1
00:00:13,820 --> 00:00:16,160
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
2
00:01:37,200 --> 00:01:40,830
C’est la première fois
que je vais aussi loin, Sugihara.
3
00:01:41,030 --> 00:01:42,120
Je compte sur toi.
4
00:01:42,240 --> 00:01:43,450
Non, attendez !
5
00:01:43,580 --> 00:01:46,500
Je vois ce que vous voulez dire,
mais faites pas ça !
6
00:01:46,660 --> 00:01:50,210
J’ai enfin appris de mes erreurs
grâce à ton sermon.
7
00:01:50,330 --> 00:01:53,550
Pas la peine de m’impliquer là-dedans
pour autant !
8
00:01:53,800 --> 00:01:56,050
Tu me pardonneras,
avec ça, Sugihara ?
9
00:01:56,170 --> 00:01:58,050
Arrêtez ça, pitié.
10
00:01:58,180 --> 00:02:00,050
Pas besoin d’en faire autant !
11
00:02:00,220 --> 00:02:02,180
Laisse-moi faire, tu me gênes !
12
00:02:02,350 --> 00:02:04,060
À l’aide !
13
00:02:05,430 --> 00:02:06,770
La ferme !
14
00:02:06,770 --> 00:02:11,560
{\an7}ÉPISODE 12 :
LE BABY-SITTER DE LA DEMOISELLE
15
00:02:09,520 --> 00:02:11,560
Vous allez bien, tous les deux ?
16
00:02:12,860 --> 00:02:13,770
Oui…
17
00:02:13,900 --> 00:02:16,190
Le boss nous a grondés.
18
00:02:16,820 --> 00:02:19,320
Vous m’avez l’air en forme.
19
00:02:19,570 --> 00:02:20,660
Aoi.
20
00:02:21,120 --> 00:02:23,240
On entendait tout, à côté.
21
00:02:23,450 --> 00:02:25,290
La réaction du boss est normale.
22
00:02:25,910 --> 00:02:27,370
Depuis quand t’es là ?
23
00:02:27,500 --> 00:02:30,040
Tu m’avais même pas remarqué ?
24
00:02:30,580 --> 00:02:32,330
Ça fait une bonne demi-heure.
25
00:02:33,000 --> 00:02:36,010
Parlons d’autre chose.
Le boss m’a mis au courant.
26
00:02:36,590 --> 00:02:40,180
Il m’a expliqué pourquoi
vous avez fait une scène au parc.
27
00:02:40,930 --> 00:02:43,390
Tu t’appelles Sugihara, c’est ça ?
28
00:02:44,390 --> 00:02:45,430
Oui…
29
00:02:46,020 --> 00:02:48,680
On traîne ensemble
depuis qu’on est gamins.
30
00:02:48,980 --> 00:02:51,230
Je sais bien
comment fonctionne Tooru.
31
00:02:52,150 --> 00:02:55,020
Depuis que je t’ai vu
l’engueuler comme ça,
32
00:02:55,520 --> 00:02:57,570
je rêvais de te le dire…
33
00:02:58,860 --> 00:03:01,200
T’es vraiment un type bien.
34
00:03:03,070 --> 00:03:06,540
Tooru n’a jamais été simple
à gérer !
35
00:03:07,660 --> 00:03:08,500
Ah bon…
36
00:03:08,620 --> 00:03:11,000
T’as dû en baver, mon pauvre.
37
00:03:11,500 --> 00:03:15,090
S’il recommence à faire n’importe quoi,
appelle-moi.
38
00:03:15,210 --> 00:03:16,420
M’sieur Aoi…
39
00:03:16,550 --> 00:03:19,670
J’espère que ça vous dérange pas,
d’en parler devant moi…
40
00:03:20,300 --> 00:03:22,180
Vous n’avez pas eu de chance.
41
00:03:22,680 --> 00:03:24,930
Cette histoire
a dû être terrifiante.
42
00:03:25,470 --> 00:03:26,680
Non, ça va.
43
00:03:27,060 --> 00:03:30,310
Je pense que
Kirishima a eu encore plus peur.
44
00:03:30,430 --> 00:03:33,100
Quand il est revenu à l’hôpital,
45
00:03:33,230 --> 00:03:34,610
il pleurait…
46
00:03:37,400 --> 00:03:39,240
C’était quoi, ça ?
47
00:03:39,900 --> 00:03:42,530
J’y pense, Aoi. Tu t’en es sorti ?
48
00:03:42,660 --> 00:03:43,280
Aïe.
49
00:03:43,410 --> 00:03:46,120
Ta femme ne s’est pas inquiétée
de ton retard ?
