elles sont mignonnes et très belles, 325 00:19:11,170 --> 00:19:14,540 mais ce que j’aime le plus, c’est le langage des fleurs. 326 00:19:14,710 --> 00:19:16,000 Elles peuvent parler ? 327 00:19:16,500 --> 00:19:20,970 Chaque fleur et sa couleur a une signification particulière. 328 00:19:21,510 --> 00:19:23,550 Une tulipe symbolisera la compassion, 329 00:19:23,800 --> 00:19:26,350 un tournesol, l’admiration… 330 00:19:28,140 --> 00:19:29,390 Et celle-là ? 331 00:19:29,640 --> 00:19:31,900 {\an1}– Celle-ci ? – Oui, je veux savoir. 332 00:19:32,150 --> 00:19:34,980 Eh bien, la signification d’un kalanchoe… 333 00:19:35,730 --> 00:19:36,730 C’est un secret. 334 00:19:36,900 --> 00:19:38,480 Hein ? Pourquoi ? 335 00:19:38,940 --> 00:19:41,910 J’ai acheté ces fleurs avec ton père 336 00:19:42,030 --> 00:19:44,410 avant même ta naissance. 337 00:19:44,780 --> 00:19:48,370 On avait tellement hâte de te rencontrer quand on les a choisies ! 338 00:19:48,490 --> 00:19:50,250 Elles sont spéciales. 339 00:19:50,710 --> 00:19:55,420 Tu pourras chercher leur signification quand tu seras grand. 340 00:19:55,960 --> 00:19:58,250 Je vais oublier, tu sais… 341 00:19:59,380 --> 00:20:01,630 C’est vrai que tu es tête en l’air. 342 00:20:02,090 --> 00:20:03,340 Mais ce n’est rien. 343 00:20:03,550 --> 00:20:05,640 Ce que j’aime, dans tout ça, 344 00:20:05,800 --> 00:20:08,430 c’est de pouvoir envoyer des messages secrets. 345 00:20:10,140 --> 00:20:10,180 {=2}LE LANGAGE DES FLEURS 346 00:20:10,180 --> 00:20:10,230 {=2}LE LANGAGE DES FLEURS 347 00:20:10,230 --> 00:20:10,270 {=2}LE LANGAGE DES FLEURS 348 00:20:10,270 --> 00:20:10,310 {=2}LE LANGAGE DES FLEURS 349 00:20:10,310 --> 00:20:10,390 {=2}LE LANGAGE DES FLEURS 350 00:20:10,390 --> 00:20:10,520 {=2}LE LANGAGE DES FLEURS 351 00:20:10,520 --> 00:20:10,640 {=2}LE LANGAGE DES FLEURS 352 00:20:10,640 --> 00:20:10,730 {=2}LE LANGAGE DES FLEURS 353 00:20:10,730 --> 00:20:11,230 {=2}LE LANGAGE DES FLEURS 354 00:20:15,230 --> 00:20:19,960 [KALANCHOE] 355 00:20:15,230 --> 00:20:21,070 LE LANGAGE DES FLEURS 356 00:20:15,230 --> 00:20:21,070 SOUHAITER LE BONHEUR 357 00:20:15,230 --> 00:20:21,070 UN GRAND CŒUR 358 00:20:16,400 --> 00:20:21,070 {\an7}DE NOMBREUX SOUVENIRS 359 00:20:16,630 --> 00:20:21,070 JE TE PROTÉGERAI 360 00:20:22,490 --> 00:20:23,490 Merde… 361 00:20:24,320 --> 00:20:25,450 Pourquoi ? 362 00:20:32,710 --> 00:20:35,210 Je mérite pas ça… 363 00:20:39,300 --> 00:20:40,340 Tu sais… 364 00:20:40,920 --> 00:20:43,590 C’est la jeune fille dont je m’occupe 365 00:20:43,880 --> 00:20:47,140 qui m’a dit que tu aimerais bien recevoir ces fleurs. 366 00:20:48,180 --> 00:20:51,640 Elle est en primaire, mais elle se débrouille mieux que moi. 367 00:20:52,350 --> 00:20:55,520 Alors se dire que je m’occupe d’elle… 368 00:20:55,980 --> 00:20:57,360 On croirait une blague. 369 00:20:58,310 --> 00:21:00,570 Je reste un idiot ignorant, 370 00:21:00,690 --> 00:21:03,950 mais je me suis un peu amélioré. 371 00:21:05,110 --> 00:21:08,950 J’ai réalisé plein de choses en étant à ses côtés. 372 00:21:09,780 --> 00:21:12,830 J’avais tant de questions sans réponses, 373 00:21:13,330 --> 00:21:15,500 et je les cherchais en vain. 374 00:21:16,290 --> 00:21:18,960 J’étais toujours frustré de ne pas les avoir. 375 00:21:20,090 --> 00:21:24,220 Mais tout le monde a ses propres réponses, en vérité. 376 00:21:25,800 --> 00:21:28,850 L’important, c’est ce qu’on en fait. 377 00:21:29,800 --> 00:21:31,010 Bon, en réalité… 378 00:21:31,350 --> 00:21:33,390 j’ai peut-être pas tout compris. 379 00:21:52,080 --> 00:21:53,950 Je suis pas doué avec tout ça. 380 00:21:54,500 --> 00:21:58,040 Malgré mon âge, je fais encore des tas d’erreurs. 381 00:21:58,420 --> 00:22:00,500 Je cause du souci à plein de monde. 382 00:22:01,170 --> 00:22:04,760 J’aimerais bien leur transmettre ce que je ressens, 383 00:22:05,010 --> 00:22:06,970 mais c’est pas vraiment mon fort. 384 00:22:08,890 --> 00:22:12,350 Je finis toujours par me demander pourquoi j’agis comme ça, 385 00:22:12,850 --> 00:22:16,100 mais ce quotidien me convient pas mal. 386 00:22:16,390 --> 00:22:18,520 C’est ce que j’en conclus. 387 00:22:19,060 --> 00:22:20,020 Alors… 388 00:22:20,230 --> 00:22:23,650 Si tu t’ennuies un peu trop au paradis, viens me rendre visite. 389 00:22:25,230 --> 00:22:28,570 Je vis pas la meilleure des vies, mais c’est la mienne. 390 00:22:31,530 --> 00:22:32,580 À plus. 391 00:22:33,280 --> 00:22:35,040 Je rapporterai des fleurs. 392 00:22:36,500 --> 00:22:39,750 Peut-être que d’ici là, le boss m’aura appris à vivre. 393 00:22:46,550 --> 00:22:48,880 Depuis que Kirishima s’occupe de moi, 394 00:22:49,010 --> 00:22:51,090 beaucoup de personnes 395 00:22:51,550 --> 00:22:54,640 ont commencé à m’entourer. 396 00:22:55,680 --> 00:22:59,140 J’ai plus d’amis qu’avant 397 00:22:59,390 --> 00:23:02,480 et je m’entends mieux avec Sugihara. 398 00:23:02,610 --> 00:23:05,320 Je m’amuse bien avec Ayumu et Rei… 399 00:23:05,610 --> 00:23:06,860 Alors avec tout ça, 400 00:23:07,280 --> 00:23:09,740 je me sens un peu moins seule. 401 00:23:10,570 --> 00:23:14,240 Je vais essayer de m’entendre avec tout le monde 402 00:23:14,370 --> 00:23:17,370 pour ne plus jamais me sentir seule. 403 00:23:22,750 --> 00:23:25,630 {\an8}Traduction : Célia Grosjean Adaptation : Juliette Lemaitre 404 00:23:25,750 --> 00:23:28,550 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Laetitia 405 00:23:30,130 --> 00:23:32,590 Maman, courage. 406 00:23:33,390 --> 00:23:34,680 Tu peux le faire.