1 00:00:49,635 --> 00:00:52,846 EN DEL SPÅR VÄRLDENS SLUT I ELD EN DEL I IS 2 00:00:53,013 --> 00:00:56,600 JAG MINNS BEGÄRETS TID OCH STÄLLD I VALET SKULLE JAG TRO ELD 3 00:00:56,767 --> 00:01:00,145 MEN KAN DEN DÖ PÅ SKILDA VIS SÅ VET JAG FAKTISKT NOG OM HAT 4 00:01:00,312 --> 00:01:05,984 {\an8}FÖR TRON ATT VID FÖRDÄRV ÄR IS AV GOTT FORMAT OCH VÄRT SITT PRIS 5 00:01:45,357 --> 00:01:46,567 Sätt fart! 6 00:01:49,236 --> 00:01:51,321 {\an8}MANHATTANS ÄVENTYRARSÄLLSKAP 7 00:02:17,598 --> 00:02:18,974 Den är iskall. 8 00:02:24,938 --> 00:02:26,857 Hjälp! Hjälp! 9 00:04:34,443 --> 00:04:36,194 Det där låter inte bra. 10 00:04:36,361 --> 00:04:37,487 Cykel, cykel...! 11 00:04:42,200 --> 00:04:47,080 - En foton checkar in på ett hotell... - Måste vi dra skämt nu? Jag spyr snart. 12 00:04:52,294 --> 00:04:53,503 Rött ljus! 13 00:04:54,379 --> 00:05:00,343 "Mycket bagage?" "Ger jag sken av att ha det?" 14 00:05:00,510 --> 00:05:01,386 Wow... 15 00:05:01,553 --> 00:05:05,015 Kan vi få lite luft här? Det är stekhett. 16 00:05:06,433 --> 00:05:10,562 - Ingen luft. Och ingen el. - Trev, vi behöver el! 17 00:05:10,729 --> 00:05:14,441 Prata inte så där med mig. Jag är 18 och vuxen. 18 00:05:14,608 --> 00:05:17,235 - Vi är ju på ett jobb. - Jag får inte betalt. 19 00:05:17,402 --> 00:05:20,739 Får du betalt? Nej, precis. Fler som känner sig utnyttjade? 20 00:05:20,906 --> 00:05:22,949 Alla får betalt, i minnen. 21 00:05:23,116 --> 00:05:24,993 - Aj! - Ingen fara. 22 00:05:25,160 --> 00:05:27,871 Mamma säger att det gick bra. Varsågoda. 23 00:05:33,627 --> 00:05:37,130 - Goda nyheter: Fönstren har fastnat. - Jag kan öppna en dörr. 24 00:05:37,297 --> 00:05:40,008 Nej, inte i rusning! Ingen skyttstol. 25 00:05:54,356 --> 00:05:56,900 - Äckligt! - Kloakdraken i Hell's Kitchen. 26 00:06:00,362 --> 00:06:01,780 Håll i er! 27 00:06:07,577 --> 00:06:08,578 - Jag hoppar ut. - Phoebe... 28 00:06:08,745 --> 00:06:11,289 - Vadå, Callie? - Du ska kalla mig "mamma". 29 00:06:11,456 --> 00:06:14,126 Kalla mig Gary, eller vad du vill. 30 00:06:14,292 --> 00:06:17,629 - Vi tappar bort honom. - Phoebe Spengler, du stannar här. 31 00:06:17,796 --> 00:06:19,714 Jag har ett spöke att fånga. 32 00:06:22,259 --> 00:06:25,011 - Okej, det där var coolt. - Lägg av. 33 00:06:25,178 --> 00:06:27,931 Förlåt, men det lät så coolt. 34 00:06:29,474 --> 00:06:33,395 - In med dig! - Atomacceleratorn överröstar dig. 35 00:06:50,203 --> 00:06:53,248 - Släpp ut den! - Inget "tack"? 36 00:07:00,380 --> 00:07:01,965 Jag dryper av svett. 37 00:07:06,219 --> 00:07:07,345 Vi följer efter. 38 00:07:07,512 --> 00:07:10,432 Nää... De fixar det där. 39 00:07:14,436 --> 00:07:17,397 - De här vägarna suger. - Testa att köra en tung likbil... 40 00:07:17,564 --> 00:07:19,941 - Om du gav mig nycklarna... - Inte nu... 41 00:07:23,195 --> 00:07:26,031 - Nu! Trevor! - Öppna den, Trev! 42 00:07:39,044 --> 00:07:40,754 - Den är utom räckhåll. - Det fixar jag. 43 00:07:47,344 --> 00:07:48,845 Lycka till, mamma! 44 00:07:55,685 --> 00:07:57,020 Kom igen... 45 00:08:14,663 --> 00:08:15,956 Vi ses. 46 00:08:22,796 --> 00:08:25,090 - Jag fick den! - Gjorde du? Ja! 47 00:08:25,257 --> 00:08:26,883 Ja! Ja! 48 00:08:28,760 --> 00:08:29,678 Phoebe! 49 00:08:50,907 --> 00:08:52,325 Är alla oskadda? 50 00:08:55,245 --> 00:08:56,746 Vem ställer cyklar där? 51 00:09:05,338 --> 00:09:11,011 {\an8}Staden stannade upp i dag när en spökjakt orsakade kaos på Manhattan. 52 00:09:11,177 --> 00:09:14,055 {\an8}Det förvånar mig att ingen dog. 53 00:09:14,222 --> 00:09:19,769 {\an8}Ghostbusters har inte orsakat såna skador sen debaclet vid Frihetsgudinnan 1989. 54 00:09:20,312 --> 00:09:24,774 {\an8}I fjol fick ättlingar till Ghostbusters- grundaren Egon Spengler nycklarna - 55 00:09:24,941 --> 00:09:30,363 {\an8}- till den nedlagda brandstation som köpts av ghostbustern Winston Zeddemore. 56 00:09:30,530 --> 00:09:34,492 {\an8}- Det var länge sen New York-borna skrek: - Ghostbusters! 57 00:09:34,659 --> 00:09:38,788 {\an8}Ta fram den nya utrustningen! Neutronkastaren är laddad! 58 00:09:38,955 --> 00:09:43,084 {\an8}Frågan nu är inte "Vilka ska du ringa?" utan "Vilka ska betala för röran?" 59 00:09:43,793 --> 00:09:48,465 Tre lyktstolpar, två parkerade Priusar och en hel radda hyrcyklar. 60 00:09:51,634 --> 00:09:53,386 Det är stora skador. 61 00:09:53,553 --> 00:09:58,183 Ja, men vi kan inte låta en kloakdrake flyga omkring i Soho som i Midgård. 62 00:09:58,350 --> 00:10:03,605 En av er hänger utanför en bil i hög fart och skjuter vilt med lasergevär... 63 00:10:03,772 --> 00:10:06,358 Lasergevär? Det var en protonaccelerator. 64 00:10:06,524 --> 00:10:08,943 - Ett vapen. - Ett vetenskapsvapen. 65 00:10:09,110 --> 00:10:10,528 Det är helt ofarligt. 66 00:10:10,695 --> 00:10:13,907 Inte helt ofarligt. Det är en portabel protonaccelereator. 67 00:10:14,074 --> 00:10:16,618 - Hur gammal är du? - 18. Jag är vuxen. 68 00:10:16,785 --> 00:10:18,411 Inte du. Hon. 69 00:10:20,121 --> 00:10:22,290 - 15. - Minderårig. 70 00:10:22,457 --> 00:10:24,584 Vi låter inte barn bli poliser - 71 00:10:24,751 --> 00:10:29,089 vi låter dem inte bekämpa bränder, och vi låter dem inte bli ghostbusters. 72 00:10:29,255 --> 00:10:33,134 Herr... Herr borgmästare, får jag komma fram? 73 00:10:33,301 --> 00:10:35,887 Jag är ingen domare. 74 00:10:39,974 --> 00:10:41,184 Gary. 75 00:10:42,811 --> 00:10:45,855 Ni känner inte Phoebe Spengler som jag. 76 00:10:46,022 --> 00:10:48,233 Hon är verkligen en unik unge. 77 00:10:48,400 --> 00:10:53,780 Hon är mer fokuserad, skicklig och kapabel än nån vuxen jag känner. 78 00:10:53,947 --> 00:10:57,575 Och vad har ni för relation till den minderåriga? 79 00:10:57,742 --> 00:10:59,160 Är ni hennes förälder? 80 00:10:59,327 --> 00:11:02,622 Tja... Etiketter... 81 00:11:02,789 --> 00:11:04,040 Jag är hennes styvlärare. 82 00:11:04,207 --> 00:11:08,211 Mr Grooberson, ni är inte hennes pappa, utan hennes arbetsgivare? 83 00:11:08,378 --> 00:11:10,630 Nej, vi betalar henne inte. 84 00:11:10,797 --> 00:11:14,926 - Barnarbete, alltså? - Gary... 85 00:11:15,093 --> 00:11:19,055 Hon kanske kan bli en junior-ghostbuster, som delar ut klistermärken eller nåt. 86 00:11:19,222 --> 00:11:23,143 Jag håller resten av er personligt ansvariga - 87 00:11:23,309 --> 00:11:28,565 och jag tänker inte ge mig förrän er brandstation ligger i ruiner. 88 00:11:35,530 --> 00:11:39,868 - Mamma! Taket läcker igen. - Ett kul mysterium för en ung detektiv. 89 00:11:40,034 --> 00:11:45,165 Svartmögelmysteriet. Jättekul... Och där försvann du. Toppen. 90 00:11:45,331 --> 00:11:46,833 Ge mig dräkten. 91 00:11:47,000 --> 00:11:48,293 Det är orättvist. 92 00:11:48,460 --> 00:11:51,087 Nu kan du vara tonåring på riktigt. 93 00:11:51,254 --> 00:11:55,300 På 1700-talet hade jag fått jobba och redan haft fyra barn. 94 00:11:55,467 --> 00:11:57,677 Då hade jag varit mormor. 95 00:11:57,844 --> 00:12:00,263 Nej, du hade varit död. 96 00:12:00,430 --> 00:12:03,141 Så gulligt - en spökmormor. 97 00:12:03,308 --> 00:12:05,185 Åh, tacos! 98 00:12:05,351 --> 00:12:07,645 Kolla in filmen jag hittade. 99 00:12:07,812 --> 00:12:09,647 - Familjevänlig? - Det hoppas jag inte. 100 00:12:09,814 --> 00:12:13,485 {\an8}Men den handlar om en familj som äter människor. De är systrar. 101 00:12:13,651 --> 00:12:15,862 Jag tänker gå vidare med det här. 102 00:12:16,029 --> 00:12:19,866 - Jag räddade världen. - Vi räddade världen. 103 00:12:20,033 --> 00:12:23,203 - Håller du koll på mina bönor? - Du var ett besatt hunddjur. 104 00:12:23,828 --> 00:12:25,371 Ghost Dog! 105 00:12:27,332 --> 00:12:30,585 - Det här är inte klokt! - De har tagit sig in i snacksen igen! 106 00:12:30,752 --> 00:12:35,173 - Så jag måste vänta tills jag är 18? - Det är bara tre år. Var ung, lev lite. 107 00:12:35,340 --> 00:12:40,428 - Ja, gör bort dig. Gör några misstag. - Du kan vara ghostbuster resten av livet. 108 00:12:40,595 --> 00:12:44,724 Tre år är ingenting för er, bara en pytteliten procent av er livstid. 109 00:12:44,891 --> 00:12:48,186 - Hon menar att vi är gamla. - Ja. - Du är inte den enda Spenglern här. 110 00:12:48,353 --> 00:12:51,940 Det här är mitt kall. Du bara valde att bli ghostbuster. 111 00:12:52,106 --> 00:12:55,693 Jag också. Jag studerade jordskalv i Oklahoma. 112 00:12:55,860 --> 00:12:58,821 Sen gick jag på dejt med din mamma och vi blev till hundar. 113 00:12:58,988 --> 00:13:02,992 - Vi såg till att jorden nästan gick under. - Snacka om första dejt. 114 00:13:03,159 --> 00:13:05,703 - Det gick hett till... - O ja. 115 00:13:05,870 --> 00:13:06,913 Äckligt. 116 00:13:07,080 --> 00:13:11,251 Dig förstår jag - du är vetenskapsman. Men hon är bara... 117 00:13:11,417 --> 00:13:14,087 Välj dina ord noggrant nu. 118 00:13:16,923 --> 00:13:19,425 - Kan hon såna ord? - Du kunde ha backat mig. 119 00:13:19,592 --> 00:13:22,679 Ibland måste du vara ett svin mot dem. 120 00:13:22,845 --> 00:13:26,391 - Har jag rätt att vara det? - Jag hoppas det. 121 00:13:26,558 --> 00:13:30,103 Jag vill vara mer än deras polare, men jag vet inte om jag får. 122 00:13:31,271 --> 00:13:32,772 Du har tillstånd. 