1 00:00:47,474 --> 00:00:49,473 Някои казват, че Апокалипсиса е краят на света. 2 00:00:49,673 --> 00:00:50,928 Някои казват, че ледът е краят на света. 3 00:00:51,128 --> 00:00:54,343 Това, което премахнах от радостите на живота ми останаха само думите на влюбените в избрания огън 4 00:00:54,543 --> 00:00:57,911 Светът се обърна от две страни. Познавам омразата му до такава степен, 5 00:00:58,111 --> 00:01:00,940 че ще кажа:"Най-Накрая Има Леден Разрушител". 6 00:01:01,140 --> 00:01:03,968 Краят на света е достатъчно добър. 7 00:01:04,048 --> 00:01:05,905 Робърт Фрост 10 00:01:33,000 --> 00:01:36,681 {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFFFF&\4c&\umm\fs24} Ню Йорк 1904 11 00:01:47,171 --> 00:01:49,043 [Асоциация на авантюристите в Манхатън ] 13 00:02:15,611 --> 00:02:16,611 Студено сърце 15 00:03:30,943 --> 00:04:03,800 {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\umm\fs18} Превод и Субтитри mani_dj 14 00:04:05,808 --> 00:04:12,607 {\an5{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\umm\fs28} ЛОВЦИ НА ДУХОВЕ {\an5}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFFFF&\4c&\umm\fs22}Ледената Империя 18 00:04:30,083 --> 00:04:31,000 - Човече, това не ми изглежда добре. 19 00:04:31,750 --> 00:04:32,500 Това изобщо не е на добре. 20 00:04:32,750 --> 00:04:35,958 Качил се е на колело 21 00:04:37,916 --> 00:04:39,833 Това фотонът е в хотела който отива в хотела да ни резервира стая 22 00:04:40,291 --> 00:04:40,833 Точно сега ли намери 23 00:04:40,833 --> 00:04:41,750 място за вицове, моля? 24 00:04:41,750 --> 00:04:42,416 Чувствам че ще повърна. 26 00:04:47,833 --> 00:04:48,458 Внимание,червен светофар. 27 00:04:49,416 --> 00:04:50,625 Пиколото го пита, 28 00:04:50,625 --> 00:04:51,458 имате ли нужда от помощ за багажа 29 00:04:51,666 --> 00:04:53,416 На което фотона отговаря, не благодаря 30 00:04:53,666 --> 00:04:54,458 пътувам с малко багаж. 33 00:04:57,000 --> 00:04:57,583 Хей, може ли малко 34 00:04:57,583 --> 00:04:58,625 малко чист въздух тук отзад? 35 00:04:58,625 --> 00:04:59,166 Отзад е като фурна. 37 00:05:01,375 --> 00:05:02,166 Няма Въздух. 38 00:05:03,208 --> 00:05:04,000 Горивото е малко. 39 00:05:04,500 --> 00:05:05,666 Трев, трябва ни мощност. 40 00:05:06,166 --> 00:05:07,875 Ще спреш ли да ми говориш така? 41 00:05:07,875 --> 00:05:08,750 Да не съм 18 годишен, 42 00:05:08,750 --> 00:05:09,250 сега съм възрастен. 43 00:05:09,500 --> 00:05:10,791 На работа сме, приятел. 44 00:05:11,208 --> 00:05:12,083 Не ми плащат. 45 00:05:12,500 --> 00:05:13,041 Ами теб плащат ли ти? 46 00:05:13,333 --> 00:05:13,541 Не. 47 00:05:14,041 --> 00:05:14,500 Има ли някой... 48 00:05:14,500 --> 00:05:15,500 който да се чуства напълно експлоатиран? 49 00:05:15,708 --> 00:05:17,416 На всички ни се плаша за приятни спомени. 50 00:05:18,458 --> 00:05:19,541 О,затова ли си толкова богат. 51 00:05:19,875 --> 00:05:21,291 Е, всъщност, момчета, добре съм. 52 00:05:21,291 --> 00:05:21,875 Защото майка ми казваше 53 00:05:22,666 --> 00:05:22,791 че съм добре дошъл 54 00:05:23,500 --> 00:05:26,583 Той е нямал тази възможност 55 00:05:28,750 --> 00:05:30,166 Имам страхотна новина за вас. 56 00:05:30,416 --> 00:05:31,000 Прозорците не се отварят. 57 00:05:31,250 --> 00:05:32,000 Мога да отворя само една от вратите. 58 00:05:32,250 --> 00:05:33,291 - Не, не, не, не., 59 00:05:33,666 --> 00:05:34,583 Не, не, не, не. 60 00:05:34,791 --> 00:05:38,291 Не Фийбс 62 00:05:47,750 --> 00:05:49,583 О, сега е час пик 63 00:05:49,958 --> 00:05:51,583 Нямаш право да стреляш 64 00:05:53,500 --> 00:05:56,208 Дръж си задника драконче . 65 00:05:59,708 --> 00:06:02,875 Излизам. 66 00:06:02,875 --> 00:06:04,250 Фийбс ..не - Кели споко 67 00:06:04,541 --> 00:06:06,083 Ще ми казваш Мамо. 68 00:06:06,416 --> 00:06:07,125 Не може да ми казваш Кели,аз съм ти майка. 69 00:06:07,583 --> 00:06:08,083 А на мен може да ми казва Гари,а? 70 00:06:08,541 --> 00:06:10,000 Ще го изагубим 71 00:06:10,000 --> 00:06:10,625 ако го направиш. 72 00:06:10,625 --> 00:06:11,875 Остани в колата. 73 00:06:12,291 --> 00:06:13,958 Имам да ловя призраци. 74 00:06:16,750 --> 00:06:18,750 Това беше страхотно. 75 00:06:19,041 --> 00:06:20,000 Гари, няма ли да млъкнеш. 76 00:06:20,000 --> 00:06:20,750 Знам, съжалявам. 77 00:06:20,750 --> 00:06:21,708 Всеки път ми го повтаряш? 78 00:06:21,708 --> 00:06:22,416 Звучи яко. 79 00:06:23,500 --> 00:06:25,583 Връщай се обратно. 80 00:06:25,958 --> 00:06:27,000 Не те чувам 81 00:06:27,000 --> 00:06:28,125 Ядрен ускорител. 83 00:06:44,708 --> 00:06:46,041 Остави го. 84 00:06:46,458 --> 00:06:47,458 Кели, пускай? 85 00:06:54,500 --> 00:06:56,500 Много съм притеснен 86 00:07:01,333 --> 00:07:01,750 Нещо мина с голяма скорост. 87 00:07:02,666 --> 00:07:05,541 Това е защото нямаме радар. 88 00:07:07,791 --> 00:07:10,291 Тези улици са толова съсипани. 89 00:07:10,500 --> 00:07:11,958 Опитайте се да караш тази оборудвана 10-тонна пожарна. 90 00:07:11,958 --> 00:07:13,583 Мога ...само ми дай ключовете. 91 00:07:13,791 --> 00:07:14,666 Сега не му е времето, Тревър. 92 00:07:16,625 --> 00:07:20,625 Сега, Тревър, Пусни го, Трев. 94 00:07:32,041 --> 00:07:34,791 Извън полезрението съм. 95 00:07:35,458 --> 00:07:35,750 Казах за дрона. 96 00:07:39,041 --> 00:07:43,291 Успех, мамо. 97 00:07:44,875 --> 00:07:51,333 Давай. 99 00:08:07,375 --> 00:08:11,000 Хайде, Алигаторе. 100 00:08:13,541 --> 00:08:21,416 Разбрах, да, да, да, да, да. 101 00:08:23,500 --> 00:08:23,708 Джейми! 102 00:08:34,750 --> 00:08:47,125 Това е нормално. 103 00:08:48,125 --> 00:08:51,750 Кой е сложил колелета там? 105 00:09:01,125 --> 00:09:03,041 Днес градът бе обзет 106 00:09:03,041 --> 00:09:04,875 от преследване на призраци с висока скорост 107 00:09:05,000 --> 00:09:06,541 като нанесоха щети в долен Манхатън. 108 00:09:07,000 --> 00:09:08,041 Честно казано,предвид ситуацията, 109 00:09:08,250 --> 00:09:09,375 бях изненадан как никой не бе убит. 110 00:09:09,833 --> 00:09:10,666 Не съм виждал 111 00:09:10,666 --> 00:09:12,208 ловци на духове да нанасят щети 112 00:09:12,208 --> 00:09:13,333 от както статуята 113 00:09:13,333 --> 00:09:15,291 на свободата през 1989 г. бе разрушена. 114 00:09:16,125 --> 00:09:17,666 Миналата година 115 00:09:17,666 --> 00:09:18,708 Основателите на ловци на духове, 116 00:09:18,708 --> 00:09:20,500 начело с Егон Шпенглер, получиха ключовете 117 00:09:20,708 --> 00:09:21,958 на старата пожарна, 118 00:09:22,375 --> 00:09:23,833 която бе финансирана от филантропа 119 00:09:23,833 --> 00:09:24,416 и бившия 120 00:09:24,416 --> 00:09:26,000 ловец на духове Уинстън Зедмор. 121 00:09:26,458 --> 00:09:27,208 От тогава 122 00:09:27,208 --> 00:09:29,000 минаха десетилетия, откакто нюйоркчани аплодираха. 123 00:09:29,500 --> 00:09:29,958 Давай, Бъстър! 124 00:09:30,916 --> 00:09:32,041 Представете си сега с новото оборудване! 125 00:09:33,125 --> 00:09:34,875 цял парк с велосипеди под наем 126 00:09:34,875 --> 00:09:35,625 бяха унищожени 127 00:09:35,625 --> 00:09:36,875 Това не е някой застраховател, на когото ще се обадите, 128 00:09:37,083 --> 00:09:39,000 и да ви плати за тази бъркотия. 129 00:09:39,791 --> 00:09:42,375 Три фенера, два паркинга, 130 00:09:43,000 --> 00:09:44,708 под наен за електрически велосипеди . 131 00:09:47,916 --> 00:09:49,166 Това е голяма щета. 132 00:09:49,875 --> 00:09:51,083 Да, но не можеш да хванеш 133 00:09:51,083 --> 00:09:52,541 дракон който си лети свобоно 134 00:09:52,875 --> 00:09:54,125 сякаш е в средната земя. 135 00:09:54,125 --> 00:09:56,166 Позволи ли някой който седи на 136 00:09:56,166 --> 00:09:57,333 странична седалка на движеща се кола когато е било трафик, 137 00:09:57,833 --> 00:09:59,750 и да стреля безразборно с лазерен пистолет. 138 00:10:00,041 --> 00:10:00,833 Лазерен пистолет ли? 139 00:10:00,833 --> 00:10:01,125 Какво? 140 00:10:01,500 --> 00:10:02,416 Това е протонно оръжие. 141 00:10:02,791 --> 00:10:03,375 Оръжие така или иначе 142 00:10:03,958 --> 00:10:04,833 но оръжие на науката? 143 00:10:05,333 --> 00:10:06,208 Което е напълно безопасно . 144 00:10:07,250 --> 00:10:08,083 Не е напълно безопасно, 145 00:10:08,083 --> 00:10:10,041 това е протонен ускорител. 146 00:10:10,416 --> 00:10:11,166 На колко години си? 147 00:10:11,458 --> 00:10:12,041 Току-що навърших 18 години. 148 00:10:12,500 --> 00:10:12,791 Ще ги направя. 149 00:10:12,791 --> 00:10:14,000 Не говоря за теб. 150 00:10:14,250 --> 00:10:14,625 Говоря за него. 151 00:10:16,375 --> 00:10:16,916 На 15 . 152 00:10:17,375 --> 00:10:17,833 Непълнолетен. 153 00:10:18,958 --> 00:10:20,666 Не допускам деца да работят тази работа. 154 00:10:21,125 --> 00:10:22,541 Няма да позволя да станат такива 155 00:10:23,041 --> 00:10:24,125 и определено не позволявам 156 00:10:24,125 --> 00:10:25,333 те станат ловци на чудовища. 157 00:10:26,208 --> 00:10:28,416 Г-н кмете съжалявам, г-н Мъри, 158 00:10:28,583 --> 00:10:29,416 виждате ли някакви наранявания по тях? 159 00:10:29,875 --> 00:10:30,791 Не виждаш ли че тук не е съда, 160 00:10:31,125 --> 00:10:31,916 и аз не съм съдията за да ти разреша. 161 00:10:36,708 --> 00:10:37,000 Мъри. 162 00:10:39,375 --> 00:10:40,458 Слушай, сега...ти не знаеш 163 00:10:40,458 --> 00:10:42,208 че Фийби Спанглър е също като мен. 164 00:10:42,583 --> 00:10:43,458 Искам да кажа, 165 00:10:43,458 --> 00:10:44,500 че тя не е като другите деца. 166 00:10:45,166 --> 00:10:45,958 Честно казано, тя е повече и от мен. 167 00:10:45,958 --> 00:10:47,291 Концентрирана, по-реализирана, 168 00:10:47,541 --> 00:10:48,416 и по-способна, отколкото 169 00:10:48,416 --> 00:10:50,083 всеки друг възрастен, когото познавам. 170 00:10:50,375 --> 00:10:51,500 И какво точно дъщеря ти 171 00:10:51,500 --> 00:10:53,375 трябва да има връзка като непълнолетна с това? 172 00:10:54,333 --> 00:10:55,250 Ти ли си нейният родител? 173 00:10:56,250 --> 00:10:58,708 Искаш да кажеш за етикета . 174 00:10:59,541 --> 00:11:00,500 Не, Аз съм нейният учител. 175 00:11:00,875 --> 00:11:03,041 Г-н Груберсън, вие не сте и баща 176 00:11:03,375 --> 00:11:04,333 Вие сте неиния работодател. 177 00:11:05,000 --> 00:11:05,875 Не, аз не плащам на никого. 178 00:11:07,125 --> 00:11:08,583 Изглежда, че можем да добавим 179 00:11:08,833 --> 00:11:09,916 още един списък с нарушения. 180 00:11:10,166 --> 00:11:10,375 Гари. 181 00:11:11,083 --> 00:11:12,375 Да,но за да стане 182 00:11:12,375 --> 00:11:13,791 младши ловец на духове 183 00:11:14,291 --> 00:11:15,708 това няма да доведе до нищо 184 00:11:16,208 --> 00:11:17,541 Що се отнася до вас другите, 185 00:11:17,916 --> 00:11:19,541 аз лично ви правя отговорни за тези щети, 186 00:11:20,041 --> 00:11:22,041 и няма да спра, докато 187 00:11:22,041 --> 00:11:23,625 тази пожарна къща, която наричате Дом 188 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 не стане на купчина тухли. 190 00:11:32,833 --> 00:11:35,125 Таванът отново протече. 191 00:11:35,125 --> 00:11:35,791 Звучи забавно 192 00:11:35,791 --> 00:11:36,958 като мистерия за изгубения детектив. 193 00:11:37,250 --> 00:11:38,583 Да,който е завлякън в черната дупка. 194 00:11:38,833 --> 00:11:40,250 Мистерията е супер забавна ако е попаднал там. 195 00:11:40,541 --> 00:11:41,041 Добре, добре. 196 00:11:42,625 --> 00:11:43,000 Какво? 197 00:11:44,166 --> 00:11:44,708 Облечи си водолазния костюм. 198 00:11:45,833 --> 00:11:46,208 Хайде, можеш 199 00:11:46,208 --> 00:11:47,041 да прекараш следващите си няколко години 200 00:11:47,041 --> 00:11:48,458 като истински тийнейджър. 201 00:11:48,458 --> 00:11:50,000 Сега, ако беше 18-ти век, 202 00:11:50,000 --> 00:11:50,625 тогава вече щях да бъда 203 00:11:50,625 --> 00:11:51,375 част от работната сила, 204 00:11:51,375 --> 00:11:52,458 и щях да имам много деца. 206 00:11:53,250 --> 00:11:54,000 О, Значи тогава аз ще съм баба ти. 207 00:11:54,833 --> 00:11:56,750 Не, щеше да си мъртъв. 208 00:11:57,625 --> 00:11:58,291 Колко мило. 209 00:11:58,958 --> 00:11:59,875 Призрачната баба. 210 00:12:00,541 --> 00:12:01,416 Имаме, тако. 211 00:12:02,375 --> 00:12:03,666 Хей, виж какво намерих за филмовата вечер. 212 00:12:04,333 --> 00:12:05,166 Приятелско настроение за семейството което яде всичко? 213 00:12:05,583 --> 00:12:06,375 Надявам се, че не. 214 00:12:07,083 --> 00:12:08,833 Става въпрос за семейство, което ядат всичко. 215 00:12:09,125 --> 00:12:09,583 Сестра ми... 216 00:12:10,333 --> 00:12:11,291 Ще подам жалба 217 00:12:11,291 --> 00:12:12,166 до националния съвет по трудовите отношения. 218 00:12:12,166 --> 00:12:13,083 По каква тема? 219 00:12:13,083 --> 00:12:14,166 Аз съм ловец на духове 220 00:12:14,166 --> 00:12:15,000 който спасява света. 221 00:12:15,250 --> 00:12:15,750 Всъщност бих предпочел да мисля така, 222 00:12:15,750 --> 00:12:17,125 че заедно го спасяваме. 224 00:12:18,541 --> 00:12:19,791 Ти си зло куче. 225 00:12:20,916 --> 00:12:21,625 Призрачно куче! 226 00:12:23,250 --> 00:12:23,500 Наистина ли? 227 00:12:24,375 --> 00:12:25,333 Това е лудост. 228 00:12:25,916 --> 00:12:27,208 Те отново отиват да ядат. 229 00:12:27,666 --> 00:12:28,166 Това означава ли че трябва 230 00:12:28,166 --> 00:12:29,416 да ме караш да чакам докато навърша 18 ? 231 00:12:29,416 --> 00:12:30,416 Остават ти само три години. 232 00:12:30,916 --> 00:12:32,208 Бъдете млади, поживейте си още малко. 233 00:12:32,208 --> 00:12:33,083 Това е времето на живота ви 234 00:12:33,083 --> 00:12:34,333 когато влезете в годините на живота си всичко ще се обърне с главата надолу. 235 00:12:34,333 --> 00:12:35,041 Тогава направих няколко грешки. 236 00:12:35,333 --> 00:12:36,416 Да, да, остатъка от живота ти 237 00:12:36,416 --> 00:12:37,125 Не,станах ловец на духове. 238 00:12:37,416 --> 00:12:38,208 Добре, добре, три години 239 00:12:38,208 --> 00:12:39,333 не е нищо,ще минат незабелязано. 240 00:12:39,333 --> 00:12:40,291 Това е малко, незначително 241 00:12:40,291 --> 00:12:41,708 от вашия свободен живот. 242 00:12:41,708 --> 00:12:42,291 Казвам, като остареете 243 00:12:42,291 --> 00:12:42,958 Да, татко разбрах 244 00:12:43,541 --> 00:12:44,000 Между другото ти не си единственият 245 00:12:44,000 --> 00:12:44,958 Спанглър тук в тази къща . 246 00:12:45,208 --> 00:12:46,375 Е, да но това е моето призвание 247 00:12:46,375 --> 00:12:47,000 и аз трябва 248 00:12:47,000 --> 00:12:48,500 да стана ловец на духове. 249 00:12:48,875 --> 00:12:49,541 Аз също бях такъв. 250 00:12:50,166 --> 00:12:52,125 Изучавахме право в Оклохама. 251 00:12:52,833 --> 00:12:53,875 После вечерях с майка ти. 252 00:12:54,458 --> 00:12:55,416 Тогава се превърнахме в кучета. 253 00:12:55,750 --> 00:12:57,000 И ние изпълнихме древно пророчество 254 00:12:57,000 --> 00:12:57,583 което почти беше 255 00:12:57,583 --> 00:12:58,291 равносилно за края на света. 256 00:12:58,583 --> 00:12:59,500 Това ни беше първата среща. 257 00:12:59,916 --> 00:13:00,875 И двамата направихме нещо. 258 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 - Да, точно така. 259 00:13:02,708 --> 00:13:03,500 Добре, 260 00:13:04,000 --> 00:13:05,250 за теб го разбирам 261 00:13:05,250 --> 00:13:05,958 станал си учен. 262 00:13:06,375 --> 00:13:07,625 Но майка ми е само.... 263 00:13:07,833 --> 00:13:09,583 Избери си внимателно следващите думи. 265 00:13:13,000 --> 00:13:14,375 Не мислех, че тя 266 00:13:14,375 --> 00:13:15,333 че можеше да каже тези думи. 267 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 Ти можеше да ме подкрепиш. 268 00:13:16,333 --> 00:13:17,291 Страхотно е, че си техен приятел, 269 00:13:17,291 --> 00:13:18,458 но понякога се държиш като глупак. 270 00:13:19,291 --> 00:13:20,750 Наистина ли мислиш че ще споря? 271 00:13:21,000 --> 00:13:21,666 Надявах се. 272 00:13:22,458 --> 00:13:24,375 Знаеш ли, искам да бъда 273 00:13:24,375 --> 00:13:25,291 повече от техен приятел. 274 00:13:25,291 --> 00:13:26,541 Просто не знам какво ми е позволено. 275 00:13:27,291 --> 00:13:28,791 Имаш разрешението. 276 00:13:29,916 --> 00:13:30,416 Добре. 277 00:13:31,541 --> 00:13:31,750 Само че.... 278 00:13:34,083 --> 00:13:34,791 трябва да те предупредя. 279 00:13:35,416 --> 00:13:36,583 Мога да бъда и анфрикозатор. 280 00:13:37,083 --> 00:13:38,083 Да, ти си чудовище. 281 00:13:39,958 --> 00:13:40,666 Такъв ли съм? 282 00:13:42,000 --> 00:13:42,875 Не ме гледай така. 283 00:13:44,041 --> 00:13:44,625 Сега ,смееш ли ми се? 284 00:13:45,166 --> 00:13:46,416 Хей, подиграваш ли ми се ? 285 00:13:46,875 --> 00:13:47,375 Извинявай, съжалявам. 286 00:13:47,708 --> 00:13:48,416 Направих го грубо . 287 00:13:48,791 --> 00:13:49,958 Понякога ме плашиш. 288 00:13:50,500 --> 00:13:51,291 Ще бъда мил с теб. 289 00:13:51,875 --> 00:13:53,250 Аз съм просто един глупак с много деца. 290 00:13:53,500 --> 00:13:54,333 Да,това си ти. 291 00:13:55,000 --> 00:13:56,083 - Добре, кой е гладен? 293 00:14:09,958 --> 00:14:12,583 Изолатора поставен ли е в правилната година? 294 00:14:13,541 --> 00:14:15,166 Не винаги има място за друга душа. 296 00:14:19,583 --> 00:14:20,833 Индикатора рябва да светне зелено 298 00:14:23,791 --> 00:14:25,041 Индикатора светна зелено. 300 00:14:31,250 --> 00:14:35,208 Капанът е чист. 303 00:14:44,833 --> 00:14:46,333 Почваме... три, две,едно. 304 00:14:49,708 --> 00:14:51,708 Здравейте, отново сме в ефир 305 00:14:51,708 --> 00:14:54,083 със извънземни същества, и призрачни 306 00:14:54,750 --> 00:14:56,791 духове със спектрални форми от един 307 00:14:57,750 --> 00:14:59,583 по голям свят на отвъдното 308 00:14:59,583 --> 00:15:00,416 за хората които ни гледат 309 00:15:01,291 --> 00:15:02,708 Добре дошли ... 310 00:15:03,166 --> 00:15:04,000 в шоуто на годината, което включва 311 00:15:04,000 --> 00:15:05,375 измерения на духовната енергия 312 00:15:05,375 --> 00:15:06,541 с ежедневните предмети. 313 00:15:08,041 --> 00:15:09,875 Аз съм водещия на това предаване, доктор Реймънд Стенс. 314 00:15:10,833 --> 00:15:12,541 Това е моят млад стажант продуцент 315 00:15:12,541 --> 00:15:14,958 Ранд с който искам да ви напомня 316 00:15:14,958 --> 00:15:16,666 че ако ви харесва моето предаване, което гледате в момента, 317 00:15:17,500 --> 00:15:21,416 моля, абонирайте се за нашия канал. 318 00:15:22,541 --> 00:15:24,166 И така, кой е в момента тук? 319 00:15:27,916 --> 00:15:30,333 О, донесох този часовник с мен 320 00:15:30,333 --> 00:15:32,458 който беше на покойния ми съпруг Харолд 321 00:15:34,041 --> 00:15:35,083 който го носеше всеки ден. 322 00:15:35,958 --> 00:15:36,833 И всеки път, когато вляза 323 00:15:36,833 --> 00:15:40,083 в стаята той се чува. 324 00:15:41,500 --> 00:15:43,833 Е, всеки обект, който е бил изложен 325 00:15:44,250 --> 00:15:45,500 има дълбока емоция 326 00:15:45,500 --> 00:15:47,791 която може да плени душата 327 00:15:48,083 --> 00:15:48,875 Какво е всъщност това? 328 00:15:48,875 --> 00:15:50,750 Това е органичен капан за призраци. 329 00:15:51,375 --> 00:15:52,000 Каквито и да са тези емоционални преживявания 330 00:15:52,000 --> 00:15:53,666 или шок от травма, 331 00:15:53,666 --> 00:15:54,833 толкова е по-силен капанът. 332 00:15:55,833 --> 00:15:57,250 Но ние си имаме уред с който можем да откриваме тази енергия, 333 00:15:57,250 --> 00:15:59,625 това е един от тези уреди. 334 00:16:00,041 --> 00:16:01,416 Благодарение на него 335 00:16:01,916 --> 00:16:02,750 ако има нещо там 336 00:16:02,750 --> 00:16:05,458 той ще го открие. 338 00:16:09,458 --> 00:16:12,625 Харолд,подготви се 340 00:16:16,000 --> 00:16:16,833 Показа ли нещо? 341 00:16:17,958 --> 00:16:20,000 Извинете, госпожо, но изглежда 342 00:16:20,000 --> 00:16:21,708 че любимия ви дух се е измъкнал 343 00:16:21,708 --> 00:16:23,083 и е напуснал тази земя. 345 00:16:24,500 --> 00:16:27,625 Извинете, госпожо,но чукът е предназначен да смачка духа 346 00:16:27,958 --> 00:16:29,125 Така или иначе той няма да се върне. 347 00:16:29,791 --> 00:16:30,000 Следващият! 350 00:16:37,500 --> 00:16:39,000 Здравей докторе. 351 00:16:39,250 --> 00:16:39,625 Фийби. 352 00:16:40,583 --> 00:16:41,083 Здравей 353 00:16:41,500 --> 00:16:43,333 Да, ето една от пробите 354 00:16:43,333 --> 00:16:44,000 знакът на Луната, която поискахте. 355 00:16:44,416 --> 00:16:45,750 Остави я там. 356 00:16:46,208 --> 00:16:46,708 Ела да ти покажа. 357 00:16:48,000 --> 00:16:50,958 Какво, тук долу ли спиш? 358 00:16:51,291 --> 00:16:51,541 Да. 359 00:16:52,500 --> 00:16:53,208 Нормално е за ловец на духове, 360 00:16:53,208 --> 00:16:53,875 призраци и други 361 00:16:53,875 --> 00:16:55,291 като ловен клуб в сайта на booking.com. 362 00:16:55,791 --> 00:16:56,500 Просто имах късмет. 363 00:16:57,583 --> 00:16:57,958 Това е по добре отколкото 364 00:16:57,958 --> 00:16:59,083 да прекарам още едно лято в Оклахома 365 00:17:00,000 --> 00:17:02,083 мислейки ме напоследък за луд, 366 00:17:02,083 --> 00:17:03,625 като се опитваха да захапят ръката ми, 367 00:17:03,625 --> 00:17:05,041 като призрак от пети клас, седми клас. 368 00:17:05,583 --> 00:17:06,500 Не ме изгониха..но... 369 00:17:09,166 --> 00:17:11,416 Изчакай. 371 00:17:12,041 --> 00:17:15,541 Казах на родителите ми че отивам на космически лагер. 375 00:17:31,000 --> 00:17:32,041 Ще говоря за това по-късно. 376 00:17:32,041 --> 00:17:32,541 Обичам те, чао. 380 00:17:41,416 --> 00:17:43,500 Какво правиш? 381 00:17:44,125 --> 00:17:44,916 Това е кошмар. 382 00:17:46,708 --> 00:17:47,958 Рей ги донесе контрабандно от Самървил. 383 00:17:51,000 --> 00:17:51,666 Бяха само двойка. 386 00:18:06,083 --> 00:18:06,583 Отвратително. 388 00:18:13,791 --> 00:18:20,416 Това е странно. 389 00:18:23,291 --> 00:18:24,416 Ти си странен човек 390 00:18:24,416 --> 00:18:25,291 със тия странни статии във вестниците? 391 00:18:26,458 --> 00:18:28,416 Да, но е истина. 392 00:18:29,208 --> 00:18:30,958 Истината е че ти току-що извади късмет. 393 00:18:31,791 --> 00:18:32,541 Видях неща които са ми останали 394 00:18:32,541 --> 00:18:34,458 от баба ми която пък ги е била наследила от своите предци 395 00:18:34,500 --> 00:18:36,333 като антични и древни. 396 00:18:36,666 --> 00:18:37,291 Вярваш ли във всичко това? 397 00:18:38,416 --> 00:18:39,833 Ако имаш предвид странни и луди неща 398 00:18:39,833 --> 00:18:40,750 като суеверни неща, 399 00:18:40,750 --> 00:18:41,708 тогава да.. но е гадно. 400 00:18:41,708 --> 00:18:42,708 Приятелката... 401 00:18:43,375 --> 00:18:44,333 ми съобщи, че винаги е добре когато спи в чуждо легло 402 00:18:44,333 --> 00:18:45,416 И хвърля монета 403 00:18:45,416 --> 00:18:46,583 при всяко минаване годишно във всеки фонтан. 404 00:18:46,833 --> 00:18:47,875 Да, тя просто никога не знае 405 00:18:48,125 --> 00:18:48,958 че по този начин си губи 406 00:18:48,958 --> 00:18:50,125 всичките монети. 407 00:18:50,750 --> 00:18:51,500 Интересен метален предмет 408 00:18:51,875 --> 00:18:52,500 Правилно. 409 00:18:53,625 --> 00:18:54,625 Готов ли си да вземеш всичко? 410 00:18:55,375 --> 00:18:56,291 Харесва ми. 414 00:19:08,583 --> 00:19:09,875 О, само какви символи има тук. 415 00:19:10,750 --> 00:19:12,333 Да, това е амулет 416 00:19:12,333 --> 00:19:13,583 и е едно от най специалните неща, човече. 417 00:19:13,583 --> 00:19:15,208 Това е специално парче от колекцията. 418 00:19:15,583 --> 00:19:17,041 Всъщност сложил съм го там по погрешка. 419 00:19:17,041 --> 00:19:18,000 Не мога да се разделя с него 420 00:19:18,000 --> 00:19:19,333 за по-малко от 50 долара. 421 00:19:20,458 --> 00:19:21,166 Месопотамия? 422 00:19:22,000 --> 00:19:24,625 Да така е..пише го на арабски. 423 00:19:25,000 --> 00:19:27,041 Уникало. 424 00:19:28,041 --> 00:19:28,583 60 долара. 425 00:19:29,416 --> 00:19:30,875 Тези месингови предмети предимно 426 00:19:30,875 --> 00:19:32,666 са ги използвали за улавяне на зли духове. 427 00:19:33,125 --> 00:19:34,625 - О, ако мислиш така 428 00:19:34,625 --> 00:19:35,833 това добре ли е? 429 00:19:36,583 --> 00:19:37,458 Нямам представа. 430 00:19:38,166 --> 00:19:39,875 Ако нещо е хванато тук, 431 00:19:40,166 --> 00:19:41,625 можете да се обзаложа, че е имало някаква основателна причина за това. 432 00:19:42,833 --> 00:19:43,500 Определено. 433 00:19:44,041 --> 00:19:45,708 Ще проверя сега 434 00:19:46,541 --> 00:19:47,833 с брояча на психокинетична енергия. 435 00:19:48,333 --> 00:19:48,916 Мога ли да го направя? 436 00:19:49,916 --> 00:19:51,416 Ами разрешавам ти 437 00:19:51,416 --> 00:19:53,166 но на много места го правят без разрешение. 438 00:19:55,416 --> 00:19:58,416 Това нещо реагира. 439 00:19:59,958 --> 00:20:00,333 Да. 440 00:20:04,125 --> 00:20:05,541 Можеш ли да ми гарантираш живота? 441 00:20:06,375 --> 00:20:06,625 Не. 443 00:20:20,291 --> 00:20:27,333 - От камиона, телекинетичната енергия. 444 00:20:27,708 --> 00:20:29,000 Има много силна телекенетична енергия. 445 00:20:29,333 --> 00:20:29,916 Взе ми думите 446 00:20:29,916 --> 00:20:30,833 направо от устата . 447 00:20:30,833 --> 00:20:31,583 Ще ти взема нещата. 448 00:20:32,833 --> 00:20:33,666 Съжалявам че стана така. 449 00:20:35,000 --> 00:20:35,666 Добре ли си? 451 00:20:41,291 --> 00:20:44,416 Добре,всичко е наред. 452 00:20:47,791 --> 00:20:54,916 Казва,.. искам да кажа, 453 00:20:56,625 --> 00:20:57,708 че това го нямаше тук преди. 454 00:20:57,708 --> 00:20:59,000 Това разтърси цялото място. 455 00:21:00,208 --> 00:21:00,833 Някой някога 456 00:21:00,833 --> 00:21:02,000 изпразвал ли е този изолационен блок? 457 00:21:02,541 --> 00:21:03,416 Къде са , Гари? 458 00:21:03,583 --> 00:21:04,291 Източили са се в реката ли. 459 00:21:04,833 --> 00:21:05,666 Това означава че сте имали 460 00:21:05,666 --> 00:21:07,791 призраци там от 1984 г. насам? 