1
00:00:49,591 --> 00:00:52,886
PER ALCUNI IL MONDO FINIRÀ COL FUOCO
PER ALTRI COL GHIACCIO
2
00:00:52,886 --> 00:00:56,640
PER QUEL CHE HO PROVATO DEL DESIDERIO
IO PROPENDO PER IL FUOCO
3
00:00:56,640 --> 00:01:00,185
MA, SE DOVESSE PERIRE DUE VOLTE,
CONOSCO L'ODIO QUANTO BASTA
4
00:01:00,185 --> 00:01:03,188
PER DIRE CHE ANCHE IL GHIACCIO
DISTRUGGE BENISSIMO
5
00:01:03,188 --> 00:01:06,984
{\an8}E SAREBBE SUFFICIENTE
6
00:01:45,272 --> 00:01:49,067
Via!
7
00:01:49,193 --> 00:01:51,111
{\an8}SOCIETÀ DEGLI AVVENTURIERI
DI MANHATTAN
8
00:02:17,554 --> 00:02:18,931
È gelata.
9
00:02:24,853 --> 00:02:25,812
Aiuto!
10
00:04:11,668 --> 00:04:15,672
{\an8}GHOSTBUSTERS
MINACCIA GLACIALE
11
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Brutto segno.
12
00:04:36,276 --> 00:04:37,486
Bici, bici!
13
00:04:42,157 --> 00:04:44,409
Un fotone fa il check-in in albergo.
14
00:04:44,409 --> 00:04:47,037
Per favore, niente freddure.
Sto per vomitare.
15
00:04:52,251 --> 00:04:53,502
È rosso!
16
00:04:54,336 --> 00:04:58,006
Il facchino: "La aiuto coi bagagli?"
E il fotone: "No, grazie".
17
00:04:58,006 --> 00:04:59,633
"Sono pieno di energia."
18
00:05:01,426 --> 00:05:03,971
Accendiamo l'aria? Qui dietro è un forno.
19
00:05:06,390 --> 00:05:07,516
Niente aria.
20
00:05:07,516 --> 00:05:08,809
E niente corrente.
21
00:05:09,268 --> 00:05:10,602
Trev, serve la corrente!
22
00:05:10,602 --> 00:05:14,481
La smetti di rivolgerti a me in quel modo?
Ho 18 anni. Sono adulto.
23
00:05:14,481 --> 00:05:17,985
- Dai, stiamo lavorando.
- Io non vengo pagato. E tu?
24
00:05:18,694 --> 00:05:20,696
Grande. Solo io mi sento sfruttato?
25
00:05:20,696 --> 00:05:22,364
Ci guadagniamo in ricordi.
26
00:05:23,740 --> 00:05:24,950
Non è niente.
27
00:05:24,950 --> 00:05:27,870
Tranquilli, dice che non è niente.
Non c'è di che.
28
00:05:33,584 --> 00:05:35,961
Ottime notizie:
i finestrini sono bloccati.
29
00:05:35,961 --> 00:05:37,087
Apro la portiera.
30
00:05:37,087 --> 00:05:40,007
- Non all'ora di punta.
- Pheebs, si era detto di no!
31
00:05:54,313 --> 00:05:56,899
- Che schifo!
- È il drago delle fogne.
32
00:06:00,277 --> 00:06:01,778
Inchiodate le chiappe!
33
00:06:07,492 --> 00:06:08,535
Io esco.
34
00:06:08,535 --> 00:06:11,246
- Che c'è, Callie?
- Io per te sono "mamma".
35
00:06:11,246 --> 00:06:14,082
Io Gary.
Ma chiamami come vuoi, non importa.
36
00:06:14,082 --> 00:06:17,294
- Così lo perdiamo.
- Phoebe Spengler, resta in macchina.
37
00:06:17,753 --> 00:06:19,129
Ho un fantasma da catturare.
38
00:06:22,174 --> 00:06:24,968
- Ammettiamolo: che forza!
- Per favore.
39
00:06:24,968 --> 00:06:27,888
Lo so, scusa.
Però le è uscita proprio bene.
40
00:06:29,431 --> 00:06:30,766
Torna dentro!
41
00:06:30,766 --> 00:06:33,393
Non ti sento con l'acceleratore nucleare.
42
00:06:50,160 --> 00:06:52,746
- Falla partire!
- Per favore, magari?
43
00:07:00,337 --> 00:07:01,964
Muoio di caldo.
44
00:07:06,134 --> 00:07:07,386
Seguiamolo.
45
00:07:09,012 --> 00:07:10,430
Ci pensano loro.
46
00:07:14,351 --> 00:07:16,812
- Che strade!
- Falle con un carro funebre.
47
00:07:16,812 --> 00:07:19,940
- Le ho fatte. E se mi dai le chiavi...
- Non ora.
48
00:07:23,110 --> 00:07:24,319
Ora!
49
00:07:24,319 --> 00:07:25,737
Aprila, Trev!
50
00:07:38,959 --> 00:07:40,752
- È troppo lontano.
- Faccio io.
51
00:07:47,301 --> 00:07:48,385
Auguri!
52
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
Dai.
53
00:08:14,578 --> 00:08:15,829
Ciao ciao.
54
00:08:22,753 --> 00:08:24,087
- Preso!
- Preso?
55
00:08:24,087 --> 00:08:26,840
- Sì! Preso!
- Sì! Sì!
56
00:08:50,864 --> 00:08:52,282
State tutti bene?
57
00:08:55,202 --> 00:08:56,703
Che ci fanno delle bici lì?
58
00:09:05,295 --> 00:09:07,756
{\an8}Oggi la città si è fermata
per l'inseguimento di un fantasma,
59
00:09:07,756 --> 00:09:09,007
{\an8}LE INFESTAZIONI DI FANTASMI
INFIAMMANO L'ESTATE
60
00:09:09,007 --> 00:09:10,968
{\an8}i cui effetti sono stati rovinosi.
61
00:09:10,968 --> 00:09:14,012
{\an8}Mi sorprende
che non ci sia scappato il morto.
62
00:09:14,012 --> 00:09:16,223
{\an8}Non vedevamo così tanti danni
63
00:09:16,223 --> 00:09:19,726
{\an8}dal disastro della Statua della Libertà,
nel 1989.
64
00:09:20,269 --> 00:09:23,564
{\an8}L'anno scorso
i discendenti di Egon Spengler
65
00:09:23,564 --> 00:09:26,233
{\an8}hanno preso possesso
della caserma abbandonata,
66
00:09:26,233 --> 00:09:30,320
{\an8}finanziati da Winston Zeddemore,
filantropo ed ex Acchiappafantasmi.
67
00:09:30,320 --> 00:09:33,365
{\an8}Benché siano passati decenni
da quando si inneggiava...
68
00:09:34,950 --> 00:09:37,244
{\an8}Vai col nuovo equipaggiamento!
69
00:09:37,244 --> 00:09:38,745
{\an8}Bacchetta a neutroni carica.
70
00:09:38,745 --> 00:09:41,039
{\an8}Oggi non ci si chiede: "Chi chiamerai?"
71
00:09:41,039 --> 00:09:43,083
{\an8}Ma: "Chi pagherà i danni?"
72
00:09:43,500 --> 00:09:48,463
Tre lampioni, due Prius parcheggiate
e un'intera flotta di bici a noleggio.
73
00:09:51,592 --> 00:09:53,427
Sono un bel po' di danni.
74
00:09:53,427 --> 00:09:58,140
Non si può lasciar svolazzare un drago
per Soho come se fosse la Terra di Mezzo.
75
00:09:58,140 --> 00:10:01,435
Girate con una persona
sospesa fuori da un veicolo
76
00:10:01,435 --> 00:10:03,562
che spara con un fucile laser...
77
00:10:03,562 --> 00:10:06,315
Fucile laser? È uno zaino protonico.
78
00:10:06,315 --> 00:10:07,774
È un'arma.
79
00:10:07,774 --> 00:10:08,901
Scientifica.
80
00:10:08,901 --> 00:10:10,485
È sicurissimo.
81
00:10:10,485 --> 00:10:13,864
Non è sicurissimo.
È un acceleratore di protoni portatile.
82
00:10:13,864 --> 00:10:15,157
Tu quanti anni hai?
83
00:10:15,157 --> 00:10:16,575
18. Sono adulto.
84
00:10:16,575 --> 00:10:18,410
Non intendevo te. Lei.
85
00:10:20,078 --> 00:10:21,830
- 15.
- Una minorenne!
86
00:10:22,414 --> 00:10:24,541
I ragazzi non possono fare i poliziotti.
87
00:10:24,541 --> 00:10:26,376
Non possono fare i pompieri.
88
00:10:26,376 --> 00:10:29,046
E tanto meno
diventare Acchiappafantasmi.
89
00:10:29,046 --> 00:10:30,214
- Signor...
- Signore.
90
00:10:30,214 --> 00:10:33,133
Scusa. Signor sindaco,
posso avvicinarmi al banco?
91
00:10:33,425 --> 00:10:35,886
Vede una toga? Non sono un giudice.
92
00:10:42,768 --> 00:10:45,896
Lei non conosce Phoebe Spengler
come la conosco io.
93
00:10:45,896 --> 00:10:48,273
È una ragazza speciale.
94
00:10:48,273 --> 00:10:51,485
È più attenta, più competente, più capace
95
00:10:51,485 --> 00:10:53,737
di qualunque adulto io conosca.
96
00:10:53,737 --> 00:10:57,616
E, di preciso,
che rapporto ha lei con questa minore?
97
00:10:57,616 --> 00:10:59,159
È un suo genitore?
98
00:10:59,493 --> 00:11:00,702
Ecco...
99
00:11:01,537 --> 00:11:04,081
Quante etichette!
Sono l'insegnante adottivo.
100
00:11:04,081 --> 00:11:06,625
Signor Grooberson, lei non è suo padre.
101
00:11:06,625 --> 00:11:08,168
È il suo datore di lavoro.
102
00:11:08,168 --> 00:11:09,920
No, non la paghiamo.
103
00:11:10,671 --> 00:11:13,257
Aggiungiamo ai reati
lo sfruttamento minorile.
104
00:11:13,257 --> 00:11:14,967
- Gary.
- Sì.
105
00:11:14,967 --> 00:11:17,261
Magari può fare l'apprendista.
106
00:11:17,261 --> 00:11:19,096
Distribuire sticker o che so io.
107
00:11:19,096 --> 00:11:23,100
Per quanto riguarda voi altri,
personalmente vi ritengo responsabili
108
00:11:23,100 --> 00:11:24,726
e non mi darò pace
109
00:11:24,726 --> 00:11:29,273
finché la caserma che chiamate casa
non sarà ridotta a un cumulo di mattoni.
110
00:11:35,487 --> 00:11:37,656
Mamma? Un'altra perdita dal soffitto.
111
00:11:37,656 --> 00:11:42,494
- Un bel mistero per un giovane detective.
- Il mistero della muffa nera. Bellissimo.
112
00:11:42,494 --> 00:11:44,621
E se ne va. Grandioso.
113
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
La tuta.
114
00:11:46,957 --> 00:11:48,333
Non è giusto.
115
00:11:48,333 --> 00:11:51,378
Per un paio d'anni farai l'adolescente.
116
00:11:51,378 --> 00:11:55,257
Se fossimo nel Settecento lavorerei già
e avrei quattro figli.
117
00:11:55,257 --> 00:11:57,718
Quindi io sarei nonna.
118
00:11:57,718 --> 00:12:00,012
No. Saresti morta.
119
00:12:00,387 --> 00:12:03,182
Che tenerezza. Una nonna fantasma.
120
00:12:03,182 --> 00:12:05,225
Tacos!
121
00:12:05,225 --> 00:12:08,395
- Ho trovato il film per stasera.
- È per famiglie?
122
00:12:08,395 --> 00:12:11,690
{\an8}Spero di no.
Però parla di una famiglia. Di cannibali.
123
00:12:11,982 --> 00:12:13,525
- Due sorelle.
- La trappola.
124
00:12:13,525 --> 00:12:15,903
- Vi citerò in giudizio.
- Su quali basi?
125
00:12:15,903 --> 00:12:18,197
Io ho salvato il mondo.
126
00:12:18,197 --> 00:12:19,907
L'abbiamo salvato insieme.
127
00:12:19,907 --> 00:12:21,658
Controlla i fagioli.
128
00:12:21,658 --> 00:12:23,202
Tu eri un cane posseduto.
129
00:12:23,785 --> 00:12:25,120
Cane fantasma!
130
00:12:27,289 --> 00:12:28,624
È assurdo!
131
00:12:28,624 --> 00:12:30,626
Hanno mangiato gli snack, ancora!
132
00:12:30,626 --> 00:12:32,252
Dovrò aspettare i 18 anni?
133
00:12:32,252 --> 00:12:35,214
Mancano solo tre anni.
Goditi la gioventù. Vivi un po'.
134
00:12:35,214 --> 00:12:38,300
Hai l'età per fare casini.
Commetti qualche errore.
135
00:12:38,300 --> 00:12:40,469
Avrai tutta la vita per i fantasmi.
136
00:12:40,469 --> 00:12:44,765
Cosa sono tre anni per voi? Una minima
percentuale della vostra esistenza.
137
00:12:44,765 --> 00:12:46,475
- Ci dà dei vecchi.
- Ho capito.
138
00:12:46,475 --> 00:12:48,227
Non sei l'unica Spengler.
139
00:12:48,227 --> 00:12:51,980
Per me è una vocazione.
Tu l'hai deciso, di catturare fantasmi.
140
00:12:51,980 --> 00:12:53,065
Anch'io.
141
00:12:53,065 --> 00:12:55,734
Studiavo i terremoti in Oklahoma.
142
00:12:55,734 --> 00:12:58,862
Poi andai a cena con tua madre
e diventammo due cani.
143
00:12:58,862 --> 00:13:01,698
E per poco non fu la fine del mondo.
144
00:13:01,698 --> 00:13:03,033
Che appuntamento!
145
00:13:03,033 --> 00:13:05,744
- Ce la siamo spassata.
- Eccome.
146
00:13:05,744 --> 00:13:06,954
Che schifo.
147
00:13:06,954 --> 00:13:09,289
Capisco te, sei uno scienziato.
148
00:13:09,289 --> 00:13:11,208
Ma... Ma lei è solo...
149
00:13:11,208 --> 00:13:13,627
Scegli con cura le tue prossime parole.
150
00:13:16,839 --> 00:13:19,466
- Come conosce quei termini?
- Potevi appoggiarmi.
151
00:13:19,466 --> 00:13:22,719
Va bene fare l'amico,
ma ogni tanto devi essere stronzo.
152
00:13:22,719 --> 00:13:25,305
- È un ruolo che mi spetta?
- Lo spero.
153
00:13:26,515 --> 00:13:30,102
Io voglio essere più di un amico.
Ma non so se mi è permesso.
154
00:13:31,228 --> 00:13:32,771
Permesso accordato.
155
00:13:33,230 --> 00:13:35,232
Va bene. Ottimo.
156
00:13:37,192 --> 00:13:40,153
Attenta, però: posso fare paura.
157
00:13:40,153 --> 00:13:41,780
Sì, sei un mostro.
158
00:13:43,115 --> 00:13:44,491
Tu non hai id...
159
00:13:45,409 --> 00:13:46,910
Non guardarmi così.
160
00:13:47,619 --> 00:13:48,620
Ridi?
161
00:13:48,620 --> 00:13:50,122
Mi ridi in faccia?
162
00:13:50,122 --> 00:13:53,500
Scusa. Ho esagerato.
Certe volte mi faccio paura da solo.
163
00:13:53,500 --> 00:13:56,753
Con te sarò gentile.
Sarò stronzo solo con i tuoi figli.
164
00:13:56,753 --> 00:13:58,422
Così ti voglio.
165
00:13:58,422 --> 00:13:59,840
Qualcuno ha fame?
166
00:14:14,813 --> 00:14:16,773
È tutto a posto?
167
00:14:16,773 --> 00:14:19,401
C'è sempre spazio per un fantasma in più.
168
00:14:23,363 --> 00:14:24,907
Luce verde...
169
00:14:24,907 --> 00:14:26,158
Dai!
170
00:14:27,284 --> 00:14:29,244
Luce verde...
171
00:14:37,628 --> 00:14:39,379
Trappola libera.
172
00:14:48,180 --> 00:14:50,682
Si parte fra tre, due...
173
00:14:51,225 --> 00:14:52,434
uno.
174
00:14:53,393 --> 00:14:58,148
Salute a voi,
esseri eterei, entità subumane
175
00:14:58,148 --> 00:15:01,235
e forme spettrali dell'aldilà.
176
00:15:01,235 --> 00:15:04,863
E anche a quegli umani viventi
che forse ci stanno guardando.
177
00:15:04,863 --> 00:15:06,698
Benvenuti a Riposseduti,
178
00:15:06,698 --> 00:15:10,452
dove misuriamo l'energia spirituale
degli oggetti quotidiani.
179
00:15:12,079 --> 00:15:13,830
Io sono il dottor Raymond Stantz.
180
00:15:14,540 --> 00:15:17,459
Il mio giovane produttore-tirocinante
181
00:15:17,459 --> 00:15:21,088
mi ricorda di chiedervi,
se vi piace ciò che vedete,
182
00:15:21,088 --> 00:15:24,174
di premere "mi piace"
183
00:15:24,174 --> 00:15:25,968
e "iscriviti".
184
00:15:26,301 --> 00:15:28,136
Allora, chi abbiamo oggi?
185
00:15:32,808 --> 00:15:36,937
Ho portato l'orologio
del mio defunto marito, Harold.
186
00:15:37,729 --> 00:15:39,022
Lo indossava sempre.
187
00:15:39,773 --> 00:15:42,067
E adesso, quando entro nella stanza...
188
00:15:43,068 --> 00:15:44,361
fa bip!
189
00:15:45,445 --> 00:15:50,576
Ebbene, qualsiasi oggetto che sia stato
esposto a una profonda esperienza emotiva
190
00:15:50,576 --> 00:15:53,203
- può legare a sé uno spirito.
- Capisco.
191
00:15:53,203 --> 00:15:55,163
Diventa una trappola naturale,
192
00:15:55,163 --> 00:15:58,834
tanto più potente quanto più forte
è l'esperienza, o il trauma.
193
00:15:59,710 --> 00:16:03,755
Per rilevare l'energia intrappolata
usiamo uno di questi gioielli.
194
00:16:04,089 --> 00:16:05,799
Grazie.
195
00:16:06,300 --> 00:16:09,344
Se qui c'è qualcosa,
questo strumento lo rileverà.
196
00:16:13,390 --> 00:16:14,516
Harold.
197
00:16:15,225 --> 00:16:17,394
Fai bip per il signore tanto gentile.
198
00:16:20,022 --> 00:16:21,481
Sente qualcosa?
199
00:16:22,316 --> 00:16:23,317
Spiacente,
200
00:16:23,317 --> 00:16:27,529
pare che lo spirito del suo caro defunto
abbia lasciato questa dimensione.
201
00:16:29,948 --> 00:16:32,075
Scusi, il martello fa audience.
202
00:16:32,409 --> 00:16:34,536
Tanto lui non c'era.
Il prossimo!
203
00:16:42,377 --> 00:16:43,670
Buongiorno, dottore.
204
00:16:44,463 --> 00:16:46,590
- Che caldo, oggi!
- Già.
205
00:16:46,590 --> 00:16:48,884
La melma umorale che aveva chiesto.
206
00:16:49,259 --> 00:16:50,344
Portala di sotto.
207
00:16:50,344 --> 00:16:51,845
Ti faccio strada.
208
00:16:52,471 --> 00:16:56,266
- Quindi dormi nello scantinato?
- Sì.
209
00:16:56,266 --> 00:16:59,811
Di solito Ray lo affitta
a cacciatori di fantasmi norvegesi.
210
00:16:59,811 --> 00:17:01,605
Ho avuto fortuna.
211
00:17:01,605 --> 00:17:04,107
Meglio di un'estate da coma in Oklahoma.
212
00:17:04,107 --> 00:17:06,193
Allora, preso niente di pazzesco?
213
00:17:06,193 --> 00:17:09,780
Un quinta classe ha provato
a staccarti il braccio a morsi?
214
00:17:09,780 --> 00:17:11,240
Sono in panchina.
215
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
Aspetta.
216
00:17:18,413 --> 00:17:20,790
I miei mi credono a un campus spaziale.
217
00:17:23,292 --> 00:17:24,752
Pronti per il lancio.
218
00:17:25,963 --> 00:17:29,925
15, 14, 13...
219
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
Ciao. Ciao!
220
00:17:35,305 --> 00:17:37,641
...orbita! A dopo. Vi voglio bene. Ciao!
221
00:17:39,977 --> 00:17:40,978
Sì.
222
00:17:47,150 --> 00:17:49,403
- Cosa fai?
- Sono un incubo.
223
00:17:51,113 --> 00:17:52,489
Li ha portati qui Ray.
224
00:17:55,242 --> 00:17:56,994
Secondo me si accoppiano.
225
00:18:08,839 --> 00:18:09,840
È...
226
00:18:10,507 --> 00:18:11,717
disgustoso.
227
00:18:11,842 --> 00:18:14,803
STRANO MA VERO
I FATTI DI CRONACA PIÙ BIZZARRI
228
00:18:23,770 --> 00:18:25,898
Questo è... insolito.
229
00:18:28,317 --> 00:18:30,819
Lei è il tipo strano
che compra anticaglie?
230
00:18:31,445 --> 00:18:33,697
Sì, indovinato su tutta la linea.
231
00:18:33,697 --> 00:18:36,158
Amico, ha appena vinto alla lotteria.
232
00:18:36,158 --> 00:18:37,993
Questa roba era di mia nonna.
233
00:18:37,993 --> 00:18:41,371
E lei l'aveva ereditata. È stra-antica.
234
00:18:41,371 --> 00:18:42,915
Era una credente?
235
00:18:42,915 --> 00:18:46,460
Credeva in un mucchio
di balordaggini e superstizioni, sì.
236
00:18:46,460 --> 00:18:47,794
Proprio il mio tipo.
237
00:18:48,170 --> 00:18:50,214
Meglio toccare sempre il ferro
238
00:18:50,214 --> 00:18:53,300
e gettare una moneta in ogni fontana.
Non si sa mai.
239
00:18:53,300 --> 00:18:55,427
Così si sprecano un sacco di monete.
240
00:18:55,427 --> 00:18:57,721
- È roba interessante.
- Sicuro.
241
00:18:58,388 --> 00:18:59,973
Trenta per tutto quanto?
242
00:18:59,973 --> 00:19:01,725
Niente male.
243
00:19:13,320 --> 00:19:15,113
I glifi incisi qui...
244
00:19:15,656 --> 00:19:17,074
Sì, la cosa con i glifi.
245
00:19:17,074 --> 00:19:20,244
Lei se ne intende. È il pezzo forte.
246
00:19:20,244 --> 00:19:23,247
È finita lì per sbaglio.
Non posso darla via.
247
00:19:23,247 --> 00:19:24,873
Per meno di 50 dollari.
248
00:19:25,249 --> 00:19:26,959
Semi-arabica?
249
00:19:27,376 --> 00:19:29,586
Sì. Semi-arabica.
250
00:19:29,962 --> 00:19:32,130
Davvero unica.
251
00:19:32,965 --> 00:19:34,174
Sessanta.
252
00:19:34,174 --> 00:19:38,637
Oggetti in ottone come questo si usavano
per intrappolare gli spiriti maligni.
253
00:19:38,929 --> 00:19:41,306
Lei pensa che ci sia dentro qualcosa?
254
00:19:41,849 --> 00:19:42,933
Non lo so.
255
00:19:43,350 --> 00:19:47,396
Se c'è, di sicuro è intrappolato lì
per una buona ragione.
256
00:19:48,063 --> 00:19:49,314
Senz'altro.
257
00:19:49,314 --> 00:19:51,066
Controllo con il PKE.
258
00:19:51,066 --> 00:19:52,901
Rileva l'energia psicocinetica.
259
00:19:53,277 --> 00:19:54,945
Posso?
260
00:19:54,945 --> 00:19:58,949
Grazie di averlo chiesto.
In altri posti lo fanno senza chiederlo.
261
00:20:02,494 --> 00:20:04,079
La reazione è immediata.
262
00:20:09,459 --> 00:20:11,003
Passa la metro qui sotto?
263
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
Energia telecinetica alle stelle!
Getto convettivo al massimo!
264
00:20:34,693 --> 00:20:36,111
Stavo per dirlo io.
265
00:20:36,111 --> 00:20:37,571
Prendo tutto.
266
00:20:38,155 --> 00:20:39,406
Non ho il resto.
267
00:20:40,490 --> 00:20:41,783
Tutto bene?
268
00:20:48,081 --> 00:20:49,708
Va tutto bene.
269
00:20:58,675 --> 00:21:00,969
Te l'assicuro, questa...
270
00:21:01,929 --> 00:21:05,682
prima non c'era.
Ha tremato tutto l'edificio.
271
00:21:05,682 --> 00:21:07,893
Avete mai svuotato
l'unità di contenimento?
272
00:21:07,893 --> 00:21:10,646
E dove? Nell'East River?
273
00:21:10,646 --> 00:21:13,857
Quindi ci ficcate fantasmi dal 1984?
274
00:21:13,857 --> 00:21:15,526
L'idea è questa.
275
00:21:15,526 --> 00:21:17,986
Forse non è una grande idea.
276
00:21:18,820 --> 00:21:21,782
Informerò i tecnici di Winston.
277
00:21:21,782 --> 00:21:25,494
A proposito dei tecnici di Winston:
chi sono?
278
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
- Non sta a me dirlo.
- Ma di che si occupano?
279
00:21:28,830 --> 00:21:32,334
Occulte questioni supersegrete
da Acchiappafantasmi?
280
00:21:33,252 --> 00:21:35,337
Esatto, Gary.
281
00:21:35,337 --> 00:21:39,383
Occulte questioni supersegrete
da Acchiappafantasmi.
282
00:21:39,383 --> 00:21:40,884
Lo sapevo.
283
00:21:58,652 --> 00:22:00,070
Mamma!
284
00:22:01,697 --> 00:22:04,575
Mamma. C'è qualcosa in soffitta.
285
00:22:04,575 --> 00:22:06,493
Sei adulto, no?
286
00:22:06,493 --> 00:22:07,744
Sì.
287
00:22:07,744 --> 00:22:09,955
Allora pensaci tu.
288
00:22:11,790 --> 00:22:13,292
Va bene, certo.
289
00:22:13,917 --> 00:22:15,419
Ci penso io.
290
00:22:16,628 --> 00:22:18,088
Lo faccio subito.
291
00:22:35,814 --> 00:22:38,483
Hai scelto la casa sbagliata, fratello.
292
00:23:07,804 --> 00:23:09,890
Ma che cavolo è?
293
00:23:44,508 --> 00:23:45,717
Già.
294
00:23:46,677 --> 00:23:48,512
- Siate prudenti.
- Grazie.
295
00:23:48,512 --> 00:23:51,181
- Dove credi di andare?
- Davvero non mi portate?
296
00:23:51,181 --> 00:23:53,600
- Non guardare lui.
- Ecco, io...
297
00:23:53,600 --> 00:23:55,394
- Grazie dell'appoggio.
- Scusa.
298
00:23:55,394 --> 00:23:57,437
- Che ti è successo?
- Non è niente.
299
00:23:57,437 --> 00:23:59,898
- Troppo gel?
- Sono una Acchiappafantasmi.
300
00:23:59,898 --> 00:24:01,191
Molto spiritosa.
301
00:25:44,586 --> 00:25:45,712
Ciao.
302
00:25:47,464 --> 00:25:49,967
Lo sai che sono un fantasma, vero?
303
00:25:49,967 --> 00:25:52,928
L'ho capito dai pezzi
che si spostavano da soli.
304
00:25:56,515 --> 00:25:57,891
E non sei...
305
00:25:58,976 --> 00:26:00,727
terrorizzata da me?
306
00:26:02,938 --> 00:26:04,064
Dovrei?
307
00:26:04,064 --> 00:26:07,568
È che lo trovo strano.
Di solito la gente scappa.
308
00:26:08,360 --> 00:26:11,738
- Me ne vado, se vuoi.
- Non dico che devi andare via.
309
00:26:11,738 --> 00:26:15,158
- Se svolazzi posso fingermi spaventata.
- Non dico...
310
00:26:17,703 --> 00:26:18,954
È strano.
311
00:26:22,040 --> 00:26:24,710
Belle le fiammelle, a proposito.
312
00:26:25,252 --> 00:26:29,214
Grazie. Sono bruciata viva
nell'orribile incendio di un caseggiato.
313
00:26:29,673 --> 00:26:31,758
Per fortuna non sei carbonizzata.
314
00:26:31,758 --> 00:26:35,220
- Ero morta quando la faccia si è fusa.
- Ti è andata bene.
315
00:26:41,518 --> 00:26:42,769
Scacco matto.
316
00:26:44,605 --> 00:26:47,399
- Come? Non capisco.
- Si vede.
317
00:26:48,275 --> 00:26:49,818
Non prendertela.
318
00:26:49,818 --> 00:26:52,696
Ho un sacco di tempo per esercitarmi.
319
00:26:53,530 --> 00:26:55,365
Dimmi, ce l'hai un nome?
320
00:26:55,365 --> 00:26:57,659
- Phoebe.
- Io sono Melody.
321
00:26:58,202 --> 00:26:59,953
- Bello.
- Grazie.
322
00:26:59,953 --> 00:27:03,332
- Era un cognome.
- Ero sarcastica.
323
00:27:05,083 --> 00:27:06,335
Tu mi piaci.
324
00:27:11,757 --> 00:27:15,052
Qual è l'aspetto peggiore
dell'essere un fantasma?
325
00:27:15,844 --> 00:27:18,680
Avrò 16 anni in eterno.
326
00:27:18,680 --> 00:27:21,308
Cavolo. Qualsiasi cosa succeda?
327
00:27:21,308 --> 00:27:22,476
A meno che...
328
00:27:23,435 --> 00:27:26,396
risolva le questioni in sospeso.
329
00:27:35,447 --> 00:27:37,491
E qual è l'aspetto migliore?
330
00:27:40,410 --> 00:27:41,411
Fare così.
331
00:28:07,271 --> 00:28:08,772
Vi spiace...?
332
00:28:14,236 --> 00:28:16,280
Quindi lei lavora per Winston?
333
00:28:17,906 --> 00:28:20,117
Scusi. Serve per sentire i fantasmi?
334
00:28:20,450 --> 00:28:23,829
Quello che serve per sentire i fantasmi
è il silenzio.
335
00:28:25,664 --> 00:28:26,874
Scusi.
336
00:28:35,465 --> 00:28:37,509
C'è qualcosa che vuole uscire?
337
00:28:37,509 --> 00:28:39,094
Molte cose.
338
00:28:43,515 --> 00:28:45,350
È la calligrafia di mio padre?
339
00:28:45,350 --> 00:28:46,894
È il suo progetto.
340
00:28:47,352 --> 00:28:49,813
L'unità di contenimento
è un'enorme trappola.
341
00:28:50,189 --> 00:28:52,232
Era la grande intuizione di Spengler:
342
00:28:52,232 --> 00:28:56,361
un flusso protonico capace di stabilizzare
le particelle dei fantasmi.
343
00:28:56,361 --> 00:28:58,739
- Tu ci capisci qualcosa?
- Certo.
344
00:28:58,739 --> 00:29:02,701
- A furia di ammassare scorie spirituali...
- Si è esaurito lo spazio.
345
00:29:02,701 --> 00:29:04,119
Nessuno l'aveva previsto?
346
00:29:04,119 --> 00:29:08,540
Erano gli anni '80. Nessuno
si preoccupava più di tanto del futuro.
347
00:29:08,540 --> 00:29:10,375
E poi accadde questo.
348
00:29:11,251 --> 00:29:14,129
Il picco di energia spirituale
aprì una breccia.
349
00:29:14,129 --> 00:29:16,006
Misteriosa esplosione su Manhattan
350
00:29:16,006 --> 00:29:18,759
Può essere una porta d'accesso
per l'altra parte.
351
00:29:19,384 --> 00:29:21,303
L'altra parte?
352
00:29:21,303 --> 00:29:23,055
Parliamo di...?
353
00:29:24,264 --> 00:29:27,684
Non lo so di cosa parliamo.
È questo a farmi paura.
354
00:29:27,684 --> 00:29:32,481
Non abbiamo comprato la caserma
solo per nostalgia del passato.
355
00:29:32,481 --> 00:29:35,692
Questo edificio è il dito
che tappa il buco nella diga.
356
00:29:35,692 --> 00:29:40,280
È il baluardo che separa ciò che capiamo
da ciò che non capiamo.
357
00:29:40,614 --> 00:29:42,491
Dobbiamo proteggerlo.
358
00:29:42,491 --> 00:29:45,494
Quindi il compattafantasmi si è rotto.
359
00:29:45,494 --> 00:29:47,162
Costruitene un altro.
360
00:29:47,538 --> 00:29:48,872
In che senso?
361
00:29:48,872 --> 00:29:50,624
In che senso, in che senso?
362
00:29:51,458 --> 00:29:52,876
Non lo sanno?
363
00:29:54,336 --> 00:29:55,879
L'abbiamo già fatto.
364
00:29:58,257 --> 00:30:03,011
Mentre voi acchiappate fantasmi,
i miei tecnici pensano al futuro.
365
00:30:06,223 --> 00:30:08,934
Un tempo
questo era l'acquario di Triborough.
366
00:30:08,934 --> 00:30:13,063
Poi è diventato il paradiso degli squatter
e uno spazio per rave party.
367
00:30:19,695 --> 00:30:23,866
Benvenuti
al Centro di Ricerca sul Paranormale.
368
00:30:23,866 --> 00:30:26,451
Catturare fantasmi
genera molte domande.
369
00:30:26,451 --> 00:30:29,413
E ora abbiamo un luogo
in cui cercare le risposte.
370
00:30:29,413 --> 00:30:31,915
Abbiamo un parabotanico.
371
00:30:31,915 --> 00:30:34,585
Abbiamo perfino un paramusicologo.
372
00:30:34,585 --> 00:30:35,878
Ehi, Lucky!
373
00:30:47,556 --> 00:30:48,682
Trevor?
374
00:30:48,682 --> 00:30:50,809
Ciao! Sei qui!
375
00:30:54,354 --> 00:30:57,024
Ora per lavoro
fai saltare le cose col laser?
376
00:30:57,024 --> 00:30:58,734
Già. Un piccolo passo avanti.
377
00:30:59,151 --> 00:31:03,197
E conoscete tutti Lars,
il nostro parabiologo interno.
378
00:31:03,197 --> 00:31:06,116
Non ci credo! Questo ce l'avevo anch'io.
379
00:31:08,410 --> 00:31:09,870
Attento alle dita.
380
00:31:10,787 --> 00:31:13,624
È posseduto
da un CD malvagio degli Spin Doctors.
381
00:31:13,624 --> 00:31:16,627
Ray Stantz ci ha generosamente fornito
382
00:31:16,627 --> 00:31:19,213
una collezione di oggetti
abitati da spiriti.
383
00:31:19,213 --> 00:31:21,965
Quindi tutto qui
è infestato dagli spiriti?
384
00:31:21,965 --> 00:31:23,425
Esatto.
385
00:31:23,425 --> 00:31:25,052
Qui c'è una rarità.
386
00:31:25,844 --> 00:31:30,390
Una pendola dei tempi dei nostri nonni
in cui dimora lo spirito di un nonno.
387
00:31:34,603 --> 00:31:37,439
Qualsiasi oggetto
può racchiudere un fantasma,
388
00:31:37,439 --> 00:31:41,151
se ha una carica emotiva
e ha assistito a un evento terrificante.
389
00:31:41,151 --> 00:31:45,322
Stimolando gli atomi si innesca
un episodio fluido di transizione chimica.
390
00:31:45,322 --> 00:31:48,033
{\an8}Dopodiché basta agganciare lo spirito...
391
00:31:48,033 --> 00:31:49,576
{\an8}RILEVAMENTO
392
00:31:50,327 --> 00:31:52,496
...estrarlo dall'oggetto ospite...
393
00:32:03,799 --> 00:32:06,301
{\an8}SEPARAZIONE IONI ECTOPLASMA
ESTRAZIONE COMPLETATA
394
00:32:08,011 --> 00:32:11,306
...e depositarlo con delicatezza
nella seconda camera...
395
00:32:13,350 --> 00:32:15,602
dove verrà eliminato a dovere.
396
00:32:22,276 --> 00:32:24,611
Avete provato
con esseri viventi posseduti?
397
00:32:24,611 --> 00:32:26,738
È una procedura da mettere a punto.
398
00:32:32,286 --> 00:32:34,538
Volevo aspettare che fosse pronta.
399
00:32:34,538 --> 00:32:38,208
Ma ecco che cosa volevo farvi vedere.
400
00:32:38,208 --> 00:32:40,252
La nuova unità di contenimento,
401
00:32:40,752 --> 00:32:43,505
che si basa
sul progetto originale di Egon.
402
00:32:43,505 --> 00:32:47,426
Ha un volume
pari a 50 milioni di ettari cubi
403
00:32:47,426 --> 00:32:49,303
in cui isolare gli ectoplasmi.
404
00:32:49,303 --> 00:32:51,972
Una prigione grande quanto il Far West.
405
00:32:52,389 --> 00:32:54,016
Piena di villaggi fantasma.
406
00:32:54,641 --> 00:32:56,560
Dove cavalcano gli spettri.
407
00:32:57,019 --> 00:32:58,854
Dove...
408
00:32:58,854 --> 00:33:02,316
Quanto ci vorrebbe per portare qui
i fantasmi dalla caserma?
409
00:33:02,316 --> 00:33:04,735
Una trappola alla volta,
otto ore al giorno,
410
00:33:04,735 --> 00:33:07,905
ci vorrebbero fra i tre e i sette anni.
411
00:33:07,905 --> 00:33:09,740
Neanche tanto.
412
00:33:09,740 --> 00:33:11,408
Quasi dimenticavo.
413
00:33:11,408 --> 00:33:14,870
Questa non si sa cosa sia,
ma ha mandato in tilt il PKE.
414
00:33:14,870 --> 00:33:17,539
Buona fortuna con l'estrazione.
415
00:33:17,539 --> 00:33:19,875
- Divertente.
- Stiamo studiando un nome.
416
00:33:19,875 --> 00:33:23,420
A me piace Piccola Palla di Odio
o Testicolo del Diavolo.
417
00:33:23,879 --> 00:33:25,839
Grazie, Podcast.
418
00:33:25,839 --> 00:33:27,716
Figurati. Non c'è di che.
419
00:33:35,724 --> 00:33:37,100
Qui cosa c'è?
420
00:33:38,101 --> 00:33:41,438
Tenete i fantasmi in bella vista?
421
00:33:41,438 --> 00:33:44,733
Ci è voluto tempo per intrappolarli,
ora li studiamo.
422
00:33:44,733 --> 00:33:45,943
Non scappano?
423
00:33:46,652 --> 00:33:48,028
Campi protonici.
424
00:33:48,570 --> 00:33:51,490
Esatto. Sfruttiamo
la stessa tecnologia degli zaini.
425
00:33:51,490 --> 00:33:53,534
In tutte le vasche.
426
00:33:59,456 --> 00:34:01,500
- Che carino. Ciao, amico.
- Sì.
427
00:34:06,839 --> 00:34:09,591
Qui c'è la minaccia peggiore di tutte.
428
00:34:10,467 --> 00:34:11,717
L'Impossessore.
429
00:34:12,969 --> 00:34:17,683
Un vivace furbetto in grado di abitare
qualsiasi materia inanimata.
430
00:34:21,270 --> 00:34:23,105
Estremamente pericoloso.
431
00:34:49,130 --> 00:34:50,424
Bene così.
432
00:35:11,236 --> 00:35:13,405
Pheebs. Sbaglio qualcosa?
433
00:35:13,405 --> 00:35:14,948
Non va.
434
00:35:14,948 --> 00:35:16,325
Mi aiuti?
435
00:35:17,826 --> 00:35:20,913
L'acceleratore non... accelera.
436
00:35:22,789 --> 00:35:24,291
Mi dai una mano?
437
00:35:29,796 --> 00:35:31,548
L'hai aggiustato.
438
00:35:31,548 --> 00:35:33,217
Era solo scollegato.
439
00:35:35,844 --> 00:35:38,430
So che è una situazione del cavolo.
Davvero.
440
00:35:39,264 --> 00:35:40,682
Ma è temporanea.
441
00:35:40,682 --> 00:35:43,810
E il tempo vola. Te l'assicuro.
Io lo so bene.
442
00:35:44,436 --> 00:35:46,855
Due anni fa ero in Oklahoma
e ora sono qui.
443
00:35:47,814 --> 00:35:49,608
Con uno zaino protonico.
444
00:35:50,025 --> 00:35:52,819
Ero il tuo professore di scienze e ora...
445
00:35:55,864 --> 00:35:56,865
Sono...
446
00:35:57,908 --> 00:35:58,992
Il tuo...
447
00:36:00,536 --> 00:36:02,538
Una chiamata da Downtown.
448
00:36:02,996 --> 00:36:04,289
Trev, andiamo!
449
00:36:06,834 --> 00:36:08,043
Scusa.
450
00:36:37,281 --> 00:36:39,074
Pronto? C'è nessuno?
451
00:36:39,074 --> 00:36:41,159
Acchiappafantasmi.
452
00:36:41,159 --> 00:36:43,453
Bene. Ci serve qualcuno subito.
453
00:36:52,379 --> 00:36:53,797
Evvai.
454
00:36:53,797 --> 00:36:56,842
Siamo tornati.
Gli Acchiappafantasmi sono tornati.
455
00:36:56,842 --> 00:36:59,595
Di nuovo nella metropoli.
Nella Grande Mela.
456
00:36:59,595 --> 00:37:01,430
Morderemo la Grande Mela.
457
00:37:02,055 --> 00:37:04,183
Phoebe, Podcast.
Podcast e Phoebe.
458
00:37:04,183 --> 00:37:06,810
Niente può separarci.
Il dinamico duo.
459
00:37:06,810 --> 00:37:08,145
Cosa catturiamo oggi?
460
00:37:21,825 --> 00:37:23,243
{\an8}ESTRAZIONE COMPLETATA
461
00:37:34,880 --> 00:37:36,548
Adesso non posso giocare.
462
00:37:39,218 --> 00:37:40,469
Sto lavorando, lo vedi.
463
00:37:42,221 --> 00:37:44,681
Fai il bravo
e avrai una pallina da tennis.
464
00:37:48,685 --> 00:37:50,729
Vediamo cos'hai dentro.
465
00:38:09,790 --> 00:38:10,874
Qualcosa non va?
466
00:38:10,874 --> 00:38:12,334
{\an8}RILEVAMENTO
467
00:38:22,177 --> 00:38:24,179
Credo si opponga all'estrazione.
468
00:38:24,555 --> 00:38:25,848
Così a lungo?
469
00:38:39,736 --> 00:38:41,280
Niente di grave.
470
00:38:41,280 --> 00:38:43,490
Aspettiamo che ripartano i generatori.
471
00:38:43,490 --> 00:38:44,992
Nel frattempo...
472
00:38:46,368 --> 00:38:47,744
niente campi protonici.
473
00:38:53,959 --> 00:38:55,544
Lo senti?
474
00:39:15,105 --> 00:39:18,275
Lars. Perché i fantasmi
non sono ancora scappati?
475
00:39:31,371 --> 00:39:33,207
Dobbiamo fermare quella cosa.
476
00:39:49,389 --> 00:39:51,058
Il posto è questo.
477
00:39:51,433 --> 00:39:52,518
Sì.
478
00:39:54,603 --> 00:39:56,563
Spero facciano il baklava.
479
00:40:03,820 --> 00:40:04,863
Salve.
480
00:40:05,239 --> 00:40:06,698
Siete qui per il fantasma?
481
00:40:29,596 --> 00:40:31,431
- Spara a quella cosa.
-"Cosa"?
482
00:40:32,015 --> 00:40:33,976
- Che fai?
- Chi è il terzo incomodo?
483
00:40:33,976 --> 00:40:35,644
Che fai lì impalata? Spara!
484
00:40:39,731 --> 00:40:40,983
Che combini?
485
00:40:40,983 --> 00:40:42,192
L'hai mancata!
486
00:41:23,442 --> 00:41:26,069
- Se... Ho un'ottima mira.
- Grandioso.
487
00:41:26,069 --> 00:41:27,821
Ti ho mancata apposta.
488
00:41:27,821 --> 00:41:28,906
Certo.
489
00:41:28,906 --> 00:41:31,992
Forse può farti sentire meglio, credo.
490
00:41:31,992 --> 00:41:34,828
Sì, sento una calda ondata di sollievo.
491
00:41:39,958 --> 00:41:41,502
Allora...
492
00:41:42,252 --> 00:41:44,004
Ti va di fermarti un po'?
493
00:41:44,004 --> 00:41:45,631
È un invito a entrare?
494
00:41:49,384 --> 00:41:51,136
Certo. Sì.
495
00:41:51,136 --> 00:41:54,264
Nella sede degli sterminatori di fantasmi?
496
00:41:54,890 --> 00:41:56,099
No, tranquilla.
497
00:41:56,099 --> 00:41:59,520
Capisco che possa essere strano.
Non importa. Non serve...
498
00:41:59,520 --> 00:42:01,063
Bella sistemazione.
499
00:42:03,482 --> 00:42:05,025
Puoi transapparire?
500
00:42:05,484 --> 00:42:07,444
È quello che ho fatto?
501
00:42:07,444 --> 00:42:08,862
Sì.
502
00:42:10,030 --> 00:42:11,865
Come tocchi la scacchiera se...?
503
00:42:11,865 --> 00:42:16,286
Mi trovo in un piano dimensionale
del tutto diverso. Non capiresti.
504
00:42:16,286 --> 00:42:18,121
Io adoro i piani dimensionali.
505
00:42:18,121 --> 00:42:20,791
Ho sempre voluto visitarne uno diverso.
506
00:42:20,791 --> 00:42:22,376
Non so perché l'ho detto.
507
00:42:26,171 --> 00:42:30,425
Anche il resto di questo posto
è una figata o...?
508
00:42:35,347 --> 00:42:37,140
Lì c'è la nostra auto.
509
00:42:39,309 --> 00:42:41,812
Questo è il mio armadietto.
510
00:42:42,271 --> 00:42:44,022
C'è il mio nome.
511
00:42:52,364 --> 00:42:54,491
Qui è dove...
512
00:42:54,491 --> 00:42:56,493
Sì, lo so.
513
00:42:58,996 --> 00:43:02,124
Ti sei mai chiesta cosa succede...
514
00:43:03,333 --> 00:43:05,669
quando non ci resta
più niente da fare qui?
515
00:43:07,546 --> 00:43:09,173
Be', l'ho visto.
516
00:43:12,801 --> 00:43:16,513
È una cosa bellissima, in realtà.
517
00:43:16,513 --> 00:43:21,268
Si sciolgono i legami tra le particelle
518
00:43:21,268 --> 00:43:23,145
che fluttuano verso lo spazio.
519
00:43:24,062 --> 00:43:25,522
E poi?
520
00:43:25,522 --> 00:43:29,443
Secondo la fisica quantistica
entriamo nel tessuto dell'universo.
521
00:43:30,360 --> 00:43:32,154
Tu ci credi?
522
00:43:32,154 --> 00:43:33,864
Credo alla fisica quantistica.
523
00:43:34,573 --> 00:43:35,699
Ovvio.
524
00:43:36,533 --> 00:43:37,784
Sembra una figata.
525
00:43:37,784 --> 00:43:40,120
Magari un giorno verificherò di persona.
526
00:43:40,120 --> 00:43:42,497
Quando andrai dall'altra parte?
527
00:43:43,123 --> 00:43:44,333
Sì.
528
00:43:44,708 --> 00:43:46,502
Dove sono i miei.
529
00:43:47,002 --> 00:43:48,670
Perché non puoi raggiungerli?
530
00:43:49,379 --> 00:43:51,548
Se lo sapessi, sarei già da loro.
531
00:43:58,305 --> 00:44:00,724
Quello è il tuo oggetto?
532
00:44:00,724 --> 00:44:02,142
Il mio cosa?
533
00:44:02,142 --> 00:44:06,647
Un oggetto con una carica emotiva
che tiene ancorati a questo mondo.
534
00:44:07,189 --> 00:44:10,108
L'ultimo fiammifero ci ha bruciati vivi,
quindi...
535
00:44:10,108 --> 00:44:11,735
Direi che ci sta.
536
00:44:12,736 --> 00:44:14,446
No, è stato un incidente.
537
00:44:16,865 --> 00:44:18,116
Io...
538
00:44:18,116 --> 00:44:21,495
Pensavo che i fiammiferi
mi avrebbero fatta andare avanti,
539
00:44:21,495 --> 00:44:24,706
ma mi sono rassegnata all'idea
di non muovermi da qui.
540
00:44:26,333 --> 00:44:27,709
Mi dispiace.
541
00:44:30,587 --> 00:44:31,588
Tutto bene?
542
00:44:34,466 --> 00:44:36,134
Salgo subito.
543
00:45:44,369 --> 00:45:46,413
Sto facendo più in fretta che posso.
544
00:45:50,209 --> 00:45:52,211
Dev'essere proprio lei?
545
00:45:57,966 --> 00:45:59,760
Capisco.
546
00:46:28,664 --> 00:46:30,457
Ehi, amico.
547
00:46:31,124 --> 00:46:33,377
Ti ho portato le patatine.
548
00:46:33,377 --> 00:46:35,254
Puoi uscire di lì.
549
00:46:35,712 --> 00:46:38,257
Ti sparerò in faccia, nient'altro.
550
00:46:40,467 --> 00:46:41,969
Dai.
551
00:47:06,869 --> 00:47:07,953
Così.
552
00:47:12,916 --> 00:47:14,126
Che cavolo...?
553
00:47:18,630 --> 00:47:21,091
- Phoebe. Stai bene?
- Sì.
554
00:47:21,091 --> 00:47:22,885
Nello scantinato. Subito.
555
00:47:35,731 --> 00:47:37,441
Lo sai spiegare?
556
00:47:40,027 --> 00:47:41,737
No.
557
00:47:52,539 --> 00:47:54,666
- Da brividi.
- Osservazione empirica.
558
00:47:54,666 --> 00:47:58,504
Si avvicina alla leggendaria
temperatura dello zero assoluto,
559
00:47:58,504 --> 00:48:00,923
quando tutte le particelle stanno ferme.
560
00:48:00,923 --> 00:48:02,591
Zero gradi Kelvin.
561
00:48:02,591 --> 00:48:05,719
Quando la vita stessa rimane sospesa.
Splendido.
562
00:48:05,719 --> 00:48:07,513
Se le piace quello...
563
00:48:08,514 --> 00:48:10,265
questo lo adorerà.
564
00:48:18,649 --> 00:48:23,320
Da quando la sfera letale è qui, gli altri
fantasmi si comportano in modo bizzarro.
565
00:48:23,320 --> 00:48:26,573
- Pensiamo che comunichi con loro.
- È una chiacchierona?
566
00:48:26,573 --> 00:48:28,784
Non la sfera, quello che c'è dentro.
567
00:48:28,784 --> 00:48:32,871
Pensiamo che assoggetti gli altri fantasmi
controllando la loro mente.
568
00:48:37,209 --> 00:48:38,168
Evvai.
569
00:48:55,686 --> 00:48:58,355
Trasferimento termodinamico massimo,
570
00:48:58,355 --> 00:49:00,065
trasmissione del pensiero...
571
00:49:00,732 --> 00:49:04,278
Se l'amichetto esce di lì,
chissà quanto può essere pericoloso.
572
00:49:07,447 --> 00:49:09,950
Dove diavolo l'avete trovata?
573
00:49:23,547 --> 00:49:24,673
Salve.
574
00:49:25,090 --> 00:49:28,594
- Salve.
- Sei tu Nadeem Razmaadi?
575
00:49:29,428 --> 00:49:30,679
Può darsi.
576
00:49:30,679 --> 00:49:34,766
Di recente hai venduto
dei ricordi di famiglia a Ray Stantz?
577
00:49:37,019 --> 00:49:38,520
- Ho speso tutto.
- Aspetta.
578
00:49:41,481 --> 00:49:42,941
Non vogliamo un rimborso.
579
00:49:43,483 --> 00:49:44,610
Avanti.
580
00:49:45,360 --> 00:49:47,279
Ho tanta altra roba in vendita.
581
00:49:47,279 --> 00:49:50,616
Sono un rivenditore autorizzato
di sneaker.
582
00:49:50,616 --> 00:49:52,659
- Che numero porti?
- 43.
583
00:49:52,659 --> 00:49:55,120
Non ce l'ho. Ti andrebbe bene un 41?
584
00:49:55,120 --> 00:49:56,205
Non credo.
585
00:49:56,205 --> 00:50:00,667
- Questa è la tua tana da scapolo?
- Ci abitava la mia dadi, mia nonna.
586
00:50:02,419 --> 00:50:04,922
Capezzoli. Mitico.
587
00:50:04,922 --> 00:50:09,551
Era il quadro preferito della mia dadi.
Non posso darlo via. Quanto offri?
588
00:50:09,551 --> 00:50:11,637
Di cosa si interessava la nonna?
589
00:50:11,637 --> 00:50:14,097
Non eravamo legati.
Non ero ambizioso, diceva.
590
00:50:14,598 --> 00:50:17,976
Ma chi ha più coraggio?
Il fratello che studia ingegneria
591
00:50:17,976 --> 00:50:21,188
o quello che si fa strada
senza aver studiato?
592
00:50:21,647 --> 00:50:22,648
Il secondo.
593
00:50:23,398 --> 00:50:24,858
- Vero?
- Sì, decisamente.
594
00:50:24,858 --> 00:50:28,153
- Ne sono straconvinto.
- Anch'io. Ne sono straconvinto.
595
00:50:28,153 --> 00:50:30,155
Ci interessa un oggetto specifico.
596
00:50:30,155 --> 00:50:33,450
Una sfera di ottone. A toccarla fa male.
597
00:50:33,450 --> 00:50:36,495
Sì, veniva
dalla stanza speciale sul retro,
598
00:50:36,495 --> 00:50:39,456
dove nonna teneva
tutta la roba migliore.
599
00:50:39,456 --> 00:50:42,292
Ma non dovrei
farla vedere a nessuno, quindi...
600
00:50:54,012 --> 00:50:56,557
Una bella segreta del sesso. Brava, dadi.
601
00:50:56,557 --> 00:50:59,560
Non è una segreta del sesso.
Ci sarebbero le catene?
602
00:50:59,560 --> 00:51:02,813
- Eccome.
- L'ho capito appena l'ho detto.
603
00:51:05,023 --> 00:51:06,400
Cosa faceva qui dentro?
604
00:51:06,400 --> 00:51:10,529
Non lo so. Ho scoperto la stanza
dopo la sua morte. Cercavo degli snack.
605
00:51:13,073 --> 00:51:15,576
A proposito, è tutto in vendita.
606
00:51:16,994 --> 00:51:18,912
Questo è ottone o rame?
607
00:51:18,912 --> 00:51:21,748
Ottone. Un tempo
era considerato una lega magica.
608
00:51:21,748 --> 00:51:25,085
Ci sono tante storie di demoni
in vasi e lampade di ottone,
609
00:51:25,085 --> 00:51:26,879
fin dai tempi di Salomone.
610
00:51:27,504 --> 00:51:30,048
Questo costume spacca.
611
00:51:34,303 --> 00:51:35,554
Avete sentito?
612
00:51:37,097 --> 00:51:39,933
Niente eco.
È una stanza acusticamente morta.
613
00:51:39,933 --> 00:51:42,728
- Così urlava quanto le pareva.
- Carina, questa.
614
00:51:42,728 --> 00:51:45,689
Basta con certe battute
sulla mia defunta nonna.
615
00:51:46,273 --> 00:51:49,067
La sfera di ottone
è sempre rimasta qui dentro?
616
00:51:49,359 --> 00:51:50,611
A quanto ne so.
617
00:51:51,069 --> 00:51:53,822
È possibile che volesse tenerla isolata?
618
00:51:58,702 --> 00:51:59,953
Cosa significa?
619
00:52:01,538 --> 00:52:03,123
Che tu vieni con noi.
620
00:52:04,416 --> 00:52:05,542
Dottor Ray?
621
00:52:06,043 --> 00:52:07,211
Sì, Phoebe?
622
00:52:07,211 --> 00:52:10,964
Qualcuno ha lasciato una carota marcia
su uno scaffale.
623
00:52:10,964 --> 00:52:12,257
È un mignolo.
624
00:52:12,966 --> 00:52:16,470
L'ho preso al vecchio manicomio criminale
della Pennsylvania.
625
00:52:16,470 --> 00:52:18,347
Infestato.
626
00:52:18,347 --> 00:52:20,599
E allora non avevamo l'attrezzatura.
627
00:52:20,599 --> 00:52:21,934
Veramente...
628
00:52:22,601 --> 00:52:24,436
volevo farle una domanda.
629
00:52:26,563 --> 00:52:27,814
Le è mai capitato...
630
00:52:28,774 --> 00:52:31,610
di chiedersi che effetto farebbe
essere un fantasma?
631
00:52:33,987 --> 00:52:36,406
Ogni singolo giorno, mia cara.
632
00:52:36,782 --> 00:52:39,409
- Davvero?
- Certo, insomma...
633
00:52:39,826 --> 00:52:43,205
Come mi materializzerei?
Quali sensazioni proverei?
634
00:52:43,205 --> 00:52:46,041
Mi manifesterei visivamente?
635
00:52:46,041 --> 00:52:48,085
Insomma, se qualcosa...
636
00:52:49,545 --> 00:52:50,963
Cos'è?
637
00:52:50,963 --> 00:52:54,591
Ho girato un video della sfera
e lo sto guardando.
638
00:52:54,591 --> 00:52:57,845
L'audio dev'essere danneggiato.
È stranissimo.
639
00:52:57,845 --> 00:52:59,054
Ecco.
640
00:52:59,054 --> 00:53:00,430
Date un'occhiata.
641
00:53:02,140 --> 00:53:04,142
Un modo di esprimersi antico...
642
00:53:05,060 --> 00:53:06,687
Ma che lingua è?
643
00:53:06,687 --> 00:53:08,188
Una lingua morta.
644
00:53:09,273 --> 00:53:11,608
Conosco uno che potrebbe aiutarci.
645
00:53:12,025 --> 00:53:13,318
Però...
646
00:53:15,654 --> 00:53:17,197
Non dovremmo...
647
00:53:17,197 --> 00:53:18,615
indagare?
648
00:53:19,658 --> 00:53:20,826
Potremmo.
649
00:53:21,451 --> 00:53:24,538
- Tu non sei in panchina?
- E lei non è in pensione?
650
00:53:26,373 --> 00:53:28,125
Non vorrà incassare così?
651
00:53:46,643 --> 00:53:47,769
Fermo.
652
00:53:52,608 --> 00:53:53,942
Cos'è?
653
00:53:53,942 --> 00:53:56,111
Solo un test di routine.
654
00:53:56,653 --> 00:53:57,946
Sei...
655
00:53:57,946 --> 00:53:59,323
un essere umano?
656
00:53:59,323 --> 00:54:01,408
Dovresti passarlo senza problemi
657
00:54:01,408 --> 00:54:06,038
a meno che tu sia posseduto
da una bestia interdimensionale.
658
00:54:07,623 --> 00:54:10,042
Quindi siamo solo due umani
che conversano
659
00:54:10,042 --> 00:54:13,253
e uno dei due ha uno scolapasta
legato alla testa.
660
00:54:13,253 --> 00:54:15,506
Partiamo in scioltezza.
661
00:54:17,925 --> 00:54:19,009
I cuccioli.
662
00:54:19,635 --> 00:54:20,802
Li ami...
663
00:54:21,178 --> 00:54:22,638
o li uccideresti?
664
00:54:27,851 --> 00:54:29,520
Li amo?
665
00:54:32,022 --> 00:54:33,106
Giusto.
666
00:54:36,193 --> 00:54:38,779
Ottimo. Ma questa era facilissima.
667
00:54:40,489 --> 00:54:44,076
Hai mai avuto un déjà vu?
668
00:54:48,163 --> 00:54:49,623
Hai mai avuto...
669
00:54:49,623 --> 00:54:51,124
Un déjà vu?
670
00:54:52,459 --> 00:54:53,710
Bravissimo.
671
00:54:59,383 --> 00:55:01,093
Perché l'ha fatto?
672
00:55:03,262 --> 00:55:05,514
Non mi lanci le penne!
673
00:55:05,514 --> 00:55:07,266
Ti ha fatto arrabbiare, vero?
674
00:55:07,266 --> 00:55:10,143
Sì, mi ha fatto arrabbiare, vero.
675
00:55:12,354 --> 00:55:13,313
Ipotesi:
676
00:55:14,147 --> 00:55:16,191
stai per divorare un bambino.
677
00:55:16,191 --> 00:55:19,945
Lo preferisci con o senza pelle?
678
00:55:22,698 --> 00:55:25,868
Il colloquio è finito.
Non ho intenzione di rispondere.
679
00:55:25,868 --> 00:55:29,580
- Ti rifiuti di rispondere?
- No. Va bene, rispondo.
680
00:55:29,580 --> 00:55:31,206
È un bambino umano?
681
00:55:31,206 --> 00:55:32,916
Ne esistono altri?
682
00:55:32,916 --> 00:55:35,502
È un bambino particolare?
Un mio parente?
683
00:55:35,502 --> 00:55:38,088
- È fondamentale?
- No, non è fondamentale!
684
00:55:38,088 --> 00:55:39,923
Ha iniziato lei! Io non mangio...
685
00:55:41,550 --> 00:55:44,136
Ho detto di smetterla di lanciare penne.
686
00:55:44,136 --> 00:55:46,555
Scusa. È una reazione del tutto normale.
687
00:55:46,555 --> 00:55:48,307
Basta! Va bene.
688
00:55:48,765 --> 00:55:51,727
Bambini umani?! Che cosa?!
689
00:55:51,727 --> 00:55:53,937
Che cosa sta fissando?
690
00:56:00,152 --> 00:56:01,528
Test superato?
691
00:56:16,168 --> 00:56:19,671
Dottor Stantz, non credo
che qui sia consentito parcheggiare.
692
00:56:19,671 --> 00:56:21,298
Mi conoscono.
693
00:56:21,840 --> 00:56:24,426
Lo sapevi
che quei due micioni hanno un nome?
694
00:56:24,426 --> 00:56:27,012
Pazienza e Fortezza.
695
00:56:27,429 --> 00:56:31,725
Dottor Stantz. Le è proibito avvicinarsi
a meno di 15 metri dalla biblioteca.
696
00:56:32,059 --> 00:56:34,478
Che bello rivederla! Quanto tempo, eh?
697
00:56:34,478 --> 00:56:35,854
Salve.
698
00:56:35,854 --> 00:56:37,314
Con permesso.
699
00:56:38,815 --> 00:56:41,068
DOTT. HUBERT WARTZKI
FILOLOGIA E LINGUISTICA SEMITICA
700
00:56:41,068 --> 00:56:43,529
{\an8}Non è essenico, non è caldeo.
701
00:56:43,529 --> 00:56:45,113
Non è francese.
702
00:56:46,365 --> 00:56:49,535
È pre-sumerico. È pre-sanscrito.
703
00:56:49,535 --> 00:56:50,827
Cosa significa?
704
00:56:51,328 --> 00:56:53,830
Cinque persone al mondo
saprebbero decifrarlo.
705
00:56:55,749 --> 00:56:59,169
Quindi è uno scherzo del mio collega,
il dottor Jahangiri.
706
00:57:01,213 --> 00:57:03,340
Jahangiri è già morto.
707
00:57:03,340 --> 00:57:06,593
- Cosa?!
- Il suo collega sta bene.
708
00:57:06,593 --> 00:57:07,761
Scusi.
709
00:57:07,761 --> 00:57:09,763
Che cappero di problema hai?
710
00:57:10,556 --> 00:57:11,557
Sentite,
711
00:57:11,557 --> 00:57:15,853
questa lingua è morta da migliaia di anni.
Da dove viene la registrazione?
712
00:57:16,895 --> 00:57:18,730
Lei crede alle possessioni?
713
00:57:19,481 --> 00:57:20,941
Da parte di spettri?
714
00:57:21,400 --> 00:57:23,819
C'è un motivo se sono nello scantinato.
715
00:57:23,819 --> 00:57:28,282
Sono il folclorista della biblioteca.
E il tesoriere del club di Lovecraft.
716
00:57:28,282 --> 00:57:30,826
Quindi, credo agli spiriti? Sì.
Agli spiriti,
717
00:57:30,826 --> 00:57:34,580
agli orologi ad autoricarica
e ai formaggi canterini di Copenhagen.
718
00:57:34,580 --> 00:57:36,164
Continua pure.
719
00:57:36,164 --> 00:57:41,044
Allora, le antiche cantilene
provenivano da questo oggetto misterioso.
720
00:57:41,044 --> 00:57:42,963
È grande come una boccia.
721
00:57:45,924 --> 00:57:47,593
Venite in biblioteca.
722
00:57:47,593 --> 00:57:49,428
Non ci siamo già?
723
00:57:50,012 --> 00:57:51,638
Di sopra è solo una facciata.
724
00:57:51,638 --> 00:57:56,476
Sale dorate dove attorucoli trasmettono
su Twitch e comprano criptovalute.
725
00:57:56,476 --> 00:57:59,938
La vecchia biblioteca è di sotto.
726
00:58:05,194 --> 00:58:07,237
Benvenuti nella vecchia biblioteca.
727
00:58:09,364 --> 00:58:12,159
Il vostro oggetto...
728
00:58:13,493 --> 00:58:16,163
{\an8}L'ultima volta che fu documentato...
729
00:58:16,163 --> 00:58:17,497
{\an8}ESPLORAZIONI
NELLA VALLE DELL'INDO
730
00:58:18,707 --> 00:58:20,292
...non fu fotografato...
731
00:58:20,918 --> 00:58:22,252
né dipinto.
732
00:58:23,670 --> 00:58:28,133
Fu inciso nella pietra.
733
00:58:31,553 --> 00:58:33,555
La riconoscete?
734
00:58:33,555 --> 00:58:35,265
Ecco la vostra sfera.
735
00:58:35,265 --> 00:58:36,683
Ma che cos'è?
736
00:58:36,683 --> 00:58:40,103
Meglio chiedere: che cosa c'è dentro?
737
00:58:40,771 --> 00:58:43,565
- Che cosa c'è dentro?
- Ottima domanda!
738
00:58:43,565 --> 00:58:46,735
Sabbia, probabilmente.
Ma, se crediamo al folclore,
739
00:58:46,735 --> 00:58:48,737
e io ci credo sempre,
740
00:58:49,321 --> 00:58:52,783
quella sfera è una prigione magica
741
00:58:52,783 --> 00:58:56,787
che racchiude
un dio fantasma di nome Garraka.
742
00:58:58,580 --> 00:59:00,791
Sapete, 4000 anni fa,
743
00:59:00,791 --> 00:59:05,420
Garraka era al servizio
di un re sanguinario di nome Samudari.
744
00:59:05,420 --> 00:59:09,299
Quello della battaglia dei Sette Eserciti,
eccetera eccetera.
745
00:59:09,299 --> 00:59:12,636
Garraka lo aiutò a conquistare
mezza Asia centrale
746
00:59:12,636 --> 00:59:16,348
e il re cominciò a sospettare
delle sue ambizioni.
747
00:59:16,348 --> 00:59:20,394
Garraka fu dunque catturato,
marchiato, sottomesso e sfigurato.
748
00:59:20,394 --> 00:59:25,023
Le corna, origine della sua grande forza,
gli furono strappate via.
749
00:59:25,023 --> 00:59:26,400
Una storia truce.
750
00:59:26,400 --> 00:59:28,235
La adoro. Niente da ridire.
751
00:59:28,235 --> 00:59:33,740
Ma Garraka non la prese tanto bene
e si abbandonò a una furia omicida.
752
00:59:33,740 --> 00:59:37,327
Il suo piano era mettere insieme
un esercito di non morti
753
00:59:37,327 --> 00:59:42,541
e muovere guerra all'umanità
incanalando la paura in un'arma.
754
00:59:47,588 --> 00:59:49,298
Il brivido mortale.
755
00:59:49,298 --> 00:59:52,092
Il potere di uccidere con la paura.
756
00:59:52,676 --> 00:59:55,429
Un brivido freddo ti percorre la schiena.
757
00:59:55,971 --> 00:59:58,974
Le vene diventano fiumi di ghiaccio.
758
00:59:58,974 --> 01:00:00,642
Le ossa si spezzano.
759
01:00:00,642 --> 01:00:02,394
I polmoni cedono.
760
01:00:02,394 --> 01:00:04,396
E l'ultima cosa che vedi
761
01:00:05,022 --> 01:00:08,692
sono i dotti lacrimali che si congelano.
762
01:00:11,236 --> 01:00:13,071
Ho la pelle d'oca!
763
01:00:13,071 --> 01:00:17,159
Comunque, prima di riuscire
a far collassare i bronchi a tutti quanti
764
01:00:17,159 --> 01:00:18,994
in Asia meridionale,
765
01:00:18,994 --> 01:00:22,039
Garraka trovò pane per i propri denti.
766
01:00:22,039 --> 01:00:24,041
Il suo incantesimo fu spezzato
767
01:00:24,041 --> 01:00:27,377
da un gruppo
di leggendari cacciatori di spiriti
768
01:00:27,377 --> 01:00:29,838
chiamati Mastri di Fuoco
769
01:00:29,838 --> 01:00:31,548
che, con il fuoco e l'ottone,
770
01:00:31,548 --> 01:00:35,260
intrappolarono il dio malvagio
dentro una sfera.
771
01:00:35,260 --> 01:00:39,139
Proprio la sfera
che ora è in vostro possesso.
772
01:00:41,683 --> 01:00:43,393
Come gli Acchiappafantasmi.
773
01:00:43,393 --> 01:00:44,520
Sì.
774
01:00:45,437 --> 01:00:50,317
Se vi va di ascoltare
qualche pettegolezzo storico...
775
01:00:51,652 --> 01:00:55,989
Questi sono cilindri fonografici.
776
01:00:55,989 --> 01:00:57,991
Registrazioni dell'Ottocento.
777
01:00:57,991 --> 01:01:00,202
Una collezione da paura! Ecco qui.
778
01:01:00,661 --> 01:01:03,413
Mary Todd Lincoln che dice una parolaccia.
779
01:01:03,413 --> 01:01:05,207
Aveva visto una falena, pare.
780
01:01:05,207 --> 01:01:09,920
Ma credo
che a voi interessi più che altro...
781
01:01:10,462 --> 01:01:11,505
questo.
782
01:01:11,880 --> 01:01:15,968
Sapete, nell'Età dell'Oro
della nostra bella metropoli
783
01:01:15,968 --> 01:01:18,178
esisteva un gruppo di ricchi bastardi,
784
01:01:18,178 --> 01:01:21,640
la Società
degli Avventurieri di Manhattan.
785
01:01:21,640 --> 01:01:23,350
Rubavano cimeli e manufatti
786
01:01:23,350 --> 01:01:27,771
e si riunivano per ammirarli bevendo
Beaujolais in compagnia di prostitute.
787
01:01:27,771 --> 01:01:30,983
Veri e propri festini in stile coloniale.
788
01:01:30,983 --> 01:01:35,362
Comunque, una notte
tirarono fuori un cimelio rarissimo:
789
01:01:35,362 --> 01:01:37,447
la Sfera di Garraka.
790
01:01:37,447 --> 01:01:39,032
E poi...
791
01:01:39,533 --> 01:01:41,785
riprodussero questa cantilena,
792
01:01:41,785 --> 01:01:44,746
che fece schiudere la sfera.
793
01:01:46,707 --> 01:01:49,960
Per la prima volta
nella storia di New York,
794
01:01:49,960 --> 01:01:54,131
in una sala piena di gente,
tutti i presenti morirono congelati
795
01:01:54,131 --> 01:01:56,383
in pieno luglio.
796
01:02:27,497 --> 01:02:30,792
È l'Impossessore!
Ha preso il cilindro! Fermiamolo!
797
01:02:35,756 --> 01:02:37,424
Fermate quel sacco!
798
01:02:37,424 --> 01:02:38,842
Permesso.
799
01:02:38,842 --> 01:02:40,886
- Via, via.
- Non si corre.
800
01:02:45,349 --> 01:02:46,433
A sinistra.
801
01:02:46,975 --> 01:02:48,560
Non perdetelo di vista.
802
01:03:12,626 --> 01:03:13,877
Permesso.
803
01:03:14,419 --> 01:03:15,587
Largo.
804
01:03:30,394 --> 01:03:32,145
Che cosa diavolo era?
805
01:03:32,145 --> 01:03:35,065
Un fantasma impossessore.
Maestro nel camuffarsi.
806
01:03:35,065 --> 01:03:36,859
Sarà impossibile trovarlo.
807
01:03:36,859 --> 01:03:38,110
Eccolo lì.
808
01:03:39,778 --> 01:03:41,196
Ci è mancato poco.
809
01:03:42,364 --> 01:03:44,032
Non deve scappare.
810
01:03:44,324 --> 01:03:45,617
Dammi una spinta.
811
01:03:45,617 --> 01:03:47,578
Ecco, ci sono.
812
01:04:06,013 --> 01:04:07,055
Dottor Ray!
813
01:04:07,055 --> 01:04:08,849
La moto! Premete il pulsante!
814
01:04:14,021 --> 01:04:15,856
- Premi il pulsante!
- Sono troppi.
815
01:04:27,951 --> 01:04:28,952
Dai!
816
01:04:32,122 --> 01:04:33,123
Sì!
817
01:04:44,676 --> 01:04:46,428
- Fa' qualcosa!
- Ci provo!
818
01:04:46,720 --> 01:04:48,055
Dai!
819
01:04:48,055 --> 01:04:49,890
Sbrigati! Premi il pulsante!
820
01:05:03,987 --> 01:05:05,781
Mani in vista.
821
01:05:05,781 --> 01:05:07,157
Un passo avanti.
822
01:05:08,617 --> 01:05:10,285
I leoni, Phoebe.
823
01:05:10,285 --> 01:05:12,829
Sono un simbolo. La gente li adora.
824
01:05:12,829 --> 01:05:15,832
Invogliano i ragazzini
a visitare la biblioteca.
825
01:05:15,832 --> 01:05:20,045
Lo sai quant'è difficile
far venire i ragazzini in biblioteca?
826
01:05:20,045 --> 01:05:21,839
Io adoro la biblioteca.
827
01:05:21,839 --> 01:05:23,841
E perché hai sparato a Fortezza?
828
01:05:23,841 --> 01:05:26,468
- È il mio lavoro.
- Tu non ce l'hai un lavoro!
829
01:05:28,679 --> 01:05:31,014
I miei complimenti allo chef.
830
01:05:31,014 --> 01:05:35,060
In quanto a disastri, hai fatto il botto.
831
01:05:35,060 --> 01:05:39,648
Però mi sarei aspettato un po' più
di rispetto per la biblioteca pubblica
832
01:05:39,648 --> 01:05:41,191
da una secchiona come te.
833
01:05:41,191 --> 01:05:42,526
La smetta.
834
01:05:42,526 --> 01:05:43,902
Voglio ringraziarla.
835
01:05:44,528 --> 01:05:45,571
Per cosa?
836
01:05:45,946 --> 01:05:48,740
Sono 40 anni che aspetto di dirlo:
837
01:05:49,867 --> 01:05:53,161
gli Acchiappafantasmi hanno chiuso.
838
01:05:53,161 --> 01:05:55,163
La caserma è sequestrata.
839
01:05:55,163 --> 01:05:59,168
I vostri zaini li ha la polizia.
Saranno distrutti entro domani.
840
01:05:59,168 --> 01:06:01,920
- E aspettate che prenda l'auto.
- Un momento.
841
01:06:01,920 --> 01:06:05,674
L'ultima volta che tentò di fermarci
creò una porta dimensionale.
842
01:06:06,049 --> 01:06:08,927
Attenta, ragazzina.
Suona tanto come una calunnia.
843
01:06:08,927 --> 01:06:11,889
È un reato punibile con il carcere.
844
01:06:12,222 --> 01:06:16,393
Quindi ti chiedo, signorina,
hai intenzione di comportarti bene...
845
01:06:17,144 --> 01:06:19,646
o devo farti arrestare?
846
01:06:32,784 --> 01:06:36,371
Be', pensavamo
che avresti scelto "comportarsi bene".
847
01:06:37,706 --> 01:06:41,376
Ho capito, siete arrabbiati.
Mettetemi in castigo e passiamo oltre.
848
01:06:41,376 --> 01:06:43,754
Non sei in castigo. Sei licenziata.
849
01:06:46,381 --> 01:06:49,551
Se non fossi una Spengler,
tu ci faresti da segretaria.
850
01:06:49,551 --> 01:06:51,887
- Come, scusa?
- Non parlarle così.
851
01:06:52,638 --> 01:06:53,764
Sul serio?
852
01:06:53,764 --> 01:06:56,642
Eccome. È tua madre.
853
01:06:57,392 --> 01:07:00,562
Il cognome fa di te una della famiglia,
non un genio.
854
01:07:00,562 --> 01:07:02,189
È forse la tua famiglia?
855
01:07:05,567 --> 01:07:07,444
Ho capito. Va bene.
856
01:07:07,444 --> 01:07:10,155
Ma, forse,
se fossi meno egoista ti accorgeresti
857
01:07:10,155 --> 01:07:13,825
che tua madre, tuo fratello e io
stiamo tentando di proteggerti.
858
01:07:13,825 --> 01:07:15,369
Quindi, sveglia!
859
01:07:22,459 --> 01:07:23,877
Fa schifo, vero?
860
01:07:24,878 --> 01:07:27,297
- Che ti ha preso?
- C'era un cilindro fonografico.
861
01:07:27,297 --> 01:07:31,009
- Sai in quale guaio ti sei cacciato?
- La manovella girava da sola.
862
01:07:31,009 --> 01:07:33,095
Ray, zitto! Sta' zitto.
863
01:07:35,389 --> 01:07:36,682
Caspita...
864
01:07:37,140 --> 01:07:39,226
Siamo troppo vecchi per certe cose.
865
01:07:40,102 --> 01:07:43,897
Zedd, non capisco cosa c'entri l'età.
866
01:07:44,481 --> 01:07:47,818
La cantilena del cilindro è un innesco,
un catalizzatore...
867
01:07:47,818 --> 01:07:50,237
Potevi farti male.
868
01:07:50,571 --> 01:07:53,282
Anche quei ragazzi potevano farsi male.
869
01:07:54,533 --> 01:07:56,159
Caspita, Ray.
870
01:07:56,910 --> 01:08:00,330
Prenditi una vacanza.
Va' a visitare delle rovine o che so io.
871
01:08:00,330 --> 01:08:03,417
Stravaccati su una spiaggia.
Abbronzati un po'.
872
01:08:05,836 --> 01:08:09,214
Dovremmo goderci la vecchiaia.
873
01:08:09,506 --> 01:08:10,716
Winston.
874
01:08:11,508 --> 01:08:15,179
È proprio così
che io voglio godermi la vecchiaia.
875
01:08:16,263 --> 01:08:18,140
Questo è ciò che amo.
876
01:08:18,140 --> 01:08:21,894
Lo so. Anch'io.
877
01:08:22,477 --> 01:08:25,898
Ma devi trovare un altro modo
di fare le cose che ami
878
01:08:25,898 --> 01:08:27,691
prima di restarci secco.
879
01:08:34,031 --> 01:08:35,448
POLIZIA
AVVISO
880
01:08:52,466 --> 01:08:54,051
Oh, cavolo.
881
01:08:56,803 --> 01:08:58,388
Hanno rubato l'attrezzatura.
882
01:08:58,388 --> 01:09:02,600
"Confiscato"
credo sia il termine corretto.
883
01:09:02,600 --> 01:09:04,770
Fermi tutti! Un palo dei pompieri?
884
01:09:04,770 --> 01:09:06,354
Sì, devi provarlo.
885
01:09:06,354 --> 01:09:07,814
Lui chi è?
886
01:09:07,814 --> 01:09:10,734
Nadeem, potenziale pozzo
di energia psicocinetica,
887
01:09:10,734 --> 01:09:12,611
probabilmente posseduto.
888
01:09:12,611 --> 01:09:14,321
Posso provare il palo?
889
01:09:15,072 --> 01:09:17,115
Sì. Divertiti pure.
890
01:09:18,325 --> 01:09:21,245
È la nostra ultima notte alla caserma?
891
01:09:22,246 --> 01:09:23,538
Non lo so.
892
01:09:31,796 --> 01:09:33,381
Quindi ce ne andiamo?
893
01:09:34,800 --> 01:09:37,803
Sono abituata a trasferirmi.
Mi riesce bene.
894
01:09:39,846 --> 01:09:41,098
Non so.
895
01:09:42,057 --> 01:09:45,143
A me piacerebbe
restare a lottare per questo posto.
896
01:09:45,143 --> 01:09:46,812
Non è casa nostra.
897
01:09:47,104 --> 01:09:48,564
Sì, invece.
898
01:09:49,648 --> 01:09:51,149
Non possiamo andare via.
899
01:09:51,608 --> 01:09:52,818
Insomma...
900
01:09:54,987 --> 01:09:58,198
Se c'è qualcosa di strano nel quartiere...
901
01:09:59,908 --> 01:10:01,743
Chi chiameranno?
902
01:10:02,244 --> 01:10:06,039
Se c'è qualcosa di sinistro
e non si mette bene...
903
01:10:08,125 --> 01:10:10,294
- Chi chiamerai?
- Gli Acchiappafantasmi.
904
01:10:10,294 --> 01:10:11,879
Come hai detto, scusa?
905
01:10:12,421 --> 01:10:15,048
- Gli Acchiappafantasmi.
- Gli Acchiappafantasmi!
906
01:10:15,591 --> 01:10:18,427
Questa è la casa degli Acchiappafantasmi.
907
01:10:18,427 --> 01:10:20,012
Che siamo noi.
908
01:10:22,014 --> 01:10:23,682
Posso dirti un'altra cosa?
909
01:10:23,682 --> 01:10:25,309
È importante.
910
01:10:25,309 --> 01:10:26,518
Cosa?
911
01:10:27,811 --> 01:10:29,188
Mi fa stare bene.
912
01:10:29,688 --> 01:10:31,231
- Mi fa...
- Fuori.
913
01:10:35,986 --> 01:10:38,238
Porca vacca! Cade tutto a pezzi.
914
01:10:38,238 --> 01:10:39,907
Sto usando il rilevatore.
915
01:10:39,907 --> 01:10:41,366
Cos'è successo qui?
916
01:10:41,366 --> 01:10:43,577
Che disastro! Cosa avete combinato?
917
01:10:43,577 --> 01:10:44,953
È una zona delicata.
918
01:10:44,953 --> 01:10:47,789
- Si gela.
- Forse non si gelerebbe
919
01:10:47,789 --> 01:10:51,418
se qualcuno avesse lasciato al suo posto
la sfera della nonna.
920
01:10:51,877 --> 01:10:53,754
Aspetta, sono confuso.
921
01:10:53,754 --> 01:10:57,299
- Stai dicendo che è colpa mia.
- Le cose stanno così:
922
01:10:58,133 --> 01:11:03,138
tua nonna custodiva la sfera,
l'ultima difesa contro Garraka.
923
01:11:03,138 --> 01:11:04,598
Adesso tocca a te.
924
01:11:04,598 --> 01:11:06,475
Sei tu il Mastro di Fuoco.
925
01:11:06,475 --> 01:11:08,602
Che teatralità! Mi piace.
926
01:11:08,602 --> 01:11:10,103
Non è uno scherzo.
927
01:11:10,103 --> 01:11:11,438
Per migliaia di anni
928
01:11:11,438 --> 01:11:15,567
la tua famiglia ha protetto il mondo
da un male inimmaginabile.
929
01:11:15,567 --> 01:11:18,487
O lei non te l'ha detto
o tu non l'hai ascoltata.
930
01:11:18,487 --> 01:11:21,156
Non saprei.
Avevamo un rapporto complicato.
931
01:11:21,156 --> 01:11:22,699
E sei venuto da me
932
01:11:22,699 --> 01:11:25,577
a vendere la tua eredità per 50 dollari.
933
01:11:25,577 --> 01:11:27,454
Dovresti vergognarti.
934
01:11:27,454 --> 01:11:28,789
Tu chi...? Chi è?
935
01:11:28,789 --> 01:11:30,958
Tu sei il Mastro di Fuoco.
936
01:11:31,625 --> 01:11:34,044
È ora di rivendicare il tuo destino.
937
01:11:43,262 --> 01:11:44,888
Accendi la candela.
938
01:11:45,514 --> 01:11:47,516
Lo sappiamo che è impossibile.
939
01:11:47,516 --> 01:11:51,061
Ragazzo, ho smesso
di credere a quella parola tempo fa.
940
01:11:51,061 --> 01:11:55,107
- E se fossi l'ultima chance dell'umanità?
- Mai stato l'unica chance.
941
01:11:55,107 --> 01:11:57,943
Al ballo della scuola
ero il rimpiazzo di un ripiego.
942
01:11:57,943 --> 01:11:59,486
Puoi non crederci,
943
01:11:59,486 --> 01:12:04,408
ma esistono molte storie di persone
con doni inspiegabili, da sempre.
944
01:12:04,408 --> 01:12:07,494
La forza di Sansone.
La velocità di Achille.
945
01:12:07,494 --> 01:12:09,663
L'orecchio assoluto.
I balli fighi.
946
01:12:10,163 --> 01:12:12,040
Persino la pirocinesi.
947
01:12:12,040 --> 01:12:13,125
Quindi...
948
01:12:14,168 --> 01:12:15,669
accendi la candela.
949
01:12:17,421 --> 01:12:19,256
Dovrei accendere la candela?
950
01:12:19,256 --> 01:12:20,549
Così?
951
01:12:20,549 --> 01:12:22,092
Solo facendo...?
952
01:12:26,889 --> 01:12:28,348
Cosa?
953
01:12:40,527 --> 01:12:44,740
I testi della Valle dell'Indo parlano
di un fuoco sacro, senza fumo,
954
01:12:44,740 --> 01:12:49,036
come quello apparso a Mosè
sul monte Oreb in mezzo al roveto.
955
01:12:49,036 --> 01:12:52,456
Come quello che il jinn malvagio
generò dalle Sette Terre,
956
01:12:52,456 --> 01:12:57,169
quello che scorreva tra i capelli di
Sambo Kojin, dio giapponese del focolare.
957
01:12:57,169 --> 01:13:00,839
Quello stesso potere sacro
tu ce l'hai nei polpastrelli.
958
01:13:06,970 --> 01:13:08,555
Accendi la candela.
959
01:13:10,933 --> 01:13:12,476
È la sua prima volta.
960
01:13:12,851 --> 01:13:14,978
Mi sa che moriremo tutti.
961
01:13:24,446 --> 01:13:25,822
Posso entrare?
962
01:13:30,577 --> 01:13:33,997
Volevo parlarti di prima,
alla stazione di polizia.
963
01:13:35,707 --> 01:13:37,960
So di essere stato duro.
964
01:13:40,587 --> 01:13:45,092
Ma, sai, la vita è dura.
È imprevedibile, folle e...
965
01:13:47,845 --> 01:13:50,973
Le porte si chiudono, gli amici cambiano.
966
01:13:50,973 --> 01:13:52,516
Ma...
967
01:13:52,516 --> 01:13:53,976
Ma la famiglia...
968
01:13:54,726 --> 01:13:56,019
è...
969
01:13:57,229 --> 01:13:59,857
è l'unica cosa che c'è sempre e comunque.
970
01:14:00,566 --> 01:14:01,942
Capisci?
971
01:14:03,986 --> 01:14:07,072
E a volte
neanche si fonda sui legami di sangue.
972
01:14:08,574 --> 01:14:11,743
È formata
da chi ti ricorda che hai una casa.
973
01:14:15,831 --> 01:14:16,957
Comunque...
974
01:14:17,416 --> 01:14:19,001
Per me sei fantastica.
975
01:14:21,503 --> 01:14:23,213
Sei davvero fantastica.
976
01:14:25,883 --> 01:14:28,093
Sono contento della chiacchierata.
977
01:14:29,553 --> 01:14:31,471
Faccio quello che ritengo giusto
978
01:14:31,471 --> 01:14:34,850
e loro mi danno addosso
come se rovinassi tutto.
979
01:14:34,850 --> 01:14:37,186
- È ridicolo.
- Lo so.
980
01:14:39,980 --> 01:14:41,148
Che c'è?
981
01:14:41,982 --> 01:14:44,735
È uno strazio,
l'unica persona che mi capisce è...
982
01:14:45,360 --> 01:14:46,653
un fantasma.
983
01:14:47,529 --> 01:14:51,200
Già. È un peccato che ci troviamo
in piani dimensionali diversi.
984
01:14:51,200 --> 01:14:53,410
Separate dalla fisica quantistica.
985
01:14:53,410 --> 01:14:55,495
Ce n'è sempre una.
986
01:14:58,957 --> 01:15:00,125
Veramente...
987
01:15:00,125 --> 01:15:03,337
conosco un modo
per diventare un fantasma, per un po'.
988
01:15:03,337 --> 01:15:05,422
Però è sperimentale.
989
01:15:05,964 --> 01:15:08,050
E non sei disposta a rischiare.
990
01:15:09,259 --> 01:15:10,844
Non si rischia la morte.
991
01:15:11,845 --> 01:15:13,096
È già qualcosa.
992
01:15:13,096 --> 01:15:17,267
Richiede solo una piccola effrazione
e l'uso di strumenti avanzati.
993
01:15:17,267 --> 01:15:20,103
Non vorrei farti passare altri guai.
994
01:15:21,063 --> 01:15:22,940
Che altro possono farmi?
995
01:15:47,172 --> 01:15:48,715
Quello cos'è?
996
01:15:49,091 --> 01:15:50,676
Un separatore di ioni.
997
01:15:50,676 --> 01:15:54,221
Ci consentirà di trovarci
nello stesso piano dimensionale.
998
01:15:55,764 --> 01:15:58,642
Il mio spirito si separerà dal corpo
per due minuti.
999
01:16:00,644 --> 01:16:02,145
Poi riprenderò i sensi.
1000
01:16:16,785 --> 01:16:19,037
{\an8}RILEVAMENTO
1001
01:16:36,305 --> 01:16:38,599
{\an8}SEPARAZIONE IONI ECTOPLASMA
1002
01:16:38,599 --> 01:16:40,434
{\an8}ESTRAZIONE COMPLETATA
1003
01:17:31,360 --> 01:17:32,653
Che c'è?
1004
01:17:34,863 --> 01:17:36,240
Scusami.
1005
01:17:38,283 --> 01:17:39,576
Per cosa?
1006
01:17:43,789 --> 01:17:45,874
Serve una voce umana.
1007
01:17:51,380 --> 01:17:53,131
Ma Garraka non controlla gli umani.
1008
01:17:54,132 --> 01:17:55,425
Solo i fantasmi.
1009
01:17:56,426 --> 01:17:58,762
E adesso controlla te.
1010
01:18:12,067 --> 01:18:14,653
Solo Garraka
può far accedere all'altra parte.
1011
01:18:18,615 --> 01:18:20,242
È la mia unica chance.
1012
01:18:26,290 --> 01:18:28,959
La mia unica chance di rivedere i miei.
1013
01:18:34,131 --> 01:18:35,674
Forse un giorno capirai.
1014
01:19:15,422 --> 01:19:19,218
Il tuo mondo andrà in frantumi.
1015
01:19:20,594 --> 01:19:24,181
Ossa e ghiaccio.
1016
01:19:26,016 --> 01:19:30,896
Sorgerà il mio impero.
1017
01:19:41,448 --> 01:19:42,699
Ehi, stronzo.
1018
01:19:55,963 --> 01:19:57,381
Lucky!
1019
01:20:24,992 --> 01:20:27,369
- Di qua.
- Phoebe. Stai bene?
1020
01:20:27,369 --> 01:20:30,956
- Il suo spirito si è separato dal corpo.
- Sei gelata.
1021
01:20:30,956 --> 01:20:32,749
- Scusa.
- Non ho potuto impedirlo.
1022
01:20:32,749 --> 01:20:34,293
Basta che tu stia bene.
1023
01:20:34,293 --> 01:20:36,753
- Siamo nei guai.
- Non sei nei guai.
1024
01:20:36,753 --> 01:20:38,130
Ha ragione.
1025
01:20:40,257 --> 01:20:42,342
Siamo tutti in un gran bel guaio.
1026
01:20:47,472 --> 01:20:50,934
MASTRO DI FUOCO
TABACCO E SVAPO
1027
01:20:52,394 --> 01:20:56,023
Solo un momento.
Finisco di fare questa cosa.
1028
01:20:56,023 --> 01:20:57,774
Arrivo subito.
1029
01:20:57,774 --> 01:21:01,612
Sei tu il Mastro di Fuoco?
1030
01:21:01,612 --> 01:21:04,031
Sì, amico, basta che leggi l'insegna.
1031
01:22:40,377 --> 01:22:41,712
Lo adoro.
1032
01:22:42,713 --> 01:22:43,881
Cos'è?
1033
01:23:26,215 --> 01:23:27,883
Avvertiamo la centrale?
1034
01:23:27,883 --> 01:23:29,384
Sì, avvertila.
1035
01:23:44,733 --> 01:23:47,152
Lo capisco se mi odiate.
1036
01:23:47,152 --> 01:23:49,655
Non ti odiamo. Eravamo preoccupati per te.
1037
01:23:49,655 --> 01:23:52,282
Non sapevamo dove fossi.
Potevi essere morta.
1038
01:23:52,741 --> 01:23:55,160
Mi sono fidata e non avrei dovuto.
1039
01:23:55,160 --> 01:23:56,870
Mi sento una stupida.
1040
01:23:57,371 --> 01:23:59,122
È normale.
1041
01:23:59,122 --> 01:24:03,001
- Conosco imbecilli molto in gamba.
- E io ti avevo detto di sbagliare.
1042
01:24:03,001 --> 01:24:07,214
- Ma non di liberare un mostro.
- La prossima volta fatti un tatuaggio.
1043
01:24:07,214 --> 01:24:09,258
O datti al taccheggio. Che spasso!
1044
01:24:09,258 --> 01:24:10,926
Sì, va bene.
1045
01:24:13,554 --> 01:24:15,973
Pronta per tornare a essere una Spengler?
1046
01:24:16,974 --> 01:24:18,725
Bene. Abbiamo bisogno di te.
1047
01:24:18,725 --> 01:24:19,935
Già.
1048
01:24:33,949 --> 01:24:35,284
Come si è liberato Garraka?
1049
01:24:35,284 --> 01:24:38,370
Non importa.
Ce l'ha con noi e fuori si mette male.
1050
01:24:38,370 --> 01:24:39,788
Chi ce l'ha con noi?
1051
01:24:39,788 --> 01:24:43,458
Una tipica manifestazione del male.
Distruttore di mondi. Uno così.
1052
01:24:43,917 --> 01:24:47,796
Garraka vuole reclutare
tutti i fantasmi che abbiamo catturato.
1053
01:24:48,505 --> 01:24:52,384
Non possiamo permetterlo.
Avrebbe un esercito di fantasmi.
1054
01:24:52,384 --> 01:24:54,553
- Un esercito di fantasmi?
- Tranquilli.
1055
01:24:54,553 --> 01:24:56,430
È tutto a posto. Calma.
1056
01:24:56,430 --> 01:24:58,765
Noi abbiamo il Mastro di Fuoco.
1057
01:25:00,517 --> 01:25:01,685
Fa' quella cosa.
1058
01:25:01,685 --> 01:25:03,729
È eccezionale. Vi piacerà.
1059
01:25:05,898 --> 01:25:07,566
Come abbiamo provato.
1060
01:25:16,950 --> 01:25:18,577
Sì!
1061
01:25:21,663 --> 01:25:23,874
Grandioso.
1062
01:25:28,170 --> 01:25:29,963
Dove sono gli zaini?
1063
01:25:33,926 --> 01:25:34,968
I nuovi zaini.
1064
01:25:42,434 --> 01:25:43,519
Prepararsi.
1065
01:25:44,228 --> 01:25:45,812
Andate sul tetto.
1066
01:25:45,812 --> 01:25:48,732
Sparate a qualsiasi cosa faccia paura.
1067
01:25:48,732 --> 01:25:51,568
Il raggio protonico non gli fa un graffio.
1068
01:25:51,568 --> 01:25:52,736
Come mai?
1069
01:25:52,736 --> 01:25:57,407
È un antico dio di un'altra dimensione.
Chissà com'è la sua composizione atomica.
1070
01:25:58,867 --> 01:26:00,202
- Dottor Ray?
- Sì.
1071
01:26:00,202 --> 01:26:03,914
Il rame conduce campi elettrici
come quelli degli zaini.
1072
01:26:03,914 --> 01:26:06,291
Sì, ma nella caserma non c'è rame.
1073
01:26:06,291 --> 01:26:09,002
L'hanno rubato tutto i vagabondi
negli anni '90.
1074
01:26:09,586 --> 01:26:11,922
E se usassimo l'ottone?
1075
01:26:12,589 --> 01:26:13,841
L'ottone...
1076
01:26:14,758 --> 01:26:17,177
Specie con una carica psichica.
1077
01:26:25,978 --> 01:26:30,858
Gli zaini protonici usano principalmente
nichel e zinco per spiazzare gli spettri.
1078
01:26:31,650 --> 01:26:33,569
Ma Garraka è diverso.
1079
01:26:34,862 --> 01:26:37,739
Gli antichi cacciatori di fantasmi
usavano l'ottone.
1080
01:26:42,327 --> 01:26:44,788
Se rivesto di ottone le parti dello zaino,
1081
01:26:45,122 --> 01:26:47,332
forse abbiamo una chance.
1082
01:27:02,097 --> 01:27:03,390
Accendilo.
1083
01:27:11,857 --> 01:27:15,068
Caspita, ha ottenuto
un decadimento con delta-T più rapido,
1084
01:27:15,777 --> 01:27:18,113
riducendo
la curva di intensificazione del flusso.
1085
01:27:18,113 --> 01:27:19,531
Novità formidabili.
1086
01:27:22,201 --> 01:27:23,285
Al lavoro.
1087
01:27:56,568 --> 01:27:57,861
Ci siamo.
1088
01:28:10,415 --> 01:28:11,583
Serve aiuto?
1089
01:28:11,583 --> 01:28:13,293
- Figlio di puttana.
- Venkman.
1090
01:28:13,293 --> 01:28:14,878
Non ci posso credere.
1091
01:28:14,878 --> 01:28:16,797
Casa dolce casa.
1092
01:28:18,131 --> 01:28:20,050
Melnitz in divisa.
1093
01:28:20,634 --> 01:28:22,469
Che stile!
1094
01:28:27,432 --> 01:28:29,351
Per farsi coraggio, ne volete?
1095
01:28:43,240 --> 01:28:44,616
Non mi piace.
1096
01:28:45,033 --> 01:28:46,034
Cosa vedete?
1097
01:28:46,034 --> 01:28:48,453
- Un triciclo. Diglielo.
- Un cosa?
1098
01:28:48,453 --> 01:28:51,498
Un triciclo da bambino che va da solo.
1099
01:28:51,498 --> 01:28:54,418
- È l'Impossessore.
- Venite giù subito.
1100
01:28:54,418 --> 01:28:55,502
Sì.
1101
01:29:05,971 --> 01:29:09,600
- Cosa succede?
- La fine del mondo. Non salire.
1102
01:29:09,600 --> 01:29:11,351
- Come va?
- Malissimo.
1103
01:29:11,351 --> 01:29:14,646
Continua a esercitarti.
Ti copriamo le spalle noi.
1104
01:29:15,230 --> 01:29:17,482
Può venire anche un adulto?
1105
01:29:52,893 --> 01:29:53,977
È posseduta!
1106
01:29:54,770 --> 01:29:55,604
Via!
1107
01:30:36,270 --> 01:30:37,604
Oh, mio Dio.
1108
01:30:46,822 --> 01:30:49,741
Che paura! Ti credevo
uno di quelli grossi e spaventosi.
1109
01:30:56,540 --> 01:30:58,333
Come sei salito fin qui?
1110
01:31:02,713 --> 01:31:05,048
Uh, della carta.
1111
01:31:06,133 --> 01:31:07,134
Strano!
1112
01:31:09,887 --> 01:31:11,430
Stai bene?
1113
01:31:14,933 --> 01:31:16,018
Merda.
1114
01:31:40,501 --> 01:31:41,919
Ce l'hai fatta!
1115
01:31:41,919 --> 01:31:43,921
È pazzesco!
1116
01:32:00,938 --> 01:32:02,731
Quello lo conosco!
1117
01:32:05,400 --> 01:32:06,902
Sono un dio.
1118
01:32:07,819 --> 01:32:08,820
Dov'è Phoebe?
1119
01:32:21,041 --> 01:32:22,292
Auguri.
1120
01:32:41,812 --> 01:32:43,480
C'era qualcosa di vero?
1121
01:32:44,606 --> 01:32:47,860
Sì, ti ho battuto a scacchi sul serio.
1122
01:32:56,660 --> 01:33:00,330
Non volevo farti del male.
Volevo solo rivedere la mia famiglia.
1123
01:33:00,330 --> 01:33:02,332
La mia adesso è di sopra.
1124
01:33:03,250 --> 01:33:05,210
C'è ancora tempo per fermare tutto.
1125
01:33:06,086 --> 01:33:07,337
È tardi.
1126
01:33:10,799 --> 01:33:11,967
Lui è qui.
1127
01:33:43,040 --> 01:33:46,627
Attenti.
Alto, tenebroso e cornuto a ore 12.
1128
01:34:13,862 --> 01:34:15,781
Garraka non ti farà andare avanti.
1129
01:34:15,781 --> 01:34:17,407
Devi riuscirci da sola.
1130
01:34:26,959 --> 01:34:29,545
- Impediamogli di andare di sotto.
- Come?
1131
01:34:30,712 --> 01:34:32,339
Con le buone non funziona.
1132
01:34:36,718 --> 01:34:38,846
- Proviamo così.
- Arrostiamolo!
1133
01:34:43,141 --> 01:34:45,477
Ve l'ho detto: i fucili non servono.
1134
01:34:58,490 --> 01:35:00,325
Un momento.
1135
01:35:08,041 --> 01:35:09,459
Senti, bello.
1136
01:35:09,459 --> 01:35:12,129
Probabilmente
io sono il tuo incubo peggiore.
1137
01:35:12,588 --> 01:35:14,089
Va bene, ascolta.
1138
01:35:15,257 --> 01:35:17,134
Parliamo, da uomo a...
1139
01:35:17,593 --> 01:35:20,137
quello che sei.
Non voglio farti del male.
1140
01:35:20,137 --> 01:35:23,348
Diciamo che siamo pari
e ognuno va per la sua strada.
1141
01:35:23,348 --> 01:35:26,685
Io torno nel Queens, tu a Narnia.
1142
01:35:36,862 --> 01:35:41,617
Tu non sei un Mastro di Fuoco.
1143
01:35:43,327 --> 01:35:46,413
Io? No, non sono il Mastro di Fuoco.
1144
01:35:46,413 --> 01:35:48,665
Sono solo Nadeem.
1145
01:35:48,999 --> 01:35:52,002
E, per la cronaca,
ti ho dato una possibilità.
1146
01:35:58,091 --> 01:35:59,885
Hai scaricato l'accendino?
1147
01:36:00,177 --> 01:36:01,929
Mi hai detto di esercitarmi.
1148
01:36:04,306 --> 01:36:05,891
Avete da accendere?
1149
01:36:05,891 --> 01:36:07,643
Io non fumo dagli anni '90.
1150
01:36:07,643 --> 01:36:09,811
Sono fiero di te, ora come allora.
1151
01:36:11,897 --> 01:36:13,482
Amico, no! Aspetta.
1152
01:36:28,872 --> 01:36:30,123
Attenti!
1153
01:36:53,480 --> 01:36:54,565
Addio, Phoebe.
1154
01:40:13,055 --> 01:40:15,307
L'hanno bloccato. Intrappoliamolo.
1155
01:40:45,712 --> 01:40:47,381
Serve una trappola più grossa.
1156
01:40:47,881 --> 01:40:51,093
È proprio lì.
Garraka ha liberato tutti gli spiriti.
1157
01:40:51,093 --> 01:40:54,930
- Sai cosa significa? Sai cosa faremo?
- Fa' finta che non lo sappia.
1158
01:40:59,852 --> 01:41:03,897
Se riusciamo a neutralizzare
la massa-energia per ridurre la criticità,
1159
01:41:03,897 --> 01:41:06,942
l'unità sarà costretta
a ricaricarsi e invertire...
1160
01:41:06,942 --> 01:41:08,986
Fallo e basta! Ci fidiamo di te.
1161
01:41:17,452 --> 01:41:19,162
Non lo trattengo più!
1162
01:41:19,454 --> 01:41:21,290
- Forza!
- Un aiutino.
1163
01:41:37,764 --> 01:41:39,183
Ci godiamo la vecchiaia?
1164
01:41:39,183 --> 01:41:41,018
Ci godiamo la vecchiaia!
1165
01:42:12,758 --> 01:42:14,718
Luce verde...
1166
01:42:14,718 --> 01:42:16,803
Mondo libero.
1167
01:42:18,305 --> 01:42:21,308
Lo sapevo che ti era rimasta
una cartuccia da sparare.
1168
01:42:26,480 --> 01:42:27,523
Sì!
1169
01:42:27,523 --> 01:42:29,274
Tostato!
1170
01:42:50,087 --> 01:42:51,463
Avevi ragione.
1171
01:42:54,049 --> 01:42:56,844
Ci rivedremo nel tessuto dell'universo.
1172
01:43:30,919 --> 01:43:32,212
Mamma.
1173
01:43:53,066 --> 01:43:55,777
Acchiappafantasmi! Acchiappafantasmi!
1174
01:44:14,046 --> 01:44:15,756
Stavolta vi siete superati.
1175
01:44:16,590 --> 01:44:18,175
Tutta la città è devastata.
1176
01:44:18,592 --> 01:44:21,637
- Vi farò rinchiudere per un'infinità...
- Peck.
1177
01:44:22,804 --> 01:44:25,682
Pagliaccio che non sei altro!
Non ci arrivi, eh?
1178
01:44:25,682 --> 01:44:29,144
Signor sindaco!
Cosa vuole dire agli Acchiappafantasmi?
1179
01:44:29,144 --> 01:44:31,188
Prova a ringraziarli, cappone!
1180
01:44:31,188 --> 01:44:32,523
Cosa? Ah, sì.
1181
01:44:32,523 --> 01:44:34,775
Abbiamo il suo totale appoggio, quindi?
1182
01:44:34,775 --> 01:44:36,652
Vi amo, Acchiappafantasmi!
1183
01:44:36,652 --> 01:44:38,529
Be', sì. Certo.
1184
01:44:38,529 --> 01:44:40,531
Sono felice di sentirglielo dire,
1185
01:44:40,531 --> 01:44:45,202
perché, senza Phoebe e la sua famiglia,
la città sarebbe sommersa dal ghiaccio.
1186
01:44:46,995 --> 01:44:49,414
Sappiamo
1187
01:44:49,414 --> 01:44:51,375
che il mondo, in questo momento,
1188
01:44:52,209 --> 01:44:56,213
sta assistendo
a un'attività paranormale insolita.
1189
01:44:56,213 --> 01:44:58,715
Noi siamo qui
per rispondere alla chiamata,
1190
01:44:58,715 --> 01:45:01,760
perché noi siamo gli Acchiappafantasmi!
1191
01:45:07,516 --> 01:45:09,852
Non è il mio primo dio malvagio.
1192
01:45:09,852 --> 01:45:11,395
Io sono Nadeem.
1193
01:45:11,395 --> 01:45:14,231
Sono un Mastro di Fuoco, a quanto pare...
1194
01:45:14,773 --> 01:45:16,733
come la mia dadi prima di me.
1195
01:45:22,990 --> 01:45:24,116
Abbiamo vinto?
1196
01:45:24,116 --> 01:45:27,119
- Lavorate insieme. Come vi definite?
- Una squadra.
1197
01:45:27,119 --> 01:45:29,496
- Una famiglia.
- Siamo gli Spengler.
1198
01:45:30,247 --> 01:45:32,332
Molto meglio di Grooberson, mi creda.
1199
01:45:36,128 --> 01:45:38,297
Ragazzi, prendiamo gli zaini.
1200
01:45:38,297 --> 01:45:39,631
Va bene, papà.
1201
01:45:41,091 --> 01:45:42,676
Gary. Scusa.
1202
01:45:44,219 --> 01:45:45,554
Sì, ho sentito.
1203
01:45:46,054 --> 01:45:47,639
Trevor! Le chiavi!
1204
01:45:48,348 --> 01:45:50,058
Mi ha chiamato papà.
1205
01:45:54,354 --> 01:45:55,439
Sì!
1206
01:45:55,939 --> 01:46:00,360
Allora, c'è molta gente. Vai piano
e guarda a destra e a sinistra.
1207
01:46:14,082 --> 01:46:18,003
A IVAN
1208
01:48:52,616 --> 01:48:53,825
È il mio camion!
1209
01:48:55,369 --> 01:48:56,912
È il mio camion!
1210
01:49:03,669 --> 01:49:05,754
È il mio camion, accidenti!
1211
01:54:40,797 --> 01:54:42,799
Traduzione sottotitoli:
Maria Luisa Cantarelli