1
00:00:49,635 --> 00:00:52,846
EN DEL SPÅR VÄRLDENS SLUT I ELD
EN DEL I IS
2
00:00:53,013 --> 00:00:56,600
JAG MINNS BEGÄRETS TID OCH STÄLLD
I VALET SKULLE JAG TRO ELD
3
00:00:56,767 --> 00:01:00,145
MEN KAN DEN DÖ PÅ SKILDA VIS
SÅ VET JAG FAKTISKT NOG OM HAT
4
00:01:00,312 --> 00:01:05,984
{\an8}FÖR TRON ATT VID FÖRDÄRV ÄR IS
AV GOTT FORMAT OCH VÄRT SITT PRIS
5
00:01:45,357 --> 00:01:46,567
Sätt fart!
6
00:01:49,236 --> 00:01:51,321
{\an8}MANHATTANS ÄVENTYRARSÄLLSKAP
7
00:02:17,598 --> 00:02:18,974
Den är iskall.
8
00:02:24,938 --> 00:02:26,857
Hjälp! Hjälp!
9
00:04:34,443 --> 00:04:36,194
Det där låter inte bra.
10
00:04:36,361 --> 00:04:37,487
Cykel, cykel...!
11
00:04:42,200 --> 00:04:47,080
- En foton checkar in på ett hotell...
- Måste vi dra skämt nu? Jag spyr snart.
12
00:04:52,294 --> 00:04:53,503
Rött ljus!
13
00:04:54,379 --> 00:05:00,343
"Mycket bagage?"
"Ger jag sken av att ha det?"
14
00:05:00,510 --> 00:05:01,386
Wow...
15
00:05:01,553 --> 00:05:05,015
Kan vi få lite luft här? Det är stekhett.
16
00:05:06,433 --> 00:05:10,562
- Ingen luft. Och ingen el.
- Trev, vi behöver el!
17
00:05:10,729 --> 00:05:14,441
Prata inte så där med mig.
Jag är 18 och vuxen.
18
00:05:14,608 --> 00:05:17,235
- Vi är ju på ett jobb.
- Jag får inte betalt.
19
00:05:17,402 --> 00:05:20,739
Får du betalt? Nej, precis.
Fler som känner sig utnyttjade?
20
00:05:20,906 --> 00:05:22,949
Alla får betalt, i minnen.
21
00:05:23,116 --> 00:05:24,993
- Aj!
- Ingen fara.
22
00:05:25,160 --> 00:05:27,871
Mamma säger att det gick bra.
Varsågoda.
23
00:05:33,627 --> 00:05:37,130
- Goda nyheter: Fönstren har fastnat.
- Jag kan öppna en dörr.
24
00:05:37,297 --> 00:05:40,008
Nej, inte i rusning! Ingen skyttstol.
25
00:05:54,356 --> 00:05:56,900
- Äckligt!
- Kloakdraken i Hell's Kitchen.
26
00:06:00,362 --> 00:06:01,780
Håll i er!
27
00:06:07,577 --> 00:06:08,578
- Jag hoppar ut.
- Phoebe...
28
00:06:08,745 --> 00:06:11,289
- Vadå, Callie?
- Du ska kalla mig "mamma".
29
00:06:11,456 --> 00:06:14,126
Kalla mig Gary, eller vad du vill.
30
00:06:14,292 --> 00:06:17,629
- Vi tappar bort honom.
- Phoebe Spengler, du stannar här.
31
00:06:17,796 --> 00:06:19,714
Jag har ett spöke att fånga.
32
00:06:22,259 --> 00:06:25,011
- Okej, det där var coolt.
- Lägg av.
33
00:06:25,178 --> 00:06:27,931
Förlåt, men det lät så coolt.
34
00:06:29,474 --> 00:06:33,395
- In med dig!
- Atomacceleratorn överröstar dig.
35
00:06:50,203 --> 00:06:53,248
- Släpp ut den!
- Inget "tack"?
36
00:07:00,380 --> 00:07:01,965
Jag dryper av svett.
37
00:07:06,219 --> 00:07:07,345
Vi följer efter.
38
00:07:07,512 --> 00:07:10,432
Nää... De fixar det där.
39
00:07:14,436 --> 00:07:17,397
- De här vägarna suger.
- Testa att köra en tung likbil...
40
00:07:17,564 --> 00:07:19,941
- Om du gav mig nycklarna...
- Inte nu...
41
00:07:23,195 --> 00:07:26,031
- Nu! Trevor!
- Öppna den, Trev!
42
00:07:39,044 --> 00:07:40,754
- Den är utom räckhåll.
- Det fixar jag.
43
00:07:47,344 --> 00:07:48,845
Lycka till, mamma!
44
00:07:55,685 --> 00:07:57,020
Kom igen...
45
00:08:14,663 --> 00:08:15,956
Vi ses.
46
00:08:22,796 --> 00:08:25,090
- Jag fick den!
- Gjorde du? Ja!
47
00:08:25,257 --> 00:08:26,883
Ja! Ja!
48
00:08:28,760 --> 00:08:29,678
Phoebe!
49
00:08:50,907 --> 00:08:52,325
Är alla oskadda?
50
00:08:55,245 --> 00:08:56,746
Vem ställer cyklar där?
51
00:09:05,338 --> 00:09:11,011
{\an8}Staden stannade upp i dag när en spökjakt
orsakade kaos på Manhattan.
52
00:09:11,177 --> 00:09:14,055
{\an8}Det förvånar mig att ingen dog.
53
00:09:14,222 --> 00:09:19,769
{\an8}Ghostbusters har inte orsakat såna skador
sen debaclet vid Frihetsgudinnan 1989.
54
00:09:20,312 --> 00:09:24,774
{\an8}I fjol fick ättlingar till Ghostbusters-
grundaren Egon Spengler nycklarna -
55
00:09:24,941 --> 00:09:30,363
{\an8}- till den nedlagda brandstation som köpts
av ghostbustern Winston Zeddemore.
56
00:09:30,530 --> 00:09:34,492
{\an8}- Det var länge sen New York-borna skrek:
- Ghostbusters!
57
00:09:34,659 --> 00:09:38,788
{\an8}Ta fram den nya utrustningen!
Neutronkastaren är laddad!
58
00:09:38,955 --> 00:09:43,084
{\an8}Frågan nu är inte "Vilka ska du ringa?"
utan "Vilka ska betala för röran?"
59
00:09:43,793 --> 00:09:48,465
Tre lyktstolpar, två parkerade Priusar
och en hel radda hyrcyklar.
60
00:09:51,634 --> 00:09:53,386
Det är stora skador.
61
00:09:53,553 --> 00:09:58,183
Ja, men vi kan inte låta en kloakdrake
flyga omkring i Soho som i Midgård.
62
00:09:58,350 --> 00:10:03,605
En av er hänger utanför en bil i hög fart
och skjuter vilt med lasergevär...
63
00:10:03,772 --> 00:10:06,358
Lasergevär?
Det var en protonaccelerator.
64
00:10:06,524 --> 00:10:08,943
- Ett vapen.
- Ett vetenskapsvapen.
65
00:10:09,110 --> 00:10:10,528
Det är helt ofarligt.
66
00:10:10,695 --> 00:10:13,907
Inte helt ofarligt.
Det är en portabel protonaccelereator.
67
00:10:14,074 --> 00:10:16,618
- Hur gammal är du?
- 18. Jag är vuxen.
68
00:10:16,785 --> 00:10:18,411
Inte du. Hon.
69
00:10:20,121 --> 00:10:22,290
- 15.
- Minderårig.
70
00:10:22,457 --> 00:10:24,584
Vi låter inte barn bli poliser -
71
00:10:24,751 --> 00:10:29,089
vi låter dem inte bekämpa bränder,
och vi låter dem inte bli ghostbusters.
72
00:10:29,255 --> 00:10:33,134
Herr... Herr borgmästare,
får jag komma fram?
73
00:10:33,301 --> 00:10:35,887
Jag är ingen domare.
74
00:10:39,974 --> 00:10:41,184
Gary.
75
00:10:42,811 --> 00:10:45,855
Ni känner inte Phoebe Spengler som jag.
76
00:10:46,022 --> 00:10:48,233
Hon är verkligen en unik unge.
77
00:10:48,400 --> 00:10:53,780
Hon är mer fokuserad, skicklig och kapabel
än nån vuxen jag känner.
78
00:10:53,947 --> 00:10:57,575
Och vad har ni för relation
till den minderåriga?
79
00:10:57,742 --> 00:10:59,160
Är ni hennes förälder?
80
00:10:59,327 --> 00:11:02,622
Tja... Etiketter...
81
00:11:02,789 --> 00:11:04,040
Jag är hennes styvlärare.
82
00:11:04,207 --> 00:11:08,211
Mr Grooberson, ni är inte hennes pappa,
utan hennes arbetsgivare?
83
00:11:08,378 --> 00:11:10,630
Nej, vi betalar henne inte.
84
00:11:10,797 --> 00:11:14,926
- Barnarbete, alltså?
- Gary...
85
00:11:15,093 --> 00:11:19,055
Hon kanske kan bli en junior-ghostbuster,
som delar ut klistermärken eller nåt.
86
00:11:19,222 --> 00:11:23,143
Jag håller resten av er
personligt ansvariga -
87
00:11:23,309 --> 00:11:28,565
och jag tänker inte ge mig
förrän er brandstation ligger i ruiner.
88
00:11:35,530 --> 00:11:39,868
- Mamma! Taket läcker igen.
- Ett kul mysterium för en ung detektiv.
89
00:11:40,034 --> 00:11:45,165
Svartmögelmysteriet. Jättekul...
Och där försvann du. Toppen.
90
00:11:45,331 --> 00:11:46,833
Ge mig dräkten.
91
00:11:47,000 --> 00:11:48,293
Det är orättvist.
92
00:11:48,460 --> 00:11:51,087
Nu kan du vara tonåring på riktigt.
93
00:11:51,254 --> 00:11:55,300
På 1700-talet hade jag fått jobba
och redan haft fyra barn.
94
00:11:55,467 --> 00:11:57,677
Då hade jag varit mormor.
95
00:11:57,844 --> 00:12:00,263
Nej, du hade varit död.
96
00:12:00,430 --> 00:12:03,141
Så gulligt - en spökmormor.
97
00:12:03,308 --> 00:12:05,185
Åh, tacos!
98
00:12:05,351 --> 00:12:07,645
Kolla in filmen jag hittade.
99
00:12:07,812 --> 00:12:09,647
- Familjevänlig?
- Det hoppas jag inte.
100
00:12:09,814 --> 00:12:13,485
{\an8}Men den handlar om en familj
som äter människor. De är systrar.
101
00:12:13,651 --> 00:12:15,862
Jag tänker gå vidare med det här.
102
00:12:16,029 --> 00:12:19,866
- Jag räddade världen.
- Vi räddade världen.
103
00:12:20,033 --> 00:12:23,203
- Håller du koll på mina bönor?
- Du var ett besatt hunddjur.
104
00:12:23,828 --> 00:12:25,371
Ghost Dog!
105
00:12:27,332 --> 00:12:30,585
- Det här är inte klokt!
- De har tagit sig in i snacksen igen!
106
00:12:30,752 --> 00:12:35,173
- Så jag måste vänta tills jag är 18?
- Det är bara tre år. Var ung, lev lite.
107
00:12:35,340 --> 00:12:40,428
- Ja, gör bort dig. Gör några misstag.
- Du kan vara ghostbuster resten av livet.
108
00:12:40,595 --> 00:12:44,724
Tre år är ingenting för er,
bara en pytteliten procent av er livstid.
109
00:12:44,891 --> 00:12:48,186
- Hon menar att vi är gamla.
- Ja. - Du är inte den enda Spenglern här.
110
00:12:48,353 --> 00:12:51,940
Det här är mitt kall.
Du bara valde att bli ghostbuster.
111
00:12:52,106 --> 00:12:55,693
Jag också.
Jag studerade jordskalv i Oklahoma.
112
00:12:55,860 --> 00:12:58,821
Sen gick jag på dejt med din mamma
och vi blev till hundar.
113
00:12:58,988 --> 00:13:02,992
- Vi såg till att jorden nästan gick under.
- Snacka om första dejt.
114
00:13:03,159 --> 00:13:05,703
- Det gick hett till...
- O ja.
115
00:13:05,870 --> 00:13:06,913
Äckligt.
116
00:13:07,080 --> 00:13:11,251
Dig förstår jag - du är vetenskapsman.
Men hon är bara...
117
00:13:11,417 --> 00:13:14,087
Välj dina ord noggrant nu.
118
00:13:16,923 --> 00:13:19,425
- Kan hon såna ord?
- Du kunde ha backat mig.
119
00:13:19,592 --> 00:13:22,679
Ibland måste du vara ett svin mot dem.
120
00:13:22,845 --> 00:13:26,391
- Har jag rätt att vara det?
- Jag hoppas det.
121
00:13:26,558 --> 00:13:30,103
Jag vill vara mer än deras polare,
men jag vet inte om jag får.
122
00:13:31,271 --> 00:13:32,772
Du har tillstånd.
123
00:13:33,273 --> 00:13:35,275
Okej. Toppen.
124
00:13:37,235 --> 00:13:41,781
- Jag kan faktiskt vara rätt läskig.
- Ja, rena monstret.
125
00:13:43,157 --> 00:13:45,118
Du anar int...
126
00:13:45,285 --> 00:13:46,995
Titta inte på mig så där.
127
00:13:47,120 --> 00:13:50,081
Skrattar du...
Skrattar du mig rakt i ansiktet?!
128
00:13:50,248 --> 00:13:53,543
Förlåt, det där var dåligt.
Ibland skrämmer jag mig själv.
129
00:13:53,710 --> 00:13:56,796
Jag ska vara snäll mot dig,
men ett svin mot dina barn.
130
00:13:56,963 --> 00:13:58,381
Så ska det låta.
131
00:13:58,548 --> 00:14:00,717
Okej, vem är hungrig?
132
00:14:14,856 --> 00:14:19,444
- Är inneslutningsenheten okej?
- Man får alltid in ett spöke till.
133
00:14:23,406 --> 00:14:26,200
När du ser ett grönt sken... Kom igen!
134
00:14:27,327 --> 00:14:29,621
När du ser ett grönt sken...
135
00:14:37,670 --> 00:14:39,547
...är fällan ren.
136
00:14:48,222 --> 00:14:50,683
Vi rullar om tre, två...
137
00:14:51,267 --> 00:14:52,435
...ett.
138
00:14:53,436 --> 00:14:58,107
Var hälsade, överjordiska varelser,
lägre stående existenser -
139
00:14:58,274 --> 00:15:01,194
och spökformer från andra världar -
140
00:15:01,361 --> 00:15:04,906
och eventuella levande människor
som tittar.
141
00:15:05,073 --> 00:15:10,453
Det här är Repossessed - programmet där vi
uppmäter föremåls andliga energi.
142
00:15:12,163 --> 00:15:14,415
Jag är er värd, dr Raymond Stantz.
143
00:15:14,582 --> 00:15:21,047
Min unge praktikant har bett mig säga
att om ni gillar det ni ser här -
144
00:15:21,214 --> 00:15:25,968
var snälla och tryck på "gilla"
och "prenumerera".
145
00:15:26,135 --> 00:15:28,137
Nå, vem har vi här?
146
00:15:32,475 --> 00:15:36,979
Jag har med mig
min framlidne make Harolds armbandsur.
147
00:15:37,772 --> 00:15:39,649
Han bar det varenda dag.
148
00:15:39,816 --> 00:15:42,110
Och nu när jag kommer in i rummet...
149
00:15:43,111 --> 00:15:44,362
...piper det!
150
00:15:45,488 --> 00:15:53,121
Ett föremål som har varit med om en svår
känslomässig upplevelse kan fånga en ande.
151
00:15:53,121 --> 00:15:54,914
Det blir en organisk spökfälla.
152
00:15:55,289 --> 00:15:59,585
Ju starkare upplevelse, eller trauma,
desto starkare fälla.
153
00:15:59,752 --> 00:16:04,549
Vi uppmäter energin
med hjälp av en sån här skönhet.
154
00:16:04,716 --> 00:16:06,259
Åh, tack.
155
00:16:06,426 --> 00:16:09,345
Finns det nåt där, uppmäter den det.
156
00:16:13,433 --> 00:16:15,101
Harold?
157
00:16:15,268 --> 00:16:17,395
Pip för den trevlige mannen.
158
00:16:19,814 --> 00:16:21,482
Får den in nåt?
159
00:16:22,358 --> 00:16:27,572
Jag är ledsen, frun, men er makes ande
verkar ha lämnat vår jordiska dimension.
160
00:16:29,991 --> 00:16:34,537
- Ledsen. Hammaren genererar visningar.
- Han var ändå borta. - Nästa!
161
00:16:42,420 --> 00:16:43,463
Hej, dr Ray.
162
00:16:43,629 --> 00:16:45,465
- Phoebe!
- Varm dag.
163
00:16:45,631 --> 00:16:49,218
Ja. Här är humörslemmet du bad om.
164
00:16:49,385 --> 00:16:52,138
- Ställ det där nere.
- Jag visar dig.
165
00:16:52,305 --> 00:16:56,225
- Sover du här nere?
- Ja.
166
00:16:56,392 --> 00:16:59,771
Ray brukar hyra ut stället
till norska spökjägarklubbar.
167
00:16:59,937 --> 00:17:04,066
Jag hade tur. Det här är bättre
än en trist sommar i Nörd-lahoma.
168
00:17:04,233 --> 00:17:09,822
Fångat nåt sjukt på sistone? Nåt som
försökt bita av din arm? Klass 5, klass 7?
169
00:17:09,989 --> 00:17:11,240
Nej, jag är bänkad.
170
00:17:13,701 --> 00:17:14,744
Vänta.
171
00:17:18,372 --> 00:17:21,751
Jag har sagt till mina föräldrar
att jag är på rymdläger.
172
00:17:23,336 --> 00:17:24,796
Klart för uppskjutning.
173
00:17:26,005 --> 00:17:29,967
15...14...13...
174
00:17:31,761 --> 00:17:33,638
Hej!
175
00:17:35,348 --> 00:17:37,683
...vi hörs senare. Puss, hej då!
176
00:17:40,019 --> 00:17:41,020
Så där, ja.
177
00:17:47,193 --> 00:17:49,445
- Vad gör du?
- Det är en mardröm.
178
00:17:51,155 --> 00:17:53,783
Ray smugglade hit dem från Summerville.
179
00:17:55,326 --> 00:17:57,328
Jag tror att de parar sig.
180
00:18:08,840 --> 00:18:11,759
Det är... vidrigt.
181
00:18:11,926 --> 00:18:14,846
VÄRLDENS KNÄPPASTE TIDNINGSARTIKLAR
182
00:18:23,813 --> 00:18:25,898
Det var... märkligt.
183
00:18:28,401 --> 00:18:33,739
- Är du knäppgöken som köper gamla saker?
- Rätt och rätt.
184
00:18:33,906 --> 00:18:36,200
Kompis, då har du tur.
185
00:18:36,367 --> 00:18:41,330
Min mormor ärvde de här grejerna,
så de är typ antik-antika.
186
00:18:41,497 --> 00:18:42,874
Trodde hon?
187
00:18:43,040 --> 00:18:46,419
Hon trodde på massor av heltokiga
och övernaturliga grejer.
188
00:18:46,586 --> 00:18:47,795
En tjej i min smak.
189
00:18:47,962 --> 00:18:53,342
Man ska alltid ta i trä
och kasta mynt i fontäner. Man vet aldrig.
190
00:18:53,509 --> 00:18:55,469
Då blir man av med många mynt.
191
00:18:55,636 --> 00:18:57,722
- Intressanta grejer.
- Eller hur?
192
00:18:58,431 --> 00:19:01,767
- 30 för alltihop?
- Den här är fin.
193
00:19:13,362 --> 00:19:15,114
Skårorna i den här...
194
00:19:15,907 --> 00:19:20,202
Ja, den med skårorna.
Du kan dina grejer. Den där är speciell.
195
00:19:20,369 --> 00:19:24,874
Den ligger där av misstag.
Jag kan inte sälja den... för mindre än 50.
196
00:19:25,041 --> 00:19:26,959
Mezzoarabisk?
197
00:19:27,126 --> 00:19:29,587
Ja, mezzoarabisk.
198
00:19:29,754 --> 00:19:32,173
Väldigt unik.
199
00:19:33,007 --> 00:19:34,133
60...
200
00:19:34,300 --> 00:19:38,638
Såna här mässingföremål användes
för att fånga in onda andar.
201
00:19:38,804 --> 00:19:41,307
Tror du att det finns nåt inuti det?
202
00:19:41,891 --> 00:19:42,934
Ingen aning.
203
00:19:43,100 --> 00:19:47,438
I så fall är det fast där inne
av en anledning.
204
00:19:48,105 --> 00:19:49,357
Definitivt.
205
00:19:49,523 --> 00:19:53,152
Jag ska göra en PKE-mätning,
med en psyko-kinetisk energimätare.
206
00:19:53,319 --> 00:19:54,904
Får jag göra det?
207
00:19:55,071 --> 00:19:58,950
Tack för att du frågar.
Många gör det utan att fråga.
208
00:20:02,536 --> 00:20:04,121
Omedelbar reaktion.
209
00:20:05,122 --> 00:20:06,832
Oj. Oj...
210
00:20:09,543 --> 00:20:11,003
Går tunnelbanan här under?
211
00:20:31,190 --> 00:20:34,735
Rekordhög telekinetisk energi!
Fullskaligt konvektivt stänk!
212
00:20:34,902 --> 00:20:38,114
- Precis vad jag tänkte säga.
- Jag tar alltihop!
213
00:20:38,280 --> 00:20:39,407
Tyvärr, ingen växel.
214
00:20:40,533 --> 00:20:42,118
Mår du bra?
215
00:20:47,873 --> 00:20:49,709
Okej... Okej.
216
00:20:58,718 --> 00:21:01,012
Alltså...
217
00:21:02,013 --> 00:21:05,641
Det här fanns inte tidigare.
Hela stället skakade.
218
00:21:05,808 --> 00:21:10,688
- Har enheten tömts nån gång?
- Var då, Gary? I East River?
219
00:21:10,855 --> 00:21:15,568
- Har ni proppat in spöken i den sen 1984?
- Det är hela tanken.
220
00:21:15,735 --> 00:21:17,987
Kanske inte den bästa tanken.
221
00:21:18,863 --> 00:21:21,741
Jag berättar för Winstons tekniker.
222
00:21:21,907 --> 00:21:25,494
Apropå Winstons tekniker... Vilka är de?
223
00:21:25,661 --> 00:21:28,873
- Det får jag inte berätta.
- Men vad jobbar de med?
224
00:21:29,040 --> 00:21:32,334
Superhemliga
underjordiska spökfångargrejer?
225
00:21:33,294 --> 00:21:35,296
Precis, Gary.
226
00:21:35,463 --> 00:21:39,341
Superhemliga
underjordiska spökfångargrejer.
227
00:21:39,508 --> 00:21:40,885
Jag visste det.
228
00:21:58,694 --> 00:22:00,071
Mamma!
229
00:22:01,739 --> 00:22:04,533
Mamma! Det är nåt på vinden.
230
00:22:04,700 --> 00:22:07,703
- Du är väl vuxen?
- Ja.
231
00:22:07,870 --> 00:22:10,122
Då kan du väl ta hand om det.
232
00:22:10,289 --> 00:22:13,084
Okej. Visst, det ska jag göra.
233
00:22:14,126 --> 00:22:18,130
Jag ska ta hand om det. Nu på en gång.
234
00:22:35,856 --> 00:22:38,526
Du valde fel hus, brorsan.
235
00:23:07,847 --> 00:23:09,932
Vad fan...?
236
00:23:34,540 --> 00:23:35,875
Nej, nej, nej!
237
00:23:44,550 --> 00:23:46,177
Ja...
238
00:23:46,385 --> 00:23:48,470
- Ta det försiktigt.
- Tack.
239
00:23:48,637 --> 00:23:49,638
Vart ska du?
240
00:23:49,805 --> 00:23:52,308
- Får jag inte följa med?
- Titta inte på honom.
241
00:23:52,474 --> 00:23:53,559
Jag...
242
00:23:53,726 --> 00:23:55,352
- Tack för stödet...
- Ledsen.
243
00:23:55,519 --> 00:23:57,396
- Vad har hänt med dig?
- Ingen fara.
244
00:23:57,563 --> 00:24:01,192
- Har du duschat eller är det hårgelé?
- Jag är en ghostbuster.
245
00:25:37,079 --> 00:25:38,163
Bu!
246
00:25:41,041 --> 00:25:42,084
Jaha.
247
00:25:44,628 --> 00:25:45,713
Hej.
248
00:25:47,506 --> 00:25:50,009
Du vet att jag är ett spöke, va?
249
00:25:50,175 --> 00:25:52,928
Jag förstod det
när pjäserna började flytta sig.
250
00:25:56,557 --> 00:25:58,851
Och du blir inte...
251
00:25:59,018 --> 00:26:01,270
...livrädd för mig?
252
00:26:01,437 --> 00:26:04,106
Nej. Borde jag bli det?
253
00:26:04,273 --> 00:26:08,235
Det är skumt.
Folk brukar fly vid det här laget.
254
00:26:08,402 --> 00:26:11,697
- Jag kan gå om du vill.
- Nej, det behöver du inte.
255
00:26:11,864 --> 00:26:15,159
Du kanske vill sväva iväg.
Jag kan låtsas bli rädd.
256
00:26:18,078 --> 00:26:19,705
Det är skumt bara.
257
00:26:22,082 --> 00:26:24,710
Schysta lågor, förresten.
258
00:26:24,918 --> 00:26:29,631
Tack. Jag brändes till döds
i en fruktansvärd lägenhetsbrand.
259
00:26:29,798 --> 00:26:34,053
- Tur att du inte är alldeles fnasig.
- Jag dog innan ansiktet smälte.
260
00:26:34,219 --> 00:26:35,220
En bonus.
261
00:26:41,560 --> 00:26:42,811
Schack matt.
262
00:26:44,646 --> 00:26:47,399
- Va? Jag förstår inte.
- Det märks.
263
00:26:48,484 --> 00:26:52,696
Bli inte för nedslagen.
Jag har haft massor av tid att öva.
264
00:26:53,572 --> 00:26:56,325
- Har du nåt namn?
- Phoebe.
265
00:26:56,492 --> 00:26:58,160
Jag heter Melody.
266
00:26:58,327 --> 00:27:01,246
- Coolt namn.
- Tack, det var ett släktnamn.
267
00:27:01,413 --> 00:27:03,582
Jag var sarkastisk.
268
00:27:05,125 --> 00:27:06,335
Jag gillar dig.
269
00:27:11,799 --> 00:27:14,968
Vad är det värsta med att vara spöke?
270
00:27:15,969 --> 00:27:18,806
Att jag kommer att vara 16 i all evighet.
271
00:27:18,972 --> 00:27:21,266
Jisses... Vad som än händer?
272
00:27:21,433 --> 00:27:23,310
Om jag inte...
273
00:27:23,477 --> 00:27:26,772
...tar itu med mina oavslutade affärer.
274
00:27:35,489 --> 00:27:37,491
Och vad är det bästa med det?
275
00:27:40,411 --> 00:27:41,412
Det här.
276
00:28:07,312 --> 00:28:09,022
Skulle du kunna...?
277
00:28:14,278 --> 00:28:17,781
- Så du är en av Winstons killar?
- Gary...
278
00:28:17,948 --> 00:28:20,117
Förlåt. - Hör du spökena med den där?
279
00:28:20,284 --> 00:28:24,079
Jag hör dem bäst om det är tyst.
280
00:28:25,747 --> 00:28:27,082
Förlåt.
281
00:28:35,591 --> 00:28:39,303
- Är det nåt som försöker ta sig ut?
- Många saker.
282
00:28:43,474 --> 00:28:46,894
- Är det här pappas handstil?
- Hans ritning.
283
00:28:47,060 --> 00:28:52,274
Inneslutningsenheten är en stor spökfälla.
Det var Egon Spenglers storslagna vision.
284
00:28:52,441 --> 00:28:56,403
En protonström
som kunde stabilisera spökets partiklar.
285
00:28:56,570 --> 00:28:58,780
- Hänger du med?
- Självklart.
286
00:28:58,947 --> 00:29:02,743
- 40 års ansamling av andligt avfall...
- ...och nu är den full.
287
00:29:02,910 --> 00:29:08,582
- Det här var väl ändå väntat?
- På 80-talet tänkte ingen på framtiden.
288
00:29:08,749 --> 00:29:10,626
Sen hände det här.
289
00:29:11,293 --> 00:29:15,339
En tillfällig storm av andlig energi
orsakade en reva.
290
00:29:15,506 --> 00:29:18,759
En potentiell portal till andra sidan.
291
00:29:19,426 --> 00:29:21,261
Andra sidan?
292
00:29:21,428 --> 00:29:23,096
Pratar vi om...?
293
00:29:24,181 --> 00:29:27,476
Jag vet inte.
Det är det som skrämmer mig.
294
00:29:27,809 --> 00:29:32,439
Vi köpte inte brandstationen
enbart av nostalgiska anledningar.
295
00:29:32,606 --> 00:29:35,734
Den här byggnaden är bottenpluggen.
296
00:29:35,901 --> 00:29:40,489
Den är befästningen
mellan allt vi förstår och inte förstår.
297
00:29:40,656 --> 00:29:42,407
Vi måste skydda den.
298
00:29:42,574 --> 00:29:47,162
Spökpackaren är alltså trasig.
Kan ni inte bara bygga en ny?
299
00:29:47,329 --> 00:29:50,624
- Vad menar du?
- Vadå "vad menar du"?
300
00:29:51,500 --> 00:29:53,085
Vet de inte?
301
00:29:54,545 --> 00:29:56,380
Det har vi redan gjort.
302
00:29:58,298 --> 00:30:03,011
Medan ni har fångat spöken
har mina tekniker funderat över framtiden.
303
00:30:06,265 --> 00:30:08,892
En gång var det här Triborough-akvariet.
304
00:30:09,059 --> 00:30:13,063
På senare tid har det varit ett paradis
för husockupanter och rejvlokal.
305
00:30:19,736 --> 00:30:23,824
Välkomna till Forskningscentret
för det paranormala.
306
00:30:23,991 --> 00:30:29,246
Att fånga spöken leder till många
frågeställningar. Här kan vi få svaren.
307
00:30:29,413 --> 00:30:34,293
Vi har en parabotaniker,
till och med en paramusikolog.
308
00:30:34,293 --> 00:30:35,919
Lucky!
309
00:30:39,047 --> 00:30:40,591
Lucky!
310
00:30:47,639 --> 00:30:50,475
- Trevor?
- Hej! Du är här!
311
00:30:54,396 --> 00:30:58,734
- Du sa inte att du skjuter med laser.
- Det är bara en liten uppgradering.
312
00:30:58,900 --> 00:31:03,155
Ni känner Lars, vår egen parabiolog.
313
00:31:03,322 --> 00:31:06,158
Lägg av...! Jag hade en sån här.
314
00:31:08,452 --> 00:31:09,911
Pilla inte.
315
00:31:10,912 --> 00:31:13,373
Den är besatt
av en ondskefull Spin Doctors-cd.
316
00:31:13,540 --> 00:31:18,879
Ray Stantz har generöst nog givit oss
en samling andefyllda föremål.
317
00:31:19,338 --> 00:31:23,383
- Så allt här inne är hemsökt?
- Minsann.
318
00:31:23,550 --> 00:31:25,719
Här är ett sällsynt fynd.
319
00:31:25,886 --> 00:31:30,432
Den här farfarsklockan bebos
av anden från en riktig farfar.
320
00:31:34,645 --> 00:31:41,109
Alla föremål kan innehålla spöken,
bara de har upplevt nåt fruktansvärt.
321
00:31:41,276 --> 00:31:45,364
Genom att stimulera atomerna
kan vi framkalla kemisk förvandling.
322
00:31:45,530 --> 00:31:47,991
{\an8}Sen låser vi fast oss vid anden...
323
00:31:50,369 --> 00:31:52,621
...extraherar den från värdföremålet...
324
00:32:03,924 --> 00:32:06,301
{\an8}EXTRAHERING KLAR
325
00:32:08,053 --> 00:32:11,264
...och sen flyttar vi den ömt
till vår andra kammare...
326
00:32:13,392 --> 00:32:16,061
...där vi gör oss av med dem.
327
00:32:22,317 --> 00:32:26,738
- Har ni testat på levande besittningar?
- Vi justerar fortfarande.
328
00:32:32,285 --> 00:32:38,166
Jag ville vänta tills den var klar,
men det var den här jag ville visa er.
329
00:32:38,333 --> 00:32:40,252
Vår nya inneslutningsenhet.
330
00:32:40,419 --> 00:32:43,463
Den bygger på Egons ursprungliga ritning.
331
00:32:43,630 --> 00:32:49,344
Den rymmer motsvarande 50 miljoner
kubikhektar plasmiskt innehåll.
332
00:32:49,511 --> 00:32:52,264
Ett spökfängelse stort som Västern.
333
00:32:52,431 --> 00:32:54,516
"För en handfull vålnader"...
334
00:32:54,683 --> 00:32:58,812
- "Där spökena och existenserna leker."
- Där...
335
00:32:58,979 --> 00:33:02,357
Hur lång tid tar det att flytta spökena
från brandstationen hit?
336
00:33:02,524 --> 00:33:07,946
Om vi tog en fälla i taget
skulle det ta mellan tre och sju år.
337
00:33:08,113 --> 00:33:09,698
Halvsnabbt, alltså.
338
00:33:09,865 --> 00:33:11,450
Jo, jag glömde nästan...
339
00:33:11,616 --> 00:33:14,828
Vi vet inte exakt vad det är,
men det förstörde PKE-mätaren.
340
00:33:14,995 --> 00:33:17,497
Lycka till med att extrahera innehållet.
341
00:33:17,664 --> 00:33:19,833
- Kul.
- Vi bollar fortfarande namn.
342
00:33:20,000 --> 00:33:23,837
Jag gillar "Lilla hatbollen"
eller "Djävulens testikel".
343
00:33:24,004 --> 00:33:28,008
- Tack, Podcast.
- Ingen orsak.
344
00:33:35,766 --> 00:33:37,976
Vad finns här inne?
345
00:33:38,143 --> 00:33:41,396
Har ni spöken som bara hänger här?
346
00:33:41,563 --> 00:33:44,691
Vi har lagt mycket tid på att fånga dem.
Nu kan vi studera dem.
347
00:33:44,858 --> 00:33:48,653
- Varför flyr de inte?
- Skyddsbarriär av protonfält.
348
00:33:48,820 --> 00:33:53,533
Samma teknologi som i era acceleratorer.
Vi använder det i alla hägnen.
349
00:33:59,498 --> 00:34:01,500
Gullig. Hej, kompis.
350
00:34:06,922 --> 00:34:11,718
Det här är den mest hotfulla plågan
i hela komplexet - en besittare.
351
00:34:13,011 --> 00:34:17,724
Den här lilla rackaren kan inta
vilken form av livlös materia den vill.
352
00:34:21,311 --> 00:34:23,104
Extremt farlig.
353
00:34:40,789 --> 00:34:41,915
Du...
354
00:34:49,214 --> 00:34:50,966
Det ser bra ut.
355
00:35:11,278 --> 00:35:16,324
Pheebs... Gör jag nåt fel? Den funkar inte.
Kan du hjälpa mig?
356
00:35:17,868 --> 00:35:20,954
Cyklotronen... cyklar inte.
357
00:35:22,831 --> 00:35:24,291
Kan du hjälpa mig?
358
00:35:28,670 --> 00:35:31,590
Nämen! Du lagade den.
359
00:35:31,756 --> 00:35:33,633
Den var inte inkopplad.
360
00:35:35,886 --> 00:35:38,430
Jag vet att det här suger.
361
00:35:39,306 --> 00:35:43,810
Men det är bara tillfälligt.
Tiden går fort, jag lovar. Jag vet.
362
00:35:44,477 --> 00:35:46,855
För två år sen var jag i Oklahoma,
och nu är jag här.
363
00:35:47,856 --> 00:35:49,900
Med en protonaccelerator.
364
00:35:50,066 --> 00:35:53,361
Jag var din NO-lärare, och nu är jag...
365
00:35:55,822 --> 00:35:58,992
Tja, nu är jag... Jag är din...
366
00:36:00,577 --> 00:36:02,871
Samtal från centrum!
367
00:36:03,038 --> 00:36:04,331
Kom igen, Trev!
368
00:36:06,875 --> 00:36:08,043
Ledsen.
369
00:36:37,322 --> 00:36:41,117
- Hallå, är det nån där?
- Ghostbusters.
370
00:36:41,284 --> 00:36:43,954
Bra, vi behöver få hit nån direkt.
371
00:36:52,420 --> 00:36:56,800
Så där, ja. Vi är tillbaka, baby.
Ghostbusters är tillbaka.
372
00:36:56,967 --> 00:37:01,429
Vi är tillbaka i Det stora äpplet
och ska ta en tugga av det.
373
00:37:02,097 --> 00:37:06,768
Phoebe, Podcast. Podcast och Phoebe.
Den dynamiska duon.
374
00:37:06,935 --> 00:37:08,144
Vad ska vi fånga?
375
00:37:21,866 --> 00:37:23,368
{\an8}EXTRAHERING KLAR
376
00:37:34,921 --> 00:37:36,548
Jag kan inte leka nu.
377
00:37:39,259 --> 00:37:41,302
Du ser att jag jobbar.
378
00:37:42,303 --> 00:37:44,681
Är du snäll, får du en tennisboll sen.
379
00:37:48,768 --> 00:37:50,729
Då ska vi titta in i dig.
380
00:38:09,831 --> 00:38:12,042
{\an8}Är det nåt som är fel?
381
00:38:22,218 --> 00:38:25,889
- Den kämpar emot extraheringen.
- Inte så här länge.
382
00:38:37,734 --> 00:38:41,237
- Öh...
- Okej. Litet problem.
383
00:38:41,404 --> 00:38:45,033
Generatorerna måste värmas upp igen.
Till dess...
384
00:38:46,409 --> 00:38:48,661
...är protonfälten inaktiverade.
385
00:38:49,746 --> 00:38:50,997
Okej.
386
00:38:54,000 --> 00:38:55,543
Hör du det där?
387
00:39:15,271 --> 00:39:18,608
Lars,
varför har spökena inte tagit sig ut?
388
00:39:31,412 --> 00:39:33,957
Vi måste stänga in den där.
389
00:39:49,430 --> 00:39:52,559
- Här är det.
- Ja.
390
00:39:54,644 --> 00:39:56,604
Hoppas de har baklava.
391
00:40:03,862 --> 00:40:06,698
- Hej.
- Är ni här om spöket?
392
00:40:25,008 --> 00:40:25,884
Bu.
393
00:40:27,260 --> 00:40:28,344
Phoebe?
394
00:40:29,679 --> 00:40:31,973
- Skjut den.
- "Den"?
395
00:40:32,140 --> 00:40:34,017
- Phoebe, vad gör du?
- Vem är han?
396
00:40:34,184 --> 00:40:35,643
Skjut då!
397
00:40:39,772 --> 00:40:42,192
Vad håller du på med?! Du missade!
398
00:41:23,483 --> 00:41:26,110
- Jag... Jag är träffsäker.
- Härligt.
399
00:41:26,277 --> 00:41:32,033
Jag hade kunnat träffa dig om jag ville.
Det kanske känns bättre för dig.
400
00:41:32,033 --> 00:41:34,827
Ja, det är verkligen en lättnad.
401
00:41:38,122 --> 00:41:39,123
Puh.
402
00:41:39,999 --> 00:41:41,501
Så...
403
00:41:42,293 --> 00:41:45,630
- Vill du hänga?
- Bjuder du in mig?
404
00:41:49,425 --> 00:41:51,177
Ja, visst.
405
00:41:51,344 --> 00:41:54,764
In i ert spökutrotningshögkvarter?
406
00:41:54,931 --> 00:41:59,477
Jag fattar om det känns konstigt.
Du behöver inte.
407
00:41:59,644 --> 00:42:01,521
Schyst lya.
408
00:42:03,523 --> 00:42:07,402
- Kan du transapparera?
- Gjorde jag just det?
409
00:42:07,568 --> 00:42:09,362
Ja, det kan jag.
410
00:42:10,071 --> 00:42:15,076
- Hur kan du röra schackpjäserna om...?
- Jag är på ett annat dimensionellt plan.
411
00:42:15,243 --> 00:42:18,162
- Du skulle inte fatta.
- Jo, jag älskar dimensionella plan.
412
00:42:18,329 --> 00:42:22,875
Jag har alltid velat besöka ett annat
dimensionellt plan. Varför sa jag det...
413
00:42:26,212 --> 00:42:30,842
Är resten av stället lika coolt, eller...?
414
00:42:35,388 --> 00:42:37,181
Det där är vår bil.
415
00:42:39,350 --> 00:42:44,063
Det här är mitt skåp, med mitt namn.
416
00:42:52,405 --> 00:42:56,909
- Jaha. Det är där vi...
- Jag vet vad det här är.
417
00:42:59,037 --> 00:43:02,165
Har du nånsin undrat vad som händer...
418
00:43:03,374 --> 00:43:05,668
...när vi är färdiga här?
419
00:43:07,837 --> 00:43:10,131
Jag har sett det.
420
00:43:12,842 --> 00:43:16,471
Ja, det är väldigt vackert, faktiskt.
421
00:43:16,637 --> 00:43:23,144
Partiklarna börjar förlora sin bindning
och svävar iväg ut i rymden.
422
00:43:24,103 --> 00:43:25,563
Sen, då?
423
00:43:25,730 --> 00:43:29,442
Enligt kvantfysiken blir vi
en del av universums struktur.
424
00:43:30,401 --> 00:43:33,863
- Tror du på det?
- Jag tror på kvantfysiken.
425
00:43:34,614 --> 00:43:36,407
Så klart.
426
00:43:36,574 --> 00:43:40,161
Det låter coolt.
Jag kanske kan kolla upp det nån dag.
427
00:43:40,328 --> 00:43:42,997
När du går vidare till andra sidan?
428
00:43:43,164 --> 00:43:44,332
Ja.
429
00:43:44,499 --> 00:43:46,876
Min familj är där.
430
00:43:47,043 --> 00:43:51,881
- Varför kan du inte ta dig till dem?
- Om jag visste, hade jag redan varit där.
431
00:43:58,513 --> 00:44:02,183
- Är det där ditt föremål?
- Mitt vadå?
432
00:44:02,350 --> 00:44:06,646
Ett känslomässigt laddat ankare
som håller fast oss i den här världen.
433
00:44:07,480 --> 00:44:11,776
- Sista tändstickan dödade min familj, så...
- Ja, då förstår jag.
434
00:44:12,777 --> 00:44:14,487
Det var en olycka.
435
00:44:16,739 --> 00:44:17,824
Jaha, jag...
436
00:44:17,824 --> 00:44:21,119
Jag trodde att tändstickorna
var en nyckel för att gå vidare -
437
00:44:21,702 --> 00:44:25,331
men nu har jag vant mig vid tanken på
att jag blir kvar här.
438
00:44:26,374 --> 00:44:29,168
- Jag beklagar.
- Pheebs?
439
00:44:30,545 --> 00:44:32,880
Går det bra där nere?
440
00:44:34,132 --> 00:44:36,175
Jag kommer strax.
441
00:45:44,410 --> 00:45:46,913
Jag jobbar så fort jag kan.
442
00:45:50,249 --> 00:45:52,251
Måste det vara hon?
443
00:45:58,007 --> 00:45:59,800
Jag förstår.
444
00:46:28,704 --> 00:46:30,998
Hej, kompis.
445
00:46:31,165 --> 00:46:35,586
Jag har Cheetos till dig. Kom fram.
446
00:46:35,753 --> 00:46:38,256
Jag ska bara skjuta dig i ansiktet.
447
00:46:40,508 --> 00:46:42,510
Kom nu...
448
00:47:06,909 --> 00:47:07,952
Såja.
449
00:47:12,999 --> 00:47:14,000
Vad fan...?
450
00:47:18,671 --> 00:47:21,048
- Phoebe, mår du bra?
- Ja.
451
00:47:21,215 --> 00:47:22,925
Källaren. Nu.
452
00:47:35,771 --> 00:47:37,440
Kan du förklara det här?
453
00:47:40,067 --> 00:47:41,736
Nej.
454
00:47:52,580 --> 00:47:54,749
- Coolt.
- Bokstavligt talat.
455
00:47:54,915 --> 00:48:00,880
Den närmar sig den absoluta nollpunkten,
temperaturen då alla partiklar stannar.
456
00:48:01,047 --> 00:48:05,676
Noll grader Kelvin,
där själva livet stannar upp. Utsökt.
457
00:48:05,843 --> 00:48:07,553
Om ni gillade det...
458
00:48:08,554 --> 00:48:10,306
...kommer ni älska det här.
459
00:48:18,689 --> 00:48:23,277
Sen du kom med den här dödliga slushien
har de andra spökena betett sig märkligt.
460
00:48:23,444 --> 00:48:25,237
Vi tror att det kommunicerar.
461
00:48:25,404 --> 00:48:28,824
- Gillar klotet att snacka?
- Inte klotet, men det som finns inuti.
462
00:48:28,991 --> 00:48:34,163
Vi tror att det styr de andra spökena
med nån sorts telepati.
463
00:48:37,291 --> 00:48:39,168
Schyst.
464
00:48:54,892 --> 00:48:59,939
Wow...! Extrem termodynamisk utsöndring,
tankeöverföring...
465
00:49:00,940 --> 00:49:04,610
Om den här sötnosen kommer ut
kan det bli oerhört farligt.
466
00:49:07,488 --> 00:49:10,366
Var fan hittade ni det här?
467
00:49:23,546 --> 00:49:25,965
- Tjenare.
- Tjenare...
468
00:49:26,132 --> 00:49:28,634
Är du Nadeem Razmaadi?
469
00:49:29,635 --> 00:49:30,845
Kanske.
470
00:49:31,011 --> 00:49:34,765
Sålde du nyligen en samling släktklenoder
till Ray Stantz?
471
00:49:37,059 --> 00:49:39,520
- Pengarna finns inte kvar.
- Vänta...
472
00:49:41,564 --> 00:49:43,524
Vi vill inte ha pengarna tillbaka.
473
00:49:43,691 --> 00:49:45,234
Kom in.
474
00:49:45,401 --> 00:49:50,656
Jag har massor att sälja. Jag är
tredjepartsåterförsäljare av sneakers.
475
00:49:50,823 --> 00:49:54,827
Vad har du för skostorlek?
Jag har inga 43:or. Funkar 41:or?
476
00:49:54,827 --> 00:49:57,663
- Troligen inte.
- Är det här din ungkarlslya?
477
00:49:57,830 --> 00:50:00,666
Det var dadis lägenhet. Mormors.
478
00:50:02,501 --> 00:50:04,879
Grymma bröstvårtsgrejer.
479
00:50:05,045 --> 00:50:09,300
Det var dadis favoritmålning.
Jag kan inte sälja den. Vad bjuder du?
480
00:50:09,300 --> 00:50:14,096
- Vad var det med din mormor?
- Hon sa att jag var oambitiös.
481
00:50:14,805 --> 00:50:17,933
Men vem är djärvast, egentligen?
Brodern som läser till ingenjör -
482
00:50:18,100 --> 00:50:21,187
eller den som kämpar sig fram
utan utbildning eller utsikter?
483
00:50:21,687 --> 00:50:23,439
Den andre.
484
00:50:23,606 --> 00:50:26,066
- Eller hur?
- Ja, absolut. Så tänker jag alltid.
485
00:50:26,233 --> 00:50:28,194
Jag tänker också så.
486
00:50:28,360 --> 00:50:33,616
Vi är nyfikna på ett av föremålen.
Ett mässingsklot. Gör ont att röra.
487
00:50:33,783 --> 00:50:39,413
Det kom från mormors speciella rum
med de verkligt bra grejerna.
488
00:50:39,580 --> 00:50:42,458
Men jag får inte ta med mig nån dit, så...
489
00:50:51,675 --> 00:50:53,886
Wow...
490
00:50:54,053 --> 00:50:56,514
Schyst sexhåla. Okej, dadi...
491
00:50:56,680 --> 00:51:00,601
- Skulle en sexhåla ha såna här kedjor?
- Definitivt.
492
00:51:00,768 --> 00:51:02,812
Jag insåg det när jag sa det.
493
00:51:04,855 --> 00:51:07,066
- Vad gjorde hon här inne?
- Jag vet inte.
494
00:51:07,483 --> 00:51:10,528
Jag hittade rummet
när jag letade efter Pop-Tarts.
495
00:51:13,113 --> 00:51:16,116
Allt är till salu, förresten.
496
00:51:17,034 --> 00:51:21,705
- Är det här mässing eller koppar, Lars?
- Mässing. Den magiska legeringen.
497
00:51:21,872 --> 00:51:27,378
Det finns otaliga berättelser om demoner
fångna i mässing, ända från Salomos tid.
498
00:51:27,545 --> 00:51:30,339
Grym outfit.
499
00:51:33,425 --> 00:51:36,053
Oj, hör ni det där?
500
00:51:37,137 --> 00:51:42,768
- Inget eko alls. Det är helt dött.
- Hon kunde vara så högljudd hon ville.
501
00:51:42,935 --> 00:51:45,688
Sluta dra sexskämt om min mormor.
502
00:51:46,313 --> 00:51:50,609
- Mässingsklotet... Förvarades det här?
- Såvitt jag vet.
503
00:51:51,110 --> 00:51:53,821
Kan hon ha velat tysta det?
504
00:51:58,742 --> 00:52:00,786
Vad betyder det där?
505
00:52:01,745 --> 00:52:04,290
Att du följer med oss.
506
00:52:04,456 --> 00:52:05,541
Dr Ray?
507
00:52:06,083 --> 00:52:07,167
Ja, Phoebe?
508
00:52:07,334 --> 00:52:10,629
Nån har lagt en ruttnande morot
på en av dina hyllor.
509
00:52:10,629 --> 00:52:12,923
Det är ett lillfinger.
510
00:52:13,090 --> 00:52:18,178
Jag hämtade det på det gamla mental-
sjukhuset i Pennsylvania. Så hemsökt...
511
00:52:18,178 --> 00:52:20,639
Vi hade ingen utrustning på den tiden.
512
00:52:20,806 --> 00:52:24,768
Jo... Jag vill fråga dig om en sak.
513
00:52:26,687 --> 00:52:28,731
Har du nånsin...
514
00:52:28,898 --> 00:52:31,692
...undrat hur det är att vara spöke?
515
00:52:34,111 --> 00:52:36,488
Varenda dag i mitt liv, vännen.
516
00:52:37,156 --> 00:52:39,491
- På riktigt?
- O ja.
517
00:52:39,658 --> 00:52:43,245
Hur jag skulle uppenbara mig,
hur det skulle kännas.
518
00:52:43,412 --> 00:52:48,208
Skulle jag manifestera mig visuellt?
Jag menar, om nånting...
519
00:52:49,668 --> 00:52:51,086
Vad är det där?
520
00:52:51,253 --> 00:52:54,715
Jag kollade på ett klipp av klotet
som jag filmade.
521
00:52:54,882 --> 00:52:57,885
Det måste vara nåt fel på ljudet.
Det är så konstigt.
522
00:52:58,052 --> 00:53:00,554
Här. Kolla.
523
00:53:02,264 --> 00:53:05,017
Urgammalt ordflöde...
524
00:53:05,184 --> 00:53:08,312
- Men vad är det för språk?
- Ett som är utdött.
525
00:53:09,396 --> 00:53:13,400
Jag vet nån som kan hjälpa oss, men...
526
00:53:15,945 --> 00:53:18,697
Borde vi... undersöka saken?
527
00:53:19,782 --> 00:53:21,617
Det skulle vi kunna göra.
528
00:53:21,784 --> 00:53:25,037
- Är inte du bänkad?
- Är inte du pensionerad?
529
00:53:25,204 --> 00:53:28,248
Ska du tolerera det där?
530
00:53:46,767 --> 00:53:47,893
Sitt stilla.
531
00:53:52,731 --> 00:53:56,193
- Vad är det här?
- Det är bara ett enkelt test.
532
00:53:56,360 --> 00:53:59,363
Är du... människa?
533
00:53:59,530 --> 00:54:06,120
Du klarar det lätt, om du inte är besatt
av ett tvärdimensionellt väsen.
534
00:54:07,746 --> 00:54:13,377
Bara två människor som samtalar,
varav en har en pastaskål på huvudet...
535
00:54:13,544 --> 00:54:15,587
Först en uppläggning.
536
00:54:17,715 --> 00:54:19,258
Hundvalpar...
537
00:54:19,758 --> 00:54:22,761
Älska dem, eller döda dem?
538
00:54:27,975 --> 00:54:30,436
Jag älskar dem?
539
00:54:32,146 --> 00:54:33,188
Ett rätt.
540
00:54:34,815 --> 00:54:36,150
Okej!
541
00:54:36,316 --> 00:54:38,861
Toppen. Men den var väldigt enkel.
542
00:54:40,612 --> 00:54:44,158
Har du nånsin upplevt déjà vu?
543
00:54:44,616 --> 00:54:45,325
Nej.
544
00:54:48,287 --> 00:54:51,206
- Har du nånsin upplevt...
- ...déjà vu?
545
00:54:52,624 --> 00:54:53,792
Rätt bra.
546
00:54:57,838 --> 00:54:59,339
Aj!
547
00:54:59,506 --> 00:55:01,925
Vad var det där om?
548
00:55:03,385 --> 00:55:05,554
Kasta inte pennor på mig, hörru.
549
00:55:05,721 --> 00:55:10,225
- Blev du lite arg nu?
- Ja, jag blev lite arg nu.
550
00:55:12,394 --> 00:55:16,231
Hypotetisk fråga:
Du ska sluka ett litet barn...
551
00:55:16,398 --> 00:55:20,027
Föredrar du det med hud eller utan?
552
00:55:22,821 --> 00:55:25,991
Okej... Den här intervjun är över.
553
00:55:26,158 --> 00:55:29,620
- Du vägrar att svara?
- Nej, jag vägrar inte. Jag ska svara.
554
00:55:29,787 --> 00:55:32,956
- Är det ett människobarn?
- Finns det andra sorters barn?
555
00:55:33,123 --> 00:55:35,626
Är barnet släkt med mig?
556
00:55:35,793 --> 00:55:40,964
- Vore det nödvändigt?
- Nej, men du frågade. Jag vill inte äta...
557
00:55:41,673 --> 00:55:44,259
Sluta kasta pennor på mig!
558
00:55:44,426 --> 00:55:48,388
- Det är en helt normal reaktion.
- Sluta! Okej, okej...
559
00:55:48,555 --> 00:55:51,850
Människobarn! Vad i...?
560
00:55:52,017 --> 00:55:54,103
Vad stirrar du på?!
561
00:56:00,275 --> 00:56:01,610
Blev jag godkänd?
562
00:56:16,291 --> 00:56:21,380
- Dr Stantz, man får nog inte parkera här.
- Äsch, de känner mig.
563
00:56:21,964 --> 00:56:27,469
De här majestätiska kissarna har namn.
De heter Patience och Fortitude.
564
00:56:27,636 --> 00:56:31,807
Dr Stantz! Nej, ni får inte befinna er
inom 15 meter från biblioteket.
565
00:56:31,974 --> 00:56:34,643
Kul att se dig, kompis. Länge sen.
566
00:56:34,810 --> 00:56:37,437
- Hej.
- Ursäkta oss.
567
00:56:40,899 --> 00:56:45,237
{\an8}Det är varken esseiska eller kaldeiska,
och inte franska.
568
00:56:46,488 --> 00:56:49,575
Det här kom före sumererna, före sanskrit.
569
00:56:49,741 --> 00:56:51,285
Men vad betyder det?
570
00:56:51,451 --> 00:56:55,706
Bara fem människor i världen
kan förstå det här.
571
00:56:55,873 --> 00:57:00,127
Min kollega dr Jahangiri
har alltså skickat er.
572
00:57:01,336 --> 00:57:03,463
Jahangiri är död.
573
00:57:03,630 --> 00:57:06,633
- Va?!
- Nej, din kollega mår bra.
574
00:57:06,800 --> 00:57:10,262
- Förlåt.
- Vad är det för fel på dig?
575
00:57:10,429 --> 00:57:15,934
Språket har varit utdött i tusentals år.
Hur fick ni tag på den här inspelningen?
576
00:57:17,019 --> 00:57:21,023
Tror du på andligt beboende?
Spökbesittning?
577
00:57:21,523 --> 00:57:23,859
Jag sitter i källaren av en anledning.
578
00:57:24,026 --> 00:57:28,405
Jag är bibliotekets folklorist,
och kassör i H.P. Lovecraft-sällskapet.
579
00:57:28,572 --> 00:57:30,866
Självklart tror jag på andar.
580
00:57:31,033 --> 00:57:36,205
Jag tror på ur som drar upp sig själva
och Köpenhamns sjungande ostar. Fortsätt.
581
00:57:36,371 --> 00:57:41,210
Då så. Det uråldriga mässandet du hörde
kommer från det här gåtfulla föremålet.
582
00:57:41,376 --> 00:57:44,004
Det är stort som en bocciakula.
583
00:57:46,048 --> 00:57:49,968
- Följ med mig till biblioteket.
- Är vi inte på biblioteket?
584
00:57:50,135 --> 00:57:56,516
Övervåningen är bara en fasad. Förgyllda
forskningsrum där skådisar kan köpa krypto.
585
00:57:56,683 --> 00:58:00,020
Det gamla biblioteket ligger här nere.
586
00:58:05,317 --> 00:58:07,778
Välkomna till det gamla biblioteket.
587
00:58:09,488 --> 00:58:12,282
När ert föremål...
588
00:58:13,617 --> 00:58:17,371
{\an8}...sågs senast...
589
00:58:18,830 --> 00:58:22,334
...blev det varken fotograferat
eller målat.
590
00:58:23,794 --> 00:58:28,215
Det ristades in i sten.
591
00:58:28,382 --> 00:58:30,008
Oj...
592
00:58:31,677 --> 00:58:33,595
Nåt som ser bekant ut?
593
00:58:33,762 --> 00:58:35,389
Där har ni ert klot.
594
00:58:35,555 --> 00:58:40,185
- Vad är det?
- Frågan är: Vad finns inuti det?
595
00:58:40,894 --> 00:58:43,605
- Vad finns inuti det?
- Utmärkt fråga!
596
00:58:43,772 --> 00:58:49,778
Förmodligen sand, men om man tror
på folksägnerna - vilket jag alltid gör -
597
00:58:49,945 --> 00:58:56,868
är klotet ett magiskt fängelse
för en fantomgud vid namn Garraka.
598
00:58:58,704 --> 00:59:05,460
För fyra tusen år sen tjänade Garraka
en blodtörstig kung som hette Samudari.
599
00:59:05,627 --> 00:59:09,339
Ni vet, från de sju arméernas slag, osv.
600
00:59:09,506 --> 00:59:12,676
När Garraka hade hjälpt till
att erövra halva Centralasien -
601
00:59:12,843 --> 00:59:16,388
började kungen ana oråd
inför hans ambitioner.
602
00:59:16,555 --> 00:59:20,434
Garraka tillfångatogs, brännmärktes
och lemlästades.
603
00:59:20,600 --> 00:59:25,063
Hornen, hans största kraftkälla,
slets loss från hans huvud.
604
00:59:25,230 --> 00:59:28,275
Grymma grejer. Jag älskar det.
605
00:59:28,442 --> 00:59:33,780
Men Garraka uppskattade inte det där,
så han började mörda frenetiskt.
606
00:59:33,947 --> 00:59:37,367
Hans plan var att bilda en armé av odöda -
607
00:59:37,534 --> 00:59:42,664
och kriga mot mänskligheten genom
att kanalisera in rädsla i ett vapen:
608
00:59:45,292 --> 00:59:47,252
Kusharit Umoti.
609
00:59:47,419 --> 00:59:49,338
Dödsilningen.
610
00:59:49,504 --> 00:59:52,632
Förmågan att döda med rädslan själv.
611
00:59:52,799 --> 00:59:55,927
En kall ilning längs ryggraden.
612
00:59:56,094 --> 00:59:59,014
Blodådrorna förvandlas till is.
613
00:59:59,181 --> 01:00:02,434
Benen knäcks. Lungorna kollapsar.
614
01:00:02,601 --> 01:00:04,978
Och det sista man ser...
615
01:00:05,145 --> 01:00:08,774
...är ens egna tårkanaler frysa till is.
616
01:00:11,360 --> 01:00:13,111
Så coolt!
617
01:00:13,278 --> 01:00:19,034
Hur som helst... Innan Garraka kunde
få hela Sydasiens bronker att kollapsa -
618
01:00:19,201 --> 01:00:22,162
mötte han slutligen sin överman.
619
01:00:22,329 --> 01:00:27,417
Hans isförtrollning bröts
av ett kringströvande gäng andefångare:
620
01:00:27,584 --> 01:00:29,878
Eldmästarna.
621
01:00:30,045 --> 01:00:35,300
De använde eld och mässing
för att fånga den onde guden i ett klot.
622
01:00:35,467 --> 01:00:39,262
Det klot som ni nu innehar.
623
01:00:41,807 --> 01:00:44,643
- De var som Ghostbusters.
- Ja.
624
01:00:45,560 --> 01:00:50,440
Om ni är intresserade av
lite historiskt skvaller...
625
01:00:51,775 --> 01:00:58,031
Det här är vaxcylindrar -
ljudinspelningar från 1800-talet.
626
01:00:58,198 --> 01:01:00,617
Vår samling är helt galen! Kolla här.
627
01:01:00,784 --> 01:01:05,330
Mary Todd Lincoln som säger F-ordet.
Hon såg tydligen en mal.
628
01:01:05,497 --> 01:01:10,419
Men den som intresserar er mest är...
629
01:01:10,585 --> 01:01:11,586
...den här.
630
01:01:11,753 --> 01:01:17,676
Under vår fina metropols glansdagar
fanns en grupp rika skitstövlar -
631
01:01:17,843 --> 01:01:21,680
som kallade sig
Manhattans äventyrarsällskap.
632
01:01:21,847 --> 01:01:27,811
De stal reliker och artefakter
och njöt av dem med beaujolais och horor.
633
01:01:27,978 --> 01:01:31,022
Plundringsfester i kolonialstil.
634
01:01:31,189 --> 01:01:35,402
Hur som helst... En kväll tog de fram
en särskilt sällsynt relik:
635
01:01:35,569 --> 01:01:37,571
Garrakaklotet.
636
01:01:37,737 --> 01:01:43,368
Sen spelade de upp det här mässandet...
637
01:01:43,535 --> 01:01:44,828
...som fick klotet att öppna sig.
638
01:01:46,830 --> 01:01:50,000
För första gången i New Yorks historia -
639
01:01:50,167 --> 01:01:56,506
frös alla i ett rum ihjäl, mitt i juli.
640
01:02:27,621 --> 01:02:30,874
Besittaren tog inspelningen! Stoppa honom!
641
01:02:35,962 --> 01:02:38,882
- Stoppa säcken!
- Ursäkta oss!
642
01:02:39,049 --> 01:02:40,967
- Ur vägen!
- Spring inte!
643
01:02:45,472 --> 01:02:48,683
- Vänster!
- Tappa inte bort den!
644
01:03:12,749 --> 01:03:15,710
- Ursäkta mig...
- Se upp!
645
01:03:30,559 --> 01:03:32,602
Vad i helvete var det där?
646
01:03:32,769 --> 01:03:36,898
Besittarspöke. Mästare på kamouflering.
Nu hittar vi det aldrig.
647
01:03:37,065 --> 01:03:38,692
Där är det.
648
01:03:39,901 --> 01:03:41,319
Det var nära ögat.
649
01:03:42,487 --> 01:03:44,114
Det får inte komma undan.
650
01:03:44,281 --> 01:03:47,701
- Ger du mig en knuff?
- Visst.
651
01:04:06,261 --> 01:04:09,306
- Dr Ray!
- Hojen! Tryck på knappen!
652
01:04:14,185 --> 01:04:16,938
- Tryck på knappen!
- De är för många!
653
01:04:28,158 --> 01:04:29,242
Kom igen!
654
01:04:32,245 --> 01:04:33,246
Ja!
655
01:04:44,841 --> 01:04:46,509
- Gör nåt!
- Jag försöker!
656
01:04:46,676 --> 01:04:49,971
Kom igen! Skynda dig, tryck på knappen!
657
01:05:04,152 --> 01:05:07,280
Upp med händerna! Ett steg framåt.
658
01:05:08,740 --> 01:05:12,994
Lejonen, Phoebe...
De är ikoner - alla älskar dem.
659
01:05:13,161 --> 01:05:20,168
De gör att barn vill besöka biblioteket.
Vet du hur svårt det är att locka barn?
660
01:05:20,335 --> 01:05:23,963
- Jag älskar biblioteket.
- Så varför sköt du Fortitude i ansiktet?
661
01:05:24,130 --> 01:05:26,675
- Jag gjorde mitt jobb.
- Du har inget jobb!
662
01:05:26,841 --> 01:05:28,635
Magnifique!
663
01:05:28,802 --> 01:05:31,054
Beröm till kocken.
664
01:05:31,221 --> 01:05:35,100
När det gäller fiaskon tar det här priset.
665
01:05:35,266 --> 01:05:41,314
Jag hade väntat mig större respekt
för biblioteket från en bokmal som du.
666
01:05:41,481 --> 01:05:44,484
- Ta det lugnt nu.
- Jag vill bara tacka henne.
667
01:05:44,651 --> 01:05:45,652
För vadå?
668
01:05:45,819 --> 01:05:48,822
I 40 år har jag velat säga de här orden:
669
01:05:50,031 --> 01:05:55,286
Ghostbusters är körda.
Er brandstation har blivit utdömd.
670
01:05:55,453 --> 01:05:59,290
Era acceleratorer har konfiskerats
och blir skrot i morgon bitti.
671
01:05:59,457 --> 01:06:02,043
- Och när jag hittar er bil...
- Vänta lite...
672
01:06:02,210 --> 01:06:05,755
Sist du försökte stoppa oss
skapade du en dimensionsreva.
673
01:06:06,256 --> 01:06:09,050
Passa dig, tjejen.
Det där låter som förtal.
674
01:06:09,217 --> 01:06:11,970
Det är ett brott som kan ge fängelse.
675
01:06:12,137 --> 01:06:16,224
Jag frågar dig, miss Spengler:
Tänker du sköta dig...
676
01:06:17,267 --> 01:06:19,728
...eller behöver jag låta gripa dig?
677
01:06:32,907 --> 01:06:36,453
Oj... Vi trodde
att du skulle välja att sköta dig.
678
01:06:37,829 --> 01:06:41,416
Jag fattar att ni är arga.
Ge mig utegångsförbud så vi kan gå vidare.
679
01:06:41,583 --> 01:06:43,835
Du får inte utegångsförbud.
Du får sparken.
680
01:06:46,504 --> 01:06:50,467
Om du inte vore en Spengler,
hade du varit vår receptionist.
681
01:06:50,633 --> 01:06:52,594
Tilltala henne inte så.
682
01:06:52,761 --> 01:06:56,723
- Menar du allvar?
- Absolut. Hon är din mamma.
683
01:06:57,515 --> 01:07:00,685
Du är inget geni, bara en del av familjen.
684
01:07:00,852 --> 01:07:03,688
- Är du ens en del av familjen?
- Phoebe...
685
01:07:05,690 --> 01:07:07,484
Visst, jag fattar.
686
01:07:07,650 --> 01:07:13,823
Men om du inte vore så självisk
skulle du se att vi har försökt skydda dig.
687
01:07:13,990 --> 01:07:15,450
Så vakna!
688
01:07:22,582 --> 01:07:24,834
Det suger, va?
689
01:07:25,001 --> 01:07:27,420
- Hur tänkte du?
- Det var en vaxcylinder!
690
01:07:27,587 --> 01:07:31,132
- Inser du vad du har gjort?
- Grammofonveven snurrade av sig själv!
691
01:07:31,299 --> 01:07:34,469
Ray, håll käften! Ray...
692
01:07:35,512 --> 01:07:37,180
Herregud...
693
01:07:37,347 --> 01:07:39,224
Vi är för gamla för sånt här.
694
01:07:40,225 --> 01:07:43,978
Zedd... Jag vet inte vad vår ålder
har med det här att göra.
695
01:07:44,604 --> 01:07:47,899
Mässandet från cylindern
är en katalysator för...
696
01:07:48,066 --> 01:07:50,318
Du kunde ha blivit skadad.
697
01:07:50,485 --> 01:07:53,363
Ungarna kunde ha blivit skadade.
698
01:07:54,656 --> 01:07:56,241
Jisses, Ray.
699
01:07:57,033 --> 01:08:00,370
Ta semester, okej?
Besök några gamla ruiner eller nåt.
700
01:08:00,537 --> 01:08:03,498
Sätt dig på en strand.
Du behöver lite färg.
701
01:08:04,582 --> 01:08:09,295
Ray... Det här ska vara våra gyllene år.
702
01:08:09,462 --> 01:08:11,464
Men, Winston...
703
01:08:11,631 --> 01:08:15,301
Det är så här jag vill leva
mina gyllene år.
704
01:08:16,386 --> 01:08:19,639
- Det är det här jag älskar.
- Jag vet.
705
01:08:19,806 --> 01:08:22,433
Jag vet. Samma här.
706
01:08:22,600 --> 01:08:27,814
Men hitta ett nytt sätt att göra
det du älskar, innan det tar livet av dig.
707
01:08:34,070 --> 01:08:35,488
AVSPÄRRAT
708
01:08:42,912 --> 01:08:44,372
Pheebs.
709
01:08:52,589 --> 01:08:54,173
Nää...
710
01:08:56,926 --> 01:09:02,724
- De har stulit vår utrustning.
- "Förverkande av egendom", kallas det.
711
01:09:02,891 --> 01:09:05,184
Men lägg av! En brandstång?
712
01:09:05,351 --> 01:09:07,812
- Ja, den måste du testa.
- Vem är han?
713
01:09:07,812 --> 01:09:12,442
Nadeem, en potentiell källa
till psykokinetisk energi, och besatt.
714
01:09:12,817 --> 01:09:14,402
Får jag testa brandstången?
715
01:09:15,194 --> 01:09:17,238
Visst, ge järnet.
716
01:09:18,489 --> 01:09:21,326
Är det vår sista natt på brandstationen?
717
01:09:22,535 --> 01:09:24,203
Jag vet inte.
718
01:09:28,958 --> 01:09:29,667
Hej.
719
01:09:31,794 --> 01:09:33,963
Då var det över, då.
720
01:09:34,797 --> 01:09:37,759
Jag är van vid att flytta runt.
Jag är bra på det.
721
01:09:40,053 --> 01:09:41,888
Jag vet inte, jag...
722
01:09:42,055 --> 01:09:45,141
Jag skulle vilja stanna och kämpa.
723
01:09:45,308 --> 01:09:48,561
- Det är inte vårt ställe.
- Klart det är.
724
01:09:49,437 --> 01:09:52,815
Vi kan inte ge oss av. Jag menar...
725
01:09:54,984 --> 01:09:58,154
Om det händer nåt märkligt i kvarteret...
726
01:09:59,906 --> 01:10:01,699
Vem ska man då ringa?
727
01:10:02,241 --> 01:10:05,995
Om det är nåt som är skumt,
och det ser dystert ut...
728
01:10:08,122 --> 01:10:10,291
- Vem ska man då ringa?
- Ghostbusters.
729
01:10:10,458 --> 01:10:12,251
Ursäkta, vad sa du?
730
01:10:12,418 --> 01:10:15,505
- Ghostbusters.
- Ghostbusters!
731
01:10:15,672 --> 01:10:19,968
Det här är Ghostbusters hem.
Vi är Ghostbusters.
732
01:10:22,011 --> 01:10:25,223
Och får jag säga en annan sak?
Det är viktigt.
733
01:10:25,390 --> 01:10:26,933
Vadå?
734
01:10:27,976 --> 01:10:31,187
- Att fånga spöken får mig att må bra.
- Nej... Ut härifrån.
735
01:10:35,984 --> 01:10:39,821
- Jäklar, hela stället är ju förstört!
- Jag försöker mäta här...
736
01:10:39,988 --> 01:10:41,364
Vad har hänt?
737
01:10:41,531 --> 01:10:44,951
- Katastrof! Vad har du gjort?
- Det här är ett känsligt område...
738
01:10:45,118 --> 01:10:46,452
Det är iskallt.
739
01:10:46,619 --> 01:10:51,374
Det hade det inte varit om en viss person
hade lämnat sin mormors klot i fred.
740
01:10:51,958 --> 01:10:56,087
Nu blir jag förvirrad...
Skulle det här vara mitt fel?
741
01:10:56,254 --> 01:10:57,964
Så här ligger det till...
742
01:10:58,131 --> 01:11:03,052
Din mormor var klotets väktare,
den sista försvarslinjen mot Garraka.
743
01:11:03,219 --> 01:11:06,472
Nu är det din tur. Du är Eldmästaren.
744
01:11:06,639 --> 01:11:10,018
- Dramatiskt. Jag gillar det.
- Det är inget skämt.
745
01:11:10,184 --> 01:11:15,565
I tusentals år har din släkt
skyddat världen mot ofattbar ondska.
746
01:11:15,732 --> 01:11:18,401
Antingen berättade hon inte,
eller så lyssnade du inte.
747
01:11:18,568 --> 01:11:21,154
Vi hade en komplicerad relation.
748
01:11:21,320 --> 01:11:25,575
Du kom in i min butik
och ville sälja ditt arv för 50 dollar.
749
01:11:25,742 --> 01:11:27,452
Du borde skämmas.
750
01:11:27,618 --> 01:11:30,913
- Vem är du? - Vem är det där?
- Du är Eldmästaren.
751
01:11:31,664 --> 01:11:34,000
Du måste följa ditt öde.
752
01:11:43,009 --> 01:11:44,844
Tänd ljuset.
753
01:11:45,511 --> 01:11:47,513
Vi vet båda två att det är omöjligt.
754
01:11:47,680 --> 01:11:51,059
Jag slutade tro på det ordet
för länge sen.
755
01:11:51,225 --> 01:11:55,188
- Du kan vara mänsklighetens sista hopp.
- Jag har aldrig varit nåns enda hopp.
756
01:11:55,354 --> 01:11:57,857
Jag gick på studentbalen
som reserv för nåns bror.
757
01:11:58,024 --> 01:12:04,322
Du kanske inte tror det, men det finns
otaliga berättelser om personer med gåvor.
758
01:12:04,489 --> 01:12:07,408
Simsons styrka, Akilles snabbhet...
759
01:12:07,575 --> 01:12:10,161
Absolut gehör, grymma danssteg.
760
01:12:10,328 --> 01:12:12,038
Till och med pyrokinesi.
761
01:12:12,205 --> 01:12:13,331
Så...
762
01:12:14,165 --> 01:12:15,666
...tänd ljuset.
763
01:12:17,210 --> 01:12:20,463
Tända ljuset? Bara så där?
764
01:12:20,630 --> 01:12:22,090
Ska jag bara...?
765
01:12:26,969 --> 01:12:28,346
Va...?
766
01:12:40,525 --> 01:12:44,737
Skrifter från Indus nämner en helig eld,
en låga fri från rök -
767
01:12:44,904 --> 01:12:48,950
som den Mose såg på Horebs berg
när han stötte på den brinnande busken.
768
01:12:49,117 --> 01:12:52,453
Som den jinndemonerna tog med sig
från de sju jordarna -
769
01:12:52,620 --> 01:12:56,874
som flödade genom håret på Sanbo Kojin,
den japanska eldguden.
770
01:12:56,874 --> 01:13:00,837
Samma heliga kraft finns i dina fingrar.
771
01:13:01,712 --> 01:13:03,089
Wow...
772
01:13:06,968 --> 01:13:08,469
Tänd ljuset.
773
01:13:10,972 --> 01:13:12,431
Det är hans första gång.
774
01:13:12,598 --> 01:13:14,934
Vi kommer att dö.
775
01:13:21,274 --> 01:13:22,483
Phoebe?
776
01:13:24,235 --> 01:13:25,820
Får jag komma in?
777
01:13:30,575 --> 01:13:33,953
Jag vill prata med dig
om det som hände på polisstationen.
778
01:13:34,871 --> 01:13:37,665
Jag vet att det var jobbigt.
779
01:13:38,666 --> 01:13:40,168
Och...
780
01:13:40,751 --> 01:13:45,089
Men livet är jobbigt.
Det är oförutsägbart, galet och...
781
01:13:47,842 --> 01:13:50,887
Dörrar stängs, vänner förändras.
782
01:13:51,053 --> 01:13:53,848
Men... Men familjen...
783
01:13:54,765 --> 01:13:56,058
...är...
784
01:13:57,226 --> 01:14:00,396
Den är det enda som finns kvar,
vad som än händer.
785
01:14:00,563 --> 01:14:01,939
Du vet...
786
01:14:03,983 --> 01:14:07,195
Ibland är de inte ens
biologiska släktingar.
787
01:14:08,571 --> 01:14:11,699
De är personer som påminner en om
att man har ett hem.
788
01:14:15,828 --> 01:14:18,831
Hur som helst... Du är fantastisk.
789
01:14:21,500 --> 01:14:23,211
Verkligen fantastisk.
790
01:14:25,880 --> 01:14:28,090
Härligt att vi kunde prata.
791
01:14:29,550 --> 01:14:34,764
Så fort jag gör det jag tror är rätt,
skäller de bara ut mig.
792
01:14:34,931 --> 01:14:37,141
- Löjligt.
- Jag vet.
793
01:14:39,977 --> 01:14:41,062
Vadå?
794
01:14:42,063 --> 01:14:45,191
Det suger
att den enda som förstår mig är...
795
01:14:45,358 --> 01:14:46,651
...ett spöke.
796
01:14:47,526 --> 01:14:51,197
Synd att vi existerar
på olika dimensionella plan.
797
01:14:51,364 --> 01:14:55,451
- Åtskilda av kvantfysik.
- Alltid ska det vara nåt.
798
01:14:58,955 --> 01:15:03,334
Jag menar... Det finns ett sätt för mig
att vara spöke ett tag.
799
01:15:03,501 --> 01:15:05,378
Men det är experimentellt.
800
01:15:05,962 --> 01:15:08,047
Och du vill inte ta risken.
801
01:15:09,298 --> 01:15:13,094
- Det är inte livsfarligt.
- Det är ett plus.
802
01:15:13,261 --> 01:15:17,265
Men det kräver ett litet inbrott
och avancerad vetenskap.
803
01:15:17,431 --> 01:15:20,101
Jag vill inte att du råkar illa ut.
804
01:15:21,102 --> 01:15:22,937
Vad mer kan de göra mot mig?
805
01:15:47,169 --> 01:15:48,921
Vad är det där?
806
01:15:49,088 --> 01:15:54,218
En jonseparator. Den gör att vi kan
existera på samma dimensionella plan.
807
01:15:55,761 --> 01:15:58,597
Min ande lämnar kroppen i två minuter.
808
01:16:00,474 --> 01:16:03,102
Sen får jag tillbaka medvetandet.
809
01:16:16,866 --> 01:16:18,993
{\an8}DETEKTERAR
810
01:16:36,344 --> 01:16:38,512
{\an8}EKTOPLASMISK JONSEPARATION
811
01:16:38,679 --> 01:16:40,389
{\an8}EXTRAHERING KLAR
812
01:17:24,892 --> 01:17:26,060
Bu.
813
01:17:31,357 --> 01:17:33,025
Vad är det?
814
01:17:34,860 --> 01:17:36,237
Förlåt.
815
01:17:38,280 --> 01:17:39,824
För vad då?
816
01:17:43,786 --> 01:17:45,871
En mänsklig röst är nyckeln.
817
01:17:51,127 --> 01:17:54,046
Men Garraka kan inte styra människor.
818
01:17:54,213 --> 01:17:55,381
Bara spöken.
819
01:17:56,465 --> 01:17:58,717
Och nu kan han styra dig.
820
01:18:11,981 --> 01:18:14,608
Bara Garraka kan öppna dörren
till den andra sidan.
821
01:18:18,654 --> 01:18:20,197
Det är min enda chans.
822
01:18:26,287 --> 01:18:28,914
Min enda chans att få träffa min familj.
823
01:18:34,170 --> 01:18:35,629
En dag kanske du förstår.
824
01:19:15,419 --> 01:19:19,215
Din värld kommer att krossas.
825
01:19:20,591 --> 01:19:24,178
Ben och is.
826
01:19:26,180 --> 01:19:30,476
Mitt imperium kommer att resa sig.
827
01:19:41,445 --> 01:19:43,280
Du, skithögen!
828
01:19:55,960 --> 01:19:57,336
Lucky!
829
01:20:23,988 --> 01:20:25,406
Phoebe?
830
01:20:25,573 --> 01:20:27,283
Phoebe... Mår du bra?
831
01:20:27,449 --> 01:20:30,869
- Hennes ande lämnade kroppen!
- Herregud, du är iskall!
832
01:20:31,036 --> 01:20:34,290
- Jag kunde inte förhindra det.
- Det viktiga är att du mår bra.
833
01:20:34,456 --> 01:20:36,667
- Vi ligger illa till.
- Nej, det är ingen fara.
834
01:20:36,834 --> 01:20:38,085
Hon har rätt.
835
01:20:40,254 --> 01:20:42,756
Vi ligger riktigt illa till.
836
01:20:47,511 --> 01:20:50,889
ELDMÄSTAREN
TOBAK OCH VEJP
837
01:20:52,391 --> 01:20:57,688
Ett ögonblick. Jag ska bara bli klar här.
838
01:20:57,855 --> 01:21:01,525
Är du Eldmästaren?
839
01:21:01,692 --> 01:21:03,902
Ja, läs på skylten.
840
01:22:40,374 --> 01:22:41,709
Å, vad fint.
841
01:22:42,710 --> 01:22:44,294
Vad är det där?
842
01:23:26,211 --> 01:23:29,339
- Ska vi rapportera det här?
- Ja, gör det.
843
01:23:30,966 --> 01:23:32,009
Taxi!
844
01:23:44,730 --> 01:23:47,065
Det är okej om ni hatar mig.
845
01:23:47,232 --> 01:23:52,654
- Vi hatar inte dig. Vi var oroliga.
- Vi visste inte om du var död.
846
01:23:52,821 --> 01:23:56,825
Jag litade på fel person.
Jag känner mig dum.
847
01:23:57,367 --> 01:24:00,954
Man får känna sig dum. Några
av de smartaste jag känner är idioter.
848
01:24:01,121 --> 01:24:04,917
- Och jag bad dig att göra misstag.
- Inte släppa lös en monstergud.
849
01:24:05,083 --> 01:24:09,254
- Tatuera dig nästa gång i stället.
- Eller snatta lite. Det vore väl kul?
850
01:24:09,421 --> 01:24:10,923
Okej...
851
01:24:11,924 --> 01:24:15,719
Du...
Är du redo att bli en Spengler igen?
852
01:24:16,970 --> 01:24:19,890
- Bra, för vi behöver dig.
- Ja.
853
01:24:33,403 --> 01:24:35,197
- Phoebe...
- Hur kom Garraka ut?
854
01:24:35,364 --> 01:24:38,367
Det kvittar. Den är på väg hit,
och det är illa där ute.
855
01:24:38,534 --> 01:24:39,701
Vem är på väg?
856
01:24:39,868 --> 01:24:43,747
Ondskan själv.
En som får världar att gå under. Typ.
857
01:24:43,914 --> 01:24:48,335
Garraka vill åt inneslutningsenheten
för att befria alla spöken vi har fångat.
858
01:24:48,502 --> 01:24:51,922
Vi får inte låta det hända.
Det blir en hel armé av spöken.
859
01:24:52,089 --> 01:24:56,343
- En armé av spöken?
- Det är ingen fara. Ta det lugnt.
860
01:24:56,510 --> 01:24:58,720
Vi har Eldmästaren här.
861
01:25:00,514 --> 01:25:03,725
Gör din grej.
- Ni kommer att älska det.
862
01:25:05,894 --> 01:25:07,563
Precis som vi har övat.
863
01:25:17,030 --> 01:25:18,532
Ja!
864
01:25:21,743 --> 01:25:23,829
Toppen. Toppen.
865
01:25:28,166 --> 01:25:30,168
Var är protonacceleratorerna?
866
01:25:33,964 --> 01:25:35,883
De nya acceleratorerna.
867
01:25:42,598 --> 01:25:43,473
Klä på er.
868
01:25:44,224 --> 01:25:48,645
Ta er upp på taket.
Skjut på allt som verkar skrämmande.
869
01:25:48,812 --> 01:25:52,649
Jag sköt en protonström mot den.
Den reagerade inte.
870
01:25:52,816 --> 01:25:56,862
Det är en gud från en annan dimension.
Ingen vet hur den är sammansatt.
871
01:25:58,864 --> 01:26:03,827
Dr Ray? Koppar leder elektriska fält
som det i våra acceleratorer.
872
01:26:03,994 --> 01:26:09,416
- Ja, men det finns ingen koppar här.
- Den stals av lösdrivare på 90-talet.
873
01:26:09,583 --> 01:26:11,877
Mässing, då?
874
01:26:12,586 --> 01:26:17,132
Mässing...
Särskilt om den har påverkats av andar.
875
01:26:26,058 --> 01:26:30,812
Våra protonacceleratorer använder nickel
och zink som primär drivkraft.
876
01:26:31,647 --> 01:26:33,565
Men Garraka är annorlunda.
877
01:26:34,858 --> 01:26:37,694
Dåtidens spökfångare använde mässing
för att fånga honom.
878
01:26:42,324 --> 01:26:47,287
Mässingspläterade komponenter
på acceleratorn kan ge oss en chans.
879
01:27:02,094 --> 01:27:03,387
Slå på min.
880
01:27:11,895 --> 01:27:15,857
Wow, han lyckades skapa
förkortad klyvningstid -
881
01:27:16,024 --> 01:27:19,486
och mer koncentrerad protonström.
Lysande förbättringar.
882
01:27:22,239 --> 01:27:23,240
Nu kör vi.
883
01:27:56,565 --> 01:27:57,816
Nu gäller det.
884
01:28:10,412 --> 01:28:13,206
- Kan jag stå till tjänst?
- Venkman.
885
01:28:13,373 --> 01:28:16,752
- Du skämtar?
- Hem, ljuva hem.
886
01:28:18,170 --> 01:28:22,424
Melnitz i uniform. Tjusigt värre.
887
01:28:27,429 --> 01:28:29,347
Lite kurage?
888
01:28:42,402 --> 01:28:44,571
Nej, nej... Det där känns inte bra.
889
01:28:44,738 --> 01:28:45,947
Vad ser ni där uppe?
890
01:28:46,114 --> 01:28:48,450
- Det är en trike.
- En vad då?
891
01:28:48,617 --> 01:28:53,121
- En trehjuling som rullar fram på gatan.
- Nej, nej... Det är en besittare.
892
01:28:53,288 --> 01:28:55,332
- Kom ner hit, nu.
- Ja.
893
01:29:05,967 --> 01:29:09,513
- Vad händer?
- Jorden går under. Gå inte upp.
894
01:29:09,679 --> 01:29:11,264
- Hur går det?
- Jättedåligt.
895
01:29:11,431 --> 01:29:14,601
Okej, men fortsätt öva. Vi hjälper dig.
896
01:29:15,227 --> 01:29:17,437
Kan nån vuxen också hjälpa till?
897
01:29:53,056 --> 01:29:55,559
- Den är besatt!
- Spring!
898
01:30:36,349 --> 01:30:37,809
Herregud.
899
01:30:45,525 --> 01:30:49,696
Du skrämde mig... Jag trodde att du var
en av de stora och läskiga.
900
01:30:56,578 --> 01:30:58,288
Hur tog du dig upp hit?
901
01:31:02,709 --> 01:31:05,045
Ooh, papper...
902
01:31:06,463 --> 01:31:07,756
Skumt.
903
01:31:08,632 --> 01:31:11,509
Lucky! Lucky, gick det bra?
904
01:31:14,971 --> 01:31:15,972
Skit också.
905
01:31:18,934 --> 01:31:20,101
Trevor!
906
01:31:40,497 --> 01:31:41,915
Du gör det!
907
01:31:42,082 --> 01:31:43,875
Det här är svincoolt!
908
01:32:00,976 --> 01:32:02,686
Jag känner honom!
909
01:32:05,397 --> 01:32:07,357
Jag är en gud...!
910
01:32:07,524 --> 01:32:08,775
Var är Phoebe?
911
01:32:21,037 --> 01:32:22,247
Lycka till!
912
01:32:41,808 --> 01:32:43,768
Var nåt av det på riktigt?
913
01:32:44,769 --> 01:32:47,856
Ja, jag slog dig i schack.
914
01:32:56,656 --> 01:33:00,327
Jag ville inte göra dig illa.
Jag ville bara träffa min familj.
915
01:33:00,493 --> 01:33:05,206
Min familj är där uppe nu.
Vi hinner stoppa det här.
916
01:33:06,082 --> 01:33:07,625
Det är för sent.
917
01:33:10,795 --> 01:33:11,921
Han är här.
918
01:33:30,690 --> 01:33:33,234
Phoebe? Phoebe!
919
01:33:43,036 --> 01:33:46,581
Pass på. Lång, mörk och hornprydd
rakt framför oss.
920
01:34:13,858 --> 01:34:17,362
Garraka kan inte hjälpa dig att gå vidare.
Det måste du göra själv.
921
01:34:26,746 --> 01:34:29,499
- Håll honom borta från källaren.
- Hur då?
922
01:34:30,750 --> 01:34:33,336
Vänlighet funkade inte.
923
01:34:36,506 --> 01:34:38,800
- Vi testar det här.
- Skjut!
924
01:34:43,138 --> 01:34:45,432
Våra kastare är värdelösa.
925
01:34:58,486 --> 01:35:00,321
Vänta, vänta...
926
01:35:04,701 --> 01:35:06,202
Okej...
927
01:35:08,037 --> 01:35:12,083
Hörru, grabben...
Jag är förmodligen din värsta mardröm.
928
01:35:12,834 --> 01:35:14,085
Okej...
929
01:35:15,253 --> 01:35:18,673
Nu snackar vi ut om det här,
som två... Strunt samma.
930
01:35:18,840 --> 01:35:20,675
Jag vill inte skada dig, okej?
931
01:35:20,842 --> 01:35:23,344
Ska vi säga att det blev oavgjort?
932
01:35:23,511 --> 01:35:26,681
Jag drar hem till Queens
och du till Narnia.
933
01:35:36,858 --> 01:35:41,571
Du är ingen Eldmästare.
934
01:35:43,323 --> 01:35:46,326
Jag? Nej, jag är inte Eldmästaren.
935
01:35:46,493 --> 01:35:48,828
Jag är bara Nadeem.
936
01:35:48,995 --> 01:35:52,081
Och kom ihåg - jag gav dig en chans.
937
01:35:58,171 --> 01:36:01,883
- Använde du all tändarvätska?
- Du sa åt mig att öva.
938
01:36:03,593 --> 01:36:05,887
Är det nån som har eld?
939
01:36:06,054 --> 01:36:09,766
- Jag slutade röka på 90-talet.
- Stolt över dig då, stolt över dig nu.
940
01:36:11,518 --> 01:36:13,478
Nej, nej... Vänta, vänta...
941
01:36:28,952 --> 01:36:30,203
Akta!
942
01:36:53,184 --> 01:36:54,519
Hej då, Phoebe.
943
01:39:56,409 --> 01:39:57,785
Phoebe!
944
01:40:13,092 --> 01:40:15,261
Nu kan vi fånga honom!
945
01:40:44,499 --> 01:40:45,374
Nej!
946
01:40:45,541 --> 01:40:47,335
Vi behöver en större fälla.
947
01:40:48,085 --> 01:40:51,005
Garraka har släppt ut alla andarna.
948
01:40:51,172 --> 01:40:54,884
- Fattar du vad det här innebär, Peter?
- Låtsas att jag inte gör det.
949
01:40:59,889 --> 01:41:03,768
Om vi neutraliserar massenergin
och minskar kriticiteten -
950
01:41:03,935 --> 01:41:06,979
tvingar vi behållaren att ladda om
och vända på...
951
01:41:07,146 --> 01:41:09,732
Gör det bara! Vi litar på dig!
952
01:41:17,490 --> 01:41:19,116
Jag orkar snart inte!
953
01:41:19,283 --> 01:41:21,244
- Kom igen!
- Lite hjälp, kanske?
954
01:41:37,760 --> 01:41:40,972
- De gyllene åren?
- De gyllene åren!
955
01:42:12,753 --> 01:42:16,841
- När du ser ett grönt sken...
- ...är hela världen ren.
956
01:42:18,301 --> 01:42:21,846
Jag visste
att du hade en dans till kvar i dig.
957
01:42:26,309 --> 01:42:29,228
Ja! Nu är du rökt.
958
01:42:50,082 --> 01:42:51,918
Du hade rätt.
959
01:42:54,045 --> 01:42:56,839
Vi ses i universums struktur.
960
01:43:30,748 --> 01:43:31,499
Mamma...
961
01:43:53,062 --> 01:43:57,733
Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters!
962
01:43:57,900 --> 01:43:59,026
Hej!
963
01:44:14,041 --> 01:44:16,502
Det var droppen!
964
01:44:16,669 --> 01:44:20,631
Förödelse över hela stan.
Nu ska ni buras in, och det...
965
01:44:20,798 --> 01:44:22,508
Peck.
966
01:44:22,675 --> 01:44:25,594
Din pajas. Du kommer aldrig att fatta, va?
967
01:44:25,761 --> 01:44:29,056
Herr borgmästare!
Vad har ni att säga till Ghostbusters?
968
01:44:29,223 --> 01:44:31,100
Du borde tacka dem, fegis!
969
01:44:31,267 --> 01:44:32,518
Vad...? Ja...
970
01:44:32,685 --> 01:44:36,564
- Det låter som att vi har ert fulla stöd.
- Vi älskar er, Ghostbusters!
971
01:44:36,731 --> 01:44:40,526
- Tja... Ja, självklart.
- Så roligt att höra, herr borgmästare.
972
01:44:40,693 --> 01:44:46,824
För utan Phoebe och hennes familj
hade stan legat en meter under is.
973
01:44:46,991 --> 01:44:51,328
Vi vet att hela världen just nu...
974
01:44:52,329 --> 01:44:56,125
...upplever ovanlig paranormal aktivitet.
975
01:44:56,292 --> 01:44:58,627
Vi finns här för att lösa problemet.
976
01:44:58,794 --> 01:45:01,756
För vi är Ghostbusters!
977
01:45:07,136 --> 01:45:09,847
Det var inte min första ondskefulla gud.
978
01:45:10,014 --> 01:45:14,602
Jag heter Nadeem och jag är Eldmästare.
Tydligen.
979
01:45:14,769 --> 01:45:16,687
Precis som min dadi.
980
01:45:22,568 --> 01:45:24,528
Vann vi?
981
01:45:24,695 --> 01:45:30,159
- Vad kallar ni er själva?
- Ett team. Familjen Spengler.
982
01:45:30,326 --> 01:45:33,120
Ingen vill vara en Grooberson. Tro mig.
983
01:45:36,165 --> 01:45:39,752
- Hörni, på med acceleratorerna.
- Okej, pappa.
984
01:45:41,087 --> 01:45:43,047
Gary. Förlåt.
985
01:45:44,215 --> 01:45:45,966
Jag hörde.
986
01:45:46,133 --> 01:45:48,177
Trevor! Nycklarna.
987
01:45:48,344 --> 01:45:50,012
Hon kallade mig "pappa".
988
01:45:54,350 --> 01:45:55,392
Ja!
989
01:45:55,935 --> 01:46:00,356
Okej. Det är mycket folk,
så kör försiktigt. Titta åt båda håll.
990
01:46:14,078 --> 01:46:18,124
TILL IVAN
991
01:48:52,736 --> 01:48:54,655
Det är min lastbil!
992
01:49:03,706 --> 01:49:06,166
Det är min lastbil, hörru!
993
01:49:10,129 --> 01:49:13,215
{\an8}Robert Frosts dikt "Fire and ice"
i svensk tolkning av Sven Christer Swahn
994
01:54:40,709 --> 01:54:41,710
Översättning: Michael Bach
995
01:54:41,835 --> 01:54:42,836
Ansvarig utgivare: Iréne Lindblad