1
00:00:49,800 --> 00:00:53,095
ALGUNS DIZEM QUE O MUNDO ACABARÁ EM FOGO
ALGUNS DIZEM EM GELO
2
00:00:53,220 --> 00:00:56,849
DO QUE PROVEI DO DESEJO
FICO COM OS QUE FAVORECEM O FOGO
3
00:00:56,849 --> 00:01:00,394
MAS SE TIVESSE QUE PERECER DUAS VEZES
PENSO QUE CONHEÇO BASTANTE DO ÓDIO
4
00:01:00,394 --> 00:01:03,397
PARA DIZER QUE PARA A RUÍNA GELO
TAMBÉM SERIA ÓTIMO
5
00:01:03,397 --> 00:01:06,275
{\an8}E BASTARIA
6
00:01:35,095 --> 00:01:39,099
{\an8}NOVA YORK
7
00:01:45,480 --> 00:01:46,481
Vai!
8
00:01:49,401 --> 00:01:51,278
{\an8}SOCIEDADE DE AVENTUREIROS
DE MANHATTAN
9
00:02:17,804 --> 00:02:19,139
Está gelada.
10
00:02:25,062 --> 00:02:26,021
Socorro! Socorro!
11
00:04:11,919 --> 00:04:15,672
{\an8}GHOSTBUSTERS - APOCALIPSE DE GELO
12
00:04:34,566 --> 00:04:35,567
Isso não é bom.
13
00:04:36,193 --> 00:04:37,402
Bike, bike, bike!
14
00:04:42,366 --> 00:04:44,660
Tá, um fóton faz um check-in num hotel.
15
00:04:44,868 --> 00:04:47,454
Deixa as piadas pra depois?
Acho que vou vomitar.
16
00:04:52,501 --> 00:04:53,710
Sinal vermelho!
17
00:04:54,461 --> 00:04:56,421
O funcionário pergunta:
"Quer ajuda com a bagagem?"
18
00:04:56,421 --> 00:04:59,883
Mas o fóton responde:
"Não, valeu. Eu subo na velocidade da luz."
19
00:05:01,760 --> 00:05:04,263
Vira o ar pra trás?
Aqui tá um forno.
20
00:05:06,598 --> 00:05:07,724
Sem ar.
21
00:05:07,724 --> 00:05:09,017
E sem bateria.
22
00:05:09,393 --> 00:05:10,686
Trev, precisamos da bateria!
23
00:05:10,894 --> 00:05:14,314
Dá pra parar de me chamar assim?
Tenho 18 anos. Sou adulto.
24
00:05:14,439 --> 00:05:15,899
Qual é? A gente tá em serviço.
25
00:05:16,024 --> 00:05:18,068
Mas eu nem recebo.
Você recebe?
26
00:05:18,235 --> 00:05:19,236
- Não.
- Legal.
27
00:05:19,236 --> 00:05:20,654
Isso não é exploração?
28
00:05:20,654 --> 00:05:22,322
Todo mundo recebe. Com lembranças.
29
00:05:23,991 --> 00:05:25,033
Tá tudo bem.
30
00:05:25,033 --> 00:05:27,202
É, gente, tô bem.
A mamãe falou.
31
00:05:27,411 --> 00:05:28,120
De nada.
32
00:05:33,834 --> 00:05:36,170
Notícia ótima do banco de trás:
a janela tá presa.
33
00:05:36,170 --> 00:05:37,337
Posso abrir a porta.
34
00:05:37,337 --> 00:05:40,215
- Não, na hora do rush. Sem artilharia.
- Não, Phoebe. Já falei!
35
00:05:54,479 --> 00:05:55,189
Que nojo.
36
00:05:55,355 --> 00:05:57,149
O Dragão do Esgoto de Hell's Kitchen.
37
00:06:00,527 --> 00:06:02,029
Segura aí!
38
00:06:07,534 --> 00:06:08,785
- Vou sair.
- Phoebe.
39
00:06:08,785 --> 00:06:09,703
Que é, Callie?
40
00:06:09,703 --> 00:06:11,455
Mãe. Me chama de mãe.
41
00:06:11,580 --> 00:06:14,291
Me chama de Gary.
Ou do que quiser. Não tô nem aí.
42
00:06:14,291 --> 00:06:17,544
- Vamos perder ele.
- Phoebe Spengler, não saia deste carro.
43
00:06:17,961 --> 00:06:19,379
Preciso caçar um fantasma.
44
00:06:22,382 --> 00:06:25,177
- Tá. Foi irado.
- Gary, deixa disso.
45
00:06:25,177 --> 00:06:28,096
Eu sei, foi mal.
É que o jeito que ela falou foi irado.
46
00:06:29,681 --> 00:06:30,974
Volta já pra dentro!
47
00:06:31,099 --> 00:06:33,602
Não dá pra ouvir nada
por causa do acelerador nuclear.
48
00:06:50,369 --> 00:06:51,245
Manda!
49
00:06:51,495 --> 00:06:53,163
Cadê o "por favor"?
50
00:07:00,587 --> 00:07:02,214
Tô suando em bicas.
51
00:07:06,343 --> 00:07:07,636
Vamos atrás.
52
00:07:07,636 --> 00:07:10,138
Não. Eles resolvem.
53
00:07:14,476 --> 00:07:15,602
Esse asfalto é um lixo.
54
00:07:15,602 --> 00:07:17,521
- Imagina pro rabecão de 10 toneladas.
- Imagino.
55
00:07:17,729 --> 00:07:20,148
- E se me der a chave, posso--
- Agora não, Trevor.
56
00:07:23,318 --> 00:07:24,528
Agora, Trevor!
57
00:07:24,653 --> 00:07:25,946
Abre, Trevor!
58
00:07:39,042 --> 00:07:40,836
- Saiu do alcance.
- É comigo.
59
00:07:47,426 --> 00:07:48,510
Boa sorte, mãe!
60
00:07:55,684 --> 00:07:56,852
Vamos lá.
61
00:08:14,953 --> 00:08:16,038
Até, jacaré.
62
00:08:23,003 --> 00:08:23,629
Peguei!
63
00:08:23,629 --> 00:08:25,380
- Pegou?
- É, peguei!
64
00:08:25,380 --> 00:08:27,132
É! É!
65
00:08:28,800 --> 00:08:29,760
Phoebe!
66
00:08:50,989 --> 00:08:52,407
Todo mundo bem?
67
00:08:55,410 --> 00:08:56,912
De onde saíram as bikes?
68
00:09:05,546 --> 00:09:09,174
{\an8}A cidade inteira parou hoje
numa perseguição atrás de um fantasma...
69
00:09:09,174 --> 00:09:11,176
{\an8}que destruiu partes do sul de Manhattan.
70
00:09:11,176 --> 00:09:14,054
{\an8}Olha, vendo esse estrago,
não sei como ninguém morreu.
71
00:09:14,054 --> 00:09:16,473
{\an8}Não vemos os caça-fantasmas
causando destruições nessa escala...
72
00:09:16,473 --> 00:09:19,935
{\an8}desde o desastre da Estátua da Liberdade em 1989.
73
00:09:20,185 --> 00:09:23,480
{\an8}No ano passado, descendentes do fundador
dos caça-fantasmas originais, Egon Spengler...
74
00:09:23,480 --> 00:09:26,149
{\an8}receberam as chaves
da estação de bombeiros abandonada...
75
00:09:26,400 --> 00:09:30,404
{\an8}financiado pelo filantropo
e ex-caça-fantasma, Winston Zeddemore.
76
00:09:30,529 --> 00:09:33,448
{\an8}Já faz algumas décadas
que o povo de Nova York não grita...
77
00:09:33,448 --> 00:09:34,950
{\an8}"Ghostbusters!"
78
00:09:35,158 --> 00:09:37,286
{\an8}Vamos usar o equipamento novo!
79
00:09:37,286 --> 00:09:38,912
{\an8}Canhão neutrônico, a postos.
80
00:09:38,912 --> 00:09:41,081
{\an8}Hoje, a pergunta não é
"quem você vai chamar"?
81
00:09:41,206 --> 00:09:43,292
{\an8}Mas "quem vai pagar por essa zona"?
82
00:09:43,750 --> 00:09:48,672
3 postes, 2 Prius estacionados
e um posto cheio de bicicletas de aluguel.
83
00:09:51,800 --> 00:09:53,677
É um estrago e tanto.
84
00:09:53,677 --> 00:09:58,015
Mas não dá pra deixar um dragão do esgoto
voando solto no Soho como se fosse a Terra-Média.
85
00:09:58,015 --> 00:10:03,812
Uma pessoa ficou pendurada pra fora de um carro
em movimento, dando tiros com uma arma a laser--
86
00:10:03,812 --> 00:10:06,523
"Arma a laser"? Quê?
Era a mochila protônica.
87
00:10:06,523 --> 00:10:07,816
Era uma arma.
88
00:10:07,983 --> 00:10:08,984
Uma arma científica.
89
00:10:09,193 --> 00:10:10,736
É totalmente segura.
90
00:10:11,028 --> 00:10:14,114
Totalmente não é.
É um acelerador de prótons portátil.
91
00:10:14,114 --> 00:10:15,282
Quantos anos você tem?
92
00:10:15,282 --> 00:10:16,700
18. Sou adulto.
93
00:10:16,700 --> 00:10:18,493
A pergunta não foi pra você. Ela.
94
00:10:20,329 --> 00:10:22,039
- 15.
- Menor de idade!
95
00:10:22,623 --> 00:10:24,750
Adolescentes não podem ser policiais.
96
00:10:24,750 --> 00:10:26,627
Não podem apagar incêndios.
97
00:10:26,627 --> 00:10:29,296
E, de jeito nenhum,
adolescentes podem ser Ghostbusters.
98
00:10:29,546 --> 00:10:30,631
- Senhor--
- Senhor.
99
00:10:30,631 --> 00:10:33,550
Me desculpa.
Sr. prefeito, posso chegar na tribuna?
100
00:10:33,550 --> 00:10:36,136
Eu estou de toga?
Não sou juiz.
101
00:10:40,224 --> 00:10:41,433
Gary.
102
00:10:43,018 --> 00:10:46,146
Olha, o senhor não conhece
a Phoebe Spengler como eu.
103
00:10:46,146 --> 00:10:48,482
Sério, essa menina é especial.
104
00:10:48,482 --> 00:10:51,735
Juro, ela é mais dedicada,
prestativa e mais capaz...
105
00:10:51,735 --> 00:10:53,820
do que qualquer adulto que conheço.
106
00:10:53,820 --> 00:10:57,741
E qual é mesmo
a sua relação com essa menor?
107
00:10:57,950 --> 00:10:59,368
O senhor é pai dela?
108
00:10:59,743 --> 00:11:00,953
Bom...
109
00:11:01,870 --> 00:11:02,996
rótulos.
110
00:11:02,996 --> 00:11:04,289
Eu sou professor-padrasto.
111
00:11:04,289 --> 00:11:06,875
Sr. Grooberson, não é o pai dela.
112
00:11:06,875 --> 00:11:08,377
O senhor é chefe dela.
113
00:11:08,377 --> 00:11:10,170
Não, ela não recebe.
114
00:11:10,712 --> 00:11:13,465
Podemos adicionar "trabalho infantil"
à nossa lista de crimes.
115
00:11:13,465 --> 00:11:15,175
- Gary.
- Tá.
116
00:11:15,175 --> 00:11:17,427
Ela pode atuar como
uma Ghostbuster aprendiz.
117
00:11:17,427 --> 00:11:19,304
Distribuir adesivos, coisas assim.
118
00:11:19,471 --> 00:11:23,433
Quanto ao resto do grupo,
estou atribuindo a vocês a responsabilidade...
119
00:11:23,433 --> 00:11:28,897
e não vou parar até a estação de bombeiros
que chamam de casa virar uma pilha de tijolos.
120
00:11:35,696 --> 00:11:37,906
Mãe? Deu goteira no teto de novo.
121
00:11:37,906 --> 00:11:40,117
Olha que mistério divertido
pra um jovem detetive.
122
00:11:40,117 --> 00:11:42,703
É, "o mistério do mofo preto".
Divertido pra caramba.
123
00:11:42,703 --> 00:11:44,872
Mas ela já foi.
Ótimo. Ótimo.
124
00:11:45,497 --> 00:11:46,790
O macacão?
125
00:11:47,207 --> 00:11:48,542
Isso não é justo.
126
00:11:48,542 --> 00:11:51,336
Vê se aproveita os próximos anos
pra ser uma adolescente de verdade.
127
00:11:51,336 --> 00:11:52,796
É, se fosse no século 18...
128
00:11:52,796 --> 00:11:55,507
eu já faria parte da força de trabalho
e teria 4 filhos.
129
00:11:55,507 --> 00:11:57,926
E eu seria vovó.
130
00:11:57,926 --> 00:12:00,220
Não, você estaria morta.
131
00:12:00,596 --> 00:12:03,432
Que lindo. Uma vovó fantasma.
132
00:12:03,432 --> 00:12:05,434
Ah, tacos!
133
00:12:05,434 --> 00:12:08,437
- Olha o que achei pra ver à noite.
- É filme família?
134
00:12:08,437 --> 00:12:09,938
{\an8}Tomara que não.
135
00:12:10,147 --> 00:12:12,065
{\an8}É sobre uma família.
Uma família que come gente.
136
00:12:12,065 --> 00:12:13,650
- São irmãs!
- Furada.
137
00:12:13,817 --> 00:12:16,111
- Eu vou ao Ministério do Trabalho.
- E vai falar o quê?
138
00:12:16,236 --> 00:12:18,280
Eu sou uma Ghostbuster.
Eu salvei o mundo.
139
00:12:18,280 --> 00:12:19,948
Diria que "a gente" salvou o mundo.
140
00:12:20,115 --> 00:12:21,783
Aí, fica de olho no feijão?
141
00:12:21,783 --> 00:12:23,368
Vocês viraram cachorros possuídos.
142
00:12:24,036 --> 00:12:24,953
Cachorro Fantasma!
143
00:12:27,539 --> 00:12:28,832
Isso é absurdo!
144
00:12:28,957 --> 00:12:30,834
Os ratos pegaram salgadinho de novo!
145
00:12:30,959 --> 00:12:32,461
Vai me fazer esperar até meus 18 anos?
146
00:12:32,461 --> 00:12:35,464
Ah, são só 3 anos.
Aproveita. Curte a vida.
147
00:12:35,464 --> 00:12:38,425
Você tá numa fase que pode vacilar.
Fazer besteira.
148
00:12:38,425 --> 00:12:40,552
Tem o resto da vida
pra ser Ghostbuster.
149
00:12:40,552 --> 00:12:42,346
É que 3 anos
não são nada pra vocês.
150
00:12:42,346 --> 00:12:44,848
É uma micro porcentagem pífia
da vida de vocês.
