1 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 PER ALCUNI IL MONDO FINIRÀ COL FUOCO PER ALTRI COL GHIACCIO 2 00:00:52,886 --> 00:00:56,640 PER QUEL CHE HO PROVATO DEL DESIDERIO IO PROPENDO PER IL FUOCO 3 00:00:56,640 --> 00:01:00,185 MA, SE DOVESSE PERIRE DUE VOLTE, CONOSCO L'ODIO QUANTO BASTA 4 00:01:00,185 --> 00:01:03,188 PER DIRE CHE ANCHE IL GHIACCIO DISTRUGGE BENISSIMO 5 00:01:03,188 --> 00:01:06,984 {\an8}E SAREBBE SUFFICIENTE 6 00:01:45,272 --> 00:01:49,067 Via! 7 00:01:49,193 --> 00:01:51,111 {\an8}SOCIETÀ DEGLI AVVENTURIERI DI MANHATTAN 8 00:02:17,554 --> 00:02:18,931 È gelata. 9 00:02:24,853 --> 00:02:25,812 Aiuto! 10 00:04:11,668 --> 00:04:15,672 {\an8}GHOSTBUSTERS MINACCIA GLACIALE 11 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Brutto segno. 12 00:04:36,276 --> 00:04:37,486 Bici, bici! 13 00:04:42,157 --> 00:04:44,409 Un fotone fa il check-in in albergo. 14 00:04:44,409 --> 00:04:47,037 Per favore, niente freddure. Sto per vomitare. 15 00:04:52,251 --> 00:04:53,502 È rosso! 16 00:04:54,336 --> 00:04:58,006 Il facchino: "La aiuto coi bagagli?" E il fotone: "No, grazie". 17 00:04:58,006 --> 00:04:59,633 "Sono pieno di energia." 18 00:05:01,426 --> 00:05:03,971 Accendiamo l'aria? Qui dietro è un forno. 19 00:05:06,390 --> 00:05:07,516 Niente aria. 20 00:05:07,516 --> 00:05:08,809 E niente corrente. 21 00:05:09,268 --> 00:05:10,602 Trev, serve la corrente! 22 00:05:10,602 --> 00:05:14,481 La smetti di rivolgerti a me in quel modo? Ho 18 anni. Sono adulto. 23 00:05:14,481 --> 00:05:17,985 - Dai, stiamo lavorando. - Io non vengo pagato. E tu? 24 00:05:18,694 --> 00:05:20,696 Grande. Solo io mi sento sfruttato? 25 00:05:20,696 --> 00:05:22,364 Ci guadagniamo in ricordi. 26 00:05:23,740 --> 00:05:24,950 Non è niente. 27 00:05:24,950 --> 00:05:27,870 Tranquilli, dice che non è niente. Non c'è di che. 28 00:05:33,584 --> 00:05:35,961 Ottime notizie: i finestrini sono bloccati. 29 00:05:35,961 --> 00:05:37,087 Apro la portiera. 30 00:05:37,087 --> 00:05:40,007 - Non all'ora di punta. - Pheebs, si era detto di no! 31 00:05:54,313 --> 00:05:56,899 - Che schifo! - È il drago delle fogne. 32 00:06:00,277 --> 00:06:01,778 Inchiodate le chiappe! 33 00:06:07,492 --> 00:06:08,535 Io esco. 34 00:06:08,535 --> 00:06:11,246 - Che c'è, Callie? - Io per te sono "mamma". 35 00:06:11,246 --> 00:06:14,082 Io Gary. Ma chiamami come vuoi, non importa. 36 00:06:14,082 --> 00:06:17,294 - Così lo perdiamo. - Phoebe Spengler, resta in macchina. 37 00:06:17,753 --> 00:06:19,129 Ho un fantasma da catturare. 38 00:06:22,174 --> 00:06:24,968 - Ammettiamolo: che forza! - Per favore. 39 00:06:24,968 --> 00:06:27,888 Lo so, scusa. Però le è uscita proprio bene. 40 00:06:29,431 --> 00:06:30,766 Torna dentro! 41 00:06:30,766 --> 00:06:33,393 Non ti sento con l'acceleratore nucleare. 42 00:06:50,160 --> 00:06:52,746 - Falla partire! - Per favore, magari? 43 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 Muoio di caldo. 44 00:07:06,134 --> 00:07:07,386 Seguiamolo. 45 00:07:09,012 --> 00:07:10,430 Ci pensano loro. 46 00:07:14,351 --> 00:07:16,812 - Che strade! - Falle con un carro funebre. 47 00:07:16,812 --> 00:07:19,940 - Le ho fatte. E se mi dai le chiavi... - Non ora. 48 00:07:23,110 --> 00:07:24,319 Ora! 49 00:07:24,319 --> 00:07:25,737 Aprila, Trev! 50 00:07:38,959 --> 00:07:40,752 - È troppo lontano. - Faccio io. 51 00:07:47,301 --> 00:07:48,385 Auguri! 52 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 Dai. 53 00:08:14,578 --> 00:08:15,829 Ciao ciao. 54 00:08:22,753 --> 00:08:24,087 - Preso! - Preso? 55 00:08:24,087 --> 00:08:26,840 - Sì! Preso! - Sì! Sì! 56 00:08:50,864 --> 00:08:52,282 State tutti bene? 57 00:08:55,202 --> 00:08:56,703 Che ci fanno delle bici lì? 58 00:09:05,295 --> 00:09:07,756 {\an8}Oggi la città si è fermata per l'inseguimento di un fantasma, 59 00:09:07,756 --> 00:09:09,007 {\an8}LE INFESTAZIONI DI FANTASMI INFIAMMANO L'ESTATE 60 00:09:09,007 --> 00:09:10,968 {\an8}i cui effetti sono stati rovinosi. 61 00:09:10,968 --> 00:09:14,012 {\an8}Mi sorprende che non ci sia scappato il morto. 62 00:09:14,012 --> 00:09:16,223 {\an8}Non vedevamo così tanti danni 63 00:09:16,223 --> 00:09:19,726 {\an8}dal disastro della Statua della Libertà, nel 1989. 64 00:09:20,269 --> 00:09:23,564 {\an8}L'anno scorso i discendenti di Egon Spengler 65 00:09:23,564 --> 00:09:26,233 {\an8}hanno preso possesso della caserma abbandonata, 66 00:09:26,233 --> 00:09:30,320 {\an8}finanziati da Winston Zeddemore, filantropo ed ex Acchiappafantasmi. 67 00:09:30,320 --> 00:09:33,365 {\an8}Benché siano passati decenni da quando si inneggiava... 68 00:09:34,950 --> 00:09:37,244 {\an8}Vai col nuovo equipaggiamento! 69 00:09:37,244 --> 00:09:38,745 {\an8}Bacchetta a neutroni carica. 70 00:09:38,745 --> 00:09:41,039 {\an8}Oggi non ci si chiede: "Chi chiamerai?" 71 00:09:41,039 --> 00:09:43,083 {\an8}Ma: "Chi pagherà i danni?" 72 00:09:43,500 --> 00:09:48,463 Tre lampioni, due Prius parcheggiate e un'intera flotta di bici a noleggio. 73 00:09:51,592 --> 00:09:53,427 Sono un bel po' di danni. 74 00:09:53,427 --> 00:09:58,140 Non si può lasciar svolazzare un drago per Soho come se fosse la Terra di Mezzo. 75 00:09:58,140 --> 00:10:01,435 Girate con una persona sospesa fuori da un veicolo 76 00:10:01,435 --> 00:10:03,562 che spara con un fucile laser... 77 00:10:03,562 --> 00:10:06,315 Fucile laser? È uno zaino protonico. 78 00:10:06,315 --> 00:10:07,774 È un'arma. 79 00:10:07,774 --> 00:10:08,901 Scientifica. 80 00:10:08,901 --> 00:10:10,485 È sicurissimo. 81 00:10:10,485 --> 00:10:13,864 Non è sicurissimo. È un acceleratore di protoni portatile. 82 00:10:13,864 --> 00:10:15,157 Tu quanti anni hai? 83 00:10:15,157 --> 00:10:16,575 18. Sono adulto. 84 00:10:16,575 --> 00:10:18,410 Non intendevo te. Lei. 85 00:10:20,078 --> 00:10:21,830 - 15. - Una minorenne! 86 00:10:22,414 --> 00:10:24,541 I ragazzi non possono fare i poliziotti. 87 00:10:24,541 --> 00:10:26,376 Non possono fare i pompieri. 88 00:10:26,376 --> 00:10:29,046 E tanto meno diventare Acchiappafantasmi. 89 00:10:29,046 --> 00:10:30,214 - Signor... - Signore. 90 00:10:30,214 --> 00:10:33,133 Scusa. Signor sindaco, posso avvicinarmi al banco? 91 00:10:33,425 --> 00:10:35,886 Vede una toga? Non sono un giudice. 92 00:10:42,768 --> 00:10:45,896 Lei non conosce Phoebe Spengler come la conosco io. 93 00:10:45,896 --> 00:10:48,273 È una ragazza speciale. 94 00:10:48,273 --> 00:10:51,485 È più attenta, più competente, più capace 95 00:10:51,485 --> 00:10:53,737 di qualunque adulto io conosca. 96 00:10:53,737 --> 00:10:57,616 E, di preciso, che rapporto ha lei con questa minore? 97 00:10:57,616 --> 00:10:59,159 È un suo genitore? 98 00:10:59,493 --> 00:11:00,702 Ecco... 99 00:11:01,537 --> 00:11:04,081 Quante etichette! Sono l'insegnante adottivo. 100 00:11:04,081 --> 00:11:06,625 Signor Grooberson, lei non è suo padre. 101 00:11:06,625 --> 00:11:08,168 È il suo datore di lavoro. 102 00:11:08,168 --> 00:11:09,920 No, non la paghiamo. 103 00:11:10,671 --> 00:11:13,257 Aggiungiamo ai reati lo sfruttamento minorile. 104 00:11:13,257 --> 00:11:14,967 - Gary. - Sì. 105 00:11:14,967 --> 00:11:17,261 Magari può fare l'apprendista. 106 00:11:17,261 --> 00:11:19,096 Distribuire sticker o che so io. 107 00:11:19,096 --> 00:11:23,100 Per quanto riguarda voi altri, personalmente vi ritengo responsabili 108 00:11:23,100 --> 00:11:24,726 e non mi darò pace 109 00:11:24,726 --> 00:11:29,273 finché la caserma che chiamate casa non sarà ridotta a un cumulo di mattoni. 110 00:11:35,487 --> 00:11:37,656 Mamma? Un'altra perdita dal soffitto. 111 00:11:37,656 --> 00:11:42,494 - Un bel mistero per un giovane detective. - Il mistero della muffa nera. Bellissimo. 112 00:11:42,494 --> 00:11:44,621 E se ne va. Grandioso. 113 00:11:45,289 --> 00:11:46,582 La tuta. 114 00:11:46,957 --> 00:11:48,333 Non è giusto. 115 00:11:48,333 --> 00:11:51,378 Per un paio d'anni farai l'adolescente. 116 00:11:51,378 --> 00:11:55,257 Se fossimo nel Settecento lavorerei già e avrei quattro figli. 117 00:11:55,257 --> 00:11:57,718 Quindi io sarei nonna. 118 00:11:57,718 --> 00:12:00,012 No. Saresti morta. 119 00:12:00,387 --> 00:12:03,182 Che tenerezza. Una nonna fantasma. 120 00:12:03,182 --> 00:12:05,225 Tacos! 121 00:12:05,225 --> 00:12:08,395 - Ho trovato il film per stasera. - È per famiglie? 122 00:12:08,395 --> 00:12:11,690 {\an8}Spero di no. Però parla di una famiglia. Di cannibali. 123 00:12:11,982 --> 00:12:13,525 - Due sorelle. - La trappola. 124 00:12:13,525 --> 00:12:15,903 - Vi citerò in giudizio. - Su quali basi? 125 00:12:15,903 --> 00:12:18,197 Io ho salvato il mondo. 126 00:12:18,197 --> 00:12:19,907 L'abbiamo salvato insieme. 127 00:12:19,907 --> 00:12:21,658 Controlla i fagioli. 128 00:12:21,658 --> 00:12:23,202 Tu eri un cane posseduto. 129 00:12:23,785 --> 00:12:25,120 Cane fantasma! 130 00:12:27,289 --> 00:12:28,624 È assurdo! 131 00:12:28,624 --> 00:12:30,626 Hanno mangiato gli snack, ancora! 132 00:12:30,626 --> 00:12:32,252 Dovrò aspettare i 18 anni? 133 00:12:32,252 --> 00:12:35,214 Mancano solo tre anni. Goditi la gioventù. Vivi un po'. 134 00:12:35,214 --> 00:12:38,300 Hai l'età per fare casini. Commetti qualche errore. 135 00:12:38,300 --> 00:12:40,469 Avrai tutta la vita per i fantasmi. 136 00:12:40,469 --> 00:12:44,765 Cosa sono tre anni per voi? Una minima percentuale della vostra esistenza. 137 00:12:44,765 --> 00:12:46,475 - Ci dà dei vecchi. - Ho capito. 138 00:12:46,475 --> 00:12:48,227 Non sei l'unica Spengler. 139 00:12:48,227 --> 00:12:51,980 Per me è una vocazione. Tu l'hai deciso, di catturare fantasmi. 140 00:12:51,980 --> 00:12:53,065 Anch'io. 141 00:12:53,065 --> 00:12:55,734 Studiavo i terremoti in Oklahoma. 142 00:12:55,734 --> 00:12:58,862 Poi andai a cena con tua madre e diventammo due cani. 143 00:12:58,862 --> 00:13:01,698 E per poco non fu la fine del mondo. 144 00:13:01,698 --> 00:13:03,033 Che appuntamento! 145 00:13:03,033 --> 00:13:05,744 - Ce la siamo spassata. - Eccome. 146 00:13:05,744 --> 00:13:06,954 Che schifo. 147 00:13:06,954 --> 00:13:09,289 Capisco te, sei uno scienziato. 148 00:13:09,289 --> 00:13:11,208 Ma... Ma lei è solo... 149 00:13:11,208 --> 00:13:13,627 Scegli con cura le tue prossime parole. 150 00:13:16,839 --> 00:13:19,466 - Come conosce quei termini? - Potevi appoggiarmi. 151 00:13:19,466 --> 00:13:22,719 Va bene fare l'amico, ma ogni tanto devi essere stronzo. 152 00:13:22,719 --> 00:13:25,305 - È un ruolo che mi spetta? - Lo spero. 153 00:13:26,515 --> 00:13:30,102 Io voglio essere più di un amico. Ma non so se mi è permesso. 154 00:13:31,228 --> 00:13:32,771 Permesso accordato. 155 00:13:33,230 --> 00:13:35,232 Va bene. Ottimo. 156 00:13:37,192 --> 00:13:40,153 Attenta, però: posso fare paura. 157 00:13:40,153 --> 00:13:41,780 Sì, sei un mostro. 158 00:13:43,115 --> 00:13:44,491 Tu non hai id... 159 00:13:45,409 --> 00:13:46,910 Non guardarmi così. 160 00:13:47,619 --> 00:13:48,620 Ridi? 161 00:13:48,620 --> 00:13:50,122 Mi ridi in faccia? 162 00:13:50,122 --> 00:13:53,500 Scusa. Ho esagerato. Certe volte mi faccio paura da solo. 163 00:13:53,500 --> 00:13:56,753 Con te sarò gentile. Sarò stronzo solo con i tuoi figli. 164 00:13:56,753 --> 00:13:58,422 Così ti voglio. 165 00:13:58,422 --> 00:13:59,840 Qualcuno ha fame? 166 00:14:14,813 --> 00:14:16,773 È tutto a posto? 167 00:14:16,773 --> 00:14:19,401 C'è sempre spazio per un fantasma in più. 168 00:14:23,363 --> 00:14:24,907 Luce verde... 169 00:14:24,907 --> 00:14:26,158 Dai! 170 00:14:27,284 --> 00:14:29,244 Luce verde... 171 00:14:37,628 --> 00:14:39,379 Trappola libera. 172 00:14:48,180 --> 00:14:50,682 Si parte fra tre, due... 173 00:14:51,225 --> 00:14:52,434 uno. 174 00:14:53,393 --> 00:14:58,148 Salute a voi, esseri eterei, entità subumane 175 00:14:58,148 --> 00:15:01,235 e forme spettrali dell'aldilà. 176 00:15:01,235 --> 00:15:04,863 E anche a quegli umani viventi che forse ci stanno guardando. 177 00:15:04,863 --> 00:15:06,698 Benvenuti a Riposseduti, 178 00:15:06,698 --> 00:15:10,452 dove misuriamo l'energia spirituale degli oggetti quotidiani. 179 00:15:12,079 --> 00:15:13,830 Io sono il dottor Raymond Stantz. 180 00:15:14,540 --> 00:15:17,459 Il mio giovane produttore-tirocinante 181 00:15:17,459 --> 00:15:21,088 mi ricorda di chiedervi, se vi piace ciò che vedete, 182 00:15:21,088 --> 00:15:24,174 di premere "mi piace" 183 00:15:24,174 --> 00:15:25,968 e "iscriviti". 184 00:15:26,301 --> 00:15:28,136 Allora, chi abbiamo oggi? 185 00:15:32,808 --> 00:15:36,937 Ho portato l'orologio del mio defunto marito, Harold. 186 00:15:37,729 --> 00:15:39,022 Lo indossava sempre. 187 00:15:39,773 --> 00:15:42,067 E adesso, quando entro nella stanza... 188 00:15:43,068 --> 00:15:44,361 fa bip! 189 00:15:45,445 --> 00:15:50,576 Ebbene, qualsiasi oggetto che sia stato esposto a una profonda esperienza emotiva 190 00:15:50,576 --> 00:15:53,203 - può legare a sé uno spirito. - Capisco. 191 00:15:53,203 --> 00:15:55,163 Diventa una trappola naturale, 192 00:15:55,163 --> 00:15:58,834 tanto più potente quanto più forte è l'esperienza, o il trauma. 193 00:15:59,710 --> 00:16:03,755 Per rilevare l'energia intrappolata usiamo uno di questi gioielli. 194 00:16:04,089 --> 00:16:05,799 Grazie. 195 00:16:06,300 --> 00:16:09,344 Se qui c'è qualcosa, questo strumento lo rileverà. 196 00:16:13,390 --> 00:16:14,516 Harold. 197 00:16:15,225 --> 00:16:17,394 Fai bip per il signore tanto gentile. 198 00:16:20,022 --> 00:16:21,481 Sente qualcosa? 199 00:16:22,316 --> 00:16:23,317 Spiacente, 200 00:16:23,317 --> 00:16:27,529 pare che lo spirito del suo caro defunto abbia lasciato questa dimensione. 201 00:16:29,948 --> 00:16:32,075 Scusi, il martello fa audience. 202 00:16:32,409 --> 00:16:34,536 Tanto lui non c'era. Il prossimo! 203 00:16:42,377 --> 00:16:43,670 Buongiorno, dottore. 204 00:16:44,463 --> 00:16:46,590 - Che caldo, oggi! - Già. 205 00:16:46,590 --> 00:16:48,884 La melma umorale che aveva chiesto. 206 00:16:49,259 --> 00:16:50,344 Portala di sotto. 207 00:16:50,344 --> 00:16:51,845 Ti faccio strada. 208 00:16:52,471 --> 00:16:56,266 - Quindi dormi nello scantinato? - Sì. 209 00:16:56,266 --> 00:16:59,811 Di solito Ray lo affitta a cacciatori di fantasmi norvegesi. 210 00:16:59,811 --> 00:17:01,605 Ho avuto fortuna. 211 00:17:01,605 --> 00:17:04,107 Meglio di un'estate da coma in Oklahoma. 212 00:17:04,107 --> 00:17:06,193 Allora, preso niente di pazzesco? 213 00:17:06,193 --> 00:17:09,780 Un quinta classe ha provato a staccarti il braccio a morsi? 214 00:17:09,780 --> 00:17:11,240 Sono in panchina. 215 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 Aspetta. 216 00:17:18,413 --> 00:17:20,790 I miei mi credono a un campus spaziale. 217 00:17:23,292 --> 00:17:24,752 Pronti per il lancio. 218 00:17:25,963 --> 00:17:29,925 15, 14, 13... 219 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 Ciao. Ciao! 220 00:17:35,305 --> 00:17:37,641 ...orbita! A dopo. Vi voglio bene. Ciao! 221 00:17:39,977 --> 00:17:40,978 Sì. 222 00:17:47,150 --> 00:17:49,403 - Cosa fai? - Sono un incubo. 223 00:17:51,113 --> 00:17:52,489 Li ha portati qui Ray. 224 00:17:55,242 --> 00:17:56,994 Secondo me si accoppiano. 225 00:18:08,839 --> 00:18:09,840 È... 226 00:18:10,507 --> 00:18:11,717 disgustoso. 227 00:18:11,842 --> 00:18:14,803 STRANO MA VERO I FATTI DI CRONACA PIÙ BIZZARRI 228 00:18:23,770 --> 00:18:25,898 Questo è... insolito. 229 00:18:28,317 --> 00:18:30,819 Lei è il tipo strano che compra anticaglie? 230 00:18:31,445 --> 00:18:33,697 Sì, indovinato su tutta la linea. 231 00:18:33,697 --> 00:18:36,158 Amico, ha appena vinto alla lotteria. 232 00:18:36,158 --> 00:18:37,993 Questa roba era di mia nonna. 233 00:18:37,993 --> 00:18:41,371 E lei l'aveva ereditata. È stra-antica. 234 00:18:41,371 --> 00:18:42,915 Era una credente? 235 00:18:42,915 --> 00:18:46,460 Credeva in un mucchio di balordaggini e superstizioni, sì. 236 00:18:46,460 --> 00:18:47,794 Proprio il mio tipo. 237 00:18:48,170 --> 00:18:50,214 Meglio toccare sempre il ferro 238 00:18:50,214 --> 00:18:53,300 e gettare una moneta in ogni fontana. Non si sa mai. 239 00:18:53,300 --> 00:18:55,427 Così si sprecano un sacco di monete. 240 00:18:55,427 --> 00:18:57,721 - È roba interessante. - Sicuro. 241 00:18:58,388 --> 00:18:59,973 Trenta per tutto quanto? 242 00:18:59,973 --> 00:19:01,725 Niente male. 243 00:19:13,320 --> 00:19:15,113 I glifi incisi qui... 244 00:19:15,656 --> 00:19:17,074 Sì, la cosa con i glifi. 245 00:19:17,074 --> 00:19:20,244 Lei se ne intende. È il pezzo forte. 246 00:19:20,244 --> 00:19:23,247 È finita lì per sbaglio. Non posso darla via. 247 00:19:23,247 --> 00:19:24,873 Per meno di 50 dollari. 248 00:19:25,249 --> 00:19:26,959 Semi-arabica? 249 00:19:27,376 --> 00:19:29,586 Sì. Semi-arabica. 250 00:19:29,962 --> 00:19:32,130 Davvero unica. 251 00:19:32,965 --> 00:19:34,174 Sessanta. 252 00:19:34,174 --> 00:19:38,637 Oggetti in ottone come questo si usavano per intrappolare gli spiriti maligni. 253 00:19:38,929 --> 00:19:41,306 Lei pensa che ci sia dentro qualcosa? 254 00:19:41,849 --> 00:19:42,933 Non lo so. 255 00:19:43,350 --> 00:19:47,396 Se c'è, di sicuro è intrappolato lì per una buona ragione. 256 00:19:48,063 --> 00:19:49,314 Senz'altro. 257 00:19:49,314 --> 00:19:51,066 Controllo con il PKE. 258 00:19:51,066 --> 00:19:52,901 Rileva l'energia psicocinetica. 259 00:19:53,277 --> 00:19:54,945 Posso? 260 00:19:54,945 --> 00:19:58,949 Grazie di averlo chiesto. In altri posti lo fanno senza chiederlo. 261 00:20:02,494 --> 00:20:04,079 La reazione è immediata. 262 00:20:09,459 --> 00:20:11,003 Passa la metro qui sotto? 263 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 Energia telecinetica alle stelle! Getto convettivo al massimo! 264 00:20:34,693 --> 00:20:36,111 Stavo per dirlo io. 265 00:20:36,111 --> 00:20:37,571 Prendo tutto. 266 00:20:38,155 --> 00:20:39,406 Non ho il resto. 267 00:20:40,490 --> 00:20:41,783 Tutto bene? 268 00:20:48,081 --> 00:20:49,708 Va tutto bene. 269 00:20:58,675 --> 00:21:00,969 Te l'assicuro, questa... 270 00:21:01,929 --> 00:21:05,682 prima non c'era. Ha tremato tutto l'edificio. 271 00:21:05,682 --> 00:21:07,893 Avete mai svuotato l'unità di contenimento? 272 00:21:07,893 --> 00:21:10,646 E dove? Nell'East River? 273 00:21:10,646 --> 00:21:13,857 Quindi ci ficcate fantasmi dal 1984? 274 00:21:13,857 --> 00:21:15,526 L'idea è questa. 275 00:21:15,526 --> 00:21:17,986 Forse non è una grande idea. 276 00:21:18,820 --> 00:21:21,782 Informerò i tecnici di Winston. 277 00:21:21,782 --> 00:21:25,494 A proposito dei tecnici di Winston: chi sono? 278 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - Non sta a me dirlo. - Ma di che si occupano? 279 00:21:28,830 --> 00:21:32,334 Occulte questioni supersegrete da Acchiappafantasmi? 280 00:21:33,252 --> 00:21:35,337 Esatto, Gary. 281 00:21:35,337 --> 00:21:39,383 Occulte questioni supersegrete da Acchiappafantasmi. 282 00:21:39,383 --> 00:21:40,884 Lo sapevo. 283 00:21:58,652 --> 00:22:00,070 Mamma! 284 00:22:01,697 --> 00:22:04,575 Mamma. C'è qualcosa in soffitta. 285 00:22:04,575 --> 00:22:06,493 Sei adulto, no? 286 00:22:06,493 --> 00:22:07,744 Sì. 287 00:22:07,744 --> 00:22:09,955 Allora pensaci tu. 288 00:22:11,790 --> 00:22:13,292 Va bene, certo. 289 00:22:13,917 --> 00:22:15,419 Ci penso io. 290 00:22:16,628 --> 00:22:18,088 Lo faccio subito. 291 00:22:35,814 --> 00:22:38,483 Hai scelto la casa sbagliata, fratello. 292 00:23:07,804 --> 00:23:09,890 Ma che cavolo è? 293 00:23:44,508 --> 00:23:45,717 Già. 294 00:23:46,677 --> 00:23:48,512 - Siate prudenti. - Grazie. 295 00:23:48,512 --> 00:23:51,181 - Dove credi di andare? - Davvero non mi portate? 296 00:23:51,181 --> 00:23:53,600 - Non guardare lui. - Ecco, io... 297 00:23:53,600 --> 00:23:55,394 - Grazie dell'appoggio. - Scusa. 298 00:23:55,394 --> 00:23:57,437 - Che ti è successo? - Non è niente. 299 00:23:57,437 --> 00:23:59,898 - Troppo gel? - Sono una Acchiappafantasmi. 300 00:23:59,898 --> 00:24:01,191 Molto spiritosa. 301 00:25:44,586 --> 00:25:45,712 Ciao. 302 00:25:47,464 --> 00:25:49,967 Lo sai che sono un fantasma, vero? 303 00:25:49,967 --> 00:25:52,928 L'ho capito dai pezzi che si spostavano da soli. 304 00:25:56,515 --> 00:25:57,891 E non sei... 305 00:25:58,976 --> 00:26:00,727 terrorizzata da me? 306 00:26:02,938 --> 00:26:04,064 Dovrei? 307 00:26:04,064 --> 00:26:07,568 È che lo trovo strano. Di solito la gente scappa. 308 00:26:08,360 --> 00:26:11,738 - Me ne vado, se vuoi. - Non dico che devi andare via. 309 00:26:11,738 --> 00:26:15,158 - Se svolazzi posso fingermi spaventata. - Non dico... 310 00:26:17,703 --> 00:26:18,954 È strano. 311 00:26:22,040 --> 00:26:24,710 Belle le fiammelle, a proposito. 312 00:26:25,252 --> 00:26:29,214 Grazie. Sono bruciata viva nell'orribile incendio di un caseggiato. 313 00:26:29,673 --> 00:26:31,758 Per fortuna non sei carbonizzata. 314 00:26:31,758 --> 00:26:35,220 - Ero morta quando la faccia si è fusa. - Ti è andata bene. 315 00:26:41,518 --> 00:26:42,769 Scacco matto. 316 00:26:44,605 --> 00:26:47,399 - Come? Non capisco. - Si vede. 317 00:26:48,275 --> 00:26:49,818 Non prendertela. 318 00:26:49,818 --> 00:26:52,696 Ho un sacco di tempo per esercitarmi. 319 00:26:53,530 --> 00:26:55,365 Dimmi, ce l'hai un nome? 320 00:26:55,365 --> 00:26:57,659 - Phoebe. - Io sono Melody. 321 00:26:58,202 --> 00:26:59,953 - Bello. - Grazie. 322 00:26:59,953 --> 00:27:03,332 - Era un cognome. - Ero sarcastica. 323 00:27:05,083 --> 00:27:06,335 Tu mi piaci. 324 00:27:11,757 --> 00:27:15,052 Qual è l'aspetto peggiore dell'essere un fantasma? 325 00:27:15,844 --> 00:27:18,680 Avrò 16 anni in eterno. 326 00:27:18,680 --> 00:27:21,308 Cavolo. Qualsiasi cosa succeda? 327 00:27:21,308 --> 00:27:22,476 A meno che... 328 00:27:23,435 --> 00:27:26,396 risolva le questioni in sospeso. 329 00:27:35,447 --> 00:27:37,491 E qual è l'aspetto migliore? 330 00:27:40,410 --> 00:27:41,411 Fare così. 331 00:28:07,271 --> 00:28:08,772 Vi spiace...? 332 00:28:14,236 --> 00:28:16,280 Quindi lei lavora per Winston? 333 00:28:17,906 --> 00:28:20,117 Scusi. Serve per sentire i fantasmi? 334 00:28:20,450 --> 00:28:23,829 Quello che serve per sentire i fantasmi è il silenzio. 335 00:28:25,664 --> 00:28:26,874 Scusi. 336 00:28:35,465 --> 00:28:37,509 C'è qualcosa che vuole uscire? 337 00:28:37,509 --> 00:28:39,094 Molte cose. 338 00:28:43,515 --> 00:28:45,350 È la calligrafia di mio padre? 339 00:28:45,350 --> 00:28:46,894 È il suo progetto. 340 00:28:47,352 --> 00:28:49,813 L'unità di contenimento è un'enorme trappola. 341 00:28:50,189 --> 00:28:52,232 Era la grande intuizione di Spengler: 342 00:28:52,232 --> 00:28:56,361 un flusso protonico capace di stabilizzare le particelle dei fantasmi. 343 00:28:56,361 --> 00:28:58,739 - Tu ci capisci qualcosa? - Certo. 344 00:28:58,739 --> 00:29:02,701 - A furia di ammassare scorie spirituali... - Si è esaurito lo spazio. 345 00:29:02,701 --> 00:29:04,119 Nessuno l'aveva previsto? 346 00:29:04,119 --> 00:29:08,540 Erano gli anni '80. Nessuno si preoccupava più di tanto del futuro. 347 00:29:08,540 --> 00:29:10,375 E poi accadde questo. 348 00:29:11,251 --> 00:29:14,129 Il picco di energia spirituale aprì una breccia. 349 00:29:14,129 --> 00:29:16,006 Misteriosa esplosione su Manhattan 350 00:29:16,006 --> 00:29:18,759 Può essere una porta d'accesso per l'altra parte. 351 00:29:19,384 --> 00:29:21,303 L'altra parte? 352 00:29:21,303 --> 00:29:23,055 Parliamo di...? 353 00:29:24,264 --> 00:29:27,684 Non lo so di cosa parliamo. È questo a farmi paura. 354 00:29:27,684 --> 00:29:32,481 Non abbiamo comprato la caserma solo per nostalgia del passato. 355 00:29:32,481 --> 00:29:35,692 Questo edificio è il dito che tappa il buco nella diga. 356 00:29:35,692 --> 00:29:40,280 È il baluardo che separa ciò che capiamo da ciò che non capiamo. 357 00:29:40,614 --> 00:29:42,491 Dobbiamo proteggerlo. 358 00:29:42,491 --> 00:29:45,494 Quindi il compattafantasmi si è rotto. 359 00:29:45,494 --> 00:29:47,162 Costruitene un altro. 360 00:29:47,538 --> 00:29:48,872 In che senso? 361 00:29:48,872 --> 00:29:50,624 In che senso, in che senso? 362 00:29:51,458 --> 00:29:52,876 Non lo sanno? 363 00:29:54,336 --> 00:29:55,879 L'abbiamo già fatto. 364 00:29:58,257 --> 00:30:03,011 Mentre voi acchiappate fantasmi, i miei tecnici pensano al futuro. 365 00:30:06,223 --> 00:30:08,934 Un tempo questo era l'acquario di Triborough. 366 00:30:08,934 --> 00:30:13,063 Poi è diventato il paradiso degli squatter e uno spazio per rave party. 367 00:30:19,695 --> 00:30:23,866 Benvenuti al Centro di Ricerca sul Paranormale. 368 00:30:23,866 --> 00:30:26,451 Catturare fantasmi genera molte domande. 369 00:30:26,451 --> 00:30:29,413 E ora abbiamo un luogo in cui cercare le risposte. 370 00:30:29,413 --> 00:30:31,915 Abbiamo un parabotanico. 371 00:30:31,915 --> 00:30:34,585 Abbiamo perfino un paramusicologo. 372 00:30:34,585 --> 00:30:35,878 Ehi, Lucky! 373 00:30:47,556 --> 00:30:48,682 Trevor? 374 00:30:48,682 --> 00:30:50,809 Ciao! Sei qui! 375 00:30:54,354 --> 00:30:57,024 Ora per lavoro fai saltare le cose col laser? 376 00:30:57,024 --> 00:30:58,734 Già. Un piccolo passo avanti. 377 00:30:59,151 --> 00:31:03,197 E conoscete tutti Lars, il nostro parabiologo interno. 378 00:31:03,197 --> 00:31:06,116 Non ci credo! Questo ce l'avevo anch'io. 379 00:31:08,410 --> 00:31:09,870 Attento alle dita. 380 00:31:10,787 --> 00:31:13,624 È posseduto da un CD malvagio degli Spin Doctors. 381 00:31:13,624 --> 00:31:16,627 Ray Stantz ci ha generosamente fornito 382 00:31:16,627 --> 00:31:19,213 una collezione di oggetti abitati da spiriti. 383 00:31:19,213 --> 00:31:21,965 Quindi tutto qui è infestato dagli spiriti? 384 00:31:21,965 --> 00:31:23,425 Esatto. 385 00:31:23,425 --> 00:31:25,052 Qui c'è una rarità. 386 00:31:25,844 --> 00:31:30,390 Una pendola dei tempi dei nostri nonni in cui dimora lo spirito di un nonno. 387 00:31:34,603 --> 00:31:37,439 Qualsiasi oggetto può racchiudere un fantasma, 388 00:31:37,439 --> 00:31:41,151 se ha una carica emotiva e ha assistito a un evento terrificante. 389 00:31:41,151 --> 00:31:45,322 Stimolando gli atomi si innesca un episodio fluido di transizione chimica. 390 00:31:45,322 --> 00:31:48,033 {\an8}Dopodiché basta agganciare lo spirito... 391 00:31:48,033 --> 00:31:49,576 {\an8}RILEVAMENTO 392 00:31:50,327 --> 00:31:52,496 ...estrarlo dall'oggetto ospite... 393 00:32:03,799 --> 00:32:06,301 {\an8}SEPARAZIONE IONI ECTOPLASMA ESTRAZIONE COMPLETATA 394 00:32:08,011 --> 00:32:11,306 ...e depositarlo con delicatezza nella seconda camera... 395 00:32:13,350 --> 00:32:15,602 dove verrà eliminato a dovere. 396 00:32:22,276 --> 00:32:24,611 Avete provato con esseri viventi posseduti? 397 00:32:24,611 --> 00:32:26,738 È una procedura da mettere a punto. 398 00:32:32,286 --> 00:32:34,538 Volevo aspettare che fosse pronta. 399 00:32:34,538 --> 00:32:38,208 Ma ecco che cosa volevo farvi vedere. 400 00:32:38,208 --> 00:32:40,252 La nuova unità di contenimento, 401 00:32:40,752 --> 00:32:43,505 che si basa sul progetto originale di Egon. 402 00:32:43,505 --> 00:32:47,426 Ha un volume pari a 50 milioni di ettari cubi 403 00:32:47,426 --> 00:32:49,303 in cui isolare gli ectoplasmi. 404 00:32:49,303 --> 00:32:51,972 Una prigione grande quanto il Far West. 405 00:32:52,389 --> 00:32:54,016 Piena di villaggi fantasma. 406 00:32:54,641 --> 00:32:56,560 Dove cavalcano gli spettri. 407 00:32:57,019 --> 00:32:58,854 Dove... 408 00:32:58,854 --> 00:33:02,316 Quanto ci vorrebbe per portare qui i fantasmi dalla caserma? 409 00:33:02,316 --> 00:33:04,735 Una trappola alla volta, otto ore al giorno, 410 00:33:04,735 --> 00:33:07,905 ci vorrebbero fra i tre e i sette anni. 411 00:33:07,905 --> 00:33:09,740 Neanche tanto. 412 00:33:09,740 --> 00:33:11,408 Quasi dimenticavo. 413 00:33:11,408 --> 00:33:14,870 Questa non si sa cosa sia, ma ha mandato in tilt il PKE. 414 00:33:14,870 --> 00:33:17,539 Buona fortuna con l'estrazione. 415 00:33:17,539 --> 00:33:19,875 - Divertente. - Stiamo studiando un nome. 416 00:33:19,875 --> 00:33:23,420 A me piace Piccola Palla di Odio o Testicolo del Diavolo. 417 00:33:23,879 --> 00:33:25,839 Grazie, Podcast. 418 00:33:25,839 --> 00:33:27,716 Figurati. Non c'è di che. 419 00:33:35,724 --> 00:33:37,100 Qui cosa c'è? 420 00:33:38,101 --> 00:33:41,438 Tenete i fantasmi in bella vista? 421 00:33:41,438 --> 00:33:44,733 Ci è voluto tempo per intrappolarli, ora li studiamo. 422 00:33:44,733 --> 00:33:45,943 Non scappano? 423 00:33:46,652 --> 00:33:48,028 Campi protonici. 424 00:33:48,570 --> 00:33:51,490 Esatto. Sfruttiamo la stessa tecnologia degli zaini. 425 00:33:51,490 --> 00:33:53,534 In tutte le vasche. 426 00:33:59,456 --> 00:34:01,500 - Che carino. Ciao, amico. - Sì. 427 00:34:06,839 --> 00:34:09,591 Qui c'è la minaccia peggiore di tutte. 428 00:34:10,467 --> 00:34:11,717 L'Impossessore. 429 00:34:12,969 --> 00:34:17,683 Un vivace furbetto in grado di abitare qualsiasi materia inanimata. 430 00:34:21,270 --> 00:34:23,105 Estremamente pericoloso. 431 00:34:49,130 --> 00:34:50,424 Bene così. 432 00:35:11,236 --> 00:35:13,405 Pheebs. Sbaglio qualcosa? 433 00:35:13,405 --> 00:35:14,948 Non va. 434 00:35:14,948 --> 00:35:16,325 Mi aiuti? 435 00:35:17,826 --> 00:35:20,913 L'acceleratore non... accelera. 436 00:35:22,789 --> 00:35:24,291 Mi dai una mano? 437 00:35:29,796 --> 00:35:31,548 L'hai aggiustato. 438 00:35:31,548 --> 00:35:33,217 Era solo scollegato. 439 00:35:35,844 --> 00:35:38,430 So che è una situazione del cavolo. Davvero. 440 00:35:39,264 --> 00:35:40,682 Ma è temporanea. 441 00:35:40,682 --> 00:35:43,810 E il tempo vola. Te l'assicuro. Io lo so bene. 442 00:35:44,436 --> 00:35:46,855 Due anni fa ero in Oklahoma e ora sono qui. 443 00:35:47,814 --> 00:35:49,608 Con uno zaino protonico. 444 00:35:50,025 --> 00:35:52,819 Ero il tuo professore di scienze e ora... 445 00:35:55,864 --> 00:35:56,865 Sono... 446 00:35:57,908 --> 00:35:58,992 Il tuo... 447 00:36:00,536 --> 00:36:02,538 Una chiamata da Downtown. 448 00:36:02,996 --> 00:36:04,289 Trev, andiamo! 449 00:36:06,834 --> 00:36:08,043 Scusa. 450 00:36:37,281 --> 00:36:39,074 Pronto? C'è nessuno? 451 00:36:39,074 --> 00:36:41,159 Acchiappafantasmi. 452 00:36:41,159 --> 00:36:43,453 Bene. Ci serve qualcuno subito. 453 00:36:52,379 --> 00:36:53,797 Evvai. 454 00:36:53,797 --> 00:36:56,842 Siamo tornati. Gli Acchiappafantasmi sono tornati. 455 00:36:56,842 --> 00:36:59,595 Di nuovo nella metropoli. Nella Grande Mela. 456 00:36:59,595 --> 00:37:01,430 Morderemo la Grande Mela. 457 00:37:02,055 --> 00:37:04,183 Phoebe, Podcast. Podcast e Phoebe. 458 00:37:04,183 --> 00:37:06,810 Niente può separarci. Il dinamico duo. 459 00:37:06,810 --> 00:37:08,145 Cosa catturiamo oggi? 460 00:37:21,825 --> 00:37:23,243 {\an8}ESTRAZIONE COMPLETATA 461 00:37:34,880 --> 00:37:36,548 Adesso non posso giocare. 462 00:37:39,218 --> 00:37:40,469 Sto lavorando, lo vedi. 463 00:37:42,221 --> 00:37:44,681 Fai il bravo e avrai una pallina da tennis. 464 00:37:48,685 --> 00:37:50,729 Vediamo cos'hai dentro. 465 00:38:09,790 --> 00:38:10,874 Qualcosa non va? 466 00:38:10,874 --> 00:38:12,334 {\an8}RILEVAMENTO 467 00:38:22,177 --> 00:38:24,179 Credo si opponga all'estrazione. 468 00:38:24,555 --> 00:38:25,848 Così a lungo? 469 00:38:39,736 --> 00:38:41,280 Niente di grave. 470 00:38:41,280 --> 00:38:43,490 Aspettiamo che ripartano i generatori. 471 00:38:43,490 --> 00:38:44,992 Nel frattempo... 472 00:38:46,368 --> 00:38:47,744 niente campi protonici. 473 00:38:53,959 --> 00:38:55,544 Lo senti? 474 00:39:15,105 --> 00:39:18,275 Lars. Perché i fantasmi non sono ancora scappati? 475 00:39:31,371 --> 00:39:33,207 Dobbiamo fermare quella cosa. 476 00:39:49,389 --> 00:39:51,058 Il posto è questo. 477 00:39:51,433 --> 00:39:52,518 Sì. 478 00:39:54,603 --> 00:39:56,563 Spero facciano il baklava. 479 00:40:03,820 --> 00:40:04,863 Salve. 480 00:40:05,239 --> 00:40:06,698 Siete qui per il fantasma? 481 00:40:29,596 --> 00:40:31,431 - Spara a quella cosa. -"Cosa"? 482 00:40:32,015 --> 00:40:33,976 - Che fai? - Chi è il terzo incomodo? 483 00:40:33,976 --> 00:40:35,644 Che fai lì impalata? Spara! 484 00:40:39,731 --> 00:40:40,983 Che combini? 485 00:40:40,983 --> 00:40:42,192 L'hai mancata! 486 00:41:23,442 --> 00:41:26,069 - Se... Ho un'ottima mira. - Grandioso. 487 00:41:26,069 --> 00:41:27,821 Ti ho mancata apposta. 488 00:41:27,821 --> 00:41:28,906 Certo. 489 00:41:28,906 --> 00:41:31,992 Forse può farti sentire meglio, credo. 490 00:41:31,992 --> 00:41:34,828 Sì, sento una calda ondata di sollievo. 491 00:41:39,958 --> 00:41:41,502 Allora... 492 00:41:42,252 --> 00:41:44,004 Ti va di fermarti un po'? 493 00:41:44,004 --> 00:41:45,631 È un invito a entrare? 494 00:41:49,384 --> 00:41:51,136 Certo. Sì. 495 00:41:51,136 --> 00:41:54,264 Nella sede degli sterminatori di fantasmi? 496 00:41:54,890 --> 00:41:56,099 No, tranquilla. 497 00:41:56,099 --> 00:41:59,520 Capisco che possa essere strano. Non importa. Non serve... 498 00:41:59,520 --> 00:42:01,063 Bella sistemazione. 499 00:42:03,482 --> 00:42:05,025 Puoi transapparire? 500 00:42:05,484 --> 00:42:07,444 È quello che ho fatto? 501 00:42:07,444 --> 00:42:08,862 Sì. 502 00:42:10,030 --> 00:42:11,865 Come tocchi la scacchiera se...? 503 00:42:11,865 --> 00:42:16,286 Mi trovo in un piano dimensionale del tutto diverso. Non capiresti. 504 00:42:16,286 --> 00:42:18,121 Io adoro i piani dimensionali. 505 00:42:18,121 --> 00:42:20,791 Ho sempre voluto visitarne uno diverso. 506 00:42:20,791 --> 00:42:22,376 Non so perché l'ho detto. 507 00:42:26,171 --> 00:42:30,425 Anche il resto di questo posto è una figata o...? 508 00:42:35,347 --> 00:42:37,140 Lì c'è la nostra auto. 509 00:42:39,309 --> 00:42:41,812 Questo è il mio armadietto. 510 00:42:42,271 --> 00:42:44,022 C'è il mio nome. 511 00:42:52,364 --> 00:42:54,491 Qui è dove... 512 00:42:54,491 --> 00:42:56,493 Sì, lo so. 513 00:42:58,996 --> 00:43:02,124 Ti sei mai chiesta cosa succede... 514 00:43:03,333 --> 00:43:05,669 quando non ci resta più niente da fare qui? 515 00:43:07,546 --> 00:43:09,173 Be', l'ho visto. 516 00:43:12,801 --> 00:43:16,513 È una cosa bellissima, in realtà. 517 00:43:16,513 --> 00:43:21,268 Si sciolgono i legami tra le particelle 518 00:43:21,268 --> 00:43:23,145 che fluttuano verso lo spazio. 519 00:43:24,062 --> 00:43:25,522 E poi? 520 00:43:25,522 --> 00:43:29,443 Secondo la fisica quantistica entriamo nel tessuto dell'universo. 521 00:43:30,360 --> 00:43:32,154 Tu ci credi? 522 00:43:32,154 --> 00:43:33,864 Credo alla fisica quantistica. 523 00:43:34,573 --> 00:43:35,699 Ovvio. 524 00:43:36,533 --> 00:43:37,784 Sembra una figata. 525 00:43:37,784 --> 00:43:40,120 Magari un giorno verificherò di persona. 526 00:43:40,120 --> 00:43:42,497 Quando andrai dall'altra parte? 527 00:43:43,123 --> 00:43:44,333 Sì. 528 00:43:44,708 --> 00:43:46,502 Dove sono i miei. 529 00:43:47,002 --> 00:43:48,670 Perché non puoi raggiungerli? 530 00:43:49,379 --> 00:43:51,548 Se lo sapessi, sarei già da loro. 531 00:43:58,305 --> 00:44:00,724 Quello è il tuo oggetto? 532 00:44:00,724 --> 00:44:02,142 Il mio cosa? 533 00:44:02,142 --> 00:44:06,647 Un oggetto con una carica emotiva che tiene ancorati a questo mondo. 534 00:44:07,189 --> 00:44:10,108 L'ultimo fiammifero ci ha bruciati vivi, quindi... 535 00:44:10,108 --> 00:44:11,735 Direi che ci sta. 536 00:44:12,736 --> 00:44:14,446 No, è stato un incidente. 537 00:44:16,865 --> 00:44:18,116 Io... 538 00:44:18,116 --> 00:44:21,495 Pensavo che i fiammiferi mi avrebbero fatta andare avanti, 539 00:44:21,495 --> 00:44:24,706 ma mi sono rassegnata all'idea di non muovermi da qui. 540 00:44:26,333 --> 00:44:27,709 Mi dispiace. 541 00:44:30,587 --> 00:44:31,588 Tutto bene? 542 00:44:34,466 --> 00:44:36,134 Salgo subito. 543 00:45:44,369 --> 00:45:46,413 Sto facendo più in fretta che posso. 544 00:45:50,209 --> 00:45:52,211 Dev'essere proprio lei? 545 00:45:57,966 --> 00:45:59,760 Capisco. 546 00:46:28,664 --> 00:46:30,457 Ehi, amico. 547 00:46:31,124 --> 00:46:33,377 Ti ho portato le patatine. 548 00:46:33,377 --> 00:46:35,254 Puoi uscire di lì. 549 00:46:35,712 --> 00:46:38,257 Ti sparerò in faccia, nient'altro. 550 00:46:40,467 --> 00:46:41,969 Dai. 551 00:47:06,869 --> 00:47:07,953 Così. 552 00:47:12,916 --> 00:47:14,126 Che cavolo...? 553 00:47:18,630 --> 00:47:21,091 - Phoebe. Stai bene? - Sì. 554 00:47:21,091 --> 00:47:22,885 Nello scantinato. Subito. 555 00:47:35,731 --> 00:47:37,441 Lo sai spiegare? 556 00:47:40,027 --> 00:47:41,737 No. 557 00:47:52,539 --> 00:47:54,666 - Da brividi. - Osservazione empirica. 558 00:47:54,666 --> 00:47:58,504 Si avvicina alla leggendaria temperatura dello zero assoluto, 559 00:47:58,504 --> 00:48:00,923 quando tutte le particelle stanno ferme. 560 00:48:00,923 --> 00:48:02,591 Zero gradi Kelvin. 561 00:48:02,591 --> 00:48:05,719 Quando la vita stessa rimane sospesa. Splendido. 562 00:48:05,719 --> 00:48:07,513 Se le piace quello... 563 00:48:08,514 --> 00:48:10,265 questo lo adorerà. 564 00:48:18,649 --> 00:48:23,320 Da quando la sfera letale è qui, gli altri fantasmi si comportano in modo bizzarro. 565 00:48:23,320 --> 00:48:26,573 - Pensiamo che comunichi con loro. - È una chiacchierona? 566 00:48:26,573 --> 00:48:28,784 Non la sfera, quello che c'è dentro. 567 00:48:28,784 --> 00:48:32,871 Pensiamo che assoggetti gli altri fantasmi controllando la loro mente. 568 00:48:37,209 --> 00:48:38,168 Evvai. 569 00:48:55,686 --> 00:48:58,355 Trasferimento termodinamico massimo, 570 00:48:58,355 --> 00:49:00,065 trasmissione del pensiero... 571 00:49:00,732 --> 00:49:04,278 Se l'amichetto esce di lì, chissà quanto può essere pericoloso. 572 00:49:07,447 --> 00:49:09,950 Dove diavolo l'avete trovata? 573 00:49:23,547 --> 00:49:24,673 Salve. 574 00:49:25,090 --> 00:49:28,594 - Salve. - Sei tu Nadeem Razmaadi? 575 00:49:29,428 --> 00:49:30,679 Può darsi. 576 00:49:30,679 --> 00:49:34,766 Di recente hai venduto dei ricordi di famiglia a Ray Stantz? 577 00:49:37,019 --> 00:49:38,520 - Ho speso tutto. - Aspetta. 578 00:49:41,481 --> 00:49:42,941 Non vogliamo un rimborso. 579 00:49:43,483 --> 00:49:44,610 Avanti. 580 00:49:45,360 --> 00:49:47,279 Ho tanta altra roba in vendita. 581 00:49:47,279 --> 00:49:50,616 Sono un rivenditore autorizzato di sneaker. 582 00:49:50,616 --> 00:49:52,659 - Che numero porti? - 43. 583 00:49:52,659 --> 00:49:55,120 Non ce l'ho. Ti andrebbe bene un 41? 584 00:49:55,120 --> 00:49:56,205 Non credo. 585 00:49:56,205 --> 00:50:00,667 - Questa è la tua tana da scapolo? - Ci abitava la mia dadi, mia nonna. 586 00:50:02,419 --> 00:50:04,922 Capezzoli. Mitico. 587 00:50:04,922 --> 00:50:09,551 Era il quadro preferito della mia dadi. Non posso darlo via. Quanto offri? 588 00:50:09,551 --> 00:50:11,637 Di cosa si interessava la nonna? 589 00:50:11,637 --> 00:50:14,097 Non eravamo legati. Non ero ambizioso, diceva. 590 00:50:14,598 --> 00:50:17,976 Ma chi ha più coraggio? Il fratello che studia ingegneria 591 00:50:17,976 --> 00:50:21,188 o quello che si fa strada senza aver studiato? 592 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 Il secondo. 593 00:50:23,398 --> 00:50:24,858 - Vero? - Sì, decisamente. 594 00:50:24,858 --> 00:50:28,153 - Ne sono straconvinto. - Anch'io. Ne sono straconvinto. 595 00:50:28,153 --> 00:50:30,155 Ci interessa un oggetto specifico. 596 00:50:30,155 --> 00:50:33,450 Una sfera di ottone. A toccarla fa male. 597 00:50:33,450 --> 00:50:36,495 Sì, veniva dalla stanza speciale sul retro, 598 00:50:36,495 --> 00:50:39,456 dove nonna teneva tutta la roba migliore. 599 00:50:39,456 --> 00:50:42,292 Ma non dovrei farla vedere a nessuno, quindi... 600 00:50:54,012 --> 00:50:56,557 Una bella segreta del sesso. Brava, dadi. 601 00:50:56,557 --> 00:50:59,560 Non è una segreta del sesso. Ci sarebbero le catene? 602 00:50:59,560 --> 00:51:02,813 - Eccome. - L'ho capito appena l'ho detto. 603 00:51:05,023 --> 00:51:06,400 Cosa faceva qui dentro? 604 00:51:06,400 --> 00:51:10,529 Non lo so. Ho scoperto la stanza dopo la sua morte. Cercavo degli snack. 605 00:51:13,073 --> 00:51:15,576 A proposito, è tutto in vendita. 606 00:51:16,994 --> 00:51:18,912 Questo è ottone o rame? 607 00:51:18,912 --> 00:51:21,748 Ottone. Un tempo era considerato una lega magica. 608 00:51:21,748 --> 00:51:25,085 Ci sono tante storie di demoni in vasi e lampade di ottone, 609 00:51:25,085 --> 00:51:26,879 fin dai tempi di Salomone. 610 00:51:27,504 --> 00:51:30,048 Questo costume spacca. 611 00:51:34,303 --> 00:51:35,554 Avete sentito? 612 00:51:37,097 --> 00:51:39,933 Niente eco. È una stanza acusticamente morta. 613 00:51:39,933 --> 00:51:42,728 - Così urlava quanto le pareva. - Carina, questa. 614 00:51:42,728 --> 00:51:45,689 Basta con certe battute sulla mia defunta nonna. 615 00:51:46,273 --> 00:51:49,067 La sfera di ottone è sempre rimasta qui dentro? 616 00:51:49,359 --> 00:51:50,611 A quanto ne so. 617 00:51:51,069 --> 00:51:53,822 È possibile che volesse tenerla isolata? 618 00:51:58,702 --> 00:51:59,953 Cosa significa? 619 00:52:01,538 --> 00:52:03,123 Che tu vieni con noi. 620 00:52:04,416 --> 00:52:05,542 Dottor Ray? 621 00:52:06,043 --> 00:52:07,211 Sì, Phoebe? 622 00:52:07,211 --> 00:52:10,964 Qualcuno ha lasciato una carota marcia su uno scaffale. 623 00:52:10,964 --> 00:52:12,257 È un mignolo. 624 00:52:12,966 --> 00:52:16,470 L'ho preso al vecchio manicomio criminale della Pennsylvania. 625 00:52:16,470 --> 00:52:18,347 Infestato. 626 00:52:18,347 --> 00:52:20,599 E allora non avevamo l'attrezzatura. 627 00:52:20,599 --> 00:52:21,934 Veramente... 628 00:52:22,601 --> 00:52:24,436 volevo farle una domanda. 629 00:52:26,563 --> 00:52:27,814 Le è mai capitato... 630 00:52:28,774 --> 00:52:31,610 di chiedersi che effetto farebbe essere un fantasma? 631 00:52:33,987 --> 00:52:36,406 Ogni singolo giorno, mia cara. 632 00:52:36,782 --> 00:52:39,409 - Davvero? - Certo, insomma... 633 00:52:39,826 --> 00:52:43,205 Come mi materializzerei? Quali sensazioni proverei? 634 00:52:43,205 --> 00:52:46,041 Mi manifesterei visivamente? 635 00:52:46,041 --> 00:52:48,085 Insomma, se qualcosa... 636 00:52:49,545 --> 00:52:50,963 Cos'è? 637 00:52:50,963 --> 00:52:54,591 Ho girato un video della sfera e lo sto guardando. 638 00:52:54,591 --> 00:52:57,845 L'audio dev'essere danneggiato. È stranissimo. 639 00:52:57,845 --> 00:52:59,054 Ecco. 640 00:52:59,054 --> 00:53:00,430 Date un'occhiata. 641 00:53:02,140 --> 00:53:04,142 Un modo di esprimersi antico... 642 00:53:05,060 --> 00:53:06,687 Ma che lingua è? 643 00:53:06,687 --> 00:53:08,188 Una lingua morta. 644 00:53:09,273 --> 00:53:11,608 Conosco uno che potrebbe aiutarci. 645 00:53:12,025 --> 00:53:13,318 Però... 646 00:53:15,654 --> 00:53:17,197 Non dovremmo... 647 00:53:17,197 --> 00:53:18,615 indagare? 648 00:53:19,658 --> 00:53:20,826 Potremmo. 649 00:53:21,451 --> 00:53:24,538 - Tu non sei in panchina? - E lei non è in pensione? 650 00:53:26,373 --> 00:53:28,125 Non vorrà incassare così? 651 00:53:46,643 --> 00:53:47,769 Fermo. 652 00:53:52,608 --> 00:53:53,942 Cos'è? 653 00:53:53,942 --> 00:53:56,111 Solo un test di routine. 654 00:53:56,653 --> 00:53:57,946 Sei... 655 00:53:57,946 --> 00:53:59,323 un essere umano? 656 00:53:59,323 --> 00:54:01,408 Dovresti passarlo senza problemi 657 00:54:01,408 --> 00:54:06,038 a meno che tu sia posseduto da una bestia interdimensionale. 658 00:54:07,623 --> 00:54:10,042 Quindi siamo solo due umani che conversano 659 00:54:10,042 --> 00:54:13,253 e uno dei due ha uno scolapasta legato alla testa. 660 00:54:13,253 --> 00:54:15,506 Partiamo in scioltezza. 661 00:54:17,925 --> 00:54:19,009 I cuccioli. 662 00:54:19,635 --> 00:54:20,802 Li ami... 663 00:54:21,178 --> 00:54:22,638 o li uccideresti? 664 00:54:27,851 --> 00:54:29,520 Li amo? 665 00:54:32,022 --> 00:54:33,106 Giusto. 666 00:54:36,193 --> 00:54:38,779 Ottimo. Ma questa era facilissima. 667 00:54:40,489 --> 00:54:44,076 Hai mai avuto un déjà vu? 668 00:54:48,163 --> 00:54:49,623 Hai mai avuto... 669 00:54:49,623 --> 00:54:51,124 Un déjà vu? 670 00:54:52,459 --> 00:54:53,710 Bravissimo. 671 00:54:59,383 --> 00:55:01,093 Perché l'ha fatto? 672 00:55:03,262 --> 00:55:05,514 Non mi lanci le penne! 673 00:55:05,514 --> 00:55:07,266 Ti ha fatto arrabbiare, vero? 674 00:55:07,266 --> 00:55:10,143 Sì, mi ha fatto arrabbiare, vero. 675 00:55:12,354 --> 00:55:13,313 Ipotesi: 676 00:55:14,147 --> 00:55:16,191 stai per divorare un bambino. 677 00:55:16,191 --> 00:55:19,945 Lo preferisci con o senza pelle? 678 00:55:22,698 --> 00:55:25,868 Il colloquio è finito. Non ho intenzione di rispondere. 679 00:55:25,868 --> 00:55:29,580 - Ti rifiuti di rispondere? - No. Va bene, rispondo. 680 00:55:29,580 --> 00:55:31,206 È un bambino umano? 681 00:55:31,206 --> 00:55:32,916 Ne esistono altri? 682 00:55:32,916 --> 00:55:35,502 È un bambino particolare? Un mio parente? 683 00:55:35,502 --> 00:55:38,088 - È fondamentale? - No, non è fondamentale! 684 00:55:38,088 --> 00:55:39,923 Ha iniziato lei! Io non mangio... 685 00:55:41,550 --> 00:55:44,136 Ho detto di smetterla di lanciare penne. 686 00:55:44,136 --> 00:55:46,555 Scusa. È una reazione del tutto normale. 687 00:55:46,555 --> 00:55:48,307 Basta! Va bene. 688 00:55:48,765 --> 00:55:51,727 Bambini umani?! Che cosa?! 689 00:55:51,727 --> 00:55:53,937 Che cosa sta fissando? 690 00:56:00,152 --> 00:56:01,528 Test superato? 691 00:56:16,168 --> 00:56:19,671 Dottor Stantz, non credo che qui sia consentito parcheggiare. 692 00:56:19,671 --> 00:56:21,298 Mi conoscono. 693 00:56:21,840 --> 00:56:24,426 Lo sapevi che quei due micioni hanno un nome? 694 00:56:24,426 --> 00:56:27,012 Pazienza e Fortezza. 695 00:56:27,429 --> 00:56:31,725 Dottor Stantz. Le è proibito avvicinarsi a meno di 15 metri dalla biblioteca. 696 00:56:32,059 --> 00:56:34,478 Che bello rivederla! Quanto tempo, eh? 697 00:56:34,478 --> 00:56:35,854 Salve. 698 00:56:35,854 --> 00:56:37,314 Con permesso. 699 00:56:38,815 --> 00:56:41,068 DOTT. HUBERT WARTZKI FILOLOGIA E LINGUISTICA SEMITICA 700 00:56:41,068 --> 00:56:43,529 {\an8}Non è essenico, non è caldeo. 701 00:56:43,529 --> 00:56:45,113 Non è francese. 702 00:56:46,365 --> 00:56:49,535 È pre-sumerico. È pre-sanscrito. 703 00:56:49,535 --> 00:56:50,827 Cosa significa? 704 00:56:51,328 --> 00:56:53,830 Cinque persone al mondo saprebbero decifrarlo. 705 00:56:55,749 --> 00:56:59,169 Quindi è uno scherzo del mio collega, il dottor Jahangiri. 706 00:57:01,213 --> 00:57:03,340 Jahangiri è già morto. 707 00:57:03,340 --> 00:57:06,593 - Cosa?! - Il suo collega sta bene. 708 00:57:06,593 --> 00:57:07,761 Scusi. 709 00:57:07,761 --> 00:57:09,763 Che cappero di problema hai? 710 00:57:10,556 --> 00:57:11,557 Sentite, 711 00:57:11,557 --> 00:57:15,853 questa lingua è morta da migliaia di anni. Da dove viene la registrazione? 712 00:57:16,895 --> 00:57:18,730 Lei crede alle possessioni? 713 00:57:19,481 --> 00:57:20,941 Da parte di spettri? 714 00:57:21,400 --> 00:57:23,819 C'è un motivo se sono nello scantinato. 715 00:57:23,819 --> 00:57:28,282 Sono il folclorista della biblioteca. E il tesoriere del club di Lovecraft. 716 00:57:28,282 --> 00:57:30,826 Quindi, credo agli spiriti? Sì. Agli spiriti, 717 00:57:30,826 --> 00:57:34,580 agli orologi ad autoricarica e ai formaggi canterini di Copenhagen. 718 00:57:34,580 --> 00:57:36,164 Continua pure. 719 00:57:36,164 --> 00:57:41,044 Allora, le antiche cantilene provenivano da questo oggetto misterioso. 720 00:57:41,044 --> 00:57:42,963 È grande come una boccia. 721 00:57:45,924 --> 00:57:47,593 Venite in biblioteca. 722 00:57:47,593 --> 00:57:49,428 Non ci siamo già? 723 00:57:50,012 --> 00:57:51,638 Di sopra è solo una facciata. 724 00:57:51,638 --> 00:57:56,476 Sale dorate dove attorucoli trasmettono su Twitch e comprano criptovalute. 725 00:57:56,476 --> 00:57:59,938 La vecchia biblioteca è di sotto. 726 00:58:05,194 --> 00:58:07,237 Benvenuti nella vecchia biblioteca. 727 00:58:09,364 --> 00:58:12,159 Il vostro oggetto... 728 00:58:13,493 --> 00:58:16,163 {\an8}L'ultima volta che fu documentato... 729 00:58:16,163 --> 00:58:17,497 {\an8}ESPLORAZIONI NELLA VALLE DELL'INDO 730 00:58:18,707 --> 00:58:20,292 ...non fu fotografato... 731 00:58:20,918 --> 00:58:22,252 né dipinto. 732 00:58:23,670 --> 00:58:28,133 Fu inciso nella pietra. 733 00:58:31,553 --> 00:58:33,555 La riconoscete? 734 00:58:33,555 --> 00:58:35,265 Ecco la vostra sfera. 735 00:58:35,265 --> 00:58:36,683 Ma che cos'è? 736 00:58:36,683 --> 00:58:40,103 Meglio chiedere: che cosa c'è dentro? 737 00:58:40,771 --> 00:58:43,565 - Che cosa c'è dentro? - Ottima domanda! 738 00:58:43,565 --> 00:58:46,735 Sabbia, probabilmente. Ma, se crediamo al folclore, 739 00:58:46,735 --> 00:58:48,737 e io ci credo sempre, 740 00:58:49,321 --> 00:58:52,783 quella sfera è una prigione magica 741 00:58:52,783 --> 00:58:56,787 che racchiude un dio fantasma di nome Garraka. 742 00:58:58,580 --> 00:59:00,791 Sapete, 4000 anni fa, 743 00:59:00,791 --> 00:59:05,420 Garraka era al servizio di un re sanguinario di nome Samudari. 744 00:59:05,420 --> 00:59:09,299 Quello della battaglia dei Sette Eserciti, eccetera eccetera. 745 00:59:09,299 --> 00:59:12,636 Garraka lo aiutò a conquistare mezza Asia centrale 746 00:59:12,636 --> 00:59:16,348 e il re cominciò a sospettare delle sue ambizioni. 747 00:59:16,348 --> 00:59:20,394 Garraka fu dunque catturato, marchiato, sottomesso e sfigurato. 748 00:59:20,394 --> 00:59:25,023 Le corna, origine della sua grande forza, gli furono strappate via. 749 00:59:25,023 --> 00:59:26,400 Una storia truce. 750 00:59:26,400 --> 00:59:28,235 La adoro. Niente da ridire. 751 00:59:28,235 --> 00:59:33,740 Ma Garraka non la prese tanto bene e si abbandonò a una furia omicida. 752 00:59:33,740 --> 00:59:37,327 Il suo piano era mettere insieme un esercito di non morti 753 00:59:37,327 --> 00:59:42,541 e muovere guerra all'umanità incanalando la paura in un'arma. 754 00:59:47,588 --> 00:59:49,298 Il brivido mortale. 755 00:59:49,298 --> 00:59:52,092 Il potere di uccidere con la paura. 756 00:59:52,676 --> 00:59:55,429 Un brivido freddo ti percorre la schiena. 757 00:59:55,971 --> 00:59:58,974 Le vene diventano fiumi di ghiaccio. 758 00:59:58,974 --> 01:00:00,642 Le ossa si spezzano. 759 01:00:00,642 --> 01:00:02,394 I polmoni cedono. 760 01:00:02,394 --> 01:00:04,396 E l'ultima cosa che vedi 761 01:00:05,022 --> 01:00:08,692 sono i dotti lacrimali che si congelano. 762 01:00:11,236 --> 01:00:13,071 Ho la pelle d'oca! 763 01:00:13,071 --> 01:00:17,159 Comunque, prima di riuscire a far collassare i bronchi a tutti quanti 764 01:00:17,159 --> 01:00:18,994 in Asia meridionale, 765 01:00:18,994 --> 01:00:22,039 Garraka trovò pane per i propri denti. 766 01:00:22,039 --> 01:00:24,041 Il suo incantesimo fu spezzato 767 01:00:24,041 --> 01:00:27,377 da un gruppo di leggendari cacciatori di spiriti 768 01:00:27,377 --> 01:00:29,838 chiamati Mastri di Fuoco 769 01:00:29,838 --> 01:00:31,548 che, con il fuoco e l'ottone, 770 01:00:31,548 --> 01:00:35,260 intrappolarono il dio malvagio dentro una sfera. 771 01:00:35,260 --> 01:00:39,139 Proprio la sfera che ora è in vostro possesso. 772 01:00:41,683 --> 01:00:43,393 Come gli Acchiappafantasmi. 773 01:00:43,393 --> 01:00:44,520 Sì. 774 01:00:45,437 --> 01:00:50,317 Se vi va di ascoltare qualche pettegolezzo storico... 775 01:00:51,652 --> 01:00:55,989 Questi sono cilindri fonografici. 776 01:00:55,989 --> 01:00:57,991 Registrazioni dell'Ottocento. 777 01:00:57,991 --> 01:01:00,202 Una collezione da paura! Ecco qui. 778 01:01:00,661 --> 01:01:03,413 Mary Todd Lincoln che dice una parolaccia. 779 01:01:03,413 --> 01:01:05,207 Aveva visto una falena, pare. 780 01:01:05,207 --> 01:01:09,920 Ma credo che a voi interessi più che altro... 781 01:01:10,462 --> 01:01:11,505 questo. 782 01:01:11,880 --> 01:01:15,968 Sapete, nell'Età dell'Oro della nostra bella metropoli 783 01:01:15,968 --> 01:01:18,178 esisteva un gruppo di ricchi bastardi, 784 01:01:18,178 --> 01:01:21,640 la Società degli Avventurieri di Manhattan. 785 01:01:21,640 --> 01:01:23,350 Rubavano cimeli e manufatti 786 01:01:23,350 --> 01:01:27,771 e si riunivano per ammirarli bevendo Beaujolais in compagnia di prostitute. 787 01:01:27,771 --> 01:01:30,983 Veri e propri festini in stile coloniale. 788 01:01:30,983 --> 01:01:35,362 Comunque, una notte tirarono fuori un cimelio rarissimo: 789 01:01:35,362 --> 01:01:37,447 la Sfera di Garraka. 790 01:01:37,447 --> 01:01:39,032 E poi... 791 01:01:39,533 --> 01:01:41,785 riprodussero questa cantilena, 792 01:01:41,785 --> 01:01:44,746 che fece schiudere la sfera. 793 01:01:46,707 --> 01:01:49,960 Per la prima volta nella storia di New York, 794 01:01:49,960 --> 01:01:54,131 in una sala piena di gente, tutti i presenti morirono congelati 795 01:01:54,131 --> 01:01:56,383 in pieno luglio. 796 01:02:27,497 --> 01:02:30,792 È l'Impossessore! Ha preso il cilindro! Fermiamolo! 797 01:02:35,756 --> 01:02:37,424 Fermate quel sacco! 798 01:02:37,424 --> 01:02:38,842 Permesso. 799 01:02:38,842 --> 01:02:40,886 - Via, via. - Non si corre. 800 01:02:45,349 --> 01:02:46,433 A sinistra. 801 01:02:46,975 --> 01:02:48,560 Non perdetelo di vista. 802 01:03:12,626 --> 01:03:13,877 Permesso. 803 01:03:14,419 --> 01:03:15,587 Largo. 804 01:03:30,394 --> 01:03:32,145 Che cosa diavolo era? 805 01:03:32,145 --> 01:03:35,065 Un fantasma impossessore. Maestro nel camuffarsi. 806 01:03:35,065 --> 01:03:36,859 Sarà impossibile trovarlo. 807 01:03:36,859 --> 01:03:38,110 Eccolo lì. 808 01:03:39,778 --> 01:03:41,196 Ci è mancato poco. 809 01:03:42,364 --> 01:03:44,032 Non deve scappare. 810 01:03:44,324 --> 01:03:45,617 Dammi una spinta. 811 01:03:45,617 --> 01:03:47,578 Ecco, ci sono. 812 01:04:06,013 --> 01:04:07,055 Dottor Ray! 813 01:04:07,055 --> 01:04:08,849 La moto! Premete il pulsante! 814 01:04:14,021 --> 01:04:15,856 - Premi il pulsante! - Sono troppi. 815 01:04:27,951 --> 01:04:28,952 Dai! 816 01:04:32,122 --> 01:04:33,123 Sì! 817 01:04:44,676 --> 01:04:46,428 - Fa' qualcosa! - Ci provo! 818 01:04:46,720 --> 01:04:48,055 Dai! 819 01:04:48,055 --> 01:04:49,890 Sbrigati! Premi il pulsante! 820 01:05:03,987 --> 01:05:05,781 Mani in vista. 821 01:05:05,781 --> 01:05:07,157 Un passo avanti. 822 01:05:08,617 --> 01:05:10,285 I leoni, Phoebe. 823 01:05:10,285 --> 01:05:12,829 Sono un simbolo. La gente li adora. 824 01:05:12,829 --> 01:05:15,832 Invogliano i ragazzini a visitare la biblioteca. 825 01:05:15,832 --> 01:05:20,045 Lo sai quant'è difficile far venire i ragazzini in biblioteca? 826 01:05:20,045 --> 01:05:21,839 Io adoro la biblioteca. 827 01:05:21,839 --> 01:05:23,841 E perché hai sparato a Fortezza? 828 01:05:23,841 --> 01:05:26,468 - È il mio lavoro. - Tu non ce l'hai un lavoro! 829 01:05:28,679 --> 01:05:31,014 I miei complimenti allo chef. 830 01:05:31,014 --> 01:05:35,060 In quanto a disastri, hai fatto il botto. 831 01:05:35,060 --> 01:05:39,648 Però mi sarei aspettato un po' più di rispetto per la biblioteca pubblica 832 01:05:39,648 --> 01:05:41,191 da una secchiona come te. 833 01:05:41,191 --> 01:05:42,526 La smetta. 834 01:05:42,526 --> 01:05:43,902 Voglio ringraziarla. 835 01:05:44,528 --> 01:05:45,571 Per cosa? 836 01:05:45,946 --> 01:05:48,740 Sono 40 anni che aspetto di dirlo: 837 01:05:49,867 --> 01:05:53,161 gli Acchiappafantasmi hanno chiuso. 838 01:05:53,161 --> 01:05:55,163 La caserma è sequestrata. 839 01:05:55,163 --> 01:05:59,168 I vostri zaini li ha la polizia. Saranno distrutti entro domani. 840 01:05:59,168 --> 01:06:01,920 - E aspettate che prenda l'auto. - Un momento. 841 01:06:01,920 --> 01:06:05,674 L'ultima volta che tentò di fermarci creò una porta dimensionale. 842 01:06:06,049 --> 01:06:08,927 Attenta, ragazzina. Suona tanto come una calunnia. 843 01:06:08,927 --> 01:06:11,889 È un reato punibile con il carcere. 844 01:06:12,222 --> 01:06:16,393 Quindi ti chiedo, signorina, hai intenzione di comportarti bene... 845 01:06:17,144 --> 01:06:19,646 o devo farti arrestare? 846 01:06:32,784 --> 01:06:36,371 Be', pensavamo che avresti scelto "comportarsi bene". 847 01:06:37,706 --> 01:06:41,376 Ho capito, siete arrabbiati. Mettetemi in castigo e passiamo oltre. 848 01:06:41,376 --> 01:06:43,754 Non sei in castigo. Sei licenziata. 849 01:06:46,381 --> 01:06:49,551 Se non fossi una Spengler, tu ci faresti da segretaria. 850 01:06:49,551 --> 01:06:51,887 - Come, scusa? - Non parlarle così. 851 01:06:52,638 --> 01:06:53,764 Sul serio? 852 01:06:53,764 --> 01:06:56,642 Eccome. È tua madre. 853 01:06:57,392 --> 01:07:00,562 Il cognome fa di te una della famiglia, non un genio. 854 01:07:00,562 --> 01:07:02,189 È forse la tua famiglia? 855 01:07:05,567 --> 01:07:07,444 Ho capito. Va bene. 856 01:07:07,444 --> 01:07:10,155 Ma, forse, se fossi meno egoista ti accorgeresti 857 01:07:10,155 --> 01:07:13,825 che tua madre, tuo fratello e io stiamo tentando di proteggerti. 858 01:07:13,825 --> 01:07:15,369 Quindi, sveglia! 859 01:07:22,459 --> 01:07:23,877 Fa schifo, vero? 860 01:07:24,878 --> 01:07:27,297 - Che ti ha preso? - C'era un cilindro fonografico. 861 01:07:27,297 --> 01:07:31,009 - Sai in quale guaio ti sei cacciato? - La manovella girava da sola. 862 01:07:31,009 --> 01:07:33,095 Ray, zitto! Sta' zitto. 863 01:07:35,389 --> 01:07:36,682 Caspita... 864 01:07:37,140 --> 01:07:39,226 Siamo troppo vecchi per certe cose. 865 01:07:40,102 --> 01:07:43,897 Zedd, non capisco cosa c'entri l'età. 866 01:07:44,481 --> 01:07:47,818 La cantilena del cilindro è un innesco, un catalizzatore... 867 01:07:47,818 --> 01:07:50,237 Potevi farti male. 868 01:07:50,571 --> 01:07:53,282 Anche quei ragazzi potevano farsi male. 869 01:07:54,533 --> 01:07:56,159 Caspita, Ray. 870 01:07:56,910 --> 01:08:00,330 Prenditi una vacanza. Va' a visitare delle rovine o che so io. 871 01:08:00,330 --> 01:08:03,417 Stravaccati su una spiaggia. Abbronzati un po'. 872 01:08:05,836 --> 01:08:09,214 Dovremmo goderci la vecchiaia. 873 01:08:09,506 --> 01:08:10,716 Winston. 874 01:08:11,508 --> 01:08:15,179 È proprio così che io voglio godermi la vecchiaia. 875 01:08:16,263 --> 01:08:18,140 Questo è ciò che amo. 876 01:08:18,140 --> 01:08:21,894 Lo so. Anch'io. 877 01:08:22,477 --> 01:08:25,898 Ma devi trovare un altro modo di fare le cose che ami 878 01:08:25,898 --> 01:08:27,691 prima di restarci secco. 879 01:08:34,031 --> 01:08:35,448 POLIZIA AVVISO 880 01:08:52,466 --> 01:08:54,051 Oh, cavolo. 881 01:08:56,803 --> 01:08:58,388 Hanno rubato l'attrezzatura. 882 01:08:58,388 --> 01:09:02,600 "Confiscato" credo sia il termine corretto. 883 01:09:02,600 --> 01:09:04,770 Fermi tutti! Un palo dei pompieri? 884 01:09:04,770 --> 01:09:06,354 Sì, devi provarlo. 885 01:09:06,354 --> 01:09:07,814 Lui chi è? 886 01:09:07,814 --> 01:09:10,734 Nadeem, potenziale pozzo di energia psicocinetica, 887 01:09:10,734 --> 01:09:12,611 probabilmente posseduto. 888 01:09:12,611 --> 01:09:14,321 Posso provare il palo? 889 01:09:15,072 --> 01:09:17,115 Sì. Divertiti pure. 890 01:09:18,325 --> 01:09:21,245 È la nostra ultima notte alla caserma? 891 01:09:22,246 --> 01:09:23,538 Non lo so. 892 01:09:31,796 --> 01:09:33,381 Quindi ce ne andiamo? 893 01:09:34,800 --> 01:09:37,803 Sono abituata a trasferirmi. Mi riesce bene. 894 01:09:39,846 --> 01:09:41,098 Non so. 895 01:09:42,057 --> 01:09:45,143 A me piacerebbe restare a lottare per questo posto. 896 01:09:45,143 --> 01:09:46,812 Non è casa nostra. 897 01:09:47,104 --> 01:09:48,564 Sì, invece. 898 01:09:49,648 --> 01:09:51,149 Non possiamo andare via. 899 01:09:51,608 --> 01:09:52,818 Insomma... 900 01:09:54,987 --> 01:09:58,198 Se c'è qualcosa di strano nel quartiere... 901 01:09:59,908 --> 01:10:01,743 Chi chiameranno? 902 01:10:02,244 --> 01:10:06,039 Se c'è qualcosa di sinistro e non si mette bene... 903 01:10:08,125 --> 01:10:10,294 - Chi chiamerai? - Gli Acchiappafantasmi. 904 01:10:10,294 --> 01:10:11,879 Come hai detto, scusa? 905 01:10:12,421 --> 01:10:15,048 - Gli Acchiappafantasmi. - Gli Acchiappafantasmi! 906 01:10:15,591 --> 01:10:18,427 Questa è la casa degli Acchiappafantasmi. 907 01:10:18,427 --> 01:10:20,012 Che siamo noi. 908 01:10:22,014 --> 01:10:23,682 Posso dirti un'altra cosa? 909 01:10:23,682 --> 01:10:25,309 È importante. 910 01:10:25,309 --> 01:10:26,518 Cosa? 911 01:10:27,811 --> 01:10:29,188 Mi fa stare bene. 912 01:10:29,688 --> 01:10:31,231 - Mi fa... - Fuori. 913 01:10:35,986 --> 01:10:38,238 Porca vacca! Cade tutto a pezzi. 914 01:10:38,238 --> 01:10:39,907 Sto usando il rilevatore. 915 01:10:39,907 --> 01:10:41,366 Cos'è successo qui? 916 01:10:41,366 --> 01:10:43,577 Che disastro! Cosa avete combinato? 917 01:10:43,577 --> 01:10:44,953 È una zona delicata. 918 01:10:44,953 --> 01:10:47,789 - Si gela. - Forse non si gelerebbe 919 01:10:47,789 --> 01:10:51,418 se qualcuno avesse lasciato al suo posto la sfera della nonna. 920 01:10:51,877 --> 01:10:53,754 Aspetta, sono confuso. 921 01:10:53,754 --> 01:10:57,299 - Stai dicendo che è colpa mia. - Le cose stanno così: 922 01:10:58,133 --> 01:11:03,138 tua nonna custodiva la sfera, l'ultima difesa contro Garraka. 923 01:11:03,138 --> 01:11:04,598 Adesso tocca a te. 924 01:11:04,598 --> 01:11:06,475 Sei tu il Mastro di Fuoco. 925 01:11:06,475 --> 01:11:08,602 Che teatralità! Mi piace. 926 01:11:08,602 --> 01:11:10,103 Non è uno scherzo. 927 01:11:10,103 --> 01:11:11,438 Per migliaia di anni 928 01:11:11,438 --> 01:11:15,567 la tua famiglia ha protetto il mondo da un male inimmaginabile. 929 01:11:15,567 --> 01:11:18,487 O lei non te l'ha detto o tu non l'hai ascoltata. 930 01:11:18,487 --> 01:11:21,156 Non saprei. Avevamo un rapporto complicato. 931 01:11:21,156 --> 01:11:22,699 E sei venuto da me 932 01:11:22,699 --> 01:11:25,577 a vendere la tua eredità per 50 dollari. 933 01:11:25,577 --> 01:11:27,454 Dovresti vergognarti. 934 01:11:27,454 --> 01:11:28,789 Tu chi...? Chi è? 935 01:11:28,789 --> 01:11:30,958 Tu sei il Mastro di Fuoco. 936 01:11:31,625 --> 01:11:34,044 È ora di rivendicare il tuo destino. 937 01:11:43,262 --> 01:11:44,888 Accendi la candela. 938 01:11:45,514 --> 01:11:47,516 Lo sappiamo che è impossibile. 939 01:11:47,516 --> 01:11:51,061 Ragazzo, ho smesso di credere a quella parola tempo fa. 940 01:11:51,061 --> 01:11:55,107 - E se fossi l'ultima chance dell'umanità? - Mai stato l'unica chance. 941 01:11:55,107 --> 01:11:57,943 Al ballo della scuola ero il rimpiazzo di un ripiego. 942 01:11:57,943 --> 01:11:59,486 Puoi non crederci, 943 01:11:59,486 --> 01:12:04,408 ma esistono molte storie di persone con doni inspiegabili, da sempre. 944 01:12:04,408 --> 01:12:07,494 La forza di Sansone. La velocità di Achille. 945 01:12:07,494 --> 01:12:09,663 L'orecchio assoluto. I balli fighi. 946 01:12:10,163 --> 01:12:12,040 Persino la pirocinesi. 947 01:12:12,040 --> 01:12:13,125 Quindi... 948 01:12:14,168 --> 01:12:15,669 accendi la candela. 949 01:12:17,421 --> 01:12:19,256 Dovrei accendere la candela? 950 01:12:19,256 --> 01:12:20,549 Così? 951 01:12:20,549 --> 01:12:22,092 Solo facendo...? 952 01:12:26,889 --> 01:12:28,348 Cosa? 953 01:12:40,527 --> 01:12:44,740 I testi della Valle dell'Indo parlano di un fuoco sacro, senza fumo, 954 01:12:44,740 --> 01:12:49,036 come quello apparso a Mosè sul monte Oreb in mezzo al roveto. 955 01:12:49,036 --> 01:12:52,456 Come quello che il jinn malvagio generò dalle Sette Terre, 956 01:12:52,456 --> 01:12:57,169 quello che scorreva tra i capelli di Sambo Kojin, dio giapponese del focolare. 957 01:12:57,169 --> 01:13:00,839 Quello stesso potere sacro tu ce l'hai nei polpastrelli. 958 01:13:06,970 --> 01:13:08,555 Accendi la candela. 959 01:13:10,933 --> 01:13:12,476 È la sua prima volta. 960 01:13:12,851 --> 01:13:14,978 Mi sa che moriremo tutti. 961 01:13:24,446 --> 01:13:25,822 Posso entrare? 962 01:13:30,577 --> 01:13:33,997 Volevo parlarti di prima, alla stazione di polizia. 963 01:13:35,707 --> 01:13:37,960 So di essere stato duro. 964 01:13:40,587 --> 01:13:45,092 Ma, sai, la vita è dura. È imprevedibile, folle e... 965 01:13:47,845 --> 01:13:50,973 Le porte si chiudono, gli amici cambiano. 966 01:13:50,973 --> 01:13:52,516 Ma... 967 01:13:52,516 --> 01:13:53,976 Ma la famiglia... 968 01:13:54,726 --> 01:13:56,019 è... 969 01:13:57,229 --> 01:13:59,857 è l'unica cosa che c'è sempre e comunque. 970 01:14:00,566 --> 01:14:01,942 Capisci? 971 01:14:03,986 --> 01:14:07,072 E a volte neanche si fonda sui legami di sangue. 972 01:14:08,574 --> 01:14:11,743 È formata da chi ti ricorda che hai una casa. 973 01:14:15,831 --> 01:14:16,957 Comunque... 974 01:14:17,416 --> 01:14:19,001 Per me sei fantastica. 975 01:14:21,503 --> 01:14:23,213 Sei davvero fantastica. 976 01:14:25,883 --> 01:14:28,093 Sono contento della chiacchierata. 977 01:14:29,553 --> 01:14:31,471 Faccio quello che ritengo giusto 978 01:14:31,471 --> 01:14:34,850 e loro mi danno addosso come se rovinassi tutto. 979 01:14:34,850 --> 01:14:37,186 - È ridicolo. - Lo so. 980 01:14:39,980 --> 01:14:41,148 Che c'è? 981 01:14:41,982 --> 01:14:44,735 È uno strazio, l'unica persona che mi capisce è... 982 01:14:45,360 --> 01:14:46,653 un fantasma. 983 01:14:47,529 --> 01:14:51,200 Già. È un peccato che ci troviamo in piani dimensionali diversi. 984 01:14:51,200 --> 01:14:53,410 Separate dalla fisica quantistica. 985 01:14:53,410 --> 01:14:55,495 Ce n'è sempre una. 986 01:14:58,957 --> 01:15:00,125 Veramente... 987 01:15:00,125 --> 01:15:03,337 conosco un modo per diventare un fantasma, per un po'. 988 01:15:03,337 --> 01:15:05,422 Però è sperimentale. 989 01:15:05,964 --> 01:15:08,050 E non sei disposta a rischiare. 990 01:15:09,259 --> 01:15:10,844 Non si rischia la morte. 991 01:15:11,845 --> 01:15:13,096 È già qualcosa. 992 01:15:13,096 --> 01:15:17,267 Richiede solo una piccola effrazione e l'uso di strumenti avanzati. 993 01:15:17,267 --> 01:15:20,103 Non vorrei farti passare altri guai. 994 01:15:21,063 --> 01:15:22,940 Che altro possono farmi? 995 01:15:47,172 --> 01:15:48,715 Quello cos'è? 996 01:15:49,091 --> 01:15:50,676 Un separatore di ioni. 997 01:15:50,676 --> 01:15:54,221 Ci consentirà di trovarci nello stesso piano dimensionale. 998 01:15:55,764 --> 01:15:58,642 Il mio spirito si separerà dal corpo per due minuti. 999 01:16:00,644 --> 01:16:02,145 Poi riprenderò i sensi. 1000 01:16:16,785 --> 01:16:19,037 {\an8}RILEVAMENTO 1001 01:16:36,305 --> 01:16:38,599 {\an8}SEPARAZIONE IONI ECTOPLASMA 1002 01:16:38,599 --> 01:16:40,434 {\an8}ESTRAZIONE COMPLETATA 1003 01:17:31,360 --> 01:17:32,653 Che c'è? 1004 01:17:34,863 --> 01:17:36,240 Scusami. 1005 01:17:38,283 --> 01:17:39,576 Per cosa? 1006 01:17:43,789 --> 01:17:45,874 Serve una voce umana. 1007 01:17:51,380 --> 01:17:53,131 Ma Garraka non controlla gli umani. 1008 01:17:54,132 --> 01:17:55,425 Solo i fantasmi. 1009 01:17:56,426 --> 01:17:58,762 E adesso controlla te. 1010 01:18:12,067 --> 01:18:14,653 Solo Garraka può far accedere all'altra parte. 1011 01:18:18,615 --> 01:18:20,242 È la mia unica chance. 1012 01:18:26,290 --> 01:18:28,959 La mia unica chance di rivedere i miei. 1013 01:18:34,131 --> 01:18:35,674 Forse un giorno capirai. 1014 01:19:15,422 --> 01:19:19,218 Il tuo mondo andrà in frantumi. 1015 01:19:20,594 --> 01:19:24,181 Ossa e ghiaccio. 1016 01:19:26,016 --> 01:19:30,896 Sorgerà il mio impero. 1017 01:19:41,448 --> 01:19:42,699 Ehi, stronzo. 1018 01:19:55,963 --> 01:19:57,381 Lucky! 1019 01:20:24,992 --> 01:20:27,369 - Di qua. - Phoebe. Stai bene? 1020 01:20:27,369 --> 01:20:30,956 - Il suo spirito si è separato dal corpo. - Sei gelata. 1021 01:20:30,956 --> 01:20:32,749 - Scusa. - Non ho potuto impedirlo. 1022 01:20:32,749 --> 01:20:34,293 Basta che tu stia bene. 1023 01:20:34,293 --> 01:20:36,753 - Siamo nei guai. - Non sei nei guai. 1024 01:20:36,753 --> 01:20:38,130 Ha ragione. 1025 01:20:40,257 --> 01:20:42,342 Siamo tutti in un gran bel guaio. 1026 01:20:47,472 --> 01:20:50,934 MASTRO DI FUOCO TABACCO E SVAPO 1027 01:20:52,394 --> 01:20:56,023 Solo un momento. Finisco di fare questa cosa. 1028 01:20:56,023 --> 01:20:57,774 Arrivo subito. 1029 01:20:57,774 --> 01:21:01,612 Sei tu il Mastro di Fuoco? 1030 01:21:01,612 --> 01:21:04,031 Sì, amico, basta che leggi l'insegna. 1031 01:22:40,377 --> 01:22:41,712 Lo adoro. 1032 01:22:42,713 --> 01:22:43,881 Cos'è? 1033 01:23:26,215 --> 01:23:27,883 Avvertiamo la centrale? 1034 01:23:27,883 --> 01:23:29,384 Sì, avvertila. 1035 01:23:44,733 --> 01:23:47,152 Lo capisco se mi odiate. 1036 01:23:47,152 --> 01:23:49,655 Non ti odiamo. Eravamo preoccupati per te. 1037 01:23:49,655 --> 01:23:52,282 Non sapevamo dove fossi. Potevi essere morta. 1038 01:23:52,741 --> 01:23:55,160 Mi sono fidata e non avrei dovuto. 1039 01:23:55,160 --> 01:23:56,870 Mi sento una stupida. 1040 01:23:57,371 --> 01:23:59,122 È normale. 1041 01:23:59,122 --> 01:24:03,001 - Conosco imbecilli molto in gamba. - E io ti avevo detto di sbagliare. 1042 01:24:03,001 --> 01:24:07,214 - Ma non di liberare un mostro. - La prossima volta fatti un tatuaggio. 1043 01:24:07,214 --> 01:24:09,258 O datti al taccheggio. Che spasso! 1044 01:24:09,258 --> 01:24:10,926 Sì, va bene. 1045 01:24:13,554 --> 01:24:15,973 Pronta per tornare a essere una Spengler? 1046 01:24:16,974 --> 01:24:18,725 Bene. Abbiamo bisogno di te. 1047 01:24:18,725 --> 01:24:19,935 Già. 1048 01:24:33,949 --> 01:24:35,284 Come si è liberato Garraka? 1049 01:24:35,284 --> 01:24:38,370 Non importa. Ce l'ha con noi e fuori si mette male. 1050 01:24:38,370 --> 01:24:39,788 Chi ce l'ha con noi? 1051 01:24:39,788 --> 01:24:43,458 Una tipica manifestazione del male. Distruttore di mondi. Uno così. 1052 01:24:43,917 --> 01:24:47,796 Garraka vuole reclutare tutti i fantasmi che abbiamo catturato. 1053 01:24:48,505 --> 01:24:52,384 Non possiamo permetterlo. Avrebbe un esercito di fantasmi. 1054 01:24:52,384 --> 01:24:54,553 - Un esercito di fantasmi? - Tranquilli. 1055 01:24:54,553 --> 01:24:56,430 È tutto a posto. Calma. 1056 01:24:56,430 --> 01:24:58,765 Noi abbiamo il Mastro di Fuoco. 1057 01:25:00,517 --> 01:25:01,685 Fa' quella cosa. 1058 01:25:01,685 --> 01:25:03,729 È eccezionale. Vi piacerà. 1059 01:25:05,898 --> 01:25:07,566 Come abbiamo provato. 1060 01:25:16,950 --> 01:25:18,577 Sì! 1061 01:25:21,663 --> 01:25:23,874 Grandioso. 1062 01:25:28,170 --> 01:25:29,963 Dove sono gli zaini? 1063 01:25:33,926 --> 01:25:34,968 I nuovi zaini. 1064 01:25:42,434 --> 01:25:43,519 Prepararsi. 1065 01:25:44,228 --> 01:25:45,812 Andate sul tetto. 1066 01:25:45,812 --> 01:25:48,732 Sparate a qualsiasi cosa faccia paura. 1067 01:25:48,732 --> 01:25:51,568 Il raggio protonico non gli fa un graffio. 1068 01:25:51,568 --> 01:25:52,736 Come mai? 1069 01:25:52,736 --> 01:25:57,407 È un antico dio di un'altra dimensione. Chissà com'è la sua composizione atomica. 1070 01:25:58,867 --> 01:26:00,202 - Dottor Ray? - Sì. 1071 01:26:00,202 --> 01:26:03,914 Il rame conduce campi elettrici come quelli degli zaini. 1072 01:26:03,914 --> 01:26:06,291 Sì, ma nella caserma non c'è rame. 1073 01:26:06,291 --> 01:26:09,002 L'hanno rubato tutto i vagabondi negli anni '90. 1074 01:26:09,586 --> 01:26:11,922 E se usassimo l'ottone? 1075 01:26:12,589 --> 01:26:13,841 L'ottone... 1076 01:26:14,758 --> 01:26:17,177 Specie con una carica psichica. 1077 01:26:25,978 --> 01:26:30,858 Gli zaini protonici usano principalmente nichel e zinco per spiazzare gli spettri. 1078 01:26:31,650 --> 01:26:33,569 Ma Garraka è diverso. 1079 01:26:34,862 --> 01:26:37,739 Gli antichi cacciatori di fantasmi usavano l'ottone. 1080 01:26:42,327 --> 01:26:44,788 Se rivesto di ottone le parti dello zaino, 1081 01:26:45,122 --> 01:26:47,332 forse abbiamo una chance. 1082 01:27:02,097 --> 01:27:03,390 Accendilo. 1083 01:27:11,857 --> 01:27:15,068 Caspita, ha ottenuto un decadimento con delta-T più rapido, 1084 01:27:15,777 --> 01:27:18,113 riducendo la curva di intensificazione del flusso. 1085 01:27:18,113 --> 01:27:19,531 Novità formidabili. 1086 01:27:22,201 --> 01:27:23,285 Al lavoro. 1087 01:27:56,568 --> 01:27:57,861 Ci siamo. 1088 01:28:10,415 --> 01:28:11,583 Serve aiuto? 1089 01:28:11,583 --> 01:28:13,293 - Figlio di puttana. - Venkman. 1090 01:28:13,293 --> 01:28:14,878 Non ci posso credere. 1091 01:28:14,878 --> 01:28:16,797 Casa dolce casa. 1092 01:28:18,131 --> 01:28:20,050 Melnitz in divisa. 1093 01:28:20,634 --> 01:28:22,469 Che stile! 1094 01:28:27,432 --> 01:28:29,351 Per farsi coraggio, ne volete? 1095 01:28:43,240 --> 01:28:44,616 Non mi piace. 1096 01:28:45,033 --> 01:28:46,034 Cosa vedete? 1097 01:28:46,034 --> 01:28:48,453 - Un triciclo. Diglielo. - Un cosa? 1098 01:28:48,453 --> 01:28:51,498 Un triciclo da bambino che va da solo. 1099 01:28:51,498 --> 01:28:54,418 - È l'Impossessore. - Venite giù subito. 1100 01:28:54,418 --> 01:28:55,502 Sì. 1101 01:29:05,971 --> 01:29:09,600 - Cosa succede? - La fine del mondo. Non salire. 1102 01:29:09,600 --> 01:29:11,351 - Come va? - Malissimo. 1103 01:29:11,351 --> 01:29:14,646 Continua a esercitarti. Ti copriamo le spalle noi. 1104 01:29:15,230 --> 01:29:17,482 Può venire anche un adulto? 1105 01:29:52,893 --> 01:29:53,977 È posseduta! 1106 01:29:54,770 --> 01:29:55,604 Via! 1107 01:30:36,270 --> 01:30:37,604 Oh, mio Dio. 1108 01:30:46,822 --> 01:30:49,741 Che paura! Ti credevo uno di quelli grossi e spaventosi. 1109 01:30:56,540 --> 01:30:58,333 Come sei salito fin qui? 1110 01:31:02,713 --> 01:31:05,048 Uh, della carta. 1111 01:31:06,133 --> 01:31:07,134 Strano! 1112 01:31:09,887 --> 01:31:11,430 Stai bene? 1113 01:31:14,933 --> 01:31:16,018 Merda. 1114 01:31:40,501 --> 01:31:41,919 Ce l'hai fatta! 1115 01:31:41,919 --> 01:31:43,921 È pazzesco! 1116 01:32:00,938 --> 01:32:02,731 Quello lo conosco! 1117 01:32:05,400 --> 01:32:06,902 Sono un dio. 1118 01:32:07,819 --> 01:32:08,820 Dov'è Phoebe? 1119 01:32:21,041 --> 01:32:22,292 Auguri. 1120 01:32:41,812 --> 01:32:43,480 C'era qualcosa di vero? 1121 01:32:44,606 --> 01:32:47,860 Sì, ti ho battuto a scacchi sul serio. 1122 01:32:56,660 --> 01:33:00,330 Non volevo farti del male. Volevo solo rivedere la mia famiglia. 1123 01:33:00,330 --> 01:33:02,332 La mia adesso è di sopra. 1124 01:33:03,250 --> 01:33:05,210 C'è ancora tempo per fermare tutto. 1125 01:33:06,086 --> 01:33:07,337 È tardi. 1126 01:33:10,799 --> 01:33:11,967 Lui è qui. 1127 01:33:43,040 --> 01:33:46,627 Attenti. Alto, tenebroso e cornuto a ore 12. 1128 01:34:13,862 --> 01:34:15,781 Garraka non ti farà andare avanti. 1129 01:34:15,781 --> 01:34:17,407 Devi riuscirci da sola. 1130 01:34:26,959 --> 01:34:29,545 - Impediamogli di andare di sotto. - Come? 1131 01:34:30,712 --> 01:34:32,339 Con le buone non funziona. 1132 01:34:36,718 --> 01:34:38,846 - Proviamo così. - Arrostiamolo! 1133 01:34:43,141 --> 01:34:45,477 Ve l'ho detto: i fucili non servono. 1134 01:34:58,490 --> 01:35:00,325 Un momento. 1135 01:35:08,041 --> 01:35:09,459 Senti, bello. 1136 01:35:09,459 --> 01:35:12,129 Probabilmente io sono il tuo incubo peggiore. 1137 01:35:12,588 --> 01:35:14,089 Va bene, ascolta. 1138 01:35:15,257 --> 01:35:17,134 Parliamo, da uomo a... 1139 01:35:17,593 --> 01:35:20,137 quello che sei. Non voglio farti del male. 1140 01:35:20,137 --> 01:35:23,348 Diciamo che siamo pari e ognuno va per la sua strada. 1141 01:35:23,348 --> 01:35:26,685 Io torno nel Queens, tu a Narnia. 1142 01:35:36,862 --> 01:35:41,617 Tu non sei un Mastro di Fuoco. 1143 01:35:43,327 --> 01:35:46,413 Io? No, non sono il Mastro di Fuoco. 1144 01:35:46,413 --> 01:35:48,665 Sono solo Nadeem. 1145 01:35:48,999 --> 01:35:52,002 E, per la cronaca, ti ho dato una possibilità. 1146 01:35:58,091 --> 01:35:59,885 Hai scaricato l'accendino? 1147 01:36:00,177 --> 01:36:01,929 Mi hai detto di esercitarmi. 1148 01:36:04,306 --> 01:36:05,891 Avete da accendere? 1149 01:36:05,891 --> 01:36:07,643 Io non fumo dagli anni '90. 1150 01:36:07,643 --> 01:36:09,811 Sono fiero di te, ora come allora. 1151 01:36:11,897 --> 01:36:13,482 Amico, no! Aspetta. 1152 01:36:28,872 --> 01:36:30,123 Attenti! 1153 01:36:53,480 --> 01:36:54,565 Addio, Phoebe. 1154 01:40:13,055 --> 01:40:15,307 L'hanno bloccato. Intrappoliamolo. 1155 01:40:45,712 --> 01:40:47,381 Serve una trappola più grossa. 1156 01:40:47,881 --> 01:40:51,093 È proprio lì. Garraka ha liberato tutti gli spiriti. 1157 01:40:51,093 --> 01:40:54,930 - Sai cosa significa? Sai cosa faremo? - Fa' finta che non lo sappia. 1158 01:40:59,852 --> 01:41:03,897 Se riusciamo a neutralizzare la massa-energia per ridurre la criticità, 1159 01:41:03,897 --> 01:41:06,942 l'unità sarà costretta a ricaricarsi e invertire... 1160 01:41:06,942 --> 01:41:08,986 Fallo e basta! Ci fidiamo di te. 1161 01:41:17,452 --> 01:41:19,162 Non lo trattengo più! 1162 01:41:19,454 --> 01:41:21,290 - Forza! - Un aiutino. 1163 01:41:37,764 --> 01:41:39,183 Ci godiamo la vecchiaia? 1164 01:41:39,183 --> 01:41:41,018 Ci godiamo la vecchiaia! 1165 01:42:12,758 --> 01:42:14,718 Luce verde... 1166 01:42:14,718 --> 01:42:16,803 Mondo libero. 1167 01:42:18,305 --> 01:42:21,308 Lo sapevo che ti era rimasta una cartuccia da sparare. 1168 01:42:26,480 --> 01:42:27,523 Sì! 1169 01:42:27,523 --> 01:42:29,274 Tostato! 1170 01:42:50,087 --> 01:42:51,463 Avevi ragione. 1171 01:42:54,049 --> 01:42:56,844 Ci rivedremo nel tessuto dell'universo. 1172 01:43:30,919 --> 01:43:32,212 Mamma. 1173 01:43:53,066 --> 01:43:55,777 Acchiappafantasmi! Acchiappafantasmi! 1174 01:44:14,046 --> 01:44:15,756 Stavolta vi siete superati. 1175 01:44:16,590 --> 01:44:18,175 Tutta la città è devastata. 1176 01:44:18,592 --> 01:44:21,637 - Vi farò rinchiudere per un'infinità... - Peck. 1177 01:44:22,804 --> 01:44:25,682 Pagliaccio che non sei altro! Non ci arrivi, eh? 1178 01:44:25,682 --> 01:44:29,144 Signor sindaco! Cosa vuole dire agli Acchiappafantasmi? 1179 01:44:29,144 --> 01:44:31,188 Prova a ringraziarli, cappone! 1180 01:44:31,188 --> 01:44:32,523 Cosa? Ah, sì. 1181 01:44:32,523 --> 01:44:34,775 Abbiamo il suo totale appoggio, quindi? 1182 01:44:34,775 --> 01:44:36,652 Vi amo, Acchiappafantasmi! 1183 01:44:36,652 --> 01:44:38,529 Be', sì. Certo. 1184 01:44:38,529 --> 01:44:40,531 Sono felice di sentirglielo dire, 1185 01:44:40,531 --> 01:44:45,202 perché, senza Phoebe e la sua famiglia, la città sarebbe sommersa dal ghiaccio. 1186 01:44:46,995 --> 01:44:49,414 Sappiamo 1187 01:44:49,414 --> 01:44:51,375 che il mondo, in questo momento, 1188 01:44:52,209 --> 01:44:56,213 sta assistendo a un'attività paranormale insolita. 1189 01:44:56,213 --> 01:44:58,715 Noi siamo qui per rispondere alla chiamata, 1190 01:44:58,715 --> 01:45:01,760 perché noi siamo gli Acchiappafantasmi! 1191 01:45:07,516 --> 01:45:09,852 Non è il mio primo dio malvagio. 1192 01:45:09,852 --> 01:45:11,395 Io sono Nadeem. 1193 01:45:11,395 --> 01:45:14,231 Sono un Mastro di Fuoco, a quanto pare... 1194 01:45:14,773 --> 01:45:16,733 come la mia dadi prima di me. 1195 01:45:22,990 --> 01:45:24,116 Abbiamo vinto? 1196 01:45:24,116 --> 01:45:27,119 - Lavorate insieme. Come vi definite? - Una squadra. 1197 01:45:27,119 --> 01:45:29,496 - Una famiglia. - Siamo gli Spengler. 1198 01:45:30,247 --> 01:45:32,332 Molto meglio di Grooberson, mi creda. 1199 01:45:36,128 --> 01:45:38,297 Ragazzi, prendiamo gli zaini. 1200 01:45:38,297 --> 01:45:39,631 Va bene, papà. 1201 01:45:41,091 --> 01:45:42,676 Gary. Scusa. 1202 01:45:44,219 --> 01:45:45,554 Sì, ho sentito. 1203 01:45:46,054 --> 01:45:47,639 Trevor! Le chiavi! 1204 01:45:48,348 --> 01:45:50,058 Mi ha chiamato papà. 1205 01:45:54,354 --> 01:45:55,439 Sì! 1206 01:45:55,939 --> 01:46:00,360 Allora, c'è molta gente. Vai piano e guarda a destra e a sinistra. 1207 01:46:14,082 --> 01:46:18,003 A IVAN 1208 01:48:52,616 --> 01:48:53,825 È il mio camion! 1209 01:48:55,369 --> 01:48:56,912 È il mio camion! 1210 01:49:03,669 --> 01:49:05,754 È il mio camion, accidenti! 1211 01:54:40,797 --> 01:54:42,799 Traduzione sottotitoli: Maria Luisa Cantarelli