1
00:00:49,591 --> 00:00:52,886
UNS DIZEM QUE O MUNDO ACABARÁ COM FOGO
OUTROS QUE ACABARÁ COM GELO
2
00:00:52,886 --> 00:00:56,598
PELO QUE CONHEÇO DO DESEJO
ALINHO-ME COM QUEM PREFERE FOGO
3
00:00:56,598 --> 00:01:00,143
MAS SE TIVESSE DE MORRER DUAS VEZES
CONHEÇO O ÓDIO SUFICIENTEMENTE BEM
4
00:01:00,143 --> 00:01:03,146
PARA DIZER QUE A DESTRUIÇÃO COM GELO
TAMBÉM É FANTÁSTICA
5
00:01:03,146 --> 00:01:07,901
{\an8}E BASTARIA
6
00:01:34,887 --> 00:01:38,891
{\an8}NOVA IORQUE
1904
7
00:01:45,272 --> 00:01:46,273
Vão!
8
00:01:49,234 --> 00:01:51,320
{\an8}SOCIEDADE DE AVENTUREIROS DE MANHATTAN
9
00:02:17,596 --> 00:02:18,931
Está gelado!
10
00:02:24,853 --> 00:02:25,812
Ajudem-me!
11
00:04:11,710 --> 00:04:15,714
{\an8}CAÇA-FANTASMAS: O IMPÉRIO DO GELO
12
00:04:33,106 --> 00:04:34,316
TEMPERATURA
13
00:04:34,316 --> 00:04:35,400
Não gosto disto.
14
00:04:36,318 --> 00:04:37,528
Bicicleta, bicicleta!
15
00:04:42,199 --> 00:04:44,326
Um fotão pede um quarto num hotel.
16
00:04:44,326 --> 00:04:47,120
Podes não contar anedotas?
Estou quase a vomitar.
17
00:04:52,334 --> 00:04:53,544
Vermelho! Vermelho!
18
00:04:54,419 --> 00:04:57,464
O paquete pergunta: "Levo-lhe a mala?"
E o fotão diz:
19
00:04:57,464 --> 00:04:59,716
"Não, obrigado, só trago luz".
20
00:05:01,718 --> 00:05:04,012
Ligas o ar? Aqui atrás está um forno.
21
00:05:06,431 --> 00:05:07,558
Não há ar.
22
00:05:07,558 --> 00:05:08,851
Nem energia.
23
00:05:09,351 --> 00:05:12,729
- Trev, precisamos de energia!
- Podes não falar assim comigo?
24
00:05:12,855 --> 00:05:14,523
Já tenho 18, sou adulto.
25
00:05:14,648 --> 00:05:18,026
- Vá lá, estamos a trabalhar!
- Ninguém me paga. Pagam-te?
26
00:05:18,151 --> 00:05:19,069
- Não.
- Fixe.
27
00:05:19,069 --> 00:05:22,823
- Mais alguém se sente explorado?
- Nós recebemos: em recordações.
28
00:05:23,824 --> 00:05:24,992
Estás bem.
29
00:05:24,992 --> 00:05:27,160
Afinal estou bem. A Mãe diz que sim.
30
00:05:27,160 --> 00:05:27,953
Não têm de quê.
31
00:05:33,667 --> 00:05:36,003
Notícias ótimas. As janelas não abrem.
32
00:05:36,003 --> 00:05:37,171
Posso abrir a porta.
33
00:05:37,171 --> 00:05:40,048
- A cadeira na hora de ponta, não.
- Não, Phoebe!
34
00:05:54,396 --> 00:05:56,982
- Que nojo!
- É o Dragão do Esgoto de Hell's Kitchen.
35
00:06:00,360 --> 00:06:01,862
Segurem-se bem!
36
00:06:07,576 --> 00:06:08,577
- Vou sair.
- Phoebe.
37
00:06:08,702 --> 00:06:09,536
Que é, Callie?
38
00:06:09,536 --> 00:06:11,288
Sou a Mãe. Trata-me por Mãe.
39
00:06:11,413 --> 00:06:14,124
- Trata-me por Gary. Ou como quiseres.
- Cala-te.
40
00:06:14,124 --> 00:06:17,377
- Vamos perdê-lo.
- Phoebe Spengler, não saias do carro!
41
00:06:17,794 --> 00:06:19,213
Vou apanhar um fantasma!
42
00:06:22,216 --> 00:06:25,010
- Boa! Essa foi fixe.
- Gary, vá lá!
43
00:06:25,010 --> 00:06:27,930
Eu sei, desculpa.
Mas ela a dizer aquilo foi fixe.
44
00:06:29,515 --> 00:06:30,807
Entra imediatamente!
45
00:06:30,933 --> 00:06:33,435
Não ouço com o barulho
do acelerador nuclear!
46
00:06:50,244 --> 00:06:51,078
Larga-o!
47
00:06:51,078 --> 00:06:52,829
E que tal "por favor"?
48
00:07:00,629 --> 00:07:02,047
Que caloraça!
49
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
Em perseguição.
50
00:07:07,469 --> 00:07:08,554
Deixa...
51
00:07:09,054 --> 00:07:10,472
Eles resolvem.
52
00:07:14,434 --> 00:07:16,895
- Ruas manhosas.
- Imagina conduzir estas 10 ton.
53
00:07:16,895 --> 00:07:19,982
- Sim, dá-me as chaves...
- Agora não, Trevor.
54
00:07:23,151 --> 00:07:24,361
Agora! Trevor!
55
00:07:24,486 --> 00:07:25,779
Ativa-o, Trev!
56
00:07:39,001 --> 00:07:40,794
- Fora de alcance.
- Eu apanho-o.
57
00:07:47,384 --> 00:07:48,468
Boa sorte, Mãe.
58
00:07:55,684 --> 00:07:56,518
Vá lá!
59
00:08:14,620 --> 00:08:15,495
'Té loguinho, passarinho!
60
00:08:22,836 --> 00:08:23,462
Apanhei-o!
61
00:08:23,462 --> 00:08:25,172
- Apanhaste?
- Sim! Apanhei!
62
00:08:25,172 --> 00:08:26,924
Sim! Sim!
63
00:08:28,759 --> 00:08:29,718
Phoebe!
64
00:08:51,073 --> 00:08:52,366
Estão todos bem?
65
00:08:55,244 --> 00:08:56,745
Quem põe bicicletas ali?
66
00:09:05,379 --> 00:09:09,007
{\an8}A cidade parou hoje enquanto
uma caça a fantasmas a alta velocidade
67
00:09:09,007 --> 00:09:11,009
{\an8}destruía a baixa de Manhattan.
68
00:09:11,009 --> 00:09:14,096
{\an8}A sério, só espanta
que ninguém tenha morrido.
69
00:09:14,096 --> 00:09:16,265
{\an8}Os Caça-Fantasmas
não estragavam tanto
70
00:09:16,390 --> 00:09:19,768
{\an8}desde o desastre
da Estátua da Liberdade, em 1989.
71
00:09:20,310 --> 00:09:23,605
{\an8}O ano passado, os descendentes de Egon
Spengler, fundador dos Caça-Fantasmas,
72
00:09:23,605 --> 00:09:26,275
{\an8}ocuparam o decrépito quartel de bombeiros,
73
00:09:26,400 --> 00:09:30,404
{\an8}financiados pelo filantropo e antigo
Caça-Fantasmas, Winston Zeddemore.
74
00:09:30,404 --> 00:09:33,407
{\an8}E volvidas décadas
desde que Nova Iorque clamou:
75
00:09:33,407 --> 00:09:34,908
{\an8}"Caça-Fantasmas!"...
76
00:09:34,908 --> 00:09:37,286
{\an8}Traz o novo equipamento!
77
00:09:37,411 --> 00:09:38,787
{\an8}O lança-neutrões está carregado.
78
00:09:38,912 --> 00:09:43,125
{\an8}... hoje não é: "Quem vais chamar?"
e sim: "Quem vai pagar os estragos?"
79
00:09:43,917 --> 00:09:46,920
Três candeeiros, dois Prius estacionados
80
00:09:46,920 --> 00:09:48,505
e uma doca de bicicletas.
81
00:09:51,633 --> 00:09:53,510
É um grande prejuízo.
82
00:09:53,510 --> 00:09:58,223
Sim, mas o dragão do esgoto não pode
andar por Soho como na Terra Média.
83
00:09:58,223 --> 00:10:01,518
Um de vocês ia pendurado
num carro em movimento
84
00:10:01,518 --> 00:10:03,645
a disparar um laser à balda...
85
00:10:03,645 --> 00:10:06,356
Laser?! É um lança-protões!
86
00:10:06,356 --> 00:10:08,942
- É uma arma.
- Uma arma científica.
87
00:10:08,942 --> 00:10:10,611
É completamente segura.
88
00:10:11,028 --> 00:10:13,947
Não é nada.
É um acelerador de protões portátil.
89
00:10:13,947 --> 00:10:15,240
Quantos anos tens?
90
00:10:15,240 --> 00:10:18,452
- Tenho 18, sou adulto.
- Não era contigo, era com ela.
91
00:10:20,162 --> 00:10:21,872
- Quinze.
- És menor!
92
00:10:22,456 --> 00:10:24,583
As crianças não são polícias.
93
00:10:24,583 --> 00:10:26,460
Não combatem incêndios.
94
00:10:26,460 --> 00:10:29,087
E muito menos se tornam Caça-Fantasmas!
95
00:10:29,087 --> 00:10:30,255
- Senhor...
- Senhor.
96
00:10:30,255 --> 00:10:33,175
Desculpa...
Meritíssimo, permite que me aproxime?
97
00:10:33,467 --> 00:10:35,969
Vê-me de toga? Não sou nenhum juiz.
98
00:10:39,973 --> 00:10:41,183
Sou o Gary.
99
00:10:42,851 --> 00:10:45,979
Não conhece a Phoebe Spengler como eu.
100
00:10:45,979 --> 00:10:48,315
A miúda é incrível!
101
00:10:48,315 --> 00:10:51,568
Sinceramente,
é mais focada, mais eficiente e mais capaz
102
00:10:51,568 --> 00:10:53,779
do que qualquer adulto que conheço.
103
00:10:53,779 --> 00:10:57,574
E qual é, ao certo,
a sua relação com a referida menor?
104
00:10:57,908 --> 00:10:59,201
É pai dela?
105
00:10:59,576 --> 00:11:00,786
Ouça...
106
00:11:01,578 --> 00:11:02,704
Etiquetas...
107
00:11:02,704 --> 00:11:04,122
Sou padrasto-professor.
108
00:11:04,122 --> 00:11:06,708
Sr. Grooberson, não é pai dela.
109
00:11:06,708 --> 00:11:08,210
É patrão dela.
110
00:11:08,210 --> 00:11:10,003
Não, não lhe pagamos.
111
00:11:10,712 --> 00:11:13,298
Soma-se trabalho infantil
às transgressões.
112
00:11:13,298 --> 00:11:15,008
- Gary.
- Sim.
113
00:11:15,008 --> 00:11:17,302
Talvez possa ser Mini-Caça-Fantasmas.
114
00:11:17,302 --> 00:11:19,304
Distribui autocolantes e assim.
115
00:11:19,596 --> 00:11:20,722
Quanto a vocês...
116
00:11:21,306 --> 00:11:23,141
Considero-vos responsáveis
117
00:11:23,141 --> 00:11:24,810
e não descansarei...
118
00:11:25,185 --> 00:11:28,605
... enquanto não mandar abaixo
esse quartel a que chamam casa.
119
00:11:35,529 --> 00:11:37,739
Mãe? O teto está a pingar outra vez.
120
00:11:37,739 --> 00:11:39,950
Um mistério giro
para um jovem detetive.
121
00:11:39,950 --> 00:11:42,536
Sim, o Mistério do Bolor Negro.
Supergiro.
122
00:11:42,536 --> 00:11:44,413
E já cá não estás... Fantástico.
123
00:11:45,330 --> 00:11:46,623
Uniforme.
124
00:11:47,040 --> 00:11:48,375
Não é justo.
125
00:11:48,375 --> 00:11:51,170
Passa os próximos anos
a ser só adolescente.
126
00:11:51,170 --> 00:11:55,340
No século XVIII, eu já estaria
a trabalhar e teria quatro filhos.
127
00:11:56,258 --> 00:11:57,759
E eu seria avó!
128
00:11:57,759 --> 00:11:59,928
Não. Estarias morta.
129
00:12:00,429 --> 00:12:03,265
Que fofo. Uma avó fantasma!
130
00:12:03,932 --> 00:12:05,267
Tacos!
131
00:12:05,267 --> 00:12:08,270
- Já tenho filme para nós.
- Adequado a famílias?
132
00:12:08,645 --> 00:12:11,773
{\an8}Espero que não.
É sobre uma família que come gente.
133
00:12:12,065 --> 00:12:13,567
- São irmãs.
- Armadilha.
134
00:12:13,567 --> 00:12:15,944
- Vou queixar-me à ACT.
- Com que base?
135
00:12:16,069 --> 00:12:18,280
Sou uma Caça-Fantasmas.
Salvei o mundo.
136
00:12:18,280 --> 00:12:19,948
Nós todos salvámos o mundo.
137
00:12:20,073 --> 00:12:21,700
Vigias-me os feijões?
138
00:12:21,700 --> 00:12:23,285
Eras um cão possuído.
139
00:12:23,869 --> 00:12:24,786
Cão Fantasma!
140
00:12:27,372 --> 00:12:28,665
Que loucura!
141
00:12:28,790 --> 00:12:30,667
Voltaram a atacar os lanches!
142
00:12:30,792 --> 00:12:33,712
- Vão fazer-me esperar até aos 18?
- São só três anos.
143
00:12:33,712 --> 00:12:35,297
Sê jovem, vive um pouco.
144
00:12:35,297 --> 00:12:38,383
Tens é idade para fazer asneiras,
fazer disparates.
145
00:12:38,383 --> 00:12:40,511
Tens a vida toda
para caçar fantasmas.
146
00:12:40,511 --> 00:12:44,806
Três anos não é nada para vocês.
É uma percentagem minúscula na vossa vida.
147
00:12:44,806 --> 00:12:46,600
- Chamou-nos velhos.
- Percebi.
148
00:12:46,600 --> 00:12:48,310
Não és a única Spengler aqui.
149
00:12:48,310 --> 00:12:52,022
Para mim, é uma vocação.
Tu só decidiste ser Caça-Fantasmas.
150
00:12:52,022 --> 00:12:53,106
Eu também.
151
00:12:53,106 --> 00:12:55,817
Eu estava a estudar terramotos
em Oklahoma.
152
00:12:55,817 --> 00:12:59,112
Depois fui jantar com a tua mãe
e transformámo-nos em cães.
153
00:12:59,112 --> 00:13:01,740
Cumprindo uma profecia antiga
que ia destruindo o mundo.
154
00:13:01,740 --> 00:13:04,409
- Grande primeiro encontro!
- Curtimos a valer.
155
00:13:05,118 --> 00:13:06,995
- Pois foi.
- Que nojo!
156
00:13:07,412 --> 00:13:09,331
Tu, entendo, és cientista.
157
00:13:10,415 --> 00:13:13,502
- Mas ela é apenas...
- Mede bem as tuas palavras.
158
00:13:16,922 --> 00:13:19,508
- Nem sabia que ela sabia aquelas palavras.
- Podias ter-me apoiado.
159
00:13:19,633 --> 00:13:22,761
É fantástico serem amiguinhos,
mas também tens de ser foleiro.
160
00:13:22,761 --> 00:13:25,347
- Achas que devo fazê-lo?
- Espero que sim.
161
00:13:27,349 --> 00:13:30,143
Quero ser mais do que amigo,
mas não sei se posso.
162
00:13:31,311 --> 00:13:32,855
Estás autorizado.
163
00:13:33,522 --> 00:13:35,315
Certo. Fantástico.
164
00:13:37,234 --> 00:13:40,237
Mas aviso-te já. Posso ser assustador.
165
00:13:40,237 --> 00:13:41,864
Sim, és um monstro.
166
00:13:43,156 --> 00:13:44,533
Nem tu sabes...
167
00:13:45,450 --> 00:13:46,952
Não olhes para mim assim.
168
00:13:47,661 --> 00:13:48,662
Ris-te?
169
00:13:48,662 --> 00:13:50,163
Estás a rir-te de mim?
170
00:13:50,163 --> 00:13:53,542
Lamento imenso. Foi muito mau.
Às vezes, assusto-me comigo.
171
00:13:53,667 --> 00:13:56,795
Serei bom para ti.
Só serei foleiro com os teus filhos.
172
00:13:56,795 --> 00:13:58,463
É isso que eu quero.
173
00:13:58,463 --> 00:13:59,882
Ora bem, quem tem fome?
174
00:14:14,897 --> 00:14:16,815
Tudo bem com o contentor?
175
00:14:16,815 --> 00:14:19,484
Há sempre espaço para mais um fantasma.
176
00:14:23,405 --> 00:14:24,990
Quando a luz ficar verde...
177
00:14:24,990 --> 00:14:26,200
Vá lá!
178
00:14:27,367 --> 00:14:29,286
Quando a luz ficar verde...
179
00:14:37,711 --> 00:14:39,421
A armadilha está limpa.
180
00:14:48,222 --> 00:14:50,724
Arrancamos daqui a três, dois...
181
00:14:51,308 --> 00:14:52,518
... um.
182
00:14:53,435 --> 00:14:56,438
Saudações, seres etéreos,
183
00:14:56,813 --> 00:14:58,232
entidades sub-humanas
184
00:14:58,232 --> 00:15:01,026
e formas espetrais do Grande Além.
185
00:15:01,401 --> 00:15:04,947
E quaisquer seres humanos vivos
que estejam a assistir.
186
00:15:04,947 --> 00:15:06,740
Bem-vindos a "Repossuídos",
187
00:15:06,740 --> 00:15:10,536
o programa onde medimos
a energia espiritual de objetos vulgares.
188
00:15:12,120 --> 00:15:14,540
Apresentado por mim,
Dr. Raymond Stantz.
189
00:15:14,540 --> 00:15:17,334
O meu jovem produtor estagiário
190
00:15:17,626 --> 00:15:20,754
recorda-me que vos peça
que, se gostam do que veem aqui,
191
00:15:21,255 --> 00:15:24,258
devem, por favor, carregar em "gosto"
192
00:15:24,258 --> 00:15:26,051
e em "subscrever".
193
00:15:26,343 --> 00:15:27,970
Ora bem, quem temos aqui?
194
00:15:32,850 --> 00:15:36,562
Trouxe o relógio do Harold,
o meu falecido marido.
195
00:15:37,771 --> 00:15:39,064
Usava-o todos os dias.
196
00:15:39,857 --> 00:15:42,150
E agora, quando entro na sala...
197
00:15:43,151 --> 00:15:44,444
... ele apita!
198
00:15:45,487 --> 00:15:50,617
Bom, qualquer objeto que tenha sido sujeito
a uma experiência profundamente emocional
199
00:15:50,617 --> 00:15:52,160
pode amarrar um espírito.
200
00:15:52,286 --> 00:15:55,205
- Entendo.
- Uma armadilha orgânica para fantasmas.
201
00:15:55,205 --> 00:15:59,293
Quanto mais forte a experiência ou trauma,
mais forte a armadilha.
202
00:15:59,877 --> 00:16:01,962
Para detetar essa energia...
203
00:16:02,504 --> 00:16:04,298
... usamos esta coisinha.
204
00:16:04,798 --> 00:16:05,883
Obrigada.
205
00:16:06,383 --> 00:16:09,386
Se houver aqui alguma coisa,
isto deteta-a.
206
00:16:13,473 --> 00:16:14,600
Harold.
207
00:16:15,309 --> 00:16:17,477
Apita para o simpático senhor.
208
00:16:20,105 --> 00:16:21,523
Apanhou alguma coisa?
209
00:16:22,399 --> 00:16:23,400
Lamento, senhora.
210
00:16:23,400 --> 00:16:27,613
Mas parece que o seu querido e falecido
espírito abandonou esta dimensão.
211
00:16:30,032 --> 00:16:32,117
Desculpe, o martelo dá visualizações.
212
00:16:32,492 --> 00:16:33,660
Ele já tinha partido.
213
00:16:33,660 --> 00:16:34,620
Próximo!
214
00:16:42,211 --> 00:16:43,545
- Obrigada.
- Dr. Ray...
215
00:16:43,545 --> 00:16:45,547
- Phoebe!
- Está calor!
216
00:16:45,547 --> 00:16:48,717
Aqui tem a amostra
de lama sensorial que pediu.
217
00:16:49,343 --> 00:16:51,720
- Deixa-a lá em baixo.
- Eu levo-te.
218
00:16:52,721 --> 00:16:56,350
- E então... Gostas de dormir aqui?
- Sim.
219
00:16:56,350 --> 00:16:59,853
O Ray aluga isto no Booking.com
a clubes de caça a fantasmas noruegueses.
220
00:16:59,853 --> 00:17:01,438
E eu tive sorte.
221
00:17:01,730 --> 00:17:04,273
É melhor que um verão de seca
em "Parolahoma".
222
00:17:04,273 --> 00:17:06,234
Tens apanhado alguma cena louca?
223
00:17:06,359 --> 00:17:09,863
Algo que tente arrancar-te o braço,
tipo de Classe 5 ou 7?
224
00:17:09,863 --> 00:17:11,281
Forçaram-me a parar.
225
00:17:13,659 --> 00:17:14,742
Espera.
226
00:17:18,372 --> 00:17:21,083
Disse aos meus pais
que estou no Campo Espacial.
227
00:17:23,377 --> 00:17:24,795
Preparar para lançar!
228
00:17:26,046 --> 00:17:29,258
15, 14, 13...
229
00:17:35,389 --> 00:17:37,683
... órbita! Depois falamos!
Adoro-vos! Adeus!
230
00:17:40,060 --> 00:17:41,061
Sim!
231
00:17:47,192 --> 00:17:48,902
Para que foi isso?!
232
00:17:48,902 --> 00:17:49,903
São um pesadelo.
233
00:17:51,196 --> 00:17:53,407
O Ray trouxe-os à socapa de Summerville.
234
00:17:55,284 --> 00:17:57,119
De certeza que têm acasalado.
235
00:18:08,922 --> 00:18:09,798
É...
236
00:18:10,591 --> 00:18:11,800
... nojento!
237
00:18:11,800 --> 00:18:14,845
ESTRANHO, MAS VERDADEIRO
AS HISTÓRIAS MAIS ESTRANHAS
238
00:18:23,812 --> 00:18:25,606
Isto foi... estranho.
239
00:18:28,358 --> 00:18:30,861
É o gajo marado
que compra velharias estranhas?
240
00:18:31,528 --> 00:18:33,739
Sim, acertou nas duas coisas.
241
00:18:33,739 --> 00:18:36,241
Amigo, saiu-lhe a sorte grande.
242
00:18:36,241 --> 00:18:38,035
Isto são coisas da minha avó.
243
00:18:38,160 --> 00:18:41,455
Herdou-as, por isso,
são mesmo cenas antiquíssimas.
244
00:18:41,455 --> 00:18:42,956
Ela era crente?
245
00:18:42,956 --> 00:18:46,543
Acreditava em muita cena
louca e supersticiosa.
246
00:18:46,543 --> 00:18:47,836
Dessas é que eu gosto!
247
00:18:48,253 --> 00:18:51,965
Aprendi que é sempre bom bater na madeira
e atirar moedas às fontes.
248
00:18:51,965 --> 00:18:53,133
Nunca se sabe.
249
00:18:53,133 --> 00:18:55,469
Acho que assim só perde muita moeda.
250
00:18:55,469 --> 00:18:57,763
- Coisas interessantes.
- Pois são.
251
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
Trinta pelo lote?
252
00:19:00,057 --> 00:19:01,767
Esta é gira.
253
00:19:13,362 --> 00:19:15,197
Estes hieróglifos...
254
00:19:15,697 --> 00:19:18,492
Pois, a esfera dos hieróglifos...
Você é entendedor.
255
00:19:18,492 --> 00:19:20,285
É a peça especial.
256
00:19:20,285 --> 00:19:23,288
Na verdade, está aí por acaso.
Não posso vendê-la.
257
00:19:23,288 --> 00:19:24,915
Por menos de 50 paus.
258
00:19:25,290 --> 00:19:26,667
Meso-árabe?
259
00:19:27,417 --> 00:19:29,670
Sim, meso-árabe.
260
00:19:30,003 --> 00:19:32,214
Muito raro.
261
00:19:33,006 --> 00:19:34,216
Sessenta.
262
00:19:34,216 --> 00:19:38,720
Estes objetos de latão
serviam para aprisionar espíritos maus.
263
00:19:39,012 --> 00:19:41,390
Acha que tem qualquer coisa dentro?
264
00:19:41,890 --> 00:19:43,016
Não faço ideia.
265
00:19:43,392 --> 00:19:47,437
Mas se houver algo aqui preso,
acredite que é melhor assim.
266
00:19:48,105 --> 00:19:49,356
Sem dúvida.
267
00:19:49,356 --> 00:19:51,108
Vou fazer uma leitura PKE.
268
00:19:51,233 --> 00:19:52,943
Medir a energia psicocinética.
269
00:19:53,318 --> 00:19:55,028
Permite-me?
270
00:19:55,028 --> 00:19:58,699
Obrigado por perguntar.
Há tantos que o fazem sem pedir.
271
00:20:02,536 --> 00:20:04,121
Reação instantânea.
272
00:20:09,543 --> 00:20:11,336
O metro passa aqui em baixo?
273
00:20:31,148 --> 00:20:34,776
Energia telecinética inédita!
Salpicos convetivos perfurantes!
274
00:20:34,776 --> 00:20:36,153
Era o que eu ia dizer!
275
00:20:36,278 --> 00:20:37,654
Fico com tudo.
276
00:20:38,238 --> 00:20:39,781
Desculpe, não tenho troco.
277
00:20:40,574 --> 00:20:41,867
Sente-se bem?
278
00:20:48,165 --> 00:20:49,791
Estás bem, estás bem...
279
00:20:58,759 --> 00:21:01,053
Acredita... Isto aqui...
280
00:21:01,970 --> 00:21:05,140
Isto não estava aqui.
A casa abanou toda!
281
00:21:05,766 --> 00:21:07,935
A unidade de contenção
já foi esvaziada?
282
00:21:08,060 --> 00:21:10,687
Para onde, Gary? O East River?
283
00:21:10,687 --> 00:21:13,899
Então andam a enfiar aqui fantasmas
desde 1984?
284
00:21:13,899 --> 00:21:15,567
É essa a ideia.
285
00:21:15,567 --> 00:21:18,070
Está bem... Talvez não seja a melhor ideia.
286
00:21:18,862 --> 00:21:21,865
Vou participar isto
aos engenheiros do Winston.
287
00:21:22,157 --> 00:21:24,785
A propósito de engenheiros do Winston...
288
00:21:24,785 --> 00:21:25,994
Quem são eles?
289
00:21:25,994 --> 00:21:28,872
- Não me cabe dizer.
- Mas em que trabalham?
290
00:21:28,872 --> 00:21:32,376
Alguma cena clandestina supersecreta
para apanhar fantasmas?
291
00:21:33,293 --> 00:21:35,379
Isso mesmo, Gary.
292
00:21:35,379 --> 00:21:39,424
Uma cena clandestina supersecreta
para apanhar fantasmas.
293
00:21:39,424 --> 00:21:40,968
Eu sabia!
294
00:21:58,694 --> 00:21:59,820
Mãe!
295
00:22:01,989 --> 00:22:02,781
Mãe!
296
00:22:03,782 --> 00:22:06,118
- Há qualquer coisa no sótão.
- És adulto, certo?
297
00:22:06,618 --> 00:22:07,828
Sim.
298
00:22:07,828 --> 00:22:09,913
Então trata disso.
299
00:22:10,330 --> 00:22:11,331
Está bem.
300
00:22:11,915 --> 00:22:13,333
Sim, eu trato.
301
00:22:14,001 --> 00:22:15,502
Vou tratar disso.
302
00:22:16,712 --> 00:22:18,130
E é agora mesmo.
303
00:22:35,856 --> 00:22:38,525
Escolheste a casa errada, mano.
304
00:23:07,888 --> 00:23:09,556
Mas que raio...?
305
00:23:34,581 --> 00:23:35,916
Não! Não! Não!
306
00:23:44,591 --> 00:23:45,801
Pois...
307
00:23:46,718 --> 00:23:48,554
- Cuida-te.
- Obrigado.
308
00:23:48,554 --> 00:23:51,098
- Onde achas que vais?
- Não me levas mesmo?
309
00:23:51,223 --> 00:23:52,432
Não olhes para ele.
310
00:23:52,432 --> 00:23:53,642
Eu...
311
00:23:53,642 --> 00:23:55,435
- Grande apoio.
- Desculpa.
312
00:23:55,435 --> 00:23:57,563
- Que te aconteceu?
- Nada, é comigo.
313
00:23:57,563 --> 00:23:59,565
Tomaste duche ou é aquele produto?
314
00:23:59,565 --> 00:24:01,233
- Sou Caça-Fantasmas!
- Engraçadinha.
315
00:25:44,920 --> 00:25:45,754
Olá.
316
00:25:47,548 --> 00:25:50,050
Sabes que sou um fantasma, certo?
317
00:25:50,050 --> 00:25:53,011
Calculei, quando as peças
se mexeram sozinhas.
318
00:25:56,557 --> 00:25:57,933
E não estás...
319
00:25:59,059 --> 00:26:00,769
... cheia de medo de mim?
320
00:26:01,645 --> 00:26:02,521
Não.
321
00:26:03,230 --> 00:26:04,147
Devia estar?
322
00:26:04,147 --> 00:26:05,732
Só acho estranho.
323
00:26:06,149 --> 00:26:07,568
As pessoas costumam fugir.
324
00:26:08,443 --> 00:26:11,780
- Se quiseres, vou-me embora.
- Não digo que tenhas de ir.
325
00:26:11,780 --> 00:26:15,033
- Se quiseres flutuar, posso fingir medo.
- Não digo...
326
00:26:18,036 --> 00:26:18,954
É só estranho.
327
00:26:22,082 --> 00:26:24,751
Belas chamas, a propósito.
328
00:26:25,294 --> 00:26:26,461
Obrigada!
329
00:26:26,670 --> 00:26:29,256
Morri queimada num incêndio horrível.
330
00:26:29,756 --> 00:26:31,800
Tens sorte em não estar toda torrada.
331
00:26:31,800 --> 00:26:34,094
Morri antes de a cara derreter.
332
00:26:34,094 --> 00:26:35,262
Que sorte.
333
00:26:41,602 --> 00:26:42,811
Xeque-mate.
334
00:26:44,688 --> 00:26:46,398
O quê? Não percebo.
335
00:26:46,398 --> 00:26:47,482
Vê-se.
336
00:26:48,317 --> 00:26:49,902
Não fiques triste.
337
00:26:49,902 --> 00:26:52,779
Tive muito tempo para praticar.
338
00:26:53,614 --> 00:26:55,407
E então, tens nome?
339
00:26:55,407 --> 00:26:56,408
Phoebe.
340
00:26:56,408 --> 00:26:57,701
Eu sou a Melody.
341
00:26:58,285 --> 00:26:59,786
- Nome fixe.
- Obrigada.
342
00:26:59,912 --> 00:27:03,123
- Era um nome de família.
- Estava a ser sarcástica.
343
00:27:05,125 --> 00:27:06,418
Gosto de ti.
344
00:27:11,798 --> 00:27:15,010
Qual é a parte pior de ser fantasma?
345
00:27:15,928 --> 00:27:18,722
Terei 16 anos para toda a eternidade.
346
00:27:18,722 --> 00:27:21,350
Que horror! Aconteça o que acontecer?
347
00:27:21,350 --> 00:27:22,518
A menos que...
348
00:27:23,519 --> 00:27:26,438
... acabe o que está por terminar.
349
00:27:35,531 --> 00:27:37,533
Então qual é a melhor parte?
350
00:27:40,452 --> 00:27:41,453
Fazer isto.
351
00:28:07,354 --> 00:28:08,856
Importam-se de...
352
00:28:14,278 --> 00:28:16,280
Então és um dos rapazes do Winston?
353
00:28:16,280 --> 00:28:17,364
Gary.
354
00:28:17,990 --> 00:28:18,782
Desculpa.
355
00:28:19,157 --> 00:28:20,617
Isso ajuda a ouvi-los?
356
00:28:20,617 --> 00:28:23,370
O que me ajuda a ouvi-los é o silêncio.
357
00:28:25,414 --> 00:28:26,081
Desculpa.
358
00:28:35,507 --> 00:28:37,593
Há alguma coisa a tentar sair?
359
00:28:37,593 --> 00:28:39,178
Muitas coisas.
360
00:28:43,599 --> 00:28:45,392
Isto é a letra do meu pai?
361
00:28:45,517 --> 00:28:46,935
É o desenho dele.
362
00:28:47,394 --> 00:28:50,230
A unidade de contenção
é uma armadilha para fantasmas grande.
363
00:28:50,230 --> 00:28:52,316
Foi a grande visão de Egon Spengler.
364
00:28:52,316 --> 00:28:56,403
Um feixe de protões articulado
que estabiliza as partículas dum fantasma.
365
00:28:56,528 --> 00:28:58,822
- Estás a perceber?
- Claro que sim.
366
00:28:58,822 --> 00:29:01,617
Após 40 anos a compilar
desperdício espiritual...
367
00:29:01,742 --> 00:29:02,743
Já não há espaço.
368
00:29:02,743 --> 00:29:04,161
E não previram isto?
369
00:29:04,161 --> 00:29:08,624
Eram os anos 80.
Ninguém se preocupava com o futuro.
370
00:29:08,624 --> 00:29:10,417
E depois aconteceu isto.
371
00:29:11,335 --> 00:29:14,171
Essa explosão momentânea
de energia espiritual abriu um rasgão.
372
00:29:14,171 --> 00:29:15,422
"Explosão Misteriosa Sobre Manhattan"
373
00:29:15,547 --> 00:29:18,842
É um portal potencial para o outro lado.
374
00:29:19,426 --> 00:29:21,345
O outro lado?
375
00:29:21,345 --> 00:29:23,138
Estamos a falar de...
376
00:29:24,348 --> 00:29:25,933
Não sei do que falamos.
377
00:29:26,225 --> 00:29:27,768
É isso que me assusta.
378
00:29:27,768 --> 00:29:32,564
Ouçam, nós não comprámos
o quartel apenas por nostalgia.
379
00:29:32,564 --> 00:29:35,776
Este edifício é o "dedo no dique".
380
00:29:35,776 --> 00:29:40,364
É a fortificação entre tudo o que fazemos
e não compreendemos.
381
00:29:40,656 --> 00:29:42,574
Temos de o proteger.
382
00:29:42,574 --> 00:29:45,577
Está bem,
o compressor de fantasmas avariou.
383
00:29:45,577 --> 00:29:47,246
Não podem construir outro?
384
00:29:47,579 --> 00:29:48,914
Como assim?
385
00:29:48,914 --> 00:29:50,666
Como assim, "como assim"?
386
00:29:51,500 --> 00:29:52,793
Eles não sabem?
387
00:29:54,378 --> 00:29:55,963
Já construímos.
388
00:29:58,298 --> 00:30:03,095
Enquanto vocês caçavam fantasmas,
os meus técnicos pensavam no futuro.
389
00:30:06,306 --> 00:30:08,976
Isto dantes era o Aquário Triborough.
390
00:30:09,101 --> 00:30:13,105
Ultimamente, é um paraíso para ocupas
e espaço de festas clandestinas.
391
00:30:19,778 --> 00:30:23,907
Bem-vindos
ao Centro de Pesquisa Paranormal.
392
00:30:23,907 --> 00:30:26,493
A caça aos fantasmas
levanta muitas questões.
393
00:30:26,618 --> 00:30:29,454
E agora temos um local
para encontrar as respostas.
394
00:30:29,454 --> 00:30:31,957
Temos um parabotânico.
395
00:30:31,957 --> 00:30:34,626
Até temos um paramusicólogo.
396
00:30:34,626 --> 00:30:35,919
Lucky!
397
00:30:39,047 --> 00:30:40,215
Lucky!
398
00:30:47,639 --> 00:30:48,724
Trevor?
399
00:30:49,725 --> 00:30:50,851
Estás aqui!
400
00:30:54,438 --> 00:30:57,065
Quando falaste em estágio,
não percebi que ias disparar lasers.
401
00:30:57,065 --> 00:30:58,817
Pois é. É um upgrade.
402
00:30:59,234 --> 00:31:02,863
E claro que já conhecem o Lars,
o nosso parabiólogo.
403
00:31:03,363 --> 00:31:04,990
Não acredito!
404
00:31:04,990 --> 00:31:06,533
Já tive uma coisa dessas!
405
00:31:08,452 --> 00:31:09,953
Cuidado com os dedos.
406
00:31:10,871 --> 00:31:13,665
Está possuído por um CD
dos Spin Doctors malévolo.
407
00:31:13,665 --> 00:31:19,254
O Ray Stantz deu-nos um conjunto
de artigos espiritualmente carregados.
408
00:31:19,379 --> 00:31:22,007
Então tudo o que está aqui está assombrado?
409
00:31:22,007 --> 00:31:23,467
Tal e qual.
410
00:31:23,467 --> 00:31:25,093
Aqui está uma coisa rara.
411
00:31:25,886 --> 00:31:30,265
Este relógio de pêndulo
está habitado pelo espírito de um avô.
412
00:31:34,394 --> 00:31:37,814
Qualquer objeto emocionalmente carregado
pode estar assombrado
413
00:31:37,814 --> 00:31:41,193
desde que ele tenha sido vítima
de uma coisa horrível.
414
00:31:41,193 --> 00:31:45,405
Estimulando os átomos, criamos
um momento fluído de transição química.
415
00:31:45,405 --> 00:31:48,075
{\an8}E depois fixamos o espírito...
416
00:31:48,200 --> 00:31:49,618
{\an8}DETEÇÃO
417
00:31:50,410 --> 00:31:52,579
extraímo-lo do seu objeto...
418
00:32:03,882 --> 00:32:04,925
SEPARAÇÃO IÓNICA ECTOPLÁSMICA
419
00:32:04,925 --> 00:32:06,385
{\an8}TERMINADO
FIM DE EXTRAÇÃO
420
00:32:08,095 --> 00:32:11,390
... para o depositar carinhosamente
na nossa segunda câmara,
421
00:32:13,433 --> 00:32:15,644
para o processar devidamente.
422
00:32:22,317 --> 00:32:24,653
Já tentaram fazê-lo com possuídos vivos?
423
00:32:24,653 --> 00:32:26,822
Ainda estamos a aperfeiçoá-lo.
424
00:32:32,327 --> 00:32:34,580
Só queria mostrá-lo já pronto,
425
00:32:34,580 --> 00:32:38,250
mas foi para vos mostrar isto
que vos trouxe cá.
426
00:32:38,250 --> 00:32:40,335
A nossa nova unidade de contenção.
427
00:32:40,836 --> 00:32:43,547
Baseada no desenho original do Egon.
428
00:32:43,547 --> 00:32:47,467
Consegue centrifugar o equivalente
a 500 mil milhões de metros cúbicos
429
00:32:47,467 --> 00:32:49,011
de energia ectoplásmica.
430
00:32:49,011 --> 00:32:52,347
Uma prisão psíquica
do tamanho da América ocidental.
431
00:32:52,472 --> 00:32:54,057
"O Lar dos Estranhos".
432
00:32:54,683 --> 00:32:56,643
Onde jogam espetros e entidades.
433
00:32:57,060 --> 00:32:58,896
Onde as coisas...
434
00:32:58,896 --> 00:33:02,357
Quanto tempo leva a trazer para cá
os fantasmas do quartel?
435
00:33:02,482 --> 00:33:04,776
Armadilha a armadilha,
em turnos normais,
436
00:33:04,776 --> 00:33:07,988
levaríamos entre três e sete anos.
437
00:33:07,988 --> 00:33:09,781
Rapidinho, portanto.
438
00:33:09,781 --> 00:33:11,491
Já me esquecia.
439
00:33:11,491 --> 00:33:14,912
Não sabemos bem o que isto é,
mas partiu o medidor de PKE.
440
00:33:14,912 --> 00:33:17,581
Boa sorte a extrair
o que quer que aqui esteja.
441
00:33:17,581 --> 00:33:19,917
- Giro!
- Andamos às voltas com o nome.
442
00:33:19,917 --> 00:33:23,504
Por mim, seria A Bolinha de Ódio
ou Testículos do Diabo.
443
00:33:23,962 --> 00:33:25,881
Obrigada, Podcast.
444
00:33:26,006 --> 00:33:27,799
Não tens de quê.
445
00:33:35,807 --> 00:33:37,184
Que está aqui?
446
00:33:38,185 --> 00:33:41,522
Esperem... Mantêm fantasmas aqui?
447
00:33:41,522 --> 00:33:44,816
Até agora, só os apanhávamos.
Agora podemos estudá-los.
448
00:33:44,816 --> 00:33:46,026
Porque não fogem?
449
00:33:46,693 --> 00:33:48,111
Barreira de protões.
450
00:33:48,612 --> 00:33:51,532
Precisamente.
A tecnologia dos vossos lança-protões.
451
00:33:51,532 --> 00:33:53,617
Usamo-la em todos os cercados.
452
00:33:59,540 --> 00:34:00,624
- É giro.
- Sim.
453
00:34:00,624 --> 00:34:01,542
Olá, amiguinho.
454
00:34:06,922 --> 00:34:09,632
Esta é a praga mais ameaçadora
de todo o complexo.
455
00:34:10,551 --> 00:34:11,760
Um possessor.
456
00:34:13,053 --> 00:34:17,724
O sacaninha é ágil e consegue ocupar
qualquer matéria inanimada.
457
00:34:21,353 --> 00:34:23,146
É extremamente perigoso.
458
00:34:49,172 --> 00:34:50,465
Podes recuar.
459
00:35:11,320 --> 00:35:12,321
Pheebs.
460
00:35:12,654 --> 00:35:15,157
Estou a fazer algo mal?
Não está a resultar.
461
00:35:15,157 --> 00:35:16,366
Podes ajudar-me?
462
00:35:17,868 --> 00:35:20,871
O ciclotrão não está a girar.
463
00:35:22,831 --> 00:35:24,333
Podes ajudar?
464
00:35:30,172 --> 00:35:31,590
Arranjaste-o!
465
00:35:31,590 --> 00:35:33,050
Na verdade, só o liguei.
466
00:35:35,886 --> 00:35:38,472
Eu sei que isto é foleiro. A sério.
467
00:35:39,348 --> 00:35:40,557
Mas é só temporário.
468
00:35:40,557 --> 00:35:43,185
E o tempo voa, garanto-te.
469
00:35:43,185 --> 00:35:46,897
Eu sei bem. Há dois anos,
estava em Oklahoma e agora estou aqui.
470
00:35:47,856 --> 00:35:49,691
Com um lança-protões.
471
00:35:50,067 --> 00:35:52,861
Era o teu professor de ciências
e agora sou...
472
00:35:55,906 --> 00:35:56,907
Bom, agora sou...
473
00:35:57,991 --> 00:35:59,076
E eu sou o teu...
474
00:36:00,577 --> 00:36:02,204
É do centro!
475
00:36:03,080 --> 00:36:04,373
Trev, vamos!
476
00:36:06,875 --> 00:36:08,085
Lamento.
477
00:36:37,322 --> 00:36:38,949
Olá, está aí alguém?
478
00:36:39,241 --> 00:36:40,909
Caça-Fantasmas.
479
00:36:41,326 --> 00:36:43,328
Ótimo, precisamos já de alguém!
480
00:36:52,629 --> 00:36:53,839
Boa!
481
00:36:53,839 --> 00:36:56,884
Voltámos, querida.
Os Caça-Fantasmas voltaram!
482
00:36:56,884 --> 00:36:59,636
Voltámos à grande cidade,
voltámos à Big Apple.
483
00:36:59,761 --> 00:37:01,471
'Bora lá morder a Big Apple.
484
00:37:02,139 --> 00:37:04,266
Phoebe e Podcast.
Podcast e Phoebe.
485
00:37:04,266 --> 00:37:06,852
Nada pode separar-nos.
Dupla dinâmica.
486
00:37:06,852 --> 00:37:08,228
Que vamos apanhar?
487
00:37:21,867 --> 00:37:23,452
{\an8}TERMINADO
FIM DE EXTRAÇÃO
488
00:37:34,963 --> 00:37:36,590
Agora não posso brincar.
489
00:37:39,301 --> 00:37:40,511
Sei que me vês trabalhar.
490
00:37:42,304 --> 00:37:44,765
Se te portares bem,
dou-te uma bola de ténis.
491
00:37:48,769 --> 00:37:50,812
Vejamos o que há aqui...
492
00:38:09,831 --> 00:38:10,916
Há problema?
493
00:38:10,916 --> 00:38:12,417
{\an8}DETEÇÃO
494
00:38:22,219 --> 00:38:24,221
Parece estar a resistir à extração.
495
00:38:24,638 --> 00:38:25,931
Não tanto tempo.
496
00:38:38,735 --> 00:38:39,361
Certo.
497
00:38:40,070 --> 00:38:41,154
Pequeno problema...
498
00:38:41,530 --> 00:38:43,532
Deixa os geradores ligarem.
499
00:38:43,657 --> 00:38:45,033
Até lá...
500
00:38:46,451 --> 00:38:47,828
... não há barreira de protões.
501
00:38:49,746 --> 00:38:51,039
Certo.
502
00:38:54,042 --> 00:38:55,586
Ouviste aquilo?
503
00:39:14,938 --> 00:39:15,814
Lars...
504
00:39:16,565 --> 00:39:18,692
Porque é que os fantasmas não fugiram?
505
00:39:31,413 --> 00:39:33,081
Temos de fechar aquilo.
506
00:39:49,431 --> 00:39:51,099
É aqui.
507
00:39:51,517 --> 00:39:52,601
Sim.
508
00:39:54,645 --> 00:39:56,438
Espero que tenham baclava.
509
00:40:03,612 --> 00:40:04,655
Olá.
510
00:40:05,322 --> 00:40:06,740
Vêm por causa do fantasma?
511
00:40:27,177 --> 00:40:27,970
Phoebe?
512
00:40:29,638 --> 00:40:31,473
- Rebenta com isso.
- "Isso"?
513
00:40:31,807 --> 00:40:33,809
- Que fazes?
- Quem é a "vela"?
514
00:40:33,809 --> 00:40:35,435
Que fazes especada? Dispara!
515
00:40:39,773 --> 00:40:41,066
Que fizeste?
516
00:40:41,441 --> 00:40:42,276
Falhaste!
517
00:41:24,610 --> 00:41:25,819
- Tenho muita pontaria.
- Fixe.
518
00:41:25,819 --> 00:41:28,947
- Se quisesse, acertava-te. Mas não quis.
- Certo.
519
00:41:28,947 --> 00:41:32,034
Se isso te consola...
520
00:41:32,034 --> 00:41:34,912
Sinto um assomo de alívio.
521
00:41:40,042 --> 00:41:41,543
Então...
522
00:41:42,336 --> 00:41:44,046
Queres fazer qualquer coisa?
523
00:41:44,046 --> 00:41:45,714
Convidas-me a entrar?
524
00:41:49,843 --> 00:41:51,178
Claro.
525
00:41:51,178 --> 00:41:54,348
Queres que entre
no teu centro de extermínio de fantasmas?
526
00:41:54,932 --> 00:41:58,060
Deixa, tudo bem.
Vejo que seria estranho.
527
00:41:58,060 --> 00:41:59,561
Na boa, não tens de...
528
00:41:59,937 --> 00:42:01,146
Bela palhota.
529
00:42:03,565 --> 00:42:05,067
Consegues transaparatar?
530
00:42:05,567 --> 00:42:07,236
Foi o que fiz?
531
00:42:07,569 --> 00:42:08,946
Sim, consigo.
532
00:42:10,072 --> 00:42:11,949
Como tocas no xadrez, se...?
533
00:42:11,949 --> 00:42:15,118
Existo num plano dimensional
totalmente diferente.
534
00:42:15,118 --> 00:42:18,163
- Não perceberias.
- Perceberia. Adoro planos dimensionais.
535
00:42:18,163 --> 00:42:20,749
Sempre quis visitar
um plano dimensional diferente.
536
00:42:20,749 --> 00:42:22,459
Não sei porque disse isso.
537
00:42:26,255 --> 00:42:30,259
O resto da casa é todo assim fixe ou...
538
00:42:35,389 --> 00:42:37,182
Este é o nosso carro.
539
00:42:39,393 --> 00:42:41,895
E este é o meu cacifo.
540
00:42:42,312 --> 00:42:43,981
Tem o meu nome.
541
00:42:53,699 --> 00:42:54,533
É aqui que nós...
542
00:42:54,533 --> 00:42:56,577
Eu sei o que é.
543
00:42:59,079 --> 00:43:01,999
Já te perguntaste o que acontecerá...
544
00:43:03,417 --> 00:43:05,335
... quando nos tivermos despachado?
545
00:43:08,130 --> 00:43:09,214
Eu já o vi.
546
00:43:12,843 --> 00:43:14,136
Por acaso...
547
00:43:14,636 --> 00:43:16,305
... é mesmo muito bonito.
548
00:43:16,847 --> 00:43:20,517
As tuas partículas
começam a desagregar-se...
549
00:43:21,435 --> 00:43:23,228
... e dispersam-se pelo espaço.
550
00:43:24,146 --> 00:43:25,564
E depois?
551
00:43:25,564 --> 00:43:29,526
A física quântica sugere que nos
tornamos parte do tecido universal.
552
00:43:30,444 --> 00:43:32,237
Acreditas nisso?
553
00:43:32,237 --> 00:43:33,947
Acredito na física quântica.
554
00:43:34,656 --> 00:43:35,741
Duh!
555
00:43:36,617 --> 00:43:37,826
Parece fixe.
556
00:43:37,951 --> 00:43:40,162
Talvez um dia possa experimentar.
557
00:43:40,162 --> 00:43:42,539
Quando passares para o outro lado?
558
00:43:43,248 --> 00:43:44,333
Sim.
559
00:43:44,750 --> 00:43:46,543
É lá que está a minha família.
560
00:43:47,044 --> 00:43:48,754
Porque não podes ir ter com eles?
561
00:43:49,463 --> 00:43:51,632
Se soubesse porquê, já lá estaria.
562
00:43:58,347 --> 00:44:00,474
Esse é o teu objeto?
563
00:44:00,849 --> 00:44:02,184
O meu quê?
564
00:44:02,184 --> 00:44:06,355
É uma espécie de âncora emocional
que nos mantém neste mundo.
565
00:44:07,272 --> 00:44:09,983
O último fósforo queimou a minha família,
portanto...
566
00:44:09,983 --> 00:44:11,777
Sim, pode ser.
567
00:44:12,778 --> 00:44:14,488
Não, foi um acidente.
568
00:44:16,907 --> 00:44:18,200
Eu...
569
00:44:18,200 --> 00:44:21,578
Dantes via nestes fósforos
uma espécie de chave para seguir,
570
00:44:21,578 --> 00:44:24,790
mas já me habituei à ideia
de que não vou sair daqui.
571
00:44:26,375 --> 00:44:28,293
- Lamento.
- Pheebs?
572
00:44:30,671 --> 00:44:31,672
Está tudo bem aí?
573
00:44:34,508 --> 00:44:36,218
Eu já subo.
574
00:45:44,453 --> 00:45:46,371
Não consigo avançar mais depressa.
575
00:45:50,292 --> 00:45:51,960
Tem mesmo de ser ela?
576
00:45:58,008 --> 00:45:59,676
Entendido.
577
00:46:28,705 --> 00:46:30,499
Olá, amigo.
578
00:46:31,208 --> 00:46:33,418
Trouxe-te Cheetos.
579
00:46:33,418 --> 00:46:35,337
Podes aparecer.
580
00:46:35,796 --> 00:46:38,131
Só te vou dar um tiro na cara.
581
00:46:40,509 --> 00:46:42,010
Vá lá!
582
00:47:06,952 --> 00:47:08,036
Pronto.
583
00:47:12,958 --> 00:47:14,042
Que raio...?
584
00:47:18,672 --> 00:47:21,175
- Phoebe, estás bem?
- Sim.
585
00:47:21,175 --> 00:47:22,759
À cave. Agora.
586
00:47:35,772 --> 00:47:37,482
Podes explicar isto?
587
00:47:40,068 --> 00:47:41,778
Não, não posso.
588
00:47:52,581 --> 00:47:53,415
Fixe.
589
00:47:53,415 --> 00:47:54,708
Empiricamente.
590
00:47:54,708 --> 00:47:58,545
A aproximar à mítica temperatura
de zero absoluto,
591
00:47:58,545 --> 00:48:01,006
o grau em que todas as partículas param.
592
00:48:01,006 --> 00:48:02,633
Zero graus Kelvin.
593
00:48:02,633 --> 00:48:05,802
A suspensão da própria vida.
Extraordinário.
594
00:48:05,802 --> 00:48:07,596
E se gostam disso...
595
00:48:08,597 --> 00:48:10,307
... vão adorar isto.
596
00:48:19,107 --> 00:48:23,362
Desde que trouxeste esta bola de neve letal,
os fantasmas andam estranhos.
597
00:48:23,362 --> 00:48:25,030
Achamos que comunica.
598
00:48:25,030 --> 00:48:26,615
Então a esfera é tagarela?
599
00:48:26,740 --> 00:48:28,825
Não a esfera, mas o que ela contém.
600
00:48:28,951 --> 00:48:32,955
Achamos que comanda os outros fantasmas
controlando-lhes a mente.
601
00:48:37,251 --> 00:48:38,252
Certo.
602
00:48:55,769 --> 00:48:58,397
Exsudação termodinâmica extrema,
603
00:48:58,397 --> 00:49:00,148
transferência de pensamentos...
604
00:49:00,774 --> 00:49:04,194
Se este fofinho se escapa,
não sabemos quão perigoso será.
605
00:49:07,489 --> 00:49:09,992
Onde raio arranjaram esta coisa?
606
00:49:23,380 --> 00:49:24,173
Olá, meu!
607
00:49:25,174 --> 00:49:26,091
Olá...
608
00:49:26,091 --> 00:49:28,677
É o Nadeem Razmaadi?
609
00:49:29,511 --> 00:49:30,721
Talvez.
610
00:49:30,721 --> 00:49:34,808
Vendeu recentemente um conjunto
de artefatos de família ao Ray Stantz?
611
00:49:37,102 --> 00:49:38,604
Já gastei o dinheiro.
612
00:49:41,523 --> 00:49:43,025
Não queremos reembolso.
613
00:49:43,525 --> 00:49:44,693
Entrem.
614
00:49:45,402 --> 00:49:50,657
Tenho mais coisas para vender,
sou revendedor oficial de ténis.
615
00:49:50,657 --> 00:49:52,701
- Quanto calças?
- Calço 43.
616
00:49:52,826 --> 00:49:55,954
- Não tenho, achas que 41 te servem?
- Provavelmente, não.
617
00:49:55,954 --> 00:50:00,709
- Vives aqui sozinho?
- Era a casa da minha dadi, a minha avó.
618
00:50:02,503 --> 00:50:04,963
Cenas de mamilos. Icónico.
619
00:50:04,963 --> 00:50:08,300
Era o quadro preferido da minha dadi.
Não posso vendê-lo.
620
00:50:08,300 --> 00:50:09,218
Quanto ofereces?
621
00:50:09,218 --> 00:50:11,053
Que fazia a sua avó?
622
00:50:11,053 --> 00:50:14,598
Não éramos muito chegados.
Ela achava-me pouco ambicioso.
623
00:50:14,598 --> 00:50:17,893
Mas quem tem coragem?
O irmão que estuda engenharia
624
00:50:17,893 --> 00:50:21,230
ou o que segue em frente,
sem estudos ou perspetivas?
625
00:50:21,730 --> 00:50:22,731
O segundo!
626
00:50:23,440 --> 00:50:24,942
- Não é?
- Sem dúvida.
627
00:50:24,942 --> 00:50:28,195
- Farto-me de pensar nisso.
- Eu também.
628
00:50:28,195 --> 00:50:30,197
Intriga-nos um objeto em especial.
629
00:50:30,197 --> 00:50:31,865
Uma esfera de latão.
630
00:50:32,241 --> 00:50:33,575
Dói quando lhe tocamos.
631
00:50:33,700 --> 00:50:36,328
Sim, essa estava no quarto das traseiras,
632
00:50:36,662 --> 00:50:39,081
onde a minha avó tem as coisas mesmo boas.
633
00:50:39,456 --> 00:50:42,167
Mas não estou autorizado a levar lá ninguém.
634
00:50:54,096 --> 00:50:56,598
Bela masmorra sexual! Muito bem, dadi!
635
00:50:56,598 --> 00:50:59,601
Não é uma masmorra sexual.
Se fosse, teria correntes?
636
00:50:59,601 --> 00:51:02,896
- Sim, claro que sim.
- Mal o disse, percebi que sim.
637
00:51:04,857 --> 00:51:06,233
O que fazia ela aqui?
638
00:51:06,567 --> 00:51:10,612
Não sei, descobri o quarto após a morte
dela, quando procurava Pop-Tarts.
639
00:51:13,115 --> 00:51:15,409
Está tudo à venda, a propósito.
640
00:51:17,077 --> 00:51:19,580
- Isto é latão ou cobre, Lars?
- Latão.
641
00:51:19,746 --> 00:51:21,748
Em tempos,
considerada a liga mágica.
642
00:51:21,748 --> 00:51:24,793
Há inúmeros relatos de demónios
presos em urnas de latão,
643
00:51:25,127 --> 00:51:26,920
já desde o tempo de Salomão.
644
00:51:27,588 --> 00:51:30,132
Que fato incrível!
645
00:51:34,511 --> 00:51:35,637
Ouviram isto?
646
00:51:37,014 --> 00:51:39,892
Nem sequer tem eco.
Parece um quarto morto.
647
00:51:39,892 --> 00:51:42,686
- Para fazer o barulho que quisesse.
- Parem.
648
00:51:42,853 --> 00:51:45,731
Parem com piadas sexuais
sobre a minha falecida avó.
649
00:51:46,315 --> 00:51:49,151
A esfera de latão.
Esteve sempre aqui?
650
00:51:49,443 --> 00:51:50,652
Tanto quanto sei.
651
00:51:51,153 --> 00:51:53,864
É possível que ela quisesse isolá-la?
652
00:51:58,744 --> 00:52:00,037
Que quer isso dizer?
653
00:52:01,622 --> 00:52:03,165
Quer dizer que vem connosco.
654
00:52:04,458 --> 00:52:05,626
Dr. Ray?
655
00:52:06,126 --> 00:52:07,252
Sim, Phoebe?
656
00:52:07,252 --> 00:52:11,048
Acho que alguém deixou
uma cenoura a apodrecer numa prateleira.
657
00:52:11,048 --> 00:52:12,341
É um mindinho humano.
658
00:52:13,133 --> 00:52:16,595
Trouxe-o do hospital de criminosos malucos
na Pensilvânia.
659
00:52:16,595 --> 00:52:18,472
Está assombrado.
660
00:52:18,472 --> 00:52:20,766
E na altura não tínhamos equipamento.
661
00:52:20,766 --> 00:52:22,059
Na verdade...
662
00:52:22,768 --> 00:52:24,561
Queria perguntar-lhe uma coisa.
663
00:52:26,688 --> 00:52:27,981
Alguma vez...
664
00:52:28,899 --> 00:52:31,360
... se perguntou como seria ser fantasma?
665
00:52:34,154 --> 00:52:36,281
Todos os dias da minha vida, querida.
666
00:52:36,907 --> 00:52:37,783
A sério?
667
00:52:38,367 --> 00:52:39,576
Claro!
668
00:52:39,993 --> 00:52:41,870
Como me materializaria?
669
00:52:42,496 --> 00:52:46,208
Qual seria a sensação?
Seria uma manifestação visual?
670
00:52:46,208 --> 00:52:48,210
Quero dizer, se algo...
671
00:52:49,711 --> 00:52:51,171
O que é isso?
672
00:52:53,006 --> 00:52:54,716
Estive a filmar a esfera...
673
00:52:54,716 --> 00:52:58,011
O som parece estar corrompido,
é tão estranho.
674
00:52:58,011 --> 00:52:59,221
Ouçam.
675
00:52:59,221 --> 00:53:00,597
Vejam lá.
676
00:53:02,307 --> 00:53:04,309
Verborreia antiga.
677
00:53:05,227 --> 00:53:06,812
Sim, mas que língua será?
678
00:53:06,812 --> 00:53:08,313
Uma língua morta.
679
00:53:09,398 --> 00:53:11,733
Conheço um tipo que nos pode ajudar.
680
00:53:12,192 --> 00:53:13,443
Mas...
681
00:53:15,821 --> 00:53:17,322
Acham que devemos...
682
00:53:17,322 --> 00:53:18,740
... investigar?
683
00:53:20,117 --> 00:53:20,951
Podíamos.
684
00:53:21,827 --> 00:53:24,621
- Não te mandaram parar?
- Não está reformado?
685
00:53:26,540 --> 00:53:28,250
Aceita que ela lhe fale assim?
686
00:53:46,768 --> 00:53:47,936
Não se mexa.
687
00:53:52,774 --> 00:53:54,067
O que é isto?
688
00:53:54,067 --> 00:53:56,278
É um teste normalíssimo.
689
00:53:56,778 --> 00:53:58,071
É...
690
00:53:58,071 --> 00:53:59,448
... humano?
691
00:53:59,573 --> 00:54:01,575
Passará facilmente no teste,
692
00:54:01,575 --> 00:54:06,163
a menos... que esteja possuído
por uma fera interdimensional.
693
00:54:07,623 --> 00:54:10,000
Certo, somos só dois humanos a conversar,
694
00:54:10,000 --> 00:54:12,920
só que um deles tem um passador
amarrado à cabeça.
695
00:54:13,170 --> 00:54:15,255
Comecemos por algo básico, sim?
696
00:54:17,758 --> 00:54:18,842
Cãezinhos.
697
00:54:19,801 --> 00:54:20,969
Adorá-los...
698
00:54:21,303 --> 00:54:22,804
... ou matá-los?
699
00:54:27,976 --> 00:54:29,686
Adoro-os?
700
00:54:32,189 --> 00:54:33,273
Está correto.
701
00:54:34,816 --> 00:54:35,984
Boa!
702
00:54:36,318 --> 00:54:37,486
Fantástico!
703
00:54:37,819 --> 00:54:38,904
Essa era fácil.
704
00:54:40,697 --> 00:54:42,616
Já teve algum...
705
00:54:42,616 --> 00:54:43,867
... déjà vu?
706
00:54:44,451 --> 00:54:45,285
Não.
707
00:54:48,330 --> 00:54:49,498
Já teve um...
708
00:54:49,498 --> 00:54:51,041
Déjà vu?
709
00:54:52,626 --> 00:54:53,836
Isso é mesmo bom.
710
00:54:59,508 --> 00:55:01,218
Para que foi isso?
711
00:55:03,428 --> 00:55:05,639
Não me atire com canetas, meu.
712
00:55:05,639 --> 00:55:07,432
Isso irritou-o, foi?
713
00:55:07,432 --> 00:55:10,310
Sim, irritou-me, foi.
714
00:55:12,521 --> 00:55:13,438
Hipótese:
715
00:55:14,022 --> 00:55:16,066
vai devorar uma criança.
716
00:55:16,066 --> 00:55:19,778
Prefere com pele ou sem pele?
717
00:55:22,865 --> 00:55:25,993
Pronto, vamos ficar por aqui.
Não vou responder a isso.
718
00:55:25,993 --> 00:55:29,746
- Recusa-se a responder?
- Não, não, não recuso. Vou responder.
719
00:55:29,746 --> 00:55:31,373
É uma criança humana?
720
00:55:31,373 --> 00:55:33,041
Há algum outro tipo?
721
00:55:33,166 --> 00:55:35,669
Alguma em especial?
Tenho relação com ela?
722
00:55:35,669 --> 00:55:38,255
- Isso seria necessário?
- Não, não seria!
723
00:55:38,255 --> 00:55:41,049
O Doutor é que falou nisso!
Eu não quero comer...
724
00:55:41,633 --> 00:55:44,219
Já lhe disse que não me atire canetas.
725
00:55:44,219 --> 00:55:46,597
Desculpe, é uma reação normalíssima.
726
00:55:46,763 --> 00:55:48,473
Não o faça! Está bem, pronto!
727
00:55:51,977 --> 00:55:54,062
Para onde está a olhar?
728
00:56:00,277 --> 00:56:01,695
Passei?
729
00:56:16,293 --> 00:56:19,796
Dr. Stantz, acho que não se pode
estacionar aqui.
730
00:56:19,922 --> 00:56:21,423
Eles conhecem-me.
731
00:56:22,007 --> 00:56:24,426
Sabiam que estes bichanos têm nome?
732
00:56:24,801 --> 00:56:26,803
Paciência e Coragem.
733
00:56:27,304 --> 00:56:31,600
Dr. Stantz, está proibido de se aproximar
a menos de 15 metros da biblioteca!
734
00:56:32,059 --> 00:56:34,436
Que bom vê-lo, amigo! Há quanto tempo!
735
00:56:34,728 --> 00:56:36,021
Olá.
736
00:56:36,021 --> 00:56:37,439
Com licença.
737
00:56:38,941 --> 00:56:40,817
ESTUDOS FILOLÓGICOS
E LINGUÍSTICOS SEMÍTICOS
738
00:56:40,943 --> 00:56:43,654
{\an8}Não é essénio, não é caldaico.
739
00:56:43,654 --> 00:56:44,947
Não é francês.
740
00:56:46,532 --> 00:56:49,660
Isto é pré-sumério, é pré-sânscrito.
741
00:56:49,660 --> 00:56:50,953
Que significa isso?
742
00:56:50,953 --> 00:56:54,122
Só há cinco pessoas capazes de perceber isto.
743
00:56:55,916 --> 00:56:59,336
Portanto, foram enviados
pelo meu colega Dr. Jahangiri.
744
00:57:01,338 --> 00:57:03,465
O Jahangiri já morreu.
745
00:57:03,465 --> 00:57:04,341
- O quê?
- Não.
746
00:57:04,466 --> 00:57:06,760
O seu colega está bem.
747
00:57:07,261 --> 00:57:09,930
- Desculpe.
- Mas que caneco se passa contigo?
748
00:57:10,681 --> 00:57:11,682
Ouçam.
749
00:57:11,682 --> 00:57:15,978
Esta língua está morta há milhares de anos.
Onde arranjaram esta gravação?
750
00:57:17,020 --> 00:57:18,814
Acredita em habitação espiritual?
751
00:57:19,523 --> 00:57:20,941
Possessão espetral?
752
00:57:21,567 --> 00:57:23,986
Há uma razão para eu estar aqui na cave.
753
00:57:23,986 --> 00:57:28,407
Sou o folclorista local. E tesoureiro
tri-estatal da Sociedade HP Lovecraft.
754
00:57:28,407 --> 00:57:30,993
Então, acredito em espíritos?
Sim, acredito.
755
00:57:30,993 --> 00:57:35,122
E em relógios que dão corda a si mesmos
e nos queijos cantores de Copenhaga.
756
00:57:35,122 --> 00:57:36,415
Por favor, continue.
757
00:57:36,415 --> 00:57:41,170
Está bem. Os cânticos antigos que ouviu
provêm deste artefato misterioso.
758
00:57:41,295 --> 00:57:43,088
Do tamanho de uma bola de boccia.
759
00:57:46,091 --> 00:57:47,718
Venham comigo à biblioteca.
760
00:57:47,718 --> 00:57:49,595
Não estamos na biblioteca?
761
00:57:50,012 --> 00:57:51,638
A de cima é uma fachada.
762
00:57:51,763 --> 00:57:56,476
Salas douradas onde atores esforçados
publicam nas redes e compram criptomoeda.
763
00:57:56,685 --> 00:58:00,105
A antiga biblioteca fica por baixo.
764
00:58:05,027 --> 00:58:06,820
Bem-vindos à antiga biblioteca.
765
00:58:09,531 --> 00:58:12,034
Esse vosso objeto...
766
00:58:13,619 --> 00:58:16,330
{\an8}O seu último avistamento registado...
767
00:58:16,330 --> 00:58:17,456
{\an8}EXPLORAÇÕES NO VALE DO INDO
768
00:58:18,832 --> 00:58:20,417
... não foi fotografado...
769
00:58:21,043 --> 00:58:22,419
... nem foi pintado.
770
00:58:23,587 --> 00:58:24,296
Foi...
771
00:58:25,631 --> 00:58:28,008
... gravado na pedra.
772
00:58:31,553 --> 00:58:33,055
Reconhecem alguma coisa?
773
00:58:33,889 --> 00:58:35,390
Aqui está a vossa esfera.
774
00:58:35,516 --> 00:58:36,433
O que é?
775
00:58:36,433 --> 00:58:39,811
Não, a pergunta que se impõe é:
que contém?
776
00:58:40,938 --> 00:58:42,064
Que tem lá dentro?
777
00:58:42,064 --> 00:58:43,649
Excelente questão!
778
00:58:44,066 --> 00:58:46,860
Provavelmente areia.
Mas se acreditarem no folclore,
779
00:58:46,860 --> 00:58:48,862
e eu acredito sempre no folclore,
780
00:58:49,446 --> 00:58:52,950
essa esfera é uma prisão mágica
781
00:58:52,950 --> 00:58:56,370
para um deus fantasma chamado Garraka.
782
00:58:58,747 --> 00:59:00,958
Há quatro mil anos,
783
00:59:00,958 --> 00:59:05,379
Garraka servia um deus sanguinário
chamado Samudari.
784
00:59:05,671 --> 00:59:09,174
Vocês sabem,
da Batalha dos Sete Exércitos, etc., etc.
785
00:59:09,550 --> 00:59:12,761
Depois de Garraka o ajudar
a conquistar meia Ásia Central,
786
00:59:12,886 --> 00:59:16,473
o rei começou a desconfiar
das suas ambições.
787
00:59:16,598 --> 00:59:20,519
Garraka foi capturado, marcado a fogo,
quebrado e desfigurado.
788
00:59:20,519 --> 00:59:25,190
Os seus cornos, fonte da sua grande força,
foram-lhe arrancados da cabeça.
789
00:59:25,190 --> 00:59:26,525
Foi uma coisa bera!
790
00:59:26,525 --> 00:59:28,110
Adoro! Sem comentários!
791
00:59:28,485 --> 00:59:33,615
Mas o Garraka não gostou muito disso
e desatou a matar desalmadamente.
792
00:59:33,991 --> 00:59:37,494
O seu plano era erguer
um exército de não-mortos
793
00:59:37,494 --> 00:59:42,708
e declarar guerra à humanidade,
canalizando o medo para uma arma.
794
00:59:45,294 --> 00:59:47,004
Kusharit Umoti.
795
00:59:47,713 --> 00:59:49,298
O Frio da Morte.
796
00:59:49,506 --> 00:59:52,134
O poder de matar pelo medo.
797
00:59:52,801 --> 00:59:55,429
Sentimos um calafrio espinha abaixo.
798
00:59:56,138 --> 00:59:58,932
As veias transformam-se em rios de gelo.
799
00:59:58,932 --> 01:00:00,601
Os ossos estalam.
800
01:00:00,601 --> 01:00:02,352
Os pulmões colapsam.
801
01:00:02,644 --> 01:00:04,438
E a última coisa que vemos...
802
01:00:05,147 --> 01:00:08,358
... é o nosso canal lacrimal a congelar.
803
01:00:11,361 --> 01:00:12,946
É tão fixe!
804
01:00:13,155 --> 01:00:17,159
Adiante, antes que Garraka conseguisse
colapsar os brônquios coletivos
805
01:00:17,367 --> 01:00:19,161
da Ásia Meridional alargada,
806
01:00:19,161 --> 01:00:22,164
encontrou finalmente
um adversário à altura.
807
01:00:22,164 --> 01:00:24,166
O seu feitiço gelado foi destruído
808
01:00:24,166 --> 01:00:27,544
por um bando errante
de míticos caçadores de espíritos
809
01:00:27,544 --> 01:00:29,963
chamado os Mestres do Fogo
810
01:00:29,963 --> 01:00:35,135
que usaram fogo e latão para aprisionar
o deus malvado dentro de uma esfera.
811
01:00:35,469 --> 01:00:39,264
Essa mesma esfera que vocês agora
têm na vossa posse.
812
01:00:41,850 --> 01:00:43,560
Uma espécie de Caça-Fantasmas.
813
01:00:43,560 --> 01:00:44,686
Sim.
814
01:00:45,562 --> 01:00:50,484
Se quiserem ouvir
uns mexericos históricos...
815
01:00:51,777 --> 01:00:52,903
Isto...
816
01:00:53,862 --> 01:00:56,114
... são cilindros de cera.
817
01:00:56,114 --> 01:00:58,116
Registos de áudio do século XIX.
818
01:00:58,116 --> 01:01:00,369
Temos uma coleção incrível! Vejam!
819
01:01:00,786 --> 01:01:03,580
A Mary Todd Lincoln a dizer "f***-se".
820
01:01:03,580 --> 01:01:05,332
Parece que viu uma traça.
821
01:01:05,332 --> 01:01:10,087
Mas aquele que acho
que acharão mais interessante está...
822
01:01:10,337 --> 01:01:11,421
... neste aqui.
823
01:01:12,005 --> 01:01:16,093
Por alturas da Era Dourada
da nossa bela metrópole,
824
01:01:16,218 --> 01:01:21,807
havia um grupo de cretinos ricos chamado
Sociedade de Aventureiros de Manhattan.
825
01:01:21,807 --> 01:01:23,809
Roubavam relíquias e artefactos,
826
01:01:23,809 --> 01:01:27,896
juntavam-se e ficavam a apreciá-los
com vinho e prostitutas.
827
01:01:28,021 --> 01:01:31,108
Uma cena mesmo à ladrão colonialista.
828
01:01:31,233 --> 01:01:35,529
Mas pronto, uma noite,
pegaram numa relíquia muitíssimo rara.
829
01:01:35,529 --> 01:01:37,614
A Esfera de Garraka.
830
01:01:37,614 --> 01:01:39,199
E depois...
831
01:01:39,700 --> 01:01:41,910
entoaram um cântico...
832
01:01:42,035 --> 01:01:44,913
... que abriu a esfera.
833
01:01:46,832 --> 01:01:50,127
Pela primeira vez
na história de Nova Iorque,
834
01:01:50,127 --> 01:01:54,256
um salão cheio de gente
que morreu enregelada...
835
01:01:54,256 --> 01:01:56,550
... em pleno mês de julho.
836
01:02:27,664 --> 01:02:28,665
É o Possessor!
837
01:02:28,665 --> 01:02:30,959
Tem o cântico! Agarrem-no!
838
01:02:35,881 --> 01:02:37,591
Agarrem esse saco!
839
01:02:37,591 --> 01:02:38,967
Com licença!
840
01:02:39,092 --> 01:02:41,011
- Afastem-se!
- Não corram!
841
01:02:45,474 --> 01:02:46,600
Para a esquerda!
842
01:02:47,100 --> 01:02:48,685
Apanha-o, não o percas!
843
01:03:12,793 --> 01:03:14,002
Com licença.
844
01:03:14,545 --> 01:03:15,712
Deixem passar!
845
01:03:30,394 --> 01:03:32,187
Que raio foi aquilo?
846
01:03:32,354 --> 01:03:35,482
Um fantasma possessor.
Mestre de dissimulação e disfarce.
847
01:03:35,482 --> 01:03:38,235
- Agora será impossível encontrá-lo.
- Está ali!
848
01:03:39,945 --> 01:03:41,363
Foi por pouco.
849
01:03:42,531 --> 01:03:44,157
Não queremos que se escape.
850
01:03:44,449 --> 01:03:45,868
Levante-me aí!
851
01:03:46,660 --> 01:03:47,744
Pode subir.
852
01:04:06,263 --> 01:04:07,181
Dr. Ray!
853
01:04:07,181 --> 01:04:08,974
A mota! Carrega no botão!
854
01:04:14,188 --> 01:04:15,981
- Carrega no botão!
- Há tantos!
855
01:04:28,076 --> 01:04:29,077
Vá lá!
856
01:04:32,289 --> 01:04:33,290
Sim!
857
01:04:44,801 --> 01:04:46,595
- Faz qualquer coisa!
- Estou a tentar!
858
01:04:46,887 --> 01:04:48,222
Vá lá!
859
01:04:48,222 --> 01:04:50,015
Despacha-te! Carrega no botão!
860
01:05:04,112 --> 01:05:05,948
Mãos bem à vista!
861
01:05:05,948 --> 01:05:07,324
Avancem!
862
01:05:08,742 --> 01:05:10,452
Os leões, Phoebe!
863
01:05:10,452 --> 01:05:12,955
São icónicos, as pessoas adoram-nos.
864
01:05:12,955 --> 01:05:15,958
Levam as crianças
a querer ir à biblioteca.
865
01:05:15,958 --> 01:05:20,170
Sabes como é difícil
levar crianças à biblioteca?
866
01:05:20,170 --> 01:05:21,797
Eu adoro a biblioteca.
867
01:05:21,797 --> 01:05:23,715
Então alvejaste o Coragem?
868
01:05:23,715 --> 01:05:26,593
- Era o meu trabalho.
- Tu não tens trabalho!
869
01:05:26,593 --> 01:05:28,053
Magnifique!
870
01:05:28,804 --> 01:05:31,098
Cumprimentos ao chef.
871
01:05:31,265 --> 01:05:35,185
No que toca a fiascos,
este foi um estrondo.
872
01:05:35,185 --> 01:05:39,773
Seria de esperar que tivesse
mais respeito pela biblioteca,
873
01:05:39,773 --> 01:05:42,359
já que é tão marrona.
- Não lhe fale assim!
874
01:05:42,359 --> 01:05:44,069
Só quero agradecer-lhe.
875
01:05:44,653 --> 01:05:45,696
Pelo quê?
876
01:05:46,071 --> 01:05:48,866
Há 40 anos que espero
pronunciar estas palavras:
877
01:05:49,992 --> 01:05:52,953
os Caça-Fantasmas acabaram.
878
01:05:53,370 --> 01:05:55,289
Vamos demolir o vosso quartel.
879
01:05:55,289 --> 01:05:58,792
Temos os vossos lança-protões.
Vamos queimá-los amanhã de manhã.
880
01:05:58,792 --> 01:06:02,087
- E o carro vai a seguir.
- Espere lá.
881
01:06:02,087 --> 01:06:05,799
Da última vez que tentou deter-nos,
abriu uma fenda para outra dimensão.
882
01:06:06,175 --> 01:06:07,259
Cuidado, miúda.
883
01:06:07,259 --> 01:06:09,052
Isso soa-me a difamação.
884
01:06:09,511 --> 01:06:12,014
É um crime punível com prisão.
885
01:06:12,389 --> 01:06:16,476
Por isso, pergunto-lhe, Menina Spengler,
vai comportar-se...
886
01:06:17,311 --> 01:06:19,813
... ou vou ter de a prender?
887
01:06:32,910 --> 01:06:34,119
Bom...
888
01:06:34,453 --> 01:06:36,663
Pensámos que ias escolher comportar-te.
889
01:06:37,831 --> 01:06:41,210
Percebo. Estão chateados.
Ponham-me de castigo e prossigamos.
890
01:06:41,210 --> 01:06:43,587
Não estás de castigo, estás despedida.
891
01:06:46,548 --> 01:06:49,384
Se não fosses uma Spengler,
só eras nossa telefonista.
892
01:06:49,384 --> 01:06:51,762
- Desculpa?
- Não fales com ela assim.
893
01:06:52,763 --> 01:06:53,931
Falas a sério?
894
01:06:53,931 --> 01:06:56,767
Muito a sério, ela é tua mãe.
895
01:06:57,559 --> 01:07:00,687
Ser um Spengler não faz de ti génio.
Faz-te parte da família.
896
01:07:00,687 --> 01:07:03,148
- E tu fazes parte desta família?
- Phoebe.
897
01:07:05,734 --> 01:07:07,236
Já percebi. Tudo bem.
898
01:07:07,653 --> 01:07:09,446
Mas se não fosses tão egoísta,
899
01:07:09,446 --> 01:07:13,825
talvez tivesses reparado que nós e o teu
irmão temos feito tudo para te proteger.
900
01:07:13,825 --> 01:07:15,369
Portanto, acorda!
901
01:07:22,584 --> 01:07:24,044
É foleiro, não é?
902
01:07:25,045 --> 01:07:27,464
- Que ideia foi essa?
- Foi o cilindro de cera!
903
01:07:27,464 --> 01:07:31,176
- Tens noção do sarilho que criaste?
- O gramofone tocou sozinho.
904
01:07:31,176 --> 01:07:33,262
Ray, cala-te! Cala-te!
905
01:07:33,679 --> 01:07:34,555
Ray...
906
01:07:35,556 --> 01:07:36,807
Credo!
907
01:07:37,266 --> 01:07:38,976
Somos velhos demais para isto!
908
01:07:40,269 --> 01:07:44,064
Zedd, não vejo a que vem aqui a idade.
909
01:07:44,606 --> 01:07:47,985
Havia um cântico no cilindro.
Era um gatilho, um catalisador...
910
01:07:47,985 --> 01:07:50,404
Podias ter-te magoado.
911
01:07:50,696 --> 01:07:53,407
Os miúdos podiam ter-se magoado.
912
01:07:54,700 --> 01:07:56,285
Caraças, Ray!
913
01:07:57,077 --> 01:07:58,412
Vê se tiras umas férias.
914
01:07:58,412 --> 01:08:00,497
Vai visitar umas ruínas.
915
01:08:00,497 --> 01:08:03,584
Vai até uma praia
e vê se ganhas alguma cor.
916
01:08:04,626 --> 01:08:05,627
Ray!
917
01:08:06,003 --> 01:08:09,131
Estes são os nossos anos dourados.
918
01:08:09,631 --> 01:08:10,841
Winston.
919
01:08:11,633 --> 01:08:15,012
É assim que eu quero passar
os meus anos dourados.
920
01:08:16,430 --> 01:08:18,265
É isto que eu adoro.
921
01:08:18,265 --> 01:08:22,019
Eu sei. Eu também.
922
01:08:22,644 --> 01:08:26,023
Mas tens de arranjar outra maneira
de fazer o que adoras
923
01:08:26,148 --> 01:08:27,816
antes que isso te mate.
924
01:08:34,031 --> 01:08:35,407
AVISO DA POLÍCIA
925
01:08:42,956 --> 01:08:44,457
Pheebs.
926
01:08:52,633 --> 01:08:54,176
Gaita!
927
01:08:56,970 --> 01:08:58,555
Roubaram-nos o equipamento.
928
01:08:58,555 --> 01:09:02,768
"Confisco administrativo".
Acho que se chama assim.
929
01:09:02,768 --> 01:09:04,060
Não acredito!
930
01:09:04,060 --> 01:09:06,395
- Um varão?
- Tem mesmo de o experimentar!
931
01:09:06,395 --> 01:09:07,564
Quem é ele?
932
01:09:07,564 --> 01:09:12,778
Sou o Nadeem, um poço potencial de energia
psicocinética e possivelmente possuído.
933
01:09:12,778 --> 01:09:14,488
Posso tentar o varão?
934
01:09:15,197 --> 01:09:17,282
Sim, esteja à vontade.
935
01:09:18,492 --> 01:09:20,993
É a nossa última noite no quartel?
936
01:09:22,371 --> 01:09:23,705
Não sei.
937
01:09:31,880 --> 01:09:33,465
Então acabou-se?
938
01:09:34,883 --> 01:09:37,469
Estou habituada a mudar-me, sou boa nisto.
939
01:09:39,888 --> 01:09:41,180
Não sei.
940
01:09:42,099 --> 01:09:45,185
Gostava de ficar e lutar por isto.
941
01:09:45,185 --> 01:09:46,895
A casa não é nossa.
942
01:09:47,187 --> 01:09:48,604
Claro que é!
943
01:09:49,689 --> 01:09:51,191
Não podemos ir-nos embora.
944
01:09:51,692 --> 01:09:52,901
Quero dizer...
945
01:09:55,070 --> 01:09:58,282
Se houver algo de estranho no bairro...
946
01:09:59,992 --> 01:10:01,785
Quem vão chamar?
947
01:10:02,286 --> 01:10:06,081
Se houver algo esquisito
que não parece estar bem...
948
01:10:08,208 --> 01:10:10,335
- Quem vão chamar?
- Os Caça-Fantasmas.
949
01:10:10,335 --> 01:10:11,920
Desculpa, não ouvi...
950
01:10:12,504 --> 01:10:15,090
- Caça-Fantasmas!
- Caça-Fantasmas!
951
01:10:15,632 --> 01:10:18,135
Esta é a casa dos Caça-Fantasmas!
952
01:10:18,719 --> 01:10:20,095
Somos os Caça-Fantasmas!
953
01:10:22,097 --> 01:10:23,724
Posso dizer-te outra coisa?
954
01:10:23,724 --> 01:10:25,350
É importante.
955
01:10:25,350 --> 01:10:26,602
O que é?
956
01:10:27,895 --> 01:10:29,646
- A caça sabe-me bem.
- Não.
957
01:10:29,646 --> 01:10:31,315
- Faz-me...
- Sai!
958
01:10:36,028 --> 01:10:38,322
Caraças! Deram mesmo cabo disto!
959
01:10:38,322 --> 01:10:41,450
- Estou a ver se apanho algo.
- Que aconteceu aqui?
960
01:10:41,450 --> 01:10:43,619
Que desastre! Que fizeram?
961
01:10:43,744 --> 01:10:46,121
- É uma zona muito sensível.
- Está gelado!
962
01:10:46,246 --> 01:10:47,831
Talvez não estivesse gelado
963
01:10:47,956 --> 01:10:51,960
se uma certa pessoa deixasse a esfera na
sala da avó, donde nunca devia ter saído.
964
01:10:51,960 --> 01:10:53,837
Espere, estou confuso.
965
01:10:53,837 --> 01:10:56,256
Está a dizer que a culpa disto é minha?
966
01:10:56,256 --> 01:10:57,341
A questão é esta:
967
01:10:58,175 --> 01:11:03,180
a sua avó era guardiã da esfera,
a última linha de defesa contra o Garraka.
968
01:11:03,180 --> 01:11:04,640
Agora é a sua vez.
969
01:11:04,765 --> 01:11:06,558
Você é o Mestre do Fogo.
970
01:11:06,558 --> 01:11:08,644
Que dramático! Agrada-me.
971
01:11:08,769 --> 01:11:10,145
Não é uma piada.
972
01:11:10,270 --> 01:11:11,480
Por milhares de anos,
973
01:11:11,480 --> 01:11:15,275
a sua família protegeu altruisticamente
o mundo de um mal inimaginável.
974
01:11:15,275 --> 01:11:18,570
Ou ela não lhe falou disso,
ou você não lhe ligou.
975
01:11:18,570 --> 01:11:21,198
É possível.
Tínhamos uma relação complicada.
976
01:11:21,198 --> 01:11:25,619
Em vez disso, foi à minha loja,
tentar vender a sua herança por 50 paus.
977
01:11:25,619 --> 01:11:27,496
Devia ter vergonha.
978
01:11:27,496 --> 01:11:28,872
Quem é... Quem é este?
979
01:11:28,872 --> 01:11:30,707
Você é o Mestre do Fogo.
980
01:11:31,667 --> 01:11:34,086
É altura de cumprir o seu destino, rapaz.
981
01:11:43,303 --> 01:11:44,680
Acenda a vela.
982
01:11:45,597 --> 01:11:47,599
Ambos sabemos que é impossível.
983
01:11:47,599 --> 01:11:50,894
Rapaz, deixei de acreditar nessa palavra
há muito tempo.
984
01:11:51,186 --> 01:11:53,230
E se você fosse
a última esperança da humanidade?
985
01:11:53,230 --> 01:11:55,148
Nunca fui a única esperança de ninguém.
986
01:11:55,148 --> 01:11:58,026
Fui ao baile de finalistas
como suplente do irmão de alguém.
987
01:11:58,026 --> 01:11:59,528
Pode não querer acreditar,
988
01:11:59,528 --> 01:12:04,449
mas há muitas histórias de pessoas
com dons inexplicáveis, desde sempre!
989
01:12:04,449 --> 01:12:07,536
A força de Sansão.
A velocidade de Aquiles.
990
01:12:07,536 --> 01:12:09,705
Ouvido absoluto. Danças incríveis.
991
01:12:10,205 --> 01:12:12,124
Até a pirocinese.
992
01:12:12,124 --> 01:12:13,208
Então...
993
01:12:14,209 --> 01:12:15,419
Acenda a vela.
994
01:12:17,504 --> 01:12:19,047
Acendo a vela?
995
01:12:19,423 --> 01:12:20,632
Assim, do nada?
996
01:12:20,632 --> 01:12:22,134
Fazendo assim?
997
01:12:26,930 --> 01:12:28,432
O quê?!
998
01:12:40,569 --> 01:12:44,781
A literatura do Indo refere
um fogo sagrado, uma chama sem fumo,
999
01:12:44,781 --> 01:12:49,077
como a que Moisés viu no Monte Horeb
quando encontrou a sarça ardente.
1000
01:12:49,077 --> 01:12:52,497
Como a que o djin demoníaco
trouxe das Sete Terras
1001
01:12:52,497 --> 01:12:57,211
e que escorreu pelo cabelo de Sanbo Kojin,
o deus japonês da fogueira.
1002
01:12:57,211 --> 01:13:00,881
Esse mesmo poder sagrado
existe na ponta dos seus dedos!
1003
01:13:07,054 --> 01:13:08,597
Acenda a vela.
1004
01:13:10,974 --> 01:13:12,559
É a primeira vez dele.
1005
01:13:12,976 --> 01:13:15,062
Acho que vamos morrer todos!
1006
01:13:21,318 --> 01:13:22,569
Phoebe?
1007
01:13:24,488 --> 01:13:25,906
Posso entrar?
1008
01:13:30,619 --> 01:13:34,081
Queria falar-te
do que aconteceu na esquadra.
1009
01:13:35,791 --> 01:13:38,001
Porque sei que foi duro.
1010
01:13:40,629 --> 01:13:44,800
Mas a vida é dura.
É imprevisível e louca e...
1011
01:13:47,928 --> 01:13:51,014
As portas fecham-se, os amigos mudam...
1012
01:13:51,139 --> 01:13:52,224
Mas...
1013
01:13:52,641 --> 01:13:54,017
Mas a família...
1014
01:13:57,312 --> 01:13:59,648
... mantém-se, aconteça o que acontecer.
1015
01:14:00,649 --> 01:14:02,025
Percebes?
1016
01:14:04,027 --> 01:14:07,155
Às vezes,
nem sequer são familiares de sangue.
1017
01:14:08,657 --> 01:14:11,827
São as pessoas
que te recordam que tens um lar.
1018
01:14:15,873 --> 01:14:17,040
Mas pronto...
1019
01:14:17,457 --> 01:14:18,876
Acho que és fantástica.
1020
01:14:21,545 --> 01:14:23,172
Acho-te mesmo fantástica.
1021
01:14:25,966 --> 01:14:27,968
Ainda bem que tivemos esta conversa.
1022
01:14:29,636 --> 01:14:31,763
Sempre que faço o que sei estar certo,
1023
01:14:31,763 --> 01:14:34,892
caem-me em cima,
como se eu estivesse a lixar tudo.
1024
01:14:34,892 --> 01:14:36,977
- Isso é ridículo!
- Eu sei.
1025
01:14:40,063 --> 01:14:41,148
Que foi?
1026
01:14:42,065 --> 01:14:44,776
É triste que a única pessoa
que me entende seja...
1027
01:14:45,402 --> 01:14:46,695
... um fantasma.
1028
01:14:47,571 --> 01:14:51,283
Sim. É pena estarmos
em planos dimensionais diferentes.
1029
01:14:51,283 --> 01:14:53,493
Separadas pela física quântica.
1030
01:14:53,493 --> 01:14:55,579
Há sempre qualquer coisa.
1031
01:14:58,999 --> 01:15:00,209
Quero dizer...
1032
01:15:00,209 --> 01:15:03,378
Há uma maneira
de eu ser fantasma algum tempo.
1033
01:15:03,504 --> 01:15:05,506
Mas é experimental.
1034
01:15:06,006 --> 01:15:07,883
E não queres arriscar.
1035
01:15:09,301 --> 01:15:10,886
Não é letal.
1036
01:15:11,887 --> 01:15:12,930
Isso é uma vantagem.
1037
01:15:12,930 --> 01:15:15,599
Só requer um pequeno arrombamento
1038
01:15:15,724 --> 01:15:16,975
e alguma ciência avançada.
1039
01:15:16,975 --> 01:15:20,187
Não quero que arranjes mais sarilhos.
1040
01:15:21,104 --> 01:15:23,023
Que mais podem fazer-me?
1041
01:15:47,256 --> 01:15:48,757
O que é isso?
1042
01:15:49,132 --> 01:15:50,759
É um separador iónico.
1043
01:15:50,759 --> 01:15:54,429
Permitir-nos-á existir temporariamente
no mesmo plano dimensional.
1044
01:15:55,722 --> 01:15:58,976
O meu espírito separar-se-á do corpo
durante dois minutos.
1045
01:16:00,727 --> 01:16:02,229
Depois voltarei a mim.
1046
01:16:16,869 --> 01:16:19,037
{\an8}DETEÇÃO
1047
01:16:36,388 --> 01:16:38,682
{\an8}SEPARAÇÃO IÓNICA ECTOPLÁSMICA
1048
01:16:38,682 --> 01:16:40,475
{\an8}TERMINADO
FIM DE EXTRAÇÃO
1049
01:17:31,443 --> 01:17:32,736
Que se passa?
1050
01:17:34,947 --> 01:17:36,323
Desculpa.
1051
01:17:38,367 --> 01:17:39,660
Pelo quê?
1052
01:17:43,872 --> 01:17:45,958
É necessária uma voz humana.
1053
01:17:51,463 --> 01:17:53,173
O Garraka não controla humanos.
1054
01:17:54,466 --> 01:17:55,467
Só fantasmas.
1055
01:17:56,468 --> 01:17:58,470
E agora pode controlar-te.
1056
01:18:12,109 --> 01:18:14,987
Só o Garraka pode abrir
a porta para o outro lado.
1057
01:18:18,699 --> 01:18:20,075
É a minha única hipótese.
1058
01:18:26,373 --> 01:18:29,001
A minha única hipótese
de rever a minha família.
1059
01:18:34,214 --> 01:18:35,716
Talvez um dia compreendas.
1060
01:19:15,464 --> 01:19:19,259
O teu mundo estilhaçar-se-á.
1061
01:19:20,636 --> 01:19:24,139
Ossos e gelo.
1062
01:19:26,058 --> 01:19:30,854
O meu império erguer-se-á.
1063
01:19:41,365 --> 01:19:42,282
Ó cretino!
1064
01:19:56,004 --> 01:19:57,464
Lucky!
1065
01:20:24,032 --> 01:20:25,534
Phoebe!
1066
01:20:25,534 --> 01:20:27,411
Phoebe, estás bem?
1067
01:20:27,536 --> 01:20:30,163
Ela fantasmou-se.
O espírito separou-se do corpo.
1068
01:20:30,163 --> 01:20:32,833
- Estás gelada!
- Tentei impedir, não consegui.
1069
01:20:32,833 --> 01:20:34,334
Estás bem, é o que importa.
1070
01:20:34,334 --> 01:20:36,837
- Estamos tramados.
- Não, não estás.
1071
01:20:36,837 --> 01:20:38,213
Ela tem razão.
1072
01:20:40,340 --> 01:20:42,426
Estamos todos bem tramados.
1073
01:20:47,556 --> 01:20:50,893
MESTRE DO FOGO
1074
01:20:52,644 --> 01:20:57,232
Dê-me um minuto, estou só a acabar isto.
Já o atendo.
1075
01:20:57,941 --> 01:21:01,653
És o Mestre do Fogo?
1076
01:21:01,653 --> 01:21:04,072
Sim, é só ler a tabuleta!
1077
01:22:40,460 --> 01:22:41,753
Adoro!
1078
01:22:42,754 --> 01:22:43,964
Que é aquilo?
1079
01:23:26,298 --> 01:23:27,925
Contactamos a Central?
1080
01:23:27,925 --> 01:23:29,426
Sim, contacta.
1081
01:23:31,011 --> 01:23:31,887
Táxi!
1082
01:23:44,816 --> 01:23:46,944
Compreendo que me odeiem.
1083
01:23:47,319 --> 01:23:49,738
Não te odiamos,
estávamos ralados contigo.
1084
01:23:49,738 --> 01:23:52,115
Não sabíamos de ti,
podias ter morrido.
1085
01:23:52,824 --> 01:23:55,244
Confiei em quem não devia.
1086
01:23:55,244 --> 01:23:56,912
Sinto-me estúpida.
1087
01:23:57,412 --> 01:24:01,124
Isso não tem mal.
Conheço gente muito esperta que é idiota.
1088
01:24:01,124 --> 01:24:05,337
- E disse-te para fazeres disparates.
- Mas não libertar um deus monstruoso.
1089
01:24:05,337 --> 01:24:07,256
Para a próxima, faz uma tatuagem.
1090
01:24:07,256 --> 01:24:09,633
Ou gama numa loja.
Teria a sua piada!
1091
01:24:09,758 --> 01:24:10,968
Sim. Pois...
1092
01:24:11,969 --> 01:24:12,636
Então?
1093
01:24:13,637 --> 01:24:15,764
Pronta para voltar a ser Spengler?
1094
01:24:17,057 --> 01:24:18,767
Ótimo! Porque precisamos de ti.
1095
01:24:18,767 --> 01:24:19,977
Sim.
1096
01:24:33,448 --> 01:24:35,367
- Phoebe!
- Como é que o Garraka saiu?
1097
01:24:35,367 --> 01:24:38,412
Esqueçam, vem aí
e lá fora está um caos!
1098
01:24:38,412 --> 01:24:39,872
Quem vem aí?
1099
01:24:39,872 --> 01:24:43,500
Típica manifestação do mal.
Destruidor de mundos, essas coisas.
1100
01:24:43,959 --> 01:24:47,880
O Garraka virá à unidade de contenção
para soltar os fantasmas já apanhados.
1101
01:24:48,589 --> 01:24:52,426
Não podemos permiti-lo!
Ficará com um exército de fantasmas!
1102
01:24:52,426 --> 01:24:53,385
Exército de fantasmas?
1103
01:24:53,385 --> 01:24:56,471
Malta, tudo bem. Estamos bem.
Acalmem-se.
1104
01:24:56,597 --> 01:24:58,807
Nós temos "o" Mestre do Fogo.
1105
01:25:00,601 --> 01:25:01,727
Mostre lá.
1106
01:25:01,727 --> 01:25:03,478
Isto é incrível, vão adorar.
1107
01:25:05,981 --> 01:25:07,608
Faça como ensaiámos.
1108
01:25:16,992 --> 01:25:18,202
Sim!
1109
01:25:21,705 --> 01:25:22,706
Ótimo!
1110
01:25:22,831 --> 01:25:23,916
Ótimo!
1111
01:25:28,212 --> 01:25:29,630
Os lança-protões?
1112
01:25:34,009 --> 01:25:35,552
Os novos lança-protões.
1113
01:25:42,643 --> 01:25:43,560
Equipem-se.
1114
01:25:44,311 --> 01:25:45,854
Vai para o telhado, sim?
1115
01:25:45,854 --> 01:25:48,774
Dispara sobre tudo
o que pareça aterrador.
1116
01:25:48,774 --> 01:25:51,652
Já o bombardeei com protões.
Nem estremeceu.
1117
01:25:51,652 --> 01:25:52,778
Como é possível?
1118
01:25:52,778 --> 01:25:56,949
É um deus antigo de outra dimensão.
Sabe-se lá qual a composição atómica.
1119
01:25:58,951 --> 01:26:00,244
- Dr. Ray?
- Sim.
1120
01:26:00,369 --> 01:26:03,956
O cobre conduz um campo elétrico
como o dos nossos aceleradores.
1121
01:26:03,956 --> 01:26:06,375
Sim, mas não resta cobre no quartel.
1122
01:26:06,375 --> 01:26:09,044
Foi todo roubado por vadios nos anos 90.
1123
01:26:09,670 --> 01:26:11,672
E se for latão?
1124
01:26:12,673 --> 01:26:13,882
Latão...
1125
01:26:14,842 --> 01:26:17,261
Sobretudo, psicologicamente carregado.
1126
01:26:26,061 --> 01:26:30,566
Os nossos lança-protões usam níquel e
zinco para catalisar a agitação espetral.
1127
01:26:31,692 --> 01:26:33,610
Mas o Garraka é diferente.
1128
01:26:34,903 --> 01:26:37,781
Os caçadores de fantasmas antigos
aprisionaram-no em latão.
1129
01:26:42,411 --> 01:26:44,872
Se eu banhar em latão
o meu lança-protões,
1130
01:26:45,205 --> 01:26:47,416
talvez tenhamos uma hipótese.
1131
01:27:02,139 --> 01:27:03,432
Liga-me.
1132
01:27:12,232 --> 01:27:15,402
Conseguiu um declínio mais rápido
do tempo parcial
1133
01:27:15,819 --> 01:27:18,155
e estreitou a intensificação do fluxo.
1134
01:27:18,155 --> 01:27:19,615
Melhorias formidáveis.
1135
01:27:22,242 --> 01:27:23,327
Vamos ao trabalho.
1136
01:27:56,652 --> 01:27:57,945
Vamos lá!
1137
01:28:10,499 --> 01:28:11,625
Posso ajudar?
1138
01:28:11,625 --> 01:28:13,377
- Filho da mãe.
- Venkman.
1139
01:28:13,377 --> 01:28:14,920
Só podes estar a gozar.
1140
01:28:14,920 --> 01:28:16,880
Lar, doce lar.
1141
01:28:18,173 --> 01:28:20,092
A Melnitz em uniforme!
1142
01:28:20,676 --> 01:28:22,511
Que desportista!
1143
01:28:27,516 --> 01:28:29,393
Vai um golinho de coragem?
1144
01:28:42,447 --> 01:28:44,658
Não, não, aquilo não me agrada.
1145
01:28:45,117 --> 01:28:46,076
Que estão a ver?
1146
01:28:46,076 --> 01:28:47,578
É um triciclo.
1147
01:28:47,578 --> 01:28:48,537
Um quê?
1148
01:28:48,537 --> 01:28:51,540
Um triciclo de um miúdo a andar sozinho.
1149
01:28:51,665 --> 01:28:54,459
- Não, não! É um possessor!
- Desçam já!
1150
01:28:54,459 --> 01:28:55,377
Sim.
1151
01:29:06,054 --> 01:29:06,847
Que se passa?
1152
01:29:06,972 --> 01:29:09,683
É horrível. O mundo está a acabar.
Não vá lá acima.
1153
01:29:09,683 --> 01:29:11,393
- Como vai isso?
- Terrível.
1154
01:29:11,393 --> 01:29:14,188
Continue a praticar.
A gente protege-o.
1155
01:29:15,272 --> 01:29:17,566
Um dos adultos também pode vir ajudar?
1156
01:29:53,101 --> 01:29:54,019
Está possuído!
1157
01:29:54,811 --> 01:29:55,687
Fujam!
1158
01:30:36,353 --> 01:30:37,563
Meu Deus...
1159
01:30:46,864 --> 01:30:49,783
Que susto! Julguei que fosses
um dos assustadores!
1160
01:30:56,582 --> 01:30:58,375
Como chegaste cá acima?
1161
01:31:03,964 --> 01:31:05,090
Papel.
1162
01:31:06,175 --> 01:31:07,176
Que estranho.
1163
01:31:08,677 --> 01:31:10,804
Lucky! Lucky, estás bem?
1164
01:31:14,975 --> 01:31:16,101
Merda!
1165
01:31:18,979 --> 01:31:20,189
Trevor!
1166
01:31:40,542 --> 01:31:41,960
Está a conseguir!
1167
01:31:41,960 --> 01:31:43,712
Isto é bestial!
1168
01:32:01,021 --> 01:32:02,814
Eu conheço aquele tipo!
1169
01:32:05,442 --> 01:32:06,944
Sou um deus.
1170
01:32:07,861 --> 01:32:08,862
A Phoebe?
1171
01:32:21,083 --> 01:32:22,376
Boa sorte.
1172
01:32:41,895 --> 01:32:43,564
Algo daquilo foi real?
1173
01:32:44,690 --> 01:32:47,693
Sim, venci-te ao xadrez.
1174
01:32:56,702 --> 01:33:00,414
Nunca quis magoar-te.
Só queria ver a minha família.
1175
01:33:00,414 --> 01:33:02,416
A minha família está ali em cima.
1176
01:33:03,292 --> 01:33:05,294
Ainda vamos a tempo de parar isto.
1177
01:33:06,128 --> 01:33:07,421
É tarde demais.
1178
01:33:10,883 --> 01:33:12,009
Ele está aqui.
1179
01:33:30,736 --> 01:33:32,112
Phoebe?
1180
01:33:32,237 --> 01:33:33,322
Phoebe!
1181
01:33:43,123 --> 01:33:44,249
Olhem para cima.
1182
01:33:44,249 --> 01:33:46,668
Um tipo alto, moreno e chifrudo às 12h.
1183
01:34:13,946 --> 01:34:17,491
O Garraka não te pode ajudar a seguir.
Tens de ser tu a fazê-lo.
1184
01:34:27,000 --> 01:34:28,669
Não o deixem chegar à cave!
1185
01:34:28,794 --> 01:34:29,586
Como?
1186
01:34:30,796 --> 01:34:32,381
A meiguice não funcionou.
1187
01:34:36,802 --> 01:34:38,887
- Tentemos assim.
- Liguem-nos!
1188
01:34:43,183 --> 01:34:46,311
Já vos disse
que os vossos lança-protões são inúteis.
1189
01:34:58,532 --> 01:35:00,117
Esperem, esperem.
1190
01:35:04,913 --> 01:35:05,789
Pronto...
1191
01:35:08,125 --> 01:35:09,209
Olha, meu.
1192
01:35:09,918 --> 01:35:12,212
Provavelmente sou o teu pior pesadelo.
1193
01:35:12,629 --> 01:35:14,131
Está bem. Pronto, olha.
1194
01:35:15,340 --> 01:35:17,217
Vamos falar, de homem para...
1195
01:35:17,634 --> 01:35:18,969
... sei lá.
1196
01:35:18,969 --> 01:35:23,432
Não te quero magoar. Que tal ficarmos por
aqui? E cada um seguir o seu caminho?
1197
01:35:23,432 --> 01:35:26,643
Eu regresso a Queens
e tu voltas para Nárnia.
1198
01:35:36,945 --> 01:35:41,450
Tu não és um Mestre do Fogo.
1199
01:35:43,368 --> 01:35:46,455
Eu? Não, não sou o Mestre do Fogo.
1200
01:35:46,580 --> 01:35:48,457
Sou só o Nadeem.
1201
01:35:49,166 --> 01:35:52,085
E que fique registado
que te dei uma oportunidade.
1202
01:35:58,175 --> 01:35:59,968
Gastou o fluído todo?
1203
01:36:00,260 --> 01:36:01,970
Disseram-me para praticar.
1204
01:36:04,389 --> 01:36:05,724
Alguém tem lume?
1205
01:36:05,724 --> 01:36:07,684
Deixei de fumar nos anos 90.
1206
01:36:07,684 --> 01:36:09,895
Orgulhei-me de ti na altura
e orgulho-me agora.
1207
01:36:11,980 --> 01:36:13,565
Não, não, não! Espera!
1208
01:36:28,914 --> 01:36:30,207
Cuidado!
1209
01:36:53,522 --> 01:36:54,648
Adeus, Phoebe.
1210
01:40:13,138 --> 01:40:15,349
Agarraram-no! Vamos poder aprisioná-lo.
1211
01:40:44,545 --> 01:40:45,462
Não!
1212
01:40:45,462 --> 01:40:47,464
É preciso uma armadilha maior.
1213
01:40:47,965 --> 01:40:48,882
Está ali.
1214
01:40:49,258 --> 01:40:51,176
O Garraka libertou os espíritos todos.
1215
01:40:51,176 --> 01:40:53,762
Peter, sabes o que significa?
O que podemos fazer?
1216
01:40:53,762 --> 01:40:54,972
Finge que não sei.
1217
01:40:59,893 --> 01:41:03,981
Neutralizando a massa-energia
em densidade para reduzir criticalidade,
1218
01:41:03,981 --> 01:41:06,984
obrigaremos o tanque
a reinicializar-se e a reverter...
1219
01:41:06,984 --> 01:41:09,069
Fá-lo! Confiamos em ti.
1220
01:41:17,494 --> 01:41:19,204
Não o aguento muito mais!
1221
01:41:19,496 --> 01:41:20,289
Vá lá!
1222
01:41:20,289 --> 01:41:21,373
Uma ajudinha.
1223
01:41:37,806 --> 01:41:39,224
Anos dourados?
1224
01:41:39,224 --> 01:41:41,101
Anos dourados!
1225
01:42:12,966 --> 01:42:14,760
Quando a luz ficar verde...
1226
01:42:14,760 --> 01:42:16,637
O mundo está limpo.
1227
01:42:18,347 --> 01:42:21,350
Eu sabia que ainda eras capaz
de voltar a "dançar".
1228
01:42:26,563 --> 01:42:27,564
Sim!
1229
01:42:27,564 --> 01:42:29,358
Estás arrumado!
1230
01:42:50,170 --> 01:42:51,505
Tinhas razão.
1231
01:42:54,091 --> 01:42:56,593
Vejo-te no tecido do universo.
1232
01:43:30,836 --> 01:43:31,545
Mãe.
1233
01:43:53,150 --> 01:43:55,861
Caça-Fantasmas! Caça-Fantasmas!
1234
01:44:14,087 --> 01:44:15,797
Foram longe demais!
1235
01:44:16,673 --> 01:44:18,258
Devastação em toda a cidade.
1236
01:44:18,675 --> 01:44:20,761
Vou prender-vos por muito...
1237
01:44:20,886 --> 01:44:21,678
Peck.
1238
01:44:22,888 --> 01:44:23,972
Palhaço!
1239
01:44:24,598 --> 01:44:27,184
- Nunca entenderás, pois não?
- Sr. Presidente da Câmara!
1240
01:44:27,184 --> 01:44:31,230
- Que diz aos Caça-Fantasmas?
- E agradecer-lhes, parvalhão?
1241
01:44:31,230 --> 01:44:32,606
O quê? Sim...
1242
01:44:32,606 --> 01:44:34,816
Parece que temos o seu total apoio.
1243
01:44:34,816 --> 01:44:36,693
Adoramos-vos, Caça-Fantasmas!
1244
01:44:36,693 --> 01:44:38,612
Sim, claro.
1245
01:44:38,612 --> 01:44:40,614
Ótimo! Ainda bem que nos diz!
1246
01:44:40,614 --> 01:44:45,285
Sem a Phoebe e a família dela,
a cidade estaria sob um metro de gelo!
1247
01:44:47,079 --> 01:44:48,205
Sabemos...
1248
01:44:49,581 --> 01:44:51,291
que o mundo agora...
1249
01:44:52,292 --> 01:44:56,255
... está a passar por uma
atividade paranormal invulgar.
1250
01:44:56,255 --> 01:44:58,757
Estamos aqui para atender as chamadas.
1251
01:44:58,757 --> 01:45:01,802
Porque nós somos os... Caça-Fantasmas!
1252
01:45:07,599 --> 01:45:09,935
Não é o meu primeiro deus malvado.
1253
01:45:09,935 --> 01:45:11,436
Sou o Nadeem.
1254
01:45:11,436 --> 01:45:14,314
Sou um Mestre do Fogo, parece.
1255
01:45:14,815 --> 01:45:16,817
Como a minha dadi.
1256
01:45:23,031 --> 01:45:24,157
Ganhámos?
1257
01:45:24,157 --> 01:45:26,451
Apanham fantasmas juntos. O que são?
1258
01:45:26,451 --> 01:45:27,828
- Equipa.
- Uma família.
1259
01:45:27,953 --> 01:45:30,247
- Somos os Spenglers!
- Boa!
1260
01:45:30,247 --> 01:45:32,374
Ninguém quer ser um Grooberson.
1261
01:45:36,170 --> 01:45:38,338
Malta, peguem nos lança-protões.
1262
01:45:38,463 --> 01:45:39,464
Certo, Pai.
1263
01:45:41,175 --> 01:45:42,759
Gary, desculpa.
1264
01:45:44,261 --> 01:45:45,637
Sim, eu ouvi.
1265
01:45:46,138 --> 01:45:47,681
Trevor! As chaves!
1266
01:45:48,390 --> 01:45:50,142
Ela chamou-me pai.
1267
01:45:54,396 --> 01:45:55,480
Sim!
1268
01:45:57,149 --> 01:46:00,402
Há aqui muita gente, vai devagar.
Olha para os dois lados.
1269
01:46:14,166 --> 01:46:18,086
PARA O IVAN
1270
01:46:20,923 --> 01:46:24,218
CAÇA-FANTASMAS
1271
01:46:25,886 --> 01:46:29,681
Realização
1272
01:46:30,015 --> 01:46:35,312
{\an8}Argumento
1273
01:46:36,396 --> 01:46:41,401
{\an8}Baseado no filme de 1984
Argumento de
1274
01:46:42,319 --> 01:46:55,749
Produção Executiva
1275
01:46:57,417 --> 01:47:01,880
Fotografia
1276
01:47:01,880 --> 01:47:07,261
Director Artístico
1277
01:47:08,136 --> 01:47:11,348
Montagem
1278
01:48:02,900 --> 01:48:05,903
Música
1279
01:48:52,658 --> 01:48:53,867
O meu camião!
1280
01:49:03,752 --> 01:49:05,379
Esse camião é meu, pá!
1281
01:54:40,797 --> 01:54:42,799
Tradução
Sara David Lopes