123 00:13:33,273 --> 00:13:35,275 Okej. Toppen. 124 00:13:37,235 --> 00:13:41,781 - Jag kan faktiskt vara rätt läskig. - Ja, rena monstret. 125 00:13:43,157 --> 00:13:45,118 Du anar int... 126 00:13:45,285 --> 00:13:46,995 Titta inte på mig så där. 127 00:13:47,120 --> 00:13:50,081 Skrattar du... Skrattar du mig rakt i ansiktet?! 128 00:13:50,248 --> 00:13:53,543 Förlåt, det där var dåligt. Ibland skrämmer jag mig själv. 129 00:13:53,710 --> 00:13:56,796 Jag ska vara snäll mot dig, men ett svin mot dina barn. 130 00:13:56,963 --> 00:13:58,381 Så ska det låta. 131 00:13:58,548 --> 00:14:00,717 Okej, vem är hungrig? 132 00:14:14,856 --> 00:14:19,444 - Är inneslutningsenheten okej? - Man får alltid in ett spöke till. 133 00:14:23,406 --> 00:14:26,200 När du ser ett grönt sken... Kom igen! 134 00:14:27,327 --> 00:14:29,621 När du ser ett grönt sken... 135 00:14:37,670 --> 00:14:39,547 ...är fällan ren. 136 00:14:48,222 --> 00:14:50,683 Vi rullar om tre, två... 137 00:14:51,267 --> 00:14:52,435 ...ett. 138 00:14:53,436 --> 00:14:58,107 Var hälsade, överjordiska varelser, lägre stående existenser - 139 00:14:58,274 --> 00:15:01,194 och spökformer från andra världar - 140 00:15:01,361 --> 00:15:04,906 och eventuella levande människor som tittar. 141 00:15:05,073 --> 00:15:10,453 Det här är Repossessed - programmet där vi uppmäter föremåls andliga energi. 142 00:15:12,163 --> 00:15:14,415 Jag är er värd, dr Raymond Stantz. 143 00:15:14,582 --> 00:15:21,047 Min unge praktikant har bett mig säga att om ni gillar det ni ser här - 144 00:15:21,214 --> 00:15:25,968 var snälla och tryck på "gilla" och "prenumerera". 145 00:15:26,135 --> 00:15:28,137 Nå, vem har vi här? 146 00:15:32,475 --> 00:15:36,979 Jag har med mig min framlidne make Harolds armbandsur. 147 00:15:37,772 --> 00:15:39,649 Han bar det varenda dag. 148 00:15:39,816 --> 00:15:42,110 Och nu när jag kommer in i rummet... 149 00:15:43,111 --> 00:15:44,362 ...piper det! 150 00:15:45,488 --> 00:15:53,121 Ett föremål som har varit med om en svår känslomässig upplevelse kan fånga en ande. 151 00:15:53,121 --> 00:15:54,914 Det blir en organisk spökfälla. 152 00:15:55,289 --> 00:15:59,585 Ju starkare upplevelse, eller trauma, desto starkare fälla. 153 00:15:59,752 --> 00:16:04,549 Vi uppmäter energin med hjälp av en sån här skönhet. 154 00:16:04,716 --> 00:16:06,259 Åh, tack. 155 00:16:06,426 --> 00:16:09,345 Finns det nåt där, uppmäter den det. 156 00:16:13,433 --> 00:16:15,101 Harold? 157 00:16:15,268 --> 00:16:17,395 Pip för den trevlige mannen. 158 00:16:19,814 --> 00:16:21,482 Får den in nåt? 159 00:16:22,358 --> 00:16:27,572 Jag är ledsen, frun, men er makes ande verkar ha lämnat vår jordiska dimension. 160 00:16:29,991 --> 00:16:34,537 - Ledsen. Hammaren genererar visningar. - Han var ändå borta. - Nästa! 161 00:16:42,420 --> 00:16:43,463 Hej, dr Ray. 162 00:16:43,629 --> 00:16:45,465 - Phoebe! - Varm dag. 163 00:16:45,631 --> 00:16:49,218 Ja. Här är humörslemmet du bad om. 164 00:16:49,385 --> 00:16:52,138 - Ställ det där nere. - Jag visar dig. 165 00:16:52,305 --> 00:16:56,225 - Sover du här nere? - Ja. 166 00:16:56,392 --> 00:16:59,771 Ray brukar hyra ut stället till norska spökjägarklubbar. 167 00:16:59,937 --> 00:17:04,066 Jag hade tur. Det här är bättre än en trist sommar i Nörd-lahoma. 168 00:17:04,233 --> 00:17:09,822 Fångat nåt sjukt på sistone? Nåt som försökt bita av din arm? Klass 5, klass 7? 169 00:17:09,989 --> 00:17:11,240 Nej, jag är bänkad. 170 00:17:13,701 --> 00:17:14,744 Vänta. 171 00:17:18,372 --> 00:17:21,751 Jag har sagt till mina föräldrar att jag är på rymdläger. 172 00:17:23,336 --> 00:17:24,796 Klart för uppskjutning. 173 00:17:26,005 --> 00:17:29,967 15...14...13... 174 00:17:31,761 --> 00:17:33,638 Hej! 175 00:17:35,348 --> 00:17:37,683 ...vi hörs senare. Puss, hej då! 176 00:17:40,019 --> 00:17:41,020 Så där, ja. 177 00:17:47,193 --> 00:17:49,445 - Vad gör du? - Det är en mardröm. 178 00:17:51,155 --> 00:17:53,783 Ray smugglade hit dem från Summerville. 179 00:17:55,326 --> 00:17:57,328 Jag tror att de parar sig. 180 00:18:08,840 --> 00:18:11,759 Det är... vidrigt. 181 00:18:11,926 --> 00:18:14,846 VÄRLDENS KNÄPPASTE TIDNINGSARTIKLAR 182 00:18:23,813 --> 00:18:25,898 Det var... märkligt. 183 00:18:28,401 --> 00:18:33,739 - Är du knäppgöken som köper gamla saker? - Rätt och rätt. 184 00:18:33,906 --> 00:18:36,200 Kompis, då har du tur. 185 00:18:36,367 --> 00:18:41,330 Min mormor ärvde de här grejerna, så de är typ antik-antika. 186 00:18:41,497 --> 00:18:42,874 Trodde hon? 187 00:18:43,040 --> 00:18:46,419 Hon trodde på massor av heltokiga och övernaturliga grejer. 188 00:18:46,586 --> 00:18:47,795 En tjej i min smak. 189 00:18:47,962 --> 00:18:53,342 Man ska alltid ta i trä och kasta mynt i fontäner. Man vet aldrig. 190 00:18:53,509 --> 00:18:55,469 Då blir man av med många mynt. 191 00:18:55,636 --> 00:18:57,722 - Intressanta grejer. - Eller hur? 192 00:18:58,431 --> 00:19:01,767 - 30 för alltihop? - Den här är fin. 193 00:19:13,362 --> 00:19:15,114 Skårorna i den här... 194 00:19:15,907 --> 00:19:20,202 Ja, den med skårorna. Du kan dina grejer. Den där är speciell. 195 00:19:20,369 --> 00:19:24,874 Den ligger där av misstag. Jag kan inte sälja den... för mindre än 50. 196 00:19:25,041 --> 00:19:26,959 Mezzoarabisk? 197 00:19:27,126 --> 00:19:29,587 Ja, mezzoarabisk. 198 00:19:29,754 --> 00:19:32,173 Väldigt unik. 199 00:19:33,007 --> 00:19:34,133 60... 200 00:19:34,300 --> 00:19:38,638 Såna här mässingföremål användes för att fånga in onda andar. 201 00:19:38,804 --> 00:19:41,307 Tror du att det finns nåt inuti det? 202 00:19:41,891 --> 00:19:42,934 Ingen aning. 203 00:19:43,100 --> 00:19:47,438 I så fall är det fast där inne av en anledning. 204 00:19:48,105 --> 00:19:49,357 Definitivt. 205 00:19:49,523 --> 00:19:53,152 Jag ska göra en PKE-mätning, med en psyko-kinetisk energimätare. 206 00:19:53,319 --> 00:19:54,904 Får jag göra det? 207 00:19:55,071 --> 00:19:58,950 Tack för att du frågar. Många gör det utan att fråga. 208 00:20:02,536 --> 00:20:04,121 Omedelbar reaktion. 209 00:20:05,122 --> 00:20:06,832 Oj. Oj... 210 00:20:09,543 --> 00:20:11,003 Går tunnelbanan här under? 211 00:20:31,190 --> 00:20:34,735 Rekordhög telekinetisk energi! Fullskaligt konvektivt stänk! 212 00:20:34,902 --> 00:20:38,114 - Precis vad jag tänkte säga. - Jag tar alltihop! 213 00:20:38,280 --> 00:20:39,407 Tyvärr, ingen växel. 214 00:20:40,533 --> 00:20:42,118 Mår du bra? 215 00:20:47,873 --> 00:20:49,709 Okej... Okej. 216 00:20:58,718 --> 00:21:01,012 Alltså... 217 00:21:02,013 --> 00:21:05,641 Det här fanns inte tidigare. Hela stället skakade. 218 00:21:05,808 --> 00:21:10,688 - Har enheten tömts nån gång? - Var då, Gary? I East River? 219 00:21:10,855 --> 00:21:15,568 - Har ni proppat in spöken i den sen 1984? - Det är hela tanken. 220 00:21:15,735 --> 00:21:17,987 Kanske inte den bästa tanken. 221 00:21:18,863 --> 00:21:21,741 Jag berättar för Winstons tekniker. 222 00:21:21,907 --> 00:21:25,494 Apropå Winstons tekniker... Vilka är de? 223 00:21:25,661 --> 00:21:28,873 - Det får jag inte berätta. - Men vad jobbar de med? 224 00:21:29,040 --> 00:21:32,334 Superhemliga underjordiska spökfångargrejer? 225 00:21:33,294 --> 00:21:35,296 Precis, Gary. 226 00:21:35,463 --> 00:21:39,341 Superhemliga underjordiska spökfångargrejer. 227 00:21:39,508 --> 00:21:40,885 Jag visste det. 228 00:21:58,694 --> 00:22:00,071 Mamma! 229 00:22:01,739 --> 00:22:04,533 Mamma! Det är nåt på vinden. 230 00:22:04,700 --> 00:22:07,703 - Du är väl vuxen? - Ja. 231 00:22:07,870 --> 00:22:10,122 Då kan du väl ta hand om det. 232 00:22:10,289 --> 00:22:13,084 Okej. Visst, det ska jag göra. 233 00:22:14,126 --> 00:22:18,130 Jag ska ta hand om det. Nu på en gång. 234 00:22:35,856 --> 00:22:38,526 Du valde fel hus, brorsan. 235 00:23:07,847 --> 00:23:09,932 Vad fan...? 236 00:23:34,540 --> 00:23:35,875 Nej, nej, nej! 237 00:23:44,550 --> 00:23:46,177 Ja... 238 00:23:46,385 --> 00:23:48,470 - Ta det försiktigt. - Tack. 239 00:23:48,637 --> 00:23:49,638 Vart ska du? 240 00:23:49,805 --> 00:23:52,308 - Får jag inte följa med? - Titta inte på honom. 241 00:23:52,474 --> 00:23:53,559 Jag... 242 00:23:53,726 --> 00:23:55,352 - Tack för stödet... - Ledsen. 243 00:23:55,519 --> 00:23:57,396 - Vad har hänt med dig? - Ingen fara. 244 00:23:57,563 --> 00:24:01,192 - Har du duschat eller är det hårgelé? - Jag är en ghostbuster. 