1
00:01:37,150 --> 00:01:41,080
Sugihara, è la prima volta
che mi prendo le mie responsabilità,
2
00:01:41,080 --> 00:01:42,330
tienimi d'occhio, ok?
3
00:01:42,330 --> 00:01:46,500
No, no, no!
Capisco voglia farsi perdonare, ma non così!
4
00:01:46,500 --> 00:01:50,330
È stata la tua ramanzina a darmi la spinta
nella giusta direzione.
5
00:01:50,330 --> 00:01:53,550
Non mi usi come scusa
per potersi tagliare un dito!
6
00:01:53,840 --> 00:01:56,220
Così mi perdonerai, vero, Sugihara?
7
00:01:56,220 --> 00:01:58,470
La smetta, per favore!
8
00:01:58,470 --> 00:02:00,390
Non è assolutamente quello che voglio!
9
00:02:00,390 --> 00:02:02,390
Ora basta, mollami la mano!
10
00:02:02,390 --> 00:02:04,010
Qualcuno mi aiuti!
11
00:02:05,350 --> 00:02:06,770
Piantatela!
12
00:02:06,890 --> 00:02:11,560
{\an5}Epis odio
13
00:02:06,890 --> 00:02:11,560
{\an1}12
14
00:02:06,890 --> 00:02:11,560
{\an1}\hIl babysitter della signorina
15
00:02:07,850 --> 00:02:11,560
{\an5}m 0 0 b -14 0 -14 -20 0 -20 b 14 -20 14 0 0 0
16
00:02:09,520 --> 00:02:11,560
{\an8}State bene?
17
00:02:12,650 --> 00:02:13,980
S-Sì...
18
00:02:13,980 --> 00:02:16,190
Lo abbiamo fatto arrabbiare.
19
00:02:16,820 --> 00:02:19,660
Ne avete di energie, voi due!
20
00:02:19,660 --> 00:02:20,910
Aoi-san?
21
00:02:21,280 --> 00:02:25,290
Vi si sentiva fin dall'altra stanza,
ti credo che il boss si è arrabbiato.
22
00:02:25,950 --> 00:02:27,450
Quando sei arrivato?
23
00:02:27,450 --> 00:02:30,290
Facevate così casino
che non ve ne siete accorti...
24
00:02:30,620 --> 00:02:32,330
Sarà una mezz'oretta ormai.
25
00:02:33,170 --> 00:02:36,010
Piuttosto, il boss mi ha raccontato tutto.
26
00:02:36,630 --> 00:02:40,510
Ora so perché avete litigato al parco quel giorno.
27
00:02:41,010 --> 00:02:43,260
Tu ti chiami Sugihara, giusto?
28
00:02:43,260 --> 00:02:45,430
Uh, s-sì.
29
00:02:46,060 --> 00:02:48,680
Ho visto Tooru crescere.
30
00:02:49,060 --> 00:02:51,400
so bene com'è fatto.
31
00:02:52,230 --> 00:02:55,400
C'è una cosa che volevo dirti
da quando ti ho visto quella sera,
32
00:02:55,400 --> 00:02:57,570
quando gli hai fatto quella ramanzina al parco...
33
00:02:58,990 --> 00:03:01,610
Sei proprio un tipo a posto!
34
00:03:03,120 --> 00:03:06,540
Tooru è sempre stato una peste.
35
00:03:08,620 --> 00:03:11,000
Non è facile averci a che fare, vero?
36
00:03:11,580 --> 00:03:15,290
La prossima volta che Tooru combina qualcosa,
conta pure su di me!
37
00:03:15,290 --> 00:03:16,590
Aoi-san!
38
00:03:16,590 --> 00:03:19,670
Ne avete di coraggio
a parlare così proprio di fronte a me.
39
00:03:20,470 --> 00:03:22,180
È stata dura anche per lei, signorina.
40
00:03:22,760 --> 00:03:24,930
Avrà avuto paura quando l'hanno aggredita, vero?
41
00:03:25,470 --> 00:03:30,480
Io sto bene, credo che
Kirishima abbia avuto più paura di me.
42
00:03:30,480 --> 00:03:34,610
Quando è tornato da me in ospedale,
Kirishima stava piang—
43
00:03:37,440 --> 00:03:39,360
Ma cosa...