50
00:03:46,530 --> 00:03:49,620
Ça allait pour Sanae,
mais Kôki s’est réveillé.
51
00:03:49,750 --> 00:03:52,710
On a eu du mal à le rendormir.
52
00:03:52,870 --> 00:03:54,880
Il voulait des cadeaux,
des gâteaux…
53
00:03:55,210 --> 00:03:58,090
Ses cris ont fini
par réveiller Hina.
54
00:03:58,210 --> 00:03:59,260
Hina ?
55
00:03:59,460 --> 00:04:02,130
Tiens ? Vous ne la connaissez pas ?
56
00:04:02,420 --> 00:04:05,300
Pour tout vous dire,
Kôki a une petite sœur.
57
00:04:05,760 --> 00:04:06,550
J’ai une photo.
58
00:04:07,100 --> 00:04:07,890
Regardez.
59
00:04:08,430 --> 00:04:09,560
Trop mignonne.
60
00:04:09,680 --> 00:04:11,230
J’avoue.
61
00:04:12,140 --> 00:04:14,600
Vous étiez tout aussi mignonne,
à son âge.
62
00:04:14,940 --> 00:04:19,150
Je me rappelle encore le moment
où tu fondais, tellement elle l’était.
63
00:04:19,530 --> 00:04:22,440
Et t’as osé te casser à ce moment.
64
00:04:22,820 --> 00:04:25,110
Si on restait
sur des souvenirs joyeux ?
65
00:04:25,240 --> 00:04:26,780
Ton visage est effrayant.
66
00:04:26,910 --> 00:04:30,330
Tu m’as connue
quand j’étais bébé, Kirishima ?
67
00:04:30,950 --> 00:04:32,830
Je vous ai aperçue.
68
00:04:33,290 --> 00:04:34,160
C’est pas juste.
69
00:04:34,960 --> 00:04:38,340
Je connais rien de ton passé,
Kirishima.
70
00:04:39,130 --> 00:04:41,840
Eh bien,
vous avez pas besoin de savoir…
71
00:04:43,800 --> 00:04:45,930
Vous avez raison, c’est injuste.
72
00:04:46,050 --> 00:04:48,430
Yaeka doit vouloir
en apprendre plus.
73
00:04:48,550 --> 00:04:49,720
Aoi…
74
00:04:50,310 --> 00:04:53,560
J’ai une idée !
Vous voulez passer chez moi ?
75
00:04:53,680 --> 00:04:56,190
J’ai plein de vieilles photos
de Tooru.
76
00:04:58,110 --> 00:04:59,060
Fais pas ça…
77
00:04:59,190 --> 00:05:01,650
Kôki rêve de jouer avec vous,
78
00:05:01,780 --> 00:05:03,650
et vous pourrez rencontrer Hina.
79
00:05:03,900 --> 00:05:07,280
Elle sera sûrement ravie
de vous rencontrer.
80
00:05:07,410 --> 00:05:08,570
Euh… Aoi ?
81
00:05:08,700 --> 00:05:12,080
On peut aller chez toi,
mais écoute-moi…
82
00:05:13,910 --> 00:05:14,830
Kirishima.
83
00:05:15,540 --> 00:05:16,170
Oui ?
84
00:05:16,460 --> 00:05:20,130
Je te pardonnerai tout
si tu me parles de ton passé.
85
00:05:20,630 --> 00:05:21,630
Ah bon ?
86
00:05:22,090 --> 00:05:23,510
Oui. Tout.
87
00:05:25,260 --> 00:05:27,800
Vous voulez pas mon petit doigt,
plutôt ?
88
00:05:27,970 --> 00:05:29,640
Vous préférez vraiment ça ?
89
00:05:30,760 --> 00:05:32,350
C’est décidé.
90
00:05:37,980 --> 00:05:39,020
Papa ?
91
00:05:40,650 --> 00:05:41,400
Oui ?
92
00:05:41,820 --> 00:05:45,320
J’aimerais bien aller chez Kôki.
93
00:05:45,530 --> 00:05:46,650
Kôki ?
94
00:05:47,070 --> 00:05:49,780
Ah, tu parles du fils d’Aoi.
95
00:05:49,990 --> 00:05:51,450
Je peux y aller ?
96
00:05:52,700 --> 00:05:55,200
Si Kirishima vient avec toi,
pourquoi pas.
97
00:05:55,500 --> 00:05:59,170
Il doit aussi se faire pardonner.
98
00:06:00,630 --> 00:06:02,460
Comment ça ?
99
00:06:04,300 --> 00:06:05,840
Vous n’y comprenez rien ?
100
00:06:06,050 --> 00:06:06,090
{=0}PFF…
101
00:06:06,050 --> 00:06:07,380
Moi non plus.
102
00:06:06,090 --> 00:06:06,130
{=0}PFF…
103
00:06:06,130 --> 00:06:06,170
{=0}PFF…
104
00:06:06,170 --> 00:06:06,220
{=0}PFF…
105
00:06:06,220 --> 00:06:06,260
{=0}PFF…
106
00:06:06,260 --> 00:06:06,300
{=0}PFF…
107
00:06:06,300 --> 00:06:06,340
{=0}PFF…
108
00:06:06,340 --> 00:06:06,380
{=0}PFF…
109
00:06:06,380 --> 00:06:06,420
{=0}PFF…
110
00:06:06,420 --> 00:06:06,470
{=0}PFF…
111
00:06:06,470 --> 00:06:06,510
{=0}PFF…
112
00:06:06,510 --> 00:06:06,550
{=0}PFF…
113
00:06:06,550 --> 00:06:06,590
{=0}PFF…
114
00:06:06,590 --> 00:06:06,630
{=0}PFF…
115
00:06:06,630 --> 00:06:06,670
{=0}PFF…
116
00:06:06,670 --> 00:06:06,720
{=0}PFF…
117
00:06:06,720 --> 00:06:06,760
{=0}PFF…
118
00:06:06,760 --> 00:06:06,800
{=0}PFF…
119
00:06:06,800 --> 00:06:06,840
{=0}PFF…
120
00:06:06,840 --> 00:06:06,880
{=0}PFF…
121
00:06:06,880 --> 00:06:06,920
{=0}PFF…
122
00:06:06,920 --> 00:06:06,970
{=0}PFF…
123
00:06:06,970 --> 00:06:07,010
{=0}PFF…
124
00:06:07,010 --> 00:06:10,300
{=0}PFF…
125
00:06:07,510 --> 00:06:10,010
On ne dirait pas.
126
00:06:15,560 --> 00:06:16,730
Bienvenue.
127
00:06:16,930 --> 00:06:18,310
Merci de l’invitation.
128
00:06:18,440 --> 00:06:19,850
On est venus jouer.
129
00:06:20,150 --> 00:06:22,560
Merci. Entrez, je vous en prie.
130
00:06:22,690 --> 00:06:24,480
C’est Yaeka !
131
00:06:24,610 --> 00:06:26,820
Maman, Yaeka est là !
132
00:06:26,940 --> 00:06:28,820
Fais moins de bruit, Kôki !
133
00:06:32,450 --> 00:06:34,450
Ravie de vous rencontrer.
134
00:06:34,660 --> 00:06:36,750
Je suis Sanae,
la femme de Tôichirô.
135
00:06:36,870 --> 00:06:40,460
Merci de toujours prendre soin
de mon mari et de mon fils.
136
00:06:40,580 --> 00:06:41,960
Je vous en prie.
137
00:06:42,580 --> 00:06:44,630
Faites comme chez vous.
138
00:06:48,970 --> 00:06:52,340
Elle est si mignonne.
On dirait une petite poupée.
139
00:06:52,800 --> 00:06:54,600
Tu es adorable, ma belle.
140
00:06:54,720 --> 00:06:57,720
Sanae, tu embêtes la demoiselle.
141
00:06:59,060 --> 00:07:00,520
Tenez, du gâteau.
142
00:07:01,400 --> 00:07:04,310
Trop mignon ! Un gâteau-chat.
143
00:07:05,440 --> 00:07:08,530
Kô m’a dit que tu aimais
les chats.
144
00:07:08,650 --> 00:07:09,570
Oui !
145
00:07:09,990 --> 00:07:12,530
Et elle dessine super bien.
146
00:07:12,660 --> 00:07:14,910
Ça m’a fait réfléchir.
147
00:07:15,030 --> 00:07:16,450
Yaeka…
148
00:07:17,330 --> 00:07:20,040
T’aimes bien les mecs créatifs,
hein ?
149
00:07:20,250 --> 00:07:21,330
Sérieusement ?
150
00:07:21,540 --> 00:07:22,620
Kô !
151
00:07:24,210 --> 00:07:25,630
Sale garnement !
152
00:07:25,750 --> 00:07:28,130
Je t’ai déjà demandé
de ne pas la draguer !
153
00:07:28,260 --> 00:07:31,510
T’es pas possible,
d’où tu me sors toutes ces idées ?
154
00:07:32,760 --> 00:07:35,010
Mince, on a réveillé Hina.
155
00:07:39,980 --> 00:07:43,650
Ils parlent trop fort pour toi,
ma puce ?
156
00:07:43,770 --> 00:07:45,020
Doucement…
157
00:07:48,030 --> 00:07:49,190
Hina…
158
00:07:50,690 --> 00:07:53,490
Tiens ? Yaeka t’intrigue ?
159
00:07:54,620 --> 00:07:57,080
Je crois qu’elle te demande
de t’approcher.
160
00:08:07,420 --> 00:08:10,960
Elle a tout de suite compris
que tu étais gentille.
161
00:08:12,170 --> 00:08:16,350
Kô lui parle sans cesse de toi,
ces derniers temps.
162
00:08:16,600 --> 00:08:19,140
Dépêche-toi de grandir, Hina.
163
00:08:19,310 --> 00:08:21,680
On jouera ensemble avec Yaeka !
164
00:08:24,730 --> 00:08:27,190
Il a toujours l’air heureux,
165
00:08:27,310 --> 00:08:30,610
son sourire a dû l’influencer.
Elle t’aime bien.
166
00:08:32,900 --> 00:08:34,780
Dis-moi, Yaeka.
167
00:08:35,030 --> 00:08:38,620
Tu voudras bien jouer avec Hina,
quand elle sera plus grande ?
168
00:08:42,200 --> 00:08:43,460
Merci.
169
00:08:44,370 --> 00:08:45,500
Tooru !
170
00:08:46,250 --> 00:08:47,040
J’arrive.
171
00:08:51,630 --> 00:08:52,510
Tiens.
172
00:08:52,670 --> 00:08:54,720
T’as vraiment pas changé.
173
00:08:54,840 --> 00:08:57,470
Sans tes lunettes,
t’as pas l’air très vif.
174
00:08:57,970 --> 00:09:01,850
Qui aurait envie de l’être
après s’être pris du café en pleine tête ?
175
00:09:04,310 --> 00:09:08,150
Désolé. Ah,
mais tu portes toujours les mêmes ?
176
00:09:08,400 --> 00:09:10,900
Ça tombe bien,
je vais t’en filer d’autres.
177
00:09:11,650 --> 00:09:13,740
Tu comptes ouvrir une boutique ?
178
00:09:14,320 --> 00:09:18,450
J’ai personne d’autre à qui les donner,
prends celles qui te plaisent.
179
00:09:23,450 --> 00:09:25,330
Prends ça, Tooru.
180
00:09:27,420 --> 00:09:28,580
Des lunettes ?
181
00:09:28,710 --> 00:09:32,750
T’as beau sembler innocent,
tu passes ton temps à te battre.
182
00:09:33,300 --> 00:09:36,550
Peut-être qu’avec ça,
on te laissera tranquille.
183
00:09:42,060 --> 00:09:44,680
Sympa, le look. Ça te va bien.
184
00:09:45,770 --> 00:09:49,480
Pas besoin. C’est sympa de proposer,
mais elles me conviennent.
185
00:09:50,690 --> 00:09:51,980
Ah bon ?
186
00:09:52,480 --> 00:09:54,940
Et puis,
elles se ressemblent toutes.
187
00:09:55,530 --> 00:09:56,860
N’importe quoi !
188
00:09:57,780 --> 00:09:59,070
C’est pas le cas ?
189
00:09:59,200 --> 00:10:01,530
T’es aveugle, ma parole !
190
00:10:01,660 --> 00:10:04,330
Tu mérites même pas d’en profiter.
191
00:10:05,290 --> 00:10:07,250
J’y peux rien…
192
00:10:10,040 --> 00:10:12,090
Tu regardes quoi, Yaeka ?
193
00:10:14,090 --> 00:10:17,220
C’est le même fabricant
que pour tes lunettes.
194
00:10:18,760 --> 00:10:21,180
Ils ont l’air de bien s’amuser.
195
00:10:22,680 --> 00:10:25,680
On croirait
qu’ils ont remonté le temps.
196
00:10:26,850 --> 00:10:30,060
Ils se sont toujours bien entendus.
197
00:10:30,810 --> 00:10:34,360
On lit encore en toi
comme dans un livre ouvert.
198
00:10:34,520 --> 00:10:36,230
Tiens, j’oubliais.
199
00:10:36,860 --> 00:10:40,860
J’avais promis à la demoiselle
de lui montrer de vieilles photos.
200
00:10:41,570 --> 00:10:43,780
T’avais pas besoin
de t’en souvenir…
201
00:10:43,910 --> 00:10:45,040
Kirishima.
202
00:10:45,620 --> 00:10:46,830
Fais-toi pardonner.
203
00:10:48,080 --> 00:10:49,330
C’est vrai…
204
00:10:52,330 --> 00:10:54,380
Regarde. C’est bien vieux, ça.
205
00:11:01,010 --> 00:11:02,590
C’est moi ?
206
00:11:02,720 --> 00:11:04,680
Je crois bien, oui.
207
00:11:08,480 --> 00:11:09,980
Ah, celle-là.
208
00:11:10,310 --> 00:11:11,650
Tu t’en souviens pas ?
209
00:11:14,310 --> 00:11:18,150
T’étais rentré dans un piteux état
à cause d’une bagarre.
210
00:11:18,360 --> 00:11:21,910
Le boss t’avait interdit de sortir
pendant quelque temps.
211
00:11:22,030 --> 00:11:24,070
C’est Yaeka, ça ?
212
00:11:24,410 --> 00:11:26,990
C’est arrivé plein de fois…
213
00:11:27,120 --> 00:11:29,200
Oui, mais bon…
214
00:11:31,330 --> 00:11:33,500
PEU APRÈS LA NAISSANCE DE YAEKA SAKURAGI
215
00:11:33,670 --> 00:11:37,000
La trousse de soins
est complètement vide.
216
00:11:37,250 --> 00:11:38,170
Tu m’entends ?
217
00:11:38,300 --> 00:11:41,550
T’as pas intérêt à sortir d’ici
de la journée !
218
00:11:41,760 --> 00:11:45,220
Si j’apprends que t’es parti,
je te fais mordre la poussière.
219
00:11:46,350 --> 00:11:47,470
D’accord…
220
00:11:48,060 --> 00:11:49,640
Faites bonne route.
221
00:11:55,440 --> 00:11:57,020
Je m’ennuie…
222
00:11:57,690 --> 00:12:00,280
Le boss et Aoi sont partis bosser,
223
00:12:00,990 --> 00:12:03,160
et Kanami est sortie
faire les courses…
224
00:12:03,660 --> 00:12:06,120
Je peux bien
aller acheter des clopes…
225
00:12:13,580 --> 00:12:16,040
Vous êtes réveillée, mademoiselle ?
226
00:12:16,380 --> 00:12:17,500
Je vais appeler…
227
00:12:19,920 --> 00:12:22,720
Qu’est-ce qu’elle veut ?
Que je me rapproche ?
228
00:12:24,720 --> 00:12:26,050
C’était bien ça.
229
00:12:42,690 --> 00:12:43,820
Quoi, encore ?
230
00:12:48,990 --> 00:12:51,410
Elle attend quelque chose
de moi ?
231
00:12:52,830 --> 00:12:54,920
Ouah, bravo.
232
00:12:55,750 --> 00:12:57,000
Vous êtes douée.
233
00:12:59,170 --> 00:13:00,840
Elle a rigolé.
234
00:13:02,960 --> 00:13:04,050
C’est pour moi ?
235
00:13:04,510 --> 00:13:05,430
Merci…
236
00:13:23,990 --> 00:13:26,320
Avec votre truc jaune,
237
00:13:26,450 --> 00:13:28,450
il est devenu encore plus classe.
238
00:13:29,910 --> 00:13:32,040
Vous êtes incroyable, mademoiselle.
239
00:13:37,370 --> 00:13:38,880
Ça marche pas ?
240
00:13:41,800 --> 00:13:44,590
Clashe ! Trop clashe !
241
00:13:47,550 --> 00:13:49,800
Vous voulez que je le refasse ?
242
00:13:52,760 --> 00:13:54,100
D’accord.
243
00:13:54,600 --> 00:13:56,270
Ne pleurez pas si ça s’écroule.
244
00:14:04,030 --> 00:14:05,570
Au fait, Tooru.
245
00:14:06,650 --> 00:14:08,780
Tu as joué avec Yaeka ?
246
00:14:09,200 --> 00:14:11,160
Oui, un peu…
247
00:14:12,030 --> 00:14:15,000
Décidément,
elle s’endort toujours bizarrement.
248
00:14:15,120 --> 00:14:17,040
Dites… Vous pouvez m’aider ?
249
00:14:17,460 --> 00:14:18,670
Tu es fatigué ?
250
00:14:18,790 --> 00:14:19,670
Oui…
251
00:14:19,880 --> 00:14:23,170
Ah,
mais c’était quand même sympa.
252
00:14:26,420 --> 00:14:28,010
Dis-moi, Tooru…
253
00:14:28,340 --> 00:14:29,010
Oui ?
254
00:14:29,260 --> 00:14:32,260
Tu voudras bien jouer avec elle,
255
00:14:32,390 --> 00:14:34,010
dans quelques années ?
256
00:14:34,640 --> 00:14:35,430
Bien sûr…
257
00:14:39,230 --> 00:14:40,560
Je compte sur toi.
258
00:14:40,730 --> 00:14:43,730
J’ai hâte de voir ça
de mes propres yeux.
259
00:14:47,610 --> 00:14:49,990
Je vois, c’était ce jour-là.
260
00:14:50,280 --> 00:14:51,240
Ben alors ?
261
00:14:51,490 --> 00:14:53,490
Non, rien.
262
00:15:08,630 --> 00:15:10,510
Dis-moi, Yaeka…
263
00:15:10,860 --> 00:15:14,180
Tu voudras bien jouer avec Hina,
quand elle sera plus grande ?
264
00:15:14,510 --> 00:15:15,760
Dis-moi, Tooru…
265
00:15:15,930 --> 00:15:19,310
Tu voudras bien jouer avec elle,
dans quelques années ?
266
00:15:20,980 --> 00:15:23,310
Kirishima, demain…
267
00:15:25,400 --> 00:15:26,570
Kirishima ?
268
00:15:27,940 --> 00:15:28,690
Oui ?
269
00:15:29,240 --> 00:15:30,280
Demain…
270
00:15:30,650 --> 00:15:33,990
On pourrait acheter des fleurs
pour maman ?
271
00:15:35,910 --> 00:15:37,910
Bien sûr. On ira ensemble.
272
00:15:39,960 --> 00:15:44,000
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
273
00:15:44,500 --> 00:15:47,420
Bienvenue. Je peux vous aider ?
274
00:15:47,710 --> 00:15:49,010
Euh, oui…
275
00:15:50,880 --> 00:15:53,090
C’est pour offrir ?
276
00:15:53,510 --> 00:15:55,300
C’est pour ma maman.
277
00:15:55,550 --> 00:15:56,550
D’accord.
278
00:15:56,680 --> 00:15:59,600
Choisissons celles
qui lui feront le plus plaisir.
279
00:16:02,310 --> 00:16:03,480
Excusez-moi.
280
00:16:03,900 --> 00:16:06,940
Il faudrait des fleurs
assez faciles à entretenir.
281
00:16:08,320 --> 00:16:09,610
C’est pour une visite.
282
00:16:10,240 --> 00:16:13,320
J’aimerais qu’elles l’apaisent
longtemps.
283
00:16:13,660 --> 00:16:15,030
Entendu.
284
00:16:15,910 --> 00:16:17,910
On va voir de l’autre côté ?
285
00:16:27,090 --> 00:16:28,670
Kalanchoe ?
286
00:16:30,050 --> 00:16:31,510
Elles sont mignonnes, non ?
287
00:16:32,170 --> 00:16:34,470
Ça fait plein de petites fleurs.
288
00:16:36,510 --> 00:16:39,220
On dirait des étoiles.
289
00:16:45,440 --> 00:16:46,560
Ces fleurs…
290
00:16:46,940 --> 00:16:48,980
Tu les aimes bien, c’est ça ?
291
00:16:49,520 --> 00:16:51,740
J’en avais chez moi,
il y a longtemps.
292
00:16:52,570 --> 00:16:54,860
Ma mère en faisait pousser.
293
00:16:55,110 --> 00:16:57,990
Ta maman aime les fleurs ?
294
00:16:58,120 --> 00:16:59,490
Oui.
295
00:17:00,490 --> 00:17:01,910
Je vois…
296
00:17:03,080 --> 00:17:04,750
Pardon pour l’attente.
297
00:17:05,120 --> 00:17:06,330
Tenez.
298
00:17:06,620 --> 00:17:08,170
C’est mignon…
299
00:17:08,290 --> 00:17:09,960
J’aime beaucoup.
300
00:17:10,420 --> 00:17:12,760
Votre mère va être ravie.
301
00:17:12,880 --> 00:17:13,630
Oui !
302
00:17:14,590 --> 00:17:15,880
Merci bien.
303
00:17:16,590 --> 00:17:18,090
Je vais régler la note.
304
00:17:18,220 --> 00:17:19,470
Kirishima.
305
00:17:19,640 --> 00:17:20,600
Oui ?
306
00:17:20,810 --> 00:17:23,770
Tu veux acheter ça
pour ta maman ?
307
00:17:27,060 --> 00:17:29,230
Elle les aime bien, pas vrai ?
308
00:17:29,650 --> 00:17:31,400
Elle sera contente.
309
00:17:35,820 --> 00:17:39,260
MAMAN,
310
00:18:12,480 --> 00:18:16,610
Tu vas voir, Kirishima.
On va bien s’amuser.
311
00:18:16,740 --> 00:18:18,030
J’en suis sûr.
312
00:18:22,450 --> 00:18:23,080
Oui ?
313
00:18:24,950 --> 00:18:28,710
Bonjour, mademoiselle.
C’est l’heure de manger.
314
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
D’accord.
315
00:18:31,080 --> 00:18:32,170
Tiens ?
316
00:18:39,010 --> 00:18:40,470
Ça faisait un bail…
317
00:18:40,470 --> 00:18:44,470
FAMILLE
KIRISHIMA
318
00:18:41,220 --> 00:18:42,300
Maman…
319
00:18:42,760 --> 00:18:43,760
Papa.
320
00:18:54,360 --> 00:18:55,230
Ben alors ?
321
00:18:56,730 --> 00:18:58,900
Vous avez reçu pas mal de fleurs.
322
00:18:59,570 --> 00:19:01,530
Heureusement que tu adores ça.
323
00:19:03,160 --> 00:19:05,740
Pourquoi t’adores autant
les fleurs, maman ?
324
00:19:06,120 --> 00:19:10,750
C’est vrai qu’elles sont mignonnes
et très belles,
325
00:19:11,170 --> 00:19:14,540
mais ce que j’aime le plus,
c’est le langage des fleurs.
326
00:19:14,710 --> 00:19:16,000
Elles peuvent parler ?
327
00:19:16,500 --> 00:19:20,970
Chaque fleur et sa couleur
a une signification particulière.
328
00:19:21,510 --> 00:19:23,550
Une tulipe symbolisera
la compassion,
329
00:19:23,800 --> 00:19:26,350
un tournesol, l’admiration…
330
00:19:28,140 --> 00:19:29,390
Et celle-là ?
331
00:19:29,640 --> 00:19:31,900
{\an1}– Celle-ci ?
– Oui, je veux savoir.
332
00:19:32,150 --> 00:19:34,980
Eh bien,
la signification d’un kalanchoe…
333
00:19:35,730 --> 00:19:36,730
C’est un secret.
334
00:19:36,900 --> 00:19:38,480
Hein ? Pourquoi ?
335
00:19:38,940 --> 00:19:41,910
J’ai acheté ces fleurs avec ton père
336
00:19:42,030 --> 00:19:44,410
avant même ta naissance.
337
00:19:44,780 --> 00:19:48,370
On avait tellement hâte de te rencontrer
quand on les a choisies !
338
00:19:48,490 --> 00:19:50,250
Elles sont spéciales.
339
00:19:50,710 --> 00:19:55,420
Tu pourras chercher leur signification
quand tu seras grand.
340
00:19:55,960 --> 00:19:58,250
Je vais oublier, tu sais…
341
00:19:59,380 --> 00:20:01,630
C’est vrai que tu es tête en l’air.
342
00:20:02,090 --> 00:20:03,340
Mais ce n’est rien.
343
00:20:03,550 --> 00:20:05,640
Ce que j’aime, dans tout ça,
344
00:20:05,800 --> 00:20:08,430
c’est de pouvoir envoyer
des messages secrets.
345
00:20:10,140 --> 00:20:10,180
{=2}LE LANGAGE
DES FLEURS
346
00:20:10,180 --> 00:20:10,230
{=2}LE LANGAGE
DES FLEURS
347
00:20:10,230 --> 00:20:10,270
{=2}LE LANGAGE
DES FLEURS
348
00:20:10,270 --> 00:20:10,310
{=2}LE LANGAGE
DES FLEURS
349
00:20:10,310 --> 00:20:10,390
{=2}LE LANGAGE
DES FLEURS
350
00:20:10,390 --> 00:20:10,520
{=2}LE LANGAGE
DES FLEURS
351
00:20:10,520 --> 00:20:10,640
{=2}LE LANGAGE
DES FLEURS
352
00:20:10,640 --> 00:20:10,730
{=2}LE LANGAGE
DES FLEURS
353
00:20:10,730 --> 00:20:11,230
{=2}LE LANGAGE
DES FLEURS
354
00:20:15,230 --> 00:20:19,960
[KALANCHOE]
355
00:20:15,230 --> 00:20:21,070
LE LANGAGE DES FLEURS
356
00:20:15,230 --> 00:20:21,070
SOUHAITER LE BONHEUR
357
00:20:15,230 --> 00:20:21,070
UN GRAND CŒUR
358
00:20:16,400 --> 00:20:21,070
{\an7}DE NOMBREUX SOUVENIRS
359
00:20:16,630 --> 00:20:21,070
JE TE PROTÉGERAI
360
00:20:22,490 --> 00:20:23,490
Merde…
361
00:20:24,320 --> 00:20:25,450
Pourquoi ?
