1 00:00:49,591 --> 00:00:52,553 Måske verden vil forgå ved ild måske ved is 2 00:00:52,553 --> 00:00:56,181 når lysten i mig raser vild jeg tror på dem der siger ild 3 00:00:56,181 --> 00:00:59,726 og savner verden et forlis ved jeg fra min tid på jord 4 00:00:59,726 --> 00:01:02,729 at for ødelæggelse har is en evne stor 5 00:01:02,729 --> 00:01:06,108 {\an8}på lige vis 6 00:01:49,193 --> 00:01:50,819 {\an8}EVENTYRERNES KLUB 7 00:02:17,846 --> 00:02:19,223 Den er iskold. 8 00:04:34,525 --> 00:04:36,151 Det lyder ikke godt. 9 00:04:36,151 --> 00:04:37,444 Cykel! 10 00:04:42,407 --> 00:04:47,287 - En foton tjekker ind på et hotel ... - Ingen jokes nu. Jeg skal ørle. 11 00:04:52,292 --> 00:04:53,710 Der er rødt! 12 00:04:54,211 --> 00:04:57,548 Piccoloen tilbyder at tage bagagen, hvortil fotonen svarer: 13 00:04:57,548 --> 00:05:00,175 "Tak, det ville være lux." 14 00:05:01,677 --> 00:05:05,222 Kan vi få noget luft? Her er som i en bageovn. 15 00:05:06,598 --> 00:05:10,811 - Ingen luft. Og ingen strøm. - Trev, vi skal bruge strøm! 16 00:05:10,811 --> 00:05:14,481 Vær sød ikke at kommandere med mig. Jeg er 18 år og voksen. 17 00:05:14,481 --> 00:05:18,861 - Hold nu op, vi er på arbejde. - Jeg får ikke betaling for det. Gør du? 18 00:05:18,861 --> 00:05:23,365 - Er der andre, der føler sig udnyttet? - Minderne er vores betaling. 19 00:05:23,949 --> 00:05:28,078 - Det er ikke noget at pibe over. - Nej, mor ved bedst. Værsgo. 20 00:05:33,792 --> 00:05:37,296 - Skønt. Vinduerne har sat sig fast. - Jeg kan åbne en dør. 21 00:05:37,296 --> 00:05:40,215 Nej, nul kanonsæde i myldretiden! 22 00:05:53,729 --> 00:05:56,982 - Ad! - Det er kloakdragen. 23 00:06:00,485 --> 00:06:01,987 Hold på røv og nøgler! 24 00:06:07,701 --> 00:06:11,455 - Jeg gør det. Hvad nu, Callie? - Vær venlig at kalde mig mor. 25 00:06:11,455 --> 00:06:14,291 Mig kan du bare kalde Gary. 26 00:06:14,291 --> 00:06:17,461 - Han slipper fra os. - Phoebe, du bliver her. 27 00:06:18,003 --> 00:06:19,505 Jeg har et spøgelse, der skal bustes. 28 00:06:22,424 --> 00:06:27,513 Okay, det var sejt. Undskyld, men det lød altså sejt. 29 00:06:29,681 --> 00:06:30,974 Kom så ind! 30 00:06:30,974 --> 00:06:34,978 Jeg kan ikke høre dig på grund af atomacceleratoren. 31 00:06:50,494 --> 00:06:53,413 - Send den ud! - Kunne du bede pænt? 32 00:07:00,462 --> 00:07:02,130 Jeg sveder tran. 33 00:07:06,343 --> 00:07:10,597 - Optager forfølgelsen. - Nej, de har styr på det. 34 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 - Syg trafik. - Så prøv at køre rustvogn. 35 00:07:17,062 --> 00:07:19,898 - Jeg har faktisk kørekort ... - Ikke nu, Trevor. 36 00:07:23,318 --> 00:07:26,196 - Nu, Trevor! - Fang den! 37 00:07:39,042 --> 00:07:41,628 - Den er for langt væk. - Lad mig. 38 00:07:47,509 --> 00:07:49,011 Pøj pøj, mor. 39 00:07:55,517 --> 00:07:57,769 Kom så her. 40 00:08:14,828 --> 00:08:17,706 Godnat, pomfrit. 41 00:08:23,212 --> 00:08:25,964 Jeg fik den. Jeg fik den! 42 00:08:28,675 --> 00:08:30,093 Phoebe! 43 00:08:50,322 --> 00:08:53,116 Er alle okay? 44 00:08:55,327 --> 00:08:56,995 Hvem har sat cykler der? 45 00:09:05,254 --> 00:09:11,176 {\an8}En spøgelsesjagt i høj fart har i dag raseret dele af det nedre Manhattan. 46 00:09:11,176 --> 00:09:13,971 {\an8}Det er utroligt, ingen blev dræbt. 47 00:09:13,971 --> 00:09:20,185 {\an8}Sidst, Ghostbusters skabte ravage, var Frihedsgudinde-miseren i 1989. 48 00:09:20,185 --> 00:09:23,939 {\an8}I fjor kunne efterkommerne af Ghostbusters' Egon Spengler - 49 00:09:23,939 --> 00:09:26,441 {\an8}- overtage den nedlagte brandstation - 50 00:09:26,441 --> 00:09:30,487 {\an8}- takket være rigmand og tidligere ghostbuster Winston Zeddemore. 51 00:09:30,487 --> 00:09:34,616 {\an8}Det er flere årtier siden, newyorkerne råbte: 52 00:09:34,950 --> 00:09:38,954 {\an8}- Frem med det nye udstyr! - Neutronblasteren er klar! 53 00:09:38,954 --> 00:09:43,292 {\an8}Pyt med, hvem du skal ringe til. Hvem skal betale for det her rod? 54 00:09:43,876 --> 00:09:48,463 Tre lygtepæle, to Priuser og en hel flåde af bycykler. 55 00:09:51,758 --> 00:09:53,635 Det bliver dyrt. 56 00:09:53,635 --> 00:09:57,890 Men Soho kan jo ikke have en kloakdrage flyvende, som var det "Ringenes herre". 57 00:09:58,056 --> 00:10:03,604 I lader et menneske hænge ud af en bil og skyde med lasergevær. 58 00:10:03,812 --> 00:10:06,481 Lasergevær? Det er et protontornyster. 59 00:10:06,607 --> 00:10:10,694 - Det er et våben. - Det er helt ufarligt. 60 00:10:11,028 --> 00:10:14,072 Ikke helt ufarligt. Det er en protonaccelerator. 61 00:10:14,072 --> 00:10:16,325 - Hvor gammel er du? - 18. Jeg er voksen. 62 00:10:16,325 --> 00:10:19,745 Ikke dig. Jeg talte til hende. 63 00:10:20,287 --> 00:10:22,581 - 15. - En mindreårig. 64 00:10:22,581 --> 00:10:26,418 Vi lader ikke børn blive politibetjente eller brandmænd - 65 00:10:26,668 --> 00:10:29,254 og da slet ikke Ghostbusters. 66 00:10:29,588 --> 00:10:33,550 Undskyld, hr. borgmester ... Må jeg træde frem for skranken? 67 00:10:33,759 --> 00:10:36,470 Jeg er altså ikke dommer. 68 00:10:40,307 --> 00:10:41,892 Gary. 69 00:10:43,101 --> 00:10:48,690 De kender ikke Phoebe Spengler, som jeg gør. Hun er noget særligt. 70 00:10:48,690 --> 00:10:53,904 Hun er mere engageret, vidende og kompetent end nogen voksen. 71 00:10:53,904 --> 00:10:59,284 Og hvad er Deres relation til den mindreårige? Er De hendes forælder? 72 00:10:59,743 --> 00:11:04,081 Altså, etiketter ... Nej, jeg er hendes lærer. 73 00:11:04,373 --> 00:11:08,377 Hr. Grooberson, De er ikke hendes far, men hendes arbejdsgiver. 74 00:11:08,377 --> 00:11:10,629 Nej, vi giver hende ikke løn. 75 00:11:10,629 --> 00:11:14,675 Vi kan vist godt føje børnearbejde til listen af lovovertrædelser. 76 00:11:15,259 --> 00:11:19,096 Hun kan være juniorghostbuster og dele klistermærker ud. 77 00:11:19,513 --> 00:11:24,935 Jeg vil personligt holde jer andre ansvarlige, og jeg helmer ikke, - 78 00:11:25,143 --> 00:11:29,356 før den brandstation, I bor i, er reduceret til grus. 79 00:11:35,654 --> 00:11:38,073 Mor, taget er utæt igen. 80 00:11:38,073 --> 00:11:42,619 - Spændende sag for en ung detektiv. - Ja, det store skimmelsvampmysterie. 81 00:11:42,619 --> 00:11:45,330 Og du er skredet. Pragtfuldt. 82 00:11:45,539 --> 00:11:51,253 Din kedeldragt. Det er på tide, du prøver at være normal teenager. 83 00:11:51,253 --> 00:11:55,340 Hvis vi var i 1700-tallet, ville jeg være i arbejde og have fire børn. 84 00:11:55,340 --> 00:11:57,968 Så ville jeg være mormor. 85 00:11:57,968 --> 00:12:00,554 Nej, du ville være død. 86 00:12:00,554 --> 00:12:03,473 Hvor kært. En spøgelsesmormor. 87 00:12:03,599 --> 00:12:07,311 - Mums, tacos. - Se her. Til vores filmaften. 88 00:12:07,311 --> 00:12:10,147 {\an8}- Er den familievenlig? - Forhåbentlig ikke. 89 00:12:10,147 --> 00:12:13,358 {\an8}Den handler om en familie, der spiser mennesker. De er søstre. 90 00:12:13,358 --> 00:12:18,113 Jeg går til arbejdsretten. Jeg har reddet verden. 91 00:12:18,280 --> 00:12:21,658 Jeg skulle nu mene, vi gjorde det i fællesskab. 92 00:12:21,658 --> 00:12:24,703 - Du var en besat vovse. - Spøgelseshund! 93 00:12:27,497 --> 00:12:30,876 - Det er jo vanvid. - De har været i snackene igen. 94 00:12:30,876 --> 00:12:35,506 - Skal jeg vente, til jeg er 18? - Der er kun tre år til. Lev livet. 95 00:12:35,506 --> 00:12:40,427 - Det er nu, du godt må kvaje dig lidt. - Ghostbuster kan du tidsnok blive. 96 00:12:40,677 --> 00:12:44,932 For jer er tre år en ubetydeligt lille procentdel af jeres liv. 97 00:12:44,932 --> 00:12:48,352 - Hun mener, vi er gamle. - Jeg er også en Spengler. 98 00:12:48,352 --> 00:12:52,064 Men det her er mit kald. Du valgte det bare til. 99 00:12:52,272 --> 00:12:53,398 Samme her. 100 00:12:53,398 --> 00:12:57,236 Jeg studerede jordskælv, indtil jeg mødte din mor. 101 00:12:57,861 --> 00:13:01,949 - Og så blev vi forvandlet til dyr. - Og fuldbyrdede en urgammel profeti. 102 00:13:01,949 --> 00:13:06,036 - Det var noget af en første date. - Vi fik begge to noget ud af det. 103 00:13:06,036 --> 00:13:07,579 Hvor klamt. 104 00:13:07,579 --> 00:13:11,124 Okay, du er videnskabsmand, men hun er jo bare ... 105 00:13:11,124 --> 00:13:13,961 Vælg dine næste ord med omhu. 106 00:13:17,172 --> 00:13:22,803 - Tænk, at hun kan den slags ord. - Du må øve dig i at være en dum skid. 107 00:13:22,803 --> 00:13:26,098 - Tilkommer det mig? - Det håber jeg. 108 00:13:26,098 --> 00:13:30,310 Jeg vil gerne være mere end deres ven, hvis altså jeg må. 109 00:13:31,603 --> 00:13:35,691 - Tilladelse givet. - Okay. Fedt. 110 00:13:37,609 --> 00:13:41,947 - Men jeg kan godt være skrap. - Ja, du er et uhyre. 111 00:13:43,323 --> 00:13:47,411 Du skulle bare vide. Lad være med at se sådan på mig. 112 00:13:47,786 --> 00:13:50,372 Skal du le mig op i mit åbne ansigt?! 113 00:13:50,372 --> 00:13:53,584 Undskyld, det var forkert af mig. 114 00:13:54,001 --> 00:13:56,962 Jeg nøjes med at være en dum skid mod dine børn. 115 00:13:56,962 --> 00:14:00,883 - Det kan jeg lide at høre. - Nå, er man sulten? 116 00:14:15,022 --> 00:14:17,191 Er forvaringsenheden okay? 117 00:14:17,191 --> 00:14:20,319 Der er altid plads til et spøgelse mere. 118 00:14:23,572 --> 00:14:26,366 Når lyset er grønt ... 119 00:14:27,492 --> 00:14:30,162 Når lyset er grønt ... 120 00:14:38,086 --> 00:14:40,255 Er fælden tømt. 121 00:14:48,514 --> 00:14:50,307 Vi optager om tre, to ... 122 00:14:53,602 --> 00:14:58,440 Vær hilset, æteriske væsener, ikkemenneskelige skabninger - 123 00:14:58,440 --> 00:15:01,527 og gyselige gestalter fra det hinsides. 124 00:15:01,527 --> 00:15:04,988 Og levende mennesker, der måtte se med. 125 00:15:05,155 --> 00:15:10,619 Velkommen til "Fuldt besat", hvor vi måler åndelig energi i dagligdags ting. 126 00:15:11,995 --> 00:15:14,498 Jeg er jeres vært, dr. Raymond Stantz. 127 00:15:14,665 --> 00:15:18,794 Min unge producerpraktikant har mindet mig om at sige, - 128 00:15:18,794 --> 00:15:21,296 at hvis I kan lide det, I ser, - 129 00:15:21,296 --> 00:15:25,926 bedes I trykke Like og Abonner. 130 00:15:26,426 --> 00:15:28,554 Hvem har vi så her? 131 00:15:32,641 --> 00:15:39,481 Jeg har medbragt min afdøde mand, Harolds, ur. Han gik med det hver dag. 132 00:15:39,982 --> 00:15:42,985 Og nu, når jeg træder ind i stuen, - 133 00:15:43,277 --> 00:15:44,778 så bipper det. 134 00:15:45,571 --> 00:15:50,784 Enhver genstand, der har været udsat for stærke følelser, - 135 00:15:50,784 --> 00:15:55,372 kan binde en ånd. En organisk spøgelsesfælde, om man vil. 136 00:15:55,581 --> 00:16:00,002 Jo stærkere følelse eller traume, jo stærkere er fælden. 137 00:16:00,002 --> 00:16:03,839 Vi kan påvise energien med sådan en svend her. 138 00:16:03,839 --> 00:16:06,341 Ih tak. 139 00:16:06,341 --> 00:16:09,469 Hvis der er noget, opdager vi det. 140 00:16:13,599 --> 00:16:17,603 Harold, bip for den flinke mand. 141 00:16:20,397 --> 00:16:23,775 - Opfanger De noget? - Desværre ikke, frue. 142 00:16:23,775 --> 00:16:27,988 Deres bortgangne ånd har vist forladt den jordiske dimension. 143 00:16:30,199 --> 00:16:34,620 - Det er hammeren, der giver views. - Han var alligevel smuttet. Næste! 144 00:16:42,586 --> 00:16:45,797 - Hej, dr. Ray. - Det er varmt i dag. 145 00:16:45,797 --> 00:16:49,259 Ja. Her er det humørslim, du bad om. 146 00:16:49,259 --> 00:16:52,179 - Stil det nedenunder. - Lad mig vise vej. 147 00:16:52,679 --> 00:16:55,599 Sover du hernede? 148 00:16:55,599 --> 00:17:00,020 Ja. Normalt lejer Ray det ud til norske åndeentusiaster via Booking.com, - 149 00:17:00,020 --> 00:17:05,067 men jeg var heldig. Det er federe end at tilbringe sommeren i Snorklahoma. 150 00:17:05,067 --> 00:17:09,820 Får du fanget noget sindssygt såsom en klasse 5 eller 7? 151 00:17:09,820 --> 00:17:12,532 Jeg er blevet sat på bænken. 152 00:17:13,534 --> 00:17:15,077 Øjeblik. 153 00:17:18,704 --> 00:17:21,916 Jeg har bildt mine forældre ind, jeg er på Space Camp. 154 00:17:23,502 --> 00:17:25,628 Klar til affyring. 155 00:17:36,098 --> 00:17:38,642 Vi tales ved. Elsker jer. 156 00:17:47,359 --> 00:17:51,154 - Hvad laver du? - Det er et mareridt. 157 00:17:51,154 --> 00:17:55,284 Ray smuglede dem med tilbage fra Summerville. 158 00:17:55,450 --> 00:17:57,494 Jeg tror, de parrer sig. 159 00:18:09,047 --> 00:18:11,925 Hvor er det klamt. 160 00:18:23,979 --> 00:18:26,106 Det var mystisk. 161 00:18:28,525 --> 00:18:31,028 Er du ham tossen, der køber sære ting? 162 00:18:31,653 --> 00:18:33,906 Begge dele er korrekt. 163 00:18:34,114 --> 00:18:38,327 Så har du lige skudt papegøjen. Det har været min bedstemors, - 164 00:18:38,327 --> 00:18:41,496 og hun havde arvet det, så det er tudsegammelt. 165 00:18:41,496 --> 00:18:43,123 Var hun troende? 166 00:18:43,123 --> 00:18:46,418 Hun troede på alt muligt langt ude, overtroisk fis. 167 00:18:46,668 --> 00:18:51,590 Lige min type. Jeg kaster altid en mønt i hvert et springvand. 168 00:18:51,715 --> 00:18:55,469 - Man kan jo aldrig vide. - Det koster mange mønter. 169 00:18:55,469 --> 00:19:00,182 - Spændende sager. - Nemlig. $30 for hele baduljen? 170 00:19:00,307 --> 00:19:02,809 Den her er fin. 171 00:19:13,529 --> 00:19:15,948 Tegnene på den her ... 172 00:19:15,948 --> 00:19:20,494 Ja, tegndimsen. Godt set. Den er noget af et fund. 173 00:19:20,494 --> 00:19:24,915 Jeg kan faktisk ikke gå af med den. For mindre end $50. 174 00:19:25,457 --> 00:19:29,753 - Middelarabisk? - Ja, middelarabisk. 175 00:19:30,128 --> 00:19:32,631 Meget unik. 176 00:19:33,173 --> 00:19:34,424 60? 177 00:19:34,424 --> 00:19:38,470 Kobberobjekter som dette blev brugt til at fange onde ånder. 178 00:19:39,221 --> 00:19:43,392 - Tror du, der er noget indeni? - Ingen anelse. 179 00:19:43,517 --> 00:19:47,938 Men i så fald er der en grund til, man har fanget det. 180 00:19:48,272 --> 00:19:49,273 Klart. 181 00:19:49,481 --> 00:19:55,279 Jeg vil gerne PKE-scanne den med min psykokinetiske energimåler. Må jeg det? 182 00:19:55,487 --> 00:19:59,157 Tak, fordi du spørger. Mange steder gør de det bare. 183 00:20:02,870 --> 00:20:04,913 Øjeblikkelig reaktion. 184 00:20:09,668 --> 00:20:12,421 Løber metroen nedenunder her? 185 00:20:31,148 --> 00:20:34,735 Voldsom telekinetisk energi. Fuldskruet konvektiv nistring. 186 00:20:34,735 --> 00:20:36,153 Lige mine ord. 187 00:20:36,153 --> 00:20:39,448 - Jeg tager det hele. - Jeg kan desværre ikke veksle. 188 00:20:40,699 --> 00:20:42,993 Er du okay? 189 00:20:47,998 --> 00:20:50,000 Du er okay. 190 00:20:58,800 --> 00:21:03,180 Jeg lover dig, det der ... Det var der ikke før. 191 00:21:03,180 --> 00:21:07,935 Det var, så hele huset rystede. Har I nogensinde tømt forvaringsenheden? 192 00:21:07,935 --> 00:21:10,687 Hvorhen? Ud i floden? 193 00:21:10,687 --> 00:21:14,024 I har altså proppet spøgelser derind siden 1984? 194 00:21:14,024 --> 00:21:18,028 - Det var ideen. - Ikke verdens bedste ide. 195 00:21:18,820 --> 00:21:21,949 Jeg giver Winstons maskinfolk besked. 196 00:21:21,949 --> 00:21:25,494 Hvem er i øvrigt Winstons maskinfolk? 197 00:21:26,119 --> 00:21:27,746 Det kan jeg ikke røbe. 198 00:21:27,746 --> 00:21:32,376 Men hvad arbejder de på? Er det noget dødhemmeligt tys-tys-ghostbusterhalløj? 199 00:21:33,418 --> 00:21:35,546 Præcis, Gary. 200 00:21:35,671 --> 00:21:39,633 Noget dødhemmeligt tys-tys-ghostbusterhalløj. 201 00:21:39,633 --> 00:21:40,926 Jeg vidste det. 202 00:21:58,861 --> 00:22:00,070 Mor! 203 00:22:01,864 --> 00:22:04,825 Mor, der er noget oppe på loftet. 204 00:22:04,825 --> 00:22:07,953 - Er du ikke voksen? - Jo. 205 00:22:07,953 --> 00:22:10,330 Så gør noget ved det. 206 00:22:10,330 --> 00:22:13,876 Okay, det skal jeg nok. 207 00:22:14,084 --> 00:22:16,712 Jeg skal nok gøre noget ved det. 208 00:22:16,712 --> 00:22:18,797 Jeg gør det med det samme. 209 00:22:35,856 --> 00:22:39,318 Du har valgt det forkerte hus, bro. 210 00:23:07,930 --> 00:23:10,557 Hvad satan i helvede? 211 00:23:44,758 --> 00:23:46,134 Fedt. 212 00:23:46,718 --> 00:23:49,638 - Pas på jer selv. - Hvor skal du hen? 213 00:23:49,638 --> 00:23:53,642 - Må jeg ikke komme med? - Du skal ikke se på ham. 214 00:23:53,642 --> 00:23:56,395 Tak for støtten. Hvad er der sket med dig? 215 00:23:56,395 --> 00:23:59,314 - Jeg har styr på det. - Er det hårgele? 216 00:23:59,314 --> 00:24:01,191 Jeg er ghostbuster. 217 00:25:37,204 --> 00:25:38,288 Bøh. 218 00:25:44,628 --> 00:25:45,712 Hej. 219 00:25:47,631 --> 00:25:50,008 Jeg er altså et spøgelse. 220 00:25:50,008 --> 00:25:54,137 Det regnede jeg ud, da brikkerne begyndte at flytte sig selv. 221 00:25:56,557 --> 00:25:58,934 Og du er ikke - 222 00:25:59,142 --> 00:26:01,270 rædselsslagen for mig? 223 00:26:01,728 --> 00:26:04,064 Nej. Burde jeg være det? 224 00:26:04,064 --> 00:26:08,443 Det er bare lidt mærkeligt. Folk plejer at flygte. 225 00:26:08,569 --> 00:26:11,947 - Jeg kan godt gå. - Det behøver du ikke. 226 00:26:11,947 --> 00:26:15,200 Jeg kan også godt lade, som om jeg er bange. 227 00:26:17,995 --> 00:26:20,289 Det er bare mærkeligt. 228 00:26:21,957 --> 00:26:25,085 Seje flammer i øvrigt. 229 00:26:25,335 --> 00:26:29,631 Tak. Jeg brændte inde i en grufuld ildebrand. 230 00:26:29,631 --> 00:26:34,052 - Du er heldigvis ikke forkullet. - Jeg døde, inden mit ansigt smeltede. 231 00:26:34,344 --> 00:26:36,847 Det er da altid noget. 232 00:26:41,101 --> 00:26:44,021 Skakmat. 233 00:26:45,480 --> 00:26:48,567 - Det forstår jeg ikke. - Det fornemmer jeg. 234 00:26:48,567 --> 00:26:52,738 Tag det ikke så tungt. Jeg har øvet mig i lang tid. 235 00:26:53,655 --> 00:26:56,491 - Har du et navn? - Phoebe. 236 00:26:56,491 --> 00:26:59,077 - Jeg hedder Melody. - Cool navn. 237 00:26:59,328 --> 00:27:03,749 - Tak. Det er et familienavn. - Jeg mente det sarkastisk. 238 00:27:05,334 --> 00:27:07,669 Dig kan jeg lide. 239 00:27:11,798 --> 00:27:15,802 Hvad er det værste ved at være et spøgelse? 240 00:27:15,802 --> 00:27:18,889 At jeg skal være 16 i al evighed. 241 00:27:18,889 --> 00:27:21,558 Av. Uanset hvad? 242 00:27:21,558 --> 00:27:26,772 Medmindre jeg afslutter mit uafsluttede mellemværende. 243 00:27:35,614 --> 00:27:39,034 Og hvad er så det bedste ved det? 244 00:27:40,702 --> 00:27:42,955 Det her. 245 00:28:06,687 --> 00:28:09,481 Gider du lige ...? 246 00:28:14,278 --> 00:28:17,865 - Du er altså en af Winstons folk? - Gary ... 247 00:28:17,865 --> 00:28:20,701 Er den en hjælp til at høre spøgelserne? 248 00:28:20,701 --> 00:28:24,079 Stilhed er en hjælp til at høre spøgelserne. 249 00:28:25,706 --> 00:28:27,207 Undskyld. 250 00:28:35,048 --> 00:28:37,342 Er der et eller andet, der vil ud? 251 00:28:37,885 --> 00:28:39,887 Flere eller andet. 252 00:28:43,640 --> 00:28:46,894 - Er det min fars håndskrift? - Og hans tegninger. 253 00:28:47,394 --> 00:28:52,274 Forvaringsenheden er egentlig en stor spøgelsesfælde og Egons store vision. 254 00:28:52,566 --> 00:28:56,403 En vedvarende protonstråle, der stabiliserer spøgelsets partikler. 255 00:28:56,612 --> 00:28:58,697 - Forstod du det? - Selvfølgelig. 256 00:28:58,864 --> 00:29:01,408 Efter 40 års indsamling af åndemateriale ... 257 00:29:01,408 --> 00:29:04,453 - Slap pladsen op. - Kunne I ikke have forudset det? 258 00:29:04,453 --> 00:29:08,373 I 80'erne var folk ikke så bekymrede for fremtiden. 259 00:29:08,373 --> 00:29:10,459 Og så skete det her. 260 00:29:11,502 --> 00:29:14,922 En udladning af åndeenergi, der har skabt en flænge. 261 00:29:15,339 --> 00:29:18,884 En potentiel portal til det hinsides. 262 00:29:19,468 --> 00:29:24,014 Det hinsides? Er der tale om ...? 263 00:29:24,014 --> 00:29:28,560 Jeg aner ikke, hvad der er tale om. Det er det, der skræmmer mig. 264 00:29:28,936 --> 00:29:32,689 Vi købte ikke brandstationen af ren nostalgi. 265 00:29:32,689 --> 00:29:35,734 Bygningen er proppen i dæmningen. 266 00:29:35,984 --> 00:29:40,781 Den er bolværket mellem det, vi forstår, og det, vi ikke forstår. 267 00:29:40,781 --> 00:29:42,699 Vi er nødt til at beskytte den. 268 00:29:42,699 --> 00:29:46,703 Så spøgelsesboksen er død. Kan I ikke bare bygge en ny? 269 00:29:47,579 --> 00:29:51,708 - Hvad mener du? - Hvad mener du med, hvad han mener? 270 00:29:51,708 --> 00:29:54,086 Ved de det ikke? 271 00:29:54,503 --> 00:29:56,713 Det har vi allerede gjort. 272 00:29:58,298 --> 00:30:03,053 Mens I har bustet spøgelser, har mine folk tænkt på fremtiden. 273 00:30:06,265 --> 00:30:08,934 Det her var engang et akvarium, - 274 00:30:08,934 --> 00:30:13,480 som siden blev overtaget af hjemløse og ravere. 275 00:30:19,736 --> 00:30:24,116 Velkommen til Det Paranormale Forskningscenter. 276 00:30:24,116 --> 00:30:29,621 Spøgelsesjagt afføder mange spørgsmål. Dem forsøger vi at besvare her. 277 00:30:29,621 --> 00:30:34,376 Vi har en parabotaniker og sågar en paramusikolog. 278 00:30:34,376 --> 00:30:36,295 Hej, Lucky. 279 00:30:39,047 --> 00:30:40,591 Lucky! 280 00:30:47,848 --> 00:30:51,101 - Trevor? - Er du her? 281 00:30:54,271 --> 00:30:57,065 Da du sagde, du var i praktik, nævnte du ikke noget om lasere. 282 00:30:57,065 --> 00:30:59,359 Jeg er steget i graderne. 283 00:30:59,359 --> 00:31:02,946 Og I kender alle sammen Lars, vores parabiolog. 284 00:31:03,322 --> 00:31:06,158 Sejest! Sådan en havde jeg. 285 00:31:08,619 --> 00:31:13,665 Nallerne væk. Den er besat af en ondsindet Spin Doctors-cd. 286 00:31:13,665 --> 00:31:19,254 Ray Stantz har foræret os en række åndeladede genstande. 287 00:31:19,546 --> 00:31:22,132 Så alt her i huset er hjemsøgt? 288 00:31:22,132 --> 00:31:25,093 Nemlig. Her er en sjældenhed. 289 00:31:26,053 --> 00:31:31,266 Dette bornholmerur er beboet af genfærdet efter en rigtig bornholmer. 290 00:31:34,561 --> 00:31:37,564 Enhver følelsesladet genstand kan rumme et spøgelse, - 291 00:31:37,564 --> 00:31:41,068 hvis den har været udsat for noget grufuldt. 292 00:31:41,318 --> 00:31:45,364 Ved at excitere atomerne kan vi skabe en kemisk transition. 293 00:31:45,364 --> 00:31:49,576 {\an8}Så fokuserer vi på ånden ... 294 00:31:50,369 --> 00:31:53,622 ... og drager den ud af værtsgenstanden ... 295 00:32:07,845 --> 00:32:11,431 ... hvorefter vi nænsomt anbringer den i nabobeholderen ... 296 00:32:13,600 --> 00:32:16,270 ... hvor den bliver behørigt ekspederet. 297 00:32:22,317 --> 00:32:26,738 - Hvad med besatte personer? - Det arbejder vi stadig på. 298 00:32:32,327 --> 00:32:38,250 Den er altså ikke helt færdig, men det var den her, I skulle se. 299 00:32:38,250 --> 00:32:43,547 Vores nye forvaringsenhed baseret på Egons tegninger. 300 00:32:43,839 --> 00:32:49,178 Den har lagerplads nok til 50 millioner kubikhektar plasma. 301 00:32:49,178 --> 00:32:52,347 Et psykisk fængsel så stort som det vestlige USA. 302 00:32:52,598 --> 00:32:54,892 Det lille gys på prærien. 303 00:32:54,892 --> 00:32:59,062 Hvor malkepigen polter sin gejst. 304 00:32:59,062 --> 00:33:02,357 Hvor lang tid vil det tage at flytte spøgelserne hertil? 305 00:33:02,357 --> 00:33:07,946 Kører vi frem og tilbage med fælderne, vil det tage mellem tre og syv år. 306 00:33:07,946 --> 00:33:09,781 Så ikke alt for længe. 307 00:33:09,990 --> 00:33:13,410 Det havde jeg nær glemt. Vi ved ikke, hvad det er, - 308 00:33:13,577 --> 00:33:18,165 men den ødelagde PKE-måleren. Pøj pøj med at uddrage ånden. 309 00:33:18,165 --> 00:33:20,125 Den mangler stadig et navn. 310 00:33:20,125 --> 00:33:23,712 Jeg foreslår "Hadebolden" eller "Djævelens testikel". 311 00:33:23,921 --> 00:33:28,008 - Tak, Podcast. - Det var så lidt. 312 00:33:35,933 --> 00:33:38,227 Hvad er der herinde? 313 00:33:38,227 --> 00:33:44,775 - Holder I spøgelser i fri dressur her? - Vi fanger dem, og så studerer vi dem. 314 00:33:45,108 --> 00:33:48,779 - Hvorfor flygter de ikke? - Protonfeltsbarrierer. 315 00:33:48,779 --> 00:33:53,575 Samme teknologi som i jeres tornystre. Vi bruger den overalt. 316 00:33:59,414 --> 00:34:01,500 Hvor er han kær. Hejsa. 317 00:34:07,005 --> 00:34:11,885 Det her er det farligste væsen i hele centret. En besætter. 318 00:34:13,594 --> 00:34:18,766 Den lille gavtyv kan besætte en hvilken som helst genstand. 319 00:34:21,770 --> 00:34:24,188 Uhyre farlig. 320 00:34:49,339 --> 00:34:51,132 Kom bare. 321 00:35:11,195 --> 00:35:16,158 Pheebs, gør jeg noget forkert? Den virker ikke. Kan du hjælpe mig? 322 00:35:17,951 --> 00:35:21,163 Cyklotronen cykler ikke. 323 00:35:22,956 --> 00:35:25,459 Kan du hjælpe mig? 324 00:35:29,880 --> 00:35:33,759 - Du har repareret den. - Den var bare koblet fra. 325 00:35:35,928 --> 00:35:40,516 Jeg ved godt, det er surt lige nu, men det er kun midlertidigt. 326 00:35:40,516 --> 00:35:45,771 Og tiden flyver. Det ved jeg alt om. For to år siden var jeg i Oklahoma, - 327 00:35:45,938 --> 00:35:50,025 og nu er jeg her. Med et protontornyster. 328 00:35:50,025 --> 00:35:53,237 Jeg var din fysiklærer, og nu er jeg ... 329 00:35:55,864 --> 00:35:58,784 Nu er jeg din ... 330 00:36:00,410 --> 00:36:04,373 Der er bud efter os! Trev, afgang! 331 00:36:06,917 --> 00:36:08,836 Beklager. 332 00:36:37,281 --> 00:36:41,159 - Hallo, er der nogen? - Det er hos Ghostbusters. 333 00:36:41,159 --> 00:36:43,912 Godt. Send nogen med det samme. 334 00:36:52,671 --> 00:36:58,010 Sådan, så er vi tilbage. Ghostbusters er tilbage i storbyen. 335 00:36:58,010 --> 00:37:02,055 Tilbage i The Big Apple for at tage en bid af det. 336 00:37:02,222 --> 00:37:06,727 Phoebe og Podcast. Ingen kan skille den dynamiske duo ad. 337 00:37:06,727 --> 00:37:08,061 Hvad skal vi fange? 338 00:37:34,838 --> 00:37:38,175 Jeg har ikke tid til at lege nu. 339 00:37:39,259 --> 00:37:41,970 Du kan jo se, jeg arbejder. 340 00:37:42,429 --> 00:37:46,058 Hvis du opfører dig pænt, får du en tennisbold senere. 341 00:37:48,727 --> 00:37:52,105 Lad os se, hvad du gemmer på. 342 00:38:09,748 --> 00:38:11,041 {\an8}Noget galt? 343 00:38:22,010 --> 00:38:25,806 - Jeg tror, den stritter imod. - Ikke så længe. 344 00:38:38,861 --> 00:38:43,323 Pyt med det. Generatorerne skal bare lige varme op igen. 345 00:38:43,824 --> 00:38:46,702 Indtil da ... 346 00:38:46,702 --> 00:38:49,830 ... er protonfelterne slukket. 347 00:38:54,042 --> 00:38:55,627 Hørte du det? 348 00:39:15,022 --> 00:39:18,358 Lars, hvorfor flygter spøgelserne ikke? 349 00:39:31,371 --> 00:39:33,916 Vi må lukke ned for den tingest. 350 00:39:49,389 --> 00:39:52,351 - Det er her. - Jep. 351 00:39:54,603 --> 00:39:57,189 Jeg håber, de har baklava. 352 00:40:03,820 --> 00:40:06,657 - Hej. - Drejer det sig om spøgelset? 353 00:40:24,800 --> 00:40:25,968 Bøh. 354 00:40:27,261 --> 00:40:29,346 Phoebe? 355 00:40:29,555 --> 00:40:31,890 - Skyd det! - "Det"? 356 00:40:31,890 --> 00:40:35,561 Phoebe, hvad laver du? Så skyd dog! 357 00:40:39,815 --> 00:40:42,025 Hvad har du gang i? 358 00:41:23,358 --> 00:41:27,112 Jeg sigter altså ret godt. Jeg kunne sagtens have ramt dig, - 359 00:41:27,112 --> 00:41:32,075 men det havde jeg ikke lyst til. Hvis det ellers er nogen trøst. 360 00:41:32,075 --> 00:41:34,661 Ja, jeg bliver helt varm indeni. 361 00:41:38,248 --> 00:41:41,293 Pyha. Nå, men ... 362 00:41:42,377 --> 00:41:45,672 - Har du lyst til at hænge ud? - Inviterer du mig indenfor? 363 00:41:49,635 --> 00:41:50,969 Ja. 364 00:41:50,969 --> 00:41:54,890 Inviterer du mig indenfor i jeres spøgelsesdræberhus? 365 00:41:54,890 --> 00:41:59,645 Ja, det er også lidt mærkeligt. Du behøver ikke ... 366 00:41:59,811 --> 00:42:01,188 Fed hybel. 367 00:42:03,649 --> 00:42:07,277 - Kan du transapparere? - Var det det, jeg gjorde? 368 00:42:07,653 --> 00:42:09,446 Ja, det kan jeg. 369 00:42:10,113 --> 00:42:11,782 Hvordan flytter du skakbrikkerne? 370 00:42:11,782 --> 00:42:15,869 Jeg befinder mig på et helt andet dimensionsplan. Det er indviklet. 371 00:42:16,119 --> 00:42:20,541 Jeg er vild med dimensionsplaner. Jeg gad godt besøge et andet et. 372 00:42:20,541 --> 00:42:23,961 Det ved jeg ikke, hvorfor jeg sagde. 373 00:42:26,296 --> 00:42:30,634 Er resten af huset lige så cool eller ...? 374 00:42:35,389 --> 00:42:37,558 Det er vores bil. 375 00:42:39,309 --> 00:42:43,814 Det er mit skab. Med mit navn på. 376 00:42:52,447 --> 00:42:54,324 Det er der, vi ... 377 00:42:54,324 --> 00:42:56,702 Jeg ved godt, hvad det er. 378 00:42:59,079 --> 00:43:03,292 Har du nogensinde tænkt på, hvad der mon sker ... 379 00:43:03,292 --> 00:43:05,711 ... når vi er færdige her? 380 00:43:07,796 --> 00:43:09,798 Jeg har set det. 381 00:43:12,843 --> 00:43:16,555 Det er faktisk vældig smukt. 382 00:43:16,763 --> 00:43:23,061 Ens partikler begynder at miste deres bindinger og svæve bort. 383 00:43:24,146 --> 00:43:25,522 Og hvad så? 384 00:43:25,522 --> 00:43:30,360 Ifølge kvantefysikken bliver vi en del af universets byggesten. 385 00:43:30,360 --> 00:43:33,697 - Tror du på det? - Jeg tror da på kvantefysik. 386 00:43:36,533 --> 00:43:39,870 Lyder fedt. Det må jeg undersøge en dag. 387 00:43:39,870 --> 00:43:42,998 Når du farer til det hinsides? 388 00:43:43,165 --> 00:43:48,462 - Ja. Det er der, min familie er. - Hvorfor er du ikke hos dem? 389 00:43:49,463 --> 00:43:52,758 Hvis jeg vidste det, ville jeg være der nu. 390 00:43:58,514 --> 00:44:01,975 - Er det dit objekt? - Mit hvad? 391 00:44:02,226 --> 00:44:06,480 Et følelsesladet anker, der binder os til denne verden. 392 00:44:07,272 --> 00:44:09,942 Tja, den forrige tændstik brændte min familie levende. 393 00:44:09,942 --> 00:44:12,611 Så er det nok det. 394 00:44:12,611 --> 00:44:14,738 Det var et uheld. 395 00:44:17,783 --> 00:44:21,328 Jeg troede, tændstikkerne kunne hjælpe mig videre, - 396 00:44:21,703 --> 00:44:25,415 men jeg har affundet mig med, at jeg aldrig kommer herfra. 397 00:44:26,333 --> 00:44:27,709 Det gør mig ondt. 398 00:44:27,709 --> 00:44:31,088 Pheebs? Alt okay dernede? 399 00:44:34,091 --> 00:44:37,010 Jeg kommer op lige om lidt. 400 00:45:44,328 --> 00:45:47,706 Jeg skynder mig, alt det jeg kan. 401 00:45:50,125 --> 00:45:53,295 Skal det absolut være hende? 402 00:45:57,925 --> 00:46:00,093 Forstået. 403 00:46:28,914 --> 00:46:33,210 Hej, makker. Jeg har Cheetos med til dig. 404 00:46:33,210 --> 00:46:38,090 Kom frit frem. Jeg skyder dig kun i fjæset. 405 00:46:40,467 --> 00:46:42,469 Kom bare. 406 00:47:06,952 --> 00:47:08,745 Ja, sådan. 407 00:47:18,505 --> 00:47:21,300 - Phoebe, er du okay? - Ja. 408 00:47:21,300 --> 00:47:23,760 Kælderen. Nu. 409 00:47:35,772 --> 00:47:38,525 Kan du forklare det her? 410 00:47:40,068 --> 00:47:41,570 Nej. 411 00:47:52,706 --> 00:47:54,833 - Cool. - Beviseligt. 412 00:47:54,833 --> 00:48:01,048 Temperaturen nærmer sig det absolutte nulpunkt, hvor alle partikler går i stå. 413 00:48:01,048 --> 00:48:05,719 0 kelvin, hvor livet selv hører op. Formidabelt. 414 00:48:05,719 --> 00:48:08,514 Hvis I kan lide det, - 415 00:48:08,514 --> 00:48:11,016 vil I elske det her. 416 00:48:18,857 --> 00:48:23,278 Siden I kom med dræbersnebolden, har spøgelserne opført sig underligt. 417 00:48:23,570 --> 00:48:26,740 - Vi tror, den kommunikerer. - Er kuglen sludrevorn? 418 00:48:26,740 --> 00:48:28,617 Det, der er inde i den, er. 419 00:48:28,867 --> 00:48:33,372 Vi tror, den styrer de andre spøgelser ad tankens vej. 420 00:48:55,853 --> 00:49:00,691 Ekstreme termodynamiske udsondringer, tankeoverførsel ... 421 00:49:00,691 --> 00:49:05,112 Hvis den laban skulle slippe ud, ville den være umådeligt farlig. 422 00:49:07,489 --> 00:49:10,158 Hvor har I den fra? 423 00:49:23,338 --> 00:49:26,008 - Hejsa. - Hej. 424 00:49:26,008 --> 00:49:28,844 Hedder du Nadeem Razmaadi? 425 00:49:29,553 --> 00:49:30,762 Måske. 426 00:49:30,762 --> 00:49:36,768 Har du for nylig solgt en samling arvestykker til Ray Stantz? 427 00:49:37,060 --> 00:49:38,562 Pengene er brugt. 428 00:49:41,273 --> 00:49:44,401 - Vi er ikke ude efter pengene ... - Kom indenfor. 429 00:49:45,235 --> 00:49:50,449 Jeg har alle mulige ting til salg. Jeg videreforhandler også sneakers. 430 00:49:50,449 --> 00:49:52,701 - Hvad størrelse bruger du? - 44. 431 00:49:52,701 --> 00:49:56,038 - Kan du være i en 41? - Næppe. 432 00:49:56,038 --> 00:50:00,501 - Er det her din ungkarlehybel? - Det var min bedstemors lejlighed. 433 00:50:02,252 --> 00:50:04,963 Brystvortelir. Ikonisk. 434 00:50:04,963 --> 00:50:09,092 Min Bedstes yndlingsmaleri. Det sælger jeg ikke. Hvad vil du give? 435 00:50:09,343 --> 00:50:11,261 Hvad gik hun op i? 436 00:50:11,261 --> 00:50:15,933 Vi stod ikke hinanden nær. Hun mente, jeg var uambitiøs. Men hvem er modigst? 437 00:50:15,933 --> 00:50:21,396 Den ingeniørstuderende bror eller den, der lever livet uden fremtidsudsigter? 438 00:50:21,688 --> 00:50:27,986 Nummer 2. Ingen tvivl om det. Jeg har det præcis ligesådan. 439 00:50:27,986 --> 00:50:33,617 Vi er interesserede i en messingkugle. Det gør ondt, når man rører ved den. 440 00:50:33,617 --> 00:50:39,331 Den er fra min bedstemors baglokale, hvor hun gemmer alle de gode sager. 441 00:50:39,331 --> 00:50:42,793 Men jeg må ikke lukke nogen derind. 442 00:50:54,054 --> 00:50:59,393 - Fræk sexhule, Bedste. - Sludder. Har en sexhule kæder? 443 00:50:59,393 --> 00:51:02,646 - I den grad. - Det gik også lige op for mig. 444 00:51:04,815 --> 00:51:07,526 - Hvad foretog hun sig herinde? - Aner det ikke. 445 00:51:07,526 --> 00:51:10,279 Jeg fandt lokalet efter hendes død. 446 00:51:13,073 --> 00:51:16,076 Hele molevitten er til salg. 447 00:51:16,994 --> 00:51:21,790 - Er det messing eller kobber? - Messing. Anset for at være magisk. 448 00:51:21,790 --> 00:51:26,712 Sagn om dæmoner fanget i messinglamper går helt tilbage til Salomons tid. 449 00:51:27,546 --> 00:51:29,923 Blæret outfit. 450 00:51:33,427 --> 00:51:35,929 Kan I høre det? 451 00:51:36,930 --> 00:51:41,435 - Ikke noget ekko. Her er lyddødt. - Så hun kunne hyle i vilden sky. 452 00:51:41,435 --> 00:51:45,355 Hold op med at lave sexjokes om min afdøde bedstemor. 453 00:51:46,356 --> 00:51:50,444 - Blev kuglen altid opbevaret her? - Så vidt jeg ved. 454 00:51:51,153 --> 00:51:53,780 Kan det tænkes, hun ønskede at gøre den tavs? 455 00:51:58,785 --> 00:52:02,915 - Hvad betyder det? - At du må følge med os. 456 00:52:04,583 --> 00:52:05,709 Dr. Ray? 457 00:52:06,084 --> 00:52:07,252 Ja, Phoebe? 458 00:52:07,252 --> 00:52:10,756 Der lå en rådden gulerod på en af hylderne. 459 00:52:10,756 --> 00:52:12,966 Det er en menneskefinger. 460 00:52:13,133 --> 00:52:16,637 Fra en gammel anstalt for sindssyge forbrydere. 461 00:52:16,637 --> 00:52:20,807 Stærkt hjemsøgt, og vi havde ikke noget udstyr dengang. 462 00:52:20,974 --> 00:52:24,686 Der er faktisk noget, jeg godt vil spørge dig om. 463 00:52:26,647 --> 00:52:31,527 Har du nogensinde tænkt på, hvordan det er at være et spøgelse? 464 00:52:34,279 --> 00:52:36,657 Hver eneste dag i mit liv. 465 00:52:36,990 --> 00:52:39,910 - Er det rigtigt? - Ja. 466 00:52:39,910 --> 00:52:43,413 Hvordan ville jeg materialisere mig? Hvordan ville det føles? 467 00:52:43,413 --> 00:52:47,918 Ville det være en form for visuel manifestation eller ...? 468 00:52:49,837 --> 00:52:52,965 Hvad er det? 469 00:52:52,965 --> 00:52:58,095 En video, jeg optog af kuglen. Der er vist noget galt med lyden. 470 00:52:58,095 --> 00:52:59,972 Se her. 471 00:53:02,391 --> 00:53:05,102 Urgammel ordflom. 472 00:53:05,310 --> 00:53:09,231 - Men på hvilket sprog? - Et dødt et. 473 00:53:09,439 --> 00:53:13,443 Jeg kender en fyr, der kan hjælpe os, men ... 474 00:53:16,071 --> 00:53:18,782 Skal vi undersøge det? 475 00:53:19,241 --> 00:53:21,326 Det kunne vi godt. 476 00:53:21,702 --> 00:53:25,747 - Er du ikke sat på bænken? - Er du ikke gået på pension? 477 00:53:26,540 --> 00:53:28,917 Finder du dig i det der? 478 00:53:46,935 --> 00:53:48,937 Sid stille. 479 00:53:52,733 --> 00:53:56,236 - Hvad er det? - En stille og rolig prøve. 480 00:53:56,737 --> 00:54:01,575 Er du et menneske? Den burde du kunne bestå, - 481 00:54:01,575 --> 00:54:06,246 medmindre du er besat af et tværdimensionelt udyr. 482 00:54:07,831 --> 00:54:13,003 Vi er bare to mennesker i samtale, den ene med et dørslag på hovedet. 483 00:54:13,170 --> 00:54:16,590 Vi lægger blødt ud, okay? 484 00:54:17,925 --> 00:54:19,718 Hundehvalpe. 485 00:54:19,718 --> 00:54:23,472 Elsker dem eller vil dræbe dem? 486 00:54:27,976 --> 00:54:30,229 Jeg elsker dem? 487 00:54:32,105 --> 00:54:33,190 Korrekt. 488 00:54:34,775 --> 00:54:38,654 Sådan, fedt. Den var nem. 489 00:54:40,656 --> 00:54:44,201 Har du nogensinde haft deja-vu? 490 00:54:44,618 --> 00:54:45,911 Nej. 491 00:54:48,288 --> 00:54:51,208 - Har du nogensinde haft ...? - Deja-vu? 492 00:54:52,668 --> 00:54:54,837 Flot. 493 00:54:59,299 --> 00:55:01,718 Hvad skulle det til for? 494 00:55:03,220 --> 00:55:05,597 Du skal ikke smide med kuglepenne. 495 00:55:05,597 --> 00:55:10,102 - Gjorde det dig vred monstro? - Ja, det gjorde mig vred monstro. 496 00:55:12,271 --> 00:55:14,064 Rent hypotetisk ... 497 00:55:14,064 --> 00:55:19,862 Du skal til at fortære et lille barn. Skal det være med eller uden hud? 498 00:55:22,781 --> 00:55:25,784 Okay, det svarer jeg ikke på. 499 00:55:25,784 --> 00:55:29,621 - Nægter at svare. - Nej nej, jeg skal nok. 500 00:55:29,621 --> 00:55:32,833 - Er det et menneskebarn? - Findes der andre slags? 501 00:55:32,833 --> 00:55:36,503 - Er det et barn i min familie? - Ville det være et krav? 502 00:55:36,628 --> 00:55:40,424 Nej da. Det var dig, der stillede spørgsmålet ... 503 00:55:41,466 --> 00:55:46,263 - Hold så op med det der. - Det er en helt normal reaktion. 504 00:55:46,263 --> 00:55:48,223 Okay, okay! 505 00:55:51,894 --> 00:55:54,813 Hvad glor du på? 506 00:56:00,235 --> 00:56:01,612 Har jeg bestået? 507 00:56:16,210 --> 00:56:19,796 Dr. Stantz, jeg tror ikke, man må parkere her. 508 00:56:19,796 --> 00:56:21,882 Pyt, de kender mig. 509 00:56:21,882 --> 00:56:26,595 Vidste du, at de to kongekatte har navne? Tålmodig og Standhaftig. 510 00:56:26,595 --> 00:56:31,475 Dr. Stantz, De har fået forbud mod at nærme Dem biblioteket. 511 00:56:32,017 --> 00:56:34,645 Godt at se dig, gamle jas. 512 00:56:34,645 --> 00:56:35,979 Hejsa. 513 00:56:36,146 --> 00:56:38,732 De må have os undskyldt. 514 00:56:40,692 --> 00:56:43,445 {\an8}Det er ikke essæisk eller kaldæisk. 515 00:56:43,445 --> 00:56:46,198 Og det er ikke fransk. 516 00:56:46,490 --> 00:56:50,702 - Det er ældre end sumerisk og sanskrit. - Men hvad betyder det? 517 00:56:51,245 --> 00:56:55,582 Der er kun fem mennesker i verden, der forstår det. 518 00:56:55,582 --> 00:56:59,920 Det er min kollega dr. Jahangiri, der har pudset jer på mig. 519 00:57:01,338 --> 00:57:03,966 - Jahangiri er allerede død. - Hvad? 520 00:57:03,966 --> 00:57:07,511 - Nej, din kollega er uskadt. - Undskyld. 521 00:57:07,928 --> 00:57:10,055 Hvad sker der for dig? 522 00:57:10,597 --> 00:57:16,228 Det sprog har været dødt i årtusinder. Hvor har I den optagelse fra? 523 00:57:16,937 --> 00:57:20,941 Tror du på åndebeboelse? Fantombesættelse? 524 00:57:21,400 --> 00:57:23,735 Der er en grund til, jeg sidder i kælderen. 525 00:57:23,944 --> 00:57:28,198 Jeg er folkemindeforsker og kasserer i New Yorks H.P. Lovecraft-selskab. 526 00:57:28,198 --> 00:57:30,742 Om jeg tror på ånder? Ja da. 527 00:57:30,742 --> 00:57:36,290 Jeg tror på selvoptrækkende ure og Københavns syngende oste. Fortsæt. 528 00:57:36,290 --> 00:57:38,792 Den messe, du hørte, - 529 00:57:38,792 --> 00:57:42,880 kom fra denne gådefulde genstand på størrelse med en bocciakugle. 530 00:57:46,049 --> 00:57:50,053 - Følg med ind på biblioteket. - Er vi ikke allerede på biblioteket? 531 00:57:50,053 --> 00:57:53,307 Det ovenpå er staffage. Smukke læsesale, - 532 00:57:53,307 --> 00:57:56,602 hvor håbefulde skuespillere Twitch-streamer og køber krypto. 533 00:57:56,602 --> 00:57:59,813 Det gamle bibliotek er under os. 534 00:58:05,110 --> 00:58:07,613 Velkommen til det gamle bibliotek. 535 00:58:09,448 --> 00:58:12,242 Jeres genstand ... 536 00:58:13,410 --> 00:58:16,788 {\an8}... er senest blevet afbildet ... 537 00:58:18,832 --> 00:58:22,211 ... ikke som fotografi eller maleri ... 538 00:58:23,754 --> 00:58:28,008 ... men som en ristning i sten. 539 00:58:31,470 --> 00:58:33,639 Genkender I noget? 540 00:58:33,639 --> 00:58:36,600 - Der har I jeres kugle. - Hvad er det? 541 00:58:36,600 --> 00:58:40,020 Du skulle hellere spørge, hvad der er indeni. 542 00:58:40,938 --> 00:58:44,733 - Hvad er der indeni? - Godt spørgsmål. Formentlig sand. 543 00:58:44,733 --> 00:58:49,321 Men skal man tro folkloren, og det gør jeg altid, - 544 00:58:49,446 --> 00:58:52,699 så er kuglen et magisk fængsel - 545 00:58:53,200 --> 00:58:56,745 for en spøgelsesgud ved navn Garraka. 546 00:58:58,664 --> 00:59:00,916 For 4000 år siden - 547 00:59:00,916 --> 00:59:05,379 tjente Garraka en blodtørstig konge ved navn Samudari. 548 00:59:05,587 --> 00:59:09,049 Ham fra Syvhæreslaget og alt det der. 549 00:59:09,341 --> 00:59:12,636 Garraka hjalp ham med at erobre det halve Centralasien, - 550 00:59:12,636 --> 00:59:16,223 men kongen mistænkte ham for at have bagtanker. 551 00:59:16,431 --> 00:59:20,519 Garraka blev brændemærket, radbrækket og maltrakteret. 552 00:59:20,519 --> 00:59:25,274 Hans horn, kilden til hans styrke, blev flået ud af hovedet på ham. 553 00:59:25,274 --> 00:59:28,151 Grumme sager. Jeg elsker det. 554 00:59:28,402 --> 00:59:33,657 Men Garraka tog det ilde op og drog på lidt af et mordtogt. 555 00:59:33,824 --> 00:59:37,619 Han planlagde at rejse en hær af udøde - 556 00:59:37,619 --> 00:59:43,375 og bekrige menneskeheden ved at bruge frygt som et våben. 557 00:59:45,294 --> 00:59:47,588 "Kusharit Umoti". 558 00:59:47,588 --> 00:59:52,676 Dødskulden. Magten til at dræbe med ren og skær frygt. 559 00:59:52,676 --> 00:59:55,804 Det løber dig koldt ned ad ryggen. 560 00:59:56,054 --> 00:59:58,891 Dine blodårer bliver til floder af is. 561 00:59:58,891 --> 01:00:02,477 Dine knogler splintres. Dine lunger kollapser. 562 01:00:02,477 --> 01:00:05,022 Og det sidste, du ser, - 563 01:00:05,022 --> 01:00:08,567 er dine egne tårekanaler, der fryser til. 564 01:00:11,320 --> 01:00:13,071 Det er megasejt. 565 01:00:13,071 --> 01:00:19,453 Nå, men inden Garraka kunne nå at kvase Sydasiens kollektive luftveje, - 566 01:00:19,453 --> 01:00:21,955 mødte han sine overmænd. 567 01:00:22,331 --> 01:00:27,294 Hans isnende trolddom blev ophævet af sagnomspundne åndefangere - 568 01:00:27,503 --> 01:00:29,922 kaldet Ildmestrene. 569 01:00:29,922 --> 01:00:35,427 Med ild og messing fangede de den onde gud i en kugle. 570 01:00:35,427 --> 01:00:39,515 Den selvsamme kugle, der nu er i jeres besiddelse. 571 01:00:41,850 --> 01:00:45,395 - Lidt ligesom Ghostbusters. - Ja. 572 01:00:45,395 --> 01:00:50,651 Kunne I tænke jer at høre en smule historisk sladder? 573 01:00:51,818 --> 01:00:55,822 Det her er voksvalser. 574 01:00:56,240 --> 01:01:00,118 Lydoptagelser fra 1800-tallet. Vi har den vildeste samling. 575 01:01:00,827 --> 01:01:05,123 Mary Todd Lincoln, der bruger F-ordet. Angiveligt så hun en natsværmer. 576 01:01:05,374 --> 01:01:11,380 Men den, der formentlig er mest interessant for jer, er den her. 577 01:01:11,922 --> 01:01:15,884 Tilbage i vor stolte bys storhedstid - 578 01:01:16,134 --> 01:01:21,557 fandtes en forening af rige svin kaldet Eventyrernes Klub. 579 01:01:21,890 --> 01:01:26,103 De stjal relikvier og kunstgenstande, som de i fællesskab beundrede - 580 01:01:26,103 --> 01:01:31,066 over god rødvin og et par ludere. Imperialistisk rovgilde for fuld skrue. 581 01:01:31,066 --> 01:01:35,571 Men så en aften tog de et yderst sjældent relikvie frem. 582 01:01:35,571 --> 01:01:37,656 Garrakas kugle. 583 01:01:37,865 --> 01:01:41,535 Og så afspillede de denne messe, - 584 01:01:41,535 --> 01:01:44,621 der åbnede kuglen. 585 01:01:46,748 --> 01:01:50,085 For første gang i New Yorks historie - 586 01:01:50,085 --> 01:01:54,131 frøs en hel forsamling ihjel - 587 01:01:54,131 --> 01:01:56,884 midt i juli måned. 588 01:02:27,581 --> 01:02:30,876 Besætteren! Han tog messen! Stop ham! 589 01:02:35,964 --> 01:02:38,717 - Stop den pose! - Undskyld! 590 01:02:38,884 --> 01:02:40,886 - Væk! - Ikke løbe! 591 01:02:45,432 --> 01:02:48,602 - Til venstre! - Slip den ikke af syne! 592 01:03:30,310 --> 01:03:33,272 - Hvad fanden var det? - En besætterånd. 593 01:03:33,272 --> 01:03:36,817 Den kan forklæde sig og blive umulig at finde. 594 01:03:36,984 --> 01:03:38,318 Der er den. 595 01:03:39,695 --> 01:03:43,907 Det var på et hængende hår. Den må ikke slippe væk. 596 01:03:44,575 --> 01:03:48,287 - Giv mig en hestesko. - Okay, sådan. 597 01:04:05,971 --> 01:04:09,975 - Dr. Ray! - Motorcyklen! Tryk på knappen! 598 01:04:14,021 --> 01:04:15,856 - Tryk på knappen! - Der er for mange! 599 01:04:27,993 --> 01:04:29,161 Kom nu! 600 01:04:44,593 --> 01:04:46,345 - Gør noget! - Jeg prøver! 601 01:04:46,762 --> 01:04:50,140 Skynd dig! Tryk på knappen! 602 01:05:04,029 --> 01:05:06,365 Hænderne op! 603 01:05:08,534 --> 01:05:10,452 Løverne, Phoebe. 604 01:05:10,452 --> 01:05:16,083 Folk elsker dem. De giver børn lyst til at komme på biblioteket. 605 01:05:16,083 --> 01:05:19,962 Er du klar over, hvor svært det er at få børn til at gå på biblioteket? 606 01:05:20,295 --> 01:05:23,757 - Jeg elsker biblioteket. - Hvorfor skød du så Standhaftig? 607 01:05:23,757 --> 01:05:26,677 - Jeg gjorde bare mit job. - Du har ikke noget job. 608 01:05:26,677 --> 01:05:30,931 Magnifique! Mine komplimenter til kokken. 609 01:05:30,931 --> 01:05:35,143 Hvad fiaskoer angår, var den her eklatant. 610 01:05:35,143 --> 01:05:40,858 Men du burde have vist lidt mere respekt for biblioteket, din bogorm. 611 01:05:41,024 --> 01:05:45,279 - Lad hende så være. - Jeg vil bare takke hende. 612 01:05:46,071 --> 01:05:49,616 I 40 år har jeg ventet på at sige disse ord: 613 01:05:49,783 --> 01:05:53,078 Ghostbusters er færdige. 614 01:05:53,662 --> 01:05:58,959 Brandstationen vil blive revet ned, jeres tornystre smeltet om, - 615 01:05:58,959 --> 01:06:01,837 og bare vent, til jeg får fingre i jeres bil. 616 01:06:01,837 --> 01:06:07,050 Sidst du forsøgte at stoppe os, åbnede du en dimensionsport. 617 01:06:07,050 --> 01:06:11,763 Det lyder som bagvaskelse, der kan straffes med fængsel. 618 01:06:12,306 --> 01:06:14,516 Så nu spørger jeg dig ... 619 01:06:14,516 --> 01:06:19,521 Kan du opføre dig pænt, eller skal jeg få dig arresteret? 620 01:06:32,826 --> 01:06:36,413 Vi havde ellers troet, du ville vælge at opføre dig pænt. 621 01:06:37,998 --> 01:06:41,210 Ja ja, I er vrede. Giv mig nu bare stuearrest. 622 01:06:41,210 --> 01:06:44,505 Du har ikke stuearrest. Du er fyret. 623 01:06:46,465 --> 01:06:50,344 Hvis du ikke var en Spengler, ville du sidde og tage telefonen. 624 01:06:50,344 --> 01:06:53,680 - Tal ordentligt. - Mener du det seriøst? 625 01:06:53,972 --> 01:07:00,479 Dybt seriøst. Hun er din mor. Enhver Spengler er en del af familien. 626 01:07:00,479 --> 01:07:03,857 - Er du så en del af den? - Phoebe! 627 01:07:05,859 --> 01:07:09,363 Fair nok. Men hvis du var knap så selvoptaget, - 628 01:07:09,571 --> 01:07:15,577 ville du bemærke, at vi andre gør alt for at passe på dig. Tag og vågn op! 629 01:07:22,584 --> 01:07:24,962 Det er ufedt, hvad? 630 01:07:24,962 --> 01:07:28,382 - Hvad fanden tænkte du på? - Der var den her voksvalse ... 631 01:07:28,382 --> 01:07:30,676 Og grammofonhåndsvinget ... 632 01:07:30,801 --> 01:07:34,054 Ray, hold nu kæft! 633 01:07:35,556 --> 01:07:36,974 I guder ... 634 01:07:37,349 --> 01:07:39,935 Vi er for gamle til det her. 635 01:07:40,352 --> 01:07:44,106 Jeg kan ikke se, hvad vores alder har med det at gøre. 636 01:07:44,523 --> 01:07:47,651 Der var en messe på valsen, der udløser ... 637 01:07:47,651 --> 01:07:53,073 Du kunne være kommet til skade. Børnene kunne være kommet til skade. 638 01:07:54,700 --> 01:07:58,203 For pokker, Ray. Tag noget ferie. 639 01:07:58,203 --> 01:08:03,333 Tag ud og glo på ruiner, eller sæt dig på en strand og få en smule farve. 640 01:08:04,585 --> 01:08:09,089 Ray, det er meningen, det her skal være vores gyldne år. 641 01:08:09,548 --> 01:08:11,508 Winston ... 642 01:08:11,508 --> 01:08:16,095 Det er sådan her, jeg vil tilbringe mine gyldne år. 643 01:08:16,345 --> 01:08:19,515 - Det er det her, jeg elsker. - Jeg ved det godt. 644 01:08:19,515 --> 01:08:22,435 Jeg ved det godt. Samme her. 645 01:08:22,435 --> 01:08:28,442 Men du må gøre de ting, du elsker, på en ny måde. Ellers dør du af det. 646 01:08:34,072 --> 01:08:35,490 KONDEMNERET 647 01:08:42,997 --> 01:08:44,207 Pheebs. 648 01:08:52,549 --> 01:08:54,551 Helt ærligt ... 649 01:08:56,845 --> 01:08:58,514 De har stjålet vores grej. 650 01:08:58,514 --> 01:09:02,434 "Beslaglagt" er vist den korrekte term. 651 01:09:02,434 --> 01:09:04,895 Orv, en brandmandsstang? 652 01:09:04,895 --> 01:09:07,648 - Den skal du prøve. - Hvem er han? 653 01:09:07,648 --> 01:09:12,736 Nadeem, et potentielt kildevæld af psykokinetisk energi og muligvis besat. 654 01:09:12,736 --> 01:09:15,029 Må jeg prøve brandmandsstangen? 655 01:09:15,029 --> 01:09:18,075 Ja, slå dig bare løs. 656 01:09:18,492 --> 01:09:22,328 Er det vores sidste aften på brandstationen? 657 01:09:22,328 --> 01:09:23,997 Jeg ved det ikke. 658 01:09:31,880 --> 01:09:34,049 Er det så slut nu? 659 01:09:34,883 --> 01:09:37,886 Jeg er vant til at være på farten. 660 01:09:40,138 --> 01:09:45,143 Jeg ved ikke rigtig. Jeg har lyst til at blive og kæmpe for stedet her. 661 01:09:45,477 --> 01:09:49,564 - Det er ikke vores. - Det er det da. 662 01:09:49,731 --> 01:09:53,944 Vi kan ikke flytte. Jeg mener ... 663 01:09:55,279 --> 01:09:58,282 Hvis der sker noget sært i nabolaget ... 664 01:10:00,117 --> 01:10:02,452 ... hvem skal de så ringe til? 665 01:10:02,452 --> 01:10:06,039 Hvis der sker noget spøjst, og det ser sort ud ... 666 01:10:08,333 --> 01:10:09,918 ... hvem skal de så ringe til? 667 01:10:09,918 --> 01:10:12,004 - Ghostbusters. - Hvabehar? 668 01:10:12,629 --> 01:10:15,424 - Ghostbusters. - Ghostbusters. 669 01:10:15,841 --> 01:10:20,220 Det her er Ghostbusters' hjem. Vi er Ghostbusters. 670 01:10:22,264 --> 01:10:25,475 Og må jeg sige en ting til? Det er vigtigt. 671 01:10:25,475 --> 01:10:26,894 Hvad? 672 01:10:28,103 --> 01:10:31,315 - Busting makes me feel good. - Skrub ud. 673 01:10:36,278 --> 01:10:41,366 Kæft, et bombet lokum. Hvad er der foregået? 674 01:10:41,366 --> 01:10:46,413 Hvad i alverden har I lavet? Her er jo iskoldt. 675 01:10:46,413 --> 01:10:51,418 Det skyldes måske, at nogen ikke kunne lade sin bedstemors kugle være i fred. 676 01:10:52,127 --> 01:10:56,423 Nu er jeg forvirret. Skulle det her være min skyld? 677 01:10:56,423 --> 01:10:58,008 Nu skal du høre. 678 01:10:58,217 --> 01:11:03,222 Din bedstemor var kuglens vogter, det sidste forsvar mod Garraka. 679 01:11:03,222 --> 01:11:06,433 Nu må du være Ildmesteren. 680 01:11:06,433 --> 01:11:10,354 - Dramatisk. Det lyder fedt. - Det er ikke nogen joke. 681 01:11:10,354 --> 01:11:15,442 I årtusinder har din slægt beskyttet verden mod en ubegribelig ondskab. 682 01:11:15,442 --> 01:11:18,529 Har hun aldrig fortalt det, eller hørte du ikke efter? 683 01:11:18,695 --> 01:11:21,114 Hip som hap. Vi havde et anstrengt forhold. 684 01:11:21,323 --> 01:11:25,661 I stedet gik du til mig for at sælge dit arvegods for peanuts. 685 01:11:25,911 --> 01:11:28,830 - Du skulle skamme dig. - Hvem er han? 686 01:11:28,830 --> 01:11:33,961 Du er Ildmesteren. Det er nu, du skal fuldbyrde din skæbne. 687 01:11:43,387 --> 01:11:45,305 Tænd lyset. 688 01:11:45,722 --> 01:11:47,599 Det er jo umuligt. 689 01:11:47,599 --> 01:11:51,019 Det ord er jeg for længst holdt op med at tro på. 690 01:11:51,019 --> 01:11:53,313 Du kan være klodens eneste håb. 691 01:11:53,313 --> 01:11:57,985 Jeg har aldrig været nogens håb. Jeg gik til skolebal som reserve for en anden. 692 01:11:58,151 --> 01:12:02,322 Der findes mange historier om folk med uforklarlige evner, - 693 01:12:02,322 --> 01:12:07,578 der går æoner tilbage i tiden. Samsons styrke, Achilleus' hurtighed ... 694 01:12:07,578 --> 01:12:11,957 - Absolut gehør og syge dansemoves. - Selv pyrokinese. 695 01:12:12,207 --> 01:12:14,376 Så ... 696 01:12:14,376 --> 01:12:17,171 ... tænd nu lyset. 697 01:12:17,462 --> 01:12:19,590 Tænde lyset? 698 01:12:19,590 --> 01:12:22,342 Sådan uden videre? Skal jeg bare ...? 699 01:12:26,972 --> 01:12:28,974 Hvad? 700 01:12:40,611 --> 01:12:44,823 Indusskrifter fortæller om en hellig ild, en røgløs flamme - 701 01:12:45,032 --> 01:12:49,203 som den, Moses så på bjerget, da han mødte den brændende busk. 702 01:12:49,203 --> 01:12:52,539 Som den, djinnerne bragte med op fra de syv jorde, - 703 01:12:52,539 --> 01:12:56,877 og som glødede i håret på Sanbō-Kōjin, den japanske ildgud. 704 01:12:56,877 --> 01:13:01,298 Den samme hellige kraft findes i dine fingerspidser. 705 01:13:07,054 --> 01:13:08,639 Tænd lyset. 706 01:13:11,016 --> 01:13:15,062 - Det er hans første gang. - Vi kommer alle sammen til at dø. 707 01:13:21,527 --> 01:13:23,278 Phoebe? 708 01:13:24,363 --> 01:13:27,199 Må jeg komme ind? 709 01:13:30,577 --> 01:13:34,706 Jeg vil bare lige vende det, der skete på politistationen. 710 01:13:36,041 --> 01:13:40,254 Jeg ved godt, det var barskt. 711 01:13:40,629 --> 01:13:45,467 Men livet er barskt. Livet er uforudsigeligt og tosset. 712 01:13:47,928 --> 01:13:52,683 Døre lukkes, og venner forandrer sig, - 713 01:13:52,683 --> 01:13:56,019 men ens familie ... 714 01:13:57,521 --> 01:14:02,025 Det er dem, der er der uanset hvad. 715 01:14:03,944 --> 01:14:08,448 De behøver ikke engang være ens eget kød og blod. 716 01:14:08,699 --> 01:14:11,869 De er bare dem, der husker en på, man har et hjem. 717 01:14:16,081 --> 01:14:19,209 Jeg synes i al fald, du er skøn. 718 01:14:21,587 --> 01:14:23,922 Du er superskøn. 719 01:14:25,966 --> 01:14:28,468 Tak for snakken. 720 01:14:29,678 --> 01:14:34,933 Uanset hvad jeg gør, skælder de ud, som om jeg ødelægger det hele. 721 01:14:34,933 --> 01:14:37,269 - Hvor latterligt. - Netop. 722 01:14:40,189 --> 01:14:41,982 Hvad? 723 01:14:41,982 --> 01:14:47,529 Det er bare nederen, at den eneste, der forstår mig, er et spøgelse. 724 01:14:47,696 --> 01:14:51,158 Ja, det er surt, vi er på hvert sit dimensionsplan. 725 01:14:51,158 --> 01:14:55,412 - Adskilt af kvantefysikken. - Der er altid et eller andet. 726 01:14:59,041 --> 01:15:03,420 Der findes en teknik, der kan gøre mig til et spøgelse for en stund. 727 01:15:03,837 --> 01:15:09,259 - Men den er under udvikling. - Så du vil ikke tage chancen. 728 01:15:09,259 --> 01:15:12,846 - Det er ikke livsfarligt. - Det er da altid noget. 729 01:15:12,846 --> 01:15:17,017 Det kræver bare et lille indbrud og noget innovativ videnskab. 730 01:15:17,017 --> 01:15:20,729 Jeg vil ikke skaffe dig mere ballade på halsen. 731 01:15:21,146 --> 01:15:23,899 Hvad skulle de gøre ved mig? 732 01:15:47,339 --> 01:15:49,383 Hvad er det for en maskine? 733 01:15:49,383 --> 01:15:54,763 En ionseparator, der kortvarigt kan lade os eksistere på samme dimensionsplan. 734 01:15:55,889 --> 01:16:00,310 Min ånd vil blive adskilt fra min krop i to minutter. 735 01:16:00,644 --> 01:16:03,939 Derefter genvinder jeg bevidstheden. 736 01:17:25,062 --> 01:17:26,271 Bøh. 737 01:17:31,485 --> 01:17:33,153 Hvad er der i vejen? 738 01:17:35,030 --> 01:17:37,282 Tilgiv mig. 739 01:17:38,534 --> 01:17:39,868 For hvad? 740 01:17:43,997 --> 01:17:47,251 Det er nødvendigt med et menneskes stemme. 741 01:17:51,255 --> 01:17:55,259 Men Garraka kan ikke styre mennesker, kun spøgelser. 742 01:17:56,510 --> 01:17:58,846 Og nu kan han styre dig. 743 01:18:12,609 --> 01:18:16,488 Garraka er den eneste, der kan åbne døren til det hinsides. 744 01:18:18,699 --> 01:18:21,702 Det er min eneste chance. 745 01:18:26,415 --> 01:18:29,501 Min eneste chance for at gense min familie. 746 01:18:34,131 --> 01:18:36,967 En dag vil du måske forstå det. 747 01:19:15,756 --> 01:19:19,510 Jeres verden vil splintres. 748 01:19:20,886 --> 01:19:24,515 Knogler og is. 749 01:19:26,350 --> 01:19:30,938 Mit rige vil komme. 750 01:19:41,615 --> 01:19:43,367 Hey, røvsnaps! 751 01:19:56,046 --> 01:19:57,464 Lucky! 752 01:20:24,032 --> 01:20:27,536 Phoebe? Phoebe, er du okay? 753 01:20:27,536 --> 01:20:31,081 Hendes ånd blev adskilt fra hendes krop. 754 01:20:31,081 --> 01:20:34,209 - Jeg kunne ikke forhindre det. - Når bare du er uskadt. 755 01:20:34,209 --> 01:20:36,879 - Vi er på spanden. - Du er ikke på spanden. 756 01:20:37,171 --> 01:20:39,047 Hun har ret. 757 01:20:40,424 --> 01:20:43,093 Vi er alle sammen på spanden. 758 01:20:47,556 --> 01:20:50,976 ILDMESTEREN TOBAK OG DAMP 759 01:20:52,769 --> 01:20:58,025 Øjeblik. Jeg gør lige det her færdigt, så skal jeg være der. 760 01:20:58,025 --> 01:21:01,695 Er du Ildmesteren? 761 01:21:01,862 --> 01:21:04,198 Det står jo ligesom på skiltet. 762 01:22:42,880 --> 01:22:45,465 Hvad er det der? 763 01:23:26,298 --> 01:23:29,468 - Skal vi rapportere det her? - Ja, gør det. 764 01:23:44,942 --> 01:23:47,152 Det er okay, hvis I hader mig. 765 01:23:47,402 --> 01:23:49,530 Vi hader dig ikke. Vi var bekymrede for dig. 766 01:23:49,530 --> 01:23:52,533 Vi anede ikke, om du var død. 767 01:23:52,699 --> 01:23:56,912 Jeg stolede på en, jeg ikke kunne stole på. Jeg føler mig så dum. 768 01:23:57,454 --> 01:24:01,124 Det er okay. Nogle af de klogeste mennesker, jeg kender, er idioter. 769 01:24:01,124 --> 01:24:03,335 Og jeg havde jo sagt, du skulle kvaje dig. 770 01:24:03,335 --> 01:24:07,089 - Ikke slippe et uhyre løs. - Få en tatovering næste gang. 771 01:24:07,089 --> 01:24:11,176 Eller prøv butikstyveri. Det kunne være sjovt. 772 01:24:13,720 --> 01:24:16,723 Er du klar til at være en Spengler igen? 773 01:24:17,266 --> 01:24:19,977 Godt, for vi har brug for dig. 774 01:24:33,657 --> 01:24:38,287 - Hvordan slap Garraka ud? - Pyt med det. Han har kurs mod os. 775 01:24:38,287 --> 01:24:39,705 Hvem har kurs mod os? 776 01:24:39,705 --> 01:24:43,917 En typisk ondskabsinkarnation og verdensødelægger. 777 01:24:43,917 --> 01:24:48,630 Garraka søger forvaringsenheden for at rekruttere alle spøgelserne i den. 778 01:24:48,630 --> 01:24:52,009 Hvis det sker, vil han have en hel hær af spøgelser. 779 01:24:52,009 --> 01:24:56,054 - En hær af spøgelser? - Tag det nu bare helt roligt. 780 01:24:56,722 --> 01:24:58,974 Vi har jo Ildmesteren. 781 01:25:00,517 --> 01:25:04,688 Gør din ting. Det her er bare for sejt. 782 01:25:05,981 --> 01:25:07,983 Ligesom vi har øvet det. 783 01:25:17,034 --> 01:25:18,619 Ja! 784 01:25:21,914 --> 01:25:24,124 Fedt, ikke? 785 01:25:28,128 --> 01:25:30,255 Hvor er protontornystrene? 786 01:25:33,926 --> 01:25:36,678 De nye tornystre. 787 01:25:42,935 --> 01:25:43,936 I tøjet! 788 01:25:44,478 --> 01:25:48,815 Stil jer op på taget, og skyd alt, der ser rædselsvækkende ud. 789 01:25:48,815 --> 01:25:53,070 Jeg skød svinet med en protonstråle. Det ikke så meget som blinkede. 790 01:25:53,070 --> 01:25:57,824 Det er en gud fra en anden dimension. Vi kender ikke dens atomsammensætning. 791 01:25:59,159 --> 01:26:04,248 Dr. Ray? Kobber kan lede elektriske felter som dem i vores acceleratorer. 792 01:26:04,248 --> 01:26:09,753 - Men der er ikke mere kobber i huset. - Det blev ribbet tilbage i 90'erne. 793 01:26:09,753 --> 01:26:11,964 Hvad så med messing? 794 01:26:12,923 --> 01:26:17,261 Messing ... Især hvis det er åndeligt ladet. 795 01:26:26,061 --> 01:26:30,941 Vores protontornystre bruger nikkel og zink som gespenstbindemidler. 796 01:26:31,900 --> 01:26:34,611 Men Garraka er anderledes. 797 01:26:34,862 --> 01:26:39,199 Oldtidens spøgelsesjægere brugte messing til at fange ham. 798 01:26:42,619 --> 01:26:47,374 Belægger jeg tornystrets komponenter med messing, har vi måske en chance. 799 01:27:02,264 --> 01:27:04,141 Tænd for mig. 800 01:27:12,107 --> 01:27:15,819 Det er lykkedes ham at nedbringe henfaldstiden - 801 01:27:15,819 --> 01:27:19,781 og indsnævre stråleintensiteten. Storartede forbedringer. 802 01:27:22,284 --> 01:27:24,870 Lad os komme i sving. 803 01:27:56,652 --> 01:27:57,945 Så er det nu. 804 01:28:10,582 --> 01:28:11,750 Kan jeg hjælpe til? 805 01:28:11,750 --> 01:28:15,212 - Venkman. - Det er bare løgn. 806 01:28:15,212 --> 01:28:18,131 Hjem, kære hjem. 807 01:28:18,131 --> 01:28:22,511 Melnitz i uniform. Hvor ser du rap ud. 808 01:28:27,641 --> 01:28:30,060 Lidt at styrke sig på? 809 01:28:43,574 --> 01:28:46,368 - Det bryder jeg mig ikke om. - Hvad ser I? 810 01:28:46,368 --> 01:28:48,495 - En trehjulet. - Hvad? 811 01:28:48,495 --> 01:28:51,623 En trehjulet cykel, der kører af sig selv. 812 01:28:51,623 --> 01:28:54,376 - Det er besætteren. - Kom herned. 813 01:29:06,221 --> 01:29:09,850 - Hvad foregår der? - Verden er ved at gå under. 814 01:29:09,850 --> 01:29:12,811 - Hvordan går det her? - Elendigt. 815 01:29:12,811 --> 01:29:17,941 - Bare bliv ved. Vi dækker din ryg. - Kan vi få en voksen herned også? 816 01:29:53,393 --> 01:29:55,938 Den er besat! Løb! 817 01:30:36,436 --> 01:30:37,980 Åh gud. 818 01:30:45,737 --> 01:30:49,992 Du havde nær skræmt livet af mig. Jeg troede, du var en af de store. 819 01:30:56,874 --> 01:30:58,667 Hvordan er du kommet herop? 820 01:31:03,088 --> 01:31:07,301 Uh, papir. Mystisk. 821 01:31:08,802 --> 01:31:11,972 Lucky! Er du okay? 822 01:31:15,225 --> 01:31:16,310 Shit. 823 01:31:19,146 --> 01:31:20,230 Trevor! 824 01:31:40,501 --> 01:31:44,213 - Du gør det! - Det er for vildt! 825 01:32:01,271 --> 01:32:03,065 Ham kender jeg! 826 01:32:05,692 --> 01:32:07,694 Jeg er en gud. 827 01:32:07,945 --> 01:32:10,531 Hvor er Phoebe? 828 01:32:21,124 --> 01:32:22,626 Pøj pøj! 829 01:32:41,895 --> 01:32:44,857 Var noget af det ægte? 830 01:32:44,857 --> 01:32:49,069 Ja. Jeg tævede dig rent faktisk i skak. 831 01:32:56,785 --> 01:33:00,455 Det var ikke ondt ment. Jeg ville bare gense min familie. 832 01:33:00,455 --> 01:33:05,335 Min familie er deroppe nu. Vi kan stadig nå at stoppe det her. 833 01:33:06,253 --> 01:33:08,255 Det er for sent. 834 01:33:10,924 --> 01:33:12,176 Han er her. 835 01:33:30,694 --> 01:33:33,071 Phoebe? Phoebe? 836 01:33:43,248 --> 01:33:46,835 Giv agt. Høj, mørk og en kæp i hvert øre. 837 01:34:13,862 --> 01:34:18,825 Garraka kan ikke hjælpe dig videre. Det er noget, du selv må klare. 838 01:34:27,000 --> 01:34:30,921 - Hold ham væk fra kælderen. - Hvordan? 839 01:34:31,046 --> 01:34:33,674 Det hjalp ikke at bede pænt. 840 01:34:36,760 --> 01:34:39,179 - Lad os prøve det her. - Blus på! 841 01:34:43,559 --> 01:34:46,186 Jeg sagde jo, lanserne var ubrugelige! 842 01:34:58,490 --> 01:35:00,784 Øjeblik, øjeblik. 843 01:35:08,208 --> 01:35:12,379 Hør her, fister. Jeg er formentlig dit værste mareridt. 844 01:35:15,424 --> 01:35:19,136 Lad os tale om det, mand og ... det der imellem. 845 01:35:19,136 --> 01:35:23,515 Jeg har ikke lyst til at slås, så lad os slå fred og gå hver til sit. 846 01:35:23,765 --> 01:35:27,853 Jeg tager hjem til Queens, og du fiser hjem til Narnia. 847 01:35:37,196 --> 01:35:41,700 Du er ingen Ildmester. 848 01:35:43,410 --> 01:35:48,999 Mig? Nej, jeg er ikke Ildmesteren. Jeg er bare Nadeem. 849 01:35:49,333 --> 01:35:52,836 Og nu har jeg i al fald givet dig en chance. 850 01:35:58,217 --> 01:36:02,804 - Har du brugt al lightervæsken? - Du sagde, jeg skulle øve mig. 851 01:36:04,431 --> 01:36:05,933 Er der nogen, der har ild? 852 01:36:05,933 --> 01:36:09,853 - Jeg holdt op med at ryge i 90'erne. - Og jeg er stadig stolt af dig. 853 01:36:11,688 --> 01:36:13,690 Nej nej, vent! 854 01:36:29,289 --> 01:36:30,624 Pas på! 855 01:36:53,480 --> 01:36:54,898 Farvel, Phoebe. 856 01:39:56,622 --> 01:39:58,373 Phoebe! 857 01:40:13,180 --> 01:40:15,432 Vi kan fange ham nu! 858 01:40:44,628 --> 01:40:47,548 - Nej! - Vi får brug for en større fælde. 859 01:40:48,215 --> 01:40:51,844 Den er lige der. Garraka har lukket alle ånderne ud. 860 01:40:51,844 --> 01:40:55,222 - Ved du, hvad det betyder? - Det gør jeg sikkert ikke. 861 01:41:00,102 --> 01:41:04,064 Vi kan neutralisere energitætheden og dermed reducere kritikaliteten. 862 01:41:04,064 --> 01:41:06,942 Det vil tvinge boksen til at vende ... 863 01:41:06,942 --> 01:41:10,112 Gør det nu bare! Vi stoler på dig. 864 01:41:17,703 --> 01:41:21,540 - Jeg kan ikke holde ham mere! - Kan man få lidt hjælp? 865 01:41:37,931 --> 01:41:41,560 - Gyldne år? - Gyldne år! 866 01:42:12,966 --> 01:42:14,927 Når lyset er grønt ... 867 01:42:14,927 --> 01:42:17,804 Er hele verden reddet. 868 01:42:18,639 --> 01:42:22,184 Jeg vidste, du kunne klare en svingom mere. 869 01:42:26,772 --> 01:42:29,399 Ja! Du er færdig. 870 01:42:50,254 --> 01:42:52,089 Du havde ret. 871 01:42:54,216 --> 01:42:57,636 Vi ses blandt universets byggesten. 872 01:43:30,836 --> 01:43:32,921 Mor ... 873 01:44:14,421 --> 01:44:16,590 Det var dråben. 874 01:44:16,590 --> 01:44:20,969 Hele byen er blevet raseret. Jeg burer jer inde i lang ... 875 01:44:20,969 --> 01:44:25,891 Peck, din klovn. Du kommer aldrig til at fatte det. 876 01:44:25,891 --> 01:44:28,852 Hr. borgmester, hvad vil De sige til Ghostbusters? 877 01:44:28,852 --> 01:44:32,189 Du skal sige tak, vatpik! 878 01:44:32,856 --> 01:44:36,527 Det lyder, som om vi har Deres ubetingede støtte. 879 01:44:36,527 --> 01:44:38,612 Ja, naturligvis. 880 01:44:38,779 --> 01:44:40,697 Det glæder mig at høre, - 881 01:44:40,697 --> 01:44:46,036 for uden Phoebe og hendes familie ville hele byen være indkapslet i is. 882 01:44:47,162 --> 01:44:52,209 Vi er godt klar over, at verden i disse dage - 883 01:44:52,376 --> 01:44:56,505 oplever usædvanlige overnaturlige hændelser. 884 01:44:56,505 --> 01:44:58,799 Det vil vi gøre noget ved, - 885 01:44:58,799 --> 01:45:02,302 for vi er Ghostbusters! 886 01:45:07,224 --> 01:45:10,185 Det var ikke min første onde gud. 887 01:45:10,185 --> 01:45:14,815 Jeg hedder Nadeem, og jeg er Ildmester, har det vist sig, - 888 01:45:15,065 --> 01:45:17,234 som min bedstemor var det. 889 01:45:22,656 --> 01:45:24,366 Vandt vi? 890 01:45:24,366 --> 01:45:26,743 Hvad er I for en størrelse? 891 01:45:26,743 --> 01:45:27,953 - Et team. - En familie. 892 01:45:27,953 --> 01:45:32,332 Familien Spengler. Det er federe end Grooberson. 893 01:45:35,961 --> 01:45:40,215 - Så er det på med tornystrene. - Okay, far. 894 01:45:41,049 --> 01:45:43,010 Gary. Undskyld. 895 01:45:44,303 --> 01:45:46,054 Jeg hørte det godt. 896 01:45:46,054 --> 01:45:48,348 Trevor, nøglerne! 897 01:45:48,348 --> 01:45:50,142 Hun kaldte mig far. 898 01:45:57,357 --> 01:46:01,361 Der er mange mennesker, så kør langsomt, og se dig for. 899 01:46:14,541 --> 01:46:18,212 TIL IVAN 900 01:48:52,824 --> 01:48:54,159 Min lastbil! 901 01:49:03,627 --> 01:49:06,129 Det er min lastbil, mand! 902 01:54:40,797 --> 01:54:42,799 Oversættelse: Henrik Thøgersen