44
00:03:39,940 --> 00:03:43,490
Piuttosto, Aoi-san, hai avuto problemi dopo?
45
00:03:43,490 --> 00:03:46,280
Tua moglie sarà stata in pensiero,
visto che sei rientrato tardi.
46
00:03:46,620 --> 00:03:49,830
Mah, più che Sanae, il problema è stato Kouki
che si è svegliato
47
00:03:49,830 --> 00:03:52,920
e ha cominciato a far confusione.
48
00:03:52,920 --> 00:03:58,130
Voleva un regalo o una torta...
e urlava così tanto che ha fatto piangere Hina.
49
00:03:58,130 --> 00:03:59,460
Hina?
50
00:03:59,460 --> 00:04:02,420
Uh, non gliel'ho ancora presentata?
51
00:04:02,420 --> 00:04:06,680
Oltre a Kouki, ho una figlia più piccola.
Vuole vedere una sua foto?
52
00:04:07,140 --> 00:04:08,260
Ecco qua.
53
00:04:08,260 --> 00:04:09,770
Che carina!
54
00:04:09,770 --> 00:04:11,350
Sì, è vero!
55
00:04:12,230 --> 00:04:14,850
Una volta anche lei era così piccola, signorina.
56
00:04:14,850 --> 00:04:19,150
E tu non facevi che ripetere
quanto fosse carina, Aoi-san.
57
00:04:19,610 --> 00:04:22,740
Mentre tu scappavi di casa in continuazione!
58
00:04:22,740 --> 00:04:26,780
Potresti smetterla di arrabbiarti
per cose accadute in passato? Mi spaventi.
59
00:04:26,780 --> 00:04:30,330
Kirishima, tu mi hai vista da piccola?
60
00:04:31,000 --> 00:04:32,830
Sì, qualche volta.
61
00:04:33,290 --> 00:04:34,250
Non vale.
62
00:04:35,000 --> 00:04:38,210
Io non so com'eri in passato.
63
00:04:38,210 --> 00:04:41,880
Eh? N-Non serve che lei lo sappia.
64
00:04:43,920 --> 00:04:48,470
In effetti non è giusto.
La signorina vuole conoscerti meglio, no?
65
00:04:48,470 --> 00:04:50,100
Ehi, Aoi-san...
66
00:04:50,100 --> 00:04:53,770
Signorina, mi è venuta un'idea!
Le andrebbe di venire a casa mia?
67
00:04:53,770 --> 00:04:56,190
Ho tante vecchie foto di Kirishima!
68
00:04:56,600 --> 00:04:57,350
Eh?!
69
00:04:57,350 --> 00:04:59,230
Eh? No, non se ne parla...
70
00:04:59,230 --> 00:05:03,940
Kouki voleva giocare ancora insieme a lei
e io potrei farle conoscere Hina!
71
00:05:03,940 --> 00:05:07,490
Sono sicuro che le farebbe piacere
conoscere una bambina come lei!
72
00:05:07,490 --> 00:05:12,080
Ehi, aspetta un attimo... ok andare a casa tua,
ma perché dobbiamo rivangare il mio passato?
73
00:05:13,950 --> 00:05:14,830
Kirishima!
74
00:05:15,460 --> 00:05:16,170
Sì?
75
00:05:16,500 --> 00:05:20,130
Come penitenza,
voglio ascoltare una storia sul tuo passato!
76
00:05:20,630 --> 00:05:21,630
Penitenza?
77
00:05:22,000 --> 00:05:23,510
Esatto, penitenza!
78
00:05:25,300 --> 00:05:27,800
Senta, ma... non posso tagliarmi il mignolo?
79
00:05:27,800 --> 00:05:29,600
È contrario fino a questo punto?!
80
00:05:30,850 --> 00:05:32,850
Bene, è deciso!
81
00:05:38,060 --> 00:05:39,690
Senti, papà...
82
00:05:40,650 --> 00:05:41,400
Dimmi.
83
00:05:41,900 --> 00:05:45,490
Andrò a giocare a casa di Kouki-kun.
84
00:05:45,490 --> 00:05:46,650
Kouki?