461 00:21:08,458 --> 00:21:09,583 Да. 462 00:21:10,375 --> 00:21:11,166 Добре, добре., 463 00:21:11,166 --> 00:21:12,208 може би това не е била добра идея. 464 00:21:12,916 --> 00:21:14,375 Ще удедомя 465 00:21:14,375 --> 00:21:16,041 инженерния екип на Уинстън за това. 466 00:21:16,458 --> 00:21:17,000 Между другото, 467 00:21:17,000 --> 00:21:18,083 говоря за инженерите на Уинстън, 468 00:21:18,666 --> 00:21:19,875 Кои са те? 469 00:21:20,250 --> 00:21:22,250 Това не е моя работа. 470 00:21:22,250 --> 00:21:23,125 О, и върху какво работят? 471 00:21:23,541 --> 00:21:25,041 Сигурно е супер тайна 472 00:21:25,041 --> 00:21:26,250 свързано с унищожаването на призраци? 473 00:21:26,666 --> 00:21:28,916 Точно Така, Гари. 474 00:21:29,958 --> 00:21:31,083 Супер тайна 475 00:21:31,083 --> 00:21:33,666 за унищожаването на подземни призраци. 476 00:21:34,000 --> 00:21:34,583 Знам. 478 00:21:53,333 --> 00:21:53,416 Мамо! 479 00:21:55,666 --> 00:21:56,375 Мамо. 480 00:21:57,791 --> 00:21:58,666 Има нещо на тавана. 481 00:21:59,375 --> 00:22:00,000 Нещо черно, нали? 482 00:22:00,750 --> 00:22:01,208 Да. 483 00:22:02,000 --> 00:22:03,625 Тогава защо не се погрижиш за това? 484 00:22:04,333 --> 00:22:04,916 Добре. 485 00:22:06,125 --> 00:22:07,000 Да, разбира се, че ще го направя. 486 00:22:08,375 --> 00:22:09,250 Аз ще се погрижа за това. 487 00:22:11,000 --> 00:22:11,708 Ще му видя сметката . 488 00:22:29,416 --> 00:22:32,000 Избра грешната къща, брато. 490 00:23:02,041 --> 00:23:03,291 Какво по дяволите? 494 00:23:38,500 --> 00:23:38,875 Да. 495 00:23:39,625 --> 00:23:41,041 Благодаря. 496 00:23:42,250 --> 00:23:43,000 Къде отиваш? 497 00:23:43,333 --> 00:23:44,708 Не ме ли приемаш на сериозно? 498 00:23:45,000 --> 00:23:45,666 Кажи ми нещо. 499 00:23:46,041 --> 00:23:47,458 Съжалявам. 500 00:23:47,458 --> 00:23:48,208 Благодаря ви за подкрепата. 501 00:23:48,750 --> 00:23:49,875 Какво ви става? 502 00:23:50,083 --> 00:23:51,000 Не мога да направя нищо по въпроса. 503 00:23:51,166 --> 00:23:52,958 Какъв е този душ с такъв гел? 504 00:23:52,958 --> 00:23:53,916 Или си имал експлозия от призраци. 505 00:23:53,916 --> 00:23:54,666 Много смешно. 519 00:25:38,166 --> 00:25:38,250 Хей. 520 00:25:40,208 --> 00:25:42,458 Знаеш, че съм призрак, нали? 521 00:25:43,125 --> 00:25:44,541 Нямах си представа, докато шахматните фигури 522 00:25:44,541 --> 00:25:45,583 не започнаха да се движат сами. 523 00:25:48,125 --> 00:25:50,500 А ти ...? 524 00:25:52,416 --> 00:25:53,583 ..ядоса ли ми се. 525 00:25:54,916 --> 00:25:55,125 Не,защо? 526 00:25:56,291 --> 00:25:56,750 Трябва ли да бъда? 527 00:25:57,166 --> 00:25:58,333 - Мисля, че е малко странно. 528 00:25:58,333 --> 00:26:00,500 Искам да кажа, обикновено хората се страхуват от мен. 529 00:26:01,125 --> 00:26:03,875 Мога да си тръгна, ако искаш. 530 00:26:03,875 --> 00:26:05,208 Не, не казвам, че трябва да си тръгваш. 531 00:26:05,208 --> 00:26:06,458 Мога да си тръгна и да се правя на уплашен. 532 00:26:06,458 --> 00:26:06,666 Мога да я сложа тук. 533 00:26:06,666 --> 00:26:07,666 Не, нямах предвид това. 534 00:26:11,041 --> 00:26:11,416 Странен призрак. 535 00:26:13,750 --> 00:26:15,333 Перфектно. 536 00:26:16,083 --> 00:26:17,375 Шах и мат между другото. 537 00:26:17,916 --> 00:26:18,833 Благодаря. 538 00:26:19,666 --> 00:26:20,583 Да, изгориха ме жива 539 00:26:20,583 --> 00:26:21,541 в една къща. 540 00:26:22,500 --> 00:26:23,208 Да, имаш късмет 541 00:26:23,208 --> 00:26:24,250 че не си от лепкавите. 542 00:26:25,166 --> 00:26:26,833 Хората умряха, преди мен. 543 00:26:27,250 --> 00:26:28,000 Това е бонус. 544 00:26:31,833 --> 00:26:34,958 Шах и мат. 545 00:26:37,375 --> 00:26:37,958 Какво? 546 00:26:37,958 --> 00:26:39,041 Не разбирам. 547 00:26:39,291 --> 00:26:40,000 Мога да кажа че.... 548 00:26:41,375 --> 00:26:42,666 Хей, не се разстройвай. 549 00:26:43,041 --> 00:26:45,500 Имах достатъчно време да тренирам. 550 00:26:46,541 --> 00:26:47,666 И така, имаш ли си име? 551 00:26:48,458 --> 00:26:48,791 Фийби. 552 00:26:49,333 --> 00:26:49,875 Аз Съм Мелъди. 553 00:26:51,083 --> 00:26:51,708 Хубаво име? 554 00:26:52,041 --> 00:26:52,541 Благодаря. 555 00:26:53,041 --> 00:26:53,791 Това беше фамилното име. 556 00:26:54,375 --> 00:26:55,458 Бях саркастична. 557 00:26:58,000 --> 00:26:58,875 Също като теб. 558 00:27:02,416 --> 00:27:06,000 Кое е най-лошото 559 00:27:06,000 --> 00:27:07,125 от частта да бъдеш призрак? 560 00:27:08,541 --> 00:27:10,500 Ще бъда постояно на 16 години до края на вечността. 561 00:27:11,625 --> 00:27:12,208 Колко лошо. 562 00:27:12,958 --> 00:27:13,458 Нямаш ли друг изход? 563 00:27:14,291 --> 00:27:16,708 Освен ако 564 00:27:16,708 --> 00:27:18,208 не довърша моята незавършена работа. 565 00:27:20,250 --> 00:27:20,916 Всичко е наред. 567 00:27:26,375 --> 00:27:30,375 Тогава коя е най-добрата част? 568 00:27:33,291 --> 00:27:34,083 Това което правя. 571 00:27:59,250 --> 00:28:00,916 Нямаш нищо против... 572 00:28:03,250 --> 00:28:08,500 ако те попитам дали си едно от момчетата на Уинстън ? 573 00:28:08,750 --> 00:28:09,000 Гари. 574 00:28:09,500 --> 00:28:10,958 Извинявай. 575 00:28:11,583 --> 00:28:12,583 С това чуваш ли призрака? 576 00:28:13,041 --> 00:28:13,958 О, ако може да имам пълна тишина 577 00:28:13,958 --> 00:28:15,250 тогава..да, но сега призракът е мълчалив. 578 00:28:18,250 --> 00:28:18,500 Извинявай. 580 00:28:26,916 --> 00:28:28,333 О,сигурно е това 581 00:28:28,333 --> 00:28:29,041 което се опитва да намери? 582 00:28:30,083 --> 00:28:30,708 Какво правиш? 583 00:28:32,041 --> 00:28:37,083 Това ръкописите на баща ми ли са? 584 00:28:37,916 --> 00:28:38,666 Той сам го измисли. 585 00:28:39,791 --> 00:28:40,791 Това е изолационият Блок 586 00:28:40,791 --> 00:28:42,416 това е част за съхранение на призрачните души. 587 00:28:42,750 --> 00:28:44,583 Това беше голямата визия на Егон Шпенглер. 588 00:28:44,916 --> 00:28:46,416 Непрекъсната верига от протони 589 00:28:46,416 --> 00:28:47,250 които могат да стабилизират 590 00:28:47,250 --> 00:28:48,375 призрачните частици на душата. 591 00:28:49,000 --> 00:28:49,458 Разбираш ли за какво говоря? 592 00:28:49,958 --> 00:28:51,041 Да, разбира се. 593 00:28:51,041 --> 00:28:52,125 Но след 40 години 594 00:28:52,125 --> 00:28:53,666 в събирането на духовни отпадъци 595 00:28:53,750 --> 00:28:54,416 вече няма място. 596 00:28:54,958 --> 00:28:56,083 Значи никой не е предвидил това? 597 00:28:56,666 --> 00:28:57,791 Това бяха 80-те. 598 00:28:58,000 --> 00:29:00,083 Никой не се интересуваше за бъдещето. 599 00:29:00,666 --> 00:29:02,041 Тогава се случи това. 600 00:29:03,458 --> 00:29:05,291 Този моментален натиск създаде пукнатина 601 00:29:05,291 --> 00:29:06,541 на призрачната енергията . 602 00:29:07,458 --> 00:29:08,125 Мистериозната екзплозия в Манхатън 603 00:29:08,125 --> 00:29:10,333 отвори друг портал от другата страна. 604 00:29:11,458 --> 00:29:12,458 От другата страна ли? 605 00:29:13,833 --> 00:29:14,583 Говорим за... 606 00:29:15,750 --> 00:29:17,500 и аз не знам за какво говорим. 607 00:29:18,416 --> 00:29:19,250 Това ме плаши. 608 00:29:20,000 --> 00:29:22,750 Вижте, Аз не просто купих пожарната 609 00:29:22,875 --> 00:29:23,791 сграда заради носталгията. 610 00:29:24,916 --> 00:29:27,500 Защото тази сграда е като защитна стена 611 00:29:28,041 --> 00:29:29,041 Опората за всички наши действия 612 00:29:29,041 --> 00:29:30,708 и за това , 613 00:29:30,708 --> 00:29:31,708 което не разбираме. 614 00:29:32,958 --> 00:29:34,250 Трябва да я защитим. 615 00:29:34,875 --> 00:29:36,625 И сега като имаме неизправен резервоар. 616 00:29:37,625 --> 00:29:38,750 Можете ли да изградите нов? 617 00:29:39,500 --> 00:29:40,416 Какво имаш предвид? 618 00:29:41,333 --> 00:29:42,041 Какво искаш да кажеш? 619 00:29:43,625 --> 00:29:44,166 Вече не е така 620 00:29:45,708 --> 00:29:47,333 Вече имаме такъв. 621 00:29:50,250 --> 00:29:51,916 Докато вие бяхте навън да гоните призраците, 622 00:29:52,416 --> 00:29:53,375 моите инженери 623 00:29:53,375 --> 00:29:54,666 мислеха за нашето бъдеще. 624 00:29:56,083 --> 00:29:59,208 Някога това беше 625 00:29:59,208 --> 00:30:00,583 моят аквариум. 626 00:30:01,000 --> 00:30:02,583 Съвсем наскоро обаче стана 627 00:30:02,708 --> 00:30:04,666 рай за скуотъри и място за рейв. 628 00:30:11,666 --> 00:30:13,208 Добре дошли в 629 00:30:13,208 --> 00:30:15,000 център за паранормални изследвания 630 00:30:16,041 --> 00:30:18,000 и повдигане на въпроси за духове. 631 00:30:18,500 --> 00:30:20,708 Сега имаме място където можем да си намерим отговорите. 632 00:30:21,500 --> 00:30:23,791 Имаме параработник, 633 00:30:23,791 --> 00:30:25,416 и дори си имаме парамузиколог. 634 00:30:26,250 --> 00:30:26,875 Здравей, Лъки. 635 00:30:30,958 --> 00:30:31,166 Късметлия. 636 00:30:34,291 --> 00:30:36,833 Помниш ли ме? 637 00:30:40,583 --> 00:30:41,875 Хей, ти си тук. 638 00:30:46,041 --> 00:30:46,958 Когато ми каза, че отиваш на стаж, 639 00:30:46,958 --> 00:30:47,500 не знаех, че ще бъдеш 640 00:30:47,500 --> 00:30:48,833 на такова място да взриваш неща с лазери. 641 00:30:48,833 --> 00:30:49,541 Нали? 642 00:30:49,541 --> 00:30:50,375 Това е малка актуализация. 643 00:30:50,916 --> 00:30:52,208 Разбира се, всички познавате Ларс, нашия 644 00:30:52,208 --> 00:30:54,041 метафорист-параработник. 645 00:30:54,916 --> 00:30:56,250 О, няма начин. 646 00:30:56,666 --> 00:30:57,500 Някога имах същия. 647 00:30:58,625 --> 00:31:00,833 Внимавай с пръстите си. 648 00:31:02,541 --> 00:31:03,250 Той е обсебен 649 00:31:03,250 --> 00:31:04,500 от нещата на доктора. 650 00:31:05,250 --> 00:31:07,916 Рей Станс щедро ни дари 651 00:31:07,916 --> 00:31:10,000 колекция от предмети, превзети от духове. 652 00:31:11,041 --> 00:31:13,083 Значи тази година имаме много духове? 653 00:31:13,875 --> 00:31:14,333 Наистина ли. 654 00:31:15,583 --> 00:31:16,416 Ето една рядка находка. 655 00:31:17,666 --> 00:31:18,833 Този стар часовник 656 00:31:18,833 --> 00:31:20,166 е обитаван от Дух 657 00:31:20,333 --> 00:31:21,333 Духът на собственника. 659 00:31:26,375 --> 00:31:27,458 Всеки обект към който има емоционална привързаност е носител на душа 660 00:31:27,458 --> 00:31:29,000 Обектът може да съдържа и нежелано събитие 661 00:31:29,000 --> 00:31:30,375 възбуждайки атоми на някакво преживяно 662 00:31:30,375 --> 00:31:32,375 ужасно събитие. 663 00:31:33,000 --> 00:31:33,666 Възбуждайки атомите, 664 00:31:33,666 --> 00:31:34,583 можем да създадем 665 00:31:34,583 --> 00:31:36,458 кратък химически преход. 666 00:31:37,125 --> 00:31:39,666 След което определяме кординатите на душата 667 00:31:42,083 --> 00:31:43,916 като отклоняваме вниманието от този хост обект. 669 00:31:54,458 --> 00:32:01,083 и тогава го извличаме 670 00:32:01,083 --> 00:32:02,625 във втората ни камера 671 00:32:05,375 --> 00:32:07,458 за да бъде изтрит по подходящия начин. 672 00:32:09,583 --> 00:32:14,750 Били ли сте някога на публично място 673 00:32:14,750 --> 00:32:15,791 с опита си да го хванете? 674 00:32:16,541 --> 00:32:17,833 О, призраци. 676 00:32:21,125 --> 00:32:25,000 Все още работим по настройките 677 00:32:25,000 --> 00:32:26,291 и не исках той да присъства, 678 00:32:26,291 --> 00:32:28,166 но това съм аз 679 00:32:28,166 --> 00:32:29,208 който те доведе тук, за да видиш 680 00:32:30,125 --> 00:32:31,833 нашата нова изолационна единица, 681 00:32:32,583 --> 00:32:34,791 въз основа на оригиналния дизайн на Егон. 682 00:32:35,541 --> 00:32:36,875 Съдържа еквивалента на 683 00:32:36,875 --> 00:32:38,875 50 милиона кубически метра 684 00:32:39,041 --> 00:32:40,125 с плазменно устройство за съхранение. 685 00:32:41,291 --> 00:32:42,208 Затвора е с размерите цялата западна част 686 00:32:42,208 --> 00:32:43,125 на Американския Запад. 687 00:32:44,291 --> 00:32:45,083 Дом за изроди. 688 00:32:46,333 --> 00:32:48,375 Детска площадка за различни духове и призраци. 689 00:32:48,916 --> 00:32:49,958 Навсякъде.... 690 00:32:49,958 --> 00:32:50,291 Да. 691 00:32:51,000 --> 00:32:51,875 Колко време ще отнеме 692 00:32:51,875 --> 00:32:52,875 да преместите призраци 693 00:32:52,875 --> 00:32:54,125 от пожарната до тук? 694 00:32:54,375 --> 00:32:55,375 Според обичайните работни смени 695 00:32:55,375 --> 00:32:56,583 ще ги преместваме с помоща на подвижните капани, 696 00:32:56,583 --> 00:32:57,541 Това може да доведе 697 00:32:57,541 --> 00:32:59,375 от три до седем години. 698 00:32:59,833 --> 00:33:00,833 О, това е твърде добре. 699 00:33:01,708 --> 00:33:02,916 О, почти забравих. 700 00:33:03,625 --> 00:33:05,083 Не знаем точно какво е това. 701 00:33:05,375 --> 00:33:06,416 Но това побърка нашия енергиен индикатор . 702 00:33:07,000 --> 00:33:07,791 Успех с това 703 00:33:07,791 --> 00:33:08,916 каквото и да е в него. 704 00:33:09,500 --> 00:33:11,458 Все още не можем да му измислим име. 705 00:33:12,083 --> 00:33:13,416 Лично на мен ми харесва "топката на омразата". 706 00:33:13,875 --> 00:33:14,708 Или топките на дявола. 