151
00:12:45,057 --> 00:12:46,683
- Chamou de velho.
- É, percebi.
152
00:12:46,683 --> 00:12:48,435
Você não é a única Spengler, lembra?
153
00:12:48,435 --> 00:12:52,147
Mas é minha missão de vida.
Você que decidiu virar Ghostbuster.
154
00:12:52,272 --> 00:12:53,273
Eu também.
155
00:12:53,273 --> 00:12:55,984
Eu estava só estudando
terremotos em Oklahoma.
156
00:12:55,984 --> 00:12:59,071
Um dia, fui jantar com a sua mãe
e viramos cachorros.
157
00:12:59,071 --> 00:13:01,782
E cumprimos uma profecia antiga
que quase provocou o fim do mundo.
158
00:13:01,782 --> 00:13:03,158
Que 1o date.
159
00:13:03,367 --> 00:13:05,994
- E teve um rala e rola.
- É, teve.
160
00:13:05,994 --> 00:13:07,162
Que nojo.
161
00:13:07,287 --> 00:13:09,414
Você, eu entendo, você é um cientista.
162
00:13:09,414 --> 00:13:11,208
Mas eu-- Mas ela é só...
163
00:13:11,208 --> 00:13:13,669
Meça bem suas próximas palavras.
164
00:13:17,089 --> 00:13:19,675
- Eu nem sabia que ela conhecia aquelas palavras.
- Você podia me ajudar.
165
00:13:19,675 --> 00:13:22,928
Legal vocês serem amigos,
mas, às vezes, você tem que ser babaca.
166
00:13:22,928 --> 00:13:25,514
- É o meu papel?
- Espero que seja.
167
00:13:26,723 --> 00:13:28,809
Ora, quero ser
mais que amigo deles.
168
00:13:28,809 --> 00:13:30,310
Mas não sei até onde posso ir.
169
00:13:31,478 --> 00:13:33,021
Permissão concedida.
170
00:13:33,605 --> 00:13:35,607
Tá. Beleza.
171
00:13:37,401 --> 00:13:40,404
Mas já vou avisando:
eu sei meter o maior medo.
172
00:13:40,571 --> 00:13:42,114
É, você é um monstro.
173
00:13:43,365 --> 00:13:44,741
Você não faz idei--
174
00:13:45,617 --> 00:13:47,119
Não olha assim pra mim.
175
00:13:47,661 --> 00:13:48,662
Tá rindo?
176
00:13:48,662 --> 00:13:50,163
Tá rindo da minha cara?
177
00:13:50,414 --> 00:13:53,709
Me desculpa. Isso foi péssimo.
Até eu me assusto.
178
00:13:54,001 --> 00:13:55,252
Vou ser legal com você.
179
00:13:55,252 --> 00:13:56,962
Vou ser babaca só com seus filhos.
180
00:13:56,962 --> 00:13:58,630
É isso que eu quero.
181
00:13:58,630 --> 00:14:00,048
Quem tá com fome?
182
00:14:15,063 --> 00:14:16,982
Tá tudo bem com a contenção?
183
00:14:16,982 --> 00:14:19,651
Tem sempre espaço
pra mais um fantasma.
184
00:14:23,572 --> 00:14:25,157
Se a luz verde ligou...
185
00:14:25,157 --> 00:14:26,366
Vai!
186
00:14:27,534 --> 00:14:29,453
Se a luz verde ligou...
187
00:14:38,045 --> 00:14:39,755
A armadilha fechou.
188
00:14:48,472 --> 00:14:50,974
Gravando em 3, 2...
189
00:14:51,517 --> 00:14:52,726
1.
190
00:14:53,602 --> 00:14:58,398
Saudações, seres etéreos,
entidades sub-humanas...
191
00:14:58,398 --> 00:15:01,485
e formas espectrais
que vêm do além.
192
00:15:01,485 --> 00:15:05,113
E seres humanos vivos
que estejam assistindo.
193
00:15:05,113 --> 00:15:06,907
Bem-vindos ao Repossessão.
194
00:15:06,907 --> 00:15:10,702
O programa em que medimos
a energia espiritual de objetos do cotidiano.
195
00:15:11,912 --> 00:15:13,705
Sou o apresentador, dr. Raymond Stantz.
196
00:15:14,790 --> 00:15:17,709
Meu jovem produtor-estagiário...
197
00:15:17,709 --> 00:15:21,296
me pediu pra lembrar
que, se gostou do programa...
198
00:15:21,296 --> 00:15:24,383
deixe a curtida...
199
00:15:24,383 --> 00:15:26,176
e se inscreva.
200
00:15:26,468 --> 00:15:28,303
Bom, quem temos hoje?
201
00:15:32,474 --> 00:15:36,603
Eu trouxe o relógio do meu falecido marido, Harold.
202
00:15:37,938 --> 00:15:39,231
Ele usava todo dia.
203
00:15:40,023 --> 00:15:42,317
Agora, sempre que eu entro no quarto...
204
00:15:43,318 --> 00:15:44,611
ele apita!
205
00:15:45,654 --> 00:15:50,784
Bem, todo objeto que é exposto
a uma experiência emocional profunda...
206
00:15:50,784 --> 00:15:52,327
pode prender um espírito.
207
00:15:52,327 --> 00:15:53,245
Sei.
208
00:15:53,245 --> 00:15:55,163
Uma armadilha orgânica, digamos.
209
00:15:55,455 --> 00:15:59,042
Quanto mais forte a experiência
ou o trauma, mais poderosa é a armadilha.
210
00:15:59,960 --> 00:16:04,256
Nós detectamos a energia
com essa belezura aqui.
211
00:16:04,256 --> 00:16:06,049
Obrigada.
212
00:16:06,550 --> 00:16:09,553
Se tiver algo aqui,
o equipamento vai detectar.
213
00:16:13,640 --> 00:16:14,766
Harold.
214
00:16:15,475 --> 00:16:17,644
Apita pra esse moço gentil.
215
00:16:20,272 --> 00:16:21,690
Pegou alguma coisa?
216
00:16:22,566 --> 00:16:23,567
Sinto muito, senhora...
217
00:16:23,567 --> 00:16:27,779
mas parece que o espírito do seu querido marido
partiu da dimensão terrena.
218
00:16:30,199 --> 00:16:32,284
Foi mal, tia.
A galera adora o martelo.
219
00:16:32,659 --> 00:16:33,827
Ele se foi mesmo.
220
00:16:33,827 --> 00:16:34,786
Próximo!
221
00:16:42,586 --> 00:16:43,712
Oi, dr. Ray.
222
00:16:43,712 --> 00:16:45,714
- Phoebe!
- Que calor.
223
00:16:45,714 --> 00:16:48,884
É... aqui, a amostra
que o senhor pediu.
224
00:16:49,343 --> 00:16:50,594
Deixa lá embaixo.
225
00:16:50,594 --> 00:16:52,095
Vem, eu te levo.
226
00:16:52,721 --> 00:16:56,517
- E aí, você tá dormindo aqui embaixo?
- É.
227
00:16:56,517 --> 00:17:00,020
O Ray aluga pra caçadores de fantasmas
noruegueses pela Booking.com.
228
00:17:00,020 --> 00:17:01,813
Eu dei sorte.
229
00:17:01,813 --> 00:17:04,316
Melhor que passar outro verão
em Chatoklahoma.
230
00:17:04,316 --> 00:17:06,401
E aí? Pegou algum fantasma bizarro?
231
00:17:06,527 --> 00:17:10,030
Algum tentou arrancar o seu braço?
Um nível 5 ou nível 7?
232
00:17:10,030 --> 00:17:11,448
Não. Tô de castigo.
233
00:17:13,825 --> 00:17:14,910
Peraí.
234
00:17:18,664 --> 00:17:20,457
Meus pais acham
que tô num acampamento espacial.
235
00:17:23,585 --> 00:17:25,002
Preparando para lançamento.
236
00:17:26,213 --> 00:17:30,133
15, 14, 13...
237
00:17:32,344 --> 00:17:34,263
Oi. Oi!
238
00:17:35,347 --> 00:17:37,641
órbita! Depois eu ligo.
Amo vocês. Tchau!
239
00:17:47,442 --> 00:17:49,736
- O que você tá fazendo?
- É um pesadelo.
240
00:17:51,196 --> 00:17:52,573
O Ray trouxe eles lá
de Summerville.
241
00:17:55,450 --> 00:17:57,244
Acho que estão acasalando.
242
00:18:08,964 --> 00:18:09,840
Isso é...
243
00:18:10,757 --> 00:18:11,925
nojento.
244
00:18:11,925 --> 00:18:13,427
ESTRANHO MAS VERDADE
AS MATÉRIAS DE JORNAL MAIS BIZARRAS DO MUNDO
245
00:18:23,979 --> 00:18:26,106
Que... estranho.
246
00:18:28,650 --> 00:18:31,153
É o esquisito
que compra velharias estranhas?
247
00:18:31,695 --> 00:18:33,906
Correto, nos 2 casos.
248
00:18:34,072 --> 00:18:36,491
Meu amigo, tirou a sorte grande.
249
00:18:36,491 --> 00:18:38,202
Isso é tudo coisa
da minha avó.
250
00:18:38,327 --> 00:18:41,622
E já foi herdado por ela,
então, é, tipo, muito antigo.
251
00:18:41,622 --> 00:18:43,123
Ela acreditava?
252
00:18:43,123 --> 00:18:46,710
Acreditava em muita bobagem e crendice,
se é disso que tá falando.
253
00:18:46,710 --> 00:18:48,003
Meu tipo de mulher.
254
00:18:48,337 --> 00:18:50,339
Digo que é sempre bom
bater 3 vezes na madeira...
255
00:18:50,339 --> 00:18:53,050
e jogar moedas em fontes.
Nunca se sabe.
256
00:18:53,050 --> 00:18:55,135
Pra mim, você só
perde dinheiro fazendo isso.
257
00:18:55,677 --> 00:18:57,888
- Isso aqui é interessante.
- É, sim.
258
00:18:58,555 --> 00:19:00,140
$ 30 pela caixa toda?
259
00:19:00,307 --> 00:19:01,934
Isso é bacana.
260
00:19:13,529 --> 00:19:15,364
Essas marcações...
261
00:19:15,989 --> 00:19:17,282
Pois é, as marcações.
262
00:19:17,282 --> 00:19:20,452
Você é entendido, cara.
Esse é o mais especial da caixa.
263
00:19:20,452 --> 00:19:23,455
Na real, eu juntei sem querer.
Não posso vender.
264
00:19:23,455 --> 00:19:25,082
Por menos de $ 50 pratas.
265
00:19:25,457 --> 00:19:27,167
Mezzo-árabe?
266
00:19:27,584 --> 00:19:29,837
É, mezzo-árabe.
267
00:19:30,170 --> 00:19:32,381
Bem peculiar.
268
00:19:33,173 --> 00:19:34,383
$ 60.
269
00:19:34,383 --> 00:19:38,887
Objetos de latão como esse
eram usados pra prender espíritos malignos.
270
00:19:39,179 --> 00:19:41,557
Acha que tem alguma coisa aí dentro?
271
00:19:42,057 --> 00:19:43,183
Não sei.
272
00:19:43,559 --> 00:19:47,604
Se tiver alguma coisa presa aqui,
garanto que é por um bom motivo.
273
00:19:48,146 --> 00:19:49,439
Com certeza.
274
00:19:49,439 --> 00:19:51,191
Vou usar um medidor de EPC.
275
00:19:51,692 --> 00:19:53,402
Um medidor de energia psicocinética.
276
00:19:53,402 --> 00:19:55,195
Tenho permissão?
277
00:19:55,571 --> 00:19:59,491
Obrigado por pedir.
Tem tanto lugar que faz sem nem perguntar.
278
00:20:02,703 --> 00:20:04,288
Reação instantânea.
279
00:20:05,289 --> 00:20:06,999
Nossa.
280
00:20:09,710 --> 00:20:11,211
O metrô passa aqui embaixo?
281
00:20:31,315 --> 00:20:33,025
Energia telecinética fora do normal!
282
00:20:33,025 --> 00:20:34,610
Potencial de convecção elevado!
283
00:20:34,818 --> 00:20:36,111
Tirou as palavras da minha boca.
284
00:20:36,320 --> 00:20:37,696
Eu quero tudo.
285
00:20:38,155 --> 00:20:39,364
Foi mal, tô sem troco.
286
00:20:40,741 --> 00:20:42,034
Tá tudo bem?
287
00:20:48,332 --> 00:20:49,958
Tá tudo bem. Tudo bem.
288
00:20:58,800 --> 00:21:01,094
Tô falando, olha, isso...
289
00:21:02,012 --> 00:21:05,807
isso não estava rachado.
O prédio inteiro balançou.
290
00:21:05,807 --> 00:21:07,976
Alguém já esvaziou
essa unidade de contenção?
291
00:21:08,101 --> 00:21:10,604
Onde, Gary? No East River?
292
00:21:10,604 --> 00:21:13,857
Vocês só enfiam fantasmas
aí dentro desde 84?
293
00:21:14,024 --> 00:21:15,609
Essa era a ideia.
294
00:21:15,817 --> 00:21:18,237
Bom, não sei se foi uma boa ideia.
295
00:21:18,904 --> 00:21:21,907
Vou contar pros engenheiros
do Winston o que houve.
296
00:21:21,907 --> 00:21:25,619
Aliás, falando nos engenheiros do Winston,
quem são mesmo?
297
00:21:26,119 --> 00:21:27,621
Ah, não posso te contar.
298
00:21:27,829 --> 00:21:29,039
Tá, mas estão fazendo o quê?
299
00:21:29,039 --> 00:21:32,543
É um projeto supersecreto
pra caçar fantasmas?
300
00:21:33,335 --> 00:21:35,420
Isso mesmo, Gary.
301
00:21:35,754 --> 00:21:39,508
Um projeto supersecreto
pra caçar fantasmas.
302
00:21:39,675 --> 00:21:41,134
Sabia.
303
00:21:58,735 --> 00:22:00,153
Mãe!
304
00:22:01,822 --> 00:22:04,658
Mãe. Tem alguma coisa no sótão.
305
00:22:04,867 --> 00:22:06,702
Você é adulto, não é?
306
00:22:07,953 --> 00:22:10,038
Então, resolve você mesmo.
307
00:22:10,372 --> 00:22:13,375
Tá, claro, eu vou.
308
00:22:14,042 --> 00:22:15,544
Vou lá resolver.
309
00:22:16,753 --> 00:22:18,172
Vou resolver agora.
310
00:22:35,898 --> 00:22:38,567
Escolheu o prédio errado, irmão.
311
00:23:07,930 --> 00:23:10,015
Que negócio é esse?
312
00:23:34,706 --> 00:23:36,041
Não, não, não!
313
00:23:44,633 --> 00:23:45,843
É.
314
00:23:46,760 --> 00:23:48,595
- Se cuida.
- Valeu.
315
00:23:48,595 --> 00:23:49,763
Aonde pensa que vai?
316
00:23:49,763 --> 00:23:52,307
- É sério que não vão me levar?
- Nem olha pra ele.
317
00:23:52,307 --> 00:23:53,517
Eu...
318
00:23:53,767 --> 00:23:55,477
- Valeu pelo apoio.
- Foi mal.
319
00:23:55,477 --> 00:23:57,563
- O que houve com você?
- Nada. Eu resolvo.
320
00:23:57,563 --> 00:24:00,023
- Tomou banho ou isso é creme?
- Sou uma Ghostbuster.
321
00:24:00,023 --> 00:24:01,316
Que engraçada.
322
00:25:47,631 --> 00:25:50,092
Você sabe que eu sou fantasma, né?
323
00:25:50,092 --> 00:25:53,053
Deu pra ver quando as peças
começaram a mexer sozinhas.
324
00:25:56,682 --> 00:25:58,058
Você não tá...
325
00:25:59,101 --> 00:26:00,811
morrendo de medo?
326
00:26:01,687 --> 00:26:03,981
Não. Era pra estar?
327
00:26:04,189 --> 00:26:07,609
Só achei meio esquisito,
porque geralmente já teriam fugido.
328
00:26:08,485 --> 00:26:11,822
- Posso ir, se quiser.
- Não precisa ir embora.
329
00:26:11,822 --> 00:26:14,116
Se quiser sair voando,
finjo que tô com medo.
330
00:26:14,116 --> 00:26:15,284
Não é isso--
331
00:26:18,078 --> 00:26:19,079
É esquisito.
332
00:26:22,124 --> 00:26:24,793
Gostei do seu fogo.
333
00:26:25,335 --> 00:26:29,298
Obrigada. Morri queimada
num incêndio pavoroso no prédio.
334
00:26:29,631 --> 00:26:31,675
Sorte a sua que não tá toda chamuscada.
335
00:26:31,925 --> 00:26:34,136
Morri antes de a minha cara derreter.
336
00:26:34,136 --> 00:26:35,304
Menos mal.
337
00:26:41,643 --> 00:26:42,853
Xeque-mate.
338
00:26:44,730 --> 00:26:46,440
O que...? Eu não entendi.
339
00:26:46,440 --> 00:26:47,524
Deu pra ver.
340
00:26:48,525 --> 00:26:50,110
Não leva pro pessoal.
341
00:26:50,110 --> 00:26:52,988
Tive o maior tempão pra treinar.
342
00:26:53,655 --> 00:26:55,449
E você tem nome?
343
00:26:55,616 --> 00:26:56,575
Phoebe.
344
00:26:56,575 --> 00:26:57,868
O meu é Melody.
345
00:26:58,327 --> 00:27:00,162
- Gostei.
- Obrigada.
346
00:27:00,162 --> 00:27:03,457
- Era nome de família.
- Era só sarcasmo.
347
00:27:05,334 --> 00:27:06,627
Gostei de você.
348
00:27:11,840 --> 00:27:15,177
Qual é a pior parte
de ser fantasma?
349
00:27:15,969 --> 00:27:18,764
Ter 16 anos pelo resto da eternidade.
350
00:27:18,764 --> 00:27:21,391
Eita... e não tem jeito?
351
00:27:21,391 --> 00:27:22,559
Só se...
352
00:27:23,560 --> 00:27:26,480
eu resolvesse assuntos mal resolvidos.
353
00:27:35,572 --> 00:27:37,574
Então, qual é a melhor parte?
354
00:27:40,494 --> 00:27:41,495
Fazer isso.
355
00:28:07,396 --> 00:28:08,897
Tem como vocês...?
356
00:28:14,319 --> 00:28:16,321
Então, você é um dos caras do Winston?
357
00:28:16,321 --> 00:28:17,406
Gary.
358
00:28:17,990 --> 00:28:20,200
Foi mal.
Isso ajuda a ouvir os fantasmas?
359
00:28:20,534 --> 00:28:23,912
O que ajuda
a ouvir os fantasmas é silêncio.
360
00:28:25,706 --> 00:28:26,373
Foi mal.
361
00:28:34,965 --> 00:28:37,050
Essa coisa quer vir pra fora?
362
00:28:37,718 --> 00:28:39,219
Muitas coisas.
363
00:28:43,640 --> 00:28:45,434
Essa é a letra do meu pai?
364
00:28:45,642 --> 00:28:47,060
Ele projetou.
365
00:28:47,436 --> 00:28:50,022
A unidade de contenção é,
basicamente, uma armadilha gigante.
366
00:28:50,397 --> 00:28:52,357
Essa era a grande visão do Egon Spengler.
367
00:28:52,566 --> 00:28:56,486
Uma corrente de prótons articulada
pra estabilizar partículas de fantasmas.
368
00:28:56,695 --> 00:28:59,031
- Você tá entendendo?
- É claro que tô.
369
00:28:59,031 --> 00:29:01,283
Depois de 40 anos
reunindo restos de espíritos...
370
00:29:01,283 --> 00:29:02,367
Acabou o espaço.
371
00:29:02,701 --> 00:29:04,077
Mas ninguém estava esperando?
372
00:29:04,453 --> 00:29:08,540
Nos anos 80,
ninguém se preocupava muito com o futuro.
373
00:29:08,540 --> 00:29:10,334
Até que isso aconteceu.
374
00:29:11,502 --> 00:29:14,213
Esse pico repentino de energia espiritual
criou uma fenda.
375
00:29:14,213 --> 00:29:15,464
Explosão Misteriosa no Alto de Manhattan
376
00:29:15,589 --> 00:29:18,884
É um possível portal
pro outro lado.
377
00:29:19,468 --> 00:29:21,386
Pro outro lado?
378
00:29:21,553 --> 00:29:23,263
Tá falando de...?
379
00:29:24,181 --> 00:29:27,601
Não sei do que estamos falando.
É isso que dá medo.
380
00:29:27,976 --> 00:29:32,689
Olha, não compramos a estação de bombeiros
pela nostalgia.
381
00:29:32,814 --> 00:29:35,943
Esse prédio é o tampão na represa.
382
00:29:35,943 --> 00:29:40,531
Ele é o único forte que temos
entre o que fazemos e não entendemos.
383
00:29:40,697 --> 00:29:42,616
Nós temos que proteger.
384
00:29:42,783 --> 00:29:45,619
Se o compactador dos fantasmas quebrou...
385
00:29:45,619 --> 00:29:47,287
não é só montar um novo?
386
00:29:47,621 --> 00:29:48,997
Como assim?
387
00:29:49,206 --> 00:29:50,874
Como assim, como assim?
388
00:29:51,708 --> 00:29:53,001
Eles não sabem?
389
00:29:54,628 --> 00:29:56,213
Nós já montamos.
390
00:29:58,340 --> 00:30:03,136
Enquanto vocês caçavam fantasmas,
meus engenheiros pensavam no nosso futuro.
391
00:30:06,348 --> 00:30:09,017
Há muito tempo,
foi o aquário de Triborough.
392
00:30:09,017 --> 00:30:13,105
Até pouco tempo, era
um hotel pra gente sem-teto e local pra rave.
393
00:30:19,820 --> 00:30:23,949
Bem-vindos ao Centro de Pesquisa Paranormal.
394
00:30:24,199 --> 00:30:26,702
Caçar fantasmas levanta muitas perguntas.
395
00:30:26,702 --> 00:30:29,663
E agora, temos um lugar
pra achar as respostas.
396
00:30:29,663 --> 00:30:31,999
Temos um parabotânico.
397
00:30:31,999 --> 00:30:34,418
Temos até um paramusicólogo.
398
00:30:34,418 --> 00:30:35,711
Oi, Lucky!
399
00:30:39,089 --> 00:30:40,257
Lucky!
400
00:30:47,723 --> 00:30:48,807
Trevor?
401
00:30:48,807 --> 00:30:50,893
Oi! Você tá aqui!
402
00:30:54,396 --> 00:30:57,024
Você falou que estava estagiando,
mas não explodindo coisas com lasers.
403
00:30:57,191 --> 00:30:58,859
Pois é, né? Subi na vida.
404
00:30:59,276 --> 00:31:03,280
E já conheceram o Lars,
nosso parabiólogo residente.
405
00:31:03,280 --> 00:31:06,158
Não acredito! Também tive um desses.
406
00:31:08,493 --> 00:31:09,995
Cuidado com os dedos.
407
00:31:10,913 --> 00:31:13,707
Foi possuído por um CD maligno dos Spin Doctors.
408
00:31:13,707 --> 00:31:16,710
Ray Stantz fez a gentileza de nos conceder...
409
00:31:16,710 --> 00:31:19,296
uma coleção de objetos cheios de espíritos.
410
00:31:19,546 --> 00:31:22,049
Então, tudo que tá aqui é assombrado?
411
00:31:22,049 --> 00:31:23,509
Exato.
412
00:31:23,926 --> 00:31:25,469
Esse é raridade.
413
00:31:26,053 --> 00:31:30,641
Um relógio de pêndulo habitado
pelo espírito do avô que era dono do relógio.
414
00:31:34,728 --> 00:31:37,523
Qualquer objeto com carga emocional
pode conter fantasmas...
415
00:31:37,523 --> 00:31:41,235
contanto que tenha sofrido
algum tipo de experiência terrível.
416
00:31:41,235 --> 00:31:45,447
Se agitamos os átomos, conseguimos criar
um momento fluido de transição química.
417
00:31:45,447 --> 00:31:48,116
{\an8}Depois, é só marcar o espírito...
418
00:31:48,242 --> 00:31:49,660
{\an8}DETECTANDO
419
00:31:50,452 --> 00:31:52,621
... extrair do objeto hospedeiro...
420
00:32:03,924 --> 00:32:04,967
SEPARAÇÃO IÔNICA DE ECTOPLASMA
421
00:32:04,967 --> 00:32:06,426
{\an8}EXTRAÇÃO CONCLUÍDA
422
00:32:08,136 --> 00:32:11,431
... e passar com todo carinho
para o 2o compartimento...
423
00:32:13,642 --> 00:32:15,853
pra fazer o descarte correto.
424
00:32:22,359 --> 00:32:24,695
Já testaram o processo
em pessoas vivas?
425
00:32:24,862 --> 00:32:26,947
Ah... ainda estamos estudando.
426
00:32:32,369 --> 00:32:34,621
Eu só queria mostrar
depois de pronto.
427
00:32:34,621 --> 00:32:38,292
Mas isso é o que eu quero que vocês vejam:
428
00:32:38,292 --> 00:32:40,377
a nova unidade de contenção...
429
00:32:40,878 --> 00:32:43,589
baseada no projeto original do Egon.
430
00:32:43,922 --> 00:32:47,467
Ela gera o equivalente
a 50 milhões de hectares cúbicos...
431
00:32:47,467 --> 00:32:49,219
de confinamento de plasma.
432
00:32:49,219 --> 00:32:51,889
Uma cadeia psíquica
do tamanho da região oeste do país.
433
00:32:52,514 --> 00:32:54,099
"Uma Casa no Campo."
434
00:32:54,850 --> 00:32:56,810
Onde brincam entidades e espectros.
435
00:32:57,102 --> 00:32:58,937
Onde...? É isso...
436
00:32:58,937 --> 00:33:02,399
Quanto tempo levaria pra trazer os fantasmas
dos bombeiros pra cá?
437
00:33:02,524 --> 00:33:04,818
Se trouxer um por vez, com regularidade...
438
00:33:04,818 --> 00:33:08,030
pode levar de 3 a 7 anos.
439
00:33:08,030 --> 00:33:09,823
Ah, rapidinho.
440
00:33:10,073 --> 00:33:11,700
Ah, eu quase esqueci.
441
00:33:11,700 --> 00:33:14,953
Ainda não sabemos o que é,
mas quebrou o medidor de energia.
442
00:33:14,953 --> 00:33:17,623
Boa sorte pra extrair o que tem aí dentro.
443
00:33:17,831 --> 00:33:19,958
- Legal.
- A gente tá pensando nos nomes.
444
00:33:19,958 --> 00:33:23,545
O meu voto é em Bola de Ódio
ou Testículo do Diabo.
445
00:33:24,004 --> 00:33:25,923
Valeu, Podcast.
446
00:33:26,048 --> 00:33:27,841
Por nada.
447
00:33:35,933 --> 00:33:37,309
O que tem aqui?
448
00:33:38,227 --> 00:33:41,563
Peraí, vocês deixam os fantasmas
soltos por aqui?
449
00:33:41,563 --> 00:33:44,858
Passamos tempo demais capturando eles.
Agora, vamos estudá-los.
450
00:33:45,067 --> 00:33:46,193
Por que eles não fogem?
451
00:33:46,818 --> 00:33:48,237
Campos de barreira protônica.
452
00:33:48,820 --> 00:33:51,573
Exato, a mesma tecnologia
das suas mochilas.
453
00:33:51,573 --> 00:33:53,659
Usamos em todas as salas.
454
00:33:59,498 --> 00:34:00,582
- Que gracinha.
- É.
455
00:34:00,999 --> 00:34:01,834
Oi, cara.
456
00:34:06,964 --> 00:34:09,675
Esse aí é o monstrinho mais perigoso
do complexo todo.
457
00:34:10,592 --> 00:34:11,802
O Possessor.
458
00:34:13,178 --> 00:34:17,850
O bicho safado consegue possuir
qualquer material inanimado que quiser.
459
00:34:21,311 --> 00:34:23,105
É extremamente perigoso.
460
00:34:49,422 --> 00:34:50,716
Pode vir.
461
00:35:11,195 --> 00:35:13,322
Phoebe... tô fazendo errado?
462
00:35:13,322 --> 00:35:14,907
Não tá funcionando.
463
00:35:15,199 --> 00:35:16,450
Me ajuda aqui?
464
00:35:17,910 --> 00:35:20,996
O cíclotron não tá... circulando.
465
00:35:22,831 --> 00:35:24,333
Pode me ajudar?
466
00:35:29,838 --> 00:35:31,465
Consertou.
467
00:35:31,465 --> 00:35:33,133
Só estava fora da tomada.
468
00:35:35,886 --> 00:35:38,472
Sei que isso é muito chato. Eu sei.
469
00:35:39,348 --> 00:35:40,724
Mas é coisa temporária.
470
00:35:40,724 --> 00:35:43,810
E o tempo passa voando.
Prometo, eu sei que passa.
471
00:35:44,478 --> 00:35:46,897
Há 2 anos, eu estava em Oklahoma
e agora, tô aqui.
472
00:35:47,856 --> 00:35:49,691
Com uma mochila protônica.
473
00:35:50,067 --> 00:35:52,861
Eu era seu professor de ciências,
e agora eu...
474
00:35:55,906 --> 00:35:56,907
Agora eu...
475
00:35:57,991 --> 00:35:59,076
eu sou seu...
476
00:36:00,577 --> 00:36:02,412
Chamaram a gente no centro.
477
00:36:03,080 --> 00:36:04,373
Trevor, vambora!
478
00:36:06,959 --> 00:36:08,168
Sinto muito.
479
00:36:37,322 --> 00:36:39,116
Alô? Tem alguém aí?
480
00:36:39,241 --> 00:36:41,243
Ghostbusters.
481
00:36:41,243 --> 00:36:43,537
Que bom.
A gente precisa de ajuda aqui.
482
00:36:52,588 --> 00:36:53,839
Isso, sim.
483
00:36:53,839 --> 00:36:56,884
Voltamos, baby.
Os Ghostbusters voltaram.
484
00:36:56,884 --> 00:36:59,636
Aqui, na cidade grande.
Aqui, na Big Apple.
485
00:36:59,761 --> 00:37:01,471
Vamos morder
essa grande maçã.
486
00:37:02,139 --> 00:37:04,266
Phoebe, Podcast.
Podcast e Phoebe.
487
00:37:04,266 --> 00:37:06,852
Os inseparáveis.
A dupla dinâmica.
488
00:37:06,852 --> 00:37:08,228
O que vamos pegar hoje?
489
00:37:21,867 --> 00:37:23,285
{\an8}EXTRAÇÃO CONCLUÍDA
490
00:37:34,796 --> 00:37:36,423
Não posso brincar.
491
00:37:39,301 --> 00:37:40,511
Você tá me vendo trabalhar.
492
00:37:42,304 --> 00:37:44,765
Se comporta,
e vai ganhar uma bola de tênis.
493
00:37:48,769 --> 00:37:50,812
Vamos ver o que tem aqui.
494
00:38:09,831 --> 00:38:10,916
Tá dando problema?
495
00:38:10,916 --> 00:38:12,417
{\an8}DETECTANDO
496
00:38:22,135 --> 00:38:24,137
Acho que tá resistindo à extração.
497
00:38:24,555 --> 00:38:25,848
Tanto tempo assim?
498
00:38:38,735 --> 00:38:40,863
Tá. Só um detalhe.
499
00:38:41,572 --> 00:38:43,532
É só esperar os geradores esquentarem.
500
00:38:43,657 --> 00:38:45,033
Até lá...
501
00:38:46,451 --> 00:38:47,828
sem barreira protônica.
502
00:38:54,042 --> 00:38:55,586
Você ouviu isso?
503
00:39:15,063 --> 00:39:16,190
Lars.
504
00:39:16,565 --> 00:39:18,358
Por que os fantasmas não fugiram ainda?
505
00:39:31,330 --> 00:39:33,207
A gente tem que desligar isso.
506
00:39:49,431 --> 00:39:51,099
Ligaram daqui.
507
00:39:51,517 --> 00:39:52,601
É.
508
00:39:54,645 --> 00:39:56,605
Tomara que tenha baklava.
509
00:40:03,904 --> 00:40:04,947
Oi.
510
00:40:05,322 --> 00:40:06,740
Vieram ver a fantasma?
511
00:40:27,302 --> 00:40:28,303
Phoebe?
512
00:40:29,638 --> 00:40:31,473
- Atira nisso.
- "Isso"?
513
00:40:32,015 --> 00:40:34,017
- Phoebe, o que é?
- Quem é esse?
514
00:40:34,017 --> 00:40:35,644
Tá esperando o quê? Atira!
515
00:40:39,773 --> 00:40:41,066
O que você tá fazendo?
516
00:40:41,358 --> 00:40:42,484
Você errou!
517
00:41:23,525 --> 00:41:25,235
Se... Eu atiro bem.
518
00:41:25,235 --> 00:41:26,111
Legal.
519
00:41:26,111 --> 00:41:27,905
Se quisesse acertar, eu acertava,
mas eu não quis.
520
00:41:27,905 --> 00:41:28,947
Tá.
521
00:41:28,947 --> 00:41:32,034
Se serve de consolo.
522
00:41:32,034 --> 00:41:34,912
Ah, você nem imagina o meu alívio.
523
00:41:40,250 --> 00:41:41,752
Então...
524
00:41:42,336 --> 00:41:44,046
você quer ficar por aqui?
525
00:41:44,046 --> 00:41:45,714
Tá me convidando?
526
00:41:49,593 --> 00:41:51,053
Tô. É.
527
00:41:51,053 --> 00:41:54,223
Tá me convidando pra sede
dos exterminadores de fantasmas?
528
00:41:54,932 --> 00:41:56,058
É, não, tudo bem.
529
00:41:56,058 --> 00:41:59,478
Sei que é estranho.
Tudo bem. Você não precisa...
530
00:41:59,770 --> 00:42:01,271
Gostei do quarto.
531
00:42:03,732 --> 00:42:05,234
Você sabe se transaparatar?
532
00:42:05,567 --> 00:42:07,486
Ah, foi isso que eu fiz?
533
00:42:07,486 --> 00:42:08,946
É, eu sei.
534
00:42:10,072 --> 00:42:11,949
Como você toca nas peças de xadrez...?
535
00:42:11,949 --> 00:42:16,119
Resumindo, eu existo em um plano dimensional diferente.
Você não entende.
536
00:42:16,119 --> 00:42:17,913
Eu entendo. Adoro planos dimensionais.
537
00:42:18,247 --> 00:42:20,666
Sempre quis conhecer
outro plano dimensional.
538
00:42:20,666 --> 00:42:22,251
Não sei por que eu disse isso.
539
00:42:26,255 --> 00:42:30,467
E o resto do prédio todo
é legal assim ou...?
540
00:42:35,389 --> 00:42:37,182
Esse é o nosso carro.
541
00:42:39,393 --> 00:42:41,895
Esse aqui é o meu armário.
542
00:42:42,312 --> 00:42:44,106
Tem o meu nome.
543
00:42:52,406 --> 00:42:54,408
Ah. É onde a gente--
544
00:42:54,408 --> 00:42:56,451
Eu sei o que é isso.
545
00:42:59,079 --> 00:43:02,207
Você já se perguntou o que acontece...
546
00:43:03,417 --> 00:43:05,335
quando tudo acaba?
547
00:43:07,754 --> 00:43:09,339
Eu já vi.
548
00:43:12,843 --> 00:43:16,597
É, é bem bonito, inclusive.
549
00:43:16,805 --> 00:43:21,476
As suas partículas
perdem as ligações...
550
00:43:21,476 --> 00:43:23,353
e você flutua no espaço.
551
00:43:24,146 --> 00:43:25,564
E depois?
552
00:43:25,564 --> 00:43:29,526
A física quântica sugere que nos tornamos parte
do tecido do universo.
553
00:43:30,444 --> 00:43:31,778
E você acredita?
554
00:43:31,778 --> 00:43:33,488
Eu acredito em física quântica.
555
00:43:34,656 --> 00:43:35,741
Dãã.
556
00:43:36,617 --> 00:43:37,826
Parece legal.
557
00:43:37,951 --> 00:43:39,912
Eu posso até tentar um dia.
558
00:43:39,912 --> 00:43:42,289
Quando atravessar pro outro lado?
559
00:43:43,165 --> 00:43:44,374
É.
560
00:43:44,750 --> 00:43:46,543
Onde a minha família tá.
561
00:43:47,044 --> 00:43:48,754
Por que você não vai atrás?
562
00:43:49,463 --> 00:43:51,632
Se desse, já estaria lá.
563
00:43:58,472 --> 00:44:00,891
Esse é o seu objeto?
564
00:44:00,891 --> 00:44:02,309
Meu o quê?
565
00:44:02,309 --> 00:44:06,813
É tipo uma âncora de carga emocional
que prende a gente nesse mundo.
566
00:44:07,272 --> 00:44:09,942
O último fósforo
queimou a minha família viva, então...
567
00:44:10,067 --> 00:44:11,777
É, isso serve.
568
00:44:12,778 --> 00:44:14,488
Não, foi acidente.
569
00:44:16,782 --> 00:44:17,699
Ah, eu--
570
00:44:17,699 --> 00:44:21,078
Eu pensava que os fósforos
eram a chave pra seguir em frente...
571
00:44:21,662 --> 00:44:24,790
mas já tô conformada
que eu não vou a lugar nenhum.
572
00:44:26,375 --> 00:44:28,293
- Sinto muito.
- Phoebe?
573
00:44:30,462 --> 00:44:31,463
Tudo bem aí?
574
00:44:34,007 --> 00:44:35,717
Já vou subir.
575
00:45:44,453 --> 00:45:46,163
Eu tô indo o mais rápido possível.
576
00:45:50,292 --> 00:45:52,294
Mas tem que ser ela?
577
00:45:58,008 --> 00:45:59,801
Eu entendo.
578
00:46:28,830 --> 00:46:30,624
Amiguinho.
579
00:46:31,208 --> 00:46:33,418
Eu trouxe Cheetos pra você.
580
00:46:33,418 --> 00:46:35,337
Pode sair.
581
00:46:35,921 --> 00:46:38,465
Eu só vou atirar na sua cara.
582
00:46:40,509 --> 00:46:42,010
Pode vir.
583
00:47:06,952 --> 00:47:08,036
Isso aí.
584
00:47:12,958 --> 00:47:14,042
Que isso?
585
00:47:18,630 --> 00:47:21,133
- Phoebe. Você tá bem?
- Tô.
586
00:47:21,258 --> 00:47:22,968
Subsolo. Agora.
587
00:47:35,772 --> 00:47:37,482
Você sabe explicar?
588
00:47:40,068 --> 00:47:41,778
Não sei, não.
589
00:47:52,581 --> 00:47:53,415
Legal.
590
00:47:53,415 --> 00:47:54,708
Empiricamente.
591
00:47:54,708 --> 00:47:58,420
Se aproxima da temperatura mitológica
do zero absoluto...
592
00:47:58,420 --> 00:48:00,881
quando todas as partículas param.
593
00:48:01,089 --> 00:48:02,633
0 Kelvin.
594
00:48:02,925 --> 00:48:05,802
Suspensão total de vida.
Impressionante.
595
00:48:05,802 --> 00:48:07,596
E se gostou disso...
596
00:48:08,597 --> 00:48:10,307
vai adorar isso aqui.
597
00:48:18,732 --> 00:48:23,403
Desde que trouxeram o sorvete mortífero pra cá,
os outros fantasmas estão agindo estranho.
598
00:48:23,612 --> 00:48:25,030
Acho que tá se comunicando.
599
00:48:25,280 --> 00:48:26,782
A esfera é tagarela?
600
00:48:26,782 --> 00:48:28,825
Não a esfera em si,
mas o que tem dentro dela.
601
00:48:28,951 --> 00:48:32,996
Achamos que comanda os outros fantasmas
com algum tipo de controle mental.
602
00:48:37,376 --> 00:48:38,377
Certo.
603
00:48:54,768 --> 00:48:55,644
Nossa.
604
00:48:55,769 --> 00:48:58,397
Exsudação termodinâmica extrema...
605
00:48:58,397 --> 00:49:00,148
transfere pensamentos...
606
00:49:00,774 --> 00:49:04,194
Se a belezura se soltar,
nem imagino como pode ser perigoso.
607
00:49:07,489 --> 00:49:09,992
Onde vocês arranjaram esse troço?
608
00:49:23,380 --> 00:49:24,506
Oi, cara.
609
00:49:25,174 --> 00:49:26,091
Oi.
610
00:49:26,091 --> 00:49:28,677
Você é o Nadeem Razmaadi?
611
00:49:29,511 --> 00:49:30,721
Talvez.
612
00:49:30,721 --> 00:49:34,808
Você vendeu antiguidades
da sua família pro Ray Stantz?
613
00:49:37,102 --> 00:49:38,604
- Já gastei a grana.
- Espera.
614
00:49:41,148 --> 00:49:43,025
Não queremos reembolso.
615
00:49:43,525 --> 00:49:44,693
Podem entrar.
616
00:49:45,402 --> 00:49:50,657
Tenho várias outras coisas à venda.
Sou revendedor licenciado de calçados.
617
00:49:50,657 --> 00:49:52,701
- Quanto você calça, irmão?
- 42.
618
00:49:52,826 --> 00:49:54,995
42, eu não tenho.
Pode ser um 40?
619
00:49:54,995 --> 00:49:56,079
Não, melhor não.
620
00:49:56,079 --> 00:49:57,539
É seu apê de solteiro?
621
00:49:57,748 --> 00:50:00,709
Era o apartamento da minha dadi,
minha avó.
622
00:50:02,294 --> 00:50:04,796
Mamilos. Polêmicos.
623
00:50:04,796 --> 00:50:08,383
Esse era o quadro preferido da dadi.
Esse não posso vender.
624
00:50:08,383 --> 00:50:09,468
Quanto dá por ele?
625
00:50:09,468 --> 00:50:11,386
Qual era a parada da sua avó?
626
00:50:11,386 --> 00:50:13,847
A gente não era próximo.
Ela dizia que eu não tinha ambição.
627
00:50:14,640 --> 00:50:15,974
Mas, cara, quem é mais corajoso?
628
00:50:15,974 --> 00:50:17,893
O irmão que vai estudar engenharia...
629
00:50:17,893 --> 00:50:21,063
ou o irmão que segue a vida
sem nenhuma educação ou planos pro futuro?
630
00:50:21,730 --> 00:50:22,731
O 2o.
631
00:50:23,357 --> 00:50:24,858
- Né?
- É, com certeza.
632
00:50:25,025 --> 00:50:27,611
- Penso nisso direto.
- Eu também. Também penso nisso direto.
633
00:50:27,611 --> 00:50:29,571
Ficamos curiosos com um objeto em específico.
634
00:50:30,280 --> 00:50:33,534
Esfera de latão. Machuca quando toca.
635
00:50:33,784 --> 00:50:36,578
Ah, é, isso estava
no quartinho especial da minha avó...
636
00:50:36,578 --> 00:50:39,498
onde ficavam só as paradas boas.
637
00:50:39,498 --> 00:50:42,376
Mas não posso
levar ninguém lá atrás, né?
638
00:50:54,096 --> 00:50:56,473
Quartinho do sexo. Aê, dadi.
639
00:50:56,473 --> 00:50:59,476
Não é um quartinho do sexo.
Ele teria correntes?
640
00:50:59,685 --> 00:51:00,686
Teria, com certeza.
641
00:51:00,686 --> 00:51:02,896
Assim que eu falei,
me toquei que sim.
642
00:51:04,857 --> 00:51:06,233
Sério, o que ela fazia aqui?
643
00:51:06,567 --> 00:51:10,612
Sei lá, descobri isso depois que ela morreu,
procurando umas tortinhas doces.
644
00:51:13,115 --> 00:51:15,617
Isso tá tudo à venda, aliás.
645
00:51:17,077 --> 00:51:18,954
É latão ou cobre, Lars?
646
00:51:18,954 --> 00:51:21,748
Latão.
Acreditavam ser uma liga mágica.
647
00:51:21,915 --> 00:51:25,085
Tem muitas histórias de demônios
presos em urnas e lâmpadas de latão...
648
00:51:25,085 --> 00:51:26,962
que vêm do tempo
do rei Salomão.
649
00:51:27,629 --> 00:51:30,174
Amei essa roupa.
650
00:51:33,427 --> 00:51:35,637
Nossa. Ouviram só?
651
00:51:37,014 --> 00:51:39,892
Não tem eco nem nada.
Parece até que o quarto tá morto.
652
00:51:39,892 --> 00:51:41,351
Pra ela fazer o barulho que quisesse.
653
00:51:41,351 --> 00:51:42,394
Ah, boa.
654
00:51:42,394 --> 00:51:45,522
Chega de piadinha sexual
com a minha avó recém-falecida.
655
00:51:46,315 --> 00:51:49,151
A esfera de latão
sempre ficou aqui?
656
00:51:49,443 --> 00:51:50,652
Até onde eu sei.
657
00:51:51,153 --> 00:51:53,864
É possível que ela quisesse manter o silêncio?
658
00:51:58,744 --> 00:52:00,037
O que isso quer dizer?
659
00:52:01,747 --> 00:52:03,290
Que você vem com a gente.
660
00:52:04,499 --> 00:52:05,667
Dr. Ray?
661
00:52:06,084 --> 00:52:07,211
Oi, Phoebe?
662
00:52:07,211 --> 00:52:10,797
Acho que largaram uma cenoura podre
em uma das prateleiras.
663
00:52:10,797 --> 00:52:12,090
Isso é um dedo mindinho.
664
00:52:13,091 --> 00:52:16,553
Peguei no antigo hospital estadual
para criminosos psicóticos na Pensilvânia.
665
00:52:16,553 --> 00:52:18,305
Assombrado.
666
00:52:18,305 --> 00:52:20,599
Nem tínhamos equipamento na época.
667
00:52:20,807 --> 00:52:22,017
Na verdade...
668
00:52:22,851 --> 00:52:24,645
eu queria fazer uma pergunta.
669
00:52:26,647 --> 00:52:27,940
Você já...
670
00:52:28,857 --> 00:52:31,735
imaginou qual a sensação
de ser um fantasma?
671
00:52:34,112 --> 00:52:36,532
Todos os dias da minha vida, querida.
672
00:52:37,032 --> 00:52:37,908
Sério?
673
00:52:38,033 --> 00:52:39,743
Claro que sim.
674
00:52:39,952 --> 00:52:43,288
Como eu iria me materializar?
Como é a sensação?
675
00:52:43,288 --> 00:52:46,166
Eu seria um tipo
de manifestação visual?
676
00:52:46,166 --> 00:52:48,168
Olha, se tem uma--
677
00:52:49,670 --> 00:52:51,046
O que é isso?
678
00:52:51,171 --> 00:52:54,675
Eu estava vendo
um vídeo que eu gravei da esfera.
679
00:52:54,842 --> 00:52:57,970
Acho que o áudio ficou corrompido.
Tá esquisito.
680
00:52:57,970 --> 00:52:59,179
Aqui.
681
00:52:59,179 --> 00:53:00,556
Olha só.
682
00:53:02,266 --> 00:53:04,268
É uma língua antiga...
683
00:53:05,269 --> 00:53:06,854
Tá, mas que língua?
684
00:53:06,854 --> 00:53:08,355
Uma língua morta.
685
00:53:09,356 --> 00:53:11,692
Tenho um contato que pode nos ajudar.
686
00:53:12,150 --> 00:53:13,402
Mas...
687
00:53:15,863 --> 00:53:17,364
Devemos...
688
00:53:17,364 --> 00:53:18,782
investigar?
689
00:53:19,992 --> 00:53:21,118
Podemos.
690
00:53:21,702 --> 00:53:22,703
Você não foi afastada?
691
00:53:23,078 --> 00:53:24,663
Você não tá aposentado?
692
00:53:26,498 --> 00:53:28,208
Vai tirar isso dela?
693
00:53:46,602 --> 00:53:47,769
Não se mexe.
694
00:53:52,733 --> 00:53:54,026
O que é isso?
695
00:53:54,401 --> 00:53:56,528
É só um exame de rotina:
696
00:53:56,737 --> 00:53:58,030
você é...
697
00:53:58,030 --> 00:53:59,406
humano?
698
00:53:59,531 --> 00:54:01,533
Deve passar tranquilamente no teste...
699
00:54:01,533 --> 00:54:06,121
a menos que esteja possuído
por um monstro de outra dimensão.
700
00:54:07,664 --> 00:54:10,042
Claro, somos 2 seres humanos,
sentados, conversando...
701
00:54:10,042 --> 00:54:13,128
enquanto um tem um escorredor de macarrão
preso na cabeça.
702
00:54:13,128 --> 00:54:15,422
Vamos começar devagar, tá?
703
00:54:17,883 --> 00:54:18,967
Cachorrinhos.
704
00:54:19,843 --> 00:54:21,011
Você ama...
705
00:54:21,261 --> 00:54:22,763
ou mata?
706
00:54:27,935 --> 00:54:29,645
Eu amo?
707
00:54:32,231 --> 00:54:33,315
Resposta certa.
708
00:54:34,775 --> 00:54:35,943
Legal.
709
00:54:36,276 --> 00:54:38,862
Que bom. Tá, mas essa foi muito fácil.
710
00:54:40,572 --> 00:54:44,159
Você já teve um déjà vu?
711
00:54:44,660 --> 00:54:45,494
Não.
712
00:54:48,288 --> 00:54:49,706
Você já teve...
713
00:54:49,706 --> 00:54:51,250
Um déjà vu?
714
00:54:52,709 --> 00:54:53,919
Muito bom.
715
00:54:57,798 --> 00:54:58,757
Ai!
716
00:54:59,466 --> 00:55:01,176
O que foi isso?
717
00:55:03,387 --> 00:55:05,597
Não joga outra caneta em mim, cara.
718
00:55:05,597 --> 00:55:07,391
Ficou irritado, não foi?
719
00:55:07,391 --> 00:55:10,269
É, fiquei irritado. Fiquei.
720
00:55:12,271 --> 00:55:13,188
Em hipótese:
721
00:55:14,273 --> 00:55:16,316
você está prestes a devorar uma criancinha.
722
00:55:16,316 --> 00:55:20,028
Você prefere com pele ou sem pele?
723
00:55:22,823 --> 00:55:25,951
Olha, chega de questionário.
Não vou responder isso.
724
00:55:25,951 --> 00:55:27,119
Se recusa a responder?
725
00:55:27,119 --> 00:55:29,705
Não. Não me recuso.
Tá, eu respondo.
726
00:55:29,705 --> 00:55:31,331
É uma criança humana?
727
00:55:31,331 --> 00:55:32,916
Existe outro tipo de criança?
728
00:55:32,916 --> 00:55:35,502
É alguma criança específica?
Minha parente?
729
00:55:35,502 --> 00:55:38,088
- Isso seria necessário?
- Não, não é necessário!
730
00:55:38,088 --> 00:55:40,340
Você citou isso!
Não quero comer nenhuma--
731
00:55:41,633 --> 00:55:44,219
Pedi pra parar de jogar caneta em mim.
732
00:55:44,344 --> 00:55:46,388
Perdão,
é uma reação perfeitamente normal.
733
00:55:46,388 --> 00:55:48,182
Para, tá? Chega.
734
00:55:48,849 --> 00:55:51,852
Criança humana? O quê?
735
00:55:51,852 --> 00:55:54,021
O que é que você tá olhando?
736
00:56:00,319 --> 00:56:01,737
Eu passei?
737
00:56:16,251 --> 00:56:19,755
Dr. Stantz, acho que
é ilegal estacionar aqui.
738
00:56:19,880 --> 00:56:21,381
Eles me conhecem.
739
00:56:21,965 --> 00:56:24,510
Sabia que esses 2 grandes felinos
têm nomes?
740
00:56:24,510 --> 00:56:27,095
Paciência e Perseverança.
741
00:56:27,513 --> 00:56:31,808
Dr. Stantz. Não. O senhor está proibido
de chegar a 15m da biblioteca.
742
00:56:32,184 --> 00:56:34,561
Bom te ver também.
Há quanto tempo, hein?
743
00:56:34,686 --> 00:56:35,979
Oi.
744
00:56:36,230 --> 00:56:37,564
Licença.
745
00:56:38,899 --> 00:56:40,776
ESTUDOS SEMÍTICOS FILOLÓGICOS E LINGUÍSTICOS
746
00:56:40,901 --> 00:56:43,612
{\an8}Não é essênio, não é caldeu.
747
00:56:43,612 --> 00:56:45,197
Não é francês.
748
00:56:46,490 --> 00:56:49,618
Isso é pré-sumério.
Isso é pré-sânscrito.
749
00:56:49,910 --> 00:56:51,119
Mas o que quer dizer?
750
00:56:51,411 --> 00:56:53,914
5 pessoas no mundo
conseguem entender essas palavras.
751
00:56:55,874 --> 00:56:59,294
Já sei, meu colega,
dr. Jahangiri deu isso pra vocês.
752
00:57:01,296 --> 00:57:03,423
O Jahangiri já tá morto.
753
00:57:03,423 --> 00:57:04,299
- O quê?
- Não.
754
00:57:04,424 --> 00:57:06,718
Seu amigo tá bem.
755
00:57:06,718 --> 00:57:07,886
Foi mal.
756
00:57:08,053 --> 00:57:10,013
Qual é o seu problema, poxa?
757
00:57:10,639 --> 00:57:11,640
Escuta.
758
00:57:11,890 --> 00:57:16,103
Essa língua já tá morta há milhares de anos.
Como conseguiram a gravação?
759
00:57:17,020 --> 00:57:18,814
Você acredita em habitação espiritual?
760
00:57:19,606 --> 00:57:21,024
Possessão espectral.
761
00:57:21,525 --> 00:57:23,902
Olha, não é à toa
que eu fico no subsolo.
762
00:57:23,902 --> 00:57:28,365
Sou o folclorista da biblioteca, além de tesoureiro
da sociedade triestadual do H.P. Lovecraft.
763
00:57:28,365 --> 00:57:30,951
Então, eu acredito em espíritos?
Sim, acredito em espíritos.
764
00:57:30,951 --> 00:57:34,663
Acredito em relógios assombrados
e em queijos cantores de Copenhagen.
765
00:57:34,663 --> 00:57:36,248
Vai, continua.
766
00:57:36,248 --> 00:57:41,128
Vamos lá: as palavras antigas que ouviu
saíram desse objeto misterioso.
767
00:57:41,336 --> 00:57:43,130
Tem o tamanho de uma bola de bocha.
768
00:57:46,049 --> 00:57:47,384
Vamos pra biblioteca.
769
00:57:47,384 --> 00:57:49,261
A gente não tá na biblioteca?
770
00:57:50,137 --> 00:57:51,763
Lá em cima é tudo fachada.
771
00:57:51,763 --> 00:57:56,560
Salas de pesquisa lindas pra atores falidos
fazerem lives e investirem em cripto.
772
00:57:56,685 --> 00:58:00,105
A biblioteca antiga fica embaixo.
773
00:58:05,277 --> 00:58:06,862
Bem-vindos à antiga biblioteca.
774
00:58:09,489 --> 00:58:12,284
Esse objeto de vocês...
775
00:58:13,577 --> 00:58:16,288
{\an8}a última aparição dele registrada...
776
00:58:16,288 --> 00:58:17,581
{\an8}EXPLORAÇÕES
PARA O VALE DO INDUS
777
00:58:18,790 --> 00:58:20,375
... não foi fotografada...
778
00:58:21,001 --> 00:58:22,377
nem foi pintada.
779
00:58:23,795 --> 00:58:28,217
Foi entalhada em pedra.
780
00:58:31,553 --> 00:58:33,555
Reconheceram alguma coisa?
781
00:58:33,722 --> 00:58:35,390
Olha a sua esfera.
782
00:58:35,599 --> 00:58:36,808
O que é?
783
00:58:36,808 --> 00:58:40,187
Não, a pergunta certa é:
o que tem dentro dela?
784
00:58:40,896 --> 00:58:42,022
O que tem dentro dela?
785
00:58:42,022 --> 00:58:43,649
Excelente pergunta!
786
00:58:43,649 --> 00:58:44,816
Deve ser areia.
787
00:58:44,816 --> 00:58:46,818
Mas, se acredita no folclore...
788
00:58:47,069 --> 00:58:48,987
como eu sempre acredito no folclore...
789
00:58:49,404 --> 00:58:52,908
a esfera é uma prisão mágica...
790
00:58:53,242 --> 00:58:56,995
de um deus-fantasma chamado Garraka.
791
00:58:58,705 --> 00:59:00,916
Há 4000 anos...
792
00:59:00,916 --> 00:59:05,546
Garraka serviu a um rei sanguinário
chamado Samudari.
793
00:59:05,546 --> 00:59:09,424
Sabem?
Da batalha dos Sete Exércitos, etc., etc.
794
00:59:09,424 --> 00:59:12,719
Depois de Garraka ajudar
a conquistar metade da Ásia Central...
795
00:59:12,845 --> 00:59:16,431
o rei começou a suspeitar
das ambições dele.
796
00:59:16,557 --> 00:59:20,477
Garraka foi capturado, marcado,
quebrado e desfigurado.
797
00:59:20,477 --> 00:59:25,148
Seus chifres, a fonte de seu grande poder,
foram arrancados da sua cabeça.
798
00:59:25,148 --> 00:59:26,483
É pavoroso.
799
00:59:26,483 --> 00:59:28,360
Adoro. Sem comentários.
800
00:59:28,360 --> 00:59:33,866
Mas Garraka não gostou nada disso
e meio que partiu em um rompante homicida.
801
00:59:33,866 --> 00:59:37,452
O plano era formar
um exército de mortos-vivos...
802
00:59:37,661 --> 00:59:42,791
e travar uma guerra contra a humanidade,
canalizando o medo como uma arma:
803
00:59:45,252 --> 00:59:46,962
Kusharit Umoti.
804
00:59:47,671 --> 00:59:49,381
O Calafrio do Pânico.
805
00:59:49,381 --> 00:59:52,176
O poder de matar através do medo.
806
00:59:52,759 --> 00:59:55,554
O calafrio corre pela sua coluna.
807
00:59:56,096 --> 00:59:59,099
Suas veias se tornam rios de gelo.
808
00:59:59,099 --> 01:00:00,726
Seus ossos quebram.
809
01:00:00,726 --> 01:00:02,477
Seus pulmões colapsam.
810
01:00:02,603 --> 01:00:04,479
E a última coisa que vê...
811
01:00:05,105 --> 01:00:08,775
são seus dutos lacrimais congelando.
812
01:00:11,320 --> 01:00:13,197
Muito legal!
813
01:00:13,197 --> 01:00:17,242
Enfim, antes de Garraka congelar
coletivamente os canais bronquiais...
814
01:00:17,242 --> 01:00:19,119
de todo o sul da Ásia...
815
01:00:19,328 --> 01:00:22,122
ele encontrou oponentes.
816
01:00:22,122 --> 01:00:24,124
Seu feitiço de gelo foi quebrado...
817
01:00:24,124 --> 01:00:27,503
por um bando itinerante
de caçadores de espíritos míticos...
818
01:00:27,503 --> 01:00:29,922
os chamados Mestres do Fogo...
819
01:00:30,088 --> 01:00:35,427
que usaram fogo e latão
para conter o deus maligno dentro de uma esfera.
820
01:00:35,427 --> 01:00:39,306
Essa que está com vocês.
821
01:00:41,808 --> 01:00:43,519
Como se fossem os Ghostbusters.
822
01:00:43,519 --> 01:00:44,645
É.
823
01:00:45,521 --> 01:00:50,442
Se vocês quiserem ouvir
uma fofoquinha histórica...
824
01:00:51,818 --> 01:00:56,073
Aqui temos cilindros de cera.
825
01:00:56,073 --> 01:00:58,075
Gravações de som do século 19.
826
01:00:58,075 --> 01:01:00,327
A nossa coleção é bizarra! Aqui:
827
01:01:00,744 --> 01:01:03,539
Mary Todd Lincoln falando palavrões.
828
01:01:03,747 --> 01:01:05,457
Parece que viu uma mariposa.
829
01:01:05,457 --> 01:01:10,045
Mas acho que
vocês vão se interessar por...
830
01:01:10,504 --> 01:01:11,672
esse aqui.
831
01:01:11,964 --> 01:01:16,051
Lá na Era de Ouro
da nossa linda metrópole...
832
01:01:16,218 --> 01:01:21,765
tinha um grupo de ricos idiotas
chamados Sociedade de Aventureiros de Manhattan.
833
01:01:21,765 --> 01:01:23,475
Eles roubavam relíquias e artefatos...
834
01:01:23,475 --> 01:01:27,855
se reuniam e festejavam
com Beaujolais e umas prostitutas.
835
01:01:27,980 --> 01:01:31,066
Como se fossem saqueadores coloniais mesmo.
836
01:01:31,191 --> 01:01:35,487
Enfim, uma noite,
pegaram uma relíquia especialmente rara:
837
01:01:35,487 --> 01:01:37,573
a Esfera de Garraka.
838
01:01:37,990 --> 01:01:39,283
E aí...
839
01:01:39,658 --> 01:01:41,660
entoaram essas palavras...
840
01:01:41,660 --> 01:01:44,621
que abriram a esfera.
841
01:01:46,790 --> 01:01:50,085
Pela 1a vez na história de Nova York...
842
01:01:50,085 --> 01:01:54,214
viu-se uma sala cheia de pessoas mortas, congeladas...
843
01:01:54,214 --> 01:01:56,508
em pleno verão.
844
01:02:27,623 --> 01:02:28,624
É o Possessor!
845
01:02:28,624 --> 01:02:30,918
Ele pegou as palavras! Peguem ele!
846
01:02:35,839 --> 01:02:37,549
Peguem esse saco!
847
01:02:37,549 --> 01:02:38,926
Licença!
848
01:02:39,051 --> 01:02:40,969
- Sai, sai, sai!
- Não corre!
849
01:02:45,432 --> 01:02:46,558
Pra esquerda!
850
01:02:47,059 --> 01:02:48,644
Peguem! Fiquem de olho!
851
01:03:12,751 --> 01:03:13,961
Licença.
852
01:03:14,503 --> 01:03:15,671
Passando!
853
01:03:30,269 --> 01:03:32,229
Que negócio era aquele?
854
01:03:32,229 --> 01:03:35,190
Era o fantasma Possessor.
Mestre da camuflagem e dos disfarces.
855
01:03:35,190 --> 01:03:36,984
Agora, vai ser impossível achar.
856
01:03:36,984 --> 01:03:38,235
Ah, tá ali.
857
01:03:39,903 --> 01:03:41,321
Essa foi por pouco.
858
01:03:42,489 --> 01:03:44,116
A gente não pode perder.
859
01:03:44,575 --> 01:03:45,701
Dá uma ajuda, pode ser?
860
01:03:45,826 --> 01:03:47,703
Sim, deixa comigo.
861
01:04:06,221 --> 01:04:07,139
Dr. Ray!
862
01:04:07,139 --> 01:04:08,932
A moto! Aperta o botão!
863
01:04:14,146 --> 01:04:15,939
- Aperta o botão!
- São vários botões!
864
01:04:28,035 --> 01:04:29,036
Anda!
865
01:04:32,247 --> 01:04:33,248
Isso!
866
01:04:44,718 --> 01:04:46,512
- Podcast, me ajuda!
- Tô tentando!
867
01:04:46,845 --> 01:04:48,180
Vai logo!
868
01:04:48,388 --> 01:04:50,098
Rápido! Aperta o botão!
869
01:05:04,071 --> 01:05:05,906
Mostra as mãos!
870
01:05:05,906 --> 01:05:07,282
Vem pra cá!
871
01:05:08,700 --> 01:05:10,410
Os leões, Phoebe.
872
01:05:10,410 --> 01:05:12,913
São icônicos. As pessoas adoram.
873
01:05:12,913 --> 01:05:15,916
Fazem as crianças quererem ir à biblioteca.
874
01:05:15,916 --> 01:05:20,128
Tem noção de como é difícil
levar crianças pra biblioteca?
875
01:05:20,295 --> 01:05:21,630
Eu adoro a biblioteca.
876
01:05:21,630 --> 01:05:23,674
E por que atirou na cara
do Perseverança?
877
01:05:23,674 --> 01:05:26,343
- Eu só estava trabalhando.
- Você não trabalha!
878
01:05:26,635 --> 01:05:28,011
Magnifique!
879
01:05:28,804 --> 01:05:31,098
Meus parabéns ao chefe.
880
01:05:31,223 --> 01:05:35,143
Em matéria de fiasco,
esse aqui foi um espetáculo.
881
01:05:35,143 --> 01:05:39,731
Eu esperava que você tivesse
mais respeito pela biblioteca pública...
882
01:05:39,982 --> 01:05:41,066
já que é tão nerdzinha.
883
01:05:41,066 --> 01:05:42,359
Dá pra dar um tempo?
884
01:05:42,359 --> 01:05:43,735
Só vim agradecer a ela.
885
01:05:44,862 --> 01:05:45,904
Pelo quê?
886
01:05:46,029 --> 01:05:48,824
Esperei 40 anos
pra dizer isso:
887
01:05:49,867 --> 01:05:53,161
os Ghostbusters acabaram.
888
01:05:53,537 --> 01:05:55,247
A estação de bombeiros foi interditada.
889
01:05:55,247 --> 01:05:58,876
As mochilas foram retidas pela polícia
e serão incineradas até de manhã.
890
01:05:58,876 --> 01:06:01,670
- E esperem só eu pôr as mãos naquele carro.
- Calma aí.
891
01:06:01,795 --> 01:06:05,424
Da última vez que tentaram acabar com a gente,
só abriram uma fenda pra outra dimensão.
892
01:06:06,133 --> 01:06:07,259
Cuidado, mocinha.
893
01:06:07,259 --> 01:06:09,052
Isso me parece difamação.
894
01:06:09,428 --> 01:06:12,264
Um crime passível de prisão.
895
01:06:12,264 --> 01:06:16,476
Então, uma pergunta, srta. Spengler:
vai se comportar agora...
896
01:06:17,352 --> 01:06:19,855
ou vou ter que mandar prender você?
897
01:06:32,868 --> 01:06:36,496
Pensávamos que fosse
escolher se comportar.
898
01:06:37,915 --> 01:06:39,082
Eu entendo. Vocês estão irritados.
899
01:06:39,082 --> 01:06:41,210
Podemos pular pra parte do castigo
e seguir adiante?
900
01:06:41,210 --> 01:06:43,587
Você não tá de castigo.
Tá demitida.
901
01:06:46,507 --> 01:06:49,510
Olha, se você não fosse uma Spengler,
você só atenderia o telefone.
902
01:06:49,510 --> 01:06:51,887
- Como é que é?
- Não fala assim com ela.
903
01:06:52,721 --> 01:06:53,889
Tá falando sério?
904
01:06:53,889 --> 01:06:56,725
Muito sério. Ela é sua mãe.
905
01:06:57,518 --> 01:07:00,354
Ser uma Spengler não te faz um gênio,
você só faz parte da família.
906
01:07:00,354 --> 01:07:01,939
E você faz parte da família?
907
01:07:02,105 --> 01:07:03,106
Phoebe.
908
01:07:05,817 --> 01:07:07,653
Eu entendo, é justo.
909
01:07:07,778 --> 01:07:10,239
Mas, se você não fosse tão egoísta,
poderia reparar...
910
01:07:10,239 --> 01:07:13,909
que a sua mãe, o seu irmão e eu
tentamos fazer de tudo pra te proteger.
911
01:07:14,034 --> 01:07:15,494
Então, se toca!
912
01:07:22,751 --> 01:07:24,211
É chato, não é?
913
01:07:25,003 --> 01:07:27,422
- Onde você estava com a cabeça?
- Você não entende. Tinha um cilindro de cera.
914
01:07:27,422 --> 01:07:29,383
Tem noção do tamanho do problema
que você arranjou hoje?
915
01:07:29,383 --> 01:07:30,759
A manivela do gramofone
girou sozinha.
916
01:07:30,759 --> 01:07:32,845
Ray, cala a boca! Cala a boca.
917
01:07:33,637 --> 01:07:34,513
Ray.
918
01:07:35,514 --> 01:07:36,765
Cara...
919
01:07:37,349 --> 01:07:39,351
A gente tá velho pra isso.
920
01:07:40,394 --> 01:07:44,189
Zedd, não sei o que a nossa idade
tem a ver com isso.
921
01:07:44,565 --> 01:07:47,776
Tinha versos saindo do cilindro.
É um gatilho, um catalisador--
922
01:07:47,776 --> 01:07:50,195
Você podia ter se machucado.
923
01:07:50,654 --> 01:07:53,365
As crianças podiam ter se machucado.
924
01:07:54,658 --> 01:07:56,243
Poxa, Ray.
925
01:07:57,035 --> 01:08:00,372
Tira umas férias, tá?
Vai visitar umas ruínas antigas.
926
01:08:00,372 --> 01:08:03,458
Sei lá, senta a bunda numa praia.
Uma corzinha te faria bem.
927
01:08:04,585 --> 01:08:05,586
Ray.
928
01:08:05,961 --> 01:08:09,298
Era pra ser a nossa melhor idade.
929
01:08:09,590 --> 01:08:10,799
Winston.
930
01:08:11,633 --> 01:08:15,304
Mas é assim
que quero passar minha melhor idade.
931
01:08:16,388 --> 01:08:18,223
É isso que eu amo.
932
01:08:18,223 --> 01:08:21,977
Eu sei. Também amo.
933
01:08:22,519 --> 01:08:25,898
Mas tem que arranjar outro jeito
de fazer o que você ama...
934
01:08:26,106 --> 01:08:27,774
antes que isso te mate.
935
01:08:34,198 --> 01:08:35,616
AVISO DA POLÍCIA
936
01:08:42,915 --> 01:08:44,416
Phoebe.
937
01:08:52,591 --> 01:08:54,134
Ai, não.
938
01:08:56,929 --> 01:08:58,514
Roubaram tudo.
939
01:08:58,514 --> 01:09:02,350
Foi tudo "confiscado".
Acho que esse é o termo certo.
940
01:09:02,350 --> 01:09:04,853
Para. Vocês têm poste?
941
01:09:04,853 --> 01:09:06,438
É, você tem que experimentar, cara.
942
01:09:06,438 --> 01:09:07,773
Quem é esse?
943
01:09:07,773 --> 01:09:10,859
Sou o Nadeem, um possível
poço de energia psicocinética...
944
01:09:10,859 --> 01:09:12,736
e talvez eu esteja possuído.
945
01:09:12,736 --> 01:09:14,446
Posso descer no poste?
946
01:09:15,154 --> 01:09:17,241
Vai, fica à vontade.
947
01:09:18,450 --> 01:09:21,328
É a nossa última noite aqui nos bombeiros?
948
01:09:22,328 --> 01:09:23,663
Eu não sei.
949
01:09:29,086 --> 01:09:29,795
Oi.
950
01:09:32,005 --> 01:09:33,590
É isso, então?
951
01:09:34,925 --> 01:09:37,928
Tô acostumada com mudança.
Eu levo na boa.
952
01:09:40,013 --> 01:09:41,305
Sei lá.
953
01:09:42,307 --> 01:09:45,227
Eu preferia ficar
e lutar por isso aqui.
954
01:09:45,477 --> 01:09:47,104
Nosso lugar não é aqui.
955
01:09:47,229 --> 01:09:48,647
Claro que é.
956
01:09:49,731 --> 01:09:51,233
Não dá pra ir.
957
01:09:51,733 --> 01:09:52,943
Sério...
958
01:09:55,153 --> 01:09:58,365
Se alguma coisa estranha acontecer
por aqui...
959
01:10:00,033 --> 01:10:01,827
quem é que vão chamar?
960
01:10:02,327 --> 01:10:06,123
Quando tá esquisito
e a coisa tá feia...
961
01:10:08,250 --> 01:10:10,419
- quem você chama?
- Os Ghostbusters.
962
01:10:10,627 --> 01:10:12,129
Oi? Desculpa, como é que é?
963
01:10:12,546 --> 01:10:15,132
- Os Ghostbusters.
- Os Ghostbusters.
964
01:10:15,883 --> 01:10:18,552
Essa é a casa dos Ghostbusters.
965
01:10:18,719 --> 01:10:20,220
Nós somos os Ghostbusters.
966
01:10:22,139 --> 01:10:23,765
Posso falar outra coisa?
967
01:10:23,765 --> 01:10:25,434
É importante.
968
01:10:25,434 --> 01:10:26,685
O quê?
969
01:10:28,061 --> 01:10:29,688
- Caçar me faz bem.
- Não.
970
01:10:29,688 --> 01:10:31,356
- Faz mesmo.
- Sai daqui.
971
01:10:36,195 --> 01:10:38,363
Caraca. Isso aqui tá uma zona.
972
01:10:38,363 --> 01:10:39,990
Tô fazendo uma leitura aqui, silêncio.
973
01:10:39,990 --> 01:10:41,491
O que aconteceu?
974
01:10:41,491 --> 01:10:43,660
Que desastre.
O que vocês fizeram?
975
01:10:43,785 --> 01:10:45,078
Você tá num lugar muito delicado.
976
01:10:45,078 --> 01:10:46,163
Tá congelando.
977
01:10:46,455 --> 01:10:48,040
Pois é,
talvez não estivesse...
978
01:10:48,040 --> 01:10:51,627
se um certo "alguém" tivesse deixado
a esfera da avó quieta no quarto.
979
01:10:52,085 --> 01:10:53,962
Peraí, tô confuso.
980
01:10:53,962 --> 01:10:56,381
Tá falando que isso foi minha culpa?
981
01:10:56,381 --> 01:10:57,466
É o seguinte:
982
01:10:58,217 --> 01:11:03,222
sua avó era a guardiã daquela esfera,
a última linha de defesa contra Garraka.
983
01:11:03,222 --> 01:11:04,681
Agora, é sua vez.
984
01:11:04,806 --> 01:11:06,391
Você é o Mestre do Fogo.
985
01:11:06,391 --> 01:11:08,477
Nossa, que dramático. Adorei.
986
01:11:08,644 --> 01:11:10,020
Não é brincadeira, cara.
987
01:11:10,312 --> 01:11:11,522
Por milhares de anos...
988
01:11:11,522 --> 01:11:15,400
sua família protegeu o mundo de forma altruísta,
de um mal inimaginável.
989
01:11:15,400 --> 01:11:18,362
Ou ela não falou nada pra você
ou você não quis ouvir.
990
01:11:18,695 --> 01:11:21,240
Pode ser,
a nossa relação sempre foi complicada.
991
01:11:21,240 --> 01:11:22,824
E você foi na minha loja...
992
01:11:22,824 --> 01:11:25,702
e tentou vender sua herança,
seu legado, por $ 50.
993
01:11:25,953 --> 01:11:27,746
Devia ter vergonha disso.
994
01:11:27,871 --> 01:11:28,914
Quem é você...? Quem é esse?
995
01:11:28,914 --> 01:11:31,041
Você é o Mestre do Fogo.
996
01:11:31,834 --> 01:11:34,253
Hora de assumir
o seu destino, meu filho.
997
01:11:43,470 --> 01:11:45,138
Acenda a vela.
998
01:11:45,764 --> 01:11:47,766
Nós 2 sabemos que isso é impossível.
999
01:11:47,933 --> 01:11:50,978
Parei de acreditar no impossível
há muito tempo.
1000
01:11:50,978 --> 01:11:53,105
E se você for a última esperança da humanidade?
1001
01:11:53,355 --> 01:11:55,190
Garoto, nunca fui a esperança de ninguém.
1002
01:11:55,190 --> 01:11:58,068
Na formatura,
fui reserva da irmã de um amigo meu.
1003
01:11:58,068 --> 01:11:59,570
Você pode até não acreditar...
1004
01:11:59,570 --> 01:12:04,533
mas tem muitas histórias de pessoas
com dons inexplicáveis que existem há eras.
1005
01:12:04,700 --> 01:12:07,703
A força de Sansão,
a velocidade de Aquiles.
1006
01:12:07,703 --> 01:12:09,872
Afinação perfeita,
passos incríveis de dança.
1007
01:12:10,289 --> 01:12:12,207
E até pirocinese.
1008
01:12:12,207 --> 01:12:13,292
Então...
1009
01:12:14,334 --> 01:12:15,836
acenda a vela.
1010
01:12:17,546 --> 01:12:19,381
"Acenda a vela?"
1011
01:12:19,590 --> 01:12:20,799
Simples assim?
1012
01:12:20,799 --> 01:12:22,301
É só fazer isso...?
1013
01:12:26,972 --> 01:12:28,473
O quê?
1014
01:12:40,611 --> 01:12:44,823
A literatura do indo fala do fogo sagrado,
uma chama sem fumaça...
1015
01:12:44,823 --> 01:12:49,077
como a chama que Moisés viu no Monte Horebe
ao encontrar a sarça ardente.
1016
01:12:49,077 --> 01:12:52,539
Como a chama que o demônio djinn
trouxe pra cá das 7 Terras...
1017
01:12:52,539 --> 01:12:56,960
que fluiu pelos cabelos de Sanbo Kojin,
o deus japonês do lar.
1018
01:12:56,960 --> 01:13:00,631
Esse mesmo poder sagrado
existe nas suas mãos agora.
1019
01:13:07,095 --> 01:13:08,639
Acenda a vela.
1020
01:13:11,058 --> 01:13:12,643
É a 1a vez dele.
1021
01:13:12,976 --> 01:13:15,145
Acho que a gente vai morrer.
1022
01:13:21,360 --> 01:13:22,611
Phoebe?
1023
01:13:24,238 --> 01:13:25,656
Posso entrar?
1024
01:13:30,661 --> 01:13:34,122
Eu só queria conversar
sobre o que aconteceu lá na delegacia.
1025
01:13:35,999 --> 01:13:38,210
Sei que foi pesado.
1026
01:13:38,752 --> 01:13:45,175
Mas a vida é dura,
a vida é imprevisível, doida e...
1027
01:13:47,970 --> 01:13:51,056
As portas se fecham, os amigos mudam.
1028
01:13:51,056 --> 01:13:52,599
Mas...
1029
01:13:52,599 --> 01:13:55,477
Mas a família...
1030
01:13:57,354 --> 01:13:59,690
é a única coisa
que tá sempre lá.
1031
01:14:00,691 --> 01:14:02,067
Sabe?
1032
01:14:04,069 --> 01:14:07,197
Às vezes, nem é
a sua família de sangue.
1033
01:14:08,699 --> 01:14:11,869
São pessoas
pra lembrar que você tem um lar.
1034
01:14:15,914 --> 01:14:17,082
Enfim...
1035
01:14:17,499 --> 01:14:18,917
te acho demais.
1036
01:14:21,587 --> 01:14:23,297
Te acho incrível.
1037
01:14:26,008 --> 01:14:28,218
E tô feliz com essa conversa.
1038
01:14:29,678 --> 01:14:31,597
Sei lá.
Sempre que faço o que acho que tá certo...
1039
01:14:31,597 --> 01:14:34,933
eles vêm em cima de mim
como se eu estivesse estragando tudo.
1040
01:14:34,933 --> 01:14:37,311
- Que ridículo.
- Pois é.
1041
01:14:40,105 --> 01:14:41,190
Que foi?
1042
01:14:42,191 --> 01:14:44,902
É chato que a única pessoa
que me entende é...
1043
01:14:45,444 --> 01:14:46,737
uma fantasma.
1044
01:14:47,613 --> 01:14:51,325
É. Pena que a gente tá
em planos dimensionais diferentes.
1045
01:14:51,325 --> 01:14:53,535
Separadas pela física quântica.
1046
01:14:53,785 --> 01:14:55,787
Tem sempre alguma coisa.
1047
01:14:59,041 --> 01:15:00,250
Olha...
1048
01:15:00,250 --> 01:15:03,420
até tem um jeito de virar
um fantasma por um tempo.
1049
01:15:03,712 --> 01:15:05,714
Mas ainda é experimental.
1050
01:15:06,089 --> 01:15:08,175
E você não ia querer arriscar.
1051
01:15:09,468 --> 01:15:11,053
Também não é letal.
1052
01:15:11,929 --> 01:15:13,096
Melhorou.
1053
01:15:13,096 --> 01:15:15,557
Acho que só preciso
invadir uma propriedade...
1054
01:15:15,766 --> 01:15:17,059
e de ciência avançada.
1055
01:15:17,059 --> 01:15:19,937
Olha, não quero
arranjar mais problema pra você.
1056
01:15:21,146 --> 01:15:23,065
O que mais podem fazer comigo?
1057
01:15:47,297 --> 01:15:48,799
O que é isso?
1058
01:15:49,299 --> 01:15:50,801
É um separador iônico.
1059
01:15:50,801 --> 01:15:54,304
Vai permitir que a gente exista
no mesmo plano dimensional por um tempo.
1060
01:15:55,889 --> 01:15:58,767
Meu espírito vai se separar do meu corpo
só 2 por minutos.
1061
01:16:00,769 --> 01:16:02,271
Depois, eu recupero a consciência.
1062
01:16:16,910 --> 01:16:18,912
{\an8}DETECTANDO
1063
01:16:36,430 --> 01:16:38,724
{\an8}SEPARAÇÃO IÔNICA DE ECTOPLASMA
1064
01:16:38,724 --> 01:16:40,309
{\an8}EXTRAÇÃO CONCLUÍDA
1065
01:17:31,735 --> 01:17:33,028
Que foi?
1066
01:17:34,988 --> 01:17:36,365
Me desculpa.
1067
01:17:38,492 --> 01:17:39,785
Por quê?
1068
01:17:43,997 --> 01:17:46,083
A voz humana é a chave.
1069
01:17:51,171 --> 01:17:52,881
Mas Garraka não controla humanos.
1070
01:17:54,508 --> 01:17:55,509
Só fantasmas.
1071
01:17:56,510 --> 01:17:58,887
E agora, ele controla você.
1072
01:18:12,276 --> 01:18:14,862
Garraka é o único
capaz de abrir a porta pro outro lado.
1073
01:18:18,740 --> 01:18:19,658
É o único jeito.
1074
01:18:26,415 --> 01:18:29,042
O único jeito de ver a minha família de novo.
1075
01:18:34,131 --> 01:18:35,632
Talvez um dia você entenda.
1076
01:19:15,631 --> 01:19:19,426
O seu mundo será destruído.
1077
01:19:20,719 --> 01:19:24,348
Ossos e gelo.
1078
01:19:26,099 --> 01:19:31,021
Meu império surgirá.
1079
01:19:41,573 --> 01:19:42,491
Aí, otário.
1080
01:19:56,046 --> 01:19:57,506
Lucky!
1081
01:20:24,074 --> 01:20:25,576
- Phoebe?
- Estamos aqui.
1082
01:20:25,576 --> 01:20:27,452
Phoebe. Você tá bem?
1083
01:20:27,578 --> 01:20:30,122
Ela se espectrou.
O espírito dela se separou do corpo.
1084
01:20:30,122 --> 01:20:30,998
Nossa, você tá congelando.
1085
01:20:30,998 --> 01:20:32,791
- Desculpa.
- Tentei impedir e não consegui.
1086
01:20:32,791 --> 01:20:34,168
Vocês estão bem, é o que importa.
1087
01:20:34,168 --> 01:20:36,879
- Vai dar problema.
- Não. Não vai.
1088
01:20:36,879 --> 01:20:38,255
Ela tá certa.
1089
01:20:40,382 --> 01:20:42,467
A gente tá com um problemão.
1090
01:20:47,598 --> 01:20:50,809
MESTRE DO FOGO
FUMO E VAPE
1091
01:20:52,603 --> 01:20:56,106
Oi, só um minuto.
Tô só terminando aqui.
1092
01:20:56,273 --> 01:20:57,983
Já vou te atender.
1093
01:20:57,983 --> 01:21:01,778
Você é o Mestre do Fogo?
1094
01:21:01,778 --> 01:21:04,198
É, cara, leia a placa.
1095
01:22:40,586 --> 01:22:41,879
Que lindo isso.
1096
01:22:42,796 --> 01:22:44,006
O que é aquilo?
1097
01:23:26,340 --> 01:23:27,966
Vamos ligar pra central?
1098
01:23:27,966 --> 01:23:29,468
Vamos, liga.
1099
01:23:31,053 --> 01:23:31,929
Táxi!
1100
01:23:44,858 --> 01:23:47,277
Entendo se vocês me odiarem.
1101
01:23:47,277 --> 01:23:49,571
Ninguém te odeia.
A gente estava preocupado.
1102
01:23:49,571 --> 01:23:52,157
A gente não sabia onde você estava.
Podia estar morta.
1103
01:23:52,616 --> 01:23:55,035
Confiei na pessoa errada.
1104
01:23:55,369 --> 01:23:56,954
Me sinto tão burra.
1105
01:23:57,454 --> 01:23:59,206
Tudo bem se sentir burra.
1106
01:23:59,206 --> 01:24:01,166
Conheço gente muito inteligente
bem lesada.
1107
01:24:01,166 --> 01:24:03,085
E falei que você podia vacilar.
1108
01:24:03,210 --> 01:24:05,128
Tá, mas não soltar um deus monstruoso.
1109
01:24:05,337 --> 01:24:07,047
Na próxima, faz uma tatuagem.
1110
01:24:07,047 --> 01:24:09,383
Ou assalta uma loja.
É, pode ser legal.
1111
01:24:09,383 --> 01:24:11,009
É. Tá.
1112
01:24:13,679 --> 01:24:15,806
Tá pronta pra ser uma Spengler de novo?
1113
01:24:17,099 --> 01:24:18,809
Ótimo. A gente precisa de você.
1114
01:24:18,809 --> 01:24:20,018
É.
1115
01:24:33,574 --> 01:24:35,409
- Phoebe.
- Como o Garraka se soltou?
1116
01:24:35,409 --> 01:24:38,453
Não interessa, mas tá vindo atrás da gente,
e a coisa tá feia lá fora.
1117
01:24:38,453 --> 01:24:39,830
Quem tá vindo atrás da gente?
1118
01:24:39,830 --> 01:24:43,458
A típica manifestação do mal.
Destruidor de mundos, essas coisas.
1119
01:24:44,001 --> 01:24:47,921
O Garraka quer a unidade de contenção
pra recrutar todos os fantasmas que já capturamos.
1120
01:24:48,630 --> 01:24:52,009
Isso não pode acontecer.
Vai ser um legítimo exército de fantasmas.
1121
01:24:52,009 --> 01:24:53,385
Exército de fantasmas?
1122
01:24:53,385 --> 01:24:56,430
Gente, tudo bem, relaxa.
Tá tudo certo. Se acalmem.
1123
01:24:56,722 --> 01:24:58,932
A gente tem o Mestre do Fogo.
1124
01:25:00,642 --> 01:25:01,768
Mostra aí.
1125
01:25:01,768 --> 01:25:03,854
Vai ser muito bom.
Vocês vão amar.
1126
01:25:06,023 --> 01:25:07,649
Como a gente treinou.
1127
01:25:17,034 --> 01:25:18,660
É!
1128
01:25:21,955 --> 01:25:24,124
Irado.
1129
01:25:28,253 --> 01:25:30,047
Cadê as mochilas protônicas?
1130
01:25:33,926 --> 01:25:34,927
São novas.
1131
01:25:42,809 --> 01:25:43,727
Se preparem.
1132
01:25:44,353 --> 01:25:45,896
Vão pro terraço, tá?
1133
01:25:45,896 --> 01:25:48,815
E atira em tudo que te der medo.
1134
01:25:48,815 --> 01:25:51,693
Mas já usei o raio protônico no bicho,
e ele nem "tchum".
1135
01:25:51,693 --> 01:25:52,861
Como isso é possível?
1136
01:25:53,028 --> 01:25:57,115
É um deus ancestral de outra dimensão.
Não sabemos a composição atômica.
1137
01:25:59,034 --> 01:26:00,327
- Dr. Ray?
- Sim.
1138
01:26:00,327 --> 01:26:03,997
Cobre é condutor de campo elétrico,
como os nossos colisores.
1139
01:26:03,997 --> 01:26:06,416
Tá, mas não tem nada de cobre aqui
nos bombeiros.
1140
01:26:06,416 --> 01:26:09,086
Foi tudo roubado nos anos 90.
1141
01:26:09,711 --> 01:26:12,005
Tá, mas e latão?
1142
01:26:12,756 --> 01:26:13,966
Latão...
1143
01:26:15,008 --> 01:26:17,427
Ainda mais com uma carga psíquica.
1144
01:26:26,103 --> 01:26:30,941
As mochilas usam níquel e zinco
como principais reagentes pra agitação espectral.
1145
01:26:31,733 --> 01:26:33,652
Mas o Garraka é diferente.
1146
01:26:34,945 --> 01:26:37,823
Os caçadores antigos
usaram latão pra prender ele.
1147
01:26:42,452 --> 01:26:44,913
Se eu revestir com latão os componentes da mochila...
1148
01:26:45,247 --> 01:26:47,457
pode ser a nossa chance.
1149
01:27:02,181 --> 01:27:03,473
Liga aí.
1150
01:27:12,191 --> 01:27:15,652
Isso aumentou
nossa velocidade de separação...
1151
01:27:15,777 --> 01:27:18,197
e focalizou a intensidade do fluxo.
1152
01:27:18,197 --> 01:27:19,656
Uma melhora ótima.
1153
01:27:22,159 --> 01:27:23,243
Vamos trabalhar.
1154
01:27:56,693 --> 01:27:57,986
Vamos lá.
1155
01:28:10,541 --> 01:28:11,667
Eu posso ajudar?
1156
01:28:11,667 --> 01:28:13,418
- Desgraçado.
- Venkman.
1157
01:28:13,418 --> 01:28:15,003
Tá de brincadeira.
1158
01:28:15,254 --> 01:28:17,130
Lar, doce lar.
1159
01:28:18,173 --> 01:28:20,092
Melnitz de uniforme.
1160
01:28:20,676 --> 01:28:22,511
Tá bacana.
1161
01:28:27,683 --> 01:28:29,560
Coragem. Alguém quer?
1162
01:28:42,614 --> 01:28:44,825
Não, não. Não gosto disso.
1163
01:28:45,158 --> 01:28:46,159
Estão vendo o que aí?
1164
01:28:46,159 --> 01:28:47,703
Um triciclo. Diz que é um triciclo.
1165
01:28:47,703 --> 01:28:48,662
O quê?
1166
01:28:48,662 --> 01:28:51,665
Tem um triciclo
andando aqui pela rua sozinho.
1167
01:28:51,665 --> 01:28:54,543
- Não. É o Possessor. O Possessor.
- Precisam descer daí agora.
1168
01:28:54,710 --> 01:28:55,544
Tá.
1169
01:29:06,138 --> 01:29:07,055
O que houve?
1170
01:29:07,055 --> 01:29:09,850
O negócio tá feio.
O mundo tá acabando. Não vai lá em cima.
1171
01:29:09,850 --> 01:29:11,393
- Como tá aí?
- Ah, péssimo.
1172
01:29:11,393 --> 01:29:14,688
Beleza, mas vai treinando aí.
A gente tá contigo.
1173
01:29:15,439 --> 01:29:17,733
Será que algum adulto
pode vir ajudar?
1174
01:29:53,268 --> 01:29:54,186
Tá possuído!
1175
01:29:54,978 --> 01:29:55,854
Corre!
1176
01:30:36,520 --> 01:30:37,813
Ai, meu Deus.
1177
01:30:47,030 --> 01:30:49,950
Tomei o maior susto da vida,
estava esperando um daqueles grandões.
1178
01:30:56,832 --> 01:30:58,625
Como você chegou aqui em cima?
1179
01:31:02,963 --> 01:31:05,257
Papel!
1180
01:31:06,508 --> 01:31:07,509
Que estranho.
1181
01:31:08,844 --> 01:31:10,971
Lucky! Lucky, tudo bem?
1182
01:31:15,142 --> 01:31:16,268
Ih, ferrou.
1183
01:31:19,146 --> 01:31:20,355
Trevor!
1184
01:31:40,459 --> 01:31:41,919
Você conseguiu!
1185
01:31:41,919 --> 01:31:43,962
Isso é muito irado!
1186
01:32:01,188 --> 01:32:02,981
Esse, eu conheço!
1187
01:32:05,609 --> 01:32:07,110
Eu sou um deus.
1188
01:32:08,028 --> 01:32:09,029
Cadê a Phoebe?
1189
01:32:21,166 --> 01:32:22,459
Boa sorte.
1190
01:32:42,062 --> 01:32:43,730
Nada daquilo foi real?
1191
01:32:44,857 --> 01:32:48,068
Foi, eu realmente ganhei de você no xadrez.
1192
01:32:56,827 --> 01:33:00,539
Eu nunca quis te machucar.
Só queria ver a minha família de novo.
1193
01:33:00,539 --> 01:33:02,541
A minha família tá lá em cima.
1194
01:33:03,458 --> 01:33:05,460
Ainda dá tempo de acabar com isso.
1195
01:33:06,420 --> 01:33:07,713
Tarde demais.
1196
01:33:11,049 --> 01:33:12,176
Ele tá aqui.
1197
01:33:30,736 --> 01:33:32,112
Phoebe?
1198
01:33:32,112 --> 01:33:33,280
Phoebe!
1199
01:33:43,290 --> 01:33:44,333
Atenção.
1200
01:33:44,333 --> 01:33:46,835
Alto, escuro e chifrudo, bem à frente.
1201
01:34:14,071 --> 01:34:15,989
O Garraka nunca vai te ajudar.
1202
01:34:15,989 --> 01:34:17,616
Isso só depende de você.
1203
01:34:26,959 --> 01:34:28,627
Não deixem ele chegar lá embaixo!
1204
01:34:28,877 --> 01:34:29,670
Como?
1205
01:34:30,963 --> 01:34:32,548
Ser gente boa não resolveu.
1206
01:34:36,885 --> 01:34:37,678
Vamos tentar assim.
1207
01:34:37,678 --> 01:34:39,054
Fogo nele!
1208
01:34:43,392 --> 01:34:45,727
Eu ainda avisei,
as mochilas são inúteis.
1209
01:34:58,448 --> 01:35:00,325
Calma, calma, devagar.
1210
01:35:08,083 --> 01:35:09,501
Aí, irmão.
1211
01:35:09,835 --> 01:35:12,421
Eu devo ser o seu pior pesadelo.
1212
01:35:12,880 --> 01:35:14,381
Calma, peraí.
1213
01:35:15,507 --> 01:35:17,384
Papo sério, de homem pra...
1214
01:35:17,801 --> 01:35:19,011
sei lá.
1215
01:35:19,011 --> 01:35:20,345
Não quero te machucar.
1216
01:35:20,345 --> 01:35:23,599
Tá? Então, vamos parar por aqui?
Cada um segue sua vida.
1217
01:35:23,599 --> 01:35:26,894
Eu volto pro Queens,
você volta pra Nárnia.
1218
01:35:37,112 --> 01:35:41,825
Você não é um Mestre do Fogo.
1219
01:35:43,410 --> 01:35:46,496
Eu? Não, eu não sou o Mestre do Fogo.
1220
01:35:46,663 --> 01:35:48,832
Sou só o Nadeem.
1221
01:35:49,333 --> 01:35:52,336
E, só pra constar,
eu te dei uma chance.
1222
01:35:58,342 --> 01:36:00,135
Você usou todo o fluido do isqueiro?
1223
01:36:00,427 --> 01:36:02,137
Você mandou treinar.
1224
01:36:04,556 --> 01:36:05,891
Alguém tem fogo aí?
1225
01:36:05,891 --> 01:36:07,601
Parei de fumar nos anos 90.
1226
01:36:08,101 --> 01:36:10,229
Muito orgulho. Orgulho de você agora.
1227
01:36:12,147 --> 01:36:13,732
Não, não, não, peraí.
1228
01:36:29,164 --> 01:36:30,541
Cuidado aí!
1229
01:36:53,647 --> 01:36:54,773
Tchau, Phoebe.
1230
01:39:56,663 --> 01:39:57,998
Phoebe!
1231
01:40:13,305 --> 01:40:15,516
Seguraram ele.
Vamos prender agora.
1232
01:40:44,711 --> 01:40:45,754
Não!
1233
01:40:46,004 --> 01:40:47,631
Precisa de uma armadilha maior.
1234
01:40:48,131 --> 01:40:49,049
Tá bem aqui.
1235
01:40:49,299 --> 01:40:51,218
O Garraka soltou os outros espíritos.
1236
01:40:51,218 --> 01:40:53,804
Peter, o que significa?
Sabe o que a gente pode fazer, né?
1237
01:40:53,804 --> 01:40:55,013
Finge que eu não sei, Ray.
1238
01:41:00,060 --> 01:41:04,064
Neutralizando a massa-energia
em densidade pra reduzir a criticalidade...
1239
01:41:04,064 --> 01:41:07,067
o tanque vai se retrair,
depois inverter...
1240
01:41:07,067 --> 01:41:09,152
Faz isso logo! A gente confia em você.
1241
01:41:17,661 --> 01:41:19,371
Não dá pra segurar muito tempo!
1242
01:41:19,621 --> 01:41:20,414
Vai logo!
1243
01:41:20,539 --> 01:41:21,540
Me ajuda aqui.
1244
01:41:37,973 --> 01:41:39,391
A melhor idade?
1245
01:41:39,391 --> 01:41:41,268
A melhor idade!
1246
01:42:13,008 --> 01:42:14,927
Se a luz verde ligou...
1247
01:42:14,927 --> 01:42:17,012
O mundo todo se salvou.
1248
01:42:18,514 --> 01:42:21,517
Sabia que você ainda ia servir
pra mais alguma coisa.
1249
01:42:26,563 --> 01:42:27,564
É!
1250
01:42:27,564 --> 01:42:29,358
Fritou.
1251
01:42:50,337 --> 01:42:51,672
Você estava certa.
1252
01:42:54,258 --> 01:42:57,052
Te vejo no tecido do universo.
1253
01:43:31,003 --> 01:43:31,920
Mãe.
1254
01:43:53,317 --> 01:43:56,028
Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters!
1255
01:43:58,113 --> 01:43:59,239
Oi!
1256
01:44:14,254 --> 01:44:15,964
Vocês conseguiram.
1257
01:44:16,673 --> 01:44:18,258
A cidade toda devastada.
1258
01:44:18,717 --> 01:44:20,802
Vou prender vocês por um bom tempo...
1259
01:44:20,928 --> 01:44:21,720
Peck.
1260
01:44:22,930 --> 01:44:25,807
Palhaço.
Você nunca vai entender, né?
1261
01:44:25,974 --> 01:44:27,059
Sr. prefeito!
1262
01:44:27,434 --> 01:44:28,936
O que tem a dizer
para os Ghostbusters?
1263
01:44:28,936 --> 01:44:31,021
Que tal agradecer a eles, cagão!
1264
01:44:31,480 --> 01:44:32,773
O que...? É, eu...
1265
01:44:32,773 --> 01:44:34,983
O senhor nos dá seu apoio incondicional?
1266
01:44:34,983 --> 01:44:36,735
Amo vocês, Ghostbusters!
1267
01:44:36,735 --> 01:44:38,654
É... sim, claro!
1268
01:44:38,654 --> 01:44:40,656
Ótimo! Fico muito feliz
com isso, sr. prefeito...
1269
01:44:40,656 --> 01:44:45,327
porque, sem a Phoebe e a família dela,
a cidade toda estaria com neve até o joelho.
1270
01:44:47,246 --> 01:44:49,665
Sabemos que...
1271
01:44:49,665 --> 01:44:51,583
o mundo todo agora...
1272
01:44:52,459 --> 01:44:56,421
está sofrendo
com atividades paranormais incomuns.
1273
01:44:56,421 --> 01:44:58,924
Estamos aqui para atender o chamado...
1274
01:44:58,924 --> 01:45:01,969
porque nós somos os Ghostbusters!
1275
01:45:07,307 --> 01:45:10,102
Ora, não foi o meu 1o deus do mal.
1276
01:45:10,102 --> 01:45:11,603
Sou o Nadeem.
1277
01:45:11,603 --> 01:45:14,481
Eu sou um Mestre do Fogo, pelo visto.
1278
01:45:14,982 --> 01:45:16,984
Como a minha dadi também foi.
1279
01:45:23,198 --> 01:45:24,324
A gente ganhou?
1280
01:45:24,324 --> 01:45:26,618
Vocês caçam fantasmas juntos.
Vocês são o quê?
1281
01:45:26,618 --> 01:45:27,995
- Uma equipe.
- Uma família.
1282
01:45:28,120 --> 01:45:30,414
- Os Spengler. A família Spengler.
- Tá!
1283
01:45:30,414 --> 01:45:32,541
Você não quer ser uma Grooberson,
vai por mim.
1284
01:45:36,211 --> 01:45:38,380
Galera, vamos pegar as mochilas?
1285
01:45:38,380 --> 01:45:39,673
Beleza, pai.
1286
01:45:41,216 --> 01:45:42,801
Gary. Foi mal.
1287
01:45:44,344 --> 01:45:45,721
Eu ouvi.
1288
01:45:46,138 --> 01:45:47,681
Trevor! A chave!
1289
01:45:48,557 --> 01:45:50,309
Ela me chamou de pai.
1290
01:45:54,563 --> 01:45:55,647
É!
1291
01:45:56,148 --> 01:46:00,569
Tem muita gente,
vai devagar, olha pros lados.
1292
01:46:14,333 --> 01:46:18,670
PARA IVAN
1293
01:48:52,824 --> 01:48:54,034
Ô! Meu caminhão!
1294
01:48:55,702 --> 01:48:57,204
Esse caminhão é meu!
1295
01:49:03,544 --> 01:49:05,629
Esse caminhão é meu, cara!
1296
01:54:40,797 --> 01:54:42,799
Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral