1
00:00:49,591 --> 00:00:52,553
Måske verden vil forgå ved ild
måske ved is
2
00:00:52,553 --> 00:00:56,181
når lysten i mig raser vild
jeg tror på dem der siger ild
3
00:00:56,181 --> 00:00:59,726
og savner verden et forlis
ved jeg fra min tid på jord
4
00:00:59,726 --> 00:01:02,729
at for ødelæggelse har is
en evne stor
5
00:01:02,729 --> 00:01:06,108
{\an8}på lige vis
6
00:01:49,193 --> 00:01:50,819
{\an8}EVENTYRERNES KLUB
7
00:02:17,846 --> 00:02:19,223
Den er iskold.
8
00:04:34,525 --> 00:04:36,151
Det lyder ikke godt.
9
00:04:36,151 --> 00:04:37,444
Cykel!
10
00:04:42,407 --> 00:04:47,287
- En foton tjekker ind på et hotel ...
- Ingen jokes nu. Jeg skal ørle.
11
00:04:52,292 --> 00:04:53,710
Der er rødt!
12
00:04:54,211 --> 00:04:57,548
Piccoloen tilbyder at tage bagagen,
hvortil fotonen svarer:
13
00:04:57,548 --> 00:05:00,175
"Tak, det ville være lux."
14
00:05:01,677 --> 00:05:05,222
Kan vi få noget luft?
Her er som i en bageovn.
15
00:05:06,598 --> 00:05:10,811
- Ingen luft. Og ingen strøm.
- Trev, vi skal bruge strøm!
16
00:05:10,811 --> 00:05:14,481
Vær sød ikke at kommandere
med mig. Jeg er 18 år og voksen.
17
00:05:14,481 --> 00:05:18,861
- Hold nu op, vi er på arbejde.
- Jeg får ikke betaling for det. Gør du?
18
00:05:18,861 --> 00:05:23,365
- Er der andre, der føler sig udnyttet?
- Minderne er vores betaling.
19
00:05:23,949 --> 00:05:28,078
- Det er ikke noget at pibe over.
- Nej, mor ved bedst. Værsgo.
20
00:05:33,792 --> 00:05:37,296
- Skønt. Vinduerne har sat sig fast.
- Jeg kan åbne en dør.
21
00:05:37,296 --> 00:05:40,215
Nej, nul kanonsæde i myldretiden!
22
00:05:53,729 --> 00:05:56,982
- Ad!
- Det er kloakdragen.
23
00:06:00,485 --> 00:06:01,987
Hold på røv og nøgler!
24
00:06:07,701 --> 00:06:11,455
- Jeg gør det. Hvad nu, Callie?
- Vær venlig at kalde mig mor.
25
00:06:11,455 --> 00:06:14,291
Mig kan du bare kalde Gary.
26
00:06:14,291 --> 00:06:17,461
- Han slipper fra os.
- Phoebe, du bliver her.
27
00:06:18,003 --> 00:06:19,505
Jeg har et spøgelse, der skal bustes.
28
00:06:22,424 --> 00:06:27,513
Okay, det var sejt.
Undskyld, men det lød altså sejt.
29
00:06:29,681 --> 00:06:30,974
Kom så ind!
30
00:06:30,974 --> 00:06:34,978
Jeg kan ikke høre dig
på grund af atomacceleratoren.
31
00:06:50,494 --> 00:06:53,413
- Send den ud!
- Kunne du bede pænt?
32
00:07:00,462 --> 00:07:02,130
Jeg sveder tran.
33
00:07:06,343 --> 00:07:10,597
- Optager forfølgelsen.
- Nej, de har styr på det.
34
00:07:14,560 --> 00:07:17,062
- Syg trafik.
- Så prøv at køre rustvogn.
35
00:07:17,062 --> 00:07:19,898
- Jeg har faktisk kørekort ...
- Ikke nu, Trevor.
36
00:07:23,318 --> 00:07:26,196
- Nu, Trevor!
- Fang den!
37
00:07:39,042 --> 00:07:41,628
- Den er for langt væk.
- Lad mig.
38
00:07:47,509 --> 00:07:49,011
Pøj pøj, mor.
39
00:07:55,517 --> 00:07:57,769
Kom så her.
40
00:08:14,828 --> 00:08:17,706
Godnat, pomfrit.
41
00:08:23,212 --> 00:08:25,964
Jeg fik den. Jeg fik den!
42
00:08:28,675 --> 00:08:30,093
Phoebe!
43
00:08:50,322 --> 00:08:53,116
Er alle okay?
44
00:08:55,327 --> 00:08:56,995
Hvem har sat cykler der?
45
00:09:05,254 --> 00:09:11,176
{\an8}En spøgelsesjagt i høj fart har i dag
raseret dele af det nedre Manhattan.
46
00:09:11,176 --> 00:09:13,971
{\an8}Det er utroligt, ingen blev dræbt.
47
00:09:13,971 --> 00:09:20,185
{\an8}Sidst, Ghostbusters skabte ravage,
var Frihedsgudinde-miseren i 1989.
48
00:09:20,185 --> 00:09:23,939
{\an8}I fjor kunne efterkommerne af
Ghostbusters' Egon Spengler -
49
00:09:23,939 --> 00:09:26,441
{\an8}- overtage den nedlagte brandstation -
50
00:09:26,441 --> 00:09:30,487
{\an8}- takket være rigmand og tidligere
ghostbuster Winston Zeddemore.
51
00:09:30,487 --> 00:09:34,616
{\an8}Det er flere årtier siden,
newyorkerne råbte:
52
00:09:34,950 --> 00:09:38,954
{\an8}- Frem med det nye udstyr!
- Neutronblasteren er klar!
53
00:09:38,954 --> 00:09:43,292
{\an8}Pyt med, hvem du skal ringe til.
Hvem skal betale for det her rod?
54
00:09:43,876 --> 00:09:48,463
Tre lygtepæle, to Priuser
og en hel flåde af bycykler.
55
00:09:51,758 --> 00:09:53,635
Det bliver dyrt.
56
00:09:53,635 --> 00:09:57,890
Men Soho kan jo ikke have en kloakdrage
flyvende, som var det "Ringenes herre".
57
00:09:58,056 --> 00:10:03,604
I lader et menneske hænge ud af
en bil og skyde med lasergevær.
58
00:10:03,812 --> 00:10:06,481
Lasergevær?
Det er et protontornyster.
59
00:10:06,607 --> 00:10:10,694
- Det er et våben.
- Det er helt ufarligt.
60
00:10:11,028 --> 00:10:14,072
Ikke helt ufarligt.
Det er en protonaccelerator.
61
00:10:14,072 --> 00:10:16,325
- Hvor gammel er du?
- 18. Jeg er voksen.
62
00:10:16,325 --> 00:10:19,745
Ikke dig. Jeg talte til hende.
63
00:10:20,287 --> 00:10:22,581
- 15.
- En mindreårig.
64
00:10:22,581 --> 00:10:26,418
Vi lader ikke børn blive
politibetjente eller brandmænd -
65
00:10:26,668 --> 00:10:29,254
og da slet ikke Ghostbusters.
66
00:10:29,588 --> 00:10:33,550
Undskyld, hr. borgmester ...
Må jeg træde frem for skranken?
67
00:10:33,759 --> 00:10:36,470
Jeg er altså ikke dommer.
68
00:10:40,307 --> 00:10:41,892
Gary.
69
00:10:43,101 --> 00:10:48,690
De kender ikke Phoebe Spengler,
som jeg gør. Hun er noget særligt.
70
00:10:48,690 --> 00:10:53,904
Hun er mere engageret, vidende
og kompetent end nogen voksen.
71
00:10:53,904 --> 00:10:59,284
Og hvad er Deres relation til den
mindreårige? Er De hendes forælder?
72
00:10:59,743 --> 00:11:04,081
Altså, etiketter ...
Nej, jeg er hendes lærer.
73
00:11:04,373 --> 00:11:08,377
Hr. Grooberson, De er ikke hendes far,
men hendes arbejdsgiver.
74
00:11:08,377 --> 00:11:10,629
Nej, vi giver hende ikke løn.
75
00:11:10,629 --> 00:11:14,675
Vi kan vist godt føje børnearbejde
til listen af lovovertrædelser.
76
00:11:15,259 --> 00:11:19,096
Hun kan være juniorghostbuster
og dele klistermærker ud.
77
00:11:19,513 --> 00:11:24,935
Jeg vil personligt holde jer andre
ansvarlige, og jeg helmer ikke, -
78
00:11:25,143 --> 00:11:29,356
før den brandstation, I bor i,
er reduceret til grus.
79
00:11:35,654 --> 00:11:38,073
Mor, taget er utæt igen.
80
00:11:38,073 --> 00:11:42,619
- Spændende sag for en ung detektiv.
- Ja, det store skimmelsvampmysterie.
81
00:11:42,619 --> 00:11:45,330
Og du er skredet. Pragtfuldt.
82
00:11:45,539 --> 00:11:51,253
Din kedeldragt. Det er på tide,
du prøver at være normal teenager.
83
00:11:51,253 --> 00:11:55,340
Hvis vi var i 1700-tallet, ville jeg
være i arbejde og have fire børn.
84
00:11:55,340 --> 00:11:57,968
Så ville jeg være mormor.
85
00:11:57,968 --> 00:12:00,554
Nej, du ville være død.
86
00:12:00,554 --> 00:12:03,473
Hvor kært. En spøgelsesmormor.
87
00:12:03,599 --> 00:12:07,311
- Mums, tacos.
- Se her. Til vores filmaften.
88
00:12:07,311 --> 00:12:10,147
{\an8}- Er den familievenlig?
- Forhåbentlig ikke.
89
00:12:10,147 --> 00:12:13,358
{\an8}Den handler om en familie,
der spiser mennesker. De er søstre.
90
00:12:13,358 --> 00:12:18,113
Jeg går til arbejdsretten.
Jeg har reddet verden.
91
00:12:18,280 --> 00:12:21,658
Jeg skulle nu mene,
vi gjorde det i fællesskab.
92
00:12:21,658 --> 00:12:24,703
- Du var en besat vovse.
- Spøgelseshund!
93
00:12:27,497 --> 00:12:30,876
- Det er jo vanvid.
- De har været i snackene igen.
94
00:12:30,876 --> 00:12:35,506
- Skal jeg vente, til jeg er 18?
- Der er kun tre år til. Lev livet.
95
00:12:35,506 --> 00:12:40,427
- Det er nu, du godt må kvaje dig lidt.
- Ghostbuster kan du tidsnok blive.
96
00:12:40,677 --> 00:12:44,932
For jer er tre år en ubetydeligt
lille procentdel af jeres liv.
97
00:12:44,932 --> 00:12:48,352
- Hun mener, vi er gamle.
- Jeg er også en Spengler.
98
00:12:48,352 --> 00:12:52,064
Men det her er mit kald.
Du valgte det bare til.
99
00:12:52,272 --> 00:12:53,398
Samme her.
100
00:12:53,398 --> 00:12:57,236
Jeg studerede jordskælv,
indtil jeg mødte din mor.
101
00:12:57,861 --> 00:13:01,949
- Og så blev vi forvandlet til dyr.
- Og fuldbyrdede en urgammel profeti.
102
00:13:01,949 --> 00:13:06,036
- Det var noget af en første date.
- Vi fik begge to noget ud af det.
103
00:13:06,036 --> 00:13:07,579
Hvor klamt.
104
00:13:07,579 --> 00:13:11,124
Okay, du er videnskabsmand,
men hun er jo bare ...
105
00:13:11,124 --> 00:13:13,961
Vælg dine næste ord med omhu.
106
00:13:17,172 --> 00:13:22,803
- Tænk, at hun kan den slags ord.
- Du må øve dig i at være en dum skid.
107
00:13:22,803 --> 00:13:26,098
- Tilkommer det mig?
- Det håber jeg.
108
00:13:26,098 --> 00:13:30,310
Jeg vil gerne være mere
end deres ven, hvis altså jeg må.
109
00:13:31,603 --> 00:13:35,691
- Tilladelse givet.
- Okay. Fedt.
110
00:13:37,609 --> 00:13:41,947
- Men jeg kan godt være skrap.
- Ja, du er et uhyre.
111
00:13:43,323 --> 00:13:47,411
Du skulle bare vide.
Lad være med at se sådan på mig.
112
00:13:47,786 --> 00:13:50,372
Skal du le mig op i mit åbne ansigt?!
113
00:13:50,372 --> 00:13:53,584
Undskyld, det var forkert af mig.
114
00:13:54,001 --> 00:13:56,962
Jeg nøjes med at være
en dum skid mod dine børn.
115
00:13:56,962 --> 00:14:00,883
- Det kan jeg lide at høre.
- Nå, er man sulten?
116
00:14:15,022 --> 00:14:17,191
Er forvaringsenheden okay?
117
00:14:17,191 --> 00:14:20,319
Der er altid plads til et spøgelse mere.
118
00:14:23,572 --> 00:14:26,366
Når lyset er grønt ...
119
00:14:27,492 --> 00:14:30,162
Når lyset er grønt ...
120
00:14:38,086 --> 00:14:40,255
Er fælden tømt.
121
00:14:48,514 --> 00:14:50,307
Vi optager om tre, to ...
122
00:14:53,602 --> 00:14:58,440
Vær hilset, æteriske væsener,
ikkemenneskelige skabninger -
123
00:14:58,440 --> 00:15:01,527
og gyselige gestalter
fra det hinsides.
124
00:15:01,527 --> 00:15:04,988
Og levende mennesker,
der måtte se med.
125
00:15:05,155 --> 00:15:10,619
Velkommen til "Fuldt besat", hvor vi
måler åndelig energi i dagligdags ting.
126
00:15:11,995 --> 00:15:14,498
Jeg er jeres vært, dr. Raymond Stantz.
127
00:15:14,665 --> 00:15:18,794
Min unge producerpraktikant
har mindet mig om at sige, -
128
00:15:18,794 --> 00:15:21,296
at hvis I kan lide det, I ser, -
129
00:15:21,296 --> 00:15:25,926
bedes I trykke Like og Abonner.
130
00:15:26,426 --> 00:15:28,554
Hvem har vi så her?
131
00:15:32,641 --> 00:15:39,481
Jeg har medbragt min afdøde mand,
Harolds, ur. Han gik med det hver dag.
132
00:15:39,982 --> 00:15:42,985
Og nu, når jeg træder ind i stuen, -
133
00:15:43,277 --> 00:15:44,778
så bipper det.
134
00:15:45,571 --> 00:15:50,784
Enhver genstand, der har været
udsat for stærke følelser, -
135
00:15:50,784 --> 00:15:55,372
kan binde en ånd. En organisk
spøgelsesfælde, om man vil.
136
00:15:55,581 --> 00:16:00,002
Jo stærkere følelse eller traume,
jo stærkere er fælden.
137
00:16:00,002 --> 00:16:03,839
Vi kan påvise energien
med sådan en svend her.
138
00:16:03,839 --> 00:16:06,341
Ih tak.
139
00:16:06,341 --> 00:16:09,469
Hvis der er noget, opdager vi det.
140
00:16:13,599 --> 00:16:17,603
Harold, bip for den flinke mand.
141
00:16:20,397 --> 00:16:23,775
- Opfanger De noget?
- Desværre ikke, frue.
142
00:16:23,775 --> 00:16:27,988
Deres bortgangne ånd har vist
forladt den jordiske dimension.
143
00:16:30,199 --> 00:16:34,620
- Det er hammeren, der giver views.
- Han var alligevel smuttet. Næste!
144
00:16:42,586 --> 00:16:45,797
- Hej, dr. Ray.
- Det er varmt i dag.
145
00:16:45,797 --> 00:16:49,259
Ja. Her er det humørslim, du bad om.
146
00:16:49,259 --> 00:16:52,179
- Stil det nedenunder.
- Lad mig vise vej.
147
00:16:52,679 --> 00:16:55,599
Sover du hernede?
148
00:16:55,599 --> 00:17:00,020
Ja. Normalt lejer Ray det ud til norske
åndeentusiaster via Booking.com, -
149
00:17:00,020 --> 00:17:05,067
men jeg var heldig. Det er federe end
at tilbringe sommeren i Snorklahoma.
150
00:17:05,067 --> 00:17:09,820
Får du fanget noget sindssygt
såsom en klasse 5 eller 7?
151
00:17:09,820 --> 00:17:12,532
Jeg er blevet sat på bænken.
152
00:17:13,534 --> 00:17:15,077
Øjeblik.
153
00:17:18,704 --> 00:17:21,916
Jeg har bildt mine forældre ind,
jeg er på Space Camp.
154
00:17:23,502 --> 00:17:25,628
Klar til affyring.
155
00:17:36,098 --> 00:17:38,642
Vi tales ved. Elsker jer.
156
00:17:47,359 --> 00:17:51,154
- Hvad laver du?
- Det er et mareridt.
157
00:17:51,154 --> 00:17:55,284
Ray smuglede dem med
tilbage fra Summerville.
158
00:17:55,450 --> 00:17:57,494
Jeg tror, de parrer sig.
159
00:18:09,047 --> 00:18:11,925
Hvor er det klamt.
160
00:18:23,979 --> 00:18:26,106
Det var mystisk.
161
00:18:28,525 --> 00:18:31,028
Er du ham tossen, der køber sære ting?
162
00:18:31,653 --> 00:18:33,906
Begge dele er korrekt.
163
00:18:34,114 --> 00:18:38,327
Så har du lige skudt papegøjen.
Det har været min bedstemors, -
164
00:18:38,327 --> 00:18:41,496
og hun havde arvet det,
så det er tudsegammelt.
165
00:18:41,496 --> 00:18:43,123
Var hun troende?
166
00:18:43,123 --> 00:18:46,418
Hun troede på alt muligt
langt ude, overtroisk fis.
167
00:18:46,668 --> 00:18:51,590
Lige min type. Jeg kaster altid
en mønt i hvert et springvand.
168
00:18:51,715 --> 00:18:55,469
- Man kan jo aldrig vide.
- Det koster mange mønter.
169
00:18:55,469 --> 00:19:00,182
- Spændende sager.
- Nemlig. $30 for hele baduljen?
170
00:19:00,307 --> 00:19:02,809
Den her er fin.
171
00:19:13,529 --> 00:19:15,948
Tegnene på den her ...
172
00:19:15,948 --> 00:19:20,494
Ja, tegndimsen. Godt set.
Den er noget af et fund.
173
00:19:20,494 --> 00:19:24,915
Jeg kan faktisk ikke gå af med den.
For mindre end $50.
174
00:19:25,457 --> 00:19:29,753
- Middelarabisk?
- Ja, middelarabisk.
175
00:19:30,128 --> 00:19:32,631
Meget unik.
176
00:19:33,173 --> 00:19:34,424
60?
177
00:19:34,424 --> 00:19:38,470
Kobberobjekter som dette
blev brugt til at fange onde ånder.
178
00:19:39,221 --> 00:19:43,392
- Tror du, der er noget indeni?
- Ingen anelse.
179
00:19:43,517 --> 00:19:47,938
Men i så fald er der en grund til,
man har fanget det.
180
00:19:48,272 --> 00:19:49,273
Klart.
181
00:19:49,481 --> 00:19:55,279
Jeg vil gerne PKE-scanne den med min
psykokinetiske energimåler. Må jeg det?
182
00:19:55,487 --> 00:19:59,157
Tak, fordi du spørger.
Mange steder gør de det bare.
183
00:20:02,870 --> 00:20:04,913
Øjeblikkelig reaktion.
184
00:20:09,668 --> 00:20:12,421
Løber metroen nedenunder her?
185
00:20:31,148 --> 00:20:34,735
Voldsom telekinetisk energi.
Fuldskruet konvektiv nistring.
186
00:20:34,735 --> 00:20:36,153
Lige mine ord.
187
00:20:36,153 --> 00:20:39,448
- Jeg tager det hele.
- Jeg kan desværre ikke veksle.
188
00:20:40,699 --> 00:20:42,993
Er du okay?
189
00:20:47,998 --> 00:20:50,000
Du er okay.
190
00:20:58,800 --> 00:21:03,180
Jeg lover dig, det der ...
Det var der ikke før.
191
00:21:03,180 --> 00:21:07,935
Det var, så hele huset rystede. Har I
nogensinde tømt forvaringsenheden?
192
00:21:07,935 --> 00:21:10,687
Hvorhen? Ud i floden?
193
00:21:10,687 --> 00:21:14,024
I har altså proppet
spøgelser derind siden 1984?
194
00:21:14,024 --> 00:21:18,028
- Det var ideen.
- Ikke verdens bedste ide.
195
00:21:18,820 --> 00:21:21,949
Jeg giver Winstons maskinfolk besked.
196
00:21:21,949 --> 00:21:25,494
Hvem er i øvrigt Winstons maskinfolk?
197
00:21:26,119 --> 00:21:27,746
Det kan jeg ikke røbe.
198
00:21:27,746 --> 00:21:32,376
Men hvad arbejder de på? Er det noget
dødhemmeligt tys-tys-ghostbusterhalløj?
199
00:21:33,418 --> 00:21:35,546
Præcis, Gary.
200
00:21:35,671 --> 00:21:39,633
Noget dødhemmeligt
tys-tys-ghostbusterhalløj.
201
00:21:39,633 --> 00:21:40,926
Jeg vidste det.
202
00:21:58,861 --> 00:22:00,070
Mor!
203
00:22:01,864 --> 00:22:04,825
Mor, der er noget oppe på loftet.
204
00:22:04,825 --> 00:22:07,953
- Er du ikke voksen?
- Jo.
205
00:22:07,953 --> 00:22:10,330
Så gør noget ved det.
206
00:22:10,330 --> 00:22:13,876
Okay, det skal jeg nok.
207
00:22:14,084 --> 00:22:16,712
Jeg skal nok gøre noget ved det.
208
00:22:16,712 --> 00:22:18,797
Jeg gør det med det samme.
209
00:22:35,856 --> 00:22:39,318
Du har valgt det forkerte hus, bro.
210
00:23:07,930 --> 00:23:10,557
Hvad satan i helvede?
211
00:23:44,758 --> 00:23:46,134
Fedt.
212
00:23:46,718 --> 00:23:49,638
- Pas på jer selv.
- Hvor skal du hen?
213
00:23:49,638 --> 00:23:53,642
- Må jeg ikke komme med?
- Du skal ikke se på ham.
214
00:23:53,642 --> 00:23:56,395
Tak for støtten.
Hvad er der sket med dig?
215
00:23:56,395 --> 00:23:59,314
- Jeg har styr på det.
- Er det hårgele?
216
00:23:59,314 --> 00:24:01,191
Jeg er ghostbuster.
217
00:25:37,204 --> 00:25:38,288
Bøh.
218
00:25:44,628 --> 00:25:45,712
Hej.
219
00:25:47,631 --> 00:25:50,008
Jeg er altså et spøgelse.
220
00:25:50,008 --> 00:25:54,137
Det regnede jeg ud, da brikkerne
begyndte at flytte sig selv.