85
00:05:47,150 --> 00:05:49,780
Ah, intendi a casa di Aoi.
86
00:05:49,780 --> 00:05:51,780
Posso, vero?
87
00:05:52,790 --> 00:05:55,200
Se Kirishima ti accompagna, va bene.
88
00:05:55,500 --> 00:05:59,380
Inoltre... farò fare una penitenza a Kirishima.
89
00:06:00,630 --> 00:06:02,670
Una p-penitenza?
90
00:06:04,210 --> 00:06:07,550
Non ha senso, vero?
Non ci ho capito niente manco io.
91
00:06:06,010 --> 00:06:10,340
{\an8}Sigh
92
00:06:07,550 --> 00:06:10,340
Hai la faccia di chi ha avuto un'illuminazione.
93
00:06:15,560 --> 00:06:16,730
Benvenuti!
94
00:06:17,020 --> 00:06:18,640
Con permesso.
95
00:06:18,640 --> 00:06:19,850
Sono venuta a giocare.
96
00:06:20,190 --> 00:06:22,690
Grazie per essere qui. Entrate pure.
97
00:06:22,690 --> 00:06:26,820
Ah, è Yaeka-chan!
Mamma, è venuta Yaeka-chan!
98
00:06:26,820 --> 00:06:29,240
Non urlare, Kouki!
99
00:06:32,530 --> 00:06:36,830
Benvenuti, io sono Aoi Sanae.
100
00:06:36,830 --> 00:06:40,710
Grazie per esservi presi cura
di mio marito e mio figlio.
101
00:06:40,710 --> 00:06:41,960
Ma no, si figuri.
102
00:06:42,580 --> 00:06:44,920
Fate pure come foste a casa vostra.
103
00:06:48,920 --> 00:06:52,510
Che carina! Sembra una bambola.
104
00:06:52,800 --> 00:06:54,760
Sei troppo carina!
105
00:06:54,760 --> 00:06:57,980
Sanae! Non dare fastidio alla signorina!
106
00:06:59,060 --> 00:07:00,520
Prego, servitevi pure.
107
00:07:00,850 --> 00:07:04,440
Oh, che carina! C'è un gattino sulla torta!
108
00:07:05,520 --> 00:07:08,650
Kou-chan mi ha detto che ti piacciono i gatti.
109
00:07:08,650 --> 00:07:09,570
Esatto!
110
00:07:10,030 --> 00:07:12,660
Yaeka-chan è anche molto brava a disegnare!
111
00:07:12,660 --> 00:07:16,450
E perciò mi chiedevo, Yaeka-chan...
112
00:07:17,330 --> 00:07:20,000
gli artisti sono il tuo tipo?
113
00:07:20,000 --> 00:07:21,330
Eddai!
114
00:07:21,620 --> 00:07:23,210
Kou-chan?!
115
00:07:24,290 --> 00:07:25,750
Kouki! Ma insomma!
116
00:07:25,750 --> 00:07:28,260
Smettila di provarci con la signorina!
117
00:07:28,260 --> 00:07:31,550
Vorrei proprio sapere da chi cavolo hai preso!
118
00:07:29,010 --> 00:07:30,970
Ma che problema c'è?
119
00:07:32,800 --> 00:07:35,010
Oh, Hina-chan si è svegliata.
120
00:07:40,020 --> 00:07:43,810
Papà e Kou-chan ti hanno spaventata
con i loro vocioni, eh.
121
00:07:43,810 --> 00:07:45,020
Va tutto bene, su.
122
00:07:48,070 --> 00:07:49,190
Hina-chan?
123
00:07:50,820 --> 00:07:53,490
Oh, sei incuriosita da Yaeka-chan?
124
00:07:54,660 --> 00:07:57,490
Tranquilla, ti sta dicendo di avvicinarti.
125
00:08:07,500 --> 00:08:10,920
Sa già che sei una persona gentile.
126
00:08:12,300 --> 00:08:16,600
Kou-chan le parla spesso di te.
127
00:08:16,600 --> 00:08:19,350
Hina, devi crescere in fretta!
128
00:08:19,350 --> 00:08:21,770
Così potrai giocare con me e Yaeka-chan!
129
00:08:24,730 --> 00:08:27,360
A furia di sentire suo fratello
parlare di te con tanto entusiasmo,
130
00:08:27,360 --> 00:08:30,940
forse Hina-chan ha già deciso che le piaci.
131
00:08:32,950 --> 00:08:38,620
Senti, Yaeka-chan,
quando Hina-chan sarà cresciuta, giocherai con lei?
132
00:08:39,160 --> 00:08:40,240
Sì!
133
00:08:42,250 --> 00:08:43,790
Grazie.
134
00:08:44,410 --> 00:08:45,790
Tooru!
135
00:08:46,210 --> 00:08:47,040
Sì, arrivo.
136
00:08:51,590 --> 00:08:57,470
Tieni. Oh, come al solito,
senza occhiali da sole sembri smorto.
137
00:08:58,050 --> 00:09:01,930
Lo sembreresti anche tu
se ti avessero fatto il bagno nel caffè.
138
00:09:04,350 --> 00:09:08,480
Sì, scusa.
Comunque noto che usi ancora quelli.
139
00:09:08,480 --> 00:09:11,150
Visto che ci siamo, te ne regalo un altro paio.
140
00:09:11,780 --> 00:09:13,740
Ma vuoi aprire un negozio?
141
00:09:14,280 --> 00:09:17,200
Non ho nessun altro a cui regalarli.
142
00:09:17,200 --> 00:09:18,820
Scegli quelli che vuoi.
143
00:09:23,500 --> 00:09:25,540
Tooru, te li regalo.
144
00:09:27,500 --> 00:09:28,710
Occhiali da sole?
145
00:09:28,710 --> 00:09:32,750
Hai sempre quella faccia smorta,
è per questo che tutti attaccano briga con te.
146
00:09:33,340 --> 00:09:36,630
Con questi magari
riesci a tenerne alla larga qualcuno.
147
00:09:42,010 --> 00:09:44,890
Mica male! Ti donano!
148
00:09:45,730 --> 00:09:49,480
Ti ringrazio, ma mi bastano questi.
149
00:09:49,860 --> 00:09:51,980
Eh? Sicuro?
150
00:09:52,520 --> 00:09:54,780
A essere sinceri, mi sembrano tutti uguali.
151
00:09:54,780 --> 00:09:56,860
Eh?! Ma scherzi?!
152
00:09:57,110 --> 00:09:59,240
In cosa sarebbero diversi?
153
00:09:59,240 --> 00:10:01,660
Ma ce li hai gli occhi?!
154
00:10:01,660 --> 00:10:04,620
Come fai a non vedere le differenze?!
155
00:10:05,410 --> 00:10:07,370
Non riesco a capire cosa intendi...
156
00:10:10,130 --> 00:10:12,290
Yaeka-chan, che stai guardando?
157
00:10:14,090 --> 00:10:17,340
Questi sono della stessa marca dei tuoi.
158
00:10:18,760 --> 00:10:21,350
Sembra si stiano divertendo.
159
00:10:22,760 --> 00:10:25,850
Sembrano tornati indietro nel tempo.
160
00:10:26,100 --> 00:10:28,810
{\an8}Non te ne frega nulla, vero?
161
00:10:26,850 --> 00:10:30,350
Sono sempre stati grandi amici, sapete.
162
00:10:28,810 --> 00:10:30,350
{\an8}Ah, te ne sei accorto?
163
00:10:30,900 --> 00:10:34,610
Non ho mai avuto problemi a capire
cosa ti passa per la testa!
164
00:10:34,610 --> 00:10:36,360
Ah, giusto!
165
00:10:36,900 --> 00:10:40,910
Avevo promesso alla signorina
di farle vedere delle tue vecchie foto!
166
00:10:40,910 --> 00:10:44,080
Ah, avrei preferito non te ne fossi ricordato...
167
00:10:44,080 --> 00:10:45,370
Kirishima.
168
00:10:45,620 --> 00:10:46,830
La penitenza!
169
00:10:48,080 --> 00:10:49,710
Giusto.
170
00:10:51,670 --> 00:10:54,630
Ah, quanti ricordi!
171
00:11:00,970 --> 00:11:02,800
Quella sono io?
172
00:11:02,800 --> 00:11:04,760
Sì, almeno credo.
173
00:11:08,480 --> 00:11:11,650
Ah, questa. Non te ne ricordi?
174
00:11:14,440 --> 00:11:18,440
Tu eri tornato a casa malconcio dopo una rissa
175
00:11:18,440 --> 00:11:22,030
e il boss ti aveva ordinato
di non uscire di casa per un po'.
176
00:11:22,030 --> 00:11:24,070
Eh? Quella è Yaeka-chan?
177
00:11:24,410 --> 00:11:27,120
È successo fin troppe volte...
178
00:11:27,120 --> 00:11:29,120
Beh, in effetti...
179
00:11:31,310 --> 00:11:33,500
{\an8}Dopo la nascita di Yaeka, famiglia Sakuragi
180
00:11:33,710 --> 00:11:37,000
La scatola del pronto soccorso è vuota ormai!
181
00:11:37,000 --> 00:11:41,800
Stammi bene a sentire, oggi tu non ti muovi da qui!
182
00:11:41,800 --> 00:11:45,220
Se scopro che hai messo piedi fuori di casa,
ti gonfio di botte!
183
00:11:46,390 --> 00:11:47,720
Va bene...
184
00:11:48,100 --> 00:11:49,980
A più tardi!
185
00:11:55,480 --> 00:11:57,610
Che noia...
186
00:11:57,610 --> 00:12:00,360
Aoi-san e il boss sono a una riunione,
187
00:12:00,940 --> 00:12:03,320
mentre Kanami-san
credo sia andata a fare la spesa.
188
00:12:03,740 --> 00:12:06,120
Almeno le sigarette potrò andare a comprarle...
189
00:12:11,870 --> 00:12:13,250
Qui!
190
00:12:13,670 --> 00:12:16,040
Signorina, si è svegliata?
191
00:12:16,380 --> 00:12:17,670
Vado a chiamare la signo—
192
00:12:17,670 --> 00:12:18,960
Qui!
193
00:12:19,920 --> 00:12:22,880
Che c'è? Vuole che mi avvicini?
194
00:12:24,760 --> 00:12:26,050
Ci ho preso.
195
00:12:42,740 --> 00:12:44,200
Ma cosa...
196
00:12:48,990 --> 00:12:51,660
Vuole qualcosa?
197
00:12:52,700 --> 00:12:54,920
W-Wow...
198
00:12:55,790 --> 00:12:57,290
È proprio brava.
199
00:12:59,210 --> 00:13:00,840
Che sorriso furbetto!
200
00:13:02,960 --> 00:13:04,300
È per me?
201
00:13:04,630 --> 00:13:05,630
Grazie... ah.
202
00:13:24,030 --> 00:13:28,740
Grazie a quel pezzo rotondo che mi ha dato,
adesso è molto più bello.
203
00:13:29,990 --> 00:13:32,580
Lei è davvero brava, signorina.
204
00:13:37,370 --> 00:13:39,130
Avrà funzionato?
205
00:13:42,210 --> 00:13:44,590
B-Beo! Beo!
206
00:13:48,390 --> 00:13:49,800
Vuole che lo faccia di nuovo?
207
00:13:52,890 --> 00:13:54,270
D'accordo.
208
00:13:54,640 --> 00:13:56,270
Non pianga quando lo butto giù, ok?
209
00:14:04,150 --> 00:14:05,990
Oh, Tooru-kun!
210
00:14:06,700 --> 00:14:08,780
Hai giocato con Yaeka?
211
00:14:09,240 --> 00:14:11,240
Mah, diciamo di sì...
212
00:14:12,120 --> 00:14:15,160
Yaeka, stai di nuovo dormendo
in una posizione strana!
213
00:14:15,160 --> 00:14:17,040
Però adesso mi aiuti.
214
00:14:17,540 --> 00:14:18,750
Sei stanco?
215
00:14:18,750 --> 00:14:23,170
Sì. Cioè, no...
Ogni tanto potrebbe non essere così male.
216
00:14:26,550 --> 00:14:28,010
Senti, Tooru-kun.
217
00:14:28,380 --> 00:14:29,010
Sì?
218
00:14:29,260 --> 00:14:34,010
Giocheresti con Yaeka
anche quando sarà cresciuta?
219
00:14:34,640 --> 00:14:35,640
Certo.
220
00:14:39,270 --> 00:14:43,730
Grazie. Sono curiosa di vedere
come sarà il vostro futuro...
221
00:14:47,650 --> 00:14:49,990
Ora ricordo, è stata quella volta...
222
00:14:50,280 --> 00:14:51,570
Che c'è?
223
00:14:51,570 --> 00:14:53,490
No, niente.
224
00:15:08,630 --> 00:15:10,800
Senti, Yaeka-chan,
225
00:15:10,800 --> 00:15:14,180
quando Hina-chan sarà cresciuta,
giocherai con lei?
226
00:15:14,510 --> 00:15:19,310
Giocheresti con Yaeka
anche quando sarà cresciuta?
227
00:15:21,020 --> 00:15:23,650
Kirishima, domani...
228
00:15:25,440 --> 00:15:26,730
Kirishima?
229
00:15:26,730 --> 00:15:28,690
Eh? Ah, sì?
230
00:15:29,280 --> 00:15:30,690
Senti,
231
00:15:30,690 --> 00:15:33,990
domani vorrei andare
a comprare dei fiori per la mamma.
232
00:15:35,910 --> 00:15:37,990
Sì, va bene.
233
00:15:39,000 --> 00:15:44,000
{\an8}m 0 0 l 300 0 300 40 0 40
234
00:15:39,000 --> 00:15:44,000
{\an8}m 0 0 l 200 0 200 40 0 40
235
00:15:39,160 --> 00:15:44,000
{\an8}The Yakuza's Guide to
236
00:15:39,160 --> 00:15:44,000
{\an8}Babysitting
237
00:15:44,500 --> 00:15:47,710
Salve, cercate qualcosa in particolare?
238
00:15:47,710 --> 00:15:49,300
Ehm...
239
00:15:50,880 --> 00:15:53,510
Vuoi fare un regalo a qualcuno?
240
00:15:53,510 --> 00:15:55,300
Voglio regalarli alla mamma.
241
00:15:55,640 --> 00:15:59,720
Allora scegliamo
dei bei fiori che la facciano felice!
242
00:15:59,720 --> 00:16:00,770
Sì!
243
00:16:02,350 --> 00:16:03,940
Mi scusi,
244
00:16:03,940 --> 00:16:06,940
potrebbe scegliere dei fiori
che non necessitino di troppe cure?
245
00:16:08,320 --> 00:16:09,820
Sua madre è in ospedale.
246
00:16:10,280 --> 00:16:13,320
Dei fiori che durino a lungo
e siano di buon auspicio sarebbero perfetti.
247
00:16:13,780 --> 00:16:15,160
D'accordo.
248
00:16:16,030 --> 00:16:18,160
Ne ho altri di là, andiamo a vederli?
249
00:16:18,450 --> 00:16:19,330
Sì.
250
00:16:25,210 --> 00:16:26,880
{\an8}Kalanchoe
251
00:16:27,170 --> 00:16:28,710
La kalanchoe?
252
00:16:27,170 --> 00:16:28,710
{\an8}La kalanchoe?
253
00:16:30,090 --> 00:16:31,920
Bella, vero?
254
00:16:32,220 --> 00:16:34,680
Ha tanti piccoli fiorellini.
255
00:16:36,550 --> 00:16:39,560
Sembrano delle stelline.
256
00:16:45,400 --> 00:16:48,980
Questi fiori... ti piacciono?
257
00:16:49,570 --> 00:16:51,860
Ce n'era una pianta a casa mia.
258
00:16:52,610 --> 00:16:54,990
Mia madre se ne prendeva cura.
259
00:16:54,990 --> 00:16:58,160
A tua madre piacciono i fiori?
260
00:16:58,160 --> 00:16:59,660
Penso di sì.
261
00:17:00,660 --> 00:17:02,120
Non lo sapevo...
262
00:17:03,120 --> 00:17:04,750
Scusate l'attesa!
263
00:17:05,120 --> 00:17:06,330
Ecco a te.
264
00:17:06,620 --> 00:17:08,330
Che carino!
265
00:17:08,330 --> 00:17:10,460
Oh, ma che bello.
