1
00:00:49,591 --> 00:00:52,803
EN DEL SPÅR VÄRLDENS SLUT I ELD
EN DEL I IS
2
00:00:52,970 --> 00:00:56,557
JAG MINNS BEGÄRETS TID OCH STÄLLD
I VALET SKULLE JAG TRO ELD
3
00:00:56,723 --> 00:01:00,102
MEN KAN DEN DÖ PÅ SKILDA VIS
SÅ VET JAG FAKTISKT NOG OM HAT
4
00:01:00,269 --> 00:01:05,941
{\an8}FÖR TRON ATT VID FÖRDÄRV ÄR IS
AV GOTT FORMAT OCH VÄRT SITT PRIS
5
00:01:45,314 --> 00:01:46,523
Sätt fart!
6
00:01:49,193 --> 00:01:51,278
{\an8}MANHATTANS ÄVENTYRARSÄLLSKAP
7
00:02:17,554 --> 00:02:18,931
Den är iskall.
8
00:02:24,895 --> 00:02:26,813
Hjälp! Hjälp!
9
00:04:34,399 --> 00:04:36,151
Det där låter inte bra.
10
00:04:36,318 --> 00:04:37,444
Cykel, cykel...!
11
00:04:42,157 --> 00:04:47,037
- En foton checkar in på ett hotell...
- Måste vi dra skämt nu? Jag spyr snart.
12
00:04:52,251 --> 00:04:53,460
Rött ljus!
13
00:04:54,336 --> 00:05:00,300
Piccolon: "Mycket bagage?"
Fotonen: "Ger jag sken av att ha det?"
14
00:05:00,467 --> 00:05:01,343
Wow...
15
00:05:01,510 --> 00:05:04,972
Kan vi få lite luft här? Det är stekhett.
16
00:05:06,390 --> 00:05:10,519
- Ingen luft. Och ingen el.
- Trev, vi behöver el!
17
00:05:10,686 --> 00:05:14,398
Prata inte så där med mig.
Jag är 18 och vuxen.
18
00:05:14,565 --> 00:05:17,192
- Vi är ju på ett jobb.
- Jag får inte betalt.
19
00:05:17,359 --> 00:05:20,696
Får du betalt? Nej, precis.
Fler som känner sig utnyttjade?
20
00:05:20,863 --> 00:05:22,906
Alla får betalt, i minnen.
21
00:05:23,073 --> 00:05:24,950
- Aj!
- Ingen fara.
22
00:05:25,117 --> 00:05:27,828
Mamma säger att det gick bra.
Varsågoda.
23
00:05:33,584 --> 00:05:37,087
- Goda nyheter: Fönstren har fastnat.
- Jag kan öppna en dörr.
24
00:05:37,254 --> 00:05:39,965
Nej, inte i rusning! Ingen skyttstol.
25
00:05:54,313 --> 00:05:56,857
- Äckligt!
- Kloakdraken i Hell's Kitchen.
26
00:06:00,319 --> 00:06:01,737
Håll i er!
27
00:06:07,534 --> 00:06:08,535
- Jag hoppar ut.
- Phoebe...
28
00:06:08,702 --> 00:06:11,246
- Vadå, Callie?
- Du ska kalla mig "mamma".
29
00:06:11,413 --> 00:06:14,082
Kalla mig Gary, eller vad du vill.
30
00:06:14,249 --> 00:06:17,586
- Vi tappar bort honom.
- Phoebe Spengler, du stannar här.
31
00:06:17,753 --> 00:06:19,671
Jag har ett spöke att fånga.
32
00:06:22,216 --> 00:06:24,968
- Okej, det där var coolt.
- Lägg av.
33
00:06:25,135 --> 00:06:27,888
Förlåt, men det lät så coolt.
34
00:06:29,431 --> 00:06:33,352
- In med dig!
- Atomacceleratorn överröstar dig.
35
00:06:50,160 --> 00:06:53,205
- Släpp ut den!
- Inget "tack"?
36
00:07:00,337 --> 00:07:01,922
Jag dryper av svett.
37
00:07:06,176 --> 00:07:07,302
Vi följer efter.
38
00:07:07,469 --> 00:07:10,389
Nää... De fixar det där.
39
00:07:14,393 --> 00:07:17,354
- De här vägarna suger.
- Testa att köra en tung likbil...
40
00:07:17,521 --> 00:07:19,898
- Om du gav mig nycklarna...
- Inte nu...
41
00:07:23,151 --> 00:07:25,988
- Nu! Trevor!
- Öppna den, Trev!
42
00:07:39,001 --> 00:07:40,711
- Den är utom räckhåll.
- Det fixar jag.
43
00:07:47,301 --> 00:07:48,802
Lycka till, mamma!
44
00:07:55,642 --> 00:07:56,977
Kom igen...
45
00:08:14,620 --> 00:08:15,913
Vi ses.
46
00:08:22,753 --> 00:08:25,047
- Jag fick den!
- Gjorde du? Ja!
47
00:08:25,214 --> 00:08:26,840
Ja! Ja!
48
00:08:28,717 --> 00:08:29,635
Phoebe!
49
00:08:50,864 --> 00:08:52,282
Är alla oskadda?
50
00:08:55,202 --> 00:08:56,703
Vem ställer cyklar där?
51
00:09:05,295 --> 00:09:10,968
{\an8}Staden stannade upp i dag när en spökjakt
orsakade kaos på Manhattan.
52
00:09:11,134 --> 00:09:14,012
{\an8}Det förvånar mig att ingen dog.
53
00:09:14,179 --> 00:09:19,726
{\an8}Ghostbusters har inte orsakat såna skador
sen debaclet vid Frihetsgudinnan 1989.
54
00:09:20,269 --> 00:09:24,731
{\an8}I fjol fick ättlingar till Ghostbusters-
grundaren Egon Spengler nycklarna -
55
00:09:24,898 --> 00:09:30,320
{\an8}- till den nedlagda brandstation som köpts
av ghostbustern Winston Zeddemore.
56
00:09:30,487 --> 00:09:34,449
{\an8}- Det var länge sen New York-borna skrek:
- Ghostbusters!
57
00:09:34,616 --> 00:09:38,745
{\an8}Ta fram den nya utrustningen!
Neutronkastaren är laddad!
58
00:09:38,912 --> 00:09:43,041
{\an8}Frågan nu är inte "Vilka ska du ringa?"
utan "Vilka ska betala för röran?"
59
00:09:43,750 --> 00:09:48,422
Tre lyktstolpar, två parkerade Priusar
och en hel radda hyrcyklar.
60
00:09:51,592 --> 00:09:53,343
Det är stora skador.
61
00:09:53,510 --> 00:09:58,140
Ja, men vi kan inte låta en kloakdrake
flyga omkring i Soho som i Midgård.
62
00:09:58,307 --> 00:10:03,562
En av er hänger utanför en bil i hög fart
och skjuter vilt med lasergevär...
63
00:10:03,729 --> 00:10:06,315
Lasergevär?
Det var en protonaccelerator.
64
00:10:06,481 --> 00:10:08,901
- Ett vapen.
- Ett vetenskapsvapen.
65
00:10:09,067 --> 00:10:10,485
Det är helt ofarligt.
66
00:10:10,652 --> 00:10:13,864
Inte helt ofarligt.
Det är en portabel protonaccelereator.
67
00:10:14,031 --> 00:10:16,575
- Hur gammal är du?
- 18. Jag är vuxen.
68
00:10:16,742 --> 00:10:18,368
Inte du. Hon.
69
00:10:20,078 --> 00:10:22,247
- 15.
- Minderårig.
70
00:10:22,414 --> 00:10:24,541
Vi låter inte barn bli poliser -
71
00:10:24,708 --> 00:10:29,046
vi låter dem inte bekämpa bränder,
och vi låter dem inte bli ghostbusters.
72
00:10:29,213 --> 00:10:33,091
Herr... Herr borgmästare,
får jag komma fram?
73
00:10:33,258 --> 00:10:35,844
Jag är ingen domare.
74
00:10:39,932 --> 00:10:41,141
Gary.
75
00:10:42,768 --> 00:10:45,812
Ni känner inte Phoebe Spengler som jag.
76
00:10:45,979 --> 00:10:48,190
Hon är verkligen en unik unge.
77
00:10:48,357 --> 00:10:53,737
Hon är mer fokuserad, skicklig och kapabel
än nån vuxen jag känner.
78
00:10:53,904 --> 00:10:57,533
Och vad har ni för relation
till den minderåriga?
79
00:10:57,699 --> 00:10:59,117
Är ni hennes förälder?
80
00:10:59,284 --> 00:11:02,579
Tja... Etiketter...
81
00:11:02,746 --> 00:11:03,997
Jag är hennes styvlärare.
82
00:11:04,164 --> 00:11:08,168
Mr Grooberson, ni är inte hennes pappa,
utan hennes arbetsgivare?
83
00:11:08,335 --> 00:11:10,587
Nej, vi betalar henne inte.
84
00:11:10,754 --> 00:11:14,883
- Barnarbete, alltså?
- Gary...
85
00:11:15,050 --> 00:11:19,012
Hon kanske kan bli en junior-ghostbuster,
som delar ut klistermärken eller nåt.
86
00:11:19,179 --> 00:11:23,100
Jag håller resten av er
personligt ansvariga -
87
00:11:23,267 --> 00:11:28,522
och jag tänker inte ge mig
förrän er brandstation ligger i ruiner.
88
00:11:35,487 --> 00:11:39,825
- Mamma! Taket läcker igen.
- Ett kul mysterium för en ung detektiv.
89
00:11:39,992 --> 00:11:45,122
Svartmögelmysteriet. Jättekul...
Och där försvann du. Toppen.
90
00:11:45,289 --> 00:11:46,790
Ge mig dräkten.
91
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Det är orättvist.
92
00:11:48,417 --> 00:11:51,044
Nu kan du vara tonåring på riktigt.
93
00:11:51,211 --> 00:11:55,257
På 1700-talet hade jag fått jobba
och redan haft fyra barn.
94
00:11:55,424 --> 00:11:57,634
Då hade jag varit mormor.
95
00:11:57,801 --> 00:12:00,220
Nej, du hade varit död.
96
00:12:00,387 --> 00:12:03,098
Så gulligt - en spökmormor.
97
00:12:03,265 --> 00:12:05,142
Åh, tacos!
98
00:12:05,309 --> 00:12:07,603
Kolla in filmen jag hittade.
99
00:12:07,769 --> 00:12:09,605
- Familjevänlig?
- Det hoppas jag inte.
100
00:12:09,771 --> 00:12:13,442
{\an8}Men den handlar om en familj
som äter människor. De är systrar.
101
00:12:13,609 --> 00:12:15,819
Jag tänker gå vidare med det här.
102
00:12:15,986 --> 00:12:19,823
- Jag räddade världen.
- Vi räddade världen.
103
00:12:19,990 --> 00:12:23,160
- Håller du koll på mina bönor?
- Du var ett besatt hunddjur.
104
00:12:23,785 --> 00:12:25,329
Ghost Dog!
105
00:12:27,289 --> 00:12:30,542
- Det här är inte klokt!
- De har tagit sig in i snacksen igen!
106
00:12:30,709 --> 00:12:35,130
- Så jag måste vänta tills jag är 18?
- Det är bara tre år. Var ung, lev lite.
107
00:12:35,297 --> 00:12:40,385
- Ja, gör bort dig. Gör några misstag.
- Du kan vara ghostbuster resten av livet.
108
00:12:40,552 --> 00:12:44,681
Tre år är ingenting för er,
bara en pytteliten procent av er livstid.
109
00:12:44,848 --> 00:12:48,143
- Hon menar att vi är gamla.
- Ja. - Du är inte den enda Spenglern här.
110
00:12:48,310 --> 00:12:51,897
Det här är mitt kall.
Du bara valde att bli ghostbuster.
111
00:12:52,064 --> 00:12:55,651
Jag också.
Jag studerade jordskalv i Oklahoma.
112
00:12:55,817 --> 00:12:58,779
Sen gick jag på dejt med din mamma
och vi blev till hundar.
113
00:12:58,946 --> 00:13:02,950
- Vi såg till att jorden nästan gick under.
- Snacka om första dejt.
114
00:13:03,116 --> 00:13:05,661
- Det gick hett till...
- O ja.
115
00:13:05,827 --> 00:13:06,870
Äckligt.
116
00:13:07,037 --> 00:13:11,208
Dig förstår jag - du är vetenskapsman.
Men hon är bara...
117
00:13:11,375 --> 00:13:14,044
Välj dina ord noggrant nu.
118
00:13:16,880 --> 00:13:19,383
- Kan hon såna ord?
- Du kunde ha backat mig.
119
00:13:19,550 --> 00:13:22,636
Ibland måste du vara ett svin mot dem.
120
00:13:22,803 --> 00:13:26,348
- Har jag rätt att vara det?
- Jag hoppas det.
121
00:13:26,515 --> 00:13:30,060
Jag vill vara mer än deras polare,
men jag vet inte om jag får.
122
00:13:31,228 --> 00:13:32,729
Du har tillstånd.
123
00:13:33,230 --> 00:13:35,232
Okej. Toppen.
124
00:13:37,192 --> 00:13:41,738
- Jag kan faktiskt vara rätt läskig.
- Ja, rena monstret.
125
00:13:43,115 --> 00:13:45,075
Du anar int...
126
00:13:45,242 --> 00:13:46,952
Titta inte på mig så där.
127
00:13:47,077 --> 00:13:50,038
Skrattar du...
Skrattar du mig rakt i ansiktet?!
128
00:13:50,205 --> 00:13:53,500
Förlåt, det där var dåligt.
Ibland skrämmer jag mig själv.
129
00:13:53,667 --> 00:13:56,753
Jag ska vara snäll mot dig,
men ett svin mot dina barn.
130
00:13:56,920 --> 00:13:58,338
Så ska det låta.
131
00:13:58,505 --> 00:14:00,674
Okej, vem är hungrig?
132
00:14:14,813 --> 00:14:19,401
- Är inneslutningsenheten okej?
- Man får alltid in ett spöke till.
133
00:14:23,363 --> 00:14:26,158
När du ser ett grönt sken... Kom igen!
134
00:14:27,284 --> 00:14:29,578
När du ser ett grönt sken...
135
00:14:37,628 --> 00:14:39,505
...är fällan ren.
136
00:14:48,180 --> 00:14:50,641
Vi rullar om tre, två...
137
00:14:51,225 --> 00:14:52,392
...ett.
138
00:14:53,393 --> 00:14:58,065
Var hälsade, överjordiska varelser,
lägre stående existenser -
139
00:14:58,232 --> 00:15:01,151
och spökformer från andra världar -
140
00:15:01,318 --> 00:15:04,863
och eventuella levande människor
som tittar.
141
00:15:05,030 --> 00:15:10,410
Det här är Repossessed - programmet där vi
uppmäter föremåls andliga energi.
142
00:15:12,120 --> 00:15:14,373
Jag är er värd, dr Raymond Stantz.
143
00:15:14,540 --> 00:15:21,004
Min unge praktikant har bett mig säga
att om ni gillar det ni ser här -
144
00:15:21,171 --> 00:15:25,926
var snälla och tryck på "gilla"
och "prenumerera".
145
00:15:26,093 --> 00:15:28,095
Nå, vem har vi här?
146
00:15:32,432 --> 00:15:36,937
Jag har med mig
min framlidne make Harolds armbandsur.
147
00:15:37,729 --> 00:15:39,606
Han bar det varenda dag.
148
00:15:39,773 --> 00:15:42,067
Och nu när jag kommer in i rummet...
149
00:15:43,068 --> 00:15:44,319
...piper det!
150
00:15:45,445 --> 00:15:53,078
Ett föremål som har varit med om en svår
känslomässig upplevelse kan fånga en ande.
151
00:15:53,078 --> 00:15:54,872
Det blir en organisk spökfälla.
152
00:15:55,247 --> 00:15:59,543
Ju starkare upplevelse, eller trauma,
desto starkare fälla.
153
00:15:59,710 --> 00:16:04,506
Vi uppmäter energin
med hjälp av en sån här skönhet.
154
00:16:04,673 --> 00:16:06,216
Åh, tack.
155
00:16:06,383 --> 00:16:09,303
Finns det nåt där, uppmäter den det.
156
00:16:13,390 --> 00:16:15,058
Harold?
157
00:16:15,225 --> 00:16:17,352
Pip för den trevlige mannen.
158
00:16:19,771 --> 00:16:21,440
Får den in nåt?
159
00:16:22,316 --> 00:16:27,529
Jag är ledsen, frun, men er makes ande
verkar ha lämnat vår jordiska dimension.
160
00:16:29,948 --> 00:16:34,494
- Ledsen. Hammaren genererar visningar.
- Han var ändå borta. - Nästa!
161
00:16:42,377 --> 00:16:43,420
Hej, dr Ray.
162
00:16:43,587 --> 00:16:45,422
- Phoebe!
- Varm dag.
163
00:16:45,589 --> 00:16:49,176
Ja. Här är humörslemmet du bad om.
164
00:16:49,343 --> 00:16:52,095
- Ställ det där nere.
- Jag visar dig.
165
00:16:52,262 --> 00:16:56,183
- Sover du här nere?
- Ja.
166
00:16:56,350 --> 00:16:59,728
Ray brukar hyra ut stället
till norska spökjägarklubbar.
167
00:16:59,895 --> 00:17:04,023
Jag hade tur. Det här är bättre
än en trist sommar i Nörd-lahoma.
168
00:17:04,191 --> 00:17:09,780
Fångat nåt sjukt på sistone? Nåt som
försökt bita av din arm? Klass 5, klass 7?
169
00:17:09,946 --> 00:17:11,198
Nej, jag är bänkad.
170
00:17:13,659 --> 00:17:14,701
Vänta.
171
00:17:18,329 --> 00:17:21,708
Jag har sagt till mina föräldrar
att jag är på rymdläger.
172
00:17:23,292 --> 00:17:24,752
Klart för uppskjutning.
173
00:17:25,963 --> 00:17:29,925
15...14...13...
174
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
Hej!
175
00:17:35,305 --> 00:17:37,641
...vi hörs senare. Puss, hej då!
176
00:17:39,977 --> 00:17:40,978
Så där, ja.
177
00:17:47,150 --> 00:17:49,403
- Vad gör du?
- Det är en mardröm.
178
00:17:51,113 --> 00:17:53,740
Ray smugglade hit dem från Summerville.
179
00:17:55,284 --> 00:17:57,286
Jag tror att de parar sig.
180
00:18:08,797 --> 00:18:11,717
Det är... vidrigt.
181
00:18:11,884 --> 00:18:14,803
VÄRLDENS KNÄPPASTE TIDNINGSARTIKLAR
182
00:18:23,770 --> 00:18:25,856
Det var... märkligt.
183
00:18:28,358 --> 00:18:33,697
- Är du knäppgöken som köper gamla saker?
- Rätt och rätt.
184
00:18:33,864 --> 00:18:36,158
Kompis, då har du tur.
185
00:18:36,325 --> 00:18:41,288
Min mormor ärvde de här grejerna,
så de är typ antik-antika.
186
00:18:41,455 --> 00:18:42,831
Trodde hon?
187
00:18:42,998 --> 00:18:46,376
Hon trodde på massor av heltokiga
och övernaturliga grejer.
188
00:18:46,543 --> 00:18:47,753
En tjej i min smak.
189
00:18:47,920 --> 00:18:53,300
Man ska alltid ta i trä
och kasta mynt i fontäner. Man vet aldrig.
190
00:18:53,467 --> 00:18:55,427
Då blir man av med många mynt.
191
00:18:55,594 --> 00:18:57,679
- Intressanta grejer.
- Eller hur?
192
00:18:58,388 --> 00:19:01,725
- 30 för alltihop?
- Den här är fin.
193
00:19:13,320 --> 00:19:15,072
Skårorna i den här...
194
00:19:15,864 --> 00:19:20,160
Ja, den med skårorna.
Du kan dina grejer. Den där är speciell.
195
00:19:20,327 --> 00:19:24,831
Den ligger där av misstag.
Jag kan inte sälja den... för mindre än 50.
196
00:19:24,998 --> 00:19:26,917
Mezzoarabisk?
197
00:19:27,084 --> 00:19:29,545
Ja, mezzoarabisk.
198
00:19:29,711 --> 00:19:32,130
Väldigt unik.
199
00:19:32,965 --> 00:19:34,091
60...
200
00:19:34,258 --> 00:19:38,595
Såna här mässingföremål användes
för att fånga in onda andar.
201
00:19:38,762 --> 00:19:41,265
Tror du att det finns nåt inuti det?
202
00:19:41,849 --> 00:19:42,891
Ingen aning.
203
00:19:43,058 --> 00:19:47,396
I så fall är det fast där inne
av en anledning.
204
00:19:48,063 --> 00:19:49,314
Definitivt.
205
00:19:49,481 --> 00:19:53,110
Jag ska göra en PKE-mätning,
med en psyko-kinetisk energimätare.
206
00:19:53,277 --> 00:19:54,862
Får jag göra det?
207
00:19:55,028 --> 00:19:58,907
Tack för att du frågar.
Många gör det utan att fråga.
208
00:20:02,494 --> 00:20:04,079
Omedelbar reaktion.
209
00:20:05,080 --> 00:20:06,790
Oj. Oj...
210
00:20:09,501 --> 00:20:10,961
Går tunnelbanan här under?
211
00:20:31,148 --> 00:20:34,693
Rekordhög telekinetisk energi!
Fullskaligt konvektivt stänk!
212
00:20:34,860 --> 00:20:38,071
- Precis vad jag tänkte säga.
- Jag tar alltihop!
213
00:20:38,238 --> 00:20:39,364
Tyvärr, ingen växel.
214
00:20:40,490 --> 00:20:42,075
Mår du bra?
215
00:20:47,831 --> 00:20:49,666
Okej... Okej.
216
00:20:58,675 --> 00:21:00,969
Alltså...
217
00:21:01,970 --> 00:21:05,599
Det här fanns inte tidigare.
Hela stället skakade.
218
00:21:05,766 --> 00:21:10,646
- Har enheten tömts nån gång?
- Var då, Gary? I East River?
219
00:21:10,812 --> 00:21:15,526
- Har ni proppat in spöken i den sen 1984?
- Det är hela tanken.
220
00:21:15,692 --> 00:21:17,945
Kanske inte den bästa tanken.
221
00:21:18,820 --> 00:21:21,698
Jag berättar för Winstons tekniker.
222
00:21:21,865 --> 00:21:25,452
Apropå Winstons tekniker... Vilka är de?
223
00:21:25,619 --> 00:21:28,830
- Det får jag inte berätta.
- Men vad jobbar de med?
224
00:21:28,997 --> 00:21:32,292
Superhemliga
underjordiska spökfångargrejer?
225
00:21:33,252 --> 00:21:35,254
Precis, Gary.
226
00:21:35,420 --> 00:21:39,299
Superhemliga
underjordiska spökfångargrejer.
227
00:21:39,466 --> 00:21:40,843
Jag visste det.
228
00:21:58,652 --> 00:22:00,028
Mamma!
229
00:22:01,697 --> 00:22:04,491
Mamma! Det är nåt på vinden.
230
00:22:04,658 --> 00:22:07,661
- Du är väl vuxen?
- Ja.
231
00:22:07,828 --> 00:22:10,080
Då kan du väl ta hand om det.
232
00:22:10,247 --> 00:22:13,041
Okej. Visst, det ska jag göra.
233
00:22:14,084 --> 00:22:18,088
Jag ska ta hand om det. Nu på en gång.
234
00:22:35,814 --> 00:22:38,483
Du valde fel hus, brorsan.
235
00:23:07,804 --> 00:23:09,890
Vad fan...?
236
00:23:34,498 --> 00:23:35,832
Nej, nej, nej!
237
00:23:44,508 --> 00:23:46,134
Ja...
238
00:23:46,343 --> 00:23:48,428
- Ta det försiktigt.
- Tack.
239
00:23:48,595 --> 00:23:49,596
Vart ska du?
240
00:23:49,763 --> 00:23:52,266
- Får jag inte följa med?
- Titta inte på honom.
241
00:23:52,432 --> 00:23:53,517
Jag...
242
00:23:53,684 --> 00:23:55,310
- Tack för stödet...
- Ledsen.
243
00:23:55,477 --> 00:23:57,354
- Vad har hänt med dig?
- Ingen fara.
244
00:23:57,521 --> 00:24:01,149
- Har du duschat eller är det hårgelé?
- Jag är en ghostbuster.
245
00:25:37,037 --> 00:25:38,121
Bu!
246
00:25:40,999 --> 00:25:42,042
Jaha.
247
00:25:44,586 --> 00:25:45,671
Hej.
248
00:25:47,464 --> 00:25:49,967
Du vet att jag är ett spöke, va?
249
00:25:50,133 --> 00:25:52,886
Jag förstod det
när pjäserna började flytta sig.
250
00:25:56,515 --> 00:25:58,809
Och du blir inte...
251
00:25:58,976 --> 00:26:01,228
...livrädd för mig?
252
00:26:01,395 --> 00:26:04,064
Nej. Borde jag bli det?
253
00:26:04,231 --> 00:26:08,193
Det är skumt.
Folk brukar fly vid det här laget.
254
00:26:08,360 --> 00:26:11,655
- Jag kan gå om du vill.
- Nej, det behöver du inte.
255
00:26:11,822 --> 00:26:15,117
Du kanske vill sväva iväg.
Jag kan låtsas bli rädd.
256
00:26:18,036 --> 00:26:19,663
Det är skumt bara.
257
00:26:22,040 --> 00:26:24,668
Schysta lågor, förresten.
258
00:26:24,877 --> 00:26:29,590
Tack. Jag brändes till döds
i en fruktansvärd lägenhetsbrand.
259
00:26:29,756 --> 00:26:34,011
- Tur att du inte är alldeles fnasig.
- Jag dog innan ansiktet smälte.
260
00:26:34,178 --> 00:26:35,179
En bonus.
261
00:26:41,518 --> 00:26:42,769
Schack matt.
262
00:26:44,605 --> 00:26:47,357
- Va? Jag förstår inte.
- Det märks.
263
00:26:48,442 --> 00:26:52,654
Bli inte för nedslagen.
Jag har haft massor av tid att öva.
264
00:26:53,530 --> 00:26:56,283
- Har du nåt namn?
- Phoebe.
265
00:26:56,450 --> 00:26:58,118
Jag heter Melody.
266
00:26:58,285 --> 00:27:01,205
- Coolt namn.
- Tack, det var ett släktnamn.
267
00:27:01,371 --> 00:27:03,540
Jag var sarkastisk.
268
00:27:05,083 --> 00:27:06,293
Jag gillar dig.
269
00:27:11,757 --> 00:27:14,927
Vad är det värsta med att vara spöke?
270
00:27:15,928 --> 00:27:18,764
Att jag kommer att vara 16 i all evighet.
271
00:27:18,931 --> 00:27:21,225
Jisses... Vad som än händer?
272
00:27:21,391 --> 00:27:23,268
Om jag inte...
273
00:27:23,435 --> 00:27:26,730
...tar itu med mina oavslutade affärer.
274
00:27:35,447 --> 00:27:37,449
Och vad är det bästa med det?
275
00:27:40,369 --> 00:27:41,370
Det här.
276
00:28:07,271 --> 00:28:08,981
Skulle du kunna...?
277
00:28:14,236 --> 00:28:17,739
- Så du är en av Winstons killar?
- Gary...
278
00:28:17,906 --> 00:28:20,075
Förlåt. - Hör du spökena med den där?
279
00:28:20,242 --> 00:28:24,037
Jag hör dem bäst om det är tyst.
280
00:28:25,706 --> 00:28:27,040
Förlåt.
281
00:28:35,549 --> 00:28:39,261
- Är det nåt som försöker ta sig ut?
- Många saker.
282
00:28:43,432 --> 00:28:46,852
- Är det här pappas handstil?
- Hans ritning.
283
00:28:47,019 --> 00:28:52,232
Inneslutningsenheten är en stor spökfälla.
Det var Egon Spenglers storslagna vision.
284
00:28:52,399 --> 00:28:56,361
En protonström
som kunde stabilisera spökets partiklar.
285
00:28:56,528 --> 00:28:58,739
- Hänger du med?
- Självklart.
286
00:28:58,906 --> 00:29:02,701
- 40 års ansamling av andligt avfall...
- ...och nu är den full.
287
00:29:02,868 --> 00:29:08,540
- Det här var väl ändå väntat?
- På 80-talet tänkte ingen på framtiden.
288
00:29:08,707 --> 00:29:10,584
Sen hände det här.
289
00:29:11,251 --> 00:29:15,297
En tillfällig storm av andlig energi
orsakade en reva.
290
00:29:15,464 --> 00:29:18,717
En potentiell portal till andra sidan.
291
00:29:19,384 --> 00:29:21,220
Andra sidan?
292
00:29:21,386 --> 00:29:23,055
Pratar vi om...?
293
00:29:24,139 --> 00:29:27,434
Jag vet inte.
Det är det som skrämmer mig.
294
00:29:27,768 --> 00:29:32,397
Vi köpte inte brandstationen
enbart av nostalgiska anledningar.
295
00:29:32,564 --> 00:29:35,692
Den här byggnaden är bottenpluggen.
296
00:29:35,859 --> 00:29:40,447
Den är befästningen
mellan allt vi förstår och inte förstår.
297
00:29:40,614 --> 00:29:42,366
Vi måste skydda den.
298
00:29:42,533 --> 00:29:47,120
Spökpackaren är alltså trasig.
Kan ni inte bara bygga en ny?
299
00:29:47,287 --> 00:29:50,582
- Vad menar du?
- Vadå "vad menar du"?
300
00:29:51,458 --> 00:29:53,043
Vet de inte?
301
00:29:54,503 --> 00:29:56,338
Det har vi redan gjort.
302
00:29:58,257 --> 00:30:02,970
Medan ni har fångat spöken
har mina tekniker funderat över framtiden.
303
00:30:06,223 --> 00:30:08,851
En gång var det här Triborough-akvariet.
304
00:30:09,017 --> 00:30:13,021
På senare tid har det varit ett paradis
för husockupanter och rejvlokal.
305
00:30:19,695 --> 00:30:23,782
Välkomna till Forskningscentret
för det paranormala.
306
00:30:23,949 --> 00:30:29,204
Att fånga spöken leder till många
frågeställningar. Här kan vi få svaren.
307
00:30:29,371 --> 00:30:34,251
Vi har en parabotaniker,
till och med en paramusikolog.
308
00:30:34,251 --> 00:30:35,878
Lucky!
309
00:30:39,006 --> 00:30:40,549
Lucky!
310
00:30:47,598 --> 00:30:50,434
- Trevor?
- Hej! Du är här!
311
00:30:54,354 --> 00:30:58,692
- Du sa inte att du skjuter med laser.
- Det är bara en liten uppgradering.
312
00:30:58,859 --> 00:31:03,113
Ni känner Lars, vår egen parabiolog.
313
00:31:03,280 --> 00:31:06,116
Lägg av...! Jag hade en sån här.
314
00:31:08,410 --> 00:31:09,870
Pilla inte.
315
00:31:10,871 --> 00:31:13,332
Den är besatt
av en ondskefull Spin Doctors-cd.
316
00:31:13,498 --> 00:31:18,837
Ray Stantz har generöst nog givit oss
en samling andefyllda föremål.
317
00:31:19,296 --> 00:31:23,342
- Så allt här inne är hemsökt?
- Minsann.
318
00:31:23,509 --> 00:31:25,677
Här är ett sällsynt fynd.
319
00:31:25,844 --> 00:31:30,390
Den här farfarsklockan bebos
av anden från en riktig farfar.
320
00:31:34,603 --> 00:31:41,068
Alla föremål kan innehålla spöken,
bara de har upplevt nåt fruktansvärt.
321
00:31:41,235 --> 00:31:45,322
Genom att stimulera atomerna
kan vi framkalla kemisk förvandling.
322
00:31:45,489 --> 00:31:47,950
{\an8}Sen låser vi fast oss vid anden...
323
00:31:50,327 --> 00:31:52,579
...extraherar den från värdföremålet...
324
00:32:03,882 --> 00:32:06,260
{\an8}EXTRAHERING KLAR
325
00:32:08,011 --> 00:32:11,223
...och sen flyttar vi den ömt
till vår andra kammare...
326
00:32:13,350 --> 00:32:16,019
...där vi gör oss av med dem.
327
00:32:22,276 --> 00:32:26,697
- Har ni testat på levande besittningar?
- Vi justerar fortfarande.
328
00:32:32,244 --> 00:32:38,125
Jag ville vänta tills den var klar,
men det var den här jag ville visa er.
329
00:32:38,292 --> 00:32:40,210
Vår nya inneslutningsenhet.
330
00:32:40,377 --> 00:32:43,422
Den bygger på Egons ursprungliga ritning.
331
00:32:43,589 --> 00:32:49,303
Den rymmer motsvarande 50 miljoner
kubikhektar plasmiskt innehåll.
332
00:32:49,469 --> 00:32:52,222
Ett spökfängelse stort som Västern.
333
00:32:52,389 --> 00:32:54,474
"För en handfull vålnader"...
334
00:32:54,641 --> 00:32:58,770
- "Där spökena och existenserna leker."
- Där...
335
00:32:58,937 --> 00:33:02,316
Hur lång tid tar det att flytta spökena
från brandstationen hit?
336
00:33:02,482 --> 00:33:07,905
Om vi tog en fälla i taget
skulle det ta mellan tre och sju år.
337
00:33:08,071 --> 00:33:09,656
Halvsnabbt, alltså.
338
00:33:09,823 --> 00:33:11,408
Jo, jag glömde nästan...
339
00:33:11,575 --> 00:33:14,786
Vi vet inte exakt vad det är,
men det förstörde PKE-mätaren.
340
00:33:14,953 --> 00:33:17,456
Lycka till med att extrahera innehållet.
341
00:33:17,623 --> 00:33:19,791
- Kul.
- Vi bollar fortfarande namn.
342
00:33:19,958 --> 00:33:23,795
Jag gillar "Lilla hatbollen"
eller "Djävulens testikel".
343
00:33:23,962 --> 00:33:27,966
- Tack, Podcast.
- Ingen orsak.
344
00:33:35,724 --> 00:33:37,935
Vad finns här inne?
345
00:33:38,101 --> 00:33:41,355
Har ni spöken som bara hänger här?
346
00:33:41,522 --> 00:33:44,650
Vi har lagt mycket tid på att fånga dem.
Nu kan vi studera dem.
347
00:33:44,816 --> 00:33:48,612
- Varför flyr de inte?
- Skyddsbarriär av protonfält.
348
00:33:48,779 --> 00:33:53,492
Samma teknologi som i era acceleratorer.
Vi använder det i alla hägnen.
349
00:33:59,456 --> 00:34:01,458
Gullig. Hej, kompis.
350
00:34:06,880 --> 00:34:11,677
Det här är den mest hotfulla plågan
i hela komplexet - en besittare.
351
00:34:12,969 --> 00:34:17,683
Den här lilla rackaren kan inta
vilken form av livlös materia den vill.
352
00:34:21,270 --> 00:34:23,063
Extremt farlig.
353
00:34:40,746 --> 00:34:41,873
Du...
354
00:34:49,172 --> 00:34:50,924
Det ser bra ut.
355
00:35:11,236 --> 00:35:16,283
Pheebs... Gör jag nåt fel? Den funkar inte.
Kan du hjälpa mig?
356
00:35:17,826 --> 00:35:20,913
Cyklotronen... cyklar inte.
357
00:35:22,789 --> 00:35:24,249
Kan du hjälpa mig?
358
00:35:28,629 --> 00:35:31,548
Nämen! Du lagade den.
359
00:35:31,715 --> 00:35:33,592
Den var inte inkopplad.
360
00:35:35,844 --> 00:35:38,388
Jag vet att det här suger.
361
00:35:39,264 --> 00:35:43,769
Men det är bara tillfälligt.
Tiden går fort, jag lovar. Jag vet.
362
00:35:44,436 --> 00:35:46,813
För två år sen var jag i Oklahoma,
och nu är jag här.
363
00:35:47,814 --> 00:35:49,858
Med en protonaccelerator.
364
00:35:50,025 --> 00:35:53,320
Jag var din NO-lärare, och nu är jag...
365
00:35:55,781 --> 00:35:58,951
Tja, nu är jag... Jag är din...
366
00:36:00,536 --> 00:36:02,829
Samtal från centrum!
367
00:36:02,996 --> 00:36:04,289
Kom igen, Trev!
368
00:36:06,834 --> 00:36:08,001
Ledsen.
369
00:36:37,281 --> 00:36:41,076
- Hallå, är det nån där?
- Ghostbusters.
370
00:36:41,243 --> 00:36:43,912
Bra, vi behöver få hit nån direkt.
371
00:36:52,379 --> 00:36:56,758
Så där, ja. Vi är tillbaka, baby.
Ghostbusters är tillbaka.
372
00:36:56,925 --> 00:37:01,388
Vi är tillbaka i Det stora äpplet
och ska ta en tugga av det.
373
00:37:02,055 --> 00:37:06,727
Phoebe, Podcast. Podcast och Phoebe.
Den dynamiska duon.
374
00:37:06,894 --> 00:37:08,103
Vad ska vi fånga?
375
00:37:21,825 --> 00:37:23,327
{\an8}EXTRAHERING KLAR
376
00:37:34,880 --> 00:37:36,507
Jag kan inte leka nu.
377
00:37:39,218 --> 00:37:41,261
Du ser att jag jobbar.
378
00:37:42,262 --> 00:37:44,640
Är du snäll, får du en tennisboll sen.
379
00:37:48,727 --> 00:37:50,687
Då ska vi titta in i dig.
380
00:38:09,790 --> 00:38:12,000
{\an8}Är det nåt som är fel?
381
00:38:22,177 --> 00:38:25,848
- Den kämpar emot extraheringen.
- Inte så här länge.
382
00:38:37,693 --> 00:38:41,196
- Öh...
- Okej. Litet problem.
383
00:38:41,363 --> 00:38:44,992
Generatorerna måste värmas upp igen.
Till dess...
384
00:38:46,368 --> 00:38:48,620
...är protonfälten inaktiverade.
385
00:38:49,705 --> 00:38:50,956
Okej.
386
00:38:53,959 --> 00:38:55,502
Hör du det där?
387
00:39:15,230 --> 00:39:18,567
Lars,
varför har spökena inte tagit sig ut?
388
00:39:31,371 --> 00:39:33,916
Vi måste stänga in den där.
389
00:39:49,389 --> 00:39:52,518
- Här är det.
- Ja.
390
00:39:54,603 --> 00:39:56,563
Hoppas de har baklava.
391
00:40:03,820 --> 00:40:06,657
- Hej.
- Är ni här om spöket?
392
00:40:24,967 --> 00:40:25,843
Bu.
393
00:40:27,219 --> 00:40:28,303
Phoebe?
394
00:40:29,638 --> 00:40:31,932
- Skjut den.
- "Den"?
395
00:40:32,099 --> 00:40:33,976
- Phoebe, vad gör du?
- Vem är han?
396
00:40:34,142 --> 00:40:35,602
Skjut då!
397
00:40:39,731 --> 00:40:42,150
Vad håller du på med?! Du missade!
398
00:41:23,442 --> 00:41:26,069
- Jag... Jag är träffsäker.
- Härligt.
399
00:41:26,236 --> 00:41:31,992
Jag hade kunnat träffa dig om jag ville.
Det kanske känns bättre för dig.
400
00:41:31,992 --> 00:41:34,786
Ja, det är verkligen en lättnad.
401
00:41:38,081 --> 00:41:39,082
Puh.
402
00:41:39,958 --> 00:41:41,460
Så...
403
00:41:42,252 --> 00:41:45,589
- Vill du hänga?
- Bjuder du in mig?
404
00:41:49,384 --> 00:41:51,136
Ja, visst.
405
00:41:51,303 --> 00:41:54,723
In i ert spökutrotningshögkvarter?
406
00:41:54,890 --> 00:41:59,436
Jag fattar om det känns konstigt.
Du behöver inte.
407
00:41:59,603 --> 00:42:01,480
Schyst lya.
408
00:42:03,482 --> 00:42:07,361
- Kan du transapparera?
- Gjorde jag just det?
409
00:42:07,528 --> 00:42:09,321
Ja, det kan jag.
410
00:42:10,030 --> 00:42:15,035
- Hur kan du röra schackpjäserna om...?
- Jag är på ett annat dimensionellt plan.
411
00:42:15,202 --> 00:42:18,121
- Du skulle inte fatta.
- Jo, jag älskar dimensionella plan.
412
00:42:18,288 --> 00:42:22,835
Jag har alltid velat besöka ett annat
dimensionellt plan. Varför sa jag det...
413
00:42:26,171 --> 00:42:30,801
Är resten av stället lika coolt, eller...?
414
00:42:35,347 --> 00:42:37,140
Det där är vår bil.
415
00:42:39,309 --> 00:42:44,022
Det här är mitt skåp, med mitt namn.
416
00:42:52,364 --> 00:42:56,869
- Jaha. Det är där vi...
- Jag vet vad det här är.
417
00:42:58,996 --> 00:43:02,124
Har du nånsin undrat vad som händer...
418
00:43:03,333 --> 00:43:05,627
...när vi är färdiga här?
419
00:43:07,796 --> 00:43:10,090
Jag har sett det.
420
00:43:12,801 --> 00:43:16,430
Ja, det är väldigt vackert, faktiskt.
421
00:43:16,597 --> 00:43:23,103
Partiklarna börjar förlora sin bindning
och svävar iväg ut i rymden.
422
00:43:24,062 --> 00:43:25,522
Sen, då?
423
00:43:25,689 --> 00:43:29,401
Enligt kvantfysiken blir vi
en del av universums struktur.
424
00:43:30,360 --> 00:43:33,822
- Tror du på det?
- Jag tror på kvantfysiken.
425
00:43:34,573 --> 00:43:36,366
Så klart.
426
00:43:36,533 --> 00:43:40,120
Det låter coolt.
Jag kanske kan kolla upp det nån dag.
427
00:43:40,287 --> 00:43:42,956
När du går vidare till andra sidan?
428
00:43:43,123 --> 00:43:44,291
Ja.
429
00:43:44,458 --> 00:43:46,835
Min familj är där.
430
00:43:47,002 --> 00:43:51,840
- Varför kan du inte ta dig till dem?
- Om jag visste, hade jag redan varit där.
431
00:43:58,472 --> 00:44:02,142
- Är det där ditt föremål?
- Mitt vadå?
432
00:44:02,309 --> 00:44:06,605
Ett känslomässigt laddat ankare
som håller fast oss i den här världen.
433
00:44:07,439 --> 00:44:11,735
- Sista tändstickan dödade min familj, så...
- Ja, då förstår jag.
434
00:44:12,736 --> 00:44:14,446
Det var en olycka.
435
00:44:16,698 --> 00:44:17,783
Jaha, jag...
436
00:44:17,783 --> 00:44:21,078
Jag trodde att tändstickorna
var en nyckel för att gå vidare -
437
00:44:21,662 --> 00:44:25,290
men nu har jag vant mig vid tanken på
att jag blir kvar här.
438
00:44:26,333 --> 00:44:29,127
- Jag beklagar.
- Pheebs?
439
00:44:30,504 --> 00:44:32,840
Går det bra där nere?
440
00:44:34,091 --> 00:44:36,134
Jag kommer strax.
441
00:45:44,369 --> 00:45:46,872
Jag jobbar så fort jag kan.
442
00:45:50,209 --> 00:45:52,211
Måste det vara hon?
443
00:45:57,966 --> 00:45:59,760
Jag förstår.
444
00:46:28,664 --> 00:46:30,958
Hej, kompis.
445
00:46:31,124 --> 00:46:35,546
Jag har Cheetos till dig. Kom fram.
446
00:46:35,712 --> 00:46:38,215
Jag ska bara skjuta dig i ansiktet.
447
00:46:40,467 --> 00:46:42,469
Kom nu...
448
00:47:06,869 --> 00:47:07,911
Såja.
449
00:47:12,958 --> 00:47:13,959
Vad fan...?
450
00:47:18,630 --> 00:47:21,008
- Phoebe, mår du bra?
- Ja.
451
00:47:21,175 --> 00:47:22,885
Källaren. Nu.
452
00:47:35,731 --> 00:47:37,399
Kan du förklara det här?
453
00:47:40,027 --> 00:47:41,695
Nej.
454
00:47:52,539 --> 00:47:54,708
- Coolt.
- Bokstavligt talat.
455
00:47:54,875 --> 00:48:00,839
Den närmar sig den absoluta nollpunkten,
temperaturen då alla partiklar stannar.
456
00:48:01,006 --> 00:48:05,636
Noll grader Kelvin,
där själva livet stannar upp. Utsökt.
457
00:48:05,802 --> 00:48:07,513
Om ni gillade det...
458
00:48:08,514 --> 00:48:10,265
...kommer ni älska det här.
459
00:48:18,649 --> 00:48:23,237
Sen du kom med den här dödliga slushien
har de andra spökena betett sig märkligt.
460
00:48:23,403 --> 00:48:25,197
Vi tror att det kommunicerar.
461
00:48:25,364 --> 00:48:28,784
- Gillar klotet att snacka?
- Inte klotet, men det som finns inuti.
462
00:48:28,951 --> 00:48:34,122
Vi tror att det styr de andra spökena
med nån sorts telepati.
463
00:48:37,251 --> 00:48:39,127
Schyst.
464
00:48:54,852 --> 00:48:59,898
Wow...! Extrem termodynamisk utsöndring,
tankeöverföring...
465
00:49:00,899 --> 00:49:04,570
Om den här sötnosen kommer ut
kan det bli oerhört farligt.
466
00:49:07,447 --> 00:49:10,325
Var fan hittade ni det här?
467
00:49:23,505 --> 00:49:25,924
- Tjenare.
- Tjenare...
468
00:49:26,091 --> 00:49:28,594
Är du Nadeem Razmaadi?
469
00:49:29,595 --> 00:49:30,804
Kanske.
470
00:49:30,971 --> 00:49:34,725
Sålde du nyligen en samling släktklenoder
till Ray Stantz?
471
00:49:37,019 --> 00:49:39,479
- Pengarna finns inte kvar.
- Vänta...
472
00:49:41,523 --> 00:49:43,483
Vi vill inte ha pengarna tillbaka.
473
00:49:43,650 --> 00:49:45,194
Kom in.
474
00:49:45,360 --> 00:49:50,616
Jag har massor att sälja. Jag är
tredjepartsåterförsäljare av sneakers.
475
00:49:50,782 --> 00:49:54,786
Vad har du för skostorlek?
Jag har inga 43:or. Funkar 41:or?
476
00:49:54,786 --> 00:49:57,623
- Troligen inte.
- Är det här din ungkarlslya?
477
00:49:57,789 --> 00:50:00,626
Det var dadis lägenhet. Mormors.
478
00:50:02,461 --> 00:50:04,838
Grymma bröstvårtsgrejer.
479
00:50:05,005 --> 00:50:09,259
Det var dadis favoritmålning.
Jag kan inte sälja den. Vad bjuder du?
480
00:50:09,259 --> 00:50:14,056
- Vad var det med din mormor?
- Hon sa att jag var oambitiös.
481
00:50:14,765 --> 00:50:17,893
Men vem är djärvast, egentligen?
Brodern som läser till ingenjör -
482
00:50:18,060 --> 00:50:21,146
eller den som kämpar sig fram
utan utbildning eller utsikter?
483
00:50:21,647 --> 00:50:23,398
Den andre.
484
00:50:23,565 --> 00:50:26,026
- Eller hur?
- Ja, absolut. Så tänker jag alltid.
485
00:50:26,193 --> 00:50:28,153
Jag tänker också så.
486
00:50:28,320 --> 00:50:33,575
Vi är nyfikna på ett av föremålen.
Ett mässingsklot. Gör ont att röra.
487
00:50:33,742 --> 00:50:39,373
Det kom från mormors speciella rum
med de verkligt bra grejerna.
488
00:50:39,540 --> 00:50:42,417
Men jag får inte ta med mig nån dit, så...
489
00:50:51,635 --> 00:50:53,846
Wow...
490
00:50:54,012 --> 00:50:56,473
Schyst sexhåla. Okej, dadi...
491
00:50:56,640 --> 00:51:00,561
- Skulle en sexhåla ha såna här kedjor?
- Definitivt.
492
00:51:00,727 --> 00:51:02,771
Jag insåg det när jag sa det.
493
00:51:04,815 --> 00:51:07,025
- Vad gjorde hon här inne?
- Jag vet inte.
494
00:51:07,442 --> 00:51:10,487
Jag hittade rummet
när jag letade efter Pop-Tarts.
495
00:51:13,073 --> 00:51:16,076
Allt är till salu, förresten.
496
00:51:16,994 --> 00:51:21,665
- Är det här mässing eller koppar, Lars?
- Mässing. Den magiska legeringen.
497
00:51:21,832 --> 00:51:27,337
Det finns otaliga berättelser om demoner
fångna i mässing, ända från Salomos tid.
498
00:51:27,504 --> 00:51:30,299
Grym outfit.
499
00:51:33,385 --> 00:51:36,013
Oj, hör ni det där?
500
00:51:37,097 --> 00:51:42,728
- Inget eko alls. Det är helt dött.
- Hon kunde vara så högljudd hon ville.
501
00:51:42,895 --> 00:51:45,647
Sluta dra sexskämt om min mormor.
502
00:51:46,273 --> 00:51:50,569
- Mässingsklotet... Förvarades det här?
- Såvitt jag vet.
503
00:51:51,069 --> 00:51:53,780
Kan hon ha velat tysta det?
504
00:51:58,702 --> 00:52:00,746
Vad betyder det där?
505
00:52:01,705 --> 00:52:04,249
Att du följer med oss.
506
00:52:04,416 --> 00:52:05,501
Dr Ray?
507
00:52:06,043 --> 00:52:07,127
Ja, Phoebe?
508
00:52:07,294 --> 00:52:10,589
Nån har lagt en ruttnande morot
på en av dina hyllor.
509
00:52:10,589 --> 00:52:12,883
Det är ett lillfinger.
510
00:52:13,050 --> 00:52:18,138
Jag hämtade det på det gamla mental-
sjukhuset i Pennsylvania. Så hemsökt...
511
00:52:18,138 --> 00:52:20,599
Vi hade ingen utrustning på den tiden.
512
00:52:20,766 --> 00:52:24,728
Jo... Jag vill fråga dig om en sak.
513
00:52:26,647 --> 00:52:28,690
Har du nånsin...
514
00:52:28,857 --> 00:52:31,652
...undrat hur det är att vara spöke?
515
00:52:34,071 --> 00:52:36,448
Varenda dag i mitt liv, vännen.
516
00:52:37,115 --> 00:52:39,451
- På riktigt?
- O ja.
517
00:52:39,618 --> 00:52:43,205
Hur jag skulle uppenbara mig,
hur det skulle kännas.
518
00:52:43,372 --> 00:52:48,168
Skulle jag manifestera mig visuellt?
Jag menar, om nånting...
519
00:52:49,628 --> 00:52:51,046
Vad är det där?
520
00:52:51,213 --> 00:52:54,675
Jag kollade på ett klipp av klotet
som jag filmade.
521
00:52:54,842 --> 00:52:57,845
Det måste vara nåt fel på ljudet.
Det är så konstigt.
522
00:52:58,011 --> 00:53:00,514
Här. Kolla.
523
00:53:02,224 --> 00:53:04,977
Urgammalt ordflöde...
524
00:53:05,143 --> 00:53:08,272
- Men vad är det för språk?
- Ett som är utdött.
525
00:53:09,356 --> 00:53:13,360
Jag vet nån som kan hjälpa oss, men...
526
00:53:15,904 --> 00:53:18,657
Borde vi... undersöka saken?
527
00:53:19,741 --> 00:53:21,577
Det skulle vi kunna göra.
528
00:53:21,743 --> 00:53:24,997
- Är inte du bänkad?
- Är inte du pensionerad?
529
00:53:25,163 --> 00:53:28,208
Ska du tolerera det där?
530
00:53:46,727 --> 00:53:47,853
Sitt stilla.
531
00:53:52,691 --> 00:53:56,153
- Vad är det här?
- Det är bara ett enkelt test.
532
00:53:56,320 --> 00:53:59,323
Är du... människa?
533
00:53:59,489 --> 00:54:06,079
Du klarar det lätt, om du inte är besatt
av ett tvärdimensionellt väsen.
534
00:54:07,706 --> 00:54:13,337
Bara två människor som samtalar,
varav en har en pastaskål på huvudet...
535
00:54:13,504 --> 00:54:15,547
Först en uppläggning.
536
00:54:17,674 --> 00:54:19,218
Hundvalpar...
537
00:54:19,718 --> 00:54:22,721
Älska dem, eller döda dem?
538
00:54:27,935 --> 00:54:30,395
Jag älskar dem?
539
00:54:32,105 --> 00:54:33,148
Ett rätt.
540
00:54:34,775 --> 00:54:36,109
Okej!
541
00:54:36,276 --> 00:54:38,820
Toppen. Men den var väldigt enkel.
542
00:54:40,572 --> 00:54:44,117
Har du nånsin upplevt déjà vu?
543
00:54:44,576 --> 00:54:45,285
Nej.
544
00:54:48,247 --> 00:54:51,166
- Har du nånsin upplevt...
- ...déjà vu?
545
00:54:52,584 --> 00:54:53,752
Rätt bra.
546
00:54:57,798 --> 00:54:59,299
Aj!
547
00:54:59,466 --> 00:55:01,885
Vad var det där om?
548
00:55:03,345 --> 00:55:05,514
Kasta inte pennor på mig, hörru.
549
00:55:05,681 --> 00:55:10,185
- Blev du lite arg nu?
- Ja, jag blev lite arg nu.
550
00:55:12,354 --> 00:55:16,191
Hypotetisk fråga:
Du ska sluka ett litet barn...
551
00:55:16,358 --> 00:55:19,987
Föredrar du det med hud eller utan?
552
00:55:22,781 --> 00:55:25,951
Okej... Den här intervjun är över.
553
00:55:26,118 --> 00:55:29,580
- Du vägrar att svara?
- Nej, jag vägrar inte. Jag ska svara.
554
00:55:29,746 --> 00:55:32,916
- Är det ett människobarn?
- Finns det andra sorters barn?
555
00:55:33,083 --> 00:55:35,586
Är barnet släkt med mig?
556
00:55:35,752 --> 00:55:40,924
- Vore det nödvändigt?
- Nej, men du frågade. Jag vill inte äta...
557
00:55:41,633 --> 00:55:44,219
Sluta kasta pennor på mig!
558
00:55:44,386 --> 00:55:48,348
- Det är en helt normal reaktion.
- Sluta! Okej, okej...
559
00:55:48,515 --> 00:55:51,810
Människobarn! Vad i...?
560
00:55:51,977 --> 00:55:54,062
Vad stirrar du på?!
561
00:56:00,235 --> 00:56:01,570
Blev jag godkänd?
562
00:56:16,251 --> 00:56:21,340
- Dr Stantz, man får nog inte parkera här.
- Äsch, de känner mig.
563
00:56:21,924 --> 00:56:27,429
De här majestätiska kissarna har namn.
De heter Patience och Fortitude.
564
00:56:27,596 --> 00:56:31,767
Dr Stantz! Nej, ni får inte befinna er
inom 15 meter från biblioteket.
565
00:56:31,934 --> 00:56:34,603
Kul att se dig, kompis. Länge sen.
566
00:56:34,770 --> 00:56:37,397
- Hej.
- Ursäkta oss.
567
00:56:40,859 --> 00:56:45,197
{\an8}Det är varken esseiska eller kaldeiska,
och inte franska.
568
00:56:46,448 --> 00:56:49,535
Det här kom före sumererna, före sanskrit.
569
00:56:49,701 --> 00:56:51,245
Men vad betyder det?
570
00:56:51,411 --> 00:56:55,666
Bara fem människor i världen
kan förstå det här.
571
00:56:55,832 --> 00:57:00,087
Min kollega dr Jahangiri
har alltså skickat er.
572
00:57:01,296 --> 00:57:03,423
Jahangiri är död.
573
00:57:03,590 --> 00:57:06,593
- Va?!
- Nej, din kollega mår bra.
574
00:57:06,760 --> 00:57:10,222
- Förlåt.
- Vad är det för fel på dig?
575
00:57:10,389 --> 00:57:15,894
Språket har varit utdött i tusentals år.
Hur fick ni tag på den här inspelningen?
576
00:57:16,979 --> 00:57:20,983
Tror du på andligt beboende?
Spökbesittning?
577
00:57:21,483 --> 00:57:23,819
Jag sitter i källaren av en anledning.
578
00:57:23,986 --> 00:57:28,365
Jag är bibliotekets folklorist,
och kassör i H.P. Lovecraft-sällskapet.
579
00:57:28,532 --> 00:57:30,826
Självklart tror jag på andar.
580
00:57:30,993 --> 00:57:36,164
Jag tror på ur som drar upp sig själva
och Köpenhamns sjungande ostar. Fortsätt.
581
00:57:36,331 --> 00:57:41,170
Då så. Det uråldriga mässandet du hörde
kommer från det här gåtfulla föremålet.
582
00:57:41,336 --> 00:57:43,964
Det är stort som en bocciakula.
583
00:57:46,008 --> 00:57:49,928
- Följ med mig till biblioteket.
- Är vi inte på biblioteket?
584
00:57:50,095 --> 00:57:56,476
Övervåningen är bara en fasad. Förgyllda
forskningsrum där skådisar kan köpa krypto.
585
00:57:56,643 --> 00:57:59,980
Det gamla biblioteket ligger här nere.
586
00:58:05,277 --> 00:58:07,738
Välkomna till det gamla biblioteket.
587
00:58:09,448 --> 00:58:12,242
När ert föremål...
588
00:58:13,577 --> 00:58:17,331
{\an8}...sågs senast...
589
00:58:18,790 --> 00:58:22,294
...blev det varken fotograferat
eller målat.
590
00:58:23,754 --> 00:58:28,175
Det ristades in i sten.
591
00:58:28,342 --> 00:58:29,968
Oj...
592
00:58:31,637 --> 00:58:33,555
Nåt som ser bekant ut?
593
00:58:33,722 --> 00:58:35,349
Där har ni ert klot.
594
00:58:35,516 --> 00:58:40,145
- Vad är det?
- Frågan är: Vad finns inuti det?
595
00:58:40,854 --> 00:58:43,565
- Vad finns inuti det?
- Utmärkt fråga!
596
00:58:43,732 --> 00:58:49,738
Förmodligen sand, men om man tror
på folksägnerna - vilket jag alltid gör -
597
00:58:49,905 --> 00:58:56,828
är klotet ett magiskt fängelse
för en fantomgud vid namn Garraka.
598
00:58:58,664 --> 00:59:05,420
För fyra tusen år sen tjänade Garraka
en blodtörstig kung som hette Samudari.
599
00:59:05,587 --> 00:59:09,299
Ni vet, från de sju arméernas slag, osv.
600
00:59:09,466 --> 00:59:12,636
När Garraka hade hjälpt till
att erövra halva Centralasien -
601
00:59:12,803 --> 00:59:16,348
började kungen ana oråd
inför hans ambitioner.
602
00:59:16,515 --> 00:59:20,394
Garraka tillfångatogs, brännmärktes
och lemlästades.
603
00:59:20,561 --> 00:59:25,023
Hornen, hans största kraftkälla,
slets loss från hans huvud.
604
00:59:25,190 --> 00:59:28,235
Grymma grejer. Jag älskar det.
605
00:59:28,402 --> 00:59:33,740
Men Garraka uppskattade inte det där,
så han började mörda frenetiskt.
606
00:59:33,907 --> 00:59:37,327
Hans plan var att bilda en armé av odöda -
607
00:59:37,494 --> 00:59:42,624
och kriga mot mänskligheten genom
att kanalisera in rädsla i ett vapen:
608
00:59:45,252 --> 00:59:47,212
Kusharit Umoti.
609
00:59:47,379 --> 00:59:49,298
Dödsilningen.
610
00:59:49,464 --> 00:59:52,593
Förmågan att döda med rädslan själv.
611
00:59:52,759 --> 00:59:55,888
En kall ilning längs ryggraden.
612
00:59:56,054 --> 00:59:58,974
Blodådrorna förvandlas till is.
613
00:59:59,141 --> 01:00:02,394
Benen knäcks. Lungorna kollapsar.
614
01:00:02,561 --> 01:00:04,938
Och det sista man ser...
615
01:00:05,105 --> 01:00:08,734
...är ens egna tårkanaler frysa till is.
616
01:00:11,320 --> 01:00:13,071
Så coolt!
617
01:00:13,238 --> 01:00:18,994
Hur som helst... Innan Garraka kunde
få hela Sydasiens bronker att kollapsa -
618
01:00:19,161 --> 01:00:22,122
mötte han slutligen sin överman.
619
01:00:22,289 --> 01:00:27,377
Hans isförtrollning bröts
av ett kringströvande gäng andefångare:
620
01:00:27,544 --> 01:00:29,838
Eldmästarna.
621
01:00:30,005 --> 01:00:35,260
De använde eld och mässing
för att fånga den onde guden i ett klot.
622
01:00:35,427 --> 01:00:39,223
Det klot som ni nu innehar.
623
01:00:41,767 --> 01:00:44,603
- De var som Ghostbusters.
- Ja.
624
01:00:45,521 --> 01:00:50,400
Om ni är intresserade av
lite historiskt skvaller...
625
01:00:51,735 --> 01:00:57,991
Det här är vaxcylindrar -
ljudinspelningar från 1800-talet.
626
01:00:58,158 --> 01:01:00,577
Vår samling är helt galen! Kolla här.
627
01:01:00,744 --> 01:01:05,290
Mary Todd Lincoln som säger F-ordet.
Hon såg tydligen en mal.
628
01:01:05,457 --> 01:01:10,379
Men den som intresserar er mest är...
629
01:01:10,546 --> 01:01:11,547
...den här.
630
01:01:11,713 --> 01:01:17,636
Under vår fina metropols glansdagar
fanns en grupp rika skitstövlar -
631
01:01:17,803 --> 01:01:21,640
som kallade sig
Manhattans äventyrarsällskap.
632
01:01:21,807 --> 01:01:27,771
De stal reliker och artefakter
och njöt av dem med beaujolais och horor.
633
01:01:27,938 --> 01:01:30,983
Plundringsfester i kolonialstil.
634
01:01:31,149 --> 01:01:35,362
Hur som helst... En kväll tog de fram
en särskilt sällsynt relik:
635
01:01:35,529 --> 01:01:37,531
Garrakaklotet.
636
01:01:37,698 --> 01:01:43,328
Sen spelade de upp det här mässandet...
637
01:01:43,495 --> 01:01:44,788
...som fick klotet att öppna sig.
638
01:01:46,790 --> 01:01:49,960
För första gången i New Yorks historia -
639
01:01:50,127 --> 01:01:56,466
frös alla i ett rum ihjäl, mitt i juli.
640
01:02:27,581 --> 01:02:30,834
Besittaren tog inspelningen! Stoppa honom!
641
01:02:35,923 --> 01:02:38,842
- Stoppa säcken!
- Ursäkta oss!
642
01:02:39,009 --> 01:02:40,928
- Ur vägen!
- Spring inte!
643
01:02:45,432 --> 01:02:48,644
- Vänster!
- Tappa inte bort den!
644
01:03:12,709 --> 01:03:15,671
- Ursäkta mig...
- Se upp!
645
01:03:30,519 --> 01:03:32,563
Vad i helvete var det där?
646
01:03:32,729 --> 01:03:36,859
Besittarspöke. Mästare på kamouflering.
Nu hittar vi det aldrig.
647
01:03:37,025 --> 01:03:38,652
Där är det.
648
01:03:39,862 --> 01:03:41,280
Det var nära ögat.
649
01:03:42,447 --> 01:03:44,074
Det får inte komma undan.
650
01:03:44,241 --> 01:03:47,661
- Ger du mig en knuff?
- Visst.
651
01:04:06,221 --> 01:04:09,266
- Dr Ray!
- Hojen! Tryck på knappen!
652
01:04:14,146 --> 01:04:16,899
- Tryck på knappen!
- De är för många!
653
01:04:28,118 --> 01:04:29,203
Kom igen!
654
01:04:32,206 --> 01:04:33,207
Ja!
655
01:04:44,801 --> 01:04:46,470
- Gör nåt!
- Jag försöker!
656
01:04:46,637 --> 01:04:49,932
Kom igen! Skynda dig, tryck på knappen!
657
01:05:04,112 --> 01:05:07,241
Upp med händerna! Ett steg framåt.
658
01:05:08,700 --> 01:05:12,955
Lejonen, Phoebe...
De är ikoner - alla älskar dem.
659
01:05:13,121 --> 01:05:20,128
De gör att barn vill besöka biblioteket.
Vet du hur svårt det är att locka barn?
660
01:05:20,295 --> 01:05:23,924
- Jag älskar biblioteket.
- Så varför sköt du Fortitude i ansiktet?
661
01:05:24,091 --> 01:05:26,635
- Jag gjorde mitt jobb.
- Du har inget jobb!
662
01:05:26,802 --> 01:05:28,595
Magnifique!
663
01:05:28,762 --> 01:05:31,014
Beröm till kocken.
664
01:05:31,181 --> 01:05:35,060
När det gäller fiaskon tar det här priset.
665
01:05:35,227 --> 01:05:41,275
Jag hade väntat mig större respekt
för biblioteket från en bokmal som du.
666
01:05:41,441 --> 01:05:44,444
- Ta det lugnt nu.
- Jag vill bara tacka henne.
667
01:05:44,611 --> 01:05:45,612
För vadå?
668
01:05:45,779 --> 01:05:48,782
I 40 år har jag velat säga de här orden:
669
01:05:49,992 --> 01:05:55,247
Ghostbusters är körda.
Er brandstation har blivit utdömd.
670
01:05:55,414 --> 01:05:59,251
Era acceleratorer har konfiskerats
och blir skrot i morgon bitti.
671
01:05:59,418 --> 01:06:02,004
- Och när jag hittar er bil...
- Vänta lite...
672
01:06:02,171 --> 01:06:05,716
Sist du försökte stoppa oss
skapade du en dimensionsreva.
673
01:06:06,216 --> 01:06:09,011
Passa dig, tjejen.
Det där låter som förtal.
674
01:06:09,178 --> 01:06:11,930
Det är ett brott som kan ge fängelse.
675
01:06:12,097 --> 01:06:16,185
Jag frågar dig, miss Spengler:
Tänker du sköta dig...
676
01:06:17,227 --> 01:06:19,688
...eller behöver jag låta gripa dig?
677
01:06:32,868 --> 01:06:36,413
Oj... Vi trodde
att du skulle välja att sköta dig.
678
01:06:37,789 --> 01:06:41,376
Jag fattar att ni är arga.
Ge mig utegångsförbud så vi kan gå vidare.
679
01:06:41,543 --> 01:06:43,795
Du får inte utegångsförbud.
Du får sparken.
680
01:06:46,465 --> 01:06:50,427
Om du inte vore en Spengler,
hade du varit vår receptionist.
681
01:06:50,594 --> 01:06:52,554
Tilltala henne inte så.
682
01:06:52,721 --> 01:06:56,683
- Menar du allvar?
- Absolut. Hon är din mamma.
683
01:06:57,476 --> 01:07:00,646
Du är inget geni, bara en del av familjen.
684
01:07:00,812 --> 01:07:03,649
- Är du ens en del av familjen?
- Phoebe...
685
01:07:05,651 --> 01:07:07,444
Visst, jag fattar.
686
01:07:07,611 --> 01:07:13,784
Men om du inte vore så självisk
skulle du se att vi har försökt skydda dig.
687
01:07:13,951 --> 01:07:15,410
Så vakna!
688
01:07:22,543 --> 01:07:24,795
Det suger, va?
689
01:07:24,962 --> 01:07:27,381
- Hur tänkte du?
- Det var en vaxcylinder!
690
01:07:27,548 --> 01:07:31,093
- Inser du vad du har gjort?
- Grammofonveven snurrade av sig själv!
691
01:07:31,260 --> 01:07:34,429
Ray, håll käften! Ray...
692
01:07:35,472 --> 01:07:37,140
Herregud...
693
01:07:37,307 --> 01:07:39,184
Vi är för gamla för sånt här.
694
01:07:40,185 --> 01:07:43,939
Zedd... Jag vet inte vad vår ålder
har med det här att göra.
695
01:07:44,565 --> 01:07:47,860
Mässandet från cylindern
är en katalysator för...
696
01:07:48,026 --> 01:07:50,279
Du kunde ha blivit skadad.
697
01:07:50,445 --> 01:07:53,323
Ungarna kunde ha blivit skadade.
698
01:07:54,616 --> 01:07:56,201
Jisses, Ray.
699
01:07:56,994 --> 01:08:00,330
Ta semester, okej?
Besök några gamla ruiner eller nåt.
700
01:08:00,497 --> 01:08:03,458
Sätt dig på en strand.
Du behöver lite färg.
701
01:08:04,543 --> 01:08:09,256
Ray... Det här ska vara våra gyllene år.
702
01:08:09,423 --> 01:08:11,425
Men, Winston...
703
01:08:11,592 --> 01:08:15,262
Det är så här jag vill leva
mina gyllene år.
704
01:08:16,345 --> 01:08:19,600
- Det är det här jag älskar.
- Jag vet.
705
01:08:19,765 --> 01:08:22,394
Jag vet. Samma här.
706
01:08:22,560 --> 01:08:27,774
Men hitta ett nytt sätt att göra
det du älskar, innan det tar livet av dig.
707
01:08:34,031 --> 01:08:35,448
AVSPÄRRAT
708
01:08:42,872 --> 01:08:44,332
Pheebs.
709
01:08:52,549 --> 01:08:54,134
Nää...
710
01:08:56,886 --> 01:09:02,684
- De har stulit vår utrustning.
- "Förverkande av egendom", kallas det.
711
01:09:02,850 --> 01:09:05,145
Men lägg av! En brandstång?
712
01:09:05,312 --> 01:09:07,773
- Ja, den måste du testa.
- Vem är han?
713
01:09:07,773 --> 01:09:12,402
Nadeem, en potentiell källa
till psykokinetisk energi, och besatt.
714
01:09:12,778 --> 01:09:14,363
Får jag testa brandstången?
715
01:09:15,154 --> 01:09:17,198
Visst, ge järnet.
716
01:09:18,450 --> 01:09:21,286
Är det vår sista natt på brandstationen?
717
01:09:22,496 --> 01:09:24,163
Jag vet inte.
718
01:09:28,919 --> 01:09:29,627
Hej.
719
01:09:31,755 --> 01:09:33,924
Då var det över, då.
720
01:09:34,758 --> 01:09:37,719
Jag är van vid att flytta runt.
Jag är bra på det.
721
01:09:40,013 --> 01:09:41,849
Jag vet inte, jag...
722
01:09:42,015 --> 01:09:45,102
Jag skulle vilja stanna och kämpa.
723
01:09:45,269 --> 01:09:48,522
- Det är inte vårt ställe.
- Klart det är.
724
01:09:49,398 --> 01:09:52,776
Vi kan inte ge oss av. Jag menar...
725
01:09:54,945 --> 01:09:58,115
Om det händer nåt märkligt i kvarteret...
726
01:09:59,867 --> 01:10:01,660
Vem ska man då ringa?
727
01:10:02,202 --> 01:10:05,956
Om det är nåt som är skumt,
och det ser dystert ut...
728
01:10:08,083 --> 01:10:10,252
- Vem ska man då ringa?
- Ghostbusters.
729
01:10:10,419 --> 01:10:12,212
Ursäkta, vad sa du?
730
01:10:12,379 --> 01:10:15,465
- Ghostbusters.
- Ghostbusters!
731
01:10:15,632 --> 01:10:19,928
Det här är Ghostbusters hem.
Vi är Ghostbusters.
732
01:10:21,972 --> 01:10:25,184
Och får jag säga en annan sak?
Det är viktigt.
733
01:10:25,350 --> 01:10:26,894
Vadå?
734
01:10:27,936 --> 01:10:31,148
- Att fånga spöken får mig att må bra.
- Nej... Ut härifrån.
735
01:10:35,944 --> 01:10:39,781
- Jäklar, hela stället är ju förstört!
- Jag försöker mäta här...
736
01:10:39,948 --> 01:10:41,325
Vad har hänt?
737
01:10:41,491 --> 01:10:44,912
- Katastrof! Vad har du gjort?
- Det här är ett känsligt område...
738
01:10:45,078 --> 01:10:46,413
Det är iskallt.
739
01:10:46,580 --> 01:10:51,335
Det hade det inte varit om en viss person
hade lämnat sin mormors klot i fred.
740
01:10:51,919 --> 01:10:56,048
Nu blir jag förvirrad...
Skulle det här vara mitt fel?
741
01:10:56,215 --> 01:10:57,925
Så här ligger det till...
742
01:10:58,091 --> 01:11:03,013
Din mormor var klotets väktare,
den sista försvarslinjen mot Garraka.
743
01:11:03,180 --> 01:11:06,433
Nu är det din tur. Du är Eldmästaren.
744
01:11:06,600 --> 01:11:09,978
- Dramatiskt. Jag gillar det.
- Det är inget skämt.
745
01:11:10,145 --> 01:11:15,526
I tusentals år har din släkt
skyddat världen mot ofattbar ondska.
746
01:11:15,692 --> 01:11:18,362
Antingen berättade hon inte,
eller så lyssnade du inte.
747
01:11:18,529 --> 01:11:21,114
Vi hade en komplicerad relation.
748
01:11:21,281 --> 01:11:25,536
Du kom in i min butik
och ville sälja ditt arv för 50 dollar.
749
01:11:25,702 --> 01:11:27,412
Du borde skämmas.
750
01:11:27,579 --> 01:11:30,874
- Vem är du? - Vem är det där?
- Du är Eldmästaren.
751
01:11:31,625 --> 01:11:33,961
Du måste följa ditt öde.
752
01:11:42,970 --> 01:11:44,805
Tänd ljuset.
753
01:11:45,472 --> 01:11:47,474
Vi vet båda två att det är omöjligt.
754
01:11:47,641 --> 01:11:51,019
Jag slutade tro på det ordet
för länge sen.
755
01:11:51,186 --> 01:11:55,148
- Du kan vara mänsklighetens sista hopp.
- Jag har aldrig varit nåns enda hopp.
756
01:11:55,315 --> 01:11:57,818
Jag gick på studentbalen
som reserv för nåns bror.
757
01:11:57,985 --> 01:12:04,283
Du kanske inte tror det, men det finns
otaliga berättelser om personer med gåvor.
758
01:12:04,449 --> 01:12:07,369
Simsons styrka, Akilles snabbhet...
759
01:12:07,536 --> 01:12:10,122
Absolut gehör, grymma danssteg.
760
01:12:10,289 --> 01:12:11,999
Till och med pyrokinesi.
761
01:12:12,165 --> 01:12:13,292
Så...
762
01:12:14,126 --> 01:12:15,627
...tänd ljuset.
763
01:12:17,171 --> 01:12:20,424
Tända ljuset? Bara så där?
764
01:12:20,591 --> 01:12:22,050
Ska jag bara...?
765
01:12:26,930 --> 01:12:28,307
Va...?
766
01:12:40,485 --> 01:12:44,698
Skrifter från Indus nämner en helig eld,
en låga fri från rök -
767
01:12:44,865 --> 01:12:48,911
som den Mose såg på Horebs berg
när han stötte på den brinnande busken.
768
01:12:49,077 --> 01:12:52,414
Som den jinndemonerna tog med sig
från de sju jordarna -
769
01:12:52,581 --> 01:12:56,835
som flödade genom håret på Sanbo Kojin,
den japanska eldguden.
770
01:12:56,835 --> 01:13:00,797
Samma heliga kraft finns i dina fingrar.
771
01:13:01,673 --> 01:13:03,050
Wow...
772
01:13:06,929 --> 01:13:08,430
Tänd ljuset.
773
01:13:10,933 --> 01:13:12,392
Det är hans första gång.
774
01:13:12,559 --> 01:13:14,895
Vi kommer att dö.
775
01:13:21,235 --> 01:13:22,444
Phoebe?
776
01:13:24,196 --> 01:13:25,781
Får jag komma in?
777
01:13:30,536 --> 01:13:33,914
Jag vill prata med dig
om det som hände på polisstationen.
778
01:13:34,831 --> 01:13:37,626
Jag vet att det var jobbigt.
779
01:13:38,627 --> 01:13:40,128
Och...
780
01:13:40,712 --> 01:13:45,050
Men livet är jobbigt.
Det är oförutsägbart, galet och...
781
01:13:47,803 --> 01:13:50,848
Dörrar stängs, vänner förändras.
782
01:13:51,014 --> 01:13:53,809
Men... Men familjen...
783
01:13:54,726 --> 01:13:56,019
...är...
784
01:13:57,187 --> 01:14:00,357
Den är det enda som finns kvar,
vad som än händer.
785
01:14:00,524 --> 01:14:01,900
Du vet...
786
01:14:03,944 --> 01:14:07,155
Ibland är de inte ens
biologiska släktingar.
787
01:14:08,532 --> 01:14:11,660
De är personer som påminner en om
att man har ett hem.
788
01:14:15,789 --> 01:14:18,792
Hur som helst... Du är fantastisk.
789
01:14:21,461 --> 01:14:23,172
Verkligen fantastisk.
790
01:14:25,841 --> 01:14:28,051
Härligt att vi kunde prata.
791
01:14:29,511 --> 01:14:34,725
Så fort jag gör det jag tror är rätt,
skäller de bara ut mig.
792
01:14:34,892 --> 01:14:37,102
- Löjligt.
- Jag vet.
793
01:14:39,938 --> 01:14:41,023
Vadå?
794
01:14:42,024 --> 01:14:45,152
Det suger
att den enda som förstår mig är...
795
01:14:45,319 --> 01:14:46,612
...ett spöke.
796
01:14:47,487 --> 01:14:51,158
Synd att vi existerar
på olika dimensionella plan.
797
01:14:51,325 --> 01:14:55,412
- Åtskilda av kvantfysik.
- Alltid ska det vara nåt.
798
01:14:58,916 --> 01:15:03,295
Jag menar... Det finns ett sätt för mig
att vara spöke ett tag.
799
01:15:03,462 --> 01:15:05,339
Men det är experimentellt.
800
01:15:05,923 --> 01:15:08,008
Och du vill inte ta risken.
801
01:15:09,259 --> 01:15:13,055
- Det är inte livsfarligt.
- Det är ett plus.
802
01:15:13,222 --> 01:15:17,226
Men det kräver ett litet inbrott
och avancerad vetenskap.
803
01:15:17,392 --> 01:15:20,062
Jag vill inte att du råkar illa ut.
804
01:15:21,063 --> 01:15:22,898
Vad mer kan de göra mot mig?
805
01:15:47,130 --> 01:15:48,882
Vad är det där?
806
01:15:49,049 --> 01:15:54,179
En jonseparator. Den gör att vi kan
existera på samma dimensionella plan.
807
01:15:55,722 --> 01:15:58,559
Min ande lämnar kroppen i två minuter.
808
01:16:00,435 --> 01:16:03,063
Sen får jag tillbaka medvetandet.
809
01:16:16,827 --> 01:16:18,954
{\an8}DETEKTERAR
810
01:16:36,305 --> 01:16:38,473
{\an8}EKTOPLASMISK JONSEPARATION
811
01:16:38,640 --> 01:16:40,350
{\an8}EXTRAHERING KLAR
812
01:17:24,853 --> 01:17:26,021
Bu.
813
01:17:31,318 --> 01:17:32,986
Vad är det?
814
01:17:34,821 --> 01:17:36,198
Förlåt.
815
01:17:38,242 --> 01:17:39,785
För vad då?
816
01:17:43,747 --> 01:17:45,832
En mänsklig röst är nyckeln.
817
01:17:51,088 --> 01:17:54,007
Men Garraka kan inte styra människor.
818
01:17:54,174 --> 01:17:55,342
Bara spöken.
819
01:17:56,426 --> 01:17:58,679
Och nu kan han styra dig.
820
01:18:11,942 --> 01:18:14,570
Bara Garraka kan öppna dörren
till den andra sidan.
821
01:18:18,615 --> 01:18:20,158
Det är min enda chans.
822
01:18:26,248 --> 01:18:28,876
Min enda chans att få träffa min familj.
823
01:18:34,131 --> 01:18:35,591
En dag kanske du förstår.
824
01:19:15,380 --> 01:19:19,176
Din värld kommer att krossas.
825
01:19:20,552 --> 01:19:24,139
Ben och is.
826
01:19:26,141 --> 01:19:30,437
Mitt imperium kommer att resa sig.
827
01:19:41,406 --> 01:19:43,242
Du, skithögen!
828
01:19:55,921 --> 01:19:57,297
Lucky!
829
01:20:23,949 --> 01:20:25,367
Phoebe?
830
01:20:25,534 --> 01:20:27,244
Phoebe... Mår du bra?
831
01:20:27,411 --> 01:20:30,831
- Hennes ande lämnade kroppen!
- Herregud, du är iskall!
832
01:20:30,998 --> 01:20:34,251
- Jag kunde inte förhindra det.
- Det viktiga är att du mår bra.
833
01:20:34,418 --> 01:20:36,628
- Vi ligger illa till.
- Nej, det är ingen fara.
834
01:20:36,795 --> 01:20:38,046
Hon har rätt.
835
01:20:40,215 --> 01:20:42,718
Vi ligger riktigt illa till.
836
01:20:47,472 --> 01:20:50,851
ELDMÄSTAREN
TOBAK OCH VEJP
837
01:20:52,352 --> 01:20:57,649
Ett ögonblick. Jag ska bara bli klar här.
838
01:20:57,816 --> 01:21:01,486
Är du Eldmästaren?
839
01:21:01,653 --> 01:21:03,864
Ja, läs på skylten.
840
01:22:40,335 --> 01:22:41,670
Å, vad fint.
841
01:22:42,671 --> 01:22:44,256
Vad är det där?
842
01:23:26,173 --> 01:23:29,301
- Ska vi rapportera det här?
- Ja, gör det.
843
01:23:30,928 --> 01:23:31,970
Taxi!
844
01:23:44,691 --> 01:23:47,027
Det är okej om ni hatar mig.
845
01:23:47,194 --> 01:23:52,616
- Vi hatar inte dig. Vi var oroliga.
- Vi visste inte om du var död.
846
01:23:52,783 --> 01:23:56,787
Jag litade på fel person.
Jag känner mig dum.
847
01:23:57,329 --> 01:24:00,916
Man får känna sig dum. Några
av de smartaste jag känner är idioter.
848
01:24:01,083 --> 01:24:04,878
- Och jag bad dig att göra misstag.
- Inte släppa lös en monstergud.
849
01:24:05,045 --> 01:24:09,216
- Tatuera dig nästa gång i stället.
- Eller snatta lite. Det vore väl kul?
850
01:24:09,383 --> 01:24:10,884
Okej...
851
01:24:11,885 --> 01:24:15,681
Du...
Är du redo att bli en Spengler igen?
852
01:24:16,932 --> 01:24:19,852
- Bra, för vi behöver dig.
- Ja.
853
01:24:33,365 --> 01:24:35,158
- Phoebe...
- Hur kom Garraka ut?
854
01:24:35,325 --> 01:24:38,328
Det kvittar. Den är på väg hit,
och det är illa där ute.
855
01:24:38,495 --> 01:24:39,663
Vem är på väg?
856
01:24:39,830 --> 01:24:43,709
Ondskan själv.
En som får världar att gå under. Typ.
857
01:24:43,876 --> 01:24:48,297
Garraka vill åt inneslutningsenheten
för att befria alla spöken vi har fångat.
858
01:24:48,463 --> 01:24:51,884
Vi får inte låta det hända.
Det blir en hel armé av spöken.
859
01:24:52,050 --> 01:24:56,305
- En armé av spöken?
- Det är ingen fara. Ta det lugnt.
860
01:24:56,471 --> 01:24:58,682
Vi har Eldmästaren här.
861
01:25:00,475 --> 01:25:03,687
Gör din grej.
- Ni kommer att älska det.
862
01:25:05,856 --> 01:25:07,524
Precis som vi har övat.
863
01:25:16,992 --> 01:25:18,493
Ja!
864
01:25:21,705 --> 01:25:23,790
Toppen. Toppen.
865
01:25:28,128 --> 01:25:30,130
Var är protonacceleratorerna?
866
01:25:33,926 --> 01:25:35,844
De nya acceleratorerna.
867
01:25:42,559 --> 01:25:43,435
Klä på er.
868
01:25:44,186 --> 01:25:48,607
Ta er upp på taket.
Skjut på allt som verkar skrämmande.
869
01:25:48,774 --> 01:25:52,611
Jag sköt en protonström mot den.
Den reagerade inte.
870
01:25:52,778 --> 01:25:56,823
Det är en gud från en annan dimension.
Ingen vet hur den är sammansatt.
871
01:25:58,825 --> 01:26:03,789
Dr Ray? Koppar leder elektriska fält
som det i våra acceleratorer.
872
01:26:03,956 --> 01:26:09,378
- Ja, men det finns ingen koppar här.
- Den stals av lösdrivare på 90-talet.
873
01:26:09,545 --> 01:26:11,839
Mässing, då?
874
01:26:12,548 --> 01:26:17,094
Mässing...
Särskilt om den har påverkats av andar.
875
01:26:26,019 --> 01:26:30,774
Våra protonacceleratorer använder nickel
och zink som primär drivkraft.
876
01:26:31,608 --> 01:26:33,527
Men Garraka är annorlunda.
877
01:26:34,820 --> 01:26:37,656
Dåtidens spökfångare använde mässing
för att fånga honom.
878
01:26:42,286 --> 01:26:47,249
Mässingspläterade komponenter
på acceleratorn kan ge oss en chans.
879
01:27:02,055 --> 01:27:03,348
Slå på min.
880
01:27:11,857 --> 01:27:15,819
Wow, han lyckades skapa
förkortad klyvningstid -
881
01:27:15,986 --> 01:27:19,448
och mer koncentrerad protonström.
Lysande förbättringar.
882
01:27:22,201 --> 01:27:23,202
Nu kör vi.
883
01:27:56,527 --> 01:27:57,778
Nu gäller det.
884
01:28:10,374 --> 01:28:13,168
- Kan jag stå till tjänst?
- Venkman.
885
01:28:13,335 --> 01:28:16,713
- Du skämtar?
- Hem, ljuva hem.
886
01:28:18,131 --> 01:28:22,386
Melnitz i uniform. Tjusigt värre.
887
01:28:27,391 --> 01:28:29,309
Lite kurage?
888
01:28:42,364 --> 01:28:44,533
Nej, nej... Det där känns inte bra.
889
01:28:44,700 --> 01:28:45,909
Vad ser ni där uppe?
890
01:28:46,076 --> 01:28:48,412
- Det är en trike.
- En vad då?
891
01:28:48,579 --> 01:28:53,083
- En trehjuling som rullar fram på gatan.
- Nej, nej... Det är en besittare.
892
01:28:53,250 --> 01:28:55,294
- Kom ner hit, nu.
- Ja.
893
01:29:05,929 --> 01:29:09,474
- Vad händer?
- Jorden går under. Gå inte upp.
894
01:29:09,641 --> 01:29:11,226
- Hur går det?
- Jättedåligt.
895
01:29:11,393 --> 01:29:14,563
Okej, men fortsätt öva. Vi hjälper dig.
896
01:29:15,189 --> 01:29:17,399
Kan nån vuxen också hjälpa till?
897
01:29:53,018 --> 01:29:55,521
- Den är besatt!
- Spring!
898
01:30:36,311 --> 01:30:37,771
Herregud.
899
01:30:45,487 --> 01:30:49,658
Du skrämde mig... Jag trodde att du var
en av de stora och läskiga.
900
01:30:56,540 --> 01:30:58,250
Hur tog du dig upp hit?
901
01:31:02,671 --> 01:31:05,007
Ooh, papper...
902
01:31:06,425 --> 01:31:07,718
Skumt.
903
01:31:08,594 --> 01:31:11,471
Lucky! Lucky, gick det bra?
904
01:31:14,933 --> 01:31:15,934
Skit också.
905
01:31:18,896 --> 01:31:20,063
Trevor!
906
01:31:40,459 --> 01:31:41,877
Du gör det!
907
01:31:42,044 --> 01:31:43,837
Det här är svincoolt!
908
01:32:00,938 --> 01:32:02,648
Jag känner honom!
909
01:32:05,359 --> 01:32:07,319
Jag är en gud...!
910
01:32:07,486 --> 01:32:08,737
Var är Phoebe?
911
01:32:20,999 --> 01:32:22,209
Lycka till!
912
01:32:41,770 --> 01:32:43,730
Var nåt av det på riktigt?
913
01:32:44,731 --> 01:32:47,818
Ja, jag slog dig i schack.
914
01:32:56,618 --> 01:33:00,289
Jag ville inte göra dig illa.
Jag ville bara träffa min familj.
915
01:33:00,455 --> 01:33:05,169
Min familj är där uppe nu.
Vi hinner stoppa det här.
916
01:33:06,044 --> 01:33:07,588
Det är för sent.
917
01:33:10,757 --> 01:33:11,884
Han är här.
918
01:33:30,652 --> 01:33:33,197
Phoebe? Phoebe!
919
01:33:42,998 --> 01:33:46,543
Pass på. Lång, mörk och hornprydd
rakt framför oss.
920
01:34:13,820 --> 01:34:17,324
Garraka kan inte hjälpa dig att gå vidare.
Det måste du göra själv.
921
01:34:26,708 --> 01:34:29,461
- Håll honom borta från källaren.
- Hur då?
922
01:34:30,712 --> 01:34:33,298
Vänlighet funkade inte.
923
01:34:36,468 --> 01:34:38,762
- Vi testar det här.
- Skjut!
924
01:34:43,100 --> 01:34:45,394
Våra kastare är värdelösa.
925
01:34:58,448 --> 01:35:00,284
Vänta, vänta...
926
01:35:04,663 --> 01:35:06,164
Okej...
927
01:35:08,000 --> 01:35:12,045
Hörru, grabben...
Jag är förmodligen din värsta mardröm.
928
01:35:12,796 --> 01:35:14,047
Okej...
929
01:35:15,215 --> 01:35:18,635
Nu snackar vi ut om det här,
som två... Strunt samma.
930
01:35:18,802 --> 01:35:20,637
Jag vill inte skada dig, okej?
931
01:35:20,804 --> 01:35:23,307
Ska vi säga att det blev oavgjort?
932
01:35:23,473 --> 01:35:26,643
Jag drar hem till Queens
och du till Narnia.
933
01:35:36,820 --> 01:35:41,533
Du är ingen Eldmästare.
934
01:35:43,285 --> 01:35:46,288
Jag? Nej, jag är inte Eldmästaren.
935
01:35:46,455 --> 01:35:48,790
Jag är bara Nadeem.
936
01:35:48,957 --> 01:35:52,044
Och kom ihåg - jag gav dig en chans.
937
01:35:58,133 --> 01:36:01,845
- Använde du all tändarvätska?
- Du sa åt mig att öva.
938
01:36:03,555 --> 01:36:05,849
Är det nån som har eld?
939
01:36:06,016 --> 01:36:09,728
- Jag slutade röka på 90-talet.
- Stolt över dig då, stolt över dig nu.
940
01:36:11,480 --> 01:36:13,440
Nej, nej... Vänta, vänta...
941
01:36:28,914 --> 01:36:30,165
Akta!
942
01:36:53,146 --> 01:36:54,481
Hej då, Phoebe.
943
01:39:56,371 --> 01:39:57,748
Phoebe!
944
01:40:13,055 --> 01:40:15,224
Nu kan vi fånga honom!
945
01:40:44,461 --> 01:40:45,337
Nej!
946
01:40:45,504 --> 01:40:47,297
Vi behöver en större fälla.
947
01:40:48,048 --> 01:40:50,968
Garraka har släppt ut alla andarna.
948
01:40:51,134 --> 01:40:54,847
- Fattar du vad det här innebär, Peter?
- Låtsas att jag inte gör det.
949
01:40:59,852 --> 01:41:03,730
Om vi neutraliserar massenergin
och minskar kriticiteten -
950
01:41:03,897 --> 01:41:06,942
tvingar vi behållaren att ladda om
och vända på...
951
01:41:07,109 --> 01:41:09,695
Gör det bara! Vi litar på dig!
952
01:41:17,452 --> 01:41:19,079
Jag orkar snart inte!
953
01:41:19,246 --> 01:41:21,206
- Kom igen!
- Lite hjälp, kanske?
954
01:41:37,723 --> 01:41:40,934
- De gyllene åren?
- De gyllene åren!
955
01:42:12,716 --> 01:42:16,803
- När du ser ett grönt sken...
- ...är hela världen ren.
956
01:42:18,263 --> 01:42:21,808
Jag visste
att du hade en dans till kvar i dig.
957
01:42:26,271 --> 01:42:29,191
Ja! Nu är du rökt.
958
01:42:50,045 --> 01:42:51,880
Du hade rätt.
959
01:42:54,007 --> 01:42:56,802
Vi ses i universums struktur.
960
01:43:30,711 --> 01:43:31,461
Mamma...
961
01:43:53,025 --> 01:43:57,696
Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters!
962
01:43:57,863 --> 01:43:58,989
Hej!
963
01:44:14,004 --> 01:44:16,465
Det var droppen!
964
01:44:16,632 --> 01:44:20,594
Förödelse över hela stan.
Nu ska ni buras in, och det...
965
01:44:20,761 --> 01:44:22,471
Peck.
966
01:44:22,638 --> 01:44:25,557
Din pajas. Du kommer aldrig att fatta, va?
967
01:44:25,724 --> 01:44:29,019
Herr borgmästare!
Vad har ni att säga till Ghostbusters?
968
01:44:29,186 --> 01:44:31,063
Du borde tacka dem, fegis!
969
01:44:31,230 --> 01:44:32,481
Vad...? Ja...
970
01:44:32,648 --> 01:44:36,527
- Det låter som att vi har ert fulla stöd.
- Vi älskar er, Ghostbusters!
971
01:44:36,693 --> 01:44:40,489
- Tja... Ja, självklart.
- Så roligt att höra, herr borgmästare.
972
01:44:40,656 --> 01:44:46,787
För utan Phoebe och hennes familj
hade stan legat en meter under is.
973
01:44:46,954 --> 01:44:51,291
Vi vet att hela världen just nu...
974
01:44:52,292 --> 01:44:56,088
...upplever ovanlig paranormal aktivitet.
975
01:44:56,255 --> 01:44:58,590
Vi finns här för att lösa problemet.
976
01:44:58,757 --> 01:45:01,718
För vi är Ghostbusters!
977
01:45:07,099 --> 01:45:09,810
Det var inte min första ondskefulla gud.
978
01:45:09,977 --> 01:45:14,565
Jag heter Nadeem och jag är Eldmästare.
Tydligen.
979
01:45:14,731 --> 01:45:16,650
Precis som min dadi.
980
01:45:22,531 --> 01:45:24,491
Vann vi?
981
01:45:24,658 --> 01:45:30,122
- Vad kallar ni er själva?
- Ett team. Familjen Spengler.
982
01:45:30,289 --> 01:45:33,083
Ingen vill vara en Grooberson. Tro mig.
983
01:45:36,128 --> 01:45:39,715
- Hörni, på med acceleratorerna.
- Okej, pappa.
984
01:45:41,049 --> 01:45:43,010
Gary. Förlåt.
985
01:45:44,178 --> 01:45:45,929
Jag hörde.
986
01:45:46,096 --> 01:45:48,140
Trevor! Nycklarna.
987
01:45:48,307 --> 01:45:49,975
Hon kallade mig "pappa".
988
01:45:54,313 --> 01:45:55,355
Ja!
989
01:45:55,898 --> 01:46:00,319
Okej. Det är mycket folk,
så kör försiktigt. Titta åt båda håll.
990
01:46:14,041 --> 01:46:18,086
TILL IVAN
991
01:48:52,699 --> 01:48:54,618
Det är min lastbil!
992
01:49:03,669 --> 01:49:06,129
Det är min lastbil, hörru!
993
01:49:10,092 --> 01:49:13,178
{\an8}Robert Frosts dikt "Fire and ice"
i svensk tolkning av Sven Christer Swahn
994
01:54:40,672 --> 01:54:41,673
Översättning: Michael Bach
995
01:54:41,798 --> 01:54:42,799
Ansvarig utgivare: Iréne Lindblad