1 00:00:47,059 --> 00:00:50,890 Måske verden vil forgå ved ild måske ved is 2 00:00:50,915 --> 00:00:55,374 når lysten i mig raser vild jeg tror på dem der siger ild 3 00:00:55,399 --> 00:01:00,638 og savner verden et forlis ved jeg fra min tid på jord 4 00:01:00,663 --> 00:01:03,971 at for ødelæggelse har is en evne stor 5 00:01:03,996 --> 00:01:06,044 på lige vis 6 00:01:33,804 --> 00:01:37,503 EVENTYRERNES KLUB 7 00:02:15,482 --> 00:02:17,805 Den er iskold. 8 00:04:32,000 --> 00:04:33,798 Det lyder ikke godt. 9 00:04:33,823 --> 00:04:35,512 Cykel! 10 00:04:39,980 --> 00:04:45,308 - En foton tjekker ind på et hotel … - Ingen jokes nu. Jeg skal ørle. 11 00:04:49,761 --> 00:04:51,793 Der er rødt! 12 00:04:51,818 --> 00:04:55,038 Piccoloen tilbyder at tage bagagen, hvortil fotonen svarer: 13 00:04:55,063 --> 00:04:57,351 "Tak, det ville være lux." 14 00:04:59,195 --> 00:05:02,327 Kan vi få noget luft? Her er som i en bageovn. 15 00:05:03,894 --> 00:05:08,455 - Ingen luft. Og ingen strøm. - Trev, vi skal bruge strøm! 16 00:05:08,480 --> 00:05:11,762 Vær sød ikke at kommandere med mig. Jeg er 18 år og voksen. 17 00:05:11,787 --> 00:05:16,576 - Hold nu op, vi er på arbejde. - Jeg får ikke betaling for det. Gør du? 18 00:05:16,601 --> 00:05:20,360 - Er der andre, der føler sig udnyttet? - Minderne er vores betaling. 19 00:05:21,482 --> 00:05:25,700 - Det er ikke noget at pibe over. - Nej, mor ved bedst. Værsgo. 20 00:05:31,315 --> 00:05:34,759 - Skønt. Vinduerne har sat sig fast. - Jeg kan åbne en dør. 21 00:05:34,784 --> 00:05:37,894 Nej, nul kanonsæde i myldretiden! 22 00:05:50,954 --> 00:05:54,818 - Ad! - Det er kloakdragen. 23 00:05:57,564 --> 00:05:59,805 Hold på røv og nøgler! 24 00:06:04,784 --> 00:06:08,934 - Jeg gør det. Hvad nu, Callie? - Vær venlig at kalde mig mor. 25 00:06:08,959 --> 00:06:11,303 Mig kan du bare kalde Gary. 26 00:06:11,328 --> 00:06:15,041 - Han slipper fra os. - Phoebe, du bliver her. 27 00:06:15,388 --> 00:06:17,462 Jeg har et spøgelse, der skal bustes. 28 00:06:19,781 --> 00:06:25,262 Okay, det var sejt. Undskyld, men det lød altså sejt. 29 00:06:27,043 --> 00:06:28,497 Kom så ind! 30 00:06:28,522 --> 00:06:31,213 Jeg kan ikke høre dig på grund af atomacceleratoren. 31 00:06:47,817 --> 00:06:51,079 - Send den ud! - Kunne du bede pænt? 32 00:06:57,990 --> 00:06:59,959 Jeg sveder tran. 33 00:07:03,626 --> 00:07:08,032 - Optager forfølgelsen. - Nej, de har styr på det. 34 00:07:11,864 --> 00:07:14,407 - Syg trafik. - Så prøv at køre rustvogn. 35 00:07:14,432 --> 00:07:17,831 - Jeg har faktisk kørekort … - Ikke nu, Trevor. 36 00:07:20,511 --> 00:07:23,641 - Nu, Trevor! - Fang den! 37 00:07:36,274 --> 00:07:38,847 - Den er for langt væk. - Lad mig. 38 00:07:44,642 --> 00:07:46,584 Pøj pøj, mor. 39 00:07:52,848 --> 00:07:55,107 Kom så her. 40 00:08:12,177 --> 00:08:14,110 Godnat, pomfrit. 41 00:08:20,354 --> 00:08:23,451 Jeg fik den. Jeg fik den! 42 00:08:26,173 --> 00:08:27,634 Phoebe! 43 00:08:47,603 --> 00:08:49,823 Er alle okay? 44 00:08:52,641 --> 00:08:54,579 Hvem har sat cykler der? 45 00:09:02,701 --> 00:09:08,559 En spøgelsesjagt i høj fart har i dag raseret dele af det nedre Manhattan. 46 00:09:08,584 --> 00:09:11,401 Det er utroligt, ingen blev dræbt. 47 00:09:11,426 --> 00:09:17,612 Sidst, Ghostbusters skabte ravage, var Frihedsgudinde-miseren i 1989. 48 00:09:17,637 --> 00:09:21,267 I fjor kunne efterkommerne af Ghostbusters' Egon Spengler - 49 00:09:21,292 --> 00:09:23,897 - overtage den nedlagte brandstation - 50 00:09:23,922 --> 00:09:27,937 - takket være rigmand og tidligere ghostbuster Winston Zeddemore. 51 00:09:27,962 --> 00:09:30,746 Det er flere årtier siden, newyorkerne råbte: 52 00:09:30,771 --> 00:09:36,421 - Frem med det nye udstyr! - Neutronblasteren er klar! 53 00:09:36,446 --> 00:09:40,933 Pyt med, hvem du skal ringe til. Hvem skal betale for det her rod? 54 00:09:40,958 --> 00:09:46,818 Tre lygtepæle, to Priuser og en hel flåde af bycykler. 55 00:09:48,893 --> 00:09:50,659 Det bliver dyrt. 56 00:09:50,684 --> 00:09:55,210 Men Soho kan jo ikke have en kloakdrage flyvende, som var det "Ringenes herre". 57 00:09:55,235 --> 00:10:01,102 I lader et menneske hænge ud af en bil og skyde med lasergevær. 58 00:10:01,127 --> 00:10:03,849 Lasergevær? Det er et protontornyster. 59 00:10:03,874 --> 00:10:07,876 - Det er et våben. - Det er helt ufarligt. 60 00:10:08,189 --> 00:10:11,444 Ikke helt ufarligt. Det er en protonaccelerator. 61 00:10:11,469 --> 00:10:13,944 - Hvor gammel er du? - 18. Jeg er voksen. 62 00:10:13,969 --> 00:10:16,406 Ikke dig. Jeg talte til hende. 63 00:10:17,566 --> 00:10:19,928 - 15. - En mindreårig. 64 00:10:19,953 --> 00:10:24,055 Vi lader ikke børn blive politibetjente eller brandmænd - 65 00:10:24,093 --> 00:10:26,891 - og da slet ikke Ghostbusters. 66 00:10:26,962 --> 00:10:30,876 Undskyld, hr. borgmester … Må jeg træde frem for skranken? 67 00:10:30,901 --> 00:10:33,792 Jeg er altså ikke dommer. 68 00:10:37,533 --> 00:10:39,377 Gary. 69 00:10:40,273 --> 00:10:45,964 De kender ikke Phoebe Spengler, som jeg gør. Hun er noget særligt. 70 00:10:45,989 --> 00:10:51,138 Hun er mere engageret, vidende og kompetent end nogen voksen. 71 00:10:51,163 --> 00:10:56,859 Og hvad er Deres relation til den mindreårige? Er De hendes forælder? 72 00:10:56,884 --> 00:11:01,455 Altså, etiketter … Nej, jeg er hendes lærer. 73 00:11:01,480 --> 00:11:05,597 Hr. Grooberson, De er ikke hendes far, men hendes arbejdsgiver. 74 00:11:05,622 --> 00:11:07,893 Nej, vi giver hende ikke løn. 75 00:11:07,918 --> 00:11:11,938 Vi kan vist godt føje børnearbejde til listen af lovovertrædelser. 76 00:11:11,963 --> 00:11:16,806 Hun kan være juniorghostbuster og dele klistermærker ud. 77 00:11:16,831 --> 00:11:22,210 Jeg vil personligt holde jer andre ansvarlige, og jeg helmer ikke, - 78 00:11:22,235 --> 00:11:26,303 - før den brandstation, I bor i, er reduceret til grus. 79 00:11:32,663 --> 00:11:35,123 Mor, taget er utæt igen. 80 00:11:35,148 --> 00:11:39,883 - Spændende sag for en ung detektiv. - Ja, det store skimmelsvampmysterie. 81 00:11:39,908 --> 00:11:42,363 Og du er skredet. Pragtfuldt. 82 00:11:42,716 --> 00:11:48,532 Din kedeldragt. Det er på tide, du prøver at være normal teenager. 83 00:11:48,557 --> 00:11:52,673 Hvis vi var i 1700-tallet, ville jeg være i arbejde og have fire børn. 84 00:11:52,698 --> 00:11:54,998 Så ville jeg være mormor. 85 00:11:55,023 --> 00:11:57,563 Nej, du ville være død. 86 00:11:57,830 --> 00:12:00,671 Hvor kært. En spøgelsesmormor. 87 00:12:00,696 --> 00:12:04,514 - Mums, tacos. - Se her. Til vores filmaften. 88 00:12:04,539 --> 00:12:07,316 - Er den familievenlig? - Forhåbentlig ikke. 89 00:12:07,341 --> 00:12:10,532 Den handler om en familie, der spiser mennesker. De er søstre. 90 00:12:10,576 --> 00:12:15,483 Jeg går til arbejdsretten. Jeg har reddet verden. 91 00:12:15,508 --> 00:12:18,739 Jeg skulle nu mene, vi gjorde det i fællesskab. 92 00:12:18,764 --> 00:12:22,769 - Du var en besat vovse. - Spøgelseshund! 93 00:12:24,628 --> 00:12:28,020 - Det er jo vanvid. - De har været i snackene igen. 94 00:12:28,045 --> 00:12:32,396 - Skal jeg vente, til jeg er 18? - Der er kun tre år til. Lev livet. 95 00:12:32,421 --> 00:12:37,615 - Det er nu, du godt må kvaje dig lidt. - Ghostbuster kan du tidsnok blive. 96 00:12:37,640 --> 00:12:41,965 For jer er tre år en ubetydeligt lille procentdel af jeres liv. 97 00:12:41,990 --> 00:12:45,595 - Hun mener, vi er gamle. - Jeg er også en Spengler. 98 00:12:45,620 --> 00:12:49,296 Men det her er mit kald. Du valgte det bare til. 99 00:12:49,320 --> 00:12:50,507 Samme her. 100 00:12:50,532 --> 00:12:54,541 Jeg studerede jordskælv, indtil jeg mødte din mor. 101 00:12:54,566 --> 00:12:58,991 - Og så blev vi forvandlet til dyr. - Og fuldbyrdede en urgammel profeti. 102 00:12:59,016 --> 00:13:03,037 - Det var noget af en første date. - Vi fik begge to noget ud af det. 103 00:13:03,062 --> 00:13:04,526 Hvor klamt. 104 00:13:04,551 --> 00:13:08,296 Okay, du er videnskabsmand, men hun er jo bare … 105 00:13:08,321 --> 00:13:11,315 Vælg dine næste ord med omhu. 106 00:13:14,426 --> 00:13:19,889 - Tænk, at hun kan den slags ord. - Du må øve dig i at være en dum skid. 107 00:13:19,962 --> 00:13:23,142 - Tilkommer det mig? - Det håber jeg. 108 00:13:23,167 --> 00:13:27,861 Jeg vil gerne være mere end deres ven, hvis altså jeg må. 109 00:13:28,643 --> 00:13:33,196 - Tilladelse givet. - Okay. Fedt. 110 00:13:34,590 --> 00:13:40,268 - Men jeg kan godt være skrap. - Ja, du er et uhyre. 111 00:13:40,436 --> 00:13:44,276 Du skulle bare vide. Lad være med at se sådan på mig. 112 00:13:44,776 --> 00:13:47,428 Skal du le mig op i mit åbne ansigt?! 113 00:13:47,466 --> 00:13:50,981 Undskyld, det var forkert af mig. 114 00:13:51,048 --> 00:13:54,044 Jeg nøjes med at være en dum skid mod dine børn. 115 00:13:54,069 --> 00:13:57,530 - Det kan jeg lide at høre. - Nå, er man sulten? 116 00:14:12,007 --> 00:14:14,291 Er forvaringsenheden okay? 117 00:14:14,316 --> 00:14:16,998 Der er altid plads til et spøgelse mere. 118 00:14:20,721 --> 00:14:23,237 Når lyset er grønt … 119 00:14:24,452 --> 00:14:27,179 Når lyset er grønt … 120 00:14:34,813 --> 00:14:37,062 Er fælden tømt. 121 00:14:45,521 --> 00:14:47,955 Vi optager om tre, to … 122 00:14:50,421 --> 00:14:55,387 Vær hilset, æteriske væsener, ikkemenneskelige skabninger - 123 00:14:55,412 --> 00:14:58,321 - og gyselige gestalter fra det hinsides. 124 00:14:58,360 --> 00:15:01,941 Og levende mennesker, der måtte se med. 125 00:15:01,992 --> 00:15:08,113 Velkommen til "Fuldt besat", hvor vi måler åndelig energi i dagligdags ting. 126 00:15:08,833 --> 00:15:11,567 Jeg er jeres vært, dr. Raymond Stantz. 127 00:15:11,592 --> 00:15:16,121 Min unge producerpraktikant har mindet mig om at sige, - 128 00:15:16,146 --> 00:15:18,295 - at hvis I kan lide det, I ser, - 129 00:15:18,320 --> 00:15:23,217 - bedes I trykke Like og Abonner. 130 00:15:23,378 --> 00:15:25,797 Hvem har vi så her? 131 00:15:29,419 --> 00:15:36,761 Jeg har medbragt min afdøde mand, Harolds, ur. Han gik med det hver dag. 132 00:15:36,786 --> 00:15:39,582 Og nu, når jeg træder ind i stuen, - 133 00:15:40,037 --> 00:15:41,786 - så bipper det. 134 00:15:42,551 --> 00:15:47,834 Enhver genstand, der har været udsat for stærke følelser, - 135 00:15:47,859 --> 00:15:52,373 - kan binde en ånd. En organisk spøgelsesfælde, om man vil. 136 00:15:52,398 --> 00:15:56,879 Jo stærkere følelse eller traume, jo stærkere er fælden. 137 00:15:56,904 --> 00:16:00,984 Vi kan påvise energien med sådan en svend her. 138 00:16:01,009 --> 00:16:03,259 Ih tak. 139 00:16:03,324 --> 00:16:07,367 Hvis der er noget, opdager vi det. 140 00:16:10,485 --> 00:16:14,485 Harold, bip for den flinke mand. 141 00:16:17,101 --> 00:16:20,573 - Opfanger De noget? - Desværre ikke, frue. 142 00:16:20,598 --> 00:16:24,921 Deres bortgangne ånd har vist forladt den jordiske dimension. 143 00:16:27,045 --> 00:16:31,709 - Det er hammeren, der giver views. - Han var alligevel smuttet. Næste! 144 00:16:39,418 --> 00:16:42,298 - Hej, dr. Ray. - Det er varmt i dag. 145 00:16:42,323 --> 00:16:46,084 Ja. Her er det humørslim, du bad om. 146 00:16:46,109 --> 00:16:48,963 - Stil det nedenunder. - Lad mig vise vej. 147 00:16:49,485 --> 00:16:52,273 Sover du hernede? 148 00:16:52,410 --> 00:16:56,823 Ja. Normalt lejer Ray det ud til norske åndeentusiaster via Booking.com, - 149 00:16:56,848 --> 00:17:01,111 - men jeg var heldig. Det er federe end at tilbringe sommeren i Snorklahoma. 150 00:17:01,877 --> 00:17:06,583 Får du fanget noget sindssygt såsom en klasse 5 eller 7? 151 00:17:06,608 --> 00:17:09,025 Jeg er blevet sat på bænken. 152 00:17:10,496 --> 00:17:11,801 Øjeblik. 153 00:17:15,273 --> 00:17:18,212 Jeg har bildt mine forældre ind, jeg er på Space Camp. 154 00:17:20,248 --> 00:17:22,125 Klar til affyring. 155 00:17:32,547 --> 00:17:35,118 Vi tales ved. Elsker jer. 156 00:17:44,277 --> 00:17:47,226 - Hvad laver du? - Det er et mareridt. 157 00:17:47,950 --> 00:17:51,073 Ray smuglede dem med tilbage fra Summerville. 158 00:17:52,252 --> 00:17:54,493 Jeg tror, de parrer sig. 159 00:18:05,751 --> 00:18:08,956 Hvor er det klamt. 160 00:18:20,592 --> 00:18:22,951 Det var mystisk. 161 00:18:25,400 --> 00:18:28,340 Er du ham tossen, der køber sære ting? 162 00:18:28,365 --> 00:18:30,786 Begge dele er korrekt. 163 00:18:30,811 --> 00:18:34,746 Så har du lige skudt papegøjen. Det har været min bedstemors, - 164 00:18:34,772 --> 00:18:38,156 - og hun havde arvet det, så det er tudsegammelt. 165 00:18:38,181 --> 00:18:39,914 Var hun troende? 166 00:18:39,939 --> 00:18:43,283 Hun troede på alt muligt langt ude, overtroisk fis. 167 00:18:43,308 --> 00:18:49,678 Lige min type. Jeg kaster altid en mønt i hvert et springvand. 168 00:18:49,811 --> 00:18:53,655 - Man kan jo aldrig vide. - Det koster mange mønter. 169 00:18:53,680 --> 00:18:56,991 - Spændende sager. - Nemlig. $30 for hele baduljen? 170 00:18:57,016 --> 00:19:00,004 Den her er fin. 171 00:19:10,179 --> 00:19:12,504 Tegnene på den her … 172 00:19:12,627 --> 00:19:17,257 Ja, tegndimsen. Godt set. Den er noget af et fund. 173 00:19:17,282 --> 00:19:21,718 Jeg kan faktisk ikke gå af med den. For mindre end $50. 174 00:19:22,115 --> 00:19:26,725 - Middelarabisk? - Ja, middelarabisk. 175 00:19:26,904 --> 00:19:29,461 Meget unik. 176 00:19:29,721 --> 00:19:31,131 60? 177 00:19:31,156 --> 00:19:35,428 Kobberobjekter som dette blev brugt til at fange onde ånder. 178 00:19:35,831 --> 00:19:39,919 - Tror du, der er noget indeni? - Ingen anelse. 179 00:19:39,978 --> 00:19:44,426 Men i så fald er der en grund til, man har fanget det. 180 00:19:44,940 --> 00:19:46,033 Klart. 181 00:19:46,071 --> 00:19:51,793 Jeg vil gerne PKE-scanne den med min psykokinetiske energimåler. Må jeg det? 182 00:19:52,030 --> 00:19:55,797 Tak, fordi du spørger. Mange steder gør de det bare. 183 00:19:59,603 --> 00:20:01,604 Øjeblikkelig reaktion. 184 00:20:06,515 --> 00:20:09,008 Løber metroen nedenunder her? 185 00:20:27,680 --> 00:20:31,384 Voldsom telekinetisk energi. Fuldskruet konvektiv nistring. 186 00:20:31,409 --> 00:20:32,895 Lige mine ord. 187 00:20:32,920 --> 00:20:36,498 - Jeg tager det hele. - Jeg kan desværre ikke veksle. 188 00:20:37,216 --> 00:20:38,831 Er du okay? 189 00:20:44,678 --> 00:20:46,984 Du er okay. 190 00:20:55,271 --> 00:20:59,687 Jeg lover dig, det der … Det var der ikke før. 191 00:20:59,712 --> 00:21:04,585 Det var, så hele huset rystede. Har I nogensinde tømt forvaringsenheden? 192 00:21:04,610 --> 00:21:07,242 Hvorhen? Ud i floden? 193 00:21:07,267 --> 00:21:10,675 I har altså proppet spøgelser derind siden 1984? 194 00:21:10,700 --> 00:21:15,253 - Det var ideen. - Ikke verdens bedste ide. 195 00:21:15,401 --> 00:21:18,563 Jeg giver Winstons maskinfolk besked. 196 00:21:18,588 --> 00:21:22,515 Hvem er i øvrigt Winstons maskinfolk? 197 00:21:22,540 --> 00:21:24,415 Det kan jeg ikke røbe. 198 00:21:24,440 --> 00:21:29,205 Men hvad arbejder de på? Er det noget dødhemmeligt tys-tys-ghostbusterhalløj? 199 00:21:29,920 --> 00:21:32,008 Præcis, Gary. 200 00:21:32,121 --> 00:21:36,062 Noget dødhemmeligt tys-tys-ghostbusterhalløj. 201 00:21:36,100 --> 00:21:37,807 Jeg vidste det. 202 00:21:55,380 --> 00:21:56,951 Mor! 203 00:21:58,391 --> 00:22:01,348 Mor, der er noget oppe på loftet. 204 00:22:01,373 --> 00:22:04,316 - Er du ikke voksen? - Jo. 205 00:22:04,511 --> 00:22:06,869 Så gør noget ved det. 206 00:22:06,894 --> 00:22:10,359 Okay, det skal jeg nok. 207 00:22:10,514 --> 00:22:12,867 Jeg skal nok gøre noget ved det. 208 00:22:13,265 --> 00:22:15,481 Jeg gør det med det samme. 209 00:22:32,572 --> 00:22:35,583 Du har valgt det forkerte hus, bro. 210 00:23:04,711 --> 00:23:06,871 Hvad satan i helvede? 211 00:23:41,073 --> 00:23:42,526 Fedt. 212 00:23:43,431 --> 00:23:46,126 - Pas på jer selv. - Hvor skal du hen? 213 00:23:46,151 --> 00:23:49,991 - Må jeg ikke komme med? - Du skal ikke se på ham. 214 00:23:50,016 --> 00:23:52,744 Tak for støtten. Hvad er der sket med dig? 215 00:23:52,769 --> 00:23:55,394 - Jeg har styr på det. - Er det hårgele? 216 00:23:55,419 --> 00:23:57,679 Jeg er ghostbuster. 217 00:25:33,593 --> 00:25:34,753 Bøh. 218 00:25:40,793 --> 00:25:41,795 Hej. 219 00:25:43,937 --> 00:25:46,429 Jeg er altså et spøgelse. 220 00:25:46,454 --> 00:25:49,781 Det regnede jeg ud, da brikkerne begyndte at flytte sig selv. 221 00:25:52,971 --> 00:25:54,775 Og du er ikke - 222 00:25:55,424 --> 00:25:57,465 - rædselsslagen for mig? 223 00:25:57,933 --> 00:26:00,244 Nej. Burde jeg være det? 224 00:26:00,269 --> 00:26:04,674 Det er bare lidt mærkeligt. Folk plejer at flygte. 225 00:26:04,699 --> 00:26:08,751 - Jeg kan godt gå. - Det behøver du ikke. 226 00:26:08,776 --> 00:26:11,670 Jeg kan også godt lade, som om jeg er bange. 227 00:26:14,114 --> 00:26:16,349 Det er bare mærkeligt. 228 00:26:18,184 --> 00:26:21,312 Seje flammer i øvrigt. 229 00:26:21,656 --> 00:26:25,646 Tak. Jeg brændte inde i en grufuld ildebrand. 230 00:26:25,740 --> 00:26:30,504 - Du er heldigvis ikke forkullet. - Jeg døde, inden mit ansigt smeltede. 231 00:26:30,566 --> 00:26:32,538 Det er da altid noget. 232 00:26:37,766 --> 00:26:39,820 Skakmat. 233 00:26:41,627 --> 00:26:44,414 - Det forstår jeg ikke. - Det fornemmer jeg. 234 00:26:44,725 --> 00:26:49,592 Tag det ikke så tungt. Jeg har øvet mig i lang tid. 235 00:26:49,790 --> 00:26:52,687 - Har du et navn? - Phoebe. 236 00:26:52,722 --> 00:26:55,568 - Jeg hedder Melody. - Cool navn. 237 00:26:55,593 --> 00:26:59,645 - Tak. Det er et familienavn. - Jeg mente det sarkastisk. 238 00:27:01,438 --> 00:27:03,395 Dig kan jeg lide. 239 00:27:07,942 --> 00:27:11,603 Hvad er det værste ved at være et spøgelse? 240 00:27:11,991 --> 00:27:14,991 At jeg skal være 16 i al evighed. 241 00:27:15,073 --> 00:27:17,595 Av. Uanset hvad? 242 00:27:17,725 --> 00:27:23,049 Medmindre jeg afslutter mit uafsluttede mellemværende. 243 00:27:31,577 --> 00:27:34,319 Og hvad er så det bedste ved det? 244 00:27:36,639 --> 00:27:38,458 Det her. 245 00:28:02,904 --> 00:28:05,192 Gider du lige …? 246 00:28:10,661 --> 00:28:13,932 - Du er altså en af Winstons folk? - Gary … 247 00:28:14,265 --> 00:28:16,916 Er den en hjælp til at høre spøgelserne? 248 00:28:16,940 --> 00:28:20,025 Stilhed er en hjælp til at høre spøgelserne. 249 00:28:21,971 --> 00:28:23,875 Undskyld. 250 00:28:31,720 --> 00:28:33,830 Er der et eller andet, der vil ud? 251 00:28:33,895 --> 00:28:35,804 Flere eller andet. 252 00:28:39,865 --> 00:28:43,325 - Er det min fars håndskrift? - Og hans tegninger. 253 00:28:43,472 --> 00:28:48,604 Forvaringsenheden er egentlig en stor spøgelsesfælde og Egons store vision. 254 00:28:48,629 --> 00:28:52,667 En vedvarende protonstråle, der stabiliserer spøgelsets partikler. 255 00:28:52,692 --> 00:28:54,847 - Forstod du det? - Selvfølgelig. 256 00:28:54,872 --> 00:28:57,414 Efter 40 års indsamling af åndemateriale … 257 00:28:57,439 --> 00:29:00,422 - Slap pladsen op. - Kunne I ikke have forudset det? 258 00:29:00,447 --> 00:29:04,439 I 80'erne var folk ikke så bekymrede for fremtiden. 259 00:29:04,464 --> 00:29:06,913 Og så skete det her. 260 00:29:07,458 --> 00:29:11,184 En udladning af åndeenergi, der har skabt en flænge. 261 00:29:11,451 --> 00:29:14,909 En potentiel portal til det hinsides. 262 00:29:15,537 --> 00:29:19,284 Det hinsides? Er der tale om …? 263 00:29:20,134 --> 00:29:24,058 Jeg aner ikke, hvad der er tale om. Det er det, der skræmmer mig. 264 00:29:24,986 --> 00:29:28,802 Vi købte ikke brandstationen af ren nostalgi. 265 00:29:28,827 --> 00:29:31,995 Bygningen er proppen i dæmningen. 266 00:29:32,020 --> 00:29:36,663 Den er bolværket mellem det, vi forstår, og det, vi ikke forstår. 267 00:29:36,759 --> 00:29:38,851 Vi er nødt til at beskytte den. 268 00:29:39,125 --> 00:29:43,652 Så spøgelsesboksen er død. Kan I ikke bare bygge en ny? 269 00:29:43,792 --> 00:29:47,544 - Hvad mener du? - Hvad mener du med, hvad han mener? 270 00:29:47,838 --> 00:29:49,845 Ved de det ikke? 271 00:29:50,667 --> 00:29:52,718 Det har vi allerede gjort. 272 00:29:54,345 --> 00:29:59,503 Mens I har bustet spøgelser, har mine folk tænkt på fremtiden. 273 00:30:02,298 --> 00:30:05,059 Det her var engang et akvarium, - 274 00:30:05,084 --> 00:30:09,349 - som siden blev overtaget af hjemløse og ravere. 275 00:30:15,794 --> 00:30:19,937 Velkommen til Det Paranormale Forskningscenter. 276 00:30:20,123 --> 00:30:25,579 Spøgelsesjagt afføder mange spørgsmål. Dem forsøger vi at besvare her. 277 00:30:25,637 --> 00:30:30,209 Vi har en parabotaniker og sågar en paramusikolog. 278 00:30:30,440 --> 00:30:32,436 Hej, Lucky. 279 00:30:35,181 --> 00:30:36,961 Lucky! 280 00:30:43,738 --> 00:30:46,855 - Trevor? - Er du her? 281 00:30:50,206 --> 00:30:53,189 Da du sagde, du var i praktik, nævnte du ikke noget om lasere. 282 00:30:53,214 --> 00:30:55,232 Jeg er steget i graderne. 283 00:30:55,257 --> 00:30:59,196 Og I kender alle sammen Lars, vores parabiolog. 284 00:30:59,317 --> 00:31:02,242 Sejest! Sådan en havde jeg. 285 00:31:04,505 --> 00:31:09,522 Nallerne væk. Den er besat af en ondsindet Spin Doctors-cd. 286 00:31:09,613 --> 00:31:15,151 Ray Stantz har foræret os en række åndeladede genstande. 287 00:31:15,544 --> 00:31:18,221 Så alt her i huset er hjemsøgt? 288 00:31:18,246 --> 00:31:21,782 Nemlig. Her er en sjældenhed. 289 00:31:22,015 --> 00:31:26,520 Dette bornholmerur er beboet af genfærdet efter en rigtig bornholmer. 290 00:31:30,593 --> 00:31:33,677 Enhver følelsesladet genstand kan rumme et spøgelse, - 291 00:31:33,702 --> 00:31:37,296 - hvis den har været udsat for noget grufuldt. 292 00:31:37,349 --> 00:31:41,949 Ved at excitere atomerne kan vi skabe en kemisk transition. 293 00:31:41,974 --> 00:31:44,950 Så fokuserer vi på ånden … 294 00:31:46,244 --> 00:31:49,323 … og drager den ud af værtsgenstanden … 295 00:32:03,951 --> 00:32:07,383 … hvorefter vi nænsomt anbringer den i nabobeholderen … 296 00:32:09,591 --> 00:32:12,266 … hvor den bliver behørigt ekspederet. 297 00:32:18,247 --> 00:32:22,944 - Hvad med besatte personer? - Det arbejder vi stadig på. 298 00:32:28,247 --> 00:32:34,103 Den er altså ikke helt færdig, men det var den her, I skulle se. 299 00:32:34,303 --> 00:32:39,784 Vores nye forvaringsenhed baseret på Egons tegninger. 300 00:32:39,830 --> 00:32:45,020 Den har lagerplads nok til 50 millioner kubikhektar plasma. 301 00:32:45,045 --> 00:32:48,311 Et psykisk fængsel så stort som det vestlige USA. 302 00:32:48,482 --> 00:32:50,756 Det lille gys på prærien. 303 00:32:50,850 --> 00:32:53,958 Hvor malkepigen polter sin gejst. 304 00:32:54,848 --> 00:32:58,490 Hvor lang tid vil det tage at flytte spøgelserne hertil? 305 00:32:58,515 --> 00:33:03,915 Kører vi frem og tilbage med fælderne, vil det tage mellem tre og syv år. 306 00:33:03,940 --> 00:33:05,934 Så ikke alt for længe. 307 00:33:05,959 --> 00:33:09,569 Det havde jeg nær glemt. Vi ved ikke, hvad det er, - 308 00:33:09,594 --> 00:33:13,741 - men den ødelagde PKE-måleren. Pøj pøj med at uddrage ånden. 309 00:33:13,766 --> 00:33:16,049 Den mangler stadig et navn. 310 00:33:16,074 --> 00:33:19,892 Jeg foreslår "Hadebolden" eller "Djævelens testikel". 311 00:33:20,489 --> 00:33:24,154 - Tak, Podcast. - Det var så lidt. 312 00:33:31,809 --> 00:33:33,797 Hvad er der herinde? 313 00:33:33,932 --> 00:33:40,764 - Holder I spøgelser i fri dressur her? - Vi fanger dem, og så studerer vi dem. 314 00:33:40,873 --> 00:33:44,685 - Hvorfor flygter de ikke? - Protonfeltsbarrierer. 315 00:33:44,710 --> 00:33:49,554 Samme teknologi som i jeres tornystre. Vi bruger den overalt. 316 00:33:55,180 --> 00:33:57,756 Hvor er han kær. Hejsa. 317 00:34:02,854 --> 00:34:07,904 Det her er det farligste væsen i hele centret. En besætter. 318 00:34:09,137 --> 00:34:13,829 Den lille gavtyv kan besætte en hvilken som helst genstand. 319 00:34:17,520 --> 00:34:19,530 Uhyre farlig. 320 00:34:45,273 --> 00:34:47,195 Kom bare. 321 00:35:07,121 --> 00:35:12,384 Pheebs, gør jeg noget forkert? Den virker ikke. Kan du hjælpe mig? 322 00:35:13,665 --> 00:35:16,961 Cyklotronen cykler ikke. 323 00:35:18,663 --> 00:35:20,916 Kan du hjælpe mig? 324 00:35:25,711 --> 00:35:29,573 - Du har repareret den. - Den var bare koblet fra. 325 00:35:31,659 --> 00:35:36,398 Jeg ved godt, det er surt lige nu, men det er kun midlertidigt. 326 00:35:36,423 --> 00:35:41,638 Og tiden flyver. Det ved jeg alt om. For to år siden var jeg i Oklahoma, - 327 00:35:41,663 --> 00:35:45,546 - og nu er jeg her. Med et protontornyster. 328 00:35:45,809 --> 00:35:48,850 Jeg var din fysiklærer, og nu er jeg … 329 00:35:51,663 --> 00:35:54,897 Nu er jeg din … 330 00:35:56,295 --> 00:36:00,236 Der er bud efter os! Trev, afgang! 331 00:36:02,616 --> 00:36:04,329 Beklager. 332 00:36:32,897 --> 00:36:36,726 - Hallo, er der nogen? - Det er hos Ghostbusters. 333 00:36:36,816 --> 00:36:39,191 Godt. Send nogen med det samme. 334 00:36:48,220 --> 00:36:53,881 Sådan, så er vi tilbage. Ghostbusters er tilbage i storbyen. 335 00:36:53,906 --> 00:36:57,696 Tilbage i The Big Apple for at tage en bid af det. 336 00:36:57,910 --> 00:37:02,516 Phoebe og Podcast. Ingen kan skille den dynamiske duo ad. 337 00:37:02,541 --> 00:37:03,679 Hvad skal vi fange? 338 00:37:30,494 --> 00:37:32,407 Jeg har ikke tid til at lege nu. 339 00:37:34,827 --> 00:37:36,924 Du kan jo se, jeg arbejder. 340 00:37:38,060 --> 00:37:40,958 Hvis du opfører dig pænt, får du en tennisbold senere. 341 00:37:44,552 --> 00:37:46,801 Lad os se, hvad du gemmer på. 342 00:38:05,382 --> 00:38:07,255 Noget galt? 343 00:38:17,616 --> 00:38:21,722 - Jeg tror, den stritter imod. - Ikke så længe. 344 00:38:35,556 --> 00:38:39,296 Pyt med det. Generatorerne skal bare lige varme op igen. 345 00:38:39,394 --> 00:38:41,330 Indtil da … 346 00:38:41,993 --> 00:38:44,466 … er protonfelterne slukket. 347 00:38:49,857 --> 00:38:51,526 Hørte du det? 348 00:39:10,660 --> 00:39:14,037 Lars, hvorfor flygter spøgelserne ikke? 349 00:39:26,841 --> 00:39:28,860 Vi må lukke ned for den tingest. 350 00:39:44,832 --> 00:39:47,917 - Det er her. - Jep. 351 00:39:49,993 --> 00:39:52,281 Jeg håber, de har baklava. 352 00:39:59,219 --> 00:40:02,480 - Hej. - Drejer det sig om spøgelset? 353 00:40:20,417 --> 00:40:21,638 Bøh. 354 00:40:22,728 --> 00:40:24,631 Phoebe? 355 00:40:24,945 --> 00:40:27,284 - Skyd det! - "Det"? 356 00:40:27,309 --> 00:40:31,156 Phoebe, hvad laver du? Så skyd dog! 357 00:40:35,275 --> 00:40:37,365 Hvad har du gang i? 358 00:41:19,788 --> 00:41:23,506 Jeg sigter altså ret godt. Jeg kunne sagtens have ramt dig, - 359 00:41:23,531 --> 00:41:27,261 - men det havde jeg ikke lyst til. Hvis det ellers er nogen trøst. 360 00:41:27,428 --> 00:41:30,196 Ja, jeg bliver helt varm indeni. 361 00:41:33,701 --> 00:41:37,121 Pyha. Nå, men … 362 00:41:37,758 --> 00:41:41,471 - Har du lyst til at hænge ud? - Inviterer du mig indenfor? 363 00:41:44,990 --> 00:41:46,291 Ja. 364 00:41:46,316 --> 00:41:50,141 Inviterer du mig indenfor i jeres spøgelsesdræberhus? 365 00:41:50,166 --> 00:41:54,746 Ja, det er også lidt mærkeligt. Du behøver ikke … 366 00:41:55,079 --> 00:41:57,064 Fed hybel. 367 00:41:58,937 --> 00:42:02,493 - Kan du transapparere? - Var det det, jeg gjorde? 368 00:42:02,978 --> 00:42:04,607 Ja, det kan jeg. 369 00:42:05,470 --> 00:42:07,205 Hvordan flytter du skakbrikkerne? 370 00:42:07,230 --> 00:42:11,417 Jeg befinder mig på et helt andet dimensionsplan. Det er indviklet. 371 00:42:11,442 --> 00:42:16,125 Jeg er vild med dimensionsplaner. Jeg gad godt besøge et andet et. 372 00:42:16,150 --> 00:42:18,811 Det ved jeg ikke, hvorfor jeg sagde. 373 00:42:21,860 --> 00:42:26,153 Er resten af huset lige så cool eller …? 374 00:42:30,598 --> 00:42:32,634 Det er vores bil. 375 00:42:34,601 --> 00:42:38,909 Det er mit skab. Med mit navn på. 376 00:42:47,690 --> 00:42:49,690 Det er der, vi … 377 00:42:49,715 --> 00:42:51,836 Jeg ved godt, hvad det er. 378 00:42:54,354 --> 00:42:57,855 Har du nogensinde tænkt på, hvad der mon sker … 379 00:42:58,751 --> 00:43:01,132 … når vi er færdige her? 380 00:43:03,037 --> 00:43:05,037 Jeg har set det. 381 00:43:10,163 --> 00:43:13,180 Det er faktisk vældig smukt. 382 00:43:13,643 --> 00:43:18,663 Ens partikler begynder at miste deres bindinger og svæve bort. 383 00:43:19,683 --> 00:43:20,816 Og hvad så? 384 00:43:20,841 --> 00:43:25,125 Ifølge kvantefysikken bliver vi en del af universets byggesten. 385 00:43:25,745 --> 00:43:29,337 - Tror du på det? - Jeg tror da på kvantefysik. 386 00:43:31,967 --> 00:43:35,178 Lyder fedt. Det må jeg undersøge en dag. 387 00:43:35,203 --> 00:43:37,922 Når du farer til det hinsides? 388 00:43:38,509 --> 00:43:44,178 - Ja. Det er der, min familie er. - Hvorfor er du ikke hos dem? 389 00:43:44,772 --> 00:43:47,632 Hvis jeg vidste det, ville jeg være der nu. 390 00:43:53,694 --> 00:43:57,302 - Er det dit objekt? - Mit hvad? 391 00:43:57,572 --> 00:44:01,821 Et følelsesladet anker, der binder os til denne verden. 392 00:44:02,647 --> 00:44:05,249 Tja, den forrige tændstik brændte min familie levende. 393 00:44:05,274 --> 00:44:07,379 Så er det nok det. 394 00:44:07,984 --> 00:44:10,148 Det var et uheld. 395 00:44:12,311 --> 00:44:16,853 Jeg troede, tændstikkerne kunne hjælpe mig videre, - 396 00:44:16,878 --> 00:44:20,350 - men jeg har affundet mig med, at jeg aldrig kommer herfra. 397 00:44:21,641 --> 00:44:23,030 Det gør mig ondt. 398 00:44:23,055 --> 00:44:26,754 Pheebs? Alt okay dernede? 399 00:44:29,244 --> 00:44:31,946 Jeg kommer op lige om lidt. 400 00:45:39,493 --> 00:45:42,120 Jeg skynder mig, alt det jeg kan. 401 00:45:45,243 --> 00:45:47,364 Skal det absolut være hende? 402 00:45:53,052 --> 00:45:54,871 Forstået. 403 00:46:23,836 --> 00:46:28,624 Hej, makker. Jeg har Cheetos med til dig. 404 00:46:28,649 --> 00:46:33,326 Kom frit frem. Jeg skyder dig kun i fjæset. 405 00:46:35,585 --> 00:46:37,471 Kom bare. 406 00:47:01,805 --> 00:47:03,370 Ja, sådan. 407 00:47:13,617 --> 00:47:16,253 - Phoebe, er du okay? - Ja. 408 00:47:16,278 --> 00:47:18,310 Kælderen. Nu. 409 00:47:30,661 --> 00:47:32,899 Kan du forklare det her? 410 00:47:35,027 --> 00:47:36,567 Nej. 411 00:47:47,641 --> 00:47:49,854 - Cool. - Beviseligt. 412 00:47:49,879 --> 00:47:55,842 Temperaturen nærmer sig det absolutte nulpunkt, hvor alle partikler går i stå. 413 00:47:55,968 --> 00:48:00,607 0 kelvin, hvor livet selv hører op. Formidabelt. 414 00:48:00,747 --> 00:48:02,898 Hvis I kan lide det, - 415 00:48:03,366 --> 00:48:05,471 - vil I elske det her. 416 00:48:13,783 --> 00:48:18,487 Siden I kom med dræbersnebolden, har spøgelserne opført sig underligt. 417 00:48:18,512 --> 00:48:21,842 - Vi tror, den kommunikerer. - Er kuglen sludrevorn? 418 00:48:21,867 --> 00:48:23,933 Det, der er inde i den, er. 419 00:48:23,958 --> 00:48:28,558 Vi tror, den styrer de andre spøgelser ad tankens vej. 420 00:48:50,566 --> 00:48:54,807 Ekstreme termodynamiske udsondringer, tankeoverførsel … 421 00:48:55,765 --> 00:48:59,673 Hvis den laban skulle slippe ud, ville den være umådeligt farlig. 422 00:49:02,429 --> 00:49:05,162 Hvor har I den fra? 423 00:49:18,244 --> 00:49:20,918 - Hejsa. - Hej. 424 00:49:20,943 --> 00:49:23,759 Hedder du Nadeem Razmaadi? 425 00:49:24,306 --> 00:49:25,716 Måske. 426 00:49:25,741 --> 00:49:30,105 Har du for nylig solgt en samling arvestykker til Ray Stantz? 427 00:49:31,906 --> 00:49:33,299 Pengene er brugt. 428 00:49:35,990 --> 00:49:39,608 - Vi er ikke ude efter pengene … - Kom indenfor. 429 00:49:40,148 --> 00:49:45,453 Jeg har alle mulige ting til salg. Jeg videreforhandler også sneakers. 430 00:49:45,478 --> 00:49:47,575 - Hvad størrelse bruger du? - 44. 431 00:49:47,600 --> 00:49:50,830 - Kan du være i en 41? - Næppe. 432 00:49:50,855 --> 00:49:55,597 - Er det her din ungkarlehybel? - Det var min bedstemors lejlighed. 433 00:49:57,142 --> 00:49:59,713 Brystvortelir. Ikonisk. 434 00:49:59,738 --> 00:50:04,192 Min Bedstes yndlingsmaleri. Det sælger jeg ikke. Hvad vil du give? 435 00:50:04,217 --> 00:50:06,154 Hvad gik hun op i? 436 00:50:06,179 --> 00:50:10,767 Vi stod ikke hinanden nær. Hun mente, jeg var uambitiøs. Men hvem er modigst? 437 00:50:10,792 --> 00:50:16,424 Den ingeniørstuderende bror eller den, der lever livet uden fremtidsudsigter? 438 00:50:16,449 --> 00:50:22,420 Nummer 2. Ingen tvivl om det. Jeg har det præcis ligesådan. 439 00:50:22,445 --> 00:50:28,556 Vi er interesserede i en messingkugle. Det gør ondt, når man rører ved den. 440 00:50:28,581 --> 00:50:34,212 Den er fra min bedstemors baglokale, hvor hun gemmer alle de gode sager. 441 00:50:34,237 --> 00:50:37,329 Men jeg må ikke lukke nogen derind. 442 00:50:48,876 --> 00:50:54,557 - Fræk sexhule, Bedste. - Sludder. Har en sexhule kæder? 443 00:50:54,582 --> 00:50:57,765 - I den grad. - Det gik også lige op for mig. 444 00:50:59,558 --> 00:51:01,844 - Hvad foretog hun sig herinde? - Aner det ikke. 445 00:51:01,869 --> 00:51:05,401 Jeg fandt lokalet efter hendes død. 446 00:51:07,845 --> 00:51:10,386 Hele molevitten er til salg. 447 00:51:11,874 --> 00:51:16,626 - Er det messing eller kobber? - Messing. Anset for at være magisk. 448 00:51:16,674 --> 00:51:22,148 Sagn om dæmoner fanget i messinglamper går helt tilbage til Salomons tid. 449 00:51:22,535 --> 00:51:25,008 Blæret outfit. 450 00:51:28,843 --> 00:51:30,989 Kan I høre det? 451 00:51:31,682 --> 00:51:36,107 - Ikke noget ekko. Her er lyddødt. - Så hun kunne hyle i vilden sky. 452 00:51:36,146 --> 00:51:40,836 Hold op med at lave sexjokes om min afdøde bedstemor. 453 00:51:41,163 --> 00:51:45,686 - Blev kuglen altid opbevaret her? - Så vidt jeg ved. 454 00:51:45,922 --> 00:51:48,846 Kan det tænkes, hun ønskede at gøre den tavs? 455 00:51:53,480 --> 00:51:58,216 - Hvad betyder det? - At du må følge med os. 456 00:51:59,214 --> 00:52:00,704 Dr. Ray? 457 00:52:00,871 --> 00:52:02,012 Ja, Phoebe? 458 00:52:02,037 --> 00:52:05,473 Der lå en rådden gulerod på en af hylderne. 459 00:52:05,498 --> 00:52:07,380 Det er en menneskefinger. 460 00:52:07,826 --> 00:52:10,725 Fra en gammel anstalt for sindssyge forbrydere. 461 00:52:10,750 --> 00:52:14,664 Stærkt hjemsøgt, og vi havde ikke noget udstyr dengang. 462 00:52:15,598 --> 00:52:19,352 Der er faktisk noget, jeg godt vil spørge dig om. 463 00:52:21,245 --> 00:52:26,205 Har du nogensinde tænkt på, hvordan det er at være et spøgelse? 464 00:52:28,965 --> 00:52:31,523 Hver eneste dag i mit liv. 465 00:52:31,775 --> 00:52:34,579 - Er det rigtigt? - Ja. 466 00:52:34,783 --> 00:52:38,139 Hvordan ville jeg materialisere mig? Hvordan ville det føles? 467 00:52:38,163 --> 00:52:43,205 Ville det være en form for visuel manifestation eller …? 468 00:52:44,480 --> 00:52:45,999 Hvad er det? 469 00:52:47,671 --> 00:52:52,560 En video, jeg optog af kuglen. Der er vist noget galt med lyden. 470 00:52:53,819 --> 00:52:55,551 Se her. 471 00:52:57,129 --> 00:52:59,755 Urgammel ordflom. 472 00:52:59,958 --> 00:53:03,201 - Men på hvilket sprog? - Et dødt et. 473 00:53:04,045 --> 00:53:08,002 Jeg kender en fyr, der kan hjælpe os, men … 474 00:53:10,729 --> 00:53:13,793 Skal vi undersøge det? 475 00:53:13,897 --> 00:53:16,100 Det kunne vi godt. 476 00:53:16,294 --> 00:53:19,704 - Er du ikke sat på bænken? - Er du ikke gået på pension? 477 00:53:21,059 --> 00:53:23,498 Finder du dig i det der? 478 00:53:41,474 --> 00:53:43,193 Sid stille. 479 00:53:47,261 --> 00:53:51,130 - Hvad er det? - En stille og rolig prøve. 480 00:53:51,155 --> 00:53:55,968 Er du et menneske? Den burde du kunne bestå, - 481 00:53:55,993 --> 00:54:00,983 - medmindre du er besat af et tværdimensionelt udyr. 482 00:54:02,108 --> 00:54:07,332 Vi er bare to mennesker i samtale, den ene med et dørslag på hovedet. 483 00:54:07,697 --> 00:54:10,414 Vi lægger blødt ud, okay? 484 00:54:12,411 --> 00:54:14,080 Hundehvalpe. 485 00:54:14,280 --> 00:54:17,296 Elsker dem eller vil dræbe dem? 486 00:54:22,437 --> 00:54:24,617 Jeg elsker dem? 487 00:54:26,756 --> 00:54:28,285 Korrekt. 488 00:54:29,299 --> 00:54:33,714 Sådan, fedt. Den var nem. 489 00:54:35,068 --> 00:54:38,784 Har du nogensinde haft deja-vu? 490 00:54:39,065 --> 00:54:40,497 Nej. 491 00:54:42,799 --> 00:54:45,885 - Har du nogensinde haft …? - Deja-vu? 492 00:54:47,246 --> 00:54:49,098 Flot. 493 00:54:54,057 --> 00:54:55,898 Hvad skulle det til for? 494 00:54:57,793 --> 00:55:00,117 Du skal ikke smide med kuglepenne. 495 00:55:00,215 --> 00:55:04,953 - Gjorde det dig vred monstro? - Ja, det gjorde mig vred monstro. 496 00:55:06,700 --> 00:55:08,382 Rent hypotetisk … 497 00:55:08,614 --> 00:55:14,607 Du skal til at fortære et lille barn. Skal det være med eller uden hud? 498 00:55:17,258 --> 00:55:20,365 Okay, det svarer jeg ikke på. 499 00:55:20,390 --> 00:55:24,172 - Nægter at svare. - Nej nej, jeg skal nok. 500 00:55:24,197 --> 00:55:27,475 - Er det et menneskebarn? - Findes der andre slags? 501 00:55:27,500 --> 00:55:30,972 - Er det et barn i min familie? - Ville det være et krav? 502 00:55:30,997 --> 00:55:35,236 Nej da. Det var dig, der stillede spørgsmålet … 503 00:55:36,172 --> 00:55:40,765 - Hold så op med det der. - Det er en helt normal reaktion. 504 00:55:40,790 --> 00:55:42,937 Okay, okay! 505 00:55:46,448 --> 00:55:48,996 Hvad glor du på? 506 00:55:54,721 --> 00:55:56,201 Har jeg bestået? 507 00:56:10,678 --> 00:56:14,384 Dr. Stantz, jeg tror ikke, man må parkere her. 508 00:56:14,409 --> 00:56:16,337 Pyt, de kender mig. 509 00:56:16,392 --> 00:56:20,909 Vidste du, at de to kongekatte har navne? Tålmodig og Standhaftig. 510 00:56:20,934 --> 00:56:26,326 Dr. Stantz, De har fået forbud mod at nærme Dem biblioteket. 511 00:56:26,574 --> 00:56:29,165 Godt at se dig, gamle jas. 512 00:56:29,190 --> 00:56:30,387 Hejsa. 513 00:56:30,769 --> 00:56:32,680 De må have os undskyldt. 514 00:56:35,107 --> 00:56:37,819 Det er ikke essæisk eller kaldæisk. 515 00:56:37,883 --> 00:56:39,753 Og det er ikke fransk. 516 00:56:40,908 --> 00:56:45,678 - Det er ældre end sumerisk og sanskrit. - Men hvad betyder det? 517 00:56:45,716 --> 00:56:49,541 Der er kun fem mennesker i verden, der forstår det. 518 00:56:49,903 --> 00:56:54,619 Det er min kollega dr. Jahangiri, der har pudset jer på mig. 519 00:56:55,675 --> 00:56:58,353 - Jahangiri er allerede død. - Hvad? 520 00:56:58,378 --> 00:57:02,168 - Nej, din kollega er uskadt. - Undskyld. 521 00:57:02,709 --> 00:57:04,941 Hvad sker der for dig? 522 00:57:04,966 --> 00:57:10,594 Det sprog har været dødt i årtusinder. Hvor har I den optagelse fra? 523 00:57:11,223 --> 00:57:15,269 Tror du på åndebeboelse? Fantombesættelse? 524 00:57:15,924 --> 00:57:18,503 Der er en grund til, jeg sidder i kælderen. 525 00:57:18,528 --> 00:57:23,129 Jeg er folkemindeforsker og kasserer i New Yorks H.P. Lovecraft-selskab. 526 00:57:23,154 --> 00:57:25,314 Om jeg tror på ånder? Ja da. 527 00:57:25,339 --> 00:57:30,664 Jeg tror på selvoptrækkende ure og Københavns syngende oste. Fortsæt. 528 00:57:30,689 --> 00:57:33,675 Den messe, du hørte, - 529 00:57:33,700 --> 00:57:38,119 - kom fra denne gådefulde genstand på størrelse med en bocciakugle. 530 00:57:40,447 --> 00:57:43,973 - Følg med ind på biblioteket. - Er vi ikke allerede på biblioteket? 531 00:57:44,387 --> 00:57:47,713 Det ovenpå er staffage. Smukke læsesale, - 532 00:57:47,738 --> 00:57:50,914 - hvor håbefulde skuespillere Twitch-streamer og køber krypto. 533 00:57:50,939 --> 00:57:54,165 Det gamle bibliotek er under os. 534 00:57:59,469 --> 00:58:01,832 Velkommen til det gamle bibliotek. 535 00:58:03,672 --> 00:58:06,507 Jeres genstand … 536 00:58:07,541 --> 00:58:11,412 … er senest blevet afbildet … 537 00:58:13,120 --> 00:58:16,723 … ikke som fotografi eller maleri … 538 00:58:17,997 --> 00:58:22,182 … men som en ristning i sten. 539 00:58:25,690 --> 00:58:27,766 Genkender I noget? 540 00:58:27,969 --> 00:58:30,966 - Der har I jeres kugle. - Hvad er det? 541 00:58:30,991 --> 00:58:34,578 Du skulle hellere spørge, hvad der er indeni. 542 00:58:35,076 --> 00:58:37,988 - Hvad er der indeni? - Godt spørgsmål. Formentlig sand. 543 00:58:38,013 --> 00:58:43,331 Men skal man tro folkloren, og det gør jeg altid, - 544 00:58:43,529 --> 00:58:47,233 - så er kuglen et magisk fængsel - 545 00:58:47,258 --> 00:58:50,569 - for en spøgelsesgud ved navn Garraka. 546 00:58:52,688 --> 00:58:55,067 For 4000 år siden - 547 00:58:55,092 --> 00:58:59,515 - tjente Garraka en blodtørstig konge ved navn Samudari. 548 00:58:59,540 --> 00:59:03,378 Ham fra Syvhæreslaget og alt det der. 549 00:59:03,698 --> 00:59:06,960 Garraka hjalp ham med at erobre det halve Centralasien, - 550 00:59:06,985 --> 00:59:10,674 - men kongen mistænkte ham for at have bagtanker. 551 00:59:10,699 --> 00:59:14,853 Garraka blev brændemærket, radbrækket og maltrakteret. 552 00:59:14,878 --> 00:59:19,567 Hans horn, kilden til hans styrke, blev flået ud af hovedet på ham. 553 00:59:19,592 --> 00:59:22,460 Grumme sager. Jeg elsker det. 554 00:59:22,803 --> 00:59:27,963 Men Garraka tog det ilde op og drog på lidt af et mordtogt. 555 00:59:28,449 --> 00:59:32,031 Han planlagde at rejse en hær af udøde - 556 00:59:32,056 --> 00:59:37,473 - og bekrige menneskeheden ved at bruge frygt som et våben. 557 00:59:39,639 --> 00:59:42,032 "Kusharit Umoti". 558 00:59:42,147 --> 00:59:46,823 Dødskulden. Magten til at dræbe med ren og skær frygt. 559 00:59:47,248 --> 00:59:50,058 Det løber dig koldt ned ad ryggen. 560 00:59:50,388 --> 00:59:53,299 Dine blodårer bliver til floder af is. 561 00:59:53,476 --> 00:59:56,845 Dine knogler splintres. Dine lunger kollapser. 562 00:59:56,910 --> 00:59:59,244 Og det sidste, du ser, - 563 00:59:59,412 --> 01:00:02,777 - er dine egne tårekanaler, der fryser til. 564 01:00:05,843 --> 01:00:07,499 Det er megasejt. 565 01:00:07,524 --> 01:00:13,685 Nå, men inden Garraka kunne nå at kvase Sydasiens kollektive luftveje, - 566 01:00:13,710 --> 01:00:16,566 - mødte han sine overmænd. 567 01:00:16,591 --> 01:00:21,722 Hans isnende trolddom blev ophævet af sagnomspundne åndefangere - 568 01:00:21,747 --> 01:00:24,228 - kaldet Ildmestrene. 569 01:00:24,329 --> 01:00:29,606 Med ild og messing fangede de den onde gud i en kugle. 570 01:00:29,741 --> 01:00:33,428 Den selvsamme kugle, der nu er i jeres besiddelse. 571 01:00:36,016 --> 01:00:38,933 - Lidt ligesom Ghostbusters. - Ja. 572 01:00:39,687 --> 01:00:44,942 Kunne I tænke jer at høre en smule historisk sladder? 573 01:00:45,982 --> 01:00:50,052 Det her er voksvalser. 574 01:00:50,398 --> 01:00:54,806 Lydoptagelser fra 1800-tallet. Vi har den vildeste samling. 575 01:00:54,831 --> 01:00:59,478 Mary Todd Lincoln, der bruger F-ordet. Angiveligt så hun en natsværmer. 576 01:00:59,633 --> 01:01:05,851 Men den, der formentlig er mest interessant for jer, er den her. 577 01:01:06,119 --> 01:01:10,202 Tilbage i vor stolte bys storhedstid - 578 01:01:10,344 --> 01:01:15,815 - fandtes en forening af rige svin kaldet Eventyrernes Klub. 579 01:01:15,889 --> 01:01:21,121 De stjal relikvier og kunstgenstande, som de i fællesskab beundrede - 580 01:01:21,159 --> 01:01:25,237 - over god rødvin og et par ludere. Imperialistisk rovgilde for fuld skrue. 581 01:01:25,262 --> 01:01:29,520 Men så en aften tog de et yderst sjældent relikvie frem. 582 01:01:29,598 --> 01:01:31,986 Garrakas kugle. 583 01:01:32,124 --> 01:01:35,678 Og så afspillede de denne messe, - 584 01:01:35,703 --> 01:01:39,024 - der åbnede kuglen. 585 01:01:40,741 --> 01:01:44,173 For første gang i New Yorks historie - 586 01:01:44,278 --> 01:01:48,376 - frøs en hel forsamling ihjel - 587 01:01:48,401 --> 01:01:50,596 - midt i juli måned. 588 01:02:21,739 --> 01:02:25,285 Besætteren! Han tog messen! Stop ham! 589 01:02:29,928 --> 01:02:32,582 - Stop den pose! - Undskyld! 590 01:02:32,978 --> 01:02:35,212 - Væk! - Ikke løbe! 591 01:02:39,566 --> 01:02:42,610 - Til venstre! - Slip den ikke af syne! 592 01:03:24,432 --> 01:03:27,623 - Hvad fanden var det? - En besætterånd. 593 01:03:27,648 --> 01:03:31,116 Den kan forklæde sig og blive umulig at finde. 594 01:03:31,141 --> 01:03:33,403 Der er den. 595 01:03:33,968 --> 01:03:38,563 Det var på et hængende hår. Den må ikke slippe væk. 596 01:03:38,727 --> 01:03:41,811 - Giv mig en hestesko. - Okay, sådan. 597 01:04:00,154 --> 01:04:03,393 - Dr. Ray! - Motorcyklen! Tryk på knappen! 598 01:04:08,059 --> 01:04:10,512 - Tryk på knappen! - Der er for mange! 599 01:04:22,091 --> 01:04:23,681 Kom nu! 600 01:04:38,638 --> 01:04:40,909 - Gør noget! - Jeg prøver! 601 01:04:42,520 --> 01:04:44,608 Skynd dig! Tryk på knappen! 602 01:04:58,010 --> 01:05:00,363 Hænderne op! 603 01:05:02,574 --> 01:05:04,473 Løverne, Phoebe. 604 01:05:04,498 --> 01:05:09,987 Folk elsker dem. De giver børn lyst til at komme på biblioteket. 605 01:05:10,012 --> 01:05:14,328 Er du klar over, hvor svært det er at få børn til at gå på biblioteket? 606 01:05:14,353 --> 01:05:17,769 - Jeg elsker biblioteket. - Hvorfor skød du så Standhaftig? 607 01:05:17,794 --> 01:05:20,651 - Jeg gjorde bare mit job. - Du har ikke noget job. 608 01:05:20,676 --> 01:05:25,081 Magnifique! Mine komplimenter til kokken. 609 01:05:25,157 --> 01:05:29,132 Hvad fiaskoer angår, var den her eklatant. 610 01:05:29,157 --> 01:05:35,088 Men du burde have vist lidt mere respekt for biblioteket, din bogorm. 611 01:05:35,113 --> 01:05:39,889 - Lad hende så være. - Jeg vil bare takke hende. 612 01:05:39,914 --> 01:05:43,268 I 40 år har jeg ventet på at sige disse ord: 613 01:05:43,793 --> 01:05:46,896 Ghostbusters er færdige. 614 01:05:47,330 --> 01:05:52,714 Brandstationen vil blive revet ned, jeres tornystre smeltet om, - 615 01:05:52,739 --> 01:05:55,818 - og bare vent, til jeg får fingre i jeres bil. 616 01:05:55,843 --> 01:06:01,083 Sidst du forsøgte at stoppe os, åbnede du en dimensionsport. 617 01:06:01,108 --> 01:06:05,964 Det lyder som bagvaskelse, der kan straffes med fængsel. 618 01:06:06,171 --> 01:06:07,881 Så nu spørger jeg dig … 619 01:06:07,906 --> 01:06:13,719 Kan du opføre dig pænt, eller skal jeg få dig arresteret? 620 01:06:28,390 --> 01:06:31,423 Vi havde ellers troet, du ville vælge at opføre dig pænt. 621 01:06:31,872 --> 01:06:35,186 Ja ja, I er vrede. Giv mig nu bare stuearrest. 622 01:06:35,211 --> 01:06:38,014 Du har ikke stuearrest. Du er fyret. 623 01:06:40,439 --> 01:06:43,726 Hvis du ikke var en Spengler, ville du sidde og tage telefonen. 624 01:06:44,440 --> 01:06:47,747 - Tal ordentligt. - Mener du det seriøst? 625 01:06:47,772 --> 01:06:54,369 Dybt seriøst. Hun er din mor. Enhver Spengler er en del af familien. 626 01:06:54,394 --> 01:06:57,266 - Er du så en del af den? - Phoebe! 627 01:06:59,647 --> 01:07:03,351 Fair nok. Men hvis du var knap så selvoptaget, - 628 01:07:03,389 --> 01:07:09,316 - ville du bemærke, at vi andre gør alt for at passe på dig. Tag og vågn op! 629 01:07:16,547 --> 01:07:18,562 Det er ufedt, hvad? 630 01:07:18,783 --> 01:07:22,836 - Hvad fanden tænkte du på? - Der var den her voksvalse … 631 01:07:22,861 --> 01:07:24,703 Og grammofonhåndsvinget … 632 01:07:24,728 --> 01:07:27,042 Ray, hold nu kæft! 633 01:07:29,441 --> 01:07:31,081 I guder … 634 01:07:31,274 --> 01:07:33,787 Vi er for gamle til det her. 635 01:07:34,200 --> 01:07:38,128 Jeg kan ikke se, hvad vores alder har med det at gøre. 636 01:07:38,370 --> 01:07:41,913 Der var en messe på valsen, der udløser … 637 01:07:41,938 --> 01:07:46,801 Du kunne være kommet til skade. Børnene kunne være kommet til skade. 638 01:07:48,628 --> 01:07:52,099 For pokker, Ray. Tag noget ferie. 639 01:07:52,189 --> 01:07:57,891 Tag ud og glo på ruiner, eller sæt dig på en strand og få en smule farve. 640 01:07:58,566 --> 01:08:02,918 Ray, det er meningen, det her skal være vores gyldne år. 641 01:08:03,525 --> 01:08:05,344 Winston … 642 01:08:05,539 --> 01:08:09,298 Det er sådan her, jeg vil tilbringe mine gyldne år. 643 01:08:10,327 --> 01:08:13,687 - Det er det her, jeg elsker. - Jeg ved det godt. 644 01:08:13,712 --> 01:08:16,269 Jeg ved det godt. Samme her. 645 01:08:16,387 --> 01:08:21,855 Men du må gøre de ting, du elsker, på en ny måde. Ellers dør du af det. 646 01:08:27,841 --> 01:08:29,579 KONDEMNERET 647 01:08:36,701 --> 01:08:38,198 Pheebs. 648 01:08:46,330 --> 01:08:48,330 Helt ærligt … 649 01:08:50,881 --> 01:08:52,493 De har stjålet vores grej. 650 01:08:52,518 --> 01:08:56,184 "Beslaglagt" er vist den korrekte term. 651 01:08:56,849 --> 01:08:58,538 Orv, en brandmandsstang? 652 01:08:58,563 --> 01:09:01,345 - Den skal du prøve. - Hvem er han? 653 01:09:01,370 --> 01:09:06,370 Nadeem, et potentielt kildevæld af psykokinetisk energi og muligvis besat. 654 01:09:06,395 --> 01:09:08,740 Må jeg prøve brandmandsstangen? 655 01:09:08,878 --> 01:09:11,155 Ja, slå dig bare løs. 656 01:09:12,659 --> 01:09:15,318 Er det vores sidste aften på brandstationen? 657 01:09:16,016 --> 01:09:17,685 Jeg ved det ikke. 658 01:09:25,617 --> 01:09:27,557 Er det så slut nu? 659 01:09:28,645 --> 01:09:31,607 Jeg er vant til at være på farten. 660 01:09:33,806 --> 01:09:38,998 Jeg ved ikke rigtig. Jeg har lyst til at blive og kæmpe for stedet her. 661 01:09:39,023 --> 01:09:42,368 - Det er ikke vores. - Det er det da. 662 01:09:43,302 --> 01:09:46,358 Vi kan ikke flytte. Jeg mener … 663 01:09:48,774 --> 01:09:51,998 Hvis der sker noget sært i nabolaget … 664 01:09:53,650 --> 01:09:55,993 … hvem skal de så ringe til? 665 01:09:56,018 --> 01:09:59,961 Hvis der sker noget spøjst, og det ser sort ud … 666 01:10:01,775 --> 01:10:03,361 … hvem skal de så ringe til? 667 01:10:03,386 --> 01:10:06,128 - Ghostbusters. - Hvabehar? 668 01:10:06,195 --> 01:10:08,905 - Ghostbusters. - Ghostbusters. 669 01:10:09,538 --> 01:10:13,748 Det her er Ghostbusters' hjem. Vi er Ghostbusters. 670 01:10:15,789 --> 01:10:18,943 Og må jeg sige en ting til? Det er vigtigt. 671 01:10:19,192 --> 01:10:20,390 Hvad? 672 01:10:21,688 --> 01:10:25,058 - Busting makes me feel good. - Skrub ud. 673 01:10:29,892 --> 01:10:35,104 Kæft, et bombet lokum. Hvad er der foregået? 674 01:10:35,129 --> 01:10:40,077 Hvad i alverden har I lavet? Her er jo iskoldt. 675 01:10:40,102 --> 01:10:45,521 Det skyldes måske, at nogen ikke kunne lade sin bedstemors kugle være i fred. 676 01:10:45,728 --> 01:10:49,973 Nu er jeg forvirret. Skulle det her være min skyld? 677 01:10:50,134 --> 01:10:51,819 Nu skal du høre. 678 01:10:51,844 --> 01:10:56,827 Din bedstemor var kuglens vogter, det sidste forsvar mod Garraka. 679 01:10:56,960 --> 01:11:00,077 Nu må du være Ildmesteren. 680 01:11:00,102 --> 01:11:03,966 - Dramatisk. Det lyder fedt. - Det er ikke nogen joke. 681 01:11:03,991 --> 01:11:09,014 I årtusinder har din slægt beskyttet verden mod en ubegribelig ondskab. 682 01:11:09,039 --> 01:11:12,280 Har hun aldrig fortalt det, eller hørte du ikke efter? 683 01:11:12,305 --> 01:11:14,928 Hip som hap. Vi havde et anstrengt forhold. 684 01:11:14,953 --> 01:11:19,448 I stedet gik du til mig for at sælge dit arvegods for peanuts. 685 01:11:19,473 --> 01:11:22,514 - Du skulle skamme dig. - Hvem er han? 686 01:11:22,539 --> 01:11:28,057 Du er Ildmesteren. Det er nu, du skal fuldbyrde din skæbne. 687 01:11:37,065 --> 01:11:38,854 Tænd lyset. 688 01:11:39,322 --> 01:11:41,322 Det er jo umuligt. 689 01:11:41,347 --> 01:11:44,521 Det ord er jeg for længst holdt op med at tro på. 690 01:11:44,546 --> 01:11:46,905 Du kan være klodens eneste håb. 691 01:11:46,930 --> 01:11:51,768 Jeg har aldrig været nogens håb. Jeg gik til skolebal som reserve for en anden. 692 01:11:51,793 --> 01:11:57,088 Der findes mange historier om folk med uforklarlige evner, - 693 01:11:57,113 --> 01:12:01,418 - der går æoner tilbage i tiden. Samsons styrke, Achilleus' hurtighed … 694 01:12:01,443 --> 01:12:05,684 - Absolut gehør og syge dansemoves. - Selv pyrokinese. 695 01:12:05,789 --> 01:12:07,271 Så … 696 01:12:07,955 --> 01:12:09,907 … tænd nu lyset. 697 01:12:11,131 --> 01:12:13,228 Tænde lyset? 698 01:12:13,253 --> 01:12:16,316 Sådan uden videre? Skal jeg bare …? 699 01:12:20,676 --> 01:12:22,579 Hvad? 700 01:12:34,210 --> 01:12:38,679 Indusskrifter fortæller om en hellig ild, en røgløs flamme - 701 01:12:38,704 --> 01:12:42,851 - som den, Moses så på bjerget, da han mødte den brændende busk. 702 01:12:42,903 --> 01:12:46,452 Som den, djinnerne bragte med op fra de syv jorde, - 703 01:12:46,477 --> 01:12:50,492 - og som glødede i håret på Sanbō-Kōjin, den japanske ildgud. 704 01:12:50,517 --> 01:12:54,678 Den samme hellige kraft findes i dine fingerspidser. 705 01:13:00,543 --> 01:13:02,491 Tænd lyset. 706 01:13:04,516 --> 01:13:08,867 - Det er hans første gang. - Vi kommer alle sammen til at dø. 707 01:13:14,955 --> 01:13:16,589 Phoebe? 708 01:13:17,737 --> 01:13:20,026 Må jeg komme ind? 709 01:13:24,173 --> 01:13:27,848 Jeg vil bare lige vende det, der skete på politistationen. 710 01:13:29,430 --> 01:13:32,051 Jeg ved godt, det var barskt. 711 01:13:34,203 --> 01:13:38,772 Men livet er barskt. Livet er uforudsigeligt og tosset. 712 01:13:41,360 --> 01:13:45,850 Døre lukkes, og venner forandrer sig, - 713 01:13:46,123 --> 01:13:48,991 - men ens familie … 714 01:13:50,940 --> 01:13:55,853 Det er dem, der er der uanset hvad. 715 01:13:57,496 --> 01:14:01,185 De behøver ikke engang være ens eget kød og blod. 716 01:14:02,200 --> 01:14:05,689 De er bare dem, der husker en på, man har et hjem. 717 01:14:09,443 --> 01:14:12,446 Jeg synes i al fald, du er skøn. 718 01:14:14,988 --> 01:14:17,345 Du er superskøn. 719 01:14:19,393 --> 01:14:21,621 Tak for snakken. 720 01:14:23,112 --> 01:14:28,105 Uanset hvad jeg gør, skælder de ud, som om jeg ødelægger det hele. 721 01:14:28,374 --> 01:14:30,759 - Hvor latterligt. - Netop. 722 01:14:33,511 --> 01:14:35,195 Hvad? 723 01:14:35,722 --> 01:14:40,160 Det er bare nederen, at den eneste, der forstår mig, er et spøgelse. 724 01:14:41,055 --> 01:14:44,543 Ja, det er surt, vi er på hvert sit dimensionsplan. 725 01:14:44,568 --> 01:14:48,880 - Adskilt af kvantefysikken. - Der er altid et eller andet. 726 01:14:52,460 --> 01:14:56,927 Der findes en teknik, der kan gøre mig til et spøgelse for en stund. 727 01:14:57,142 --> 01:15:01,405 - Men den er under udvikling. - Så du vil ikke tage chancen. 728 01:15:03,120 --> 01:15:06,114 - Det er ikke livsfarligt. - Det er da altid noget. 729 01:15:06,139 --> 01:15:10,342 Det kræver bare et lille indbrud og noget innovativ videnskab. 730 01:15:10,436 --> 01:15:13,604 Jeg vil ikke skaffe dig mere ballade på halsen. 731 01:15:14,509 --> 01:15:16,849 Hvad skulle de gøre ved mig? 732 01:15:40,663 --> 01:15:42,612 Hvad er det for en maskine? 733 01:15:42,670 --> 01:15:47,553 En ionseparator, der kortvarigt kan lade os eksistere på samme dimensionsplan. 734 01:15:49,124 --> 01:15:52,407 Min ånd vil blive adskilt fra min krop i to minutter. 735 01:15:54,083 --> 01:15:56,291 Derefter genvinder jeg bevidstheden. 736 01:17:18,282 --> 01:17:19,643 Bøh. 737 01:17:24,947 --> 01:17:26,672 Hvad er der i vejen? 738 01:17:28,239 --> 01:17:29,915 Tilgiv mig. 739 01:17:31,821 --> 01:17:33,197 For hvad? 740 01:17:37,232 --> 01:17:39,697 Det er nødvendigt med et menneskes stemme. 741 01:17:44,353 --> 01:17:49,150 Men Garraka kan ikke styre mennesker, kun spøgelser. 742 01:17:49,934 --> 01:17:52,296 Og nu kan han styre dig. 743 01:18:05,366 --> 01:18:08,953 Garraka er den eneste, der kan åbne døren til det hinsides. 744 01:18:11,705 --> 01:18:14,103 Det er min eneste chance. 745 01:18:19,620 --> 01:18:22,627 Min eneste chance for at gense min familie. 746 01:18:27,240 --> 01:18:29,754 En dag vil du måske forstå det. 747 01:19:08,631 --> 01:19:12,505 Jeres verden vil splintres. 748 01:19:13,801 --> 01:19:17,404 Knogler og is. 749 01:19:19,128 --> 01:19:23,140 Mit rige vil komme. 750 01:19:34,535 --> 01:19:36,381 Hey, røvsnaps! 751 01:19:49,267 --> 01:19:50,979 Lucky! 752 01:20:17,286 --> 01:20:20,584 Phoebe? Phoebe, er du okay? 753 01:20:20,609 --> 01:20:23,312 Hendes ånd blev adskilt fra hendes krop. 754 01:20:24,155 --> 01:20:27,085 - Jeg kunne ikke forhindre det. - Når bare du er uskadt. 755 01:20:27,110 --> 01:20:29,950 - Vi er på spanden. - Du er ikke på spanden. 756 01:20:29,975 --> 01:20:31,576 Hun har ret. 757 01:20:33,346 --> 01:20:35,451 Vi er alle sammen på spanden. 758 01:20:40,765 --> 01:20:44,015 ILDMESTEREN TOBAK OG DAMP 759 01:20:45,657 --> 01:20:50,746 Øjeblik. Jeg gør lige det her færdigt, så skal jeg være der. 760 01:20:51,120 --> 01:20:54,980 Er du Ildmesteren? 761 01:20:55,005 --> 01:20:57,575 Det står jo ligesom på skiltet. 762 01:22:35,556 --> 01:22:37,616 Hvad er det der? 763 01:23:19,014 --> 01:23:22,244 - Skal vi rapportere det her? - Ja, gør det. 764 01:23:37,823 --> 01:23:40,037 Det er okay, hvis I hader mig. 765 01:23:40,253 --> 01:23:42,274 Vi hader dig ikke. Vi var bekymrede for dig. 766 01:23:42,299 --> 01:23:44,949 Vi anede ikke, om du var død. 767 01:23:45,626 --> 01:23:50,003 Jeg stolede på en, jeg ikke kunne stole på. Jeg føler mig så dum. 768 01:23:50,470 --> 01:23:54,124 Det er okay. Nogle af de klogeste mennesker, jeg kender, er idioter. 769 01:23:54,149 --> 01:23:56,332 Og jeg havde jo sagt, du skulle kvaje dig. 770 01:23:56,357 --> 01:23:59,965 - Ikke slippe et uhyre løs. - Få en tatovering næste gang. 771 01:23:59,990 --> 01:24:02,639 Eller prøv butikstyveri. Det kunne være sjovt. 772 01:24:06,658 --> 01:24:09,157 Er du klar til at være en Spengler igen? 773 01:24:10,066 --> 01:24:12,448 Godt, for vi har brug for dig. 774 01:24:26,407 --> 01:24:30,907 - Hvordan slap Garraka ud? - Pyt med det. Han har kurs mod os. 775 01:24:30,932 --> 01:24:32,654 Hvem har kurs mod os? 776 01:24:32,679 --> 01:24:36,801 En typisk ondskabsinkarnation og verdensødelægger. 777 01:24:36,826 --> 01:24:41,382 Garraka søger forvaringsenheden for at rekruttere alle spøgelserne i den. 778 01:24:41,450 --> 01:24:44,723 Hvis det sker, vil han have en hel hær af spøgelser. 779 01:24:44,748 --> 01:24:49,313 - En hær af spøgelser? - Tag det nu bare helt roligt. 780 01:24:49,526 --> 01:24:52,004 Vi har jo Ildmesteren. 781 01:24:53,455 --> 01:24:56,631 Gør din ting. Det her er bare for sejt. 782 01:24:58,702 --> 01:25:00,669 Ligesom vi har øvet det. 783 01:25:10,076 --> 01:25:11,682 Ja! 784 01:25:14,809 --> 01:25:16,716 Fedt, ikke? 785 01:25:20,952 --> 01:25:23,023 Hvor er protontornystrene? 786 01:25:26,635 --> 01:25:28,643 De nye tornystre. 787 01:25:35,412 --> 01:25:36,769 I tøjet! 788 01:25:37,069 --> 01:25:41,468 Stil jer op på taget, og skyd alt, der ser rædselsvækkende ud. 789 01:25:41,493 --> 01:25:45,729 Jeg skød svinet med en protonstråle. Det ikke så meget som blinkede. 790 01:25:45,754 --> 01:25:49,874 Det er en gud fra en anden dimension. Vi kender ikke dens atomsammensætning. 791 01:25:51,846 --> 01:25:56,853 Dr. Ray? Kobber kan lede elektriske felter som dem i vores acceleratorer. 792 01:25:56,889 --> 01:26:02,069 - Men der er ikke mere kobber i huset. - Det blev ribbet tilbage i 90'erne. 793 01:26:02,524 --> 01:26:04,962 Hvad så med messing? 794 01:26:05,512 --> 01:26:10,116 Messing … Især hvis det er åndeligt ladet. 795 01:26:18,808 --> 01:26:23,519 Vores protontornystre bruger nikkel og zink som gespenstbindemidler. 796 01:26:24,365 --> 01:26:26,915 Men Garraka er anderledes. 797 01:26:27,546 --> 01:26:31,249 Oldtidens spøgelsesjægere brugte messing til at fange ham. 798 01:26:35,091 --> 01:26:40,397 Belægger jeg tornystrets komponenter med messing, har vi måske en chance. 799 01:26:54,953 --> 01:26:56,839 Tænd for mig. 800 01:27:04,945 --> 01:27:07,898 Det er lykkedes ham at nedbringe henfaldstiden - 801 01:27:08,525 --> 01:27:12,844 - og indsnævre stråleintensiteten. Storartede forbedringer. 802 01:27:14,792 --> 01:27:16,756 Lad os komme i sving. 803 01:27:49,216 --> 01:27:50,770 Så er det nu. 804 01:28:03,116 --> 01:28:04,924 Kan jeg hjælpe til? 805 01:28:04,948 --> 01:28:07,842 - Venkman. - Det er bare løgn. 806 01:28:07,867 --> 01:28:09,915 Hjem, kære hjem. 807 01:28:10,570 --> 01:28:15,320 Melnitz i uniform. Hvor ser du rap ud. 808 01:28:20,169 --> 01:28:22,194 Lidt at styrke sig på? 809 01:28:36,088 --> 01:28:38,953 - Det bryder jeg mig ikke om. - Hvad ser I? 810 01:28:38,978 --> 01:28:41,095 - En trehjulet. - Hvad? 811 01:28:41,120 --> 01:28:44,309 En trehjulet cykel, der kører af sig selv. 812 01:28:44,334 --> 01:28:47,638 - Det er besætteren. - Kom herned. 813 01:28:58,579 --> 01:29:02,345 - Hvad foregår der? - Verden er ved at gå under. 814 01:29:02,370 --> 01:29:04,529 - Hvordan går det her? - Elendigt. 815 01:29:04,567 --> 01:29:10,008 - Bare bliv ved. Vi dækker din ryg. - Kan vi få en voksen herned også? 816 01:29:45,826 --> 01:29:48,293 Den er besat! Løb! 817 01:30:29,032 --> 01:30:30,346 Åh gud. 818 01:30:39,318 --> 01:30:43,198 Du havde nær skræmt livet af mig. Jeg troede, du var en af de store. 819 01:30:49,319 --> 01:30:51,412 Hvordan er du kommet herop? 820 01:30:55,327 --> 01:30:59,761 Uh, papir. Mystisk. 821 01:31:00,901 --> 01:31:03,905 Lucky! Er du okay? 822 01:31:07,708 --> 01:31:09,330 Shit. 823 01:31:11,341 --> 01:31:13,109 Trevor! 824 01:31:32,000 --> 01:31:36,044 - Du gør det! - Det er for vildt! 825 01:31:53,373 --> 01:31:55,227 Ham kender jeg! 826 01:31:57,773 --> 01:31:59,704 Jeg er en gud. 827 01:32:00,201 --> 01:32:01,755 Hvor er Phoebe? 828 01:32:13,350 --> 01:32:15,036 Pøj pøj! 829 01:32:34,256 --> 01:32:36,389 Var noget af det ægte? 830 01:32:37,104 --> 01:32:40,511 Ja. Jeg tævede dig rent faktisk i skak. 831 01:32:49,206 --> 01:32:52,766 Det var ikke ondt ment. Jeg ville bare gense min familie. 832 01:32:52,791 --> 01:32:57,611 Min familie er deroppe nu. Vi kan stadig nå at stoppe det her. 833 01:32:58,378 --> 01:33:00,378 Det er for sent. 834 01:33:02,899 --> 01:33:04,372 Han er her. 835 01:33:22,933 --> 01:33:25,451 Phoebe? Phoebe? 836 01:33:35,640 --> 01:33:39,068 Giv agt. Høj, mørk og en kæp i hvert øre. 837 01:34:06,094 --> 01:34:09,840 Garraka kan ikke hjælpe dig videre. Det er noget, du selv må klare. 838 01:34:19,051 --> 01:34:22,017 - Hold ham væk fra kælderen. - Hvordan? 839 01:34:23,031 --> 01:34:25,358 Det hjalp ikke at bede pænt. 840 01:34:28,957 --> 01:34:31,243 - Lad os prøve det her. - Blus på! 841 01:34:35,361 --> 01:34:37,932 Jeg sagde jo, lanserne var ubrugelige! 842 01:34:50,945 --> 01:34:53,181 Øjeblik, øjeblik. 843 01:35:00,270 --> 01:35:04,292 Hør her, fister. Jeg er formentlig dit værste mareridt. 844 01:35:07,544 --> 01:35:11,108 Lad os tale om det, mand og … det der imellem. 845 01:35:11,133 --> 01:35:15,597 Jeg har ikke lyst til at slås, så lad os slå fred og gå hver til sit. 846 01:35:15,622 --> 01:35:19,594 Jeg tager hjem til Queens, og du fiser hjem til Narnia. 847 01:35:29,058 --> 01:35:33,998 Du er ingen Ildmester. 848 01:35:35,457 --> 01:35:40,840 Mig? Nej, jeg er ikke Ildmesteren. Jeg er bare Nadeem. 849 01:35:41,543 --> 01:35:45,537 Og nu har jeg i al fald givet dig en chance. 850 01:35:50,224 --> 01:35:54,352 - Har du brugt al lightervæsken? - Du sagde, jeg skulle øve mig. 851 01:35:55,751 --> 01:35:57,951 Er der nogen, der har ild? 852 01:35:57,976 --> 01:36:02,036 - Jeg holdt op med at ryge i 90'erne. - Og jeg er stadig stolt af dig. 853 01:36:03,505 --> 01:36:05,571 Nej nej, vent! 854 01:36:21,058 --> 01:36:22,453 Pas på! 855 01:36:45,491 --> 01:36:47,172 Farvel, Phoebe. 856 01:39:48,360 --> 01:39:50,074 Phoebe! 857 01:40:04,985 --> 01:40:07,178 Vi kan fange ham nu! 858 01:40:36,339 --> 01:40:39,306 - Nej! - Vi får brug for en større fælde. 859 01:40:40,053 --> 01:40:42,943 Den er lige der. Garraka har lukket alle ånderne ud. 860 01:40:42,968 --> 01:40:46,964 - Ved du, hvad det betyder? - Det gør jeg sikkert ikke. 861 01:40:51,866 --> 01:40:55,785 Vi kan neutralisere energitætheden og dermed reducere kritikaliteten. 862 01:40:55,810 --> 01:40:58,872 Det vil tvinge boksen til at vende … 863 01:40:58,897 --> 01:41:01,729 Gør det nu bare! Vi stoler på dig. 864 01:41:09,345 --> 01:41:13,442 - Jeg kan ikke holde ham mere! - Kan man få lidt hjælp? 865 01:41:29,632 --> 01:41:32,954 - Gyldne år? - Gyldne år! 866 01:42:04,579 --> 01:42:06,578 Når lyset er grønt … 867 01:42:06,620 --> 01:42:09,051 Er hele verden reddet. 868 01:42:10,166 --> 01:42:13,335 Jeg vidste, du kunne klare en svingom mere. 869 01:42:18,349 --> 01:42:20,919 Ja! Du er færdig. 870 01:42:42,101 --> 01:42:44,097 Du havde ret. 871 01:42:45,962 --> 01:42:48,972 Vi ses blandt universets byggesten. 872 01:43:22,510 --> 01:43:24,294 Mor … 873 01:44:05,812 --> 01:44:07,893 Det var dråben. 874 01:44:08,112 --> 01:44:12,555 Hele byen er blevet raseret. Jeg burer jer inde i lang … 875 01:44:12,580 --> 01:44:17,448 Peck, din klovn. Du kommer aldrig til at fatte det. 876 01:44:17,473 --> 01:44:20,560 Hr. borgmester, hvad vil De sige til Ghostbusters? 877 01:44:20,585 --> 01:44:23,013 Du skal sige tak, vatpik! 878 01:44:23,038 --> 01:44:27,005 Det lyder, som om vi har Deres ubetingede støtte. 879 01:44:28,136 --> 01:44:30,260 Ja, naturligvis. 880 01:44:30,285 --> 01:44:32,381 Det glæder mig at høre, - 881 01:44:32,406 --> 01:44:37,524 - for uden Phoebe og hendes familie ville hele byen være indkapslet i is. 882 01:44:38,798 --> 01:44:43,394 Vi er godt klar over, at verden i disse dage - 883 01:44:44,028 --> 01:44:48,031 - oplever usædvanlige overnaturlige hændelser. 884 01:44:48,100 --> 01:44:50,418 Det vil vi gøre noget ved, - 885 01:44:50,443 --> 01:44:53,635 - for vi er Ghostbusters! 886 01:44:58,822 --> 01:45:01,513 Det var ikke min første onde gud. 887 01:45:01,725 --> 01:45:06,189 Jeg hedder Nadeem, og jeg er Ildmester, har det vist sig, - 888 01:45:06,656 --> 01:45:08,891 - som min bedstemor var det. 889 01:45:14,873 --> 01:45:16,006 Vandt vi? 890 01:45:16,031 --> 01:45:18,377 Hvad er I for en størrelse? 891 01:45:18,402 --> 01:45:19,921 - Et team. - En familie. 892 01:45:19,947 --> 01:45:23,513 Familien Spengler. Det er federe end Grooberson. 893 01:45:27,465 --> 01:45:30,991 - Så er det på med tornystrene. - Okay, far. 894 01:45:32,524 --> 01:45:34,430 Gary. Undskyld. 895 01:45:35,660 --> 01:45:37,338 Jeg hørte det godt. 896 01:45:37,584 --> 01:45:39,722 Trevor, nøglerne! 897 01:45:39,804 --> 01:45:41,422 Hun kaldte mig far. 898 01:45:48,674 --> 01:45:52,536 Der er mange mennesker, så kør langsomt, og se dig for. 899 01:46:05,468 --> 01:46:09,578 TIL IVAN 900 01:48:44,102 --> 01:48:46,072 Min lastbil! 901 01:48:54,967 --> 01:48:57,196 Det er min lastbil, mand! 902 01:49:01,418 --> 01:49:04,412 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service