709 00:33:27,833 --> 00:33:28,416 - Какво има тук? 710 00:33:29,916 --> 00:33:29,958 (зловеща музика) 711 00:33:29,958 --> 00:33:31,791 Чакай, държиш призраци 712 00:33:31,791 --> 00:33:32,916 просто тук? 713 00:33:33,416 --> 00:33:35,291 Бях твърде дълго време зает за да ги хвана 714 00:33:35,291 --> 00:33:36,458 Сега можем да ги изучим. 715 00:33:36,708 --> 00:33:37,625 Защо не бягат? 716 00:33:38,625 --> 00:33:39,875 Ами заради протонните полета. 717 00:33:40,625 --> 00:33:41,791 По-точно, това е същата 718 00:33:41,791 --> 00:33:43,166 технология като вашите пакети. 719 00:33:43,708 --> 00:33:45,000 Само че използваме всички корпуси. 723 00:33:50,916 --> 00:33:52,083 Сладък е. 724 00:33:52,791 --> 00:33:53,208 Здрасти, приятел. 725 00:33:55,375 --> 00:33:59,750 Сега това 726 00:33:59,750 --> 00:34:00,583 е най-опасното същество 727 00:34:00,583 --> 00:34:01,541 в цялата колекция. 728 00:34:02,625 --> 00:34:03,000 Притежателен. 729 00:34:05,000 --> 00:34:07,291 Тази малка шумна съпруга може да се справи 730 00:34:07,666 --> 00:34:09,166 с всичко, което някога са правили слугините . 731 00:34:13,375 --> 00:34:14,375 Много е опасна. 735 00:34:30,375 --> 00:34:33,208 Хей. 738 00:35:02,458 --> 00:35:05,458 Фийби, правя ли нещо нередно? 739 00:35:05,458 --> 00:35:06,000 Това не иска да работи. 740 00:35:07,291 --> 00:35:07,708 Може ли да ми помогнеш. 741 00:35:10,041 --> 00:35:12,083 Циклотронът е зациклил. 742 00:35:15,000 --> 00:35:19,041 Помогни ми. 743 00:35:19,041 --> 00:35:22,875 Нямаш електричество. 744 00:35:23,416 --> 00:35:24,500 Току-що го преместих. 745 00:35:25,333 --> 00:35:29,500 Знам, че сега мразиш обстоятелствата. 746 00:35:29,500 --> 00:35:30,000 Да 747 00:35:31,541 --> 00:35:32,416 Но това е само временно 748 00:35:32,750 --> 00:35:33,750 и времето лети. 749 00:35:34,166 --> 00:35:35,750 Да ти кажа,и аз изпитах това. 750 00:35:36,375 --> 00:35:37,375 Преди две години бях 751 00:35:37,375 --> 00:35:38,625 в Оклахома и сега съм тук. 752 00:35:39,958 --> 00:35:41,041 С протония пакет. 753 00:35:42,041 --> 00:35:43,333 Преди ти бях учител по природни науки. 754 00:35:43,375 --> 00:35:47,500 а сега вече... 755 00:35:48,083 --> 00:35:48,666 Е, сега... 756 00:35:49,791 --> 00:35:50,500 не съм вече същият... 758 00:35:52,166 --> 00:35:53,708 Трябва да ги нападнем сега! 759 00:35:55,041 --> 00:35:55,750 Идвай Гари! 760 00:35:57,166 --> 00:35:59,333 О, съжалявам. 763 00:36:21,833 --> 00:36:30,291 Ало,има ли някой на линията? 764 00:36:31,333 --> 00:36:31,791 Ловци на духове. 765 00:36:33,250 --> 00:36:34,833 Добре, трябва ни някой веднага. 767 00:36:43,375 --> 00:36:47,250 Това е суперски страхотно. 768 00:36:48,041 --> 00:36:50,000 Ловците на духове идват, да спасят града. 769 00:36:50,375 --> 00:36:51,458 Голямата ябълка. [Прякор на Ню Йорк] 770 00:36:51,958 --> 00:36:53,416 Трябва да отхапя от Голямата ябълка. 771 00:36:54,541 --> 00:36:56,500 Подкастът на Фийби, подкастингът, Фийби. 772 00:36:56,500 --> 00:36:57,250 Никой не може да ни раздели. 773 00:36:57,791 --> 00:36:58,166 Динамичния дует се завръща. 774 00:36:59,041 --> 00:36:59,750 Кого ще ловуваме днес? 777 00:37:24,208 --> 00:37:28,416 Нямам време за игрички сега. 779 00:37:31,250 --> 00:37:32,500 Знам, че ме виждаш да работя. 780 00:37:34,541 --> 00:37:35,500 Ако си добра душа, 781 00:37:35,500 --> 00:37:36,250 по-късно ще получиш тенис топка. 783 00:37:40,750 --> 00:37:44,750 Да видим какво имаме тук. 785 00:38:01,458 --> 00:38:02,708 Нещо не е наред? 788 00:38:12,791 --> 00:38:16,500 Мисля, че се съпротивлява с екстракцията. 789 00:38:16,916 --> 00:38:18,041 Не за това, погледни. 791 00:38:28,791 --> 00:38:32,958 Просто.., дреболия. 792 00:38:33,875 --> 00:38:34,500 Ще изчакаме 793 00:38:34,500 --> 00:38:35,791 генераторите да стартират отново. 794 00:38:36,250 --> 00:38:36,916 Дотогава? 795 00:38:38,416 --> 00:38:40,208 Протонните полета ги няма. 797 00:38:43,833 --> 00:38:47,208 Чуваш ли това? 798 00:38:51,208 --> 00:39:09,541 Лорънс,защо 799 00:39:09,541 --> 00:39:10,958 призраците не са избягали. 801 00:39:14,500 --> 00:39:25,250 Добре, трябва да хванем това нещо. 805 00:39:40,458 --> 00:39:43,000 Това е мястото. 806 00:39:44,125 --> 00:39:44,500 Да. 807 00:39:46,666 --> 00:39:48,708 Надявам се да получим по една вечеря като го хванем 809 00:39:56,875 --> 00:39:58,916 Здравейте, вие ли се обадихте за призрак? 812 00:40:17,916 --> 00:40:18,166 Здрасти? 813 00:40:20,333 --> 00:40:20,541 Фийби? 814 00:40:22,708 --> 00:40:22,958 Стреляй? 815 00:40:23,625 --> 00:40:23,833 Това...? 816 00:40:24,583 --> 00:40:25,666 Фийби, какво правиш? 817 00:40:25,666 --> 00:40:26,500 Не мога да повярвам. 818 00:40:26,750 --> 00:40:28,125 Просто ще се гледате ли? 820 00:40:32,916 --> 00:40:33,625 Какво правиш? 824 00:41:14,291 --> 00:41:18,375 Имам зрънчо. 825 00:41:18,583 --> 00:41:18,875 Виж. 826 00:41:19,125 --> 00:41:20,208 ако те мразех, 827 00:41:20,208 --> 00:41:20,875 бих го направил, но не го направих. 828 00:41:21,250 --> 00:41:21,583 Правилно. 829 00:41:21,916 --> 00:41:24,666 Ако това те кара да се чувстваш по-добре.. 830 00:41:25,250 --> 00:41:25,833 Да, просто чувствам 831 00:41:25,833 --> 00:41:27,125 спокойствие и облекчение което се разля във вените ми. 834 00:41:33,625 --> 00:41:36,458 Значи искаш да прекараме времето заедно? 835 00:41:37,416 --> 00:41:38,333 Ще ме поканиш ли да вляза? 836 00:41:40,500 --> 00:41:44,083 Разбира се. 837 00:41:44,291 --> 00:41:45,250 Покани ме 838 00:41:45,250 --> 00:41:47,000 във твоя щаб за унищожаване на призраци. 839 00:41:48,291 --> 00:41:49,541 Разбирам какво имаш предвид. 840 00:41:49,541 --> 00:41:50,458 Не виждам как би могло да бъде друго. 841 00:41:51,041 --> 00:41:52,291 Странно е,и е страхотно, 842 00:41:52,791 --> 00:41:53,625 че си имаш самостоятелна стая. 843 00:41:56,208 --> 00:41:57,916 Можеш ли да минаваш през стени? 844 00:41:58,875 --> 00:41:59,875 О, това ли направих току-що? 845 00:42:01,083 --> 00:42:01,583 Да, мога. 846 00:42:02,916 --> 00:42:05,166 Как тогава докосваш шахматните фигури, ако... 847 00:42:05,208 --> 00:42:06,875 По принцип аз съществувам 848 00:42:07,041 --> 00:42:07,958 в друго измерение на вселената. 849 00:42:08,583 --> 00:42:09,125 Не можеш да го разбереш,нали? 850 00:42:09,458 --> 00:42:10,958 Да, харесвам другите измерения 851 00:42:11,708 --> 00:42:12,875 и винаги съм искал да посетя 852 00:42:12,875 --> 00:42:13,833 някое измерение. 853 00:42:14,125 --> 00:42:15,000 Не знам защо го казах. 854 00:42:15,000 --> 00:42:15,166 Аз.. 855 00:42:16,416 --> 00:42:21,333 Останалата част от къщата също ли е толкова готина 856 00:42:21,333 --> 00:42:23,125 като това място или..? 857 00:42:24,875 --> 00:42:29,750 Това е нашата кола. 858 00:42:30,958 --> 00:42:34,541 Това е моят гардероб. 859 00:42:36,041 --> 00:42:36,666 И моето име е изписано. 860 00:42:46,125 --> 00:42:47,791 О, ето ни... 861 00:42:48,000 --> 00:42:49,750 Знам какво е. 862 00:42:52,791 --> 00:42:54,833 Патал ли се някога какво ще стане 863 00:42:57,166 --> 00:42:58,166 с това място след време? 864 00:43:01,291 --> 00:43:02,291 Искам да кажа, виждала съм го отблизо. 865 00:43:06,541 --> 00:43:07,458 Да, Искам да кажа, 866 00:43:07,458 --> 00:43:09,541 наистина е перфектно. 867 00:43:10,500 --> 00:43:12,291 Тоест вашите частици на душите 868 00:43:12,291 --> 00:43:13,458 започват да губят връзките си 869 00:43:13,458 --> 00:43:16,166 и започват да носят в космоса. 870 00:43:18,041 --> 00:43:18,333 Тогава какво? 871 00:43:19,541 --> 00:43:19,750 Квантова физика 872 00:43:19,750 --> 00:43:21,416 предлага да станете част от 873 00:43:21,416 --> 00:43:22,375 космоса на Вселената. 874 00:43:24,083 --> 00:43:25,083 Така ли мислиш? 875 00:43:25,791 --> 00:43:26,916 Вярвам в квантовата физика. 876 00:43:30,083 --> 00:43:30,875 Това ми звучи добре. 877 00:43:31,750 --> 00:43:32,333 Когато напусна този свят 878 00:43:32,333 --> 00:43:33,000 и един ден.. 879 00:43:33,458 --> 00:43:34,250 когато ти.. 880 00:43:34,250 --> 00:43:35,458 минеш от другата страна 881 00:43:36,875 --> 00:43:39,541 ще можеш да видиш моето семейство. 882 00:43:40,708 --> 00:43:41,833 Защо не се присъединиш към нас? 883 00:43:43,125 --> 00:43:45,000 Ако знаех, щях вече да съм там. 884 00:43:48,833 --> 00:43:53,750 Това твое ли е? 885 00:43:54,875 --> 00:43:55,250 Какво? 886 00:43:56,083 --> 00:43:58,166 Това нещо е като емоционална котва 887 00:43:58,166 --> 00:43:59,500 което ни свързва с този свят. 888 00:44:01,333 --> 00:44:02,166 Е, бях последната 889 00:44:02,166 --> 00:44:03,333 която изгори семейството си , 890 00:44:03,333 --> 00:44:05,416 така че.. 891 00:44:06,625 --> 00:44:07,458 аз бях експерта в това. 892 00:44:11,041 --> 00:44:12,708 Шегувам се 893 00:44:12,708 --> 00:44:14,583 това наистина беше инцидент като ключ за придвижване напред, 894 00:44:14,583 --> 00:44:16,750 но приключих с това 895 00:44:16,750 --> 00:44:17,750 никъде няма да ходя. 896 00:44:20,416 --> 00:44:20,958 Съжалявам. 897 00:44:21,875 --> 00:44:22,125 Фийби? 898 00:44:24,375 --> 00:44:25,166 Добре ли си? 899 00:44:26,291 --> 00:44:29,583 Сега ще дойда. 902 00:45:36,000 --> 00:45:40,125 Опитвам всичко възможно. 903 00:45:44,625 --> 00:45:45,625 Трябва ли да бъде той наистина? 904 00:45:52,416 --> 00:45:53,041 Разбирам. 907 00:46:22,625 --> 00:46:24,291 - Хей, приятел. 908 00:46:25,875 --> 00:46:27,458 Имам нещо за теб. 909 00:46:28,000 --> 00:46:28,875 Можеш да излезеш. 910 00:46:30,458 --> 00:46:32,000 Просто ще те застрелям 916 00:47:09,958 --> 00:47:13,583 Добре ли си? 917 00:47:15,333 --> 00:47:15,916 Да. 918 00:47:15,916 --> 00:47:16,750 Идвай в мазето сега. 920 00:47:30,666 --> 00:47:31,375 Можеш ли да ни го обясниш? 921 00:47:34,750 --> 00:47:39,166 Не, не мога. 923 00:47:42,666 --> 00:47:43,125 Емпирично. 924 00:47:44,500 --> 00:47:47,875 Рязко. 925 00:47:48,375 --> 00:47:50,333 От гледна точка то се доближава 926 00:47:50,333 --> 00:47:52,291 до абсолютни нулеви температури, 927 00:47:53,125 --> 00:47:54,875 от клас 0, който всички частици спират 928 00:47:55,791 --> 00:47:57,750 да се движат при нула градуса по Келвин, 929 00:47:57,750 --> 00:47:58,958 и спират супсензията за цял живот. 930 00:47:59,500 --> 00:48:00,083 Това е невероятно 931 00:48:00,625 --> 00:48:01,625 Определено, 932 00:48:02,750 --> 00:48:04,458 ще усетите вкуса на смърта. 934 00:48:10,916 --> 00:48:14,250 Откакто донесе 935 00:48:14,250 --> 00:48:15,625 тази топка тук, има смъртоносен леден полъх. 936 00:48:16,000 --> 00:48:16,500 Други призраци 937 00:48:16,500 --> 00:48:17,416 се държат доста странно. 938 00:48:18,041 --> 00:48:19,000 Мисля, че им говори. 939 00:48:19,791 --> 00:48:20,750 То не просто им говори? 940 00:48:21,333 --> 00:48:22,500 По някакъв начин 941 00:48:22,500 --> 00:48:23,500 има контрол върху съзнанието им. 942 00:48:23,500 --> 00:48:23,958 Мисля, 943 00:48:23,958 --> 00:48:25,083 че заповядва на другите призраци 944 00:48:25,083 --> 00:48:27,333 чрез някакъв контрол на съзнанието. 946 00:48:31,958 --> 00:48:52,458 Интензивни термодинамични изблици. 947 00:48:53,041 --> 00:48:53,750 Предаване на мисли. 948 00:48:55,458 --> 00:48:56,416 Ако това излезе от тук, 949 00:48:56,458 --> 00:48:58,666 да не говорим колко опасно може да бъде. 950 00:49:00,250 --> 00:49:02,583 От къде по дяволите го е взел 951 00:49:02,583 --> 00:49:03,583 от онлайн интернет за теглене на филми ли? 953 00:49:07,916 --> 00:49:18,291 Здрасти, брато. 954 00:49:19,333 --> 00:49:19,833 Здравейте. 955 00:49:20,291 --> 00:49:22,250 Надим Размади ли си? 956 00:49:23,375 --> 00:49:24,166 Може би. 957 00:49:25,208 --> 00:49:26,375 Наскоро да сте продали 958 00:49:26,375 --> 00:49:27,666 колекция от семейни артефакти 959 00:49:27,875 --> 00:49:28,500 на Рей Станс? 960 00:49:30,208 --> 00:49:32,000 Похарчих парите още щом излязох 961 00:49:34,291 --> 00:49:36,750 Не търсим парите. 962 00:49:37,583 --> 00:49:38,291 Влезте. 963 00:49:39,416 --> 00:49:41,333 Имам всякакви неща за продажба. 964 00:49:41,541 --> 00:49:42,625 Аз съм лицензиран продавач на третите страни 965 00:49:42,625 --> 00:49:44,500 за препродажба на маратонки за партита. 966 00:49:44,833 --> 00:49:46,000 Какъв е размерът на обувката ти, човече? 967 00:49:46,583 --> 00:49:46,916 43. 968 00:49:46,916 --> 00:49:47,875 Нямам 43. 969 00:49:47,875 --> 00:49:48,833 Може би сте 42 номер? 970 00:49:49,166 --> 00:49:49,875 Не, Вероятно не. 971 00:49:50,208 --> 00:49:51,375 Това ергенският апартамент ли ти е? 972 00:49:51,833 --> 00:49:52,791 Това е беше на баща ми 973 00:49:52,791 --> 00:49:54,333 който я наследил от баба ми. 974 00:49:56,541 --> 00:49:58,625 Колко е само.. , емблематична. 975 00:49:59,041 --> 00:49:59,666 Да, това беше 976 00:49:59,666 --> 00:50:01,208 любимата картина на баща ми. 977 00:50:01,208 --> 00:50:02,541 Наистина не мога да се разделя с нея. 978 00:50:02,541 --> 00:50:03,041 Какво е предложението ти? 979 00:50:03,416 --> 00:50:04,708 Какво стана с баба ти? 980 00:50:04,958 --> 00:50:06,458 Не бяхме толкова близки. 