245 00:25:37,079 --> 00:25:38,163 Bu! 246 00:25:41,041 --> 00:25:42,084 Jaha. 247 00:25:44,628 --> 00:25:45,713 Hej. 248 00:25:47,506 --> 00:25:50,009 Du vet att jag är ett spöke, va? 249 00:25:50,175 --> 00:25:52,928 Jag förstod det när pjäserna började flytta sig. 250 00:25:56,557 --> 00:25:58,851 Och du blir inte... 251 00:25:59,018 --> 00:26:01,270 ...livrädd för mig? 252 00:26:01,437 --> 00:26:04,106 Nej. Borde jag bli det? 253 00:26:04,273 --> 00:26:08,235 Det är skumt. Folk brukar fly vid det här laget. 254 00:26:08,402 --> 00:26:11,697 - Jag kan gå om du vill. - Nej, det behöver du inte. 255 00:26:11,864 --> 00:26:15,159 Du kanske vill sväva iväg. Jag kan låtsas bli rädd. 256 00:26:18,078 --> 00:26:19,705 Det är skumt bara. 257 00:26:22,082 --> 00:26:24,710 Schysta lågor, förresten. 258 00:26:24,918 --> 00:26:29,631 Tack. Jag brändes till döds i en fruktansvärd lägenhetsbrand. 259 00:26:29,798 --> 00:26:34,053 - Tur att du inte är alldeles fnasig. - Jag dog innan ansiktet smälte. 260 00:26:34,219 --> 00:26:35,220 En bonus. 261 00:26:41,560 --> 00:26:42,811 Schack matt. 262 00:26:44,646 --> 00:26:47,399 - Va? Jag förstår inte. - Det märks. 263 00:26:48,484 --> 00:26:52,696 Bli inte för nedslagen. Jag har haft massor av tid att öva. 264 00:26:53,572 --> 00:26:56,325 - Har du nåt namn? - Phoebe. 265 00:26:56,492 --> 00:26:58,160 Jag heter Melody. 266 00:26:58,327 --> 00:27:01,246 - Coolt namn. - Tack, det var ett släktnamn. 267 00:27:01,413 --> 00:27:03,582 Jag var sarkastisk. 268 00:27:05,125 --> 00:27:06,335 Jag gillar dig. 269 00:27:11,799 --> 00:27:14,968 Vad är det värsta med att vara spöke? 270 00:27:15,969 --> 00:27:18,806 Att jag kommer att vara 16 i all evighet. 271 00:27:18,972 --> 00:27:21,266 Jisses... Vad som än händer? 272 00:27:21,433 --> 00:27:23,310 Om jag inte... 273 00:27:23,477 --> 00:27:26,772 ...tar itu med mina oavslutade affärer. 274 00:27:35,489 --> 00:27:37,491 Och vad är det bästa med det? 275 00:27:40,411 --> 00:27:41,412 Det här. 276 00:28:07,312 --> 00:28:09,022 Skulle du kunna...? 277 00:28:14,278 --> 00:28:17,781 - Så du är en av Winstons killar? - Gary... 278 00:28:17,948 --> 00:28:20,117 Förlåt. - Hör du spökena med den där? 279 00:28:20,284 --> 00:28:24,079 Jag hör dem bäst om det är tyst. 280 00:28:25,747 --> 00:28:27,082 Förlåt. 281 00:28:35,591 --> 00:28:39,303 - Är det nåt som försöker ta sig ut? - Många saker. 282 00:28:43,474 --> 00:28:46,894 - Är det här pappas handstil? - Hans ritning. 283 00:28:47,060 --> 00:28:52,274 Inneslutningsenheten är en stor spökfälla. Det var Egon Spenglers storslagna vision. 284 00:28:52,441 --> 00:28:56,403 En protonström som kunde stabilisera spökets partiklar. 285 00:28:56,570 --> 00:28:58,780 - Hänger du med? - Självklart. 286 00:28:58,947 --> 00:29:02,743 - 40 års ansamling av andligt avfall... - ...och nu är den full. 287 00:29:02,910 --> 00:29:08,582 - Det här var väl ändå väntat? - På 80-talet tänkte ingen på framtiden. 288 00:29:08,749 --> 00:29:10,626 Sen hände det här. 289 00:29:11,293 --> 00:29:15,339 En tillfällig storm av andlig energi orsakade en reva. 290 00:29:15,506 --> 00:29:18,759 En potentiell portal till andra sidan. 291 00:29:19,426 --> 00:29:21,261 Andra sidan? 292 00:29:21,428 --> 00:29:23,096 Pratar vi om...? 293 00:29:24,181 --> 00:29:27,476 Jag vet inte. Det är det som skrämmer mig. 294 00:29:27,809 --> 00:29:32,439 Vi köpte inte brandstationen enbart av nostalgiska anledningar. 295 00:29:32,606 --> 00:29:35,734 Den här byggnaden är bottenpluggen. 296 00:29:35,901 --> 00:29:40,489 Den är befästningen mellan allt vi förstår och inte förstår. 297 00:29:40,656 --> 00:29:42,407 Vi måste skydda den. 298 00:29:42,574 --> 00:29:47,162 Spökpackaren är alltså trasig. Kan ni inte bara bygga en ny? 299 00:29:47,329 --> 00:29:50,624 - Vad menar du? - Vadå "vad menar du"? 300 00:29:51,500 --> 00:29:53,085 Vet de inte? 301 00:29:54,545 --> 00:29:56,380 Det har vi redan gjort. 302 00:29:58,298 --> 00:30:03,011 Medan ni har fångat spöken har mina tekniker funderat över framtiden. 303 00:30:06,265 --> 00:30:08,892 En gång var det här Triborough-akvariet. 304 00:30:09,059 --> 00:30:13,063 På senare tid har det varit ett paradis för husockupanter och rejvlokal. 305 00:30:19,736 --> 00:30:23,824 Välkomna till Forskningscentret för det paranormala. 306 00:30:23,991 --> 00:30:29,246 Att fånga spöken leder till många frågeställningar. Här kan vi få svaren. 307 00:30:29,413 --> 00:30:34,293 Vi har en parabotaniker, till och med en paramusikolog. 308 00:30:34,293 --> 00:30:35,919 Lucky! 309 00:30:39,047 --> 00:30:40,591 Lucky! 310 00:30:47,639 --> 00:30:50,475 - Trevor? - Hej! Du är här! 311 00:30:54,396 --> 00:30:58,734 - Du sa inte att du skjuter med laser. - Det är bara en liten uppgradering. 312 00:30:58,900 --> 00:31:03,155 Ni känner Lars, vår egen parabiolog. 313 00:31:03,322 --> 00:31:06,158 Lägg av...! Jag hade en sån här. 314 00:31:08,452 --> 00:31:09,911 Pilla inte. 315 00:31:10,912 --> 00:31:13,373 Den är besatt av en ondskefull Spin Doctors-cd. 316 00:31:13,540 --> 00:31:18,879 Ray Stantz har generöst nog givit oss en samling andefyllda föremål. 317 00:31:19,338 --> 00:31:23,383 - Så allt här inne är hemsökt? - Minsann. 318 00:31:23,550 --> 00:31:25,719 Här är ett sällsynt fynd. 319 00:31:25,886 --> 00:31:30,432 Den här farfarsklockan bebos av anden från en riktig farfar. 320 00:31:34,645 --> 00:31:41,109 Alla föremål kan innehålla spöken, bara de har upplevt nåt fruktansvärt. 321 00:31:41,276 --> 00:31:45,364 Genom att stimulera atomerna kan vi framkalla kemisk förvandling. 322 00:31:45,530 --> 00:31:47,991 {\an8}Sen låser vi fast oss vid anden... 323 00:31:50,369 --> 00:31:52,621 ...extraherar den från värdföremålet... 324 00:32:03,924 --> 00:32:06,301 {\an8}EXTRAHERING KLAR 325 00:32:08,053 --> 00:32:11,264 ...och sen flyttar vi den ömt till vår andra kammare... 326 00:32:13,392 --> 00:32:16,061 ...där vi gör oss av med dem. 327 00:32:22,317 --> 00:32:26,738 - Har ni testat på levande besittningar? - Vi justerar fortfarande. 328 00:32:32,285 --> 00:32:38,166 Jag ville vänta tills den var klar, men det var den här jag ville visa er. 329 00:32:38,333 --> 00:32:40,252 Vår nya inneslutningsenhet. 330 00:32:40,419 --> 00:32:43,463 Den bygger på Egons ursprungliga ritning. 331 00:32:43,630 --> 00:32:49,344 Den rymmer motsvarande 50 miljoner kubikhektar plasmiskt innehåll. 332 00:32:49,511 --> 00:32:52,264 Ett spökfängelse stort som Västern. 333 00:32:52,431 --> 00:32:54,516 "För en handfull vålnader"... 334 00:32:54,683 --> 00:32:58,812 - "Där spökena och existenserna leker." - Där... 335 00:32:58,979 --> 00:33:02,357 Hur lång tid tar det att flytta spökena från brandstationen hit? 336 00:33:02,524 --> 00:33:07,946 Om vi tog en fälla i taget skulle det ta mellan tre och sju år. 337 00:33:08,113 --> 00:33:09,698 Halvsnabbt, alltså. 338 00:33:09,865 --> 00:33:11,450 Jo, jag glömde nästan... 339 00:33:11,616 --> 00:33:14,828 Vi vet inte exakt vad det är, men det förstörde PKE-mätaren. 340 00:33:14,995 --> 00:33:17,497 Lycka till med att extrahera innehållet. 341 00:33:17,664 --> 00:33:19,833 - Kul. - Vi bollar fortfarande namn. 342 00:33:20,000 --> 00:33:23,837 Jag gillar "Lilla hatbollen" eller "Djävulens testikel". 343 00:33:24,004 --> 00:33:28,008 - Tack, Podcast. - Ingen orsak. 344 00:33:35,766 --> 00:33:37,976 Vad finns här inne? 345 00:33:38,143 --> 00:33:41,396 Har ni spöken som bara hänger här? 346 00:33:41,563 --> 00:33:44,691 Vi har lagt mycket tid på att fånga dem. Nu kan vi studera dem. 347 00:33:44,858 --> 00:33:48,653 - Varför flyr de inte? - Skyddsbarriär av protonfält. 348 00:33:48,820 --> 00:33:53,533 Samma teknologi som i era acceleratorer. Vi använder det i alla hägnen. 349 00:33:59,498 --> 00:34:01,500 Gullig. Hej, kompis. 350 00:34:06,922 --> 00:34:11,718 Det här är den mest hotfulla plågan i hela komplexet - en besittare. 351 00:34:13,011 --> 00:34:17,724 Den här lilla rackaren kan inta vilken form av livlös materia den vill. 352 00:34:21,311 --> 00:34:23,104 Extremt farlig. 353 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Du... 354 00:34:49,214 --> 00:34:50,966 Det ser bra ut. 355 00:35:11,278 --> 00:35:16,324 Pheebs... Gör jag nåt fel? Den funkar inte. Kan du hjälpa mig? 356 00:35:17,868 --> 00:35:20,954 Cyklotronen... cyklar inte. 357 00:35:22,831 --> 00:35:24,291 Kan du hjälpa mig? 358 00:35:28,670 --> 00:35:31,590 Nämen! Du lagade den. 359 00:35:31,756 --> 00:35:33,633 Den var inte inkopplad. 360 00:35:35,886 --> 00:35:38,430 Jag vet att det här suger. 361 00:35:39,306 --> 00:35:43,810 Men det är bara tillfälligt. Tiden går fort, jag lovar. Jag vet. 362 00:35:44,477 --> 00:35:46,855 För två år sen var jag i Oklahoma, och nu är jag här. 363 00:35:47,856 --> 00:35:49,900 Med en protonaccelerator. 364 00:35:50,066 --> 00:35:53,361 Jag var din NO-lärare, och nu är jag... 365 00:35:55,822 --> 00:35:58,992 Tja, nu är jag... Jag är din... 366 00:36:00,577 --> 00:36:02,871 Samtal från centrum! 367 00:36:03,038 --> 00:36:04,331 Kom igen, Trev! 368 00:36:06,875 --> 00:36:08,043 Ledsen. 