362
00:20:32,710 --> 00:20:35,210
Je mérite pas ça…
363
00:20:39,300 --> 00:20:40,340
Tu sais…
364
00:20:40,920 --> 00:20:43,590
C’est la jeune fille
dont je m’occupe
365
00:20:43,880 --> 00:20:47,140
qui m’a dit que tu aimerais bien
recevoir ces fleurs.
366
00:20:48,180 --> 00:20:51,640
Elle est en primaire,
mais elle se débrouille mieux que moi.
367
00:20:52,350 --> 00:20:55,520
Alors se dire
que je m’occupe d’elle…
368
00:20:55,980 --> 00:20:57,360
On croirait une blague.
369
00:20:58,310 --> 00:21:00,570
Je reste un idiot ignorant,
370
00:21:00,690 --> 00:21:03,950
mais je me suis un peu amélioré.
371
00:21:05,110 --> 00:21:08,950
J’ai réalisé plein de choses
en étant à ses côtés.
372
00:21:09,780 --> 00:21:12,830
J’avais tant de questions
sans réponses,
373
00:21:13,330 --> 00:21:15,500
et je les cherchais en vain.
374
00:21:16,290 --> 00:21:18,960
J’étais toujours frustré
de ne pas les avoir.
375
00:21:20,090 --> 00:21:24,220
Mais tout le monde
a ses propres réponses, en vérité.
376
00:21:25,800 --> 00:21:28,850
L’important,
c’est ce qu’on en fait.
377
00:21:29,800 --> 00:21:31,010
Bon, en réalité…
378
00:21:31,350 --> 00:21:33,390
j’ai peut-être pas tout compris.
379
00:21:52,080 --> 00:21:53,950
Je suis pas doué avec tout ça.
380
00:21:54,500 --> 00:21:58,040
Malgré mon âge,
je fais encore des tas d’erreurs.
381
00:21:58,420 --> 00:22:00,500
Je cause du souci
à plein de monde.
382
00:22:01,170 --> 00:22:04,760
J’aimerais bien leur transmettre
ce que je ressens,
383
00:22:05,010 --> 00:22:06,970
mais c’est pas vraiment mon fort.
384
00:22:08,890 --> 00:22:12,350
Je finis toujours par me demander
pourquoi j’agis comme ça,
385
00:22:12,850 --> 00:22:16,100
mais ce quotidien
me convient pas mal.
386
00:22:16,390 --> 00:22:18,520
C’est ce que j’en conclus.
387
00:22:19,060 --> 00:22:20,020
Alors…
388
00:22:20,230 --> 00:22:23,650
Si tu t’ennuies un peu trop au paradis,
viens me rendre visite.
389
00:22:25,230 --> 00:22:28,570
Je vis pas la meilleure des vies,
mais c’est la mienne.
390
00:22:31,530 --> 00:22:32,580
À plus.
391
00:22:33,280 --> 00:22:35,040
Je rapporterai des fleurs.
392
00:22:36,500 --> 00:22:39,750
Peut-être que d’ici là,
le boss m’aura appris à vivre.
393
00:22:46,550 --> 00:22:48,880
Depuis que Kirishima
s’occupe de moi,
394
00:22:49,010 --> 00:22:51,090
beaucoup de personnes
395
00:22:51,550 --> 00:22:54,640
ont commencé à m’entourer.
396
00:22:55,680 --> 00:22:59,140
J’ai plus d’amis qu’avant
397
00:22:59,390 --> 00:23:02,480
et je m’entends mieux
avec Sugihara.
398
00:23:02,610 --> 00:23:05,320
Je m’amuse bien
avec Ayumu et Rei…
399
00:23:05,610 --> 00:23:06,860
Alors avec tout ça,
400
00:23:07,280 --> 00:23:09,740
je me sens un peu moins seule.
401
00:23:10,570 --> 00:23:14,240
Je vais essayer
de m’entendre avec tout le monde
402
00:23:14,370 --> 00:23:17,370
pour ne plus jamais
me sentir seule.
403
00:23:22,750 --> 00:23:25,630
{\an8}Traduction : Célia Grosjean
Adaptation : Juliette Lemaitre
404
00:23:25,750 --> 00:23:28,550
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Laetitia
405
00:23:30,130 --> 00:23:32,590
Maman, courage.
406
00:23:33,390 --> 00:23:34,680
Tu peux le faire.