221
00:25:56,557 --> 00:25:58,934
Og du er ikke -
222
00:25:59,142 --> 00:26:01,270
rædselsslagen for mig?
223
00:26:01,728 --> 00:26:04,064
Nej. Burde jeg være det?
224
00:26:04,064 --> 00:26:08,443
Det er bare lidt mærkeligt.
Folk plejer at flygte.
225
00:26:08,569 --> 00:26:11,947
- Jeg kan godt gå.
- Det behøver du ikke.
226
00:26:11,947 --> 00:26:15,200
Jeg kan også godt lade,
som om jeg er bange.
227
00:26:17,995 --> 00:26:20,289
Det er bare mærkeligt.
228
00:26:21,957 --> 00:26:25,085
Seje flammer i øvrigt.
229
00:26:25,335 --> 00:26:29,631
Tak. Jeg brændte inde
i en grufuld ildebrand.
230
00:26:29,631 --> 00:26:34,052
- Du er heldigvis ikke forkullet.
- Jeg døde, inden mit ansigt smeltede.
231
00:26:34,344 --> 00:26:36,847
Det er da altid noget.
232
00:26:41,101 --> 00:26:44,021
Skakmat.
233
00:26:45,480 --> 00:26:48,567
- Det forstår jeg ikke.
- Det fornemmer jeg.
234
00:26:48,567 --> 00:26:52,738
Tag det ikke så tungt.
Jeg har øvet mig i lang tid.
235
00:26:53,655 --> 00:26:56,491
- Har du et navn?
- Phoebe.
236
00:26:56,491 --> 00:26:59,077
- Jeg hedder Melody.
- Cool navn.
237
00:26:59,328 --> 00:27:03,749
- Tak. Det er et familienavn.
- Jeg mente det sarkastisk.
238
00:27:05,334 --> 00:27:07,669
Dig kan jeg lide.
239
00:27:11,798 --> 00:27:15,802
Hvad er det værste
ved at være et spøgelse?
240
00:27:15,802 --> 00:27:18,889
At jeg skal være 16 i al evighed.
241
00:27:18,889 --> 00:27:21,558
Av. Uanset hvad?
242
00:27:21,558 --> 00:27:26,772
Medmindre jeg afslutter
mit uafsluttede mellemværende.
243
00:27:35,614 --> 00:27:39,034
Og hvad er så det bedste ved det?
244
00:27:40,702 --> 00:27:42,955
Det her.
245
00:28:06,687 --> 00:28:09,481
Gider du lige ...?
246
00:28:14,278 --> 00:28:17,865
- Du er altså en af Winstons folk?
- Gary ...
247
00:28:17,865 --> 00:28:20,701
Er den en hjælp til
at høre spøgelserne?
248
00:28:20,701 --> 00:28:24,079
Stilhed er en hjælp til
at høre spøgelserne.
249
00:28:25,706 --> 00:28:27,207
Undskyld.
250
00:28:35,048 --> 00:28:37,342
Er der et eller andet, der vil ud?
251
00:28:37,885 --> 00:28:39,887
Flere eller andet.
252
00:28:43,640 --> 00:28:46,894
- Er det min fars håndskrift?
- Og hans tegninger.
253
00:28:47,394 --> 00:28:52,274
Forvaringsenheden er egentlig en stor
spøgelsesfælde og Egons store vision.
254
00:28:52,566 --> 00:28:56,403
En vedvarende protonstråle,
der stabiliserer spøgelsets partikler.
255
00:28:56,612 --> 00:28:58,697
- Forstod du det?
- Selvfølgelig.
256
00:28:58,864 --> 00:29:01,408
Efter 40 års indsamling
af åndemateriale ...
257
00:29:01,408 --> 00:29:04,453
- Slap pladsen op.
- Kunne I ikke have forudset det?
258
00:29:04,453 --> 00:29:08,373
I 80'erne var folk ikke
så bekymrede for fremtiden.
259
00:29:08,373 --> 00:29:10,459
Og så skete det her.
260
00:29:11,502 --> 00:29:14,922
En udladning af åndeenergi,
der har skabt en flænge.
261
00:29:15,339 --> 00:29:18,884
En potentiel portal til det hinsides.
262
00:29:19,468 --> 00:29:24,014
Det hinsides? Er der tale om ...?
263
00:29:24,014 --> 00:29:28,560
Jeg aner ikke, hvad der er tale om.
Det er det, der skræmmer mig.
264
00:29:28,936 --> 00:29:32,689
Vi købte ikke brandstationen
af ren nostalgi.
265
00:29:32,689 --> 00:29:35,734
Bygningen er proppen i dæmningen.
266
00:29:35,984 --> 00:29:40,781
Den er bolværket mellem det,
vi forstår, og det, vi ikke forstår.
267
00:29:40,781 --> 00:29:42,699
Vi er nødt til at beskytte den.
268
00:29:42,699 --> 00:29:46,703
Så spøgelsesboksen er død.
Kan I ikke bare bygge en ny?
269
00:29:47,579 --> 00:29:51,708
- Hvad mener du?
- Hvad mener du med, hvad han mener?
270
00:29:51,708 --> 00:29:54,086
Ved de det ikke?
271
00:29:54,503 --> 00:29:56,713
Det har vi allerede gjort.
272
00:29:58,298 --> 00:30:03,053
Mens I har bustet spøgelser,
har mine folk tænkt på fremtiden.
273
00:30:06,265 --> 00:30:08,934
Det her var engang et akvarium, -
274
00:30:08,934 --> 00:30:13,480
som siden blev overtaget
af hjemløse og ravere.
275
00:30:19,736 --> 00:30:24,116
Velkommen til
Det Paranormale Forskningscenter.
276
00:30:24,116 --> 00:30:29,621
Spøgelsesjagt afføder mange spørgsmål.
Dem forsøger vi at besvare her.
277
00:30:29,621 --> 00:30:34,376
Vi har en parabotaniker
og sågar en paramusikolog.
278
00:30:34,376 --> 00:30:36,295
Hej, Lucky.
279
00:30:39,047 --> 00:30:40,591
Lucky!
280
00:30:47,848 --> 00:30:51,101
- Trevor?
- Er du her?
281
00:30:54,271 --> 00:30:57,065
Da du sagde, du var i praktik,
nævnte du ikke noget om lasere.
282
00:30:57,065 --> 00:30:59,359
Jeg er steget i graderne.
283
00:30:59,359 --> 00:31:02,946
Og I kender alle sammen Lars,
vores parabiolog.
284
00:31:03,322 --> 00:31:06,158
Sejest! Sådan en havde jeg.
285
00:31:08,619 --> 00:31:13,665
Nallerne væk. Den er besat af
en ondsindet Spin Doctors-cd.
286
00:31:13,665 --> 00:31:19,254
Ray Stantz har foræret os
en række åndeladede genstande.
287
00:31:19,546 --> 00:31:22,132
Så alt her i huset er hjemsøgt?
288
00:31:22,132 --> 00:31:25,093
Nemlig. Her er en sjældenhed.
289
00:31:26,053 --> 00:31:31,266
Dette bornholmerur er beboet af
genfærdet efter en rigtig bornholmer.
290
00:31:34,561 --> 00:31:37,564
Enhver følelsesladet genstand
kan rumme et spøgelse, -
291
00:31:37,564 --> 00:31:41,068
hvis den har været
udsat for noget grufuldt.
292
00:31:41,318 --> 00:31:45,364
Ved at excitere atomerne
kan vi skabe en kemisk transition.
293
00:31:45,364 --> 00:31:49,576
{\an8}Så fokuserer vi på ånden ...
294
00:31:50,369 --> 00:31:53,622
... og drager den ud
af værtsgenstanden ...
295
00:32:07,845 --> 00:32:11,431
... hvorefter vi nænsomt
anbringer den i nabobeholderen ...
296
00:32:13,600 --> 00:32:16,270
... hvor den bliver behørigt ekspederet.
297
00:32:22,317 --> 00:32:26,738
- Hvad med besatte personer?
- Det arbejder vi stadig på.
298
00:32:32,327 --> 00:32:38,250
Den er altså ikke helt færdig,
men det var den her, I skulle se.
299
00:32:38,250 --> 00:32:43,547
Vores nye forvaringsenhed
baseret på Egons tegninger.
300
00:32:43,839 --> 00:32:49,178
Den har lagerplads nok til
50 millioner kubikhektar plasma.
301
00:32:49,178 --> 00:32:52,347
Et psykisk fængsel
så stort som det vestlige USA.
302
00:32:52,598 --> 00:32:54,892
Det lille gys på prærien.
303
00:32:54,892 --> 00:32:59,062
Hvor malkepigen polter sin gejst.
304
00:32:59,062 --> 00:33:02,357
Hvor lang tid vil det tage
at flytte spøgelserne hertil?
305
00:33:02,357 --> 00:33:07,946
Kører vi frem og tilbage med fælderne,
vil det tage mellem tre og syv år.
306
00:33:07,946 --> 00:33:09,781
Så ikke alt for længe.
307
00:33:09,990 --> 00:33:13,410
Det havde jeg nær glemt.
Vi ved ikke, hvad det er, -
308
00:33:13,577 --> 00:33:18,165
men den ødelagde PKE-måleren.
Pøj pøj med at uddrage ånden.
309
00:33:18,165 --> 00:33:20,125
Den mangler stadig et navn.
310
00:33:20,125 --> 00:33:23,712
Jeg foreslår "Hadebolden"
eller "Djævelens testikel".
311
00:33:23,921 --> 00:33:28,008
- Tak, Podcast.
- Det var så lidt.
312
00:33:35,933 --> 00:33:38,227
Hvad er der herinde?
313
00:33:38,227 --> 00:33:44,775
- Holder I spøgelser i fri dressur her?
- Vi fanger dem, og så studerer vi dem.
314
00:33:45,108 --> 00:33:48,779
- Hvorfor flygter de ikke?
- Protonfeltsbarrierer.
315
00:33:48,779 --> 00:33:53,575
Samme teknologi som i jeres tornystre.
Vi bruger den overalt.
316
00:33:59,414 --> 00:34:01,500
Hvor er han kær. Hejsa.
317
00:34:07,005 --> 00:34:11,885
Det her er det farligste væsen
i hele centret. En besætter.
318
00:34:13,594 --> 00:34:18,766
Den lille gavtyv kan besætte
en hvilken som helst genstand.
319
00:34:21,770 --> 00:34:24,188
Uhyre farlig.
320
00:34:49,339 --> 00:34:51,132
Kom bare.
321
00:35:11,195 --> 00:35:16,158
Pheebs, gør jeg noget forkert?
Den virker ikke. Kan du hjælpe mig?
322
00:35:17,951 --> 00:35:21,163
Cyklotronen cykler ikke.
323
00:35:22,956 --> 00:35:25,459
Kan du hjælpe mig?
324
00:35:29,880 --> 00:35:33,759
- Du har repareret den.
- Den var bare koblet fra.
325
00:35:35,928 --> 00:35:40,516
Jeg ved godt, det er surt lige nu,
men det er kun midlertidigt.
326
00:35:40,516 --> 00:35:45,771
Og tiden flyver. Det ved jeg alt om.
For to år siden var jeg i Oklahoma, -
327
00:35:45,938 --> 00:35:50,025
og nu er jeg her.
Med et protontornyster.
328
00:35:50,025 --> 00:35:53,237
Jeg var din fysiklærer,
og nu er jeg ...
329
00:35:55,864 --> 00:35:58,784
Nu er jeg din ...
330
00:36:00,410 --> 00:36:04,373
Der er bud efter os! Trev, afgang!
331
00:36:06,917 --> 00:36:08,836
Beklager.