369 00:36:37,322 --> 00:36:41,117 - Hallå, är det nån där? - Ghostbusters. 370 00:36:41,284 --> 00:36:43,954 Bra, vi behöver få hit nån direkt. 371 00:36:52,420 --> 00:36:56,800 Så där, ja. Vi är tillbaka, baby. Ghostbusters är tillbaka. 372 00:36:56,967 --> 00:37:01,429 Vi är tillbaka i Det stora äpplet och ska ta en tugga av det. 373 00:37:02,097 --> 00:37:06,768 Phoebe, Podcast. Podcast och Phoebe. Den dynamiska duon. 374 00:37:06,935 --> 00:37:08,144 Vad ska vi fånga? 375 00:37:21,866 --> 00:37:23,368 {\an8}EXTRAHERING KLAR 376 00:37:34,921 --> 00:37:36,548 Jag kan inte leka nu. 377 00:37:39,259 --> 00:37:41,302 Du ser att jag jobbar. 378 00:37:42,303 --> 00:37:44,681 Är du snäll, får du en tennisboll sen. 379 00:37:48,768 --> 00:37:50,729 Då ska vi titta in i dig. 380 00:38:09,831 --> 00:38:12,042 {\an8}Är det nåt som är fel? 381 00:38:22,218 --> 00:38:25,889 - Den kämpar emot extraheringen. - Inte så här länge. 382 00:38:37,734 --> 00:38:41,237 - Öh... - Okej. Litet problem. 383 00:38:41,404 --> 00:38:45,033 Generatorerna måste värmas upp igen. Till dess... 384 00:38:46,409 --> 00:38:48,661 ...är protonfälten inaktiverade. 385 00:38:49,746 --> 00:38:50,997 Okej. 386 00:38:54,000 --> 00:38:55,543 Hör du det där? 387 00:39:15,271 --> 00:39:18,608 Lars, varför har spökena inte tagit sig ut? 388 00:39:31,412 --> 00:39:33,957 Vi måste stänga in den där. 389 00:39:49,430 --> 00:39:52,559 - Här är det. - Ja. 390 00:39:54,644 --> 00:39:56,604 Hoppas de har baklava. 391 00:40:03,862 --> 00:40:06,698 - Hej. - Är ni här om spöket? 392 00:40:25,008 --> 00:40:25,884 Bu. 393 00:40:27,260 --> 00:40:28,344 Phoebe? 394 00:40:29,679 --> 00:40:31,973 - Skjut den. - "Den"? 395 00:40:32,140 --> 00:40:34,017 - Phoebe, vad gör du? - Vem är han? 396 00:40:34,184 --> 00:40:35,643 Skjut då! 397 00:40:39,772 --> 00:40:42,192 Vad håller du på med?! Du missade! 398 00:41:23,483 --> 00:41:26,110 - Jag... Jag är träffsäker. - Härligt. 399 00:41:26,277 --> 00:41:32,033 Jag hade kunnat träffa dig om jag ville. Det kanske känns bättre för dig. 400 00:41:32,033 --> 00:41:34,827 Ja, det är verkligen en lättnad. 401 00:41:38,122 --> 00:41:39,123 Puh. 402 00:41:39,999 --> 00:41:41,501 Så... 403 00:41:42,293 --> 00:41:45,630 - Vill du hänga? - Bjuder du in mig? 404 00:41:49,425 --> 00:41:51,177 Ja, visst. 405 00:41:51,344 --> 00:41:54,764 In i ert spökutrotningshögkvarter? 406 00:41:54,931 --> 00:41:59,477 Jag fattar om det känns konstigt. Du behöver inte. 407 00:41:59,644 --> 00:42:01,521 Schyst lya. 408 00:42:03,523 --> 00:42:07,402 - Kan du transapparera? - Gjorde jag just det? 409 00:42:07,568 --> 00:42:09,362 Ja, det kan jag. 410 00:42:10,071 --> 00:42:15,076 - Hur kan du röra schackpjäserna om...? - Jag är på ett annat dimensionellt plan. 411 00:42:15,243 --> 00:42:18,162 - Du skulle inte fatta. - Jo, jag älskar dimensionella plan. 412 00:42:18,329 --> 00:42:22,875 Jag har alltid velat besöka ett annat dimensionellt plan. Varför sa jag det... 413 00:42:26,212 --> 00:42:30,842 Är resten av stället lika coolt, eller...? 414 00:42:35,388 --> 00:42:37,181 Det där är vår bil. 415 00:42:39,350 --> 00:42:44,063 Det här är mitt skåp, med mitt namn. 416 00:42:52,405 --> 00:42:56,909 - Jaha. Det är där vi... - Jag vet vad det här är. 417 00:42:59,037 --> 00:43:02,165 Har du nånsin undrat vad som händer... 418 00:43:03,374 --> 00:43:05,668 ...när vi är färdiga här? 419 00:43:07,837 --> 00:43:10,131 Jag har sett det. 420 00:43:12,842 --> 00:43:16,471 Ja, det är väldigt vackert, faktiskt. 421 00:43:16,637 --> 00:43:23,144 Partiklarna börjar förlora sin bindning och svävar iväg ut i rymden. 422 00:43:24,103 --> 00:43:25,563 Sen, då? 423 00:43:25,730 --> 00:43:29,442 Enligt kvantfysiken blir vi en del av universums struktur. 424 00:43:30,401 --> 00:43:33,863 - Tror du på det? - Jag tror på kvantfysiken. 425 00:43:34,614 --> 00:43:36,407 Så klart. 426 00:43:36,574 --> 00:43:40,161 Det låter coolt. Jag kanske kan kolla upp det nån dag. 427 00:43:40,328 --> 00:43:42,997 När du går vidare till andra sidan? 428 00:43:43,164 --> 00:43:44,332 Ja. 429 00:43:44,499 --> 00:43:46,876 Min familj är där. 430 00:43:47,043 --> 00:43:51,881 - Varför kan du inte ta dig till dem? - Om jag visste, hade jag redan varit där. 431 00:43:58,513 --> 00:44:02,183 - Är det där ditt föremål? - Mitt vadå? 432 00:44:02,350 --> 00:44:06,646 Ett känslomässigt laddat ankare som håller fast oss i den här världen. 433 00:44:07,480 --> 00:44:11,776 - Sista tändstickan dödade min familj, så... - Ja, då förstår jag. 434 00:44:12,777 --> 00:44:14,487 Det var en olycka. 435 00:44:16,739 --> 00:44:17,824 Jaha, jag... 436 00:44:17,824 --> 00:44:21,119 Jag trodde att tändstickorna var en nyckel för att gå vidare - 437 00:44:21,702 --> 00:44:25,331 men nu har jag vant mig vid tanken på att jag blir kvar här. 438 00:44:26,374 --> 00:44:29,168 - Jag beklagar. - Pheebs? 439 00:44:30,545 --> 00:44:32,880 Går det bra där nere? 440 00:44:34,132 --> 00:44:36,175 Jag kommer strax. 441 00:45:44,410 --> 00:45:46,913 Jag jobbar så fort jag kan. 442 00:45:50,249 --> 00:45:52,251 Måste det vara hon? 443 00:45:58,007 --> 00:45:59,800 Jag förstår. 444 00:46:28,704 --> 00:46:30,998 Hej, kompis. 445 00:46:31,165 --> 00:46:35,586 Jag har Cheetos till dig. Kom fram. 446 00:46:35,753 --> 00:46:38,256 Jag ska bara skjuta dig i ansiktet. 447 00:46:40,508 --> 00:46:42,510 Kom nu... 448 00:47:06,909 --> 00:47:07,952 Såja. 449 00:47:12,999 --> 00:47:14,000 Vad fan...? 450 00:47:18,671 --> 00:47:21,048 - Phoebe, mår du bra? - Ja. 451 00:47:21,215 --> 00:47:22,925 Källaren. Nu. 452 00:47:35,771 --> 00:47:37,440 Kan du förklara det här? 453 00:47:40,067 --> 00:47:41,736 Nej. 454 00:47:52,580 --> 00:47:54,749 - Coolt. - Bokstavligt talat. 455 00:47:54,915 --> 00:48:00,880 Den närmar sig den absoluta nollpunkten, temperaturen då alla partiklar stannar. 456 00:48:01,047 --> 00:48:05,676 Noll grader Kelvin, där själva livet stannar upp. Utsökt. 457 00:48:05,843 --> 00:48:07,553 Om ni gillade det... 458 00:48:08,554 --> 00:48:10,306 ...kommer ni älska det här. 459 00:48:18,689 --> 00:48:23,277 Sen du kom med den här dödliga slushien har de andra spökena betett sig märkligt. 460 00:48:23,444 --> 00:48:25,237 Vi tror att det kommunicerar. 461 00:48:25,404 --> 00:48:28,824 - Gillar klotet att snacka? - Inte klotet, men det som finns inuti. 462 00:48:28,991 --> 00:48:34,163 Vi tror att det styr de andra spökena med nån sorts telepati. 463 00:48:37,291 --> 00:48:39,168 Schyst. 464 00:48:54,892 --> 00:48:59,939 Wow...! Extrem termodynamisk utsöndring, tankeöverföring... 465 00:49:00,940 --> 00:49:04,610 Om den här sötnosen kommer ut kan det bli oerhört farligt. 466 00:49:07,488 --> 00:49:10,366 Var fan hittade ni det här? 467 00:49:23,546 --> 00:49:25,965 - Tjenare. - Tjenare... 468 00:49:26,132 --> 00:49:28,634 Är du Nadeem Razmaadi? 469 00:49:29,635 --> 00:49:30,845 Kanske. 470 00:49:31,011 --> 00:49:34,765 Sålde du nyligen en samling släktklenoder till Ray Stantz? 471 00:49:37,059 --> 00:49:39,520 - Pengarna finns inte kvar. - Vänta... 472 00:49:41,564 --> 00:49:43,524 Vi vill inte ha pengarna tillbaka. 473 00:49:43,691 --> 00:49:45,234 Kom in. 474 00:49:45,401 --> 00:49:50,656 Jag har massor att sälja. Jag är tredjepartsåterförsäljare av sneakers. 475 00:49:50,823 --> 00:49:54,827 Vad har du för skostorlek? Jag har inga 43:or. Funkar 41:or? 476 00:49:54,827 --> 00:49:57,663 - Troligen inte. - Är det här din ungkarlslya? 477 00:49:57,830 --> 00:50:00,666 Det var dadis lägenhet. Mormors. 478 00:50:02,501 --> 00:50:04,879 Grymma bröstvårtsgrejer. 479 00:50:05,045 --> 00:50:09,300 Det var dadis favoritmålning. Jag kan inte sälja den. Vad bjuder du? 480 00:50:09,300 --> 00:50:14,096 - Vad var det med din mormor? - Hon sa att jag var oambitiös. 481 00:50:14,805 --> 00:50:17,933 Men vem är djärvast, egentligen? Brodern som läser till ingenjör - 482 00:50:18,100 --> 00:50:21,187 eller den som kämpar sig fram utan utbildning eller utsikter? 483 00:50:21,687 --> 00:50:23,439 Den andre. 484 00:50:23,606 --> 00:50:26,066 - Eller hur? - Ja, absolut. Så tänker jag alltid. 485 00:50:26,233 --> 00:50:28,194 Jag tänker också så. 486 00:50:28,360 --> 00:50:33,616 Vi är nyfikna på ett av föremålen. Ett mässingsklot. Gör ont att röra. 487 00:50:33,783 --> 00:50:39,413 Det kom från mormors speciella rum med de verkligt bra grejerna. 488 00:50:39,580 --> 00:50:42,458 Men jag får inte ta med mig nån dit, så... 489 00:50:51,675 --> 00:50:53,886 Wow... 490 00:50:54,053 --> 00:50:56,514 Schyst sexhåla. Okej, dadi... 491 00:50:56,680 --> 00:51:00,601 - Skulle en sexhåla ha såna här kedjor? - Definitivt. 492 00:51:00,768 --> 00:51:02,812 Jag insåg det när jag sa det. 493 00:51:04,855 --> 00:51:07,066 - Vad gjorde hon här inne? - Jag vet inte. 494 00:51:07,483 --> 00:51:10,528 Jag hittade rummet när jag letade efter Pop-Tarts. 495 00:51:13,113 --> 00:51:16,116 Allt är till salu, förresten. 496 00:51:17,034 --> 00:51:21,705 - Är det här mässing eller koppar, Lars? - Mässing. Den magiska legeringen. 497 00:51:21,872 --> 00:51:27,378 Det finns otaliga berättelser om demoner fångna i mässing, ända från Salomos tid. 498 00:51:27,545 --> 00:51:30,339 Grym outfit. 499 00:51:33,425 --> 00:51:36,053 Oj, hör ni det där? 500 00:51:37,137 --> 00:51:42,768 - Inget eko alls. Det är helt dött. - Hon kunde vara så högljudd hon ville. 501 00:51:42,935 --> 00:51:45,688 Sluta dra sexskämt om min mormor. 502 00:51:46,313 --> 00:51:50,609 - Mässingsklotet... Förvarades det här? - Såvitt jag vet. 503 00:51:51,110 --> 00:51:53,821 Kan hon ha velat tysta det? 504 00:51:58,742 --> 00:52:00,786 Vad betyder det där? 505 00:52:01,745 --> 00:52:04,290 Att du följer med oss. 506 00:52:04,456 --> 00:52:05,541 Dr Ray? 507 00:52:06,083 --> 00:52:07,167 Ja, Phoebe? 508 00:52:07,334 --> 00:52:10,629 Nån har lagt en ruttnande morot på en av dina hyllor. 509 00:52:10,629 --> 00:52:12,923 Det är ett lillfinger. 510 00:52:13,090 --> 00:52:18,178 Jag hämtade det på det gamla mental- sjukhuset i Pennsylvania. Så hemsökt... 511 00:52:18,178 --> 00:52:20,639 Vi hade ingen utrustning på den tiden. 512 00:52:20,806 --> 00:52:24,768 Jo... Jag vill fråga dig om en sak. 513 00:52:26,687 --> 00:52:28,731 Har du nånsin... 514 00:52:28,898 --> 00:52:31,692 ...undrat hur det är att vara spöke? 515 00:52:34,111 --> 00:52:36,488 Varenda dag i mitt liv, vännen. 516 00:52:37,156 --> 00:52:39,491 - På riktigt? - O ja. 517 00:52:39,658 --> 00:52:43,245 Hur jag skulle uppenbara mig, hur det skulle kännas. 518 00:52:43,412 --> 00:52:48,208 Skulle jag manifestera mig visuellt? Jag menar, om nånting... 519 00:52:49,668 --> 00:52:51,086 Vad är det där? 520 00:52:51,253 --> 00:52:54,715 Jag kollade på ett klipp av klotet som jag filmade. 521 00:52:54,882 --> 00:52:57,885 Det måste vara nåt fel på ljudet. Det är så konstigt. 522 00:52:58,052 --> 00:53:00,554 Här. Kolla. 523 00:53:02,264 --> 00:53:05,017 Urgammalt ordflöde... 524 00:53:05,184 --> 00:53:08,312 - Men vad är det för språk? - Ett som är utdött. 525 00:53:09,396 --> 00:53:13,400 Jag vet nån som kan hjälpa oss, men... 526 00:53:15,945 --> 00:53:18,697 Borde vi... undersöka saken? 527 00:53:19,782 --> 00:53:21,617 Det skulle vi kunna göra. 528 00:53:21,784 --> 00:53:25,037 - Är inte du bänkad? - Är inte du pensionerad? 529 00:53:25,204 --> 00:53:28,248 Ska du tolerera det där? 530 00:53:46,767 --> 00:53:47,893 Sitt stilla. 531 00:53:52,731 --> 00:53:56,193 - Vad är det här? - Det är bara ett enkelt test. 532 00:53:56,360 --> 00:53:59,363 Är du... människa? 533 00:53:59,530 --> 00:54:06,120 Du klarar det lätt, om du inte är besatt av ett tvärdimensionellt väsen. 534 00:54:07,746 --> 00:54:13,377 Bara två människor som samtalar, varav en har en pastaskål på huvudet... 535 00:54:13,544 --> 00:54:15,587 Först en uppläggning. 536 00:54:17,715 --> 00:54:19,258 Hundvalpar... 537 00:54:19,758 --> 00:54:22,761 Älska dem, eller döda dem? 538 00:54:27,975 --> 00:54:30,436 Jag älskar dem? 539 00:54:32,146 --> 00:54:33,188 Ett rätt. 540 00:54:34,815 --> 00:54:36,150 Okej! 541 00:54:36,316 --> 00:54:38,861 Toppen. Men den var väldigt enkel. 542 00:54:40,612 --> 00:54:44,158 Har du nånsin upplevt déjà vu? 543 00:54:44,616 --> 00:54:45,325 Nej. 544 00:54:48,287 --> 00:54:51,206 - Har du nånsin upplevt... - ...déjà vu? 545 00:54:52,624 --> 00:54:53,792 Rätt bra. 546 00:54:57,838 --> 00:54:59,339 Aj! 547 00:54:59,506 --> 00:55:01,925 Vad var det där om? 548 00:55:03,385 --> 00:55:05,554 Kasta inte pennor på mig, hörru. 549 00:55:05,721 --> 00:55:10,225 - Blev du lite arg nu? - Ja, jag blev lite arg nu. 550 00:55:12,394 --> 00:55:16,231 Hypotetisk fråga: Du ska sluka ett litet barn... 551 00:55:16,398 --> 00:55:20,027 Föredrar du det med hud eller utan? 552 00:55:22,821 --> 00:55:25,991 Okej... Den här intervjun är över. 553 00:55:26,158 --> 00:55:29,620 - Du vägrar att svara? - Nej, jag vägrar inte. Jag ska svara. 554 00:55:29,787 --> 00:55:32,956 - Är det ett människobarn? - Finns det andra sorters barn? 555 00:55:33,123 --> 00:55:35,626 Är barnet släkt med mig? 556 00:55:35,793 --> 00:55:40,964 - Vore det nödvändigt? - Nej, men du frågade. Jag vill inte äta... 557 00:55:41,673 --> 00:55:44,259 Sluta kasta pennor på mig! 558 00:55:44,426 --> 00:55:48,388 - Det är en helt normal reaktion. - Sluta! Okej, okej... 559 00:55:48,555 --> 00:55:51,850 Människobarn! Vad i...? 560 00:55:52,017 --> 00:55:54,103 Vad stirrar du på?! 561 00:56:00,275 --> 00:56:01,610 Blev jag godkänd? 562 00:56:16,291 --> 00:56:21,380 - Dr Stantz, man får nog inte parkera här. - Äsch, de känner mig. 563 00:56:21,964 --> 00:56:27,469 De här majestätiska kissarna har namn. De heter Patience och Fortitude. 564 00:56:27,636 --> 00:56:31,807 Dr Stantz! Nej, ni får inte befinna er inom 15 meter från biblioteket. 565 00:56:31,974 --> 00:56:34,643 Kul att se dig, kompis. Länge sen. 566 00:56:34,810 --> 00:56:37,437 - Hej. - Ursäkta oss. 567 00:56:40,899 --> 00:56:45,237 {\an8}Det är varken esseiska eller kaldeiska, och inte franska. 568 00:56:46,488 --> 00:56:49,575 Det här kom före sumererna, före sanskrit. 569 00:56:49,741 --> 00:56:51,285 Men vad betyder det? 570 00:56:51,451 --> 00:56:55,706 Bara fem människor i världen kan förstå det här. 571 00:56:55,873 --> 00:57:00,127 Min kollega dr Jahangiri har alltså skickat er. 572 00:57:01,336 --> 00:57:03,463 Jahangiri är död. 573 00:57:03,630 --> 00:57:06,633 - Va?! - Nej, din kollega mår bra. 574 00:57:06,800 --> 00:57:10,262 - Förlåt. - Vad är det för fel på dig? 575 00:57:10,429 --> 00:57:15,934 Språket har varit utdött i tusentals år. Hur fick ni tag på den här inspelningen? 576 00:57:17,019 --> 00:57:21,023 Tror du på andligt beboende? Spökbesittning? 577 00:57:21,523 --> 00:57:23,859 Jag sitter i källaren av en anledning. 578 00:57:24,026 --> 00:57:28,405 Jag är bibliotekets folklorist, och kassör i H.P. Lovecraft-sällskapet. 579 00:57:28,572 --> 00:57:30,866 Självklart tror jag på andar. 580 00:57:31,033 --> 00:57:36,205 Jag tror på ur som drar upp sig själva och Köpenhamns sjungande ostar. Fortsätt. 581 00:57:36,371 --> 00:57:41,210 Då så. Det uråldriga mässandet du hörde kommer från det här gåtfulla föremålet. 582 00:57:41,376 --> 00:57:44,004 Det är stort som en bocciakula. 583 00:57:46,048 --> 00:57:49,968 - Följ med mig till biblioteket. - Är vi inte på biblioteket? 584 00:57:50,135 --> 00:57:56,516 Övervåningen är bara en fasad. Förgyllda forskningsrum där skådisar kan köpa krypto. 585 00:57:56,683 --> 00:58:00,020 Det gamla biblioteket ligger här nere. 586 00:58:05,317 --> 00:58:07,778 Välkomna till det gamla biblioteket. 587 00:58:09,488 --> 00:58:12,282 När ert föremål... 588 00:58:13,617 --> 00:58:17,371 {\an8}...sågs senast... 589 00:58:18,830 --> 00:58:22,334 ...blev det varken fotograferat eller målat. 590 00:58:23,794 --> 00:58:28,215 Det ristades in i sten. 591 00:58:28,382 --> 00:58:30,008 Oj... 592 00:58:31,677 --> 00:58:33,595 Nåt som ser bekant ut? 593 00:58:33,762 --> 00:58:35,389 Där har ni ert klot. 594 00:58:35,555 --> 00:58:40,185 - Vad är det? - Frågan är: Vad finns inuti det? 595 00:58:40,894 --> 00:58:43,605 - Vad finns inuti det? - Utmärkt fråga! 596 00:58:43,772 --> 00:58:49,778 Förmodligen sand, men om man tror på folksägnerna - vilket jag alltid gör - 597 00:58:49,945 --> 00:58:56,868 är klotet ett magiskt fängelse för en fantomgud vid namn Garraka. 598 00:58:58,704 --> 00:59:05,460 För fyra tusen år sen tjänade Garraka en blodtörstig kung som hette Samudari. 599 00:59:05,627 --> 00:59:09,339 Ni vet, från de sju arméernas slag, osv. 600 00:59:09,506 --> 00:59:12,676 När Garraka hade hjälpt till att erövra halva Centralasien - 601 00:59:12,843 --> 00:59:16,388 började kungen ana oråd inför hans ambitioner. 602 00:59:16,555 --> 00:59:20,434 Garraka tillfångatogs, brännmärktes och lemlästades. 603 00:59:20,600 --> 00:59:25,063 Hornen, hans största kraftkälla, slets loss från hans huvud. 604 00:59:25,230 --> 00:59:28,275 Grymma grejer. Jag älskar det. 605 00:59:28,442 --> 00:59:33,780 Men Garraka uppskattade inte det där, så han började mörda frenetiskt. 606 00:59:33,947 --> 00:59:37,367 Hans plan var att bilda en armé av odöda - 607 00:59:37,534 --> 00:59:42,664 och kriga mot mänskligheten genom att kanalisera in rädsla i ett vapen: 608 00:59:45,292 --> 00:59:47,252 Kusharit Umoti. 609 00:59:47,419 --> 00:59:49,338 Dödsilningen. 610 00:59:49,504 --> 00:59:52,632 Förmågan att döda med rädslan själv. 611 00:59:52,799 --> 00:59:55,927 En kall ilning längs ryggraden. 612 00:59:56,094 --> 00:59:59,014 Blodådrorna förvandlas till is. 613 00:59:59,181 --> 01:00:02,434 Benen knäcks. Lungorna kollapsar. 614 01:00:02,601 --> 01:00:04,978 Och det sista man ser... 615 01:00:05,145 --> 01:00:08,774 ...är ens egna tårkanaler frysa till is. 616 01:00:11,360 --> 01:00:13,111 Så coolt! 617 01:00:13,278 --> 01:00:19,034 Hur som helst... Innan Garraka kunde få hela Sydasiens bronker att kollapsa - 618 01:00:19,201 --> 01:00:22,162 mötte han slutligen sin överman. 619 01:00:22,329 --> 01:00:27,417 Hans isförtrollning bröts av ett kringströvande gäng andefångare: 620 01:00:27,584 --> 01:00:29,878 Eldmästarna. 621 01:00:30,045 --> 01:00:35,300 De använde eld och mässing för att fånga den onde guden i ett klot. 622 01:00:35,467 --> 01:00:39,262 Det klot som ni nu innehar. 623 01:00:41,807 --> 01:00:44,643 - De var som Ghostbusters. - Ja. 624 01:00:45,560 --> 01:00:50,440 Om ni är intresserade av lite historiskt skvaller... 625 01:00:51,775 --> 01:00:58,031 Det här är vaxcylindrar - ljudinspelningar från 1800-talet. 626 01:00:58,198 --> 01:01:00,617 Vår samling är helt galen! Kolla här. 627 01:01:00,784 --> 01:01:05,330 Mary Todd Lincoln som säger F-ordet. Hon såg tydligen en mal. 628 01:01:05,497 --> 01:01:10,419 Men den som intresserar er mest är... 629 01:01:10,585 --> 01:01:11,586 ...den här. 630 01:01:11,753 --> 01:01:17,676 Under vår fina metropols glansdagar fanns en grupp rika skitstövlar - 631 01:01:17,843 --> 01:01:21,680 som kallade sig Manhattans äventyrarsällskap. 632 01:01:21,847 --> 01:01:27,811 De stal reliker och artefakter och njöt av dem med beaujolais och horor. 633 01:01:27,978 --> 01:01:31,022 Plundringsfester i kolonialstil. 634 01:01:31,189 --> 01:01:35,402 Hur som helst... En kväll tog de fram en särskilt sällsynt relik: 635 01:01:35,569 --> 01:01:37,571 Garrakaklotet. 636 01:01:37,737 --> 01:01:43,368 Sen spelade de upp det här mässandet... 637 01:01:43,535 --> 01:01:44,828 ...som fick klotet att öppna sig. 638 01:01:46,830 --> 01:01:50,000 För första gången i New Yorks historia - 639 01:01:50,167 --> 01:01:56,506 frös alla i ett rum ihjäl, mitt i juli. 640 01:02:27,621 --> 01:02:30,874 Besittaren tog inspelningen! Stoppa honom! 641 01:02:35,962 --> 01:02:38,882 - Stoppa säcken! - Ursäkta oss! 642 01:02:39,049 --> 01:02:40,967 - Ur vägen! - Spring inte! 643 01:02:45,472 --> 01:02:48,683 - Vänster! - Tappa inte bort den! 644 01:03:12,749 --> 01:03:15,710 - Ursäkta mig... - Se upp! 645 01:03:30,559 --> 01:03:32,602 Vad i helvete var det där? 646 01:03:32,769 --> 01:03:36,898 Besittarspöke. Mästare på kamouflering. Nu hittar vi det aldrig. 647 01:03:37,065 --> 01:03:38,692 Där är det. 648 01:03:39,901 --> 01:03:41,319 Det var nära ögat. 649 01:03:42,487 --> 01:03:44,114 Det får inte komma undan. 650 01:03:44,281 --> 01:03:47,701 - Ger du mig en knuff? - Visst. 651 01:04:06,261 --> 01:04:09,306 - Dr Ray! - Hojen! Tryck på knappen! 652 01:04:14,185 --> 01:04:16,938 - Tryck på knappen! - De är för många! 653 01:04:28,158 --> 01:04:29,242 Kom igen! 654 01:04:32,245 --> 01:04:33,246 Ja! 655 01:04:44,841 --> 01:04:46,509 - Gör nåt! - Jag försöker! 656 01:04:46,676 --> 01:04:49,971 Kom igen! Skynda dig, tryck på knappen! 657 01:05:04,152 --> 01:05:07,280 Upp med händerna! Ett steg framåt. 658 01:05:08,740 --> 01:05:12,994 Lejonen, Phoebe... De är ikoner - alla älskar dem. 659 01:05:13,161 --> 01:05:20,168 De gör att barn vill besöka biblioteket. Vet du hur svårt det är att locka barn? 660 01:05:20,335 --> 01:05:23,963 - Jag älskar biblioteket. - Så varför sköt du Fortitude i ansiktet? 661 01:05:24,130 --> 01:05:26,675 - Jag gjorde mitt jobb. - Du har inget jobb! 662 01:05:26,841 --> 01:05:28,635 Magnifique! 663 01:05:28,802 --> 01:05:31,054 Beröm till kocken. 664 01:05:31,221 --> 01:05:35,100 När det gäller fiaskon tar det här priset. 665 01:05:35,266 --> 01:05:41,314 Jag hade väntat mig större respekt för biblioteket från en bokmal som du. 666 01:05:41,481 --> 01:05:44,484 - Ta det lugnt nu. - Jag vill bara tacka henne. 667 01:05:44,651 --> 01:05:45,652 För vadå? 668 01:05:45,819 --> 01:05:48,822 I 40 år har jag velat säga de här orden: 669 01:05:50,031 --> 01:05:55,286 Ghostbusters är körda. Er brandstation har blivit utdömd. 670 01:05:55,453 --> 01:05:59,290 Era acceleratorer har konfiskerats och blir skrot i morgon bitti. 671 01:05:59,457 --> 01:06:02,043 - Och när jag hittar er bil... - Vänta lite... 672 01:06:02,210 --> 01:06:05,755 Sist du försökte stoppa oss skapade du en dimensionsreva. 673 01:06:06,256 --> 01:06:09,050 Passa dig, tjejen. Det där låter som förtal. 674 01:06:09,217 --> 01:06:11,970 Det är ett brott som kan ge fängelse. 675 01:06:12,137 --> 01:06:16,224 Jag frågar dig, miss Spengler: Tänker du sköta dig... 676 01:06:17,267 --> 01:06:19,728 ...eller behöver jag låta gripa dig? 677 01:06:32,907 --> 01:06:36,453 Oj... Vi trodde att du skulle välja att sköta dig. 678 01:06:37,829 --> 01:06:41,416 Jag fattar att ni är arga. Ge mig utegångsförbud så vi kan gå vidare. 679 01:06:41,583 --> 01:06:43,835 Du får inte utegångsförbud. Du får sparken. 680 01:06:46,504 --> 01:06:50,467 Om du inte vore en Spengler, hade du varit vår receptionist. 681 01:06:50,633 --> 01:06:52,594 Tilltala henne inte så. 682 01:06:52,761 --> 01:06:56,723 - Menar du allvar? - Absolut. Hon är din mamma. 683 01:06:57,515 --> 01:07:00,685 Du är inget geni, bara en del av familjen. 684 01:07:00,852 --> 01:07:03,688 - Är du ens en del av familjen? - Phoebe... 685 01:07:05,690 --> 01:07:07,484 Visst, jag fattar. 686 01:07:07,650 --> 01:07:13,823 Men om du inte vore så självisk skulle du se att vi har försökt skydda dig. 687 01:07:13,990 --> 01:07:15,450 Så vakna! 688 01:07:22,582 --> 01:07:24,834 Det suger, va? 689 01:07:25,001 --> 01:07:27,420 - Hur tänkte du? - Det var en vaxcylinder! 690 01:07:27,587 --> 01:07:31,132 - Inser du vad du har gjort? - Grammofonveven snurrade av sig själv! 691 01:07:31,299 --> 01:07:34,469 Ray, håll käften! Ray... 692 01:07:35,512 --> 01:07:37,180 Herregud... 693 01:07:37,347 --> 01:07:39,224 Vi är för gamla för sånt här. 694 01:07:40,225 --> 01:07:43,978 Zedd... Jag vet inte vad vår ålder har med det här att göra. 695 01:07:44,604 --> 01:07:47,899 Mässandet från cylindern är en katalysator för... 696 01:07:48,066 --> 01:07:50,318 Du kunde ha blivit skadad. 697 01:07:50,485 --> 01:07:53,363 Ungarna kunde ha blivit skadade. 698 01:07:54,656 --> 01:07:56,241 Jisses, Ray. 699 01:07:57,033 --> 01:08:00,370 Ta semester, okej? Besök några gamla ruiner eller nåt. 700 01:08:00,537 --> 01:08:03,498 Sätt dig på en strand. Du behöver lite färg. 701 01:08:04,582 --> 01:08:09,295 Ray... Det här ska vara våra gyllene år. 702 01:08:09,462 --> 01:08:11,464 Men, Winston... 703 01:08:11,631 --> 01:08:15,301 Det är så här jag vill leva mina gyllene år. 704 01:08:16,386 --> 01:08:19,639 - Det är det här jag älskar. - Jag vet. 705 01:08:19,806 --> 01:08:22,433 Jag vet. Samma här. 706 01:08:22,600 --> 01:08:27,814 Men hitta ett nytt sätt att göra det du älskar, innan det tar livet av dig. 707 01:08:34,070 --> 01:08:35,488 AVSPÄRRAT 708 01:08:42,912 --> 01:08:44,372 Pheebs. 709 01:08:52,589 --> 01:08:54,173 Nää... 710 01:08:56,926 --> 01:09:02,724 - De har stulit vår utrustning. - "Förverkande av egendom", kallas det. 711 01:09:02,891 --> 01:09:05,184 Men lägg av! En brandstång? 712 01:09:05,351 --> 01:09:07,812 - Ja, den måste du testa. - Vem är han? 713 01:09:07,812 --> 01:09:12,442 Nadeem, en potentiell källa till psykokinetisk energi, och besatt. 714 01:09:12,817 --> 01:09:14,402 Får jag testa brandstången? 715 01:09:15,194 --> 01:09:17,238 Visst, ge järnet. 716 01:09:18,489 --> 01:09:21,326 Är det vår sista natt på brandstationen? 717 01:09:22,535 --> 01:09:24,203 Jag vet inte. 718 01:09:28,958 --> 01:09:29,667 Hej. 719 01:09:31,794 --> 01:09:33,963 Då var det över, då. 720 01:09:34,797 --> 01:09:37,759 Jag är van vid att flytta runt. Jag är bra på det. 721 01:09:40,053 --> 01:09:41,888 Jag vet inte, jag... 722 01:09:42,055 --> 01:09:45,141 Jag skulle vilja stanna och kämpa. 723 01:09:45,308 --> 01:09:48,561 - Det är inte vårt ställe. - Klart det är. 724 01:09:49,437 --> 01:09:52,815 Vi kan inte ge oss av. Jag menar... 725 01:09:54,984 --> 01:09:58,154 Om det händer nåt märkligt i kvarteret... 726 01:09:59,906 --> 01:10:01,699 Vem ska man då ringa? 727 01:10:02,241 --> 01:10:05,995 Om det är nåt som är skumt, och det ser dystert ut... 728 01:10:08,122 --> 01:10:10,291 - Vem ska man då ringa? - Ghostbusters. 729 01:10:10,458 --> 01:10:12,251 Ursäkta, vad sa du? 730 01:10:12,418 --> 01:10:15,505 - Ghostbusters. - Ghostbusters! 731 01:10:15,672 --> 01:10:19,968 Det här är Ghostbusters hem. Vi är Ghostbusters. 732 01:10:22,011 --> 01:10:25,223 Och får jag säga en annan sak? Det är viktigt. 733 01:10:25,390 --> 01:10:26,933 Vadå? 734 01:10:27,976 --> 01:10:31,187 - Att fånga spöken får mig att må bra. - Nej... Ut härifrån. 735 01:10:35,984 --> 01:10:39,821 - Jäklar, hela stället är ju förstört! - Jag försöker mäta här... 736 01:10:39,988 --> 01:10:41,364 Vad har hänt? 737 01:10:41,531 --> 01:10:44,951 - Katastrof! Vad har du gjort? - Det här är ett känsligt område... 738 01:10:45,118 --> 01:10:46,452 Det är iskallt. 739 01:10:46,619 --> 01:10:51,374 Det hade det inte varit om en viss person hade lämnat sin mormors klot i fred. 740 01:10:51,958 --> 01:10:56,087 Nu blir jag förvirrad... Skulle det här vara mitt fel? 741 01:10:56,254 --> 01:10:57,964 Så här ligger det till... 742 01:10:58,131 --> 01:11:03,052 Din mormor var klotets väktare, den sista försvarslinjen mot Garraka. 743 01:11:03,219 --> 01:11:06,472 Nu är det din tur. Du är Eldmästaren. 744 01:11:06,639 --> 01:11:10,018 - Dramatiskt. Jag gillar det. - Det är inget skämt. 745 01:11:10,184 --> 01:11:15,565 I tusentals år har din släkt skyddat världen mot ofattbar ondska. 746 01:11:15,732 --> 01:11:18,401 Antingen berättade hon inte, eller så lyssnade du inte. 747 01:11:18,568 --> 01:11:21,154 Vi hade en komplicerad relation. 748 01:11:21,320 --> 01:11:25,575 Du kom in i min butik och ville sälja ditt arv för 50 dollar. 749 01:11:25,742 --> 01:11:27,452 Du borde skämmas. 750 01:11:27,618 --> 01:11:30,913 - Vem är du? - Vem är det där? - Du är Eldmästaren. 751 01:11:31,664 --> 01:11:34,000 Du måste följa ditt öde. 752 01:11:43,009 --> 01:11:44,844 Tänd ljuset. 753 01:11:45,511 --> 01:11:47,513 Vi vet båda två att det är omöjligt. 754 01:11:47,680 --> 01:11:51,059 Jag slutade tro på det ordet för länge sen. 755 01:11:51,225 --> 01:11:55,188 - Du kan vara mänsklighetens sista hopp. - Jag har aldrig varit nåns enda hopp. 756 01:11:55,354 --> 01:11:57,857 Jag gick på studentbalen som reserv för nåns bror. 757 01:11:58,024 --> 01:12:04,322 Du kanske inte tror det, men det finns otaliga berättelser om personer med gåvor. 758 01:12:04,489 --> 01:12:07,408 Simsons styrka, Akilles snabbhet... 759 01:12:07,575 --> 01:12:10,161 Absolut gehör, grymma danssteg. 760 01:12:10,328 --> 01:12:12,038 Till och med pyrokinesi. 761 01:12:12,205 --> 01:12:13,331 Så... 762 01:12:14,165 --> 01:12:15,666 ...tänd ljuset. 763 01:12:17,210 --> 01:12:20,463 Tända ljuset? Bara så där? 764 01:12:20,630 --> 01:12:22,090 Ska jag bara...? 765 01:12:26,969 --> 01:12:28,346 Va...? 766 01:12:40,525 --> 01:12:44,737 Skrifter från Indus nämner en helig eld, en låga fri från rök - 767 01:12:44,904 --> 01:12:48,950 som den Mose såg på Horebs berg när han stötte på den brinnande busken. 768 01:12:49,117 --> 01:12:52,453 Som den jinndemonerna tog med sig från de sju jordarna - 769 01:12:52,620 --> 01:12:56,874 som flödade genom håret på Sanbo Kojin, den japanska eldguden. 770 01:12:56,874 --> 01:13:00,837 Samma heliga kraft finns i dina fingrar. 771 01:13:01,712 --> 01:13:03,089 Wow... 772 01:13:06,968 --> 01:13:08,469 Tänd ljuset. 773 01:13:10,972 --> 01:13:12,431 Det är hans första gång. 774 01:13:12,598 --> 01:13:14,934 Vi kommer att dö. 775 01:13:21,274 --> 01:13:22,483 Phoebe? 776 01:13:24,235 --> 01:13:25,820 Får jag komma in? 777 01:13:30,575 --> 01:13:33,953 Jag vill prata med dig om det som hände på polisstationen. 778 01:13:34,871 --> 01:13:37,665 Jag vet att det var jobbigt. 779 01:13:38,666 --> 01:13:40,168 Och... 780 01:13:40,751 --> 01:13:45,089 Men livet är jobbigt. Det är oförutsägbart, galet och... 781 01:13:47,842 --> 01:13:50,887 Dörrar stängs, vänner förändras. 782 01:13:51,053 --> 01:13:53,848 Men... Men familjen... 783 01:13:54,765 --> 01:13:56,058 ...är... 784 01:13:57,226 --> 01:14:00,396 Den är det enda som finns kvar, vad som än händer. 785 01:14:00,563 --> 01:14:01,939 Du vet... 786 01:14:03,983 --> 01:14:07,195 Ibland är de inte ens biologiska släktingar. 787 01:14:08,571 --> 01:14:11,699 De är personer som påminner en om att man har ett hem. 788 01:14:15,828 --> 01:14:18,831 Hur som helst... Du är fantastisk. 789 01:14:21,500 --> 01:14:23,211 Verkligen fantastisk. 790 01:14:25,880 --> 01:14:28,090 Härligt att vi kunde prata. 791 01:14:29,550 --> 01:14:34,764 Så fort jag gör det jag tror är rätt, skäller de bara ut mig. 792 01:14:34,931 --> 01:14:37,141 - Löjligt. - Jag vet. 793 01:14:39,977 --> 01:14:41,062 Vadå? 794 01:14:42,063 --> 01:14:45,191 Det suger att den enda som förstår mig är... 795 01:14:45,358 --> 01:14:46,651 ...ett spöke. 796 01:14:47,526 --> 01:14:51,197 Synd att vi existerar på olika dimensionella plan. 797 01:14:51,364 --> 01:14:55,451 - Åtskilda av kvantfysik. - Alltid ska det vara nåt. 798 01:14:58,955 --> 01:15:03,334 Jag menar... Det finns ett sätt för mig att vara spöke ett tag. 799 01:15:03,501 --> 01:15:05,378 Men det är experimentellt. 800 01:15:05,962 --> 01:15:08,047 Och du vill inte ta risken. 801 01:15:09,298 --> 01:15:13,094 - Det är inte livsfarligt. - Det är ett plus. 802 01:15:13,261 --> 01:15:17,265 Men det kräver ett litet inbrott och avancerad vetenskap. 803 01:15:17,431 --> 01:15:20,101 Jag vill inte att du råkar illa ut. 804 01:15:21,102 --> 01:15:22,937 Vad mer kan de göra mot mig? 805 01:15:47,169 --> 01:15:48,921 Vad är det där? 806 01:15:49,088 --> 01:15:54,218 En jonseparator. Den gör att vi kan existera på samma dimensionella plan. 807 01:15:55,761 --> 01:15:58,597 Min ande lämnar kroppen i två minuter. 808 01:16:00,474 --> 01:16:03,102 Sen får jag tillbaka medvetandet. 809 01:16:16,866 --> 01:16:18,993 {\an8}DETEKTERAR 810 01:16:36,344 --> 01:16:38,512 {\an8}EKTOPLASMISK JONSEPARATION 811 01:16:38,679 --> 01:16:40,389 {\an8}EXTRAHERING KLAR 812 01:17:24,892 --> 01:17:26,060 Bu. 813 01:17:31,357 --> 01:17:33,025 Vad är det? 814 01:17:34,860 --> 01:17:36,237 Förlåt. 815 01:17:38,280 --> 01:17:39,824 För vad då? 816 01:17:43,786 --> 01:17:45,871 En mänsklig röst är nyckeln. 817 01:17:51,127 --> 01:17:54,046 Men Garraka kan inte styra människor. 818 01:17:54,213 --> 01:17:55,381 Bara spöken. 819 01:17:56,465 --> 01:17:58,717 Och nu kan han styra dig. 820 01:18:11,981 --> 01:18:14,608 Bara Garraka kan öppna dörren till den andra sidan. 821 01:18:18,654 --> 01:18:20,197 Det är min enda chans. 822 01:18:26,287 --> 01:18:28,914 Min enda chans att få träffa min familj. 823 01:18:34,170 --> 01:18:35,629 En dag kanske du förstår. 824 01:19:15,419 --> 01:19:19,215 Din värld kommer att krossas. 825 01:19:20,591 --> 01:19:24,178 Ben och is. 826 01:19:26,180 --> 01:19:30,476 Mitt imperium kommer att resa sig. 827 01:19:41,445 --> 01:19:43,280 Du, skithögen! 828 01:19:55,960 --> 01:19:57,336 Lucky! 829 01:20:23,988 --> 01:20:25,406 Phoebe? 830 01:20:25,573 --> 01:20:27,283 Phoebe... Mår du bra? 831 01:20:27,449 --> 01:20:30,869 - Hennes ande lämnade kroppen! - Herregud, du är iskall! 832 01:20:31,036 --> 01:20:34,290 - Jag kunde inte förhindra det. - Det viktiga är att du mår bra. 833 01:20:34,456 --> 01:20:36,667 - Vi ligger illa till. - Nej, det är ingen fara. 834 01:20:36,834 --> 01:20:38,085 Hon har rätt. 835 01:20:40,254 --> 01:20:42,756 Vi ligger riktigt illa till. 836 01:20:47,511 --> 01:20:50,889 ELDMÄSTAREN TOBAK OCH VEJP 837 01:20:52,391 --> 01:20:57,688 Ett ögonblick. Jag ska bara bli klar här. 838 01:20:57,855 --> 01:21:01,525 Är du Eldmästaren? 839 01:21:01,692 --> 01:21:03,902 Ja, läs på skylten. 840 01:22:40,374 --> 01:22:41,709 Å, vad fint. 841 01:22:42,710 --> 01:22:44,294 Vad är det där? 842 01:23:26,211 --> 01:23:29,339 - Ska vi rapportera det här? - Ja, gör det. 843 01:23:30,966 --> 01:23:32,009 Taxi! 844 01:23:44,730 --> 01:23:47,065 Det är okej om ni hatar mig. 845 01:23:47,232 --> 01:23:52,654 - Vi hatar inte dig. Vi var oroliga. - Vi visste inte om du var död. 846 01:23:52,821 --> 01:23:56,825 Jag litade på fel person. Jag känner mig dum. 847 01:23:57,367 --> 01:24:00,954 Man får känna sig dum. Några av de smartaste jag känner är idioter. 848 01:24:01,121 --> 01:24:04,917 - Och jag bad dig att göra misstag. - Inte släppa lös en monstergud. 849 01:24:05,083 --> 01:24:09,254 - Tatuera dig nästa gång i stället. - Eller snatta lite. Det vore väl kul? 850 01:24:09,421 --> 01:24:10,923 Okej... 851 01:24:11,924 --> 01:24:15,719 Du... Är du redo att bli en Spengler igen? 852 01:24:16,970 --> 01:24:19,890 - Bra, för vi behöver dig. - Ja. 853 01:24:33,403 --> 01:24:35,197 - Phoebe... - Hur kom Garraka ut? 854 01:24:35,364 --> 01:24:38,367 Det kvittar. Den är på väg hit, och det är illa där ute. 855 01:24:38,534 --> 01:24:39,701 Vem är på väg? 856 01:24:39,868 --> 01:24:43,747 Ondskan själv. En som får världar att gå under. Typ. 857 01:24:43,914 --> 01:24:48,335 Garraka vill åt inneslutningsenheten för att befria alla spöken vi har fångat. 858 01:24:48,502 --> 01:24:51,922 Vi får inte låta det hända. Det blir en hel armé av spöken. 859 01:24:52,089 --> 01:24:56,343 - En armé av spöken? - Det är ingen fara. Ta det lugnt. 860 01:24:56,510 --> 01:24:58,720 Vi har Eldmästaren här. 861 01:25:00,514 --> 01:25:03,725 Gör din grej. - Ni kommer att älska det. 862 01:25:05,894 --> 01:25:07,563 Precis som vi har övat. 863 01:25:17,030 --> 01:25:18,532 Ja! 864 01:25:21,743 --> 01:25:23,829 Toppen. Toppen. 865 01:25:28,166 --> 01:25:30,168 Var är protonacceleratorerna? 866 01:25:33,964 --> 01:25:35,883 De nya acceleratorerna. 867 01:25:42,598 --> 01:25:43,473 Klä på er. 868 01:25:44,224 --> 01:25:48,645 Ta er upp på taket. Skjut på allt som verkar skrämmande. 869 01:25:48,812 --> 01:25:52,649 Jag sköt en protonström mot den. Den reagerade inte. 870 01:25:52,816 --> 01:25:56,862 Det är en gud från en annan dimension. Ingen vet hur den är sammansatt. 871 01:25:58,864 --> 01:26:03,827 Dr Ray? Koppar leder elektriska fält som det i våra acceleratorer. 872 01:26:03,994 --> 01:26:09,416 - Ja, men det finns ingen koppar här. - Den stals av lösdrivare på 90-talet. 873 01:26:09,583 --> 01:26:11,877 Mässing, då? 874 01:26:12,586 --> 01:26:17,132 Mässing... Särskilt om den har påverkats av andar. 875 01:26:26,058 --> 01:26:30,812 Våra protonacceleratorer använder nickel och zink som primär drivkraft. 876 01:26:31,647 --> 01:26:33,565 Men Garraka är annorlunda. 877 01:26:34,858 --> 01:26:37,694 Dåtidens spökfångare använde mässing för att fånga honom. 878 01:26:42,324 --> 01:26:47,287 Mässingspläterade komponenter på acceleratorn kan ge oss en chans. 879 01:27:02,094 --> 01:27:03,387 Slå på min. 880 01:27:11,895 --> 01:27:15,857 Wow, han lyckades skapa förkortad klyvningstid - 881 01:27:16,024 --> 01:27:19,486 och mer koncentrerad protonström. Lysande förbättringar. 882 01:27:22,239 --> 01:27:23,240 Nu kör vi. 883 01:27:56,565 --> 01:27:57,816 Nu gäller det. 884 01:28:10,412 --> 01:28:13,206 - Kan jag stå till tjänst? - Venkman. 885 01:28:13,373 --> 01:28:16,752 - Du skämtar? - Hem, ljuva hem. 886 01:28:18,170 --> 01:28:22,424 Melnitz i uniform. Tjusigt värre. 887 01:28:27,429 --> 01:28:29,347 Lite kurage? 888 01:28:42,402 --> 01:28:44,571 Nej, nej... Det där känns inte bra. 889 01:28:44,738 --> 01:28:45,947 Vad ser ni där uppe? 890 01:28:46,114 --> 01:28:48,450 - Det är en trike. - En vad då? 891 01:28:48,617 --> 01:28:53,121 - En trehjuling som rullar fram på gatan. - Nej, nej... Det är en besittare. 892 01:28:53,288 --> 01:28:55,332 - Kom ner hit, nu. - Ja. 893 01:29:05,967 --> 01:29:09,513 - Vad händer? - Jorden går under. Gå inte upp. 894 01:29:09,679 --> 01:29:11,264 - Hur går det? - Jättedåligt. 895 01:29:11,431 --> 01:29:14,601 Okej, men fortsätt öva. Vi hjälper dig. 896 01:29:15,227 --> 01:29:17,437 Kan nån vuxen också hjälpa till? 897 01:29:53,056 --> 01:29:55,559 - Den är besatt! - Spring! 898 01:30:36,349 --> 01:30:37,809 Herregud. 899 01:30:45,525 --> 01:30:49,696 Du skrämde mig... Jag trodde att du var en av de stora och läskiga. 900 01:30:56,578 --> 01:30:58,288 Hur tog du dig upp hit? 901 01:31:02,709 --> 01:31:05,045 Ooh, papper... 902 01:31:06,463 --> 01:31:07,756 Skumt. 903 01:31:08,632 --> 01:31:11,509 Lucky! Lucky, gick det bra? 904 01:31:14,971 --> 01:31:15,972 Skit också. 905 01:31:18,934 --> 01:31:20,101 Trevor! 906 01:31:40,497 --> 01:31:41,915 Du gör det! 907 01:31:42,082 --> 01:31:43,875 Det här är svincoolt! 908 01:32:00,976 --> 01:32:02,686 Jag känner honom! 909 01:32:05,397 --> 01:32:07,357 Jag är en gud...! 910 01:32:07,524 --> 01:32:08,775 Var är Phoebe? 911 01:32:21,037 --> 01:32:22,247 Lycka till! 912 01:32:41,808 --> 01:32:43,768 Var nåt av det på riktigt? 913 01:32:44,769 --> 01:32:47,856 Ja, jag slog dig i schack. 914 01:32:56,656 --> 01:33:00,327 Jag ville inte göra dig illa. Jag ville bara träffa min familj. 915 01:33:00,493 --> 01:33:05,206 Min familj är där uppe nu. Vi hinner stoppa det här. 916 01:33:06,082 --> 01:33:07,625 Det är för sent. 917 01:33:10,795 --> 01:33:11,921 Han är här. 918 01:33:30,690 --> 01:33:33,234 Phoebe? Phoebe! 919 01:33:43,036 --> 01:33:46,581 Pass på. Lång, mörk och hornprydd rakt framför oss. 920 01:34:13,858 --> 01:34:17,362 Garraka kan inte hjälpa dig att gå vidare. Det måste du göra själv. 921 01:34:26,746 --> 01:34:29,499 - Håll honom borta från källaren. - Hur då? 922 01:34:30,750 --> 01:34:33,336 Vänlighet funkade inte. 923 01:34:36,506 --> 01:34:38,800 - Vi testar det här. - Skjut! 924 01:34:43,138 --> 01:34:45,432 Våra kastare är värdelösa. 925 01:34:58,486 --> 01:35:00,321 Vänta, vänta... 926 01:35:04,701 --> 01:35:06,202 Okej... 927 01:35:08,037 --> 01:35:12,083 Hörru, grabben... Jag är förmodligen din värsta mardröm. 928 01:35:12,834 --> 01:35:14,085 Okej... 929 01:35:15,253 --> 01:35:18,673 Nu snackar vi ut om det här, som två... Strunt samma. 930 01:35:18,840 --> 01:35:20,675 Jag vill inte skada dig, okej? 931 01:35:20,842 --> 01:35:23,344 Ska vi säga att det blev oavgjort? 932 01:35:23,511 --> 01:35:26,681 Jag drar hem till Queens och du till Narnia. 933 01:35:36,858 --> 01:35:41,571 Du är ingen Eldmästare. 934 01:35:43,323 --> 01:35:46,326 Jag? Nej, jag är inte Eldmästaren. 935 01:35:46,493 --> 01:35:48,828 Jag är bara Nadeem. 936 01:35:48,995 --> 01:35:52,081 Och kom ihåg - jag gav dig en chans. 937 01:35:58,171 --> 01:36:01,883 - Använde du all tändarvätska? - Du sa åt mig att öva. 938 01:36:03,593 --> 01:36:05,887 Är det nån som har eld? 939 01:36:06,054 --> 01:36:09,766 - Jag slutade röka på 90-talet. - Stolt över dig då, stolt över dig nu. 940 01:36:11,518 --> 01:36:13,478 Nej, nej... Vänta, vänta... 941 01:36:28,952 --> 01:36:30,203 Akta! 942 01:36:53,184 --> 01:36:54,519 Hej då, Phoebe. 943 01:39:56,409 --> 01:39:57,785 Phoebe! 944 01:40:13,092 --> 01:40:15,261 Nu kan vi fånga honom! 945 01:40:44,499 --> 01:40:45,374 Nej! 946 01:40:45,541 --> 01:40:47,335 Vi behöver en större fälla. 947 01:40:48,085 --> 01:40:51,005 Garraka har släppt ut alla andarna. 948 01:40:51,172 --> 01:40:54,884 - Fattar du vad det här innebär, Peter? - Låtsas att jag inte gör det. 949 01:40:59,889 --> 01:41:03,768 Om vi neutraliserar massenergin och minskar kriticiteten - 950 01:41:03,935 --> 01:41:06,979 tvingar vi behållaren att ladda om och vända på... 951 01:41:07,146 --> 01:41:09,732 Gör det bara! Vi litar på dig! 952 01:41:17,490 --> 01:41:19,116 Jag orkar snart inte! 953 01:41:19,283 --> 01:41:21,244 - Kom igen! - Lite hjälp, kanske? 954 01:41:37,760 --> 01:41:40,972 - De gyllene åren? - De gyllene åren! 955 01:42:12,753 --> 01:42:16,841 - När du ser ett grönt sken... - ...är hela världen ren. 956 01:42:18,301 --> 01:42:21,846 Jag visste att du hade en dans till kvar i dig. 957 01:42:26,309 --> 01:42:29,228 Ja! Nu är du rökt. 958 01:42:50,082 --> 01:42:51,918 Du hade rätt. 959 01:42:54,045 --> 01:42:56,839 Vi ses i universums struktur. 960 01:43:30,748 --> 01:43:31,499 Mamma... 961 01:43:53,062 --> 01:43:57,733 Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters! 962 01:43:57,900 --> 01:43:59,026 Hej! 963 01:44:14,041 --> 01:44:16,502 Det var droppen! 964 01:44:16,669 --> 01:44:20,631 Förödelse över hela stan. Nu ska ni buras in, och det... 965 01:44:20,798 --> 01:44:22,508 Peck. 966 01:44:22,675 --> 01:44:25,594 Din pajas. Du kommer aldrig att fatta, va? 967 01:44:25,761 --> 01:44:29,056 Herr borgmästare! Vad har ni att säga till Ghostbusters? 968 01:44:29,223 --> 01:44:31,100 Du borde tacka dem, fegis! 969 01:44:31,267 --> 01:44:32,518 Vad...? Ja... 970 01:44:32,685 --> 01:44:36,564 - Det låter som att vi har ert fulla stöd. - Vi älskar er, Ghostbusters! 971 01:44:36,731 --> 01:44:40,526 - Tja... Ja, självklart. - Så roligt att höra, herr borgmästare. 972 01:44:40,693 --> 01:44:46,824 För utan Phoebe och hennes familj hade stan legat en meter under is. 973 01:44:46,991 --> 01:44:51,328 Vi vet att hela världen just nu... 974 01:44:52,329 --> 01:44:56,125 ...upplever ovanlig paranormal aktivitet. 975 01:44:56,292 --> 01:44:58,627 Vi finns här för att lösa problemet. 976 01:44:58,794 --> 01:45:01,756 För vi är Ghostbusters! 977 01:45:07,136 --> 01:45:09,847 Det var inte min första ondskefulla gud. 978 01:45:10,014 --> 01:45:14,602 Jag heter Nadeem och jag är Eldmästare. Tydligen. 979 01:45:14,769 --> 01:45:16,687 Precis som min dadi. 980 01:45:22,568 --> 01:45:24,528 Vann vi? 981 01:45:24,695 --> 01:45:30,159 - Vad kallar ni er själva? - Ett team. Familjen Spengler. 982 01:45:30,326 --> 01:45:33,120 Ingen vill vara en Grooberson. Tro mig. 983 01:45:36,165 --> 01:45:39,752 - Hörni, på med acceleratorerna. - Okej, pappa. 984 01:45:41,087 --> 01:45:43,047 Gary. Förlåt. 985 01:45:44,215 --> 01:45:45,966 Jag hörde. 986 01:45:46,133 --> 01:45:48,177 Trevor! Nycklarna. 987 01:45:48,344 --> 01:45:50,012 Hon kallade mig "pappa". 988 01:45:54,350 --> 01:45:55,392 Ja! 989 01:45:55,935 --> 01:46:00,356 Okej. Det är mycket folk, så kör försiktigt. Titta åt båda håll. 990 01:46:14,078 --> 01:46:18,124 TILL IVAN 991 01:48:52,736 --> 01:48:54,655 Det är min lastbil! 992 01:49:03,706 --> 01:49:06,166 Det är min lastbil, hörru! 993 01:49:10,129 --> 01:49:13,215 {\an8}Robert Frosts dikt "Fire and ice" i svensk tolkning av Sven Christer Swahn 994 01:54:40,709 --> 01:54:41,710 Översättning: Michael Bach 995 01:54:41,835 --> 01:54:42,836 Ansvarig utgivare: Iréne Lindblad