266
00:17:10,460 --> 00:17:12,920
Questo farà molto piacere a sua madre.
267
00:17:12,920 --> 00:17:13,880
Sì!
268
00:17:14,630 --> 00:17:16,090
La ringrazio.
269
00:17:16,590 --> 00:17:18,260
Quanto le devo?
270
00:17:18,260 --> 00:17:19,640
Kirishima.
271
00:17:19,640 --> 00:17:20,600
Sì?
272
00:17:20,890 --> 00:17:24,060
Perché non ne compri una per tua madre?
273
00:17:27,100 --> 00:17:29,480
Le piacciono, no?
274
00:17:29,770 --> 00:17:31,690
Ne sarà felice.
275
00:17:35,320 --> 00:17:39,200
{\an8}Per la mamma
276
00:18:12,570 --> 00:18:16,860
Kirishima-kun, da qui in poi
le cose si faranno ancora più interessanti.
277
00:18:16,860 --> 00:18:18,110
Ne sono certo...
278
00:18:22,530 --> 00:18:23,080
Sì?
279
00:18:25,040 --> 00:18:28,710
Buongiorno signorina,
tra poco la colazione sarà pronta.
280
00:18:29,040 --> 00:18:30,290
Ok!
281
00:18:31,170 --> 00:18:32,460
Uh?
282
00:18:39,050 --> 00:18:40,470
Ne è passato di tempo...
283
00:18:40,470 --> 00:18:44,470
{\an8}Tomba della
famiglia Kirishima
284
00:18:41,220 --> 00:18:43,720
mamma, papà.
285
00:18:54,400 --> 00:18:55,230
Ma guarda...
286
00:18:56,860 --> 00:18:59,070
ora è piena di fiori.
287
00:18:59,610 --> 00:19:01,780
Oh, beh. I fiori ti piacevano.
288
00:19:03,200 --> 00:19:05,740
Mamma, perché ti piacciono i fiori?
289
00:19:06,160 --> 00:19:10,750
Beh, sono carini e molto belli...
290
00:19:11,210 --> 00:19:14,790
ma la cosa che mi piace di più è il loro significato.
291
00:19:14,790 --> 00:19:16,000
Il significato dei fiori?
292
00:19:16,590 --> 00:19:21,180
Ogni fiore ha un suo significato simbolico.
293
00:19:21,550 --> 00:19:23,850
Il tulipano significa "compassione",
294
00:19:23,850 --> 00:19:26,560
mentre il girasole sta per "ammirazione".
295
00:19:27,020 --> 00:19:29,680
Oh... e queste allora?
296
00:19:29,680 --> 00:19:30,640
Queste?
297
00:19:30,640 --> 00:19:31,900
Sì.
298
00:19:32,230 --> 00:19:35,360
Queste... Le kalanchoe...
299
00:19:35,820 --> 00:19:36,730
è un segreto!
300
00:19:36,730 --> 00:19:38,480
Eh? Perché?
301
00:19:38,990 --> 00:19:44,820
Questo è il fiore che io e tuo padre
abbiamo comprato prima che tu nascessi.
302
00:19:44,820 --> 00:19:48,540
È un fiore speciale che abbiamo scelto
mentre parlavamo
303
00:19:48,540 --> 00:19:50,370
di quanto non vedessimo l'ora di conoscerti.
304
00:19:50,790 --> 00:19:55,340
Perciò voglio tu scopra da solo il suo significato
quando sarai grande.
305
00:19:55,340 --> 00:19:58,210
Eh?! Ma per allora me ne sarò scordato!
306
00:19:59,420 --> 00:20:01,630
In effetti hai la memoria di un pesce rosso.
307
00:20:02,220 --> 00:20:05,640
Ma non importa,
i fiori hanno dei messaggi segreti.
308
00:20:05,850 --> 00:20:08,600
È per questo che mi piace il loro linguaggio.
309
00:20:10,140 --> 00:20:11,230
{\an8}Manuale illustrato dei fiori
310
00:20:10,140 --> 00:20:11,230
{\an8}I fiori di ogni stagione e il loro significato
311
00:20:15,230 --> 00:20:21,070
{\an8}Kalanchoe
*Significato*
Annunciare la felicità
Cuore magnanimo
\hTanti piccoli ricordi
\h\hTi proteggo
312
00:20:22,490 --> 00:20:23,610
Cazzo!
313
00:20:24,320 --> 00:20:25,740
Perché...
314
00:20:32,710 --> 00:20:35,330
Perché avete fatto tutto questo per uno come me?
315
00:20:39,300 --> 00:20:40,590
Sapete...
316
00:20:41,090 --> 00:20:46,930
è stata la figlia della persona che ora si occupa di me
a dirmi di portare questi fiori per far felice la mamma.
317
00:20:48,220 --> 00:20:51,680
È ancora alle elementari,
ma è molto più responsabile di me.
318
00:20:52,430 --> 00:20:55,650
Il fatto che uno come me le faccia da babysitter...
319
00:20:56,060 --> 00:20:57,520
è ridicolo, vero?
320
00:20:58,310 --> 00:21:04,070
Suppongo che, anche se sono uno stupido che non capisce niente, devo diventare una persona migliore.
321
00:21:05,030 --> 00:21:08,950
Però da quando sono al fianco della signorina
ho notato molte cose.
322
00:21:09,870 --> 00:21:13,370
Prima non avevo alcuna risposta
323
00:21:13,370 --> 00:21:15,750
e cercavo di trovare quelle giuste.
324
00:21:16,370 --> 00:21:19,460
Finendo poi per arrabbiarmi
quando non riuscivo a trovarle.
325
00:21:20,130 --> 00:21:24,510
Ma la verità è che
ho già tante risposte giuste dentro di me.
326
00:21:25,840 --> 00:21:28,890
L'importante è trovare il modo di raggiungerle.
327
00:21:29,760 --> 00:21:33,390
Oh, beh, forse non ho ancora capito bene
come funziona il tutto.
328
00:21:52,120 --> 00:21:54,080
Non sono proprio una cima.
329
00:21:54,540 --> 00:21:58,330
Nonostante sia un adulto,
non faccio che commettere errori
330
00:21:58,330 --> 00:22:00,500
e creare problemi a tante persone.
331
00:22:01,210 --> 00:22:04,760
Vorrei poter esprimere loro quello che provo...
332
00:22:05,090 --> 00:22:07,220
ma non sono bravo neanche in questo.
333
00:22:08,970 --> 00:22:12,850
Non faccio che chiedermi
cosa diamine sto facendo...
334
00:22:12,850 --> 00:22:16,390
Ma ora mi rendo conto che giornate come queste
335
00:22:16,390 --> 00:22:18,520
non sono poi così male.
336
00:22:19,060 --> 00:22:23,650
Perciò quando vi annoiate di starvene lassù,
venite a trovarmi.
337
00:22:25,280 --> 00:22:28,650
A modo mio, sto vivendo degnamente.
338
00:22:31,570 --> 00:22:32,910
Ci vediamo.
339
00:22:33,280 --> 00:22:35,160
Vi porterò altri fiori.
340
00:22:36,540 --> 00:22:40,000
Magari mi faccio insegnare dal boss come disporli.
341
00:22:46,510 --> 00:22:51,090
Da quando Kirishima è diventato il mio babysitter,
senza che me ne accorgessi
342
00:22:51,640 --> 00:22:54,720
mi sono ritrovata circondata da tante persone.
343
00:22:55,680 --> 00:22:59,480
Ho tanti nuovi amici e Ohagi è così carina.
344
00:22:59,480 --> 00:23:02,690
Vado anche più d'accordo con Sugihara.
345
00:23:02,690 --> 00:23:05,650
Anche Ayumu-chan e Rei-chan sono simpatici.
346
00:23:05,650 --> 00:23:06,860
Per questo adesso
347
00:23:07,280 --> 00:23:09,740
non mi sento più sola come prima.
348
00:23:10,570 --> 00:23:14,330
Continuerò a essere amica di tutti
349
00:23:14,330 --> 00:23:17,500
per non sentirmi più così sola.
350
00:23:28,550 --> 00:23:40,000
{\an8}Per la mamma
Metticela tutta.
Non mollare.
Yaeka
351
00:23:30,130 --> 00:23:32,890
Mamma, metticela tutta.
352
00:23:33,340 --> 00:23:35,100
Non mollare!