332
00:36:37,281 --> 00:36:41,159
- Hallo, er der nogen?
- Det er hos Ghostbusters.
333
00:36:41,159 --> 00:36:43,912
Godt. Send nogen med det samme.
334
00:36:52,671 --> 00:36:58,010
Sådan, så er vi tilbage.
Ghostbusters er tilbage i storbyen.
335
00:36:58,010 --> 00:37:02,055
Tilbage i The Big Apple
for at tage en bid af det.
336
00:37:02,222 --> 00:37:06,727
Phoebe og Podcast. Ingen kan
skille den dynamiske duo ad.
337
00:37:06,727 --> 00:37:08,061
Hvad skal vi fange?
338
00:37:34,838 --> 00:37:38,175
Jeg har ikke tid til at lege nu.
339
00:37:39,259 --> 00:37:41,970
Du kan jo se, jeg arbejder.
340
00:37:42,429 --> 00:37:46,058
Hvis du opfører dig pænt,
får du en tennisbold senere.
341
00:37:48,727 --> 00:37:52,105
Lad os se, hvad du gemmer på.
342
00:38:09,748 --> 00:38:11,041
{\an8}Noget galt?
343
00:38:22,010 --> 00:38:25,806
- Jeg tror, den stritter imod.
- Ikke så længe.
344
00:38:38,861 --> 00:38:43,323
Pyt med det. Generatorerne
skal bare lige varme op igen.
345
00:38:43,824 --> 00:38:46,702
Indtil da ...
346
00:38:46,702 --> 00:38:49,830
... er protonfelterne slukket.
347
00:38:54,042 --> 00:38:55,627
Hørte du det?
348
00:39:15,022 --> 00:39:18,358
Lars, hvorfor flygter spøgelserne ikke?
349
00:39:31,371 --> 00:39:33,916
Vi må lukke ned for den tingest.
350
00:39:49,389 --> 00:39:52,351
- Det er her.
- Jep.
351
00:39:54,603 --> 00:39:57,189
Jeg håber, de har baklava.
352
00:40:03,820 --> 00:40:06,657
- Hej.
- Drejer det sig om spøgelset?
353
00:40:24,800 --> 00:40:25,968
Bøh.
354
00:40:27,261 --> 00:40:29,346
Phoebe?
355
00:40:29,555 --> 00:40:31,890
- Skyd det!
- "Det"?
356
00:40:31,890 --> 00:40:35,561
Phoebe, hvad laver du?
Så skyd dog!
357
00:40:39,815 --> 00:40:42,025
Hvad har du gang i?
358
00:41:23,358 --> 00:41:27,112
Jeg sigter altså ret godt.
Jeg kunne sagtens have ramt dig, -
359
00:41:27,112 --> 00:41:32,075
men det havde jeg ikke lyst til.
Hvis det ellers er nogen trøst.
360
00:41:32,075 --> 00:41:34,661
Ja, jeg bliver helt varm indeni.
361
00:41:38,248 --> 00:41:41,293
Pyha. Nå, men ...
362
00:41:42,377 --> 00:41:45,672
- Har du lyst til at hænge ud?
- Inviterer du mig indenfor?
363
00:41:49,635 --> 00:41:50,969
Ja.
364
00:41:50,969 --> 00:41:54,890
Inviterer du mig indenfor
i jeres spøgelsesdræberhus?
365
00:41:54,890 --> 00:41:59,645
Ja, det er også lidt mærkeligt.
Du behøver ikke ...
366
00:41:59,811 --> 00:42:01,188
Fed hybel.
367
00:42:03,649 --> 00:42:07,277
- Kan du transapparere?
- Var det det, jeg gjorde?
368
00:42:07,653 --> 00:42:09,446
Ja, det kan jeg.
369
00:42:10,113 --> 00:42:11,782
Hvordan flytter du skakbrikkerne?
370
00:42:11,782 --> 00:42:15,869
Jeg befinder mig på et helt andet
dimensionsplan. Det er indviklet.
371
00:42:16,119 --> 00:42:20,541
Jeg er vild med dimensionsplaner.
Jeg gad godt besøge et andet et.
372
00:42:20,541 --> 00:42:23,961
Det ved jeg ikke, hvorfor jeg sagde.
373
00:42:26,296 --> 00:42:30,634
Er resten af huset
lige så cool eller ...?
374
00:42:35,389 --> 00:42:37,558
Det er vores bil.
375
00:42:39,309 --> 00:42:43,814
Det er mit skab. Med mit navn på.
376
00:42:52,447 --> 00:42:54,324
Det er der, vi ...
377
00:42:54,324 --> 00:42:56,702
Jeg ved godt, hvad det er.
378
00:42:59,079 --> 00:43:03,292
Har du nogensinde tænkt på,
hvad der mon sker ...
379
00:43:03,292 --> 00:43:05,711
... når vi er færdige her?
380
00:43:07,796 --> 00:43:09,798
Jeg har set det.
381
00:43:12,843 --> 00:43:16,555
Det er faktisk vældig smukt.
382
00:43:16,763 --> 00:43:23,061
Ens partikler begynder at miste
deres bindinger og svæve bort.
383
00:43:24,146 --> 00:43:25,522
Og hvad så?
384
00:43:25,522 --> 00:43:30,360
Ifølge kvantefysikken bliver vi
en del af universets byggesten.
385
00:43:30,360 --> 00:43:33,697
- Tror du på det?
- Jeg tror da på kvantefysik.
386
00:43:36,533 --> 00:43:39,870
Lyder fedt.
Det må jeg undersøge en dag.
387
00:43:39,870 --> 00:43:42,998
Når du farer til det hinsides?
388
00:43:43,165 --> 00:43:48,462
- Ja. Det er der, min familie er.
- Hvorfor er du ikke hos dem?
389
00:43:49,463 --> 00:43:52,758
Hvis jeg vidste det,
ville jeg være der nu.
390
00:43:58,514 --> 00:44:01,975
- Er det dit objekt?
- Mit hvad?
391
00:44:02,226 --> 00:44:06,480
Et følelsesladet anker,
der binder os til denne verden.
392
00:44:07,272 --> 00:44:09,942
Tja, den forrige tændstik
brændte min familie levende.
393
00:44:09,942 --> 00:44:12,611
Så er det nok det.
394
00:44:12,611 --> 00:44:14,738
Det var et uheld.
395
00:44:17,783 --> 00:44:21,328
Jeg troede, tændstikkerne
kunne hjælpe mig videre, -
396
00:44:21,703 --> 00:44:25,415
men jeg har affundet mig med,
at jeg aldrig kommer herfra.
397
00:44:26,333 --> 00:44:27,709
Det gør mig ondt.
398
00:44:27,709 --> 00:44:31,088
Pheebs? Alt okay dernede?
399
00:44:34,091 --> 00:44:37,010
Jeg kommer op lige om lidt.
400
00:45:44,328 --> 00:45:47,706
Jeg skynder mig, alt det jeg kan.
401
00:45:50,125 --> 00:45:53,295
Skal det absolut være hende?
402
00:45:57,925 --> 00:46:00,093
Forstået.
403
00:46:28,914 --> 00:46:33,210
Hej, makker.
Jeg har Cheetos med til dig.
404
00:46:33,210 --> 00:46:38,090
Kom frit frem.
Jeg skyder dig kun i fjæset.
405
00:46:40,467 --> 00:46:42,469
Kom bare.
406
00:47:06,952 --> 00:47:08,745
Ja, sådan.
407
00:47:18,505 --> 00:47:21,300
- Phoebe, er du okay?
- Ja.
408
00:47:21,300 --> 00:47:23,760
Kælderen. Nu.
409
00:47:35,772 --> 00:47:38,525
Kan du forklare det her?
410
00:47:40,068 --> 00:47:41,570
Nej.
411
00:47:52,706 --> 00:47:54,833
- Cool.
- Beviseligt.
412
00:47:54,833 --> 00:48:01,048
Temperaturen nærmer sig det absolutte
nulpunkt, hvor alle partikler går i stå.
413
00:48:01,048 --> 00:48:05,719
0 kelvin, hvor livet selv hører op.
Formidabelt.
414
00:48:05,719 --> 00:48:08,514
Hvis I kan lide det, -
415
00:48:08,514 --> 00:48:11,016
vil I elske det her.
416
00:48:18,857 --> 00:48:23,278
Siden I kom med dræbersnebolden,
har spøgelserne opført sig underligt.
417
00:48:23,570 --> 00:48:26,740
- Vi tror, den kommunikerer.
- Er kuglen sludrevorn?
418
00:48:26,740 --> 00:48:28,617
Det, der er inde i den, er.
419
00:48:28,867 --> 00:48:33,372
Vi tror, den styrer de andre
spøgelser ad tankens vej.
420
00:48:55,853 --> 00:49:00,691
Ekstreme termodynamiske udsondringer,
tankeoverførsel ...
421
00:49:00,691 --> 00:49:05,112
Hvis den laban skulle slippe ud,
ville den være umådeligt farlig.
422
00:49:07,489 --> 00:49:10,158
Hvor har I den fra?
423
00:49:23,338 --> 00:49:26,008
- Hejsa.
- Hej.
424
00:49:26,008 --> 00:49:28,844
Hedder du Nadeem Razmaadi?
425
00:49:29,553 --> 00:49:30,762
Måske.
426
00:49:30,762 --> 00:49:36,768
Har du for nylig solgt en samling
arvestykker til Ray Stantz?
427
00:49:37,060 --> 00:49:38,562
Pengene er brugt.
428
00:49:41,273 --> 00:49:44,401
- Vi er ikke ude efter pengene ...
- Kom indenfor.
429
00:49:45,235 --> 00:49:50,449
Jeg har alle mulige ting til salg.
Jeg videreforhandler også sneakers.
430
00:49:50,449 --> 00:49:52,701
- Hvad størrelse bruger du?
- 44.
431
00:49:52,701 --> 00:49:56,038
- Kan du være i en 41?
- Næppe.
432
00:49:56,038 --> 00:50:00,501
- Er det her din ungkarlehybel?
- Det var min bedstemors lejlighed.
433
00:50:02,252 --> 00:50:04,963
Brystvortelir. Ikonisk.
434
00:50:04,963 --> 00:50:09,092
Min Bedstes yndlingsmaleri.
Det sælger jeg ikke. Hvad vil du give?
435
00:50:09,343 --> 00:50:11,261
Hvad gik hun op i?
436
00:50:11,261 --> 00:50:15,933
Vi stod ikke hinanden nær. Hun mente,
jeg var uambitiøs. Men hvem er modigst?
437
00:50:15,933 --> 00:50:21,396
Den ingeniørstuderende bror eller den,
der lever livet uden fremtidsudsigter?
438
00:50:21,688 --> 00:50:27,986
Nummer 2. Ingen tvivl om det.
Jeg har det præcis ligesådan.
439
00:50:27,986 --> 00:50:33,617
Vi er interesserede i en messingkugle.
Det gør ondt, når man rører ved den.
440
00:50:33,617 --> 00:50:39,331
Den er fra min bedstemors baglokale,
hvor hun gemmer alle de gode sager.
441
00:50:39,331 --> 00:50:42,793
Men jeg må ikke lukke nogen derind.
442
00:50:54,054 --> 00:50:59,393
- Fræk sexhule, Bedste.
- Sludder. Har en sexhule kæder?
443
00:50:59,393 --> 00:51:02,646
- I den grad.
- Det gik også lige op for mig.
444
00:51:04,815 --> 00:51:07,526
- Hvad foretog hun sig herinde?
- Aner det ikke.
445
00:51:07,526 --> 00:51:10,279
Jeg fandt lokalet efter hendes død.
