1 00:00:46,254 --> 00:00:49,466 C'est merveilleux de voir un enfant débuter sur scène ! 2 00:00:49,758 --> 00:00:51,885 Il se met en place, la lumière s'allume... 3 00:00:52,052 --> 00:00:54,179 Soudain, le monde s'ouvre à lui. 4 00:00:54,679 --> 00:00:57,974 C'est fou ce que les enfants apprennent avec le théâtre. 5 00:00:58,224 --> 00:00:59,309 L'improvisation, 6 00:00:59,476 --> 00:01:00,935 la danse, le chant, 7 00:01:01,102 --> 00:01:02,395 le travail en groupe... 8 00:01:02,562 --> 00:01:05,357 Certains en ont vraiment besoin. 9 00:01:05,690 --> 00:01:07,567 C'est pour ça que j'ai créé ce camp. 10 00:01:07,901 --> 00:01:09,152 Je voulais un lieu 11 00:01:09,319 --> 00:01:11,237 où on est libre d'être soi-même. 12 00:01:11,780 --> 00:01:13,823 Mais c'est un travail à plein temps. 13 00:01:14,407 --> 00:01:17,285 C'est pourquoi on passe le printemps sur la route, 14 00:01:17,452 --> 00:01:20,580 pour trouver des sous, recruter des jeunes talents. 15 00:01:20,747 --> 00:01:22,707 On est des gens de théâtre, 16 00:01:23,333 --> 00:01:25,585 on sait comment captiver le public. 17 00:01:25,752 --> 00:01:27,504 COLLÈGE GREENWOOD FIN DU PRINTEMPS 18 00:01:30,256 --> 00:01:32,884 Passer l'été ici, c'est très enrichissant. 19 00:01:33,051 --> 00:01:34,386 Il reste peu de places. 20 00:01:34,552 --> 00:01:36,805 Très peu. On a une petite marge de manœuvre. 21 00:01:36,971 --> 00:01:38,723 Peut-être 4 enfants de plus ? 22 00:01:38,890 --> 00:01:40,684 On est presque complet. 23 00:01:40,850 --> 00:01:42,602 Inscrivez vite votre fille. 24 00:01:43,186 --> 00:01:44,020 Absolument. 25 00:01:44,187 --> 00:01:46,731 Ronald, je suis navrée pour votre divorce. 26 00:01:47,065 --> 00:01:48,483 Elle était trop jeune. 27 00:01:48,650 --> 00:01:50,318 Si votre fils cherche un endroit, 28 00:01:50,652 --> 00:01:53,405 AdirondACTS, c'est l'endroit idéal. 29 00:01:53,571 --> 00:01:57,283 On a trouvé beaucoup de stars du camp dans cette école. 30 00:01:57,450 --> 00:01:59,577 {\an8}FONDATRICE DU CAMP ADIRONDACTS 31 00:01:59,744 --> 00:02:02,497 {\an8}Willow craignait les punaises de lit. On n'en a plus. 32 00:02:02,664 --> 00:02:04,874 {\an8}DIRECTRICE DU CAMP 33 00:02:06,001 --> 00:02:07,335 Pourquoi tu souris ? 34 00:02:07,502 --> 00:02:09,796 Il me rend folle. Il est quasi ivre. 35 00:02:09,963 --> 00:02:12,882 - Je sais. - Mais il va sûrement inscrire son fils. 36 00:02:14,926 --> 00:02:16,845 On est dans le rouge. 37 00:02:17,012 --> 00:02:18,930 - On a besoin d'argent. - Je sais. 38 00:02:19,097 --> 00:02:21,641 On pourrait donner un premier rôle à Leo. 39 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 Il est nul. 40 00:02:23,893 --> 00:02:27,147 Et il a pas d'oreille, mais ses parents sont super riches. 41 00:02:27,313 --> 00:02:29,983 On n'est pas comme ça, nous. 42 00:02:30,150 --> 00:02:31,651 Le talent avant tout. 43 00:02:31,818 --> 00:02:33,403 - Riches comment ? - Blindés ! 44 00:02:34,571 --> 00:02:36,573 Si tu es sincère 45 00:02:38,533 --> 00:02:40,076 Si tu le sens dans l'air 46 00:02:40,618 --> 00:02:42,245 C'est que tu te trompes pas 47 00:02:43,329 --> 00:02:45,373 - Regarde-le ! - Sebastian ? 48 00:02:45,665 --> 00:02:47,917 Il se donne à 110 %. 49 00:02:48,084 --> 00:02:49,586 Souffrir ! 50 00:02:53,882 --> 00:02:56,301 Tu dois être sincère 51 00:02:57,761 --> 00:02:59,596 Tu dois le sentir dans l'air 52 00:03:01,014 --> 00:03:03,141 Mon Dieu ! Joan ! 53 00:03:04,392 --> 00:03:06,519 À l'aide. Vite ! 54 00:03:06,686 --> 00:03:07,896 Elle ne respire plus ! 55 00:03:08,063 --> 00:03:10,148 Ça ne fait pas partie du spectacle. 56 00:03:10,315 --> 00:03:11,524 À l'aide ! 57 00:03:15,111 --> 00:03:19,240 Joan Rubinsky a eu une attaque à cause du stroboscope dans Bye Bye Birdie. 58 00:03:19,407 --> 00:03:21,159 On t'aime, Joan ! 59 00:03:22,911 --> 00:03:24,621 C'est magnifique. 60 00:03:25,038 --> 00:03:27,957 C'était le premier drame lié à Bye Bye Birdie 61 00:03:28,124 --> 00:03:29,793 dans le comté de Passaic. 62 00:03:33,213 --> 00:03:35,006 Après une seule journée de tournage, 63 00:03:35,173 --> 00:03:37,759 le sujet de notre documentaire était dans le coma. 64 00:03:40,261 --> 00:03:42,931 Il a été décidé de ne pas interrompre le tournage. 65 00:03:43,098 --> 00:03:46,518 En l'absence de Joan, le camp sera dirigé par son fils. 66 00:03:46,685 --> 00:03:49,354 Ça va, Troy-ens ? Ici votre gars, Troy. 67 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 {\an8}VLOGGER PUBLICITAIRE / FILS DE JOAN 68 00:03:50,730 --> 00:03:51,940 {\an8}On va pas se mentir. 69 00:03:52,107 --> 00:03:54,651 {\an8}Je me sens tout nu sans mon anneau lumineux. 70 00:03:55,360 --> 00:03:56,277 Mais ça va aller. 71 00:03:56,444 --> 00:03:59,614 Vous le savez, j'ai pas pour habitude de parler de... 72 00:04:04,494 --> 00:04:06,413 Je suis pas au top, niveau perso. 73 00:04:06,579 --> 00:04:08,915 Je me dois de vous en parler. 74 00:04:09,082 --> 00:04:12,544 Pour faire court, le théâtre a filé un coma à ma mère. 75 00:04:13,378 --> 00:04:15,338 Elle est sonnée. 76 00:04:16,006 --> 00:04:16,840 BUREAU DE JOAN 77 00:04:17,007 --> 00:04:18,842 On sait pas pour combien de temps. 78 00:04:19,509 --> 00:04:22,012 Malheureusement, c'est comme ça, avec le coma. 79 00:04:22,303 --> 00:04:23,596 Mais soyez sans crainte. 80 00:04:24,097 --> 00:04:26,433 J'ai jamais trop kiffé le camp de ma mère 81 00:04:26,641 --> 00:04:29,394 et l'été, je préférais m'éclater avec mes potes, 82 00:04:29,561 --> 00:04:31,563 je suis un gourou de la finance 83 00:04:31,730 --> 00:04:34,899 et un mentor commercial de renommée internationale. 84 00:04:35,066 --> 00:04:36,818 Ouais, je suis comme ça, moi. 85 00:04:36,985 --> 00:04:38,737 Votre serviteur en a une grosse. 86 00:04:39,029 --> 00:04:42,782 Ouais, une grosse compétence en développement commercial 87 00:04:42,949 --> 00:04:44,743 pour faire tourner la baraque. 88 00:04:45,201 --> 00:04:46,661 Mon Dieu, y a quelqu'un ! 89 00:04:46,870 --> 00:04:48,538 Pardon ! Excuse-moi. 90 00:04:48,705 --> 00:04:51,166 Je réparais les stores quand tu es entré. 91 00:04:51,332 --> 00:04:52,834 J'ai paniqué et je suis resté. 92 00:04:54,127 --> 00:04:56,087 Glenn, le directeur technique. 93 00:04:56,629 --> 00:04:58,381 {\an8}FILS ET PETITS-FILS DE METTEUR EN SCÈNE 94 00:04:58,548 --> 00:04:59,424 {\an8}Salut ! 95 00:04:59,591 --> 00:05:03,094 Pendant les 3 prochaines semaines, vous verrez de l'intérieur 96 00:05:03,261 --> 00:05:06,639 comment avec moi, une entreprise passe de bidon à carton. 97 00:05:06,806 --> 00:05:08,266 Au boulot. 98 00:05:08,475 --> 00:05:10,101 La priorité, c'est la scène principale. 99 00:05:10,268 --> 00:05:12,937 Le cyclorama a besoin d'être refixé. 100 00:05:13,605 --> 00:05:16,524 Le matos dispo sera réservé aux comédies musicales. 101 00:05:16,691 --> 00:05:19,486 Les pièces tradis se feront 102 00:05:19,819 --> 00:05:20,987 en acoustique. 103 00:05:21,154 --> 00:05:22,530 Comme à Broadway. 104 00:05:22,697 --> 00:05:25,533 Je peux t'interrompre ? Deux secondes. 105 00:05:26,076 --> 00:05:27,952 Tu as l'air de t'y connaître. 106 00:05:28,119 --> 00:05:31,581 Donc je vais rayer "Essayer de comprendre ce que tu dis" 107 00:05:32,499 --> 00:05:33,375 de ma liste 108 00:05:33,541 --> 00:05:35,251 et te laisser gérer tout ça. 109 00:05:35,418 --> 00:05:38,004 Vite fait, c'est quoi, une pièce tradi ? 110 00:05:38,505 --> 00:05:41,216 Il y a les comédies musicales et les pièces tradis. 111 00:05:42,425 --> 00:05:43,927 C'est quoi, une pièce gay ? 112 00:05:47,013 --> 00:05:48,848 Une comédie musicale, j'imagine. 113 00:05:50,517 --> 00:05:51,351 Cool. 114 00:05:51,935 --> 00:05:52,936 Répétition Générale 115 00:05:57,148 --> 00:05:58,900 JOUR D'ARRIVÉE 116 00:06:03,780 --> 00:06:06,074 Ellen, tu es dans le bungalow 5. 117 00:06:06,241 --> 00:06:07,992 C'est bien. C'est bien. 118 00:06:08,159 --> 00:06:10,829 Super. Qu'est-ce qu'il fait ? Parfait. 119 00:06:11,579 --> 00:06:14,416 Bonjour, tout le monde. Contente de vous revoir. 120 00:06:14,791 --> 00:06:15,667 Mickey, Nicky. 121 00:06:15,834 --> 00:06:18,169 Nicky, Mickey. Allez savoir. 122 00:06:18,336 --> 00:06:21,423 N'échangez pas vos t-shirts, je m'y retrouverais pas. 123 00:06:46,156 --> 00:06:47,907 Beck, arrête-toi ! 124 00:06:48,074 --> 00:06:49,117 {\an8}DIRECTEUR DRAMATURGIE 125 00:06:49,325 --> 00:06:50,326 {\an8}Je t'ouvre. 126 00:06:50,493 --> 00:06:51,578 {\an8}- C'est pas ouvert ! - Voilà. 127 00:06:51,995 --> 00:06:54,039 {\an8}DIRECTRICE MUSICALE 128 00:06:54,748 --> 00:06:57,083 Ça fait 10 min, et j'en peux déjà plus. 129 00:06:57,375 --> 00:07:00,670 Amos et Rebecca-Diane sont de grands amis qui ont passé 11 ans au camp. 130 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 Rebecca-Diane craquait sur Amos, 131 00:07:05,216 --> 00:07:07,552 puis il a fait son coming-out au spectacle annuel. 132 00:07:10,555 --> 00:07:13,683 Ils enseignent au camp depuis 10 ans. 133 00:07:13,975 --> 00:07:17,270 Il erre. Il est complètement paumé. 134 00:07:17,479 --> 00:07:20,732 - Il voit rien ? - Il parle qu'à sa caméra. 135 00:07:21,274 --> 00:07:23,568 Il a zéro créativité et je dois lui parler. 136 00:07:24,444 --> 00:07:25,862 "Play ball." 137 00:07:26,696 --> 00:07:27,739 Elle est bonne. 138 00:07:27,906 --> 00:07:30,033 Ils ont viré la moitié de l'équipe. 139 00:07:30,200 --> 00:07:31,701 Faut faire un coup d'État. 140 00:07:31,868 --> 00:07:33,411 On est pas assez nombreux. 141 00:07:35,205 --> 00:07:36,956 C'est pas ce qu'elle voudrait. 142 00:07:37,457 --> 00:07:39,709 Faut garder le cap, artistiquement. 143 00:07:40,001 --> 00:07:42,671 - Je me fais pas à l'absence de Joan. - Moi non plus. 144 00:07:49,302 --> 00:07:52,514 J'assurais trop sur "Honestly, Sincere" dans Bye Bye Birdie. 145 00:07:52,847 --> 00:07:56,017 Je regarde le premier rang et je vois Joan qui convulse. 146 00:07:56,810 --> 00:07:57,769 C'était flippant ! 147 00:07:58,061 --> 00:08:00,230 Mais je suis resté dans le personnage. 148 00:08:00,397 --> 00:08:03,692 {\an8}ANNONCES POUR LA PREMIÈRE 149 00:08:06,277 --> 00:08:08,488 On arrête de blablater. 150 00:08:09,698 --> 00:08:10,657 Écoutez-moi. 151 00:08:12,575 --> 00:08:13,535 Vous la bouclez ? 152 00:08:13,702 --> 00:08:14,828 La mif ? 153 00:08:15,662 --> 00:08:16,871 La bande ? Le gang ? 154 00:08:18,540 --> 00:08:20,333 Vous pouvez la fermer ? 155 00:08:21,042 --> 00:08:22,335 Tout le monde ! 156 00:08:23,044 --> 00:08:24,337 Vous voulez bien la... 157 00:08:24,504 --> 00:08:27,090 Oh, quelle magnifique 158 00:08:27,257 --> 00:08:29,801 Matinée ! 159 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 Trop bien. 160 00:08:35,098 --> 00:08:36,182 C'était trop bien. 161 00:08:37,350 --> 00:08:40,812 Ça va, AdirondACTS ? 162 00:08:45,775 --> 00:08:47,485 Vous connaissez tous Joan, non ? 163 00:08:56,453 --> 00:08:58,038 Elle est pas là. 164 00:09:00,415 --> 00:09:02,375 On est tous super tristes. 165 00:09:02,542 --> 00:09:03,960 Mais vous en faites pas. 166 00:09:04,127 --> 00:09:05,670 Je suis son fils. 167 00:09:05,837 --> 00:09:07,547 Troy ! 168 00:09:14,346 --> 00:09:15,347 Vous en faites pas. 169 00:09:15,513 --> 00:09:18,808 Soyez rassurés, ce sera un été comme les autres. 170 00:09:18,975 --> 00:09:20,310 Visitez mon site... 171 00:09:20,643 --> 00:09:21,895 C'est bon. Merci. 172 00:09:22,062 --> 00:09:23,021 Salut, tout le monde ! 173 00:09:25,482 --> 00:09:27,233 On t'aime, Gigi ! 174 00:09:27,400 --> 00:09:29,611 {\an8}COSTUMIER 175 00:09:29,778 --> 00:09:30,862 Petits rappels. 176 00:09:31,029 --> 00:09:32,864 Donnez-moi vos nouvelles tailles. 177 00:09:33,031 --> 00:09:36,785 Malheureusement, y aura plus de piercings dans la cabane. 178 00:09:38,328 --> 00:09:40,538 Il y a une balance parmi nous. 179 00:09:40,955 --> 00:09:41,915 Cassie a balancé. 180 00:09:42,207 --> 00:09:43,583 C'est pas grave. 181 00:09:44,292 --> 00:09:45,377 Je vous aime ! 182 00:09:45,543 --> 00:09:46,586 Bisous ! 183 00:09:54,719 --> 00:09:57,305 Vous me connaissez. Amos Klobuchar, dramaturgie. 184 00:09:57,472 --> 00:09:59,140 Rebecca-Diane, théorie musicale. 185 00:09:59,432 --> 00:10:00,684 Nous allons annoncer, 186 00:10:00,850 --> 00:10:02,268 comme chaque été... 187 00:10:02,769 --> 00:10:04,229 les productions de l'été ! 188 00:10:04,938 --> 00:10:06,815 Cinq, six, sept, huit. 189 00:10:09,567 --> 00:10:12,362 Je vais vous raconter L'histoire d'une fille, Lisa 190 00:10:12,529 --> 00:10:15,365 Elle voulait se produire Mais elle n'avait pas de visa 191 00:10:15,532 --> 00:10:18,118 Désolés pour ton visa, Lisa Cinq, six, sept, huit 192 00:10:18,284 --> 00:10:20,495 Jouer au baseball avec le diable ! 193 00:10:20,662 --> 00:10:22,664 Damn Yankees sur la scène extérieure. 194 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 Qui vient ensuite ? 195 00:10:25,667 --> 00:10:26,710 Un fantôme ? 196 00:10:27,002 --> 00:10:28,044 Une sorcière ? 197 00:10:28,211 --> 00:10:30,505 Les Sorcières de Salem junior dans le foyer. 198 00:10:30,672 --> 00:10:35,093 Sur les terres d'Andrew Lloyd Où les fauves vont chanter et danser 199 00:10:35,385 --> 00:10:39,639 Moustaches et combinaisons Avec eux, venez vous pavaner 200 00:10:40,140 --> 00:10:41,766 Cats immersif. 201 00:10:41,933 --> 00:10:42,892 Et voilà, les amis ! 