1 00:00:38,539 --> 00:00:43,541 Traducere și adaptare realizată după scripturi neoficiale, parțial după sonor. 2 00:00:48,067 --> 00:00:50,468 Unii spun că lumea va sfârși în flăcări, alții, înghețată. 3 00:00:51,293 --> 00:00:53,894 Din ce am gustat din dorință, îi susțin pe cei care susțin focul. 4 00:00:53,918 --> 00:00:56,719 Dar dacă ar trebui să mor de două ori, cred că știu destul despre ură 5 00:00:56,743 --> 00:01:00,345 ca să spun că gheața e și ea grozavă pentru distrugere și ar fi de ajuns. 6 00:01:00,369 --> 00:01:04,571 Robert Frost 7 00:01:33,009 --> 00:01:36,811 New York 1904 8 00:01:46,840 --> 00:01:49,241 Societatea Aventurierilor din Manhattan 9 00:02:15,534 --> 00:02:17,093 E înghețată. 10 00:04:09,966 --> 00:04:13,567 Vânătorii de Fantome: Imperiul Înghețat (2024) 11 00:04:13,591 --> 00:04:21,595 Traducerea și adaptarea din limbile engleză și spaniolă: profesor Luca Octavian 12 00:04:25,621 --> 00:04:29,623 Subtitrări-noi Team https://subtitrari-noi. ro/ 13 00:04:31,101 --> 00:04:32,619 Omule, sună bine. 14 00:04:32,769 --> 00:04:34,220 Mușcă, mușcă, mușcă, mușcă, mușcă. 15 00:04:38,938 --> 00:04:40,856 Deci, un foton se cazează la un hotel. 16 00:04:41,114 --> 00:04:42,757 Putem să nu glumim chiar acum, te rog ? 17 00:04:42,774 --> 00:04:44,340 Simt că o să vomităm. 18 00:04:48,860 --> 00:04:50,342 Roșu, roșu ! 19 00:04:50,343 --> 00:04:52,671 Clopotarii întreabă dacă aveți nevoie de ajutor cu echipajul 20 00:04:52,695 --> 00:04:54,445 până la răspunsul fotonic. Nu, mulțumesc. 21 00:04:54,696 --> 00:04:56,388 Merg ușor. 22 00:04:58,031 --> 00:04:59,515 Putem lăsa să intre puțin aer aici ? 23 00:04:59,657 --> 00:05:01,199 E ca un cuptor. 24 00:05:02,408 --> 00:05:04,000 Nu avem aer. 25 00:05:04,242 --> 00:05:05,435 Și nici energie. 26 00:05:05,535 --> 00:05:06,701 Trev, avem nevoie de energie. 27 00:05:07,202 --> 00:05:08,844 Poți să nu-mi vorbești așa, te rog ? 28 00:05:08,845 --> 00:05:10,487 Acum am 18 ani. Sunt un adult. 29 00:05:10,537 --> 00:05:12,229 Haide, avem o treabă, amice. 30 00:05:12,246 --> 00:05:14,322 Nu sunt plătit. Tu ești plătit ? 31 00:05:14,372 --> 00:05:15,481 - Nu. - Mișto. 32 00:05:15,540 --> 00:05:18,441 - Mai este cineva exploatat complet ? - Toți suntem plătiți cu amintiri. 33 00:05:19,500 --> 00:05:20,583 Ești în regulă. 34 00:05:20,917 --> 00:05:23,635 - Ok, de fapt, băieți, sunt bine. - Al meu e bine. 35 00:05:23,710 --> 00:05:25,236 Bine ați venit. 36 00:05:29,797 --> 00:05:31,414 Vești minunate de pe bancheta din spate. 37 00:05:31,464 --> 00:05:33,249 Geamurile sunt blocate. Pot să deschid o ușă. 38 00:05:33,299 --> 00:05:35,541 - Nu, nu, nu ! - Nu ! 39 00:05:48,806 --> 00:05:50,640 Cine știe ? 40 00:05:51,015 --> 00:05:53,441 Este dragonul de canalizare din Bucătăria Iadului. 41 00:05:54,559 --> 00:05:57,268 Țineți-vă bine ! 42 00:06:00,770 --> 00:06:03,938 Ies. 43 00:06:03,939 --> 00:06:05,314 - Phoebe ! - Ce, Kelly ? 44 00:06:05,605 --> 00:06:07,148 Sunt mama, spune-mi mama. 45 00:06:07,481 --> 00:06:08,491 Spune-mi Gary. 46 00:06:08,649 --> 00:06:11,050 - Cum vrei. - O să pierdem aici. 47 00:06:11,067 --> 00:06:13,335 Phoebe e chiar acolo unde stai, în interiorul mașinii astea. 48 00:06:13,359 --> 00:06:15,027 Am de vânat o fantomă. 49 00:06:17,820 --> 00:06:19,821 În regulă, a fost mișto. 50 00:06:20,113 --> 00:06:21,772 - Gary ! - Știu, îmi pare rău. 51 00:06:21,822 --> 00:06:24,482 Așa a spus ea. A sunat bine. 52 00:06:24,574 --> 00:06:26,658 Vino înapoi. 53 00:06:27,033 --> 00:06:29,276 Nu te aud din cauza acceleratorului nuclear. 54 00:06:45,792 --> 00:06:47,126 Lansează-l. 55 00:06:47,543 --> 00:06:48,544 Kelly, te rog... 56 00:06:55,589 --> 00:06:57,590 Transpiră gloanțe. 57 00:07:02,425 --> 00:07:03,643 Plecăm în urmărire. 58 00:07:03,759 --> 00:07:06,636 Nu, l-au prins. 59 00:07:08,887 --> 00:07:11,388 Drumurile astea sunt distruse. 60 00:07:11,597 --> 00:07:13,056 Încearcă să conduci un dric de 10 tone. 61 00:07:13,057 --> 00:07:14,681 Aș face-o, dacă îmi dai cheile. 62 00:07:14,890 --> 00:07:16,565 Nu acum, Trevor. 63 00:07:17,725 --> 00:07:21,727 - Acum, Trevor ! - Lansează-l, Trev. 64 00:07:33,149 --> 00:07:35,900 Am ieșit din raza de acțiune. 65 00:07:36,567 --> 00:07:38,160 Mă ocup eu. 66 00:07:40,152 --> 00:07:44,404 Noroc, mamă ! 67 00:07:45,989 --> 00:07:52,450 Hai ! 68 00:08:08,500 --> 00:08:12,127 Mai târziu, Gator. 69 00:08:14,669 --> 00:08:22,548 - L-am prins. - Da, da, da ! 70 00:08:24,633 --> 00:08:26,042 Jamie ! 71 00:08:48,094 --> 00:08:49,270 Nu-i nimic. 72 00:08:52,171 --> 00:08:53,797 Cine pune biciclete acolo ? 73 00:09:02,276 --> 00:09:04,192 Orașul s-a oprit astăzi, 74 00:09:04,193 --> 00:09:06,028 deoarece o urmărire de mare viteză de fantome 75 00:09:06,153 --> 00:09:07,995 a distrus porțiuni din Manhattan-ul Inferior. 76 00:09:08,154 --> 00:09:09,396 Sincer, uitându-ne la asta, 77 00:09:09,405 --> 00:09:10,965 e surprinzător că nimeni n-a fost ucis. 78 00:09:10,989 --> 00:09:13,341 Nu i-am văzut pe Vânătorii de Fantome să provoace atâtea pagube 79 00:09:13,365 --> 00:09:17,192 de la dezastrul Statuii Libertății din 1989. 80 00:09:17,284 --> 00:09:19,844 Anul trecut, descendenții fondatorului original al Vânătorilor de Fantome 81 00:09:19,868 --> 00:09:21,661 Egon Spangler, au primit cheile 82 00:09:21,869 --> 00:09:23,270 de la stația de pompieri abandonată 83 00:09:23,537 --> 00:09:27,397 finanțată de filantropul și fostul Vânător de Fantome Winston Zettimore. 84 00:09:27,622 --> 00:09:30,073 Și deși au trecut zeci de ani de când newyorkezii au aplaudat. 85 00:09:30,665 --> 00:09:33,225 - Hai, Vânătorilor ! - Scoateți noul echipament ! 86 00:09:34,292 --> 00:09:36,192 Du-te și vezi o dâră a încărcăturii care explodează. 87 00:09:36,193 --> 00:09:38,094 Întrebarea de azi nu este pe cine veți chema, 88 00:09:38,252 --> 00:09:40,170 ci cine va plăti pentru harababura asta. 89 00:09:40,961 --> 00:09:43,547 Trei stâlpi de iluminat, două parcări cu plată, 90 00:09:44,172 --> 00:09:45,893 o întreagă flotă de biciclete de închiriat. 91 00:09:49,090 --> 00:09:50,341 Sunt multe pagube. 92 00:09:51,050 --> 00:09:52,258 Da, dar nu poți avea 93 00:09:52,259 --> 00:09:54,028 un dragon de canalizare care zboară prin preajmă. 94 00:09:54,052 --> 00:09:55,303 Deci, ca și cum ar fi Pământul de Mijloc. 95 00:09:55,304 --> 00:09:57,345 Ai pe cineva atârnând într-o parte 96 00:09:57,346 --> 00:09:58,512 a unui vehicul în mișcare, 97 00:09:59,012 --> 00:10:00,930 trăgând cu un pistol laser fără discriminare. 98 00:10:01,221 --> 00:10:02,614 Armă cu laser ? Ce ? 99 00:10:02,681 --> 00:10:03,898 Are un pachet de protoni. 100 00:10:03,973 --> 00:10:05,057 Este o armă. 101 00:10:05,140 --> 00:10:06,565 O armă a științei ? 102 00:10:06,566 --> 00:10:07,992 Este complet sigură. 103 00:10:08,434 --> 00:10:11,569 Nu este complet sigură, este un accelerator de protoni. 104 00:10:11,602 --> 00:10:13,653 - Câți ani ai ? - Am 18 ani. 105 00:10:13,687 --> 00:10:16,379 - O să îi dublez. - Nu vorbesc cu tine. 106 00:10:18,564 --> 00:10:19,923 - Cincisprezece. - Un minor ! 107 00:10:20,148 --> 00:10:21,857 Nu lăsăm copiii să devină polițiști. 108 00:10:22,316 --> 00:10:23,732 Nu-i lăsăm să lupte cu incendiile. 109 00:10:24,233 --> 00:10:25,378 Și cu siguranță nu-i lăsăm 110 00:10:25,379 --> 00:10:26,580 să devină vânători de fantome. 111 00:10:27,401 --> 00:10:29,610 Domnule... Îmi pare rău, domnule Murray, 112 00:10:29,777 --> 00:10:30,911 pot să mă apropii de birou ? 113 00:10:31,070 --> 00:10:32,287 Vezi vreo frânghie ? 114 00:10:32,321 --> 00:10:33,913 Nu sunt judecător. 115 00:10:37,906 --> 00:10:39,099 Gary. 116 00:10:40,575 --> 00:10:43,159 Uitați, eu... Nu o cunoașteți pe Phoebe Spangler cum o cunosc eu. 117 00:10:43,784 --> 00:10:46,261 Vreau să spun, ea este altceva pentru copilul ăsta. 118 00:10:46,369 --> 00:10:48,662 Sincer, e mai concentrată, mai împlinită, 119 00:10:48,745 --> 00:10:51,521 mai capabilă decât aproape orice alt adult pe care îl cunosc. 120 00:10:51,580 --> 00:10:55,407 Și mai exact, care este relația ta cu acest minor ? 121 00:10:55,540 --> 00:10:57,058 Ești tatăl ei ? 122 00:10:57,458 --> 00:10:59,917 Adică, etichete. 123 00:11:00,751 --> 00:11:02,010 Nu, sunt profesorul ei vitreg. 124 00:11:02,085 --> 00:11:04,252 Domnule Grooberson, nu sunteți tatăl ei. 125 00:11:04,587 --> 00:11:06,145 Sunteți angajatorul ei. 126 00:11:06,212 --> 00:11:07,788 Nu, nu ne împerechem. 127 00:11:08,338 --> 00:11:10,019 Se pare că îl putem adăuga pe Charles Lager 128 00:11:10,047 --> 00:11:11,248 la lista noastră de încălcări. 129 00:11:11,381 --> 00:11:13,491 - Gary ! - Da, poate ea poate 130 00:11:13,591 --> 00:11:15,152 să devină un vânător de fantome junior. 131 00:11:15,508 --> 00:11:17,402 Să distribuie autocolante sau ceva de genul ăsta. 132 00:11:17,426 --> 00:11:18,760 În ce vă privește pe restul, 133 00:11:19,135 --> 00:11:20,761 vă consider personal responsabili 134 00:11:21,261 --> 00:11:23,261 și nu mă voi opri până când 135 00:11:23,262 --> 00:11:25,047 stația de pompieri pe care o numiți casă 136 00:11:25,222 --> 00:11:26,923 nu va fi o grămadă de cărămizi. 137 00:11:34,059 --> 00:11:36,351 Plafonul are din nou scurgeri. 138 00:11:36,352 --> 00:11:38,454 Sună ca un mister distractiv pentru un detectiv de jucărie. 139 00:11:38,478 --> 00:11:40,012 Da, misterul găurii negre. 140 00:11:40,062 --> 00:11:41,680 Un mister super amuzant și ai dispărut. 141 00:11:41,771 --> 00:11:43,272 Minunat ! 142 00:11:43,856 --> 00:11:45,232 Ce, și eu ? 143 00:11:45,398 --> 00:11:46,940 Rezervor de zăpadă. 144 00:11:47,066 --> 00:11:49,668 Adică poți petrece următorii câțiva ani fiind un adolescent adevărat. 145 00:11:49,692 --> 00:11:51,836 Acum dacă asta s-ar fi întâmplat în secolul 18, aș fi fost deja 146 00:11:51,860 --> 00:11:54,411 angajat și aș fi avut patru copii. 147 00:11:54,486 --> 00:11:56,037 Deci o ai pe bunica ta. 148 00:11:56,070 --> 00:11:57,988 Nu, ai fi moartă. 149 00:11:58,863 --> 00:12:00,130 Drăguț. 150 00:12:00,197 --> 00:12:01,715 O bunică fantomă. 151 00:12:01,781 --> 00:12:03,357 Tacos. 152 00:12:03,616 --> 00:12:05,408 Hei, uite ce am găsit pentru seara de film. 153 00:12:05,575 --> 00:12:06,808 E un film pentru familii ? 154 00:12:06,825 --> 00:12:08,218 Sper că nu. 155 00:12:08,326 --> 00:12:10,277 Despre o familie, o familie care mănâncă oameni. 156 00:12:10,369 --> 00:12:11,528 Sunt surori. 157 00:12:11,578 --> 00:12:13,336 O să duc asta comisiei de muncă. 158 00:12:13,411 --> 00:12:15,329 - Pe ce motiv ? - Sunt un vânător de fantome. 159 00:12:15,412 --> 00:12:16,447 Am salvat lumea. 160 00:12:16,497 --> 00:12:18,298 Îmi place să cred că noi am salvat lumea. 161 00:12:18,373 --> 00:12:19,790 Vrei să ai grijă de albinele mele ? 162 00:12:19,791 --> 00:12:21,040 Ești un canin posedat. 163 00:12:22,166 --> 00:12:23,676 Câine fantomă ! 164 00:12:24,501 --> 00:12:25,551 Chiar așa ? 165 00:12:25,626 --> 00:12:27,085 Asta e o nebunie. 166 00:12:27,168 --> 00:12:28,761 Se duc din nou la gustări. 167 00:12:28,919 --> 00:12:30,640 Deci o să mă faci să aștept până la 18 ani ? 168 00:12:30,670 --> 00:12:32,071 Sunt doar trei ani. 169 00:12:32,171 --> 00:12:33,462 Fii tânăr, trăiește un pic. 170 00:12:33,463 --> 00:12:35,565 Acesta este momentul vieții tale când e bine să o dai în bară. 171 00:12:35,589 --> 00:12:37,630 - Fă niște greșeli. - Da, da, tot restul vieții tale 172 00:12:37,673 --> 00:12:39,442 să fii un vânător de fantome. - Bine, trei ani 173 00:12:39,466 --> 00:12:40,591 nu înseamnă nimic pentru voi. 174 00:12:40,592 --> 00:12:42,951 Este un procent mic, neglijabil, disponibil al vieții voastre. 175 00:12:42,968 --> 00:12:44,778 - Vrea să spună că suntem bătrâni. - Da, nu-mi pasă. 176 00:12:44,802 --> 00:12:46,462 Nu ești singurul Spengler de pe aici, să știi. 177 00:12:46,470 --> 00:12:48,538 - Bine, asta e chemarea mea și tu... - Ar fi trebuit să te hotărăști 178 00:12:48,562 --> 00:12:50,063 să fii un vânător de fantome. 179 00:12:50,139 --> 00:12:51,205 La fel am făcut și eu. 180 00:12:51,430 --> 00:12:53,390 Am studiat dreptul de naștere în San Ogohoma. 181 00:12:54,098 --> 00:12:55,641 Apoi am fost la cină cu mama ta. 182 00:12:55,724 --> 00:12:56,883 Ne-am transformat în câini. 183 00:12:57,017 --> 00:12:58,827 Și am împlinit o profeție veche care aproape a adus 184 00:12:58,851 --> 00:13:01,160 sfârșitul lumii. - Asta a fost o primă întâlnire. 185 00:13:01,185 --> 00:13:02,945 Amândoi am avut parte de acțiune. 186 00:13:03,145 --> 00:13:05,179 - Da, am avut. - Bine, scârbos. 187 00:13:05,271 --> 00:13:06,450 Pentru tine, am înțeles. 188 00:13:06,451 --> 00:13:07,630 Ești un om de știință. 189 00:13:07,647 --> 00:13:08,898 Dar ea e doar... 190 00:13:09,106 --> 00:13:11,457 Alege-ți cu mare atenție următoarele cuvinte. 191 00:13:14,275 --> 00:13:16,552 Nici nu credeam că știe cuvintele astea. 192 00:13:16,610 --> 00:13:17,609 Ai face bine să mă susții. 193 00:13:17,610 --> 00:13:18,969 E minunat că ești prietenul lor, 194 00:13:18,993 --> 00:13:20,513 dar uneori trebuie să fii un nemernic. 195 00:13:20,570 --> 00:13:22,029 Ei bine, chiar e locul meu ? 196 00:13:22,279 --> 00:13:23,446 Sper că da. 197 00:13:23,738 --> 00:13:25,655 Știi, vreau să fiu 198 00:13:25,656 --> 00:13:28,473 mai mult decât prietenul lor. Doar că nu știu ce este permis. 199 00:13:28,573 --> 00:13:30,074 Permisiune acordată. 200 00:13:31,200 --> 00:13:32,300 Bine. 201 00:13:32,826 --> 00:13:34,335 Așteaptă. 202 00:13:35,369 --> 00:13:36,677 Trebuie să te avertizez. 203 00:13:36,702 --> 00:13:37,870 Adică, pot fi înspăimântător. 204 00:13:38,370 --> 00:13:39,371 Da, ești un monstru. 205 00:13:41,247 --> 00:13:42,755 Nu ai idee... 206 00:13:43,290 --> 00:13:44,966 Nu te uita așa la mine. 207 00:13:45,332 --> 00:13:46,416 Ai plecat ? 208 00:13:46,457 --> 00:13:48,108 Hei, ai plecat sau e treaba mea ? 209 00:13:48,167 --> 00:13:50,068 - Îmi pare rău. - A fost foarte rău. 210 00:13:50,084 --> 00:13:51,252 Uneori mă sperii singur. 211 00:13:51,794 --> 00:13:53,086 Voi fi drăguț cu tine. 212 00:13:53,170 --> 00:13:54,745 O să fiu un nemernic doar cu copiii tăi. 213 00:13:54,795 --> 00:13:56,229 Asta vreau. 214 00:13:56,296 --> 00:13:58,080 În regulă, cui îi este foame ? 215 00:14:11,261 --> 00:14:13,888 Camera de izolare este în regulă ? 216 00:14:14,846 --> 00:14:17,172 Întotdeauna este loc pentru încă o fantomă. 217 00:14:20,891 --> 00:14:22,142 Lumina este verde. 218 00:14:25,101 --> 00:14:26,352 Lumina este verde. 219 00:14:32,564 --> 00:14:36,524 Capcana este curată. 220 00:14:46,154 --> 00:14:47,654 Pornește în trei, doi... 221 00:14:51,031 --> 00:14:53,031 Salutări, 222 00:14:53,032 --> 00:14:55,408 ființe din eter, entități subumane 223 00:14:56,076 --> 00:14:58,118 și forme spectrale din lumea de dincolo 224 00:14:59,077 --> 00:15:00,710 și orice om viu 225 00:15:00,711 --> 00:15:02,345 care ne privește. 226 00:15:02,620 --> 00:15:04,037 Bine ați venit la Reposedat 227 00:15:04,496 --> 00:15:06,631 emisiunea în care ne măsurăm energia spirituală 228 00:15:06,706 --> 00:15:07,872 a obiectelor cotidiene. 229 00:15:09,373 --> 00:15:11,908 Sunt gazda dumneavoastră, doctor Raymond Stence. 230 00:15:12,166 --> 00:15:13,874 Tânărul meu producător 231 00:15:13,875 --> 00:15:16,292 îmi tot amintește să vă cer 232 00:15:16,293 --> 00:15:18,002 ca dacă vă place ce vedeți aici, 233 00:15:18,837 --> 00:15:22,755 să vă rugăm să apăsați Îmi place și Mă abonez. 234 00:15:23,880 --> 00:15:25,506 Acum, pe cine avem aici ? 235 00:15:29,258 --> 00:15:33,777 Am adus ceasul răposatului meu soț, Harold. 236 00:15:35,386 --> 00:15:36,428 Îl purta zilnic. 237 00:15:37,304 --> 00:15:41,481 Și acum, când intru în cameră, sună. 238 00:15:42,849 --> 00:15:45,183 Orice obiect care a fost expus 239 00:15:45,600 --> 00:15:49,352 la o experiență emoțională profundă poate fi legat de un spirit. 240 00:15:49,435 --> 00:15:50,627 Ce este asta ? 241 00:15:50,651 --> 00:15:52,652 O capcană organică pentru fantome, dacă vreți. 242 00:15:52,728 --> 00:15:54,954 Cu cât este mai puternică experiența sau chiar trauma, 243 00:15:55,021 --> 00:15:56,988 cu atât mai puternică este capcana. 244 00:15:57,189 --> 00:15:58,606 Modul în care detectăm această energie 245 00:15:58,607 --> 00:16:00,982 este cu unul din drăguții ăștia. 246 00:16:01,399 --> 00:16:02,774 Mulțumesc. 247 00:16:03,275 --> 00:16:06,910 Dacă e ceva acolo, acest obiect îl va detecta. 248 00:16:10,336 --> 00:16:14,238 Harold... Sună pentru domnul ăsta drăguț. 249 00:16:17,366 --> 00:16:18,999 Ați găsit ceva ? 250 00:16:19,324 --> 00:16:21,366 Îmi pare rău, doamnă, dar se pare 251 00:16:21,367 --> 00:16:23,259 că spiritul decedat drag dumneavoastră 252 00:16:23,260 --> 00:16:25,152 a părăsit această dimensiune pământească. 253 00:16:25,870 --> 00:16:28,996 Îmi pare rău, doamnă, ciocanul primește vizualizările. 254 00:16:29,329 --> 00:16:30,497 Oricum era plecat. 255 00:16:31,163 --> 00:16:32,473 Următorul ! 256 00:16:38,876 --> 00:16:40,377 Doctore A ! 257 00:16:40,627 --> 00:16:41,702 Phoebe ! 258 00:16:41,961 --> 00:16:44,662 - Bună, mamă. - Da, aici e mostra 259 00:16:44,712 --> 00:16:47,580 semnului lunar pe care ați cerut-o. - Pune-o jos. 260 00:16:47,588 --> 00:16:48,789 Poftim, spune. 261 00:16:49,381 --> 00:16:52,341 Deci îți place să dormi aici jos ? 262 00:16:52,674 --> 00:16:53,724 Da. 263 00:16:53,883 --> 00:16:55,235 În mod normal, aș închiria locul ăsta unui club de vânătoare 264 00:16:55,259 --> 00:16:57,076 a fantomelor de livadă pe booking.com. 265 00:16:57,176 --> 00:16:58,586 Acum am avut noroc. 266 00:16:58,969 --> 00:17:00,945 Camaron e alt băiat, un înotător din Dorkahoma. 267 00:17:01,387 --> 00:17:03,471 Deci, cred că în ultima vreme ești nebun 268 00:17:03,472 --> 00:17:05,013 și încerci să-ți muști brațul, 269 00:17:05,014 --> 00:17:06,831 ca în clasa a cincea, clasa a șaptea. 270 00:17:06,973 --> 00:17:08,491 Nu am fost alungată. 271 00:17:10,558 --> 00:17:12,809 Așteaptă. 272 00:17:13,434 --> 00:17:17,536 Le-am spus părinților mei că sunt în tabăra spațială. 273 00:17:32,402 --> 00:17:34,845 În tabăra Space Orbit, vorbim mai târziu. Te iubesc, pa ! 274 00:17:37,196 --> 00:17:38,872 Da. 275 00:17:42,824 --> 00:17:44,909 Ce faci ? 276 00:17:45,534 --> 00:17:47,226 E un coșmar. 277 00:17:48,118 --> 00:17:50,469 Ieșim pe ascuns din Summerville. 278 00:17:52,412 --> 00:17:54,479 Sunt destul de sigur că se împerechează. 279 00:18:07,503 --> 00:18:08,903 Dezgustător. 280 00:18:08,927 --> 00:18:11,629 Ciudat, dar adevărat Cele mai ciudate povești cotidiene 281 00:18:21,418 --> 00:18:22,543 Asta e ciudat. 282 00:18:24,719 --> 00:18:26,845 Tu ești ciudatul cu lucrurile mele vechi și ciudate ? 283 00:18:27,888 --> 00:18:29,847 Da, corect în ambele privințe. 284 00:18:30,639 --> 00:18:32,390 Amice, tocmai ai dat lovitura. 285 00:18:33,223 --> 00:18:35,875 Am văzut lucruri de la bunica și le-am moștenit de la ea, 286 00:18:35,934 --> 00:18:37,768 deci sunt vechi, vechi. 287 00:18:38,101 --> 00:18:39,627 Era credincioasă ? 288 00:18:39,852 --> 00:18:42,170 Credea într-o mulțime de lucruri tâmpite și superstițioase 289 00:18:42,187 --> 00:18:44,146 dacă la asta te referi. - Genul meu de fată. 290 00:18:44,813 --> 00:18:46,831 Am învățat că mereu e cel mai bine să lovești fiecare bucată de lemn 291 00:18:46,855 --> 00:18:49,541 și să arunci o monedă în fiecare fântână. Nu ai de unde ști niciodată. 292 00:18:49,565 --> 00:18:51,800 Cred că așa pierzi multe monede. 293 00:18:52,192 --> 00:18:53,242 Chestii interesante. 294 00:18:53,317 --> 00:18:54,843 Sigur că da. 295 00:18:55,068 --> 00:18:56,669 Ești gata pentru tot lotul ? 296 00:18:56,819 --> 00:18:58,236 Frumos. 297 00:19:10,033 --> 00:19:11,326 Glifele mele pe asta. 298 00:19:12,202 --> 00:19:13,618 Da, cea cu glife. 299 00:19:13,619 --> 00:19:15,035 Te pricepi, omule. 300 00:19:15,036 --> 00:19:16,662 Asta de acolo e piesa specială. 301 00:19:17,037 --> 00:19:18,495 De fapt, este acolo din greșeală. 302 00:19:18,496 --> 00:19:20,956 Nu pot să mă despart de ea pentru mai puțin de 50 de dolari. 303 00:19:21,914 --> 00:19:23,223 Mezoarabic ? 304 00:19:23,457 --> 00:19:26,083 Da, me-atât de arabic. 305 00:19:26,459 --> 00:19:28,501 Cu adevărat unică. 306 00:19:29,501 --> 00:19:30,644 Șaizeci. 307 00:19:30,877 --> 00:19:32,335 Genul ăsta de obiecte din alamă 308 00:19:32,336 --> 00:19:34,128 erau folosite la prinderea spiritelor rele. 309 00:19:34,588 --> 00:19:37,389 Crezi că e ceva înăuntru ? 310 00:19:38,047 --> 00:19:39,523 N-am nicio idee. 311 00:19:39,631 --> 00:19:41,341 Dacă e ceva prins aici, 312 00:19:41,632 --> 00:19:43,092 poți paria că e dintr-un motiv bun. 313 00:19:44,300 --> 00:19:45,468 Categoric. 314 00:19:45,509 --> 00:19:47,177 O să fac o citire PKE. 315 00:19:48,010 --> 00:19:49,303 Contor de energie psihokinetică. 316 00:19:49,803 --> 00:19:51,087 Pot să o fac ? 317 00:19:51,387 --> 00:19:52,887 Mulțumesc că ai întrebat. 318 00:19:52,888 --> 00:19:54,638 Atâtea locuri o fac fără să întrebe. 319 00:19:56,890 --> 00:19:59,891 Reacție instantanee. 320 00:20:01,434 --> 00:20:02,709 Da. 321 00:20:05,603 --> 00:20:07,020 Ești capabil să îmi vinzi viața ? 322 00:20:07,854 --> 00:20:09,205 Nu. 323 00:20:26,079 --> 00:20:29,122 În afara cutiei, energie telekinetică. 324 00:20:29,197 --> 00:20:30,690 Stropi convectivi la volum maxim. 325 00:20:30,823 --> 00:20:32,307 Mi-a luat vorba din gură. 326 00:20:32,324 --> 00:20:33,575 Iau obiectele. 327 00:20:34,325 --> 00:20:35,859 Îmi pare rău, nu am rest. 328 00:20:36,493 --> 00:20:37,760 Ești bine ? 329 00:20:42,787 --> 00:20:45,914 Bine, bine, bine. 330 00:20:54,993 --> 00:20:56,319 Îți spun, vreau să spun, asta, 331 00:20:58,129 --> 00:20:59,212 asta nu era aici înainte. 332 00:20:59,213 --> 00:21:00,505 A zguduit tot locul. 333 00:21:01,713 --> 00:21:03,739 A golit vreodată cineva unitatea asta de izolare ? 334 00:21:04,048 --> 00:21:05,723 Unde, Gary ? În East River ? 335 00:21:06,341 --> 00:21:09,275 Deci bagi acolo fantome din 1984 ? 336 00:21:09,968 --> 00:21:11,093 Asta e ideea. 337 00:21:11,885 --> 00:21:14,378 Bine, poate nu e cea mai bună idee. 338 00:21:14,428 --> 00:21:17,888 O să le spun asta inginerilor lui Winston. 339 00:21:17,971 --> 00:21:19,814 Apropo, în legătură cu inginerii lui Winston, 340 00:21:20,181 --> 00:21:21,390 cine sunt ? 341 00:21:21,765 --> 00:21:23,766 Nu, nu e treaba mea să spun asta. 342 00:21:23,767 --> 00:21:25,042 Dar la ce lucrează ? 343 00:21:25,058 --> 00:21:27,859 La chestia aia subterană super secretă de vânat fantome ? 344 00:21:28,184 --> 00:21:30,436 Așa este, Gary. 345 00:21:31,478 --> 00:21:35,205 Chestia subterană super secretă de vânat fantome. 346 00:21:35,522 --> 00:21:36,806 Știu asta. 347 00:21:54,865 --> 00:21:56,148 Mamă ! 348 00:21:57,199 --> 00:21:58,608 Mamă. 349 00:21:59,325 --> 00:22:00,801 E ceva în pod. 350 00:22:00,910 --> 00:22:02,235 Ești un adult, nu ? 351 00:22:02,285 --> 00:22:03,444 Da. 352 00:22:03,536 --> 00:22:05,162 Atunci de ce nu te ocupi tu de asta ? 353 00:22:05,870 --> 00:22:07,154 Bine. 354 00:22:07,663 --> 00:22:09,039 Da, sigur, o să o fac. 355 00:22:09,914 --> 00:22:11,390 Mă voi ocupa de asta. 356 00:22:12,540 --> 00:22:13,949 O să fac ce trebuie acolo. 357 00:22:30,965 --> 00:22:33,551 Ai ales casa greșită, frate. 358 00:23:03,606 --> 00:23:04,857 Ce naiba ? 359 00:23:40,083 --> 00:23:41,159 Da. 360 00:23:41,209 --> 00:23:42,626 Mulțumesc. 361 00:23:43,835 --> 00:23:44,886 Unde crezi că pleci ? 362 00:23:44,919 --> 00:23:46,294 Chiar nu mă luați cu voi ? 363 00:23:46,587 --> 00:23:48,954 - Nu te uita la el. - Îmi pare rău. 364 00:23:49,046 --> 00:23:50,296 A avut sprijin suplimentar. 365 00:23:50,338 --> 00:23:51,464 Ce ai pățit ? 366 00:23:51,672 --> 00:23:54,490 - Nu mă pot descurca cu nimic. - Ai făcut duș ca și produsul ăla ? 367 00:23:54,548 --> 00:23:56,908 - Ești un vânător de fantome. - Foarte amuzant. 368 00:25:41,851 --> 00:25:44,102 Știi că sunt o fantomă, nu ? 369 00:25:44,770 --> 00:25:47,987 Mi-am imaginat când piesele de șah au început să se miște singure. 370 00:25:49,772 --> 00:25:52,148 Și nu ești... 371 00:25:54,065 --> 00:25:55,233 Înspăimântată de mine. 372 00:25:56,567 --> 00:25:57,576 Nu. 373 00:25:57,942 --> 00:25:59,902 - Ar trebui să fiu ? - Cred că e cam ciudat. 374 00:25:59,985 --> 00:26:02,153 Adică, de obicei oamenii ar fugi până acum. 375 00:26:02,779 --> 00:26:05,529 Pot să plec dacă vrei. 376 00:26:05,530 --> 00:26:08,064 - Nu, nu spun că trebuie să pleci. - Vrei să plutești din nou ? 377 00:26:08,114 --> 00:26:10,123 - Pot să o pun aici sus. - Nu, nu spun asta. 378 00:26:12,699 --> 00:26:14,275 Tot e ciudat. 379 00:26:15,410 --> 00:26:16,994 Frumos. 380 00:26:17,744 --> 00:26:19,037 Apropo, curăță. 381 00:26:19,578 --> 00:26:20,795 Mulțumesc. 382 00:26:21,329 --> 00:26:23,547 Da, am ars de vie într-un incendiu îngrozitor. 383 00:26:24,164 --> 00:26:26,173 Da, ești norocoasă că nu ești complet crocantă. 384 00:26:26,831 --> 00:26:28,499 Am murit înainte să mi se topească fața. 385 00:26:28,916 --> 00:26:30,467 Ăsta e un bonus. 386 00:26:33,502 --> 00:26:36,628 Șah mat. 387 00:26:39,046 --> 00:26:40,830 Ce ? Nu înțeleg. 388 00:26:40,963 --> 00:26:42,573 Îmi dau seama. 389 00:26:43,048 --> 00:26:44,340 Nu fi așa supărată. 390 00:26:44,715 --> 00:26:47,175 Am avut mult timp să exersez. 391 00:26:48,217 --> 00:26:49,343 Deci, ai un nume ? 392 00:26:50,135 --> 00:26:51,769 - Phoebe. - Eu sunt Melody. 393 00:26:52,761 --> 00:26:54,687 - Un nume mișto. - Mulțumesc. 394 00:26:54,720 --> 00:26:55,971 Era un nume de familie. 395 00:26:56,055 --> 00:26:57,138 Eram sarcastică. 396 00:26:59,682 --> 00:27:01,257 Cam ca tine. 397 00:27:04,100 --> 00:27:08,886 Care-i cea mai rea parte la a fi o fantomă ? 398 00:27:10,228 --> 00:27:12,188 Voi avea 16 ani pentru tot restul veșniciei. 399 00:27:13,313 --> 00:27:14,497 Mulțumesc. 400 00:27:14,647 --> 00:27:15,848 Mergi la o plimbare ? 401 00:27:15,981 --> 00:27:20,000 Doar dacă-mi termin treburile neterminate. 402 00:27:21,943 --> 00:27:23,209 E în regulă. 403 00:27:28,071 --> 00:27:32,073 Atunci ce e cel mai grozav ? 404 00:27:34,990 --> 00:27:36,583 Că fac asta. 405 00:28:00,962 --> 00:28:02,629 Te superi dacă... 406 00:28:08,766 --> 00:28:10,442 Deci ești unul dintre băieții lui Winston, nu ? 407 00:28:10,466 --> 00:28:12,718 - Gary. - Scuze. 408 00:28:13,301 --> 00:28:14,702 Așa auzi fantoma ? 409 00:28:14,760 --> 00:28:16,978 Liniștea e cea care te ajută când asculți fantoma. 410 00:28:19,971 --> 00:28:21,422 Îmi pare rău. 411 00:28:28,641 --> 00:28:30,859 Bine, Gary, este ceva care încearcă să iasă ? 412 00:28:31,810 --> 00:28:33,236 Multe lucruri. 413 00:28:33,769 --> 00:28:38,813 Ăsta e scrisul tatălui meu ? 414 00:28:39,647 --> 00:28:40,997 E proiectul lui. 415 00:28:41,523 --> 00:28:44,224 Unitatea de izolare este în esență o mare călătorie fantomă. 416 00:28:44,483 --> 00:28:46,617 Asta a fost marea viziune a lui Egon Spengler. 417 00:28:46,650 --> 00:28:48,150 Un flux articulat de protoni 418 00:28:48,151 --> 00:28:50,186 care putea stabiliza particulele fantomei. 419 00:28:50,736 --> 00:28:52,695 - Ai văzut asta ? - Da, sigur că da. 420 00:28:52,778 --> 00:28:55,464 După 40 de ani de compilare a deșeurilor spirituale. 421 00:28:55,489 --> 00:28:56,555 A rămas fără spațiu. 422 00:28:56,697 --> 00:28:58,323 Ei bine, nimeni nu s-a așteptat la asta ? 423 00:28:58,406 --> 00:28:59,532 Erau anii '80. 424 00:28:59,741 --> 00:29:01,825 Nimeni nu-și făcea prea multe griji pentru viitor. 425 00:29:02,408 --> 00:29:03,784 Apoi s-a întâmplat asta. 426 00:29:05,201 --> 00:29:09,136 Această explozie instantanee de energie spirituală a creat o fisură. 427 00:29:09,203 --> 00:29:12,072 Este o potențială poartă către partea cealaltă. 428 00:29:13,205 --> 00:29:14,706 Partea cealaltă ? 429 00:29:15,581 --> 00:29:17,032 Vorbim despre... 430 00:29:17,499 --> 00:29:19,250 Nu știu despre ce vorbim. 431 00:29:20,167 --> 00:29:21,701 Asta mă sperie. 432 00:29:21,752 --> 00:29:24,503 Uite, nu am cumpărat stația de pompieri 433 00:29:24,628 --> 00:29:26,245 doar din nostalgie. 434 00:29:26,670 --> 00:29:29,255 Această clădire este cea care întârzie dezastrul. 435 00:29:29,796 --> 00:29:31,130 Este fortificația 436 00:29:31,131 --> 00:29:32,298 între tot ce facem 437 00:29:32,299 --> 00:29:33,465 și nu înțelegem. 438 00:29:34,716 --> 00:29:36,009 Trebuie să o protejăm. 439 00:29:36,634 --> 00:29:38,385 Bine, deci factorul fantomă s-a stricat. 440 00:29:39,385 --> 00:29:41,111 Nu puteți construi unul nou ? 441 00:29:41,261 --> 00:29:42,878 Ce vrei să spui ? 442 00:29:43,095 --> 00:29:45,104 Cum adică ce vrea să spună ? 443 00:29:45,388 --> 00:29:47,430 Deci nu o fac ? 444 00:29:47,472 --> 00:29:49,098 Deja am făcut-o. 445 00:29:52,016 --> 00:29:54,083 Cât ai fost plecat să prinzi fantome, 446 00:29:54,183 --> 00:29:56,544 inginerii mei se gândeau la viitorul nostru. 447 00:29:57,852 --> 00:30:00,978 Odată, acesta 448 00:30:00,979 --> 00:30:02,354 era un acvariu tricolor. 449 00:30:02,772 --> 00:30:04,355 Mai nou, a fost mai mult un 450 00:30:04,481 --> 00:30:07,440 paradis al intrușilor și loc de orgii. 451 00:30:13,443 --> 00:30:16,987 Bine ați venit la Centrul de Cercetare Paranormală. 452 00:30:17,820 --> 00:30:20,180 Vânătoarea de fantome pune o mulțime de probleme. 453 00:30:20,280 --> 00:30:22,489 Acum avem un loc unde să găsim răspunsurile. 454 00:30:23,282 --> 00:30:25,573 Avem un parabotanist, 455 00:30:25,574 --> 00:30:27,200 avem chiar și un paramuzicolog. 456 00:30:28,034 --> 00:30:29,360 Bună, Lucky ! 457 00:30:32,744 --> 00:30:34,153 Ce noroc ! 458 00:30:36,079 --> 00:30:38,622 Îți amintești ? 459 00:30:42,374 --> 00:30:43,667 Ești aici. 460 00:30:47,835 --> 00:30:49,271 Când ai spus că vei intra, nu am știut 461 00:30:49,295 --> 00:30:51,329 că vei arunca în aer lucruri cu lasere. - Știu, nu-i așa ? 462 00:30:51,337 --> 00:30:52,671 E o mică îmbunătățire. 463 00:30:52,712 --> 00:30:55,906 Desigur, îl știți cu toții pe Lars, parabotanistul nostru rezident. 464 00:30:56,714 --> 00:30:58,049 Nu se poate. 465 00:30:58,465 --> 00:31:00,100 Am avut una din astea. 466 00:31:00,425 --> 00:31:02,634 Ai grijă la degete. 467 00:31:04,343 --> 00:31:06,353 Este posedat de un om versatil, doctor Seedy. 468 00:31:07,053 --> 00:31:09,720 Ray Stance ne-a oferit cu generozitate 469 00:31:09,721 --> 00:31:11,806 o colecție de obiecte încărcate cu spirit. 470 00:31:12,847 --> 00:31:14,890 Deci totul ce e aici este bântuit ? 471 00:31:15,683 --> 00:31:16,841 Da. 472 00:31:17,391 --> 00:31:18,925 Iată o descoperire rară. 473 00:31:19,475 --> 00:31:20,642 Acest ceas cu pendul 474 00:31:20,643 --> 00:31:23,177 este locuit de spiritul unui bunic adevărat. 475 00:31:28,189 --> 00:31:30,810 Orice obiect încărcat emoțional poate conține un spirit 476 00:31:30,815 --> 00:31:32,503 atâta timp cât a avut parte 477 00:31:32,504 --> 00:31:34,192 de vreun eveniment îngrozitor. 478 00:31:34,817 --> 00:31:36,384 Luptând cu atomii, suntem capabili să creăm 479 00:31:36,401 --> 00:31:38,277 un moment fluid de tranziție chimică. 480 00:31:38,944 --> 00:31:41,486 Apoi, ne fixăm pur și simplu pe spirit. 481 00:31:43,904 --> 00:31:45,738 Îl distragem de la acest obiect gazdă. 482 00:31:56,286 --> 00:32:00,371 Și apoi îl depozităm cu dragoste 483 00:32:00,372 --> 00:32:04,457 în cea de-a doua cameră a noastră 484 00:32:07,208 --> 00:32:09,292 ca să poată fi eliminat corespunzător. 485 00:32:11,418 --> 00:32:18,288 Ați încercat asupra unei posedări vii ? 486 00:32:18,379 --> 00:32:19,672 Încă mai facem reglaje. 487 00:32:22,966 --> 00:32:28,043 Nu am vrut să o arăt până nu era gata, 488 00:32:28,134 --> 00:32:31,111 dar asta v-am adus să vedeți aici. 489 00:32:31,970 --> 00:32:33,679 Noua noastră unitate de izolare, 490 00:32:34,429 --> 00:32:36,638 bazată pe proiectul original al lui Egon. 491 00:32:37,389 --> 00:32:38,722 Poate acoperi echivalentul 492 00:32:38,723 --> 00:32:40,724 a 50 de milioane de hectare cubice 493 00:32:40,891 --> 00:32:41,975 de închidere pentru plasmă. 494 00:32:43,142 --> 00:32:45,424 Închisoare psihică este la fel de mare ca Vestul American. 495 00:32:46,143 --> 00:32:47,536 Casă pentru ciudățenii. 496 00:32:48,186 --> 00:32:50,229 Unde se joacă spectrele și entitățile. 497 00:32:50,770 --> 00:32:51,808 Unde... 498 00:32:51,809 --> 00:32:52,846 Da ! 499 00:32:52,855 --> 00:32:54,418 Cât timp ar dura să mutăm fantomele 500 00:32:54,419 --> 00:32:55,982 de la stația de pompieri până aici ? 501 00:32:56,232 --> 00:32:58,433 Dacă am merge capcană cu capcană în turele obișnuite, 502 00:32:58,441 --> 00:33:01,301 ar putea dura între trei și șapte ani. 503 00:33:01,693 --> 00:33:03,494 Deci, este prea de nișă. 504 00:33:03,569 --> 00:33:04,777 Era să uit. 505 00:33:05,487 --> 00:33:06,945 Nu știm exact ce este. 506 00:33:07,237 --> 00:33:08,679 A dat peste cap contorul PKA. 507 00:33:08,863 --> 00:33:10,855 Mult noroc la extracția a orice ar fi înăuntru. 508 00:33:11,364 --> 00:33:13,323 Da, încă lucrăm la nume. 509 00:33:13,949 --> 00:33:15,683 Personal, îmi place Globul Albastru al Urii. 510 00:33:15,742 --> 00:33:17,375 Diavolul mă testează. 511 00:33:29,707 --> 00:33:31,290 Ce este aici ? 512 00:33:31,833 --> 00:33:33,311 Așteaptă, ții fantome 513 00:33:33,312 --> 00:33:34,792 care hoinăresc pe aici ? 514 00:33:35,292 --> 00:33:37,168 Am petrecut mult timp prinzându-le. 515 00:33:37,169 --> 00:33:38,336 Acum le putem studia. 516 00:33:38,586 --> 00:33:40,204 De ce nu evadează ? 517 00:33:40,504 --> 00:33:41,754 Ele au câmpuri similare. 518 00:33:42,505 --> 00:33:45,172 Mai exact, e aceeași tehnologie ca în pachetele voastre. 519 00:33:45,589 --> 00:33:46,882 O folosim în toate incintele. 520 00:33:52,801 --> 00:33:53,968 E drăguț. 521 00:33:54,677 --> 00:33:56,195 Amice ! 522 00:34:00,564 --> 00:34:01,638 Acesta este 523 00:34:01,639 --> 00:34:03,773 cel mai amenințător parazit din tot complexul. 524 00:34:04,516 --> 00:34:06,091 Posesiv. 525 00:34:06,892 --> 00:34:09,184 Această nevăstuică sprintenă poate lua 526 00:34:09,559 --> 00:34:11,060 imediat orice înfățișare. 527 00:34:15,271 --> 00:34:16,271 Extrem de periculos. 528 00:35:04,378 --> 00:35:07,380 Phoebe, fac ceva greșit ? 529 00:35:07,381 --> 00:35:08,822 Nu funcționează. 530 00:35:09,213 --> 00:35:10,531 Mă cunoști. 531 00:35:11,965 --> 00:35:14,008 Ciclotronul este un ciclic. 532 00:35:16,926 --> 00:35:20,968 Ajută-mă. 533 00:35:20,969 --> 00:35:24,805 Nu, se poate, ai reparat-o. 534 00:35:25,346 --> 00:35:26,431 Doar l-am mutat. 535 00:35:27,264 --> 00:35:31,433 Știu că acum e nasol. 536 00:35:31,434 --> 00:35:32,834 Știu. 537 00:35:33,475 --> 00:35:34,651 Dar e doar temporar. 538 00:35:34,685 --> 00:35:35,686 Și timpul zboară. 539 00:35:36,102 --> 00:35:37,687 Îți promit, ar trebui să știu. 540 00:35:38,312 --> 00:35:40,613 Acum doi ani eram în Oklahoma și acum sunt aici. 541 00:35:41,897 --> 00:35:42,980 Cu un pachet protonic. 542 00:35:43,981 --> 00:35:45,291 Am fost profesorul tău de științe. 543 00:35:45,315 --> 00:35:49,442 Și acum sunt... 544 00:35:50,026 --> 00:35:51,409 Ei bine, acum sunt... 545 00:35:51,734 --> 00:35:53,144 Și acum sunt... 546 00:35:54,111 --> 00:35:55,653 Trebuie să coborîm acum ! 547 00:35:56,987 --> 00:35:58,397 Să mergem, Fred ! 548 00:35:59,913 --> 00:36:02,082 Îmi pare rău. 549 00:36:29,295 --> 00:36:31,854 Alo, e cineva acolo ? 550 00:36:33,297 --> 00:36:34,956 Vânători de fantome. 551 00:36:35,215 --> 00:36:36,799 Bine, avem nevoie de cineva imediat. 552 00:36:45,345 --> 00:36:49,222 În regulă, ne-am întors, dragă. 553 00:36:50,013 --> 00:36:52,014 Vânătorii de fantome înapoi, înapoi în marele oraș. 554 00:36:52,348 --> 00:36:53,432 Înapoi în marele măr. 555 00:36:53,932 --> 00:36:55,991 Trebuie să mușc din mărul cel mare. 556 00:36:56,516 --> 00:36:58,476 Phoebe, distribuire ! O distribui pe Phoebe. 557 00:36:58,477 --> 00:36:59,727 Nu ne poți ține despărțiți. 558 00:36:59,768 --> 00:37:00,943 Duo dinamic. 559 00:37:01,019 --> 00:37:02,128 Vreau să-l prind. 560 00:37:28,999 --> 00:37:30,608 Nu pot juca acum. 561 00:37:33,243 --> 00:37:34,494 Știu că m-ai văzut lucrând. 562 00:37:36,536 --> 00:37:38,896 Dacă ai putea mai târziu vei primi o minge de tenis. 563 00:37:42,748 --> 00:37:46,750 Să vedem ce ascunzi aici. 564 00:38:03,466 --> 00:38:04,717 S-a întâmplat ceva ? 565 00:38:14,805 --> 00:38:18,516 Cred că se opune extracției. 566 00:38:18,932 --> 00:38:20,057 Nu așa mult timp, uite. 567 00:38:30,813 --> 00:38:34,982 Bine, un lucru mic. 568 00:38:35,899 --> 00:38:38,125 Cred că vom aștepta generatoarele să-și revină. 569 00:38:38,275 --> 00:38:39,642 Până atunci ? 570 00:38:40,442 --> 00:38:42,235 Câmpurile de protoni au fost dezactivate. 571 00:38:45,862 --> 00:38:49,239 Auzi asta ? 572 00:39:10,049 --> 00:39:13,784 Lars, n-a existat încă fantomă să-mi scape. 573 00:39:23,748 --> 00:39:27,500 Bine, tocmai am închis chestia aia. 574 00:39:42,515 --> 00:39:45,058 Acesta este locul. 575 00:39:46,184 --> 00:39:47,459 Da. 576 00:39:48,726 --> 00:39:50,769 Mai bine aș bea o sticlă din asta. 577 00:39:58,940 --> 00:40:00,982 Bună, sunteți aici pentru fantomă ? 578 00:40:22,410 --> 00:40:23,718 Phoebe ? 579 00:40:24,786 --> 00:40:26,637 - O arunci în aer ? - Pe ea ? 580 00:40:26,662 --> 00:40:28,746 - Phoebe, ce faci ? - Uite a treia roată. 581 00:40:28,830 --> 00:40:30,706 Stai acolo pur și simplu ? Trage ! 582 00:40:34,999 --> 00:40:36,108 Ce faci ? 583 00:40:36,542 --> 00:40:37,934 Ai ratat. 584 00:41:18,095 --> 00:41:19,380 Dacă... 585 00:41:19,404 --> 00:41:21,207 - Am calificare ! - Mișto ! 586 00:41:21,231 --> 00:41:23,333 Dacă aș fi vrut să te iau, aș fi făcut-o, dar n-am făcut-o. 587 00:41:23,357 --> 00:41:26,791 - Așa e. - Dacă te face să te simți mai bine, cred. 588 00:41:27,359 --> 00:41:29,243 Da, simt ca un val cald de ușurare. 589 00:41:35,738 --> 00:41:38,572 Deci, vrei să ieșim ? 590 00:41:39,531 --> 00:41:41,048 Mă inviți înăuntru ? 591 00:41:42,616 --> 00:41:46,201 Sigur ! Da ! 592 00:41:46,409 --> 00:41:49,169 Mă inviți în interiorul cartierului tău de exterminare a fantomelor. 593 00:41:50,411 --> 00:41:51,661 Da, știu ce e bine. 594 00:41:51,662 --> 00:41:53,079 Înțeleg cum ar putea fi. 595 00:41:53,162 --> 00:41:54,843 Ciudat, e mișto că tu nu trebuie să o faci. 596 00:41:54,913 --> 00:41:56,648 Frumos loc. 597 00:41:58,332 --> 00:42:00,041 Poți trans-opera ? 598 00:42:01,000 --> 00:42:02,601 Tocmai asta am făcut ? 599 00:42:03,209 --> 00:42:04,710 Da, asta fac. 600 00:42:05,043 --> 00:42:07,294 Cum atingi piesele de șah dacă... 601 00:42:07,336 --> 00:42:10,705 Practic, exist într-un plan dimensional complet diferit. 602 00:42:10,713 --> 00:42:13,156 - N-o să înțelegi. - Da, îmi plac planurile dimensionale. 603 00:42:13,839 --> 00:42:15,002 Întotdeauna am vrut să vizitez 604 00:42:15,003 --> 00:42:16,166 un plan dimensional diferit. 605 00:42:16,258 --> 00:42:17,833 - Nu știu ce am spus. - Eu... 606 00:42:18,550 --> 00:42:25,370 Deci, cum ar fi, restul locului ăsta e mișto sau ? 607 00:42:27,013 --> 00:42:31,890 Asta e mașina noastră. 608 00:42:33,099 --> 00:42:36,684 Ăsta e dulapul meu. 609 00:42:38,184 --> 00:42:39,710 Ăsta e numele meu. 610 00:42:48,273 --> 00:42:49,940 Acolo e locul unde noi... 611 00:42:50,149 --> 00:42:51,900 Știu ce este asta. 612 00:42:54,943 --> 00:42:56,986 Te-ai întrebat vreodată ce se întâmplă 613 00:42:59,320 --> 00:43:01,321 când terminăm complet aici ? 614 00:43:03,447 --> 00:43:04,447 Adică, am văzut-o. 615 00:43:08,699 --> 00:43:11,718 Da, de fapt vreau să spun că e foarte frumos. 616 00:43:12,660 --> 00:43:15,553 Adică, particulele tale încep să își piardă legăturile 617 00:43:15,620 --> 00:43:18,329 și plutesc în spațiu. 618 00:43:20,205 --> 00:43:21,498 Și apoi ce ? 619 00:43:21,706 --> 00:43:23,516 Fizica cuantică sugerează că devenim parte 620 00:43:23,582 --> 00:43:25,142 din structura universului. 621 00:43:26,250 --> 00:43:27,251 Crezi în asta ? 622 00:43:27,959 --> 00:43:29,685 Cred în fizica cuantică. 623 00:43:32,253 --> 00:43:33,846 Sună mișto. 624 00:43:33,921 --> 00:43:35,605 Poate într-o zi voi putea să o verific. 625 00:43:35,630 --> 00:43:37,623 Și atunci când treci în partea cealaltă ? 626 00:43:39,048 --> 00:43:41,716 Da, acolo este familia mea. 627 00:43:42,883 --> 00:43:44,044 De ce nu te poți alătura lor ? 628 00:43:45,301 --> 00:43:47,177 Știam că voi fi deja acolo. 629 00:43:51,012 --> 00:43:55,932 Ăsta e obiectul tău ? 630 00:43:57,057 --> 00:43:58,233 Ce ? 631 00:43:58,266 --> 00:44:00,325 E ca o ancoră încărcată emoțional 632 00:44:00,326 --> 00:44:02,385 care ne ține legați de lumea asta. 633 00:44:03,518 --> 00:44:05,452 Ei bine, ultimul chibrit mi-a ars de vie familia, 634 00:44:05,519 --> 00:44:07,603 așa că da, asta e de ajuns. 635 00:44:08,813 --> 00:44:10,347 Și acela a fost un accident. 636 00:44:13,231 --> 00:44:15,002 Obișnuiam să cred că aceste chibrite 637 00:44:15,003 --> 00:44:16,775 sunt un fel de chei pentru a continua, 638 00:44:16,776 --> 00:44:18,943 dar m-am obișnuit cu ideea 639 00:44:18,944 --> 00:44:20,844 că nu plec nicăieri. 640 00:44:22,611 --> 00:44:23,953 Îmi pare rău. 641 00:44:24,071 --> 00:44:25,321 Phoebe ? 642 00:44:26,572 --> 00:44:28,063 Ești bine acolo jos ? 643 00:44:28,489 --> 00:44:31,782 Vin imediat. 644 00:45:38,232 --> 00:45:42,359 Merg cât de repede pot. 645 00:45:46,861 --> 00:45:47,862 Trebuie să fie ea ? 646 00:45:54,656 --> 00:45:56,082 Înțeleg. 647 00:46:24,880 --> 00:46:26,547 Amice ! 648 00:46:28,132 --> 00:46:29,715 Am niște Cheetos pentru tine. 649 00:46:30,258 --> 00:46:31,733 Poți să ieși. 650 00:46:32,717 --> 00:46:34,260 N-o să te împușc în față. 651 00:47:03,098 --> 00:47:05,099 Asta e. 652 00:47:14,637 --> 00:47:17,064 Ești bine ? 653 00:47:17,614 --> 00:47:19,098 - Da. - La subsol, acum. 654 00:47:32,954 --> 00:47:34,264 Poți să explici asta ? 655 00:47:37,040 --> 00:47:41,459 Nu, nu pot. 656 00:47:46,795 --> 00:47:50,172 Super. 657 00:47:50,672 --> 00:47:52,630 Empiric, te-am auzit în mitul 658 00:47:52,631 --> 00:47:54,590 temperaturii reci a zeroului absolut, 659 00:47:55,425 --> 00:47:57,175 pragul la care toate particulele se opresc. 660 00:47:58,092 --> 00:48:01,352 Zero Kelvin, suspendarea vieții însăși. 661 00:48:01,803 --> 00:48:02,886 Splendid. 662 00:48:02,928 --> 00:48:06,830 Dacă îți place asta, asta o vei adora. 663 00:48:13,224 --> 00:48:17,961 Asculta, ea a adus conul ăsta letal de zăpadă. 664 00:48:18,311 --> 00:48:20,312 Celelalte fantome s-au comportat ciudat. 665 00:48:20,353 --> 00:48:22,013 Cred că comunică. 666 00:48:22,104 --> 00:48:23,563 Lumea este doar un fel de vorbăraie ? 667 00:48:23,646 --> 00:48:25,509 Nu globul în sine, ci orice se află în el. 668 00:48:25,510 --> 00:48:27,373 Credem că le comandă pe celelalte fantome 669 00:48:27,398 --> 00:48:29,649 printr-un fel de control al minții. 670 00:48:52,686 --> 00:48:55,187 Extinderi termodinamice extreme, 671 00:48:55,370 --> 00:48:56,680 telepatie. 672 00:48:57,788 --> 00:49:01,048 Dacă drăgălașul ăsta mic iese, nu se știe cât de periculos ar putea fi. 673 00:49:04,083 --> 00:49:06,518 De unde naiba ați luat chestia asta ? 674 00:49:19,457 --> 00:49:21,533 Bună, băiete ! 675 00:49:22,333 --> 00:49:24,894 - Bună. - Ești Nadeem Razmati ? 676 00:49:25,719 --> 00:49:27,111 Poate. 677 00:49:27,553 --> 00:49:30,021 Ai vândut recent o colecție de artefacte de familie 678 00:49:30,221 --> 00:49:31,847 lui Ray Stance ? 679 00:49:32,555 --> 00:49:34,348 Banii ăia s-au dus. 680 00:49:36,640 --> 00:49:39,101 Nu vrem o rambursare. 681 00:49:39,934 --> 00:49:41,443 Intrați. 682 00:49:41,768 --> 00:49:43,686 Am o grămadă de alte lucruri de vânzare. 683 00:49:43,894 --> 00:49:46,979 Sunt vânzător terț de adidași. 684 00:49:47,188 --> 00:49:48,855 Ce mărime ai la pantofi, omule ? 685 00:49:48,938 --> 00:49:50,172 - Zece. - Nu am nici un zece. 686 00:49:50,231 --> 00:49:52,490 - Poți să te strecori într-un opt ? - Nu, probabil că nu. 687 00:49:52,565 --> 00:49:54,133 Asta e diploma ta de absolvire ? 688 00:49:54,191 --> 00:49:56,750 Aceasta este casa tatălui meu, a bunicii mele. 689 00:49:58,901 --> 00:50:00,986 Chestii pentru sfârcuri, emblematic. 690 00:50:01,403 --> 00:50:03,529 Da, asta a fost pictura preferată a lui Nadeem. 691 00:50:03,571 --> 00:50:04,903 Nu mă pot despărți de ea. 692 00:50:04,904 --> 00:50:07,205 - Care este oferta ta ? - Care a fost oferta bunicii tale ? 693 00:50:07,322 --> 00:50:08,823 Nu am fost chiar atât de apropiați. 694 00:50:08,824 --> 00:50:09,907 Spunea că nu am ambiție. 695 00:50:10,866 --> 00:50:12,574 Dar, chiar, cine e cel curajos ? 696 00:50:12,575 --> 00:50:14,052 Fratele care merge la școala de inginerie, 697 00:50:14,076 --> 00:50:16,152 sau cel care ajunge în frunte fără educație 698 00:50:16,202 --> 00:50:17,620 sau perspective de viitor ? 699 00:50:17,870 --> 00:50:19,303 Al doilea. 700 00:50:19,620 --> 00:50:21,346 - Așa e ? - Da, absolut. 701 00:50:21,371 --> 00:50:23,473 - Da, așa gândesc mereu. - Trebuie să fii prea supărat. 702 00:50:23,497 --> 00:50:28,100 Te asigurăm că e vorba de un anume obiect. Russell... 703 00:50:28,208 --> 00:50:29,416 Asta când este atins. 704 00:50:30,126 --> 00:50:32,818 Da, asta a venit de la camera specială din spate a bunicii mele 705 00:50:32,843 --> 00:50:34,844 unde ea păstrează toate lucrurile cu adevărat bune. 706 00:50:35,878 --> 00:50:38,905 Dar nu trebuie să duc pe niciunul din voi acolo, așa că... 707 00:50:50,386 --> 00:50:51,827 Frumoasă temniță de sex. 708 00:50:51,927 --> 00:50:53,295 - Bine, tati. - Ce ? 709 00:50:53,345 --> 00:50:54,288 O temniță a sexului ? 710 00:50:54,346 --> 00:50:55,986 Ce, o temniță de sex are lanțurile astea ? 711 00:50:56,013 --> 00:50:58,348 Da, o temniță, de îndată ce am spus-o, mi-am dat seama. 712 00:50:58,390 --> 00:51:02,266 Dar serios, ce caută asta aici ? 713 00:51:02,642 --> 00:51:04,601 Nu știu, am găsit camera asta după ce a murit. 714 00:51:04,602 --> 00:51:06,744 În timp ce căutam niște Poptarts. 715 00:51:09,395 --> 00:51:11,562 Apropo, toate lucrurile astea sunt și de vânzare. 716 00:51:12,647 --> 00:51:15,147 Asta e alamă sau cupru, Russell ? 717 00:51:15,148 --> 00:51:17,399 Alamă, considerată cândva un aliaj magic. 718 00:51:18,190 --> 00:51:20,627 Există nenumărate povești despre demoni prinși în fiare de alamă 719 00:51:20,651 --> 00:51:23,518 și lămpi care merg până în vremea lui Solomon. 720 00:51:23,818 --> 00:51:25,361 Ținută bolnavă. 721 00:51:26,028 --> 00:51:30,947 Da... Tu, vreodată... 722 00:51:32,156 --> 00:51:34,031 Nu, nu știu nimic. 723 00:51:34,032 --> 00:51:35,782 Aici e ca o cameră moartă. 724 00:51:35,783 --> 00:51:37,334 Deci ea poate țipa cât de tare vrea. 725 00:51:37,409 --> 00:51:41,419 Te rog, încetează să mai faci glume sexuale despre bunica mea recent decedată. 726 00:51:42,452 --> 00:51:44,912 Ascunzătoarea de alamă a fost mereu ținută secret ? 727 00:51:45,413 --> 00:51:46,438 Din câte știu eu. 728 00:51:46,996 --> 00:51:49,590 Este posibil ca ea să fi vrut să o țină secretă ? 729 00:51:54,416 --> 00:51:56,217 Ce înseamnă asta ? 730 00:51:57,043 --> 00:51:58,752 Înseamnă că vii cu noi. 731 00:52:00,461 --> 00:52:01,512 Doctore Ray ? 732 00:52:01,837 --> 00:52:02,837 Da, Phoebe ? 733 00:52:03,046 --> 00:52:05,047 Cred că cineva a lăsat un leac putred 734 00:52:05,048 --> 00:52:06,173 pe unul din rafturile tale. 735 00:52:06,673 --> 00:52:08,049 Ăsta-i un deget mic. 736 00:52:09,007 --> 00:52:10,674 Am luat asta de la vechiul spital de stat 737 00:52:10,675 --> 00:52:13,001 pentru nebunii criminali din Pennsylvania, bântuit. 738 00:52:14,135 --> 00:52:17,069 Pe atunci nu aveam echipament. 739 00:52:17,070 --> 00:52:20,005 De fapt, voiam să te întreb ceva. 740 00:52:22,514 --> 00:52:25,633 Te-ai întrebat vreodată cum ar fi 741 00:52:25,766 --> 00:52:27,099 să fii o fantomă ? 742 00:52:29,768 --> 00:52:31,601 În fiecare zi din viață, dragă. 743 00:52:32,436 --> 00:52:33,536 Chiar ? 744 00:52:33,644 --> 00:52:36,979 Sigur, adică, cum m-aș materializa. 745 00:52:37,980 --> 00:52:39,998 Cum se simte asta ? Ar fi un gen 746 00:52:40,065 --> 00:52:41,065 de manifestare vizuală ? 747 00:52:42,066 --> 00:52:43,566 Adică, ceva... 748 00:52:43,942 --> 00:52:45,942 Ce-i asta ? 749 00:52:46,984 --> 00:52:50,436 Tocmai mă uitam la un video pe care l-am filmat la glob. 750 00:52:50,486 --> 00:52:53,096 Cred că sunetul e distorsionat sau cumva, e așa ciudat. 751 00:52:53,612 --> 00:52:54,947 Aici ! 752 00:52:55,322 --> 00:52:56,389 Jenna ! 753 00:52:57,781 --> 00:52:59,490 Limbaj antic. 754 00:53:00,115 --> 00:53:01,658 Da, dar ce limbă ? 755 00:53:02,326 --> 00:53:03,851 Una dispărută. 756 00:53:05,035 --> 00:53:08,244 Știu un tip care ne-ar putea ajuta, dar... 757 00:53:11,705 --> 00:53:13,622 Să cercetăm ? 758 00:53:14,790 --> 00:53:15,957 Am putea. 759 00:53:16,999 --> 00:53:18,399 Nu ești pe tușă ? 760 00:53:18,625 --> 00:53:19,975 Nu te-ai retras ? 761 00:53:20,585 --> 00:53:23,002 O să faceți asta ? 762 00:53:41,045 --> 00:53:43,154 Nu te mișca. 763 00:53:45,680 --> 00:53:48,681 Ce-i asta ? 764 00:53:49,557 --> 00:53:51,183 Doar teste pentru varietăți de grădină. 765 00:53:52,016 --> 00:53:53,809 Ești om ? 766 00:53:54,809 --> 00:53:56,477 Ar trebui să poți trece ușor 767 00:53:56,602 --> 00:54:00,695 dacă nu ești posedat de o bestie interdimensională. 768 00:54:02,813 --> 00:54:05,164 Așa e, doar câțiva oameni care conversează. 769 00:54:05,232 --> 00:54:07,433 Unul din ei are o oală de paste legată de cap. 770 00:54:08,066 --> 00:54:09,359 Să începem cu o legătură. 771 00:54:11,610 --> 00:54:13,444 Cățeluși. 772 00:54:14,986 --> 00:54:17,404 Îi iubești sau îi omori ? 773 00:54:23,198 --> 00:54:24,491 Îi iubesc ? 774 00:54:27,242 --> 00:54:28,534 Un răspuns corect. 775 00:54:29,326 --> 00:54:32,120 Bine, grozav, da. 776 00:54:32,453 --> 00:54:33,746 Asta a fost foarte ușor. 777 00:54:35,579 --> 00:54:38,498 Ai experimentat vreodată un deja vu ? 778 00:54:39,706 --> 00:54:40,899 Nu. 779 00:54:43,500 --> 00:54:45,417 Ai experimentat vreodată un deja vu ? 780 00:54:47,668 --> 00:54:49,178 E destul de bine. 781 00:54:54,464 --> 00:54:56,023 Ce a fost asta ? 782 00:54:58,383 --> 00:55:00,442 Omule, nu mai încerca să te bagi în seamă. 783 00:55:00,634 --> 00:55:01,925 Asta te-a enervat, nu-i așa ? 784 00:55:02,218 --> 00:55:05,219 Da, m-a enervat. 785 00:55:07,012 --> 00:55:08,363 Ipotetic. 786 00:55:09,013 --> 00:55:11,264 Ești pe cale să devorezi un copilaș. 787 00:55:11,265 --> 00:55:14,223 Ai prefera cu sau fără piele ? 788 00:55:17,850 --> 00:55:19,768 Bine, interviul ăsta s-a terminat. 789 00:55:19,769 --> 00:55:20,893 Nu voi răspunde la asta. 790 00:55:20,894 --> 00:55:23,253 - Refuzi să răspunzi la asta ? - Nu, nu, nu, nu refuz. 791 00:55:23,520 --> 00:55:26,154 Accept. Este un copil uman ? 792 00:55:26,229 --> 00:55:27,647 Există și alte tipuri de copii ? 793 00:55:27,897 --> 00:55:30,207 - Te rezumi la un anumit copil ? - Copilul ăsta are legătură cu mine ? 794 00:55:30,231 --> 00:55:31,324 Ar trebui ? 795 00:55:31,399 --> 00:55:33,024 Nu, nu trebuie. 796 00:55:33,025 --> 00:55:36,067 Tu ai adus-o în discuție. Nu vreau să mănânc nimic. 797 00:55:36,526 --> 00:55:38,861 Ți-am spus să nu te mai bagi în seamă. 798 00:55:38,862 --> 00:55:40,078 Îmi pare rău, e un perfect... 799 00:55:40,111 --> 00:55:41,204 Nicio reacție. 800 00:55:41,237 --> 00:55:42,946 Nu, omule ! Bine, bine. 801 00:55:46,781 --> 00:55:48,032 La ce te holbezi ? 802 00:55:55,161 --> 00:55:56,319 Am trecut ? 803 00:56:09,193 --> 00:56:11,444 Doctore Stantz ! 804 00:56:12,544 --> 00:56:14,495 Gândește-te că ăsta e un loc de parcare ilegal. 805 00:56:14,545 --> 00:56:15,629 Cei de aici mă știu. 806 00:56:16,546 --> 00:56:19,230 Știai că acești doi copii, conform legii, au de fapt nume ? 807 00:56:19,381 --> 00:56:20,881 Răbdare și tărie de caracter. 808 00:56:21,214 --> 00:56:22,465 Nu, doctore Stantz. 809 00:56:23,049 --> 00:56:24,383 Nu, e interzis să vă apropiați 810 00:56:24,425 --> 00:56:26,542 la mai puțin de 15 metri de biblioteca asta. 811 00:56:26,634 --> 00:56:27,893 Mă bucur să te văd, amice. 812 00:56:27,894 --> 00:56:29,152 A trecut mult timp, nu ? 813 00:56:29,343 --> 00:56:31,428 - Bună ! - Scuză-ne. 814 00:56:34,221 --> 00:56:37,097 Nu e un loc, nu e comitat, 815 00:56:37,389 --> 00:56:38,848 și nu este franceză. 816 00:56:40,974 --> 00:56:42,433 Asta e pre-sumeriană, 817 00:56:42,434 --> 00:56:43,893 asta e pre-sanscrită. 818 00:56:44,393 --> 00:56:45,710 Ce înseamnă asta ? 819 00:56:45,811 --> 00:56:48,262 Cinci oameni din lume înțeleg cuvintele astea, 820 00:56:48,728 --> 00:56:52,605 ceea ce înseamnă că doctorul Yarn Geary, colegul meu, 821 00:56:52,606 --> 00:56:54,198 te-a pus să faci asta. 822 00:56:55,941 --> 00:56:57,357 Yarn Geary e deja mort. 823 00:56:58,108 --> 00:56:59,517 - Ce ? - Nu, chemi, 824 00:56:59,525 --> 00:57:00,943 chemi pe cineva. 825 00:57:01,318 --> 00:57:04,195 Îmi pare rău, nu-ți stă bine să născocești. 826 00:57:05,111 --> 00:57:06,841 Ascultă, această limba asta 827 00:57:06,842 --> 00:57:08,571 e moartă de mii de ani. 828 00:57:08,572 --> 00:57:10,323 Cum ai obținut înregistrarea asta ? 829 00:57:11,198 --> 00:57:13,207 Crezi în locuirea spirituală ? 830 00:57:14,074 --> 00:57:15,575 Posesie spectrală ? 831 00:57:15,908 --> 00:57:18,293 Uite, sunt aici la subsol dintr-un motiv. 832 00:57:18,493 --> 00:57:20,944 Sunt folcloristul bibliotecii, aproape trezorierul tristatal 833 00:57:21,036 --> 00:57:22,662 al Societății H.P. Lovecraft, 834 00:57:22,663 --> 00:57:23,954 deci, cred în spirite ? 835 00:57:24,204 --> 00:57:25,579 Da, cred în spirite, 836 00:57:25,580 --> 00:57:26,955 cred în ceasuri automate 837 00:57:26,956 --> 00:57:29,015 și în brânzeturile cântătoare din Copenhaga. 838 00:57:29,165 --> 00:57:30,599 Continuă, te rog. 839 00:57:30,749 --> 00:57:33,417 În regulă, cânturile străvechi pe care le-ai auzit 840 00:57:33,792 --> 00:57:35,251 veneau de la acest obiect misterios. 841 00:57:35,668 --> 00:57:37,711 E cam de mărimea unei mingi de baseball. 842 00:57:37,961 --> 00:57:41,338 Veniți cu mine la bibliotecă. 843 00:57:41,671 --> 00:57:43,047 Nu suntem în bibliotecă ? 844 00:57:44,380 --> 00:57:45,590 Etajul e doar de ochii lumii. 845 00:57:46,090 --> 00:57:48,457 Camerele vechi și de cercetare unde actorii care se luptă 846 00:57:48,466 --> 00:57:50,633 pot face streaming pe Twitch și pot cumpăra cripto. 847 00:57:51,134 --> 00:57:53,135 Vechea bibliotecă este necunoscută. 848 00:57:59,513 --> 00:58:00,973 Bine ați venit în vechea bibliotecă. 849 00:58:03,849 --> 00:58:05,558 Obiectul ăsta al vostru, 850 00:58:07,809 --> 00:58:10,393 ultima sa apariție înregistrată, 851 00:58:13,270 --> 00:58:16,155 nu a fost fotografiat și nu a fost pictat. 852 00:58:18,106 --> 00:58:21,358 A fost sculptat în piatră. 853 00:58:25,776 --> 00:58:27,193 Recunoașteți ceva ? 854 00:58:28,069 --> 00:58:29,319 Uite-ți globul. 855 00:58:29,903 --> 00:58:30,944 Ce este asta ? 856 00:58:30,945 --> 00:58:34,039 Nu, cea mai bună întrebare este ce-i în interior ? 857 00:58:35,197 --> 00:58:36,315 Ce-i în interior ? 858 00:58:36,323 --> 00:58:37,741 Excelentă întrebare. 859 00:58:38,074 --> 00:58:40,000 Probabil nisip, dar dacă credeți în folclor, 860 00:58:40,033 --> 00:58:42,743 și eu întotdeauna cred în folclor, 861 00:58:43,576 --> 00:58:46,702 globul acela este o închisoare magică 862 00:58:46,703 --> 00:58:49,830 pentru un zeu fantomă numit Garaka. 863 00:58:52,831 --> 00:58:54,832 Vedeți, acum 4000 de ani, 864 00:58:55,207 --> 00:58:56,457 Garaka a slujit 865 00:58:56,458 --> 00:58:58,834 un rege însetat de sânge numit Samudari. 866 00:58:59,584 --> 00:59:01,652 Știți, din Bătălia celor Șapte Oștiri, 867 00:59:01,710 --> 00:59:02,794 și toate celelalte. 868 00:59:03,586 --> 00:59:05,086 După ce Garaka l-a ajutat 869 00:59:05,087 --> 00:59:06,728 să cucerească jumătate din Asia Centrală, 870 00:59:06,755 --> 00:59:09,286 regele a devenit suspicios față de ambițiile sale. 871 00:59:09,297 --> 00:59:11,714 Garaka a fost capturat, 872 00:59:11,715 --> 00:59:14,217 pus la pământ, rupt și desfigurat. 873 00:59:14,675 --> 00:59:15,862 Coarnele lui, sursa 874 00:59:15,863 --> 00:59:17,050 marii puteri a sale, 875 00:59:17,051 --> 00:59:18,886 i-au fost smulse din cap. 876 00:59:19,344 --> 00:59:20,637 Niște chestii urâte. 877 00:59:20,678 --> 00:59:22,195 Îmi place, fără comentarii. 878 00:59:22,263 --> 00:59:24,305 Dar Garaka nu a fost prea încântat de asta 879 00:59:24,306 --> 00:59:26,806 și a început o mică orgie criminală. 880 00:59:27,890 --> 00:59:29,641 Planul lui era să ridice 881 00:59:29,642 --> 00:59:31,182 o armată de strigoi 882 00:59:31,183 --> 00:59:33,893 și să pornească război împotriva omenirii 883 00:59:33,894 --> 00:59:35,477 canalizând frica într-o armă. 884 00:59:39,437 --> 00:59:41,497 Kusharit Lomoti. 885 00:59:41,772 --> 00:59:43,256 Răceala morții. 886 00:59:43,398 --> 00:59:45,274 Puterea de a ucide prin frica însăși. 887 00:59:46,691 --> 00:59:48,566 Un fior rece îți străbate coloana vertebrală. 888 00:59:49,942 --> 00:59:51,693 Venele ți se transformă în râuri de gheață. 889 00:59:52,861 --> 00:59:54,419 Îți plesnesc oasele. 890 00:59:54,653 --> 00:59:56,004 Plămânii tăi cedează. 891 00:59:56,362 --> 00:59:58,113 Și ultimul lucru pe care îl vezi 892 00:59:58,280 --> 01:00:00,865 este propriul canal lacrimal înghețând. 893 01:00:05,450 --> 01:00:06,960 Foarte mișto ! 894 01:00:07,035 --> 01:00:09,118 Oricum, înainte ca Garaka să prăbușească 895 01:00:09,119 --> 01:00:12,603 tuburile bronhice colective din Marele Sud Asiatic, 896 01:00:13,246 --> 01:00:15,455 și-a găsit în sfârșit egalul. 897 01:00:16,122 --> 01:00:17,580 Vraja lui de gheață a fost spulberată 898 01:00:17,581 --> 01:00:20,732 de către o bandă hoinară mitică de vânători de fantome 899 01:00:20,791 --> 01:00:23,000 numiți Maeștrii Focului, 900 01:00:23,876 --> 01:00:26,452 care au folosit focul și alama pentru a prinde zeul malefic 901 01:00:26,544 --> 01:00:27,878 în interiorul unui glob. 902 01:00:27,920 --> 01:00:29,253 Globul însuși. 903 01:00:29,337 --> 01:00:30,821 Chiar globul 904 01:00:30,962 --> 01:00:32,213 pe care îl aveți acum. 905 01:00:35,549 --> 01:00:37,307 Un fel de Vânători de Fantome. 906 01:00:37,382 --> 01:00:38,991 Da. 907 01:00:39,175 --> 01:00:40,216 Dacă sunteți dispuși 908 01:00:40,217 --> 01:00:43,553 să vă distrați cu un mic taifas istoric, 909 01:00:45,595 --> 01:00:49,055 aceștia sunt cilindri de ceară, 910 01:00:50,014 --> 01:00:51,765 înregistrări audio din secolul XIX. 911 01:00:51,766 --> 01:00:53,140 Avem o colecție excelentă. 912 01:00:53,598 --> 01:00:56,600 Aici, Mary Todd Lincoln folosind cuvântul cu F. 913 01:00:57,309 --> 01:00:58,393 Se pare că a văzut o molie. 914 01:00:59,268 --> 01:01:00,727 Dar cred că ceea ce vă va interesa cel mai mult 915 01:01:00,728 --> 01:01:04,688 e asta. 916 01:01:05,563 --> 01:01:06,896 Vedeți, în Epoca de Aur 917 01:01:06,897 --> 01:01:11,082 sau Fair Metropolis, a existat grupul ăsta de idioți bogați 918 01:01:11,149 --> 01:01:14,651 numit Societatea Aventurierilor din Manhattan. 919 01:01:15,359 --> 01:01:17,194 Ei furau relicve și artefacte. 920 01:01:17,195 --> 01:01:18,319 Se strângeau laolaltă. 921 01:01:18,320 --> 01:01:20,237 Le savurau cu beaujolais-ul lor 922 01:01:20,238 --> 01:01:21,321 și câteva prostituate. 923 01:01:21,612 --> 01:01:23,905 Ceva precum un adevărat festival colonial de pradă. 924 01:01:23,947 --> 01:01:26,240 Oricum, într-o noapte au luat 925 01:01:26,241 --> 01:01:28,533 o relicvă deosebit de rară, 926 01:01:29,116 --> 01:01:30,784 Globul lui Garaka. 927 01:01:31,451 --> 01:01:34,828 Și apoi au pus cântecul ăsta, 928 01:01:35,244 --> 01:01:37,704 care a deschis globul. 929 01:01:39,955 --> 01:01:42,873 Pentru prima dată în istoria New York-ului, 930 01:01:43,707 --> 01:01:46,959 o cameră plină cu oameni morți prin înghețare 931 01:01:46,960 --> 01:01:49,126 în mijlocul lui iulie. 932 01:02:19,975 --> 01:02:22,266 Este profesorul ! 933 01:02:22,267 --> 01:02:24,102 A luat cântecul ! Opriți-l ! 934 01:02:28,770 --> 01:02:31,731 Scuzați-ne ! 935 01:02:32,314 --> 01:02:36,941 Prinde-l ! 936 01:02:39,985 --> 01:02:42,036 Doamne, cum l-ai deschis ? 937 01:03:23,006 --> 01:03:25,207 Ce naiba a fost asta ? 938 01:03:26,091 --> 01:03:28,078 O fantomă posesoare, maestră în camuflare 939 01:03:28,079 --> 01:03:30,067 și deghizare. Acum va fi imposibil de găsit. 940 01:03:30,301 --> 01:03:31,776 Uite-l ! 941 01:03:33,011 --> 01:03:34,011 E aproape. 942 01:03:35,887 --> 01:03:37,829 Nu vrem să ne scape. 943 01:03:37,888 --> 01:03:39,164 Împinge-mă, bine ? 944 01:03:39,222 --> 01:03:40,431 Bine, te-am prins. 945 01:03:58,690 --> 01:04:00,565 Doctore Ray ! 946 01:04:00,650 --> 01:04:01,941 La dreapta, apasă butonul ! 947 01:04:07,611 --> 01:04:09,704 - Apasă butonul ! - Sunt prea multe butoane ! 948 01:04:12,446 --> 01:04:13,656 Ce ? 949 01:04:25,037 --> 01:04:26,412 Da ! 950 01:04:37,501 --> 01:04:39,869 - Fă ceva ! - Încerc ! 951 01:04:41,044 --> 01:04:43,421 Grăbește-te ! Apasă butonul ! 952 01:04:57,052 --> 01:04:58,511 Lucrul acela e aici ! 953 01:05:00,054 --> 01:05:04,472 Leii, Phoebe ! 954 01:05:04,764 --> 01:05:07,307 Sunt emblematici. Ei îi fac pe copii 955 01:05:07,308 --> 01:05:09,183 să vrea să viziteze biblioteca. 956 01:05:09,641 --> 01:05:11,683 Știi cât de greu este 957 01:05:11,684 --> 01:05:13,518 să convingi copiii să viziteze biblioteca ? 958 01:05:13,936 --> 01:05:15,194 Iubesc biblioteca. 959 01:05:15,269 --> 01:05:17,328 Atunci de ce l-ai împușcat pe Curaj în față ? 960 01:05:17,353 --> 01:05:18,396 Îmi făceam serviciul. 961 01:05:18,604 --> 01:05:21,480 - Tu nu ai un serviciu ! - Magnific ! 962 01:05:22,398 --> 01:05:23,856 Complimentele mele bucătarului. 963 01:05:24,774 --> 01:05:26,275 Cât despre fiasco-uri, 964 01:05:26,775 --> 01:05:28,026 asta a fost dinamită. 965 01:05:28,068 --> 01:05:31,644 Totuși, cineva ar spune să respecți un pic mai mult 966 01:05:31,652 --> 01:05:32,820 biblioteca publică. 967 01:05:33,611 --> 01:05:34,821 Ești un șoarece de bibliotecă. 968 01:05:34,822 --> 01:05:36,111 De ce nu te retragi ? 969 01:05:36,112 --> 01:05:37,322 Vreau doar să-i mulțumesc. 970 01:05:38,406 --> 01:05:39,523 Pentru ce ? 971 01:05:39,573 --> 01:05:42,308 De patruzeci de ani, am așteptat să spun cuvintele astea. 972 01:05:43,533 --> 01:05:45,701 Vânătorii de fantome sunt terminați. 973 01:05:47,202 --> 01:05:48,963 Stația voastră de pompieri a fost condamnată. 974 01:05:48,994 --> 01:05:50,719 Pachetele tale sunt într-o celulă a poliției. 975 01:05:50,720 --> 01:05:52,446 Vor fi topite ca fier vechi până dimineață. 976 01:05:52,496 --> 01:05:54,947 Și așteptați până pun mâna pe mașina voastră. 977 01:05:55,081 --> 01:05:57,331 Ultima dată când ai încercat să ne oprești, 978 01:05:57,332 --> 01:05:59,466 ai creat o pistă încrucișată într-o altă dimensiune. 979 01:05:59,874 --> 01:06:02,785 Ai grijă, puștiule. E un ton foarte tăios. 980 01:06:03,043 --> 01:06:05,769 Asta e o infracțiune care se pedepsește cu închisoare. 981 01:06:06,127 --> 01:06:07,878 Deci, permiteți-mi să vă întreb, domnișoară Fenler, 982 01:06:07,879 --> 01:06:09,296 o să vă purtați frumos ? 983 01:06:10,922 --> 01:06:12,547 Sau trebuie să vă arestez ? 984 01:06:26,804 --> 01:06:31,015 Chiar am crezut că vei alege să te comporți frumos. 985 01:06:31,765 --> 01:06:33,117 Încearcă să înțelegi. Ești supărat. 986 01:06:33,141 --> 01:06:35,034 Putem trece la partea unde mă pedepsești și să continuăm ? 987 01:06:35,059 --> 01:06:36,809 Nu ești pedepsită. Ești concediată. 988 01:06:40,436 --> 01:06:43,129 Sincer, dacă ai fi fost o Spangler, ne-ai fi răspuns la telefoane. 989 01:06:43,230 --> 01:06:45,222 - Poftim ? - Nu vorbi cu ea așa. 990 01:06:46,647 --> 01:06:47,665 Vorbești serios ? 991 01:06:47,773 --> 01:06:49,941 Vorbesc foarte serios. E mama ta. 992 01:06:51,233 --> 01:06:52,667 Să fii un Spangler nu te face un geniu. 993 01:06:52,668 --> 01:06:54,086 Te face doar parte a acestei familii. 994 01:06:54,110 --> 01:06:56,494 - Măcar faci parte din familia asta ? - Phoebe. 995 01:06:56,736 --> 01:06:57,803 Da. 996 01:06:58,570 --> 01:07:00,446 Am înțeles. Destul de corect. 997 01:07:01,489 --> 01:07:04,731 Dar poate dacă n-ai fi fost așa egoistă, ai fi observat că mama ta, 998 01:07:04,948 --> 01:07:07,758 fratele tău și cu mine am făcut totul să încercăm să te protejăm. 999 01:07:07,950 --> 01:07:09,400 Deci, trezește-te ! 1000 01:07:16,621 --> 01:07:18,130 E nasol, nu-i așa ? 1001 01:07:18,705 --> 01:07:20,039 Ce naiba a fost asta ? 1002 01:07:20,123 --> 01:07:21,849 Aveai ceară pe dosul palmei. 1003 01:07:21,915 --> 01:07:23,607 În ce fel de cameră ai intrat ? 1004 01:07:23,624 --> 01:07:26,059 Un mâner de microfon se întorcea și spunea... 1005 01:07:26,376 --> 01:07:29,085 Taci ! 1006 01:07:29,418 --> 01:07:30,903 Doamne ! 1007 01:07:31,211 --> 01:07:33,020 Suntem prea bătrâni pentru asta. 1008 01:07:34,338 --> 01:07:37,781 Nu știu ce legătură are asta cu vârsta noastră. 1009 01:07:38,423 --> 01:07:40,273 În cilindrul acela a fost un cânt. 1010 01:07:40,274 --> 01:07:42,125 Este un declanșator. Este un contor. 1011 01:07:42,126 --> 01:07:43,584 Te-a rănit. 1012 01:07:44,468 --> 01:07:46,677 Ai fi putut să-i rănești pe copiii aceia. 1013 01:07:48,803 --> 01:07:49,928 Doamne, Ray, ochii. 1014 01:07:51,013 --> 01:07:52,380 Ia-ți concediu. 1015 01:07:52,389 --> 01:07:54,515 Du-te să vizitezi niște ruine vechi sau așa ceva. 1016 01:07:54,516 --> 01:07:56,156 Du-te undeva pe vreo plajă. 1017 01:07:56,240 --> 01:07:57,866 Puțină culoare n-o să te omoare. 1018 01:07:58,642 --> 01:08:02,602 Ray, ăștia ar trebui să fie anii noștri de glorie. 1019 01:08:03,727 --> 01:08:08,471 Winston, așa vreau să-mi petrec anii de glorie. 1020 01:08:10,438 --> 01:08:11,564 Asta îmi place. 1021 01:08:12,523 --> 01:08:13,774 Știu. 1022 01:08:13,857 --> 01:08:15,108 Știu. Și mie. 1023 01:08:15,191 --> 01:08:18,608 Dar trebuie să găsești un mod nou să faci 1024 01:08:18,609 --> 01:08:25,988 lucrurile pe care le iubești înainte să te omoare. 1025 01:08:34,409 --> 01:08:37,411 Phoebe ! 1026 01:08:46,165 --> 01:08:47,541 Doamne ! 1027 01:08:51,251 --> 01:08:52,801 Ne-au furat echipamentul. 1028 01:08:52,834 --> 01:08:54,335 Complet civili. 1029 01:08:54,502 --> 01:08:56,045 Cred că așa se spune. 1030 01:08:56,461 --> 01:08:58,129 Încetează ! 1031 01:08:58,254 --> 01:08:59,713 - Mingea de foc ? - Da, chiar trebuie 1032 01:08:59,747 --> 01:09:01,806 să încerci chestia aia, omule. - Cine este el ? 1033 01:09:01,923 --> 01:09:03,548 Sunt demonul unui potențial puț adânc 1034 01:09:03,549 --> 01:09:06,141 de energie psihocinetică și foarte posibil posedat. 1035 01:09:07,091 --> 01:09:08,467 Pot să încerc mingea de foc ? 1036 01:09:09,510 --> 01:09:10,802 Da, scoate-ți ciorapii. 1037 01:09:12,178 --> 01:09:14,762 Asta e ultima noapte în stația de pompieri ? 1038 01:09:16,638 --> 01:09:17,764 Nu știu. 1039 01:09:26,268 --> 01:09:27,986 Deci asta e, nu ? 1040 01:09:29,394 --> 01:09:31,478 Sunt obișnuită să ajung pe Lună. Sunt bună la asta. 1041 01:09:34,397 --> 01:09:35,973 Nu știu. 1042 01:09:36,690 --> 01:09:39,132 Aș veni să rămân și să lupt pentru locul ăsta. 1043 01:09:39,191 --> 01:09:40,692 Nu e locul nostru. 1044 01:09:41,692 --> 01:09:42,934 Sigur că este. 1045 01:09:43,818 --> 01:09:45,835 Nu putem pleca. 1046 01:09:46,069 --> 01:09:47,720 Adică, uite, așteaptă. 1047 01:09:49,196 --> 01:09:55,299 Dacă e ceva ciudat în cartier, pe cine vor chema ? 1048 01:09:56,366 --> 01:10:00,485 Dacă e ceva ciudat și nu arată bine ? 1049 01:10:02,661 --> 01:10:04,954 - O să chemi ? - Vânătorii de fantome. 1050 01:10:04,995 --> 01:10:06,963 Scuze, ce a fost asta ? 1051 01:10:06,996 --> 01:10:09,031 - Vânătorii de fantome - Vânătorii de fantome ! 1052 01:10:10,206 --> 01:10:11,707 Asta e casa Vânătorilor de fantome. 1053 01:10:12,958 --> 01:10:14,534 Noi suntem Vânătorii de fantome. 1054 01:10:16,668 --> 01:10:18,160 Pot să-ți mai spun ceva ? 1055 01:10:18,335 --> 01:10:19,652 Este important. 1056 01:10:19,836 --> 01:10:21,370 Ce ? 1057 01:10:22,671 --> 01:10:24,146 Rupe-o, o să te țină pe loc. 1058 01:10:24,171 --> 01:10:25,305 - Mă face... - Ieși ! 1059 01:10:30,674 --> 01:10:32,167 La naiba ! 1060 01:10:32,175 --> 01:10:33,209 Locul ăsta e un gunoi ! 1061 01:10:33,259 --> 01:10:34,468 Pot citi ceva aici, vă rog ? 1062 01:10:34,469 --> 01:10:35,552 Ce s-a întâmplat aici ? 1063 01:10:35,969 --> 01:10:37,678 Ce dezastru ! Ce ați făcut ? 1064 01:10:38,220 --> 01:10:40,779 Asta e o zonă foarte sensibilă, care este înghețată. 1065 01:10:41,222 --> 01:10:44,381 Ei bine, poate nu ar fi înghețată dacă cineva ar fi lăsat 1066 01:10:44,389 --> 01:10:46,658 globul bunicii sale în inelul lui, acolo unde îi era locul. 1067 01:10:46,682 --> 01:10:47,725 Așteaptă, sunt confuz. 1068 01:10:48,558 --> 01:10:50,184 Spui că e vina mea. 1069 01:10:50,976 --> 01:10:52,518 Uite cum stă treaba. 1070 01:10:52,727 --> 01:10:54,603 Bunica ta a fost păzitorul globului, 1071 01:10:54,936 --> 01:10:57,020 ultima linie de apărare împotriva lui Garaka. 1072 01:10:57,813 --> 01:10:59,272 Acum e rândul tău. 1073 01:10:59,356 --> 01:11:00,914 Tu ești Maestrul Focului. 1074 01:11:00,939 --> 01:11:02,690 Asta e dramatic. Îmi place asta. 1075 01:11:03,023 --> 01:11:04,024 Nu-i o glumă, omule. 1076 01:11:04,233 --> 01:11:06,566 Timp de mii de ani, familia ta 1077 01:11:06,567 --> 01:11:09,494 a păzit cu abnegație lumea de un rău inimaginabil. 1078 01:11:10,027 --> 01:11:12,570 Acum, fie nu ți-a spus de asta, fie nu ai ascultat. 1079 01:11:13,153 --> 01:11:15,675 Ar fi putut fi oricare dintre ele. Am avut o relație complicată. 1080 01:11:15,739 --> 01:11:17,697 În schimb, ai venit în magazinul meu, ai încercat să... 1081 01:11:17,698 --> 01:11:20,357 Să îți vinzi moștenirea, dreptul tău de naștere, pentru 50 de dolari. 1082 01:11:20,366 --> 01:11:21,867 Ar trebui să-ți fie rușine de tine. 1083 01:11:22,450 --> 01:11:23,512 Cine ești tu... Cine e asta ? 1084 01:11:23,513 --> 01:11:24,576 Tu ești Maestrul Focului. 1085 01:11:26,202 --> 01:11:28,578 E timpul să-ți revendici destinul, fiule. 1086 01:11:38,125 --> 01:11:39,691 Aprinde lumânarea. 1087 01:11:40,167 --> 01:11:41,918 Cred că amândoi știm că e imposibil. 1088 01:11:42,543 --> 01:11:45,169 Fiule, am încetat să mai cred în cuvântul ăsta acum mult timp. 1089 01:11:45,503 --> 01:11:47,504 Dacă ești ultima speranță a omenirii ? 1090 01:11:48,255 --> 01:11:50,022 Omule, asta n-a fost niciodată unica speranță a nimănui. 1091 01:11:50,047 --> 01:11:51,172 Am mers să te văd la balul de absolvire 1092 01:11:51,173 --> 01:11:52,454 ca rezervă pentru fratele cuiva. 1093 01:11:52,798 --> 01:11:56,124 Poate nu vrei să crezi, dar sunt multe povești de oameni 1094 01:11:56,175 --> 01:11:58,095 cu daruri inexplicabile care se întorc în trecut. 1095 01:11:58,301 --> 01:12:00,985 Eoni. Puterea lui Samson. Viteza lui Ahile. 1096 01:12:00,986 --> 01:12:04,821 Fiecare înțepătură. Mișcări de dans bolnăvicioase. 1097 01:12:05,346 --> 01:12:07,514 Inclusiv pirokinezia. Deci... 1098 01:12:09,390 --> 01:12:10,907 Aprinde lumânarea. 1099 01:12:12,224 --> 01:12:15,659 Să aprind lumânarea. Așa ? 1100 01:12:15,660 --> 01:12:17,702 Așa, pur și simplu ? 1101 01:12:21,396 --> 01:12:23,072 Ce ? 1102 01:12:35,903 --> 01:12:38,329 Literatura hindusă vorbește de un foc sacru. 1103 01:12:38,863 --> 01:12:41,317 O flacără fără fum ca cea pe care a văzut-o Moise 1104 01:12:41,318 --> 01:12:43,773 pe Muntele Horeb când a dat peste tufișul aprins. 1105 01:12:44,282 --> 01:12:46,283 Precum cel pe care demonul Jin l-a produs 1106 01:12:46,284 --> 01:12:48,575 din cele șapte pământuri care curgeau 1107 01:12:48,576 --> 01:12:50,118 prin părul lui Sambo Kojin, 1108 01:12:50,119 --> 01:12:51,661 zeul japonez al căminului. 1109 01:12:52,202 --> 01:12:54,036 Aceeași putere sacră 1110 01:12:54,037 --> 01:12:55,496 există în vârful degetelor tale. 1111 01:13:02,541 --> 01:13:04,108 Aprinde lumânarea. 1112 01:13:06,084 --> 01:13:07,585 Este prima lui dată. 1113 01:13:08,169 --> 01:13:09,545 Cred că vom muri cu toții. 1114 01:13:16,756 --> 01:13:18,124 Phoebe ? 1115 01:13:18,382 --> 01:13:20,425 Pot să intru ? 1116 01:13:25,302 --> 01:13:29,254 Voiam doar să vorbim de ce s-a întâmplat la secția de poliție. 1117 01:13:29,304 --> 01:13:32,722 Pentru că știu că a fost dur. 1118 01:13:34,140 --> 01:13:35,182 Și... 1119 01:13:35,974 --> 01:13:40,135 Dar știi, viața e dură. Viața este imprevizibilă și nebună și... 1120 01:13:43,352 --> 01:13:45,395 Ușile, hainele, prietenii se schimbă. 1121 01:13:46,438 --> 01:13:47,854 Dar... 1122 01:13:47,939 --> 01:13:50,315 Familia este... 1123 01:13:52,316 --> 01:13:55,050 Este singurul lucru care e acolo indiferent de situație. 1124 01:13:55,942 --> 01:13:57,176 Știi ce ? 1125 01:13:59,319 --> 01:14:02,287 Uneori nici măcar nu sunt rudele tale adevărate. Sunt doar... 1126 01:14:04,029 --> 01:14:06,172 Sunt oamenii care îți amintesc că ai o casă. 1127 01:14:11,325 --> 01:14:13,326 Oricum, cred că ești grozavă. 1128 01:14:16,828 --> 01:14:18,479 Cred că ești cu adevărat grozavă. 1129 01:14:20,329 --> 01:14:22,288 Chiar mă bucur că am avut discuția asta. 1130 01:14:23,331 --> 01:14:25,664 Nu știu, de fiecare dată când fac 1131 01:14:25,665 --> 01:14:27,999 ce cred că e bine, ei se iau de mine 1132 01:14:28,000 --> 01:14:29,542 ca și cum aș strica totul. 1133 01:14:30,125 --> 01:14:31,710 - Asta e ridicol. - Știu. 1134 01:14:35,378 --> 01:14:36,888 Ce ? 1135 01:14:37,213 --> 01:14:39,872 E nasol că singura persoană care mă înțelege este... 1136 01:14:40,714 --> 01:14:41,990 O fantomă. 1137 01:14:42,924 --> 01:14:46,275 Da, e păcat că existăm în planuri dimensionale diferite. 1138 01:14:46,467 --> 01:14:49,394 - Separate de fizica cuantică. - Deci ? 1139 01:14:49,510 --> 01:14:51,045 E ceva. 1140 01:14:52,345 --> 01:14:58,464 Adică, pentru mine există o cale să fiu fantomă o vreme. 1141 01:14:58,889 --> 01:15:00,099 Dar este experimental. 1142 01:15:01,266 --> 01:15:02,808 Nu aș vrea să risc. 1143 01:15:04,934 --> 01:15:06,510 Nu e mortal. 1144 01:15:07,102 --> 01:15:08,893 - Ca un plus. - Necesită doar puțină 1145 01:15:08,894 --> 01:15:11,613 rupere a vieții și intrarea într-o parte negativă a științei. 1146 01:15:12,313 --> 01:15:14,872 Adică, nu aș vrea să-ți fac și mai multe probleme. 1147 01:15:16,273 --> 01:15:17,958 Ce altceva pot să-mi mai facă ? 1148 01:15:41,019 --> 01:15:43,645 Ce e chestia aia ? 1149 01:15:44,496 --> 01:15:45,621 Este un separator ionic. 1150 01:15:46,247 --> 01:15:49,106 Ne va permite să existăm temporar pe același plan dimensional. 1151 01:15:49,373 --> 01:15:52,708 Spiritul meu îmi va fi separat de corp 1152 01:15:52,709 --> 01:15:53,709 pentru doar două minute. 1153 01:15:55,417 --> 01:15:56,977 Apoi îmi voi recăpăta cunoștința. 1154 01:17:20,626 --> 01:17:22,194 Bine... 1155 01:17:27,296 --> 01:17:28,888 Ce s-a întâmplat ? 1156 01:17:30,714 --> 01:17:32,290 Îmi pare rău. 1157 01:17:34,175 --> 01:17:35,767 Pentru ce ? 1158 01:17:39,427 --> 01:17:40,986 O voce umană este cheia. 1159 01:17:46,597 --> 01:17:48,348 Dar Garaka nu poate controla oamenii. 1160 01:17:49,265 --> 01:17:50,641 Și fantomele. 1161 01:17:52,225 --> 01:17:53,392 Și acum te poate controla. 1162 01:18:07,441 --> 01:18:09,108 Garaka e singurul care poate deschide 1163 01:18:09,109 --> 01:18:10,276 ușa către partea cealaltă. 1164 01:18:12,594 --> 01:18:14,553 Este singura mea șansă. 1165 01:18:21,706 --> 01:18:24,841 Singura mea șansă să-mi revăd familia. 1166 01:18:29,285 --> 01:18:31,494 Poate într-o zi vei înțelege. 1167 01:19:11,473 --> 01:19:14,474 Lumea ta se va spulbera. 1168 01:19:16,600 --> 01:19:19,585 Oase și gheață. 1169 01:19:22,061 --> 01:19:25,605 Imperiul meu se va ridica. 1170 01:19:28,939 --> 01:19:30,448 Ai grijă. 1171 01:19:36,485 --> 01:19:38,111 Nemernicule ! 1172 01:20:19,506 --> 01:20:21,173 Phoebe ? 1173 01:20:21,507 --> 01:20:22,516 Phoebe ! 1174 01:20:22,549 --> 01:20:24,234 - Ești bine ? - S-a pierdut. 1175 01:20:24,300 --> 01:20:26,049 Spiritul i s-a separat de corp. 1176 01:20:26,050 --> 01:20:27,861 - Doamne, ești înghețată. - Am încercat să mă opresc și nu am putut. 1177 01:20:27,885 --> 01:20:29,945 - Nu, nu, nu, e în regulă. - Nu, sunteți bine. Asta e tot ce contează. 1178 01:20:29,969 --> 01:20:31,653 - Am probleme ? - Nu, nu ai probleme. 1179 01:20:31,720 --> 01:20:33,271 - Nu avem probleme. - Ea are dreptate. 1180 01:20:36,139 --> 01:20:37,223 Avem probleme mari. 1181 01:20:48,228 --> 01:20:49,229 Da, lasă-mă un minut. 1182 01:20:49,646 --> 01:20:51,313 Tocmai terminam asta. 1183 01:20:51,772 --> 01:20:52,939 Vin imediat. 1184 01:20:53,481 --> 01:20:56,524 Tu ești Maestrul Focului ? 1185 01:20:57,275 --> 01:20:59,226 - Da, omule. - Citește nenorocita de reclamă. 1186 01:22:38,325 --> 01:22:39,575 Ce-i asta ? 1187 01:23:22,596 --> 01:23:24,338 Ar trebui să-l oprim pe ăsta ? 1188 01:23:24,347 --> 01:23:25,848 Da, oprește-l. 1189 01:23:41,246 --> 01:23:43,081 E în regulă dacă mă urâți. 1190 01:23:43,607 --> 01:23:45,799 Nu te urâm. Ne facem griji pentru tine. 1191 01:23:45,816 --> 01:23:48,584 Nu știam unde ești. Puteai fi ucis. 1192 01:23:49,192 --> 01:23:51,594 Am avut încredere în cineva în care n-ar fi trebuit. 1193 01:23:51,652 --> 01:23:53,211 Mă simt prost. 1194 01:23:53,612 --> 01:23:55,270 Este în regulă să te simți prost. 1195 01:23:55,613 --> 01:23:57,689 Ești cel mai deștept dintre idioții pe care-i știu. 1196 01:23:57,739 --> 01:23:59,590 Da, și ți-am spus că greșești. 1197 01:23:59,823 --> 01:24:01,717 Da, și îmi dau seama că am avut încredere în tine. 1198 01:24:01,741 --> 01:24:03,374 Poate data viitoare ne facem un tatuaj. 1199 01:24:03,449 --> 01:24:04,676 Vrei să încerci să furi din magazine ? 1200 01:24:04,700 --> 01:24:06,059 Asta nu-i amuzant. 1201 01:24:06,076 --> 01:24:07,643 Da, bine. 1202 01:24:08,785 --> 01:24:12,221 Ești gata să fii din nou un Spangler ? 1203 01:24:13,621 --> 01:24:15,655 Bine, pentru că avem nevoie de tine. 1204 01:24:29,629 --> 01:24:31,837 Phoebe ! Cum a ieșit Garakha ? 1205 01:24:31,838 --> 01:24:33,547 Nu contează. Vine direct spre noi. 1206 01:24:33,548 --> 01:24:34,598 E foarte rău. 1207 01:24:34,632 --> 01:24:36,090 Cine vine direct spre noi ? 1208 01:24:36,383 --> 01:24:38,967 Manifestarea tipică a răului, distrugătorul lumilor, 1209 01:24:38,968 --> 01:24:40,610 genul ăsta de lucruri. 1210 01:24:40,635 --> 01:24:43,320 Garakha vine după unitatea de reținere ca să recruteze fiecare fantomă 1211 01:24:43,344 --> 01:24:44,821 din rezervor pe care am prins-o vreodată. 1212 01:24:44,845 --> 01:24:46,346 Nu putem permite să se întâmple asta. 1213 01:24:46,763 --> 01:24:48,589 Vei avea o armată de fantome. 1214 01:24:48,680 --> 01:24:49,846 Armată de fantome ? 1215 01:24:49,847 --> 01:24:51,256 E în regulă, băieți. Suntem bine. 1216 01:24:51,265 --> 01:24:55,000 Uite, stăm bine. Calmați-vă. Îl avem pe Maestrul Focului. 1217 01:24:57,184 --> 01:24:58,301 Fă-o ! 1218 01:24:58,393 --> 01:25:02,103 Asta chiar e grozav. O să vă placă la nebunie. 1219 01:25:18,611 --> 01:25:22,605 - Bine. - Bine. 1220 01:25:22,696 --> 01:25:25,823 Unde sunt pachetele noastre cu protoni ? 1221 01:25:30,659 --> 01:25:32,160 Pachete noi. 1222 01:25:38,663 --> 01:25:40,164 Echipați-vă ! 1223 01:25:40,872 --> 01:25:45,182 Du-te pe acoperiș, bine ? Trage în tot ce te îngrozește. 1224 01:25:45,583 --> 01:25:48,459 Dar am tras deja un lanț de protoni în acela. Nici măcar n-a tresărit. 1225 01:25:48,501 --> 01:25:49,668 Cum e posibil așa ceva ? 1226 01:25:49,669 --> 01:25:51,553 Natura lui Dumnezeu din altă dimensiune. 1227 01:25:51,628 --> 01:25:53,679 Cine este acum compoziția lui atomică ? 1228 01:25:55,672 --> 01:25:56,755 - Doctore Ray ? - Da ? 1229 01:25:57,464 --> 01:26:00,357 Cuprul poate conduce un câmp electric ca cel din acceleratoarele noastre. 1230 01:26:00,965 --> 01:26:03,091 Da, dar nu a mai rămas cupru la stația de pompieri. 1231 01:26:03,175 --> 01:26:05,301 Distrusă de vagabonzi în anii '90. 1232 01:26:06,468 --> 01:26:07,928 Bine, atunci ce zici de alamă ? 1233 01:26:09,511 --> 01:26:11,045 Alamă. 1234 01:26:11,930 --> 01:26:14,189 Mai ales dacă este încărcată psihic. 1235 01:26:20,684 --> 01:26:23,767 Pachetele noastre protonice folosesc nichel și zinc 1236 01:26:23,768 --> 01:26:26,853 ca motoare principale pentru agitația spectrală. 1237 01:26:28,438 --> 01:26:29,771 Dar Garraka e diferit. 1238 01:26:31,814 --> 01:26:34,441 Vechii vânători de fantome foloseau alamă să le prindă. 1239 01:26:39,359 --> 01:26:41,235 Dacă alămesc componentele din pachetul meu, 1240 01:26:41,694 --> 01:26:43,695 ne-ar putea da o șansă. 1241 01:27:08,708 --> 01:27:11,834 Am reușit o scădere mai rapidă a timpului de divizare. 1242 01:27:12,835 --> 01:27:14,711 A îngustat intensificarea fluxului. 1243 01:27:15,294 --> 01:27:17,370 Îmbunătățiri teribile cunoscute. 1244 01:27:17,712 --> 01:27:19,879 Să trecem la treabă. 1245 01:27:53,688 --> 01:27:55,731 Începem. 1246 01:28:06,452 --> 01:28:08,745 Pot să vă ajut cu ceva ? 1247 01:28:08,820 --> 01:28:10,321 - Spune ceva. - Mulțumesc ! 1248 01:28:10,404 --> 01:28:11,989 Cred că glumești. 1249 01:28:12,239 --> 01:28:13,698 Casă, dulce casă. 1250 01:28:13,740 --> 01:28:16,657 Melnitz în uniformă. 1251 01:28:17,783 --> 01:28:19,868 Lucas Fordy. 1252 01:28:24,703 --> 01:28:26,437 Curaj ? Cineva ? 1253 01:28:39,752 --> 01:28:41,336 Nu, nu, nu, nu. Nu-mi place asta. 1254 01:28:42,295 --> 01:28:44,905 - Ce vedeți acolo sus ? - O banalitate. Ce zici de o banalitate ? 1255 01:28:44,921 --> 01:28:47,114 - O ce ? - O tricicletă de copii rulând 1256 01:28:47,131 --> 01:28:48,507 pe stradă de una singură. 1257 01:28:48,882 --> 01:28:50,040 Nu, nu, posedare, posedare. 1258 01:28:50,132 --> 01:28:51,508 Trebuie să coborâți aici, acum. 1259 01:28:52,008 --> 01:28:53,575 Da. 1260 01:29:02,764 --> 01:29:04,064 Ce se întâmplă ? 1261 01:29:04,097 --> 01:29:05,598 Este foarte rău. Lumea se sfârșește. 1262 01:29:05,890 --> 01:29:06,941 Tu și cu mine urcăm. 1263 01:29:06,974 --> 01:29:08,692 - Cum merge treaba ? - Groaznic. 1264 01:29:08,767 --> 01:29:11,026 Bine, continuă să exersezi, omule. Te acoperim. 1265 01:29:12,560 --> 01:29:14,603 Poate și unul din adulți să vină să ne ajute ? 1266 01:29:50,537 --> 01:29:51,796 Cine e ăsta ? 1267 01:29:51,829 --> 01:29:53,339 Ce ? 1268 01:30:33,808 --> 01:30:35,342 Dumnezeule ! 1269 01:30:42,813 --> 01:30:45,438 Poate zborul vieții mele, am crezut 1270 01:30:45,439 --> 01:30:47,523 că erai unul din cei mari și înfricoșători. 1271 01:30:53,818 --> 01:30:55,444 Cum ai ajuns până aici ? 1272 01:31:00,280 --> 01:31:01,697 Hârtie. 1273 01:31:03,864 --> 01:31:05,915 Este aleator. 1274 01:31:06,157 --> 01:31:07,825 Lucky ! Lucky ești bine ? 1275 01:31:11,827 --> 01:31:13,036 La naiba ! 1276 01:31:16,454 --> 01:31:17,963 Trevor ! 1277 01:31:37,840 --> 01:31:39,074 Ai reușit ! 1278 01:31:39,174 --> 01:31:41,242 Este minunat ! 1279 01:31:51,972 --> 01:31:59,434 Îl știu pe tipul ăsta ! 1280 01:32:02,852 --> 01:32:04,428 Sunt un zeu. 1281 01:32:05,270 --> 01:32:06,954 Unde e Phoebe ? 1282 01:32:18,110 --> 01:32:19,569 Noroc ! 1283 01:32:34,634 --> 01:32:37,219 Deci, e real ceva din toate astea ? 1284 01:32:39,871 --> 01:32:43,538 Da, chiar te-am bătut la șah. 1285 01:32:52,377 --> 01:32:54,628 N-am vrut niciodată să te rănesc. Am vrut doar 1286 01:32:54,629 --> 01:32:55,919 să-mi văd iar familia. 1287 01:32:56,629 --> 01:32:58,638 Bine, familia mea este acum acolo sus. 1288 01:32:59,130 --> 01:33:00,714 Mai avem încă timp să oprim asta. 1289 01:33:02,089 --> 01:33:03,657 E prea târziu. 1290 01:33:05,883 --> 01:33:07,384 E aici. 1291 01:33:25,893 --> 01:33:27,194 Phoebe ? 1292 01:33:27,602 --> 01:33:28,953 Phoebe ! 1293 01:33:37,899 --> 01:33:39,358 Capul sus. 1294 01:33:39,525 --> 01:33:41,234 Baldark și Horny la ora 12:00. 1295 01:33:51,906 --> 01:33:54,907 De data aceasta punem capăt vieții. 1296 01:33:58,950 --> 01:34:00,618 E prea târziu. 1297 01:34:07,096 --> 01:34:10,140 Uite, nu te pot ajuta să treci mai departe. 1298 01:34:10,540 --> 01:34:12,107 Trebuie să faci asta singură. 1299 01:34:20,728 --> 01:34:22,729 Nu-l lăsați să ajungă la subsol ! 1300 01:34:24,880 --> 01:34:26,623 Bine, n-a funcționat să fiu drăguț. 1301 01:34:30,925 --> 01:34:32,984 - Hai să încercăm asta. - Mișcarea finală ! 1302 01:34:36,928 --> 01:34:39,462 Băieți, încerc să vă spun că armele noastre sunt inutile. 1303 01:34:50,068 --> 01:34:52,736 Stai, stai, stai ! 1304 01:35:00,940 --> 01:35:04,775 Uite, amice, probabil sunt cel mai mare coșmar al tău. 1305 01:35:05,983 --> 01:35:07,534 Bine, bine, bine ! 1306 01:35:08,485 --> 01:35:11,028 Spun adevărul, omule, orice ar fi. 1307 01:35:11,945 --> 01:35:13,404 Nu vreau să te rănesc, bine ? 1308 01:35:13,696 --> 01:35:16,439 Deci, ce-ar fi să spunem că suntem chit ? Fiecare să mergem pe drumul lui. 1309 01:35:16,448 --> 01:35:17,551 Eu mă întorc în Queens. 1310 01:35:17,552 --> 01:35:18,657 Tu te întorci în Narnia. 1311 01:35:28,954 --> 01:35:33,122 Nu ești Maestrul Focului. 1312 01:35:35,707 --> 01:35:38,208 Eu ? Nu, nu sunt Maestrul Focului. 1313 01:35:38,959 --> 01:35:40,292 Sunt doar Nadim. 1314 01:35:41,460 --> 01:35:42,961 Sunt la spectacolul de înregistrări. 1315 01:35:43,061 --> 01:35:44,227 Ți-am dat o șansă. 1316 01:35:50,297 --> 01:35:52,198 Omule, ai folosit tot lichidul din brichetă ? 1317 01:35:52,340 --> 01:35:54,374 Mi-ai spus să exersez. 1318 01:35:55,550 --> 01:35:56,968 A aprins-o vreodată cineva ? 1319 01:35:57,968 --> 01:35:59,469 M-am lăsat de fumat în anii '90. 1320 01:35:59,969 --> 01:36:02,086 Mândru de tine atunci, mândru de tine acum. 1321 01:36:03,304 --> 01:36:05,305 Nu, nu, nu ! Așteaptă ! Așteaptă ! 1322 01:36:44,324 --> 01:36:45,867 La revedere, Phoebe ! 1323 01:39:59,753 --> 01:40:03,139 Sunt drăguți și îl putem prinde acum. 1324 01:40:26,933 --> 01:40:32,061 Nu ! 1325 01:40:34,104 --> 01:40:36,188 Vom avea nevoie de o capcană mai mare. 1326 01:40:36,230 --> 01:40:37,338 E chiar acolo. 1327 01:40:37,397 --> 01:40:39,271 Întoarce-te și eliberează toate spiritele. 1328 01:40:39,272 --> 01:40:41,874 - Peter, știi ce înseamnă asta ? - Știi ce putem face ? 1329 01:40:41,899 --> 01:40:43,900 Sau mă voi preface că nu știu. 1330 01:40:47,110 --> 01:40:50,412 Dacă neutralizăm energia și densitatea masei 1331 01:40:50,695 --> 01:40:52,071 ca să reducem criticitatea, 1332 01:40:52,072 --> 01:40:53,403 va forța rezervorul 1333 01:40:53,404 --> 01:40:55,634 să se reprofileze și să re-re-asambleze asta. 1334 01:40:55,635 --> 01:40:57,866 - Doar fă-o ! - Toți avem încredere în tine ! 1335 01:41:04,752 --> 01:41:07,378 Nu pot să-l mai țin mult ! 1336 01:41:07,703 --> 01:41:09,371 Ajutați-mă ! 1337 01:41:26,630 --> 01:41:29,597 Anii de aur ! 1338 01:42:00,287 --> 01:42:02,580 Lumina este verde. 1339 01:42:03,273 --> 01:42:04,689 Întreaga lume e curată. 1340 01:42:06,983 --> 01:42:09,442 Știam că ți-a mai rămas un dans. 1341 01:42:15,279 --> 01:42:16,988 Da, toastul tău ! 1342 01:42:38,231 --> 01:42:40,399 Ai avut dreptate. 1343 01:42:42,958 --> 01:42:45,569 Ne vedem în țesătura universului. 1344 01:43:19,977 --> 01:43:21,486 Mamă... 1345 01:44:02,289 --> 01:44:04,958 Ați reușit ! 1346 01:44:05,749 --> 01:44:07,125 Devastarea întregului oraș. 1347 01:44:07,792 --> 01:44:09,960 Vă voi închide multă vreme. 1348 01:44:09,961 --> 01:44:12,336 Ai arat. 1349 01:44:13,753 --> 01:44:17,064 - N-o să înțelegi niciodată, așa-i ? - Ce aveți de spus Vânătorilor de fantome ? 1350 01:44:17,089 --> 01:44:19,956 Sunteți nebuni, Vânători de fantome ! 1351 01:44:19,965 --> 01:44:21,007 Ce... Ce ? 1352 01:44:21,257 --> 01:44:23,808 Se pare că am avut sprijinul dumneavoastră total. 1353 01:44:23,925 --> 01:44:27,427 Da, desigur. 1354 01:44:27,677 --> 01:44:29,961 Bun, mă bucur mult să aud asta, domnule primar, 1355 01:44:30,011 --> 01:44:32,232 pentru că împreună cu familia mea și a noastră, 1356 01:44:32,233 --> 01:44:34,455 acest oraș întreg ar fi sub un metru de gheață. 1357 01:44:38,765 --> 01:44:44,985 Acum lumea se confruntă cu activitate paranormală neobișnuită. 1358 01:44:45,936 --> 01:44:47,645 Suntem aici să răspundem acestui apel, 1359 01:44:48,145 --> 01:44:50,480 pentru că suntem Vânătorii de fantome ! 1360 01:44:56,583 --> 01:44:58,809 Ei bine, nu e primul meu zeu malefic. 1361 01:44:59,400 --> 01:45:00,776 Eu sunt Nadim. 1362 01:45:00,860 --> 01:45:03,402 Se pare că sunt un maestru al focului. 1363 01:45:04,320 --> 01:45:06,371 L-am întâlnit pe tata înaintea mea. 1364 01:45:07,864 --> 01:45:09,634 Dacă e ceva ciudat 1365 01:45:09,635 --> 01:45:11,405 În vecinătate 1366 01:45:11,406 --> 01:45:12,607 Pe cine chemi ? Ca să fii ce ? 1367 01:45:12,657 --> 01:45:14,908 - Pe cine chemi ? - De când vânați fantome împreună ? 1368 01:45:14,950 --> 01:45:16,026 Cum vi se spune ? 1369 01:45:16,034 --> 01:45:17,218 - O echipă. - O familie. 1370 01:45:17,243 --> 01:45:18,860 Da, Spanglerii, suntem Spanglerii. 1371 01:45:18,952 --> 01:45:20,461 - Spanglerii. - Ei bine, știi ce... 1372 01:45:20,495 --> 01:45:22,196 Nu vrei să fii o fantomă, crede-mă. 1373 01:45:24,663 --> 01:45:27,498 Băieți, iubire, puneți pachetele. 1374 01:45:27,499 --> 01:45:29,049 Tată. 1375 01:45:30,333 --> 01:45:31,708 Punct. 1376 01:45:32,542 --> 01:45:35,293 Da, am auzit. 1377 01:45:35,294 --> 01:45:36,394 Trevor ! 1378 01:45:36,503 --> 01:45:38,587 Ea tocmai mi-a spus tată. 1379 01:45:45,590 --> 01:45:47,508 Sunt o mulțime de oameni, 1380 01:45:47,799 --> 01:45:49,884 niște povești cu fantome, diferite locuri. 1381 01:45:54,302 --> 01:45:58,554 Fantomă a zilei 1382 01:45:58,555 --> 01:46:01,723 Suntem aici, suntem aici 1383 01:46:02,390 --> 01:46:04,369 Sper că nu vii aici 1384 01:46:04,370 --> 01:46:06,350 Ghost of the day 1385 01:46:13,562 --> 01:46:18,438 Nu mi-e frică de nicio fantomă 1386 01:46:18,439 --> 01:46:22,045 Nu mi-e frică de fantome 1387 01:46:22,046 --> 01:46:25,651 Pe cine vei chema ? 1388 01:46:25,652 --> 01:46:27,590 Vânătorii de fantome 1389 01:46:27,591 --> 01:46:29,560 Dacă ești singur 1390 01:46:29,561 --> 01:46:31,420 Ia telefonul 1391 01:46:31,421 --> 01:46:33,281 Și sună 1392 01:46:33,406 --> 01:46:37,865 Vânătorii de fantome 1393 01:46:37,866 --> 01:46:41,950 Nu mi-e frică de fantome 1394 01:46:41,951 --> 01:46:46,057 Urăsc că îmi place să ghicesc. 1395 01:46:46,058 --> 01:46:50,028 Nu mi-e frică de fantome 1396 01:46:50,029 --> 01:46:53,998 Da, da, da, da, da 1397 01:46:53,999 --> 01:46:57,833 Pe cine vei chema 1398 01:46:57,834 --> 01:46:59,960 Vânătorii de fantome 1399 01:47:00,919 --> 01:47:02,336 Nu ai o vară, te sperii. 1400 01:47:02,337 --> 01:47:04,753 Spune așa 1401 01:47:04,754 --> 01:47:06,005 Mai bine ai chema 1402 01:47:06,380 --> 01:47:10,590 Vânătorii de fantome 1403 01:47:22,638 --> 01:47:26,057 Mă face să mă simt bine 1404 01:47:28,099 --> 01:47:36,103 Nu mi-e frică de fantome 1405 01:47:40,021 --> 01:47:44,023 Nu te lăsa prins, chiar la pământ 1406 01:47:44,024 --> 01:47:45,606 Vânătorii de fantome 1407 01:47:45,607 --> 01:47:48,024 Când vin prin orașul tău 1408 01:47:48,025 --> 01:47:49,900 Dacă nu ești doar o cârtiță de apă 1409 01:47:49,901 --> 01:47:51,776 Cred că mai bine ai chema 1410 01:47:51,777 --> 01:47:53,653 Vânătorii de fantome 1411 01:47:54,321 --> 01:47:55,946 Pe cine o să chemi 1412 01:47:56,154 --> 01:47:58,196 Vânătorii de fantome 1413 01:47:58,197 --> 01:48:00,406 Pe cine o să chemi 1414 01:48:00,407 --> 01:48:03,575 Vânătorii de fantome 1415 01:48:04,299 --> 01:48:12,303 Traducerea și adaptarea din limbile engleză și spaniolă: profesor Luca Octavian 1416 01:48:19,331 --> 01:48:24,333 Subtitrări-noi Team https://subtitrari-noi. ro/ 1417 01:48:36,799 --> 01:48:38,392 Ăsta e camionul meu ! 1418 01:48:46,437 --> 01:48:49,063 Opriți-vă !