1 00:00:49,633 --> 00:00:52,886 de één zegt dat vuur ons einde wordt de ander zegt ijs 2 00:00:52,886 --> 00:00:56,640 ik heb geproefd van het verlangen en kies daarom voor vlammen 3 00:00:56,640 --> 00:01:00,310 maar moesten wij nog eens vergaan weet ik ook genoeg van haat 4 00:01:00,310 --> 00:01:03,230 om te kunnen zeggen dat ijs niets overlaat 5 00:01:03,230 --> 00:01:07,109 {\an8}en zeker zal volstaan 6 00:02:17,554 --> 00:02:19,181 Het is ijskoud. 7 00:04:34,107 --> 00:04:35,984 Dat klinkt niet goed. 8 00:04:35,984 --> 00:04:37,277 Fietser. 9 00:04:42,157 --> 00:04:46,995 Een foton komt bij een hotel. - Even geen grapjes. Ik ben misselijk. 10 00:04:52,209 --> 00:04:53,460 Het is rood. 11 00:04:54,253 --> 00:04:59,591 'Hebt u hulp nodig met uw bagage?' Zegt die foton: 'Nee, ik ben licht op reis.' 12 00:05:01,426 --> 00:05:04,930 Zet de airco even aan. Het is hier bloedheet. 13 00:05:06,348 --> 00:05:10,561 Geen airco. En geen stroom meer. - Trev, de stroom. 14 00:05:10,978 --> 00:05:14,398 Moet dat nou zo? Ik ben achttien, ik ben volwassen. 15 00:05:14,398 --> 00:05:18,944 Kom op, we zijn aan het werk. - Ik word niet betaald. Jij wel? 16 00:05:18,944 --> 00:05:22,823 Dit is uitbuiting. - Ons loon bestaat uit herinneringen. 17 00:05:23,657 --> 00:05:26,994 Niks aan de hand. - Volgens mama heb ik niks. 18 00:05:26,994 --> 00:05:28,453 Graag gedaan. 19 00:05:33,625 --> 00:05:37,171 De ramen zitten trouwens vast. - Mijn portier kan open. 20 00:05:37,171 --> 00:05:40,048 Geen schuttersstoel tijdens de spits. 21 00:05:54,062 --> 00:05:56,899 Smerig. - De riooldraak uit Hell's Kitchen. 22 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 Zet je schrap. 23 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 Ik ga. - Phoebe. 24 00:06:08,577 --> 00:06:11,288 Wat, Callie? - 'Mama' zul je bedoelen. 25 00:06:11,288 --> 00:06:14,124 En ik ben Gary. Het doet er ook niet toe. 26 00:06:14,124 --> 00:06:17,753 We raken hem kwijt. - Phoebe Spengler, je blijft hier. 27 00:06:17,753 --> 00:06:19,755 Ik moet dat spook vangen. 28 00:06:22,216 --> 00:06:24,218 Oké, dat was cool. 29 00:06:24,218 --> 00:06:28,055 Gary, toe nou. - Sorry, maar het klonk gewoon cool. 30 00:06:29,515 --> 00:06:30,807 Ga de auto in. 31 00:06:30,807 --> 00:06:34,019 Sorry, de versneller maakt te veel herrie. 32 00:06:50,202 --> 00:06:53,247 Doe het. - Kun je dat ook aardig vragen? 33 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 Ik zweet me rot. 34 00:07:06,134 --> 00:07:10,430 Erachteraan. - Welnee, dat lossen zij wel op. 35 00:07:14,351 --> 00:07:17,271 Wat een rotweg. - Jij hoeft niet te rijden. 36 00:07:17,271 --> 00:07:19,898 Als je mij de sleutel geeft... - Nu niet. 37 00:07:23,151 --> 00:07:26,071 Nu, Trevor. - Gooi hem open, Trev. 38 00:07:39,001 --> 00:07:41,587 Hij is te ver weg. - Laat mij maar. 39 00:07:47,301 --> 00:07:48,886 Succes, mam. 40 00:07:55,684 --> 00:07:56,768 Kom op. 41 00:08:14,620 --> 00:08:16,038 Daar ga je. 42 00:08:22,878 --> 00:08:23,962 Hebbes. 43 00:08:23,962 --> 00:08:25,756 Ja, ik heb hem. 44 00:08:50,822 --> 00:08:52,032 Iedereen in orde? 45 00:08:55,244 --> 00:08:56,828 Wat doen die fietsen daar? 46 00:09:05,128 --> 00:09:11,009 {\an8}Verkeershinder in de stad door de ravage van een spokenjacht in Lower Manhattan. 47 00:09:11,009 --> 00:09:14,054 {\an8}Het verbaast me dat er geen slachtoffers zijn. 48 00:09:14,054 --> 00:09:16,306 {\an8}De Ghostbusters zijn weer op dreef. 49 00:09:16,306 --> 00:09:20,185 {\an8}Net als met dat fiasco met het Vrijheidsbeeld in 1989. 50 00:09:20,185 --> 00:09:26,191 {\an8}Familie van Ghostbuster Egon Spengler nam vorig jaar de oude kazerne over... 51 00:09:26,191 --> 00:09:30,320 {\an8}...met steun van filantroop en oud-Ghostbuster Winston Zeddemore. 52 00:09:30,320 --> 00:09:34,908 {\an8}In New York hoor je allang niet meer: - Ghostbusters. 53 00:09:34,908 --> 00:09:37,244 {\an8}Pak de nieuwe uitrusting. 54 00:09:37,244 --> 00:09:38,745 {\an8}Neutrona-schieter. 55 00:09:38,745 --> 00:09:43,500 {\an8}De vraag is nu niet wie je gaat bellen, maar 'wie gaat dit betalen?' 56 00:09:43,500 --> 00:09:49,214 Drie lantaarnpalen, twee Priussen en een stalling vol huurfietsen. 57 00:09:51,717 --> 00:09:53,552 Dat is flink wat schade. 58 00:09:53,552 --> 00:09:57,931 U wilt toch niet dat er een riooldraak zomaar door Soho vliegt? 59 00:09:57,931 --> 00:10:03,687 Er hing iemand uit jullie auto die met een lasergeweer in het rond schoot. 60 00:10:03,687 --> 00:10:06,356 Een lasergeweer? Dat is een proton pack. 61 00:10:06,356 --> 00:10:08,984 Een wapen. - Een wapen van de wetenschap. 62 00:10:08,984 --> 00:10:13,906 Totaal ongevaarlijk. - Het blijft wel een deeltjesversneller. 63 00:10:13,906 --> 00:10:16,617 Hoe oud ben jij? - Achttien, ik ben volwassen. 64 00:10:16,617 --> 00:10:18,452 Ik had het tegen haar. 65 00:10:20,120 --> 00:10:22,372 Vijftien. - Minderjarig dus. 66 00:10:22,372 --> 00:10:26,418 We laten kinderen geen agent spelen of brandjes blussen. 67 00:10:26,418 --> 00:10:29,087 Ze horen zeker geen Ghostbuster te zijn. 68 00:10:29,087 --> 00:10:33,133 Meneer de burgemeester, verzoek om naar voren te komen. 69 00:10:33,133 --> 00:10:35,886 Zie ik er soms uit als een rechter? 70 00:10:42,851 --> 00:10:48,357 U kent Phoebe Spengler niet, maar ze is een heel bijzonder kind. 71 00:10:48,357 --> 00:10:53,779 Ze is een stuk slimmer en competenter dan de meeste volwassenen die ik ken. 72 00:10:53,779 --> 00:10:59,201 Wat is uw relatie met deze minderjarige? Bent u haar vader? 73 00:10:59,201 --> 00:11:04,122 Nou, ik wil er geen naam op plakken. Ik ben haar stiefleraar. 74 00:11:04,122 --> 00:11:08,210 Mr Grooberson, u bent niet haar vader, maar haar werkgever. 75 00:11:08,210 --> 00:11:10,629 Nee, ze krijgt niet betaald. 76 00:11:10,629 --> 00:11:14,049 Dus u maakt zich ook nog schuldig aan kinderarbeid. 77 00:11:15,050 --> 00:11:19,304 Laat haar als aspirant-Ghostbuster stickers uitdelen of zo. 78 00:11:19,304 --> 00:11:23,141 Jullie drie hou ik verantwoordelijk voor deze bende. 79 00:11:23,141 --> 00:11:29,231 En ik zal niet rusten tot die kazerne van jullie afgebroken wordt. 80 00:11:35,404 --> 00:11:37,656 Mam? Het lekt weer uit het plafond. 81 00:11:37,656 --> 00:11:42,494 Een leuk mysterie om te onderzoeken. - Het Mysterie van de Schimmel, te gek. 82 00:11:42,494 --> 00:11:45,163 Je bent alweer weg. Heel fijn. 83 00:11:45,163 --> 00:11:48,333 Je uniform. - Het is niet eerlijk. 84 00:11:48,333 --> 00:11:51,211 Dit is je kans om een normale tiener te zijn. 85 00:11:51,211 --> 00:11:56,049 In de achttiende eeuw zou ik nu al een baan en vier kinderen hebben. 86 00:11:56,049 --> 00:12:00,304 Dan zou ik dus oma zijn. - Nee, jij zou al dood zijn. 87 00:12:00,304 --> 00:12:03,182 Wat leuk, een spookoma. 88 00:12:03,182 --> 00:12:07,019 Taco's. - Wat dacht je van deze film? 89 00:12:07,019 --> 00:12:09,813 {\an8}Iets voor het hele gezin? - Hopelijk niet. 90 00:12:09,813 --> 00:12:13,483 {\an8}Het gaat over een gezin. Zussen die mensen eten. 91 00:12:13,483 --> 00:12:15,861 Ik ga een klacht indienen. - Want? 92 00:12:15,861 --> 00:12:19,865 Ik heb als Ghostbuster de wereld gered. - Dat deden we samen. 93 00:12:19,865 --> 00:12:23,702 Let even op de bonen. - Jij was een bezeten beest. 94 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 Een spookhond. 95 00:12:27,247 --> 00:12:30,542 Dit is waanzin. - De snacks zijn weer aangevreten. 96 00:12:30,542 --> 00:12:35,130 Moet ik wachten tot ik achttien ben? - Drie jaar maar. Je bent nog jong. 97 00:12:35,130 --> 00:12:40,427 Je hebt nu nog de tijd om fouten te maken. - Ghostbuster zijn kan altijd nog. 98 00:12:40,427 --> 00:12:44,681 Voor jullie stelt drie jaar niks voor. Dat is te verwaarlozen. 99 00:12:44,681 --> 00:12:46,391 We zijn oud, bedoelt ze. 100 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 Ik heet ook Spengler, hoor. 101 00:12:48,185 --> 00:12:51,980 Maar dit is m'n droom. Voor jou kwam het gewoon aanwaaien. 102 00:12:51,980 --> 00:12:55,609 Voor mij ook. Ik bestudeerde aardbevingen. 103 00:12:55,609 --> 00:12:58,737 Toen gingen wij uit eten en werden we honden. 104 00:12:58,737 --> 00:13:02,991 En we hadden bijna de wereld verwoest. - Wat een eerste date. 105 00:13:02,991 --> 00:13:05,744 Het ging er wild aan toe. - Nou en of. 106 00:13:05,744 --> 00:13:09,915 Smerig. Maar jij bent tenminste nog een wetenschapper. 107 00:13:09,915 --> 00:13:13,961 Zij is gewoon... - Ik zou maar oppassen met wat je zegt. 108 00:13:16,880 --> 00:13:19,508 Wat een taal. - Waarom zei jij niks? 109 00:13:19,508 --> 00:13:22,719 Je mag best weleens streng voor ze zijn. 110 00:13:22,719 --> 00:13:25,848 Is dat wel aan mij? - Dat mag ik hopen. 111 00:13:25,848 --> 00:13:31,186 Ik wil wel een vader voor ze zijn, maar ik weet niet hoever ik daarin kan gaan. 112 00:13:31,186 --> 00:13:35,482 Mijn toestemming heb je. - Oké, mooi zo. 113 00:13:37,234 --> 00:13:41,780 Maar ik kan wel eng uit de hoek komen. - Je bent een echt monster. 114 00:13:43,240 --> 00:13:45,117 Je hebt geen... 115 00:13:45,117 --> 00:13:47,244 Waarom kijk je zo? 116 00:13:47,244 --> 00:13:50,122 Wat lach je nou? Lach je me soms uit? 117 00:13:50,122 --> 00:13:53,542 Sorry, het spijt me. Ik schrik soms van mezelf. 118 00:13:53,542 --> 00:13:56,753 Ik ben lief voor jou en streng voor de kinderen. 119 00:13:56,753 --> 00:13:58,463 Zo mag ik het horen. 120 00:13:58,463 --> 00:14:00,674 Oké, wie heeft er trek? 121 00:14:14,521 --> 00:14:19,318 Is er iets mis met de opslag? - Er past altijd nog wel een spook bij. 122 00:14:23,363 --> 00:14:26,116 Bij groen licht... Kom op. 123 00:14:27,242 --> 00:14:29,244 Bij groen licht... 124 00:14:37,586 --> 00:14:40,130 Is de val weer veilig. 125 00:14:48,222 --> 00:14:50,641 Camera draait. Drie, twee... 126 00:14:53,352 --> 00:14:58,106 Gegroet, etherische wezens, levenloze schepsels... 127 00:14:58,106 --> 00:15:01,151 ...en geesten uit het hiernamaals. 128 00:15:01,151 --> 00:15:04,780 En ook alle levende mensen die nu kijken. 129 00:15:04,780 --> 00:15:06,657 Welkom bij Repossessed... 130 00:15:06,657 --> 00:15:11,495 ...waarin we de spirituele energie meten van alledaagse voorwerpen. 131 00:15:11,495 --> 00:15:14,289 Ik ben uw gastheer, dr. Raymond Stantz. 132 00:15:14,289 --> 00:15:18,627 Van m'n jonge productiestagiair moet ik u iets vragen. 133 00:15:18,627 --> 00:15:25,884 Als u ons programma leuk vindt, klik dan vooral op 'like' en 'subscribe'. 134 00:15:25,884 --> 00:15:28,053 Wie hebben we te gast? 135 00:15:32,307 --> 00:15:37,479 Dit is het horloge van m'n man Harold die overleden is. 136 00:15:37,479 --> 00:15:39,523 Hij had het elke dag om. 137 00:15:39,523 --> 00:15:41,942 Maar als ik nu de kamer binnenkom... 138 00:15:42,943 --> 00:15:44,236 ...piept het. 139 00:15:46,154 --> 00:15:50,450 Als een voorwerp aan heftige emoties is blootgesteld... 140 00:15:50,450 --> 00:15:55,163 ...kan het een geest aan zich binden. Als een soort organische geestenval. 141 00:15:55,163 --> 00:15:59,501 Hoe heftiger de ervaring of het trauma, hoe sterker de val. 142 00:15:59,501 --> 00:16:04,506 Die energie kunnen we waarnemen met dit mooie ding. 143 00:16:04,506 --> 00:16:06,091 Dank u wel. 144 00:16:06,091 --> 00:16:09,970 Als er iets aanwezig is, komen we er hiermee achter. 145 00:16:13,265 --> 00:16:17,269 Harold, piep eens voor die aardige meneer. 146 00:16:20,063 --> 00:16:22,107 Ziet u al iets? 147 00:16:22,107 --> 00:16:28,030 Het spijt me, maar uw geliefde man lijkt dit aardse rijk te hebben verlaten. 148 00:16:29,823 --> 00:16:34,369 Sorry, hier kijken de mensen voor. - Hij is er toch al niet meer. Volgende. 149 00:16:42,377 --> 00:16:44,463 Hé, dr. Ray. - Phoebe. 150 00:16:44,463 --> 00:16:49,134 Hete dag. - Hier is het gemoedsslijm waar u om vroeg. 151 00:16:49,134 --> 00:16:52,095 Zet beneden maar neer. - Kom maar mee. 152 00:16:52,095 --> 00:16:55,432 Slaap jij nu hierbeneden? 153 00:16:55,432 --> 00:16:59,770 Ja, meestal verhuurt Ray het hier aan Noorse spokenjagersclubs. 154 00:16:59,770 --> 00:17:01,563 Maar ik heb dus geluk. 155 00:17:01,563 --> 00:17:04,023 Het is beter dan dat saaie Suflahoma. 156 00:17:04,023 --> 00:17:06,151 Heb je nog iets leuks gevangen? 157 00:17:06,151 --> 00:17:09,695 Iets dat je arm eraf wilde bijten? Klasse 5 of 7? 158 00:17:09,695 --> 00:17:11,156 Ik mag niet meer. 159 00:17:13,534 --> 00:17:14,742 Wacht even. 160 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 Ze denken dat ik op ruimtekamp ben. 161 00:17:23,252 --> 00:17:24,920 Klaar voor lancering. 162 00:17:35,556 --> 00:17:37,599 Ik spreek jullie later. Dag. 163 00:17:47,067 --> 00:17:49,945 Wat doe je nou? - Het is echt een plaag. 164 00:17:50,988 --> 00:17:53,156 Ray heeft ze meegesmokkeld. 165 00:17:55,117 --> 00:17:57,202 Volgens mij planten ze zich voort. 166 00:18:08,672 --> 00:18:10,048 Dat is... 167 00:18:10,048 --> 00:18:11,592 ...echt smerig. 168 00:18:11,842 --> 00:18:14,803 RAAR MAAR WAAR 169 00:18:23,645 --> 00:18:25,772 Dat was vreemd. 170 00:18:28,317 --> 00:18:33,697 Ben jij die gek die oude spullen koopt? - Ja, dat klopt helemaal. 171 00:18:33,697 --> 00:18:36,200 Dan heb ik hier wat moois voor je. 172 00:18:36,200 --> 00:18:41,246 Spullen van m'n oma die zij nog geërfd had. Het is dus echt superoud. 173 00:18:41,246 --> 00:18:42,915 Was ze een gelover? 174 00:18:42,915 --> 00:18:47,794 Ze geloofde in een hoop bijgelovige onzin. - Dat klinkt goed. 175 00:18:47,794 --> 00:18:52,841 Ik klop op elk stuk hout en werp een munt in iedere fontein. Je weet maar nooit. 176 00:18:52,841 --> 00:18:55,427 Dat kost je een hoop muntjes. 177 00:18:55,427 --> 00:18:58,263 Interessante spullen. - Nou en of. 178 00:18:58,263 --> 00:19:02,017 Dertig voor de hele doos? - Dit ziet er mooi uit. 179 00:19:13,278 --> 00:19:15,614 Deze symbolen... 180 00:19:15,614 --> 00:19:20,244 Ja, die symbolen. Je weet er echt wat van. Dat is een speciaal stuk. 181 00:19:20,244 --> 00:19:23,121 Sorry, ik kan dat echt niet weggeven... 182 00:19:23,121 --> 00:19:25,249 ...voor minder dan vijftig. 183 00:19:25,249 --> 00:19:29,545 Mezzo-Arabisch? - Ja, Mezzo-Arabisch. 184 00:19:29,545 --> 00:19:32,798 Echt heel uniek. 185 00:19:32,798 --> 00:19:34,132 Zestig. 186 00:19:34,132 --> 00:19:38,595 Zulke voorwerpen van messing hielden kwade geesten gevangen. 187 00:19:38,595 --> 00:19:41,765 Denk je dat er iets in zit? 188 00:19:41,765 --> 00:19:47,354 Geen idee. Maar als dat zo is, zal dat zeker niet voor niks zijn. 189 00:19:48,021 --> 00:19:49,273 Absoluut. 190 00:19:49,273 --> 00:19:54,820 Ik doe een PKE-meting, psychokinetische energie. Is dat goed? 191 00:19:54,820 --> 00:19:58,866 Aardig dat je het vraagt. Dat doet lang niet iedereen. 192 00:20:02,452 --> 00:20:04,121 Ik pik meteen iets op. 193 00:20:09,376 --> 00:20:10,919 Is dat de metro? 194 00:20:31,023 --> 00:20:34,610 Extreme telekinetische energie en convectiesporen. 195 00:20:34,610 --> 00:20:37,946 Precies wat ik wilde zeggen. - Ik neem alles. 196 00:20:37,946 --> 00:20:40,157 Sorry, ik kan niet wisselen. 197 00:20:40,157 --> 00:20:41,700 Alles goed? 198 00:20:58,675 --> 00:21:00,969 Serieus, dit... 199 00:21:01,970 --> 00:21:05,724 Dit zat hier nog niet. Het hele gebouw trilde. 200 00:21:05,724 --> 00:21:10,687 Is dit ding ooit weleens geleegd? - Waar dan, Gary? In de rivier? 201 00:21:10,687 --> 00:21:13,899 Dus er komen sinds 1984 alleen maar spoken bij? 202 00:21:13,899 --> 00:21:18,695 Dat is het idee. - Misschien niet zo'n briljant idee. 203 00:21:18,695 --> 00:21:21,823 Ik licht Winstons team er wel over in. 204 00:21:21,823 --> 00:21:27,663 Dat team, wie zijn dat eigenlijk? - Dat kan ik je niet vertellen. 205 00:21:27,663 --> 00:21:33,126 Maar waar werken ze aan? Supergeheime spokenjagersdingen? 206 00:21:33,126 --> 00:21:35,337 Inderdaad, Gary. 207 00:21:35,337 --> 00:21:39,383 Supergeheime spokenjagersdingen. 208 00:21:39,383 --> 00:21:40,884 Ik wist het wel. 209 00:21:58,735 --> 00:22:00,028 Mam. 210 00:22:01,655 --> 00:22:06,368 Mam, er zit iets op zolder. - Je bent nu volwassen, toch? 211 00:22:07,828 --> 00:22:09,830 Doe er dan zelf maar iets aan. 212 00:22:11,790 --> 00:22:15,377 Prima, geen probleem. Ik doe het zelf wel. 213 00:22:16,587 --> 00:22:18,130 Nu meteen. 214 00:22:35,814 --> 00:22:39,234 Je hebt het verkeerde huis uitgekozen, vriend. 215 00:23:07,721 --> 00:23:09,890 Wat is dat nou weer? 216 00:23:46,510 --> 00:23:48,303 Doe voorzichtig. - Dank je. 217 00:23:48,303 --> 00:23:51,014 Wat ga jij doen? - Gaan jullie zonder mij? 218 00:23:51,014 --> 00:23:53,433 Niet naar hem kijken. - Ik... 219 00:23:53,433 --> 00:23:55,269 En bedankt. - Sorry. 220 00:23:55,269 --> 00:23:57,229 Wat is er gebeurd? - Niks. 221 00:23:57,229 --> 00:23:58,814 Heb je net gedoucht? 222 00:23:58,814 --> 00:24:01,066 Ik ben een Ghostbuster. - Heel leuk. 223 00:25:47,214 --> 00:25:49,716 Je weet dat ik een spook ben, toch? 224 00:25:49,716 --> 00:25:52,678 Ja, die stukken verplaatsen zichzelf niet. 225 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 En je bent niet... 226 00:25:58,767 --> 00:26:01,019 ...doodsbang voor mij? 227 00:26:01,019 --> 00:26:03,814 Nee, moet dat dan? 228 00:26:03,814 --> 00:26:08,068 Het is wel een beetje raar. De meeste mensen rennen bang weg. 229 00:26:08,068 --> 00:26:11,530 Ik wil best gaan, hoor. - Nee, dat hoeft niet. 230 00:26:11,530 --> 00:26:14,867 Vlieg maar weg, dan doe ik wel bang. - Nee, ik bedoel... 231 00:26:17,661 --> 00:26:18,662 Het is raar. 232 00:26:21,707 --> 00:26:24,918 Mooie vlammen, trouwens. 233 00:26:24,918 --> 00:26:29,298 Dank je. Ik ben omgekomen bij een vreselijke woningbrand. 234 00:26:29,298 --> 00:26:31,508 Je had ook verkoold kunnen zijn. 235 00:26:31,508 --> 00:26:34,928 Tegen die tijd was ik al dood. - Gelukkig maar. 236 00:26:41,185 --> 00:26:42,519 Schaakmat. 237 00:26:44,229 --> 00:26:47,107 Wat? Ik snap het niet. - Dat zie ik. 238 00:26:48,108 --> 00:26:53,071 Trek het je niet aan. Ik heb veel tijd gehad om te oefenen. 239 00:26:53,071 --> 00:26:56,033 Heb je ook een naam? - Phoebe. 240 00:26:56,033 --> 00:26:57,784 Ik ben Melody. 241 00:26:57,784 --> 00:27:00,954 Coole naam. - Zo heten er meer in m'n familie. 242 00:27:00,954 --> 00:27:03,248 Dat bedoelde ik sarcastisch. 243 00:27:04,791 --> 00:27:06,001 Ik mag jou wel. 244 00:27:11,423 --> 00:27:14,468 Wat is het ergste aan een spook zijn? 245 00:27:15,511 --> 00:27:18,347 Ik blijf tot in de eeuwigheid zestien. 246 00:27:19,848 --> 00:27:22,935 Is daar niks aan te doen? - Tenzij ik... 247 00:27:22,935 --> 00:27:26,396 ...m'n onvoltooide zaken afhandel. 248 00:27:35,072 --> 00:27:37,115 En wat is het leukste? 249 00:27:40,118 --> 00:27:41,745 Dit. 250 00:28:06,937 --> 00:28:08,605 Kunt u even... 251 00:28:13,861 --> 00:28:15,863 Dus jij werkt voor Winston. 252 00:28:18,615 --> 00:28:23,662 Hoor je daar de spoken mee? - Ik hoor ze vooral goed als het stil is. 253 00:28:35,048 --> 00:28:37,217 Wil er soms iets ontsnappen? 254 00:28:37,217 --> 00:28:38,594 Meerdere dingen. 255 00:28:43,056 --> 00:28:46,476 Is dit m'n vaders handschrift? - Het is zijn ontwerp. 256 00:28:46,476 --> 00:28:51,815 De opslagunit is net een grote spokenval. Een geniaal idee van Egon Spengler. 257 00:28:51,815 --> 00:28:55,903 Een protonenstroom die de deeltjes van spoken stabiliseert. 258 00:28:56,028 --> 00:28:58,614 Snap jij hem? - Ja, natuurlijk. 259 00:28:58,614 --> 00:29:02,242 Na 40 jaar aan gedumpte geesten... - Zit hij vol. 260 00:29:02,242 --> 00:29:08,081 Zag niemand dit dan aankomen? - In die tijd leek de toekomst nog ver weg. 261 00:29:08,081 --> 00:29:10,167 En toen gebeurde dit. 262 00:29:10,834 --> 00:29:14,546 Door deze energie-uitbarsting is er een scheur ontstaan. 263 00:29:14,546 --> 00:29:18,300 Een mogelijke poort naar de andere zijde. 264 00:29:18,926 --> 00:29:22,471 De andere zijde? Bedoel je soms... 265 00:29:23,472 --> 00:29:27,226 Ik weet het ook niet. En dat is nou juist zo eng. 266 00:29:27,226 --> 00:29:32,022 Luister, we hebben de kazerne niet om nostalgische redenen gekocht. 267 00:29:32,022 --> 00:29:35,734 Dit gebouw is de vinger in de dam. 268 00:29:35,734 --> 00:29:40,030 Het behoedt ons voor alle dingen die we niet kunnen verklaren. 269 00:29:40,030 --> 00:29:42,658 We moeten het beschermen. 270 00:29:42,658 --> 00:29:46,662 De spokenpers is dus stuk. Dan maken jullie toch een nieuwe? 271 00:29:47,329 --> 00:29:50,707 Wat bedoel je? - Wat bedoel jij? 272 00:29:51,583 --> 00:29:52,960 Weten zij dat niet? 273 00:29:54,503 --> 00:29:56,338 Dat hebben we al gedaan. 274 00:29:58,215 --> 00:30:02,970 Terwijl jullie spoken vingen, waren wij bezig met de toekomst. 275 00:30:06,098 --> 00:30:08,809 Dit was vroeger het Triborough Aquarium. 276 00:30:08,809 --> 00:30:13,021 Het werd vooral nog gebruikt als kraakpand en voor raves. 277 00:30:19,611 --> 00:30:23,782 Welkom in het Paranormale Onderzoekscentrum. 278 00:30:23,782 --> 00:30:29,329 Spoken vangen roept veel vragen op. En die kunnen we hier nu beantwoorden. 279 00:30:29,329 --> 00:30:34,168 We hebben een parabotanicus en zelfs een paramusicoloog. 280 00:30:34,168 --> 00:30:35,836 Hé, Lucky. 281 00:30:47,598 --> 00:30:50,809 Trevor? - Hé, jij hier? 282 00:30:54,188 --> 00:30:59,109 Ik wist niet dat jij nu met lasers werkte. - Dit is het betere werk, hè? 283 00:30:59,109 --> 00:31:03,155 En Lars kennen jullie al, onze eigen parabioloog. 284 00:31:03,155 --> 00:31:06,158 Gaaf, zo'n ding had ik vroeger ook. 285 00:31:08,327 --> 00:31:09,745 Pas op je vingers. 286 00:31:10,746 --> 00:31:13,582 Er zit een boosaardige Spin Doctors-cd in. 287 00:31:13,582 --> 00:31:19,171 Ray Stantz heeft ons een collectie bezeten voorwerpen geschonken. 288 00:31:19,171 --> 00:31:23,383 Dus het stikt hier van de geesten? - Zo is dat. 289 00:31:23,383 --> 00:31:25,677 Dit is een zeldzaam stuk. 290 00:31:25,677 --> 00:31:30,265 In deze grandfather clock huist de geest van een echte grootvader. 291 00:31:34,520 --> 00:31:37,397 Elk voorwerp kan een geest aan zich binden... 292 00:31:37,397 --> 00:31:41,109 ...zolang er maar iets vreselijks heeft plaatsgevonden. 293 00:31:41,109 --> 00:31:45,239 Door de atomen te stimuleren, ontstaat er een chemische transitie. 294 00:31:45,239 --> 00:31:48,283 {\an8}We kunnen de geest dan isoleren... 295 00:31:50,244 --> 00:31:52,913 ...en hem van het voorwerp scheiden. 296 00:32:04,675 --> 00:32:06,134 {\an8}EXTRACTIE VOLTOOID 297 00:32:08,011 --> 00:32:11,223 Daarna komt hij terecht in de tweede kamer... 298 00:32:13,392 --> 00:32:16,061 ...en kan hij opgeruimd worden. 299 00:32:22,234 --> 00:32:26,697 Werkt het ook met levende wezens? - Zo ver zijn we nog niet. 300 00:32:32,160 --> 00:32:38,083 Ik wilde wachten tot hij klaar was, maar dit wilde ik jullie dus laten zien. 301 00:32:38,083 --> 00:32:43,505 Onze nieuwe opslagunit, gemaakt naar het ontwerp van Egon. 302 00:32:43,505 --> 00:32:48,886 Er kan tot wel 50 miljoen kubieke hectare aan plasma in opgesloten worden. 303 00:32:48,886 --> 00:32:52,347 Een psychische cel zo groot als het Wilde Westen. 304 00:32:52,347 --> 00:32:54,683 'Home on the Strange.' 305 00:32:54,683 --> 00:32:57,936 Waar de spoken en geesten spelen. - Waar de... 306 00:32:58,937 --> 00:33:02,316 Hoelang zou het duren om onze spoken over te zetten? 307 00:33:02,316 --> 00:33:07,821 Als we het val voor val doen zo'n drie tot zeven jaar. 308 00:33:07,821 --> 00:33:09,698 Redelijk snel dus. 309 00:33:09,698 --> 00:33:14,786 Bijna vergeten. Geen idee wat het is, maar de PKE-meter sloeg ervan op tilt. 310 00:33:14,786 --> 00:33:17,372 Veel succes met wat erin zit. 311 00:33:17,372 --> 00:33:19,833 Leuk. - De naam staat nog niet vast. 312 00:33:19,833 --> 00:33:23,712 Ik dacht zelf aan Kleine Haatbal of Duivelstestikel. 313 00:33:23,712 --> 00:33:27,883 Dank je wel, Podcast. - Graag gedaan. 314 00:33:35,641 --> 00:33:37,017 Wat zit hierin? 315 00:33:38,018 --> 00:33:41,355 Hebben jullie hier gewoon spoken zitten? 316 00:33:41,355 --> 00:33:44,775 Na jaren spoken vangen, kunnen we ze nu bestuderen. 317 00:33:44,775 --> 00:33:48,445 Ontsnappen ze dan niet? - Protonbarrières. 318 00:33:48,445 --> 00:33:53,408 De technologie in jullie packs zit ook in deze verblijven verwerkt. 319 00:33:59,331 --> 00:34:01,375 Wat een schatje. Hé, makker. 320 00:34:06,713 --> 00:34:10,259 Dit is het gevaarlijkste wezen dat we hier hebben. 321 00:34:10,259 --> 00:34:11,592 Een Bezitter. 322 00:34:12,969 --> 00:34:17,641 Deze kleine gluiperd kan bezit nemen van elk willekeurig object. 323 00:34:21,186 --> 00:34:22,980 Uiterst gevaarlijk. 324 00:34:49,005 --> 00:34:50,757 Rij maar door. 325 00:35:11,278 --> 00:35:14,948 Pheebs, doe ik iets verkeerd? Hij doet het niet. 326 00:35:14,948 --> 00:35:16,325 Kun je me helpen? 327 00:35:17,743 --> 00:35:20,871 De deeltjesversneller wil niet versnellen. 328 00:35:22,748 --> 00:35:24,249 Weet jij wat er is? 329 00:35:29,755 --> 00:35:33,425 Hij doet het weer. - Ik heb hem gewoon opnieuw aangesloten. 330 00:35:35,802 --> 00:35:40,641 Ik snap dat het nu even balen is, maar het is maar voor een tijdje. 331 00:35:40,641 --> 00:35:44,311 De tijd vliegt zo voorbij. Echt, ik kan het weten. 332 00:35:44,311 --> 00:35:49,858 Twee jaar geleden zat ik nog in Oklahoma. En nu ben ik hier, met een proton pack. 333 00:35:49,858 --> 00:35:53,278 Ik was jouw leraar en nu ben ik... 334 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 Nu ben ik... 335 00:35:57,866 --> 00:35:58,909 Ik ben je... 336 00:36:00,452 --> 00:36:02,746 Een probleem in het centrum. 337 00:36:02,746 --> 00:36:04,289 Trev, kom mee. 338 00:36:06,792 --> 00:36:07,960 Sorry. 339 00:36:37,197 --> 00:36:38,824 Hallo, is daar iemand? 340 00:36:38,824 --> 00:36:43,787 Ghostbusters. - Mooi zo, we hebben snel iemand nodig. 341 00:36:52,421 --> 00:36:56,717 Oké, daar zijn we weer. De Ghostbusters zijn terug. 342 00:36:56,717 --> 00:37:01,847 Terug in de stad, terug in de Big Apple. We gaan ons door die appel heen bijten. 343 00:37:01,847 --> 00:37:06,643 Phoebe en Podcast. Het onafscheidelijke, dynamische duo. 344 00:37:06,643 --> 00:37:08,020 Wat gaan we vangen? 345 00:37:21,617 --> 00:37:23,202 {\an8}EXTRACTIE VOLTOOID 346 00:37:34,671 --> 00:37:36,381 Geen tijd om te spelen. 347 00:37:39,051 --> 00:37:41,011 Je ziet toch dat ik bezig ben? 348 00:37:42,054 --> 00:37:44,515 Als je je gedraagt, mag je een tennisbal. 349 00:37:48,519 --> 00:37:50,562 Eens zien wat er in jou zit. 350 00:38:09,540 --> 00:38:10,707 Gaat dit wel goed? 351 00:38:21,927 --> 00:38:25,806 Zou hij zich verzetten? - Dat kan niet zo lang. 352 00:38:38,569 --> 00:38:43,323 Oké, klein probleempje. De generatoren moeten opnieuw opstarten. 353 00:38:43,323 --> 00:38:44,825 En intussen... 354 00:38:46,076 --> 00:38:47,494 ...ligt alles eruit. 355 00:38:53,667 --> 00:38:55,294 Hoor jij dat ook? 356 00:39:14,855 --> 00:39:18,567 Lars, waarom zijn de spoken nog niet ontsnapt? 357 00:39:31,038 --> 00:39:32,789 Dat ding moet hier weg. 358 00:39:49,097 --> 00:39:50,682 Hier is het. 359 00:39:54,269 --> 00:39:56,271 Hopelijk hebben ze baklava. 360 00:40:03,570 --> 00:40:06,406 Hallo. - Komen jullie voor het spook? 361 00:40:29,471 --> 00:40:31,807 Pak dat ding. - Dat ding? 362 00:40:31,807 --> 00:40:33,851 Wat doe je? - Wie is dat? 363 00:40:33,851 --> 00:40:35,519 Waar wacht je op? Schiet. 364 00:40:39,648 --> 00:40:42,067 Wat doe je nou? Dat was mis. 365 00:41:24,276 --> 00:41:28,280 Ik kan goed mikken, dus ik had je makkelijk kunnen raken. 366 00:41:28,280 --> 00:41:31,617 Hopelijk voel je je daar iets beter door. 367 00:41:31,617 --> 00:41:34,494 Ik krijg het helemaal warm vanbinnen. 368 00:41:41,960 --> 00:41:45,297 Zullen we iets doen? - Vraag je nou of ik binnenkom? 369 00:41:49,134 --> 00:41:50,802 Ja, waarom niet? 370 00:41:50,802 --> 00:41:54,515 Dus ik mag bij de spokenverdrijvers naar binnen. 371 00:41:54,515 --> 00:41:59,228 Ik snap dat dat misschien wat raar is. Laat maar, je hoeft niet... 372 00:41:59,228 --> 00:42:01,146 Leuke plek. 373 00:42:03,232 --> 00:42:07,110 Kun jij transappareren? - Heet dat zo? 374 00:42:07,110 --> 00:42:08,987 Ja, dat doe ik wel vaker. 375 00:42:09,696 --> 00:42:14,660 Hoe pak je de schaakstukken op als... - Ik bevind me in een heel andere dimensie. 376 00:42:14,660 --> 00:42:17,788 Dat snap je toch niet. - Ik ben dol op dimensies. 377 00:42:17,788 --> 00:42:22,501 Ik ben erg benieuwd naar andere dimensies. Sorry, dat sloeg nergens op. 378 00:42:25,838 --> 00:42:30,425 Ziet alles er hier zo cool uit? 379 00:42:34,972 --> 00:42:36,765 Dat is onze auto. 380 00:42:38,934 --> 00:42:41,854 Dit is m'n kluisje. 381 00:42:41,854 --> 00:42:43,647 Met m'n naam erop. 382 00:42:53,240 --> 00:42:56,451 Dat is waar we... - Ik weet wel wat dit is. 383 00:42:58,871 --> 00:43:01,748 Vraag je je weleens af wat er gebeurt... 384 00:43:03,166 --> 00:43:05,252 ...als onze tijd hier erop zit? 385 00:43:07,421 --> 00:43:09,006 Ik heb het zelf gezien. 386 00:43:12,634 --> 00:43:16,346 Het is eerlijk gezegd best mooi. 387 00:43:16,346 --> 00:43:22,978 Je deeltjes maken zich los van elkaar, waarna ze de lucht in zweven. 388 00:43:23,979 --> 00:43:25,355 En dan? 389 00:43:25,355 --> 00:43:30,194 Volgens de kwantumfysica worden we opgenomen door het universum. 390 00:43:30,194 --> 00:43:33,697 Geloof jij dat ook? - Ik geloof in kwantumfysica. 391 00:43:36,366 --> 00:43:39,912 Klinkt cool. Misschien maak ik dat ooit nog mee. 392 00:43:39,912 --> 00:43:42,372 Als je naar de andere zijde gaat? 393 00:43:44,583 --> 00:43:46,710 Daar is m'n familie. 394 00:43:46,710 --> 00:43:49,129 Waarom kun je niet naar ze toe? 395 00:43:49,129 --> 00:43:51,673 Als ik dat wist, zou ik hier niet zijn. 396 00:43:58,138 --> 00:44:01,934 Is dat jouw voorwerp? - M'n wat? 397 00:44:01,934 --> 00:44:06,438 Een soort emotioneel geladen anker dat jou in deze wereld houdt. 398 00:44:07,147 --> 00:44:11,401 Door die lucifers is m'n familie verbrand. - Dan snap ik het wel. 399 00:44:12,528 --> 00:44:14,279 Het was een ongeluk. 400 00:44:17,366 --> 00:44:21,245 Ik dacht altijd dat deze lucifers me op weg moesten helpen. 401 00:44:21,245 --> 00:44:25,040 Ik heb me er intussen wel bij neergelegd dat ik hier blijf. 402 00:44:26,083 --> 00:44:28,877 Wat erg voor je. - Pheebs? 403 00:44:30,295 --> 00:44:31,338 Alles goed? 404 00:44:33,799 --> 00:44:36,093 Ik kom er zo aan. 405 00:45:44,036 --> 00:45:46,079 Ik doe m'n uiterste best. 406 00:45:49,875 --> 00:45:51,877 Moet het echt met haar? 407 00:45:57,633 --> 00:45:59,426 Ik begrijp het. 408 00:46:28,288 --> 00:46:30,707 Hé, makker. 409 00:46:30,707 --> 00:46:33,001 Ik heb wat kaas-chips voor je. 410 00:46:33,001 --> 00:46:35,254 Kom maar tevoorschijn. 411 00:46:35,254 --> 00:46:37,881 Ik schiet je alleen maar in je gezicht. 412 00:46:40,092 --> 00:46:41,593 Kom maar. 413 00:47:06,743 --> 00:47:07,828 Goed zo. 414 00:47:18,422 --> 00:47:20,924 Phoebe, alles in orde? 415 00:47:20,924 --> 00:47:22,759 Naar de kelder, nu. 416 00:47:35,564 --> 00:47:37,316 Weet jij hoe dit kan? 417 00:47:39,902 --> 00:47:41,612 Nee, geen idee. 418 00:47:52,372 --> 00:47:54,541 Cool. - Dat kun je wel stellen. 419 00:47:54,541 --> 00:48:00,756 Tegen het absolute nulpunt aan. Zo koud dat deeltjes niet meer bewegen. 420 00:48:00,756 --> 00:48:02,466 Nul graden Kelvin. 421 00:48:02,466 --> 00:48:05,594 Het leven komt tot stilstand. Heel bijzonder. 422 00:48:05,594 --> 00:48:07,346 Als je dat al leuk vindt... 423 00:48:08,347 --> 00:48:10,224 ...ga je dit geweldig vinden. 424 00:48:18,524 --> 00:48:23,153 Sinds die dodelijke sneeuwbal hier is, gedragen de spoken zich vreemd. 425 00:48:23,153 --> 00:48:24,863 Ze hebben contact. 426 00:48:24,863 --> 00:48:28,617 Dus die bol kletst wat af. - Nee, maar wat erin zit wel. 427 00:48:28,617 --> 00:48:33,914 We denken dat het de andere spoken aanstuurt met z'n gedachten. 428 00:48:55,519 --> 00:49:00,357 Extreme thermodynamische afscheiding, gedachteoverdracht. 429 00:49:00,357 --> 00:49:04,111 Deze leukerd kan een enorm gevaar vormen als hij ontsnapt. 430 00:49:07,281 --> 00:49:10,117 Hoe komen jullie aan dat ding? 431 00:49:26,008 --> 00:49:28,343 Ben jij Nadeem Razmaadi? 432 00:49:29,344 --> 00:49:30,637 Misschien. 433 00:49:30,637 --> 00:49:34,683 Heb jij laatst wat familiestukken verkocht aan Ray Stantz? 434 00:49:36,935 --> 00:49:39,271 Ik heb het geld al uitgegeven. - Wacht. 435 00:49:41,398 --> 00:49:45,110 We zijn hier niet voor het geld. - Kom binnen. 436 00:49:45,110 --> 00:49:47,154 Ik heb nog veel meer te koop. 437 00:49:47,154 --> 00:49:50,532 Ik handel in het doorverkopen van sneakers. 438 00:49:50,532 --> 00:49:52,618 Wat is je maat? - 42,5. 439 00:49:52,618 --> 00:49:55,954 Heb ik niet. Pas je maat 40? - Dat denk ik niet. 440 00:49:55,954 --> 00:50:00,542 Is dit je vrijgezellenflat? - M'n dadi woonde hier. M'n oma. 441 00:50:02,294 --> 00:50:04,755 Tepelknijpen. Mooi, hoor. 442 00:50:04,755 --> 00:50:08,300 Ze was dol op dat schilderij. Dat kan ik niet wegdoen. 443 00:50:08,300 --> 00:50:11,053 Wat bied je? - Wat was je oma voor iemand? 444 00:50:11,053 --> 00:50:14,473 Ik zag haar weinig. Ze vond me niet ambitieus genoeg. 445 00:50:14,473 --> 00:50:17,643 Wie is er dapperder? De broer die gaat studeren... 446 00:50:17,643 --> 00:50:21,522 ...of de broer die zonder toekomstplannen z'n weg vindt? 447 00:50:21,522 --> 00:50:23,232 Die tweede. 448 00:50:23,232 --> 00:50:25,901 Toch? - Absoluut, zo denk ik er ook over. 449 00:50:25,901 --> 00:50:27,444 Ik ook. 450 00:50:27,444 --> 00:50:30,030 Het gaat ons om een bepaald voorwerp. 451 00:50:30,030 --> 00:50:33,617 Een bol van messing. Nogal pijnlijk als je hem aanraakt. 452 00:50:33,617 --> 00:50:39,164 Die lag in m'n oma's achterkamertje, waar alle echt waardevolle spullen liggen. 453 00:50:39,164 --> 00:50:42,209 Maar daar mag verder niemand komen, dus... 454 00:50:53,929 --> 00:50:56,390 Gave sekskamer, dadi. 455 00:50:56,390 --> 00:50:59,476 Hangen er soms kettingen in een sekskamer? 456 00:50:59,476 --> 00:51:02,729 Zeker wel. - Ik had m'n fout meteen door. 457 00:51:04,439 --> 00:51:06,316 Maar wat deed ze hier? 458 00:51:06,316 --> 00:51:10,445 Geen idee. Ik vond dit na haar dood. Ik was op zoek naar snacks. 459 00:51:12,948 --> 00:51:15,158 Dit is trouwens allemaal te koop. 460 00:51:16,910 --> 00:51:18,704 Is dit messing of koper? 461 00:51:18,704 --> 00:51:21,665 Messing. Dat zou magische krachten bezitten. 462 00:51:21,665 --> 00:51:27,337 In de oudheid werd al verteld over demonen die gevangen werden in urnen en lampen. 463 00:51:27,337 --> 00:51:29,798 Gave outfit. 464 00:51:34,178 --> 00:51:35,888 Horen jullie dat? 465 00:51:36,889 --> 00:51:41,185 Geen echo. Net een dode kamer. - Zo kon ze lekker veel lawaai maken. 466 00:51:41,185 --> 00:51:46,148 Hou alsjeblieft op met die seksgrapjes over m'n overleden oma. 467 00:51:46,148 --> 00:51:50,944 Heeft die bol hier altijd gelegen? - Voor zover ik weet wel. 468 00:51:50,944 --> 00:51:53,697 Misschien wilde ze die bol stilhouden. 469 00:51:58,493 --> 00:51:59,786 Wat betekent dat? 470 00:52:01,538 --> 00:52:02,956 Jij gaat met ons mee. 471 00:52:04,291 --> 00:52:05,375 Dr. Ray? 472 00:52:06,043 --> 00:52:07,211 Ja, Phoebe? 473 00:52:07,211 --> 00:52:10,714 Iemand heeft een wortel op een plank laten liggen. 474 00:52:10,714 --> 00:52:12,966 Dat is een menselijke pink. 475 00:52:12,966 --> 00:52:18,180 Gevonden in het oude gesticht in Pennsylvania. Het spookte daar. 476 00:52:18,180 --> 00:52:20,724 We hadden toen nog geen uitrusting. 477 00:52:20,724 --> 00:52:24,728 Eigenlijk wilde ik u iets vragen. 478 00:52:26,563 --> 00:52:31,652 Vraagt u zich weleens af hoe het is om een spook te zijn? 479 00:52:34,029 --> 00:52:37,866 Elke dag, lieverd. - Echt waar? 480 00:52:37,866 --> 00:52:42,246 Ja, natuurlijk. Hoe zou ik verschijnen? 481 00:52:42,246 --> 00:52:46,083 Hoe voelt het? En zou ik dan ook echt te zien zijn? 482 00:52:46,083 --> 00:52:48,168 Ik bedoel, als er iets... 483 00:52:49,586 --> 00:52:51,046 Wat is dat? 484 00:52:52,714 --> 00:52:57,886 Het filmpje dat ik van de bol heb gemaakt. Maar er is iets mis met het geluid of zo. 485 00:52:57,886 --> 00:53:00,222 Hier, kijk zelf maar. 486 00:53:02,349 --> 00:53:05,018 Een soort oude woorden. 487 00:53:05,018 --> 00:53:08,146 Maar in welke taal? - Een dode taal. 488 00:53:09,231 --> 00:53:13,318 Ik ken iemand die ons hiermee kan helpen, maar... 489 00:53:15,779 --> 00:53:18,615 Moeten wij misschien op onderzoek uit? 490 00:53:19,741 --> 00:53:21,493 Dat zouden we kunnen doen. 491 00:53:21,493 --> 00:53:24,955 Jij mocht toch niks meer doen? - Was u niet met pensioen? 492 00:53:26,373 --> 00:53:28,750 Pikt u dat zomaar? 493 00:53:46,643 --> 00:53:47,978 Niet bewegen. 494 00:53:52,608 --> 00:53:56,528 Wat is dit? - Gewoon een simpele test. 495 00:53:56,528 --> 00:53:59,323 Ben je een mens? 496 00:53:59,323 --> 00:54:05,996 Stelt niks voor, tenzij je bezeten bent door een beest uit een andere dimensie. 497 00:54:07,539 --> 00:54:12,878 Een normaal gesprek tussen twee mensen, terwijl ik een vergiet op m'n kop heb. 498 00:54:12,878 --> 00:54:15,464 Laten we rustig beginnen, goed? 499 00:54:17,841 --> 00:54:18,967 Puppy's. 500 00:54:19,718 --> 00:54:22,638 Lief of wil je ze doden? 501 00:54:27,809 --> 00:54:29,394 Ik vind ze lief? 502 00:54:32,022 --> 00:54:33,899 Dat is alvast één vraag goed. 503 00:54:36,026 --> 00:54:39,404 Te gek, maar die was ook wel erg makkelijk. 504 00:54:40,447 --> 00:54:45,327 Heb je weleens een déjà vu? - Nee. 505 00:54:48,121 --> 00:54:51,041 Heb je weleens... - Een déjà vu? 506 00:54:52,376 --> 00:54:53,627 Goed, hoor. 507 00:54:59,258 --> 00:55:00,843 Waarom deed u dat? 508 00:55:03,095 --> 00:55:05,430 Geen pennen naar me gooien, man. 509 00:55:05,430 --> 00:55:10,060 Werd je daar soms kwaad van? - Ja, daar werd ik soms kwaad van. 510 00:55:12,271 --> 00:55:13,856 Even hypothetisch: 511 00:55:13,856 --> 00:55:19,820 Je wilt een klein kind verslinden. Eet je dat liever met of zonder huid? 512 00:55:22,573 --> 00:55:25,742 Oké, we zijn klaar. Ik geef daar geen antwoord op. 513 00:55:25,742 --> 00:55:29,454 Dus je weigert? - Nee, ik weiger niks. Ik doe het wel. 514 00:55:29,454 --> 00:55:32,791 Een menselijk kind? - Zijn er ook andere kinderen? 515 00:55:32,791 --> 00:55:36,420 Wat voor kind? Is het familie van me? - Moet dat dan? 516 00:55:36,420 --> 00:55:40,757 Er moet helemaal niks. U begon erover. Ik wil geen... 517 00:55:41,466 --> 00:55:46,221 Wat zei ik nou over die pennen? - Sorry, maar die reactie is heel normaal. 518 00:55:46,221 --> 00:55:48,182 Kappen nou, oké? 519 00:55:51,810 --> 00:55:53,729 Waar kijkt u naar? 520 00:56:00,068 --> 00:56:01,486 Heb ik het goed gedaan? 521 00:56:16,126 --> 00:56:19,671 Dr. Stantz, ik denk niet dat u hier mag parkeren. 522 00:56:19,671 --> 00:56:21,757 Ze kennen me hier wel. 523 00:56:21,757 --> 00:56:27,304 Wist je dat deze koninklijke katjes een naam hebben? Patience en Fortitude. 524 00:56:27,304 --> 00:56:31,683 Dr. Stantz, u mag niet in de buurt van de bibliotheek komen. 525 00:56:31,683 --> 00:56:34,394 Leuk je te zien. Lang geleden, hè? 526 00:56:35,938 --> 00:56:37,314 Pardon. 527 00:56:40,567 --> 00:56:43,487 {\an8}Het is geen Esseens of Chaldeeuws. 528 00:56:43,487 --> 00:56:45,155 Het is ook geen Frans. 529 00:56:46,490 --> 00:56:49,826 Dit is nog ouder dan Soemerisch of Sanskriet. 530 00:56:49,826 --> 00:56:51,328 Wat betekent het? 531 00:56:51,328 --> 00:56:54,748 Er zijn maar vijf mensen die dit kunnen verstaan. 532 00:56:55,707 --> 00:56:59,962 M'n collega dr. Jahangiri zit hier dus achter. 533 00:57:01,213 --> 00:57:04,216 Jahangiri leeft al niet meer. - Wat? 534 00:57:04,216 --> 00:57:07,719 Uw collega mankeert niks. - Sorry. 535 00:57:07,719 --> 00:57:10,138 Wat is dat voor ongein? 536 00:57:10,138 --> 00:57:15,811 Deze taal wordt al duizenden jaren niet meer gesproken. Hoe komen jullie hieraan? 537 00:57:16,854 --> 00:57:20,816 Gelooft u dat voorwerpen bezeten kunnen zijn? 538 00:57:21,358 --> 00:57:23,735 Ik zit niet voor niks in de kelder. 539 00:57:23,735 --> 00:57:28,198 Ik ben een folklorist. En penningmeester van de H.P. Lovecraft Society. 540 00:57:28,198 --> 00:57:30,742 Dus ja, ik geloof in geesten. 541 00:57:30,742 --> 00:57:34,496 Ik geloof in zelfopwindende klokken en zingende kazen. 542 00:57:34,496 --> 00:57:36,123 Ga verder. 543 00:57:36,123 --> 00:57:41,086 Goed, de bezwering die je hoorde, is afkomstig uit dit mysterieuze object. 544 00:57:41,086 --> 00:57:43,630 Ongeveer zo groot als een boccebal. 545 00:57:45,883 --> 00:57:49,720 Kom mee naar de bibliotheek. - Zijn we daar dan niet al? 546 00:57:49,720 --> 00:57:51,555 Boven is maar voor de show. 547 00:57:51,555 --> 00:57:56,393 Fraaie kamers waarin werkloze acteurs op hun telefoon kunnen spelen. 548 00:57:56,393 --> 00:57:59,813 De oude bibliotheek bevindt zich hierbeneden. 549 00:58:05,027 --> 00:58:07,571 Welkom in de oude bibliotheek. 550 00:58:09,239 --> 00:58:11,867 Dat voorwerp van jullie... 551 00:58:13,327 --> 00:58:16,663 {\an8}De laatste keer dat het is vastgelegd... 552 00:58:18,582 --> 00:58:22,127 ...is er geen foto of schilderij van gemaakt. 553 00:58:23,587 --> 00:58:28,008 Het is in steen gehouwen. 554 00:58:31,512 --> 00:58:33,555 Herkennen jullie al iets? 555 00:58:33,555 --> 00:58:35,307 Daar heb je die bol. 556 00:58:35,307 --> 00:58:40,103 Wat is het? - Je kunt je beter afvragen wat erin zit. 557 00:58:40,771 --> 00:58:43,524 Wat zit erin? - Uitstekende vraag. 558 00:58:43,524 --> 00:58:49,238 Waarschijnlijk zand. Maar als je de legendes mag geloven, en dat doe ik... 559 00:58:49,238 --> 00:58:56,745 ...is die bol een magische gevangenis voor de spookgod Garraka. 560 00:58:58,497 --> 00:59:05,337 4000 jaar geleden diende Garraka de bloeddorstige koning Samudari. 561 00:59:05,337 --> 00:59:09,216 Je weet wel, van de Slag van de Zeven Legers. 562 00:59:09,216 --> 00:59:12,594 Nadat Garraka geholpen had met de veroveringen... 563 00:59:12,594 --> 00:59:16,306 ...begon de koning wantrouwig te worden. 564 00:59:16,306 --> 00:59:20,352 Garraka werd gevangengenomen, gemarteld en verminkt. 565 00:59:20,352 --> 00:59:26,316 Z'n hoorns, de bron van z'n kracht, werden van z'n kop gerukt. Heel wreed. 566 00:59:26,316 --> 00:59:28,110 Geweldig, toch? 567 00:59:28,110 --> 00:59:33,615 Maar Garraka vatte dat niet zo goed op en is toen aan het moorden geslagen. 568 00:59:33,615 --> 00:59:39,454 Hij wilde met z'n geestenleger de mensheid uitroeien... 569 00:59:39,454 --> 00:59:43,292 ...door hun angst als wapen tegen hen te gebruiken. 570 00:59:45,127 --> 00:59:47,087 Kusharit Umoti. 571 00:59:47,087 --> 00:59:49,214 De Doodskou. 572 00:59:49,214 --> 00:59:52,467 Een kracht die mensen laat sterven van angst. 573 00:59:52,467 --> 00:59:55,721 De koude rillingen lopen over je rug. 574 00:59:55,721 --> 00:59:58,849 Je aderen vullen zich met ijs. 575 00:59:58,849 --> 01:00:02,269 Je botten breken. Je longen begeven het. 576 01:00:02,269 --> 01:00:04,813 En het laatste wat je ziet... 577 01:00:04,813 --> 01:00:08,567 ...zijn de bevroren tranen in je ogen. 578 01:00:11,069 --> 01:00:12,863 Echt heel gaaf. 579 01:00:12,863 --> 01:00:18,911 Maar goed, voordat Garraka de longen kon laten klappen van iedereen in Zuid-Azië... 580 01:00:18,911 --> 01:00:21,914 ...kon hij bedwongen worden. 581 01:00:21,914 --> 01:00:27,252 Z'n magie werd tenietgedaan door een rondtrekkende bende geestenvangers. 582 01:00:27,252 --> 01:00:29,713 De Firemasters. 583 01:00:29,713 --> 01:00:35,135 Met vuur en messing wisten zij de god in een bol gevangen te zetten. 584 01:00:35,135 --> 01:00:39,014 De bol die jullie nu in bezit hebben. 585 01:00:41,558 --> 01:00:43,310 Een soort Ghostbusters. 586 01:00:45,312 --> 01:00:50,567 Staan jullie open voor wat sappige, oude verhalen? 587 01:00:51,568 --> 01:00:55,781 Dit zijn wasrollen. 588 01:00:55,781 --> 01:01:00,035 Opnames uit de negentiende eeuw. Onze collectie is waanzinnig. 589 01:01:00,035 --> 01:01:03,247 Mary Todd Lincoln die het f-woord gebruikt. 590 01:01:03,247 --> 01:01:05,082 Ze zag blijkbaar een mot. 591 01:01:05,082 --> 01:01:11,338 Maar ik denk dat jullie hier vooral in geïnteresseerd zullen zijn. 592 01:01:11,338 --> 01:01:15,801 In de hoogtijdagen van onze mooie stad... 593 01:01:15,801 --> 01:01:21,473 ...was er een groep rijke eikels die zich de Manhattan Adventurers Society noemde. 594 01:01:21,473 --> 01:01:27,604 Ze stalen relikwieën en artefacten en vermaakten zich met wijn en hoeren. 595 01:01:27,604 --> 01:01:30,774 Een echt stel kolonialistische plunderaars. 596 01:01:30,774 --> 01:01:35,153 Op een avond haalden ze een bijzonder relikwie tevoorschijn. 597 01:01:35,153 --> 01:01:37,281 De Bol van Garraka. 598 01:01:37,281 --> 01:01:41,368 En ze speelden toen deze bezwering af... 599 01:01:41,368 --> 01:01:44,538 ...waardoor de bol openging. 600 01:01:46,456 --> 01:01:49,751 Nooit eerder was er in New York... 601 01:01:49,751 --> 01:01:53,964 ...een kamer vol mensen doodgevroren... 602 01:01:53,964 --> 01:01:56,300 ...midden in juli. 603 01:02:27,372 --> 01:02:31,335 De Bezitter. Hij heeft de opname. Hou hem tegen. 604 01:02:35,506 --> 01:02:38,592 Pak die zak. - Pardon. 605 01:02:38,592 --> 01:02:40,636 Opzij. - Niet rennen. 606 01:02:45,265 --> 01:02:48,477 Naar links. - Laat hem niet ontsnappen. 607 01:03:14,378 --> 01:03:15,420 Aan de kant. 608 01:03:30,394 --> 01:03:32,229 Wat was dat nou? 609 01:03:32,229 --> 01:03:36,817 Een Bezitter, een meester in vermomming. Nu vinden we hem nooit meer. 610 01:03:36,817 --> 01:03:38,151 Daar is hij. 611 01:03:39,695 --> 01:03:41,238 Dat scheelde weinig. 612 01:03:42,364 --> 01:03:45,576 Dat ding mag niet ontsnappen. Help me even. 613 01:03:45,576 --> 01:03:47,578 Oké, ik heb je. 614 01:04:06,096 --> 01:04:08,849 Dr. Ray. - Druk op de knop op de motor. 615 01:04:13,979 --> 01:04:16,523 Doe het dan. - Er zijn te veel knoppen. 616 01:04:27,910 --> 01:04:29,119 Schiet op. 617 01:04:44,635 --> 01:04:46,386 Doe iets. - Ik doe m'n best. 618 01:04:46,386 --> 01:04:48,055 Schiet nou op. 619 01:04:48,055 --> 01:04:50,682 Snel, druk op die knop. 620 01:05:03,862 --> 01:05:05,614 Handen omhoog. 621 01:05:05,614 --> 01:05:07,157 Loop naar voren. 622 01:05:08,200 --> 01:05:12,663 Die leeuwen zijn beroemd, Phoebe. Mensen zijn dol op ze. 623 01:05:12,663 --> 01:05:15,749 Kinderen komen ervoor naar de bibliotheek. 624 01:05:15,749 --> 01:05:19,920 En je krijgt kinderen echt niet zomaar in een bibliotheek. 625 01:05:19,920 --> 01:05:23,715 Ik hou van de bieb. - Waarom schoot je Fortitude dan kapot? 626 01:05:23,715 --> 01:05:26,385 Ik deed m'n werk. - Je hebt geen werk. 627 01:05:26,385 --> 01:05:28,428 Magnifique. 628 01:05:28,428 --> 01:05:30,806 Mijn complimenten. 629 01:05:30,806 --> 01:05:34,893 Een groter fiasco dan dit is haast niet voor te stellen. 630 01:05:34,893 --> 01:05:41,024 Je zou denken dat zo'n boekenwurm meer respect zou hebben voor de bibliotheek. 631 01:05:41,024 --> 01:05:44,319 Rustig aan een beetje. - Ik wil haar bedanken. 632 01:05:44,319 --> 01:05:49,616 Waarvoor? - Ik heb hier 40 jaar lang op gewacht. 633 01:05:49,616 --> 01:05:54,997 Het is gedaan met de Ghostbusters. Jullie kazerne is in beslag genomen. 634 01:05:54,997 --> 01:05:58,542 Jullie uitrusting gaat morgen naar het schroot. 635 01:05:58,542 --> 01:06:02,171 En die auto zijn jullie ook kwijt. - Wacht even. 636 01:06:02,171 --> 01:06:05,924 Vorige keer ging er door uw toedoen een interdimensionale poort open. 637 01:06:05,924 --> 01:06:11,722 Pas op je woorden. Dat klinkt als laster en daar staat een celstraf op. 638 01:06:11,722 --> 01:06:15,976 Dus, Miss Spengler, ga je je gedragen... 639 01:06:17,019 --> 01:06:19,479 ...of moet ik je laten arresteren? 640 01:06:32,701 --> 01:06:36,330 Dit hadden we nou echt niet verwacht. 641 01:06:37,581 --> 01:06:41,168 Oké, jullie zijn boos. Geef me maar gewoon huisarrest. 642 01:06:41,168 --> 01:06:43,712 Huisarrest? Je bent ontslagen. 643 01:06:46,298 --> 01:06:50,260 Als jij geen Spengler zou zijn, was je onze telefoniste geweest. 644 01:06:50,260 --> 01:06:52,554 Zo praat je niet tegen haar. 645 01:06:52,554 --> 01:06:57,142 Meen je dit nou? - Nou en of. Dat is je moeder. 646 01:06:57,142 --> 01:07:00,521 Die naam betekent alleen maar dat jullie familie zijn. 647 01:07:00,521 --> 01:07:03,190 En hoor jij daar ook bij? - Phoebe. 648 01:07:05,526 --> 01:07:09,238 Goed dan, maar als jij niet alleen aan jezelf zou denken... 649 01:07:09,238 --> 01:07:13,659 ...zou je zien dat wij er alles aan doen om jou te beschermen. 650 01:07:13,659 --> 01:07:15,285 Dus word eens wakker. 651 01:07:22,417 --> 01:07:23,794 Klote, hè? 652 01:07:24,795 --> 01:07:26,755 Hoe haal je het in je hoofd? 653 01:07:26,755 --> 01:07:30,926 Weet je hoe gevaarlijk dat was? - Dat ding draaide uit zichzelf. 654 01:07:31,051 --> 01:07:33,345 Hou je kop. Hou even je kop. 655 01:07:37,099 --> 01:07:38,976 We zijn hier te oud voor. 656 01:07:40,102 --> 01:07:44,273 Zedd, wat heeft onze leeftijd hier nou mee te maken? 657 01:07:44,273 --> 01:07:47,609 De bezwering op die rol zorgt ervoor dat... 658 01:07:47,609 --> 01:07:53,198 Er had wel iets ergs met je kunnen gebeuren. Of met die kinderen. 659 01:07:56,827 --> 01:08:00,247 Neem lekker vrij. Ga oude ruïnes bekijken of zo. 660 01:08:00,247 --> 01:08:03,333 Ga naar het strand. Wat zon zal je goed doen. 661 01:08:04,459 --> 01:08:09,131 Ray, wij moeten genieten van onze oude dag. 662 01:08:09,131 --> 01:08:14,928 Winston, dit is hoe ik m'n oude dag wil doorbrengen. 663 01:08:16,180 --> 01:08:20,642 Dit is wat ik het liefst doe. - Ik weet het. 664 01:08:20,642 --> 01:08:22,227 Dat geldt ook voor mij. 665 01:08:22,227 --> 01:08:25,814 Maar je moet een nieuwe manier vinden om dat te doen... 666 01:08:25,814 --> 01:08:28,399 ...anders ga je er nog aan onderdoor. 667 01:08:33,947 --> 01:08:35,448 WAARSCHUWING 668 01:08:56,803 --> 01:09:02,059 Ze hebben alles gestolen. - 'Geconfisqueerd' heet dat officieel. 669 01:09:02,059 --> 01:09:06,188 Serieus? Een brandweerpaal? - Moet je echt eens proberen. 670 01:09:06,188 --> 01:09:07,648 Wie is dat? 671 01:09:07,648 --> 01:09:12,528 Nadeem. Ik zit vol psychokinetische energie en ben mogelijk bezeten. 672 01:09:12,528 --> 01:09:14,821 Mag ik die paal eens proberen? 673 01:09:14,821 --> 01:09:17,032 Doe wat je niet laten kunt. 674 01:09:18,158 --> 01:09:21,078 Wordt dit onze laatste avond in de kazerne? 675 01:09:22,120 --> 01:09:23,913 Ik weet het niet. 676 01:09:31,839 --> 01:09:34,006 Dit was het dan zeker. 677 01:09:34,883 --> 01:09:37,845 Verhuizen is niks nieuws voor me. 678 01:09:39,971 --> 01:09:41,180 Ik weet niet, hoor. 679 01:09:42,182 --> 01:09:45,227 Ik wil nog wel vechten voor deze kazerne. 680 01:09:45,227 --> 01:09:48,438 Maar hij is niet van ons. - Natuurlijk wel. 681 01:09:49,439 --> 01:09:52,693 We kunnen hier niet weg. Ik bedoel... 682 01:09:55,028 --> 01:09:58,198 Als er iets vreemds is in de buurt van je huis... 683 01:09:59,908 --> 01:10:01,743 ...wie moet je dan bellen? 684 01:10:02,327 --> 01:10:06,039 Als er iets raars is en het voelt niet pluis... 685 01:10:08,125 --> 01:10:10,335 ...wie bel je dan? - Ghostbusters. 686 01:10:10,335 --> 01:10:12,462 Sorry, wat zei je? 687 01:10:12,462 --> 01:10:15,507 Ghostbusters. - Precies. 688 01:10:15,507 --> 01:10:20,012 Hier horen de Ghostbusters thuis. Wij zijn de Ghostbusters. 689 01:10:22,014 --> 01:10:23,724 En weet je wat? 690 01:10:23,724 --> 01:10:26,935 Dit is belangrijk. - Wat dan? 691 01:10:27,853 --> 01:10:31,190 Spoken vangen voelt gewoon goed. - Nee, wegwezen. 692 01:10:35,944 --> 01:10:39,865 Tering, wat een puinhoop. - Ik probeer hier iets op te vangen. 693 01:10:39,865 --> 01:10:43,493 Wat is hier gebeurd? Wat een bende. Wat heb je gedaan? 694 01:10:43,493 --> 01:10:46,788 Doe een beetje voorzichtig. - Het is hier ijskoud. 695 01:10:46,788 --> 01:10:51,793 Misschien had iemand dan gewoon van de bol van z'n oma af moeten blijven. 696 01:10:51,793 --> 01:10:56,131 Wacht even. Bedoel je nou dat dit mijn schuld is? 697 01:10:56,131 --> 01:10:57,925 Het zit zo. 698 01:10:57,925 --> 01:11:03,096 Jouw oma was de bewaker van de bol. Zij moest Garraka in bedwang houden. 699 01:11:03,096 --> 01:11:06,433 Nu moet jij dat doen. Jij bent de Firemaster. 700 01:11:06,433 --> 01:11:10,020 Dat klinkt lekker dramatisch. - Dit is bloedserieus. 701 01:11:10,020 --> 01:11:15,108 Jouw familie heeft duizenden jaren lang de wereld beschermd tegen het kwaad. 702 01:11:15,108 --> 01:11:18,487 Of ze heeft niks gezegd of je hebt niet geluisterd. 703 01:11:18,487 --> 01:11:21,073 Kan allebei. We lagen elkaar niet zo. 704 01:11:21,073 --> 01:11:25,494 En jij wilde haar nalatenschap voor 50 dollar aan mij verkopen. 705 01:11:25,494 --> 01:11:28,705 Je zou je moeten schamen. - Wie is dat nou weer? 706 01:11:28,705 --> 01:11:33,961 Jij bent de Firemaster. Het wordt tijd dat je je roeping vervult. 707 01:11:43,428 --> 01:11:47,599 Steek die kaars aan. - Jij weet ook wel dat dat onmogelijk is. 708 01:11:47,599 --> 01:11:50,769 Ik hecht allang geen waarde meer aan dat woord. 709 01:11:50,769 --> 01:11:53,313 Stel nou dat je onze laatste hoop bent. 710 01:11:53,313 --> 01:11:57,985 Ik ben niemands hoop. Ik ben naar m'n schoolbal gegaan als reservedate. 711 01:11:57,985 --> 01:11:59,528 Geloof het of niet... 712 01:11:59,528 --> 01:12:04,408 ...maar er bestaan veel verhalen over mensen met onverklaarbare gaven. 713 01:12:04,408 --> 01:12:07,536 De kracht van Simson. De snelheid van Achilles. 714 01:12:07,536 --> 01:12:10,163 Absoluut gehoor. Vette dansmoves. 715 01:12:10,163 --> 01:12:12,082 En zelfs pyrokinese. 716 01:12:12,082 --> 01:12:13,208 Dus... 717 01:12:14,209 --> 01:12:15,836 ...steek die kaars aan. 718 01:12:17,254 --> 01:12:21,967 Moet ik die kaars aansteken? Natuurlijk, ik doe gewoon... 719 01:12:40,611 --> 01:12:44,781 De oude boeken beschrijven een heilig vuur, een rookloze vlam. 720 01:12:44,781 --> 01:12:49,036 Net als de brandende braamstruik die Mozes op de berg Horeb zag. 721 01:12:49,036 --> 01:12:52,456 Als het vuur dat de djinn meenam uit de zeven aarden... 722 01:12:52,456 --> 01:12:56,752 ...en dat in het haar wakkerde van Sanbo-Kojin, de god van de haard. 723 01:12:56,752 --> 01:13:00,672 Die heilige kracht bevindt zich ook in jouw vingers. 724 01:13:06,970 --> 01:13:08,555 Steek die kaars aan. 725 01:13:10,933 --> 01:13:14,978 Het is z'n eerste keer. - Volgens mij gaan we er allemaal aan. 726 01:13:24,071 --> 01:13:25,697 Mag ik binnenkomen? 727 01:13:30,536 --> 01:13:33,956 Ik wil het even hebben over ons gesprek op het bureau. 728 01:13:35,707 --> 01:13:37,960 Ik snap dat dat hard overkwam. 729 01:13:40,254 --> 01:13:44,842 Maar het leven is ook hard. Het is onvoorspelbaar en bizar. 730 01:13:47,761 --> 01:13:50,806 Deuren gaan dicht, vrienden komen en gaan. 731 01:13:50,931 --> 01:13:55,644 Maar je familie is... 732 01:13:57,187 --> 01:14:01,567 Die is er altijd voor je, wat er ook gebeurt. Snap je? 733 01:14:03,861 --> 01:14:07,030 Het hoeven niet eens je bloedverwanten te zijn. 734 01:14:08,490 --> 01:14:11,660 Het zijn de mensen bij wie je altijd terecht kunt. 735 01:14:15,747 --> 01:14:18,667 Hoe dan ook, ik vind je geweldig. 736 01:14:21,378 --> 01:14:23,130 Ik vind je echt geweldig. 737 01:14:26,008 --> 01:14:28,177 Dat wilde ik je even vertellen. 738 01:14:29,678 --> 01:14:34,933 Telkens als ik denk iets goed te doen, doen ze net alsof ik alles verpest. 739 01:14:34,933 --> 01:14:37,352 Wat stom. - Zeg dat wel. 740 01:14:40,105 --> 01:14:41,148 Wat is er? 741 01:14:42,149 --> 01:14:46,695 Het is gewoon balen dat de enige die me begrijpt een spook is. 742 01:14:47,738 --> 01:14:50,824 Het is jammer dat we niet in dezelfde dimensie leven. 743 01:14:50,824 --> 01:14:55,078 Gescheiden door de kwantumfysica. - Er is altijd wel wat. 744 01:15:00,334 --> 01:15:06,048 Ik kan voor korte tijd een spook worden. Het is alleen een experimentele methode. 745 01:15:06,048 --> 01:15:08,217 En dat risico wil je niet nemen. 746 01:15:09,384 --> 01:15:12,721 Ik zou er niet aan doodgaan. - Dat klinkt goed. 747 01:15:12,721 --> 01:15:17,017 Er komt alleen wat inbreken en geavanceerde wetenschap bij kijken. 748 01:15:17,017 --> 01:15:20,062 Ik wil niet dat je in de problemen komt. 749 01:15:21,188 --> 01:15:23,106 Veel erger kan het niet worden. 750 01:15:47,256 --> 01:15:49,049 Wat is dat voor ding? 751 01:15:49,049 --> 01:15:54,221 Een ionenscheider. Daarmee kan ik tijdelijk naar jouw dimensie toe. 752 01:15:55,722 --> 01:15:58,725 M'n geest zal twee minuten onttrokken worden. 753 01:16:00,435 --> 01:16:02,896 Daarna kom ik weer bij. 754 01:16:16,785 --> 01:16:19,037 {\an8}ZOEKEN 755 01:16:36,305 --> 01:16:38,599 {\an8}ECTOPLASMISCHE IONENSCHEIDING 756 01:16:38,599 --> 01:16:40,434 {\an8}EXTRACTIE VOLTOOID 757 01:17:31,276 --> 01:17:32,945 Wat is er? 758 01:17:34,780 --> 01:17:36,198 Het spijt me. 759 01:17:38,242 --> 01:17:39,576 Wat spijt je? 760 01:17:43,664 --> 01:17:45,958 Hij heeft een menselijke stem nodig. 761 01:17:50,921 --> 01:17:54,007 Maar Garraka heeft geen controle over mensen. 762 01:17:54,007 --> 01:17:56,260 Alleen over spoken. 763 01:17:56,260 --> 01:17:58,679 Nu heeft hij de controle over jou. 764 01:18:11,859 --> 01:18:15,237 Alleen Garraka kan de poort naar de andere zijde openen. 765 01:18:18,615 --> 01:18:20,242 Dit is m'n enige kans. 766 01:18:26,290 --> 01:18:28,959 Alleen zo kan ik m'n familie weer zien. 767 01:18:34,131 --> 01:18:36,341 Hopelijk begrijp je dat ooit. 768 01:19:15,631 --> 01:19:19,593 Jouw wereld zal verbrijzelen. 769 01:19:20,761 --> 01:19:24,473 Botten en ijs. 770 01:19:25,891 --> 01:19:30,979 Mijn rijk zal verrijzen. 771 01:19:41,532 --> 01:19:43,325 Hé, klootzak. 772 01:20:23,949 --> 01:20:25,534 Phoebe? - Hier is ze. 773 01:20:25,534 --> 01:20:27,327 Phoebe, gaat het wel? 774 01:20:27,327 --> 01:20:30,998 Ze had haar geest gescheiden. - Je bent ijskoud. 775 01:20:30,998 --> 01:20:33,917 Ik kon niks doen. - Je leeft gelukkig nog. 776 01:20:33,917 --> 01:20:36,795 We zitten in de nesten. - Maak je niet druk. 777 01:20:36,795 --> 01:20:38,130 Ze heeft gelijk. 778 01:20:40,257 --> 01:20:42,384 We zitten flink in de nesten. 779 01:20:47,472 --> 01:20:50,934 FIREMASTER ROOK- EN VAPESHOP 780 01:20:52,436 --> 01:20:57,733 Een momentje, ik ben bijna klaar. Ik kom zo bij je. 781 01:20:57,733 --> 01:21:01,695 Ben jij de Firemaster? 782 01:21:01,695 --> 01:21:04,072 Ja, kun je niet lezen of zo? 783 01:22:42,588 --> 01:22:43,755 Wat is dat? 784 01:23:26,048 --> 01:23:29,218 Moeten we dit melden? - Ja, doe maar. 785 01:23:30,802 --> 01:23:31,887 Taxi. 786 01:23:44,691 --> 01:23:49,196 Ik snap het wel als jullie me haten. - We maakten ons juist zorgen om je. 787 01:23:49,196 --> 01:23:52,616 We wisten niet waar je was en of je nog leefde. 788 01:23:52,616 --> 01:23:57,287 Ik heb iemand vertrouwd en dat had ik niet moeten doen. Ik voel me zo dom. 789 01:23:57,287 --> 01:24:01,041 Dat is niet erg. De slimste mensen doen soms de domste dingen. 790 01:24:01,041 --> 01:24:05,045 Ik zei dat je fouten mocht maken. - Ik heb een monster losgelaten. 791 01:24:05,045 --> 01:24:10,384 Neem de volgende keer maar een tattoo. - Winkeldiefstal is ook leuk. 792 01:24:13,554 --> 01:24:15,514 Wil je weer een Spengler zijn? 793 01:24:17,015 --> 01:24:19,017 Mooi, want we hebben je nodig. 794 01:24:33,824 --> 01:24:38,287 Hoe is Garraka ontsnapt? - Doet er nu niet toe. Hij komt op ons af. 795 01:24:38,287 --> 01:24:39,705 Wie komt er op ons af? 796 01:24:39,705 --> 01:24:43,792 Het kwaad zelf. Een wereldvernietiger. Je weet wel. 797 01:24:43,792 --> 01:24:48,422 Hij komt hierheen om elk spook dat we ooit gevangen hebben in te lijven. 798 01:24:48,422 --> 01:24:52,301 We moeten voorkomen dat hij een geestenleger kan vormen. 799 01:24:52,301 --> 01:24:56,388 Een geestenleger? - Jongens, maak je niet druk. Rustig maar. 800 01:24:56,388 --> 01:24:58,682 Wij hebben de Firemaster. 801 01:25:00,142 --> 01:25:03,353 Doe je ding. Dit is echt te gek. 802 01:25:05,689 --> 01:25:07,441 Zoals we geoefend hebben. 803 01:25:21,580 --> 01:25:23,749 Geweldig, toch? 804 01:25:27,961 --> 01:25:30,088 Waar zijn de proton packs? 805 01:25:33,800 --> 01:25:34,843 Nieuwe packs. 806 01:25:42,476 --> 01:25:43,977 Pakken aan. 807 01:25:43,977 --> 01:25:48,524 Ga naar het dak en schiet op alles dat er eng uitziet. 808 01:25:48,524 --> 01:25:52,569 M'n protonenstraal deed dat ding niks. - Hoe kan dat? 809 01:25:52,569 --> 01:25:56,865 Het is een god uit een andere dimensie. Geen idee waar die uit bestaat. 810 01:25:58,784 --> 01:26:03,789 Dr. Ray? Koper kan het elektrische veld in onze versnellers geleiden. 811 01:26:03,789 --> 01:26:08,836 Maar er is geen koper meer in de kazerne. - Allemaal gestolen in de jaren 90. 812 01:26:10,087 --> 01:26:13,590 En messing dan? - Messing. 813 01:26:14,758 --> 01:26:17,177 Vooral als het psychisch geladen is. 814 01:26:25,978 --> 01:26:30,816 Onze proton packs gebruiken nikkel en zink om spoken mee te bestrijden. 815 01:26:31,608 --> 01:26:33,569 Maar Garraka is anders. 816 01:26:34,611 --> 01:26:37,698 De oude spokenvangers gebruikten messing. 817 01:26:42,327 --> 01:26:47,291 Als ik de onderdelen van m'n pack een messinglaag geef, maken we een kans. 818 01:27:02,055 --> 01:27:03,348 Zet maar aan. 819 01:27:11,815 --> 01:27:18,030 Een snellere terugloop van de splittijd en verminderde straalverstrooiing. 820 01:27:18,030 --> 01:27:20,199 Geweldige verbeteringen. 821 01:27:22,117 --> 01:27:23,202 Aan de slag. 822 01:27:56,401 --> 01:27:57,736 Daar gaan we dan. 823 01:28:10,457 --> 01:28:12,417 Kan ik iets doen? 824 01:28:12,417 --> 01:28:14,920 Venkman. - Dat meen je niet. 825 01:28:14,920 --> 01:28:16,839 Eindelijk weer thuis. 826 01:28:18,173 --> 01:28:22,511 Melnitz in een uniform. Ziet er sportief uit, hoor. 827 01:28:28,350 --> 01:28:30,269 Even wat moed indrinken? 828 01:28:43,198 --> 01:28:44,992 Dat vind ik maar niks. 829 01:28:44,992 --> 01:28:48,412 Wat zien jullie? - Zeg dat het een driewieler is. 830 01:28:48,412 --> 01:28:51,498 Een kinderfietsje dat uit zichzelf rijdt. 831 01:28:51,498 --> 01:28:54,376 Nee, dat is de Bezitter. - Kom meteen terug. 832 01:29:05,888 --> 01:29:09,516 Wat gebeurt er? - De wereld vergaat. Ga niet naar boven. 833 01:29:09,516 --> 01:29:11,310 Hoe gaat het? - Vreselijk. 834 01:29:11,310 --> 01:29:14,521 Gewoon blijven oefenen. Wij beschermen je wel. 835 01:29:15,147 --> 01:29:17,399 Komen de volwassenen ook helpen? 836 01:29:52,935 --> 01:29:55,479 De auto is bezeten. Rennen. 837 01:30:36,103 --> 01:30:37,646 Lieve hemel. 838 01:30:46,780 --> 01:30:49,741 Ik was bang dat je zo'n grote griezel was. 839 01:30:56,582 --> 01:30:58,292 Hoe kom jij nou hier? 840 01:31:03,797 --> 01:31:05,048 Papier. 841 01:31:06,133 --> 01:31:07,092 Vaag. 842 01:31:09,845 --> 01:31:11,346 Lucky, gaat het wel? 843 01:31:40,125 --> 01:31:43,837 Het is je gelukt. - Dit is geweldig. 844 01:32:00,854 --> 01:32:02,648 Ik ken hem. 845 01:32:05,317 --> 01:32:07,319 Ik ben een god. 846 01:32:07,319 --> 01:32:08,737 Waar is Phoebe? 847 01:32:20,874 --> 01:32:22,167 Zet hem op. 848 01:32:41,770 --> 01:32:43,480 Was er ook iets wel echt? 849 01:32:44,606 --> 01:32:47,818 Ik heb eerlijk van je gewonnen met schaken. 850 01:32:56,618 --> 01:33:00,330 Ik wilde je niet kwetsen. Ik wilde m'n familie weer zien. 851 01:33:00,330 --> 01:33:02,124 Mijn familie is nu hier. 852 01:33:03,125 --> 01:33:05,836 We kunnen dit nog tegenhouden. 853 01:33:05,836 --> 01:33:07,379 Het is al te laat. 854 01:33:10,674 --> 01:33:11,884 Hij is er. 855 01:33:43,040 --> 01:33:46,502 Pas op. Een lange, gehoornde duivel recht voor ons. 856 01:34:13,570 --> 01:34:17,449 Garraka kan je niet helpen. Je moet zelf de oversteek maken. 857 01:34:26,750 --> 01:34:29,545 Hou hem weg bij de kelder. - Hoe dan? 858 01:34:30,712 --> 01:34:33,340 De vriendelijke aanpak werkt niet. 859 01:34:36,468 --> 01:34:38,846 Dan doen we het maar zo. - Schieten. 860 01:34:43,058 --> 01:34:46,186 Ik zei toch al dat dit niks uithaalt? 861 01:34:58,490 --> 01:34:59,867 Wacht even. 862 01:35:07,958 --> 01:35:12,087 Luister, man. Ik ben waarschijnlijk jouw ergste nachtmerrie. 863 01:35:15,257 --> 01:35:18,719 Maar serieus, even van man tot wat jij dan ook bent. 864 01:35:18,719 --> 01:35:23,348 Ik wil je geen pijn doen, dus laten we dit gewoon vergeten en weggaan. 865 01:35:23,348 --> 01:35:26,602 Ik ga naar Queens en jij kunt terug naar Narnia. 866 01:35:36,820 --> 01:35:41,575 Jij bent geen Firemaster. 867 01:35:43,243 --> 01:35:46,371 Ik? Nee, ik ben de Firemaster niet. 868 01:35:46,371 --> 01:35:48,874 Ik ben gewoon Nadeem. 869 01:35:48,874 --> 01:35:52,252 En ik heb je een eerlijke kans gegeven. 870 01:35:58,008 --> 01:36:01,845 Gast, is hij nou leeg? - Ik moest toch oefenen? 871 01:36:04,223 --> 01:36:05,807 Iemand een vuurtje? 872 01:36:05,807 --> 01:36:09,728 Ik rook al jaren niet meer. - Ik ben nog steeds trots op je. 873 01:36:11,813 --> 01:36:13,440 Nee, wacht nou. 874 01:36:28,830 --> 01:36:30,165 Kijk uit. 875 01:36:53,063 --> 01:36:54,439 Dag, Phoebe. 876 01:40:13,055 --> 01:40:15,307 Hij kan geen kant op. Vang hem. 877 01:40:45,462 --> 01:40:47,881 We hebben een grotere val nodig. 878 01:40:47,881 --> 01:40:50,968 Daar. Hij heeft alle geesten vrijgelaten. 879 01:40:50,968 --> 01:40:54,888 Weet je wat dit betekent? - Doe maar alsof ik dat niet weet. 880 01:40:59,810 --> 01:41:03,814 Door de energiedichtheid te neutraliseren, neemt de kritikaliteit af... 881 01:41:03,814 --> 01:41:06,942 ...en gaat de tank gedwongen terug naar... 882 01:41:06,942 --> 01:41:09,736 Doe het gewoon. We vertrouwen je. 883 01:41:17,411 --> 01:41:19,121 Ik hou dit niet vol. 884 01:41:20,330 --> 01:41:21,874 Help me even. 885 01:41:37,681 --> 01:41:41,435 Onze oude dag? - Nou en of. 886 01:42:12,633 --> 01:42:14,593 Bij groen licht... 887 01:42:14,593 --> 01:42:16,637 Is de wereld weer veilig. 888 01:42:18,222 --> 01:42:21,725 Ik wist wel dat je het nog kon. 889 01:42:27,481 --> 01:42:29,149 Je bent er geweest. 890 01:42:49,962 --> 01:42:51,755 Je had gelijk. 891 01:42:53,841 --> 01:42:57,427 Ik zie je wel weer als het universum je heeft opgenomen. 892 01:43:30,544 --> 01:43:32,004 Mama. 893 01:44:14,046 --> 01:44:16,089 Het is jullie weer gelukt. 894 01:44:16,089 --> 01:44:18,467 De hele stad ligt in puin. 895 01:44:18,467 --> 01:44:21,553 Ik zorg dat jullie voor lange tijd... - Peck. 896 01:44:22,638 --> 01:44:25,641 Oude grapjas. Je gaat het ook nooit leren, hè? 897 01:44:25,641 --> 01:44:27,059 Burgemeester. 898 01:44:27,226 --> 01:44:31,271 Wat wilt u tegen de Ghostbusters zeggen? - Bedank ze maar, lamzak. 899 01:44:32,105 --> 01:44:36,527 We hebben uw volledige steun, toch? - We houden van jullie. 900 01:44:36,527 --> 01:44:40,489 Ja, natuurlijk. - Wat fijn om te horen, burgemeester. 901 01:44:40,489 --> 01:44:45,118 Zonder Phoebe en haar familie zou de hele stad nog bevroren zijn. 902 01:44:46,912 --> 01:44:51,124 We weten dat de wereld op dit moment... 903 01:44:52,251 --> 01:44:56,296 ...te maken heeft met ongekend veel paranormale activiteit. 904 01:44:56,296 --> 01:45:02,344 Wij zijn er om daar wat aan te doen. Want wij zijn de Ghostbusters. 905 01:45:07,140 --> 01:45:09,935 Ik heb wel meer kwade goden bestreden. 906 01:45:09,935 --> 01:45:14,690 Ik ben Nadeem. Ik ben blijkbaar een Firemaster. 907 01:45:14,690 --> 01:45:16,775 Net als m'n dadi. 908 01:45:22,573 --> 01:45:24,157 Hebben we gewonnen? 909 01:45:24,157 --> 01:45:26,451 Hoe zou je jullie omschrijven? 910 01:45:26,451 --> 01:45:28,161 Een team. - Een familie. 911 01:45:28,161 --> 01:45:30,247 Wij zijn de Spenglers. 912 01:45:30,247 --> 01:45:32,666 Je wilt echt niet Grooberson heten. 913 01:45:36,128 --> 01:45:39,464 Jongens, pak jullie packs erbij. - Oké, pap. 914 01:45:41,049 --> 01:45:43,051 Sorry, ik bedoel Gary. 915 01:45:44,219 --> 01:45:45,971 Ik heb het ook gehoord. 916 01:45:45,971 --> 01:45:48,223 Trevor, de sleutels. 917 01:45:48,223 --> 01:45:50,058 Ze noemde me 'pap'. 918 01:45:57,149 --> 01:46:00,402 Het is druk, dus rustig aan. En goed kijken. 919 01:46:14,124 --> 01:46:17,961 VOOR IVAN 920 01:48:52,366 --> 01:48:53,659 M'n vrachtwagen. 921 01:49:03,460 --> 01:49:05,963 Dat is mijn vrachtwagen. 922 01:54:40,797 --> 01:54:42,799 Vertaling: Bart Heuvelmans