1 00:00:49,800 --> 00:00:53,095 ALGUNS DIZEM QUE O MUNDO ACABARÁ EM FOGO ALGUNS DIZEM EM GELO 2 00:00:53,220 --> 00:00:56,849 DO QUE PROVEI DO DESEJO FICO COM OS QUE FAVORECEM O FOGO 3 00:00:56,849 --> 00:01:00,394 MAS SE TIVESSE QUE PERECER DUAS VEZES PENSO QUE CONHEÇO BASTANTE DO ÓDIO 4 00:01:00,394 --> 00:01:03,397 PARA DIZER QUE PARA A RUÍNA GELO TAMBÉM SERIA ÓTIMO 5 00:01:03,397 --> 00:01:06,275 {\an8}E BASTARIA 6 00:01:35,095 --> 00:01:39,099 {\an8}NOVA YORK 7 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 Vai! 8 00:01:49,401 --> 00:01:51,278 {\an8}SOCIEDADE DE AVENTUREIROS DE MANHATTAN 9 00:02:17,804 --> 00:02:19,139 Está gelada. 10 00:02:25,062 --> 00:02:26,021 Socorro! Socorro! 11 00:04:11,919 --> 00:04:15,672 {\an8}GHOSTBUSTERS - APOCALIPSE DE GELO 12 00:04:34,566 --> 00:04:35,567 Isso não é bom. 13 00:04:36,193 --> 00:04:37,402 Bike, bike, bike! 14 00:04:42,366 --> 00:04:44,660 Tá, um fóton faz um check-in num hotel. 15 00:04:44,868 --> 00:04:47,454 Deixa as piadas pra depois? Acho que vou vomitar. 16 00:04:52,501 --> 00:04:53,710 Sinal vermelho! 17 00:04:54,461 --> 00:04:56,421 O funcionário pergunta: "Quer ajuda com a bagagem?" 18 00:04:56,421 --> 00:04:59,883 Mas o fóton responde: "Não, valeu. Eu subo na velocidade da luz." 19 00:05:01,760 --> 00:05:04,263 Vira o ar pra trás? Aqui tá um forno. 20 00:05:06,598 --> 00:05:07,724 Sem ar. 21 00:05:07,724 --> 00:05:09,017 E sem bateria. 22 00:05:09,393 --> 00:05:10,686 Trev, precisamos da bateria! 23 00:05:10,894 --> 00:05:14,314 Dá pra parar de me chamar assim? Tenho 18 anos. Sou adulto. 24 00:05:14,439 --> 00:05:15,899 Qual é? A gente tá em serviço. 25 00:05:16,024 --> 00:05:18,068 Mas eu nem recebo. Você recebe? 26 00:05:18,235 --> 00:05:19,236 - Não. - Legal. 27 00:05:19,236 --> 00:05:20,654 Isso não é exploração? 28 00:05:20,654 --> 00:05:22,322 Todo mundo recebe. Com lembranças. 29 00:05:23,991 --> 00:05:25,033 Tá tudo bem. 30 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 É, gente, tô bem. A mamãe falou. 31 00:05:27,411 --> 00:05:28,120 De nada. 32 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 Notícia ótima do banco de trás: a janela tá presa. 33 00:05:36,170 --> 00:05:37,337 Posso abrir a porta. 34 00:05:37,337 --> 00:05:40,215 - Não, na hora do rush. Sem artilharia. - Não, Phoebe. Já falei! 35 00:05:54,479 --> 00:05:55,189 Que nojo. 36 00:05:55,355 --> 00:05:57,149 O Dragão do Esgoto de Hell's Kitchen. 37 00:06:00,527 --> 00:06:02,029 Segura aí! 38 00:06:07,534 --> 00:06:08,785 - Vou sair. - Phoebe. 39 00:06:08,785 --> 00:06:09,703 Que é, Callie? 40 00:06:09,703 --> 00:06:11,455 Mãe. Me chama de mãe. 41 00:06:11,580 --> 00:06:14,291 Me chama de Gary. Ou do que quiser. Não tô nem aí. 42 00:06:14,291 --> 00:06:17,544 - Vamos perder ele. - Phoebe Spengler, não saia deste carro. 43 00:06:17,961 --> 00:06:19,379 Preciso caçar um fantasma. 44 00:06:22,382 --> 00:06:25,177 - Tá. Foi irado. - Gary, deixa disso. 45 00:06:25,177 --> 00:06:28,096 Eu sei, foi mal. É que o jeito que ela falou foi irado. 46 00:06:29,681 --> 00:06:30,974 Volta já pra dentro! 47 00:06:31,099 --> 00:06:33,602 Não dá pra ouvir nada por causa do acelerador nuclear. 48 00:06:50,369 --> 00:06:51,245 Manda! 49 00:06:51,495 --> 00:06:53,163 Cadê o "por favor"? 50 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 Tô suando em bicas. 51 00:07:06,343 --> 00:07:07,636 Vamos atrás. 52 00:07:07,636 --> 00:07:10,138 Não. Eles resolvem. 53 00:07:14,476 --> 00:07:15,602 Esse asfalto é um lixo. 54 00:07:15,602 --> 00:07:17,521 - Imagina pro rabecão de 10 toneladas. - Imagino. 55 00:07:17,729 --> 00:07:20,148 - E se me der a chave, posso-- - Agora não, Trevor. 56 00:07:23,318 --> 00:07:24,528 Agora, Trevor! 57 00:07:24,653 --> 00:07:25,946 Abre, Trevor! 58 00:07:39,042 --> 00:07:40,836 - Saiu do alcance. - É comigo. 59 00:07:47,426 --> 00:07:48,510 Boa sorte, mãe! 60 00:07:55,684 --> 00:07:56,852 Vamos lá. 61 00:08:14,953 --> 00:08:16,038 Até, jacaré. 62 00:08:23,003 --> 00:08:23,629 Peguei! 63 00:08:23,629 --> 00:08:25,380 - Pegou? - É, peguei! 64 00:08:25,380 --> 00:08:27,132 É! É! 65 00:08:28,800 --> 00:08:29,760 Phoebe! 66 00:08:50,989 --> 00:08:52,407 Todo mundo bem? 67 00:08:55,410 --> 00:08:56,912 De onde saíram as bikes? 68 00:09:05,546 --> 00:09:09,174 {\an8}A cidade inteira parou hoje numa perseguição atrás de um fantasma... 69 00:09:09,174 --> 00:09:11,176 {\an8}que destruiu partes do sul de Manhattan. 70 00:09:11,176 --> 00:09:14,054 {\an8}Olha, vendo esse estrago, não sei como ninguém morreu. 71 00:09:14,054 --> 00:09:16,473 {\an8}Não vemos os caça-fantasmas causando destruições nessa escala... 72 00:09:16,473 --> 00:09:19,935 {\an8}desde o desastre da Estátua da Liberdade em 1989. 73 00:09:20,185 --> 00:09:23,480 {\an8}No ano passado, descendentes do fundador dos caça-fantasmas originais, Egon Spengler... 74 00:09:23,480 --> 00:09:26,149 {\an8}receberam as chaves da estação de bombeiros abandonada... 75 00:09:26,400 --> 00:09:30,404 {\an8}financiado pelo filantropo e ex-caça-fantasma, Winston Zeddemore. 76 00:09:30,529 --> 00:09:33,448 {\an8}Já faz algumas décadas que o povo de Nova York não grita... 77 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 {\an8}"Ghostbusters!" 78 00:09:35,158 --> 00:09:37,286 {\an8}Vamos usar o equipamento novo! 79 00:09:37,286 --> 00:09:38,912 {\an8}Canhão neutrônico, a postos. 80 00:09:38,912 --> 00:09:41,081 {\an8}Hoje, a pergunta não é "quem você vai chamar"? 81 00:09:41,206 --> 00:09:43,292 {\an8}Mas "quem vai pagar por essa zona"? 82 00:09:43,750 --> 00:09:48,672 3 postes, 2 Prius estacionados e um posto cheio de bicicletas de aluguel. 83 00:09:51,800 --> 00:09:53,677 É um estrago e tanto. 84 00:09:53,677 --> 00:09:58,015 Mas não dá pra deixar um dragão do esgoto voando solto no Soho como se fosse a Terra-Média. 85 00:09:58,015 --> 00:10:03,812 Uma pessoa ficou pendurada pra fora de um carro em movimento, dando tiros com uma arma a laser-- 86 00:10:03,812 --> 00:10:06,523 "Arma a laser"? Quê? Era a mochila protônica. 87 00:10:06,523 --> 00:10:07,816 Era uma arma. 88 00:10:07,983 --> 00:10:08,984 Uma arma científica. 89 00:10:09,193 --> 00:10:10,736 É totalmente segura. 90 00:10:11,028 --> 00:10:14,114 Totalmente não é. É um acelerador de prótons portátil. 91 00:10:14,114 --> 00:10:15,282 Quantos anos você tem? 92 00:10:15,282 --> 00:10:16,700 18. Sou adulto. 93 00:10:16,700 --> 00:10:18,493 A pergunta não foi pra você. Ela. 94 00:10:20,329 --> 00:10:22,039 - 15. - Menor de idade! 95 00:10:22,623 --> 00:10:24,750 Adolescentes não podem ser policiais. 96 00:10:24,750 --> 00:10:26,627 Não podem apagar incêndios. 97 00:10:26,627 --> 00:10:29,296 E, de jeito nenhum, adolescentes podem ser Ghostbusters. 98 00:10:29,546 --> 00:10:30,631 - Senhor-- - Senhor. 99 00:10:30,631 --> 00:10:33,550 Me desculpa. Sr. prefeito, posso chegar na tribuna? 100 00:10:33,550 --> 00:10:36,136 Eu estou de toga? Não sou juiz. 101 00:10:40,224 --> 00:10:41,433 Gary. 102 00:10:43,018 --> 00:10:46,146 Olha, o senhor não conhece a Phoebe Spengler como eu. 103 00:10:46,146 --> 00:10:48,482 Sério, essa menina é especial. 104 00:10:48,482 --> 00:10:51,735 Juro, ela é mais dedicada, prestativa e mais capaz... 105 00:10:51,735 --> 00:10:53,820 do que qualquer adulto que conheço. 106 00:10:53,820 --> 00:10:57,741 E qual é mesmo a sua relação com essa menor? 107 00:10:57,950 --> 00:10:59,368 O senhor é pai dela? 108 00:10:59,743 --> 00:11:00,953 Bom... 109 00:11:01,870 --> 00:11:02,996 rótulos. 110 00:11:02,996 --> 00:11:04,289 Eu sou professor-padrasto. 111 00:11:04,289 --> 00:11:06,875 Sr. Grooberson, não é o pai dela. 112 00:11:06,875 --> 00:11:08,377 O senhor é chefe dela. 113 00:11:08,377 --> 00:11:10,170 Não, ela não recebe. 114 00:11:10,712 --> 00:11:13,465 Podemos adicionar "trabalho infantil" à nossa lista de crimes. 115 00:11:13,465 --> 00:11:15,175 - Gary. - Tá. 116 00:11:15,175 --> 00:11:17,427 Ela pode atuar como uma Ghostbuster aprendiz. 117 00:11:17,427 --> 00:11:19,304 Distribuir adesivos, coisas assim. 118 00:11:19,471 --> 00:11:23,433 Quanto ao resto do grupo, estou atribuindo a vocês a responsabilidade... 119 00:11:23,433 --> 00:11:28,897 e não vou parar até a estação de bombeiros que chamam de casa virar uma pilha de tijolos. 120 00:11:35,696 --> 00:11:37,906 Mãe? Deu goteira no teto de novo. 121 00:11:37,906 --> 00:11:40,117 Olha que mistério divertido pra um jovem detetive. 122 00:11:40,117 --> 00:11:42,703 É, "o mistério do mofo preto". Divertido pra caramba. 123 00:11:42,703 --> 00:11:44,872 Mas ela já foi. Ótimo. Ótimo. 124 00:11:45,497 --> 00:11:46,790 O macacão? 125 00:11:47,207 --> 00:11:48,542 Isso não é justo. 126 00:11:48,542 --> 00:11:51,336 Vê se aproveita os próximos anos pra ser uma adolescente de verdade. 127 00:11:51,336 --> 00:11:52,796 É, se fosse no século 18... 128 00:11:52,796 --> 00:11:55,507 eu já faria parte da força de trabalho e teria 4 filhos. 129 00:11:55,507 --> 00:11:57,926 E eu seria vovó. 130 00:11:57,926 --> 00:12:00,220 Não, você estaria morta. 131 00:12:00,596 --> 00:12:03,432 Que lindo. Uma vovó fantasma. 132 00:12:03,432 --> 00:12:05,434 Ah, tacos! 133 00:12:05,434 --> 00:12:08,437 - Olha o que achei pra ver à noite. - É filme família? 134 00:12:08,437 --> 00:12:09,938 {\an8}Tomara que não. 135 00:12:10,147 --> 00:12:12,065 {\an8}É sobre uma família. Uma família que come gente. 136 00:12:12,065 --> 00:12:13,650 - São irmãs! - Furada. 137 00:12:13,817 --> 00:12:16,111 - Eu vou ao Ministério do Trabalho. - E vai falar o quê? 138 00:12:16,236 --> 00:12:18,280 Eu sou uma Ghostbuster. Eu salvei o mundo. 139 00:12:18,280 --> 00:12:19,948 Diria que "a gente" salvou o mundo. 140 00:12:20,115 --> 00:12:21,783 Aí, fica de olho no feijão? 141 00:12:21,783 --> 00:12:23,368 Vocês viraram cachorros possuídos. 142 00:12:24,036 --> 00:12:24,953 Cachorro Fantasma! 143 00:12:27,539 --> 00:12:28,832 Isso é absurdo! 144 00:12:28,957 --> 00:12:30,834 Os ratos pegaram salgadinho de novo! 145 00:12:30,959 --> 00:12:32,461 Vai me fazer esperar até meus 18 anos? 146 00:12:32,461 --> 00:12:35,464 Ah, são só 3 anos. Aproveita. Curte a vida. 147 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 Você tá numa fase que pode vacilar. Fazer besteira. 148 00:12:38,425 --> 00:12:40,552 Tem o resto da vida pra ser Ghostbuster. 149 00:12:40,552 --> 00:12:42,346 É que 3 anos não são nada pra vocês. 150 00:12:42,346 --> 00:12:44,848 É uma micro porcentagem pífia da vida de vocês. 151 00:12:45,057 --> 00:12:46,683 - Chamou de velho. - É, percebi. 152 00:12:46,683 --> 00:12:48,435 Você não é a única Spengler, lembra? 153 00:12:48,435 --> 00:12:52,147 Mas é minha missão de vida. Você que decidiu virar Ghostbuster. 154 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 Eu também. 155 00:12:53,273 --> 00:12:55,984 Eu estava só estudando terremotos em Oklahoma. 156 00:12:55,984 --> 00:12:59,071 Um dia, fui jantar com a sua mãe e viramos cachorros. 157 00:12:59,071 --> 00:13:01,782 E cumprimos uma profecia antiga que quase provocou o fim do mundo. 158 00:13:01,782 --> 00:13:03,158 Que 1o date. 159 00:13:03,367 --> 00:13:05,994 - E teve um rala e rola. - É, teve. 160 00:13:05,994 --> 00:13:07,162 Que nojo. 161 00:13:07,287 --> 00:13:09,414 Você, eu entendo, você é um cientista. 162 00:13:09,414 --> 00:13:11,208 Mas eu-- Mas ela é só... 163 00:13:11,208 --> 00:13:13,669 Meça bem suas próximas palavras. 164 00:13:17,089 --> 00:13:19,675 - Eu nem sabia que ela conhecia aquelas palavras. - Você podia me ajudar. 165 00:13:19,675 --> 00:13:22,928 Legal vocês serem amigos, mas, às vezes, você tem que ser babaca. 166 00:13:22,928 --> 00:13:25,514 - É o meu papel? - Espero que seja. 167 00:13:26,723 --> 00:13:28,809 Ora, quero ser mais que amigo deles. 168 00:13:28,809 --> 00:13:30,310 Mas não sei até onde posso ir. 169 00:13:31,478 --> 00:13:33,021 Permissão concedida. 170 00:13:33,605 --> 00:13:35,607 Tá. Beleza. 171 00:13:37,401 --> 00:13:40,404 Mas já vou avisando: eu sei meter o maior medo. 172 00:13:40,571 --> 00:13:42,114 É, você é um monstro. 173 00:13:43,365 --> 00:13:44,741 Você não faz idei-- 174 00:13:45,617 --> 00:13:47,119 Não olha assim pra mim. 175 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Tá rindo? 176 00:13:48,662 --> 00:13:50,163 Tá rindo da minha cara? 177 00:13:50,414 --> 00:13:53,709 Me desculpa. Isso foi péssimo. Até eu me assusto. 178 00:13:54,001 --> 00:13:55,252 Vou ser legal com você. 179 00:13:55,252 --> 00:13:56,962 Vou ser babaca só com seus filhos. 180 00:13:56,962 --> 00:13:58,630 É isso que eu quero. 181 00:13:58,630 --> 00:14:00,048 Quem tá com fome? 182 00:14:15,063 --> 00:14:16,982 Tá tudo bem com a contenção? 183 00:14:16,982 --> 00:14:19,651 Tem sempre espaço pra mais um fantasma. 184 00:14:23,572 --> 00:14:25,157 Se a luz verde ligou... 185 00:14:25,157 --> 00:14:26,366 Vai! 186 00:14:27,534 --> 00:14:29,453 Se a luz verde ligou... 187 00:14:38,045 --> 00:14:39,755 A armadilha fechou. 188 00:14:48,472 --> 00:14:50,974 Gravando em 3, 2... 189 00:14:51,517 --> 00:14:52,726 1. 190 00:14:53,602 --> 00:14:58,398 Saudações, seres etéreos, entidades sub-humanas... 191 00:14:58,398 --> 00:15:01,485 e formas espectrais que vêm do além. 192 00:15:01,485 --> 00:15:05,113 E seres humanos vivos que estejam assistindo. 193 00:15:05,113 --> 00:15:06,907 Bem-vindos ao Repossessão. 194 00:15:06,907 --> 00:15:10,702 O programa em que medimos a energia espiritual de objetos do cotidiano. 195 00:15:11,912 --> 00:15:13,705 Sou o apresentador, dr. Raymond Stantz. 196 00:15:14,790 --> 00:15:17,709 Meu jovem produtor-estagiário... 197 00:15:17,709 --> 00:15:21,296 me pediu pra lembrar que, se gostou do programa... 198 00:15:21,296 --> 00:15:24,383 deixe a curtida... 199 00:15:24,383 --> 00:15:26,176 e se inscreva. 200 00:15:26,468 --> 00:15:28,303 Bom, quem temos hoje? 201 00:15:32,474 --> 00:15:36,603 Eu trouxe o relógio do meu falecido marido, Harold. 202 00:15:37,938 --> 00:15:39,231 Ele usava todo dia. 203 00:15:40,023 --> 00:15:42,317 Agora, sempre que eu entro no quarto... 204 00:15:43,318 --> 00:15:44,611 ele apita! 205 00:15:45,654 --> 00:15:50,784 Bem, todo objeto que é exposto a uma experiência emocional profunda... 206 00:15:50,784 --> 00:15:52,327 pode prender um espírito. 207 00:15:52,327 --> 00:15:53,245 Sei. 208 00:15:53,245 --> 00:15:55,163 Uma armadilha orgânica, digamos. 209 00:15:55,455 --> 00:15:59,042 Quanto mais forte a experiência ou o trauma, mais poderosa é a armadilha. 210 00:15:59,960 --> 00:16:04,256 Nós detectamos a energia com essa belezura aqui. 211 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 Obrigada. 212 00:16:06,550 --> 00:16:09,553 Se tiver algo aqui, o equipamento vai detectar. 213 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 Harold. 214 00:16:15,475 --> 00:16:17,644 Apita pra esse moço gentil. 215 00:16:20,272 --> 00:16:21,690 Pegou alguma coisa? 216 00:16:22,566 --> 00:16:23,567 Sinto muito, senhora... 217 00:16:23,567 --> 00:16:27,779 mas parece que o espírito do seu querido marido partiu da dimensão terrena. 218 00:16:30,199 --> 00:16:32,284 Foi mal, tia. A galera adora o martelo. 219 00:16:32,659 --> 00:16:33,827 Ele se foi mesmo. 220 00:16:33,827 --> 00:16:34,786 Próximo! 221 00:16:42,586 --> 00:16:43,712 Oi, dr. Ray. 222 00:16:43,712 --> 00:16:45,714 - Phoebe! - Que calor. 223 00:16:45,714 --> 00:16:48,884 É... aqui, a amostra que o senhor pediu. 224 00:16:49,343 --> 00:16:50,594 Deixa lá embaixo. 225 00:16:50,594 --> 00:16:52,095 Vem, eu te levo. 226 00:16:52,721 --> 00:16:56,517 - E aí, você tá dormindo aqui embaixo? - É. 227 00:16:56,517 --> 00:17:00,020 O Ray aluga pra caçadores de fantasmas noruegueses pela Booking.com. 228 00:17:00,020 --> 00:17:01,813 Eu dei sorte. 229 00:17:01,813 --> 00:17:04,316 Melhor que passar outro verão em Chatoklahoma. 230 00:17:04,316 --> 00:17:06,401 E aí? Pegou algum fantasma bizarro? 231 00:17:06,527 --> 00:17:10,030 Algum tentou arrancar o seu braço? Um nível 5 ou nível 7? 232 00:17:10,030 --> 00:17:11,448 Não. Tô de castigo. 233 00:17:13,825 --> 00:17:14,910 Peraí. 234 00:17:18,664 --> 00:17:20,457 Meus pais acham que tô num acampamento espacial. 235 00:17:23,585 --> 00:17:25,002 Preparando para lançamento. 236 00:17:26,213 --> 00:17:30,133 15, 14, 13... 237 00:17:32,344 --> 00:17:34,263 Oi. Oi! 238 00:17:35,347 --> 00:17:37,641 órbita! Depois eu ligo. Amo vocês. Tchau! 239 00:17:47,442 --> 00:17:49,736 - O que você tá fazendo? - É um pesadelo. 240 00:17:51,196 --> 00:17:52,573 O Ray trouxe eles lá de Summerville. 241 00:17:55,450 --> 00:17:57,244 Acho que estão acasalando. 242 00:18:08,964 --> 00:18:09,840 Isso é... 243 00:18:10,757 --> 00:18:11,925 nojento. 244 00:18:11,925 --> 00:18:13,427 ESTRANHO MAS VERDADE AS MATÉRIAS DE JORNAL MAIS BIZARRAS DO MUNDO 245 00:18:23,979 --> 00:18:26,106 Que... estranho. 246 00:18:28,650 --> 00:18:31,153 É o esquisito que compra velharias estranhas? 247 00:18:31,695 --> 00:18:33,906 Correto, nos 2 casos. 248 00:18:34,072 --> 00:18:36,491 Meu amigo, tirou a sorte grande. 249 00:18:36,491 --> 00:18:38,202 Isso é tudo coisa da minha avó. 250 00:18:38,327 --> 00:18:41,622 E já foi herdado por ela, então, é, tipo, muito antigo. 251 00:18:41,622 --> 00:18:43,123 Ela acreditava? 252 00:18:43,123 --> 00:18:46,710 Acreditava em muita bobagem e crendice, se é disso que tá falando. 253 00:18:46,710 --> 00:18:48,003 Meu tipo de mulher. 254 00:18:48,337 --> 00:18:50,339 Digo que é sempre bom bater 3 vezes na madeira... 255 00:18:50,339 --> 00:18:53,050 e jogar moedas em fontes. Nunca se sabe. 256 00:18:53,050 --> 00:18:55,135 Pra mim, você só perde dinheiro fazendo isso. 257 00:18:55,677 --> 00:18:57,888 - Isso aqui é interessante. - É, sim. 258 00:18:58,555 --> 00:19:00,140 $ 30 pela caixa toda? 259 00:19:00,307 --> 00:19:01,934 Isso é bacana. 260 00:19:13,529 --> 00:19:15,364 Essas marcações... 261 00:19:15,989 --> 00:19:17,282 Pois é, as marcações. 262 00:19:17,282 --> 00:19:20,452 Você é entendido, cara. Esse é o mais especial da caixa. 263 00:19:20,452 --> 00:19:23,455 Na real, eu juntei sem querer. Não posso vender. 264 00:19:23,455 --> 00:19:25,082 Por menos de $ 50 pratas. 265 00:19:25,457 --> 00:19:27,167 Mezzo-árabe? 266 00:19:27,584 --> 00:19:29,837 É, mezzo-árabe. 267 00:19:30,170 --> 00:19:32,381 Bem peculiar. 268 00:19:33,173 --> 00:19:34,383 $ 60. 269 00:19:34,383 --> 00:19:38,887 Objetos de latão como esse eram usados pra prender espíritos malignos. 270 00:19:39,179 --> 00:19:41,557 Acha que tem alguma coisa aí dentro? 271 00:19:42,057 --> 00:19:43,183 Não sei. 272 00:19:43,559 --> 00:19:47,604 Se tiver alguma coisa presa aqui, garanto que é por um bom motivo. 273 00:19:48,146 --> 00:19:49,439 Com certeza. 274 00:19:49,439 --> 00:19:51,191 Vou usar um medidor de EPC. 275 00:19:51,692 --> 00:19:53,402 Um medidor de energia psicocinética. 276 00:19:53,402 --> 00:19:55,195 Tenho permissão? 277 00:19:55,571 --> 00:19:59,491 Obrigado por pedir. Tem tanto lugar que faz sem nem perguntar. 278 00:20:02,703 --> 00:20:04,288 Reação instantânea. 279 00:20:05,289 --> 00:20:06,999 Nossa. 280 00:20:09,710 --> 00:20:11,211 O metrô passa aqui embaixo? 281 00:20:31,315 --> 00:20:33,025 Energia telecinética fora do normal! 282 00:20:33,025 --> 00:20:34,610 Potencial de convecção elevado! 283 00:20:34,818 --> 00:20:36,111 Tirou as palavras da minha boca. 284 00:20:36,320 --> 00:20:37,696 Eu quero tudo. 285 00:20:38,155 --> 00:20:39,364 Foi mal, tô sem troco. 286 00:20:40,741 --> 00:20:42,034 Tá tudo bem? 287 00:20:48,332 --> 00:20:49,958 Tá tudo bem. Tudo bem. 288 00:20:58,800 --> 00:21:01,094 Tô falando, olha, isso... 289 00:21:02,012 --> 00:21:05,807 isso não estava rachado. O prédio inteiro balançou. 290 00:21:05,807 --> 00:21:07,976 Alguém já esvaziou essa unidade de contenção? 291 00:21:08,101 --> 00:21:10,604 Onde, Gary? No East River? 292 00:21:10,604 --> 00:21:13,857 Vocês só enfiam fantasmas aí dentro desde 84? 293 00:21:14,024 --> 00:21:15,609 Essa era a ideia. 294 00:21:15,817 --> 00:21:18,237 Bom, não sei se foi uma boa ideia. 295 00:21:18,904 --> 00:21:21,907 Vou contar pros engenheiros do Winston o que houve. 296 00:21:21,907 --> 00:21:25,619 Aliás, falando nos engenheiros do Winston, quem são mesmo? 297 00:21:26,119 --> 00:21:27,621 Ah, não posso te contar. 298 00:21:27,829 --> 00:21:29,039 Tá, mas estão fazendo o quê? 299 00:21:29,039 --> 00:21:32,543 É um projeto supersecreto pra caçar fantasmas? 300 00:21:33,335 --> 00:21:35,420 Isso mesmo, Gary. 301 00:21:35,754 --> 00:21:39,508 Um projeto supersecreto pra caçar fantasmas. 302 00:21:39,675 --> 00:21:41,134 Sabia. 303 00:21:58,735 --> 00:22:00,153 Mãe! 304 00:22:01,822 --> 00:22:04,658 Mãe. Tem alguma coisa no sótão. 305 00:22:04,867 --> 00:22:06,702 Você é adulto, não é? 306 00:22:07,953 --> 00:22:10,038 Então, resolve você mesmo. 307 00:22:10,372 --> 00:22:13,375 Tá, claro, eu vou. 308 00:22:14,042 --> 00:22:15,544 Vou lá resolver. 309 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 Vou resolver agora. 310 00:22:35,898 --> 00:22:38,567 Escolheu o prédio errado, irmão. 311 00:23:07,930 --> 00:23:10,015 Que negócio é esse? 312 00:23:34,706 --> 00:23:36,041 Não, não, não! 313 00:23:44,633 --> 00:23:45,843 É. 314 00:23:46,760 --> 00:23:48,595 - Se cuida. - Valeu. 315 00:23:48,595 --> 00:23:49,763 Aonde pensa que vai? 316 00:23:49,763 --> 00:23:52,307 - É sério que não vão me levar? - Nem olha pra ele. 317 00:23:52,307 --> 00:23:53,517 Eu... 318 00:23:53,767 --> 00:23:55,477 - Valeu pelo apoio. - Foi mal. 319 00:23:55,477 --> 00:23:57,563 - O que houve com você? - Nada. Eu resolvo. 320 00:23:57,563 --> 00:24:00,023 - Tomou banho ou isso é creme? - Sou uma Ghostbuster. 321 00:24:00,023 --> 00:24:01,316 Que engraçada. 322 00:25:47,631 --> 00:25:50,092 Você sabe que eu sou fantasma, né? 323 00:25:50,092 --> 00:25:53,053 Deu pra ver quando as peças começaram a mexer sozinhas. 324 00:25:56,682 --> 00:25:58,058 Você não tá... 325 00:25:59,101 --> 00:26:00,811 morrendo de medo? 326 00:26:01,687 --> 00:26:03,981 Não. Era pra estar? 327 00:26:04,189 --> 00:26:07,609 Só achei meio esquisito, porque geralmente já teriam fugido. 328 00:26:08,485 --> 00:26:11,822 - Posso ir, se quiser. - Não precisa ir embora. 329 00:26:11,822 --> 00:26:14,116 Se quiser sair voando, finjo que tô com medo. 330 00:26:14,116 --> 00:26:15,284 Não é isso-- 331 00:26:18,078 --> 00:26:19,079 É esquisito. 332 00:26:22,124 --> 00:26:24,793 Gostei do seu fogo. 333 00:26:25,335 --> 00:26:29,298 Obrigada. Morri queimada num incêndio pavoroso no prédio. 334 00:26:29,631 --> 00:26:31,675 Sorte a sua que não tá toda chamuscada. 335 00:26:31,925 --> 00:26:34,136 Morri antes de a minha cara derreter. 336 00:26:34,136 --> 00:26:35,304 Menos mal. 337 00:26:41,643 --> 00:26:42,853 Xeque-mate. 338 00:26:44,730 --> 00:26:46,440 O que...? Eu não entendi. 339 00:26:46,440 --> 00:26:47,524 Deu pra ver. 340 00:26:48,525 --> 00:26:50,110 Não leva pro pessoal. 341 00:26:50,110 --> 00:26:52,988 Tive o maior tempão pra treinar. 342 00:26:53,655 --> 00:26:55,449 E você tem nome? 343 00:26:55,616 --> 00:26:56,575 Phoebe. 344 00:26:56,575 --> 00:26:57,868 O meu é Melody. 345 00:26:58,327 --> 00:27:00,162 - Gostei. - Obrigada. 346 00:27:00,162 --> 00:27:03,457 - Era nome de família. - Era só sarcasmo. 347 00:27:05,334 --> 00:27:06,627 Gostei de você. 348 00:27:11,840 --> 00:27:15,177 Qual é a pior parte de ser fantasma? 349 00:27:15,969 --> 00:27:18,764 Ter 16 anos pelo resto da eternidade. 350 00:27:18,764 --> 00:27:21,391 Eita... e não tem jeito? 351 00:27:21,391 --> 00:27:22,559 Só se... 352 00:27:23,560 --> 00:27:26,480 eu resolvesse assuntos mal resolvidos. 353 00:27:35,572 --> 00:27:37,574 Então, qual é a melhor parte? 354 00:27:40,494 --> 00:27:41,495 Fazer isso. 355 00:28:07,396 --> 00:28:08,897 Tem como vocês...? 356 00:28:14,319 --> 00:28:16,321 Então, você é um dos caras do Winston? 357 00:28:16,321 --> 00:28:17,406 Gary. 358 00:28:17,990 --> 00:28:20,200 Foi mal. Isso ajuda a ouvir os fantasmas? 359 00:28:20,534 --> 00:28:23,912 O que ajuda a ouvir os fantasmas é silêncio. 360 00:28:25,706 --> 00:28:26,373 Foi mal. 361 00:28:34,965 --> 00:28:37,050 Essa coisa quer vir pra fora? 362 00:28:37,718 --> 00:28:39,219 Muitas coisas. 363 00:28:43,640 --> 00:28:45,434 Essa é a letra do meu pai? 364 00:28:45,642 --> 00:28:47,060 Ele projetou. 365 00:28:47,436 --> 00:28:50,022 A unidade de contenção é, basicamente, uma armadilha gigante. 366 00:28:50,397 --> 00:28:52,357 Essa era a grande visão do Egon Spengler. 367 00:28:52,566 --> 00:28:56,486 Uma corrente de prótons articulada pra estabilizar partículas de fantasmas. 368 00:28:56,695 --> 00:28:59,031 - Você tá entendendo? - É claro que tô. 369 00:28:59,031 --> 00:29:01,283 Depois de 40 anos reunindo restos de espíritos... 370 00:29:01,283 --> 00:29:02,367 Acabou o espaço. 371 00:29:02,701 --> 00:29:04,077 Mas ninguém estava esperando? 372 00:29:04,453 --> 00:29:08,540 Nos anos 80, ninguém se preocupava muito com o futuro. 373 00:29:08,540 --> 00:29:10,334 Até que isso aconteceu. 374 00:29:11,502 --> 00:29:14,213 Esse pico repentino de energia espiritual criou uma fenda. 375 00:29:14,213 --> 00:29:15,464 Explosão Misteriosa no Alto de Manhattan 376 00:29:15,589 --> 00:29:18,884 É um possível portal pro outro lado. 377 00:29:19,468 --> 00:29:21,386 Pro outro lado? 378 00:29:21,553 --> 00:29:23,263 Tá falando de...? 379 00:29:24,181 --> 00:29:27,601 Não sei do que estamos falando. É isso que dá medo. 380 00:29:27,976 --> 00:29:32,689 Olha, não compramos a estação de bombeiros pela nostalgia. 381 00:29:32,814 --> 00:29:35,943 Esse prédio é o tampão na represa. 382 00:29:35,943 --> 00:29:40,531 Ele é o único forte que temos entre o que fazemos e não entendemos. 383 00:29:40,697 --> 00:29:42,616 Nós temos que proteger. 384 00:29:42,783 --> 00:29:45,619 Se o compactador dos fantasmas quebrou... 385 00:29:45,619 --> 00:29:47,287 não é só montar um novo? 386 00:29:47,621 --> 00:29:48,997 Como assim? 387 00:29:49,206 --> 00:29:50,874 Como assim, como assim? 388 00:29:51,708 --> 00:29:53,001 Eles não sabem? 389 00:29:54,628 --> 00:29:56,213 Nós já montamos. 390 00:29:58,340 --> 00:30:03,136 Enquanto vocês caçavam fantasmas, meus engenheiros pensavam no nosso futuro. 391 00:30:06,348 --> 00:30:09,017 Há muito tempo, foi o aquário de Triborough. 392 00:30:09,017 --> 00:30:13,105 Até pouco tempo, era um hotel pra gente sem-teto e local pra rave. 393 00:30:19,820 --> 00:30:23,949 Bem-vindos ao Centro de Pesquisa Paranormal. 394 00:30:24,199 --> 00:30:26,702 Caçar fantasmas levanta muitas perguntas. 395 00:30:26,702 --> 00:30:29,663 E agora, temos um lugar pra achar as respostas. 396 00:30:29,663 --> 00:30:31,999 Temos um parabotânico. 397 00:30:31,999 --> 00:30:34,418 Temos até um paramusicólogo. 398 00:30:34,418 --> 00:30:35,711 Oi, Lucky! 399 00:30:39,089 --> 00:30:40,257 Lucky! 400 00:30:47,723 --> 00:30:48,807 Trevor? 401 00:30:48,807 --> 00:30:50,893 Oi! Você tá aqui! 402 00:30:54,396 --> 00:30:57,024 Você falou que estava estagiando, mas não explodindo coisas com lasers. 403 00:30:57,191 --> 00:30:58,859 Pois é, né? Subi na vida. 404 00:30:59,276 --> 00:31:03,280 E já conheceram o Lars, nosso parabiólogo residente. 405 00:31:03,280 --> 00:31:06,158 Não acredito! Também tive um desses. 406 00:31:08,493 --> 00:31:09,995 Cuidado com os dedos. 407 00:31:10,913 --> 00:31:13,707 Foi possuído por um CD maligno dos Spin Doctors. 408 00:31:13,707 --> 00:31:16,710 Ray Stantz fez a gentileza de nos conceder... 409 00:31:16,710 --> 00:31:19,296 uma coleção de objetos cheios de espíritos. 410 00:31:19,546 --> 00:31:22,049 Então, tudo que tá aqui é assombrado? 411 00:31:22,049 --> 00:31:23,509 Exato. 412 00:31:23,926 --> 00:31:25,469 Esse é raridade. 413 00:31:26,053 --> 00:31:30,641 Um relógio de pêndulo habitado pelo espírito do avô que era dono do relógio. 414 00:31:34,728 --> 00:31:37,523 Qualquer objeto com carga emocional pode conter fantasmas... 415 00:31:37,523 --> 00:31:41,235 contanto que tenha sofrido algum tipo de experiência terrível. 416 00:31:41,235 --> 00:31:45,447 Se agitamos os átomos, conseguimos criar um momento fluido de transição química. 417 00:31:45,447 --> 00:31:48,116 {\an8}Depois, é só marcar o espírito... 418 00:31:48,242 --> 00:31:49,660 {\an8}DETECTANDO 419 00:31:50,452 --> 00:31:52,621 ... extrair do objeto hospedeiro... 420 00:32:03,924 --> 00:32:04,967 SEPARAÇÃO IÔNICA DE ECTOPLASMA 421 00:32:04,967 --> 00:32:06,426 {\an8}EXTRAÇÃO CONCLUÍDA 422 00:32:08,136 --> 00:32:11,431 ... e passar com todo carinho para o 2o compartimento... 423 00:32:13,642 --> 00:32:15,853 pra fazer o descarte correto. 424 00:32:22,359 --> 00:32:24,695 Já testaram o processo em pessoas vivas? 425 00:32:24,862 --> 00:32:26,947 Ah... ainda estamos estudando. 426 00:32:32,369 --> 00:32:34,621 Eu só queria mostrar depois de pronto. 427 00:32:34,621 --> 00:32:38,292 Mas isso é o que eu quero que vocês vejam: 428 00:32:38,292 --> 00:32:40,377 a nova unidade de contenção... 429 00:32:40,878 --> 00:32:43,589 baseada no projeto original do Egon. 430 00:32:43,922 --> 00:32:47,467 Ela gera o equivalente a 50 milhões de hectares cúbicos... 431 00:32:47,467 --> 00:32:49,219 de confinamento de plasma. 432 00:32:49,219 --> 00:32:51,889 Uma cadeia psíquica do tamanho da região oeste do país. 433 00:32:52,514 --> 00:32:54,099 "Uma Casa no Campo." 434 00:32:54,850 --> 00:32:56,810 Onde brincam entidades e espectros. 435 00:32:57,102 --> 00:32:58,937 Onde...? É isso... 436 00:32:58,937 --> 00:33:02,399 Quanto tempo levaria pra trazer os fantasmas dos bombeiros pra cá? 437 00:33:02,524 --> 00:33:04,818 Se trouxer um por vez, com regularidade... 438 00:33:04,818 --> 00:33:08,030 pode levar de 3 a 7 anos. 439 00:33:08,030 --> 00:33:09,823 Ah, rapidinho. 440 00:33:10,073 --> 00:33:11,700 Ah, eu quase esqueci. 441 00:33:11,700 --> 00:33:14,953 Ainda não sabemos o que é, mas quebrou o medidor de energia. 442 00:33:14,953 --> 00:33:17,623 Boa sorte pra extrair o que tem aí dentro. 443 00:33:17,831 --> 00:33:19,958 - Legal. - A gente tá pensando nos nomes. 444 00:33:19,958 --> 00:33:23,545 O meu voto é em Bola de Ódio ou Testículo do Diabo. 445 00:33:24,004 --> 00:33:25,923 Valeu, Podcast. 446 00:33:26,048 --> 00:33:27,841 Por nada. 447 00:33:35,933 --> 00:33:37,309 O que tem aqui? 448 00:33:38,227 --> 00:33:41,563 Peraí, vocês deixam os fantasmas soltos por aqui? 449 00:33:41,563 --> 00:33:44,858 Passamos tempo demais capturando eles. Agora, vamos estudá-los. 450 00:33:45,067 --> 00:33:46,193 Por que eles não fogem? 451 00:33:46,818 --> 00:33:48,237 Campos de barreira protônica. 452 00:33:48,820 --> 00:33:51,573 Exato, a mesma tecnologia das suas mochilas. 453 00:33:51,573 --> 00:33:53,659 Usamos em todas as salas. 454 00:33:59,498 --> 00:34:00,582 - Que gracinha. - É. 455 00:34:00,999 --> 00:34:01,834 Oi, cara. 456 00:34:06,964 --> 00:34:09,675 Esse aí é o monstrinho mais perigoso do complexo todo. 457 00:34:10,592 --> 00:34:11,802 O Possessor. 458 00:34:13,178 --> 00:34:17,850 O bicho safado consegue possuir qualquer material inanimado que quiser. 459 00:34:21,311 --> 00:34:23,105 É extremamente perigoso. 460 00:34:49,422 --> 00:34:50,716 Pode vir. 461 00:35:11,195 --> 00:35:13,322 Phoebe... tô fazendo errado? 462 00:35:13,322 --> 00:35:14,907 Não tá funcionando. 463 00:35:15,199 --> 00:35:16,450 Me ajuda aqui? 464 00:35:17,910 --> 00:35:20,996 O cíclotron não tá... circulando. 465 00:35:22,831 --> 00:35:24,333 Pode me ajudar? 466 00:35:29,838 --> 00:35:31,465 Consertou. 467 00:35:31,465 --> 00:35:33,133 Só estava fora da tomada. 468 00:35:35,886 --> 00:35:38,472 Sei que isso é muito chato. Eu sei. 469 00:35:39,348 --> 00:35:40,724 Mas é coisa temporária. 470 00:35:40,724 --> 00:35:43,810 E o tempo passa voando. Prometo, eu sei que passa. 471 00:35:44,478 --> 00:35:46,897 Há 2 anos, eu estava em Oklahoma e agora, tô aqui. 472 00:35:47,856 --> 00:35:49,691 Com uma mochila protônica. 473 00:35:50,067 --> 00:35:52,861 Eu era seu professor de ciências, e agora eu... 474 00:35:55,906 --> 00:35:56,907 Agora eu... 475 00:35:57,991 --> 00:35:59,076 eu sou seu... 476 00:36:00,577 --> 00:36:02,412 Chamaram a gente no centro. 477 00:36:03,080 --> 00:36:04,373 Trevor, vambora! 478 00:36:06,959 --> 00:36:08,168 Sinto muito. 479 00:36:37,322 --> 00:36:39,116 Alô? Tem alguém aí? 480 00:36:39,241 --> 00:36:41,243 Ghostbusters. 481 00:36:41,243 --> 00:36:43,537 Que bom. A gente precisa de ajuda aqui. 482 00:36:52,588 --> 00:36:53,839 Isso, sim. 483 00:36:53,839 --> 00:36:56,884 Voltamos, baby. Os Ghostbusters voltaram. 484 00:36:56,884 --> 00:36:59,636 Aqui, na cidade grande. Aqui, na Big Apple. 485 00:36:59,761 --> 00:37:01,471 Vamos morder essa grande maçã. 486 00:37:02,139 --> 00:37:04,266 Phoebe, Podcast. Podcast e Phoebe. 487 00:37:04,266 --> 00:37:06,852 Os inseparáveis. A dupla dinâmica. 488 00:37:06,852 --> 00:37:08,228 O que vamos pegar hoje? 489 00:37:21,867 --> 00:37:23,285 {\an8}EXTRAÇÃO CONCLUÍDA 490 00:37:34,796 --> 00:37:36,423 Não posso brincar. 491 00:37:39,301 --> 00:37:40,511 Você tá me vendo trabalhar. 492 00:37:42,304 --> 00:37:44,765 Se comporta, e vai ganhar uma bola de tênis. 493 00:37:48,769 --> 00:37:50,812 Vamos ver o que tem aqui. 494 00:38:09,831 --> 00:38:10,916 Tá dando problema? 495 00:38:10,916 --> 00:38:12,417 {\an8}DETECTANDO 496 00:38:22,135 --> 00:38:24,137 Acho que tá resistindo à extração. 497 00:38:24,555 --> 00:38:25,848 Tanto tempo assim? 498 00:38:38,735 --> 00:38:40,863 Tá. Só um detalhe. 499 00:38:41,572 --> 00:38:43,532 É só esperar os geradores esquentarem. 500 00:38:43,657 --> 00:38:45,033 Até lá... 501 00:38:46,451 --> 00:38:47,828 sem barreira protônica. 502 00:38:54,042 --> 00:38:55,586 Você ouviu isso? 503 00:39:15,063 --> 00:39:16,190 Lars. 504 00:39:16,565 --> 00:39:18,358 Por que os fantasmas não fugiram ainda? 505 00:39:31,330 --> 00:39:33,207 A gente tem que desligar isso. 506 00:39:49,431 --> 00:39:51,099 Ligaram daqui. 507 00:39:51,517 --> 00:39:52,601 É. 508 00:39:54,645 --> 00:39:56,605 Tomara que tenha baklava. 509 00:40:03,904 --> 00:40:04,947 Oi. 510 00:40:05,322 --> 00:40:06,740 Vieram ver a fantasma? 511 00:40:27,302 --> 00:40:28,303 Phoebe? 512 00:40:29,638 --> 00:40:31,473 - Atira nisso. - "Isso"? 513 00:40:32,015 --> 00:40:34,017 - Phoebe, o que é? - Quem é esse? 514 00:40:34,017 --> 00:40:35,644 Tá esperando o quê? Atira! 515 00:40:39,773 --> 00:40:41,066 O que você tá fazendo? 516 00:40:41,358 --> 00:40:42,484 Você errou! 517 00:41:23,525 --> 00:41:25,235 Se... Eu atiro bem. 518 00:41:25,235 --> 00:41:26,111 Legal. 519 00:41:26,111 --> 00:41:27,905 Se quisesse acertar, eu acertava, mas eu não quis. 520 00:41:27,905 --> 00:41:28,947 Tá. 521 00:41:28,947 --> 00:41:32,034 Se serve de consolo. 522 00:41:32,034 --> 00:41:34,912 Ah, você nem imagina o meu alívio. 523 00:41:40,250 --> 00:41:41,752 Então... 524 00:41:42,336 --> 00:41:44,046 você quer ficar por aqui? 525 00:41:44,046 --> 00:41:45,714 Tá me convidando? 526 00:41:49,593 --> 00:41:51,053 Tô. É. 527 00:41:51,053 --> 00:41:54,223 Tá me convidando pra sede dos exterminadores de fantasmas? 528 00:41:54,932 --> 00:41:56,058 É, não, tudo bem. 529 00:41:56,058 --> 00:41:59,478 Sei que é estranho. Tudo bem. Você não precisa... 530 00:41:59,770 --> 00:42:01,271 Gostei do quarto. 531 00:42:03,732 --> 00:42:05,234 Você sabe se transaparatar? 532 00:42:05,567 --> 00:42:07,486 Ah, foi isso que eu fiz? 533 00:42:07,486 --> 00:42:08,946 É, eu sei. 534 00:42:10,072 --> 00:42:11,949 Como você toca nas peças de xadrez...? 535 00:42:11,949 --> 00:42:16,119 Resumindo, eu existo em um plano dimensional diferente. Você não entende. 536 00:42:16,119 --> 00:42:17,913 Eu entendo. Adoro planos dimensionais. 537 00:42:18,247 --> 00:42:20,666 Sempre quis conhecer outro plano dimensional. 538 00:42:20,666 --> 00:42:22,251 Não sei por que eu disse isso. 539 00:42:26,255 --> 00:42:30,467 E o resto do prédio todo é legal assim ou...? 540 00:42:35,389 --> 00:42:37,182 Esse é o nosso carro. 541 00:42:39,393 --> 00:42:41,895 Esse aqui é o meu armário. 542 00:42:42,312 --> 00:42:44,106 Tem o meu nome. 543 00:42:52,406 --> 00:42:54,408 Ah. É onde a gente-- 544 00:42:54,408 --> 00:42:56,451 Eu sei o que é isso. 545 00:42:59,079 --> 00:43:02,207 Você já se perguntou o que acontece... 546 00:43:03,417 --> 00:43:05,335 quando tudo acaba? 547 00:43:07,754 --> 00:43:09,339 Eu já vi. 548 00:43:12,843 --> 00:43:16,597 É, é bem bonito, inclusive. 549 00:43:16,805 --> 00:43:21,476 As suas partículas perdem as ligações... 550 00:43:21,476 --> 00:43:23,353 e você flutua no espaço. 551 00:43:24,146 --> 00:43:25,564 E depois? 552 00:43:25,564 --> 00:43:29,526 A física quântica sugere que nos tornamos parte do tecido do universo. 553 00:43:30,444 --> 00:43:31,778 E você acredita? 554 00:43:31,778 --> 00:43:33,488 Eu acredito em física quântica. 555 00:43:34,656 --> 00:43:35,741 Dãã. 556 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 Parece legal. 557 00:43:37,951 --> 00:43:39,912 Eu posso até tentar um dia. 558 00:43:39,912 --> 00:43:42,289 Quando atravessar pro outro lado? 559 00:43:43,165 --> 00:43:44,374 É. 560 00:43:44,750 --> 00:43:46,543 Onde a minha família tá. 561 00:43:47,044 --> 00:43:48,754 Por que você não vai atrás? 562 00:43:49,463 --> 00:43:51,632 Se desse, já estaria lá. 563 00:43:58,472 --> 00:44:00,891 Esse é o seu objeto? 564 00:44:00,891 --> 00:44:02,309 Meu o quê? 565 00:44:02,309 --> 00:44:06,813 É tipo uma âncora de carga emocional que prende a gente nesse mundo. 566 00:44:07,272 --> 00:44:09,942 O último fósforo queimou a minha família viva, então... 567 00:44:10,067 --> 00:44:11,777 É, isso serve. 568 00:44:12,778 --> 00:44:14,488 Não, foi acidente. 569 00:44:16,782 --> 00:44:17,699 Ah, eu-- 570 00:44:17,699 --> 00:44:21,078 Eu pensava que os fósforos eram a chave pra seguir em frente... 571 00:44:21,662 --> 00:44:24,790 mas já tô conformada que eu não vou a lugar nenhum. 572 00:44:26,375 --> 00:44:28,293 - Sinto muito. - Phoebe? 573 00:44:30,462 --> 00:44:31,463 Tudo bem aí? 574 00:44:34,007 --> 00:44:35,717 Já vou subir. 575 00:45:44,453 --> 00:45:46,163 Eu tô indo o mais rápido possível. 576 00:45:50,292 --> 00:45:52,294 Mas tem que ser ela? 577 00:45:58,008 --> 00:45:59,801 Eu entendo. 578 00:46:28,830 --> 00:46:30,624 Amiguinho. 579 00:46:31,208 --> 00:46:33,418 Eu trouxe Cheetos pra você. 580 00:46:33,418 --> 00:46:35,337 Pode sair. 581 00:46:35,921 --> 00:46:38,465 Eu só vou atirar na sua cara. 582 00:46:40,509 --> 00:46:42,010 Pode vir. 583 00:47:06,952 --> 00:47:08,036 Isso aí. 584 00:47:12,958 --> 00:47:14,042 Que isso? 585 00:47:18,630 --> 00:47:21,133 - Phoebe. Você tá bem? - Tô. 586 00:47:21,258 --> 00:47:22,968 Subsolo. Agora. 587 00:47:35,772 --> 00:47:37,482 Você sabe explicar? 588 00:47:40,068 --> 00:47:41,778 Não sei, não. 589 00:47:52,581 --> 00:47:53,415 Legal. 590 00:47:53,415 --> 00:47:54,708 Empiricamente. 591 00:47:54,708 --> 00:47:58,420 Se aproxima da temperatura mitológica do zero absoluto... 592 00:47:58,420 --> 00:48:00,881 quando todas as partículas param. 593 00:48:01,089 --> 00:48:02,633 0 Kelvin. 594 00:48:02,925 --> 00:48:05,802 Suspensão total de vida. Impressionante. 595 00:48:05,802 --> 00:48:07,596 E se gostou disso... 596 00:48:08,597 --> 00:48:10,307 vai adorar isso aqui. 597 00:48:18,732 --> 00:48:23,403 Desde que trouxeram o sorvete mortífero pra cá, os outros fantasmas estão agindo estranho. 598 00:48:23,612 --> 00:48:25,030 Acho que tá se comunicando. 599 00:48:25,280 --> 00:48:26,782 A esfera é tagarela? 600 00:48:26,782 --> 00:48:28,825 Não a esfera em si, mas o que tem dentro dela. 601 00:48:28,951 --> 00:48:32,996 Achamos que comanda os outros fantasmas com algum tipo de controle mental. 602 00:48:37,376 --> 00:48:38,377 Certo. 603 00:48:54,768 --> 00:48:55,644 Nossa. 604 00:48:55,769 --> 00:48:58,397 Exsudação termodinâmica extrema... 605 00:48:58,397 --> 00:49:00,148 transfere pensamentos... 606 00:49:00,774 --> 00:49:04,194 Se a belezura se soltar, nem imagino como pode ser perigoso. 607 00:49:07,489 --> 00:49:09,992 Onde vocês arranjaram esse troço? 608 00:49:23,380 --> 00:49:24,506 Oi, cara. 609 00:49:25,174 --> 00:49:26,091 Oi. 610 00:49:26,091 --> 00:49:28,677 Você é o Nadeem Razmaadi? 611 00:49:29,511 --> 00:49:30,721 Talvez. 612 00:49:30,721 --> 00:49:34,808 Você vendeu antiguidades da sua família pro Ray Stantz? 613 00:49:37,102 --> 00:49:38,604 - Já gastei a grana. - Espera. 614 00:49:41,148 --> 00:49:43,025 Não queremos reembolso. 615 00:49:43,525 --> 00:49:44,693 Podem entrar. 616 00:49:45,402 --> 00:49:50,657 Tenho várias outras coisas à venda. Sou revendedor licenciado de calçados. 617 00:49:50,657 --> 00:49:52,701 - Quanto você calça, irmão? - 42. 618 00:49:52,826 --> 00:49:54,995 42, eu não tenho. Pode ser um 40? 619 00:49:54,995 --> 00:49:56,079 Não, melhor não. 620 00:49:56,079 --> 00:49:57,539 É seu apê de solteiro? 621 00:49:57,748 --> 00:50:00,709 Era o apartamento da minha dadi, minha avó. 622 00:50:02,294 --> 00:50:04,796 Mamilos. Polêmicos. 623 00:50:04,796 --> 00:50:08,383 Esse era o quadro preferido da dadi. Esse não posso vender. 624 00:50:08,383 --> 00:50:09,468 Quanto dá por ele? 625 00:50:09,468 --> 00:50:11,386 Qual era a parada da sua avó? 626 00:50:11,386 --> 00:50:13,847 A gente não era próximo. Ela dizia que eu não tinha ambição. 627 00:50:14,640 --> 00:50:15,974 Mas, cara, quem é mais corajoso? 628 00:50:15,974 --> 00:50:17,893 O irmão que vai estudar engenharia... 629 00:50:17,893 --> 00:50:21,063 ou o irmão que segue a vida sem nenhuma educação ou planos pro futuro? 630 00:50:21,730 --> 00:50:22,731 O 2o. 631 00:50:23,357 --> 00:50:24,858 - Né? - É, com certeza. 632 00:50:25,025 --> 00:50:27,611 - Penso nisso direto. - Eu também. Também penso nisso direto. 633 00:50:27,611 --> 00:50:29,571 Ficamos curiosos com um objeto em específico. 634 00:50:30,280 --> 00:50:33,534 Esfera de latão. Machuca quando toca. 635 00:50:33,784 --> 00:50:36,578 Ah, é, isso estava no quartinho especial da minha avó... 636 00:50:36,578 --> 00:50:39,498 onde ficavam só as paradas boas. 637 00:50:39,498 --> 00:50:42,376 Mas não posso levar ninguém lá atrás, né? 638 00:50:54,096 --> 00:50:56,473 Quartinho do sexo. Aê, dadi. 639 00:50:56,473 --> 00:50:59,476 Não é um quartinho do sexo. Ele teria correntes? 640 00:50:59,685 --> 00:51:00,686 Teria, com certeza. 641 00:51:00,686 --> 00:51:02,896 Assim que eu falei, me toquei que sim. 642 00:51:04,857 --> 00:51:06,233 Sério, o que ela fazia aqui? 643 00:51:06,567 --> 00:51:10,612 Sei lá, descobri isso depois que ela morreu, procurando umas tortinhas doces. 644 00:51:13,115 --> 00:51:15,617 Isso tá tudo à venda, aliás. 645 00:51:17,077 --> 00:51:18,954 É latão ou cobre, Lars? 646 00:51:18,954 --> 00:51:21,748 Latão. Acreditavam ser uma liga mágica. 647 00:51:21,915 --> 00:51:25,085 Tem muitas histórias de demônios presos em urnas e lâmpadas de latão... 648 00:51:25,085 --> 00:51:26,962 que vêm do tempo do rei Salomão. 649 00:51:27,629 --> 00:51:30,174 Amei essa roupa. 650 00:51:33,427 --> 00:51:35,637 Nossa. Ouviram só? 651 00:51:37,014 --> 00:51:39,892 Não tem eco nem nada. Parece até que o quarto tá morto. 652 00:51:39,892 --> 00:51:41,351 Pra ela fazer o barulho que quisesse. 653 00:51:41,351 --> 00:51:42,394 Ah, boa. 654 00:51:42,394 --> 00:51:45,522 Chega de piadinha sexual com a minha avó recém-falecida. 655 00:51:46,315 --> 00:51:49,151 A esfera de latão sempre ficou aqui? 656 00:51:49,443 --> 00:51:50,652 Até onde eu sei. 657 00:51:51,153 --> 00:51:53,864 É possível que ela quisesse manter o silêncio? 658 00:51:58,744 --> 00:52:00,037 O que isso quer dizer? 659 00:52:01,747 --> 00:52:03,290 Que você vem com a gente. 660 00:52:04,499 --> 00:52:05,667 Dr. Ray? 661 00:52:06,084 --> 00:52:07,211 Oi, Phoebe? 662 00:52:07,211 --> 00:52:10,797 Acho que largaram uma cenoura podre em uma das prateleiras. 663 00:52:10,797 --> 00:52:12,090 Isso é um dedo mindinho. 664 00:52:13,091 --> 00:52:16,553 Peguei no antigo hospital estadual para criminosos psicóticos na Pensilvânia. 665 00:52:16,553 --> 00:52:18,305 Assombrado. 666 00:52:18,305 --> 00:52:20,599 Nem tínhamos equipamento na época. 667 00:52:20,807 --> 00:52:22,017 Na verdade... 668 00:52:22,851 --> 00:52:24,645 eu queria fazer uma pergunta. 669 00:52:26,647 --> 00:52:27,940 Você já... 670 00:52:28,857 --> 00:52:31,735 imaginou qual a sensação de ser um fantasma? 671 00:52:34,112 --> 00:52:36,532 Todos os dias da minha vida, querida. 672 00:52:37,032 --> 00:52:37,908 Sério? 673 00:52:38,033 --> 00:52:39,743 Claro que sim. 674 00:52:39,952 --> 00:52:43,288 Como eu iria me materializar? Como é a sensação? 675 00:52:43,288 --> 00:52:46,166 Eu seria um tipo de manifestação visual? 676 00:52:46,166 --> 00:52:48,168 Olha, se tem uma-- 677 00:52:49,670 --> 00:52:51,046 O que é isso? 678 00:52:51,171 --> 00:52:54,675 Eu estava vendo um vídeo que eu gravei da esfera. 679 00:52:54,842 --> 00:52:57,970 Acho que o áudio ficou corrompido. Tá esquisito. 680 00:52:57,970 --> 00:52:59,179 Aqui. 681 00:52:59,179 --> 00:53:00,556 Olha só. 682 00:53:02,266 --> 00:53:04,268 É uma língua antiga... 683 00:53:05,269 --> 00:53:06,854 Tá, mas que língua? 684 00:53:06,854 --> 00:53:08,355 Uma língua morta. 685 00:53:09,356 --> 00:53:11,692 Tenho um contato que pode nos ajudar. 686 00:53:12,150 --> 00:53:13,402 Mas... 687 00:53:15,863 --> 00:53:17,364 Devemos... 688 00:53:17,364 --> 00:53:18,782 investigar? 689 00:53:19,992 --> 00:53:21,118 Podemos. 690 00:53:21,702 --> 00:53:22,703 Você não foi afastada? 691 00:53:23,078 --> 00:53:24,663 Você não tá aposentado? 692 00:53:26,498 --> 00:53:28,208 Vai tirar isso dela? 693 00:53:46,602 --> 00:53:47,769 Não se mexe. 694 00:53:52,733 --> 00:53:54,026 O que é isso? 695 00:53:54,401 --> 00:53:56,528 É só um exame de rotina: 696 00:53:56,737 --> 00:53:58,030 você é... 697 00:53:58,030 --> 00:53:59,406 humano? 698 00:53:59,531 --> 00:54:01,533 Deve passar tranquilamente no teste... 699 00:54:01,533 --> 00:54:06,121 a menos que esteja possuído por um monstro de outra dimensão. 700 00:54:07,664 --> 00:54:10,042 Claro, somos 2 seres humanos, sentados, conversando... 701 00:54:10,042 --> 00:54:13,128 enquanto um tem um escorredor de macarrão preso na cabeça. 702 00:54:13,128 --> 00:54:15,422 Vamos começar devagar, tá? 703 00:54:17,883 --> 00:54:18,967 Cachorrinhos. 704 00:54:19,843 --> 00:54:21,011 Você ama... 705 00:54:21,261 --> 00:54:22,763 ou mata? 706 00:54:27,935 --> 00:54:29,645 Eu amo? 707 00:54:32,231 --> 00:54:33,315 Resposta certa. 708 00:54:34,775 --> 00:54:35,943 Legal. 709 00:54:36,276 --> 00:54:38,862 Que bom. Tá, mas essa foi muito fácil. 710 00:54:40,572 --> 00:54:44,159 Você já teve um déjà vu? 711 00:54:44,660 --> 00:54:45,494 Não. 712 00:54:48,288 --> 00:54:49,706 Você já teve... 713 00:54:49,706 --> 00:54:51,250 Um déjà vu? 714 00:54:52,709 --> 00:54:53,919 Muito bom. 715 00:54:57,798 --> 00:54:58,757 Ai! 716 00:54:59,466 --> 00:55:01,176 O que foi isso? 717 00:55:03,387 --> 00:55:05,597 Não joga outra caneta em mim, cara. 718 00:55:05,597 --> 00:55:07,391 Ficou irritado, não foi? 719 00:55:07,391 --> 00:55:10,269 É, fiquei irritado. Fiquei. 720 00:55:12,271 --> 00:55:13,188 Em hipótese: 721 00:55:14,273 --> 00:55:16,316 você está prestes a devorar uma criancinha. 722 00:55:16,316 --> 00:55:20,028 Você prefere com pele ou sem pele? 723 00:55:22,823 --> 00:55:25,951 Olha, chega de questionário. Não vou responder isso. 724 00:55:25,951 --> 00:55:27,119 Se recusa a responder? 725 00:55:27,119 --> 00:55:29,705 Não. Não me recuso. Tá, eu respondo. 726 00:55:29,705 --> 00:55:31,331 É uma criança humana? 727 00:55:31,331 --> 00:55:32,916 Existe outro tipo de criança? 728 00:55:32,916 --> 00:55:35,502 É alguma criança específica? Minha parente? 729 00:55:35,502 --> 00:55:38,088 - Isso seria necessário? - Não, não é necessário! 730 00:55:38,088 --> 00:55:40,340 Você citou isso! Não quero comer nenhuma-- 731 00:55:41,633 --> 00:55:44,219 Pedi pra parar de jogar caneta em mim. 732 00:55:44,344 --> 00:55:46,388 Perdão, é uma reação perfeitamente normal. 733 00:55:46,388 --> 00:55:48,182 Para, tá? Chega. 734 00:55:48,849 --> 00:55:51,852 Criança humana? O quê? 735 00:55:51,852 --> 00:55:54,021 O que é que você tá olhando? 736 00:56:00,319 --> 00:56:01,737 Eu passei? 737 00:56:16,251 --> 00:56:19,755 Dr. Stantz, acho que é ilegal estacionar aqui. 738 00:56:19,880 --> 00:56:21,381 Eles me conhecem. 739 00:56:21,965 --> 00:56:24,510 Sabia que esses 2 grandes felinos têm nomes? 740 00:56:24,510 --> 00:56:27,095 Paciência e Perseverança. 741 00:56:27,513 --> 00:56:31,808 Dr. Stantz. Não. O senhor está proibido de chegar a 15m da biblioteca. 742 00:56:32,184 --> 00:56:34,561 Bom te ver também. Há quanto tempo, hein? 743 00:56:34,686 --> 00:56:35,979 Oi. 744 00:56:36,230 --> 00:56:37,564 Licença. 745 00:56:38,899 --> 00:56:40,776 ESTUDOS SEMÍTICOS FILOLÓGICOS E LINGUÍSTICOS 746 00:56:40,901 --> 00:56:43,612 {\an8}Não é essênio, não é caldeu. 747 00:56:43,612 --> 00:56:45,197 Não é francês. 748 00:56:46,490 --> 00:56:49,618 Isso é pré-sumério. Isso é pré-sânscrito. 749 00:56:49,910 --> 00:56:51,119 Mas o que quer dizer? 750 00:56:51,411 --> 00:56:53,914 5 pessoas no mundo conseguem entender essas palavras. 751 00:56:55,874 --> 00:56:59,294 Já sei, meu colega, dr. Jahangiri deu isso pra vocês. 752 00:57:01,296 --> 00:57:03,423 O Jahangiri já tá morto. 753 00:57:03,423 --> 00:57:04,299 - O quê? - Não. 754 00:57:04,424 --> 00:57:06,718 Seu amigo tá bem. 755 00:57:06,718 --> 00:57:07,886 Foi mal. 756 00:57:08,053 --> 00:57:10,013 Qual é o seu problema, poxa? 757 00:57:10,639 --> 00:57:11,640 Escuta. 758 00:57:11,890 --> 00:57:16,103 Essa língua já tá morta há milhares de anos. Como conseguiram a gravação? 759 00:57:17,020 --> 00:57:18,814 Você acredita em habitação espiritual? 760 00:57:19,606 --> 00:57:21,024 Possessão espectral. 761 00:57:21,525 --> 00:57:23,902 Olha, não é à toa que eu fico no subsolo. 762 00:57:23,902 --> 00:57:28,365 Sou o folclorista da biblioteca, além de tesoureiro da sociedade triestadual do H.P. Lovecraft. 763 00:57:28,365 --> 00:57:30,951 Então, eu acredito em espíritos? Sim, acredito em espíritos. 764 00:57:30,951 --> 00:57:34,663 Acredito em relógios assombrados e em queijos cantores de Copenhagen. 765 00:57:34,663 --> 00:57:36,248 Vai, continua. 766 00:57:36,248 --> 00:57:41,128 Vamos lá: as palavras antigas que ouviu saíram desse objeto misterioso. 767 00:57:41,336 --> 00:57:43,130 Tem o tamanho de uma bola de bocha. 768 00:57:46,049 --> 00:57:47,384 Vamos pra biblioteca. 769 00:57:47,384 --> 00:57:49,261 A gente não tá na biblioteca? 770 00:57:50,137 --> 00:57:51,763 Lá em cima é tudo fachada. 771 00:57:51,763 --> 00:57:56,560 Salas de pesquisa lindas pra atores falidos fazerem lives e investirem em cripto. 772 00:57:56,685 --> 00:58:00,105 A biblioteca antiga fica embaixo. 773 00:58:05,277 --> 00:58:06,862 Bem-vindos à antiga biblioteca. 774 00:58:09,489 --> 00:58:12,284 Esse objeto de vocês... 775 00:58:13,577 --> 00:58:16,288 {\an8}a última aparição dele registrada... 776 00:58:16,288 --> 00:58:17,581 {\an8}EXPLORAÇÕES PARA O VALE DO INDUS 777 00:58:18,790 --> 00:58:20,375 ... não foi fotografada... 778 00:58:21,001 --> 00:58:22,377 nem foi pintada. 779 00:58:23,795 --> 00:58:28,217 Foi entalhada em pedra. 780 00:58:31,553 --> 00:58:33,555 Reconheceram alguma coisa? 781 00:58:33,722 --> 00:58:35,390 Olha a sua esfera. 782 00:58:35,599 --> 00:58:36,808 O que é? 783 00:58:36,808 --> 00:58:40,187 Não, a pergunta certa é: o que tem dentro dela? 784 00:58:40,896 --> 00:58:42,022 O que tem dentro dela? 785 00:58:42,022 --> 00:58:43,649 Excelente pergunta! 786 00:58:43,649 --> 00:58:44,816 Deve ser areia. 787 00:58:44,816 --> 00:58:46,818 Mas, se acredita no folclore... 788 00:58:47,069 --> 00:58:48,987 como eu sempre acredito no folclore... 789 00:58:49,404 --> 00:58:52,908 a esfera é uma prisão mágica... 790 00:58:53,242 --> 00:58:56,995 de um deus-fantasma chamado Garraka. 791 00:58:58,705 --> 00:59:00,916 Há 4000 anos... 792 00:59:00,916 --> 00:59:05,546 Garraka serviu a um rei sanguinário chamado Samudari. 793 00:59:05,546 --> 00:59:09,424 Sabem? Da batalha dos Sete Exércitos, etc., etc. 794 00:59:09,424 --> 00:59:12,719 Depois de Garraka ajudar a conquistar metade da Ásia Central... 795 00:59:12,845 --> 00:59:16,431 o rei começou a suspeitar das ambições dele. 796 00:59:16,557 --> 00:59:20,477 Garraka foi capturado, marcado, quebrado e desfigurado. 797 00:59:20,477 --> 00:59:25,148 Seus chifres, a fonte de seu grande poder, foram arrancados da sua cabeça. 798 00:59:25,148 --> 00:59:26,483 É pavoroso. 799 00:59:26,483 --> 00:59:28,360 Adoro. Sem comentários. 800 00:59:28,360 --> 00:59:33,866 Mas Garraka não gostou nada disso e meio que partiu em um rompante homicida. 801 00:59:33,866 --> 00:59:37,452 O plano era formar um exército de mortos-vivos... 802 00:59:37,661 --> 00:59:42,791 e travar uma guerra contra a humanidade, canalizando o medo como uma arma: 803 00:59:45,252 --> 00:59:46,962 Kusharit Umoti. 804 00:59:47,671 --> 00:59:49,381 O Calafrio do Pânico. 805 00:59:49,381 --> 00:59:52,176 O poder de matar através do medo. 806 00:59:52,759 --> 00:59:55,554 O calafrio corre pela sua coluna. 807 00:59:56,096 --> 00:59:59,099 Suas veias se tornam rios de gelo. 808 00:59:59,099 --> 01:00:00,726 Seus ossos quebram. 809 01:00:00,726 --> 01:00:02,477 Seus pulmões colapsam. 810 01:00:02,603 --> 01:00:04,479 E a última coisa que vê... 811 01:00:05,105 --> 01:00:08,775 são seus dutos lacrimais congelando. 812 01:00:11,320 --> 01:00:13,197 Muito legal! 813 01:00:13,197 --> 01:00:17,242 Enfim, antes de Garraka congelar coletivamente os canais bronquiais... 814 01:00:17,242 --> 01:00:19,119 de todo o sul da Ásia... 815 01:00:19,328 --> 01:00:22,122 ele encontrou oponentes. 816 01:00:22,122 --> 01:00:24,124 Seu feitiço de gelo foi quebrado... 817 01:00:24,124 --> 01:00:27,503 por um bando itinerante de caçadores de espíritos míticos... 818 01:00:27,503 --> 01:00:29,922 os chamados Mestres do Fogo... 819 01:00:30,088 --> 01:00:35,427 que usaram fogo e latão para conter o deus maligno dentro de uma esfera. 820 01:00:35,427 --> 01:00:39,306 Essa que está com vocês. 821 01:00:41,808 --> 01:00:43,519 Como se fossem os Ghostbusters. 822 01:00:43,519 --> 01:00:44,645 É. 823 01:00:45,521 --> 01:00:50,442 Se vocês quiserem ouvir uma fofoquinha histórica... 824 01:00:51,818 --> 01:00:56,073 Aqui temos cilindros de cera. 825 01:00:56,073 --> 01:00:58,075 Gravações de som do século 19. 826 01:00:58,075 --> 01:01:00,327 A nossa coleção é bizarra! Aqui: 827 01:01:00,744 --> 01:01:03,539 Mary Todd Lincoln falando palavrões. 828 01:01:03,747 --> 01:01:05,457 Parece que viu uma mariposa. 829 01:01:05,457 --> 01:01:10,045 Mas acho que vocês vão se interessar por... 830 01:01:10,504 --> 01:01:11,672 esse aqui. 831 01:01:11,964 --> 01:01:16,051 Lá na Era de Ouro da nossa linda metrópole... 832 01:01:16,218 --> 01:01:21,765 tinha um grupo de ricos idiotas chamados Sociedade de Aventureiros de Manhattan. 833 01:01:21,765 --> 01:01:23,475 Eles roubavam relíquias e artefatos... 834 01:01:23,475 --> 01:01:27,855 se reuniam e festejavam com Beaujolais e umas prostitutas. 835 01:01:27,980 --> 01:01:31,066 Como se fossem saqueadores coloniais mesmo. 836 01:01:31,191 --> 01:01:35,487 Enfim, uma noite, pegaram uma relíquia especialmente rara: 837 01:01:35,487 --> 01:01:37,573 a Esfera de Garraka. 838 01:01:37,990 --> 01:01:39,283 E aí... 839 01:01:39,658 --> 01:01:41,660 entoaram essas palavras... 840 01:01:41,660 --> 01:01:44,621 que abriram a esfera. 841 01:01:46,790 --> 01:01:50,085 Pela 1a vez na história de Nova York... 842 01:01:50,085 --> 01:01:54,214 viu-se uma sala cheia de pessoas mortas, congeladas... 843 01:01:54,214 --> 01:01:56,508 em pleno verão. 844 01:02:27,623 --> 01:02:28,624 É o Possessor! 845 01:02:28,624 --> 01:02:30,918 Ele pegou as palavras! Peguem ele! 846 01:02:35,839 --> 01:02:37,549 Peguem esse saco! 847 01:02:37,549 --> 01:02:38,926 Licença! 848 01:02:39,051 --> 01:02:40,969 - Sai, sai, sai! - Não corre! 849 01:02:45,432 --> 01:02:46,558 Pra esquerda! 850 01:02:47,059 --> 01:02:48,644 Peguem! Fiquem de olho! 851 01:03:12,751 --> 01:03:13,961 Licença. 852 01:03:14,503 --> 01:03:15,671 Passando! 853 01:03:30,269 --> 01:03:32,229 Que negócio era aquele? 854 01:03:32,229 --> 01:03:35,190 Era o fantasma Possessor. Mestre da camuflagem e dos disfarces. 855 01:03:35,190 --> 01:03:36,984 Agora, vai ser impossível achar. 856 01:03:36,984 --> 01:03:38,235 Ah, tá ali. 857 01:03:39,903 --> 01:03:41,321 Essa foi por pouco. 858 01:03:42,489 --> 01:03:44,116 A gente não pode perder. 859 01:03:44,575 --> 01:03:45,701 Dá uma ajuda, pode ser? 860 01:03:45,826 --> 01:03:47,703 Sim, deixa comigo. 861 01:04:06,221 --> 01:04:07,139 Dr. Ray! 862 01:04:07,139 --> 01:04:08,932 A moto! Aperta o botão! 863 01:04:14,146 --> 01:04:15,939 - Aperta o botão! - São vários botões! 864 01:04:28,035 --> 01:04:29,036 Anda! 865 01:04:32,247 --> 01:04:33,248 Isso! 866 01:04:44,718 --> 01:04:46,512 - Podcast, me ajuda! - Tô tentando! 867 01:04:46,845 --> 01:04:48,180 Vai logo! 868 01:04:48,388 --> 01:04:50,098 Rápido! Aperta o botão! 869 01:05:04,071 --> 01:05:05,906 Mostra as mãos! 870 01:05:05,906 --> 01:05:07,282 Vem pra cá! 871 01:05:08,700 --> 01:05:10,410 Os leões, Phoebe. 872 01:05:10,410 --> 01:05:12,913 São icônicos. As pessoas adoram. 873 01:05:12,913 --> 01:05:15,916 Fazem as crianças quererem ir à biblioteca. 874 01:05:15,916 --> 01:05:20,128 Tem noção de como é difícil levar crianças pra biblioteca? 875 01:05:20,295 --> 01:05:21,630 Eu adoro a biblioteca. 876 01:05:21,630 --> 01:05:23,674 E por que atirou na cara do Perseverança? 877 01:05:23,674 --> 01:05:26,343 - Eu só estava trabalhando. - Você não trabalha! 878 01:05:26,635 --> 01:05:28,011 Magnifique! 879 01:05:28,804 --> 01:05:31,098 Meus parabéns ao chefe. 880 01:05:31,223 --> 01:05:35,143 Em matéria de fiasco, esse aqui foi um espetáculo. 881 01:05:35,143 --> 01:05:39,731 Eu esperava que você tivesse mais respeito pela biblioteca pública... 882 01:05:39,982 --> 01:05:41,066 já que é tão nerdzinha. 883 01:05:41,066 --> 01:05:42,359 Dá pra dar um tempo? 884 01:05:42,359 --> 01:05:43,735 Só vim agradecer a ela. 885 01:05:44,862 --> 01:05:45,904 Pelo quê? 886 01:05:46,029 --> 01:05:48,824 Esperei 40 anos pra dizer isso: 887 01:05:49,867 --> 01:05:53,161 os Ghostbusters acabaram. 888 01:05:53,537 --> 01:05:55,247 A estação de bombeiros foi interditada. 889 01:05:55,247 --> 01:05:58,876 As mochilas foram retidas pela polícia e serão incineradas até de manhã. 890 01:05:58,876 --> 01:06:01,670 - E esperem só eu pôr as mãos naquele carro. - Calma aí. 891 01:06:01,795 --> 01:06:05,424 Da última vez que tentaram acabar com a gente, só abriram uma fenda pra outra dimensão. 892 01:06:06,133 --> 01:06:07,259 Cuidado, mocinha. 893 01:06:07,259 --> 01:06:09,052 Isso me parece difamação. 894 01:06:09,428 --> 01:06:12,264 Um crime passível de prisão. 895 01:06:12,264 --> 01:06:16,476 Então, uma pergunta, srta. Spengler: vai se comportar agora... 896 01:06:17,352 --> 01:06:19,855 ou vou ter que mandar prender você? 897 01:06:32,868 --> 01:06:36,496 Pensávamos que fosse escolher se comportar. 898 01:06:37,915 --> 01:06:39,082 Eu entendo. Vocês estão irritados. 899 01:06:39,082 --> 01:06:41,210 Podemos pular pra parte do castigo e seguir adiante? 900 01:06:41,210 --> 01:06:43,587 Você não tá de castigo. Tá demitida. 901 01:06:46,507 --> 01:06:49,510 Olha, se você não fosse uma Spengler, você só atenderia o telefone. 902 01:06:49,510 --> 01:06:51,887 - Como é que é? - Não fala assim com ela. 903 01:06:52,721 --> 01:06:53,889 Tá falando sério? 904 01:06:53,889 --> 01:06:56,725 Muito sério. Ela é sua mãe. 905 01:06:57,518 --> 01:07:00,354 Ser uma Spengler não te faz um gênio, você só faz parte da família. 906 01:07:00,354 --> 01:07:01,939 E você faz parte da família? 907 01:07:02,105 --> 01:07:03,106 Phoebe. 908 01:07:05,817 --> 01:07:07,653 Eu entendo, é justo. 909 01:07:07,778 --> 01:07:10,239 Mas, se você não fosse tão egoísta, poderia reparar... 910 01:07:10,239 --> 01:07:13,909 que a sua mãe, o seu irmão e eu tentamos fazer de tudo pra te proteger. 911 01:07:14,034 --> 01:07:15,494 Então, se toca! 912 01:07:22,751 --> 01:07:24,211 É chato, não é? 913 01:07:25,003 --> 01:07:27,422 - Onde você estava com a cabeça? - Você não entende. Tinha um cilindro de cera. 914 01:07:27,422 --> 01:07:29,383 Tem noção do tamanho do problema que você arranjou hoje? 915 01:07:29,383 --> 01:07:30,759 A manivela do gramofone girou sozinha. 916 01:07:30,759 --> 01:07:32,845 Ray, cala a boca! Cala a boca. 917 01:07:33,637 --> 01:07:34,513 Ray. 918 01:07:35,514 --> 01:07:36,765 Cara... 919 01:07:37,349 --> 01:07:39,351 A gente tá velho pra isso. 920 01:07:40,394 --> 01:07:44,189 Zedd, não sei o que a nossa idade tem a ver com isso. 921 01:07:44,565 --> 01:07:47,776 Tinha versos saindo do cilindro. É um gatilho, um catalisador-- 922 01:07:47,776 --> 01:07:50,195 Você podia ter se machucado. 923 01:07:50,654 --> 01:07:53,365 As crianças podiam ter se machucado. 924 01:07:54,658 --> 01:07:56,243 Poxa, Ray. 925 01:07:57,035 --> 01:08:00,372 Tira umas férias, tá? Vai visitar umas ruínas antigas. 926 01:08:00,372 --> 01:08:03,458 Sei lá, senta a bunda numa praia. Uma corzinha te faria bem. 927 01:08:04,585 --> 01:08:05,586 Ray. 928 01:08:05,961 --> 01:08:09,298 Era pra ser a nossa melhor idade. 929 01:08:09,590 --> 01:08:10,799 Winston. 930 01:08:11,633 --> 01:08:15,304 Mas é assim que quero passar minha melhor idade. 931 01:08:16,388 --> 01:08:18,223 É isso que eu amo. 932 01:08:18,223 --> 01:08:21,977 Eu sei. Também amo. 933 01:08:22,519 --> 01:08:25,898 Mas tem que arranjar outro jeito de fazer o que você ama... 934 01:08:26,106 --> 01:08:27,774 antes que isso te mate. 935 01:08:34,198 --> 01:08:35,616 AVISO DA POLÍCIA 936 01:08:42,915 --> 01:08:44,416 Phoebe. 937 01:08:52,591 --> 01:08:54,134 Ai, não. 938 01:08:56,929 --> 01:08:58,514 Roubaram tudo. 939 01:08:58,514 --> 01:09:02,350 Foi tudo "confiscado". Acho que esse é o termo certo. 940 01:09:02,350 --> 01:09:04,853 Para. Vocês têm poste? 941 01:09:04,853 --> 01:09:06,438 É, você tem que experimentar, cara. 942 01:09:06,438 --> 01:09:07,773 Quem é esse? 943 01:09:07,773 --> 01:09:10,859 Sou o Nadeem, um possível poço de energia psicocinética... 944 01:09:10,859 --> 01:09:12,736 e talvez eu esteja possuído. 945 01:09:12,736 --> 01:09:14,446 Posso descer no poste? 946 01:09:15,154 --> 01:09:17,241 Vai, fica à vontade. 947 01:09:18,450 --> 01:09:21,328 É a nossa última noite aqui nos bombeiros? 948 01:09:22,328 --> 01:09:23,663 Eu não sei. 949 01:09:29,086 --> 01:09:29,795 Oi. 950 01:09:32,005 --> 01:09:33,590 É isso, então? 951 01:09:34,925 --> 01:09:37,928 Tô acostumada com mudança. Eu levo na boa. 952 01:09:40,013 --> 01:09:41,305 Sei lá. 953 01:09:42,307 --> 01:09:45,227 Eu preferia ficar e lutar por isso aqui. 954 01:09:45,477 --> 01:09:47,104 Nosso lugar não é aqui. 955 01:09:47,229 --> 01:09:48,647 Claro que é. 956 01:09:49,731 --> 01:09:51,233 Não dá pra ir. 957 01:09:51,733 --> 01:09:52,943 Sério... 958 01:09:55,153 --> 01:09:58,365 Se alguma coisa estranha acontecer por aqui... 959 01:10:00,033 --> 01:10:01,827 quem é que vão chamar? 960 01:10:02,327 --> 01:10:06,123 Quando tá esquisito e a coisa tá feia... 961 01:10:08,250 --> 01:10:10,419 - quem você chama? - Os Ghostbusters. 962 01:10:10,627 --> 01:10:12,129 Oi? Desculpa, como é que é? 963 01:10:12,546 --> 01:10:15,132 - Os Ghostbusters. - Os Ghostbusters. 964 01:10:15,883 --> 01:10:18,552 Essa é a casa dos Ghostbusters. 965 01:10:18,719 --> 01:10:20,220 Nós somos os Ghostbusters. 966 01:10:22,139 --> 01:10:23,765 Posso falar outra coisa? 967 01:10:23,765 --> 01:10:25,434 É importante. 968 01:10:25,434 --> 01:10:26,685 O quê? 969 01:10:28,061 --> 01:10:29,688 - Caçar me faz bem. - Não. 970 01:10:29,688 --> 01:10:31,356 - Faz mesmo. - Sai daqui. 971 01:10:36,195 --> 01:10:38,363 Caraca. Isso aqui tá uma zona. 972 01:10:38,363 --> 01:10:39,990 Tô fazendo uma leitura aqui, silêncio. 973 01:10:39,990 --> 01:10:41,491 O que aconteceu? 974 01:10:41,491 --> 01:10:43,660 Que desastre. O que vocês fizeram? 975 01:10:43,785 --> 01:10:45,078 Você tá num lugar muito delicado. 976 01:10:45,078 --> 01:10:46,163 Tá congelando. 977 01:10:46,455 --> 01:10:48,040 Pois é, talvez não estivesse... 978 01:10:48,040 --> 01:10:51,627 se um certo "alguém" tivesse deixado a esfera da avó quieta no quarto. 979 01:10:52,085 --> 01:10:53,962 Peraí, tô confuso. 980 01:10:53,962 --> 01:10:56,381 Tá falando que isso foi minha culpa? 981 01:10:56,381 --> 01:10:57,466 É o seguinte: 982 01:10:58,217 --> 01:11:03,222 sua avó era a guardiã daquela esfera, a última linha de defesa contra Garraka. 983 01:11:03,222 --> 01:11:04,681 Agora, é sua vez. 984 01:11:04,806 --> 01:11:06,391 Você é o Mestre do Fogo. 985 01:11:06,391 --> 01:11:08,477 Nossa, que dramático. Adorei. 986 01:11:08,644 --> 01:11:10,020 Não é brincadeira, cara. 987 01:11:10,312 --> 01:11:11,522 Por milhares de anos... 988 01:11:11,522 --> 01:11:15,400 sua família protegeu o mundo de forma altruísta, de um mal inimaginável. 989 01:11:15,400 --> 01:11:18,362 Ou ela não falou nada pra você ou você não quis ouvir. 990 01:11:18,695 --> 01:11:21,240 Pode ser, a nossa relação sempre foi complicada. 991 01:11:21,240 --> 01:11:22,824 E você foi na minha loja... 992 01:11:22,824 --> 01:11:25,702 e tentou vender sua herança, seu legado, por $ 50. 993 01:11:25,953 --> 01:11:27,746 Devia ter vergonha disso. 994 01:11:27,871 --> 01:11:28,914 Quem é você...? Quem é esse? 995 01:11:28,914 --> 01:11:31,041 Você é o Mestre do Fogo. 996 01:11:31,834 --> 01:11:34,253 Hora de assumir o seu destino, meu filho. 997 01:11:43,470 --> 01:11:45,138 Acenda a vela. 998 01:11:45,764 --> 01:11:47,766 Nós 2 sabemos que isso é impossível. 999 01:11:47,933 --> 01:11:50,978 Parei de acreditar no impossível há muito tempo. 1000 01:11:50,978 --> 01:11:53,105 E se você for a última esperança da humanidade? 1001 01:11:53,355 --> 01:11:55,190 Garoto, nunca fui a esperança de ninguém. 1002 01:11:55,190 --> 01:11:58,068 Na formatura, fui reserva da irmã de um amigo meu. 1003 01:11:58,068 --> 01:11:59,570 Você pode até não acreditar... 1004 01:11:59,570 --> 01:12:04,533 mas tem muitas histórias de pessoas com dons inexplicáveis que existem há eras. 1005 01:12:04,700 --> 01:12:07,703 A força de Sansão, a velocidade de Aquiles. 1006 01:12:07,703 --> 01:12:09,872 Afinação perfeita, passos incríveis de dança. 1007 01:12:10,289 --> 01:12:12,207 E até pirocinese. 1008 01:12:12,207 --> 01:12:13,292 Então... 1009 01:12:14,334 --> 01:12:15,836 acenda a vela. 1010 01:12:17,546 --> 01:12:19,381 "Acenda a vela?" 1011 01:12:19,590 --> 01:12:20,799 Simples assim? 1012 01:12:20,799 --> 01:12:22,301 É só fazer isso...? 1013 01:12:26,972 --> 01:12:28,473 O quê? 1014 01:12:40,611 --> 01:12:44,823 A literatura do indo fala do fogo sagrado, uma chama sem fumaça... 1015 01:12:44,823 --> 01:12:49,077 como a chama que Moisés viu no Monte Horebe ao encontrar a sarça ardente. 1016 01:12:49,077 --> 01:12:52,539 Como a chama que o demônio djinn trouxe pra cá das 7 Terras... 1017 01:12:52,539 --> 01:12:56,960 que fluiu pelos cabelos de Sanbo Kojin, o deus japonês do lar. 1018 01:12:56,960 --> 01:13:00,631 Esse mesmo poder sagrado existe nas suas mãos agora. 1019 01:13:07,095 --> 01:13:08,639 Acenda a vela. 1020 01:13:11,058 --> 01:13:12,643 É a 1a vez dele. 1021 01:13:12,976 --> 01:13:15,145 Acho que a gente vai morrer. 1022 01:13:21,360 --> 01:13:22,611 Phoebe? 1023 01:13:24,238 --> 01:13:25,656 Posso entrar? 1024 01:13:30,661 --> 01:13:34,122 Eu só queria conversar sobre o que aconteceu lá na delegacia. 1025 01:13:35,999 --> 01:13:38,210 Sei que foi pesado. 1026 01:13:38,752 --> 01:13:45,175 Mas a vida é dura, a vida é imprevisível, doida e... 1027 01:13:47,970 --> 01:13:51,056 As portas se fecham, os amigos mudam. 1028 01:13:51,056 --> 01:13:52,599 Mas... 1029 01:13:52,599 --> 01:13:55,477 Mas a família... 1030 01:13:57,354 --> 01:13:59,690 é a única coisa que tá sempre lá. 1031 01:14:00,691 --> 01:14:02,067 Sabe? 1032 01:14:04,069 --> 01:14:07,197 Às vezes, nem é a sua família de sangue. 1033 01:14:08,699 --> 01:14:11,869 São pessoas pra lembrar que você tem um lar. 1034 01:14:15,914 --> 01:14:17,082 Enfim... 1035 01:14:17,499 --> 01:14:18,917 te acho demais. 1036 01:14:21,587 --> 01:14:23,297 Te acho incrível. 1037 01:14:26,008 --> 01:14:28,218 E tô feliz com essa conversa. 1038 01:14:29,678 --> 01:14:31,597 Sei lá. Sempre que faço o que acho que tá certo... 1039 01:14:31,597 --> 01:14:34,933 eles vêm em cima de mim como se eu estivesse estragando tudo. 1040 01:14:34,933 --> 01:14:37,311 - Que ridículo. - Pois é. 1041 01:14:40,105 --> 01:14:41,190 Que foi? 1042 01:14:42,191 --> 01:14:44,902 É chato que a única pessoa que me entende é... 1043 01:14:45,444 --> 01:14:46,737 uma fantasma. 1044 01:14:47,613 --> 01:14:51,325 É. Pena que a gente tá em planos dimensionais diferentes. 1045 01:14:51,325 --> 01:14:53,535 Separadas pela física quântica. 1046 01:14:53,785 --> 01:14:55,787 Tem sempre alguma coisa. 1047 01:14:59,041 --> 01:15:00,250 Olha... 1048 01:15:00,250 --> 01:15:03,420 até tem um jeito de virar um fantasma por um tempo. 1049 01:15:03,712 --> 01:15:05,714 Mas ainda é experimental. 1050 01:15:06,089 --> 01:15:08,175 E você não ia querer arriscar. 1051 01:15:09,468 --> 01:15:11,053 Também não é letal. 1052 01:15:11,929 --> 01:15:13,096 Melhorou. 1053 01:15:13,096 --> 01:15:15,557 Acho que só preciso invadir uma propriedade... 1054 01:15:15,766 --> 01:15:17,059 e de ciência avançada. 1055 01:15:17,059 --> 01:15:19,937 Olha, não quero arranjar mais problema pra você. 1056 01:15:21,146 --> 01:15:23,065 O que mais podem fazer comigo? 1057 01:15:47,297 --> 01:15:48,799 O que é isso? 1058 01:15:49,299 --> 01:15:50,801 É um separador iônico. 1059 01:15:50,801 --> 01:15:54,304 Vai permitir que a gente exista no mesmo plano dimensional por um tempo. 1060 01:15:55,889 --> 01:15:58,767 Meu espírito vai se separar do meu corpo só 2 por minutos. 1061 01:16:00,769 --> 01:16:02,271 Depois, eu recupero a consciência. 1062 01:16:16,910 --> 01:16:18,912 {\an8}DETECTANDO 1063 01:16:36,430 --> 01:16:38,724 {\an8}SEPARAÇÃO IÔNICA DE ECTOPLASMA 1064 01:16:38,724 --> 01:16:40,309 {\an8}EXTRAÇÃO CONCLUÍDA 1065 01:17:31,735 --> 01:17:33,028 Que foi? 1066 01:17:34,988 --> 01:17:36,365 Me desculpa. 1067 01:17:38,492 --> 01:17:39,785 Por quê? 1068 01:17:43,997 --> 01:17:46,083 A voz humana é a chave. 1069 01:17:51,171 --> 01:17:52,881 Mas Garraka não controla humanos. 1070 01:17:54,508 --> 01:17:55,509 Só fantasmas. 1071 01:17:56,510 --> 01:17:58,887 E agora, ele controla você. 1072 01:18:12,276 --> 01:18:14,862 Garraka é o único capaz de abrir a porta pro outro lado. 1073 01:18:18,740 --> 01:18:19,658 É o único jeito. 1074 01:18:26,415 --> 01:18:29,042 O único jeito de ver a minha família de novo. 1075 01:18:34,131 --> 01:18:35,632 Talvez um dia você entenda. 1076 01:19:15,631 --> 01:19:19,426 O seu mundo será destruído. 1077 01:19:20,719 --> 01:19:24,348 Ossos e gelo. 1078 01:19:26,099 --> 01:19:31,021 Meu império surgirá. 1079 01:19:41,573 --> 01:19:42,491 Aí, otário. 1080 01:19:56,046 --> 01:19:57,506 Lucky! 1081 01:20:24,074 --> 01:20:25,576 - Phoebe? - Estamos aqui. 1082 01:20:25,576 --> 01:20:27,452 Phoebe. Você tá bem? 1083 01:20:27,578 --> 01:20:30,122 Ela se espectrou. O espírito dela se separou do corpo. 1084 01:20:30,122 --> 01:20:30,998 Nossa, você tá congelando. 1085 01:20:30,998 --> 01:20:32,791 - Desculpa. - Tentei impedir e não consegui. 1086 01:20:32,791 --> 01:20:34,168 Vocês estão bem, é o que importa. 1087 01:20:34,168 --> 01:20:36,879 - Vai dar problema. - Não. Não vai. 1088 01:20:36,879 --> 01:20:38,255 Ela tá certa. 1089 01:20:40,382 --> 01:20:42,467 A gente tá com um problemão. 1090 01:20:47,598 --> 01:20:50,809 MESTRE DO FOGO FUMO E VAPE 1091 01:20:52,603 --> 01:20:56,106 Oi, só um minuto. Tô só terminando aqui. 1092 01:20:56,273 --> 01:20:57,983 Já vou te atender. 1093 01:20:57,983 --> 01:21:01,778 Você é o Mestre do Fogo? 1094 01:21:01,778 --> 01:21:04,198 É, cara, leia a placa. 1095 01:22:40,586 --> 01:22:41,879 Que lindo isso. 1096 01:22:42,796 --> 01:22:44,006 O que é aquilo? 1097 01:23:26,340 --> 01:23:27,966 Vamos ligar pra central? 1098 01:23:27,966 --> 01:23:29,468 Vamos, liga. 1099 01:23:31,053 --> 01:23:31,929 Táxi! 1100 01:23:44,858 --> 01:23:47,277 Entendo se vocês me odiarem. 1101 01:23:47,277 --> 01:23:49,571 Ninguém te odeia. A gente estava preocupado. 1102 01:23:49,571 --> 01:23:52,157 A gente não sabia onde você estava. Podia estar morta. 1103 01:23:52,616 --> 01:23:55,035 Confiei na pessoa errada. 1104 01:23:55,369 --> 01:23:56,954 Me sinto tão burra. 1105 01:23:57,454 --> 01:23:59,206 Tudo bem se sentir burra. 1106 01:23:59,206 --> 01:24:01,166 Conheço gente muito inteligente bem lesada. 1107 01:24:01,166 --> 01:24:03,085 E falei que você podia vacilar. 1108 01:24:03,210 --> 01:24:05,128 Tá, mas não soltar um deus monstruoso. 1109 01:24:05,337 --> 01:24:07,047 Na próxima, faz uma tatuagem. 1110 01:24:07,047 --> 01:24:09,383 Ou assalta uma loja. É, pode ser legal. 1111 01:24:09,383 --> 01:24:11,009 É. Tá. 1112 01:24:13,679 --> 01:24:15,806 Tá pronta pra ser uma Spengler de novo? 1113 01:24:17,099 --> 01:24:18,809 Ótimo. A gente precisa de você. 1114 01:24:18,809 --> 01:24:20,018 É. 1115 01:24:33,574 --> 01:24:35,409 - Phoebe. - Como o Garraka se soltou? 1116 01:24:35,409 --> 01:24:38,453 Não interessa, mas tá vindo atrás da gente, e a coisa tá feia lá fora. 1117 01:24:38,453 --> 01:24:39,830 Quem tá vindo atrás da gente? 1118 01:24:39,830 --> 01:24:43,458 A típica manifestação do mal. Destruidor de mundos, essas coisas. 1119 01:24:44,001 --> 01:24:47,921 O Garraka quer a unidade de contenção pra recrutar todos os fantasmas que já capturamos. 1120 01:24:48,630 --> 01:24:52,009 Isso não pode acontecer. Vai ser um legítimo exército de fantasmas. 1121 01:24:52,009 --> 01:24:53,385 Exército de fantasmas? 1122 01:24:53,385 --> 01:24:56,430 Gente, tudo bem, relaxa. Tá tudo certo. Se acalmem. 1123 01:24:56,722 --> 01:24:58,932 A gente tem o Mestre do Fogo. 1124 01:25:00,642 --> 01:25:01,768 Mostra aí. 1125 01:25:01,768 --> 01:25:03,854 Vai ser muito bom. Vocês vão amar. 1126 01:25:06,023 --> 01:25:07,649 Como a gente treinou. 1127 01:25:17,034 --> 01:25:18,660 É! 1128 01:25:21,955 --> 01:25:24,124 Irado. 1129 01:25:28,253 --> 01:25:30,047 Cadê as mochilas protônicas? 1130 01:25:33,926 --> 01:25:34,927 São novas. 1131 01:25:42,809 --> 01:25:43,727 Se preparem. 1132 01:25:44,353 --> 01:25:45,896 Vão pro terraço, tá? 1133 01:25:45,896 --> 01:25:48,815 E atira em tudo que te der medo. 1134 01:25:48,815 --> 01:25:51,693 Mas já usei o raio protônico no bicho, e ele nem "tchum". 1135 01:25:51,693 --> 01:25:52,861 Como isso é possível? 1136 01:25:53,028 --> 01:25:57,115 É um deus ancestral de outra dimensão. Não sabemos a composição atômica. 1137 01:25:59,034 --> 01:26:00,327 - Dr. Ray? - Sim. 1138 01:26:00,327 --> 01:26:03,997 Cobre é condutor de campo elétrico, como os nossos colisores. 1139 01:26:03,997 --> 01:26:06,416 Tá, mas não tem nada de cobre aqui nos bombeiros. 1140 01:26:06,416 --> 01:26:09,086 Foi tudo roubado nos anos 90. 1141 01:26:09,711 --> 01:26:12,005 Tá, mas e latão? 1142 01:26:12,756 --> 01:26:13,966 Latão... 1143 01:26:15,008 --> 01:26:17,427 Ainda mais com uma carga psíquica. 1144 01:26:26,103 --> 01:26:30,941 As mochilas usam níquel e zinco como principais reagentes pra agitação espectral. 1145 01:26:31,733 --> 01:26:33,652 Mas o Garraka é diferente. 1146 01:26:34,945 --> 01:26:37,823 Os caçadores antigos usaram latão pra prender ele. 1147 01:26:42,452 --> 01:26:44,913 Se eu revestir com latão os componentes da mochila... 1148 01:26:45,247 --> 01:26:47,457 pode ser a nossa chance. 1149 01:27:02,181 --> 01:27:03,473 Liga aí. 1150 01:27:12,191 --> 01:27:15,652 Isso aumentou nossa velocidade de separação... 1151 01:27:15,777 --> 01:27:18,197 e focalizou a intensidade do fluxo. 1152 01:27:18,197 --> 01:27:19,656 Uma melhora ótima. 1153 01:27:22,159 --> 01:27:23,243 Vamos trabalhar. 1154 01:27:56,693 --> 01:27:57,986 Vamos lá. 1155 01:28:10,541 --> 01:28:11,667 Eu posso ajudar? 1156 01:28:11,667 --> 01:28:13,418 - Desgraçado. - Venkman. 1157 01:28:13,418 --> 01:28:15,003 Tá de brincadeira. 1158 01:28:15,254 --> 01:28:17,130 Lar, doce lar. 1159 01:28:18,173 --> 01:28:20,092 Melnitz de uniforme. 1160 01:28:20,676 --> 01:28:22,511 Tá bacana. 1161 01:28:27,683 --> 01:28:29,560 Coragem. Alguém quer? 1162 01:28:42,614 --> 01:28:44,825 Não, não. Não gosto disso. 1163 01:28:45,158 --> 01:28:46,159 Estão vendo o que aí? 1164 01:28:46,159 --> 01:28:47,703 Um triciclo. Diz que é um triciclo. 1165 01:28:47,703 --> 01:28:48,662 O quê? 1166 01:28:48,662 --> 01:28:51,665 Tem um triciclo andando aqui pela rua sozinho. 1167 01:28:51,665 --> 01:28:54,543 - Não. É o Possessor. O Possessor. - Precisam descer daí agora. 1168 01:28:54,710 --> 01:28:55,544 Tá. 1169 01:29:06,138 --> 01:29:07,055 O que houve? 1170 01:29:07,055 --> 01:29:09,850 O negócio tá feio. O mundo tá acabando. Não vai lá em cima. 1171 01:29:09,850 --> 01:29:11,393 - Como tá aí? - Ah, péssimo. 1172 01:29:11,393 --> 01:29:14,688 Beleza, mas vai treinando aí. A gente tá contigo. 1173 01:29:15,439 --> 01:29:17,733 Será que algum adulto pode vir ajudar? 1174 01:29:53,268 --> 01:29:54,186 Tá possuído! 1175 01:29:54,978 --> 01:29:55,854 Corre! 1176 01:30:36,520 --> 01:30:37,813 Ai, meu Deus. 1177 01:30:47,030 --> 01:30:49,950 Tomei o maior susto da vida, estava esperando um daqueles grandões. 1178 01:30:56,832 --> 01:30:58,625 Como você chegou aqui em cima? 1179 01:31:02,963 --> 01:31:05,257 Papel! 1180 01:31:06,508 --> 01:31:07,509 Que estranho. 1181 01:31:08,844 --> 01:31:10,971 Lucky! Lucky, tudo bem? 1182 01:31:15,142 --> 01:31:16,268 Ih, ferrou. 1183 01:31:19,146 --> 01:31:20,355 Trevor! 1184 01:31:40,459 --> 01:31:41,919 Você conseguiu! 1185 01:31:41,919 --> 01:31:43,962 Isso é muito irado! 1186 01:32:01,188 --> 01:32:02,981 Esse, eu conheço! 1187 01:32:05,609 --> 01:32:07,110 Eu sou um deus. 1188 01:32:08,028 --> 01:32:09,029 Cadê a Phoebe? 1189 01:32:21,166 --> 01:32:22,459 Boa sorte. 1190 01:32:42,062 --> 01:32:43,730 Nada daquilo foi real? 1191 01:32:44,857 --> 01:32:48,068 Foi, eu realmente ganhei de você no xadrez. 1192 01:32:56,827 --> 01:33:00,539 Eu nunca quis te machucar. Só queria ver a minha família de novo. 1193 01:33:00,539 --> 01:33:02,541 A minha família tá lá em cima. 1194 01:33:03,458 --> 01:33:05,460 Ainda dá tempo de acabar com isso. 1195 01:33:06,420 --> 01:33:07,713 Tarde demais. 1196 01:33:11,049 --> 01:33:12,176 Ele tá aqui. 1197 01:33:30,736 --> 01:33:32,112 Phoebe? 1198 01:33:32,112 --> 01:33:33,280 Phoebe! 1199 01:33:43,290 --> 01:33:44,333 Atenção. 1200 01:33:44,333 --> 01:33:46,835 Alto, escuro e chifrudo, bem à frente. 1201 01:34:14,071 --> 01:34:15,989 O Garraka nunca vai te ajudar. 1202 01:34:15,989 --> 01:34:17,616 Isso só depende de você. 1203 01:34:26,959 --> 01:34:28,627 Não deixem ele chegar lá embaixo! 1204 01:34:28,877 --> 01:34:29,670 Como? 1205 01:34:30,963 --> 01:34:32,548 Ser gente boa não resolveu. 1206 01:34:36,885 --> 01:34:37,678 Vamos tentar assim. 1207 01:34:37,678 --> 01:34:39,054 Fogo nele! 1208 01:34:43,392 --> 01:34:45,727 Eu ainda avisei, as mochilas são inúteis. 1209 01:34:58,448 --> 01:35:00,325 Calma, calma, devagar. 1210 01:35:08,083 --> 01:35:09,501 Aí, irmão. 1211 01:35:09,835 --> 01:35:12,421 Eu devo ser o seu pior pesadelo. 1212 01:35:12,880 --> 01:35:14,381 Calma, peraí. 1213 01:35:15,507 --> 01:35:17,384 Papo sério, de homem pra... 1214 01:35:17,801 --> 01:35:19,011 sei lá. 1215 01:35:19,011 --> 01:35:20,345 Não quero te machucar. 1216 01:35:20,345 --> 01:35:23,599 Tá? Então, vamos parar por aqui? Cada um segue sua vida. 1217 01:35:23,599 --> 01:35:26,894 Eu volto pro Queens, você volta pra Nárnia. 1218 01:35:37,112 --> 01:35:41,825 Você não é um Mestre do Fogo. 1219 01:35:43,410 --> 01:35:46,496 Eu? Não, eu não sou o Mestre do Fogo. 1220 01:35:46,663 --> 01:35:48,832 Sou só o Nadeem. 1221 01:35:49,333 --> 01:35:52,336 E, só pra constar, eu te dei uma chance. 1222 01:35:58,342 --> 01:36:00,135 Você usou todo o fluido do isqueiro? 1223 01:36:00,427 --> 01:36:02,137 Você mandou treinar. 1224 01:36:04,556 --> 01:36:05,891 Alguém tem fogo aí? 1225 01:36:05,891 --> 01:36:07,601 Parei de fumar nos anos 90. 1226 01:36:08,101 --> 01:36:10,229 Muito orgulho. Orgulho de você agora. 1227 01:36:12,147 --> 01:36:13,732 Não, não, não, peraí. 1228 01:36:29,164 --> 01:36:30,541 Cuidado aí! 1229 01:36:53,647 --> 01:36:54,773 Tchau, Phoebe. 1230 01:39:56,663 --> 01:39:57,998 Phoebe! 1231 01:40:13,305 --> 01:40:15,516 Seguraram ele. Vamos prender agora. 1232 01:40:44,711 --> 01:40:45,754 Não! 1233 01:40:46,004 --> 01:40:47,631 Precisa de uma armadilha maior. 1234 01:40:48,131 --> 01:40:49,049 Tá bem aqui. 1235 01:40:49,299 --> 01:40:51,218 O Garraka soltou os outros espíritos. 1236 01:40:51,218 --> 01:40:53,804 Peter, o que significa? Sabe o que a gente pode fazer, né? 1237 01:40:53,804 --> 01:40:55,013 Finge que eu não sei, Ray. 1238 01:41:00,060 --> 01:41:04,064 Neutralizando a massa-energia em densidade pra reduzir a criticalidade... 1239 01:41:04,064 --> 01:41:07,067 o tanque vai se retrair, depois inverter... 1240 01:41:07,067 --> 01:41:09,152 Faz isso logo! A gente confia em você. 1241 01:41:17,661 --> 01:41:19,371 Não dá pra segurar muito tempo! 1242 01:41:19,621 --> 01:41:20,414 Vai logo! 1243 01:41:20,539 --> 01:41:21,540 Me ajuda aqui. 1244 01:41:37,973 --> 01:41:39,391 A melhor idade? 1245 01:41:39,391 --> 01:41:41,268 A melhor idade! 1246 01:42:13,008 --> 01:42:14,927 Se a luz verde ligou... 1247 01:42:14,927 --> 01:42:17,012 O mundo todo se salvou. 1248 01:42:18,514 --> 01:42:21,517 Sabia que você ainda ia servir pra mais alguma coisa. 1249 01:42:26,563 --> 01:42:27,564 É! 1250 01:42:27,564 --> 01:42:29,358 Fritou. 1251 01:42:50,337 --> 01:42:51,672 Você estava certa. 1252 01:42:54,258 --> 01:42:57,052 Te vejo no tecido do universo. 1253 01:43:31,003 --> 01:43:31,920 Mãe. 1254 01:43:53,317 --> 01:43:56,028 Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters! 1255 01:43:58,113 --> 01:43:59,239 Oi! 1256 01:44:14,254 --> 01:44:15,964 Vocês conseguiram. 1257 01:44:16,673 --> 01:44:18,258 A cidade toda devastada. 1258 01:44:18,717 --> 01:44:20,802 Vou prender vocês por um bom tempo... 1259 01:44:20,928 --> 01:44:21,720 Peck. 1260 01:44:22,930 --> 01:44:25,807 Palhaço. Você nunca vai entender, né? 1261 01:44:25,974 --> 01:44:27,059 Sr. prefeito! 1262 01:44:27,434 --> 01:44:28,936 O que tem a dizer para os Ghostbusters? 1263 01:44:28,936 --> 01:44:31,021 Que tal agradecer a eles, cagão! 1264 01:44:31,480 --> 01:44:32,773 O que...? É, eu... 1265 01:44:32,773 --> 01:44:34,983 O senhor nos dá seu apoio incondicional? 1266 01:44:34,983 --> 01:44:36,735 Amo vocês, Ghostbusters! 1267 01:44:36,735 --> 01:44:38,654 É... sim, claro! 1268 01:44:38,654 --> 01:44:40,656 Ótimo! Fico muito feliz com isso, sr. prefeito... 1269 01:44:40,656 --> 01:44:45,327 porque, sem a Phoebe e a família dela, a cidade toda estaria com neve até o joelho. 1270 01:44:47,246 --> 01:44:49,665 Sabemos que... 1271 01:44:49,665 --> 01:44:51,583 o mundo todo agora... 1272 01:44:52,459 --> 01:44:56,421 está sofrendo com atividades paranormais incomuns. 1273 01:44:56,421 --> 01:44:58,924 Estamos aqui para atender o chamado... 1274 01:44:58,924 --> 01:45:01,969 porque nós somos os Ghostbusters! 1275 01:45:07,307 --> 01:45:10,102 Ora, não foi o meu 1o deus do mal. 1276 01:45:10,102 --> 01:45:11,603 Sou o Nadeem. 1277 01:45:11,603 --> 01:45:14,481 Eu sou um Mestre do Fogo, pelo visto. 1278 01:45:14,982 --> 01:45:16,984 Como a minha dadi também foi. 1279 01:45:23,198 --> 01:45:24,324 A gente ganhou? 1280 01:45:24,324 --> 01:45:26,618 Vocês caçam fantasmas juntos. Vocês são o quê? 1281 01:45:26,618 --> 01:45:27,995 - Uma equipe. - Uma família. 1282 01:45:28,120 --> 01:45:30,414 - Os Spengler. A família Spengler. - Tá! 1283 01:45:30,414 --> 01:45:32,541 Você não quer ser uma Grooberson, vai por mim. 1284 01:45:36,211 --> 01:45:38,380 Galera, vamos pegar as mochilas? 1285 01:45:38,380 --> 01:45:39,673 Beleza, pai. 1286 01:45:41,216 --> 01:45:42,801 Gary. Foi mal. 1287 01:45:44,344 --> 01:45:45,721 Eu ouvi. 1288 01:45:46,138 --> 01:45:47,681 Trevor! A chave! 1289 01:45:48,557 --> 01:45:50,309 Ela me chamou de pai. 1290 01:45:54,563 --> 01:45:55,647 É! 1291 01:45:56,148 --> 01:46:00,569 Tem muita gente, vai devagar, olha pros lados. 1292 01:46:14,333 --> 01:46:18,670 PARA IVAN 1293 01:48:52,824 --> 01:48:54,034 Ô! Meu caminhão! 1294 01:48:55,702 --> 01:48:57,204 Esse caminhão é meu! 1295 01:49:03,544 --> 01:49:05,629 Esse caminhão é meu, cara! 1296 01:54:40,797 --> 01:54:42,799 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral