1 00:01:37,150 --> 00:01:41,080 Sugihara, è la prima volta che mi prendo le mie responsabilità, 2 00:01:41,080 --> 00:01:42,330 tienimi d'occhio, ok? 3 00:01:42,330 --> 00:01:46,500 No, no, no! Capisco voglia farsi perdonare, ma non così! 4 00:01:46,500 --> 00:01:50,330 È stata la tua ramanzina a darmi la spinta nella giusta direzione. 5 00:01:50,330 --> 00:01:53,550 Non mi usi come scusa per potersi tagliare un dito! 6 00:01:53,840 --> 00:01:56,220 Così mi perdonerai, vero, Sugihara? 7 00:01:56,220 --> 00:01:58,470 La smetta, per favore! 8 00:01:58,470 --> 00:02:00,390 Non è assolutamente quello che voglio! 9 00:02:00,390 --> 00:02:02,390 Ora basta, mollami la mano! 10 00:02:02,390 --> 00:02:04,010 Qualcuno mi aiuti! 11 00:02:05,350 --> 00:02:06,770 Piantatela! 12 00:02:06,890 --> 00:02:11,560 {\an5}Epis odio 13 00:02:06,890 --> 00:02:11,560 {\an1}12 14 00:02:06,890 --> 00:02:11,560 {\an1}\hIl babysitter della signorina 15 00:02:07,850 --> 00:02:11,560 {\an5}m 0 0 b -14 0 -14 -20 0 -20 b 14 -20 14 0 0 0 16 00:02:09,520 --> 00:02:11,560 {\an8}State bene? 17 00:02:12,650 --> 00:02:13,980 S-Sì... 18 00:02:13,980 --> 00:02:16,190 Lo abbiamo fatto arrabbiare. 19 00:02:16,820 --> 00:02:19,660 Ne avete di energie, voi due! 20 00:02:19,660 --> 00:02:20,910 Aoi-san? 21 00:02:21,280 --> 00:02:25,290 Vi si sentiva fin dall'altra stanza, ti credo che il boss si è arrabbiato. 22 00:02:25,950 --> 00:02:27,450 Quando sei arrivato? 23 00:02:27,450 --> 00:02:30,290 Facevate così casino che non ve ne siete accorti... 24 00:02:30,620 --> 00:02:32,330 Sarà una mezz'oretta ormai. 25 00:02:33,170 --> 00:02:36,010 Piuttosto, il boss mi ha raccontato tutto. 26 00:02:36,630 --> 00:02:40,510 Ora so perché avete litigato al parco quel giorno. 27 00:02:41,010 --> 00:02:43,260 Tu ti chiami Sugihara, giusto? 28 00:02:43,260 --> 00:02:45,430 Uh, s-sì. 29 00:02:46,060 --> 00:02:48,680 Ho visto Tooru crescere. 30 00:02:49,060 --> 00:02:51,400 so bene com'è fatto. 31 00:02:52,230 --> 00:02:55,400 C'è una cosa che volevo dirti da quando ti ho visto quella sera, 32 00:02:55,400 --> 00:02:57,570 quando gli hai fatto quella ramanzina al parco... 33 00:02:58,990 --> 00:03:01,610 Sei proprio un tipo a posto! 34 00:03:03,120 --> 00:03:06,540 Tooru è sempre stato una peste. 35 00:03:08,620 --> 00:03:11,000 Non è facile averci a che fare, vero? 36 00:03:11,580 --> 00:03:15,290 La prossima volta che Tooru combina qualcosa, conta pure su di me! 37 00:03:15,290 --> 00:03:16,590 Aoi-san! 38 00:03:16,590 --> 00:03:19,670 Ne avete di coraggio a parlare così proprio di fronte a me. 39 00:03:20,470 --> 00:03:22,180 È stata dura anche per lei, signorina. 40 00:03:22,760 --> 00:03:24,930 Avrà avuto paura quando l'hanno aggredita, vero? 41 00:03:25,470 --> 00:03:30,480 Io sto bene, credo che Kirishima abbia avuto più paura di me. 42 00:03:30,480 --> 00:03:34,610 Quando è tornato da me in ospedale, Kirishima stava piang— 43 00:03:37,440 --> 00:03:39,360 Ma cosa... 44 00:03:39,940 --> 00:03:43,490 Piuttosto, Aoi-san, hai avuto problemi dopo? 45 00:03:43,490 --> 00:03:46,280 Tua moglie sarà stata in pensiero, visto che sei rientrato tardi. 46 00:03:46,620 --> 00:03:49,830 Mah, più che Sanae, il problema è stato Kouki che si è svegliato 47 00:03:49,830 --> 00:03:52,920 e ha cominciato a far confusione. 48 00:03:52,920 --> 00:03:58,130 Voleva un regalo o una torta... e urlava così tanto che ha fatto piangere Hina. 49 00:03:58,130 --> 00:03:59,460 Hina? 50 00:03:59,460 --> 00:04:02,420 Uh, non gliel'ho ancora presentata? 51 00:04:02,420 --> 00:04:06,680 Oltre a Kouki, ho una figlia più piccola. Vuole vedere una sua foto? 52 00:04:07,140 --> 00:04:08,260 Ecco qua. 53 00:04:08,260 --> 00:04:09,770 Che carina! 54 00:04:09,770 --> 00:04:11,350 Sì, è vero! 55 00:04:12,230 --> 00:04:14,850 Una volta anche lei era così piccola, signorina. 56 00:04:14,850 --> 00:04:19,150 E tu non facevi che ripetere quanto fosse carina, Aoi-san. 57 00:04:19,610 --> 00:04:22,740 Mentre tu scappavi di casa in continuazione! 58 00:04:22,740 --> 00:04:26,780 Potresti smetterla di arrabbiarti per cose accadute in passato? Mi spaventi. 59 00:04:26,780 --> 00:04:30,330 Kirishima, tu mi hai vista da piccola? 60 00:04:31,000 --> 00:04:32,830 Sì, qualche volta. 61 00:04:33,290 --> 00:04:34,250 Non vale. 62 00:04:35,000 --> 00:04:38,210 Io non so com'eri in passato. 63 00:04:38,210 --> 00:04:41,880 Eh? N-Non serve che lei lo sappia. 64 00:04:43,920 --> 00:04:48,470 In effetti non è giusto. La signorina vuole conoscerti meglio, no? 65 00:04:48,470 --> 00:04:50,100 Ehi, Aoi-san... 66 00:04:50,100 --> 00:04:53,770 Signorina, mi è venuta un'idea! Le andrebbe di venire a casa mia? 67 00:04:53,770 --> 00:04:56,190 Ho tante vecchie foto di Kirishima! 68 00:04:56,600 --> 00:04:57,350 Eh?! 69 00:04:57,350 --> 00:04:59,230 Eh? No, non se ne parla... 70 00:04:59,230 --> 00:05:03,940 Kouki voleva giocare ancora insieme a lei e io potrei farle conoscere Hina! 71 00:05:03,940 --> 00:05:07,490 Sono sicuro che le farebbe piacere conoscere una bambina come lei! 72 00:05:07,490 --> 00:05:12,080 Ehi, aspetta un attimo... ok andare a casa tua, ma perché dobbiamo rivangare il mio passato? 73 00:05:13,950 --> 00:05:14,830 Kirishima! 74 00:05:15,460 --> 00:05:16,170 Sì? 75 00:05:16,500 --> 00:05:20,130 Come penitenza, voglio ascoltare una storia sul tuo passato! 76 00:05:20,630 --> 00:05:21,630 Penitenza? 77 00:05:22,000 --> 00:05:23,510 Esatto, penitenza! 78 00:05:25,300 --> 00:05:27,800 Senta, ma... non posso tagliarmi il mignolo? 79 00:05:27,800 --> 00:05:29,600 È contrario fino a questo punto?! 80 00:05:30,850 --> 00:05:32,850 Bene, è deciso! 81 00:05:38,060 --> 00:05:39,690 Senti, papà... 82 00:05:40,650 --> 00:05:41,400 Dimmi. 83 00:05:41,900 --> 00:05:45,490 Andrò a giocare a casa di Kouki-kun. 84 00:05:45,490 --> 00:05:46,650 Kouki? 85 00:05:47,150 --> 00:05:49,780 Ah, intendi a casa di Aoi. 86 00:05:49,780 --> 00:05:51,780 Posso, vero? 87 00:05:52,790 --> 00:05:55,200 Se Kirishima ti accompagna, va bene. 88 00:05:55,500 --> 00:05:59,380 Inoltre... farò fare una penitenza a Kirishima. 89 00:06:00,630 --> 00:06:02,670 Una p-penitenza? 90 00:06:04,210 --> 00:06:07,550 Non ha senso, vero? Non ci ho capito niente manco io. 91 00:06:06,010 --> 00:06:10,340 {\an8}Sigh 92 00:06:07,550 --> 00:06:10,340 Hai la faccia di chi ha avuto un'illuminazione. 93 00:06:15,560 --> 00:06:16,730 Benvenuti! 94 00:06:17,020 --> 00:06:18,640 Con permesso. 95 00:06:18,640 --> 00:06:19,850 Sono venuta a giocare. 96 00:06:20,190 --> 00:06:22,690 Grazie per essere qui. Entrate pure. 97 00:06:22,690 --> 00:06:26,820 Ah, è Yaeka-chan! Mamma, è venuta Yaeka-chan! 98 00:06:26,820 --> 00:06:29,240 Non urlare, Kouki! 99 00:06:32,530 --> 00:06:36,830 Benvenuti, io sono Aoi Sanae. 100 00:06:36,830 --> 00:06:40,710 Grazie per esservi presi cura di mio marito e mio figlio. 101 00:06:40,710 --> 00:06:41,960 Ma no, si figuri. 102 00:06:42,580 --> 00:06:44,920 Fate pure come foste a casa vostra. 103 00:06:48,920 --> 00:06:52,510 Che carina! Sembra una bambola. 104 00:06:52,800 --> 00:06:54,760 Sei troppo carina! 105 00:06:54,760 --> 00:06:57,980 Sanae! Non dare fastidio alla signorina! 106 00:06:59,060 --> 00:07:00,520 Prego, servitevi pure. 107 00:07:00,850 --> 00:07:04,440 Oh, che carina! C'è un gattino sulla torta! 108 00:07:05,520 --> 00:07:08,650 Kou-chan mi ha detto che ti piacciono i gatti. 109 00:07:08,650 --> 00:07:09,570 Esatto! 110 00:07:10,030 --> 00:07:12,660 Yaeka-chan è anche molto brava a disegnare! 111 00:07:12,660 --> 00:07:16,450 E perciò mi chiedevo, Yaeka-chan... 112 00:07:17,330 --> 00:07:20,000 gli artisti sono il tuo tipo? 113 00:07:20,000 --> 00:07:21,330 Eddai! 114 00:07:21,620 --> 00:07:23,210 Kou-chan?! 115 00:07:24,290 --> 00:07:25,750 Kouki! Ma insomma! 116 00:07:25,750 --> 00:07:28,260 Smettila di provarci con la signorina! 117 00:07:28,260 --> 00:07:31,550 Vorrei proprio sapere da chi cavolo hai preso! 118 00:07:29,010 --> 00:07:30,970 Ma che problema c'è? 119 00:07:32,800 --> 00:07:35,010 Oh, Hina-chan si è svegliata. 120 00:07:40,020 --> 00:07:43,810 Papà e Kou-chan ti hanno spaventata con i loro vocioni, eh. 121 00:07:43,810 --> 00:07:45,020 Va tutto bene, su. 122 00:07:48,070 --> 00:07:49,190 Hina-chan? 123 00:07:50,820 --> 00:07:53,490 Oh, sei incuriosita da Yaeka-chan? 124 00:07:54,660 --> 00:07:57,490 Tranquilla, ti sta dicendo di avvicinarti. 125 00:08:07,500 --> 00:08:10,920 Sa già che sei una persona gentile. 126 00:08:12,300 --> 00:08:16,600 Kou-chan le parla spesso di te. 127 00:08:16,600 --> 00:08:19,350 Hina, devi crescere in fretta! 128 00:08:19,350 --> 00:08:21,770 Così potrai giocare con me e Yaeka-chan! 129 00:08:24,730 --> 00:08:27,360 A furia di sentire suo fratello parlare di te con tanto entusiasmo, 130 00:08:27,360 --> 00:08:30,940 forse Hina-chan ha già deciso che le piaci. 131 00:08:32,950 --> 00:08:38,620 Senti, Yaeka-chan, quando Hina-chan sarà cresciuta, giocherai con lei? 132 00:08:39,160 --> 00:08:40,240 Sì! 133 00:08:42,250 --> 00:08:43,790 Grazie. 134 00:08:44,410 --> 00:08:45,790 Tooru! 135 00:08:46,210 --> 00:08:47,040 Sì, arrivo. 136 00:08:51,590 --> 00:08:57,470 Tieni. Oh, come al solito, senza occhiali da sole sembri smorto. 137 00:08:58,050 --> 00:09:01,930 Lo sembreresti anche tu se ti avessero fatto il bagno nel caffè. 138 00:09:04,350 --> 00:09:08,480 Sì, scusa. Comunque noto che usi ancora quelli. 139 00:09:08,480 --> 00:09:11,150 Visto che ci siamo, te ne regalo un altro paio. 140 00:09:11,780 --> 00:09:13,740 Ma vuoi aprire un negozio? 141 00:09:14,280 --> 00:09:17,200 Non ho nessun altro a cui regalarli. 142 00:09:17,200 --> 00:09:18,820 Scegli quelli che vuoi. 143 00:09:23,500 --> 00:09:25,540 Tooru, te li regalo. 144 00:09:27,500 --> 00:09:28,710 Occhiali da sole? 145 00:09:28,710 --> 00:09:32,750 Hai sempre quella faccia smorta, è per questo che tutti attaccano briga con te. 146 00:09:33,340 --> 00:09:36,630 Con questi magari riesci a tenerne alla larga qualcuno. 147 00:09:42,010 --> 00:09:44,890 Mica male! Ti donano! 148 00:09:45,730 --> 00:09:49,480 Ti ringrazio, ma mi bastano questi. 149 00:09:49,860 --> 00:09:51,980 Eh? Sicuro? 150 00:09:52,520 --> 00:09:54,780 A essere sinceri, mi sembrano tutti uguali. 151 00:09:54,780 --> 00:09:56,860 Eh?! Ma scherzi?! 152 00:09:57,110 --> 00:09:59,240 In cosa sarebbero diversi? 153 00:09:59,240 --> 00:10:01,660 Ma ce li hai gli occhi?! 154 00:10:01,660 --> 00:10:04,620 Come fai a non vedere le differenze?! 155 00:10:05,410 --> 00:10:07,370 Non riesco a capire cosa intendi... 156 00:10:10,130 --> 00:10:12,290 Yaeka-chan, che stai guardando? 157 00:10:14,090 --> 00:10:17,340 Questi sono della stessa marca dei tuoi. 158 00:10:18,760 --> 00:10:21,350 Sembra si stiano divertendo. 159 00:10:22,760 --> 00:10:25,850 Sembrano tornati indietro nel tempo. 160 00:10:26,100 --> 00:10:28,810 {\an8}Non te ne frega nulla, vero? 161 00:10:26,850 --> 00:10:30,350 Sono sempre stati grandi amici, sapete. 162 00:10:28,810 --> 00:10:30,350 {\an8}Ah, te ne sei accorto? 163 00:10:30,900 --> 00:10:34,610 Non ho mai avuto problemi a capire cosa ti passa per la testa! 164 00:10:34,610 --> 00:10:36,360 Ah, giusto! 165 00:10:36,900 --> 00:10:40,910 Avevo promesso alla signorina di farle vedere delle tue vecchie foto! 166 00:10:40,910 --> 00:10:44,080 Ah, avrei preferito non te ne fossi ricordato... 167 00:10:44,080 --> 00:10:45,370 Kirishima. 168 00:10:45,620 --> 00:10:46,830 La penitenza! 169 00:10:48,080 --> 00:10:49,710 Giusto. 170 00:10:51,670 --> 00:10:54,630 Ah, quanti ricordi! 171 00:11:00,970 --> 00:11:02,800 Quella sono io? 172 00:11:02,800 --> 00:11:04,760 Sì, almeno credo. 173 00:11:08,480 --> 00:11:11,650 Ah, questa. Non te ne ricordi? 174 00:11:14,440 --> 00:11:18,440 Tu eri tornato a casa malconcio dopo una rissa 175 00:11:18,440 --> 00:11:22,030 e il boss ti aveva ordinato di non uscire di casa per un po'. 176 00:11:22,030 --> 00:11:24,070 Eh? Quella è Yaeka-chan? 177 00:11:24,410 --> 00:11:27,120 È successo fin troppe volte... 178 00:11:27,120 --> 00:11:29,120 Beh, in effetti... 179 00:11:31,310 --> 00:11:33,500 {\an8}Dopo la nascita di Yaeka, famiglia Sakuragi 180 00:11:33,710 --> 00:11:37,000 La scatola del pronto soccorso è vuota ormai! 181 00:11:37,000 --> 00:11:41,800 Stammi bene a sentire, oggi tu non ti muovi da qui! 182 00:11:41,800 --> 00:11:45,220 Se scopro che hai messo piedi fuori di casa, ti gonfio di botte! 183 00:11:46,390 --> 00:11:47,720 Va bene... 184 00:11:48,100 --> 00:11:49,980 A più tardi! 185 00:11:55,480 --> 00:11:57,610 Che noia... 186 00:11:57,610 --> 00:12:00,360 Aoi-san e il boss sono a una riunione, 187 00:12:00,940 --> 00:12:03,320 mentre Kanami-san credo sia andata a fare la spesa. 188 00:12:03,740 --> 00:12:06,120 Almeno le sigarette potrò andare a comprarle... 189 00:12:11,870 --> 00:12:13,250 Qui! 190 00:12:13,670 --> 00:12:16,040 Signorina, si è svegliata? 191 00:12:16,380 --> 00:12:17,670 Vado a chiamare la signo— 192 00:12:17,670 --> 00:12:18,960 Qui! 193 00:12:19,920 --> 00:12:22,880 Che c'è? Vuole che mi avvicini? 194 00:12:24,760 --> 00:12:26,050 Ci ho preso. 195 00:12:42,740 --> 00:12:44,200 Ma cosa... 196 00:12:48,990 --> 00:12:51,660 Vuole qualcosa? 197 00:12:52,700 --> 00:12:54,920 W-Wow... 198 00:12:55,790 --> 00:12:57,290 È proprio brava. 199 00:12:59,210 --> 00:13:00,840 Che sorriso furbetto! 200 00:13:02,960 --> 00:13:04,300 È per me? 201 00:13:04,630 --> 00:13:05,630 Grazie... ah. 202 00:13:24,030 --> 00:13:28,740 Grazie a quel pezzo rotondo che mi ha dato, adesso è molto più bello. 203 00:13:29,990 --> 00:13:32,580 Lei è davvero brava, signorina. 204 00:13:37,370 --> 00:13:39,130 Avrà funzionato? 205 00:13:42,210 --> 00:13:44,590 B-Beo! Beo! 206 00:13:48,390 --> 00:13:49,800 Vuole che lo faccia di nuovo? 207 00:13:52,890 --> 00:13:54,270 D'accordo. 208 00:13:54,640 --> 00:13:56,270 Non pianga quando lo butto giù, ok? 209 00:14:04,150 --> 00:14:05,990 Oh, Tooru-kun! 210 00:14:06,700 --> 00:14:08,780 Hai giocato con Yaeka? 211 00:14:09,240 --> 00:14:11,240 Mah, diciamo di sì... 212 00:14:12,120 --> 00:14:15,160 Yaeka, stai di nuovo dormendo in una posizione strana! 213 00:14:15,160 --> 00:14:17,040 Però adesso mi aiuti. 214 00:14:17,540 --> 00:14:18,750 Sei stanco? 215 00:14:18,750 --> 00:14:23,170 Sì. Cioè, no... Ogni tanto potrebbe non essere così male. 216 00:14:26,550 --> 00:14:28,010 Senti, Tooru-kun. 217 00:14:28,380 --> 00:14:29,010 Sì? 218 00:14:29,260 --> 00:14:34,010 Giocheresti con Yaeka anche quando sarà cresciuta? 219 00:14:34,640 --> 00:14:35,640 Certo. 220 00:14:39,270 --> 00:14:43,730 Grazie. Sono curiosa di vedere come sarà il vostro futuro... 221 00:14:47,650 --> 00:14:49,990 Ora ricordo, è stata quella volta... 222 00:14:50,280 --> 00:14:51,570 Che c'è? 223 00:14:51,570 --> 00:14:53,490 No, niente. 224 00:15:08,630 --> 00:15:10,800 Senti, Yaeka-chan, 225 00:15:10,800 --> 00:15:14,180 quando Hina-chan sarà cresciuta, giocherai con lei? 226 00:15:14,510 --> 00:15:19,310 Giocheresti con Yaeka anche quando sarà cresciuta? 227 00:15:21,020 --> 00:15:23,650 Kirishima, domani... 228 00:15:25,440 --> 00:15:26,730 Kirishima? 229 00:15:26,730 --> 00:15:28,690 Eh? Ah, sì? 230 00:15:29,280 --> 00:15:30,690 Senti, 231 00:15:30,690 --> 00:15:33,990 domani vorrei andare a comprare dei fiori per la mamma. 232 00:15:35,910 --> 00:15:37,990 Sì, va bene. 233 00:15:39,000 --> 00:15:44,000 {\an8}m 0 0 l 300 0 300 40 0 40 234 00:15:39,000 --> 00:15:44,000 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 40 0 40 235 00:15:39,160 --> 00:15:44,000 {\an8}The Yakuza's Guide to 236 00:15:39,160 --> 00:15:44,000 {\an8}Babysitting 237 00:15:44,500 --> 00:15:47,710 Salve, cercate qualcosa in particolare? 238 00:15:47,710 --> 00:15:49,300 Ehm... 239 00:15:50,880 --> 00:15:53,510 Vuoi fare un regalo a qualcuno? 240 00:15:53,510 --> 00:15:55,300 Voglio regalarli alla mamma. 241 00:15:55,640 --> 00:15:59,720 Allora scegliamo dei bei fiori che la facciano felice! 242 00:15:59,720 --> 00:16:00,770 Sì! 243 00:16:02,350 --> 00:16:03,940 Mi scusi, 244 00:16:03,940 --> 00:16:06,940 potrebbe scegliere dei fiori che non necessitino di troppe cure? 245 00:16:08,320 --> 00:16:09,820 Sua madre è in ospedale. 246 00:16:10,280 --> 00:16:13,320 Dei fiori che durino a lungo e siano di buon auspicio sarebbero perfetti. 247 00:16:13,780 --> 00:16:15,160 D'accordo. 248 00:16:16,030 --> 00:16:18,160 Ne ho altri di là, andiamo a vederli? 249 00:16:18,450 --> 00:16:19,330 Sì. 250 00:16:25,210 --> 00:16:26,880 {\an8}Kalanchoe 251 00:16:27,170 --> 00:16:28,710 La kalanchoe? 252 00:16:27,170 --> 00:16:28,710 {\an8}La kalanchoe? 253 00:16:30,090 --> 00:16:31,920 Bella, vero? 254 00:16:32,220 --> 00:16:34,680 Ha tanti piccoli fiorellini. 255 00:16:36,550 --> 00:16:39,560 Sembrano delle stelline. 256 00:16:45,400 --> 00:16:48,980 Questi fiori... ti piacciono? 257 00:16:49,570 --> 00:16:51,860 Ce n'era una pianta a casa mia. 258 00:16:52,610 --> 00:16:54,990 Mia madre se ne prendeva cura. 259 00:16:54,990 --> 00:16:58,160 A tua madre piacciono i fiori? 260 00:16:58,160 --> 00:16:59,660 Penso di sì. 261 00:17:00,660 --> 00:17:02,120 Non lo sapevo... 262 00:17:03,120 --> 00:17:04,750 Scusate l'attesa! 263 00:17:05,120 --> 00:17:06,330 Ecco a te. 264 00:17:06,620 --> 00:17:08,330 Che carino! 265 00:17:08,330 --> 00:17:10,460 Oh, ma che bello. 266 00:17:10,460 --> 00:17:12,920 Questo farà molto piacere a sua madre. 267 00:17:12,920 --> 00:17:13,880 Sì! 268 00:17:14,630 --> 00:17:16,090 La ringrazio. 269 00:17:16,590 --> 00:17:18,260 Quanto le devo? 270 00:17:18,260 --> 00:17:19,640 Kirishima. 271 00:17:19,640 --> 00:17:20,600 Sì? 272 00:17:20,890 --> 00:17:24,060 Perché non ne compri una per tua madre? 273 00:17:27,100 --> 00:17:29,480 Le piacciono, no? 274 00:17:29,770 --> 00:17:31,690 Ne sarà felice. 275 00:17:35,320 --> 00:17:39,200 {\an8}Per la mamma 276 00:18:12,570 --> 00:18:16,860 Kirishima-kun, da qui in poi le cose si faranno ancora più interessanti. 277 00:18:16,860 --> 00:18:18,110 Ne sono certo... 278 00:18:22,530 --> 00:18:23,080 Sì? 279 00:18:25,040 --> 00:18:28,710 Buongiorno signorina, tra poco la colazione sarà pronta. 280 00:18:29,040 --> 00:18:30,290 Ok! 281 00:18:31,170 --> 00:18:32,460 Uh? 282 00:18:39,050 --> 00:18:40,470 Ne è passato di tempo... 283 00:18:40,470 --> 00:18:44,470 {\an8}Tomba della famiglia Kirishima 284 00:18:41,220 --> 00:18:43,720 mamma, papà. 285 00:18:54,400 --> 00:18:55,230 Ma guarda... 286 00:18:56,860 --> 00:18:59,070 ora è piena di fiori. 287 00:18:59,610 --> 00:19:01,780 Oh, beh. I fiori ti piacevano. 288 00:19:03,200 --> 00:19:05,740 Mamma, perché ti piacciono i fiori? 289 00:19:06,160 --> 00:19:10,750 Beh, sono carini e molto belli... 290 00:19:11,210 --> 00:19:14,790 ma la cosa che mi piace di più è il loro significato. 291 00:19:14,790 --> 00:19:16,000 Il significato dei fiori? 292 00:19:16,590 --> 00:19:21,180 Ogni fiore ha un suo significato simbolico. 293 00:19:21,550 --> 00:19:23,850 Il tulipano significa "compassione", 294 00:19:23,850 --> 00:19:26,560 mentre il girasole sta per "ammirazione". 295 00:19:27,020 --> 00:19:29,680 Oh... e queste allora? 296 00:19:29,680 --> 00:19:30,640 Queste? 297 00:19:30,640 --> 00:19:31,900 Sì. 298 00:19:32,230 --> 00:19:35,360 Queste... Le kalanchoe... 299 00:19:35,820 --> 00:19:36,730 è un segreto! 300 00:19:36,730 --> 00:19:38,480 Eh? Perché? 301 00:19:38,990 --> 00:19:44,820 Questo è il fiore che io e tuo padre abbiamo comprato prima che tu nascessi. 302 00:19:44,820 --> 00:19:48,540 È un fiore speciale che abbiamo scelto mentre parlavamo 303 00:19:48,540 --> 00:19:50,370 di quanto non vedessimo l'ora di conoscerti. 304 00:19:50,790 --> 00:19:55,340 Perciò voglio tu scopra da solo il suo significato quando sarai grande. 305 00:19:55,340 --> 00:19:58,210 Eh?! Ma per allora me ne sarò scordato! 306 00:19:59,420 --> 00:20:01,630 In effetti hai la memoria di un pesce rosso. 307 00:20:02,220 --> 00:20:05,640 Ma non importa, i fiori hanno dei messaggi segreti. 308 00:20:05,850 --> 00:20:08,600 È per questo che mi piace il loro linguaggio. 309 00:20:10,140 --> 00:20:11,230 {\an8}Manuale illustrato dei fiori 310 00:20:10,140 --> 00:20:11,230 {\an8}I fiori di ogni stagione e il loro significato 311 00:20:15,230 --> 00:20:21,070 {\an8}Kalanchoe *Significato* Annunciare la felicità Cuore magnanimo \hTanti piccoli ricordi \h\hTi proteggo 312 00:20:22,490 --> 00:20:23,610 Cazzo! 313 00:20:24,320 --> 00:20:25,740 Perché... 314 00:20:32,710 --> 00:20:35,330 Perché avete fatto tutto questo per uno come me? 315 00:20:39,300 --> 00:20:40,590 Sapete... 316 00:20:41,090 --> 00:20:46,930 è stata la figlia della persona che ora si occupa di me a dirmi di portare questi fiori per far felice la mamma. 317 00:20:48,220 --> 00:20:51,680 È ancora alle elementari, ma è molto più responsabile di me. 318 00:20:52,430 --> 00:20:55,650 Il fatto che uno come me le faccia da babysitter... 319 00:20:56,060 --> 00:20:57,520 è ridicolo, vero? 320 00:20:58,310 --> 00:21:04,070 Suppongo che, anche se sono uno stupido che non capisce niente, devo diventare una persona migliore. 321 00:21:05,030 --> 00:21:08,950 Però da quando sono al fianco della signorina ho notato molte cose. 322 00:21:09,870 --> 00:21:13,370 Prima non avevo alcuna risposta 323 00:21:13,370 --> 00:21:15,750 e cercavo di trovare quelle giuste. 324 00:21:16,370 --> 00:21:19,460 Finendo poi per arrabbiarmi quando non riuscivo a trovarle. 325 00:21:20,130 --> 00:21:24,510 Ma la verità è che ho già tante risposte giuste dentro di me. 326 00:21:25,840 --> 00:21:28,890 L'importante è trovare il modo di raggiungerle. 327 00:21:29,760 --> 00:21:33,390 Oh, beh, forse non ho ancora capito bene come funziona il tutto. 328 00:21:52,120 --> 00:21:54,080 Non sono proprio una cima. 329 00:21:54,540 --> 00:21:58,330 Nonostante sia un adulto, non faccio che commettere errori 330 00:21:58,330 --> 00:22:00,500 e creare problemi a tante persone. 331 00:22:01,210 --> 00:22:04,760 Vorrei poter esprimere loro quello che provo... 332 00:22:05,090 --> 00:22:07,220 ma non sono bravo neanche in questo. 333 00:22:08,970 --> 00:22:12,850 Non faccio che chiedermi cosa diamine sto facendo... 334 00:22:12,850 --> 00:22:16,390 Ma ora mi rendo conto che giornate come queste 335 00:22:16,390 --> 00:22:18,520 non sono poi così male. 336 00:22:19,060 --> 00:22:23,650 Perciò quando vi annoiate di starvene lassù, venite a trovarmi. 337 00:22:25,280 --> 00:22:28,650 A modo mio, sto vivendo degnamente. 338 00:22:31,570 --> 00:22:32,910 Ci vediamo. 339 00:22:33,280 --> 00:22:35,160 Vi porterò altri fiori. 340 00:22:36,540 --> 00:22:40,000 Magari mi faccio insegnare dal boss come disporli. 341 00:22:46,510 --> 00:22:51,090 Da quando Kirishima è diventato il mio babysitter, senza che me ne accorgessi 342 00:22:51,640 --> 00:22:54,720 mi sono ritrovata circondata da tante persone. 343 00:22:55,680 --> 00:22:59,480 Ho tanti nuovi amici e Ohagi è così carina. 344 00:22:59,480 --> 00:23:02,690 Vado anche più d'accordo con Sugihara. 345 00:23:02,690 --> 00:23:05,650 Anche Ayumu-chan e Rei-chan sono simpatici. 346 00:23:05,650 --> 00:23:06,860 Per questo adesso 347 00:23:07,280 --> 00:23:09,740 non mi sento più sola come prima. 348 00:23:10,570 --> 00:23:14,330 Continuerò a essere amica di tutti 349 00:23:14,330 --> 00:23:17,500 per non sentirmi più così sola. 350 00:23:28,550 --> 00:23:40,000 {\an8}Per la mamma Metticela tutta. Non mollare. Yaeka 351 00:23:30,130 --> 00:23:32,890 Mamma, metticela tutta. 352 00:23:33,340 --> 00:23:35,100 Non mollare!