981 00:50:06,458 --> 00:50:07,541 Тя каза, че не съм бил амбициозен. 982 00:50:08,500 --> 00:50:10,208 Но всъщност кой е смелият, тук? 983 00:50:10,208 --> 00:50:10,875 Братът, който отиде 984 00:50:10,875 --> 00:50:11,708 в Инженерното училище 985 00:50:11,708 --> 00:50:12,583 или този, който фалшифицира 986 00:50:12,583 --> 00:50:13,833 без образование 987 00:50:13,833 --> 00:50:14,750 или бъдещи перспективи? 988 00:50:15,500 --> 00:50:16,333 Второто. 989 00:50:17,250 --> 00:50:17,875 Нали? 990 00:50:17,875 --> 00:50:18,666 Да, разбира се. 991 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 Това винаги е било моето мнение. 992 00:50:20,000 --> 00:50:20,875 Трябва да сте твърде разстроени. 993 00:50:21,125 --> 00:50:21,625 Не вярвам в това. 994 00:50:21,625 --> 00:50:22,291 Този обект....тази топка, не привлече ли с нещо 995 00:50:22,291 --> 00:50:23,375 вашето внимание, 996 00:50:24,458 --> 00:50:24,958 Когато я докосва. 997 00:50:25,833 --> 00:50:27,041 Тогава е трогнат. 998 00:50:27,750 --> 00:50:28,541 Да, това е всичко 999 00:50:28,541 --> 00:50:29,458 от баба ми 1000 00:50:29,500 --> 00:50:30,666 специалната стая на баба ми е отзад, 1001 00:50:30,666 --> 00:50:32,208 където тя си пазеше всякакви гадости там. 1002 00:50:33,500 --> 00:50:34,125 Но не ми беше позволено 1003 00:50:34,125 --> 00:50:35,416 да влизам там, така че... 1006 00:50:48,000 --> 00:50:49,041 Красиво секси подземие. 1008 00:50:50,458 --> 00:50:50,666 Какво? 1009 00:50:50,958 --> 00:50:51,500 Секси подземие ли? 1010 00:50:51,958 --> 00:50:53,333 Някой обича секса като окачва вериги? 1011 00:50:53,625 --> 00:50:54,458 Очевидно е така 1012 00:50:54,458 --> 00:50:56,000 щом го казваш,и аз сего го схванах. 1013 00:50:56,000 --> 00:50:59,875 Но сериозно, какво е правила тя тук? 1014 00:51:00,250 --> 00:51:01,208 Не знам, Намерих 1015 00:51:01,208 --> 00:51:02,208 всички тези неща в тази стая след смъртта и 1016 00:51:02,208 --> 00:51:03,750 докато търсех нещо за ядене 1017 00:51:07,000 --> 00:51:07,666 Всички тези неща 1018 00:51:07,666 --> 00:51:08,541 също така са за продажба. 1019 00:51:10,250 --> 00:51:12,750 Това месинг ли е или мед, Ръсел? 1020 00:51:12,750 --> 00:51:14,000 В старите времена, те са вярвали 1021 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 в ориза който е бил вълшебна сила. 1022 00:51:15,791 --> 00:51:17,125 Има безброй истории за демони от времето на Соломон 1023 00:51:17,125 --> 00:51:18,250 където се казва че хващат призраците в медни чинии 1024 00:51:18,250 --> 00:51:19,416 Да бъдеш затворен още 1025 00:51:19,416 --> 00:51:20,416 от времето на Соломон. 1026 00:51:21,416 --> 00:51:22,958 Каква бронирана маска. 1027 00:51:23,625 --> 00:51:28,541 Чухте ли това? 1028 00:51:29,750 --> 00:51:31,625 Не, нищо. 1029 00:51:31,625 --> 00:51:33,375 Това тук е като звукоизолатор. 1030 00:51:33,375 --> 00:51:34,625 Така че може да крещиш силно, колкото си искаш. 1031 00:51:35,000 --> 00:51:36,708 Моля ви спрете 1032 00:51:36,708 --> 00:51:37,916 тези секс шеги 1033 00:51:37,916 --> 00:51:38,916 с покойната ми баба. 1034 00:51:40,041 --> 00:51:41,500 Месинговата топка 1035 00:51:41,500 --> 00:51:42,500 винаги ли си я държал тук? 1036 00:51:43,000 --> 00:51:43,625 Доколкото знам..Да. 1037 00:51:44,583 --> 00:51:45,375 Възможно ли е тя? 1038 00:51:45,375 --> 00:51:46,250 да е искала да млъкнеш? 1039 00:51:49,208 --> 00:51:50,625 Какво означава това? 1040 00:51:54,625 --> 00:51:56,333 Това означава, че ще трябва да дойдеш с нас. 1041 00:51:58,041 --> 00:51:58,791 Доктор. Рей? 1042 00:51:59,416 --> 00:52:00,000 Да, Фийби? 1043 00:52:00,625 --> 00:52:01,125 Мисля, че 1044 00:52:01,125 --> 00:52:02,583 някой е оставил гниещо лекарство 1045 00:52:02,625 --> 00:52:03,750 на един от вашите рафтове. 1046 00:52:04,250 --> 00:52:05,625 О, това е малък пръст на човек. 1047 00:52:06,583 --> 00:52:08,250 Донесох го от Пенсилванската болница 1048 00:52:08,250 --> 00:52:09,375 за луди престъпници. 1049 00:52:09,375 --> 00:52:10,500 Пенсилвания бе обитавана от духове. 1050 00:52:11,708 --> 00:52:13,083 Тогава нямах оборудване. 1051 00:52:13,083 --> 00:52:16,375 Искам 1052 00:52:16,375 --> 00:52:17,583 да ви задам един въпрос . 1053 00:52:20,083 --> 00:52:22,500 Питал ли те я някой някога 1054 00:52:22,500 --> 00:52:23,250 какво е... 1055 00:52:23,333 --> 00:52:24,166 да си призрак? 1056 00:52:27,333 --> 00:52:29,166 Всеки ден от живота си. 1057 00:52:30,000 --> 00:52:30,500 Наистина ли? 1058 00:52:31,208 --> 00:52:34,541 Разбира се, имам предвид как бих могъл да вляза в материалния свят. 1059 00:52:35,541 --> 00:52:36,458 Какво например? 1060 00:52:36,666 --> 00:52:37,625 Това би било нещо като 1061 00:52:37,625 --> 00:52:38,625 визуална проява? 1062 00:52:39,625 --> 00:52:41,125 Искам да кажа, има нещо... 1063 00:52:41,500 --> 00:52:43,500 Какво става? 1064 00:52:44,541 --> 00:52:46,791 Просто гледах 1065 00:52:46,791 --> 00:52:47,583 видео, което заснех сляпо. 1066 00:52:48,041 --> 00:52:49,250 Мисля, че звукът е повреден или 1067 00:52:49,250 --> 00:52:50,208 нещо, но това е толкова странно. 1068 00:52:51,166 --> 00:52:52,500 Видя ли. 1069 00:52:52,875 --> 00:52:53,041 Езика които говори 1070 00:52:55,333 --> 00:52:57,041 е много древен. 1071 00:52:57,666 --> 00:52:59,208 Да, но на какъв език? 1072 00:52:59,875 --> 00:53:00,500 Мъртъвия предполагам. 1073 00:53:02,583 --> 00:53:05,791 Познавам човек, който може да ни помогне, но... 1074 00:53:09,250 --> 00:53:11,166 Трябва ли да разследваме? 1075 00:53:12,333 --> 00:53:13,500 Можем ли. 1076 00:53:14,541 --> 00:53:15,541 Не си ли уволнен? 1077 00:53:16,166 --> 00:53:16,916 Като пенсионер ли? 1078 00:53:18,125 --> 00:53:20,541 На свободна практика е 00:53:40,208 --> 00:53:41,808 Не мърдай! 1081 00:53:43,208 --> 00:53:46,208 Какво е това? 1082 00:53:47,083 --> 00:53:48,708 Просто за тестове което разнообразява градината. 1083 00:53:49,541 --> 00:53:51,333 Човек ли си? 1084 00:53:52,333 --> 00:53:54,000 Трябва да можете да преминете през него лесно 1085 00:53:54,125 --> 00:53:56,916 с изключение на годината, в която сте обсебени 1086 00:53:56,916 --> 00:53:58,208 от трансразмерен призрак. 1087 00:54:00,333 --> 00:54:01,583 Точно както, няколко души 1088 00:54:01,583 --> 00:54:02,458 водели разговор 1089 00:54:02,750 --> 00:54:03,750 и само един от тях имал гърне 1090 00:54:03,750 --> 00:54:04,958 което е вързано на главата му. 1091 00:54:05,583 --> 00:54:06,875 Да започнем с връзката. 1092 00:54:09,125 --> 00:54:10,958 Кученца. 1093 00:54:12,500 --> 00:54:14,916 Обичаш ли ги, или ги убиваш? 1094 00:54:20,708 --> 00:54:21,500 Обичам ги? 1095 00:54:24,750 --> 00:54:25,541 Това е правилно. 1096 00:54:26,833 --> 00:54:29,625 Добре, чудесно, да. 1097 00:54:29,958 --> 00:54:31,250 Беше много лесно. 1098 00:54:33,083 --> 00:54:36,000 Изпитвали ли сте някога дежавю? 1099 00:54:37,208 --> 00:54:37,500 Не. 1100 00:54:41,000 --> 00:54:42,916 Изпитвали ли сте някога дежавю? 1101 00:54:45,166 --> 00:54:45,875 Това е доста добре. 1103 00:54:51,958 --> 00:54:52,916 Какво беше това? 1104 00:54:55,875 --> 00:54:57,333 Спри да ми хвърляш химикалки, човече. 1105 00:54:58,125 --> 00:54:59,416 Това те разстрои, нали? 1106 00:54:59,708 --> 00:55:02,708 Да,аз го направих. 1107 00:55:04,500 --> 00:55:05,250 Хипотетично. 1108 00:55:06,500 --> 00:55:08,750 Ако ядеш малко дете. 1109 00:55:08,750 --> 00:55:11,708 Бихте ли го предпочели с кожа или без кожа? 1110 00:55:15,333 --> 00:55:17,250 Добре, това интервю приключи. 1111 00:55:17,250 --> 00:55:18,375 Няма да отговоря на това. 1112 00:55:18,375 --> 00:55:19,333 Отказва да отговаря на това? 1113 00:55:19,375 --> 00:55:20,791 Не, не, не, не отказвам. 1114 00:55:21,000 --> 00:55:21,833 Само да попитам ? 1115 00:55:21,833 --> 00:55:23,125 Това човешко дете ли е ? 1116 00:55:23,708 --> 00:55:25,125 Има ли други видове деца? 1117 00:55:25,375 --> 00:55:26,625 Да познавам ли конкретно някое дете? 1118 00:55:26,625 --> 00:55:27,708 Това дете безразлично ли е към мен? 1119 00:55:27,708 --> 00:55:28,500 Би ли било необходимо? 1120 00:55:28,875 --> 00:55:30,500 Не, няма нужда. 1121 00:55:30,500 --> 00:55:31,541 Вие сте този, който водите тази дискусия. 1122 00:55:31,541 --> 00:55:32,500 Не искам да ям никакви деца. 1123 00:55:34,000 --> 00:55:36,333 Казах ти да не ми хвърляш химикалките. 1124 00:55:36,333 --> 00:55:37,250 Съжалявам, това е тест... 1125 00:55:37,583 --> 00:55:38,375 Никаква реакция. 1126 00:55:38,708 --> 00:55:40,416 Пич, не, Добре, добре. 1127 00:55:44,250 --> 00:55:45,500 Какво гледаш натам? 1129 00:55:52,625 --> 00:55:53,083 Минах ли? 1132 00:56:10,000 --> 00:56:11,750 Това е законно място за паркиране ли е? 1133 00:56:12,000 --> 00:56:13,083 Познават ме тук. 1134 00:56:14,000 --> 00:56:15,083 Познавате ли тези две деца 1135 00:56:15,083 --> 00:56:16,125 имат ли си имена? 1136 00:56:16,833 --> 00:56:18,333 Това са пациентите ми и силата. 1137 00:56:18,666 --> 00:56:19,916 Не, докторе не може. 1138 00:56:20,500 --> 00:56:21,833 Забранено ви е да идвате 1139 00:56:21,875 --> 00:56:23,291 на 50 фута от тази библиотека. 1140 00:56:24,083 --> 00:56:25,125 Радвам се да те видя, приятел. 1141 00:56:25,125 --> 00:56:26,000 Мина доста време, нали? 1142 00:56:26,791 --> 00:56:28,875 - Скъпа, прости ни. 1143 00:56:31,666 --> 00:56:34,541 // Д-р Хуберт Уарцки,кабинет за Семетична Филология и Лингвистка // 1144 00:56:34,833 --> 00:56:36,291 Това не е на френски. 1145 00:56:38,416 --> 00:56:40,208 Това е преди шумерския, 1146 00:56:40,208 --> 00:56:41,333 преди санскрит. 1147 00:56:41,833 --> 00:56:42,750 Какво означава това? 1148 00:56:43,250 --> 00:56:44,500 Петима души в света 1149 00:56:44,500 --> 00:56:45,708 мога да разберат тези думи. 1150 00:56:46,166 --> 00:56:50,041 Ще се обадя на моя колега, д-р. Ярн Гири, 1151 00:56:50,041 --> 00:56:50,833 който може да ви помогне. 1152 00:56:53,375 --> 00:56:54,791 Ярн Гири вече е мъртъв. 1153 00:56:55,541 --> 00:56:55,750 Какво? 1154 00:56:55,958 --> 00:56:56,958 Не,чакай, 1155 00:56:56,958 --> 00:56:58,375 може пък да му се обади. 1156 00:56:58,750 --> 00:57:01,625 Съжалявам, за моя приятел. 1157 00:57:02,541 --> 00:57:04,291 Слушайте, този език... 1158 00:57:04,291 --> 00:57:06,000 е мъртъв от хиляди години. 1159 00:57:06,000 --> 00:57:07,250 Откъде сте го взели този ръкопис? 1160 00:57:08,625 --> 00:57:09,333 От местните призраци 1161 00:57:09,333 --> 00:57:10,333 и ако вярвате на духовни предмети? 1162 00:57:11,500 --> 00:57:12,000 Спектрално притежание? 1163 00:57:13,333 --> 00:57:14,416 Слушай, има причина 1164 00:57:14,416 --> 00:57:15,333 аз да съм тук в тази библиотека. 1165 00:57:15,916 --> 00:57:17,166 Аз съм иследовател на популярната култура, 1166 00:57:17,166 --> 00:57:18,458 и фен на тези произведения 1167 00:57:18,458 --> 00:57:20,083 в обществото Хуберт Лавкрофт, 1168 00:57:20,083 --> 00:57:21,375 значи вярвам че има духове? 1169 00:57:21,625 --> 00:57:22,875 Да, вярвам за духовете, 1170 00:57:22,875 --> 00:57:24,375 и съм виждал автоматични часовници които се настройват автоматично 1171 00:57:24,375 --> 00:57:25,833 в кафетарийните барове на Копенхаген. 1172 00:57:26,583 --> 00:57:27,416 Моля, продължете. 1173 00:57:28,166 --> 00:57:30,833 Добре, това което виждате 1174 00:57:31,208 --> 00:57:32,666 произхожда от един мистериозен предмет. 1175 00:57:33,083 --> 00:57:34,625 Това е нещо като малка топка 1176 00:57:35,375 --> 00:57:38,750 Елате с мен в библиотеката. 1177 00:57:39,083 --> 00:57:40,458 Ние не сме ли в библиотеката сега? 1178 00:57:41,791 --> 00:57:43,000 Това тук е само за ума. 1179 00:57:43,500 --> 00:57:44,166 Няколко стаи 1180 00:57:44,166 --> 00:57:45,875 за трудолюбиви хора 1181 00:57:45,875 --> 00:57:47,541 които купуват и продават криптовалута. 1182 00:57:48,541 --> 00:57:50,541 Старата библиотека е на дъното. 1183 00:57:56,916 --> 00:57:58,375 Добре дошли в старата библиотека. 1184 00:58:01,250 --> 00:58:02,958 Предполагам че търсите това. 1185 00:58:05,208 --> 00:58:07,791 За последен път е видяно от някой който само, 1186 00:58:10,666 --> 00:58:11,250 го е снимал 1187 00:58:11,250 --> 00:58:13,541 в оригинално състояние. 1188 00:58:15,500 --> 00:58:18,750 Било е издълбано в камък.. 1190 00:58:23,166 --> 00:58:24,083 Разпознавате ли нещо? 1191 00:58:25,458 --> 00:58:26,208 Ето къде е вашата топка. 1192 00:58:27,291 --> 00:58:27,833 Какво е това? 1193 00:58:28,333 --> 00:58:29,125 Не какво е .. ,...а какво има вътре - Какво има вътре? 1194 00:58:29,125 --> 00:58:31,333 Вероятно е антебридингът който е анаунтер? 1195 00:58:32,583 --> 00:58:33,500 Какво е анаунтер...? 1196 00:58:33,708 --> 00:58:34,625 Страхотен въпрос. 1197 00:58:35,458 --> 00:58:37,083 Вероятно пясък, но ако 1198 00:58:37,083 --> 00:58:37,250 вярвате на митове, 1199 00:58:37,416 --> 00:58:40,125 а аз винаги вярвам на митовете, 1200 00:58:40,958 --> 00:58:43,958 тази топка е вълшебен затвор 1201 00:58:43,958 --> 00:58:47,208 за духовния Бог-призрак на име Гарака. 