1 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 UNS DIZEM QUE O MUNDO ACABARÁ COM FOGO OUTROS QUE ACABARÁ COM GELO 2 00:00:52,886 --> 00:00:56,598 PELO QUE CONHEÇO DO DESEJO ALINHO-ME COM QUEM PREFERE FOGO 3 00:00:56,598 --> 00:01:00,143 MAS SE TIVESSE DE MORRER DUAS VEZES CONHEÇO O ÓDIO SUFICIENTEMENTE BEM 4 00:01:00,143 --> 00:01:03,146 PARA DIZER QUE A DESTRUIÇÃO COM GELO TAMBÉM É FANTÁSTICA 5 00:01:03,146 --> 00:01:07,901 {\an8}E BASTARIA 6 00:01:34,887 --> 00:01:38,891 {\an8}NOVA IORQUE 1904 7 00:01:45,272 --> 00:01:46,273 Vão! 8 00:01:49,234 --> 00:01:51,320 {\an8}SOCIEDADE DE AVENTUREIROS DE MANHATTAN 9 00:02:17,596 --> 00:02:18,931 Está gelado! 10 00:02:24,853 --> 00:02:25,812 Ajudem-me! 11 00:04:11,710 --> 00:04:15,714 {\an8}CAÇA-FANTASMAS: O IMPÉRIO DO GELO 12 00:04:33,106 --> 00:04:34,316 TEMPERATURA 13 00:04:34,316 --> 00:04:35,400 Não gosto disto. 14 00:04:36,318 --> 00:04:37,528 Bicicleta, bicicleta! 15 00:04:42,199 --> 00:04:44,326 Um fotão pede um quarto num hotel. 16 00:04:44,326 --> 00:04:47,120 Podes não contar anedotas? Estou quase a vomitar. 17 00:04:52,334 --> 00:04:53,544 Vermelho! Vermelho! 18 00:04:54,419 --> 00:04:57,464 O paquete pergunta: "Levo-lhe a mala?" E o fotão diz: 19 00:04:57,464 --> 00:04:59,716 "Não, obrigado, só trago luz". 20 00:05:01,718 --> 00:05:04,012 Ligas o ar? Aqui atrás está um forno. 21 00:05:06,431 --> 00:05:07,558 Não há ar. 22 00:05:07,558 --> 00:05:08,851 Nem energia. 23 00:05:09,351 --> 00:05:12,729 - Trev, precisamos de energia! - Podes não falar assim comigo? 24 00:05:12,855 --> 00:05:14,523 Já tenho 18, sou adulto. 25 00:05:14,648 --> 00:05:18,026 - Vá lá, estamos a trabalhar! - Ninguém me paga. Pagam-te? 26 00:05:18,151 --> 00:05:19,069 - Não. - Fixe. 27 00:05:19,069 --> 00:05:22,823 - Mais alguém se sente explorado? - Nós recebemos: em recordações. 28 00:05:23,824 --> 00:05:24,992 Estás bem. 29 00:05:24,992 --> 00:05:27,160 Afinal estou bem. A Mãe diz que sim. 30 00:05:27,160 --> 00:05:27,953 Não têm de quê. 31 00:05:33,667 --> 00:05:36,003 Notícias ótimas. As janelas não abrem. 32 00:05:36,003 --> 00:05:37,171 Posso abrir a porta. 33 00:05:37,171 --> 00:05:40,048 - A cadeira na hora de ponta, não. - Não, Phoebe! 34 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 - Que nojo! - É o Dragão do Esgoto de Hell's Kitchen. 35 00:06:00,360 --> 00:06:01,862 Segurem-se bem! 36 00:06:07,576 --> 00:06:08,577 - Vou sair. - Phoebe. 37 00:06:08,702 --> 00:06:09,536 Que é, Callie? 38 00:06:09,536 --> 00:06:11,288 Sou a Mãe. Trata-me por Mãe. 39 00:06:11,413 --> 00:06:14,124 - Trata-me por Gary. Ou como quiseres. - Cala-te. 40 00:06:14,124 --> 00:06:17,377 - Vamos perdê-lo. - Phoebe Spengler, não saias do carro! 41 00:06:17,794 --> 00:06:19,213 Vou apanhar um fantasma! 42 00:06:22,216 --> 00:06:25,010 - Boa! Essa foi fixe. - Gary, vá lá! 43 00:06:25,010 --> 00:06:27,930 Eu sei, desculpa. Mas ela a dizer aquilo foi fixe. 44 00:06:29,515 --> 00:06:30,807 Entra imediatamente! 45 00:06:30,933 --> 00:06:33,435 Não ouço com o barulho do acelerador nuclear! 46 00:06:50,244 --> 00:06:51,078 Larga-o! 47 00:06:51,078 --> 00:06:52,829 E que tal "por favor"? 48 00:07:00,629 --> 00:07:02,047 Que caloraça! 49 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 Em perseguição. 50 00:07:07,469 --> 00:07:08,554 Deixa... 51 00:07:09,054 --> 00:07:10,472 Eles resolvem. 52 00:07:14,434 --> 00:07:16,895 - Ruas manhosas. - Imagina conduzir estas 10 ton. 53 00:07:16,895 --> 00:07:19,982 - Sim, dá-me as chaves... - Agora não, Trevor. 54 00:07:23,151 --> 00:07:24,361 Agora! Trevor! 55 00:07:24,486 --> 00:07:25,779 Ativa-o, Trev! 56 00:07:39,001 --> 00:07:40,794 - Fora de alcance. - Eu apanho-o. 57 00:07:47,384 --> 00:07:48,468 Boa sorte, Mãe. 58 00:07:55,684 --> 00:07:56,518 Vá lá! 59 00:08:14,620 --> 00:08:15,495 'Té loguinho, passarinho! 60 00:08:22,836 --> 00:08:23,462 Apanhei-o! 61 00:08:23,462 --> 00:08:25,172 - Apanhaste? - Sim! Apanhei! 62 00:08:25,172 --> 00:08:26,924 Sim! Sim! 63 00:08:28,759 --> 00:08:29,718 Phoebe! 64 00:08:51,073 --> 00:08:52,366 Estão todos bem? 65 00:08:55,244 --> 00:08:56,745 Quem põe bicicletas ali? 66 00:09:05,379 --> 00:09:09,007 {\an8}A cidade parou hoje enquanto uma caça a fantasmas a alta velocidade 67 00:09:09,007 --> 00:09:11,009 {\an8}destruía a baixa de Manhattan. 68 00:09:11,009 --> 00:09:14,096 {\an8}A sério, só espanta que ninguém tenha morrido. 69 00:09:14,096 --> 00:09:16,265 {\an8}Os Caça-Fantasmas não estragavam tanto 70 00:09:16,390 --> 00:09:19,768 {\an8}desde o desastre da Estátua da Liberdade, em 1989. 71 00:09:20,310 --> 00:09:23,605 {\an8}O ano passado, os descendentes de Egon Spengler, fundador dos Caça-Fantasmas, 72 00:09:23,605 --> 00:09:26,275 {\an8}ocuparam o decrépito quartel de bombeiros, 73 00:09:26,400 --> 00:09:30,404 {\an8}financiados pelo filantropo e antigo Caça-Fantasmas, Winston Zeddemore. 74 00:09:30,404 --> 00:09:33,407 {\an8}E volvidas décadas desde que Nova Iorque clamou: 75 00:09:33,407 --> 00:09:34,908 {\an8}"Caça-Fantasmas!"... 76 00:09:34,908 --> 00:09:37,286 {\an8}Traz o novo equipamento! 77 00:09:37,411 --> 00:09:38,787 {\an8}O lança-neutrões está carregado. 78 00:09:38,912 --> 00:09:43,125 {\an8}... hoje não é: "Quem vais chamar?" e sim: "Quem vai pagar os estragos?" 79 00:09:43,917 --> 00:09:46,920 Três candeeiros, dois Prius estacionados 80 00:09:46,920 --> 00:09:48,505 e uma doca de bicicletas. 81 00:09:51,633 --> 00:09:53,510 É um grande prejuízo. 82 00:09:53,510 --> 00:09:58,223 Sim, mas o dragão do esgoto não pode andar por Soho como na Terra Média. 83 00:09:58,223 --> 00:10:01,518 Um de vocês ia pendurado num carro em movimento 84 00:10:01,518 --> 00:10:03,645 a disparar um laser à balda... 85 00:10:03,645 --> 00:10:06,356 Laser?! É um lança-protões! 86 00:10:06,356 --> 00:10:08,942 - É uma arma. - Uma arma científica. 87 00:10:08,942 --> 00:10:10,611 É completamente segura. 88 00:10:11,028 --> 00:10:13,947 Não é nada. É um acelerador de protões portátil. 89 00:10:13,947 --> 00:10:15,240 Quantos anos tens? 90 00:10:15,240 --> 00:10:18,452 - Tenho 18, sou adulto. - Não era contigo, era com ela. 91 00:10:20,162 --> 00:10:21,872 - Quinze. - És menor! 92 00:10:22,456 --> 00:10:24,583 As crianças não são polícias. 93 00:10:24,583 --> 00:10:26,460 Não combatem incêndios. 94 00:10:26,460 --> 00:10:29,087 E muito menos se tornam Caça-Fantasmas! 95 00:10:29,087 --> 00:10:30,255 - Senhor... - Senhor. 96 00:10:30,255 --> 00:10:33,175 Desculpa... Meritíssimo, permite que me aproxime? 97 00:10:33,467 --> 00:10:35,969 Vê-me de toga? Não sou nenhum juiz. 98 00:10:39,973 --> 00:10:41,183 Sou o Gary. 99 00:10:42,851 --> 00:10:45,979 Não conhece a Phoebe Spengler como eu. 100 00:10:45,979 --> 00:10:48,315 A miúda é incrível! 101 00:10:48,315 --> 00:10:51,568 Sinceramente, é mais focada, mais eficiente e mais capaz 102 00:10:51,568 --> 00:10:53,779 do que qualquer adulto que conheço. 103 00:10:53,779 --> 00:10:57,574 E qual é, ao certo, a sua relação com a referida menor? 104 00:10:57,908 --> 00:10:59,201 É pai dela? 105 00:10:59,576 --> 00:11:00,786 Ouça... 106 00:11:01,578 --> 00:11:02,704 Etiquetas... 107 00:11:02,704 --> 00:11:04,122 Sou padrasto-professor. 108 00:11:04,122 --> 00:11:06,708 Sr. Grooberson, não é pai dela. 109 00:11:06,708 --> 00:11:08,210 É patrão dela. 110 00:11:08,210 --> 00:11:10,003 Não, não lhe pagamos. 111 00:11:10,712 --> 00:11:13,298 Soma-se trabalho infantil às transgressões. 112 00:11:13,298 --> 00:11:15,008 - Gary. - Sim. 113 00:11:15,008 --> 00:11:17,302 Talvez possa ser Mini-Caça-Fantasmas. 114 00:11:17,302 --> 00:11:19,304 Distribui autocolantes e assim. 115 00:11:19,596 --> 00:11:20,722 Quanto a vocês... 116 00:11:21,306 --> 00:11:23,141 Considero-vos responsáveis 117 00:11:23,141 --> 00:11:24,810 e não descansarei... 118 00:11:25,185 --> 00:11:28,605 ... enquanto não mandar abaixo esse quartel a que chamam casa. 119 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 Mãe? O teto está a pingar outra vez. 120 00:11:37,739 --> 00:11:39,950 Um mistério giro para um jovem detetive. 121 00:11:39,950 --> 00:11:42,536 Sim, o Mistério do Bolor Negro. Supergiro. 122 00:11:42,536 --> 00:11:44,413 E já cá não estás... Fantástico. 123 00:11:45,330 --> 00:11:46,623 Uniforme. 124 00:11:47,040 --> 00:11:48,375 Não é justo. 125 00:11:48,375 --> 00:11:51,170 Passa os próximos anos a ser só adolescente. 126 00:11:51,170 --> 00:11:55,340 No século XVIII, eu já estaria a trabalhar e teria quatro filhos. 127 00:11:56,258 --> 00:11:57,759 E eu seria avó! 128 00:11:57,759 --> 00:11:59,928 Não. Estarias morta. 129 00:12:00,429 --> 00:12:03,265 Que fofo. Uma avó fantasma! 130 00:12:03,932 --> 00:12:05,267 Tacos! 131 00:12:05,267 --> 00:12:08,270 - Já tenho filme para nós. - Adequado a famílias? 132 00:12:08,645 --> 00:12:11,773 {\an8}Espero que não. É sobre uma família que come gente. 133 00:12:12,065 --> 00:12:13,567 - São irmãs. - Armadilha. 134 00:12:13,567 --> 00:12:15,944 - Vou queixar-me à ACT. - Com que base? 135 00:12:16,069 --> 00:12:18,280 Sou uma Caça-Fantasmas. Salvei o mundo. 136 00:12:18,280 --> 00:12:19,948 Nós todos salvámos o mundo. 137 00:12:20,073 --> 00:12:21,700 Vigias-me os feijões? 138 00:12:21,700 --> 00:12:23,285 Eras um cão possuído. 139 00:12:23,869 --> 00:12:24,786 Cão Fantasma! 140 00:12:27,372 --> 00:12:28,665 Que loucura! 141 00:12:28,790 --> 00:12:30,667 Voltaram a atacar os lanches! 142 00:12:30,792 --> 00:12:33,712 - Vão fazer-me esperar até aos 18? - São só três anos. 143 00:12:33,712 --> 00:12:35,297 Sê jovem, vive um pouco. 144 00:12:35,297 --> 00:12:38,383 Tens é idade para fazer asneiras, fazer disparates. 145 00:12:38,383 --> 00:12:40,511 Tens a vida toda para caçar fantasmas. 146 00:12:40,511 --> 00:12:44,806 Três anos não é nada para vocês. É uma percentagem minúscula na vossa vida. 147 00:12:44,806 --> 00:12:46,600 - Chamou-nos velhos. - Percebi. 148 00:12:46,600 --> 00:12:48,310 Não és a única Spengler aqui. 149 00:12:48,310 --> 00:12:52,022 Para mim, é uma vocação. Tu só decidiste ser Caça-Fantasmas. 150 00:12:52,022 --> 00:12:53,106 Eu também. 151 00:12:53,106 --> 00:12:55,817 Eu estava a estudar terramotos em Oklahoma. 152 00:12:55,817 --> 00:12:59,112 Depois fui jantar com a tua mãe e transformámo-nos em cães. 153 00:12:59,112 --> 00:13:01,740 Cumprindo uma profecia antiga que ia destruindo o mundo. 154 00:13:01,740 --> 00:13:04,409 - Grande primeiro encontro! - Curtimos a valer. 155 00:13:05,118 --> 00:13:06,995 - Pois foi. - Que nojo! 156 00:13:07,412 --> 00:13:09,331 Tu, entendo, és cientista. 157 00:13:10,415 --> 00:13:13,502 - Mas ela é apenas... - Mede bem as tuas palavras. 158 00:13:16,922 --> 00:13:19,508 - Nem sabia que ela sabia aquelas palavras. - Podias ter-me apoiado. 159 00:13:19,633 --> 00:13:22,761 É fantástico serem amiguinhos, mas também tens de ser foleiro. 160 00:13:22,761 --> 00:13:25,347 - Achas que devo fazê-lo? - Espero que sim. 161 00:13:27,349 --> 00:13:30,143 Quero ser mais do que amigo, mas não sei se posso. 162 00:13:31,311 --> 00:13:32,855 Estás autorizado. 163 00:13:33,522 --> 00:13:35,315 Certo. Fantástico. 164 00:13:37,234 --> 00:13:40,237 Mas aviso-te já. Posso ser assustador. 165 00:13:40,237 --> 00:13:41,864 Sim, és um monstro. 166 00:13:43,156 --> 00:13:44,533 Nem tu sabes... 167 00:13:45,450 --> 00:13:46,952 Não olhes para mim assim. 168 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Ris-te? 169 00:13:48,662 --> 00:13:50,163 Estás a rir-te de mim? 170 00:13:50,163 --> 00:13:53,542 Lamento imenso. Foi muito mau. Às vezes, assusto-me comigo. 171 00:13:53,667 --> 00:13:56,795 Serei bom para ti. Só serei foleiro com os teus filhos. 172 00:13:56,795 --> 00:13:58,463 É isso que eu quero. 173 00:13:58,463 --> 00:13:59,882 Ora bem, quem tem fome? 174 00:14:14,897 --> 00:14:16,815 Tudo bem com o contentor? 175 00:14:16,815 --> 00:14:19,484 Há sempre espaço para mais um fantasma. 176 00:14:23,405 --> 00:14:24,990 Quando a luz ficar verde... 177 00:14:24,990 --> 00:14:26,200 Vá lá! 178 00:14:27,367 --> 00:14:29,286 Quando a luz ficar verde... 179 00:14:37,711 --> 00:14:39,421 A armadilha está limpa. 180 00:14:48,222 --> 00:14:50,724 Arrancamos daqui a três, dois... 181 00:14:51,308 --> 00:14:52,518 ... um. 182 00:14:53,435 --> 00:14:56,438 Saudações, seres etéreos, 183 00:14:56,813 --> 00:14:58,232 entidades sub-humanas 184 00:14:58,232 --> 00:15:01,026 e formas espetrais do Grande Além. 185 00:15:01,401 --> 00:15:04,947 E quaisquer seres humanos vivos que estejam a assistir. 186 00:15:04,947 --> 00:15:06,740 Bem-vindos a "Repossuídos", 187 00:15:06,740 --> 00:15:10,536 o programa onde medimos a energia espiritual de objetos vulgares. 188 00:15:12,120 --> 00:15:14,540 Apresentado por mim, Dr. Raymond Stantz. 189 00:15:14,540 --> 00:15:17,334 O meu jovem produtor estagiário 190 00:15:17,626 --> 00:15:20,754 recorda-me que vos peça que, se gostam do que veem aqui, 191 00:15:21,255 --> 00:15:24,258 devem, por favor, carregar em "gosto" 192 00:15:24,258 --> 00:15:26,051 e em "subscrever". 193 00:15:26,343 --> 00:15:27,970 Ora bem, quem temos aqui? 194 00:15:32,850 --> 00:15:36,562 Trouxe o relógio do Harold, o meu falecido marido. 195 00:15:37,771 --> 00:15:39,064 Usava-o todos os dias. 196 00:15:39,857 --> 00:15:42,150 E agora, quando entro na sala... 197 00:15:43,151 --> 00:15:44,444 ... ele apita! 198 00:15:45,487 --> 00:15:50,617 Bom, qualquer objeto que tenha sido sujeito a uma experiência profundamente emocional 199 00:15:50,617 --> 00:15:52,160 pode amarrar um espírito. 200 00:15:52,286 --> 00:15:55,205 - Entendo. - Uma armadilha orgânica para fantasmas. 201 00:15:55,205 --> 00:15:59,293 Quanto mais forte a experiência ou trauma, mais forte a armadilha. 202 00:15:59,877 --> 00:16:01,962 Para detetar essa energia... 203 00:16:02,504 --> 00:16:04,298 ... usamos esta coisinha. 204 00:16:04,798 --> 00:16:05,883 Obrigada. 205 00:16:06,383 --> 00:16:09,386 Se houver aqui alguma coisa, isto deteta-a. 206 00:16:13,473 --> 00:16:14,600 Harold. 207 00:16:15,309 --> 00:16:17,477 Apita para o simpático senhor. 208 00:16:20,105 --> 00:16:21,523 Apanhou alguma coisa? 209 00:16:22,399 --> 00:16:23,400 Lamento, senhora. 210 00:16:23,400 --> 00:16:27,613 Mas parece que o seu querido e falecido espírito abandonou esta dimensão. 211 00:16:30,032 --> 00:16:32,117 Desculpe, o martelo dá visualizações. 212 00:16:32,492 --> 00:16:33,660 Ele já tinha partido. 213 00:16:33,660 --> 00:16:34,620 Próximo! 214 00:16:42,211 --> 00:16:43,545 - Obrigada. - Dr. Ray... 215 00:16:43,545 --> 00:16:45,547 - Phoebe! - Está calor! 216 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 Aqui tem a amostra de lama sensorial que pediu. 217 00:16:49,343 --> 00:16:51,720 - Deixa-a lá em baixo. - Eu levo-te. 218 00:16:52,721 --> 00:16:56,350 - E então... Gostas de dormir aqui? - Sim. 219 00:16:56,350 --> 00:16:59,853 O Ray aluga isto no Booking.com a clubes de caça a fantasmas noruegueses. 220 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 E eu tive sorte. 221 00:17:01,730 --> 00:17:04,273 É melhor que um verão de seca em "Parolahoma". 222 00:17:04,273 --> 00:17:06,234 Tens apanhado alguma cena louca? 223 00:17:06,359 --> 00:17:09,863 Algo que tente arrancar-te o braço, tipo de Classe 5 ou 7? 224 00:17:09,863 --> 00:17:11,281 Forçaram-me a parar. 225 00:17:13,659 --> 00:17:14,742 Espera. 226 00:17:18,372 --> 00:17:21,083 Disse aos meus pais que estou no Campo Espacial. 227 00:17:23,377 --> 00:17:24,795 Preparar para lançar! 228 00:17:26,046 --> 00:17:29,258 15, 14, 13... 229 00:17:35,389 --> 00:17:37,683 ... órbita! Depois falamos! Adoro-vos! Adeus! 230 00:17:40,060 --> 00:17:41,061 Sim! 231 00:17:47,192 --> 00:17:48,902 Para que foi isso?! 232 00:17:48,902 --> 00:17:49,903 São um pesadelo. 233 00:17:51,196 --> 00:17:53,407 O Ray trouxe-os à socapa de Summerville. 234 00:17:55,284 --> 00:17:57,119 De certeza que têm acasalado. 235 00:18:08,922 --> 00:18:09,798 É... 236 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 ... nojento! 237 00:18:11,800 --> 00:18:14,845 ESTRANHO, MAS VERDADEIRO AS HISTÓRIAS MAIS ESTRANHAS 238 00:18:23,812 --> 00:18:25,606 Isto foi... estranho. 239 00:18:28,358 --> 00:18:30,861 É o gajo marado que compra velharias estranhas? 240 00:18:31,528 --> 00:18:33,739 Sim, acertou nas duas coisas. 241 00:18:33,739 --> 00:18:36,241 Amigo, saiu-lhe a sorte grande. 242 00:18:36,241 --> 00:18:38,035 Isto são coisas da minha avó. 243 00:18:38,160 --> 00:18:41,455 Herdou-as, por isso, são mesmo cenas antiquíssimas. 244 00:18:41,455 --> 00:18:42,956 Ela era crente? 245 00:18:42,956 --> 00:18:46,543 Acreditava em muita cena louca e supersticiosa. 246 00:18:46,543 --> 00:18:47,836 Dessas é que eu gosto! 247 00:18:48,253 --> 00:18:51,965 Aprendi que é sempre bom bater na madeira e atirar moedas às fontes. 248 00:18:51,965 --> 00:18:53,133 Nunca se sabe. 249 00:18:53,133 --> 00:18:55,469 Acho que assim só perde muita moeda. 250 00:18:55,469 --> 00:18:57,763 - Coisas interessantes. - Pois são. 251 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 Trinta pelo lote? 252 00:19:00,057 --> 00:19:01,767 Esta é gira. 253 00:19:13,362 --> 00:19:15,197 Estes hieróglifos... 254 00:19:15,697 --> 00:19:18,492 Pois, a esfera dos hieróglifos... Você é entendedor. 255 00:19:18,492 --> 00:19:20,285 É a peça especial. 256 00:19:20,285 --> 00:19:23,288 Na verdade, está aí por acaso. Não posso vendê-la. 257 00:19:23,288 --> 00:19:24,915 Por menos de 50 paus. 258 00:19:25,290 --> 00:19:26,667 Meso-árabe? 259 00:19:27,417 --> 00:19:29,670 Sim, meso-árabe. 260 00:19:30,003 --> 00:19:32,214 Muito raro. 261 00:19:33,006 --> 00:19:34,216 Sessenta. 262 00:19:34,216 --> 00:19:38,720 Estes objetos de latão serviam para aprisionar espíritos maus. 263 00:19:39,012 --> 00:19:41,390 Acha que tem qualquer coisa dentro? 264 00:19:41,890 --> 00:19:43,016 Não faço ideia. 265 00:19:43,392 --> 00:19:47,437 Mas se houver algo aqui preso, acredite que é melhor assim. 266 00:19:48,105 --> 00:19:49,356 Sem dúvida. 267 00:19:49,356 --> 00:19:51,108 Vou fazer uma leitura PKE. 268 00:19:51,233 --> 00:19:52,943 Medir a energia psicocinética. 269 00:19:53,318 --> 00:19:55,028 Permite-me? 270 00:19:55,028 --> 00:19:58,699 Obrigado por perguntar. Há tantos que o fazem sem pedir. 271 00:20:02,536 --> 00:20:04,121 Reação instantânea. 272 00:20:09,543 --> 00:20:11,336 O metro passa aqui em baixo? 273 00:20:31,148 --> 00:20:34,776 Energia telecinética inédita! Salpicos convetivos perfurantes! 274 00:20:34,776 --> 00:20:36,153 Era o que eu ia dizer! 275 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 Fico com tudo. 276 00:20:38,238 --> 00:20:39,781 Desculpe, não tenho troco. 277 00:20:40,574 --> 00:20:41,867 Sente-se bem? 278 00:20:48,165 --> 00:20:49,791 Estás bem, estás bem... 279 00:20:58,759 --> 00:21:01,053 Acredita... Isto aqui... 280 00:21:01,970 --> 00:21:05,140 Isto não estava aqui. A casa abanou toda! 281 00:21:05,766 --> 00:21:07,935 A unidade de contenção já foi esvaziada? 282 00:21:08,060 --> 00:21:10,687 Para onde, Gary? O East River? 283 00:21:10,687 --> 00:21:13,899 Então andam a enfiar aqui fantasmas desde 1984? 284 00:21:13,899 --> 00:21:15,567 É essa a ideia. 285 00:21:15,567 --> 00:21:18,070 Está bem... Talvez não seja a melhor ideia. 286 00:21:18,862 --> 00:21:21,865 Vou participar isto aos engenheiros do Winston. 287 00:21:22,157 --> 00:21:24,785 A propósito de engenheiros do Winston... 288 00:21:24,785 --> 00:21:25,994 Quem são eles? 289 00:21:25,994 --> 00:21:28,872 - Não me cabe dizer. - Mas em que trabalham? 290 00:21:28,872 --> 00:21:32,376 Alguma cena clandestina supersecreta para apanhar fantasmas? 291 00:21:33,293 --> 00:21:35,379 Isso mesmo, Gary. 292 00:21:35,379 --> 00:21:39,424 Uma cena clandestina supersecreta para apanhar fantasmas. 293 00:21:39,424 --> 00:21:40,968 Eu sabia! 294 00:21:58,694 --> 00:21:59,820 Mãe! 295 00:22:01,989 --> 00:22:02,781 Mãe! 296 00:22:03,782 --> 00:22:06,118 - Há qualquer coisa no sótão. - És adulto, certo? 297 00:22:06,618 --> 00:22:07,828 Sim. 298 00:22:07,828 --> 00:22:09,913 Então trata disso. 299 00:22:10,330 --> 00:22:11,331 Está bem. 300 00:22:11,915 --> 00:22:13,333 Sim, eu trato. 301 00:22:14,001 --> 00:22:15,502 Vou tratar disso. 302 00:22:16,712 --> 00:22:18,130 E é agora mesmo. 303 00:22:35,856 --> 00:22:38,525 Escolheste a casa errada, mano. 304 00:23:07,888 --> 00:23:09,556 Mas que raio...? 305 00:23:34,581 --> 00:23:35,916 Não! Não! Não! 306 00:23:44,591 --> 00:23:45,801 Pois... 307 00:23:46,718 --> 00:23:48,554 - Cuida-te. - Obrigado. 308 00:23:48,554 --> 00:23:51,098 - Onde achas que vais? - Não me levas mesmo? 309 00:23:51,223 --> 00:23:52,432 Não olhes para ele. 310 00:23:52,432 --> 00:23:53,642 Eu... 311 00:23:53,642 --> 00:23:55,435 - Grande apoio. - Desculpa. 312 00:23:55,435 --> 00:23:57,563 - Que te aconteceu? - Nada, é comigo. 313 00:23:57,563 --> 00:23:59,565 Tomaste duche ou é aquele produto? 314 00:23:59,565 --> 00:24:01,233 - Sou Caça-Fantasmas! - Engraçadinha. 315 00:25:44,920 --> 00:25:45,754 Olá. 316 00:25:47,548 --> 00:25:50,050 Sabes que sou um fantasma, certo? 317 00:25:50,050 --> 00:25:53,011 Calculei, quando as peças se mexeram sozinhas. 318 00:25:56,557 --> 00:25:57,933 E não estás... 319 00:25:59,059 --> 00:26:00,769 ... cheia de medo de mim? 320 00:26:01,645 --> 00:26:02,521 Não. 321 00:26:03,230 --> 00:26:04,147 Devia estar? 322 00:26:04,147 --> 00:26:05,732 Só acho estranho. 323 00:26:06,149 --> 00:26:07,568 As pessoas costumam fugir. 324 00:26:08,443 --> 00:26:11,780 - Se quiseres, vou-me embora. - Não digo que tenhas de ir. 325 00:26:11,780 --> 00:26:15,033 - Se quiseres flutuar, posso fingir medo. - Não digo... 326 00:26:18,036 --> 00:26:18,954 É só estranho. 327 00:26:22,082 --> 00:26:24,751 Belas chamas, a propósito. 328 00:26:25,294 --> 00:26:26,461 Obrigada! 329 00:26:26,670 --> 00:26:29,256 Morri queimada num incêndio horrível. 330 00:26:29,756 --> 00:26:31,800 Tens sorte em não estar toda torrada. 331 00:26:31,800 --> 00:26:34,094 Morri antes de a cara derreter. 332 00:26:34,094 --> 00:26:35,262 Que sorte. 333 00:26:41,602 --> 00:26:42,811 Xeque-mate. 334 00:26:44,688 --> 00:26:46,398 O quê? Não percebo. 335 00:26:46,398 --> 00:26:47,482 Vê-se. 336 00:26:48,317 --> 00:26:49,902 Não fiques triste. 337 00:26:49,902 --> 00:26:52,779 Tive muito tempo para praticar. 338 00:26:53,614 --> 00:26:55,407 E então, tens nome? 339 00:26:55,407 --> 00:26:56,408 Phoebe. 340 00:26:56,408 --> 00:26:57,701 Eu sou a Melody. 341 00:26:58,285 --> 00:26:59,786 - Nome fixe. - Obrigada. 342 00:26:59,912 --> 00:27:03,123 - Era um nome de família. - Estava a ser sarcástica. 343 00:27:05,125 --> 00:27:06,418 Gosto de ti. 344 00:27:11,798 --> 00:27:15,010 Qual é a parte pior de ser fantasma? 345 00:27:15,928 --> 00:27:18,722 Terei 16 anos para toda a eternidade. 346 00:27:18,722 --> 00:27:21,350 Que horror! Aconteça o que acontecer? 347 00:27:21,350 --> 00:27:22,518 A menos que... 348 00:27:23,519 --> 00:27:26,438 ... acabe o que está por terminar. 349 00:27:35,531 --> 00:27:37,533 Então qual é a melhor parte? 350 00:27:40,452 --> 00:27:41,453 Fazer isto. 351 00:28:07,354 --> 00:28:08,856 Importam-se de... 352 00:28:14,278 --> 00:28:16,280 Então és um dos rapazes do Winston? 353 00:28:16,280 --> 00:28:17,364 Gary. 354 00:28:17,990 --> 00:28:18,782 Desculpa. 355 00:28:19,157 --> 00:28:20,617 Isso ajuda a ouvi-los? 356 00:28:20,617 --> 00:28:23,370 O que me ajuda a ouvi-los é o silêncio. 357 00:28:25,414 --> 00:28:26,081 Desculpa. 358 00:28:35,507 --> 00:28:37,593 Há alguma coisa a tentar sair? 359 00:28:37,593 --> 00:28:39,178 Muitas coisas. 360 00:28:43,599 --> 00:28:45,392 Isto é a letra do meu pai? 361 00:28:45,517 --> 00:28:46,935 É o desenho dele. 362 00:28:47,394 --> 00:28:50,230 A unidade de contenção é uma armadilha para fantasmas grande. 363 00:28:50,230 --> 00:28:52,316 Foi a grande visão de Egon Spengler. 364 00:28:52,316 --> 00:28:56,403 Um feixe de protões articulado que estabiliza as partículas dum fantasma. 365 00:28:56,528 --> 00:28:58,822 - Estás a perceber? - Claro que sim. 366 00:28:58,822 --> 00:29:01,617 Após 40 anos a compilar desperdício espiritual... 367 00:29:01,742 --> 00:29:02,743 Já não há espaço. 368 00:29:02,743 --> 00:29:04,161 E não previram isto? 369 00:29:04,161 --> 00:29:08,624 Eram os anos 80. Ninguém se preocupava com o futuro. 370 00:29:08,624 --> 00:29:10,417 E depois aconteceu isto. 371 00:29:11,335 --> 00:29:14,171 Essa explosão momentânea de energia espiritual abriu um rasgão. 372 00:29:14,171 --> 00:29:15,422 "Explosão Misteriosa Sobre Manhattan" 373 00:29:15,547 --> 00:29:18,842 É um portal potencial para o outro lado. 374 00:29:19,426 --> 00:29:21,345 O outro lado? 375 00:29:21,345 --> 00:29:23,138 Estamos a falar de... 376 00:29:24,348 --> 00:29:25,933 Não sei do que falamos. 377 00:29:26,225 --> 00:29:27,768 É isso que me assusta. 378 00:29:27,768 --> 00:29:32,564 Ouçam, nós não comprámos o quartel apenas por nostalgia. 379 00:29:32,564 --> 00:29:35,776 Este edifício é o "dedo no dique". 380 00:29:35,776 --> 00:29:40,364 É a fortificação entre tudo o que fazemos e não compreendemos. 381 00:29:40,656 --> 00:29:42,574 Temos de o proteger. 382 00:29:42,574 --> 00:29:45,577 Está bem, o compressor de fantasmas avariou. 383 00:29:45,577 --> 00:29:47,246 Não podem construir outro? 384 00:29:47,579 --> 00:29:48,914 Como assim? 385 00:29:48,914 --> 00:29:50,666 Como assim, "como assim"? 386 00:29:51,500 --> 00:29:52,793 Eles não sabem? 387 00:29:54,378 --> 00:29:55,963 Já construímos. 388 00:29:58,298 --> 00:30:03,095 Enquanto vocês caçavam fantasmas, os meus técnicos pensavam no futuro. 389 00:30:06,306 --> 00:30:08,976 Isto dantes era o Aquário Triborough. 390 00:30:09,101 --> 00:30:13,105 Ultimamente, é um paraíso para ocupas e espaço de festas clandestinas. 391 00:30:19,778 --> 00:30:23,907 Bem-vindos ao Centro de Pesquisa Paranormal. 392 00:30:23,907 --> 00:30:26,493 A caça aos fantasmas levanta muitas questões. 393 00:30:26,618 --> 00:30:29,454 E agora temos um local para encontrar as respostas. 394 00:30:29,454 --> 00:30:31,957 Temos um parabotânico. 395 00:30:31,957 --> 00:30:34,626 Até temos um paramusicólogo. 396 00:30:34,626 --> 00:30:35,919 Lucky! 397 00:30:39,047 --> 00:30:40,215 Lucky! 398 00:30:47,639 --> 00:30:48,724 Trevor? 399 00:30:49,725 --> 00:30:50,851 Estás aqui! 400 00:30:54,438 --> 00:30:57,065 Quando falaste em estágio, não percebi que ias disparar lasers. 401 00:30:57,065 --> 00:30:58,817 Pois é. É um upgrade. 402 00:30:59,234 --> 00:31:02,863 E claro que já conhecem o Lars, o nosso parabiólogo. 403 00:31:03,363 --> 00:31:04,990 Não acredito! 404 00:31:04,990 --> 00:31:06,533 Já tive uma coisa dessas! 405 00:31:08,452 --> 00:31:09,953 Cuidado com os dedos. 406 00:31:10,871 --> 00:31:13,665 Está possuído por um CD dos Spin Doctors malévolo. 407 00:31:13,665 --> 00:31:19,254 O Ray Stantz deu-nos um conjunto de artigos espiritualmente carregados. 408 00:31:19,379 --> 00:31:22,007 Então tudo o que está aqui está assombrado? 409 00:31:22,007 --> 00:31:23,467 Tal e qual. 410 00:31:23,467 --> 00:31:25,093 Aqui está uma coisa rara. 411 00:31:25,886 --> 00:31:30,265 Este relógio de pêndulo está habitado pelo espírito de um avô. 412 00:31:34,394 --> 00:31:37,814 Qualquer objeto emocionalmente carregado pode estar assombrado 413 00:31:37,814 --> 00:31:41,193 desde que ele tenha sido vítima de uma coisa horrível. 414 00:31:41,193 --> 00:31:45,405 Estimulando os átomos, criamos um momento fluído de transição química. 415 00:31:45,405 --> 00:31:48,075 {\an8}E depois fixamos o espírito... 416 00:31:48,200 --> 00:31:49,618 {\an8}DETEÇÃO 417 00:31:50,410 --> 00:31:52,579 extraímo-lo do seu objeto... 418 00:32:03,882 --> 00:32:04,925 SEPARAÇÃO IÓNICA ECTOPLÁSMICA 419 00:32:04,925 --> 00:32:06,385 {\an8}TERMINADO FIM DE EXTRAÇÃO 420 00:32:08,095 --> 00:32:11,390 ... para o depositar carinhosamente na nossa segunda câmara, 421 00:32:13,433 --> 00:32:15,644 para o processar devidamente. 422 00:32:22,317 --> 00:32:24,653 Já tentaram fazê-lo com possuídos vivos? 423 00:32:24,653 --> 00:32:26,822 Ainda estamos a aperfeiçoá-lo. 424 00:32:32,327 --> 00:32:34,580 Só queria mostrá-lo já pronto, 425 00:32:34,580 --> 00:32:38,250 mas foi para vos mostrar isto que vos trouxe cá. 426 00:32:38,250 --> 00:32:40,335 A nossa nova unidade de contenção. 427 00:32:40,836 --> 00:32:43,547 Baseada no desenho original do Egon. 428 00:32:43,547 --> 00:32:47,467 Consegue centrifugar o equivalente a 500 mil milhões de metros cúbicos 429 00:32:47,467 --> 00:32:49,011 de energia ectoplásmica. 430 00:32:49,011 --> 00:32:52,347 Uma prisão psíquica do tamanho da América ocidental. 431 00:32:52,472 --> 00:32:54,057 "O Lar dos Estranhos". 432 00:32:54,683 --> 00:32:56,643 Onde jogam espetros e entidades. 433 00:32:57,060 --> 00:32:58,896 Onde as coisas... 434 00:32:58,896 --> 00:33:02,357 Quanto tempo leva a trazer para cá os fantasmas do quartel? 435 00:33:02,482 --> 00:33:04,776 Armadilha a armadilha, em turnos normais, 436 00:33:04,776 --> 00:33:07,988 levaríamos entre três e sete anos. 437 00:33:07,988 --> 00:33:09,781 Rapidinho, portanto. 438 00:33:09,781 --> 00:33:11,491 Já me esquecia. 439 00:33:11,491 --> 00:33:14,912 Não sabemos bem o que isto é, mas partiu o medidor de PKE. 440 00:33:14,912 --> 00:33:17,581 Boa sorte a extrair o que quer que aqui esteja. 441 00:33:17,581 --> 00:33:19,917 - Giro! - Andamos às voltas com o nome. 442 00:33:19,917 --> 00:33:23,504 Por mim, seria A Bolinha de Ódio ou Testículos do Diabo. 443 00:33:23,962 --> 00:33:25,881 Obrigada, Podcast. 444 00:33:26,006 --> 00:33:27,799 Não tens de quê. 445 00:33:35,807 --> 00:33:37,184 Que está aqui? 446 00:33:38,185 --> 00:33:41,522 Esperem... Mantêm fantasmas aqui? 447 00:33:41,522 --> 00:33:44,816 Até agora, só os apanhávamos. Agora podemos estudá-los. 448 00:33:44,816 --> 00:33:46,026 Porque não fogem? 449 00:33:46,693 --> 00:33:48,111 Barreira de protões. 450 00:33:48,612 --> 00:33:51,532 Precisamente. A tecnologia dos vossos lança-protões. 451 00:33:51,532 --> 00:33:53,617 Usamo-la em todos os cercados. 452 00:33:59,540 --> 00:34:00,624 - É giro. - Sim. 453 00:34:00,624 --> 00:34:01,542 Olá, amiguinho. 454 00:34:06,922 --> 00:34:09,632 Esta é a praga mais ameaçadora de todo o complexo. 455 00:34:10,551 --> 00:34:11,760 Um possessor. 456 00:34:13,053 --> 00:34:17,724 O sacaninha é ágil e consegue ocupar qualquer matéria inanimada. 457 00:34:21,353 --> 00:34:23,146 É extremamente perigoso. 458 00:34:49,172 --> 00:34:50,465 Podes recuar. 459 00:35:11,320 --> 00:35:12,321 Pheebs. 460 00:35:12,654 --> 00:35:15,157 Estou a fazer algo mal? Não está a resultar. 461 00:35:15,157 --> 00:35:16,366 Podes ajudar-me? 462 00:35:17,868 --> 00:35:20,871 O ciclotrão não está a girar. 463 00:35:22,831 --> 00:35:24,333 Podes ajudar? 464 00:35:30,172 --> 00:35:31,590 Arranjaste-o! 465 00:35:31,590 --> 00:35:33,050 Na verdade, só o liguei. 466 00:35:35,886 --> 00:35:38,472 Eu sei que isto é foleiro. A sério. 467 00:35:39,348 --> 00:35:40,557 Mas é só temporário. 468 00:35:40,557 --> 00:35:43,185 E o tempo voa, garanto-te. 469 00:35:43,185 --> 00:35:46,897 Eu sei bem. Há dois anos, estava em Oklahoma e agora estou aqui. 470 00:35:47,856 --> 00:35:49,691 Com um lança-protões. 471 00:35:50,067 --> 00:35:52,861 Era o teu professor de ciências e agora sou... 472 00:35:55,906 --> 00:35:56,907 Bom, agora sou... 473 00:35:57,991 --> 00:35:59,076 E eu sou o teu... 474 00:36:00,577 --> 00:36:02,204 É do centro! 475 00:36:03,080 --> 00:36:04,373 Trev, vamos! 476 00:36:06,875 --> 00:36:08,085 Lamento. 477 00:36:37,322 --> 00:36:38,949 Olá, está aí alguém? 478 00:36:39,241 --> 00:36:40,909 Caça-Fantasmas. 479 00:36:41,326 --> 00:36:43,328 Ótimo, precisamos já de alguém! 480 00:36:52,629 --> 00:36:53,839 Boa! 481 00:36:53,839 --> 00:36:56,884 Voltámos, querida. Os Caça-Fantasmas voltaram! 482 00:36:56,884 --> 00:36:59,636 Voltámos à grande cidade, voltámos à Big Apple. 483 00:36:59,761 --> 00:37:01,471 'Bora lá morder a Big Apple. 484 00:37:02,139 --> 00:37:04,266 Phoebe e Podcast. Podcast e Phoebe. 485 00:37:04,266 --> 00:37:06,852 Nada pode separar-nos. Dupla dinâmica. 486 00:37:06,852 --> 00:37:08,228 Que vamos apanhar? 487 00:37:21,867 --> 00:37:23,452 {\an8}TERMINADO FIM DE EXTRAÇÃO 488 00:37:34,963 --> 00:37:36,590 Agora não posso brincar. 489 00:37:39,301 --> 00:37:40,511 Sei que me vês trabalhar. 490 00:37:42,304 --> 00:37:44,765 Se te portares bem, dou-te uma bola de ténis. 491 00:37:48,769 --> 00:37:50,812 Vejamos o que há aqui... 492 00:38:09,831 --> 00:38:10,916 Há problema? 493 00:38:10,916 --> 00:38:12,417 {\an8}DETEÇÃO 494 00:38:22,219 --> 00:38:24,221 Parece estar a resistir à extração. 495 00:38:24,638 --> 00:38:25,931 Não tanto tempo. 496 00:38:38,735 --> 00:38:39,361 Certo. 497 00:38:40,070 --> 00:38:41,154 Pequeno problema... 498 00:38:41,530 --> 00:38:43,532 Deixa os geradores ligarem. 499 00:38:43,657 --> 00:38:45,033 Até lá... 500 00:38:46,451 --> 00:38:47,828 ... não há barreira de protões. 501 00:38:49,746 --> 00:38:51,039 Certo. 502 00:38:54,042 --> 00:38:55,586 Ouviste aquilo? 503 00:39:14,938 --> 00:39:15,814 Lars... 504 00:39:16,565 --> 00:39:18,692 Porque é que os fantasmas não fugiram? 505 00:39:31,413 --> 00:39:33,081 Temos de fechar aquilo. 506 00:39:49,431 --> 00:39:51,099 É aqui. 507 00:39:51,517 --> 00:39:52,601 Sim. 508 00:39:54,645 --> 00:39:56,438 Espero que tenham baclava. 509 00:40:03,612 --> 00:40:04,655 Olá. 510 00:40:05,322 --> 00:40:06,740 Vêm por causa do fantasma? 511 00:40:27,177 --> 00:40:27,970 Phoebe? 512 00:40:29,638 --> 00:40:31,473 - Rebenta com isso. - "Isso"? 513 00:40:31,807 --> 00:40:33,809 - Que fazes? - Quem é a "vela"? 514 00:40:33,809 --> 00:40:35,435 Que fazes especada? Dispara! 515 00:40:39,773 --> 00:40:41,066 Que fizeste? 516 00:40:41,441 --> 00:40:42,276 Falhaste! 517 00:41:24,610 --> 00:41:25,819 - Tenho muita pontaria. - Fixe. 518 00:41:25,819 --> 00:41:28,947 - Se quisesse, acertava-te. Mas não quis. - Certo. 519 00:41:28,947 --> 00:41:32,034 Se isso te consola... 520 00:41:32,034 --> 00:41:34,912 Sinto um assomo de alívio. 521 00:41:40,042 --> 00:41:41,543 Então... 522 00:41:42,336 --> 00:41:44,046 Queres fazer qualquer coisa? 523 00:41:44,046 --> 00:41:45,714 Convidas-me a entrar? 524 00:41:49,843 --> 00:41:51,178 Claro. 525 00:41:51,178 --> 00:41:54,348 Queres que entre no teu centro de extermínio de fantasmas? 526 00:41:54,932 --> 00:41:58,060 Deixa, tudo bem. Vejo que seria estranho. 527 00:41:58,060 --> 00:41:59,561 Na boa, não tens de... 528 00:41:59,937 --> 00:42:01,146 Bela palhota. 529 00:42:03,565 --> 00:42:05,067 Consegues transaparatar? 530 00:42:05,567 --> 00:42:07,236 Foi o que fiz? 531 00:42:07,569 --> 00:42:08,946 Sim, consigo. 532 00:42:10,072 --> 00:42:11,949 Como tocas no xadrez, se...? 533 00:42:11,949 --> 00:42:15,118 Existo num plano dimensional totalmente diferente. 534 00:42:15,118 --> 00:42:18,163 - Não perceberias. - Perceberia. Adoro planos dimensionais. 535 00:42:18,163 --> 00:42:20,749 Sempre quis visitar um plano dimensional diferente. 536 00:42:20,749 --> 00:42:22,459 Não sei porque disse isso. 537 00:42:26,255 --> 00:42:30,259 O resto da casa é todo assim fixe ou... 538 00:42:35,389 --> 00:42:37,182 Este é o nosso carro. 539 00:42:39,393 --> 00:42:41,895 E este é o meu cacifo. 540 00:42:42,312 --> 00:42:43,981 Tem o meu nome. 541 00:42:53,699 --> 00:42:54,533 É aqui que nós... 542 00:42:54,533 --> 00:42:56,577 Eu sei o que é. 543 00:42:59,079 --> 00:43:01,999 Já te perguntaste o que acontecerá... 544 00:43:03,417 --> 00:43:05,335 ... quando nos tivermos despachado? 545 00:43:08,130 --> 00:43:09,214 Eu já o vi. 546 00:43:12,843 --> 00:43:14,136 Por acaso... 547 00:43:14,636 --> 00:43:16,305 ... é mesmo muito bonito. 548 00:43:16,847 --> 00:43:20,517 As tuas partículas começam a desagregar-se... 549 00:43:21,435 --> 00:43:23,228 ... e dispersam-se pelo espaço. 550 00:43:24,146 --> 00:43:25,564 E depois? 551 00:43:25,564 --> 00:43:29,526 A física quântica sugere que nos tornamos parte do tecido universal. 552 00:43:30,444 --> 00:43:32,237 Acreditas nisso? 553 00:43:32,237 --> 00:43:33,947 Acredito na física quântica. 554 00:43:34,656 --> 00:43:35,741 Duh! 555 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 Parece fixe. 556 00:43:37,951 --> 00:43:40,162 Talvez um dia possa experimentar. 557 00:43:40,162 --> 00:43:42,539 Quando passares para o outro lado? 558 00:43:43,248 --> 00:43:44,333 Sim. 559 00:43:44,750 --> 00:43:46,543 É lá que está a minha família. 560 00:43:47,044 --> 00:43:48,754 Porque não podes ir ter com eles? 561 00:43:49,463 --> 00:43:51,632 Se soubesse porquê, já lá estaria. 562 00:43:58,347 --> 00:44:00,474 Esse é o teu objeto? 563 00:44:00,849 --> 00:44:02,184 O meu quê? 564 00:44:02,184 --> 00:44:06,355 É uma espécie de âncora emocional que nos mantém neste mundo. 565 00:44:07,272 --> 00:44:09,983 O último fósforo queimou a minha família, portanto... 566 00:44:09,983 --> 00:44:11,777 Sim, pode ser. 567 00:44:12,778 --> 00:44:14,488 Não, foi um acidente. 568 00:44:16,907 --> 00:44:18,200 Eu... 569 00:44:18,200 --> 00:44:21,578 Dantes via nestes fósforos uma espécie de chave para seguir, 570 00:44:21,578 --> 00:44:24,790 mas já me habituei à ideia de que não vou sair daqui. 571 00:44:26,375 --> 00:44:28,293 - Lamento. - Pheebs? 572 00:44:30,671 --> 00:44:31,672 Está tudo bem aí? 573 00:44:34,508 --> 00:44:36,218 Eu já subo. 574 00:45:44,453 --> 00:45:46,371 Não consigo avançar mais depressa. 575 00:45:50,292 --> 00:45:51,960 Tem mesmo de ser ela? 576 00:45:58,008 --> 00:45:59,676 Entendido. 577 00:46:28,705 --> 00:46:30,499 Olá, amigo. 578 00:46:31,208 --> 00:46:33,418 Trouxe-te Cheetos. 579 00:46:33,418 --> 00:46:35,337 Podes aparecer. 580 00:46:35,796 --> 00:46:38,131 Só te vou dar um tiro na cara. 581 00:46:40,509 --> 00:46:42,010 Vá lá! 582 00:47:06,952 --> 00:47:08,036 Pronto. 583 00:47:12,958 --> 00:47:14,042 Que raio...? 584 00:47:18,672 --> 00:47:21,175 - Phoebe, estás bem? - Sim. 585 00:47:21,175 --> 00:47:22,759 À cave. Agora. 586 00:47:35,772 --> 00:47:37,482 Podes explicar isto? 587 00:47:40,068 --> 00:47:41,778 Não, não posso. 588 00:47:52,581 --> 00:47:53,415 Fixe. 589 00:47:53,415 --> 00:47:54,708 Empiricamente. 590 00:47:54,708 --> 00:47:58,545 A aproximar à mítica temperatura de zero absoluto, 591 00:47:58,545 --> 00:48:01,006 o grau em que todas as partículas param. 592 00:48:01,006 --> 00:48:02,633 Zero graus Kelvin. 593 00:48:02,633 --> 00:48:05,802 A suspensão da própria vida. Extraordinário. 594 00:48:05,802 --> 00:48:07,596 E se gostam disso... 595 00:48:08,597 --> 00:48:10,307 ... vão adorar isto. 596 00:48:19,107 --> 00:48:23,362 Desde que trouxeste esta bola de neve letal, os fantasmas andam estranhos. 597 00:48:23,362 --> 00:48:25,030 Achamos que comunica. 598 00:48:25,030 --> 00:48:26,615 Então a esfera é tagarela? 599 00:48:26,740 --> 00:48:28,825 Não a esfera, mas o que ela contém. 600 00:48:28,951 --> 00:48:32,955 Achamos que comanda os outros fantasmas controlando-lhes a mente. 601 00:48:37,251 --> 00:48:38,252 Certo. 602 00:48:55,769 --> 00:48:58,397 Exsudação termodinâmica extrema, 603 00:48:58,397 --> 00:49:00,148 transferência de pensamentos... 604 00:49:00,774 --> 00:49:04,194 Se este fofinho se escapa, não sabemos quão perigoso será. 605 00:49:07,489 --> 00:49:09,992 Onde raio arranjaram esta coisa? 606 00:49:23,380 --> 00:49:24,173 Olá, meu! 607 00:49:25,174 --> 00:49:26,091 Olá... 608 00:49:26,091 --> 00:49:28,677 É o Nadeem Razmaadi? 609 00:49:29,511 --> 00:49:30,721 Talvez. 610 00:49:30,721 --> 00:49:34,808 Vendeu recentemente um conjunto de artefatos de família ao Ray Stantz? 611 00:49:37,102 --> 00:49:38,604 Já gastei o dinheiro. 612 00:49:41,523 --> 00:49:43,025 Não queremos reembolso. 613 00:49:43,525 --> 00:49:44,693 Entrem. 614 00:49:45,402 --> 00:49:50,657 Tenho mais coisas para vender, sou revendedor oficial de ténis. 615 00:49:50,657 --> 00:49:52,701 - Quanto calças? - Calço 43. 616 00:49:52,826 --> 00:49:55,954 - Não tenho, achas que 41 te servem? - Provavelmente, não. 617 00:49:55,954 --> 00:50:00,709 - Vives aqui sozinho? - Era a casa da minha dadi, a minha avó. 618 00:50:02,503 --> 00:50:04,963 Cenas de mamilos. Icónico. 619 00:50:04,963 --> 00:50:08,300 Era o quadro preferido da minha dadi. Não posso vendê-lo. 620 00:50:08,300 --> 00:50:09,218 Quanto ofereces? 621 00:50:09,218 --> 00:50:11,053 Que fazia a sua avó? 622 00:50:11,053 --> 00:50:14,598 Não éramos muito chegados. Ela achava-me pouco ambicioso. 623 00:50:14,598 --> 00:50:17,893 Mas quem tem coragem? O irmão que estuda engenharia 624 00:50:17,893 --> 00:50:21,230 ou o que segue em frente, sem estudos ou perspetivas? 625 00:50:21,730 --> 00:50:22,731 O segundo! 626 00:50:23,440 --> 00:50:24,942 - Não é? - Sem dúvida. 627 00:50:24,942 --> 00:50:28,195 - Farto-me de pensar nisso. - Eu também. 628 00:50:28,195 --> 00:50:30,197 Intriga-nos um objeto em especial. 629 00:50:30,197 --> 00:50:31,865 Uma esfera de latão. 630 00:50:32,241 --> 00:50:33,575 Dói quando lhe tocamos. 631 00:50:33,700 --> 00:50:36,328 Sim, essa estava no quarto das traseiras, 632 00:50:36,662 --> 00:50:39,081 onde a minha avó tem as coisas mesmo boas. 633 00:50:39,456 --> 00:50:42,167 Mas não estou autorizado a levar lá ninguém. 634 00:50:54,096 --> 00:50:56,598 Bela masmorra sexual! Muito bem, dadi! 635 00:50:56,598 --> 00:50:59,601 Não é uma masmorra sexual. Se fosse, teria correntes? 636 00:50:59,601 --> 00:51:02,896 - Sim, claro que sim. - Mal o disse, percebi que sim. 637 00:51:04,857 --> 00:51:06,233 O que fazia ela aqui? 638 00:51:06,567 --> 00:51:10,612 Não sei, descobri o quarto após a morte dela, quando procurava Pop-Tarts. 639 00:51:13,115 --> 00:51:15,409 Está tudo à venda, a propósito. 640 00:51:17,077 --> 00:51:19,580 - Isto é latão ou cobre, Lars? - Latão. 641 00:51:19,746 --> 00:51:21,748 Em tempos, considerada a liga mágica. 642 00:51:21,748 --> 00:51:24,793 Há inúmeros relatos de demónios presos em urnas de latão, 643 00:51:25,127 --> 00:51:26,920 já desde o tempo de Salomão. 644 00:51:27,588 --> 00:51:30,132 Que fato incrível! 645 00:51:34,511 --> 00:51:35,637 Ouviram isto? 646 00:51:37,014 --> 00:51:39,892 Nem sequer tem eco. Parece um quarto morto. 647 00:51:39,892 --> 00:51:42,686 - Para fazer o barulho que quisesse. - Parem. 648 00:51:42,853 --> 00:51:45,731 Parem com piadas sexuais sobre a minha falecida avó. 649 00:51:46,315 --> 00:51:49,151 A esfera de latão. Esteve sempre aqui? 650 00:51:49,443 --> 00:51:50,652 Tanto quanto sei. 651 00:51:51,153 --> 00:51:53,864 É possível que ela quisesse isolá-la? 652 00:51:58,744 --> 00:52:00,037 Que quer isso dizer? 653 00:52:01,622 --> 00:52:03,165 Quer dizer que vem connosco. 654 00:52:04,458 --> 00:52:05,626 Dr. Ray? 655 00:52:06,126 --> 00:52:07,252 Sim, Phoebe? 656 00:52:07,252 --> 00:52:11,048 Acho que alguém deixou uma cenoura a apodrecer numa prateleira. 657 00:52:11,048 --> 00:52:12,341 É um mindinho humano. 658 00:52:13,133 --> 00:52:16,595 Trouxe-o do hospital de criminosos malucos na Pensilvânia. 659 00:52:16,595 --> 00:52:18,472 Está assombrado. 660 00:52:18,472 --> 00:52:20,766 E na altura não tínhamos equipamento. 661 00:52:20,766 --> 00:52:22,059 Na verdade... 662 00:52:22,768 --> 00:52:24,561 Queria perguntar-lhe uma coisa. 663 00:52:26,688 --> 00:52:27,981 Alguma vez... 664 00:52:28,899 --> 00:52:31,360 ... se perguntou como seria ser fantasma? 665 00:52:34,154 --> 00:52:36,281 Todos os dias da minha vida, querida. 666 00:52:36,907 --> 00:52:37,783 A sério? 667 00:52:38,367 --> 00:52:39,576 Claro! 668 00:52:39,993 --> 00:52:41,870 Como me materializaria? 669 00:52:42,496 --> 00:52:46,208 Qual seria a sensação? Seria uma manifestação visual? 670 00:52:46,208 --> 00:52:48,210 Quero dizer, se algo... 671 00:52:49,711 --> 00:52:51,171 O que é isso? 672 00:52:53,006 --> 00:52:54,716 Estive a filmar a esfera... 673 00:52:54,716 --> 00:52:58,011 O som parece estar corrompido, é tão estranho. 674 00:52:58,011 --> 00:52:59,221 Ouçam. 675 00:52:59,221 --> 00:53:00,597 Vejam lá. 676 00:53:02,307 --> 00:53:04,309 Verborreia antiga. 677 00:53:05,227 --> 00:53:06,812 Sim, mas que língua será? 678 00:53:06,812 --> 00:53:08,313 Uma língua morta. 679 00:53:09,398 --> 00:53:11,733 Conheço um tipo que nos pode ajudar. 680 00:53:12,192 --> 00:53:13,443 Mas... 681 00:53:15,821 --> 00:53:17,322 Acham que devemos... 682 00:53:17,322 --> 00:53:18,740 ... investigar? 683 00:53:20,117 --> 00:53:20,951 Podíamos. 684 00:53:21,827 --> 00:53:24,621 - Não te mandaram parar? - Não está reformado? 685 00:53:26,540 --> 00:53:28,250 Aceita que ela lhe fale assim? 686 00:53:46,768 --> 00:53:47,936 Não se mexa. 687 00:53:52,774 --> 00:53:54,067 O que é isto? 688 00:53:54,067 --> 00:53:56,278 É um teste normalíssimo. 689 00:53:56,778 --> 00:53:58,071 É... 690 00:53:58,071 --> 00:53:59,448 ... humano? 691 00:53:59,573 --> 00:54:01,575 Passará facilmente no teste, 692 00:54:01,575 --> 00:54:06,163 a menos... que esteja possuído por uma fera interdimensional. 693 00:54:07,623 --> 00:54:10,000 Certo, somos só dois humanos a conversar, 694 00:54:10,000 --> 00:54:12,920 só que um deles tem um passador amarrado à cabeça. 695 00:54:13,170 --> 00:54:15,255 Comecemos por algo básico, sim? 696 00:54:17,758 --> 00:54:18,842 Cãezinhos. 697 00:54:19,801 --> 00:54:20,969 Adorá-los... 698 00:54:21,303 --> 00:54:22,804 ... ou matá-los? 699 00:54:27,976 --> 00:54:29,686 Adoro-os? 700 00:54:32,189 --> 00:54:33,273 Está correto. 701 00:54:34,816 --> 00:54:35,984 Boa! 702 00:54:36,318 --> 00:54:37,486 Fantástico! 703 00:54:37,819 --> 00:54:38,904 Essa era fácil. 704 00:54:40,697 --> 00:54:42,616 Já teve algum... 705 00:54:42,616 --> 00:54:43,867 ... déjà vu? 706 00:54:44,451 --> 00:54:45,285 Não. 707 00:54:48,330 --> 00:54:49,498 Já teve um... 708 00:54:49,498 --> 00:54:51,041 Déjà vu? 709 00:54:52,626 --> 00:54:53,836 Isso é mesmo bom. 710 00:54:59,508 --> 00:55:01,218 Para que foi isso? 711 00:55:03,428 --> 00:55:05,639 Não me atire com canetas, meu. 712 00:55:05,639 --> 00:55:07,432 Isso irritou-o, foi? 713 00:55:07,432 --> 00:55:10,310 Sim, irritou-me, foi. 714 00:55:12,521 --> 00:55:13,438 Hipótese: 715 00:55:14,022 --> 00:55:16,066 vai devorar uma criança. 716 00:55:16,066 --> 00:55:19,778 Prefere com pele ou sem pele? 717 00:55:22,865 --> 00:55:25,993 Pronto, vamos ficar por aqui. Não vou responder a isso. 718 00:55:25,993 --> 00:55:29,746 - Recusa-se a responder? - Não, não, não recuso. Vou responder. 719 00:55:29,746 --> 00:55:31,373 É uma criança humana? 720 00:55:31,373 --> 00:55:33,041 Há algum outro tipo? 721 00:55:33,166 --> 00:55:35,669 Alguma em especial? Tenho relação com ela? 722 00:55:35,669 --> 00:55:38,255 - Isso seria necessário? - Não, não seria! 723 00:55:38,255 --> 00:55:41,049 O Doutor é que falou nisso! Eu não quero comer... 724 00:55:41,633 --> 00:55:44,219 Já lhe disse que não me atire canetas. 725 00:55:44,219 --> 00:55:46,597 Desculpe, é uma reação normalíssima. 726 00:55:46,763 --> 00:55:48,473 Não o faça! Está bem, pronto! 727 00:55:51,977 --> 00:55:54,062 Para onde está a olhar? 728 00:56:00,277 --> 00:56:01,695 Passei? 729 00:56:16,293 --> 00:56:19,796 Dr. Stantz, acho que não se pode estacionar aqui. 730 00:56:19,922 --> 00:56:21,423 Eles conhecem-me. 731 00:56:22,007 --> 00:56:24,426 Sabiam que estes bichanos têm nome? 732 00:56:24,801 --> 00:56:26,803 Paciência e Coragem. 733 00:56:27,304 --> 00:56:31,600 Dr. Stantz, está proibido de se aproximar a menos de 15 metros da biblioteca! 734 00:56:32,059 --> 00:56:34,436 Que bom vê-lo, amigo! Há quanto tempo! 735 00:56:34,728 --> 00:56:36,021 Olá. 736 00:56:36,021 --> 00:56:37,439 Com licença. 737 00:56:38,941 --> 00:56:40,817 ESTUDOS FILOLÓGICOS E LINGUÍSTICOS SEMÍTICOS 738 00:56:40,943 --> 00:56:43,654 {\an8}Não é essénio, não é caldaico. 739 00:56:43,654 --> 00:56:44,947 Não é francês. 740 00:56:46,532 --> 00:56:49,660 Isto é pré-sumério, é pré-sânscrito. 741 00:56:49,660 --> 00:56:50,953 Que significa isso? 742 00:56:50,953 --> 00:56:54,122 Só há cinco pessoas capazes de perceber isto. 743 00:56:55,916 --> 00:56:59,336 Portanto, foram enviados pelo meu colega Dr. Jahangiri. 744 00:57:01,338 --> 00:57:03,465 O Jahangiri já morreu. 745 00:57:03,465 --> 00:57:04,341 - O quê? - Não. 746 00:57:04,466 --> 00:57:06,760 O seu colega está bem. 747 00:57:07,261 --> 00:57:09,930 - Desculpe. - Mas que caneco se passa contigo? 748 00:57:10,681 --> 00:57:11,682 Ouçam. 749 00:57:11,682 --> 00:57:15,978 Esta língua está morta há milhares de anos. Onde arranjaram esta gravação? 750 00:57:17,020 --> 00:57:18,814 Acredita em habitação espiritual? 751 00:57:19,523 --> 00:57:20,941 Possessão espetral? 752 00:57:21,567 --> 00:57:23,986 Há uma razão para eu estar aqui na cave. 753 00:57:23,986 --> 00:57:28,407 Sou o folclorista local. E tesoureiro tri-estatal da Sociedade HP Lovecraft. 754 00:57:28,407 --> 00:57:30,993 Então, acredito em espíritos? Sim, acredito. 755 00:57:30,993 --> 00:57:35,122 E em relógios que dão corda a si mesmos e nos queijos cantores de Copenhaga. 756 00:57:35,122 --> 00:57:36,415 Por favor, continue. 757 00:57:36,415 --> 00:57:41,170 Está bem. Os cânticos antigos que ouviu provêm deste artefato misterioso. 758 00:57:41,295 --> 00:57:43,088 Do tamanho de uma bola de boccia. 759 00:57:46,091 --> 00:57:47,718 Venham comigo à biblioteca. 760 00:57:47,718 --> 00:57:49,595 Não estamos na biblioteca? 761 00:57:50,012 --> 00:57:51,638 A de cima é uma fachada. 762 00:57:51,763 --> 00:57:56,476 Salas douradas onde atores esforçados publicam nas redes e compram criptomoeda. 763 00:57:56,685 --> 00:58:00,105 A antiga biblioteca fica por baixo. 764 00:58:05,027 --> 00:58:06,820 Bem-vindos à antiga biblioteca. 765 00:58:09,531 --> 00:58:12,034 Esse vosso objeto... 766 00:58:13,619 --> 00:58:16,330 {\an8}O seu último avistamento registado... 767 00:58:16,330 --> 00:58:17,456 {\an8}EXPLORAÇÕES NO VALE DO INDO 768 00:58:18,832 --> 00:58:20,417 ... não foi fotografado... 769 00:58:21,043 --> 00:58:22,419 ... nem foi pintado. 770 00:58:23,587 --> 00:58:24,296 Foi... 771 00:58:25,631 --> 00:58:28,008 ... gravado na pedra. 772 00:58:31,553 --> 00:58:33,055 Reconhecem alguma coisa? 773 00:58:33,889 --> 00:58:35,390 Aqui está a vossa esfera. 774 00:58:35,516 --> 00:58:36,433 O que é? 775 00:58:36,433 --> 00:58:39,811 Não, a pergunta que se impõe é: que contém? 776 00:58:40,938 --> 00:58:42,064 Que tem lá dentro? 777 00:58:42,064 --> 00:58:43,649 Excelente questão! 778 00:58:44,066 --> 00:58:46,860 Provavelmente areia. Mas se acreditarem no folclore, 779 00:58:46,860 --> 00:58:48,862 e eu acredito sempre no folclore, 780 00:58:49,446 --> 00:58:52,950 essa esfera é uma prisão mágica 781 00:58:52,950 --> 00:58:56,370 para um deus fantasma chamado Garraka. 782 00:58:58,747 --> 00:59:00,958 Há quatro mil anos, 783 00:59:00,958 --> 00:59:05,379 Garraka servia um deus sanguinário chamado Samudari. 784 00:59:05,671 --> 00:59:09,174 Vocês sabem, da Batalha dos Sete Exércitos, etc., etc. 785 00:59:09,550 --> 00:59:12,761 Depois de Garraka o ajudar a conquistar meia Ásia Central, 786 00:59:12,886 --> 00:59:16,473 o rei começou a desconfiar das suas ambições. 787 00:59:16,598 --> 00:59:20,519 Garraka foi capturado, marcado a fogo, quebrado e desfigurado. 788 00:59:20,519 --> 00:59:25,190 Os seus cornos, fonte da sua grande força, foram-lhe arrancados da cabeça. 789 00:59:25,190 --> 00:59:26,525 Foi uma coisa bera! 790 00:59:26,525 --> 00:59:28,110 Adoro! Sem comentários! 791 00:59:28,485 --> 00:59:33,615 Mas o Garraka não gostou muito disso e desatou a matar desalmadamente. 792 00:59:33,991 --> 00:59:37,494 O seu plano era erguer um exército de não-mortos 793 00:59:37,494 --> 00:59:42,708 e declarar guerra à humanidade, canalizando o medo para uma arma. 794 00:59:45,294 --> 00:59:47,004 Kusharit Umoti. 795 00:59:47,713 --> 00:59:49,298 O Frio da Morte. 796 00:59:49,506 --> 00:59:52,134 O poder de matar pelo medo. 797 00:59:52,801 --> 00:59:55,429 Sentimos um calafrio espinha abaixo. 798 00:59:56,138 --> 00:59:58,932 As veias transformam-se em rios de gelo. 799 00:59:58,932 --> 01:00:00,601 Os ossos estalam. 800 01:00:00,601 --> 01:00:02,352 Os pulmões colapsam. 801 01:00:02,644 --> 01:00:04,438 E a última coisa que vemos... 802 01:00:05,147 --> 01:00:08,358 ... é o nosso canal lacrimal a congelar. 803 01:00:11,361 --> 01:00:12,946 É tão fixe! 804 01:00:13,155 --> 01:00:17,159 Adiante, antes que Garraka conseguisse colapsar os brônquios coletivos 805 01:00:17,367 --> 01:00:19,161 da Ásia Meridional alargada, 806 01:00:19,161 --> 01:00:22,164 encontrou finalmente um adversário à altura. 807 01:00:22,164 --> 01:00:24,166 O seu feitiço gelado foi destruído 808 01:00:24,166 --> 01:00:27,544 por um bando errante de míticos caçadores de espíritos 809 01:00:27,544 --> 01:00:29,963 chamado os Mestres do Fogo 810 01:00:29,963 --> 01:00:35,135 que usaram fogo e latão para aprisionar o deus malvado dentro de uma esfera. 811 01:00:35,469 --> 01:00:39,264 Essa mesma esfera que vocês agora têm na vossa posse. 812 01:00:41,850 --> 01:00:43,560 Uma espécie de Caça-Fantasmas. 813 01:00:43,560 --> 01:00:44,686 Sim. 814 01:00:45,562 --> 01:00:50,484 Se quiserem ouvir uns mexericos históricos... 815 01:00:51,777 --> 01:00:52,903 Isto... 816 01:00:53,862 --> 01:00:56,114 ... são cilindros de cera. 817 01:00:56,114 --> 01:00:58,116 Registos de áudio do século XIX. 818 01:00:58,116 --> 01:01:00,369 Temos uma coleção incrível! Vejam! 819 01:01:00,786 --> 01:01:03,580 A Mary Todd Lincoln a dizer "f***-se". 820 01:01:03,580 --> 01:01:05,332 Parece que viu uma traça. 821 01:01:05,332 --> 01:01:10,087 Mas aquele que acho que acharão mais interessante está... 822 01:01:10,337 --> 01:01:11,421 ... neste aqui. 823 01:01:12,005 --> 01:01:16,093 Por alturas da Era Dourada da nossa bela metrópole, 824 01:01:16,218 --> 01:01:21,807 havia um grupo de cretinos ricos chamado Sociedade de Aventureiros de Manhattan. 825 01:01:21,807 --> 01:01:23,809 Roubavam relíquias e artefactos, 826 01:01:23,809 --> 01:01:27,896 juntavam-se e ficavam a apreciá-los com vinho e prostitutas. 827 01:01:28,021 --> 01:01:31,108 Uma cena mesmo à ladrão colonialista. 828 01:01:31,233 --> 01:01:35,529 Mas pronto, uma noite, pegaram numa relíquia muitíssimo rara. 829 01:01:35,529 --> 01:01:37,614 A Esfera de Garraka. 830 01:01:37,614 --> 01:01:39,199 E depois... 831 01:01:39,700 --> 01:01:41,910 entoaram um cântico... 832 01:01:42,035 --> 01:01:44,913 ... que abriu a esfera. 833 01:01:46,832 --> 01:01:50,127 Pela primeira vez na história de Nova Iorque, 834 01:01:50,127 --> 01:01:54,256 um salão cheio de gente que morreu enregelada... 835 01:01:54,256 --> 01:01:56,550 ... em pleno mês de julho. 836 01:02:27,664 --> 01:02:28,665 É o Possessor! 837 01:02:28,665 --> 01:02:30,959 Tem o cântico! Agarrem-no! 838 01:02:35,881 --> 01:02:37,591 Agarrem esse saco! 839 01:02:37,591 --> 01:02:38,967 Com licença! 840 01:02:39,092 --> 01:02:41,011 - Afastem-se! - Não corram! 841 01:02:45,474 --> 01:02:46,600 Para a esquerda! 842 01:02:47,100 --> 01:02:48,685 Apanha-o, não o percas! 843 01:03:12,793 --> 01:03:14,002 Com licença. 844 01:03:14,545 --> 01:03:15,712 Deixem passar! 845 01:03:30,394 --> 01:03:32,187 Que raio foi aquilo? 846 01:03:32,354 --> 01:03:35,482 Um fantasma possessor. Mestre de dissimulação e disfarce. 847 01:03:35,482 --> 01:03:38,235 - Agora será impossível encontrá-lo. - Está ali! 848 01:03:39,945 --> 01:03:41,363 Foi por pouco. 849 01:03:42,531 --> 01:03:44,157 Não queremos que se escape. 850 01:03:44,449 --> 01:03:45,868 Levante-me aí! 851 01:03:46,660 --> 01:03:47,744 Pode subir. 852 01:04:06,263 --> 01:04:07,181 Dr. Ray! 853 01:04:07,181 --> 01:04:08,974 A mota! Carrega no botão! 854 01:04:14,188 --> 01:04:15,981 - Carrega no botão! - Há tantos! 855 01:04:28,076 --> 01:04:29,077 Vá lá! 856 01:04:32,289 --> 01:04:33,290 Sim! 857 01:04:44,801 --> 01:04:46,595 - Faz qualquer coisa! - Estou a tentar! 858 01:04:46,887 --> 01:04:48,222 Vá lá! 859 01:04:48,222 --> 01:04:50,015 Despacha-te! Carrega no botão! 860 01:05:04,112 --> 01:05:05,948 Mãos bem à vista! 861 01:05:05,948 --> 01:05:07,324 Avancem! 862 01:05:08,742 --> 01:05:10,452 Os leões, Phoebe! 863 01:05:10,452 --> 01:05:12,955 São icónicos, as pessoas adoram-nos. 864 01:05:12,955 --> 01:05:15,958 Levam as crianças a querer ir à biblioteca. 865 01:05:15,958 --> 01:05:20,170 Sabes como é difícil levar crianças à biblioteca? 866 01:05:20,170 --> 01:05:21,797 Eu adoro a biblioteca. 867 01:05:21,797 --> 01:05:23,715 Então alvejaste o Coragem? 868 01:05:23,715 --> 01:05:26,593 - Era o meu trabalho. - Tu não tens trabalho! 869 01:05:26,593 --> 01:05:28,053 Magnifique! 870 01:05:28,804 --> 01:05:31,098 Cumprimentos ao chef. 871 01:05:31,265 --> 01:05:35,185 No que toca a fiascos, este foi um estrondo. 872 01:05:35,185 --> 01:05:39,773 Seria de esperar que tivesse mais respeito pela biblioteca, 873 01:05:39,773 --> 01:05:42,359 já que é tão marrona. - Não lhe fale assim! 874 01:05:42,359 --> 01:05:44,069 Só quero agradecer-lhe. 875 01:05:44,653 --> 01:05:45,696 Pelo quê? 876 01:05:46,071 --> 01:05:48,866 Há 40 anos que espero pronunciar estas palavras: 877 01:05:49,992 --> 01:05:52,953 os Caça-Fantasmas acabaram. 878 01:05:53,370 --> 01:05:55,289 Vamos demolir o vosso quartel. 879 01:05:55,289 --> 01:05:58,792 Temos os vossos lança-protões. Vamos queimá-los amanhã de manhã. 880 01:05:58,792 --> 01:06:02,087 - E o carro vai a seguir. - Espere lá. 881 01:06:02,087 --> 01:06:05,799 Da última vez que tentou deter-nos, abriu uma fenda para outra dimensão. 882 01:06:06,175 --> 01:06:07,259 Cuidado, miúda. 883 01:06:07,259 --> 01:06:09,052 Isso soa-me a difamação. 884 01:06:09,511 --> 01:06:12,014 É um crime punível com prisão. 885 01:06:12,389 --> 01:06:16,476 Por isso, pergunto-lhe, Menina Spengler, vai comportar-se... 886 01:06:17,311 --> 01:06:19,813 ... ou vou ter de a prender? 887 01:06:32,910 --> 01:06:34,119 Bom... 888 01:06:34,453 --> 01:06:36,663 Pensámos que ias escolher comportar-te. 889 01:06:37,831 --> 01:06:41,210 Percebo. Estão chateados. Ponham-me de castigo e prossigamos. 890 01:06:41,210 --> 01:06:43,587 Não estás de castigo, estás despedida. 891 01:06:46,548 --> 01:06:49,384 Se não fosses uma Spengler, só eras nossa telefonista. 892 01:06:49,384 --> 01:06:51,762 - Desculpa? - Não fales com ela assim. 893 01:06:52,763 --> 01:06:53,931 Falas a sério? 894 01:06:53,931 --> 01:06:56,767 Muito a sério, ela é tua mãe. 895 01:06:57,559 --> 01:07:00,687 Ser um Spengler não faz de ti génio. Faz-te parte da família. 896 01:07:00,687 --> 01:07:03,148 - E tu fazes parte desta família? - Phoebe. 897 01:07:05,734 --> 01:07:07,236 Já percebi. Tudo bem. 898 01:07:07,653 --> 01:07:09,446 Mas se não fosses tão egoísta, 899 01:07:09,446 --> 01:07:13,825 talvez tivesses reparado que nós e o teu irmão temos feito tudo para te proteger. 900 01:07:13,825 --> 01:07:15,369 Portanto, acorda! 901 01:07:22,584 --> 01:07:24,044 É foleiro, não é? 902 01:07:25,045 --> 01:07:27,464 - Que ideia foi essa? - Foi o cilindro de cera! 903 01:07:27,464 --> 01:07:31,176 - Tens noção do sarilho que criaste? - O gramofone tocou sozinho. 904 01:07:31,176 --> 01:07:33,262 Ray, cala-te! Cala-te! 905 01:07:33,679 --> 01:07:34,555 Ray... 906 01:07:35,556 --> 01:07:36,807 Credo! 907 01:07:37,266 --> 01:07:38,976 Somos velhos demais para isto! 908 01:07:40,269 --> 01:07:44,064 Zedd, não vejo a que vem aqui a idade. 909 01:07:44,606 --> 01:07:47,985 Havia um cântico no cilindro. Era um gatilho, um catalisador... 910 01:07:47,985 --> 01:07:50,404 Podias ter-te magoado. 911 01:07:50,696 --> 01:07:53,407 Os miúdos podiam ter-se magoado. 912 01:07:54,700 --> 01:07:56,285 Caraças, Ray! 913 01:07:57,077 --> 01:07:58,412 Vê se tiras umas férias. 914 01:07:58,412 --> 01:08:00,497 Vai visitar umas ruínas. 915 01:08:00,497 --> 01:08:03,584 Vai até uma praia e vê se ganhas alguma cor. 916 01:08:04,626 --> 01:08:05,627 Ray! 917 01:08:06,003 --> 01:08:09,131 Estes são os nossos anos dourados. 918 01:08:09,631 --> 01:08:10,841 Winston. 919 01:08:11,633 --> 01:08:15,012 É assim que eu quero passar os meus anos dourados. 920 01:08:16,430 --> 01:08:18,265 É isto que eu adoro. 921 01:08:18,265 --> 01:08:22,019 Eu sei. Eu também. 922 01:08:22,644 --> 01:08:26,023 Mas tens de arranjar outra maneira de fazer o que adoras 923 01:08:26,148 --> 01:08:27,816 antes que isso te mate. 924 01:08:34,031 --> 01:08:35,407 AVISO DA POLÍCIA 925 01:08:42,956 --> 01:08:44,457 Pheebs. 926 01:08:52,633 --> 01:08:54,176 Gaita! 927 01:08:56,970 --> 01:08:58,555 Roubaram-nos o equipamento. 928 01:08:58,555 --> 01:09:02,768 "Confisco administrativo". Acho que se chama assim. 929 01:09:02,768 --> 01:09:04,060 Não acredito! 930 01:09:04,060 --> 01:09:06,395 - Um varão? - Tem mesmo de o experimentar! 931 01:09:06,395 --> 01:09:07,564 Quem é ele? 932 01:09:07,564 --> 01:09:12,778 Sou o Nadeem, um poço potencial de energia psicocinética e possivelmente possuído. 933 01:09:12,778 --> 01:09:14,488 Posso tentar o varão? 934 01:09:15,197 --> 01:09:17,282 Sim, esteja à vontade. 935 01:09:18,492 --> 01:09:20,993 É a nossa última noite no quartel? 936 01:09:22,371 --> 01:09:23,705 Não sei. 937 01:09:31,880 --> 01:09:33,465 Então acabou-se? 938 01:09:34,883 --> 01:09:37,469 Estou habituada a mudar-me, sou boa nisto. 939 01:09:39,888 --> 01:09:41,180 Não sei. 940 01:09:42,099 --> 01:09:45,185 Gostava de ficar e lutar por isto. 941 01:09:45,185 --> 01:09:46,895 A casa não é nossa. 942 01:09:47,187 --> 01:09:48,604 Claro que é! 943 01:09:49,689 --> 01:09:51,191 Não podemos ir-nos embora. 944 01:09:51,692 --> 01:09:52,901 Quero dizer... 945 01:09:55,070 --> 01:09:58,282 Se houver algo de estranho no bairro... 946 01:09:59,992 --> 01:10:01,785 Quem vão chamar? 947 01:10:02,286 --> 01:10:06,081 Se houver algo esquisito que não parece estar bem... 948 01:10:08,208 --> 01:10:10,335 - Quem vão chamar? - Os Caça-Fantasmas. 949 01:10:10,335 --> 01:10:11,920 Desculpa, não ouvi... 950 01:10:12,504 --> 01:10:15,090 - Caça-Fantasmas! - Caça-Fantasmas! 951 01:10:15,632 --> 01:10:18,135 Esta é a casa dos Caça-Fantasmas! 952 01:10:18,719 --> 01:10:20,095 Somos os Caça-Fantasmas! 953 01:10:22,097 --> 01:10:23,724 Posso dizer-te outra coisa? 954 01:10:23,724 --> 01:10:25,350 É importante. 955 01:10:25,350 --> 01:10:26,602 O que é? 956 01:10:27,895 --> 01:10:29,646 - A caça sabe-me bem. - Não. 957 01:10:29,646 --> 01:10:31,315 - Faz-me... - Sai! 958 01:10:36,028 --> 01:10:38,322 Caraças! Deram mesmo cabo disto! 959 01:10:38,322 --> 01:10:41,450 - Estou a ver se apanho algo. - Que aconteceu aqui? 960 01:10:41,450 --> 01:10:43,619 Que desastre! Que fizeram? 961 01:10:43,744 --> 01:10:46,121 - É uma zona muito sensível. - Está gelado! 962 01:10:46,246 --> 01:10:47,831 Talvez não estivesse gelado 963 01:10:47,956 --> 01:10:51,960 se uma certa pessoa deixasse a esfera na sala da avó, donde nunca devia ter saído. 964 01:10:51,960 --> 01:10:53,837 Espere, estou confuso. 965 01:10:53,837 --> 01:10:56,256 Está a dizer que a culpa disto é minha? 966 01:10:56,256 --> 01:10:57,341 A questão é esta: 967 01:10:58,175 --> 01:11:03,180 a sua avó era guardiã da esfera, a última linha de defesa contra o Garraka. 968 01:11:03,180 --> 01:11:04,640 Agora é a sua vez. 969 01:11:04,765 --> 01:11:06,558 Você é o Mestre do Fogo. 970 01:11:06,558 --> 01:11:08,644 Que dramático! Agrada-me. 971 01:11:08,769 --> 01:11:10,145 Não é uma piada. 972 01:11:10,270 --> 01:11:11,480 Por milhares de anos, 973 01:11:11,480 --> 01:11:15,275 a sua família protegeu altruisticamente o mundo de um mal inimaginável. 974 01:11:15,275 --> 01:11:18,570 Ou ela não lhe falou disso, ou você não lhe ligou. 975 01:11:18,570 --> 01:11:21,198 É possível. Tínhamos uma relação complicada. 976 01:11:21,198 --> 01:11:25,619 Em vez disso, foi à minha loja, tentar vender a sua herança por 50 paus. 977 01:11:25,619 --> 01:11:27,496 Devia ter vergonha. 978 01:11:27,496 --> 01:11:28,872 Quem é... Quem é este? 979 01:11:28,872 --> 01:11:30,707 Você é o Mestre do Fogo. 980 01:11:31,667 --> 01:11:34,086 É altura de cumprir o seu destino, rapaz. 981 01:11:43,303 --> 01:11:44,680 Acenda a vela. 982 01:11:45,597 --> 01:11:47,599 Ambos sabemos que é impossível. 983 01:11:47,599 --> 01:11:50,894 Rapaz, deixei de acreditar nessa palavra há muito tempo. 984 01:11:51,186 --> 01:11:53,230 E se você fosse a última esperança da humanidade? 985 01:11:53,230 --> 01:11:55,148 Nunca fui a única esperança de ninguém. 986 01:11:55,148 --> 01:11:58,026 Fui ao baile de finalistas como suplente do irmão de alguém. 987 01:11:58,026 --> 01:11:59,528 Pode não querer acreditar, 988 01:11:59,528 --> 01:12:04,449 mas há muitas histórias de pessoas com dons inexplicáveis, desde sempre! 989 01:12:04,449 --> 01:12:07,536 A força de Sansão. A velocidade de Aquiles. 990 01:12:07,536 --> 01:12:09,705 Ouvido absoluto. Danças incríveis. 991 01:12:10,205 --> 01:12:12,124 Até a pirocinese. 992 01:12:12,124 --> 01:12:13,208 Então... 993 01:12:14,209 --> 01:12:15,419 Acenda a vela. 994 01:12:17,504 --> 01:12:19,047 Acendo a vela? 995 01:12:19,423 --> 01:12:20,632 Assim, do nada? 996 01:12:20,632 --> 01:12:22,134 Fazendo assim? 997 01:12:26,930 --> 01:12:28,432 O quê?! 998 01:12:40,569 --> 01:12:44,781 A literatura do Indo refere um fogo sagrado, uma chama sem fumo, 999 01:12:44,781 --> 01:12:49,077 como a que Moisés viu no Monte Horeb quando encontrou a sarça ardente. 1000 01:12:49,077 --> 01:12:52,497 Como a que o djin demoníaco trouxe das Sete Terras 1001 01:12:52,497 --> 01:12:57,211 e que escorreu pelo cabelo de Sanbo Kojin, o deus japonês da fogueira. 1002 01:12:57,211 --> 01:13:00,881 Esse mesmo poder sagrado existe na ponta dos seus dedos! 1003 01:13:07,054 --> 01:13:08,597 Acenda a vela. 1004 01:13:10,974 --> 01:13:12,559 É a primeira vez dele. 1005 01:13:12,976 --> 01:13:15,062 Acho que vamos morrer todos! 1006 01:13:21,318 --> 01:13:22,569 Phoebe? 1007 01:13:24,488 --> 01:13:25,906 Posso entrar? 1008 01:13:30,619 --> 01:13:34,081 Queria falar-te do que aconteceu na esquadra. 1009 01:13:35,791 --> 01:13:38,001 Porque sei que foi duro. 1010 01:13:40,629 --> 01:13:44,800 Mas a vida é dura. É imprevisível e louca e... 1011 01:13:47,928 --> 01:13:51,014 As portas fecham-se, os amigos mudam... 1012 01:13:51,139 --> 01:13:52,224 Mas... 1013 01:13:52,641 --> 01:13:54,017 Mas a família... 1014 01:13:57,312 --> 01:13:59,648 ... mantém-se, aconteça o que acontecer. 1015 01:14:00,649 --> 01:14:02,025 Percebes? 1016 01:14:04,027 --> 01:14:07,155 Às vezes, nem sequer são familiares de sangue. 1017 01:14:08,657 --> 01:14:11,827 São as pessoas que te recordam que tens um lar. 1018 01:14:15,873 --> 01:14:17,040 Mas pronto... 1019 01:14:17,457 --> 01:14:18,876 Acho que és fantástica. 1020 01:14:21,545 --> 01:14:23,172 Acho-te mesmo fantástica. 1021 01:14:25,966 --> 01:14:27,968 Ainda bem que tivemos esta conversa. 1022 01:14:29,636 --> 01:14:31,763 Sempre que faço o que sei estar certo, 1023 01:14:31,763 --> 01:14:34,892 caem-me em cima, como se eu estivesse a lixar tudo. 1024 01:14:34,892 --> 01:14:36,977 - Isso é ridículo! - Eu sei. 1025 01:14:40,063 --> 01:14:41,148 Que foi? 1026 01:14:42,065 --> 01:14:44,776 É triste que a única pessoa que me entende seja... 1027 01:14:45,402 --> 01:14:46,695 ... um fantasma. 1028 01:14:47,571 --> 01:14:51,283 Sim. É pena estarmos em planos dimensionais diferentes. 1029 01:14:51,283 --> 01:14:53,493 Separadas pela física quântica. 1030 01:14:53,493 --> 01:14:55,579 Há sempre qualquer coisa. 1031 01:14:58,999 --> 01:15:00,209 Quero dizer... 1032 01:15:00,209 --> 01:15:03,378 Há uma maneira de eu ser fantasma algum tempo. 1033 01:15:03,504 --> 01:15:05,506 Mas é experimental. 1034 01:15:06,006 --> 01:15:07,883 E não queres arriscar. 1035 01:15:09,301 --> 01:15:10,886 Não é letal. 1036 01:15:11,887 --> 01:15:12,930 Isso é uma vantagem. 1037 01:15:12,930 --> 01:15:15,599 Só requer um pequeno arrombamento 1038 01:15:15,724 --> 01:15:16,975 e alguma ciência avançada. 1039 01:15:16,975 --> 01:15:20,187 Não quero que arranjes mais sarilhos. 1040 01:15:21,104 --> 01:15:23,023 Que mais podem fazer-me? 1041 01:15:47,256 --> 01:15:48,757 O que é isso? 1042 01:15:49,132 --> 01:15:50,759 É um separador iónico. 1043 01:15:50,759 --> 01:15:54,429 Permitir-nos-á existir temporariamente no mesmo plano dimensional. 1044 01:15:55,722 --> 01:15:58,976 O meu espírito separar-se-á do corpo durante dois minutos. 1045 01:16:00,727 --> 01:16:02,229 Depois voltarei a mim. 1046 01:16:16,869 --> 01:16:19,037 {\an8}DETEÇÃO 1047 01:16:36,388 --> 01:16:38,682 {\an8}SEPARAÇÃO IÓNICA ECTOPLÁSMICA 1048 01:16:38,682 --> 01:16:40,475 {\an8}TERMINADO FIM DE EXTRAÇÃO 1049 01:17:31,443 --> 01:17:32,736 Que se passa? 1050 01:17:34,947 --> 01:17:36,323 Desculpa. 1051 01:17:38,367 --> 01:17:39,660 Pelo quê? 1052 01:17:43,872 --> 01:17:45,958 É necessária uma voz humana. 1053 01:17:51,463 --> 01:17:53,173 O Garraka não controla humanos. 1054 01:17:54,466 --> 01:17:55,467 Só fantasmas. 1055 01:17:56,468 --> 01:17:58,470 E agora pode controlar-te. 1056 01:18:12,109 --> 01:18:14,987 Só o Garraka pode abrir a porta para o outro lado. 1057 01:18:18,699 --> 01:18:20,075 É a minha única hipótese. 1058 01:18:26,373 --> 01:18:29,001 A minha única hipótese de rever a minha família. 1059 01:18:34,214 --> 01:18:35,716 Talvez um dia compreendas. 1060 01:19:15,464 --> 01:19:19,259 O teu mundo estilhaçar-se-á. 1061 01:19:20,636 --> 01:19:24,139 Ossos e gelo. 1062 01:19:26,058 --> 01:19:30,854 O meu império erguer-se-á. 1063 01:19:41,365 --> 01:19:42,282 Ó cretino! 1064 01:19:56,004 --> 01:19:57,464 Lucky! 1065 01:20:24,032 --> 01:20:25,534 Phoebe! 1066 01:20:25,534 --> 01:20:27,411 Phoebe, estás bem? 1067 01:20:27,536 --> 01:20:30,163 Ela fantasmou-se. O espírito separou-se do corpo. 1068 01:20:30,163 --> 01:20:32,833 - Estás gelada! - Tentei impedir, não consegui. 1069 01:20:32,833 --> 01:20:34,334 Estás bem, é o que importa. 1070 01:20:34,334 --> 01:20:36,837 - Estamos tramados. - Não, não estás. 1071 01:20:36,837 --> 01:20:38,213 Ela tem razão. 1072 01:20:40,340 --> 01:20:42,426 Estamos todos bem tramados. 1073 01:20:47,556 --> 01:20:50,893 MESTRE DO FOGO 1074 01:20:52,644 --> 01:20:57,232 Dê-me um minuto, estou só a acabar isto. Já o atendo. 1075 01:20:57,941 --> 01:21:01,653 És o Mestre do Fogo? 1076 01:21:01,653 --> 01:21:04,072 Sim, é só ler a tabuleta! 1077 01:22:40,460 --> 01:22:41,753 Adoro! 1078 01:22:42,754 --> 01:22:43,964 Que é aquilo? 1079 01:23:26,298 --> 01:23:27,925 Contactamos a Central? 1080 01:23:27,925 --> 01:23:29,426 Sim, contacta. 1081 01:23:31,011 --> 01:23:31,887 Táxi! 1082 01:23:44,816 --> 01:23:46,944 Compreendo que me odeiem. 1083 01:23:47,319 --> 01:23:49,738 Não te odiamos, estávamos ralados contigo. 1084 01:23:49,738 --> 01:23:52,115 Não sabíamos de ti, podias ter morrido. 1085 01:23:52,824 --> 01:23:55,244 Confiei em quem não devia. 1086 01:23:55,244 --> 01:23:56,912 Sinto-me estúpida. 1087 01:23:57,412 --> 01:24:01,124 Isso não tem mal. Conheço gente muito esperta que é idiota. 1088 01:24:01,124 --> 01:24:05,337 - E disse-te para fazeres disparates. - Mas não libertar um deus monstruoso. 1089 01:24:05,337 --> 01:24:07,256 Para a próxima, faz uma tatuagem. 1090 01:24:07,256 --> 01:24:09,633 Ou gama numa loja. Teria a sua piada! 1091 01:24:09,758 --> 01:24:10,968 Sim. Pois... 1092 01:24:11,969 --> 01:24:12,636 Então? 1093 01:24:13,637 --> 01:24:15,764 Pronta para voltar a ser Spengler? 1094 01:24:17,057 --> 01:24:18,767 Ótimo! Porque precisamos de ti. 1095 01:24:18,767 --> 01:24:19,977 Sim. 1096 01:24:33,448 --> 01:24:35,367 - Phoebe! - Como é que o Garraka saiu? 1097 01:24:35,367 --> 01:24:38,412 Esqueçam, vem aí e lá fora está um caos! 1098 01:24:38,412 --> 01:24:39,872 Quem vem aí? 1099 01:24:39,872 --> 01:24:43,500 Típica manifestação do mal. Destruidor de mundos, essas coisas. 1100 01:24:43,959 --> 01:24:47,880 O Garraka virá à unidade de contenção para soltar os fantasmas já apanhados. 1101 01:24:48,589 --> 01:24:52,426 Não podemos permiti-lo! Ficará com um exército de fantasmas! 1102 01:24:52,426 --> 01:24:53,385 Exército de fantasmas? 1103 01:24:53,385 --> 01:24:56,471 Malta, tudo bem. Estamos bem. Acalmem-se. 1104 01:24:56,597 --> 01:24:58,807 Nós temos "o" Mestre do Fogo. 1105 01:25:00,601 --> 01:25:01,727 Mostre lá. 1106 01:25:01,727 --> 01:25:03,478 Isto é incrível, vão adorar. 1107 01:25:05,981 --> 01:25:07,608 Faça como ensaiámos. 1108 01:25:16,992 --> 01:25:18,202 Sim! 1109 01:25:21,705 --> 01:25:22,706 Ótimo! 1110 01:25:22,831 --> 01:25:23,916 Ótimo! 1111 01:25:28,212 --> 01:25:29,630 Os lança-protões? 1112 01:25:34,009 --> 01:25:35,552 Os novos lança-protões. 1113 01:25:42,643 --> 01:25:43,560 Equipem-se. 1114 01:25:44,311 --> 01:25:45,854 Vai para o telhado, sim? 1115 01:25:45,854 --> 01:25:48,774 Dispara sobre tudo o que pareça aterrador. 1116 01:25:48,774 --> 01:25:51,652 Já o bombardeei com protões. Nem estremeceu. 1117 01:25:51,652 --> 01:25:52,778 Como é possível? 1118 01:25:52,778 --> 01:25:56,949 É um deus antigo de outra dimensão. Sabe-se lá qual a composição atómica. 1119 01:25:58,951 --> 01:26:00,244 - Dr. Ray? - Sim. 1120 01:26:00,369 --> 01:26:03,956 O cobre conduz um campo elétrico como o dos nossos aceleradores. 1121 01:26:03,956 --> 01:26:06,375 Sim, mas não resta cobre no quartel. 1122 01:26:06,375 --> 01:26:09,044 Foi todo roubado por vadios nos anos 90. 1123 01:26:09,670 --> 01:26:11,672 E se for latão? 1124 01:26:12,673 --> 01:26:13,882 Latão... 1125 01:26:14,842 --> 01:26:17,261 Sobretudo, psicologicamente carregado. 1126 01:26:26,061 --> 01:26:30,566 Os nossos lança-protões usam níquel e zinco para catalisar a agitação espetral. 1127 01:26:31,692 --> 01:26:33,610 Mas o Garraka é diferente. 1128 01:26:34,903 --> 01:26:37,781 Os caçadores de fantasmas antigos aprisionaram-no em latão. 1129 01:26:42,411 --> 01:26:44,872 Se eu banhar em latão o meu lança-protões, 1130 01:26:45,205 --> 01:26:47,416 talvez tenhamos uma hipótese. 1131 01:27:02,139 --> 01:27:03,432 Liga-me. 1132 01:27:12,232 --> 01:27:15,402 Conseguiu um declínio mais rápido do tempo parcial 1133 01:27:15,819 --> 01:27:18,155 e estreitou a intensificação do fluxo. 1134 01:27:18,155 --> 01:27:19,615 Melhorias formidáveis. 1135 01:27:22,242 --> 01:27:23,327 Vamos ao trabalho. 1136 01:27:56,652 --> 01:27:57,945 Vamos lá! 1137 01:28:10,499 --> 01:28:11,625 Posso ajudar? 1138 01:28:11,625 --> 01:28:13,377 - Filho da mãe. - Venkman. 1139 01:28:13,377 --> 01:28:14,920 Só podes estar a gozar. 1140 01:28:14,920 --> 01:28:16,880 Lar, doce lar. 1141 01:28:18,173 --> 01:28:20,092 A Melnitz em uniforme! 1142 01:28:20,676 --> 01:28:22,511 Que desportista! 1143 01:28:27,516 --> 01:28:29,393 Vai um golinho de coragem? 1144 01:28:42,447 --> 01:28:44,658 Não, não, aquilo não me agrada. 1145 01:28:45,117 --> 01:28:46,076 Que estão a ver? 1146 01:28:46,076 --> 01:28:47,578 É um triciclo. 1147 01:28:47,578 --> 01:28:48,537 Um quê? 1148 01:28:48,537 --> 01:28:51,540 Um triciclo de um miúdo a andar sozinho. 1149 01:28:51,665 --> 01:28:54,459 - Não, não! É um possessor! - Desçam já! 1150 01:28:54,459 --> 01:28:55,377 Sim. 1151 01:29:06,054 --> 01:29:06,847 Que se passa? 1152 01:29:06,972 --> 01:29:09,683 É horrível. O mundo está a acabar. Não vá lá acima. 1153 01:29:09,683 --> 01:29:11,393 - Como vai isso? - Terrível. 1154 01:29:11,393 --> 01:29:14,188 Continue a praticar. A gente protege-o. 1155 01:29:15,272 --> 01:29:17,566 Um dos adultos também pode vir ajudar? 1156 01:29:53,101 --> 01:29:54,019 Está possuído! 1157 01:29:54,811 --> 01:29:55,687 Fujam! 1158 01:30:36,353 --> 01:30:37,563 Meu Deus... 1159 01:30:46,864 --> 01:30:49,783 Que susto! Julguei que fosses um dos assustadores! 1160 01:30:56,582 --> 01:30:58,375 Como chegaste cá acima? 1161 01:31:03,964 --> 01:31:05,090 Papel. 1162 01:31:06,175 --> 01:31:07,176 Que estranho. 1163 01:31:08,677 --> 01:31:10,804 Lucky! Lucky, estás bem? 1164 01:31:14,975 --> 01:31:16,101 Merda! 1165 01:31:18,979 --> 01:31:20,189 Trevor! 1166 01:31:40,542 --> 01:31:41,960 Está a conseguir! 1167 01:31:41,960 --> 01:31:43,712 Isto é bestial! 1168 01:32:01,021 --> 01:32:02,814 Eu conheço aquele tipo! 1169 01:32:05,442 --> 01:32:06,944 Sou um deus. 1170 01:32:07,861 --> 01:32:08,862 A Phoebe? 1171 01:32:21,083 --> 01:32:22,376 Boa sorte. 1172 01:32:41,895 --> 01:32:43,564 Algo daquilo foi real? 1173 01:32:44,690 --> 01:32:47,693 Sim, venci-te ao xadrez. 1174 01:32:56,702 --> 01:33:00,414 Nunca quis magoar-te. Só queria ver a minha família. 1175 01:33:00,414 --> 01:33:02,416 A minha família está ali em cima. 1176 01:33:03,292 --> 01:33:05,294 Ainda vamos a tempo de parar isto. 1177 01:33:06,128 --> 01:33:07,421 É tarde demais. 1178 01:33:10,883 --> 01:33:12,009 Ele está aqui. 1179 01:33:30,736 --> 01:33:32,112 Phoebe? 1180 01:33:32,237 --> 01:33:33,322 Phoebe! 1181 01:33:43,123 --> 01:33:44,249 Olhem para cima. 1182 01:33:44,249 --> 01:33:46,668 Um tipo alto, moreno e chifrudo às 12h. 1183 01:34:13,946 --> 01:34:17,491 O Garraka não te pode ajudar a seguir. Tens de ser tu a fazê-lo. 1184 01:34:27,000 --> 01:34:28,669 Não o deixem chegar à cave! 1185 01:34:28,794 --> 01:34:29,586 Como? 1186 01:34:30,796 --> 01:34:32,381 A meiguice não funcionou. 1187 01:34:36,802 --> 01:34:38,887 - Tentemos assim. - Liguem-nos! 1188 01:34:43,183 --> 01:34:46,311 Já vos disse que os vossos lança-protões são inúteis. 1189 01:34:58,532 --> 01:35:00,117 Esperem, esperem. 1190 01:35:04,913 --> 01:35:05,789 Pronto... 1191 01:35:08,125 --> 01:35:09,209 Olha, meu. 1192 01:35:09,918 --> 01:35:12,212 Provavelmente sou o teu pior pesadelo. 1193 01:35:12,629 --> 01:35:14,131 Está bem. Pronto, olha. 1194 01:35:15,340 --> 01:35:17,217 Vamos falar, de homem para... 1195 01:35:17,634 --> 01:35:18,969 ... sei lá. 1196 01:35:18,969 --> 01:35:23,432 Não te quero magoar. Que tal ficarmos por aqui? E cada um seguir o seu caminho? 1197 01:35:23,432 --> 01:35:26,643 Eu regresso a Queens e tu voltas para Nárnia. 1198 01:35:36,945 --> 01:35:41,450 Tu não és um Mestre do Fogo. 1199 01:35:43,368 --> 01:35:46,455 Eu? Não, não sou o Mestre do Fogo. 1200 01:35:46,580 --> 01:35:48,457 Sou só o Nadeem. 1201 01:35:49,166 --> 01:35:52,085 E que fique registado que te dei uma oportunidade. 1202 01:35:58,175 --> 01:35:59,968 Gastou o fluído todo? 1203 01:36:00,260 --> 01:36:01,970 Disseram-me para praticar. 1204 01:36:04,389 --> 01:36:05,724 Alguém tem lume? 1205 01:36:05,724 --> 01:36:07,684 Deixei de fumar nos anos 90. 1206 01:36:07,684 --> 01:36:09,895 Orgulhei-me de ti na altura e orgulho-me agora. 1207 01:36:11,980 --> 01:36:13,565 Não, não, não! Espera! 1208 01:36:28,914 --> 01:36:30,207 Cuidado! 1209 01:36:53,522 --> 01:36:54,648 Adeus, Phoebe. 1210 01:40:13,138 --> 01:40:15,349 Agarraram-no! Vamos poder aprisioná-lo. 1211 01:40:44,545 --> 01:40:45,462 Não! 1212 01:40:45,462 --> 01:40:47,464 É preciso uma armadilha maior. 1213 01:40:47,965 --> 01:40:48,882 Está ali. 1214 01:40:49,258 --> 01:40:51,176 O Garraka libertou os espíritos todos. 1215 01:40:51,176 --> 01:40:53,762 Peter, sabes o que significa? O que podemos fazer? 1216 01:40:53,762 --> 01:40:54,972 Finge que não sei. 1217 01:40:59,893 --> 01:41:03,981 Neutralizando a massa-energia em densidade para reduzir criticalidade, 1218 01:41:03,981 --> 01:41:06,984 obrigaremos o tanque a reinicializar-se e a reverter... 1219 01:41:06,984 --> 01:41:09,069 Fá-lo! Confiamos em ti. 1220 01:41:17,494 --> 01:41:19,204 Não o aguento muito mais! 1221 01:41:19,496 --> 01:41:20,289 Vá lá! 1222 01:41:20,289 --> 01:41:21,373 Uma ajudinha. 1223 01:41:37,806 --> 01:41:39,224 Anos dourados? 1224 01:41:39,224 --> 01:41:41,101 Anos dourados! 1225 01:42:12,966 --> 01:42:14,760 Quando a luz ficar verde... 1226 01:42:14,760 --> 01:42:16,637 O mundo está limpo. 1227 01:42:18,347 --> 01:42:21,350 Eu sabia que ainda eras capaz de voltar a "dançar". 1228 01:42:26,563 --> 01:42:27,564 Sim! 1229 01:42:27,564 --> 01:42:29,358 Estás arrumado! 1230 01:42:50,170 --> 01:42:51,505 Tinhas razão. 1231 01:42:54,091 --> 01:42:56,593 Vejo-te no tecido do universo. 1232 01:43:30,836 --> 01:43:31,545 Mãe. 1233 01:43:53,150 --> 01:43:55,861 Caça-Fantasmas! Caça-Fantasmas! 1234 01:44:14,087 --> 01:44:15,797 Foram longe demais! 1235 01:44:16,673 --> 01:44:18,258 Devastação em toda a cidade. 1236 01:44:18,675 --> 01:44:20,761 Vou prender-vos por muito... 1237 01:44:20,886 --> 01:44:21,678 Peck. 1238 01:44:22,888 --> 01:44:23,972 Palhaço! 1239 01:44:24,598 --> 01:44:27,184 - Nunca entenderás, pois não? - Sr. Presidente da Câmara! 1240 01:44:27,184 --> 01:44:31,230 - Que diz aos Caça-Fantasmas? - E agradecer-lhes, parvalhão? 1241 01:44:31,230 --> 01:44:32,606 O quê? Sim... 1242 01:44:32,606 --> 01:44:34,816 Parece que temos o seu total apoio. 1243 01:44:34,816 --> 01:44:36,693 Adoramos-vos, Caça-Fantasmas! 1244 01:44:36,693 --> 01:44:38,612 Sim, claro. 1245 01:44:38,612 --> 01:44:40,614 Ótimo! Ainda bem que nos diz! 1246 01:44:40,614 --> 01:44:45,285 Sem a Phoebe e a família dela, a cidade estaria sob um metro de gelo! 1247 01:44:47,079 --> 01:44:48,205 Sabemos... 1248 01:44:49,581 --> 01:44:51,291 que o mundo agora... 1249 01:44:52,292 --> 01:44:56,255 ... está a passar por uma atividade paranormal invulgar. 1250 01:44:56,255 --> 01:44:58,757 Estamos aqui para atender as chamadas. 1251 01:44:58,757 --> 01:45:01,802 Porque nós somos os... Caça-Fantasmas! 1252 01:45:07,599 --> 01:45:09,935 Não é o meu primeiro deus malvado. 1253 01:45:09,935 --> 01:45:11,436 Sou o Nadeem. 1254 01:45:11,436 --> 01:45:14,314 Sou um Mestre do Fogo, parece. 1255 01:45:14,815 --> 01:45:16,817 Como a minha dadi. 1256 01:45:23,031 --> 01:45:24,157 Ganhámos? 1257 01:45:24,157 --> 01:45:26,451 Apanham fantasmas juntos. O que são? 1258 01:45:26,451 --> 01:45:27,828 - Equipa. - Uma família. 1259 01:45:27,953 --> 01:45:30,247 - Somos os Spenglers! - Boa! 1260 01:45:30,247 --> 01:45:32,374 Ninguém quer ser um Grooberson. 1261 01:45:36,170 --> 01:45:38,338 Malta, peguem nos lança-protões. 1262 01:45:38,463 --> 01:45:39,464 Certo, Pai. 1263 01:45:41,175 --> 01:45:42,759 Gary, desculpa. 1264 01:45:44,261 --> 01:45:45,637 Sim, eu ouvi. 1265 01:45:46,138 --> 01:45:47,681 Trevor! As chaves! 1266 01:45:48,390 --> 01:45:50,142 Ela chamou-me pai. 1267 01:45:54,396 --> 01:45:55,480 Sim! 1268 01:45:57,149 --> 01:46:00,402 Há aqui muita gente, vai devagar. Olha para os dois lados. 1269 01:46:14,166 --> 01:46:18,086 PARA O IVAN 1270 01:46:20,923 --> 01:46:24,218 CAÇA-FANTASMAS 1271 01:46:25,886 --> 01:46:29,681 Realização 1272 01:46:30,015 --> 01:46:35,312 {\an8}Argumento 1273 01:46:36,396 --> 01:46:41,401 {\an8}Baseado no filme de 1984 Argumento de 1274 01:46:42,319 --> 01:46:55,749 Produção Executiva 1275 01:46:57,417 --> 01:47:01,880 Fotografia 1276 01:47:01,880 --> 01:47:07,261 Director Artístico 1277 01:47:08,136 --> 01:47:11,348 Montagem 1278 01:48:02,900 --> 01:48:05,903 Música 1279 01:48:52,658 --> 01:48:53,867 O meu camião! 1280 01:49:03,752 --> 01:49:05,379 Esse camião é meu, pá! 1281 01:54:40,797 --> 01:54:42,799 Tradução Sara David Lopes