202 00:10:43,059 --> 00:10:44,060 Je rentre à pied. 203 00:10:44,227 --> 00:10:45,186 Je prends un taxi. 204 00:10:47,063 --> 00:10:49,232 Une pièce originale Flambant neuve 205 00:10:49,399 --> 00:10:51,484 Sortie de nos cœurs Pour vous, les jeunes 206 00:10:51,651 --> 00:10:53,695 Mais faut assurer Faut être déments 207 00:10:53,987 --> 00:10:55,864 Faut être la crème de la crème Du camp 208 00:10:58,283 --> 00:11:00,994 Chaque année, tous deux écrivent et dirigent une comédie musicale : 209 00:11:01,161 --> 00:11:02,495 le spectacle vedette de l'été. 210 00:11:02,662 --> 00:11:03,663 CHANTAGE & BOTOX 211 00:11:04,664 --> 00:11:06,750 LA MALLETTE, LA PORTE ET LA SALADE 212 00:11:06,916 --> 00:11:08,710 DIVORCE À HANOUKKAH 213 00:11:08,877 --> 00:11:10,378 Cet été, l'histoire... 214 00:11:10,545 --> 00:11:12,630 D'une femme dans toute sa gloire. 215 00:11:12,797 --> 00:11:14,299 La création d'un lieu... 216 00:11:14,466 --> 00:11:16,885 Un endroit cher à nos yeux. 217 00:11:17,052 --> 00:11:19,429 Une femme que nous aimons infiniment. 218 00:11:19,596 --> 00:11:22,724 Et elle nous regarde, pas tout à fait du firmament. 219 00:11:22,891 --> 00:11:24,184 Joan peut... 220 00:11:24,351 --> 00:11:25,310 Joan un jour... 221 00:11:25,477 --> 00:11:26,227 Joan ici ? 222 00:11:29,189 --> 00:11:30,940 Joan, toujours ! 223 00:11:40,742 --> 00:11:44,287 Amos and Rebecca-Diane doivent encore écrire le spectacle. 224 00:11:46,706 --> 00:11:48,458 LIBÈRE TON ESPRIT CRÉATIF 225 00:11:50,293 --> 00:11:53,713 Pour économiser, Troy a renvoyé des professeurs de longue date 226 00:11:53,880 --> 00:11:55,715 et cherche quelqu'un de polyvalent. 227 00:11:58,426 --> 00:11:59,678 Une personne a postulé. 228 00:11:59,844 --> 00:12:01,346 Ton CV est incroyable. 229 00:12:01,805 --> 00:12:03,014 Merci. 230 00:12:03,973 --> 00:12:05,809 Où t'as appris le combat scénique ? 231 00:12:06,309 --> 00:12:07,727 {\an8}A ÉTOFFÉ SON CV 232 00:12:08,269 --> 00:12:10,689 {\an8}Je sais même plus, ça fait si longtemps. 233 00:12:10,855 --> 00:12:11,815 Grave. 234 00:12:11,981 --> 00:12:13,983 Tu sais faire des accents ? 235 00:12:14,776 --> 00:12:16,569 Je maîtrise, t'inquiète. 236 00:12:17,987 --> 00:12:18,738 Top. 237 00:12:18,905 --> 00:12:20,281 Et l'équitation ? 238 00:12:20,448 --> 00:12:22,242 La joute ? C'est avec... 239 00:12:22,409 --> 00:12:24,828 Oui, absolument. 240 00:12:25,120 --> 00:12:27,080 Et tu as appris quand à jongler ? 241 00:12:29,082 --> 00:12:30,959 Y a eu un incendie chez moi. 242 00:12:31,376 --> 00:12:33,253 J'ai géré le traumatisme comme ça. 243 00:12:33,586 --> 00:12:37,382 {\an8}AUDITIONS 244 00:12:41,094 --> 00:12:42,220 {\an8}AUDITIONS DE DANSE 245 00:12:42,387 --> 00:12:44,431 {\an8}On avance sur le sol. Très joli, toutes les deux. 246 00:12:44,931 --> 00:12:45,724 {\an8}Devant ! 247 00:12:45,890 --> 00:12:47,350 Plus haut, plus haut. 248 00:12:49,894 --> 00:12:52,105 Ça, c'est des pas chassés. 249 00:12:52,272 --> 00:12:53,606 C'est un peu faux-jeton. 250 00:12:53,773 --> 00:12:56,192 {\an8}DIRECTEUR DANSE 251 00:12:59,446 --> 00:13:01,740 {\an8}Je suis en retard pour le baptême de ma nièce. 252 00:13:01,906 --> 00:13:03,283 {\an8}AUDITIONS D'ACTEURS 253 00:13:04,367 --> 00:13:06,870 {\an8}Je veux pas d'un nouveau psy, David ! 254 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 {\an8}AUDITIONS DE CHANT 255 00:13:08,204 --> 00:13:08,955 {\an8}Groupe 2, bienvenue. 256 00:13:09,122 --> 00:13:11,207 {\an8}La journée a été longue, mais... 257 00:13:11,374 --> 00:13:14,044 Si vous oubliez les paroles, si vous chantez faux, 258 00:13:14,210 --> 00:13:15,337 si votre voix déraille... 259 00:13:15,628 --> 00:13:17,630 Ça dit quoi, sur vous ? 260 00:13:24,220 --> 00:13:25,388 Pardon, je suis en retard. 261 00:13:25,555 --> 00:13:26,639 Tu n'étais pas... 262 00:13:29,351 --> 00:13:32,437 Emma, 10 ans, a un poisson rouge, Johnny. 263 00:13:32,896 --> 00:13:36,358 Elle va démarrer avec "I Dreamed a Dream" de Les Misérables. 264 00:13:37,609 --> 00:13:39,110 Super choix. 265 00:13:39,277 --> 00:13:41,780 Je la vois bien en prostituée française. 266 00:13:43,031 --> 00:13:44,783 Pardon. Travailleuse du sexe. 267 00:13:44,949 --> 00:13:45,825 Merci. 268 00:13:52,499 --> 00:13:54,250 Il y a comme un trou noir Dans notre monde 269 00:13:54,417 --> 00:13:56,252 Où vit une engeance immonde 270 00:13:56,419 --> 00:13:58,088 Et la vermine dans le monde l'habite 271 00:13:59,923 --> 00:14:02,676 Mais pas pour longtemps 272 00:14:03,593 --> 00:14:09,307 Darla, 15 ans. 2073e sur IMDb. 273 00:14:09,474 --> 00:14:11,726 Et si au premier regard 274 00:14:12,060 --> 00:14:13,561 Il me plaît et il le sait 275 00:14:14,312 --> 00:14:16,898 On voit qu'elle a commencé bien trop jeune. 276 00:14:17,065 --> 00:14:19,734 Si je m'engouffre dans la brèche ? 277 00:14:19,901 --> 00:14:22,529 - T'as un truc à manger ? - Non, rien. 278 00:14:22,696 --> 00:14:26,491 Même si Karen était plus canon que Sharon J'aurais quand même demandé le divorce 279 00:14:27,033 --> 00:14:28,868 C'était pas en rythme. On reprend ? 280 00:14:29,035 --> 00:14:31,538 C'est la dernière fois que j'ai vu 281 00:14:49,472 --> 00:14:50,432 Margaret Thatcher 282 00:14:50,598 --> 00:14:53,018 Nous méritons tous de mourir 283 00:14:54,060 --> 00:14:55,812 Même vous, Mme Lovett 284 00:14:55,979 --> 00:14:58,273 Même moi 285 00:14:59,441 --> 00:15:02,610 Tu es allergique au polyester. Pourquoi ? 286 00:15:03,319 --> 00:15:04,362 Devon, 13 ans. 287 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 Ceinture verte de taekwondo. 288 00:15:12,037 --> 00:15:13,997 Tu sais, je crois que je me suis amélioré 289 00:15:15,623 --> 00:15:18,918 Tu dis ça parce que je suis pas là 290 00:15:19,085 --> 00:15:22,213 J'ai jamais voulu te laisser tomber 291 00:15:22,380 --> 00:15:24,174 Je t'aurais tout donné 292 00:15:24,341 --> 00:15:25,967 Tout ce que tu voulais 293 00:15:26,134 --> 00:15:29,387 Tu sais, je crois que je me suis amélioré 294 00:15:29,554 --> 00:15:32,057 Tu dis ça parce que je suis pas là 295 00:15:33,099 --> 00:15:36,353 J'ai jamais voulu te laisser tomber 296 00:15:36,519 --> 00:15:38,355 Je t'aurais tout donné 297 00:15:38,521 --> 00:15:40,065 Tout ce que tu voulais 298 00:15:43,109 --> 00:15:45,695 T'assures trop, mon gars ! Pas trop tôt. 299 00:15:45,862 --> 00:15:47,197 Tu nous laisses ? 300 00:15:47,405 --> 00:15:49,991 - Grave bon ! - Pas d'avis pendant l'audition. 301 00:15:50,158 --> 00:15:51,534 N'en tiens pas compte. 302 00:15:51,701 --> 00:15:52,577 Toi, c'est Devon ? 303 00:15:53,995 --> 00:15:54,996 Premier été ? 304 00:15:55,288 --> 00:15:56,998 - Ici ? - Oui. 305 00:15:57,832 --> 00:16:01,002 Tu connais d'autres chansons de Post Malone ? 306 00:16:01,169 --> 00:16:03,296 Wow ou Congratulations ? 307 00:16:03,463 --> 00:16:05,757 Ou celle de Spider-Man : New Generation ? 308 00:16:05,924 --> 00:16:07,425 Abby, 11 ans. 309 00:16:07,592 --> 00:16:11,471 A préféré venir ici plutôt que faire la shiva pour son cousin. 310 00:16:11,638 --> 00:16:12,889 Le travail avant tout. 311 00:16:14,599 --> 00:16:17,102 - J'en ai pour une seconde. - C'est interdit. 312 00:16:18,520 --> 00:16:19,938 {\an8}CONSEILLÈRE FINANCIÈRE 313 00:16:23,566 --> 00:16:26,569 Je suis Caroline Krauss, je représente le Camp Lakeside. 314 00:16:27,779 --> 00:16:31,157 Le camp onéreux où chaque enfant reçoit un iPad personnalisé 315 00:16:31,324 --> 00:16:33,326 et un compte offshore. 316 00:16:34,786 --> 00:16:35,995 La ferme ! 317 00:16:36,162 --> 00:16:37,706 Baisse ta musique ! 318 00:16:37,997 --> 00:16:40,083 C'est un endroit bucolique ! 319 00:16:40,250 --> 00:16:43,128 Je sais pas ce que vous vendez, mais on en veut pas. 320 00:16:43,420 --> 00:16:47,340 Je viens me présenter au nouveau patron. 321 00:16:47,507 --> 00:16:49,676 Est-ce que Troy est là ? 322 00:16:49,843 --> 00:16:53,263 Je suis vraiment navrée pour votre mère. 323 00:16:55,473 --> 00:16:58,852 Mon équipe chez Barnswell Capital envoie de bonnes ondes. 324 00:16:58,852 --> 00:17:01,521 Barnswell Capital ? Le Barnswell Capital ? 325 00:17:04,691 --> 00:17:06,943 Votre travail m'inspire. 326 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 Le projet Gentri-fiction. 327 00:17:09,029 --> 00:17:11,740 Gentri-fiction, c'était mon petit bébé. 328 00:17:14,284 --> 00:17:15,744 - Pardon. - Vous d'abord. 329 00:17:15,910 --> 00:17:18,413 Vous avez l'air de vous y connaître, en business. 330 00:17:18,580 --> 00:17:19,664 L'argent, ça me connaît. 331 00:17:20,707 --> 00:17:22,459 J'ai voulu apporter ma... 332 00:17:23,126 --> 00:17:25,920 touche d'en-Troy-preneur à AdirondACTS. 333 00:17:26,087 --> 00:17:28,840 Très drôle. Ça sonne, "en-Troy". 334 00:17:29,007 --> 00:17:30,342 - Je m'appelle Troy. - Je sais. 335 00:17:30,508 --> 00:17:32,302 J'ai compris la première fois. 336 00:17:32,802 --> 00:17:34,971 C'est ce qu'on fait à Lakeside. 337 00:17:36,097 --> 00:17:37,057 On vient de l'acquérir 338 00:17:37,223 --> 00:17:40,894 et je fais un remaniement total de la structure managériale. 339 00:17:41,478 --> 00:17:43,396 C'est louable, ce que vous faites. 340 00:17:43,605 --> 00:17:46,316 Assumer la charge de la maladie de votre mère. 341 00:17:46,483 --> 00:17:48,401 Et son entreprise en difficulté. 342 00:17:48,568 --> 00:17:50,445 Ça doit être lourd à porter. 343 00:17:50,612 --> 00:17:51,905 On peut le dire. 344 00:17:52,906 --> 00:17:55,742 Pardon. Désolé. C'est une zone de travail. 345 00:17:57,619 --> 00:17:59,079 Je vous demande de sortir. 346 00:17:59,245 --> 00:18:00,914 Une minute. 347 00:18:01,081 --> 00:18:04,584 Je pense qu'on pourrait tous les deux en tirer quelque chose. 348 00:18:05,251 --> 00:18:08,963 En fait, j'ai besoin de cet espace pour monter très haut 349 00:18:09,255 --> 00:18:10,131 et travailler. 350 00:18:11,883 --> 00:18:15,053 Vous savez que la banque a notifié un défaut de paiement. 351 00:18:17,097 --> 00:18:18,682 Et je ne vous apprends pas 352 00:18:18,848 --> 00:18:22,185 que dans quelques semaines, elle saisira le camp. 353 00:18:24,771 --> 00:18:27,982 Non, vous me l'apprenez pas. 354 00:18:31,945 --> 00:18:33,571 Écoutez, je peux vous aider 355 00:18:33,738 --> 00:18:35,240 à sortir de ce mauvais pas. 356 00:18:35,448 --> 00:18:38,702 Je parle au nom de tout mon conseil d'administration 357 00:18:38,868 --> 00:18:41,121 en disant que Barnswell Capital 358 00:18:41,287 --> 00:18:44,207 adorerait se rapprocher d'AdirondACTS. 359 00:18:44,374 --> 00:18:50,380 Dis-leur comment je défie la pesanteur 360 00:18:50,755 --> 00:18:55,844 Je vole très haut et je défie la pesanteur 361 00:18:56,344 --> 00:18:59,931 Désolé, je voulais pas vous interrompre. C'est pas mon genre. 362 00:19:00,098 --> 00:19:01,474 Parle à personne 363 00:19:01,641 --> 00:19:05,353 de cette histoire de saisie, d'accord ? Ça reste entre nous. 364 00:19:07,605 --> 00:19:09,024 C'est notre petit secret. 365 00:19:09,190 --> 00:19:10,859 Mais sache quand même 366 00:19:11,443 --> 00:19:14,988 qu'on devrait pas se rapprocher de Barnswell Capital. 367 00:19:15,155 --> 00:19:17,699 Lakeside, c'est l'ennemi. 368 00:19:18,158 --> 00:19:21,327 Ils essaient de récupérer ce terrain depuis longtemps. 369 00:19:21,494 --> 00:19:25,790 Le succès de Joan tient surtout au fait qu'elle a toujours compté sur nous, 370 00:19:25,957 --> 00:19:27,125 la famille d'AdirondACTS. 371 00:19:27,792 --> 00:19:29,711 Ta mère disait toujours : 372 00:19:30,003 --> 00:19:31,379 "Les gens de théâtre 373 00:19:31,546 --> 00:19:34,424 savent transformer le carton en or." 374 00:19:34,758 --> 00:19:37,761 Ramenez-moi sur terre 375 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 Troy ! 376 00:19:45,268 --> 00:19:47,312 Vous ne gâcherez pas ma note finale. 377 00:19:53,735 --> 00:19:56,029 Faut vraiment que je lise mes mails. 378 00:20:05,872 --> 00:20:08,083 Peters, Foster, Streisand, LuPone 379 00:20:08,249 --> 00:20:10,502 Donnez-nous un rôle Qu'on peut faire nôtre 380 00:20:10,669 --> 00:20:13,213 Audra McDonald, Idina Menzel 381 00:20:13,380 --> 00:20:15,715 On est des sorcières gays Et on vous ensorcelle 382 00:20:15,882 --> 00:20:16,925 On avance. 383 00:20:17,092 --> 00:20:18,551 Les Sorcières de Salem ou Cats ? 384 00:20:18,718 --> 00:20:20,679 Elle est en lice pour Tituba. 385 00:20:20,845 --> 00:20:21,721 En lice ! 386 00:20:21,888 --> 00:20:23,473 Avant, faut trouver Proctor. 387 00:20:24,307 --> 00:20:25,934 Tu peux te connecter à elle ? 388 00:20:26,685 --> 00:20:31,523 Essaie. T'aimes pas le faire sur commande, mais Joan peut peut-être nous éclairer. 389 00:20:31,690 --> 00:20:33,274 On est en crise. 390 00:20:33,441 --> 00:20:34,609 Je veux lui parler. 391 00:20:34,901 --> 00:20:36,319 S'il te plaît, fais-le. 392 00:20:37,612 --> 00:20:39,447 J'ai tellement de choses à lui dire. 393 00:20:39,614 --> 00:20:40,407 Joan ? 394 00:20:40,573 --> 00:20:41,533 Joan, tu es là ? 395 00:20:42,075 --> 00:20:42,992 Excusez-moi. 396 00:20:43,326 --> 00:20:44,160 Je sors. 397 00:20:44,327 --> 00:20:47,288 Les bougies et les enfants, je le sens pas. 398 00:20:47,455 --> 00:20:49,833 On a pas le temps. C'est bon. 399 00:20:50,000 --> 00:20:51,793 On peut reprendre ? 400 00:20:51,960 --> 00:20:53,962 On peut discuter de Lola ? 401 00:20:54,129 --> 00:20:55,588 Je lance un nom. Chantal. 402 00:20:55,755 --> 00:20:58,174 - Oui, Chantal ! - J'y pensais ! 403 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 Qui ? Ah, Chantal. 404 00:21:02,929 --> 00:21:04,848 Chantal ? Pour ? 405 00:21:05,015 --> 00:21:05,890 Damn Yankees. 406 00:21:06,057 --> 00:21:06,725 Elle manque... 407 00:21:06,891 --> 00:21:10,437 Non, pas là ! Elle manque de sexualité pour le rôle. 408 00:21:10,770 --> 00:21:12,814 Tous les participants sont vierges. 409 00:21:12,981 --> 00:21:15,150 - Mais Chantal, elle fait vierge. - C'est vrai. 410 00:21:15,316 --> 00:21:16,568 - Ça saute aux yeux. - Son prénom ! 411 00:21:16,735 --> 00:21:18,361 Je veux pas la voir avec un boa. 412 00:21:18,528 --> 00:21:20,572 - Il a pas tort. - Mettons de côté les vierges. 413 00:21:20,739 --> 00:21:21,740 On peut la former. 414 00:21:22,032 --> 00:21:24,868 - La former ? Comment ? - Tu veux faire quoi ? 415 00:21:25,035 --> 00:21:27,120 Je sais pas, moi. On la forme. 416 00:21:28,121 --> 00:21:30,749 Il va où, celui-là, tu crois ? 417 00:21:33,251 --> 00:21:35,628 On dirait un court-circuit. Tu as vérifié... 418 00:21:35,628 --> 00:21:36,796 Le disjoncteur ? 419 00:21:37,088 --> 00:21:38,340 Oui, j'ai tout coupé. 420 00:21:52,729 --> 00:21:54,814 C'est super joli, Glenn. 421 00:21:57,692 --> 00:21:58,651 Bon... 422 00:22:00,487 --> 00:22:02,906 Tu le veux lui et Sebastian ? J'ai personne. 423 00:22:03,073 --> 00:22:04,699 Tu prends Sean, nous, Sebastian. 424 00:22:05,700 --> 00:22:06,493 D'accord. 425 00:22:06,659 --> 00:22:08,495 Il sera M. Mistoffelees. 426 00:22:08,661 --> 00:22:10,205 Vendu. Sean sera Mistoffelees. 427 00:22:10,372 --> 00:22:13,708 Seulement si on a Darla pour Joan, toujours. 428 00:22:14,000 --> 00:22:15,001 Allez-y. 429 00:22:15,210 --> 00:22:17,629 Pour jouer qui, dans Joan, toujours ? 430 00:22:17,796 --> 00:22:18,963 Joan vieille. 431 00:22:19,339 --> 00:22:20,799 Elle est pas sur ma liste. 432 00:22:20,965 --> 00:22:23,593 - Y a pas mieux. - Joan est vraie et chaleureuse. 433 00:22:23,760 --> 00:22:24,761 Elle dégage ça. 434 00:22:24,928 --> 00:22:27,972 Darla rajoute une couche, puis une autre, puis... 435 00:22:28,139 --> 00:22:30,141 - Tous ses rôles... - Elle est si libre. 436 00:22:30,308 --> 00:22:32,227 Tous ses films ont déteint sur elle. 437 00:22:32,394 --> 00:22:33,520 Penses-y. 438 00:22:50,578 --> 00:22:51,538 JOAN VIEILLE 439 00:22:51,705 --> 00:22:54,207 {\an8}S'il te plaît, sois à la hauteur de Joan. 440 00:23:01,047 --> 00:23:02,048 Les campeurs... 441 00:23:02,799 --> 00:23:04,300 La distribution est affichée. 442 00:23:19,983 --> 00:23:20,984 Poussez-vous ! 443 00:23:27,157 --> 00:23:28,450 Je vais être un chat ? 444 00:23:30,160 --> 00:23:31,953 Laissez passer la petite personne. 445 00:23:45,175 --> 00:23:46,426 Je suis fière de toi ! 446 00:23:55,143 --> 00:23:56,728 Faut l'entendre chanter, Marty. 447 00:23:57,020 --> 00:23:59,022 {\an8}Elle a le rôle-titre dans Joan, toujours. 448 00:23:59,189 --> 00:24:00,190 {\an8}AGENT EN HERBE 449 00:24:00,357 --> 00:24:01,649 {\an8}Je suis à ça de l'avoir. 450 00:24:01,816 --> 00:24:03,151 Elle a tout pour elle. 451 00:24:03,318 --> 00:24:04,277 Je comprends. 452 00:24:04,444 --> 00:24:07,530 Vous n'êtes pas la seule. Je reçois plein d'appels. 453 00:24:07,697 --> 00:24:08,656 Comment osez-vous ? 454 00:24:09,240 --> 00:24:12,160 Vous allez voir, si elle n'a pas le premier rôle. 455 00:24:12,327 --> 00:24:14,579 Je n'ai pas pris part au casting. 456 00:24:14,746 --> 00:24:16,206 Je fais remonter l'info. 457 00:24:16,373 --> 00:24:19,167 Si vous voulez me soudoyer, je suis partant. 458 00:24:19,334 --> 00:24:21,211 - Troy, c'est ça ? - Ne quittez pas. 459 00:24:21,753 --> 00:24:22,962 Moi, c'est Darla. 460 00:24:23,338 --> 00:24:26,299 Merci de me faire confiance pour incarner votre mère. 461 00:24:27,217 --> 00:24:29,719 C'était pas ma décision, mais d'accord. 462 00:24:29,886 --> 00:24:31,137 J'aimerais bien discuter 463 00:24:31,304 --> 00:24:34,224 de ses manies, ses péchés mignons, ses traumatismes. 464 00:24:34,432 --> 00:24:35,392 Grave ! 465 00:24:35,558 --> 00:24:37,185 Vous avez son carnet de rêves ? 466 00:24:37,477 --> 00:24:39,396 Carnet de rêves ? Faudra repasser. 467 00:24:39,562 --> 00:24:42,524 Avec la panne, la viande a pourri. On mange quoi ? 468 00:24:43,066 --> 00:24:44,484 Je repasserai. 469 00:24:45,902 --> 00:24:47,487 Prends un gros petit-dej. 470 00:24:48,405 --> 00:24:49,406 Rita ! 471 00:24:50,573 --> 00:24:51,408 Chers élèves... 472 00:24:51,574 --> 00:24:52,575 Début des cours 473 00:24:52,742 --> 00:24:55,745 Danser, c'est l'expression suprême 474 00:24:55,912 --> 00:24:57,539 de l'existence humaine. 475 00:24:57,706 --> 00:24:58,373 Jouer, 476 00:24:58,623 --> 00:25:01,126 c'est se rappeler, puis choisir d'oublier. 477 00:25:01,292 --> 00:25:02,002 La musique, 478 00:25:02,168 --> 00:25:05,088 c'est ce qui se rapproche le plus de l'au-delà. 479 00:25:17,100 --> 00:25:18,143 Jouer avec un masque. 480 00:25:18,601 --> 00:25:19,644 Qui se lance ? 481 00:25:19,811 --> 00:25:21,938 Nous allons voir l'histoire de la mode, 482 00:25:22,105 --> 00:25:25,275 en particulier, les costumes d'époque. 483 00:25:25,442 --> 00:25:26,443 Je vois... 484 00:25:26,609 --> 00:25:28,737 une clavicule mise en valeur. 485 00:25:29,821 --> 00:25:31,865 Il faut savoir quand la montrer. 486 00:25:32,032 --> 00:25:32,782 Noté. 487 00:25:33,074 --> 00:25:34,075 Une fois par semaine. 488 00:25:34,242 --> 00:25:36,369 Là, c'est moi à Coachella. 489 00:25:36,536 --> 00:25:38,538 Défoncé. Je cherche mon pote Chad. 490 00:25:38,705 --> 00:25:40,290 Je courais. "Chad !" 491 00:25:40,457 --> 00:25:42,542 Je déteste tout, sauf la... 492 00:25:42,959 --> 00:25:44,294 manche-vagin transparente. 493 00:25:46,171 --> 00:25:47,339 La représentation. 494 00:25:47,505 --> 00:25:48,465 On répète. 495 00:25:50,925 --> 00:25:52,677 Passons au premier exercice. 496 00:25:52,969 --> 00:25:54,971 Quelqu'un veut se lancer ? 497 00:25:55,513 --> 00:25:56,598 N'importe qui. 498 00:25:57,223 --> 00:25:58,308 Personne ? 499 00:25:59,726 --> 00:26:01,519 Darla, viens faire une démonstration. 500 00:26:03,104 --> 00:26:06,775 Darla va faire une remarque sur moi, 501 00:26:06,941 --> 00:26:07,942 en me regardant. 502 00:26:08,109 --> 00:26:11,071 Ce qui te passe par la tête. Y a pas de mauvaise réponse. 503 00:26:11,863 --> 00:26:14,157 - Vous êtes prof de théâtre. - Je te coupe. 504 00:26:14,324 --> 00:26:16,993 Là, c'est un avis très arrêté. 505 00:26:17,285 --> 00:26:19,371 Extrêmement simpliste. 506 00:26:19,537 --> 00:26:23,667 Je suis un artiste qui travaille à plein temps comme prof de théâtre. 507 00:26:34,886 --> 00:26:36,304 Reproduisez la mélodie. 508 00:26:39,557 --> 00:26:42,894 On va faire un exercice pour fortifier la bouche. 509 00:26:43,061 --> 00:26:46,189 J'étais avec Al Gore Devant le fromager dehors 510 00:26:46,356 --> 00:26:48,566 Des fonds marins Il avait ramené son sac propre 511 00:26:48,858 --> 00:26:52,320 Wolf Blitzer parle de blitz et de blindés. 512 00:26:52,487 --> 00:26:54,030 Vous êtes une famille... 513 00:26:55,240 --> 00:26:56,366 d'influenceuses. 514 00:26:56,700 --> 00:26:58,284 La mère est votre manager. 515 00:26:58,451 --> 00:27:00,995 Toi, tu sors avec un joueur de basket, 516 00:27:01,621 --> 00:27:03,164 mais il te trompe sans arrêt. 517 00:27:03,331 --> 00:27:06,668 En plus, vos prénoms commencent par la même lettre. 518 00:27:09,004 --> 00:27:10,088 Joli. 519 00:27:11,297 --> 00:27:13,425 Votre émission est annulée ! 520 00:27:14,259 --> 00:27:15,427 Elle est reprogrammée. 521 00:27:18,179 --> 00:27:22,225 Vouloir apprendre la mise en scène, c'est une preuve de noblesse. 522 00:27:22,559 --> 00:27:25,562 Même si c'est parce que la danse, c'était complet. 523 00:27:27,188 --> 00:27:29,315 Ce qu'on aime approfondir ici, 524 00:27:29,482 --> 00:27:32,193 c'est l'art de la poursuite. 525 00:27:39,034 --> 00:27:40,160 Le prenez pas mal, 526 00:27:40,326 --> 00:27:42,579 mais c'est super facile. 527 00:27:42,746 --> 00:27:44,622 Vous pouvez corser le truc ? 528 00:28:37,634 --> 00:28:40,595 Avec un vrai danseur, ça serait... 529 00:28:42,055 --> 00:28:43,264 ça serait différent. 530 00:28:43,431 --> 00:28:44,683 Mieux, probablement. 531 00:28:45,433 --> 00:28:46,601 C'était incroyable. 532 00:28:46,768 --> 00:28:47,852 On fait une pause. 533 00:28:49,396 --> 00:28:50,480 Ça donne... 534 00:28:50,647 --> 00:28:51,481 Tu ne... 535 00:28:51,648 --> 00:28:52,857 JOAN, TOUJOURS SÉANCE D'ÉCRITURE 536 00:28:53,024 --> 00:28:54,901 M'écoutes jamais 537 00:28:55,068 --> 00:28:55,777 Et ensuite... 538 00:28:55,944 --> 00:28:57,362 Papa ! 539 00:28:57,529 --> 00:28:59,489 Je veux qu'elle le crie. 540 00:29:00,115 --> 00:29:01,866 - Note. - Guttural. Très Joan. 541 00:29:02,033 --> 00:29:03,243 Un "papa" guttural. 542 00:29:03,410 --> 00:29:05,286 Pour la première répète, il faudrait 543 00:29:05,453 --> 00:29:07,122 trois ou quatre chansons. 544 00:29:07,539 --> 00:29:09,958 Pour la chanson de Joan au Studio 54, je vois... 545 00:29:13,128 --> 00:29:14,004 Plus bas ! 546 00:29:17,340 --> 00:29:18,049 Super. 547 00:29:18,216 --> 00:29:21,094 On fait quoi pour le morceau à Wall Street ? 548 00:29:21,261 --> 00:29:23,346 On vend l'action On achète l'action 549 00:29:24,347 --> 00:29:25,348 Des claquettes ! 550 00:29:25,515 --> 00:29:26,766 Des claquettes ! 551 00:29:27,851 --> 00:29:29,894 Actions, obligations 552 00:29:30,061 --> 00:29:31,563 Obligations, vendre 553 00:29:31,730 --> 00:29:33,023 Je travaille à Wall Street 554 00:29:33,189 --> 00:29:36,359 Je sais pas quand je pourrai me mettre au final. 555 00:29:36,526 --> 00:29:37,277 Je m'en charge. 556 00:29:37,444 --> 00:29:38,653 - Tu t'en charges ? - Oui. 557 00:29:38,820 --> 00:29:40,655 Je note : "Rebecca-Diane... 558 00:29:41,281 --> 00:29:42,115 "final." 559 00:29:43,324 --> 00:29:44,784 C'est entièrement pour elle. 560 00:29:44,784 --> 00:29:46,161 Pour elle. 561 00:29:47,746 --> 00:29:51,958 PREMIÈRE RÉPÉTITION DE JOAN, TOUJOURS 3 SEMAINES AVANT LA PREMIÈRE 562 00:29:52,208 --> 00:29:53,418 Les artistes, s'il vous plaît. 563 00:29:55,045 --> 00:29:56,504 Première répète de Joan, toujours. 564 00:29:57,464 --> 00:29:58,965 Je vais être franc. 565 00:29:59,132 --> 00:30:00,675 Émotionnellement, physiquement et spirituellement, 566 00:30:00,842 --> 00:30:03,720 c'est notre pièce la plus difficile. La plus ambitieuse. 567 00:30:04,137 --> 00:30:07,557 On n'a que trois semaines pour créer un chef-d'œuvre. 568 00:30:08,016 --> 00:30:09,476 C'est entre vos mains. 569 00:30:09,642 --> 00:30:12,854 Ça, ainsi que le bien-être de Joan et son empreinte. 570 00:30:14,189 --> 00:30:15,732 Mais vous le méritez amplement. 571 00:30:15,899 --> 00:30:19,110 Vous êtes si talentueux. Ça va vous briser. 572 00:30:20,111 --> 00:30:21,863 Vous détruire totalement. 573 00:30:22,030 --> 00:30:23,823 Bravo, vous êtes l'élite du camp. 574 00:30:32,082 --> 00:30:33,708 Et sur "mi", allez ! 575 00:30:38,588 --> 00:30:40,757 Je vais chercher l'alcool confisqué. 576 00:30:40,924 --> 00:30:42,550 On se retrouve au brasero ? 577 00:30:42,717 --> 00:30:44,386 Ce soir, je peux pas. 578 00:30:44,552 --> 00:30:48,139 J'ai une inspiration de dingue. Ça déborde. 579 00:30:48,640 --> 00:30:50,266 J'irai pas à la soirée sans toi, 580 00:30:50,433 --> 00:30:54,729 je vais me farcir l'histoire de Clive qui a passé les années 80 tout nu. 581 00:30:54,896 --> 00:30:56,773 Les danseurs m'ont applaudi. 582 00:30:56,940 --> 00:30:58,692 J'ignorais totalement pourquoi. 583 00:30:58,858 --> 00:31:01,111 Mais j'ai répondu par une révérence. 584 00:31:01,653 --> 00:31:05,573 En me penchant, je vois que je suis toujours nu. 585 00:31:09,619 --> 00:31:11,079 Toujours nu. 586 00:31:13,540 --> 00:31:14,541 {\an8}Portons un toast. 587 00:31:15,208 --> 00:31:17,419 {\an8}- Un toast à Joan ? - Alléluia. 588 00:31:17,627 --> 00:31:18,670 Un petit toast. 589 00:31:18,837 --> 00:31:19,754 Je vous ressers. 590 00:31:19,921 --> 00:31:22,924 Je sens que son esprit est avec nous. 591 00:31:23,591 --> 00:31:24,634 Elle est là. 592 00:31:24,801 --> 00:31:25,885 J'ai une anecdote. 593 00:31:26,302 --> 00:31:27,804 Quand j'étais élève ici, 594 00:31:28,805 --> 00:31:30,015 Joan m'a dit, 595 00:31:30,181 --> 00:31:32,017 en me regardant dans les yeux : 596 00:31:32,934 --> 00:31:34,269 "Tu n'as aucun talent. 597 00:31:35,520 --> 00:31:37,397 "Tu sais ni danser ni chanter. 598 00:31:37,981 --> 00:31:38,940 "Ni jouer. 599 00:31:39,983 --> 00:31:41,526 "Tu es très mauvais. 600 00:31:41,693 --> 00:31:43,361 "Mais tu as une allure folle. 601 00:31:43,528 --> 00:31:46,448 "Ta peau rayonne et ton style est incroyable." 602 00:31:48,616 --> 00:31:49,826 Elle avait raison. 603 00:31:50,285 --> 00:31:51,828 On a une tradition. 604 00:31:52,495 --> 00:31:55,832 Tous les soirs, un prof ou un animateur fera un spectacle. 605 00:31:56,374 --> 00:31:59,002 Ce soir, ça aurait dû être Joan, 606 00:31:59,169 --> 00:32:00,545 mais elle n'est pas là. 607 00:32:01,421 --> 00:32:03,840 Je vais prendre sa place pour ce soir 608 00:32:04,007 --> 00:32:07,010 et vous lire une histoire hors du commun. 609 00:32:07,510 --> 00:32:10,430 Mes amis Autour du feu avec mes amis 610 00:32:10,555 --> 00:32:14,434 Je m'amuse avec mes amis 611 00:32:18,396 --> 00:32:19,064 Magnifique. 612 00:32:19,230 --> 00:32:20,648 Merci, Rebecca. 613 00:32:20,982 --> 00:32:21,983 Pardon. 614 00:32:22,150 --> 00:32:25,278 Je trouve tout ça un peu triste. 615 00:32:25,737 --> 00:32:27,364 Pas vous ? Si on se lâchait ? 616 00:32:27,530 --> 00:32:28,448 Janet. 617 00:32:30,241 --> 00:32:32,035 Tu fais quoi exactement, ici ? 618 00:32:32,202 --> 00:32:34,496 Qu'est-ce qu'on fait tous ici ? 619 00:32:35,538 --> 00:32:36,873 Toi, tu fais quoi ? 620 00:32:37,040 --> 00:32:40,251 Ton énergie part dans tous les sens. 621 00:32:40,418 --> 00:32:41,628 Je trouve pas. 622 00:32:41,878 --> 00:32:46,549 Je fais de la thérapie énergétique. Si tu veux parler, je serai là pour toi. 623 00:32:46,716 --> 00:32:48,760 Je suis bien, là. 624 00:32:48,927 --> 00:32:50,762 J'aime pas trop ce genre de... 625 00:32:50,929 --> 00:32:51,721 voix. 626 00:32:51,888 --> 00:32:52,889 C'est ma voix. 627 00:32:53,056 --> 00:32:55,642 Elle était différente il y a trois secondes. 628 00:32:56,226 --> 00:32:57,268 Je parle comme ça. 629 00:32:57,435 --> 00:33:00,855 "Elle était ravie d'être au casting ouvert d'Equity, 630 00:33:01,022 --> 00:33:03,566 "mais ça faisait des heures qu'elle attendait. 631 00:33:03,733 --> 00:33:06,903 "Elle entendait les gens chanter derrière la porte. 632 00:33:07,529 --> 00:33:10,407 "Puis enfin, ce fut à elle. 633 00:33:10,573 --> 00:33:12,909 "Mais quand elle entra dans la pièce, 634 00:33:13,076 --> 00:33:14,994 "les hommes la chassèrent 635 00:33:15,161 --> 00:33:18,665 "parce qu'elle n'était pas syndiquée." 636 00:33:18,915 --> 00:33:20,000 Fin. 637 00:33:21,418 --> 00:33:22,711 À un moment, on a voulu 638 00:33:22,877 --> 00:33:24,879 étudier le théâtre. 639 00:33:25,046 --> 00:33:29,384 On a auditionné pour une école un peu connue, Juilliard. 640 00:33:29,718 --> 00:33:31,511 On était dans la salle d'attente. 641 00:33:31,678 --> 00:33:34,681 J'avais mon monologue : "Un galop rapide", Juliette. 642 00:33:34,973 --> 00:33:36,558 Elle, Roméo dans la tombe. 643 00:33:36,725 --> 00:33:37,684 Et là... 644 00:33:37,976 --> 00:33:39,978 Gerald entre dans la salle. Gerald 2008. 645 00:33:40,145 --> 00:33:41,187 Gerald 2008 entre. 646 00:33:41,730 --> 00:33:44,858 Pour te situer, Janet, on a eu une liaison torride. 647 00:33:44,858 --> 00:33:46,401 Ça jasait beaucoup dans le camp. 648 00:33:46,568 --> 00:33:49,320 On s'est jamais vraiment parlé ou embrassés, mais... 649 00:33:49,487 --> 00:33:51,531 Tout le monde parlait que de ça. 650 00:33:51,698 --> 00:33:54,451 Il m'a complètement retourné. Genre grave. 651 00:33:54,617 --> 00:33:56,453 Rebecca l'a senti aussi. 652 00:33:56,619 --> 00:33:58,538 On a la même âme. 653 00:33:58,705 --> 00:34:01,041 On est liés au niveau artistique, émotionnel... 654 00:34:01,207 --> 00:34:02,625 On fait qu'un. 655 00:34:02,792 --> 00:34:05,462 - Codépendants ? - Non, on dépend l'un de l'autre. 656 00:34:05,754 --> 00:34:09,007 Bref, on a failli être rappelés, mais non. 657 00:34:09,174 --> 00:34:10,133 C'est pas arrivé. 658 00:34:10,300 --> 00:34:11,760 On a foiré. 659 00:34:11,926 --> 00:34:12,677 Foiré ! 660 00:34:12,844 --> 00:34:15,388 On a toujours rêvé d'inverser les genres 661 00:34:15,555 --> 00:34:16,765 de Roméo et Juliette. 662 00:34:18,725 --> 00:34:19,642 Faites-le. 663 00:34:21,102 --> 00:34:23,438 J'adorerais le faire avec toi. 664 00:34:23,605 --> 00:34:24,731 J'ai bossé comme une folle. 665 00:34:24,898 --> 00:34:29,527 Le graal absolu, au bout du compte, c'est de jouer sur scène. 666 00:34:29,694 --> 00:34:31,905 Mais on n'en est pas encore là. 667 00:34:37,619 --> 00:34:40,246 DEUX SEMAINES AVANT LA PREMIÈRE 668 00:34:48,797 --> 00:34:50,090 Merde. 669 00:34:50,548 --> 00:34:52,967 M. Rubinsky, ici Carl, de la Warwick Bank. 670 00:34:53,134 --> 00:34:54,511 Payez votre mensualité 671 00:34:54,678 --> 00:34:57,222 {\an8}ou nous lancerons la procédure de saisie. 672 00:34:57,430 --> 00:35:00,558 Faites le nécessaire pour éviter la saisie de votre camp. 673 00:35:02,310 --> 00:35:05,355 "Saisie" signifie l'action de reprendre possession. 674 00:35:05,522 --> 00:35:08,316 En particulier quand un acheteur ne rembourse pas. 675 00:35:10,944 --> 00:35:13,488 Un grand oui ! #jereposemavoix 676 00:35:15,031 --> 00:35:17,450 Quelle magnifique... 677 00:35:17,617 --> 00:35:19,119 Matinée ! 678 00:35:20,245 --> 00:35:22,622 Pour commencer, petit problème d'intendance. 679 00:35:22,789 --> 00:35:25,542 Que le voleur de mes pastilles de CBD me les rende. 680 00:35:25,875 --> 00:35:27,460 Je poserai pas de questions. 681 00:35:27,627 --> 00:35:30,005 J'ai ma petite idée sur le coupable. 682 00:35:30,171 --> 00:35:33,133 Vas-y, crache-les. J'en ai besoin pour dormir. 683 00:35:33,299 --> 00:35:34,467 Connard de cishet. 684 00:35:36,011 --> 00:35:37,345 Super. Merci. 685 00:35:40,515 --> 00:35:41,307 Merci. 686 00:35:41,474 --> 00:35:43,226 C'est trop bon. Changez rien. 687 00:35:49,190 --> 00:35:50,900 - Pardon. - Désolé. 688 00:35:51,067 --> 00:35:52,777 C'est ma faute. T'as rien fait. 689 00:35:57,824 --> 00:35:59,451 Tu veux déjeuner avec moi ? 690 00:36:02,412 --> 00:36:05,999 Au fait, merci d'avoir tenu ta langue pour la saisie. 691 00:36:06,583 --> 00:36:07,917 C'est vraiment sympa. 692 00:36:09,419 --> 00:36:11,504 Je sais pas si je vais y arriver. 693 00:36:11,671 --> 00:36:13,840 Je sais pas comment faisait ma mère. 694 00:36:14,549 --> 00:36:16,634 J'ai la banque au cul. 695 00:36:16,801 --> 00:36:20,013 Tim se plaint d'être réveillé par les gosses qui chantent. 696 00:36:20,472 --> 00:36:22,015 C'est qui, Tim ? 697 00:36:23,058 --> 00:36:24,601 Mon coloc Airbnb. 698 00:36:24,768 --> 00:36:25,894 C'est lui, Tim. 699 00:36:29,022 --> 00:36:30,357 Je peux pas être mal noté. 700 00:36:31,316 --> 00:36:33,193 En général, je m'intègre partout. 701 00:36:33,651 --> 00:36:34,861 Mais ces gosses... 702 00:36:35,153 --> 00:36:37,530 Ils font aucun effort. Quand j'ai un plan, 703 00:36:37,697 --> 00:36:39,783 ils m'appellent le Music Man. C'est quoi ? 704 00:36:41,368 --> 00:36:43,870 - Une comédie musicale. - C'est une obsession. 705 00:36:44,037 --> 00:36:45,246 Forcément. 706 00:36:45,538 --> 00:36:47,207 C'est toute leur vie. 707 00:36:47,791 --> 00:36:48,667 Eux, là ? 708 00:36:49,292 --> 00:36:51,544 C'est le cast de Rent de l'année dernière. 709 00:36:51,711 --> 00:36:53,922 Une production très formatrice. 710 00:36:54,089 --> 00:36:55,674 C'est la famille, la communauté. 711 00:36:55,965 --> 00:36:57,759 Tu vois, ça, ça... 712 00:36:57,926 --> 00:36:59,302 ça m'aide. 713 00:36:59,469 --> 00:37:00,470 Et eux ? 714 00:37:00,637 --> 00:37:02,597 Les gosses Fosse. 715 00:37:02,764 --> 00:37:05,558 S'ils t'aboient dessus, c'est pas pour être méchants. 716 00:37:05,725 --> 00:37:07,352 Ça fait partie de leur vocabulaire. 717 00:37:07,519 --> 00:37:08,561 Ils sont intelligents. 718 00:37:08,728 --> 00:37:11,106 Si tu veux leur aide, mets-toi à leur niveau. 719 00:37:11,981 --> 00:37:14,025 Étoile de mer ! 720 00:37:16,194 --> 00:37:17,445 Gigotez comme un asticot ! 721 00:37:17,612 --> 00:37:18,780 Gigotez comme un asticot ! 722 00:37:18,947 --> 00:37:21,366 Y a que 3 % des gens qui percent. 723 00:37:21,533 --> 00:37:22,575 Les autres 724 00:37:22,742 --> 00:37:24,411 finissent à l'asile 725 00:37:24,577 --> 00:37:26,496 ou gogo dancers à Hell's Kitchen. 726 00:37:28,039 --> 00:37:31,042 Continuons à piocher dans mon recueil d'œuvres, 727 00:37:31,209 --> 00:37:32,168 comme chaque année. 728 00:37:32,335 --> 00:37:33,545 C'est un coup bas, Eileen. 729 00:37:33,712 --> 00:37:35,255 Je sais que ma colopathie 730 00:37:35,422 --> 00:37:38,008 t'empêche de me toucher depuis bientôt 10 ans. 731 00:37:38,174 --> 00:37:39,926 Ça a rien à voir avec ton côlon. 732 00:37:40,093 --> 00:37:43,847 Faut qu'on sente davantage ta colopathie et son influence sur toi. 733 00:37:44,347 --> 00:37:46,725 Je perçois pas les détails de la colopathie. 734 00:37:46,891 --> 00:37:48,518 Je veux vivre, mère ! 735 00:37:48,685 --> 00:37:51,021 On va balancer d'autres épices. 736 00:37:51,187 --> 00:37:53,481 De la douleur, du beau-père. 737 00:37:53,815 --> 00:37:54,607 Compris. 738 00:37:54,774 --> 00:37:57,027 Passe-moi mon rouge à lèvres, putain. 739 00:37:57,861 --> 00:37:58,903 Et laisse-moi vivre. 740 00:37:59,070 --> 00:37:59,738 Bien. 741 00:38:00,238 --> 00:38:02,115 Bien mieux. Merci, Darla. 742 00:38:02,615 --> 00:38:03,783 Aujourd'hui, une nouveauté 743 00:38:03,950 --> 00:38:05,285 qu'on va voir... 744 00:38:06,536 --> 00:38:08,163 le combat scénique. 745 00:38:08,788 --> 00:38:10,123 Qu'est-ce que c'est ? 746 00:38:11,499 --> 00:38:12,751 Qu'est-ce que c'est ? 747 00:38:13,126 --> 00:38:16,129 L'art de la surprise. Ça repousse les limites du théâtre. 748 00:38:16,296 --> 00:38:17,547 Absolument. 749 00:38:19,132 --> 00:38:21,384 Mais que croit-on que c'est ? 750 00:38:22,135 --> 00:38:24,679 Ça nous procure des émotions, mais sans risque. 751 00:38:24,929 --> 00:38:27,265 Quelqu'un a une réponse moins poétique ? 752 00:38:28,850 --> 00:38:31,519 Vous me suivez ? Une définition légale. 753 00:38:31,853 --> 00:38:33,563 Ça nous apprend à nous battre. 754 00:38:35,648 --> 00:38:37,359 Le séminaire sur la vie antérieure. 755 00:38:41,363 --> 00:38:43,448 Tu étais infirmière en 39-45. 756 00:38:43,740 --> 00:38:45,700 Tu es tombée amoureuse d'une collègue. 757 00:38:45,867 --> 00:38:48,912 Vous étiez le premier couple d'infirmières lesbiennes. 758 00:38:49,371 --> 00:38:50,663 Chante en conséquence. 759 00:38:50,830 --> 00:38:53,708 Tu étais le président William Howard Taft. 760 00:38:56,753 --> 00:38:59,089 Tu es la plus vieille âme du cours. 761 00:38:59,339 --> 00:39:00,674 C'est ta dernière vie. 762 00:39:05,303 --> 00:39:06,596 Merci à vous tous. 763 00:39:06,763 --> 00:39:08,014 Merci pour tout ça. 764 00:39:08,223 --> 00:39:10,433 Les artistes, on va faire 765 00:39:10,600 --> 00:39:11,851 de l'expression... 766 00:39:16,356 --> 00:39:17,023 Excusez-moi. 767 00:39:18,650 --> 00:39:20,276 Je reviens. Je dois répondre. 768 00:39:21,361 --> 00:39:22,320 Tout va bien. 769 00:39:24,072 --> 00:39:25,198 Allô ? 770 00:39:25,365 --> 00:39:28,118 Oui, je peux venir ce soir. 771 00:39:28,326 --> 00:39:31,538 Courant après l'argent, Troy a échafaudé un plan 772 00:39:31,538 --> 00:39:34,624 pour lever des fonds et se mettre au niveau des campeurs. 773 00:39:41,631 --> 00:39:45,635 Il lui fallait l'aide de quelques élèves. 774 00:39:54,728 --> 00:39:56,187 Allez, les champions ! 775 00:39:58,440 --> 00:40:00,066 Vous êtes venus en nombre ! 776 00:40:00,608 --> 00:40:01,568 Oui ? 777 00:40:02,235 --> 00:40:03,278 On fait un cabaret ? 778 00:40:03,653 --> 00:40:06,072 - Un quoi ? - Ce soir, c'est travail scénique. 779 00:40:06,239 --> 00:40:09,159 Exactement. Ce soir, c'est travail scénique. 780 00:40:09,534 --> 00:40:10,994 Voici la scène. 781 00:40:12,120 --> 00:40:13,788 Vous êtes le personnel 782 00:40:14,789 --> 00:40:16,833 d'un grand restaurant gastronomique. 783 00:40:17,000 --> 00:40:19,336 Tout ce que les clients commandent, 784 00:40:19,961 --> 00:40:21,421 vous répondez "oui", 785 00:40:21,588 --> 00:40:23,048 et vous les servez. 786 00:40:23,214 --> 00:40:24,632 Comme un exercice d'impro. 787 00:40:24,799 --> 00:40:26,426 On peut inventer nos personnages ? 788 00:40:26,593 --> 00:40:28,511 - Et faire des accents ? - D'accord. 789 00:40:28,678 --> 00:40:30,430 Chers Rotariens 790 00:40:30,597 --> 00:40:31,890 {\an8}PRÉSIDENT DU ROTARY CLUB DE LAKE PLACID 791 00:40:32,057 --> 00:40:34,934 {\an8}bottons le cul à la collecte de fonds d'Oklahoma City. D'accord ? 792 00:40:35,435 --> 00:40:36,686 {\an8}Santé ! 793 00:40:36,853 --> 00:40:38,146 Remercions Troy Rubinsky. 794 00:40:38,355 --> 00:40:39,397 Ravi de vous recevoir. 795 00:40:39,731 --> 00:40:43,401 J'imagine qu'on sera servis par les campeurs. 796 00:40:43,568 --> 00:40:44,986 Première nouvelle. 797 00:40:47,113 --> 00:40:48,615 De la sauce ? Non. Il y a... 798 00:40:48,782 --> 00:40:49,616 Très bien. 799 00:40:51,076 --> 00:40:52,952 On va manger sans sauce. 800 00:40:54,662 --> 00:40:57,540 C'est leur première expérience de théâtre immersif. 801 00:40:57,707 --> 00:40:59,584 Je sais. Grosse responsabilité. 802 00:41:01,002 --> 00:41:02,629 Vous voulez un petit pain ? 803 00:41:02,837 --> 00:41:05,382 Ou savoir comment j'ai perdu ma fille ? 804 00:41:16,685 --> 00:41:18,436 Note : payer le loyer à maman. 805 00:41:18,728 --> 00:41:21,272 {\an8}Faire le point avec RD pour le final. 806 00:41:22,315 --> 00:41:23,900 Un nez en papier mâché. 807 00:41:24,567 --> 00:41:25,568 Amos ! 808 00:41:28,488 --> 00:41:31,074 Rebecca a loupé son numéro du coucher ! 809 00:41:31,908 --> 00:41:34,035 C'est pas son genre. 810 00:41:34,577 --> 00:41:37,288 D'accord, mais j'ai trop envie d'un numéro ! 811 00:41:41,835 --> 00:41:43,294 Ça se passe bien, non ? 812 00:41:43,795 --> 00:41:45,505 Les enfants sont à fond. 813 00:41:46,006 --> 00:41:47,632 Ta mère connaît son affaire. 814 00:41:47,924 --> 00:41:49,009 On s'entraide. 815 00:41:49,175 --> 00:41:49,968 Messieurs ! 816 00:41:50,301 --> 00:41:51,594 On est attaqués ! 817 00:41:51,761 --> 00:41:53,388 Si nous partons... 818 00:41:53,596 --> 00:41:54,931 Mon fils ! 819 00:41:55,849 --> 00:41:57,392 Tous mes enfants meurent 820 00:41:57,559 --> 00:41:58,810 dans cette guerre ! 821 00:41:58,977 --> 00:42:00,270 Ils sont trop à fond ? 822 00:42:00,437 --> 00:42:01,980 Sauvez votre peau ! 823 00:42:02,981 --> 00:42:04,441 Je veux rentrer chez moi. 824 00:42:04,607 --> 00:42:05,608 ARTISTE DU COUCHER 825 00:42:05,817 --> 00:42:09,529 Comme vous le savez, notre artiste du coucher manque à l'appel. 826 00:42:10,405 --> 00:42:11,489 Je suis désolé. 827 00:42:11,656 --> 00:42:14,576 Attendre un divertissement prévu, c'est douloureux. 828 00:42:14,743 --> 00:42:17,495 C'est au pied levé, je n'ai rien préparé. 829 00:42:17,662 --> 00:42:20,498 Peter Piper a pris un pot de poivrons en pickles. Attendez. 830 00:42:21,916 --> 00:42:23,877 Les poivrons étaient en pickles quand il les a pris ? 831 00:42:24,210 --> 00:42:25,920 Peter Piper a pris une priorité. 832 00:42:26,087 --> 00:42:29,132 Quelle était cette priorité prise ? La famille. 833 00:42:29,883 --> 00:42:30,717 Les amis. 834 00:42:31,384 --> 00:42:32,385 Le lien. 835 00:42:33,219 --> 00:42:34,596 Il a préféré une vie. 836 00:42:34,763 --> 00:42:37,557 C'étaient des déclencheurs. Ça a des effets durables. 837 00:42:37,724 --> 00:42:39,893 Un gars, ça lui a rappelé le Vietnam. 838 00:42:40,060 --> 00:42:42,312 Et des enfants servaient de l'alcool ! 839 00:42:42,479 --> 00:42:43,730 C'est forcément illégal. 840 00:42:43,897 --> 00:42:46,316 - C'était intéressant, mais non. - C'était un jeu. 841 00:42:46,483 --> 00:42:48,318 Entendons-nous sur 40 dollars. 842 00:42:49,110 --> 00:42:50,695 Vous m'avez trahi. 843 00:42:51,154 --> 00:42:52,155 C'est un fiasco. 844 00:43:04,751 --> 00:43:06,920 Je voulais faire Le Mystère Silkwood. 845 00:43:10,799 --> 00:43:13,009 RÉSERVÉ POUR TIM 846 00:43:13,176 --> 00:43:15,095 LOGÉ FIÈREMENT PAR TROY 847 00:43:17,389 --> 00:43:18,306 Mikey, 848 00:43:18,473 --> 00:43:20,266 je suis à ça d'avoir Darla. 849 00:43:21,434 --> 00:43:22,268 Alan ? 850 00:43:22,435 --> 00:43:24,187 Je suis en pleine conversation. 851 00:43:24,354 --> 00:43:25,355 Tu as danse. 852 00:43:25,522 --> 00:43:26,690 Bon, d'accord. 853 00:43:29,734 --> 00:43:32,529 Je lui ai dit qu'elle serait en tête d'affiche. 854 00:43:32,696 --> 00:43:33,822 Raccroche ! 855 00:43:34,406 --> 00:43:35,365 Une seconde ! 856 00:43:35,532 --> 00:43:36,908 Rien du tout. Allez. 857 00:43:42,747 --> 00:43:44,499 Combien pour trois sachets ? 858 00:43:44,666 --> 00:43:47,836 C'était pas le tarif. C'était 5 dollars. 859 00:43:48,044 --> 00:43:49,713 J'espère que c'est des vrais. 860 00:43:52,382 --> 00:43:54,342 C'est bon, c'est des vrais. 861 00:43:55,385 --> 00:43:56,386 {\an8}Je te reconnais pas. 862 00:43:56,553 --> 00:43:57,554 {\an8}JOAN, TOUJOURS UNE SEMAINE AVANT LA PREMIÈRE 863 00:43:57,762 --> 00:43:58,847 {\an8}Où est ma petite Joan ? 864 00:43:59,014 --> 00:44:00,515 {\an8}Je reste moi, papa ! 865 00:44:00,765 --> 00:44:02,934 Non, ton visage a changé. 866 00:44:03,101 --> 00:44:04,602 C'est du rouge. 867 00:44:04,769 --> 00:44:06,354 Les joues d'une garce. 868 00:44:06,771 --> 00:44:07,897 On fait une pause. 869 00:44:08,064 --> 00:44:10,608 Devon, tu es sur scène, mais ta partenaire est seule. 870 00:44:11,276 --> 00:44:12,694 Tu as besoin de... 871 00:44:12,861 --> 00:44:16,072 Tu dois ressentir la douleur d'être père. 872 00:44:16,239 --> 00:44:17,574 Il faut qu'on la ressente. 873 00:44:18,408 --> 00:44:20,243 Je ne suis pas père. 874 00:44:20,410 --> 00:44:21,703 Je ne sais pas comment faire. 875 00:44:21,911 --> 00:44:23,663 Julianne Moore était-elle sénile ? 876 00:44:25,790 --> 00:44:27,542 Faites l'exercice de connexion. 877 00:44:27,834 --> 00:44:29,544 Et on la refera. 878 00:44:29,794 --> 00:44:31,838 Soyez à la hauteur. Merci pour votre travail. 879 00:44:32,005 --> 00:44:32,881 Merci. 880 00:44:34,716 --> 00:44:35,759 T'as rien à dire ? 881 00:44:36,343 --> 00:44:39,095 Le numéro du coucher, pourquoi tu l'as pas fait ? 882 00:44:39,262 --> 00:44:42,599 Désolée. Je terminais le final et j'ai été interrompue... 883 00:44:43,099 --> 00:44:45,060 "Le final"... J'ai déjà entendu ça. 884 00:44:45,226 --> 00:44:47,270 Je t'adore, mais ça se rapproche. 885 00:44:47,437 --> 00:44:49,356 Tu as d'autres responsabilités, tu le sais. 886 00:44:49,481 --> 00:44:50,899 J'essaie de rattraper. 887 00:44:51,191 --> 00:44:52,901 J'ai besoin de toi. 888 00:44:53,068 --> 00:44:54,110 Je suis là. 889 00:44:54,903 --> 00:44:56,488 Je reste moi, papa ! 890 00:44:57,447 --> 00:45:01,242 Tu écris des lettres au diable, mais tu fais jamais de pierogi ! 891 00:45:01,993 --> 00:45:05,372 C'est pas parce que les raviolis ne sont plus ma priorité... 892 00:45:05,538 --> 00:45:09,209 Tu n'as jamais éconduit un prétendant pour voir ton père mourant. 893 00:45:09,417 --> 00:45:11,211 Cette Joan, je ne la connais pas. 894 00:45:13,380 --> 00:45:14,547 Tu sais quoi, papa ? 895 00:45:15,256 --> 00:45:16,132 Tu as raison. 896 00:45:16,841 --> 00:45:20,804 Je décide qui est Joan. Je ne suis peut-être plus la Joan d'avant, 897 00:45:21,388 --> 00:45:24,516 mais papa, je suis Joan toujours ! 898 00:45:28,520 --> 00:45:31,439 - Y a du mieux. - Du mieux ! 899 00:45:31,606 --> 00:45:33,900 Y a du mieux ! 900 00:45:34,067 --> 00:45:36,444 Super. Devon, l'accent, c'est pas encore ça. 901 00:45:36,611 --> 00:45:37,862 Mackenzie, extraordinaire ! 902 00:45:39,406 --> 00:45:40,365 Incroyable. 903 00:45:40,824 --> 00:45:41,908 Stop ! 904 00:45:42,742 --> 00:45:43,993 Elle consomme. 905 00:45:55,088 --> 00:45:56,006 Mains en l'air. 906 00:46:03,388 --> 00:46:05,265 Un stick à larmes. 907 00:46:05,432 --> 00:46:06,891 C'est du baume à lèvres, juré. 908 00:46:07,058 --> 00:46:08,018 Donne. 909 00:46:08,393 --> 00:46:09,561 J'y crois pas. 910 00:46:10,020 --> 00:46:12,105 Je ne suis pas en colère, je suis furieux. 911 00:46:12,355 --> 00:46:14,482 Tes larmes doivent venir de l'histoire, 912 00:46:14,649 --> 00:46:15,942 des mots sur la page, 913 00:46:16,151 --> 00:46:18,653 pas d'une grenade émotionnelle de contrebande. 914 00:46:18,820 --> 00:46:19,988 C'est quoi, un stick à larmes ? 915 00:46:20,196 --> 00:46:21,614 Tu insultes la pièce. 916 00:46:21,781 --> 00:46:23,867 Un eyeliner mentholé qui t'aide à pleurer. 917 00:46:24,034 --> 00:46:25,744 Joan hurle, 918 00:46:25,910 --> 00:46:27,746 elle est furieuse après toi. 919 00:46:28,204 --> 00:46:30,999 Les sticks à larmes, c'est un dopant 920 00:46:31,166 --> 00:46:32,709 pour acteurs. 921 00:46:32,959 --> 00:46:35,420 Tu veux être la Lance Armstrong du théâtre ? 922 00:46:36,755 --> 00:46:38,256 Décroche du stick. 923 00:46:40,592 --> 00:46:41,968 Décroche du stick. 924 00:46:44,387 --> 00:46:46,598 Ça commence par un stick et après, 925 00:46:46,806 --> 00:46:50,393 tu oublies ton texte, et très vite, ta doublure est là 8 jours sur 7 926 00:46:50,560 --> 00:46:52,854 à Pétaouchnok ou pire encore. 927 00:46:53,021 --> 00:46:55,273 C'est une pente extrêmement savonneuse. 928 00:46:56,232 --> 00:46:57,692 Devon, je suis désolée. 929 00:47:00,528 --> 00:47:01,696 C'est pas grave. 930 00:47:01,863 --> 00:47:03,239 Dis-lui que tu es désolée. 931 00:47:03,740 --> 00:47:05,075 Je suis désolée, Devon. 932 00:47:05,241 --> 00:47:06,618 C'est rien. 933 00:47:07,619 --> 00:47:08,828 Je choisis de pardonner. 934 00:47:08,995 --> 00:47:10,288 Mais on n'oublie pas. 935 00:47:10,455 --> 00:47:12,957 Au bout du compte, la loi peut fermer les yeux. 936 00:47:13,124 --> 00:47:14,668 Mais sans jamais oublier. 937 00:47:43,363 --> 00:47:47,659 {\an8}FÊTE ANNUELLE AVEC LE CAMP LAKESIDE 938 00:47:58,128 --> 00:48:00,505 Bienvenue à AdirondACTS. Vous vous amusez bien ? 939 00:48:00,672 --> 00:48:01,756 La fête vous plaît ? 940 00:48:05,427 --> 00:48:06,886 Lainy, qu'est-ce qui te prend ? 941 00:48:07,053 --> 00:48:09,556 Tu me gonfles grave. 942 00:48:14,602 --> 00:48:15,603 Allez ! 943 00:48:15,770 --> 00:48:17,564 Combat scénique ! 944 00:48:17,731 --> 00:48:19,858 Pour vous, c'est un jeu, de frapper ? 945 00:48:20,025 --> 00:48:21,943 C'est pas drôle. C'est de l'art. 946 00:48:22,110 --> 00:48:23,069 Faut grandir. 947 00:48:24,738 --> 00:48:26,239 Tu as vu Rebecca-Diane ? 948 00:48:26,865 --> 00:48:28,074 Elle est là ? Non ? 949 00:48:29,617 --> 00:48:30,618 Amuse-toi bien. 950 00:48:31,870 --> 00:48:33,163 Où est-ce qu'elle est ? 951 00:48:33,329 --> 00:48:34,205 Depuis 10 ans, 952 00:48:34,372 --> 00:48:38,043 Rebecca-Diane et Amos présentent leur comédie musicale à la fête. 953 00:48:38,209 --> 00:48:43,673 {\an8}DERNIÈRE SEMAINE DE RÉPÉTITION 954 00:48:43,840 --> 00:48:45,717 Ça roule, AdirondACTS ? 955 00:48:45,884 --> 00:48:46,843 Bienvenue à Lakeside. 956 00:48:47,260 --> 00:48:50,513 Pour vous, l'événement n'est pas gratuit. 957 00:48:50,722 --> 00:48:52,223 Sauf si vous êtes authentifié. 958 00:48:52,932 --> 00:48:54,017 Merci d'être venus. 959 00:48:54,476 --> 00:48:56,311 Aujourd'hui, mon rêve se réalise. 960 00:48:56,478 --> 00:48:58,897 C'est un classique du camp de théâtre. 961 00:48:59,397 --> 00:49:02,150 Je l'ai un peu réinterprété ! 962 00:49:03,109 --> 00:49:05,904 Mes amitiés à Broadway 963 00:49:06,237 --> 00:49:08,114 Passe le bonjour à Herald Square 964 00:49:08,406 --> 00:49:10,909 Mes amitiés à Broadway, bitch ! 965 00:49:27,092 --> 00:49:29,678 Tu es occupé, je te retiendrai pas longtemps. 966 00:49:29,844 --> 00:49:31,846 Mais l'ambiance est bonne, hein ? 967 00:49:32,597 --> 00:49:34,474 - Oui. - J'étais aux platines. 968 00:49:35,725 --> 00:49:38,561 Le Rotary Club, ça s'est pas passé comme prévu. 969 00:49:38,728 --> 00:49:40,188 Mes élèves ont loupé les répètes. 970 00:49:40,355 --> 00:49:41,731 Je sais, je m'en excuse. 971 00:49:41,898 --> 00:49:43,608 Je peaufine encore le truc. 972 00:49:43,775 --> 00:49:46,444 Mais dernièrement, les idées fusent 973 00:49:47,070 --> 00:49:48,822 pour arrondir les fins de mois. 974 00:49:48,988 --> 00:49:53,118 On pourrait envoyer les enfants en ville, 975 00:49:53,284 --> 00:49:55,078 chanter des télégrammes. 976 00:49:55,412 --> 00:49:56,663 Bien trop dangereux. 977 00:49:56,830 --> 00:49:58,415 Et des étudiants à distance ? 978 00:49:58,581 --> 00:49:59,874 Excuse-moi ! 979 00:50:00,583 --> 00:50:02,335 On n'a pas besoin de ces idées. 980 00:50:02,502 --> 00:50:03,753 On n'en a pas besoin. 981 00:50:03,920 --> 00:50:05,797 Ta mère faisait tourner la maison 982 00:50:05,964 --> 00:50:10,010 malgré les problèmes financiers, sans mettre en péril la vision artistique 983 00:50:10,176 --> 00:50:11,720 pour faire des économies. 984 00:50:11,886 --> 00:50:13,471 En gros, 985 00:50:13,638 --> 00:50:15,932 c'est le but que je me suis fixé. 986 00:50:16,099 --> 00:50:20,437 Je comprends. Toi, tu comprends pas l'importance de ce qu'on fait. 987 00:50:20,603 --> 00:50:24,357 Ici, c'est pour ceux qui en ont besoin, qui ont été refusés partout. 988 00:50:24,524 --> 00:50:26,192 Tu n'en fais pas partie. 989 00:50:26,359 --> 00:50:27,861 Tu n'es pas des nôtres. 990 00:50:40,081 --> 00:50:41,082 Becks-Di ? 991 00:50:42,167 --> 00:50:43,960 Rebecca... C'est pas elle. 992 00:50:48,214 --> 00:50:49,841 Chérissez ces relations. 993 00:50:50,008 --> 00:50:51,259 Elles s'en vont, comme ça. 994 00:50:53,136 --> 00:50:54,012 Faut le savoir. 995 00:50:54,179 --> 00:50:56,806 Elle va pleurer. Je la vire parce qu'elle pleure trop. 996 00:50:56,973 --> 00:50:58,058 Mme Krauss. 997 00:50:59,059 --> 00:51:00,101 Vous êtes là, cool. 998 00:51:01,436 --> 00:51:04,230 Je suis ravie d'être là. 999 00:51:06,733 --> 00:51:09,527 Il y a du nouveau, ici. 1000 00:51:09,694 --> 00:51:11,905 J'ai réfléchi à votre offre. 1001 00:51:12,405 --> 00:51:13,406 Moi aussi. 1002 00:51:14,115 --> 00:51:15,116 Énormément. 1003 00:51:17,786 --> 00:51:19,537 Je pense que ce serait... 1004 00:51:20,330 --> 00:51:23,375 un partenariat lucratif et mutuellement avantageux. 1005 00:51:24,167 --> 00:51:25,293 Pour nous deux. 1006 00:51:29,172 --> 00:51:29,923 C'est super. 1007 00:51:30,090 --> 00:51:32,676 L'offre tient toujours ? 1008 00:51:32,842 --> 00:51:33,843 Oui, Troy. 1009 00:51:34,427 --> 00:51:35,929 Barnswell serait ravi. 1010 00:51:37,263 --> 00:51:38,223 Top. 1011 00:51:38,390 --> 00:51:41,059 J'ai vraiment hâte de travailler avec quelqu'un 1012 00:51:41,226 --> 00:51:43,061 qui connaît les CTV d'un marché. 1013 00:51:43,353 --> 00:51:44,604 Vous avez dit CTV ? 1014 00:51:45,689 --> 00:51:48,733 Confiance. Tu le regretteras pas. Vibes. 1015 00:51:48,900 --> 00:51:50,360 Vous avez regardé mes vlogs ? 1016 00:51:51,236 --> 00:51:52,195 Religieusement. 1017 00:51:52,529 --> 00:51:53,405 Arrêtez ! 1018 00:51:54,614 --> 00:51:55,782 La GoPro vous adore. 1019 00:51:59,244 --> 00:52:00,245 Devon ! 1020 00:52:04,708 --> 00:52:07,168 - C'est pas ce que vous croyez. - C'est quoi, ça ? 1021 00:52:07,335 --> 00:52:10,130 On devait manifester nos envies. C'est la pleine lune. 1022 00:52:10,296 --> 00:52:14,217 Ils disent qu'on est nuls au foot. Je leur montre que c'est faux. 1023 00:52:34,195 --> 00:52:35,238 C'est pas vrai... 1024 00:52:41,578 --> 00:52:43,371 Bonjour, patronne. 1025 00:52:43,663 --> 00:52:46,291 Un café ? Tu délires ou quoi ? 1026 00:52:46,458 --> 00:52:47,667 Je suis déchaîné. 1027 00:52:48,501 --> 00:52:49,669 La vache. 1028 00:52:52,213 --> 00:52:53,214 Merci. 1029 00:52:54,924 --> 00:52:57,010 C'était chaud, cette nuit, hein ? 1030 00:52:57,469 --> 00:52:58,762 Super chaud. 1031 00:52:59,262 --> 00:53:00,263 T'étais super bonne. 1032 00:53:00,430 --> 00:53:02,640 Je suis venue faire mon boulot 1033 00:53:02,807 --> 00:53:06,478 et je rencontre quelqu'un qui m'a coupé le souffle. 1034 00:53:06,644 --> 00:53:07,228 Pareil. 1035 00:53:07,395 --> 00:53:08,521 Et me l'a réinsufflé. 1036 00:53:09,189 --> 00:53:10,774 J'ai l'impression que... 1037 00:53:11,733 --> 00:53:13,860 je pourrais être à 100 %, là. 1038 00:53:14,027 --> 00:53:15,445 Oui. Moi aussi. 1039 00:53:15,612 --> 00:53:18,198 Avec le soutien de Barnswell, 1040 00:53:18,365 --> 00:53:19,991 je peux enfin... 1041 00:53:20,158 --> 00:53:23,203 commencer à mettre en œuvre des changements ici. 1042 00:53:25,038 --> 00:53:28,583 Tu te souviens pas de l'accord que tu as signé cette nuit ? 1043 00:53:29,000 --> 00:53:31,378 Si, pour sortir de la saisie. 1044 00:53:33,963 --> 00:53:36,758 {\an8}SEMAINE DE RÉGLAGES 1045 00:53:36,925 --> 00:53:38,343 C'est la semaine de réglages. 1046 00:53:38,510 --> 00:53:40,470 Il ne reste que quelques jours, 1047 00:53:40,637 --> 00:53:43,223 ne pensez plus qu'à donner vie à ces spectacles. 1048 00:53:43,390 --> 00:53:46,518 En cas de problème, allez voir Glenn. Il vous aidera. 1049 00:53:46,685 --> 00:53:48,269 - Glenn. - Ici Glenn. 1050 00:53:48,436 --> 00:53:49,896 Viens aux accessoires. 1051 00:53:50,063 --> 00:53:51,147 Où est notre buisson ? 1052 00:53:51,314 --> 00:53:52,774 Où est la roue de chariot ? 1053 00:53:54,609 --> 00:53:56,778 T'es où ? Y a une fuite dans le foyer. 1054 00:53:56,778 --> 00:53:59,072 Il nous faut la canne du roi. 1055 00:54:12,377 --> 00:54:15,046 Gigi, grouille ! C'est trop raide. 1056 00:54:15,213 --> 00:54:17,507 Je vais me casser les ongles. 1057 00:54:17,674 --> 00:54:19,092 Glenn, 1058 00:54:19,759 --> 00:54:21,928 la machine à fumée déraille. 1059 00:54:23,596 --> 00:54:25,056 J'arrive sur zone. 1060 00:54:27,475 --> 00:54:29,394 J'évite des pèlerins de partout. 1061 00:54:34,441 --> 00:54:35,275 Parfait. 1062 00:54:36,192 --> 00:54:37,402 - Merci. - Glenn ? 1063 00:54:37,777 --> 00:54:38,570 Ici Glenn. 1064 00:54:38,570 --> 00:54:40,739 Darla, tu peux te décaler sur la droite ? 1065 00:54:40,905 --> 00:54:42,615 {\an8}Prends le couffin. 1066 00:54:42,782 --> 00:54:44,492 {\an8}RÉPÉTITION TECHNIQUE 3 JOURS AVANT LA PREMIÈRE 1067 00:54:44,659 --> 00:54:45,577 {\an8}Va sur la gauche. 1068 00:54:46,953 --> 00:54:48,371 C'est pas logique. 1069 00:54:49,289 --> 00:54:50,165 À droite. 1070 00:54:50,498 --> 00:54:51,791 Non, on en a parlé. 1071 00:54:51,958 --> 00:54:52,959 Tout est à gauche. 1072 00:54:53,126 --> 00:54:57,172 On avance. Le metteur en scène te dit d'aller à droite avec le couffin. 1073 00:54:57,339 --> 00:54:59,215 La co-metteuse en scène te dit 1074 00:54:59,382 --> 00:55:00,592 d'aller à gauche. 1075 00:55:00,759 --> 00:55:03,887 Va trop loin de ce côté, qu'on puisse pas te ramener. 1076 00:55:04,054 --> 00:55:05,930 Le monde de Joan est sur la droite. 1077 00:55:06,097 --> 00:55:07,849 Fais deux pas à droite. 1078 00:55:08,016 --> 00:55:09,684 Elle y joue ses grands moments. 1079 00:55:09,851 --> 00:55:11,353 De trois-quarts. Trois-quarts ! 1080 00:55:11,728 --> 00:55:13,313 Pourquoi t'es comme ça ? 1081 00:55:13,480 --> 00:55:15,857 J'en ai marre de travailler avec un fantôme. 1082 00:55:16,441 --> 00:55:19,402 Je suis pas un fantôme. Je suis un être humain vivant. 1083 00:55:19,569 --> 00:55:20,779 Je tiens au spectacle. 1084 00:55:21,279 --> 00:55:23,865 Vraiment ? On dirait pas. 1085 00:55:24,032 --> 00:55:27,160 Tu es complètement ailleurs depuis le début. 1086 00:55:27,327 --> 00:55:28,411 Je veux faire ma répète. 1087 00:55:28,995 --> 00:55:29,996 Merci. 1088 00:55:30,413 --> 00:55:32,165 On fait la chanson. Reste où tu es. 1089 00:55:32,707 --> 00:55:34,209 Musique, s'il vous plaît. 1090 00:55:47,097 --> 00:55:49,432 Les rêves, j'en avais fait mon deuil 1091 00:55:49,641 --> 00:55:52,185 Il ne me fallait qu'une seule 1092 00:55:52,352 --> 00:55:56,064 Révélation pour me montrer, mon enfant 1093 00:55:56,815 --> 00:56:00,944 Que ma vie n'était encore qu'à son seuil 1094 00:56:01,111 --> 00:56:03,571 Alors j'ai offert à l'astre 1095 00:56:04,072 --> 00:56:07,992 Une salutation Bonjour à mon Troy 1096 00:56:08,535 --> 00:56:12,330 Je construirai ce camp 1097 00:56:14,165 --> 00:56:18,837 Pour offrir aux enfants Un lieu sûr et aimant 1098 00:56:20,005 --> 00:56:24,009 Il s'épanouira par la magie et la grâce 1099 00:56:24,426 --> 00:56:27,095 Qui illuminent ton visage 1100 00:56:28,096 --> 00:56:29,097 Rebecca-Diane. 1101 00:56:29,347 --> 00:56:30,765 Faut que je te parle. 1102 00:56:30,932 --> 00:56:32,058 On fait les réglages. 1103 00:56:32,225 --> 00:56:32,976 Une seconde. 1104 00:56:33,143 --> 00:56:33,977 - Troy... - Vite fait. 1105 00:56:34,144 --> 00:56:36,312 Ton rêve, n'en fais jamais le deuil 1106 00:56:36,479 --> 00:56:38,231 Tu es ma lune et mon soleil 1107 00:56:38,857 --> 00:56:42,569 Mon socle, mon magnifique Troy 1108 00:56:43,153 --> 00:56:45,697 Désolé de te poser cette question. 1109 00:56:45,864 --> 00:56:47,574 J'ai un peu honte 1110 00:56:48,283 --> 00:56:50,201 de mettre ça sur le tapis. 1111 00:56:50,368 --> 00:56:54,080 J'ai pas le temps. On fait les réglages. Dis-moi ce qu'il y a. 1112 00:56:56,583 --> 00:56:59,878 - Tu ferais passer un message à ma mère ? - Oui, je le ferai. 1113 00:57:00,045 --> 00:57:04,257 - S'il te plaît, c'est important. - Je comprends. J'ai pas le temps. 1114 00:57:04,424 --> 00:57:07,510 J'ai besoin de son aide. Dis : "Troy a besoin de ton aide." 1115 00:57:07,719 --> 00:57:09,137 Cinq, six, sept, huit. 1116 00:57:09,304 --> 00:57:10,555 On va vers le nez. 1117 00:57:11,473 --> 00:57:13,224 On s'éclate et on avance. 1118 00:57:13,391 --> 00:57:15,977 On avance vers le nez. Vers le nez. 1119 00:57:16,144 --> 00:57:18,938 C'est pas moi qui décide quand elle entre en moi. 1120 00:57:19,105 --> 00:57:20,440 Tu peux essayer ? 1121 00:57:20,607 --> 00:57:21,983 Maman, s'il te plaît ! 1122 00:57:23,026 --> 00:57:24,819 - Tu fais quoi ? - Elle est là. 1123 00:57:24,986 --> 00:57:26,571 Pas dans ma poitrine ! 1124 00:57:26,738 --> 00:57:28,865 Je ne suis pas... C'est pas... 1125 00:57:29,074 --> 00:57:31,701 Dis-lui que c'est important, s'il te plaît. 1126 00:57:32,077 --> 00:57:33,286 Super important. 1127 00:57:33,787 --> 00:57:35,288 Faut que je lui parle. 1128 00:57:40,460 --> 00:57:41,169 Troy ? 1129 00:57:42,379 --> 00:57:43,046 Maman ? 1130 00:57:43,380 --> 00:57:44,381 C'est ta mère. 1131 00:57:44,756 --> 00:57:45,840 Maman... 1132 00:57:46,424 --> 00:57:48,343 C'est si bon de t'entendre. 1133 00:57:49,010 --> 00:57:51,012 Je sais que ça fait un bail 1134 00:57:51,179 --> 00:57:52,514 qu'on a pas papoté. 1135 00:57:56,851 --> 00:57:58,186 Tu me manques. 1136 00:57:59,104 --> 00:58:00,397 Énormément. 1137 00:58:01,064 --> 00:58:04,234 Pardon de pas en avoir fait plus 1138 00:58:05,235 --> 00:58:08,321 pour comprendre ce que tu faisais ici avec ce camp. 1139 00:58:08,530 --> 00:58:10,490 J'étais jeune. Mon kiff, c'était... 1140 00:58:10,865 --> 00:58:12,409 les soirées pyjama chez Dakota, 1141 00:58:12,575 --> 00:58:16,079 assurer en messages d'absence, que mes Sims couchent ensemble. 1142 00:58:16,246 --> 00:58:18,998 T'avais pas besoin d'un truc ? Un truc urgent. 1143 00:58:20,709 --> 00:58:24,129 J'aurais dû essayer de comprendre ce que tu faisais, ici. 1144 00:58:25,505 --> 00:58:26,798 Aujourd'hui, je comprends. 1145 00:58:26,965 --> 00:58:28,675 Ils sont tous trop bizarres. 1146 00:58:28,842 --> 00:58:30,051 Surtout Rebecca-Diane. 1147 00:58:30,510 --> 00:58:32,178 Mais ils sont formidables. 1148 00:58:33,596 --> 00:58:35,724 J'ai déconné, maman. 1149 00:58:36,766 --> 00:58:39,936 Je suis désolé, j'espère que tu me pardonneras. 1150 00:58:40,103 --> 00:58:42,939 J'ai besoin de tes conseils. J'ai vendu le camp. 1151 00:58:46,901 --> 00:58:48,194 Rebecca-Diane ? 1152 00:58:48,361 --> 00:58:49,362 Elle a dit quoi ? 1153 00:58:50,780 --> 00:58:51,614 Sérieux ? 1154 00:58:58,246 --> 00:59:00,498 Rebecca-Diane, on est au point mort. 1155 00:59:00,999 --> 00:59:02,000 C'était bien. 1156 00:59:02,167 --> 00:59:03,168 Oui ? 1157 00:59:03,585 --> 00:59:04,753 Ravi de te revoir. 1158 00:59:05,545 --> 00:59:06,796 Faut qu'on voie le final. 1159 00:59:07,297 --> 00:59:08,548 On n'a plus le temps. 1160 00:59:08,715 --> 00:59:10,050 On le fera demain. 1161 00:59:10,675 --> 00:59:13,386 Demain, c'est notre seule chance de tout voir. 1162 00:59:13,553 --> 00:59:17,515 Je dois entendre la musique pour caler et que les enfants apprennent. 1163 00:59:17,849 --> 00:59:20,268 Demain, ils feront un filage. 1164 00:59:20,477 --> 00:59:22,812 On va écouter la chanson du final. 1165 00:59:22,979 --> 00:59:27,108 Ça tombe mal, on a pas la piste, on peut pas passer la chanson. 1166 00:59:27,275 --> 00:59:27,942 Chante-la. 1167 00:59:28,318 --> 00:59:29,694 J'ai plus de voix. 1168 00:59:29,861 --> 00:59:31,905 Va falloir que tu la retrouves. 1169 00:59:32,072 --> 00:59:33,907 Et on a ça. Tu peux... 1170 00:59:34,866 --> 00:59:36,534 la jouer. D'accord ? 1171 00:59:37,452 --> 00:59:38,745 Tu adores... 1172 00:59:39,162 --> 00:59:40,330 ça. 1173 00:59:40,914 --> 00:59:41,915 Voilà. 1174 00:59:42,707 --> 00:59:44,501 Vous voulez entendre le final ? 1175 00:59:50,590 --> 00:59:51,925 Ça s'appelle comment ? 1176 00:59:54,552 --> 00:59:55,929 Ça s'appelle... 1177 00:59:57,764 --> 00:59:58,640 "Camp". 1178 01:00:00,392 --> 01:00:01,267 Original. 1179 01:00:08,316 --> 01:00:11,778 Une fille avec un jus de fruit ouvert 1180 01:00:14,197 --> 01:00:16,741 Un garçon qui baisse les yeux 1181 01:00:18,827 --> 01:00:22,997 Nous venons tous ici passer 1182 01:00:23,164 --> 01:00:25,458 L'été 1183 01:00:28,044 --> 01:00:29,045 Le camp 1184 01:00:30,588 --> 01:00:32,298 C'est pas la maison 1185 01:00:35,802 --> 01:00:37,262 Mais c'est tout comme 1186 01:00:38,013 --> 01:00:39,222 Quelque part 1187 01:00:40,640 --> 01:00:42,726 C'est tout comme 1188 01:00:43,184 --> 01:00:44,686 Oui, c'est 1189 01:00:46,062 --> 01:00:50,567 Tout comme 1190 01:00:51,901 --> 01:00:53,445 Portons un toast 1191 01:00:53,611 --> 01:00:55,780 Mais dans le verre, c'est pas de l'alcool 1192 01:00:55,947 --> 01:00:59,034 C'est quelque chose de plus profond La vérité 1193 01:00:59,200 --> 01:01:00,952 Percussions, boum, boum, boum. 1194 01:01:03,455 --> 01:01:04,456 Flûte. 1195 01:01:06,332 --> 01:01:07,334 On la tient. 1196 01:01:09,711 --> 01:01:12,130 Et tous ensemble pour 1197 01:01:13,840 --> 01:01:14,841 Boum. 1198 01:01:26,227 --> 01:01:27,437 C'était quoi, ce truc ? 1199 01:01:28,855 --> 01:01:29,939 Le final. 1200 01:01:30,940 --> 01:01:33,068 Genre, tu viens pas de l'inventer ? 1201 01:01:34,736 --> 01:01:38,114 C'est la chanson pour laquelle tu as raté des traditions, 1202 01:01:38,281 --> 01:01:40,158 du temps avec les enfants, 1203 01:01:40,575 --> 01:01:42,202 gâché notre collaboration 1204 01:01:43,328 --> 01:01:45,538 parce que tu courais écrire le final, 1205 01:01:45,705 --> 01:01:46,915 c'était pour ça ? 1206 01:01:47,457 --> 01:01:49,626 Je suis pas con. Tu viens de l'inventer. 1207 01:01:50,335 --> 01:01:53,296 Tu croyais qu'on allait faire quoi, aujourd'hui ? 1208 01:01:53,463 --> 01:01:55,674 Tu allais les laisser sans final ? 1209 01:01:56,132 --> 01:01:58,134 Tu as dit que tu t'en chargeais. 1210 01:01:58,301 --> 01:02:00,345 Je t'ai fait confiance, comme toujours. 1211 01:02:00,512 --> 01:02:01,805 T'as fait quoi ? 1212 01:02:01,971 --> 01:02:03,348 On m'a engagée, d'accord ? 1213 01:02:05,225 --> 01:02:08,812 Pour apprendre le chant à des enfants ? Qu'est-ce que tu racontes ? 1214 01:02:08,978 --> 01:02:11,731 J'ai signé pour deux ans avec les croisières Duchess. 1215 01:02:12,399 --> 01:02:15,068 Soliste vedette dans Cole Porter on the Waves. 1216 01:02:15,235 --> 01:02:16,778 Donc oui, j'avais la tête ailleurs. 1217 01:02:17,529 --> 01:02:19,572 Tu vas te produire sur scène ? 1218 01:02:19,739 --> 01:02:20,949 Depuis quand ? 1219 01:02:21,116 --> 01:02:22,492 Je veux être sur scène. 1220 01:02:22,659 --> 01:02:25,078 On est des profs qui aspirent à être sur scène. 1221 01:02:25,245 --> 01:02:26,579 Et ça arrivera quand ? 1222 01:02:26,746 --> 01:02:27,872 Je veux être sur scène. 1223 01:02:28,039 --> 01:02:31,543 Super. T'aurais pu me prévenir. Je croyais qu'on déciderait ça ensemble. 1224 01:02:31,710 --> 01:02:34,921 Je peux pas te parler, tu me coupes tout le temps. 1225 01:02:35,088 --> 01:02:36,589 Je te coupe pas tout le temps. 1226 01:02:36,756 --> 01:02:40,218 J'essaie de m'exprimer comme je le fais depuis 15 ans. 1227 01:02:40,385 --> 01:02:41,803 - Tout... - C'est faux. 1228 01:02:48,101 --> 01:02:50,270 - Dès que j'ouvre... - C'est faux. 1229 01:02:50,603 --> 01:02:52,105 Comment t'as pu me faire ça ? 1230 01:02:53,356 --> 01:02:54,357 À toi ? 1231 01:02:54,899 --> 01:02:56,401 Ça n'a rien à voir avec toi. 1232 01:02:57,193 --> 01:02:59,612 Exactement. Pourquoi tu m'exclus ? 1233 01:03:00,989 --> 01:03:02,991 Réfléchis à ce que tu viens de dire. 1234 01:03:04,200 --> 01:03:05,910 Ça me va. Je maintiens. 1235 01:03:07,287 --> 01:03:08,538 Où tu veux en venir ? 1236 01:03:08,705 --> 01:03:11,124 J'ai envie d'autre chose. J'ai le droit, non ? 1237 01:03:11,291 --> 01:03:14,169 T'as laissé nos meilleurs élèves en plan, sans spectacle. 1238 01:03:14,586 --> 01:03:15,503 C'était égoïste. 1239 01:03:15,712 --> 01:03:16,963 Je me sacrifie pour eux. 1240 01:03:17,130 --> 01:03:19,382 Parce qu'ils sont talentueux et méritants. 1241 01:03:19,549 --> 01:03:23,136 Je sacrifie tout dans ma vie pour ce boulot et pour eux. Et toi ? 1242 01:03:23,303 --> 01:03:25,430 Juilliard m'avait rappelée. 1243 01:03:29,893 --> 01:03:31,269 J'y suis pas allée 1244 01:03:31,895 --> 01:03:33,355 pour rester ici avec toi. 1245 01:03:33,980 --> 01:03:36,483 Ça fait 10 ans que tu me mens ? 1246 01:03:40,987 --> 01:03:42,322 Je suis content pour toi. 1247 01:03:42,489 --> 01:03:43,490 Je suis ravi. 1248 01:03:44,324 --> 01:03:46,493 T'as eu raison de laisser ces enfants 1249 01:03:46,785 --> 01:03:47,660 sans spectacle, 1250 01:03:48,328 --> 01:03:49,913 tout ça pour une croisière. 1251 01:03:51,373 --> 01:03:52,916 Un numéro non narratif. 1252 01:04:02,842 --> 01:04:04,177 - Excusez-moi. - Salut. 1253 01:04:05,553 --> 01:04:07,180 Tout ça va être démoli. 1254 01:04:07,889 --> 01:04:09,849 On peut voir ce qu'il y a en dessous ? 1255 01:04:10,016 --> 01:04:11,142 On va tout démolir. 1256 01:04:11,309 --> 01:04:12,477 Ou pas. 1257 01:04:12,644 --> 01:04:14,020 C'est obligé ? 1258 01:04:14,729 --> 01:04:17,440 On peut en parler ? C'est pas obligé. 1259 01:04:17,607 --> 01:04:18,775 On est en pleine répétition. 1260 01:04:18,942 --> 01:04:20,985 On est en plein truc aussi. Salut. 1261 01:04:21,152 --> 01:04:22,445 Qu'est-ce qui se passe ? 1262 01:04:22,904 --> 01:04:24,030 Tout va bien. 1263 01:04:24,197 --> 01:04:25,824 Tout va bien se passer. 1264 01:04:25,990 --> 01:04:27,200 On dirait pas. 1265 01:04:28,952 --> 01:04:31,830 Écoutez, je sais que vous teniez à cet endroit. 1266 01:04:32,038 --> 01:04:35,875 Mais j'espère que vous envisagerez de venir à Lakeside l'été prochain. 1267 01:04:37,377 --> 01:04:39,337 - Ça veut dire quoi ? - Tu rêves ! 1268 01:04:39,504 --> 01:04:40,964 Tu as vendu le camp à Lakeside ? 1269 01:04:41,131 --> 01:04:42,841 C'est un partenariat. 1270 01:04:43,008 --> 01:04:45,260 - On démolit dans 8 jours. - Arrête, s'il te plaît. 1271 01:04:45,427 --> 01:04:47,554 - Dans 8 jours ? - Qu'elle s'en aille. 1272 01:04:49,431 --> 01:04:50,765 Personne ne veut de vous. 1273 01:04:50,932 --> 01:04:53,560 Virez-la, avec son faux sac Chanel ! 1274 01:04:54,602 --> 01:04:55,603 Ça va aller. 1275 01:05:34,684 --> 01:05:37,520 LE CAMP LAKESIDE S'AGRANDIT 1276 01:05:40,940 --> 01:05:42,567 Haut les cœurs, les chéris. 1277 01:05:51,618 --> 01:05:53,244 J'avais jamais fait le mur. 1278 01:05:55,497 --> 01:05:58,291 On a tous peur, on sait pas si le spectacle se fera. 1279 01:05:58,458 --> 01:06:01,336 Lakeside est dans tous les numéros maintenant. 1280 01:06:01,544 --> 01:06:05,298 Lainy m'a dit que Troy fume de la drogue. 1281 01:06:05,465 --> 01:06:06,383 Les gars ! 1282 01:06:06,925 --> 01:06:08,635 Ce ne sont que des rumeurs. 1283 01:06:08,885 --> 01:06:11,304 C'est peut-être notre toute dernière semaine ici. 1284 01:06:11,638 --> 01:06:14,307 Laissons notre trace tant qu'on peut. 1285 01:06:14,474 --> 01:06:17,185 L'avenir est incertain, mais comme dit Joan, 1286 01:06:17,602 --> 01:06:21,231 les étés vont et viennent, mais ce qui se passe sur cette scène, 1287 01:06:22,399 --> 01:06:23,525 c'est éternel. 1288 01:06:36,162 --> 01:06:37,163 Bon sang ! 1289 01:06:37,330 --> 01:06:40,834 Désolée de vous déranger, mais on va répéter, plus tard ? 1290 01:06:41,459 --> 01:06:43,211 Notre compositrice est partie 1291 01:06:43,378 --> 01:06:48,466 et je refuse de faire une version bâclée et désastreuse de l'histoire de Joan. 1292 01:06:48,967 --> 01:06:51,011 Non. Le spectacle est à l'eau. 1293 01:06:51,302 --> 01:06:53,888 J'ai une réunion zoom avec le réalisateur 1294 01:06:54,055 --> 01:06:55,640 d'un film sur une gymnaste enceinte. 1295 01:06:55,807 --> 01:06:58,476 Le tournage a commencé, y a eu un désistement. 1296 01:06:58,643 --> 01:06:59,811 Vous pouvez m'aider ? 1297 01:07:02,939 --> 01:07:05,150 J'ai pas la tête au boulot, là. 1298 01:07:05,316 --> 01:07:07,610 Laisse-moi étendre mon linge en paix. 1299 01:07:12,449 --> 01:07:15,702 J'ai besoin de votre aide pour la représentation. 1300 01:07:18,747 --> 01:07:20,373 Le perso est allergique à quoi ? 1301 01:07:21,207 --> 01:07:22,042 Hein ? 1302 01:07:22,208 --> 01:07:25,253 On a du pain sur la planche. On va prendre des notes. 1303 01:07:30,216 --> 01:07:32,719 Les parents arrivent pour le week-end spectacle. 1304 01:07:37,515 --> 01:07:38,391 Le voilà. 1305 01:07:39,017 --> 01:07:40,602 Bonjour, mon bébé ! 1306 01:07:42,437 --> 01:07:43,438 Salut, mes papas. 1307 01:07:50,570 --> 01:07:52,572 Frérot, tu vas pas le croire ! 1308 01:07:53,365 --> 01:07:54,741 Je sais comment sauver le camp. 1309 01:07:55,075 --> 01:07:55,909 Comment ? 1310 01:07:56,076 --> 01:07:57,994 J'ai relu le contrat Barnswell 1311 01:07:58,161 --> 01:07:59,537 cette nuit et ce matin. 1312 01:07:59,788 --> 01:08:02,624 Ils ne prennent possession du camp... 1313 01:08:02,791 --> 01:08:05,001 que si la banque le saisit. 1314 01:08:05,168 --> 01:08:08,171 Caroline a supposé qu'on échouerait. Mais en vérité, 1315 01:08:08,338 --> 01:08:10,799 on peut trouver l'argent pour la banque. 1316 01:08:10,924 --> 01:08:13,009 Et où on va trouver l'argent ? 1317 01:08:13,176 --> 01:08:16,388 C'est là que mon esprit d'en-Troy-prise entre en scène. 1318 01:08:16,554 --> 01:08:18,932 J'ai envoyé un mail groupé à mon groupe de potes, 1319 01:08:19,099 --> 01:08:22,102 les Pépères Fondateurs, pour les inviter au spectacle. 1320 01:08:22,268 --> 01:08:25,939 C'est des top influenceurs en business. 1321 01:08:26,106 --> 01:08:29,317 S'ils viennent et qu'ils voient nos petits monstres 1322 01:08:29,484 --> 01:08:31,820 sur scène, assurer dans Joan, toujours, 1323 01:08:32,112 --> 01:08:33,238 ils investiront ! 1324 01:08:33,405 --> 01:08:35,031 Ils cracheront la maille. 1325 01:08:35,281 --> 01:08:37,659 Ils ont l'air sérieux. 1326 01:08:38,493 --> 01:08:40,954 C'est chouette de faire ça pour le camp 1327 01:08:41,496 --> 01:08:42,372 et pour ta mère, 1328 01:08:42,539 --> 01:08:45,291 mais on n'a plus de visionnaires créatifs. 1329 01:08:45,458 --> 01:08:47,002 Hein ? Bien sûr que si. 1330 01:08:48,336 --> 01:08:49,796 On t'a, toi. 1331 01:08:50,839 --> 01:08:53,591 Montre-leur à quel point ils t'ont sous-estimé. 1332 01:08:53,758 --> 01:08:54,843 Termine le boulot. 1333 01:08:55,427 --> 01:08:56,845 Carrément, Glenn ! 1334 01:08:58,763 --> 01:09:00,015 Allez, Glenn. 1335 01:09:00,348 --> 01:09:01,516 Alors, mec ? 1336 01:09:04,019 --> 01:09:06,271 24 heures plus tard 1337 01:09:06,438 --> 01:09:09,733 JOAN, TOUJOURS 1338 01:09:18,658 --> 01:09:19,743 {\an8}Ça roule, mes petits pépères ? 1339 01:09:19,909 --> 01:09:21,036 {\an8}LES PÉPÈRES FONDATEURS TOP INFLUENCEURS BUSINESS 1340 01:09:21,202 --> 01:09:23,955 {\an8}C'est Salem, avec les Pépères Fondateurs. 1341 01:09:24,122 --> 01:09:27,000 {\an8}On vient évaluer une opportunité d'investissement. 1342 01:09:27,292 --> 01:09:28,418 C'est un peu la folie. 1343 01:09:28,585 --> 01:09:31,046 Votre serviteur est d'humeur aventureuse. 1344 01:09:31,296 --> 01:09:33,840 Je vais prendre un risque. On va voir des gamins... 1345 01:09:34,007 --> 01:09:34,883 Les Pépères ! 1346 01:09:35,050 --> 01:09:38,595 - Au complet ! Ça roule, Salem ? - Une minute, je termine. 1347 01:09:39,179 --> 01:09:40,388 Ça gaze ? 1348 01:09:40,972 --> 01:09:42,057 Ça gaze ? 1349 01:09:42,223 --> 01:09:43,933 - Vous êtes là ! - Merci pour l'invit. 1350 01:09:43,933 --> 01:09:47,145 J'ai vu tous tes vlogs. J'ai acheté ton t-shirt. 1351 01:09:48,438 --> 01:09:49,481 Elle a le premier rôle. 1352 01:09:49,939 --> 01:09:52,275 Merci à tous d'avoir tout donné 1353 01:09:52,442 --> 01:09:53,526 ces dernières 24 h. 1354 01:09:53,735 --> 01:09:55,779 Je vois que vous avez l'air prêts. 1355 01:09:55,945 --> 01:09:57,364 Je dirais bien "pas de pression", 1356 01:09:58,239 --> 01:09:59,366 mais y en a un peu. 1357 01:10:01,076 --> 01:10:02,619 Gigi, tu veux t'exprimer ? 1358 01:10:03,161 --> 01:10:07,040 J'aimerais dire que j'étais en colère contre vous tout à l'heure, 1359 01:10:07,290 --> 01:10:08,458 mais c'est fini. 1360 01:10:08,917 --> 01:10:09,959 Approchez vos mains. 1361 01:10:10,126 --> 01:10:10,877 Un, deux, trois. 1362 01:10:11,044 --> 01:10:12,671 Joan, toujours ! 1363 01:10:20,053 --> 01:10:21,304 Excusez-moi. 1364 01:10:21,471 --> 01:10:24,391 Quelqu'un peut me donner l'état de santé de cette femme ? 1365 01:10:24,766 --> 01:10:27,060 Elle est vivante ou morte ? 1366 01:10:30,730 --> 01:10:31,815 T'es une menteuse. 1367 01:10:35,318 --> 01:10:36,194 Pardon ? 1368 01:10:36,945 --> 01:10:37,987 Une excellente menteuse. 1369 01:10:39,864 --> 01:10:42,200 Tu ferais une excellente agente. 1370 01:10:42,367 --> 01:10:44,577 J'essaie de faire décoller ma société. 1371 01:10:44,786 --> 01:10:45,578 Penses-y. 1372 01:10:47,122 --> 01:10:48,123 Je bouge pas. 1373 01:11:09,853 --> 01:11:12,731 Les enfants, vous avez vu Darla quelque part ? 1374 01:11:15,191 --> 01:11:16,109 Darla ! 1375 01:11:20,780 --> 01:11:22,323 Darla, tu dois rester. 1376 01:11:22,490 --> 01:11:24,617 Regarde, ils sabotent le spectacle. 1377 01:11:24,951 --> 01:11:26,202 Pourquoi tu t'en vas ? 1378 01:11:26,369 --> 01:11:28,121 Je suis désolée, Amos. 1379 01:11:29,539 --> 01:11:30,999 Vous devez être Amos. 1380 01:11:32,167 --> 01:11:35,253 Ma petite-fille a passé un excellent été avec vous. 1381 01:11:35,879 --> 01:11:38,423 Ses lettres ne tarissaient pas d'éloges. 1382 01:11:38,590 --> 01:11:42,635 Apparemment, vous étiez un peu dur, mais son jeu n'a jamais été aussi bon. 1383 01:11:44,512 --> 01:11:48,016 Dis au revoir, ma puce. Vite, qu'on évite les embouteillages. 1384 01:11:53,605 --> 01:11:57,275 Vous me disiez de m'ouvrir aux rôles de composition, 1385 01:11:57,442 --> 01:12:00,111 qu'il n'y a pas que l'ingénue. 1386 01:12:01,071 --> 01:12:04,032 Je vous ai écouté et j'ai eu le rôle. 1387 01:12:17,671 --> 01:12:19,506 Peut-être à l'année prochaine. 1388 01:12:36,940 --> 01:12:38,942 Bonsoir, AdirondACTS ! 1389 01:12:43,571 --> 01:12:45,198 Du bruit pour mon gang, 1390 01:12:45,365 --> 01:12:47,617 les Pépères Fondateurs. Merci d'être venus. 1391 01:12:47,784 --> 01:12:49,619 Vous le savez presque tous, 1392 01:12:49,786 --> 01:12:51,204 je m'appelle Troy 1393 01:12:51,371 --> 01:12:54,874 et j'ai la chance inouïe d'avoir une mère formidable. 1394 01:12:55,458 --> 01:12:56,543 Une femme... 1395 01:12:56,876 --> 01:12:58,503 que vous connaissez et aimez tous. 1396 01:12:58,753 --> 01:13:02,048 Malheureusement, elle ne peut être des nôtres ce soir. 1397 01:13:02,882 --> 01:13:04,300 On a décidé 1398 01:13:04,759 --> 01:13:07,846 que le spectacle irait à elle via un live feed. 1399 01:13:08,013 --> 01:13:09,848 Applaudissez bien fort Joan ! 1400 01:13:17,731 --> 01:13:19,357 Elle a l'air en forme. 1401 01:13:19,816 --> 01:13:21,151 Elle a perdu du poids. 1402 01:13:21,693 --> 01:13:22,986 On dirait bien. 1403 01:13:23,778 --> 01:13:27,824 Nos gamins ont trimé tout l'été pour raconter l'histoire de ma mère 1404 01:13:27,949 --> 01:13:31,661 et vous offrir la meilleure soirée de votre vie. Vous êtes prêts ? 1405 01:13:33,872 --> 01:13:35,290 C'est pour toi, maman. 1406 01:13:35,457 --> 01:13:38,752 Faisons trembler les murs des soins intensifs ! 1407 01:13:42,881 --> 01:13:45,967 Joan avant 1408 01:13:46,384 --> 01:13:49,471 Joan maintenant 1409 01:13:49,846 --> 01:13:53,016 Joan arrive 1410 01:13:53,224 --> 01:13:56,019 Étonnamment 1411 01:13:56,603 --> 01:13:58,313 Troy, c'est moi. 1412 01:13:59,439 --> 01:14:01,858 Je pense pas que le spectacle va marcher. 1413 01:14:02,776 --> 01:14:03,777 C'est un jeu ? 1414 01:14:03,943 --> 01:14:06,780 Joan peut 1415 01:14:06,988 --> 01:14:10,408 Joan toujours 1416 01:14:12,744 --> 01:14:14,245 Ce soir, vous verrez les prémices 1417 01:14:14,412 --> 01:14:16,289 de notre fondatrice. 1418 01:14:16,581 --> 01:14:20,710 Notre conte débute en 63. Une fille et son père fuient leur patrie. 1419 01:14:20,877 --> 01:14:23,088 Les avions volaient, les filles votaient, 1420 01:14:23,254 --> 01:14:25,548 mais allez savoir pourquoi, eux ont vogué. 1421 01:14:30,011 --> 01:14:32,389 Amérique 1422 01:14:35,225 --> 01:14:37,519 On vogue vers l'Amérique 1423 01:14:37,686 --> 01:14:41,523 En 1963 1424 01:14:43,692 --> 01:14:45,485 Ma petite Joan, viens ! 1425 01:14:45,652 --> 01:14:47,404 Regarde l'horizon. 1426 01:14:47,570 --> 01:14:50,448 Tout ce champ des possibles qui s'ouvre à toi. 1427 01:14:50,782 --> 01:14:52,659 En Amérique 1428 01:14:53,410 --> 01:14:55,245 Nation éclairée 1429 01:14:55,787 --> 01:14:58,998 Où même les femmes sont éduquées 1430 01:14:59,165 --> 01:15:01,960 Du ménage à la cuisine Elles ont tout pour séduire 1431 01:15:02,168 --> 01:15:04,337 Pas de panique, je lirai les recettes 1432 01:15:04,504 --> 01:15:06,006 Les femmes ne savent pas lire 1433 01:15:06,172 --> 01:15:07,632 Les femmes ne savent pas lire 1434 01:15:10,468 --> 01:15:11,886 L'ABC, c'est du chinois 1435 01:15:12,053 --> 01:15:13,930 Les femmes ne savent pas lire 1436 01:15:14,097 --> 01:15:16,016 Il doit y avoir mieux, certes 1437 01:15:16,182 --> 01:15:17,684 Que la cuisine et le ménage 1438 01:15:17,851 --> 01:15:19,728 Mais je regarde toutes les lettres 1439 01:15:19,894 --> 01:15:21,604 Pour en comprendre le message 1440 01:15:21,771 --> 01:15:23,231 Je me bats avec ces mots 1441 01:15:23,398 --> 01:15:25,442 Les comprendre est à portée de main 1442 01:15:25,608 --> 01:15:27,444 Mes yeux vont d'arrière en avant 1443 01:15:27,610 --> 01:15:30,655 Le sens est bientôt certain 1444 01:15:34,117 --> 01:15:35,994 Jifka a été abattu ! 1445 01:15:36,411 --> 01:15:37,328 JFK ABATTU ! 1446 01:15:37,912 --> 01:15:40,331 - Peut-être qu'elle sait lire - Jamais ! 1447 01:15:47,714 --> 01:15:50,759 Joan a rompu avec son prof d'astrologie 1448 01:15:50,925 --> 01:15:55,180 et elle a décroché un poste au courrier de la Bourse de New York ! 1449 01:15:58,725 --> 01:16:00,852 Si je gagne pas d'argent, je perds de l'argent. 1450 01:16:01,019 --> 01:16:03,104 Si je perds de l'argent, tu perds ton boulot. 1451 01:16:03,271 --> 01:16:04,397 Et vous êtes tous virés ! 1452 01:16:07,108 --> 01:16:09,944 De mon coin au courrier Montant du sol j'entends... 1453 01:16:10,153 --> 01:16:11,237 La rumeur de Wall Street ! 1454 01:16:11,404 --> 01:16:13,656 C'est un son agréable Je trie les lettres, je vieillis 1455 01:16:13,823 --> 01:16:16,493 Mon salaire est bas Et les courtiers sont plus riches 1456 01:16:16,659 --> 01:16:17,869 Je ne m'en lasse pas 1457 01:16:18,036 --> 01:16:20,705 Quand t'achètes, tu te sens Atteindre le firmament 1458 01:16:21,164 --> 01:16:22,791 Achetez l'action ! 1459 01:16:24,709 --> 01:16:26,127 Un martini, vite. 1460 01:16:26,294 --> 01:16:29,464 Est-ce qu'un jour je ferai partie De la rumeur de Wall Street ? 1461 01:16:31,633 --> 01:16:34,594 Y a du shimmy dans l'air Quand on parle aux actionnaires 1462 01:16:34,761 --> 01:16:37,389 L'avidité innocente Une de mes joies favorites 1463 01:16:37,555 --> 01:16:40,558 Un jour peut-être j'entrerai Dans la rumeur de Wall Street 1464 01:16:44,771 --> 01:16:47,148 Ils ont foiré un tour, mais ça va. 1465 01:16:47,315 --> 01:16:49,359 - J'ai rien vu. - Laissons glisser. 1466 01:16:49,526 --> 01:16:52,529 Vendez les actions Les actionnaires achètent 1467 01:16:52,696 --> 01:16:53,488 Vendez, actionnaires ! 1468 01:16:53,655 --> 01:16:55,949 Joan gravit les échelons de la société, 1469 01:16:56,116 --> 01:16:58,284 ses profits grandissent, grandissent 1470 01:16:58,451 --> 01:17:00,578 et elle aussi ! 1471 01:17:10,463 --> 01:17:11,673 C'est le technicien ? 1472 01:17:13,800 --> 01:17:16,344 Passez-moi les portefeuilles, ligne 4. 1473 01:17:17,846 --> 01:17:20,015 Je vais dans mon grand bureau. 1474 01:17:20,181 --> 01:17:21,391 Tout de suite, patronne. 1475 01:17:21,599 --> 01:17:22,350 C'est parti. 1476 01:17:22,517 --> 01:17:23,977 On fait ci On fait ça 1477 01:17:24,144 --> 01:17:25,937 Arrangez ce graphique Les stats, fissa 1478 01:17:26,146 --> 01:17:28,732 Elle est en haut du panier Fini, les petites affaires 1479 01:17:28,898 --> 01:17:30,400 Elle a les chèques Elle a le cash 1480 01:17:30,567 --> 01:17:32,110 Je fais sauter le plafond de verre 1481 01:17:32,277 --> 01:17:33,403 Elle fait partie de ce son 1482 01:17:33,570 --> 01:17:35,405 Et j'ai trouvé ma voix 1483 01:17:35,572 --> 01:17:38,533 Elle enrichit des gens En arnaquant des innocents 1484 01:17:39,034 --> 01:17:41,661 Avec tout son talent À Wall Street et sa... 1485 01:17:43,246 --> 01:17:44,247 Rumeur ! 1486 01:17:59,054 --> 01:18:00,555 Studio 54 ! 1487 01:18:01,056 --> 01:18:02,640 Salle sombre Spots aveuglants 1488 01:18:03,016 --> 01:18:04,768 Debbie Harry en collant 1489 01:18:04,934 --> 01:18:06,811 Boisson forte Talons hauts 1490 01:18:06,978 --> 01:18:09,105 David Geffen l'impresario 1491 01:18:09,439 --> 01:18:12,400 Amants et inconnus et lustres immenses 1492 01:18:12,567 --> 01:18:14,444 Je n'ai nulle part où aller 1493 01:18:14,611 --> 01:18:16,488 Je reste sur la piste de danse 1494 01:18:16,696 --> 01:18:17,739 Éclate-toi 1495 01:18:17,906 --> 01:18:21,159 - Comme si demain n'existait pas - Laisse-toi 1496 01:18:21,743 --> 01:18:24,454 Emporter par les paillettes du disco 1497 01:18:24,621 --> 01:18:25,622 Éclate-toi ! 1498 01:18:25,789 --> 01:18:28,500 Car si demain n'existe pas 1499 01:18:28,708 --> 01:18:30,126 Plus rien ne compte pour moi 1500 01:18:30,293 --> 01:18:32,879 Alors ce soir, perds-toi dans le boogie 1501 01:18:35,382 --> 01:18:36,591 Envoie la cocaïne. 1502 01:18:36,758 --> 01:18:39,844 - Éclate-toi - Y a pas école demain ? 1503 01:18:40,011 --> 01:18:41,096 Laisse-toi emporter 1504 01:18:41,262 --> 01:18:43,598 Tout d'un coup, le disco tourne pas rond 1505 01:18:43,765 --> 01:18:46,643 Il enlève tes soucis et ton chagrin 1506 01:18:47,018 --> 01:18:50,438 Quelqu'un doit te sauver De cette vie de patachon 1507 01:18:50,772 --> 01:18:52,357 Attrape ma main, petite. 1508 01:18:52,691 --> 01:18:53,608 Je vais te sauver. 1509 01:18:53,817 --> 01:18:57,028 Je suis une artiste. Une artiste n'a pas besoin d'être sauvée. 1510 01:18:57,195 --> 01:18:59,781 Parfois, si ! 1511 01:19:04,744 --> 01:19:06,496 Joan, tu avais raison. 1512 01:19:06,830 --> 01:19:08,707 J'avais besoin de ton aide. 1513 01:19:09,124 --> 01:19:10,625 T'as jamais pensé à devenir... 1514 01:19:11,710 --> 01:19:13,003 professeur ? 1515 01:19:15,005 --> 01:19:18,383 Demain, j'y arriverai 1516 01:19:19,759 --> 01:19:22,679 Pas plus de trois cocktails par semaine 1517 01:19:24,222 --> 01:19:27,600 Demain, je démissionnerai 1518 01:19:28,518 --> 01:19:31,855 Ces enfants sont ma priorité 1519 01:19:32,063 --> 01:19:35,358 Je vais m'inscrire à l'université 1520 01:19:35,984 --> 01:19:37,569 Ce soir 1521 01:19:41,072 --> 01:19:42,532 La vache, il est bon. 1522 01:19:43,241 --> 01:19:46,244 Les rêves, j'en avais fait mon deuil 1523 01:19:46,411 --> 01:19:49,080 Il ne me fallait qu'une seule 1524 01:19:49,247 --> 01:19:53,043 Révélation pour me montrer, mon enfant 1525 01:19:53,668 --> 01:19:56,046 Il est doué. Je vais en faire une star. 1526 01:19:56,338 --> 01:19:58,214 Je me disais la même chose. 1527 01:19:58,381 --> 01:20:02,469 Alors j'ai offert à l'astre Une salutation 1528 01:20:02,886 --> 01:20:05,305 Bonjour à mon Troy 1529 01:20:05,472 --> 01:20:08,475 Je vais construire ce camp 1530 01:20:10,101 --> 01:20:11,311 Ça te plaît ? 1531 01:20:12,187 --> 01:20:13,271 Moi, je ronfle... 1532 01:20:15,774 --> 01:20:18,526 Et finalement, après avoir vendu la recette 1533 01:20:18,693 --> 01:20:21,196 de pierogi de son père une petite fortune, 1534 01:20:21,363 --> 01:20:23,448 Joan a acheté un magnifique terrain 1535 01:20:23,615 --> 01:20:26,034 en plein cœur des Adirondacks. 1536 01:20:29,829 --> 01:20:32,499 Ce terrain est magnifique. 1537 01:20:33,208 --> 01:20:35,335 Je pourrais mettre la scène ici. 1538 01:20:36,670 --> 01:20:39,756 Tous ces enfants qui cherchent une terre d'accueil, 1539 01:20:40,507 --> 01:20:42,467 c'est comme si je les voyais. 1540 01:20:44,552 --> 01:20:47,430 Une fille avec un jus de fruit ouvert 1541 01:20:48,056 --> 01:20:50,934 Un garçon qui baisse les yeux 1542 01:20:51,476 --> 01:20:54,729 Les visages et les souvenirs 1543 01:20:54,896 --> 01:20:58,900 Qu'on se fait à partir de maintenant 1544 01:20:59,359 --> 01:21:02,570 Levons notre verre à tous ceux 1545 01:21:02,737 --> 01:21:05,490 Qui viendront entre ces murs 1546 01:21:06,449 --> 01:21:08,785 Mais dans ce verre Ce n'est pas de l'alcool 1547 01:21:08,952 --> 01:21:11,246 C'est quelque chose de plus profond 1548 01:21:11,413 --> 01:21:12,956 Et ce ne sont pas des murs 1549 01:21:13,123 --> 01:21:14,874 Évidemment, ce sont des arbres 1550 01:21:15,041 --> 01:21:16,251 Et des lacs 1551 01:21:16,626 --> 01:21:19,504 Et des oiseaux 1552 01:21:21,423 --> 01:21:22,799 Tous, nous courons 1553 01:21:22,966 --> 01:21:26,845 Pour trouver notre terre d'accueil 1554 01:21:27,846 --> 01:21:29,055 Tous, nous courons 1555 01:21:29,222 --> 01:21:34,978 Pour trouver l'endroit Où on se sent à la maison 1556 01:21:35,562 --> 01:21:38,106 Le camp, c'est pas la maison 1557 01:21:39,816 --> 01:21:42,944 Mais c'est tout comme 1558 01:21:43,111 --> 01:21:45,155 Tout comme 1559 01:21:45,321 --> 01:21:47,949 Pour moi, c'est tout comme 1560 01:21:48,533 --> 01:21:50,702 Le camp, c'est pas la maison 1561 01:21:52,662 --> 01:21:55,623 Mais c'est tout comme 1562 01:21:55,790 --> 01:22:00,295 Pour moi, c'est tout comme 1563 01:22:02,088 --> 01:22:05,091 Là où les enfants Choisis en dernier en gym 1564 01:22:05,258 --> 01:22:07,635 Sont enfin dans la team 1565 01:22:07,886 --> 01:22:10,680 Là où les inadaptés trouvent leur place 1566 01:22:10,847 --> 01:22:13,683 Et les marginaux trouvent leur rêve 1567 01:22:13,850 --> 01:22:16,686 C'est un creuset où les filles à voix 1568 01:22:16,853 --> 01:22:19,397 Et les garçons en short très court 1569 01:22:19,731 --> 01:22:22,108 Viennent trouver des amitiés éternelles 1570 01:22:22,275 --> 01:22:25,153 À quelques heures de New York 1571 01:22:25,320 --> 01:22:26,571 Tous, nous courons 1572 01:22:26,738 --> 01:22:30,867 Pour trouver une terre d'accueil 1573 01:22:31,034 --> 01:22:32,243 Tous, nous courons 1574 01:22:32,577 --> 01:22:37,540 Pour trouver notre maison 1575 01:22:37,707 --> 01:22:39,584 Pour trouver notre Joan 1576 01:22:39,751 --> 01:22:41,920 Le camp, c'est pas la maison 1577 01:22:43,421 --> 01:22:46,466 Mais c'est tout comme 1578 01:22:46,633 --> 01:22:48,468 Tout comme 1579 01:22:48,635 --> 01:22:51,471 Pour moi, c'est tout comme 1580 01:22:51,638 --> 01:22:53,264 Le camp, c'est pas la maison 1581 01:22:53,431 --> 01:22:55,350 Le camp, c'est pas la maison 1582 01:22:55,517 --> 01:22:58,144 Mais c'est tout comme 1583 01:22:58,311 --> 01:23:01,564 Pour moi, c'est tout comme 1584 01:23:03,858 --> 01:23:05,402 Tous, nous courons 1585 01:23:07,362 --> 01:23:09,322 Ici, j'ai appris que mes mots étaient puissants. 1586 01:23:09,489 --> 01:23:13,410 Moi, que je pouvais chanter un fa aigu au-dessus d'un do central. 1587 01:23:14,202 --> 01:23:18,081 Moi, qu'on a pas besoin d'être jolie pour être talentueuse. C'est un plus. 1588 01:23:20,500 --> 01:23:22,168 - Désolé. - C'est moi. 1589 01:23:22,335 --> 01:23:23,962 Tu as fini la chanson. 1590 01:23:24,337 --> 01:23:25,588 Elle est magnifique. 1591 01:23:25,755 --> 01:23:26,965 Je l'ai fait pour toi. 1592 01:23:27,716 --> 01:23:28,717 Tu dois faire 1593 01:23:28,883 --> 01:23:32,053 ce que tu as envie de faire et réalise tes rêves. 1594 01:23:32,554 --> 01:23:33,513 Je reste ici. 1595 01:23:33,972 --> 01:23:36,391 Tant que ça existera, ma place est ici. 1596 01:23:36,641 --> 01:23:38,268 Je reviendrai tout le temps. 1597 01:23:38,435 --> 01:23:40,645 - Promis ? - Promis. T'es pas débarrassé de moi. 1598 01:23:41,479 --> 01:23:44,733 Ici, j'ai appris à assumer mon hétérosexualité. 1599 01:23:46,067 --> 01:23:47,277 On le savait. 1600 01:23:47,444 --> 01:23:49,362 Depuis toujours, mon petit. Bravo ! 1601 01:23:50,405 --> 01:23:52,949 - Glenn est formidable. - Tellement que ça m'énerve. 1602 01:23:53,116 --> 01:23:55,118 - C'est fou ! - Ça m'énerve. 1603 01:24:04,627 --> 01:24:06,629 Les Pépères Fondateurs ont adoré. 1604 01:24:10,508 --> 01:24:14,804 Mais ils sont fauchés et mis en examen. 1605 01:24:17,223 --> 01:24:19,309 Barnswell a organisé la démolition. 1606 01:24:21,644 --> 01:24:24,439 Jusqu'à ce que Tim, l'hôte Airbnb de Troy, fasse un gros don, 1607 01:24:24,606 --> 01:24:27,359 repoussant la saisie. 1608 01:24:29,736 --> 01:24:33,907 Le spectacle l'a ému. C'est un ex-trader et un ex-cocaïnomane. 1609 01:24:37,160 --> 01:24:39,204 La croisière de Rebecca-Diane a été un succès. 1610 01:24:39,371 --> 01:24:42,832 Jusqu'à ce qu'elle mette le feu pendant une séance de spiritisme. 1611 01:24:45,293 --> 01:24:47,337 Amos se focalise sur l'enseignement. 1612 01:24:47,504 --> 01:24:48,880 À l'été prochain, j'espère. 1613 01:24:50,048 --> 01:24:53,051 Merci d'avoir été si dur avec moi. C'était pour mon bien. 1614 01:24:53,218 --> 01:24:55,261 À l'avenir, exploite cette douleur. 1615 01:24:55,428 --> 01:24:59,766 Il a lancé un programme extrascolaire : Tchekhov pour les enfants du divorce. 1616 01:25:09,484 --> 01:25:12,320 Joan, toujours 1617 01:25:27,002 --> 01:25:28,128 Trop bien ! 1618 01:25:28,294 --> 01:25:31,297 Glenn joue dans Wicked au Saratoga Springs Playhouse. 1619 01:25:31,464 --> 01:25:34,009 Il incarne Elphaba et gère tout seul son harnais. 1620 01:25:36,678 --> 01:25:38,638 Troy se démène pour trouver de l'argent. 1621 01:25:38,805 --> 01:25:43,268 Il cherche à vendre son idée de livre : On n'écrit pas communauté sans coma. 1622 01:25:50,108 --> 01:25:51,651 Elle est réveillée ! 1623 01:25:53,236 --> 01:25:55,363 Je sais pas du tout ce que c'était, 1624 01:25:55,530 --> 01:25:58,074 qui a monté ça, pourquoi je regarde, 1625 01:25:58,283 --> 01:25:59,534 mais quel plaisir ! 1626 01:25:59,701 --> 01:26:01,619 Quel pied ! Quel talent ! 1627 01:26:01,786 --> 01:26:03,955 C'est pas la bonne chambre. 1628 01:26:04,205 --> 01:26:05,206 C'est ma faute. 1629 01:26:05,373 --> 01:26:07,959 Et Joan, quelle femme ! 1630 01:26:08,126 --> 01:26:09,919 Mais Joan, toujours, hein ? 1631 01:26:10,086 --> 01:26:11,421 Il faut fêter ça ! 1632 01:26:11,588 --> 01:26:14,007 J'ai hâte de vous voir à Broadway. 1633 01:26:14,174 --> 01:26:15,884 Les enfants, vous êtes formidables. 1634 01:26:16,051 --> 01:26:18,261 Vous serez tous de grandes stars ! 1635 01:26:30,940 --> 01:26:32,484 Laissez pas le camp à Troy ! 1636 01:26:33,234 --> 01:26:34,736 Vous êtes réveillée ? 1637 01:26:35,403 --> 01:26:37,238 J'ai vu un spectacle sur votre vie. 1638 01:26:37,405 --> 01:26:38,907 Les enfants ont super bien bossé. 1639 01:26:39,074 --> 01:26:40,867 Le camp, c'est pas la maison 1640 01:26:40,867 --> 01:26:42,327 Quelle chanson ! 1641 01:26:42,577 --> 01:26:44,579 Vous dormiez. J'ai tout vu. 1642 01:26:44,746 --> 01:26:46,456 Vous savez ce que je fais là ? 1643 01:31:46,840 --> 01:31:48,466 Au revoir, les élèves 1644 01:31:48,925 --> 01:31:50,677 C'est fini 1645 01:31:52,595 --> 01:31:56,975 Les fantômes de ceux qu'on était avant n'existent plus 1646 01:31:57,225 --> 01:32:00,812 On est partis 1647 01:32:00,979 --> 01:32:03,440 On est devenus de nouvelles personnes 1648 01:32:03,606 --> 01:32:06,151 On est devenus de nouvelles personnes 1649 01:32:06,317 --> 01:32:11,072 On est devenus les enfants des plantes 1650 01:32:13,742 --> 01:32:15,285 Merci infiniment. 1651 01:32:15,910 --> 01:32:17,662 À la semaine prochaine. 1652 01:32:18,038 --> 01:32:19,873 Ou à demain. Je ne sais plus. 1653 01:32:20,081 --> 01:32:22,083 {\an8}Sous-titres : Géraldine le Pelletier