1202 00:58:50,208 --> 00:58:52,208 Преди 4000 години, 1203 00:58:52,583 --> 00:58:53,833 Гарака е служил 1204 00:58:53,833 --> 00:58:56,208 на кръвожадния Крал на име Самудари. 1205 00:58:56,958 --> 00:58:57,625 Същият Крал е водил 1206 00:58:57,625 --> 00:58:59,083 битка срещу седемте армии, 1208 00:59:00,958 --> 00:59:02,458 и тогава Гарака му е помогнал 1209 00:59:02,458 --> 00:59:03,833 да завладее половината от централна Азия, 1210 00:59:04,125 --> 00:59:05,291 но Кралят е станал 1211 00:59:05,291 --> 00:59:06,625 подозрителен към амбициите му. 1212 00:59:06,666 --> 00:59:09,083 Гарака бил заловен, 1213 00:59:09,083 --> 00:59:11,583 маркиран, счупен и обезобразен. 1214 00:59:12,041 --> 00:59:13,416 Рогата му били източник 1215 00:59:13,416 --> 00:59:14,416 на най-голямата му сила, 1216 00:59:14,416 --> 00:59:16,250 и са ги изтръгнали от главата му. 1217 00:59:16,708 --> 00:59:17,500 Неприятни неща, 1218 00:59:18,041 --> 00:59:18,958 и като цяло е било ужасно бедствие 1219 00:59:19,625 --> 00:59:21,666 но Гарака не е бил доволен от това 1220 00:59:21,666 --> 00:59:24,166 и е мислил как да отмъсти на хората. 1221 00:59:25,250 --> 00:59:27,000 Планът му е бил 1222 00:59:27,000 --> 00:59:28,541 да прероди армия от мъртвите 1223 00:59:28,541 --> 00:59:31,250 и да ги поведе на войната срещу човечеството 1224 00:59:31,250 --> 00:59:32,833 насочвайки страха им като оръжие. 1226 00:59:36,791 --> 00:59:37,750 // Кушарит Ломоти.// 1227 00:59:39,125 --> 00:59:39,708 // Смъртоносен студ. // 1228 00:59:40,750 --> 00:59:42,625 Силата която ти позволява да убиваш някого изпозвайки само страх и терор 1229 00:59:44,041 --> 00:59:45,916 Цялото ви тяло става студено 1230 00:59:47,291 --> 00:59:49,041 Вените ви се превръщат в ледени реки. 1231 00:59:50,208 --> 00:59:51,166 Костите ти се чупят. 1232 00:59:52,000 --> 00:59:52,750 Дробовете ти се унищожават. 1233 00:59:53,708 --> 00:59:54,958 И последното нещо, което ще видите 1234 00:59:55,625 --> 00:59:58,208 вашите замръзнали сълзи. 1236 01:00:02,791 --> 01:00:03,500 Толкова страхотно. 1237 01:00:04,375 --> 01:00:06,458 Но преди Гарак да рухне 1238 01:00:06,458 --> 01:00:08,041 срещу него се е изправил 1239 01:00:08,041 --> 01:00:09,916 достоен противник от Южна Азия, 1240 01:00:10,583 --> 01:00:12,791 пътуващи Ловци на духове 1241 01:00:13,458 --> 01:00:14,916 и Леденото му заклинание 1242 01:00:14,916 --> 01:00:16,666 е било разбито. 1243 01:00:16,666 --> 01:00:18,125 като призовали и митичния Бог 1244 01:00:18,125 --> 01:00:20,333 господаря на огъня, 1245 01:00:21,208 --> 01:00:22,083 като използвали огън и месинг 1246 01:00:22,083 --> 01:00:23,875 Месинга е бил като капан за него 1247 01:00:23,875 --> 01:00:25,208 и го затворили в земното кълбо. 1248 01:00:25,250 --> 01:00:25,583 Това е като затвор 1249 01:00:26,666 --> 01:00:27,250 за слепия Гарака от преди много години 1250 01:00:28,291 --> 01:00:29,541 Сега вие сте като тях... 1251 01:00:32,875 --> 01:00:33,833 Ловци на духове. 1252 01:00:34,708 --> 01:00:34,916 Да 1253 01:00:36,500 --> 01:00:37,541 Ако сте готови 1254 01:00:37,541 --> 01:00:40,875 ще ви дам тези исторически оръжия. 1255 01:00:42,916 --> 01:00:46,375 Това са восъчни цилиндри. 1256 01:00:47,333 --> 01:00:49,083 Имам и аудиозаписи от 19 век. 1257 01:00:49,083 --> 01:00:50,458 Нашата колекция е страхотна. 1258 01:00:50,916 --> 01:00:53,916 Тук Мери Тод Линкълн използва думата за проклятие многократно. 1259 01:00:54,625 --> 01:00:55,708 Изглежда, че той е гледал пеперуда. 1260 01:00:56,583 --> 01:00:58,041 Но мисля, че това ще ви бъде 1261 01:00:58,041 --> 01:01:02,000 по интересно. 1262 01:01:02,875 --> 01:01:04,208 Вижте, това е от последните тридесет години на златния 12 век,.. 1263 01:01:04,208 --> 01:01:06,291 ...Америка като Мегаполис, 1264 01:01:07,000 --> 01:01:08,458 това беше група богати глупаци 1265 01:01:08,458 --> 01:01:11,958 които в Манхатънското общество се наричаха авантюристите. 1266 01:01:12,666 --> 01:01:14,500 Те крадяха реликви и артефакти. 1267 01:01:14,500 --> 01:01:15,625 След като ги продадат 1268 01:01:15,625 --> 01:01:17,541 те се наслаждаваха на живота 1269 01:01:17,541 --> 01:01:18,625 с проститутки, алкохол 1270 01:01:18,916 --> 01:01:21,208 като правеха и партита до лудост. 1271 01:01:21,250 --> 01:01:24,291 Докато една нощ те откраднали 1272 01:01:24,291 --> 01:01:25,833 особено рядка реликва, 1273 01:01:26,416 --> 01:01:28,083 Слепият Гарака. 1274 01:01:28,750 --> 01:01:32,125 И когато изпяли тази песен, 1275 01:01:32,541 --> 01:01:35,000 те отворили тази топка. 1276 01:01:37,250 --> 01:01:40,166 За първи път в историята на Ню Йорк, 1277 01:01:41,000 --> 01:01:44,250 стая пълна с хора 1278 01:01:44,250 --> 01:01:46,416 по средата на юли те били замръзнали целите в лед . 1279 01:02:17,250 --> 01:02:19,541 Това е завладяващо! 1280 01:02:19,541 --> 01:02:21,375 Спри го! 1281 01:02:26,041 --> 01:02:29,000 Извинете! 1283 01:02:37,250 --> 01:02:38,500 Хвани го! 1284 01:02:49,250 --> 01:03:22,750 Какво, по дяволите, беше това? 1285 01:03:23,333 --> 01:03:25,125 Завоевателят напусна, скрития анаунт 1286 01:03:25,125 --> 01:03:26,208 Сега ще бъде 1287 01:03:26,208 --> 01:03:27,250 невъзможно е да го намерим. 1288 01:03:27,541 --> 01:03:28,416 О, ето го. 1289 01:03:30,250 --> 01:03:31,250 Е, това е близо. 1290 01:03:33,125 --> 01:03:34,166 Не искаме това да ми се изплъзне. 1291 01:03:35,125 --> 01:03:36,000 Повдигни ме малко да го стигна 1292 01:03:36,458 --> 01:03:37,666 Добре, Хванах те. 1294 01:03:50,416 --> 01:03:55,291 Докторе, аз... 1295 01:03:57,875 --> 01:03:59,166 Сядай отзад! 1297 01:04:04,833 --> 01:04:05,625 Натисни бутона! 1298 01:04:05,625 --> 01:04:06,416 Твърде много бутони! 1299 01:04:09,666 --> 01:04:10,875 Какво? 1300 01:04:22,250 --> 01:04:23,125 Аха! 1302 01:04:34,708 --> 01:04:35,875 Сега нещо .. 1303 01:04:35,875 --> 01:04:36,958 ...нещо! Натискам! 1304 01:04:38,250 --> 01:04:40,625 Побързай! Натисни бутоните! 1306 01:04:54,250 --> 01:04:55,708 Тази работа беше там! 1307 01:04:57,250 --> 01:05:01,666 Фийби Лъвовете са символ! Така е... 1308 01:05:01,958 --> 01:05:04,500 хората също ги обичат. 1309 01:05:04,500 --> 01:05:06,375 Исках само да посетя библиотеката. 1310 01:05:06,833 --> 01:05:08,875 Знаеш ли колко е трудно 1311 01:05:08,875 --> 01:05:10,708 да накараш децата да посетят библиотеката? 1312 01:05:11,125 --> 01:05:12,083 Обичам библиотеката. 1313 01:05:12,458 --> 01:05:13,416 Тогава защо чупите статуята 1314 01:05:13,416 --> 01:05:14,541 на лъва момиче ? 1315 01:05:14,541 --> 01:05:15,583 Ами вършех си работата. 1316 01:05:15,791 --> 01:05:18,666 Нямаш никаква работа! Магнифик! 1317 01:05:19,583 --> 01:05:21,041 Моите комплименти към готвача. 1318 01:05:21,958 --> 01:05:23,458 Добра година що се отнася до фиаското, 1319 01:05:23,958 --> 01:05:25,208 това беше просто едно цвете в счупената ти кошница. 1320 01:05:25,250 --> 01:05:28,125 Човек обаче би си помислил, че имате 1321 01:05:28,125 --> 01:05:28,833 малко повече уважение 1322 01:05:28,833 --> 01:05:30,000 за обществената библиотека. 1323 01:05:30,791 --> 01:05:32,000 Ти си корица за книги. 1324 01:05:32,000 --> 01:05:33,291 Защо да е корица? 1325 01:05:33,291 --> 01:05:34,500 Просто исках да му благодаря. 1326 01:05:35,583 --> 01:05:36,000 За какво? 1327 01:05:36,750 --> 01:05:38,083 В продължение на 40 години 1328 01:05:38,083 --> 01:05:39,458 чаках да изрека тези думи. 1329 01:05:40,708 --> 01:05:42,875 Няма да има по-вече Ловците на духове . 1330 01:05:44,375 --> 01:05:45,625 Вашият пожарен център ще бъде съборен. 1331 01:05:46,166 --> 01:05:47,708 Утре оборудването ще бъде конфискувано от полицейския инспектор. 1332 01:05:47,708 --> 01:05:48,416 И пожарната ви кола 1333 01:05:48,416 --> 01:05:49,291 откарана за скрап сутринта 1334 01:05:49,666 --> 01:05:50,916 и аз лично ще присъствам 1335 01:05:50,916 --> 01:05:52,083 като ви вземат колата. 1336 01:05:52,250 --> 01:05:54,500 Последният път, когато се опитахте да ни разследвате, 1337 01:05:54,500 --> 01:05:55,333 вие създадохте порта отворена 1338 01:05:55,333 --> 01:05:56,083 в друго измерение. 1339 01:05:57,041 --> 01:05:58,250 Внимавай, хлапе 1340 01:05:58,250 --> 01:05:59,583 много приличаюо на Слендър. 1341 01:06:00,208 --> 01:06:00,833 Това се нарича клевета и е престъпление 1342 01:06:00,833 --> 01:06:02,291 което се наказва от лишаване на свобода . 1343 01:06:03,291 --> 01:06:05,041 Така че нека ви попитам, госпожичке 1344 01:06:05,041 --> 01:06:06,458 Фенлър ли искаш да те арестува ? 1345 01:06:08,083 --> 01:06:09,708 Или предпочиташ аз лично да го направя? 1346 01:06:23,958 --> 01:06:26,166 Е, наистина ти вярвах 1347 01:06:26,166 --> 01:06:27,166 че ще поправиш поведението си. 1348 01:06:28,916 --> 01:06:29,791 Виждам колко сте разстроени за мен. 1349 01:06:30,291 --> 01:06:31,333 Можеш ли да накажеш сега 1350 01:06:31,333 --> 01:06:32,208 и да тръгваме ? 1351 01:06:32,208 --> 01:06:33,958 О, ти не си наказана. Уволнена си. 1352 01:06:37,583 --> 01:06:38,875 Честно казано, ако беше Спанглер, 1353 01:06:38,875 --> 01:06:39,791 щеше да изпълняваш каквото ти се каже. 1354 01:06:40,375 --> 01:06:41,166 Извинете? 1355 01:06:41,416 --> 01:06:42,375 Не и говори така. 1356 01:06:43,791 --> 01:06:44,208 Сериозно ли говориш? 1357 01:06:44,916 --> 01:06:47,083 Много съм сериозен. Тя ти е майка. 1358 01:06:48,375 --> 01:06:49,708 Да бъдеш Спанглер 1359 01:06:49,708 --> 01:06:50,458 това не те прави гений 1360 01:06:50,458 --> 01:06:51,208 просто си част от това семейство. 1361 01:06:51,250 --> 01:06:52,833 Значи казваш че си част от това семейство? 1362 01:06:53,291 --> 01:06:53,500 Фийби. 1363 01:06:53,875 --> 01:06:54,041 Да. 1364 01:06:55,708 --> 01:06:57,583 Разбирам. Достатъчно вече. 1365 01:06:58,625 --> 01:06:59,666 Но може би, ако не бяше егоистична, 1366 01:06:59,666 --> 01:07:01,875 може би ще забележиш, че майка ти, 1367 01:07:02,083 --> 01:07:03,291 брат ти и аз ,правим 1368 01:07:03,291 --> 01:07:04,750 всичко възможно да те защитим. 1369 01:07:05,083 --> 01:07:05,833 Така че се събуди! 1370 01:07:13,750 --> 01:07:14,458 Гадно, нали? 1371 01:07:15,833 --> 01:07:17,166 Какво по дяволите беше това? 1372 01:07:17,250 --> 01:07:18,875 Това беше восъкът в кутията. 1373 01:07:19,041 --> 01:07:19,833 След това песента 1374 01:07:19,833 --> 01:07:20,750 от грамофона 1375 01:07:20,750 --> 01:07:21,583 и дръжката на грамофона започна 1376 01:07:21,583 --> 01:07:22,625 да се върти много бързо назад ... и после то избяга навън 1377 01:07:23,500 --> 01:07:26,208 Млъкни. 1378 01:07:26,541 --> 01:07:27,125 Боже. 1379 01:07:28,333 --> 01:07:29,541 Вече сме на млади години 1380 01:07:31,458 --> 01:07:33,500 и не знам какво беше това. 1381 01:07:33,500 --> 01:07:34,916 Не знам какво общо има тук възрастта но въпросът ми е в това. 1382 01:07:35,541 --> 01:07:37,500 На тази плоча имаше ли пеене 1383 01:07:37,500 --> 01:07:39,041 да предизвика децата да стрелят с квантовия лазер 1384 01:07:39,041 --> 01:07:40,500 който може да те нарани. 1385 01:07:41,583 --> 01:07:43,791 Можеше да нарани и тези деца. 1386 01:07:45,916 --> 01:07:47,041 Боже, Рей, отвори си очите. 1387 01:07:48,125 --> 01:07:48,791 Вземи си ваканция. 1388 01:07:49,500 --> 01:07:51,625 Ще посетиш стари руини или нещо подобно 1389 01:07:51,625 --> 01:07:52,666 като да си попечеш задника на плажа 1390 01:07:52,666 --> 01:07:53,250 на някой остров 1391 01:07:53,250 --> 01:07:54,375 и да ти се смени цвета това няма да те убие. 1392 01:07:55,750 --> 01:07:57,708 Аз трябва да прекарам 1393 01:07:57,708 --> 01:07:59,625 тия златни години добре. 1394 01:08:00,833 --> 01:08:03,875 Уинстън, това съм аз 1395 01:08:03,875 --> 01:08:05,541 и искам да прекарам златните си години добре. 1396 01:08:07,541 --> 01:08:08,666 Това обичам. 1397 01:08:09,625 --> 01:08:09,875 Знам. 1398 01:08:10,958 --> 01:08:11,208 Знам. 1399 01:08:12,083 --> 01:08:12,208 Аз също 1400 01:08:12,291 --> 01:08:15,708 Но трябва да намериш нов начин да го направиш 1401 01:08:15,708 --> 01:08:23,083 за нещата които обичаш, преди да те убият. 1402 01:08:31,500 --> 01:08:34,500 [ Полицейско предупреждение ] 1403 01:08:43,250 --> 01:08:44,625 О, човече. 1404 01:08:48,333 --> 01:08:49,083 Взели са ни оборудването 1405 01:08:49,916 --> 01:08:50,916 Военен кораб също. 1406 01:08:51,583 --> 01:08:53,125 Не мисля, че това е терминология. 1407 01:08:53,541 --> 01:08:54,208 Това горе 1408 01:08:55,333 --> 01:08:55,791 смола ли е 1409 01:08:56,125 --> 01:08:56,625 Да, определено 1410 01:08:56,625 --> 01:08:57,583 трябваше да оправя това нещо, човече. 1411 01:08:57,666 --> 01:08:58,166 Кой е този? 1412 01:08:59,000 --> 01:09:00,625 Е,аз съм Надин източника на психокенезата, това е името на дълбокия ми потенциал 1413 01:09:00,625 --> 01:09:01,916 и психокинетичната ми енергия 1414 01:09:01,916 --> 01:09:03,208 която напълно е възможно да притежавам. 1415 01:09:04,166 --> 01:09:05,041 Мога ли да остана за тази вечер тук? 1416 01:09:06,583 --> 01:09:07,875 Да, изглежда че сме на гарата. 1417 01:09:09,250 --> 01:09:11,833 Това ли ни е последната нощ в пожарната? 1418 01:09:13,708 --> 01:09:14,833 Не знам. 1419 01:09:20,250 --> 01:09:20,625 Хей. 1420 01:09:23,333 --> 01:09:24,250 Значи всичко ли свърши? 1421 01:09:26,458 --> 01:09:27,041 Свикнал съм да бъда 1422 01:09:27,041 --> 01:09:28,583 бежанец. Добра съм в това. 1423 01:09:31,458 --> 01:09:31,833 Не знам. 1424 01:09:33,750 --> 01:09:35,291 Бих искал да останеш 1425 01:09:35,291 --> 01:09:36,208 и да се бори за това място. 1426 01:09:36,250 --> 01:09:37,750 Това не е нашето място. 1427 01:09:38,750 --> 01:09:39,291 Разбира се, че е наше. 1428 01:09:40,875 --> 01:09:41,791 Не можем да си тръгнем. 1429 01:09:43,125 --> 01:09:43,875 Искам да кажа,изчакай. 1430 01:09:46,250 --> 01:09:48,750 Ако има нещо странно 1431 01:09:48,750 --> 01:09:52,333 на кого ще се обадят? 1432 01:09:53,416 --> 01:09:54,333 Ако нещо 1433 01:09:54,333 --> 01:09:57,166 странно и лошо изглежда? 1434 01:09:59,708 --> 01:10:01,000 на кого ще се обадят ,а... 1435 01:10:01,291 --> 01:10:01,500 Ловците на духове. 1436 01:10:02,041 --> 01:10:03,208 Съжалявам, не чух последното ? 1437 01:10:04,041 --> 01:10:04,375 Ловците на духове. 1438 01:10:04,958 --> 01:10:05,250 Ловците на духове! 1439 01:10:07,250 --> 01:10:08,750 Това е къщата на ловците на духове. 1440 01:10:10,000 --> 01:10:10,875 И ние сме ловците на духове. 1441 01:10:13,708 --> 01:10:14,500 Мога ли да ти кажа нещо друго? 1442 01:10:15,375 --> 01:10:15,791 Това е важно. 1443 01:10:16,875 --> 01:10:17,208 Какво? 1444 01:10:19,708 --> 01:10:20,583 Да, това ме кара да се чувствам вцепенен. 1445 01:10:21,208 --> 01:10:21,541 Да... 1446 01:10:21,958 --> 01:10:22,375 О,боже. 1447 01:10:27,708 --> 01:10:28,500 По дяволите! 1448 01:10:29,208 --> 01:10:30,041 Какво е станало тук! 1449 01:10:30,291 --> 01:10:30,500 Надим млъкни,опитвам се 1450 01:10:30,500 --> 01:10:31,166 да си проверя тегленията. 1451 01:10:31,500 --> 01:10:32,583 Какво е станало тук? 1452 01:10:33,000 --> 01:10:34,208 Голямо бедствие. Какво си направил? 1453 01:10:35,250 --> 01:10:36,208 Това е много чувствителна 1454 01:10:36,208 --> 01:10:37,333 област, която ангетатира. 1455 01:10:38,250 --> 01:10:39,708 Е, ако беше позволил на баба си да организира бал, нямаше да бъде толкова студено 1456 01:10:39,708 --> 01:10:41,416 и със сигурност някой е оставил баба ти 1457 01:10:41,416 --> 01:10:42,541 със години да защитава тази топка която си я намерил. 1458 01:10:43,708 --> 01:10:44,750 Чакай, Объркан съм. 1459 01:10:45,583 --> 01:10:47,208 Искаш да кажеш, че вината е моя. 1460 01:10:48,000 --> 01:10:48,541 Ето неговото предложение. 1461 01:10:49,750 --> 01:10:51,625 Баба ти е била пазителка на земното кълбо, 1462 01:10:51,958 --> 01:10:54,041 и последната линия на защита срещу Гараки. 1463 01:10:54,833 --> 01:10:55,791 Сега е твой ред. 1464 01:10:56,375 --> 01:10:57,333 Ти си господаря на огъня. 1465 01:10:57,958 --> 01:10:59,708 О, това е драматично,но ми харесва . 1466 01:11:00,041 --> 01:11:01,041 Това не е шега, човече. 1467 01:11:01,250 --> 01:11:03,583 В продължение на хиляди години вашето семейство е било 1468 01:11:03,583 --> 01:11:04,708 безкористен пазач на 1469 01:11:04,708 --> 01:11:06,500 невъобразимото зло. 1470 01:11:07,041 --> 01:11:08,583 Сега тя... или не ти е казала за това 1471 01:11:08,583 --> 01:11:09,583 ....или ти не си слушал. 1472 01:11:10,166 --> 01:11:11,208 Може да е всичко , 1473 01:11:11,208 --> 01:11:12,375 имахме сложна връзка. 1474 01:11:12,750 --> 01:11:14,708 Как така, влизаш в моят магазин 1475 01:11:14,708 --> 01:11:15,666 и си продаш наследството 1476 01:11:15,666 --> 01:11:16,958 точно за рожден си ден , за $ 50. 1477 01:11:17,375 --> 01:11:18,875 Трябва да се срамуваш. 1478 01:11:19,458 --> 01:11:20,500 Кой е той? 1479 01:11:20,500 --> 01:11:21,583 Ти си господаря на огъня. 1480 01:11:23,208 --> 01:11:24,083 Време е за теб синко 1481 01:11:24,083 --> 01:11:25,250 да вземеш съдбата в ръцете си 1482 01:11:35,125 --> 01:11:35,791 Запали свеща. 1483 01:11:37,166 --> 01:11:38,916 И двамата знаем, че това е невъзможно. 1484 01:11:39,541 --> 01:11:40,666 Отдавна спрях да вярвам в думата "невъзможно" 1485 01:11:40,666 --> 01:11:42,083 тази дума отдавна съм я забравил. 1486 01:11:42,500 --> 01:11:44,500 Ако бяхте последната надежда на човечеството 1487 01:11:45,250 --> 01:11:45,708 какво бихте направил. 1488 01:11:45,708 --> 01:11:47,041 Никога не съм се надявал на никого за надежда 1489 01:11:47,041 --> 01:11:48,166 Отидох да видя какво е дискотека 1490 01:11:48,166 --> 01:11:49,333 и само стоях там да правя публика. 1491 01:11:49,791 --> 01:11:51,416 Може да не вярваш, но 1492 01:11:51,416 --> 01:11:53,166 има много истории за хора с 1493 01:11:53,166 --> 01:11:54,625 необясними сили, които също не знаят. 1494 01:11:55,291 --> 01:11:57,375 Например силата на Самсон, 1495 01:11:57,375 --> 01:11:58,208 скоростта на Ахил. 1496 01:11:58,291 --> 01:12:01,208 Всяка нещо си има предназначение. 1497 01:12:02,333 --> 01:12:04,500 Дори и пирокинезата за управлението на огъня. 1498 01:12:06,375 --> 01:12:06,791 Запали свеща. 1499 01:12:09,208 --> 01:12:11,541 Просто така ли ? 1500 01:12:11,541 --> 01:12:13,583 Как ,така ли? 1501 01:12:18,375 --> 01:12:19,250 Какво? 1502 01:12:29,250 --> 01:12:31,166 О... 1503 01:12:32,875 --> 01:12:33,500 В Индийската литература 1504 01:12:33,500 --> 01:12:35,375 се говори за свещен огън. 1505 01:12:35,833 --> 01:12:38,500 Като този, който е видял Мойсей. 1506 01:12:38,500 --> 01:12:39,541 Когато изкачил планината Герем, 1507 01:12:39,541 --> 01:12:40,708 той видял огнен храст. 1508 01:12:41,250 --> 01:12:43,250 Като демона Джиндро 1509 01:12:43,250 --> 01:12:45,541 от седемте земи, който прескачал планините и реките. 1510 01:12:45,541 --> 01:12:47,250 Самбо Коджина, Богът 1511 01:12:47,250 --> 01:12:48,625 на Японският дом. 1512 01:12:49,166 --> 01:12:51,000 има същата свещена сила 1513 01:12:51,000 --> 01:12:52,458 и то само с върха на пръстите си. 1514 01:12:54,208 --> 01:12:54,500 О... 1515 01:12:56,708 --> 01:12:56,958 О... 1516 01:12:59,500 --> 01:13:00,166 Запали свеща. 1517 01:13:03,041 --> 01:13:04,041 Това му е за първи път. 1518 01:13:05,125 --> 01:13:06,500 Мисля, че всички ще умрем. 1519 01:13:13,708 --> 01:13:13,875 Фийби? 1520 01:13:15,333 --> 01:13:17,375 Може ли да вляза? 1521 01:13:22,250 --> 01:13:24,500 Просто исках да говоря с теб за това 1522 01:13:24,500 --> 01:13:25,208 което се случи в полицейското управление. 1523 01:13:26,250 --> 01:13:29,666 Защото знам, че беше грубо. 1524 01:13:31,083 --> 01:13:32,125 И... 1525 01:13:32,916 --> 01:13:34,875 защото знам, че беше в трудна ситуация 1526 01:13:34,875 --> 01:13:37,000 но животът е такъв... непредсказуем ... 1527 01:13:40,291 --> 01:13:42,333 Околната среда и приятелите ти също се променят. 1528 01:13:43,375 --> 01:13:44,291 Но.. 1529 01:13:44,875 --> 01:13:47,250 семейството... 1530 01:13:49,250 --> 01:13:50,083 Това е единственото нещо, което 1531 01:13:50,083 --> 01:13:51,208 независимо какво.То остава с вас. 1534 01:13:56,250 --> 01:13:57,416 Понякога дори тези хора вече не са реални 1535 01:13:57,416 --> 01:13:58,833 кръвни роднини. Просто .. 1536 01:14:00,958 --> 01:14:01,500 са хора, които 1537 01:14:01,500 --> 01:14:03,125 ти напомнят, че имаш дом. 1538 01:14:08,250 --> 01:14:10,250 Във всеки случай мисля, че си страхотна. 1539 01:14:13,750 --> 01:14:14,500 Мисля, че наистина си страхотна. 1540 01:14:17,250 --> 01:14:19,208 Много се радвам, че проведох този разговор. 1541 01:14:20,250 --> 01:14:23,125 Не знам всеки път когато правя това, което правя 1542 01:14:23,125 --> 01:14:24,916 Мисля, че е правилно, но просто се възмущавам 1543 01:14:24,916 --> 01:14:26,458 сякаш съм объркала всичко. 1544 01:14:27,041 --> 01:14:27,625 Това е нелепо. 1545 01:14:28,041 --> 01:14:28,333 Знам. 1546 01:14:32,291 --> 01:14:32,500 Какво? 1547 01:14:34,125 --> 01:14:35,083 Просто е гадно 1548 01:14:35,083 --> 01:14:36,375 че само един ме разбира... 1549 01:14:37,625 --> 01:14:38,000 Призрак. 1550 01:14:39,833 --> 01:14:41,583 Да, жалко, че съществуваме 1551 01:14:41,583 --> 01:14:42,583 в различни измерения. 1552 01:14:43,375 --> 01:14:45,000 Квантовата физика ни разделя. 1553 01:14:46,000 --> 01:14:46,208 Така ли? 1554 01:14:46,416 --> 01:14:46,750 Това е нещо. 1555 01:14:49,250 --> 01:14:54,166 Искам да кажа, има начин 1556 01:14:54,166 --> 01:14:55,375 да бъда призрак за известно време. 1557 01:14:55,791 --> 01:14:57,000 Но това е експериментално. 1558 01:14:58,166 --> 01:14:59,708 Не бих искала да рискувам. 1559 01:15:01,833 --> 01:15:02,708 Това не е фатално. 1560 01:15:04,000 --> 01:15:05,791 Освен това се изисква много бързо 1561 01:15:05,791 --> 01:15:06,708 напускане и прехвърляне 1562 01:15:06,708 --> 01:15:08,458 с напредналата наука. 1563 01:15:09,208 --> 01:15:10,166 Искам да кажа, не бих искала 1564 01:15:10,166 --> 01:15:11,375 да ви поставя в беда. 1565 01:15:13,166 --> 01:15:14,250 Какво друго ми остава да направя? 1567 01:15:29,500 --> 01:15:40,125 Какво е това нещо? 1568 01:15:41,375 --> 01:15:42,500 Това е йонен сепаратор. 1569 01:15:43,125 --> 01:15:44,583 Това ще ни позволи временно да бъдем 1570 01:15:44,583 --> 01:15:45,208 в едно и също измерение. 1571 01:15:46,250 --> 01:15:49,583 Духът ми ще бъде отделен от тялото ми 1572 01:15:49,583 --> 01:15:50,583 само две минути. 1573 01:15:52,291 --> 01:15:53,250 След това отново ще си върна съзнанието. 1574 01:17:17,458 --> 01:17:17,625 После... 1575 01:17:24,125 --> 01:17:24,416 Какво стана? 1576 01:17:27,541 --> 01:17:27,916 Съжалявам. 1577 01:17:31,000 --> 01:17:31,291 За какво? 1578 01:17:36,250 --> 01:17:37,208 Ти си ключът към човешкия глас. 01:17:43,416 --> 01:17:45,166 Преди Гарага не можеще да контролира хората 1581 01:17:46,083 --> 01:17:47,458 а само призраците. 1582 01:17:49,041 --> 01:17:50,208 Сега той може да те контролира. 1584 01:18:04,250 --> 01:18:05,916 Гарага е единственият, който може 1585 01:18:05,916 --> 01:18:07,083 да отвори портала от другата страна. 1586 01:18:09,000 --> 01:18:10,958 Това е единственият ми шанс. 1588 01:18:15,708 --> 01:18:21,041 да видя семейството си отново. 1589 01:18:23,583 --> 01:18:27,791 Може би един ден ще разбереш. 1592 01:19:08,250 --> 01:19:11,250 Вашият свят ще бъде унищожен 1593 01:19:13,375 --> 01:19:15,958 ще останат само кости и лед. 1594 01:19:18,833 --> 01:19:22,375 Моята Империя ще расте. 1596 01:19:25,708 --> 01:19:25,916 Не! 1597 01:19:33,250 --> 01:19:34,875 Хайде кучко! 1601 01:20:16,250 --> 01:20:16,916 Фийби? 1602 01:20:18,250 --> 01:20:18,458 Фийби? 1603 01:20:19,291 --> 01:20:19,875 Добре ли си? 1604 01:20:20,125 --> 01:20:20,750 Бях призрак. 1605 01:20:21,041 --> 01:20:22,791 Духът и бе отделен от тялото и. 1606 01:20:22,791 --> 01:20:23,583 Боже, замръзнала си. 1607 01:20:23,583 --> 01:20:24,625 Загазихме ли? 1608 01:20:24,625 --> 01:20:25,208 Не, не, няма проблем. 1609 01:20:25,208 --> 01:20:26,500 Не, добре си. Това е всичко, което има значение. 1611 01:20:27,291 --> 01:20:28,458 Не, нямаш проблем. 1612 01:20:28,458 --> 01:20:29,208 Нямаме проблем. 1613 01:20:29,375 --> 01:20:29,916 Тя е права. 1614 01:20:32,875 --> 01:20:33,958 Вече е направила големия проблем 1616 01:20:44,958 --> 01:20:45,958 Да, дай ми минутка. 1617 01:20:46,375 --> 01:20:48,041 Просто да довърша това. 1618 01:20:48,500 --> 01:20:49,666 Ще бъда с теб. 1619 01:20:50,208 --> 01:20:53,250 Ти ли си Господарят на огъня? 1620 01:20:54,000 --> 01:20:54,750 Да, човече. 1621 01:20:54,875 --> 01:20:55,833 Не видя ли светещата табела отвън. 1625 01:22:35,600 --> 01:22:36,250 Какво е това? 1628 01:23:19,250 --> 01:23:20,291 Трябва ли да се обадим на това? 1629 01:23:21,000 --> 01:23:22,000 Да, направи го. 1632 01:23:30,791 --> 01:23:39,625 Добре е, ако ме мразиш. 1633 01:23:40,250 --> 01:23:41,041 Не те мразех. 1634 01:23:41,291 --> 01:23:42,458 Притеснявахме се за теб. 1635 01:23:42,458 --> 01:23:43,625 Не знаех къде си. 1636 01:23:43,625 --> 01:23:44,416 Можеше да бъдеш убита. 1637 01:23:45,833 --> 01:23:47,333 Вярвах на някой, на когото не трябваше да вярвам. 1638 01:23:48,291 --> 01:23:49,250 Просто се чувствам глупаво. 1639 01:23:50,250 --> 01:23:51,208 Правило е да се чувстваш зле. 1640 01:23:52,250 --> 01:23:54,125 И най-умните хора, които познаваме вършат глупости. 1641 01:23:54,375 --> 01:23:55,625 Да, и ти казах че е нормално да грешиш. 1642 01:23:56,458 --> 01:23:57,625 Да, но няма да се повтори. 1643 01:23:57,625 --> 01:23:58,375 Тя е призрак. 1644 01:23:58,375 --> 01:23:59,708 Може би следващия път ще си направим татуировка. 1645 01:24:00,083 --> 01:24:00,875 Или да си откраднете секс играчки от магазина? 1646 01:24:01,333 --> 01:24:02,291 Това също е забавно. 1647 01:24:02,708 --> 01:24:03,375 Добре. 1648 01:24:05,416 --> 01:24:07,250 Хей, готова ли си 1649 01:24:07,250 --> 01:24:08,041 да бъдеш отново шумна? 1650 01:24:10,250 --> 01:24:11,583 Добре, защото имаме нужда от теб. 1653 01:24:26,250 --> 01:24:28,458 Фийби. - Как излезе Гарака? 1654 01:24:28,458 --> 01:24:30,166 Няма значение. Той идва за нас . 1655 01:24:30,166 --> 01:24:30,916 Това наистина е лошо. 1656 01:24:31,250 --> 01:24:32,708 Кой ще дойде за нас? 1657 01:24:33,000 --> 01:24:35,583 Разрушителя на светове, 1658 01:24:35,583 --> 01:24:36,625 и всичко останало. 1659 01:24:37,250 --> 01:24:38,833 Гарака идва към изолатора 1660 01:24:38,833 --> 01:24:39,958 да наеме всеки призрак 1661 01:24:39,958 --> 01:24:40,916 от резервоара, който някога съм хващал. 1662 01:24:41,458 --> 01:24:42,958 Не можем да позволим това да се случи. 1663 01:24:43,375 --> 01:24:45,000 Ще имате армия от призраци. 1664 01:24:45,291 --> 01:24:46,458 Армия от призраци? 1665 01:24:46,458 --> 01:24:47,666 Момчета, това е нормално. Добре сме. 1666 01:24:47,875 --> 01:24:48,208 Вижте добре . Успокойте се. 1667 01:24:48,250 --> 01:24:51,541 Тук имаме господар на огъня. 1668 01:24:53,791 --> 01:24:54,208 Направи го. 1669 01:24:55,000 --> 01:24:55,708 Това е наистина страхотно. 1670 01:24:55,708 --> 01:24:58,666 Ще ти хареса. 1673 01:25:15,208 --> 01:25:16,000 Правилно. . 1674 01:25:16,208 --> 01:25:19,291 Правилно. 1675 01:25:19,291 --> 01:25:22,416 Къде са нашите протоннени оръжия? 1677 01:25:27,250 --> 01:25:27,750 Ново оборудване. 1679 01:25:35,250 --> 01:25:36,750 Подгответе се. 1680 01:25:37,458 --> 01:25:40,166 Отиди на покрива, и стреляй 1681 01:25:40,166 --> 01:25:41,750 по всичко, което е ужасяващо. 1682 01:25:42,166 --> 01:25:43,541 Но аз вече провах с протонния лазер 1683 01:25:43,541 --> 01:25:44,791 Той дори не трепна. 1684 01:25:45,083 --> 01:25:45,250 Как е възможно това? 1685 01:25:46,250 --> 01:25:47,833 Защото той е Бог от друго измерение. 1686 01:25:48,208 --> 01:25:49,458 Атомният състав е известен също като Бог. 1687 01:25:52,250 --> 01:25:53,333 - Доктор. Рей? - Да? 1688 01:25:54,041 --> 01:25:55,333 Медта е проводник на електрическото поле 1689 01:25:55,333 --> 01:25:56,333 и можем да го контролираме. 1690 01:25:57,541 --> 01:25:58,166 Да, но нямаме... 1691 01:25:58,166 --> 01:25:59,375 медта остана в щаба на пожарникарите. 1692 01:25:59,750 --> 01:26:01,875 През 90-те някой бяха откраднати. 1693 01:26:03,041 --> 01:26:04,500 Е, тогава какво ще кажете за месинг? 1694 01:26:06,083 --> 01:26:06,416 Месинг. 1695 01:26:08,500 --> 01:26:09,958 Особено ако е психически фиксиран. 1697 01:26:17,250 --> 01:26:21,333 Нашите протонно оръжие използва никел и цинк като 1698 01:26:21,333 --> 01:26:23,416 основни източници за стимулиране на вълните. 1699 01:26:25,000 --> 01:26:26,333 Но Гарака е различен. 1700 01:26:28,375 --> 01:26:29,000 Древените ловци на духове 1701 01:26:29,000 --> 01:26:31,000 са използвали месинг, за да го хванат. 1702 01:26:35,916 --> 01:26:37,791 Ако смесваме тия компоненти месинг, 1703 01:26:38,250 --> 01:26:40,250 това може да ни даде шанс. 01:26:54,768 --> 01:26:56,179 Включи го. 1706 01:27:05,250 --> 01:27:06,375 Успяхме да ускорим 1707 01:27:06,375 --> 01:27:08,291 по-бързо унищожаване за част от секундата 1708 01:27:09,375 --> 01:27:11,250 И намалихме усилването на потока. 1709 01:27:11,833 --> 01:27:12,708 Това е голям напредък. 1710 01:27:14,250 --> 01:27:16,416 Нека се захващаме за работа. 1712 01:27:50,208 --> 01:27:52,250 Започваме. 1713 01:28:02,666 --> 01:28:04,958 Мога ли да помогна? 1714 01:28:05,333 --> 01:28:06,333 - Копеле. - Благодаря. 1715 01:28:06,916 --> 01:28:08,500 Шегуваш ли се. 1716 01:28:08,750 --> 01:28:09,208 О, скъпа. 1717 01:28:10,250 --> 01:28:13,166 Дори си имам и униформа. 1718 01:28:14,291 --> 01:28:16,375 Лукас Форди. 1719 01:28:21,208 --> 01:28:22,041 Някой да иска за смелост? 1720 01:28:36,250 --> 01:28:37,833 Не, не, не, не. Не ми харесва. 1721 01:28:38,791 --> 01:28:39,500 Какво виждаш от там? 1722 01:28:39,791 --> 01:28:41,083 Триколка ? 1723 01:28:41,416 --> 01:28:41,708 Какво? 1724 01:28:42,000 --> 01:28:43,625 Детско колело с три колела отзад 1725 01:28:43,625 --> 01:28:45,000 сама на улицата . 1726 01:28:45,375 --> 01:28:46,333 Не, Не, това е завоевателя. 1727 01:28:46,625 --> 01:28:48,000 Трябва да слезете тук веднага. 1728 01:28:48,500 --> 01:28:48,666 Добре. 1729 01:28:59,250 --> 01:29:00,250 Какво става? 1730 01:29:00,583 --> 01:29:02,083 Краят на света наближава. 1731 01:29:02,375 --> 01:29:03,125 Не отивай горе. 1732 01:29:03,458 --> 01:29:03,875 Как си? 1733 01:29:04,375 --> 01:29:04,791 О, ужасно. 1734 01:29:05,250 --> 01:29:05,708 Добре, дръж се 1735 01:29:05,708 --> 01:29:07,250 тренирай, човече. Ще те прикриваме. 1736 01:29:09,041 --> 01:29:09,583 Може ли някой 1737 01:29:09,583 --> 01:29:10,625 от възрастните да дойде да помогне? 1739 01:29:47,000 --> 01:29:47,458 Кой е там? 1741 01:29:48,291 --> 01:29:48,500 Какво? 1744 01:30:30,250 --> 01:30:30,583 Абигейл. 1745 01:30:39,250 --> 01:30:41,875 Не се ли страхуваш за живота си, мислех 1746 01:30:41,875 --> 01:30:43,958 че ти беше един от най-големите анфрикосатори. 1747 01:30:50,250 --> 01:30:51,875 Как се озова тук? 1748 01:30:56,708 --> 01:30:58,125 О, хартия. 1749 01:31:00,291 --> 01:31:00,541 Това е странно. 1750 01:31:02,583 --> 01:31:04,250 Късмет! ...И успех! 1751 01:31:08,250 --> 01:31:09,458 О, по дяволите. 1752 01:31:12,875 --> 01:31:13,083 Тример! 1753 01:31:34,250 --> 01:31:35,083 Ти го правиш! 1754 01:31:35,583 --> 01:31:36,250 Това е страхотно! 1756 01:31:48,375 --> 01:31:55,833 Познавам го! 1757 01:31:59,250 --> 01:32:00,125 Аз съм Бог. 1758 01:32:01,666 --> 01:32:02,250 Къде е Фийби? 1760 01:32:14,500 --> 01:32:14,958 Късмет! 1761 01:32:18,916 --> 01:32:28,500 Значи това е нещо истинско? 1762 01:32:36,250 --> 01:32:37,416 Това ли е краят на всичко. 01:32:37,818 --> 01:32:39,763 Освен когато играехме на шах. 1763 01:32:49,750 --> 01:32:51,000 Никога не съм искала да те нараня. просто исках 1764 01:32:51,000 --> 01:32:52,291 да се видя отново със семейството. 1765 01:32:53,000 --> 01:32:54,208 Е, семейството ми е там сега. 1766 01:32:55,500 --> 01:32:57,083 Все още имаме време да спрем това. 1767 01:32:58,458 --> 01:32:59,125 Късно е. 1768 01:33:02,850 --> 01:33:03,250 Той е тук. 1770 01:33:22,250 --> 01:33:22,750 Фийби? 1771 01:33:23,958 --> 01:33:24,208 Фийби! 1773 01:33:34,250 --> 01:33:35,208 Внимание. 1774 01:33:35,875 --> 01:33:37,583 Балдарк и Хорни на дванадесет часа. 1776 01:33:55,291 --> 01:33:56,958 Той е твърде голям. 1777 01:33:59,833 --> 01:34:06,875 Виж, не мога да ти помогна да продължиш напред. 1778 01:34:06,875 --> 01:34:07,541 Направи го сам. 1779 01:34:10,458 --> 01:34:18,458 Не му позволявайте да стигне до мазето! 1781 01:34:21,208 --> 01:34:22,250 Е, да бъдеш мил не се получи. 1783 01:34:27,250 --> 01:34:27,708 Нека да опитаме с това. 1784 01:34:27,958 --> 01:34:28,458 Последен ход! 1785 01:34:33,250 --> 01:34:34,083 Исках да ви кажа 1786 01:34:34,083 --> 01:34:35,333 момчета, мечтите ни тук са безполезни. 1787 01:34:37,583 --> 01:34:39,000 Чакай, чакай, чакай. 1789 01:34:57,250 --> 01:34:59,083 Слушай приятел, 1790 01:34:59,083 --> 01:35:01,083 вероятно аз съм бил най-лошият ти кошмар. 1791 01:35:02,291 --> 01:35:03,041 Добре, добре, добре. 1792 01:35:04,791 --> 01:35:07,333 Да проведем един истински разговор, между мен и теб. 1793 01:35:08,250 --> 01:35:09,708 Не искам да те нараня 1794 01:35:10,000 --> 01:35:11,541 Е, какво ще кажеш 1795 01:35:11,541 --> 01:35:12,458 да се върнеш от където си дошъл . 1796 01:35:12,750 --> 01:35:13,833 Вирни се в Куинс 1797 01:35:13,833 --> 01:35:14,958 Върни се в Нарния 1799 01:35:25,250 --> 01:35:29,416 Ти не си господаря на огъня. 1800 01:35:32,000 --> 01:35:34,500 Аз ли? Не, не съм господаря на огъня. 1801 01:35:35,250 --> 01:35:36,583 Аз съм просто Надин. 1802 01:35:37,750 --> 01:35:38,750 Аз съм в музикалното шоу. 1803 01:35:39,250 --> 01:35:40,416 Дадох ти шанс. 1804 01:35:46,583 --> 01:35:48,083 Пич,изразходвал ли си я? 1805 01:35:48,625 --> 01:35:49,458 Ти ми каза да тренирам. 1806 01:35:51,833 --> 01:35:53,250 Някой да ми даде на заем? 1807 01:35:54,250 --> 01:35:55,750 Отказах се от пушенето през 90-те. 1808 01:35:56,250 --> 01:35:57,666 Тогава се гордея с теб, гордея се . 1809 01:35:59,583 --> 01:36:01,083 Не, Не, Не, Не, Не, чакай, чакай. 1811 01:36:40,583 --> 01:36:41,125 Чао, Фийби. 1820 01:39:55,916 --> 01:39:58,000 Не,не,не 1821 01:39:58,000 --> 01:39:59,291 Не може да се движи,можем да го хванем 1824 01:40:23,083 --> 01:40:28,208 Не! 1825 01:40:30,250 --> 01:40:31,333 Ще ни трябва голям капан. 1826 01:40:32,375 --> 01:40:33,083 Той е точно там. 1827 01:40:33,541 --> 01:40:34,916 Където Гарака освободи всички духове. 1828 01:40:35,416 --> 01:40:36,416 Питър, знаеш ли какво означава това? 1829 01:40:36,416 --> 01:40:37,000 Знаеш ли какво можем да направим? 1830 01:40:38,041 --> 01:40:39,041 Бих се престорил, че не знам. 1832 01:40:43,250 --> 01:40:45,250 Ако намалим 1833 01:40:45,250 --> 01:40:46,333 масата и енергийна плътност 1834 01:40:46,833 --> 01:40:48,208 до критичността, 1835 01:40:48,208 --> 01:40:49,541 това ще принуди резервоара 1836 01:40:49,541 --> 01:40:51,916 за да се пренастрои отново. 1837 01:40:51,916 --> 01:40:52,500 Направи го по бързо! 1838 01:40:52,500 --> 01:40:53,458 Трябва да го задържим! 1841 01:41:03,833 --> 01:41:05,500 Ще ми помогнеш ли. 1844 01:41:22,750 --> 01:41:23,208 Златни години! 1845 01:41:24,041 --> 01:41:24,916 Златни години! 1849 01:41:57,575 --> 01:42:59,791 Светна зелено. 01:42:01,259 --> 01:42:03,444 Това означава, че светът е в безопасност. 1850 01:42:03,083 --> 01:42:05,541 Знаех си, че все още можем да бъдем полезни 1852 01:42:11,375 --> 01:42:13,083 Да, огънят ми! 1855 01:42:27,416 --> 01:42:35,583 Беше права. 1856 01:42:39,041 --> 01:42:39,750 Ще се видим 1857 01:42:39,750 --> 01:42:40,750 в тъмнината на Вселената. 1864 01:43:51,333 --> 01:44:01,000 Свършено е с вас! 1865 01:44:01,791 --> 01:44:03,166 Вие съсипахте цял Ню Йорк. 1866 01:44:03,833 --> 01:44:06,000 Ще ви вкарам на топло за дълго. 1867 01:44:06,000 --> 01:44:08,375 По дяволите кмете. 1868 01:44:09,791 --> 01:44:11,000 Няма ли да получим, една добра дума от теб за Ловците на духове? 1869 01:44:11,083 --> 01:44:13,125 Какво е необходимо 1870 01:44:13,125 --> 01:44:13,791 за да ги наречете ловци на духове? 1871 01:44:14,083 --> 01:44:15,375 Ти си шибан луд, Ловец на духове! 1872 01:44:16,000 --> 01:44:17,041 Какво? 1873 01:44:17,291 --> 01:44:18,541 Изглежда, че те са имали 1874 01:44:18,541 --> 01:44:19,666 вашата неразделена подкрепа. 1875 01:44:19,958 --> 01:44:23,458 Да, разбира се. 1876 01:44:23,708 --> 01:44:24,791 Толкова съм щастлив 1877 01:44:24,791 --> 01:44:25,958 Това е страхотно кмете, 1878 01:44:26,041 --> 01:44:27,583 защото моето семейство и вашето семейство, 1879 01:44:27,583 --> 01:44:29,083 и този цял град щеше да бъде 1880 01:44:29,083 --> 01:44:30,416 под три фута лед. 1883 01:44:34,791 --> 01:44:38,208 Светът се сблъска точно сега 1884 01:44:38,958 --> 01:44:40,958 с необичайна паранормална активност. 1885 01:44:41,958 --> 01:44:43,666 Ние сме тук, за да отговорим на вашето обаждане, 1886 01:44:44,166 --> 01:44:46,500 защото ние сме ловци на духове! 1888 01:44:50,000 --> 01:44:55,125 Е, това не ми е за първи път да се боря със зъл Бог. 1889 01:44:55,416 --> 01:44:56,291 Аз съм Надин. 1890 01:44:56,875 --> 01:44:59,416 И очевидно съм господар на огъня 1891 01:45:00,333 --> 01:45:01,583 както баба ми преди мен. 1893 01:45:03,875 --> 01:45:06,416 Това означава ли вече сме спечелили? 1895 01:45:07,416 --> 01:45:08,416 Сега какво ще правим 1897 01:45:09,458 --> 01:45:10,958 Ловувате призраци заедно 1898 01:45:10,958 --> 01:45:11,833 Как се казваш ? 1899 01:45:12,041 --> 01:45:12,625 Ние сме екип. 1900 01:45:12,625 --> 01:45:12,958 Цялото семейство Спанглери. 1901 01:45:13,250 --> 01:45:14,166 Да, Спанглерите, 1902 01:45:14,166 --> 01:45:14,750 къде са Спанглерите? 1903 01:45:14,958 --> 01:45:15,166 Спанглерите ли? 1904 01:45:15,708 --> 01:45:16,500 Знаеш ли какво, 1905 01:45:16,500 --> 01:45:17,500 всеки ловец който видиш е семейството ни. 1907 01:45:20,666 --> 01:45:23,500 Хей, момчета,да си довършим работата 1908 01:45:23,500 --> 01:45:24,250 Добре, татко. 1909 01:45:26,333 --> 01:45:27,708 Съжелявам 1910 01:45:28,541 --> 01:45:31,291 Да, чух. 1911 01:45:31,291 --> 01:45:31,791 Тревър ключовете! 1912 01:45:32,500 --> 01:45:34,583 Татко ли ми каза току-що . 1914 01:45:41,583 --> 01:45:43,500 Много хора има 1915 01:45:43,791 --> 01:45:45,375 - За призрачни истории ли? - По добре карай внимателно 1916 01:46:01,333 --> 01:46:30,291 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov