1
00:00:49,633 --> 00:00:52,886
de één zegt dat vuur ons einde wordt
de ander zegt ijs
2
00:00:52,886 --> 00:00:56,640
ik heb geproefd van het verlangen
en kies daarom voor vlammen
3
00:00:56,640 --> 00:01:00,310
maar moesten wij nog eens vergaan
weet ik ook genoeg van haat
4
00:01:00,310 --> 00:01:03,230
om te kunnen zeggen
dat ijs niets overlaat
5
00:01:03,230 --> 00:01:07,109
{\an8}en zeker zal volstaan
6
00:02:17,554 --> 00:02:19,181
Het is ijskoud.
7
00:04:34,107 --> 00:04:35,984
Dat klinkt niet goed.
8
00:04:35,984 --> 00:04:37,277
Fietser.
9
00:04:42,157 --> 00:04:46,995
Een foton komt bij een hotel.
- Even geen grapjes. Ik ben misselijk.
10
00:04:52,209 --> 00:04:53,460
Het is rood.
11
00:04:54,253 --> 00:04:59,591
'Hebt u hulp nodig met uw bagage?'
Zegt die foton: 'Nee, ik ben licht op reis.'
12
00:05:01,426 --> 00:05:04,930
Zet de airco even aan.
Het is hier bloedheet.
13
00:05:06,348 --> 00:05:10,561
Geen airco. En geen stroom meer.
- Trev, de stroom.
14
00:05:10,978 --> 00:05:14,398
Moet dat nou zo?
Ik ben achttien, ik ben volwassen.
15
00:05:14,398 --> 00:05:18,944
Kom op, we zijn aan het werk.
- Ik word niet betaald. Jij wel?
16
00:05:18,944 --> 00:05:22,823
Dit is uitbuiting.
- Ons loon bestaat uit herinneringen.
17
00:05:23,657 --> 00:05:26,994
Niks aan de hand.
- Volgens mama heb ik niks.
18
00:05:26,994 --> 00:05:28,453
Graag gedaan.
19
00:05:33,625 --> 00:05:37,171
De ramen zitten trouwens vast.
- Mijn portier kan open.
20
00:05:37,171 --> 00:05:40,048
Geen schuttersstoel tijdens de spits.
21
00:05:54,062 --> 00:05:56,899
Smerig.
- De riooldraak uit Hell's Kitchen.
22
00:06:00,319 --> 00:06:01,820
Zet je schrap.
23
00:06:07,534 --> 00:06:08,577
Ik ga.
- Phoebe.
24
00:06:08,577 --> 00:06:11,288
Wat, Callie?
- 'Mama' zul je bedoelen.
25
00:06:11,288 --> 00:06:14,124
En ik ben Gary. Het doet er ook niet toe.
26
00:06:14,124 --> 00:06:17,753
We raken hem kwijt.
- Phoebe Spengler, je blijft hier.
27
00:06:17,753 --> 00:06:19,755
Ik moet dat spook vangen.
28
00:06:22,216 --> 00:06:24,218
Oké, dat was cool.
29
00:06:24,218 --> 00:06:28,055
Gary, toe nou.
- Sorry, maar het klonk gewoon cool.
30
00:06:29,515 --> 00:06:30,807
Ga de auto in.
31
00:06:30,807 --> 00:06:34,019
Sorry, de versneller maakt te veel herrie.
32
00:06:50,202 --> 00:06:53,247
Doe het.
- Kun je dat ook aardig vragen?
33
00:07:00,337 --> 00:07:01,964
Ik zweet me rot.
34
00:07:06,134 --> 00:07:10,430
Erachteraan.
- Welnee, dat lossen zij wel op.
35
00:07:14,351 --> 00:07:17,271
Wat een rotweg.
- Jij hoeft niet te rijden.
36
00:07:17,271 --> 00:07:19,898
Als je mij de sleutel geeft...
- Nu niet.
37
00:07:23,151 --> 00:07:26,071
Nu, Trevor.
- Gooi hem open, Trev.
38
00:07:39,001 --> 00:07:41,587
Hij is te ver weg.
- Laat mij maar.
39
00:07:47,301 --> 00:07:48,886
Succes, mam.
40
00:07:55,684 --> 00:07:56,768
Kom op.
41
00:08:14,620 --> 00:08:16,038
Daar ga je.
42
00:08:22,878 --> 00:08:23,962
Hebbes.
43
00:08:23,962 --> 00:08:25,756
Ja, ik heb hem.
44
00:08:50,822 --> 00:08:52,032
Iedereen in orde?
45
00:08:55,244 --> 00:08:56,828
Wat doen die fietsen daar?
46
00:09:05,128 --> 00:09:11,009
{\an8}Verkeershinder in de stad door de ravage
van een spokenjacht in Lower Manhattan.
47
00:09:11,009 --> 00:09:14,054
{\an8}Het verbaast me
dat er geen slachtoffers zijn.
48
00:09:14,054 --> 00:09:16,306
{\an8}De Ghostbusters zijn weer op dreef.
49
00:09:16,306 --> 00:09:20,185
{\an8}Net als met dat fiasco
met het Vrijheidsbeeld in 1989.
50
00:09:20,185 --> 00:09:26,191
{\an8}Familie van Ghostbuster Egon Spengler
nam vorig jaar de oude kazerne over...
51
00:09:26,191 --> 00:09:30,320
{\an8}...met steun van filantroop
en oud-Ghostbuster Winston Zeddemore.
52
00:09:30,320 --> 00:09:34,908
{\an8}In New York hoor je allang niet meer:
- Ghostbusters.
53
00:09:34,908 --> 00:09:37,244
{\an8}Pak de nieuwe uitrusting.
54
00:09:37,244 --> 00:09:38,745
{\an8}Neutrona-schieter.
55
00:09:38,745 --> 00:09:43,500
{\an8}De vraag is nu niet wie je gaat bellen,
maar 'wie gaat dit betalen?'
56
00:09:43,500 --> 00:09:49,214
Drie lantaarnpalen, twee Priussen
en een stalling vol huurfietsen.
57
00:09:51,717 --> 00:09:53,552
Dat is flink wat schade.
58
00:09:53,552 --> 00:09:57,931
U wilt toch niet dat er een riooldraak
zomaar door Soho vliegt?
59
00:09:57,931 --> 00:10:03,687
Er hing iemand uit jullie auto die
met een lasergeweer in het rond schoot.
60
00:10:03,687 --> 00:10:06,356
Een lasergeweer? Dat is een proton pack.
61
00:10:06,356 --> 00:10:08,984
Een wapen.
- Een wapen van de wetenschap.
62
00:10:08,984 --> 00:10:13,906
Totaal ongevaarlijk.
- Het blijft wel een deeltjesversneller.
63
00:10:13,906 --> 00:10:16,617
Hoe oud ben jij?
- Achttien, ik ben volwassen.
64
00:10:16,617 --> 00:10:18,452
Ik had het tegen haar.
65
00:10:20,120 --> 00:10:22,372
Vijftien.
- Minderjarig dus.
66
00:10:22,372 --> 00:10:26,418
We laten kinderen geen agent spelen
of brandjes blussen.
67
00:10:26,418 --> 00:10:29,087
Ze horen zeker geen Ghostbuster te zijn.
68
00:10:29,087 --> 00:10:33,133
Meneer de burgemeester,
verzoek om naar voren te komen.
69
00:10:33,133 --> 00:10:35,886
Zie ik er soms uit als een rechter?
70
00:10:42,851 --> 00:10:48,357
U kent Phoebe Spengler niet,
maar ze is een heel bijzonder kind.
71
00:10:48,357 --> 00:10:53,779
Ze is een stuk slimmer en competenter
dan de meeste volwassenen die ik ken.
72
00:10:53,779 --> 00:10:59,201
Wat is uw relatie met deze minderjarige?
Bent u haar vader?
73
00:10:59,201 --> 00:11:04,122
Nou, ik wil er geen naam op plakken.
Ik ben haar stiefleraar.
74
00:11:04,122 --> 00:11:08,210
Mr Grooberson, u bent niet haar vader,
maar haar werkgever.
75
00:11:08,210 --> 00:11:10,629
Nee, ze krijgt niet betaald.
76
00:11:10,629 --> 00:11:14,049
Dus u maakt zich
ook nog schuldig aan kinderarbeid.
77
00:11:15,050 --> 00:11:19,304
Laat haar als aspirant-Ghostbuster
stickers uitdelen of zo.
78
00:11:19,304 --> 00:11:23,141
Jullie drie hou ik verantwoordelijk
voor deze bende.
79
00:11:23,141 --> 00:11:29,231
En ik zal niet rusten tot die kazerne
van jullie afgebroken wordt.
80
00:11:35,404 --> 00:11:37,656
Mam? Het lekt weer uit het plafond.
81
00:11:37,656 --> 00:11:42,494
Een leuk mysterie om te onderzoeken.
- Het Mysterie van de Schimmel, te gek.
82
00:11:42,494 --> 00:11:45,163
Je bent alweer weg. Heel fijn.
83
00:11:45,163 --> 00:11:48,333
Je uniform.
- Het is niet eerlijk.
84
00:11:48,333 --> 00:11:51,211
Dit is je kans
om een normale tiener te zijn.
85
00:11:51,211 --> 00:11:56,049
In de achttiende eeuw zou ik nu al
een baan en vier kinderen hebben.
86
00:11:56,049 --> 00:12:00,304
Dan zou ik dus oma zijn.
- Nee, jij zou al dood zijn.
87
00:12:00,304 --> 00:12:03,182
Wat leuk, een spookoma.
88
00:12:03,182 --> 00:12:07,019
Taco's.
- Wat dacht je van deze film?
89
00:12:07,019 --> 00:12:09,813
{\an8}Iets voor het hele gezin?
- Hopelijk niet.
90
00:12:09,813 --> 00:12:13,483
{\an8}Het gaat over een gezin.
Zussen die mensen eten.
91
00:12:13,483 --> 00:12:15,861
Ik ga een klacht indienen.
- Want?
92
00:12:15,861 --> 00:12:19,865
Ik heb als Ghostbuster de wereld gered.
- Dat deden we samen.
93
00:12:19,865 --> 00:12:23,702
Let even op de bonen.
- Jij was een bezeten beest.
94
00:12:23,702 --> 00:12:25,329
Een spookhond.
95
00:12:27,247 --> 00:12:30,542
Dit is waanzin.
- De snacks zijn weer aangevreten.
96
00:12:30,542 --> 00:12:35,130
Moet ik wachten tot ik achttien ben?
- Drie jaar maar. Je bent nog jong.
97
00:12:35,130 --> 00:12:40,427
Je hebt nu nog de tijd om fouten te maken.
- Ghostbuster zijn kan altijd nog.
98
00:12:40,427 --> 00:12:44,681
Voor jullie stelt drie jaar niks voor.
Dat is te verwaarlozen.
99
00:12:44,681 --> 00:12:46,391
We zijn oud, bedoelt ze.
100
00:12:46,391 --> 00:12:48,185
Ik heet ook Spengler, hoor.
101
00:12:48,185 --> 00:12:51,980
Maar dit is m'n droom.
Voor jou kwam het gewoon aanwaaien.
102
00:12:51,980 --> 00:12:55,609
Voor mij ook.
Ik bestudeerde aardbevingen.
103
00:12:55,609 --> 00:12:58,737
Toen gingen wij uit eten
en werden we honden.
104
00:12:58,737 --> 00:13:02,991
En we hadden bijna de wereld verwoest.
- Wat een eerste date.
105
00:13:02,991 --> 00:13:05,744
Het ging er wild aan toe.
- Nou en of.
106
00:13:05,744 --> 00:13:09,915
Smerig. Maar jij bent tenminste
nog een wetenschapper.
107
00:13:09,915 --> 00:13:13,961
Zij is gewoon...
- Ik zou maar oppassen met wat je zegt.
108
00:13:16,880 --> 00:13:19,508
Wat een taal.
- Waarom zei jij niks?
109
00:13:19,508 --> 00:13:22,719
Je mag best weleens streng voor ze zijn.
110
00:13:22,719 --> 00:13:25,848
Is dat wel aan mij?
- Dat mag ik hopen.
111
00:13:25,848 --> 00:13:31,186
Ik wil wel een vader voor ze zijn, maar ik
weet niet hoever ik daarin kan gaan.
112
00:13:31,186 --> 00:13:35,482
Mijn toestemming heb je.
- Oké, mooi zo.
113
00:13:37,234 --> 00:13:41,780
Maar ik kan wel eng uit de hoek komen.
- Je bent een echt monster.
114
00:13:43,240 --> 00:13:45,117
Je hebt geen...
115
00:13:45,117 --> 00:13:47,244
Waarom kijk je zo?
116
00:13:47,244 --> 00:13:50,122
Wat lach je nou? Lach je me soms uit?
117
00:13:50,122 --> 00:13:53,542
Sorry, het spijt me.
Ik schrik soms van mezelf.
118
00:13:53,542 --> 00:13:56,753
Ik ben lief voor jou
en streng voor de kinderen.
119
00:13:56,753 --> 00:13:58,463
Zo mag ik het horen.
120
00:13:58,463 --> 00:14:00,674
Oké, wie heeft er trek?
121
00:14:14,521 --> 00:14:19,318
Is er iets mis met de opslag?
- Er past altijd nog wel een spook bij.
122
00:14:23,363 --> 00:14:26,116
Bij groen licht... Kom op.
123
00:14:27,242 --> 00:14:29,244
Bij groen licht...
124
00:14:37,586 --> 00:14:40,130
Is de val weer veilig.
125
00:14:48,222 --> 00:14:50,641
Camera draait. Drie, twee...
126
00:14:53,352 --> 00:14:58,106
Gegroet, etherische wezens,
levenloze schepsels...
127
00:14:58,106 --> 00:15:01,151
...en geesten uit het hiernamaals.
128
00:15:01,151 --> 00:15:04,780
En ook alle levende mensen die nu kijken.
129
00:15:04,780 --> 00:15:06,657
Welkom bij Repossessed...
130
00:15:06,657 --> 00:15:11,495
...waarin we de spirituele energie meten
van alledaagse voorwerpen.
131
00:15:11,495 --> 00:15:14,289
Ik ben uw gastheer, dr. Raymond Stantz.
132
00:15:14,289 --> 00:15:18,627
Van m'n jonge productiestagiair
moet ik u iets vragen.
133
00:15:18,627 --> 00:15:25,884
Als u ons programma leuk vindt,
klik dan vooral op 'like' en 'subscribe'.
134
00:15:25,884 --> 00:15:28,053
Wie hebben we te gast?
135
00:15:32,307 --> 00:15:37,479
Dit is het horloge
van m'n man Harold die overleden is.
136
00:15:37,479 --> 00:15:39,523
Hij had het elke dag om.
137
00:15:39,523 --> 00:15:41,942
Maar als ik nu de kamer binnenkom...
138
00:15:42,943 --> 00:15:44,236
...piept het.
139
00:15:46,154 --> 00:15:50,450
Als een voorwerp
aan heftige emoties is blootgesteld...
140
00:15:50,450 --> 00:15:55,163
...kan het een geest aan zich binden.
Als een soort organische geestenval.
141
00:15:55,163 --> 00:15:59,501
Hoe heftiger de ervaring of het trauma,
hoe sterker de val.
142
00:15:59,501 --> 00:16:04,506
Die energie kunnen we waarnemen
met dit mooie ding.
143
00:16:04,506 --> 00:16:06,091
Dank u wel.
144
00:16:06,091 --> 00:16:09,970
Als er iets aanwezig is,
komen we er hiermee achter.
145
00:16:13,265 --> 00:16:17,269
Harold, piep eens voor die aardige meneer.
146
00:16:20,063 --> 00:16:22,107
Ziet u al iets?
147
00:16:22,107 --> 00:16:28,030
Het spijt me, maar uw geliefde man
lijkt dit aardse rijk te hebben verlaten.
148
00:16:29,823 --> 00:16:34,369
Sorry, hier kijken de mensen voor.
- Hij is er toch al niet meer. Volgende.
149
00:16:42,377 --> 00:16:44,463
Hé, dr. Ray.
- Phoebe.
150
00:16:44,463 --> 00:16:49,134
Hete dag.
- Hier is het gemoedsslijm waar u om vroeg.
151
00:16:49,134 --> 00:16:52,095
Zet beneden maar neer.
- Kom maar mee.
152
00:16:52,095 --> 00:16:55,432
Slaap jij nu hierbeneden?
153
00:16:55,432 --> 00:16:59,770
Ja, meestal verhuurt Ray het hier
aan Noorse spokenjagersclubs.
154
00:16:59,770 --> 00:17:01,563
Maar ik heb dus geluk.
155
00:17:01,563 --> 00:17:04,023
Het is beter dan dat saaie Suflahoma.
156
00:17:04,023 --> 00:17:06,151
Heb je nog iets leuks gevangen?
157
00:17:06,151 --> 00:17:09,695
Iets dat je arm eraf wilde bijten?
Klasse 5 of 7?
158
00:17:09,695 --> 00:17:11,156
Ik mag niet meer.
159
00:17:13,534 --> 00:17:14,742
Wacht even.
160
00:17:18,413 --> 00:17:20,749
Ze denken dat ik op ruimtekamp ben.
161
00:17:23,252 --> 00:17:24,920
Klaar voor lancering.
162
00:17:35,556 --> 00:17:37,599
Ik spreek jullie later. Dag.
163
00:17:47,067 --> 00:17:49,945
Wat doe je nou?
- Het is echt een plaag.
164
00:17:50,988 --> 00:17:53,156
Ray heeft ze meegesmokkeld.
165
00:17:55,117 --> 00:17:57,202
Volgens mij planten ze zich voort.
166
00:18:08,672 --> 00:18:10,048
Dat is...
167
00:18:10,048 --> 00:18:11,592
...echt smerig.
168
00:18:11,842 --> 00:18:14,803
RAAR MAAR WAAR
169
00:18:23,645 --> 00:18:25,772
Dat was vreemd.
170
00:18:28,317 --> 00:18:33,697
Ben jij die gek die oude spullen koopt?
- Ja, dat klopt helemaal.
171
00:18:33,697 --> 00:18:36,200
Dan heb ik hier wat moois voor je.
172
00:18:36,200 --> 00:18:41,246
Spullen van m'n oma die zij nog
geërfd had. Het is dus echt superoud.
173
00:18:41,246 --> 00:18:42,915
Was ze een gelover?
174
00:18:42,915 --> 00:18:47,794
Ze geloofde in een hoop bijgelovige onzin.
- Dat klinkt goed.
175
00:18:47,794 --> 00:18:52,841
Ik klop op elk stuk hout en werp een munt
in iedere fontein. Je weet maar nooit.
176
00:18:52,841 --> 00:18:55,427
Dat kost je een hoop muntjes.
177
00:18:55,427 --> 00:18:58,263
Interessante spullen.
- Nou en of.
178
00:18:58,263 --> 00:19:02,017
Dertig voor de hele doos?
- Dit ziet er mooi uit.
179
00:19:13,278 --> 00:19:15,614
Deze symbolen...
180
00:19:15,614 --> 00:19:20,244
Ja, die symbolen. Je weet er echt wat van.
Dat is een speciaal stuk.
181
00:19:20,244 --> 00:19:23,121
Sorry, ik kan dat echt niet weggeven...
182
00:19:23,121 --> 00:19:25,249
...voor minder dan vijftig.
183
00:19:25,249 --> 00:19:29,545
Mezzo-Arabisch?
- Ja, Mezzo-Arabisch.
184
00:19:29,545 --> 00:19:32,798
Echt heel uniek.
185
00:19:32,798 --> 00:19:34,132
Zestig.
186
00:19:34,132 --> 00:19:38,595
Zulke voorwerpen van messing
hielden kwade geesten gevangen.
187
00:19:38,595 --> 00:19:41,765
Denk je dat er iets in zit?
188
00:19:41,765 --> 00:19:47,354
Geen idee. Maar als dat zo is,
zal dat zeker niet voor niks zijn.
189
00:19:48,021 --> 00:19:49,273
Absoluut.
190
00:19:49,273 --> 00:19:54,820
Ik doe een PKE-meting,
psychokinetische energie. Is dat goed?
191
00:19:54,820 --> 00:19:58,866
Aardig dat je het vraagt.
Dat doet lang niet iedereen.
192
00:20:02,452 --> 00:20:04,121
Ik pik meteen iets op.
193
00:20:09,376 --> 00:20:10,919
Is dat de metro?
194
00:20:31,023 --> 00:20:34,610
Extreme telekinetische energie
en convectiesporen.
195
00:20:34,610 --> 00:20:37,946
Precies wat ik wilde zeggen.
- Ik neem alles.
196
00:20:37,946 --> 00:20:40,157
Sorry, ik kan niet wisselen.
197
00:20:40,157 --> 00:20:41,700
Alles goed?
198
00:20:58,675 --> 00:21:00,969
Serieus, dit...
199
00:21:01,970 --> 00:21:05,724
Dit zat hier nog niet.
Het hele gebouw trilde.
200
00:21:05,724 --> 00:21:10,687
Is dit ding ooit weleens geleegd?
- Waar dan, Gary? In de rivier?
201
00:21:10,687 --> 00:21:13,899
Dus er komen sinds 1984
alleen maar spoken bij?
202
00:21:13,899 --> 00:21:18,695
Dat is het idee.
- Misschien niet zo'n briljant idee.
203
00:21:18,695 --> 00:21:21,823
Ik licht Winstons team er wel over in.
204
00:21:21,823 --> 00:21:27,663
Dat team, wie zijn dat eigenlijk?
- Dat kan ik je niet vertellen.
205
00:21:27,663 --> 00:21:33,126
Maar waar werken ze aan?
Supergeheime spokenjagersdingen?
206
00:21:33,126 --> 00:21:35,337
Inderdaad, Gary.
207
00:21:35,337 --> 00:21:39,383
Supergeheime spokenjagersdingen.
208
00:21:39,383 --> 00:21:40,884
Ik wist het wel.
209
00:21:58,735 --> 00:22:00,028
Mam.
210
00:22:01,655 --> 00:22:06,368
Mam, er zit iets op zolder.
- Je bent nu volwassen, toch?
211
00:22:07,828 --> 00:22:09,830
Doe er dan zelf maar iets aan.
212
00:22:11,790 --> 00:22:15,377
Prima, geen probleem.
Ik doe het zelf wel.
213
00:22:16,587 --> 00:22:18,130
Nu meteen.
214
00:22:35,814 --> 00:22:39,234
Je hebt het verkeerde huis
uitgekozen, vriend.
215
00:23:07,721 --> 00:23:09,890
Wat is dat nou weer?
216
00:23:46,510 --> 00:23:48,303
Doe voorzichtig.
- Dank je.
217
00:23:48,303 --> 00:23:51,014
Wat ga jij doen?
- Gaan jullie zonder mij?
218
00:23:51,014 --> 00:23:53,433
Niet naar hem kijken.
- Ik...
219
00:23:53,433 --> 00:23:55,269
En bedankt.
- Sorry.
220
00:23:55,269 --> 00:23:57,229
Wat is er gebeurd?
- Niks.
221
00:23:57,229 --> 00:23:58,814
Heb je net gedoucht?
222
00:23:58,814 --> 00:24:01,066
Ik ben een Ghostbuster.
- Heel leuk.
223
00:25:47,214 --> 00:25:49,716
Je weet dat ik een spook ben, toch?
224
00:25:49,716 --> 00:25:52,678
Ja, die stukken verplaatsen zichzelf niet.
225
00:25:56,348 --> 00:25:57,683
En je bent niet...
226
00:25:58,767 --> 00:26:01,019
...doodsbang voor mij?
227
00:26:01,019 --> 00:26:03,814
Nee, moet dat dan?
228
00:26:03,814 --> 00:26:08,068
Het is wel een beetje raar.
De meeste mensen rennen bang weg.
229
00:26:08,068 --> 00:26:11,530
Ik wil best gaan, hoor.
- Nee, dat hoeft niet.
230
00:26:11,530 --> 00:26:14,867
Vlieg maar weg, dan doe ik wel bang.
- Nee, ik bedoel...
231
00:26:17,661 --> 00:26:18,662
Het is raar.
232
00:26:21,707 --> 00:26:24,918
Mooie vlammen, trouwens.
233
00:26:24,918 --> 00:26:29,298
Dank je. Ik ben omgekomen
bij een vreselijke woningbrand.
234
00:26:29,298 --> 00:26:31,508
Je had ook verkoold kunnen zijn.
235
00:26:31,508 --> 00:26:34,928
Tegen die tijd was ik al dood.
- Gelukkig maar.
236
00:26:41,185 --> 00:26:42,519
Schaakmat.
237
00:26:44,229 --> 00:26:47,107
Wat? Ik snap het niet.
- Dat zie ik.
238
00:26:48,108 --> 00:26:53,071
Trek het je niet aan.
Ik heb veel tijd gehad om te oefenen.
239
00:26:53,071 --> 00:26:56,033
Heb je ook een naam?
- Phoebe.
240
00:26:56,033 --> 00:26:57,784
Ik ben Melody.
241
00:26:57,784 --> 00:27:00,954
Coole naam.
- Zo heten er meer in m'n familie.
242
00:27:00,954 --> 00:27:03,248
Dat bedoelde ik sarcastisch.
243
00:27:04,791 --> 00:27:06,001
Ik mag jou wel.
244
00:27:11,423 --> 00:27:14,468
Wat is het ergste aan een spook zijn?
245
00:27:15,511 --> 00:27:18,347
Ik blijf tot in de eeuwigheid zestien.
246
00:27:19,848 --> 00:27:22,935
Is daar niks aan te doen?
- Tenzij ik...
247
00:27:22,935 --> 00:27:26,396
...m'n onvoltooide zaken afhandel.
248
00:27:35,072 --> 00:27:37,115
En wat is het leukste?
249
00:27:40,118 --> 00:27:41,745
Dit.
250
00:28:06,937 --> 00:28:08,605
Kunt u even...
251
00:28:13,861 --> 00:28:15,863
Dus jij werkt voor Winston.
252
00:28:18,615 --> 00:28:23,662
Hoor je daar de spoken mee?
- Ik hoor ze vooral goed als het stil is.
253
00:28:35,048 --> 00:28:37,217
Wil er soms iets ontsnappen?
254
00:28:37,217 --> 00:28:38,594
Meerdere dingen.
255
00:28:43,056 --> 00:28:46,476
Is dit m'n vaders handschrift?
- Het is zijn ontwerp.
256
00:28:46,476 --> 00:28:51,815
De opslagunit is net een grote spokenval.
Een geniaal idee van Egon Spengler.
257
00:28:51,815 --> 00:28:55,903
Een protonenstroom
die de deeltjes van spoken stabiliseert.
258
00:28:56,028 --> 00:28:58,614
Snap jij hem?
- Ja, natuurlijk.
259
00:28:58,614 --> 00:29:02,242
Na 40 jaar aan gedumpte geesten...
- Zit hij vol.
260
00:29:02,242 --> 00:29:08,081
Zag niemand dit dan aankomen?
- In die tijd leek de toekomst nog ver weg.
261
00:29:08,081 --> 00:29:10,167
En toen gebeurde dit.
262
00:29:10,834 --> 00:29:14,546
Door deze energie-uitbarsting
is er een scheur ontstaan.
263
00:29:14,546 --> 00:29:18,300
Een mogelijke poort naar de andere zijde.
264
00:29:18,926 --> 00:29:22,471
De andere zijde? Bedoel je soms...
265
00:29:23,472 --> 00:29:27,226
Ik weet het ook niet.
En dat is nou juist zo eng.
266
00:29:27,226 --> 00:29:32,022
Luister, we hebben de kazerne
niet om nostalgische redenen gekocht.
267
00:29:32,022 --> 00:29:35,734
Dit gebouw is de vinger in de dam.
268
00:29:35,734 --> 00:29:40,030
Het behoedt ons voor alle dingen
die we niet kunnen verklaren.
269
00:29:40,030 --> 00:29:42,658
We moeten het beschermen.
270
00:29:42,658 --> 00:29:46,662
De spokenpers is dus stuk.
Dan maken jullie toch een nieuwe?
271
00:29:47,329 --> 00:29:50,707
Wat bedoel je?
- Wat bedoel jij?
272
00:29:51,583 --> 00:29:52,960
Weten zij dat niet?
273
00:29:54,503 --> 00:29:56,338
Dat hebben we al gedaan.
274
00:29:58,215 --> 00:30:02,970
Terwijl jullie spoken vingen,
waren wij bezig met de toekomst.
275
00:30:06,098 --> 00:30:08,809
Dit was vroeger het Triborough Aquarium.
276
00:30:08,809 --> 00:30:13,021
Het werd vooral nog gebruikt
als kraakpand en voor raves.
277
00:30:19,611 --> 00:30:23,782
Welkom in het Paranormale
Onderzoekscentrum.
278
00:30:23,782 --> 00:30:29,329
Spoken vangen roept veel vragen op.
En die kunnen we hier nu beantwoorden.
279
00:30:29,329 --> 00:30:34,168
We hebben een parabotanicus
en zelfs een paramusicoloog.
280
00:30:34,168 --> 00:30:35,836
Hé, Lucky.
281
00:30:47,598 --> 00:30:50,809
Trevor?
- Hé, jij hier?
282
00:30:54,188 --> 00:30:59,109
Ik wist niet dat jij nu met lasers werkte.
- Dit is het betere werk, hè?
283
00:30:59,109 --> 00:31:03,155
En Lars kennen jullie al,
onze eigen parabioloog.
284
00:31:03,155 --> 00:31:06,158
Gaaf, zo'n ding had ik vroeger ook.
285
00:31:08,327 --> 00:31:09,745
Pas op je vingers.
286
00:31:10,746 --> 00:31:13,582
Er zit een boosaardige Spin Doctors-cd in.
287
00:31:13,582 --> 00:31:19,171
Ray Stantz heeft ons een collectie
bezeten voorwerpen geschonken.
288
00:31:19,171 --> 00:31:23,383
Dus het stikt hier van de geesten?
- Zo is dat.
289
00:31:23,383 --> 00:31:25,677
Dit is een zeldzaam stuk.
290
00:31:25,677 --> 00:31:30,265
In deze grandfather clock
huist de geest van een echte grootvader.
291
00:31:34,520 --> 00:31:37,397
Elk voorwerp
kan een geest aan zich binden...
292
00:31:37,397 --> 00:31:41,109
...zolang er maar
iets vreselijks heeft plaatsgevonden.
293
00:31:41,109 --> 00:31:45,239
Door de atomen te stimuleren,
ontstaat er een chemische transitie.
294
00:31:45,239 --> 00:31:48,283
{\an8}We kunnen de geest dan isoleren...
295
00:31:50,244 --> 00:31:52,913
...en hem van het voorwerp scheiden.
296
00:32:04,675 --> 00:32:06,134
{\an8}EXTRACTIE VOLTOOID
297
00:32:08,011 --> 00:32:11,223
Daarna komt hij terecht
in de tweede kamer...
298
00:32:13,392 --> 00:32:16,061
...en kan hij opgeruimd worden.
299
00:32:22,234 --> 00:32:26,697
Werkt het ook met levende wezens?
- Zo ver zijn we nog niet.
300
00:32:32,160 --> 00:32:38,083
Ik wilde wachten tot hij klaar was,
maar dit wilde ik jullie dus laten zien.
301
00:32:38,083 --> 00:32:43,505
Onze nieuwe opslagunit,
gemaakt naar het ontwerp van Egon.
302
00:32:43,505 --> 00:32:48,886
Er kan tot wel 50 miljoen kubieke hectare
aan plasma in opgesloten worden.
303
00:32:48,886 --> 00:32:52,347
Een psychische cel
zo groot als het Wilde Westen.
304
00:32:52,347 --> 00:32:54,683
'Home on the Strange.'
305
00:32:54,683 --> 00:32:57,936
Waar de spoken en geesten spelen.
- Waar de...
306
00:32:58,937 --> 00:33:02,316
Hoelang zou het duren
om onze spoken over te zetten?
307
00:33:02,316 --> 00:33:07,821
Als we het val voor val doen
zo'n drie tot zeven jaar.
308
00:33:07,821 --> 00:33:09,698
Redelijk snel dus.
309
00:33:09,698 --> 00:33:14,786
Bijna vergeten. Geen idee wat het is,
maar de PKE-meter sloeg ervan op tilt.
310
00:33:14,786 --> 00:33:17,372
Veel succes met wat erin zit.
311
00:33:17,372 --> 00:33:19,833
Leuk.
- De naam staat nog niet vast.
312
00:33:19,833 --> 00:33:23,712
Ik dacht zelf aan Kleine Haatbal
of Duivelstestikel.
313
00:33:23,712 --> 00:33:27,883
Dank je wel, Podcast.
- Graag gedaan.
314
00:33:35,641 --> 00:33:37,017
Wat zit hierin?
315
00:33:38,018 --> 00:33:41,355
Hebben jullie hier gewoon spoken zitten?
316
00:33:41,355 --> 00:33:44,775
Na jaren spoken vangen,
kunnen we ze nu bestuderen.
317
00:33:44,775 --> 00:33:48,445
Ontsnappen ze dan niet?
- Protonbarrières.
318
00:33:48,445 --> 00:33:53,408
De technologie in jullie packs
zit ook in deze verblijven verwerkt.
319
00:33:59,331 --> 00:34:01,375
Wat een schatje. Hé, makker.
320
00:34:06,713 --> 00:34:10,259
Dit is het gevaarlijkste wezen
dat we hier hebben.
321
00:34:10,259 --> 00:34:11,592
Een Bezitter.
322
00:34:12,969 --> 00:34:17,641
Deze kleine gluiperd kan bezit nemen
van elk willekeurig object.
323
00:34:21,186 --> 00:34:22,980
Uiterst gevaarlijk.
324
00:34:49,005 --> 00:34:50,757
Rij maar door.
325
00:35:11,278 --> 00:35:14,948
Pheebs, doe ik iets verkeerd?
Hij doet het niet.
326
00:35:14,948 --> 00:35:16,325
Kun je me helpen?
327
00:35:17,743 --> 00:35:20,871
De deeltjesversneller wil niet versnellen.
328
00:35:22,748 --> 00:35:24,249
Weet jij wat er is?
329
00:35:29,755 --> 00:35:33,425
Hij doet het weer.
- Ik heb hem gewoon opnieuw aangesloten.
330
00:35:35,802 --> 00:35:40,641
Ik snap dat het nu even balen is,
maar het is maar voor een tijdje.
331
00:35:40,641 --> 00:35:44,311
De tijd vliegt zo voorbij.
Echt, ik kan het weten.
332
00:35:44,311 --> 00:35:49,858
Twee jaar geleden zat ik nog in Oklahoma.
En nu ben ik hier, met een proton pack.
333
00:35:49,858 --> 00:35:53,278
Ik was jouw leraar en nu ben ik...
334
00:35:55,822 --> 00:35:56,823
Nu ben ik...
335
00:35:57,866 --> 00:35:58,909
Ik ben je...
336
00:36:00,452 --> 00:36:02,746
Een probleem in het centrum.
337
00:36:02,746 --> 00:36:04,289
Trev, kom mee.
338
00:36:06,792 --> 00:36:07,960
Sorry.
339
00:36:37,197 --> 00:36:38,824
Hallo, is daar iemand?
340
00:36:38,824 --> 00:36:43,787
Ghostbusters.
- Mooi zo, we hebben snel iemand nodig.
341
00:36:52,421 --> 00:36:56,717
Oké, daar zijn we weer.
De Ghostbusters zijn terug.
342
00:36:56,717 --> 00:37:01,847
Terug in de stad, terug in de Big Apple.
We gaan ons door die appel heen bijten.
343
00:37:01,847 --> 00:37:06,643
Phoebe en Podcast.
Het onafscheidelijke, dynamische duo.
344
00:37:06,643 --> 00:37:08,020
Wat gaan we vangen?
345
00:37:21,617 --> 00:37:23,202
{\an8}EXTRACTIE VOLTOOID
346
00:37:34,671 --> 00:37:36,381
Geen tijd om te spelen.
347
00:37:39,051 --> 00:37:41,011
Je ziet toch dat ik bezig ben?
348
00:37:42,054 --> 00:37:44,515
Als je je gedraagt, mag je een tennisbal.
349
00:37:48,519 --> 00:37:50,562
Eens zien wat er in jou zit.
350
00:38:09,540 --> 00:38:10,707
Gaat dit wel goed?
351
00:38:21,927 --> 00:38:25,806
Zou hij zich verzetten?
- Dat kan niet zo lang.
352
00:38:38,569 --> 00:38:43,323
Oké, klein probleempje.
De generatoren moeten opnieuw opstarten.
353
00:38:43,323 --> 00:38:44,825
En intussen...
354
00:38:46,076 --> 00:38:47,494
...ligt alles eruit.
355
00:38:53,667 --> 00:38:55,294
Hoor jij dat ook?
356
00:39:14,855 --> 00:39:18,567
Lars, waarom zijn de spoken
nog niet ontsnapt?
357
00:39:31,038 --> 00:39:32,789
Dat ding moet hier weg.
358
00:39:49,097 --> 00:39:50,682
Hier is het.
359
00:39:54,269 --> 00:39:56,271
Hopelijk hebben ze baklava.
360
00:40:03,570 --> 00:40:06,406
Hallo.
- Komen jullie voor het spook?
361
00:40:29,471 --> 00:40:31,807
Pak dat ding.
- Dat ding?
362
00:40:31,807 --> 00:40:33,851
Wat doe je?
- Wie is dat?
363
00:40:33,851 --> 00:40:35,519
Waar wacht je op? Schiet.
364
00:40:39,648 --> 00:40:42,067
Wat doe je nou? Dat was mis.
365
00:41:24,276 --> 00:41:28,280
Ik kan goed mikken,
dus ik had je makkelijk kunnen raken.
366
00:41:28,280 --> 00:41:31,617
Hopelijk voel je je daar iets beter door.
367
00:41:31,617 --> 00:41:34,494
Ik krijg het helemaal warm vanbinnen.
368
00:41:41,960 --> 00:41:45,297
Zullen we iets doen?
- Vraag je nou of ik binnenkom?
369
00:41:49,134 --> 00:41:50,802
Ja, waarom niet?
370
00:41:50,802 --> 00:41:54,515
Dus ik mag
bij de spokenverdrijvers naar binnen.
371
00:41:54,515 --> 00:41:59,228
Ik snap dat dat misschien wat raar is.
Laat maar, je hoeft niet...
372
00:41:59,228 --> 00:42:01,146
Leuke plek.
373
00:42:03,232 --> 00:42:07,110
Kun jij transappareren?
- Heet dat zo?
374
00:42:07,110 --> 00:42:08,987
Ja, dat doe ik wel vaker.
375
00:42:09,696 --> 00:42:14,660
Hoe pak je de schaakstukken op als...
- Ik bevind me in een heel andere dimensie.
376
00:42:14,660 --> 00:42:17,788
Dat snap je toch niet.
- Ik ben dol op dimensies.
377
00:42:17,788 --> 00:42:22,501
Ik ben erg benieuwd naar andere dimensies.
Sorry, dat sloeg nergens op.
378
00:42:25,838 --> 00:42:30,425
Ziet alles er hier zo cool uit?
379
00:42:34,972 --> 00:42:36,765
Dat is onze auto.
380
00:42:38,934 --> 00:42:41,854
Dit is m'n kluisje.
381
00:42:41,854 --> 00:42:43,647
Met m'n naam erop.
382
00:42:53,240 --> 00:42:56,451
Dat is waar we...
- Ik weet wel wat dit is.
383
00:42:58,871 --> 00:43:01,748
Vraag je je weleens af wat er gebeurt...
384
00:43:03,166 --> 00:43:05,252
...als onze tijd hier erop zit?
385
00:43:07,421 --> 00:43:09,006
Ik heb het zelf gezien.
386
00:43:12,634 --> 00:43:16,346
Het is eerlijk gezegd best mooi.
387
00:43:16,346 --> 00:43:22,978
Je deeltjes maken zich los van elkaar,
waarna ze de lucht in zweven.
388
00:43:23,979 --> 00:43:25,355
En dan?
389
00:43:25,355 --> 00:43:30,194
Volgens de kwantumfysica
worden we opgenomen door het universum.
390
00:43:30,194 --> 00:43:33,697
Geloof jij dat ook?
- Ik geloof in kwantumfysica.
391
00:43:36,366 --> 00:43:39,912
Klinkt cool.
Misschien maak ik dat ooit nog mee.
392
00:43:39,912 --> 00:43:42,372
Als je naar de andere zijde gaat?
393
00:43:44,583 --> 00:43:46,710
Daar is m'n familie.
394
00:43:46,710 --> 00:43:49,129
Waarom kun je niet naar ze toe?
395
00:43:49,129 --> 00:43:51,673
Als ik dat wist, zou ik hier niet zijn.
396
00:43:58,138 --> 00:44:01,934
Is dat jouw voorwerp?
- M'n wat?
397
00:44:01,934 --> 00:44:06,438
Een soort emotioneel geladen anker
dat jou in deze wereld houdt.
398
00:44:07,147 --> 00:44:11,401
Door die lucifers is m'n familie verbrand.
- Dan snap ik het wel.
399
00:44:12,528 --> 00:44:14,279
Het was een ongeluk.
400
00:44:17,366 --> 00:44:21,245
Ik dacht altijd dat deze lucifers
me op weg moesten helpen.
401
00:44:21,245 --> 00:44:25,040
Ik heb me er intussen
wel bij neergelegd dat ik hier blijf.
402
00:44:26,083 --> 00:44:28,877
Wat erg voor je.
- Pheebs?
403
00:44:30,295 --> 00:44:31,338
Alles goed?
404
00:44:33,799 --> 00:44:36,093
Ik kom er zo aan.
405
00:45:44,036 --> 00:45:46,079
Ik doe m'n uiterste best.
406
00:45:49,875 --> 00:45:51,877
Moet het echt met haar?
407
00:45:57,633 --> 00:45:59,426
Ik begrijp het.
408
00:46:28,288 --> 00:46:30,707
Hé, makker.
409
00:46:30,707 --> 00:46:33,001
Ik heb wat kaas-chips voor je.
410
00:46:33,001 --> 00:46:35,254
Kom maar tevoorschijn.
411
00:46:35,254 --> 00:46:37,881
Ik schiet je alleen maar in je gezicht.
412
00:46:40,092 --> 00:46:41,593
Kom maar.
413
00:47:06,743 --> 00:47:07,828
Goed zo.
414
00:47:18,422 --> 00:47:20,924
Phoebe, alles in orde?
415
00:47:20,924 --> 00:47:22,759
Naar de kelder, nu.
416
00:47:35,564 --> 00:47:37,316
Weet jij hoe dit kan?
417
00:47:39,902 --> 00:47:41,612
Nee, geen idee.
418
00:47:52,372 --> 00:47:54,541
Cool.
- Dat kun je wel stellen.
419
00:47:54,541 --> 00:48:00,756
Tegen het absolute nulpunt aan.
Zo koud dat deeltjes niet meer bewegen.
420
00:48:00,756 --> 00:48:02,466
Nul graden Kelvin.
421
00:48:02,466 --> 00:48:05,594
Het leven komt tot stilstand.
Heel bijzonder.
422
00:48:05,594 --> 00:48:07,346
Als je dat al leuk vindt...
423
00:48:08,347 --> 00:48:10,224
...ga je dit geweldig vinden.
424
00:48:18,524 --> 00:48:23,153
Sinds die dodelijke sneeuwbal hier is,
gedragen de spoken zich vreemd.
425
00:48:23,153 --> 00:48:24,863
Ze hebben contact.
426
00:48:24,863 --> 00:48:28,617
Dus die bol kletst wat af.
- Nee, maar wat erin zit wel.
427
00:48:28,617 --> 00:48:33,914
We denken dat het de andere spoken
aanstuurt met z'n gedachten.
428
00:48:55,519 --> 00:49:00,357
Extreme thermodynamische afscheiding, gedachteoverdracht.
429
00:49:00,357 --> 00:49:04,111
Deze leukerd kan een enorm gevaar vormen
als hij ontsnapt.
430
00:49:07,281 --> 00:49:10,117
Hoe komen jullie aan dat ding?
431
00:49:26,008 --> 00:49:28,343
Ben jij Nadeem Razmaadi?
432
00:49:29,344 --> 00:49:30,637
Misschien.
433
00:49:30,637 --> 00:49:34,683
Heb jij laatst wat familiestukken
verkocht aan Ray Stantz?
434
00:49:36,935 --> 00:49:39,271
Ik heb het geld al uitgegeven.
- Wacht.
435
00:49:41,398 --> 00:49:45,110
We zijn hier niet voor het geld.
- Kom binnen.
436
00:49:45,110 --> 00:49:47,154
Ik heb nog veel meer te koop.
437
00:49:47,154 --> 00:49:50,532
Ik handel in het doorverkopen
van sneakers.
438
00:49:50,532 --> 00:49:52,618
Wat is je maat?
- 42,5.
439
00:49:52,618 --> 00:49:55,954
Heb ik niet. Pas je maat 40?
- Dat denk ik niet.
440
00:49:55,954 --> 00:50:00,542
Is dit je vrijgezellenflat?
- M'n dadi woonde hier. M'n oma.
441
00:50:02,294 --> 00:50:04,755
Tepelknijpen. Mooi, hoor.
442
00:50:04,755 --> 00:50:08,300
Ze was dol op dat schilderij.
Dat kan ik niet wegdoen.
443
00:50:08,300 --> 00:50:11,053
Wat bied je?
- Wat was je oma voor iemand?
444
00:50:11,053 --> 00:50:14,473
Ik zag haar weinig.
Ze vond me niet ambitieus genoeg.
445
00:50:14,473 --> 00:50:17,643
Wie is er dapperder?
De broer die gaat studeren...
446
00:50:17,643 --> 00:50:21,522
...of de broer die zonder toekomstplannen
z'n weg vindt?
447
00:50:21,522 --> 00:50:23,232
Die tweede.
448
00:50:23,232 --> 00:50:25,901
Toch?
- Absoluut, zo denk ik er ook over.
449
00:50:25,901 --> 00:50:27,444
Ik ook.
450
00:50:27,444 --> 00:50:30,030
Het gaat ons om een bepaald voorwerp.
451
00:50:30,030 --> 00:50:33,617
Een bol van messing.
Nogal pijnlijk als je hem aanraakt.
452
00:50:33,617 --> 00:50:39,164
Die lag in m'n oma's achterkamertje,
waar alle echt waardevolle spullen liggen.
453
00:50:39,164 --> 00:50:42,209
Maar daar mag verder
niemand komen, dus...
454
00:50:53,929 --> 00:50:56,390
Gave sekskamer, dadi.
455
00:50:56,390 --> 00:50:59,476
Hangen er soms kettingen
in een sekskamer?
456
00:50:59,476 --> 00:51:02,729
Zeker wel.
- Ik had m'n fout meteen door.
457
00:51:04,439 --> 00:51:06,316
Maar wat deed ze hier?
458
00:51:06,316 --> 00:51:10,445
Geen idee. Ik vond dit na haar dood.
Ik was op zoek naar snacks.
459
00:51:12,948 --> 00:51:15,158
Dit is trouwens allemaal te koop.
460
00:51:16,910 --> 00:51:18,704
Is dit messing of koper?
461
00:51:18,704 --> 00:51:21,665
Messing.
Dat zou magische krachten bezitten.
462
00:51:21,665 --> 00:51:27,337
In de oudheid werd al verteld over demonen
die gevangen werden in urnen en lampen.
463
00:51:27,337 --> 00:51:29,798
Gave outfit.
464
00:51:34,178 --> 00:51:35,888
Horen jullie dat?
465
00:51:36,889 --> 00:51:41,185
Geen echo. Net een dode kamer.
- Zo kon ze lekker veel lawaai maken.
466
00:51:41,185 --> 00:51:46,148
Hou alsjeblieft op met die seksgrapjes
over m'n overleden oma.
467
00:51:46,148 --> 00:51:50,944
Heeft die bol hier altijd gelegen?
- Voor zover ik weet wel.
468
00:51:50,944 --> 00:51:53,697
Misschien wilde ze die bol stilhouden.
469
00:51:58,493 --> 00:51:59,786
Wat betekent dat?
470
00:52:01,538 --> 00:52:02,956
Jij gaat met ons mee.
471
00:52:04,291 --> 00:52:05,375
Dr. Ray?
472
00:52:06,043 --> 00:52:07,211
Ja, Phoebe?
473
00:52:07,211 --> 00:52:10,714
Iemand heeft een wortel
op een plank laten liggen.
474
00:52:10,714 --> 00:52:12,966
Dat is een menselijke pink.
475
00:52:12,966 --> 00:52:18,180
Gevonden in het oude gesticht
in Pennsylvania. Het spookte daar.
476
00:52:18,180 --> 00:52:20,724
We hadden toen nog geen uitrusting.
477
00:52:20,724 --> 00:52:24,728
Eigenlijk wilde ik u iets vragen.
478
00:52:26,563 --> 00:52:31,652
Vraagt u zich weleens af
hoe het is om een spook te zijn?
479
00:52:34,029 --> 00:52:37,866
Elke dag, lieverd.
- Echt waar?
480
00:52:37,866 --> 00:52:42,246
Ja, natuurlijk. Hoe zou ik verschijnen?
481
00:52:42,246 --> 00:52:46,083
Hoe voelt het?
En zou ik dan ook echt te zien zijn?
482
00:52:46,083 --> 00:52:48,168
Ik bedoel, als er iets...
483
00:52:49,586 --> 00:52:51,046
Wat is dat?
484
00:52:52,714 --> 00:52:57,886
Het filmpje dat ik van de bol heb gemaakt.
Maar er is iets mis met het geluid of zo.
485
00:52:57,886 --> 00:53:00,222
Hier, kijk zelf maar.
486
00:53:02,349 --> 00:53:05,018
Een soort oude woorden.
487
00:53:05,018 --> 00:53:08,146
Maar in welke taal?
- Een dode taal.
488
00:53:09,231 --> 00:53:13,318
Ik ken iemand
die ons hiermee kan helpen, maar...
489
00:53:15,779 --> 00:53:18,615
Moeten wij misschien op onderzoek uit?
490
00:53:19,741 --> 00:53:21,493
Dat zouden we kunnen doen.
491
00:53:21,493 --> 00:53:24,955
Jij mocht toch niks meer doen?
- Was u niet met pensioen?
492
00:53:26,373 --> 00:53:28,750
Pikt u dat zomaar?
493
00:53:46,643 --> 00:53:47,978
Niet bewegen.
494
00:53:52,608 --> 00:53:56,528
Wat is dit?
- Gewoon een simpele test.
495
00:53:56,528 --> 00:53:59,323
Ben je een mens?
496
00:53:59,323 --> 00:54:05,996
Stelt niks voor, tenzij je bezeten bent
door een beest uit een andere dimensie.
497
00:54:07,539 --> 00:54:12,878
Een normaal gesprek tussen twee mensen,
terwijl ik een vergiet op m'n kop heb.
498
00:54:12,878 --> 00:54:15,464
Laten we rustig beginnen, goed?
499
00:54:17,841 --> 00:54:18,967
Puppy's.
500
00:54:19,718 --> 00:54:22,638
Lief of wil je ze doden?
501
00:54:27,809 --> 00:54:29,394
Ik vind ze lief?
502
00:54:32,022 --> 00:54:33,899
Dat is alvast één vraag goed.
503
00:54:36,026 --> 00:54:39,404
Te gek, maar die was ook wel erg makkelijk.
504
00:54:40,447 --> 00:54:45,327
Heb je weleens een déjà vu?
- Nee.
505
00:54:48,121 --> 00:54:51,041
Heb je weleens...
- Een déjà vu?
506
00:54:52,376 --> 00:54:53,627
Goed, hoor.
507
00:54:59,258 --> 00:55:00,843
Waarom deed u dat?
508
00:55:03,095 --> 00:55:05,430
Geen pennen naar me gooien, man.
509
00:55:05,430 --> 00:55:10,060
Werd je daar soms kwaad van?
- Ja, daar werd ik soms kwaad van.
510
00:55:12,271 --> 00:55:13,856
Even hypothetisch:
511
00:55:13,856 --> 00:55:19,820
Je wilt een klein kind verslinden.
Eet je dat liever met of zonder huid?
512
00:55:22,573 --> 00:55:25,742
Oké, we zijn klaar.
Ik geef daar geen antwoord op.
513
00:55:25,742 --> 00:55:29,454
Dus je weigert?
- Nee, ik weiger niks. Ik doe het wel.
514
00:55:29,454 --> 00:55:32,791
Een menselijk kind?
- Zijn er ook andere kinderen?
515
00:55:32,791 --> 00:55:36,420
Wat voor kind? Is het familie van me?
- Moet dat dan?
516
00:55:36,420 --> 00:55:40,757
Er moet helemaal niks.
U begon erover. Ik wil geen...
517
00:55:41,466 --> 00:55:46,221
Wat zei ik nou over die pennen?
- Sorry, maar die reactie is heel normaal.
518
00:55:46,221 --> 00:55:48,182
Kappen nou, oké?
519
00:55:51,810 --> 00:55:53,729
Waar kijkt u naar?
520
00:56:00,068 --> 00:56:01,486
Heb ik het goed gedaan?
521
00:56:16,126 --> 00:56:19,671
Dr. Stantz, ik denk niet
dat u hier mag parkeren.
522
00:56:19,671 --> 00:56:21,757
Ze kennen me hier wel.
523
00:56:21,757 --> 00:56:27,304
Wist je dat deze koninklijke katjes
een naam hebben? Patience en Fortitude.
524
00:56:27,304 --> 00:56:31,683
Dr. Stantz, u mag niet
in de buurt van de bibliotheek komen.
525
00:56:31,683 --> 00:56:34,394
Leuk je te zien. Lang geleden, hè?
526
00:56:35,938 --> 00:56:37,314
Pardon.
527
00:56:40,567 --> 00:56:43,487
{\an8}Het is geen Esseens of Chaldeeuws.
528
00:56:43,487 --> 00:56:45,155
Het is ook geen Frans.
529
00:56:46,490 --> 00:56:49,826
Dit is nog ouder
dan Soemerisch of Sanskriet.
530
00:56:49,826 --> 00:56:51,328
Wat betekent het?
531
00:56:51,328 --> 00:56:54,748
Er zijn maar vijf mensen
die dit kunnen verstaan.
532
00:56:55,707 --> 00:56:59,962
M'n collega dr. Jahangiri
zit hier dus achter.
533
00:57:01,213 --> 00:57:04,216
Jahangiri leeft al niet meer.
- Wat?
534
00:57:04,216 --> 00:57:07,719
Uw collega mankeert niks.
- Sorry.
535
00:57:07,719 --> 00:57:10,138
Wat is dat voor ongein?
536
00:57:10,138 --> 00:57:15,811
Deze taal wordt al duizenden jaren niet
meer gesproken. Hoe komen jullie hieraan?
537
00:57:16,854 --> 00:57:20,816
Gelooft u dat voorwerpen
bezeten kunnen zijn?
538
00:57:21,358 --> 00:57:23,735
Ik zit niet voor niks in de kelder.
539
00:57:23,735 --> 00:57:28,198
Ik ben een folklorist. En penningmeester
van de H.P. Lovecraft Society.
540
00:57:28,198 --> 00:57:30,742
Dus ja, ik geloof in geesten.
541
00:57:30,742 --> 00:57:34,496
Ik geloof in zelfopwindende klokken
en zingende kazen.
542
00:57:34,496 --> 00:57:36,123
Ga verder.
543
00:57:36,123 --> 00:57:41,086
Goed, de bezwering die je hoorde,
is afkomstig uit dit mysterieuze object.
544
00:57:41,086 --> 00:57:43,630
Ongeveer zo groot als een boccebal.
545
00:57:45,883 --> 00:57:49,720
Kom mee naar de bibliotheek.
- Zijn we daar dan niet al?
546
00:57:49,720 --> 00:57:51,555
Boven is maar voor de show.
547
00:57:51,555 --> 00:57:56,393
Fraaie kamers waarin werkloze acteurs
op hun telefoon kunnen spelen.
548
00:57:56,393 --> 00:57:59,813
De oude bibliotheek
bevindt zich hierbeneden.
549
00:58:05,027 --> 00:58:07,571
Welkom in de oude bibliotheek.
550
00:58:09,239 --> 00:58:11,867
Dat voorwerp van jullie...
551
00:58:13,327 --> 00:58:16,663
{\an8}De laatste keer dat het is vastgelegd...
552
00:58:18,582 --> 00:58:22,127
...is er geen foto of schilderij
van gemaakt.
553
00:58:23,587 --> 00:58:28,008
Het is in steen gehouwen.
554
00:58:31,512 --> 00:58:33,555
Herkennen jullie al iets?
555
00:58:33,555 --> 00:58:35,307
Daar heb je die bol.
556
00:58:35,307 --> 00:58:40,103
Wat is het?
- Je kunt je beter afvragen wat erin zit.
557
00:58:40,771 --> 00:58:43,524
Wat zit erin?
- Uitstekende vraag.
558
00:58:43,524 --> 00:58:49,238
Waarschijnlijk zand. Maar als je
de legendes mag geloven, en dat doe ik...
559
00:58:49,238 --> 00:58:56,745
...is die bol een magische gevangenis
voor de spookgod Garraka.
560
00:58:58,497 --> 00:59:05,337
4000 jaar geleden diende Garraka
de bloeddorstige koning Samudari.
561
00:59:05,337 --> 00:59:09,216
Je weet wel,
van de Slag van de Zeven Legers.
562
00:59:09,216 --> 00:59:12,594
Nadat Garraka geholpen had
met de veroveringen...
563
00:59:12,594 --> 00:59:16,306
...begon de koning wantrouwig te worden.
564
00:59:16,306 --> 00:59:20,352
Garraka werd gevangengenomen,
gemarteld en verminkt.
565
00:59:20,352 --> 00:59:26,316
Z'n hoorns, de bron van z'n kracht,
werden van z'n kop gerukt. Heel wreed.
566
00:59:26,316 --> 00:59:28,110
Geweldig, toch?
567
00:59:28,110 --> 00:59:33,615
Maar Garraka vatte dat niet zo goed op
en is toen aan het moorden geslagen.
568
00:59:33,615 --> 00:59:39,454
Hij wilde met z'n geestenleger
de mensheid uitroeien...
569
00:59:39,454 --> 00:59:43,292
...door hun angst
als wapen tegen hen te gebruiken.
570
00:59:45,127 --> 00:59:47,087
Kusharit Umoti.
571
00:59:47,087 --> 00:59:49,214
De Doodskou.
572
00:59:49,214 --> 00:59:52,467
Een kracht die mensen
laat sterven van angst.
573
00:59:52,467 --> 00:59:55,721
De koude rillingen lopen over je rug.
574
00:59:55,721 --> 00:59:58,849
Je aderen vullen zich met ijs.
575
00:59:58,849 --> 01:00:02,269
Je botten breken. Je longen begeven het.
576
01:00:02,269 --> 01:00:04,813
En het laatste wat je ziet...
577
01:00:04,813 --> 01:00:08,567
...zijn de bevroren tranen in je ogen.
578
01:00:11,069 --> 01:00:12,863
Echt heel gaaf.
579
01:00:12,863 --> 01:00:18,911
Maar goed, voordat Garraka de longen kon
laten klappen van iedereen in Zuid-Azië...
580
01:00:18,911 --> 01:00:21,914
...kon hij bedwongen worden.
581
01:00:21,914 --> 01:00:27,252
Z'n magie werd tenietgedaan door
een rondtrekkende bende geestenvangers.
582
01:00:27,252 --> 01:00:29,713
De Firemasters.
583
01:00:29,713 --> 01:00:35,135
Met vuur en messing wisten zij
de god in een bol gevangen te zetten.
584
01:00:35,135 --> 01:00:39,014
De bol die jullie nu in bezit hebben.
585
01:00:41,558 --> 01:00:43,310
Een soort Ghostbusters.
586
01:00:45,312 --> 01:00:50,567
Staan jullie open
voor wat sappige, oude verhalen?
587
01:00:51,568 --> 01:00:55,781
Dit zijn wasrollen.
588
01:00:55,781 --> 01:01:00,035
Opnames uit de negentiende eeuw.
Onze collectie is waanzinnig.
589
01:01:00,035 --> 01:01:03,247
Mary Todd Lincoln
die het f-woord gebruikt.
590
01:01:03,247 --> 01:01:05,082
Ze zag blijkbaar een mot.
591
01:01:05,082 --> 01:01:11,338
Maar ik denk dat jullie hier
vooral in geïnteresseerd zullen zijn.
592
01:01:11,338 --> 01:01:15,801
In de hoogtijdagen van onze mooie stad...
593
01:01:15,801 --> 01:01:21,473
...was er een groep rijke eikels die zich
de Manhattan Adventurers Society noemde.
594
01:01:21,473 --> 01:01:27,604
Ze stalen relikwieën en artefacten
en vermaakten zich met wijn en hoeren.
595
01:01:27,604 --> 01:01:30,774
Een echt stel
kolonialistische plunderaars.
596
01:01:30,774 --> 01:01:35,153
Op een avond haalden ze
een bijzonder relikwie tevoorschijn.
597
01:01:35,153 --> 01:01:37,281
De Bol van Garraka.
598
01:01:37,281 --> 01:01:41,368
En ze speelden toen deze bezwering af...
599
01:01:41,368 --> 01:01:44,538
...waardoor de bol openging.
600
01:01:46,456 --> 01:01:49,751
Nooit eerder was er in New York...
601
01:01:49,751 --> 01:01:53,964
...een kamer vol mensen doodgevroren...
602
01:01:53,964 --> 01:01:56,300
...midden in juli.
603
01:02:27,372 --> 01:02:31,335
De Bezitter. Hij heeft de opname.
Hou hem tegen.
604
01:02:35,506 --> 01:02:38,592
Pak die zak.
- Pardon.
605
01:02:38,592 --> 01:02:40,636
Opzij.
- Niet rennen.
606
01:02:45,265 --> 01:02:48,477
Naar links.
- Laat hem niet ontsnappen.
607
01:03:14,378 --> 01:03:15,420
Aan de kant.
608
01:03:30,394 --> 01:03:32,229
Wat was dat nou?
609
01:03:32,229 --> 01:03:36,817
Een Bezitter, een meester in vermomming.
Nu vinden we hem nooit meer.
610
01:03:36,817 --> 01:03:38,151
Daar is hij.
611
01:03:39,695 --> 01:03:41,238
Dat scheelde weinig.
612
01:03:42,364 --> 01:03:45,576
Dat ding mag niet ontsnappen.
Help me even.
613
01:03:45,576 --> 01:03:47,578
Oké, ik heb je.
614
01:04:06,096 --> 01:04:08,849
Dr. Ray.
- Druk op de knop op de motor.
615
01:04:13,979 --> 01:04:16,523
Doe het dan.
- Er zijn te veel knoppen.
616
01:04:27,910 --> 01:04:29,119
Schiet op.
617
01:04:44,635 --> 01:04:46,386
Doe iets.
- Ik doe m'n best.
618
01:04:46,386 --> 01:04:48,055
Schiet nou op.
619
01:04:48,055 --> 01:04:50,682
Snel, druk op die knop.
620
01:05:03,862 --> 01:05:05,614
Handen omhoog.
621
01:05:05,614 --> 01:05:07,157
Loop naar voren.
622
01:05:08,200 --> 01:05:12,663
Die leeuwen zijn beroemd, Phoebe.
Mensen zijn dol op ze.
623
01:05:12,663 --> 01:05:15,749
Kinderen komen ervoor
naar de bibliotheek.
624
01:05:15,749 --> 01:05:19,920
En je krijgt kinderen
echt niet zomaar in een bibliotheek.
625
01:05:19,920 --> 01:05:23,715
Ik hou van de bieb.
- Waarom schoot je Fortitude dan kapot?
626
01:05:23,715 --> 01:05:26,385
Ik deed m'n werk.
- Je hebt geen werk.
627
01:05:26,385 --> 01:05:28,428
Magnifique.
628
01:05:28,428 --> 01:05:30,806
Mijn complimenten.
629
01:05:30,806 --> 01:05:34,893
Een groter fiasco dan dit
is haast niet voor te stellen.
630
01:05:34,893 --> 01:05:41,024
Je zou denken dat zo'n boekenwurm meer
respect zou hebben voor de bibliotheek.
631
01:05:41,024 --> 01:05:44,319
Rustig aan een beetje.
- Ik wil haar bedanken.
632
01:05:44,319 --> 01:05:49,616
Waarvoor?
- Ik heb hier 40 jaar lang op gewacht.
633
01:05:49,616 --> 01:05:54,997
Het is gedaan met de Ghostbusters.
Jullie kazerne is in beslag genomen.
634
01:05:54,997 --> 01:05:58,542
Jullie uitrusting gaat morgen
naar het schroot.
635
01:05:58,542 --> 01:06:02,171
En die auto zijn jullie ook kwijt.
- Wacht even.
636
01:06:02,171 --> 01:06:05,924
Vorige keer ging er door uw toedoen
een interdimensionale poort open.
637
01:06:05,924 --> 01:06:11,722
Pas op je woorden. Dat klinkt als laster
en daar staat een celstraf op.
638
01:06:11,722 --> 01:06:15,976
Dus, Miss Spengler, ga je je gedragen...
639
01:06:17,019 --> 01:06:19,479
...of moet ik je laten arresteren?
640
01:06:32,701 --> 01:06:36,330
Dit hadden we nou echt niet verwacht.
641
01:06:37,581 --> 01:06:41,168
Oké, jullie zijn boos.
Geef me maar gewoon huisarrest.
642
01:06:41,168 --> 01:06:43,712
Huisarrest? Je bent ontslagen.
643
01:06:46,298 --> 01:06:50,260
Als jij geen Spengler zou zijn,
was je onze telefoniste geweest.
644
01:06:50,260 --> 01:06:52,554
Zo praat je niet tegen haar.
645
01:06:52,554 --> 01:06:57,142
Meen je dit nou?
- Nou en of. Dat is je moeder.
646
01:06:57,142 --> 01:07:00,521
Die naam betekent alleen maar
dat jullie familie zijn.
647
01:07:00,521 --> 01:07:03,190
En hoor jij daar ook bij?
- Phoebe.
648
01:07:05,526 --> 01:07:09,238
Goed dan, maar als jij
niet alleen aan jezelf zou denken...
649
01:07:09,238 --> 01:07:13,659
...zou je zien dat wij er alles aan doen
om jou te beschermen.
650
01:07:13,659 --> 01:07:15,285
Dus word eens wakker.
651
01:07:22,417 --> 01:07:23,794
Klote, hè?
652
01:07:24,795 --> 01:07:26,755
Hoe haal je het in je hoofd?
653
01:07:26,755 --> 01:07:30,926
Weet je hoe gevaarlijk dat was?
- Dat ding draaide uit zichzelf.
654
01:07:31,051 --> 01:07:33,345
Hou je kop. Hou even je kop.
655
01:07:37,099 --> 01:07:38,976
We zijn hier te oud voor.
656
01:07:40,102 --> 01:07:44,273
Zedd, wat heeft onze leeftijd
hier nou mee te maken?
657
01:07:44,273 --> 01:07:47,609
De bezwering op die rol
zorgt ervoor dat...
658
01:07:47,609 --> 01:07:53,198
Er had wel iets ergs met je
kunnen gebeuren. Of met die kinderen.
659
01:07:56,827 --> 01:08:00,247
Neem lekker vrij.
Ga oude ruïnes bekijken of zo.
660
01:08:00,247 --> 01:08:03,333
Ga naar het strand.
Wat zon zal je goed doen.
661
01:08:04,459 --> 01:08:09,131
Ray, wij moeten genieten
van onze oude dag.
662
01:08:09,131 --> 01:08:14,928
Winston, dit is hoe ik m'n oude dag
wil doorbrengen.
663
01:08:16,180 --> 01:08:20,642
Dit is wat ik het liefst doe.
- Ik weet het.
664
01:08:20,642 --> 01:08:22,227
Dat geldt ook voor mij.
665
01:08:22,227 --> 01:08:25,814
Maar je moet een nieuwe manier vinden
om dat te doen...
666
01:08:25,814 --> 01:08:28,399
...anders ga je er nog aan onderdoor.
667
01:08:33,947 --> 01:08:35,448
WAARSCHUWING
668
01:08:56,803 --> 01:09:02,059
Ze hebben alles gestolen.
- 'Geconfisqueerd' heet dat officieel.
669
01:09:02,059 --> 01:09:06,188
Serieus? Een brandweerpaal?
- Moet je echt eens proberen.
670
01:09:06,188 --> 01:09:07,648
Wie is dat?
671
01:09:07,648 --> 01:09:12,528
Nadeem. Ik zit vol psychokinetische
energie en ben mogelijk bezeten.
672
01:09:12,528 --> 01:09:14,821
Mag ik die paal eens proberen?
673
01:09:14,821 --> 01:09:17,032
Doe wat je niet laten kunt.
674
01:09:18,158 --> 01:09:21,078
Wordt dit onze laatste avond
in de kazerne?
675
01:09:22,120 --> 01:09:23,913
Ik weet het niet.
676
01:09:31,839 --> 01:09:34,006
Dit was het dan zeker.
677
01:09:34,883 --> 01:09:37,845
Verhuizen is niks nieuws voor me.
678
01:09:39,971 --> 01:09:41,180
Ik weet niet, hoor.
679
01:09:42,182 --> 01:09:45,227
Ik wil nog wel vechten
voor deze kazerne.
680
01:09:45,227 --> 01:09:48,438
Maar hij is niet van ons.
- Natuurlijk wel.
681
01:09:49,439 --> 01:09:52,693
We kunnen hier niet weg. Ik bedoel...
682
01:09:55,028 --> 01:09:58,198
Als er iets vreemds is
in de buurt van je huis...
683
01:09:59,908 --> 01:10:01,743
...wie moet je dan bellen?
684
01:10:02,327 --> 01:10:06,039
Als er iets raars is
en het voelt niet pluis...
685
01:10:08,125 --> 01:10:10,335
...wie bel je dan?
- Ghostbusters.
686
01:10:10,335 --> 01:10:12,462
Sorry, wat zei je?
687
01:10:12,462 --> 01:10:15,507
Ghostbusters.
- Precies.
688
01:10:15,507 --> 01:10:20,012
Hier horen de Ghostbusters thuis.
Wij zijn de Ghostbusters.
689
01:10:22,014 --> 01:10:23,724
En weet je wat?
690
01:10:23,724 --> 01:10:26,935
Dit is belangrijk.
- Wat dan?
691
01:10:27,853 --> 01:10:31,190
Spoken vangen voelt gewoon goed.
- Nee, wegwezen.
692
01:10:35,944 --> 01:10:39,865
Tering, wat een puinhoop.
- Ik probeer hier iets op te vangen.
693
01:10:39,865 --> 01:10:43,493
Wat is hier gebeurd?
Wat een bende. Wat heb je gedaan?
694
01:10:43,493 --> 01:10:46,788
Doe een beetje voorzichtig.
- Het is hier ijskoud.
695
01:10:46,788 --> 01:10:51,793
Misschien had iemand dan gewoon
van de bol van z'n oma af moeten blijven.
696
01:10:51,793 --> 01:10:56,131
Wacht even.
Bedoel je nou dat dit mijn schuld is?
697
01:10:56,131 --> 01:10:57,925
Het zit zo.
698
01:10:57,925 --> 01:11:03,096
Jouw oma was de bewaker van de bol.
Zij moest Garraka in bedwang houden.
699
01:11:03,096 --> 01:11:06,433
Nu moet jij dat doen.
Jij bent de Firemaster.
700
01:11:06,433 --> 01:11:10,020
Dat klinkt lekker dramatisch.
- Dit is bloedserieus.
701
01:11:10,020 --> 01:11:15,108
Jouw familie heeft duizenden jaren lang
de wereld beschermd tegen het kwaad.
702
01:11:15,108 --> 01:11:18,487
Of ze heeft niks gezegd
of je hebt niet geluisterd.
703
01:11:18,487 --> 01:11:21,073
Kan allebei. We lagen elkaar niet zo.
704
01:11:21,073 --> 01:11:25,494
En jij wilde haar nalatenschap
voor 50 dollar aan mij verkopen.
705
01:11:25,494 --> 01:11:28,705
Je zou je moeten schamen.
- Wie is dat nou weer?
706
01:11:28,705 --> 01:11:33,961
Jij bent de Firemaster.
Het wordt tijd dat je je roeping vervult.
707
01:11:43,428 --> 01:11:47,599
Steek die kaars aan.
- Jij weet ook wel dat dat onmogelijk is.
708
01:11:47,599 --> 01:11:50,769
Ik hecht allang geen waarde meer
aan dat woord.
709
01:11:50,769 --> 01:11:53,313
Stel nou dat je onze laatste hoop bent.
710
01:11:53,313 --> 01:11:57,985
Ik ben niemands hoop. Ik ben naar
m'n schoolbal gegaan als reservedate.
711
01:11:57,985 --> 01:11:59,528
Geloof het of niet...
712
01:11:59,528 --> 01:12:04,408
...maar er bestaan veel verhalen
over mensen met onverklaarbare gaven.
713
01:12:04,408 --> 01:12:07,536
De kracht van Simson.
De snelheid van Achilles.
714
01:12:07,536 --> 01:12:10,163
Absoluut gehoor. Vette dansmoves.
715
01:12:10,163 --> 01:12:12,082
En zelfs pyrokinese.
716
01:12:12,082 --> 01:12:13,208
Dus...
717
01:12:14,209 --> 01:12:15,836
...steek die kaars aan.
718
01:12:17,254 --> 01:12:21,967
Moet ik die kaars aansteken?
Natuurlijk, ik doe gewoon...
719
01:12:40,611 --> 01:12:44,781
De oude boeken beschrijven
een heilig vuur, een rookloze vlam.
720
01:12:44,781 --> 01:12:49,036
Net als de brandende braamstruik
die Mozes op de berg Horeb zag.
721
01:12:49,036 --> 01:12:52,456
Als het vuur dat de djinn meenam
uit de zeven aarden...
722
01:12:52,456 --> 01:12:56,752
...en dat in het haar wakkerde
van Sanbo-Kojin, de god van de haard.
723
01:12:56,752 --> 01:13:00,672
Die heilige kracht
bevindt zich ook in jouw vingers.
724
01:13:06,970 --> 01:13:08,555
Steek die kaars aan.
725
01:13:10,933 --> 01:13:14,978
Het is z'n eerste keer.
- Volgens mij gaan we er allemaal aan.
726
01:13:24,071 --> 01:13:25,697
Mag ik binnenkomen?
727
01:13:30,536 --> 01:13:33,956
Ik wil het even hebben
over ons gesprek op het bureau.
728
01:13:35,707 --> 01:13:37,960
Ik snap dat dat hard overkwam.
729
01:13:40,254 --> 01:13:44,842
Maar het leven is ook hard.
Het is onvoorspelbaar en bizar.
730
01:13:47,761 --> 01:13:50,806
Deuren gaan dicht,
vrienden komen en gaan.
731
01:13:50,931 --> 01:13:55,644
Maar je familie is...
732
01:13:57,187 --> 01:14:01,567
Die is er altijd voor je,
wat er ook gebeurt. Snap je?
733
01:14:03,861 --> 01:14:07,030
Het hoeven niet eens
je bloedverwanten te zijn.
734
01:14:08,490 --> 01:14:11,660
Het zijn de mensen
bij wie je altijd terecht kunt.
735
01:14:15,747 --> 01:14:18,667
Hoe dan ook, ik vind je geweldig.
736
01:14:21,378 --> 01:14:23,130
Ik vind je echt geweldig.
737
01:14:26,008 --> 01:14:28,177
Dat wilde ik je even vertellen.
738
01:14:29,678 --> 01:14:34,933
Telkens als ik denk iets goed te doen,
doen ze net alsof ik alles verpest.
739
01:14:34,933 --> 01:14:37,352
Wat stom.
- Zeg dat wel.
740
01:14:40,105 --> 01:14:41,148
Wat is er?
741
01:14:42,149 --> 01:14:46,695
Het is gewoon balen dat de enige
die me begrijpt een spook is.
742
01:14:47,738 --> 01:14:50,824
Het is jammer dat we niet
in dezelfde dimensie leven.
743
01:14:50,824 --> 01:14:55,078
Gescheiden door de kwantumfysica.
- Er is altijd wel wat.
744
01:15:00,334 --> 01:15:06,048
Ik kan voor korte tijd een spook worden.
Het is alleen een experimentele methode.
745
01:15:06,048 --> 01:15:08,217
En dat risico wil je niet nemen.
746
01:15:09,384 --> 01:15:12,721
Ik zou er niet aan doodgaan.
- Dat klinkt goed.
747
01:15:12,721 --> 01:15:17,017
Er komt alleen wat inbreken
en geavanceerde wetenschap bij kijken.
748
01:15:17,017 --> 01:15:20,062
Ik wil niet dat je in de problemen komt.
749
01:15:21,188 --> 01:15:23,106
Veel erger kan het niet worden.
750
01:15:47,256 --> 01:15:49,049
Wat is dat voor ding?
751
01:15:49,049 --> 01:15:54,221
Een ionenscheider. Daarmee kan ik
tijdelijk naar jouw dimensie toe.
752
01:15:55,722 --> 01:15:58,725
M'n geest zal twee minuten
onttrokken worden.
753
01:16:00,435 --> 01:16:02,896
Daarna kom ik weer bij.
754
01:16:16,785 --> 01:16:19,037
{\an8}ZOEKEN
755
01:16:36,305 --> 01:16:38,599
{\an8}ECTOPLASMISCHE IONENSCHEIDING
756
01:16:38,599 --> 01:16:40,434
{\an8}EXTRACTIE VOLTOOID
757
01:17:31,276 --> 01:17:32,945
Wat is er?
758
01:17:34,780 --> 01:17:36,198
Het spijt me.
759
01:17:38,242 --> 01:17:39,576
Wat spijt je?
760
01:17:43,664 --> 01:17:45,958
Hij heeft een menselijke stem nodig.
761
01:17:50,921 --> 01:17:54,007
Maar Garraka
heeft geen controle over mensen.
762
01:17:54,007 --> 01:17:56,260
Alleen over spoken.
763
01:17:56,260 --> 01:17:58,679
Nu heeft hij de controle over jou.
764
01:18:11,859 --> 01:18:15,237
Alleen Garraka kan de poort
naar de andere zijde openen.
765
01:18:18,615 --> 01:18:20,242
Dit is m'n enige kans.
766
01:18:26,290 --> 01:18:28,959
Alleen zo kan ik m'n familie weer zien.
767
01:18:34,131 --> 01:18:36,341
Hopelijk begrijp je dat ooit.
768
01:19:15,631 --> 01:19:19,593
Jouw wereld zal verbrijzelen.
769
01:19:20,761 --> 01:19:24,473
Botten en ijs.
770
01:19:25,891 --> 01:19:30,979
Mijn rijk zal verrijzen.
771
01:19:41,532 --> 01:19:43,325
Hé, klootzak.
772
01:20:23,949 --> 01:20:25,534
Phoebe?
- Hier is ze.
773
01:20:25,534 --> 01:20:27,327
Phoebe, gaat het wel?
774
01:20:27,327 --> 01:20:30,998
Ze had haar geest gescheiden.
- Je bent ijskoud.
775
01:20:30,998 --> 01:20:33,917
Ik kon niks doen.
- Je leeft gelukkig nog.
776
01:20:33,917 --> 01:20:36,795
We zitten in de nesten.
- Maak je niet druk.
777
01:20:36,795 --> 01:20:38,130
Ze heeft gelijk.
778
01:20:40,257 --> 01:20:42,384
We zitten flink in de nesten.
779
01:20:47,472 --> 01:20:50,934
FIREMASTER ROOK- EN VAPESHOP
780
01:20:52,436 --> 01:20:57,733
Een momentje, ik ben bijna klaar.
Ik kom zo bij je.
781
01:20:57,733 --> 01:21:01,695
Ben jij de Firemaster?
782
01:21:01,695 --> 01:21:04,072
Ja, kun je niet lezen of zo?
783
01:22:42,588 --> 01:22:43,755
Wat is dat?
784
01:23:26,048 --> 01:23:29,218
Moeten we dit melden?
- Ja, doe maar.
785
01:23:30,802 --> 01:23:31,887
Taxi.
786
01:23:44,691 --> 01:23:49,196
Ik snap het wel als jullie me haten.
- We maakten ons juist zorgen om je.
787
01:23:49,196 --> 01:23:52,616
We wisten niet waar je was
en of je nog leefde.
788
01:23:52,616 --> 01:23:57,287
Ik heb iemand vertrouwd en dat had ik
niet moeten doen. Ik voel me zo dom.
789
01:23:57,287 --> 01:24:01,041
Dat is niet erg. De slimste mensen
doen soms de domste dingen.
790
01:24:01,041 --> 01:24:05,045
Ik zei dat je fouten mocht maken.
- Ik heb een monster losgelaten.
791
01:24:05,045 --> 01:24:10,384
Neem de volgende keer maar een tattoo.
- Winkeldiefstal is ook leuk.
792
01:24:13,554 --> 01:24:15,514
Wil je weer een Spengler zijn?
793
01:24:17,015 --> 01:24:19,017
Mooi, want we hebben je nodig.
794
01:24:33,824 --> 01:24:38,287
Hoe is Garraka ontsnapt?
- Doet er nu niet toe. Hij komt op ons af.
795
01:24:38,287 --> 01:24:39,705
Wie komt er op ons af?
796
01:24:39,705 --> 01:24:43,792
Het kwaad zelf.
Een wereldvernietiger. Je weet wel.
797
01:24:43,792 --> 01:24:48,422
Hij komt hierheen om elk spook
dat we ooit gevangen hebben in te lijven.
798
01:24:48,422 --> 01:24:52,301
We moeten voorkomen
dat hij een geestenleger kan vormen.
799
01:24:52,301 --> 01:24:56,388
Een geestenleger?
- Jongens, maak je niet druk. Rustig maar.
800
01:24:56,388 --> 01:24:58,682
Wij hebben de Firemaster.
801
01:25:00,142 --> 01:25:03,353
Doe je ding. Dit is echt te gek.
802
01:25:05,689 --> 01:25:07,441
Zoals we geoefend hebben.
803
01:25:21,580 --> 01:25:23,749
Geweldig, toch?
804
01:25:27,961 --> 01:25:30,088
Waar zijn de proton packs?
805
01:25:33,800 --> 01:25:34,843
Nieuwe packs.
806
01:25:42,476 --> 01:25:43,977
Pakken aan.
807
01:25:43,977 --> 01:25:48,524
Ga naar het dak
en schiet op alles dat er eng uitziet.
808
01:25:48,524 --> 01:25:52,569
M'n protonenstraal deed dat ding niks.
- Hoe kan dat?
809
01:25:52,569 --> 01:25:56,865
Het is een god uit een andere dimensie.
Geen idee waar die uit bestaat.
810
01:25:58,784 --> 01:26:03,789
Dr. Ray? Koper kan het elektrische veld
in onze versnellers geleiden.
811
01:26:03,789 --> 01:26:08,836
Maar er is geen koper meer in de kazerne.
- Allemaal gestolen in de jaren 90.
812
01:26:10,087 --> 01:26:13,590
En messing dan?
- Messing.
813
01:26:14,758 --> 01:26:17,177
Vooral als het psychisch geladen is.
814
01:26:25,978 --> 01:26:30,816
Onze proton packs gebruiken nikkel en zink
om spoken mee te bestrijden.
815
01:26:31,608 --> 01:26:33,569
Maar Garraka is anders.
816
01:26:34,611 --> 01:26:37,698
De oude spokenvangers gebruikten messing.
817
01:26:42,327 --> 01:26:47,291
Als ik de onderdelen van m'n pack
een messinglaag geef, maken we een kans.
818
01:27:02,055 --> 01:27:03,348
Zet maar aan.
819
01:27:11,815 --> 01:27:18,030
Een snellere terugloop van de splittijd
en verminderde straalverstrooiing.
820
01:27:18,030 --> 01:27:20,199
Geweldige verbeteringen.
821
01:27:22,117 --> 01:27:23,202
Aan de slag.
822
01:27:56,401 --> 01:27:57,736
Daar gaan we dan.
823
01:28:10,457 --> 01:28:12,417
Kan ik iets doen?
824
01:28:12,417 --> 01:28:14,920
Venkman.
- Dat meen je niet.
825
01:28:14,920 --> 01:28:16,839
Eindelijk weer thuis.
826
01:28:18,173 --> 01:28:22,511
Melnitz in een uniform.
Ziet er sportief uit, hoor.
827
01:28:28,350 --> 01:28:30,269
Even wat moed indrinken?
828
01:28:43,198 --> 01:28:44,992
Dat vind ik maar niks.
829
01:28:44,992 --> 01:28:48,412
Wat zien jullie?
- Zeg dat het een driewieler is.
830
01:28:48,412 --> 01:28:51,498
Een kinderfietsje dat uit zichzelf rijdt.
831
01:28:51,498 --> 01:28:54,376
Nee, dat is de Bezitter.
- Kom meteen terug.
832
01:29:05,888 --> 01:29:09,516
Wat gebeurt er?
- De wereld vergaat. Ga niet naar boven.
833
01:29:09,516 --> 01:29:11,310
Hoe gaat het?
- Vreselijk.
834
01:29:11,310 --> 01:29:14,521
Gewoon blijven oefenen.
Wij beschermen je wel.
835
01:29:15,147 --> 01:29:17,399
Komen de volwassenen ook helpen?
836
01:29:52,935 --> 01:29:55,479
De auto is bezeten. Rennen.
837
01:30:36,103 --> 01:30:37,646
Lieve hemel.
838
01:30:46,780 --> 01:30:49,741
Ik was bang
dat je zo'n grote griezel was.
839
01:30:56,582 --> 01:30:58,292
Hoe kom jij nou hier?
840
01:31:03,797 --> 01:31:05,048
Papier.
841
01:31:06,133 --> 01:31:07,092
Vaag.
842
01:31:09,845 --> 01:31:11,346
Lucky, gaat het wel?
843
01:31:40,125 --> 01:31:43,837
Het is je gelukt.
- Dit is geweldig.
844
01:32:00,854 --> 01:32:02,648
Ik ken hem.
845
01:32:05,317 --> 01:32:07,319
Ik ben een god.
846
01:32:07,319 --> 01:32:08,737
Waar is Phoebe?
847
01:32:20,874 --> 01:32:22,167
Zet hem op.
848
01:32:41,770 --> 01:32:43,480
Was er ook iets wel echt?
849
01:32:44,606 --> 01:32:47,818
Ik heb eerlijk van je gewonnen
met schaken.
850
01:32:56,618 --> 01:33:00,330
Ik wilde je niet kwetsen.
Ik wilde m'n familie weer zien.
851
01:33:00,330 --> 01:33:02,124
Mijn familie is nu hier.
852
01:33:03,125 --> 01:33:05,836
We kunnen dit nog tegenhouden.
853
01:33:05,836 --> 01:33:07,379
Het is al te laat.
854
01:33:10,674 --> 01:33:11,884
Hij is er.
855
01:33:43,040 --> 01:33:46,502
Pas op. Een lange, gehoornde duivel recht voor ons.
856
01:34:13,570 --> 01:34:17,449
Garraka kan je niet helpen.
Je moet zelf de oversteek maken.
857
01:34:26,750 --> 01:34:29,545
Hou hem weg bij de kelder.
- Hoe dan?
858
01:34:30,712 --> 01:34:33,340
De vriendelijke aanpak werkt niet.
859
01:34:36,468 --> 01:34:38,846
Dan doen we het maar zo.
- Schieten.
860
01:34:43,058 --> 01:34:46,186
Ik zei toch al dat dit niks uithaalt?
861
01:34:58,490 --> 01:34:59,867
Wacht even.
862
01:35:07,958 --> 01:35:12,087
Luister, man. Ik ben waarschijnlijk
jouw ergste nachtmerrie.
863
01:35:15,257 --> 01:35:18,719
Maar serieus,
even van man tot wat jij dan ook bent.
864
01:35:18,719 --> 01:35:23,348
Ik wil je geen pijn doen, dus laten we
dit gewoon vergeten en weggaan.
865
01:35:23,348 --> 01:35:26,602
Ik ga naar Queens
en jij kunt terug naar Narnia.
866
01:35:36,820 --> 01:35:41,575
Jij bent geen Firemaster.
867
01:35:43,243 --> 01:35:46,371
Ik? Nee, ik ben de Firemaster niet.
868
01:35:46,371 --> 01:35:48,874
Ik ben gewoon Nadeem.
869
01:35:48,874 --> 01:35:52,252
En ik heb je een eerlijke kans gegeven.
870
01:35:58,008 --> 01:36:01,845
Gast, is hij nou leeg?
- Ik moest toch oefenen?
871
01:36:04,223 --> 01:36:05,807
Iemand een vuurtje?
872
01:36:05,807 --> 01:36:09,728
Ik rook al jaren niet meer.
- Ik ben nog steeds trots op je.
873
01:36:11,813 --> 01:36:13,440
Nee, wacht nou.
874
01:36:28,830 --> 01:36:30,165
Kijk uit.
875
01:36:53,063 --> 01:36:54,439
Dag, Phoebe.
876
01:40:13,055 --> 01:40:15,307
Hij kan geen kant op. Vang hem.
877
01:40:45,462 --> 01:40:47,881
We hebben een grotere val nodig.
878
01:40:47,881 --> 01:40:50,968
Daar. Hij heeft alle geesten vrijgelaten.
879
01:40:50,968 --> 01:40:54,888
Weet je wat dit betekent?
- Doe maar alsof ik dat niet weet.
880
01:40:59,810 --> 01:41:03,814
Door de energiedichtheid te neutraliseren,
neemt de kritikaliteit af...
881
01:41:03,814 --> 01:41:06,942
...en gaat de tank gedwongen terug naar...
882
01:41:06,942 --> 01:41:09,736
Doe het gewoon. We vertrouwen je.
883
01:41:17,411 --> 01:41:19,121
Ik hou dit niet vol.
884
01:41:20,330 --> 01:41:21,874
Help me even.
885
01:41:37,681 --> 01:41:41,435
Onze oude dag?
- Nou en of.
886
01:42:12,633 --> 01:42:14,593
Bij groen licht...
887
01:42:14,593 --> 01:42:16,637
Is de wereld weer veilig.
888
01:42:18,222 --> 01:42:21,725
Ik wist wel dat je het nog kon.
889
01:42:27,481 --> 01:42:29,149
Je bent er geweest.
890
01:42:49,962 --> 01:42:51,755
Je had gelijk.
891
01:42:53,841 --> 01:42:57,427
Ik zie je wel weer
als het universum je heeft opgenomen.
892
01:43:30,544 --> 01:43:32,004
Mama.
893
01:44:14,046 --> 01:44:16,089
Het is jullie weer gelukt.
894
01:44:16,089 --> 01:44:18,467
De hele stad ligt in puin.
895
01:44:18,467 --> 01:44:21,553
Ik zorg dat jullie voor lange tijd...
- Peck.
896
01:44:22,638 --> 01:44:25,641
Oude grapjas.
Je gaat het ook nooit leren, hè?
897
01:44:25,641 --> 01:44:27,059
Burgemeester.
898
01:44:27,226 --> 01:44:31,271
Wat wilt u tegen de Ghostbusters zeggen?
- Bedank ze maar, lamzak.
899
01:44:32,105 --> 01:44:36,527
We hebben uw volledige steun, toch?
- We houden van jullie.
900
01:44:36,527 --> 01:44:40,489
Ja, natuurlijk.
- Wat fijn om te horen, burgemeester.
901
01:44:40,489 --> 01:44:45,118
Zonder Phoebe en haar familie
zou de hele stad nog bevroren zijn.
902
01:44:46,912 --> 01:44:51,124
We weten dat de wereld op dit moment...
903
01:44:52,251 --> 01:44:56,296
...te maken heeft met ongekend veel
paranormale activiteit.
904
01:44:56,296 --> 01:45:02,344
Wij zijn er om daar wat aan te doen.
Want wij zijn de Ghostbusters.
905
01:45:07,140 --> 01:45:09,935
Ik heb wel meer kwade goden bestreden.
906
01:45:09,935 --> 01:45:14,690
Ik ben Nadeem.
Ik ben blijkbaar een Firemaster.
907
01:45:14,690 --> 01:45:16,775
Net als m'n dadi.
908
01:45:22,573 --> 01:45:24,157
Hebben we gewonnen?
909
01:45:24,157 --> 01:45:26,451
Hoe zou je jullie omschrijven?
910
01:45:26,451 --> 01:45:28,161
Een team.
- Een familie.
911
01:45:28,161 --> 01:45:30,247
Wij zijn de Spenglers.
912
01:45:30,247 --> 01:45:32,666
Je wilt echt niet Grooberson heten.
913
01:45:36,128 --> 01:45:39,464
Jongens, pak jullie packs erbij.
- Oké, pap.
914
01:45:41,049 --> 01:45:43,051
Sorry, ik bedoel Gary.
915
01:45:44,219 --> 01:45:45,971
Ik heb het ook gehoord.
916
01:45:45,971 --> 01:45:48,223
Trevor, de sleutels.
917
01:45:48,223 --> 01:45:50,058
Ze noemde me 'pap'.
918
01:45:57,149 --> 01:46:00,402
Het is druk, dus rustig aan.
En goed kijken.
919
01:46:14,124 --> 01:46:17,961
VOOR IVAN
920
01:48:52,366 --> 01:48:53,659
M'n vrachtwagen.
921
01:49:03,460 --> 01:49:05,963
Dat is mijn vrachtwagen.
922
01:54:40,797 --> 01:54:42,799
Vertaling: Bart Heuvelmans