446
00:51:13,073 --> 00:51:16,076
Hele molevitten er til salg.
447
00:51:16,994 --> 00:51:21,790
- Er det messing eller kobber?
- Messing. Anset for at være magisk.
448
00:51:21,790 --> 00:51:26,712
Sagn om dæmoner fanget i messinglamper
går helt tilbage til Salomons tid.
449
00:51:27,546 --> 00:51:29,923
Blæret outfit.
450
00:51:33,427 --> 00:51:35,929
Kan I høre det?
451
00:51:36,930 --> 00:51:41,435
- Ikke noget ekko. Her er lyddødt.
- Så hun kunne hyle i vilden sky.
452
00:51:41,435 --> 00:51:45,355
Hold op med at lave sexjokes
om min afdøde bedstemor.
453
00:51:46,356 --> 00:51:50,444
- Blev kuglen altid opbevaret her?
- Så vidt jeg ved.
454
00:51:51,153 --> 00:51:53,780
Kan det tænkes,
hun ønskede at gøre den tavs?
455
00:51:58,785 --> 00:52:02,915
- Hvad betyder det?
- At du må følge med os.
456
00:52:04,583 --> 00:52:05,709
Dr. Ray?
457
00:52:06,084 --> 00:52:07,252
Ja, Phoebe?
458
00:52:07,252 --> 00:52:10,756
Der lå en rådden gulerod
på en af hylderne.
459
00:52:10,756 --> 00:52:12,966
Det er en menneskefinger.
460
00:52:13,133 --> 00:52:16,637
Fra en gammel anstalt
for sindssyge forbrydere.
461
00:52:16,637 --> 00:52:20,807
Stærkt hjemsøgt, og vi havde
ikke noget udstyr dengang.
462
00:52:20,974 --> 00:52:24,686
Der er faktisk noget,
jeg godt vil spørge dig om.
463
00:52:26,647 --> 00:52:31,527
Har du nogensinde tænkt på,
hvordan det er at være et spøgelse?
464
00:52:34,279 --> 00:52:36,657
Hver eneste dag i mit liv.
465
00:52:36,990 --> 00:52:39,910
- Er det rigtigt?
- Ja.
466
00:52:39,910 --> 00:52:43,413
Hvordan ville jeg materialisere mig?
Hvordan ville det føles?
467
00:52:43,413 --> 00:52:47,918
Ville det være en form for
visuel manifestation eller ...?
468
00:52:49,837 --> 00:52:52,965
Hvad er det?
469
00:52:52,965 --> 00:52:58,095
En video, jeg optog af kuglen.
Der er vist noget galt med lyden.
470
00:52:58,095 --> 00:52:59,972
Se her.
471
00:53:02,391 --> 00:53:05,102
Urgammel ordflom.
472
00:53:05,310 --> 00:53:09,231
- Men på hvilket sprog?
- Et dødt et.
473
00:53:09,439 --> 00:53:13,443
Jeg kender en fyr,
der kan hjælpe os, men ...
474
00:53:16,071 --> 00:53:18,782
Skal vi undersøge det?
475
00:53:19,241 --> 00:53:21,326
Det kunne vi godt.
476
00:53:21,702 --> 00:53:25,747
- Er du ikke sat på bænken?
- Er du ikke gået på pension?
477
00:53:26,540 --> 00:53:28,917
Finder du dig i det der?
478
00:53:46,935 --> 00:53:48,937
Sid stille.
479
00:53:52,733 --> 00:53:56,236
- Hvad er det?
- En stille og rolig prøve.
480
00:53:56,737 --> 00:54:01,575
Er du et menneske?
Den burde du kunne bestå, -
481
00:54:01,575 --> 00:54:06,246
medmindre du er besat af
et tværdimensionelt udyr.
482
00:54:07,831 --> 00:54:13,003
Vi er bare to mennesker i samtale,
den ene med et dørslag på hovedet.
483
00:54:13,170 --> 00:54:16,590
Vi lægger blødt ud, okay?
484
00:54:17,925 --> 00:54:19,718
Hundehvalpe.
485
00:54:19,718 --> 00:54:23,472
Elsker dem eller vil dræbe dem?
486
00:54:27,976 --> 00:54:30,229
Jeg elsker dem?
487
00:54:32,105 --> 00:54:33,190
Korrekt.
488
00:54:34,775 --> 00:54:38,654
Sådan, fedt. Den var nem.
489
00:54:40,656 --> 00:54:44,201
Har du nogensinde haft deja-vu?
490
00:54:44,618 --> 00:54:45,911
Nej.
491
00:54:48,288 --> 00:54:51,208
- Har du nogensinde haft ...?
- Deja-vu?
492
00:54:52,668 --> 00:54:54,837
Flot.
493
00:54:59,299 --> 00:55:01,718
Hvad skulle det til for?
494
00:55:03,220 --> 00:55:05,597
Du skal ikke smide med kuglepenne.
495
00:55:05,597 --> 00:55:10,102
- Gjorde det dig vred monstro?
- Ja, det gjorde mig vred monstro.
496
00:55:12,271 --> 00:55:14,064
Rent hypotetisk ...
497
00:55:14,064 --> 00:55:19,862
Du skal til at fortære et lille barn.
Skal det være med eller uden hud?
498
00:55:22,781 --> 00:55:25,784
Okay, det svarer jeg ikke på.
499
00:55:25,784 --> 00:55:29,621
- Nægter at svare.
- Nej nej, jeg skal nok.
500
00:55:29,621 --> 00:55:32,833
- Er det et menneskebarn?
- Findes der andre slags?
501
00:55:32,833 --> 00:55:36,503
- Er det et barn i min familie?
- Ville det være et krav?
502
00:55:36,628 --> 00:55:40,424
Nej da. Det var dig,
der stillede spørgsmålet ...
503
00:55:41,466 --> 00:55:46,263
- Hold så op med det der.
- Det er en helt normal reaktion.
504
00:55:46,263 --> 00:55:48,223
Okay, okay!
505
00:55:51,894 --> 00:55:54,813
Hvad glor du på?
506
00:56:00,235 --> 00:56:01,612
Har jeg bestået?
507
00:56:16,210 --> 00:56:19,796
Dr. Stantz, jeg tror ikke,
man må parkere her.
508
00:56:19,796 --> 00:56:21,882
Pyt, de kender mig.
509
00:56:21,882 --> 00:56:26,595
Vidste du, at de to kongekatte har
navne? Tålmodig og Standhaftig.
510
00:56:26,595 --> 00:56:31,475
Dr. Stantz, De har fået forbud
mod at nærme Dem biblioteket.
511
00:56:32,017 --> 00:56:34,645
Godt at se dig, gamle jas.
512
00:56:34,645 --> 00:56:35,979
Hejsa.
513
00:56:36,146 --> 00:56:38,732
De må have os undskyldt.
514
00:56:40,692 --> 00:56:43,445
{\an8}Det er ikke essæisk eller kaldæisk.
515
00:56:43,445 --> 00:56:46,198
Og det er ikke fransk.
516
00:56:46,490 --> 00:56:50,702
- Det er ældre end sumerisk og sanskrit.
- Men hvad betyder det?
517
00:56:51,245 --> 00:56:55,582
Der er kun fem mennesker i verden,
der forstår det.
518
00:56:55,582 --> 00:56:59,920
Det er min kollega dr. Jahangiri,
der har pudset jer på mig.
519
00:57:01,338 --> 00:57:03,966
- Jahangiri er allerede død.
- Hvad?
520
00:57:03,966 --> 00:57:07,511
- Nej, din kollega er uskadt.
- Undskyld.
521
00:57:07,928 --> 00:57:10,055
Hvad sker der for dig?
522
00:57:10,597 --> 00:57:16,228
Det sprog har været dødt i årtusinder.
Hvor har I den optagelse fra?
523
00:57:16,937 --> 00:57:20,941
Tror du på åndebeboelse?
Fantombesættelse?
524
00:57:21,400 --> 00:57:23,735
Der er en grund til,
jeg sidder i kælderen.
525
00:57:23,944 --> 00:57:28,198
Jeg er folkemindeforsker og kasserer
i New Yorks H.P. Lovecraft-selskab.
526
00:57:28,198 --> 00:57:30,742
Om jeg tror på ånder? Ja da.
527
00:57:30,742 --> 00:57:36,290
Jeg tror på selvoptrækkende ure
og Københavns syngende oste. Fortsæt.
528
00:57:36,290 --> 00:57:38,792
Den messe, du hørte, -
529
00:57:38,792 --> 00:57:42,880
kom fra denne gådefulde genstand
på størrelse med en bocciakugle.
530
00:57:46,049 --> 00:57:50,053
- Følg med ind på biblioteket.
- Er vi ikke allerede på biblioteket?
531
00:57:50,053 --> 00:57:53,307
Det ovenpå er staffage.
Smukke læsesale, -
532
00:57:53,307 --> 00:57:56,602
hvor håbefulde skuespillere
Twitch-streamer og køber krypto.
533
00:57:56,602 --> 00:57:59,813
Det gamle bibliotek er under os.
534
00:58:05,110 --> 00:58:07,613
Velkommen til det gamle bibliotek.
535
00:58:09,448 --> 00:58:12,242
Jeres genstand ...
536
00:58:13,410 --> 00:58:16,788
{\an8}... er senest blevet afbildet ...
537
00:58:18,832 --> 00:58:22,211
... ikke som fotografi eller maleri ...
538
00:58:23,754 --> 00:58:28,008
... men som en ristning i sten.
539
00:58:31,470 --> 00:58:33,639
Genkender I noget?
540
00:58:33,639 --> 00:58:36,600
- Der har I jeres kugle.
- Hvad er det?
541
00:58:36,600 --> 00:58:40,020
Du skulle hellere spørge,
hvad der er indeni.
542
00:58:40,938 --> 00:58:44,733
- Hvad er der indeni?
- Godt spørgsmål. Formentlig sand.
543
00:58:44,733 --> 00:58:49,321
Men skal man tro folkloren,
og det gør jeg altid, -
544
00:58:49,446 --> 00:58:52,699
så er kuglen et magisk fængsel -
545
00:58:53,200 --> 00:58:56,745
for en spøgelsesgud
ved navn Garraka.
546
00:58:58,664 --> 00:59:00,916
For 4000 år siden -
547
00:59:00,916 --> 00:59:05,379
tjente Garraka en blodtørstig konge
ved navn Samudari.
548
00:59:05,587 --> 00:59:09,049
Ham fra Syvhæreslaget og alt det der.
549
00:59:09,341 --> 00:59:12,636
Garraka hjalp ham med
at erobre det halve Centralasien, -
550
00:59:12,636 --> 00:59:16,223
men kongen mistænkte ham
for at have bagtanker.
551
00:59:16,431 --> 00:59:20,519
Garraka blev brændemærket,
radbrækket og maltrakteret.
552
00:59:20,519 --> 00:59:25,274
Hans horn, kilden til hans styrke,
blev flået ud af hovedet på ham.
553
00:59:25,274 --> 00:59:28,151
Grumme sager. Jeg elsker det.
554
00:59:28,402 --> 00:59:33,657
Men Garraka tog det ilde op
og drog på lidt af et mordtogt.
555
00:59:33,824 --> 00:59:37,619
Han planlagde
at rejse en hær af udøde -
556
00:59:37,619 --> 00:59:43,375
og bekrige menneskeheden
ved at bruge frygt som et våben.
557
00:59:45,294 --> 00:59:47,588
"Kusharit Umoti".
558
00:59:47,588 --> 00:59:52,676
Dødskulden. Magten til
at dræbe med ren og skær frygt.
559
00:59:52,676 --> 00:59:55,804
Det løber dig koldt ned ad ryggen.
560
00:59:56,054 --> 00:59:58,891
Dine blodårer bliver til floder af is.
561
00:59:58,891 --> 01:00:02,477
Dine knogler splintres.
Dine lunger kollapser.
562
01:00:02,477 --> 01:00:05,022
Og det sidste, du ser, -
563
01:00:05,022 --> 01:00:08,567
er dine egne tårekanaler,
der fryser til.
564
01:00:11,320 --> 01:00:13,071
Det er megasejt.
565
01:00:13,071 --> 01:00:19,453
Nå, men inden Garraka kunne nå
at kvase Sydasiens kollektive luftveje, -
566
01:00:19,453 --> 01:00:21,955
mødte han sine overmænd.
567
01:00:22,331 --> 01:00:27,294
Hans isnende trolddom blev ophævet
af sagnomspundne åndefangere -
568
01:00:27,503 --> 01:00:29,922
kaldet Ildmestrene.
569
01:00:29,922 --> 01:00:35,427
Med ild og messing fangede de
den onde gud i en kugle.
570
01:00:35,427 --> 01:00:39,515
Den selvsamme kugle,
der nu er i jeres besiddelse.
571
01:00:41,850 --> 01:00:45,395
- Lidt ligesom Ghostbusters.
- Ja.
572
01:00:45,395 --> 01:00:50,651
Kunne I tænke jer at høre
en smule historisk sladder?
573
01:00:51,818 --> 01:00:55,822
Det her er voksvalser.
574
01:00:56,240 --> 01:01:00,118
Lydoptagelser fra 1800-tallet.
Vi har den vildeste samling.
575
01:01:00,827 --> 01:01:05,123
Mary Todd Lincoln, der bruger F-ordet.
Angiveligt så hun en natsværmer.
576
01:01:05,374 --> 01:01:11,380
Men den, der formentlig er mest
interessant for jer, er den her.
577
01:01:11,922 --> 01:01:15,884
Tilbage i vor stolte bys storhedstid -
578
01:01:16,134 --> 01:01:21,557
fandtes en forening af rige svin
kaldet Eventyrernes Klub.
579
01:01:21,890 --> 01:01:26,103
De stjal relikvier og kunstgenstande,
som de i fællesskab beundrede -
580
01:01:26,103 --> 01:01:31,066
over god rødvin og et par ludere.
Imperialistisk rovgilde for fuld skrue.
581
01:01:31,066 --> 01:01:35,571
Men så en aften tog de
et yderst sjældent relikvie frem.
582
01:01:35,571 --> 01:01:37,656
Garrakas kugle.
583
01:01:37,865 --> 01:01:41,535
Og så afspillede de denne messe, -
584
01:01:41,535 --> 01:01:44,621
der åbnede kuglen.
585
01:01:46,748 --> 01:01:50,085
For første gang i New Yorks historie -
586
01:01:50,085 --> 01:01:54,131
frøs en hel forsamling ihjel -
587
01:01:54,131 --> 01:01:56,884
midt i juli måned.
588
01:02:27,581 --> 01:02:30,876
Besætteren!
Han tog messen! Stop ham!
589
01:02:35,964 --> 01:02:38,717
- Stop den pose!
- Undskyld!
590
01:02:38,884 --> 01:02:40,886
- Væk!
- Ikke løbe!
591
01:02:45,432 --> 01:02:48,602
- Til venstre!
- Slip den ikke af syne!
592
01:03:30,310 --> 01:03:33,272
- Hvad fanden var det?
- En besætterånd.
593
01:03:33,272 --> 01:03:36,817
Den kan forklæde sig
og blive umulig at finde.
594
01:03:36,984 --> 01:03:38,318
Der er den.
595
01:03:39,695 --> 01:03:43,907
Det var på et hængende hår.
Den må ikke slippe væk.
596
01:03:44,575 --> 01:03:48,287
- Giv mig en hestesko.
- Okay, sådan.
597
01:04:05,971 --> 01:04:09,975
- Dr. Ray!
- Motorcyklen! Tryk på knappen!
598
01:04:14,021 --> 01:04:15,856
- Tryk på knappen!
- Der er for mange!
599
01:04:27,993 --> 01:04:29,161
Kom nu!
600
01:04:44,593 --> 01:04:46,345
- Gør noget!
- Jeg prøver!
601
01:04:46,762 --> 01:04:50,140
Skynd dig! Tryk på knappen!
602
01:05:04,029 --> 01:05:06,365
Hænderne op!
603
01:05:08,534 --> 01:05:10,452
Løverne, Phoebe.
604
01:05:10,452 --> 01:05:16,083
Folk elsker dem. De giver børn
lyst til at komme på biblioteket.
605
01:05:16,083 --> 01:05:19,962
Er du klar over, hvor svært det er
at få børn til at gå på biblioteket?
606
01:05:20,295 --> 01:05:23,757
- Jeg elsker biblioteket.
- Hvorfor skød du så Standhaftig?
607
01:05:23,757 --> 01:05:26,677
- Jeg gjorde bare mit job.
- Du har ikke noget job.
608
01:05:26,677 --> 01:05:30,931
Magnifique!
Mine komplimenter til kokken.
609
01:05:30,931 --> 01:05:35,143
Hvad fiaskoer angår,
var den her eklatant.
610
01:05:35,143 --> 01:05:40,858
Men du burde have vist lidt mere
respekt for biblioteket, din bogorm.
611
01:05:41,024 --> 01:05:45,279
- Lad hende så være.
- Jeg vil bare takke hende.
612
01:05:46,071 --> 01:05:49,616
I 40 år har jeg ventet på
at sige disse ord:
613
01:05:49,783 --> 01:05:53,078
Ghostbusters er færdige.
614
01:05:53,662 --> 01:05:58,959
Brandstationen vil blive revet ned,
jeres tornystre smeltet om, -
615
01:05:58,959 --> 01:06:01,837
og bare vent,
til jeg får fingre i jeres bil.
616
01:06:01,837 --> 01:06:07,050
Sidst du forsøgte at stoppe os,
åbnede du en dimensionsport.
617
01:06:07,050 --> 01:06:11,763
Det lyder som bagvaskelse,
der kan straffes med fængsel.
618
01:06:12,306 --> 01:06:14,516
Så nu spørger jeg dig ...
619
01:06:14,516 --> 01:06:19,521
Kan du opføre dig pænt,
eller skal jeg få dig arresteret?
620
01:06:32,826 --> 01:06:36,413
Vi havde ellers troet,
du ville vælge at opføre dig pænt.
621
01:06:37,998 --> 01:06:41,210
Ja ja, I er vrede.
Giv mig nu bare stuearrest.
622
01:06:41,210 --> 01:06:44,505
Du har ikke stuearrest. Du er fyret.
623
01:06:46,465 --> 01:06:50,344
Hvis du ikke var en Spengler,
ville du sidde og tage telefonen.
624
01:06:50,344 --> 01:06:53,680
- Tal ordentligt.
- Mener du det seriøst?
625
01:06:53,972 --> 01:07:00,479
Dybt seriøst. Hun er din mor.
Enhver Spengler er en del af familien.
626
01:07:00,479 --> 01:07:03,857
- Er du så en del af den?
- Phoebe!
627
01:07:05,859 --> 01:07:09,363
Fair nok. Men hvis du var
knap så selvoptaget, -
628
01:07:09,571 --> 01:07:15,577
ville du bemærke, at vi andre gør alt
for at passe på dig. Tag og vågn op!
629
01:07:22,584 --> 01:07:24,962
Det er ufedt, hvad?
630
01:07:24,962 --> 01:07:28,382
- Hvad fanden tænkte du på?
- Der var den her voksvalse ...
631
01:07:28,382 --> 01:07:30,676
Og grammofonhåndsvinget ...
632
01:07:30,801 --> 01:07:34,054
Ray, hold nu kæft!
633
01:07:35,556 --> 01:07:36,974
I guder ...
634
01:07:37,349 --> 01:07:39,935
Vi er for gamle til det her.
635
01:07:40,352 --> 01:07:44,106
Jeg kan ikke se, hvad vores
alder har med det at gøre.
636
01:07:44,523 --> 01:07:47,651
Der var en messe på valsen,
der udløser ...
637
01:07:47,651 --> 01:07:53,073
Du kunne være kommet til skade.
Børnene kunne være kommet til skade.
638
01:07:54,700 --> 01:07:58,203
For pokker, Ray. Tag noget ferie.
639
01:07:58,203 --> 01:08:03,333
Tag ud og glo på ruiner, eller sæt dig
på en strand og få en smule farve.
640
01:08:04,585 --> 01:08:09,089
Ray, det er meningen,
det her skal være vores gyldne år.
641
01:08:09,548 --> 01:08:11,508
Winston ...
642
01:08:11,508 --> 01:08:16,095
Det er sådan her,
jeg vil tilbringe mine gyldne år.
643
01:08:16,345 --> 01:08:19,515
- Det er det her, jeg elsker.
- Jeg ved det godt.
644
01:08:19,515 --> 01:08:22,435
Jeg ved det godt. Samme her.
645
01:08:22,435 --> 01:08:28,442
Men du må gøre de ting, du elsker,
på en ny måde. Ellers dør du af det.
646
01:08:34,072 --> 01:08:35,490
KONDEMNERET
647
01:08:42,997 --> 01:08:44,207
Pheebs.
648
01:08:52,549 --> 01:08:54,551
Helt ærligt ...
649
01:08:56,845 --> 01:08:58,514
De har stjålet vores grej.
650
01:08:58,514 --> 01:09:02,434
"Beslaglagt" er vist den korrekte term.
651
01:09:02,434 --> 01:09:04,895
Orv, en brandmandsstang?
652
01:09:04,895 --> 01:09:07,648
- Den skal du prøve.
- Hvem er han?
653
01:09:07,648 --> 01:09:12,736
Nadeem, et potentielt kildevæld af
psykokinetisk energi og muligvis besat.
654
01:09:12,736 --> 01:09:15,029
Må jeg prøve brandmandsstangen?
655
01:09:15,029 --> 01:09:18,075
Ja, slå dig bare løs.
656
01:09:18,492 --> 01:09:22,328
Er det vores sidste aften
på brandstationen?
657
01:09:22,328 --> 01:09:23,997
Jeg ved det ikke.
658
01:09:31,880 --> 01:09:34,049
Er det så slut nu?
659
01:09:34,883 --> 01:09:37,886
Jeg er vant til at være på farten.
660
01:09:40,138 --> 01:09:45,143
Jeg ved ikke rigtig. Jeg har lyst til
at blive og kæmpe for stedet her.
661
01:09:45,477 --> 01:09:49,564
- Det er ikke vores.
- Det er det da.
662
01:09:49,731 --> 01:09:53,944
Vi kan ikke flytte. Jeg mener ...
663
01:09:55,279 --> 01:09:58,282
Hvis der sker noget sært
i nabolaget ...
664
01:10:00,117 --> 01:10:02,452
... hvem skal de så ringe til?
665
01:10:02,452 --> 01:10:06,039
Hvis der sker noget spøjst,
og det ser sort ud ...
666
01:10:08,333 --> 01:10:09,918
... hvem skal de så ringe til?
667
01:10:09,918 --> 01:10:12,004
- Ghostbusters.
- Hvabehar?
668
01:10:12,629 --> 01:10:15,424
- Ghostbusters.
- Ghostbusters.
669
01:10:15,841 --> 01:10:20,220
Det her er Ghostbusters' hjem.
Vi er Ghostbusters.
670
01:10:22,264 --> 01:10:25,475
Og må jeg sige en ting til?
Det er vigtigt.
671
01:10:25,475 --> 01:10:26,894
Hvad?
672
01:10:28,103 --> 01:10:31,315
- Busting makes me feel good.
- Skrub ud.
673
01:10:36,278 --> 01:10:41,366
Kæft, et bombet lokum.
Hvad er der foregået?
674
01:10:41,366 --> 01:10:46,413
Hvad i alverden har I lavet?
Her er jo iskoldt.
675
01:10:46,413 --> 01:10:51,418
Det skyldes måske, at nogen ikke kunne
lade sin bedstemors kugle være i fred.
676
01:10:52,127 --> 01:10:56,423
Nu er jeg forvirret.
Skulle det her være min skyld?
677
01:10:56,423 --> 01:10:58,008
Nu skal du høre.
678
01:10:58,217 --> 01:11:03,222
Din bedstemor var kuglens vogter,
det sidste forsvar mod Garraka.
679
01:11:03,222 --> 01:11:06,433
Nu må du være Ildmesteren.
680
01:11:06,433 --> 01:11:10,354
- Dramatisk. Det lyder fedt.
- Det er ikke nogen joke.
681
01:11:10,354 --> 01:11:15,442
I årtusinder har din slægt beskyttet
verden mod en ubegribelig ondskab.
682
01:11:15,442 --> 01:11:18,529
Har hun aldrig fortalt det,
eller hørte du ikke efter?
683
01:11:18,695 --> 01:11:21,114
Hip som hap.
Vi havde et anstrengt forhold.
684
01:11:21,323 --> 01:11:25,661
I stedet gik du til mig for
at sælge dit arvegods for peanuts.
685
01:11:25,911 --> 01:11:28,830
- Du skulle skamme dig.
- Hvem er han?
686
01:11:28,830 --> 01:11:33,961
Du er Ildmesteren. Det er nu,
du skal fuldbyrde din skæbne.
687
01:11:43,387 --> 01:11:45,305
Tænd lyset.
688
01:11:45,722 --> 01:11:47,599
Det er jo umuligt.
689
01:11:47,599 --> 01:11:51,019
Det ord er jeg for længst
holdt op med at tro på.
690
01:11:51,019 --> 01:11:53,313
Du kan være klodens eneste håb.
691
01:11:53,313 --> 01:11:57,985
Jeg har aldrig været nogens håb. Jeg gik
til skolebal som reserve for en anden.
692
01:11:58,151 --> 01:12:02,322
Der findes mange historier om
folk med uforklarlige evner, -
693
01:12:02,322 --> 01:12:07,578
der går æoner tilbage i tiden.
Samsons styrke, Achilleus' hurtighed ...
694
01:12:07,578 --> 01:12:11,957
- Absolut gehør og syge dansemoves.
- Selv pyrokinese.
695
01:12:12,207 --> 01:12:14,376
Så ...
696
01:12:14,376 --> 01:12:17,171
... tænd nu lyset.
697
01:12:17,462 --> 01:12:19,590
Tænde lyset?
698
01:12:19,590 --> 01:12:22,342
Sådan uden videre?
Skal jeg bare ...?
699
01:12:26,972 --> 01:12:28,974
Hvad?
700
01:12:40,611 --> 01:12:44,823
Indusskrifter fortæller om en hellig ild,
en røgløs flamme -
701
01:12:45,032 --> 01:12:49,203
som den, Moses så på bjerget,
da han mødte den brændende busk.
702
01:12:49,203 --> 01:12:52,539
Som den, djinnerne bragte
med op fra de syv jorde, -
703
01:12:52,539 --> 01:12:56,877
og som glødede i håret på
Sanbō-Kōjin, den japanske ildgud.
704
01:12:56,877 --> 01:13:01,298
Den samme hellige kraft
findes i dine fingerspidser.
705
01:13:07,054 --> 01:13:08,639
Tænd lyset.
706
01:13:11,016 --> 01:13:15,062
- Det er hans første gang.
- Vi kommer alle sammen til at dø.
707
01:13:21,527 --> 01:13:23,278
Phoebe?
708
01:13:24,363 --> 01:13:27,199
Må jeg komme ind?
709
01:13:30,577 --> 01:13:34,706
Jeg vil bare lige vende det,
der skete på politistationen.
710
01:13:36,041 --> 01:13:40,254
Jeg ved godt, det var barskt.
711
01:13:40,629 --> 01:13:45,467
Men livet er barskt.
Livet er uforudsigeligt og tosset.
712
01:13:47,928 --> 01:13:52,683
Døre lukkes,
og venner forandrer sig, -
713
01:13:52,683 --> 01:13:56,019
men ens familie ...
714
01:13:57,521 --> 01:14:02,025
Det er dem, der er der uanset hvad.
715
01:14:03,944 --> 01:14:08,448
De behøver ikke engang
være ens eget kød og blod.
716
01:14:08,699 --> 01:14:11,869
De er bare dem,
der husker en på, man har et hjem.
717
01:14:16,081 --> 01:14:19,209
Jeg synes i al fald, du er skøn.
718
01:14:21,587 --> 01:14:23,922
Du er superskøn.
719
01:14:25,966 --> 01:14:28,468
Tak for snakken.
720
01:14:29,678 --> 01:14:34,933
Uanset hvad jeg gør, skælder de ud,
som om jeg ødelægger det hele.
721
01:14:34,933 --> 01:14:37,269
- Hvor latterligt.
- Netop.
722
01:14:40,189 --> 01:14:41,982
Hvad?
723
01:14:41,982 --> 01:14:47,529
Det er bare nederen, at den eneste,
der forstår mig, er et spøgelse.
724
01:14:47,696 --> 01:14:51,158
Ja, det er surt,
vi er på hvert sit dimensionsplan.
725
01:14:51,158 --> 01:14:55,412
- Adskilt af kvantefysikken.
- Der er altid et eller andet.
726
01:14:59,041 --> 01:15:03,420
Der findes en teknik, der kan gøre
mig til et spøgelse for en stund.
727
01:15:03,837 --> 01:15:09,259
- Men den er under udvikling.
- Så du vil ikke tage chancen.
728
01:15:09,259 --> 01:15:12,846
- Det er ikke livsfarligt.
- Det er da altid noget.
729
01:15:12,846 --> 01:15:17,017
Det kræver bare et lille indbrud
og noget innovativ videnskab.
730
01:15:17,017 --> 01:15:20,729
Jeg vil ikke skaffe dig
mere ballade på halsen.
731
01:15:21,146 --> 01:15:23,899
Hvad skulle de gøre ved mig?
732
01:15:47,339 --> 01:15:49,383
Hvad er det for en maskine?
733
01:15:49,383 --> 01:15:54,763
En ionseparator, der kortvarigt kan lade
os eksistere på samme dimensionsplan.
734
01:15:55,889 --> 01:16:00,310
Min ånd vil blive adskilt
fra min krop i to minutter.
735
01:16:00,644 --> 01:16:03,939
Derefter genvinder jeg bevidstheden.
736
01:17:25,062 --> 01:17:26,271
Bøh.
737
01:17:31,485 --> 01:17:33,153
Hvad er der i vejen?
738
01:17:35,030 --> 01:17:37,282
Tilgiv mig.
739
01:17:38,534 --> 01:17:39,868
For hvad?
740
01:17:43,997 --> 01:17:47,251
Det er nødvendigt med
et menneskes stemme.
741
01:17:51,255 --> 01:17:55,259
Men Garraka kan ikke styre
mennesker, kun spøgelser.
742
01:17:56,510 --> 01:17:58,846
Og nu kan han styre dig.
743
01:18:12,609 --> 01:18:16,488
Garraka er den eneste,
der kan åbne døren til det hinsides.
744
01:18:18,699 --> 01:18:21,702
Det er min eneste chance.
745
01:18:26,415 --> 01:18:29,501
Min eneste chance
for at gense min familie.
746
01:18:34,131 --> 01:18:36,967
En dag vil du måske forstå det.
747
01:19:15,756 --> 01:19:19,510
Jeres verden vil splintres.
748
01:19:20,886 --> 01:19:24,515
Knogler og is.
749
01:19:26,350 --> 01:19:30,938
Mit rige vil komme.
750
01:19:41,615 --> 01:19:43,367
Hey, røvsnaps!
751
01:19:56,046 --> 01:19:57,464
Lucky!
752
01:20:24,032 --> 01:20:27,536
Phoebe? Phoebe, er du okay?
753
01:20:27,536 --> 01:20:31,081
Hendes ånd
blev adskilt fra hendes krop.
754
01:20:31,081 --> 01:20:34,209
- Jeg kunne ikke forhindre det.
- Når bare du er uskadt.
755
01:20:34,209 --> 01:20:36,879
- Vi er på spanden.
- Du er ikke på spanden.
756
01:20:37,171 --> 01:20:39,047
Hun har ret.
757
01:20:40,424 --> 01:20:43,093
Vi er alle sammen på spanden.
758
01:20:47,556 --> 01:20:50,976
ILDMESTEREN
TOBAK OG DAMP
759
01:20:52,769 --> 01:20:58,025
Øjeblik. Jeg gør lige det her færdigt,
så skal jeg være der.
760
01:20:58,025 --> 01:21:01,695
Er du Ildmesteren?
761
01:21:01,862 --> 01:21:04,198
Det står jo ligesom på skiltet.
762
01:22:42,880 --> 01:22:45,465
Hvad er det der?
763
01:23:26,298 --> 01:23:29,468
- Skal vi rapportere det her?
- Ja, gør det.
764
01:23:44,942 --> 01:23:47,152
Det er okay, hvis I hader mig.
765
01:23:47,402 --> 01:23:49,530
Vi hader dig ikke.
Vi var bekymrede for dig.
766
01:23:49,530 --> 01:23:52,533
Vi anede ikke, om du var død.
767
01:23:52,699 --> 01:23:56,912
Jeg stolede på en, jeg ikke kunne
stole på. Jeg føler mig så dum.
768
01:23:57,454 --> 01:24:01,124
Det er okay. Nogle af de klogeste
mennesker, jeg kender, er idioter.
769
01:24:01,124 --> 01:24:03,335
Og jeg havde jo sagt,
du skulle kvaje dig.
770
01:24:03,335 --> 01:24:07,089
- Ikke slippe et uhyre løs.
- Få en tatovering næste gang.
771
01:24:07,089 --> 01:24:11,176
Eller prøv butikstyveri.
Det kunne være sjovt.
772
01:24:13,720 --> 01:24:16,723
Er du klar til at være
en Spengler igen?
773
01:24:17,266 --> 01:24:19,977
Godt, for vi har brug for dig.
774
01:24:33,657 --> 01:24:38,287
- Hvordan slap Garraka ud?
- Pyt med det. Han har kurs mod os.
775
01:24:38,287 --> 01:24:39,705
Hvem har kurs mod os?
776
01:24:39,705 --> 01:24:43,917
En typisk ondskabsinkarnation
og verdensødelægger.
777
01:24:43,917 --> 01:24:48,630
Garraka søger forvaringsenheden for
at rekruttere alle spøgelserne i den.
778
01:24:48,630 --> 01:24:52,009
Hvis det sker, vil han have
en hel hær af spøgelser.
779
01:24:52,009 --> 01:24:56,054
- En hær af spøgelser?
- Tag det nu bare helt roligt.
780
01:24:56,722 --> 01:24:58,974
Vi har jo Ildmesteren.
781
01:25:00,517 --> 01:25:04,688
Gør din ting.
Det her er bare for sejt.
782
01:25:05,981 --> 01:25:07,983
Ligesom vi har øvet det.
783
01:25:17,034 --> 01:25:18,619
Ja!
784
01:25:21,914 --> 01:25:24,124
Fedt, ikke?
785
01:25:28,128 --> 01:25:30,255
Hvor er protontornystrene?
786
01:25:33,926 --> 01:25:36,678
De nye tornystre.
787
01:25:42,935 --> 01:25:43,936
I tøjet!
788
01:25:44,478 --> 01:25:48,815
Stil jer op på taget, og skyd alt,
der ser rædselsvækkende ud.
789
01:25:48,815 --> 01:25:53,070
Jeg skød svinet med en protonstråle.
Det ikke så meget som blinkede.
790
01:25:53,070 --> 01:25:57,824
Det er en gud fra en anden dimension.
Vi kender ikke dens atomsammensætning.
791
01:25:59,159 --> 01:26:04,248
Dr. Ray? Kobber kan lede elektriske
felter som dem i vores acceleratorer.
792
01:26:04,248 --> 01:26:09,753
- Men der er ikke mere kobber i huset.
- Det blev ribbet tilbage i 90'erne.
793
01:26:09,753 --> 01:26:11,964
Hvad så med messing?
794
01:26:12,923 --> 01:26:17,261
Messing ...
Især hvis det er åndeligt ladet.
795
01:26:26,061 --> 01:26:30,941
Vores protontornystre bruger nikkel
og zink som gespenstbindemidler.
796
01:26:31,900 --> 01:26:34,611
Men Garraka er anderledes.
797
01:26:34,862 --> 01:26:39,199
Oldtidens spøgelsesjægere
brugte messing til at fange ham.
798
01:26:42,619 --> 01:26:47,374
Belægger jeg tornystrets komponenter
med messing, har vi måske en chance.
799
01:27:02,264 --> 01:27:04,141
Tænd for mig.
800
01:27:12,107 --> 01:27:15,819
Det er lykkedes ham
at nedbringe henfaldstiden -
801
01:27:15,819 --> 01:27:19,781
og indsnævre stråleintensiteten.
Storartede forbedringer.
802
01:27:22,284 --> 01:27:24,870
Lad os komme i sving.
803
01:27:56,652 --> 01:27:57,945
Så er det nu.
804
01:28:10,582 --> 01:28:11,750
Kan jeg hjælpe til?
805
01:28:11,750 --> 01:28:15,212
- Venkman.
- Det er bare løgn.
806
01:28:15,212 --> 01:28:18,131
Hjem, kære hjem.
807
01:28:18,131 --> 01:28:22,511
Melnitz i uniform.
Hvor ser du rap ud.
808
01:28:27,641 --> 01:28:30,060
Lidt at styrke sig på?
809
01:28:43,574 --> 01:28:46,368
- Det bryder jeg mig ikke om.
- Hvad ser I?
810
01:28:46,368 --> 01:28:48,495
- En trehjulet.
- Hvad?
811
01:28:48,495 --> 01:28:51,623
En trehjulet cykel,
der kører af sig selv.
812
01:28:51,623 --> 01:28:54,376
- Det er besætteren.
- Kom herned.
813
01:29:06,221 --> 01:29:09,850
- Hvad foregår der?
- Verden er ved at gå under.
814
01:29:09,850 --> 01:29:12,811
- Hvordan går det her?
- Elendigt.
815
01:29:12,811 --> 01:29:17,941
- Bare bliv ved. Vi dækker din ryg.
- Kan vi få en voksen herned også?
816
01:29:53,393 --> 01:29:55,938
Den er besat! Løb!
817
01:30:36,436 --> 01:30:37,980
Åh gud.
818
01:30:45,737 --> 01:30:49,992
Du havde nær skræmt livet af mig.
Jeg troede, du var en af de store.
819
01:30:56,874 --> 01:30:58,667
Hvordan er du kommet herop?
820
01:31:03,088 --> 01:31:07,301
Uh, papir. Mystisk.
821
01:31:08,802 --> 01:31:11,972
Lucky! Er du okay?
822
01:31:15,225 --> 01:31:16,310
Shit.
823
01:31:19,146 --> 01:31:20,230
Trevor!
824
01:31:40,501 --> 01:31:44,213
- Du gør det!
- Det er for vildt!
825
01:32:01,271 --> 01:32:03,065
Ham kender jeg!
826
01:32:05,692 --> 01:32:07,694
Jeg er en gud.
827
01:32:07,945 --> 01:32:10,531
Hvor er Phoebe?
828
01:32:21,124 --> 01:32:22,626
Pøj pøj!
829
01:32:41,895 --> 01:32:44,857
Var noget af det ægte?
830
01:32:44,857 --> 01:32:49,069
Ja. Jeg tævede dig
rent faktisk i skak.
831
01:32:56,785 --> 01:33:00,455
Det var ikke ondt ment.
Jeg ville bare gense min familie.
832
01:33:00,455 --> 01:33:05,335
Min familie er deroppe nu.
Vi kan stadig nå at stoppe det her.
833
01:33:06,253 --> 01:33:08,255
Det er for sent.
834
01:33:10,924 --> 01:33:12,176
Han er her.
835
01:33:30,694 --> 01:33:33,071
Phoebe? Phoebe?
836
01:33:43,248 --> 01:33:46,835
Giv agt.
Høj, mørk og en kæp i hvert øre.
837
01:34:13,862 --> 01:34:18,825
Garraka kan ikke hjælpe dig videre.
Det er noget, du selv må klare.
838
01:34:27,000 --> 01:34:30,921
- Hold ham væk fra kælderen.
- Hvordan?
839
01:34:31,046 --> 01:34:33,674
Det hjalp ikke at bede pænt.
840
01:34:36,760 --> 01:34:39,179
- Lad os prøve det her.
- Blus på!
841
01:34:43,559 --> 01:34:46,186
Jeg sagde jo, lanserne var ubrugelige!
842
01:34:58,490 --> 01:35:00,784
Øjeblik, øjeblik.
843
01:35:08,208 --> 01:35:12,379
Hør her, fister.
Jeg er formentlig dit værste mareridt.
844
01:35:15,424 --> 01:35:19,136
Lad os tale om det,
mand og ... det der imellem.
845
01:35:19,136 --> 01:35:23,515
Jeg har ikke lyst til at slås,
så lad os slå fred og gå hver til sit.
846
01:35:23,765 --> 01:35:27,853
Jeg tager hjem til Queens,
og du fiser hjem til Narnia.
847
01:35:37,196 --> 01:35:41,700
Du er ingen Ildmester.
848
01:35:43,410 --> 01:35:48,999
Mig? Nej, jeg er ikke Ildmesteren.
Jeg er bare Nadeem.
849
01:35:49,333 --> 01:35:52,836
Og nu har jeg i al fald
givet dig en chance.
850
01:35:58,217 --> 01:36:02,804
- Har du brugt al lightervæsken?
- Du sagde, jeg skulle øve mig.
851
01:36:04,431 --> 01:36:05,933
Er der nogen, der har ild?
852
01:36:05,933 --> 01:36:09,853
- Jeg holdt op med at ryge i 90'erne.
- Og jeg er stadig stolt af dig.
853
01:36:11,688 --> 01:36:13,690
Nej nej, vent!
854
01:36:29,289 --> 01:36:30,624
Pas på!
855
01:36:53,480 --> 01:36:54,898
Farvel, Phoebe.
856
01:39:56,622 --> 01:39:58,373
Phoebe!
857
01:40:13,180 --> 01:40:15,432
Vi kan fange ham nu!
858
01:40:44,628 --> 01:40:47,548
- Nej!
- Vi får brug for en større fælde.
859
01:40:48,215 --> 01:40:51,844
Den er lige der.
Garraka har lukket alle ånderne ud.
860
01:40:51,844 --> 01:40:55,222
- Ved du, hvad det betyder?
- Det gør jeg sikkert ikke.
861
01:41:00,102 --> 01:41:04,064
Vi kan neutralisere energitætheden
og dermed reducere kritikaliteten.
862
01:41:04,064 --> 01:41:06,942
Det vil tvinge boksen til at vende ...
863
01:41:06,942 --> 01:41:10,112
Gør det nu bare! Vi stoler på dig.
864
01:41:17,703 --> 01:41:21,540
- Jeg kan ikke holde ham mere!
- Kan man få lidt hjælp?
865
01:41:37,931 --> 01:41:41,560
- Gyldne år?
- Gyldne år!
866
01:42:12,966 --> 01:42:14,927
Når lyset er grønt ...
867
01:42:14,927 --> 01:42:17,804
Er hele verden reddet.
868
01:42:18,639 --> 01:42:22,184
Jeg vidste, du kunne
klare en svingom mere.
869
01:42:26,772 --> 01:42:29,399
Ja! Du er færdig.
870
01:42:50,254 --> 01:42:52,089
Du havde ret.
871
01:42:54,216 --> 01:42:57,636
Vi ses blandt universets byggesten.
872
01:43:30,836 --> 01:43:32,921
Mor ...
873
01:44:14,421 --> 01:44:16,590
Det var dråben.
874
01:44:16,590 --> 01:44:20,969
Hele byen er blevet raseret.
Jeg burer jer inde i lang ...
875
01:44:20,969 --> 01:44:25,891
Peck, din klovn.
Du kommer aldrig til at fatte det.
876
01:44:25,891 --> 01:44:28,852
Hr. borgmester,
hvad vil De sige til Ghostbusters?
877
01:44:28,852 --> 01:44:32,189
Du skal sige tak, vatpik!
878
01:44:32,856 --> 01:44:36,527
Det lyder, som om vi har
Deres ubetingede støtte.
879
01:44:36,527 --> 01:44:38,612
Ja, naturligvis.
880
01:44:38,779 --> 01:44:40,697
Det glæder mig at høre, -
881
01:44:40,697 --> 01:44:46,036
for uden Phoebe og hendes familie
ville hele byen være indkapslet i is.
882
01:44:47,162 --> 01:44:52,209
Vi er godt klar over,
at verden i disse dage -
883
01:44:52,376 --> 01:44:56,505
oplever usædvanlige
overnaturlige hændelser.
884
01:44:56,505 --> 01:44:58,799
Det vil vi gøre noget ved, -
885
01:44:58,799 --> 01:45:02,302
for vi er Ghostbusters!
886
01:45:07,224 --> 01:45:10,185
Det var ikke min første onde gud.
887
01:45:10,185 --> 01:45:14,815
Jeg hedder Nadeem,
og jeg er Ildmester, har det vist sig, -
888
01:45:15,065 --> 01:45:17,234
som min bedstemor var det.
889
01:45:22,656 --> 01:45:24,366
Vandt vi?
890
01:45:24,366 --> 01:45:26,743
Hvad er I for en størrelse?
891
01:45:26,743 --> 01:45:27,953
- Et team.
- En familie.
892
01:45:27,953 --> 01:45:32,332
Familien Spengler.
Det er federe end Grooberson.
893
01:45:35,961 --> 01:45:40,215
- Så er det på med tornystrene.
- Okay, far.
894
01:45:41,049 --> 01:45:43,010
Gary. Undskyld.
895
01:45:44,303 --> 01:45:46,054
Jeg hørte det godt.
896
01:45:46,054 --> 01:45:48,348
Trevor, nøglerne!
897
01:45:48,348 --> 01:45:50,142
Hun kaldte mig far.
898
01:45:57,357 --> 01:46:01,361
Der er mange mennesker,
så kør langsomt, og se dig for.
899
01:46:14,541 --> 01:46:18,212
TIL IVAN
900
01:48:52,824 --> 01:48:54,159
Min lastbil!
901
01:49:03,627 --> 01:49:06,129
Det er min lastbil, mand!
902
01:54:40,797 --> 01:54:42,799
Oversættelse: Henrik Thøgersen