1 00:00:49,591 --> 00:00:52,803 EN DEL SPÅR VÄRLDENS SLUT I ELD EN DEL I IS 2 00:00:52,970 --> 00:00:56,557 JAG MINNS BEGÄRETS TID OCH STÄLLD I VALET SKULLE JAG TRO ELD 3 00:00:56,723 --> 00:01:00,102 MEN KAN DEN DÖ PÅ SKILDA VIS SÅ VET JAG FAKTISKT NOG OM HAT 4 00:01:00,269 --> 00:01:05,941 {\an8}FÖR TRON ATT VID FÖRDÄRV ÄR IS AV GOTT FORMAT OCH VÄRT SITT PRIS 5 00:01:45,314 --> 00:01:46,523 Sätt fart! 6 00:01:49,193 --> 00:01:51,278 {\an8}MANHATTANS ÄVENTYRARSÄLLSKAP 7 00:02:17,554 --> 00:02:18,931 Den är iskall. 8 00:02:24,895 --> 00:02:26,813 Hjälp! Hjälp! 9 00:04:34,399 --> 00:04:36,151 Det där låter inte bra. 10 00:04:36,318 --> 00:04:37,444 Cykel, cykel...! 11 00:04:42,157 --> 00:04:47,037 - En foton checkar in på ett hotell... - Måste vi dra skämt nu? Jag spyr snart. 12 00:04:52,251 --> 00:04:53,460 Rött ljus! 13 00:04:54,336 --> 00:05:00,300 Piccolon: "Mycket bagage?" Fotonen: "Ger jag sken av att ha det?" 14 00:05:00,467 --> 00:05:01,343 Wow... 15 00:05:01,510 --> 00:05:04,972 Kan vi få lite luft här? Det är stekhett. 16 00:05:06,390 --> 00:05:10,519 - Ingen luft. Och ingen el. - Trev, vi behöver el! 17 00:05:10,686 --> 00:05:14,398 Prata inte så där med mig. Jag är 18 och vuxen. 18 00:05:14,565 --> 00:05:17,192 - Vi är ju på ett jobb. - Jag får inte betalt. 19 00:05:17,359 --> 00:05:20,696 Får du betalt? Nej, precis. Fler som känner sig utnyttjade? 20 00:05:20,863 --> 00:05:22,906 Alla får betalt, i minnen. 21 00:05:23,073 --> 00:05:24,950 - Aj! - Ingen fara. 22 00:05:25,117 --> 00:05:27,828 Mamma säger att det gick bra. Varsågoda. 23 00:05:33,584 --> 00:05:37,087 - Goda nyheter: Fönstren har fastnat. - Jag kan öppna en dörr. 24 00:05:37,254 --> 00:05:39,965 Nej, inte i rusning! Ingen skyttstol. 25 00:05:54,313 --> 00:05:56,857 - Äckligt! - Kloakdraken i Hell's Kitchen. 26 00:06:00,319 --> 00:06:01,737 Håll i er! 27 00:06:07,534 --> 00:06:08,535 - Jag hoppar ut. - Phoebe... 28 00:06:08,702 --> 00:06:11,246 - Vadå, Callie? - Du ska kalla mig "mamma". 29 00:06:11,413 --> 00:06:14,082 Kalla mig Gary, eller vad du vill. 30 00:06:14,249 --> 00:06:17,586 - Vi tappar bort honom. - Phoebe Spengler, du stannar här. 31 00:06:17,753 --> 00:06:19,671 Jag har ett spöke att fånga. 32 00:06:22,216 --> 00:06:24,968 - Okej, det där var coolt. - Lägg av. 33 00:06:25,135 --> 00:06:27,888 Förlåt, men det lät så coolt. 34 00:06:29,431 --> 00:06:33,352 - In med dig! - Atomacceleratorn överröstar dig. 35 00:06:50,160 --> 00:06:53,205 - Släpp ut den! - Inget "tack"? 36 00:07:00,337 --> 00:07:01,922 Jag dryper av svett. 37 00:07:06,176 --> 00:07:07,302 Vi följer efter. 38 00:07:07,469 --> 00:07:10,389 Nää... De fixar det där. 39 00:07:14,393 --> 00:07:17,354 - De här vägarna suger. - Testa att köra en tung likbil... 40 00:07:17,521 --> 00:07:19,898 - Om du gav mig nycklarna... - Inte nu... 41 00:07:23,151 --> 00:07:25,988 - Nu! Trevor! - Öppna den, Trev! 42 00:07:39,001 --> 00:07:40,711 - Den är utom räckhåll. - Det fixar jag. 43 00:07:47,301 --> 00:07:48,802 Lycka till, mamma! 44 00:07:55,642 --> 00:07:56,977 Kom igen... 45 00:08:14,620 --> 00:08:15,913 Vi ses. 46 00:08:22,753 --> 00:08:25,047 - Jag fick den! - Gjorde du? Ja! 47 00:08:25,214 --> 00:08:26,840 Ja! Ja! 48 00:08:28,717 --> 00:08:29,635 Phoebe! 49 00:08:50,864 --> 00:08:52,282 Är alla oskadda? 50 00:08:55,202 --> 00:08:56,703 Vem ställer cyklar där? 51 00:09:05,295 --> 00:09:10,968 {\an8}Staden stannade upp i dag när en spökjakt orsakade kaos på Manhattan. 52 00:09:11,134 --> 00:09:14,012 {\an8}Det förvånar mig att ingen dog. 53 00:09:14,179 --> 00:09:19,726 {\an8}Ghostbusters har inte orsakat såna skador sen debaclet vid Frihetsgudinnan 1989. 54 00:09:20,269 --> 00:09:24,731 {\an8}I fjol fick ättlingar till Ghostbusters- grundaren Egon Spengler nycklarna - 55 00:09:24,898 --> 00:09:30,320 {\an8}- till den nedlagda brandstation som köpts av ghostbustern Winston Zeddemore. 56 00:09:30,487 --> 00:09:34,449 {\an8}- Det var länge sen New York-borna skrek: - Ghostbusters! 57 00:09:34,616 --> 00:09:38,745 {\an8}Ta fram den nya utrustningen! Neutronkastaren är laddad! 58 00:09:38,912 --> 00:09:43,041 {\an8}Frågan nu är inte "Vilka ska du ringa?" utan "Vilka ska betala för röran?" 59 00:09:43,750 --> 00:09:48,422 Tre lyktstolpar, två parkerade Priusar och en hel radda hyrcyklar. 60 00:09:51,592 --> 00:09:53,343 Det är stora skador. 61 00:09:53,510 --> 00:09:58,140 Ja, men vi kan inte låta en kloakdrake flyga omkring i Soho som i Midgård. 62 00:09:58,307 --> 00:10:03,562 En av er hänger utanför en bil i hög fart och skjuter vilt med lasergevär... 63 00:10:03,729 --> 00:10:06,315 Lasergevär? Det var en protonaccelerator. 64 00:10:06,481 --> 00:10:08,901 - Ett vapen. - Ett vetenskapsvapen. 65 00:10:09,067 --> 00:10:10,485 Det är helt ofarligt. 66 00:10:10,652 --> 00:10:13,864 Inte helt ofarligt. Det är en portabel protonaccelereator. 67 00:10:14,031 --> 00:10:16,575 - Hur gammal är du? - 18. Jag är vuxen. 68 00:10:16,742 --> 00:10:18,368 Inte du. Hon. 69 00:10:20,078 --> 00:10:22,247 - 15. - Minderårig. 70 00:10:22,414 --> 00:10:24,541 Vi låter inte barn bli poliser - 71 00:10:24,708 --> 00:10:29,046 vi låter dem inte bekämpa bränder, och vi låter dem inte bli ghostbusters. 72 00:10:29,213 --> 00:10:33,091 Herr... Herr borgmästare, får jag komma fram? 73 00:10:33,258 --> 00:10:35,844 Jag är ingen domare. 74 00:10:39,932 --> 00:10:41,141 Gary. 75 00:10:42,768 --> 00:10:45,812 Ni känner inte Phoebe Spengler som jag. 76 00:10:45,979 --> 00:10:48,190 Hon är verkligen en unik unge. 77 00:10:48,357 --> 00:10:53,737 Hon är mer fokuserad, skicklig och kapabel än nån vuxen jag känner. 78 00:10:53,904 --> 00:10:57,533 Och vad har ni för relation till den minderåriga? 79 00:10:57,699 --> 00:10:59,117 Är ni hennes förälder? 80 00:10:59,284 --> 00:11:02,579 Tja... Etiketter... 81 00:11:02,746 --> 00:11:03,997 Jag är hennes styvlärare. 82 00:11:04,164 --> 00:11:08,168 Mr Grooberson, ni är inte hennes pappa, utan hennes arbetsgivare? 83 00:11:08,335 --> 00:11:10,587 Nej, vi betalar henne inte. 84 00:11:10,754 --> 00:11:14,883 - Barnarbete, alltså? - Gary... 85 00:11:15,050 --> 00:11:19,012 Hon kanske kan bli en junior-ghostbuster, som delar ut klistermärken eller nåt. 86 00:11:19,179 --> 00:11:23,100 Jag håller resten av er personligt ansvariga - 87 00:11:23,267 --> 00:11:28,522 och jag tänker inte ge mig förrän er brandstation ligger i ruiner. 88 00:11:35,487 --> 00:11:39,825 - Mamma! Taket läcker igen. - Ett kul mysterium för en ung detektiv. 89 00:11:39,992 --> 00:11:45,122 Svartmögelmysteriet. Jättekul... Och där försvann du. Toppen. 90 00:11:45,289 --> 00:11:46,790 Ge mig dräkten. 91 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Det är orättvist. 92 00:11:48,417 --> 00:11:51,044 Nu kan du vara tonåring på riktigt. 93 00:11:51,211 --> 00:11:55,257 På 1700-talet hade jag fått jobba och redan haft fyra barn. 94 00:11:55,424 --> 00:11:57,634 Då hade jag varit mormor. 95 00:11:57,801 --> 00:12:00,220 Nej, du hade varit död. 96 00:12:00,387 --> 00:12:03,098 Så gulligt - en spökmormor. 97 00:12:03,265 --> 00:12:05,142 Åh, tacos! 98 00:12:05,309 --> 00:12:07,603 Kolla in filmen jag hittade. 99 00:12:07,769 --> 00:12:09,605 - Familjevänlig? - Det hoppas jag inte. 100 00:12:09,771 --> 00:12:13,442 {\an8}Men den handlar om en familj som äter människor. De är systrar. 101 00:12:13,609 --> 00:12:15,819 Jag tänker gå vidare med det här. 102 00:12:15,986 --> 00:12:19,823 - Jag räddade världen. - Vi räddade världen. 103 00:12:19,990 --> 00:12:23,160 - Håller du koll på mina bönor? - Du var ett besatt hunddjur. 104 00:12:23,785 --> 00:12:25,329 Ghost Dog! 105 00:12:27,289 --> 00:12:30,542 - Det här är inte klokt! - De har tagit sig in i snacksen igen! 106 00:12:30,709 --> 00:12:35,130 - Så jag måste vänta tills jag är 18? - Det är bara tre år. Var ung, lev lite. 107 00:12:35,297 --> 00:12:40,385 - Ja, gör bort dig. Gör några misstag. - Du kan vara ghostbuster resten av livet. 108 00:12:40,552 --> 00:12:44,681 Tre år är ingenting för er, bara en pytteliten procent av er livstid. 109 00:12:44,848 --> 00:12:48,143 - Hon menar att vi är gamla. - Ja. - Du är inte den enda Spenglern här. 110 00:12:48,310 --> 00:12:51,897 Det här är mitt kall. Du bara valde att bli ghostbuster. 111 00:12:52,064 --> 00:12:55,651 Jag också. Jag studerade jordskalv i Oklahoma. 112 00:12:55,817 --> 00:12:58,779 Sen gick jag på dejt med din mamma och vi blev till hundar. 113 00:12:58,946 --> 00:13:02,950 - Vi såg till att jorden nästan gick under. - Snacka om första dejt. 114 00:13:03,116 --> 00:13:05,661 - Det gick hett till... - O ja. 115 00:13:05,827 --> 00:13:06,870 Äckligt. 116 00:13:07,037 --> 00:13:11,208 Dig förstår jag - du är vetenskapsman. Men hon är bara... 117 00:13:11,375 --> 00:13:14,044 Välj dina ord noggrant nu. 118 00:13:16,880 --> 00:13:19,383 - Kan hon såna ord? - Du kunde ha backat mig. 119 00:13:19,550 --> 00:13:22,636 Ibland måste du vara ett svin mot dem. 120 00:13:22,803 --> 00:13:26,348 - Har jag rätt att vara det? - Jag hoppas det. 121 00:13:26,515 --> 00:13:30,060 Jag vill vara mer än deras polare, men jag vet inte om jag får. 122 00:13:31,228 --> 00:13:32,729 Du har tillstånd. 123 00:13:33,230 --> 00:13:35,232 Okej. Toppen. 124 00:13:37,192 --> 00:13:41,738 - Jag kan faktiskt vara rätt läskig. - Ja, rena monstret. 125 00:13:43,115 --> 00:13:45,075 Du anar int... 126 00:13:45,242 --> 00:13:46,952 Titta inte på mig så där. 127 00:13:47,077 --> 00:13:50,038 Skrattar du... Skrattar du mig rakt i ansiktet?! 128 00:13:50,205 --> 00:13:53,500 Förlåt, det där var dåligt. Ibland skrämmer jag mig själv. 129 00:13:53,667 --> 00:13:56,753 Jag ska vara snäll mot dig, men ett svin mot dina barn. 130 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 Så ska det låta. 131 00:13:58,505 --> 00:14:00,674 Okej, vem är hungrig? 132 00:14:14,813 --> 00:14:19,401 - Är inneslutningsenheten okej? - Man får alltid in ett spöke till. 133 00:14:23,363 --> 00:14:26,158 När du ser ett grönt sken... Kom igen! 134 00:14:27,284 --> 00:14:29,578 När du ser ett grönt sken... 135 00:14:37,628 --> 00:14:39,505 ...är fällan ren. 136 00:14:48,180 --> 00:14:50,641 Vi rullar om tre, två... 137 00:14:51,225 --> 00:14:52,392 ...ett. 138 00:14:53,393 --> 00:14:58,065 Var hälsade, överjordiska varelser, lägre stående existenser - 139 00:14:58,232 --> 00:15:01,151 och spökformer från andra världar - 140 00:15:01,318 --> 00:15:04,863 och eventuella levande människor som tittar. 141 00:15:05,030 --> 00:15:10,410 Det här är Repossessed - programmet där vi uppmäter föremåls andliga energi. 142 00:15:12,120 --> 00:15:14,373 Jag är er värd, dr Raymond Stantz. 143 00:15:14,540 --> 00:15:21,004 Min unge praktikant har bett mig säga att om ni gillar det ni ser här - 144 00:15:21,171 --> 00:15:25,926 var snälla och tryck på "gilla" och "prenumerera". 145 00:15:26,093 --> 00:15:28,095 Nå, vem har vi här? 146 00:15:32,432 --> 00:15:36,937 Jag har med mig min framlidne make Harolds armbandsur. 147 00:15:37,729 --> 00:15:39,606 Han bar det varenda dag. 148 00:15:39,773 --> 00:15:42,067 Och nu när jag kommer in i rummet... 149 00:15:43,068 --> 00:15:44,319 ...piper det! 150 00:15:45,445 --> 00:15:53,078 Ett föremål som har varit med om en svår känslomässig upplevelse kan fånga en ande. 151 00:15:53,078 --> 00:15:54,872 Det blir en organisk spökfälla. 152 00:15:55,247 --> 00:15:59,543 Ju starkare upplevelse, eller trauma, desto starkare fälla. 153 00:15:59,710 --> 00:16:04,506 Vi uppmäter energin med hjälp av en sån här skönhet. 154 00:16:04,673 --> 00:16:06,216 Åh, tack. 155 00:16:06,383 --> 00:16:09,303 Finns det nåt där, uppmäter den det. 156 00:16:13,390 --> 00:16:15,058 Harold? 157 00:16:15,225 --> 00:16:17,352 Pip för den trevlige mannen. 158 00:16:19,771 --> 00:16:21,440 Får den in nåt? 159 00:16:22,316 --> 00:16:27,529 Jag är ledsen, frun, men er makes ande verkar ha lämnat vår jordiska dimension. 160 00:16:29,948 --> 00:16:34,494 - Ledsen. Hammaren genererar visningar. - Han var ändå borta. - Nästa! 161 00:16:42,377 --> 00:16:43,420 Hej, dr Ray. 162 00:16:43,587 --> 00:16:45,422 - Phoebe! - Varm dag. 163 00:16:45,589 --> 00:16:49,176 Ja. Här är humörslemmet du bad om. 164 00:16:49,343 --> 00:16:52,095 - Ställ det där nere. - Jag visar dig. 165 00:16:52,262 --> 00:16:56,183 - Sover du här nere? - Ja. 166 00:16:56,350 --> 00:16:59,728 Ray brukar hyra ut stället till norska spökjägarklubbar. 167 00:16:59,895 --> 00:17:04,023 Jag hade tur. Det här är bättre än en trist sommar i Nörd-lahoma. 168 00:17:04,191 --> 00:17:09,780 Fångat nåt sjukt på sistone? Nåt som försökt bita av din arm? Klass 5, klass 7? 169 00:17:09,946 --> 00:17:11,198 Nej, jag är bänkad. 170 00:17:13,659 --> 00:17:14,701 Vänta. 171 00:17:18,329 --> 00:17:21,708 Jag har sagt till mina föräldrar att jag är på rymdläger. 172 00:17:23,292 --> 00:17:24,752 Klart för uppskjutning. 173 00:17:25,963 --> 00:17:29,925 15...14...13... 174 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 Hej! 175 00:17:35,305 --> 00:17:37,641 ...vi hörs senare. Puss, hej då! 176 00:17:39,977 --> 00:17:40,978 Så där, ja. 177 00:17:47,150 --> 00:17:49,403 - Vad gör du? - Det är en mardröm. 178 00:17:51,113 --> 00:17:53,740 Ray smugglade hit dem från Summerville. 179 00:17:55,284 --> 00:17:57,286 Jag tror att de parar sig. 180 00:18:08,797 --> 00:18:11,717 Det är... vidrigt. 181 00:18:11,884 --> 00:18:14,803 VÄRLDENS KNÄPPASTE TIDNINGSARTIKLAR 182 00:18:23,770 --> 00:18:25,856 Det var... märkligt. 183 00:18:28,358 --> 00:18:33,697 - Är du knäppgöken som köper gamla saker? - Rätt och rätt. 184 00:18:33,864 --> 00:18:36,158 Kompis, då har du tur. 185 00:18:36,325 --> 00:18:41,288 Min mormor ärvde de här grejerna, så de är typ antik-antika. 186 00:18:41,455 --> 00:18:42,831 Trodde hon? 187 00:18:42,998 --> 00:18:46,376 Hon trodde på massor av heltokiga och övernaturliga grejer. 188 00:18:46,543 --> 00:18:47,753 En tjej i min smak. 189 00:18:47,920 --> 00:18:53,300 Man ska alltid ta i trä och kasta mynt i fontäner. Man vet aldrig. 190 00:18:53,467 --> 00:18:55,427 Då blir man av med många mynt. 191 00:18:55,594 --> 00:18:57,679 - Intressanta grejer. - Eller hur? 192 00:18:58,388 --> 00:19:01,725 - 30 för alltihop? - Den här är fin. 193 00:19:13,320 --> 00:19:15,072 Skårorna i den här... 194 00:19:15,864 --> 00:19:20,160 Ja, den med skårorna. Du kan dina grejer. Den där är speciell. 195 00:19:20,327 --> 00:19:24,831 Den ligger där av misstag. Jag kan inte sälja den... för mindre än 50. 196 00:19:24,998 --> 00:19:26,917 Mezzoarabisk? 197 00:19:27,084 --> 00:19:29,545 Ja, mezzoarabisk. 198 00:19:29,711 --> 00:19:32,130 Väldigt unik. 199 00:19:32,965 --> 00:19:34,091 60... 200 00:19:34,258 --> 00:19:38,595 Såna här mässingföremål användes för att fånga in onda andar. 201 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Tror du att det finns nåt inuti det? 202 00:19:41,849 --> 00:19:42,891 Ingen aning. 203 00:19:43,058 --> 00:19:47,396 I så fall är det fast där inne av en anledning. 204 00:19:48,063 --> 00:19:49,314 Definitivt. 205 00:19:49,481 --> 00:19:53,110 Jag ska göra en PKE-mätning, med en psyko-kinetisk energimätare. 206 00:19:53,277 --> 00:19:54,862 Får jag göra det? 207 00:19:55,028 --> 00:19:58,907 Tack för att du frågar. Många gör det utan att fråga. 208 00:20:02,494 --> 00:20:04,079 Omedelbar reaktion. 209 00:20:05,080 --> 00:20:06,790 Oj. Oj... 210 00:20:09,501 --> 00:20:10,961 Går tunnelbanan här under? 211 00:20:31,148 --> 00:20:34,693 Rekordhög telekinetisk energi! Fullskaligt konvektivt stänk! 212 00:20:34,860 --> 00:20:38,071 - Precis vad jag tänkte säga. - Jag tar alltihop! 213 00:20:38,238 --> 00:20:39,364 Tyvärr, ingen växel. 214 00:20:40,490 --> 00:20:42,075 Mår du bra? 215 00:20:47,831 --> 00:20:49,666 Okej... Okej. 216 00:20:58,675 --> 00:21:00,969 Alltså... 217 00:21:01,970 --> 00:21:05,599 Det här fanns inte tidigare. Hela stället skakade. 218 00:21:05,766 --> 00:21:10,646 - Har enheten tömts nån gång? - Var då, Gary? I East River? 219 00:21:10,812 --> 00:21:15,526 - Har ni proppat in spöken i den sen 1984? - Det är hela tanken. 220 00:21:15,692 --> 00:21:17,945 Kanske inte den bästa tanken. 221 00:21:18,820 --> 00:21:21,698 Jag berättar för Winstons tekniker. 222 00:21:21,865 --> 00:21:25,452 Apropå Winstons tekniker... Vilka är de? 223 00:21:25,619 --> 00:21:28,830 - Det får jag inte berätta. - Men vad jobbar de med? 224 00:21:28,997 --> 00:21:32,292 Superhemliga underjordiska spökfångargrejer? 225 00:21:33,252 --> 00:21:35,254 Precis, Gary. 226 00:21:35,420 --> 00:21:39,299 Superhemliga underjordiska spökfångargrejer. 227 00:21:39,466 --> 00:21:40,843 Jag visste det. 228 00:21:58,652 --> 00:22:00,028 Mamma! 229 00:22:01,697 --> 00:22:04,491 Mamma! Det är nåt på vinden. 230 00:22:04,658 --> 00:22:07,661 - Du är väl vuxen? - Ja. 231 00:22:07,828 --> 00:22:10,080 Då kan du väl ta hand om det. 232 00:22:10,247 --> 00:22:13,041 Okej. Visst, det ska jag göra. 233 00:22:14,084 --> 00:22:18,088 Jag ska ta hand om det. Nu på en gång. 234 00:22:35,814 --> 00:22:38,483 Du valde fel hus, brorsan. 235 00:23:07,804 --> 00:23:09,890 Vad fan...? 236 00:23:34,498 --> 00:23:35,832 Nej, nej, nej! 237 00:23:44,508 --> 00:23:46,134 Ja... 238 00:23:46,343 --> 00:23:48,428 - Ta det försiktigt. - Tack. 239 00:23:48,595 --> 00:23:49,596 Vart ska du? 240 00:23:49,763 --> 00:23:52,266 - Får jag inte följa med? - Titta inte på honom. 241 00:23:52,432 --> 00:23:53,517 Jag... 242 00:23:53,684 --> 00:23:55,310 - Tack för stödet... - Ledsen. 243 00:23:55,477 --> 00:23:57,354 - Vad har hänt med dig? - Ingen fara. 244 00:23:57,521 --> 00:24:01,149 - Har du duschat eller är det hårgelé? - Jag är en ghostbuster. 245 00:25:37,037 --> 00:25:38,121 Bu! 246 00:25:40,999 --> 00:25:42,042 Jaha. 247 00:25:44,586 --> 00:25:45,671 Hej. 248 00:25:47,464 --> 00:25:49,967 Du vet att jag är ett spöke, va? 249 00:25:50,133 --> 00:25:52,886 Jag förstod det när pjäserna började flytta sig. 250 00:25:56,515 --> 00:25:58,809 Och du blir inte... 251 00:25:58,976 --> 00:26:01,228 ...livrädd för mig? 252 00:26:01,395 --> 00:26:04,064 Nej. Borde jag bli det? 253 00:26:04,231 --> 00:26:08,193 Det är skumt. Folk brukar fly vid det här laget. 254 00:26:08,360 --> 00:26:11,655 - Jag kan gå om du vill. - Nej, det behöver du inte. 255 00:26:11,822 --> 00:26:15,117 Du kanske vill sväva iväg. Jag kan låtsas bli rädd. 256 00:26:18,036 --> 00:26:19,663 Det är skumt bara. 257 00:26:22,040 --> 00:26:24,668 Schysta lågor, förresten. 258 00:26:24,877 --> 00:26:29,590 Tack. Jag brändes till döds i en fruktansvärd lägenhetsbrand. 259 00:26:29,756 --> 00:26:34,011 - Tur att du inte är alldeles fnasig. - Jag dog innan ansiktet smälte. 260 00:26:34,178 --> 00:26:35,179 En bonus. 261 00:26:41,518 --> 00:26:42,769 Schack matt. 262 00:26:44,605 --> 00:26:47,357 - Va? Jag förstår inte. - Det märks. 263 00:26:48,442 --> 00:26:52,654 Bli inte för nedslagen. Jag har haft massor av tid att öva. 264 00:26:53,530 --> 00:26:56,283 - Har du nåt namn? - Phoebe. 265 00:26:56,450 --> 00:26:58,118 Jag heter Melody. 266 00:26:58,285 --> 00:27:01,205 - Coolt namn. - Tack, det var ett släktnamn. 267 00:27:01,371 --> 00:27:03,540 Jag var sarkastisk. 268 00:27:05,083 --> 00:27:06,293 Jag gillar dig. 269 00:27:11,757 --> 00:27:14,927 Vad är det värsta med att vara spöke? 270 00:27:15,928 --> 00:27:18,764 Att jag kommer att vara 16 i all evighet. 271 00:27:18,931 --> 00:27:21,225 Jisses... Vad som än händer? 272 00:27:21,391 --> 00:27:23,268 Om jag inte... 273 00:27:23,435 --> 00:27:26,730 ...tar itu med mina oavslutade affärer. 274 00:27:35,447 --> 00:27:37,449 Och vad är det bästa med det? 275 00:27:40,369 --> 00:27:41,370 Det här. 276 00:28:07,271 --> 00:28:08,981 Skulle du kunna...? 277 00:28:14,236 --> 00:28:17,739 - Så du är en av Winstons killar? - Gary... 278 00:28:17,906 --> 00:28:20,075 Förlåt. - Hör du spökena med den där? 279 00:28:20,242 --> 00:28:24,037 Jag hör dem bäst om det är tyst. 280 00:28:25,706 --> 00:28:27,040 Förlåt. 281 00:28:35,549 --> 00:28:39,261 - Är det nåt som försöker ta sig ut? - Många saker. 282 00:28:43,432 --> 00:28:46,852 - Är det här pappas handstil? - Hans ritning. 283 00:28:47,019 --> 00:28:52,232 Inneslutningsenheten är en stor spökfälla. Det var Egon Spenglers storslagna vision. 284 00:28:52,399 --> 00:28:56,361 En protonström som kunde stabilisera spökets partiklar. 285 00:28:56,528 --> 00:28:58,739 - Hänger du med? - Självklart. 286 00:28:58,906 --> 00:29:02,701 - 40 års ansamling av andligt avfall... - ...och nu är den full. 287 00:29:02,868 --> 00:29:08,540 - Det här var väl ändå väntat? - På 80-talet tänkte ingen på framtiden. 288 00:29:08,707 --> 00:29:10,584 Sen hände det här. 289 00:29:11,251 --> 00:29:15,297 En tillfällig storm av andlig energi orsakade en reva. 290 00:29:15,464 --> 00:29:18,717 En potentiell portal till andra sidan. 291 00:29:19,384 --> 00:29:21,220 Andra sidan? 292 00:29:21,386 --> 00:29:23,055 Pratar vi om...? 293 00:29:24,139 --> 00:29:27,434 Jag vet inte. Det är det som skrämmer mig. 294 00:29:27,768 --> 00:29:32,397 Vi köpte inte brandstationen enbart av nostalgiska anledningar. 295 00:29:32,564 --> 00:29:35,692 Den här byggnaden är bottenpluggen. 296 00:29:35,859 --> 00:29:40,447 Den är befästningen mellan allt vi förstår och inte förstår. 297 00:29:40,614 --> 00:29:42,366 Vi måste skydda den. 298 00:29:42,533 --> 00:29:47,120 Spökpackaren är alltså trasig. Kan ni inte bara bygga en ny? 299 00:29:47,287 --> 00:29:50,582 - Vad menar du? - Vadå "vad menar du"? 300 00:29:51,458 --> 00:29:53,043 Vet de inte? 301 00:29:54,503 --> 00:29:56,338 Det har vi redan gjort. 302 00:29:58,257 --> 00:30:02,970 Medan ni har fångat spöken har mina tekniker funderat över framtiden. 303 00:30:06,223 --> 00:30:08,851 En gång var det här Triborough-akvariet. 304 00:30:09,017 --> 00:30:13,021 På senare tid har det varit ett paradis för husockupanter och rejvlokal. 305 00:30:19,695 --> 00:30:23,782 Välkomna till Forskningscentret för det paranormala. 306 00:30:23,949 --> 00:30:29,204 Att fånga spöken leder till många frågeställningar. Här kan vi få svaren. 307 00:30:29,371 --> 00:30:34,251 Vi har en parabotaniker, till och med en paramusikolog. 308 00:30:34,251 --> 00:30:35,878 Lucky! 309 00:30:39,006 --> 00:30:40,549 Lucky! 310 00:30:47,598 --> 00:30:50,434 - Trevor? - Hej! Du är här! 311 00:30:54,354 --> 00:30:58,692 - Du sa inte att du skjuter med laser. - Det är bara en liten uppgradering. 312 00:30:58,859 --> 00:31:03,113 Ni känner Lars, vår egen parabiolog. 313 00:31:03,280 --> 00:31:06,116 Lägg av...! Jag hade en sån här. 314 00:31:08,410 --> 00:31:09,870 Pilla inte. 315 00:31:10,871 --> 00:31:13,332 Den är besatt av en ondskefull Spin Doctors-cd. 316 00:31:13,498 --> 00:31:18,837 Ray Stantz har generöst nog givit oss en samling andefyllda föremål. 317 00:31:19,296 --> 00:31:23,342 - Så allt här inne är hemsökt? - Minsann. 318 00:31:23,509 --> 00:31:25,677 Här är ett sällsynt fynd. 319 00:31:25,844 --> 00:31:30,390 Den här farfarsklockan bebos av anden från en riktig farfar. 320 00:31:34,603 --> 00:31:41,068 Alla föremål kan innehålla spöken, bara de har upplevt nåt fruktansvärt. 321 00:31:41,235 --> 00:31:45,322 Genom att stimulera atomerna kan vi framkalla kemisk förvandling. 322 00:31:45,489 --> 00:31:47,950 {\an8}Sen låser vi fast oss vid anden... 323 00:31:50,327 --> 00:31:52,579 ...extraherar den från värdföremålet... 324 00:32:03,882 --> 00:32:06,260 {\an8}EXTRAHERING KLAR 325 00:32:08,011 --> 00:32:11,223 ...och sen flyttar vi den ömt till vår andra kammare... 326 00:32:13,350 --> 00:32:16,019 ...där vi gör oss av med dem. 327 00:32:22,276 --> 00:32:26,697 - Har ni testat på levande besittningar? - Vi justerar fortfarande. 328 00:32:32,244 --> 00:32:38,125 Jag ville vänta tills den var klar, men det var den här jag ville visa er. 329 00:32:38,292 --> 00:32:40,210 Vår nya inneslutningsenhet. 330 00:32:40,377 --> 00:32:43,422 Den bygger på Egons ursprungliga ritning. 331 00:32:43,589 --> 00:32:49,303 Den rymmer motsvarande 50 miljoner kubikhektar plasmiskt innehåll. 332 00:32:49,469 --> 00:32:52,222 Ett spökfängelse stort som Västern. 333 00:32:52,389 --> 00:32:54,474 "För en handfull vålnader"... 334 00:32:54,641 --> 00:32:58,770 - "Där spökena och existenserna leker." - Där... 335 00:32:58,937 --> 00:33:02,316 Hur lång tid tar det att flytta spökena från brandstationen hit? 336 00:33:02,482 --> 00:33:07,905 Om vi tog en fälla i taget skulle det ta mellan tre och sju år. 337 00:33:08,071 --> 00:33:09,656 Halvsnabbt, alltså. 338 00:33:09,823 --> 00:33:11,408 Jo, jag glömde nästan... 339 00:33:11,575 --> 00:33:14,786 Vi vet inte exakt vad det är, men det förstörde PKE-mätaren. 340 00:33:14,953 --> 00:33:17,456 Lycka till med att extrahera innehållet. 341 00:33:17,623 --> 00:33:19,791 - Kul. - Vi bollar fortfarande namn. 342 00:33:19,958 --> 00:33:23,795 Jag gillar "Lilla hatbollen" eller "Djävulens testikel". 343 00:33:23,962 --> 00:33:27,966 - Tack, Podcast. - Ingen orsak. 344 00:33:35,724 --> 00:33:37,935 Vad finns här inne? 345 00:33:38,101 --> 00:33:41,355 Har ni spöken som bara hänger här? 346 00:33:41,522 --> 00:33:44,650 Vi har lagt mycket tid på att fånga dem. Nu kan vi studera dem. 347 00:33:44,816 --> 00:33:48,612 - Varför flyr de inte? - Skyddsbarriär av protonfält. 348 00:33:48,779 --> 00:33:53,492 Samma teknologi som i era acceleratorer. Vi använder det i alla hägnen. 349 00:33:59,456 --> 00:34:01,458 Gullig. Hej, kompis. 350 00:34:06,880 --> 00:34:11,677 Det här är den mest hotfulla plågan i hela komplexet - en besittare. 351 00:34:12,969 --> 00:34:17,683 Den här lilla rackaren kan inta vilken form av livlös materia den vill. 352 00:34:21,270 --> 00:34:23,063 Extremt farlig. 353 00:34:40,746 --> 00:34:41,873 Du... 354 00:34:49,172 --> 00:34:50,924 Det ser bra ut. 355 00:35:11,236 --> 00:35:16,283 Pheebs... Gör jag nåt fel? Den funkar inte. Kan du hjälpa mig? 356 00:35:17,826 --> 00:35:20,913 Cyklotronen... cyklar inte. 357 00:35:22,789 --> 00:35:24,249 Kan du hjälpa mig? 358 00:35:28,629 --> 00:35:31,548 Nämen! Du lagade den. 359 00:35:31,715 --> 00:35:33,592 Den var inte inkopplad. 360 00:35:35,844 --> 00:35:38,388 Jag vet att det här suger. 361 00:35:39,264 --> 00:35:43,769 Men det är bara tillfälligt. Tiden går fort, jag lovar. Jag vet. 362 00:35:44,436 --> 00:35:46,813 För två år sen var jag i Oklahoma, och nu är jag här. 363 00:35:47,814 --> 00:35:49,858 Med en protonaccelerator. 364 00:35:50,025 --> 00:35:53,320 Jag var din NO-lärare, och nu är jag... 365 00:35:55,781 --> 00:35:58,951 Tja, nu är jag... Jag är din... 366 00:36:00,536 --> 00:36:02,829 Samtal från centrum! 367 00:36:02,996 --> 00:36:04,289 Kom igen, Trev! 368 00:36:06,834 --> 00:36:08,001 Ledsen. 369 00:36:37,281 --> 00:36:41,076 - Hallå, är det nån där? - Ghostbusters. 370 00:36:41,243 --> 00:36:43,912 Bra, vi behöver få hit nån direkt. 371 00:36:52,379 --> 00:36:56,758 Så där, ja. Vi är tillbaka, baby. Ghostbusters är tillbaka. 372 00:36:56,925 --> 00:37:01,388 Vi är tillbaka i Det stora äpplet och ska ta en tugga av det. 373 00:37:02,055 --> 00:37:06,727 Phoebe, Podcast. Podcast och Phoebe. Den dynamiska duon. 374 00:37:06,894 --> 00:37:08,103 Vad ska vi fånga? 375 00:37:21,825 --> 00:37:23,327 {\an8}EXTRAHERING KLAR 376 00:37:34,880 --> 00:37:36,507 Jag kan inte leka nu. 377 00:37:39,218 --> 00:37:41,261 Du ser att jag jobbar. 378 00:37:42,262 --> 00:37:44,640 Är du snäll, får du en tennisboll sen. 379 00:37:48,727 --> 00:37:50,687 Då ska vi titta in i dig. 380 00:38:09,790 --> 00:38:12,000 {\an8}Är det nåt som är fel? 381 00:38:22,177 --> 00:38:25,848 - Den kämpar emot extraheringen. - Inte så här länge. 382 00:38:37,693 --> 00:38:41,196 - Öh... - Okej. Litet problem. 383 00:38:41,363 --> 00:38:44,992 Generatorerna måste värmas upp igen. Till dess... 384 00:38:46,368 --> 00:38:48,620 ...är protonfälten inaktiverade. 385 00:38:49,705 --> 00:38:50,956 Okej. 386 00:38:53,959 --> 00:38:55,502 Hör du det där? 387 00:39:15,230 --> 00:39:18,567 Lars, varför har spökena inte tagit sig ut? 388 00:39:31,371 --> 00:39:33,916 Vi måste stänga in den där. 389 00:39:49,389 --> 00:39:52,518 - Här är det. - Ja. 390 00:39:54,603 --> 00:39:56,563 Hoppas de har baklava. 391 00:40:03,820 --> 00:40:06,657 - Hej. - Är ni här om spöket? 392 00:40:24,967 --> 00:40:25,843 Bu. 393 00:40:27,219 --> 00:40:28,303 Phoebe? 394 00:40:29,638 --> 00:40:31,932 - Skjut den. - "Den"? 395 00:40:32,099 --> 00:40:33,976 - Phoebe, vad gör du? - Vem är han? 396 00:40:34,142 --> 00:40:35,602 Skjut då! 397 00:40:39,731 --> 00:40:42,150 Vad håller du på med?! Du missade! 398 00:41:23,442 --> 00:41:26,069 - Jag... Jag är träffsäker. - Härligt. 399 00:41:26,236 --> 00:41:31,992 Jag hade kunnat träffa dig om jag ville. Det kanske känns bättre för dig. 400 00:41:31,992 --> 00:41:34,786 Ja, det är verkligen en lättnad. 401 00:41:38,081 --> 00:41:39,082 Puh. 402 00:41:39,958 --> 00:41:41,460 Så... 403 00:41:42,252 --> 00:41:45,589 - Vill du hänga? - Bjuder du in mig? 404 00:41:49,384 --> 00:41:51,136 Ja, visst. 405 00:41:51,303 --> 00:41:54,723 In i ert spökutrotningshögkvarter? 406 00:41:54,890 --> 00:41:59,436 Jag fattar om det känns konstigt. Du behöver inte. 407 00:41:59,603 --> 00:42:01,480 Schyst lya. 408 00:42:03,482 --> 00:42:07,361 - Kan du transapparera? - Gjorde jag just det? 409 00:42:07,528 --> 00:42:09,321 Ja, det kan jag. 410 00:42:10,030 --> 00:42:15,035 - Hur kan du röra schackpjäserna om...? - Jag är på ett annat dimensionellt plan. 411 00:42:15,202 --> 00:42:18,121 - Du skulle inte fatta. - Jo, jag älskar dimensionella plan. 412 00:42:18,288 --> 00:42:22,835 Jag har alltid velat besöka ett annat dimensionellt plan. Varför sa jag det... 413 00:42:26,171 --> 00:42:30,801 Är resten av stället lika coolt, eller...? 414 00:42:35,347 --> 00:42:37,140 Det där är vår bil. 415 00:42:39,309 --> 00:42:44,022 Det här är mitt skåp, med mitt namn. 416 00:42:52,364 --> 00:42:56,869 - Jaha. Det är där vi... - Jag vet vad det här är. 417 00:42:58,996 --> 00:43:02,124 Har du nånsin undrat vad som händer... 418 00:43:03,333 --> 00:43:05,627 ...när vi är färdiga här? 419 00:43:07,796 --> 00:43:10,090 Jag har sett det. 420 00:43:12,801 --> 00:43:16,430 Ja, det är väldigt vackert, faktiskt. 421 00:43:16,597 --> 00:43:23,103 Partiklarna börjar förlora sin bindning och svävar iväg ut i rymden. 422 00:43:24,062 --> 00:43:25,522 Sen, då? 423 00:43:25,689 --> 00:43:29,401 Enligt kvantfysiken blir vi en del av universums struktur. 424 00:43:30,360 --> 00:43:33,822 - Tror du på det? - Jag tror på kvantfysiken. 425 00:43:34,573 --> 00:43:36,366 Så klart. 426 00:43:36,533 --> 00:43:40,120 Det låter coolt. Jag kanske kan kolla upp det nån dag. 427 00:43:40,287 --> 00:43:42,956 När du går vidare till andra sidan? 428 00:43:43,123 --> 00:43:44,291 Ja. 429 00:43:44,458 --> 00:43:46,835 Min familj är där. 430 00:43:47,002 --> 00:43:51,840 - Varför kan du inte ta dig till dem? - Om jag visste, hade jag redan varit där. 431 00:43:58,472 --> 00:44:02,142 - Är det där ditt föremål? - Mitt vadå? 432 00:44:02,309 --> 00:44:06,605 Ett känslomässigt laddat ankare som håller fast oss i den här världen. 433 00:44:07,439 --> 00:44:11,735 - Sista tändstickan dödade min familj, så... - Ja, då förstår jag. 434 00:44:12,736 --> 00:44:14,446 Det var en olycka. 435 00:44:16,698 --> 00:44:17,783 Jaha, jag... 436 00:44:17,783 --> 00:44:21,078 Jag trodde att tändstickorna var en nyckel för att gå vidare - 437 00:44:21,662 --> 00:44:25,290 men nu har jag vant mig vid tanken på att jag blir kvar här. 438 00:44:26,333 --> 00:44:29,127 - Jag beklagar. - Pheebs? 439 00:44:30,504 --> 00:44:32,840 Går det bra där nere? 440 00:44:34,091 --> 00:44:36,134 Jag kommer strax. 441 00:45:44,369 --> 00:45:46,872 Jag jobbar så fort jag kan. 442 00:45:50,209 --> 00:45:52,211 Måste det vara hon? 443 00:45:57,966 --> 00:45:59,760 Jag förstår. 444 00:46:28,664 --> 00:46:30,958 Hej, kompis. 445 00:46:31,124 --> 00:46:35,546 Jag har Cheetos till dig. Kom fram. 446 00:46:35,712 --> 00:46:38,215 Jag ska bara skjuta dig i ansiktet. 447 00:46:40,467 --> 00:46:42,469 Kom nu... 448 00:47:06,869 --> 00:47:07,911 Såja. 449 00:47:12,958 --> 00:47:13,959 Vad fan...? 450 00:47:18,630 --> 00:47:21,008 - Phoebe, mår du bra? - Ja. 451 00:47:21,175 --> 00:47:22,885 Källaren. Nu. 452 00:47:35,731 --> 00:47:37,399 Kan du förklara det här? 453 00:47:40,027 --> 00:47:41,695 Nej. 454 00:47:52,539 --> 00:47:54,708 - Coolt. - Bokstavligt talat. 455 00:47:54,875 --> 00:48:00,839 Den närmar sig den absoluta nollpunkten, temperaturen då alla partiklar stannar. 456 00:48:01,006 --> 00:48:05,636 Noll grader Kelvin, där själva livet stannar upp. Utsökt. 457 00:48:05,802 --> 00:48:07,513 Om ni gillade det... 458 00:48:08,514 --> 00:48:10,265 ...kommer ni älska det här. 459 00:48:18,649 --> 00:48:23,237 Sen du kom med den här dödliga slushien har de andra spökena betett sig märkligt. 460 00:48:23,403 --> 00:48:25,197 Vi tror att det kommunicerar. 461 00:48:25,364 --> 00:48:28,784 - Gillar klotet att snacka? - Inte klotet, men det som finns inuti. 462 00:48:28,951 --> 00:48:34,122 Vi tror att det styr de andra spökena med nån sorts telepati. 463 00:48:37,251 --> 00:48:39,127 Schyst. 464 00:48:54,852 --> 00:48:59,898 Wow...! Extrem termodynamisk utsöndring, tankeöverföring... 465 00:49:00,899 --> 00:49:04,570 Om den här sötnosen kommer ut kan det bli oerhört farligt. 466 00:49:07,447 --> 00:49:10,325 Var fan hittade ni det här? 467 00:49:23,505 --> 00:49:25,924 - Tjenare. - Tjenare... 468 00:49:26,091 --> 00:49:28,594 Är du Nadeem Razmaadi? 469 00:49:29,595 --> 00:49:30,804 Kanske. 470 00:49:30,971 --> 00:49:34,725 Sålde du nyligen en samling släktklenoder till Ray Stantz? 471 00:49:37,019 --> 00:49:39,479 - Pengarna finns inte kvar. - Vänta... 472 00:49:41,523 --> 00:49:43,483 Vi vill inte ha pengarna tillbaka. 473 00:49:43,650 --> 00:49:45,194 Kom in. 474 00:49:45,360 --> 00:49:50,616 Jag har massor att sälja. Jag är tredjepartsåterförsäljare av sneakers. 475 00:49:50,782 --> 00:49:54,786 Vad har du för skostorlek? Jag har inga 43:or. Funkar 41:or? 476 00:49:54,786 --> 00:49:57,623 - Troligen inte. - Är det här din ungkarlslya? 477 00:49:57,789 --> 00:50:00,626 Det var dadis lägenhet. Mormors. 478 00:50:02,461 --> 00:50:04,838 Grymma bröstvårtsgrejer. 479 00:50:05,005 --> 00:50:09,259 Det var dadis favoritmålning. Jag kan inte sälja den. Vad bjuder du? 480 00:50:09,259 --> 00:50:14,056 - Vad var det med din mormor? - Hon sa att jag var oambitiös. 481 00:50:14,765 --> 00:50:17,893 Men vem är djärvast, egentligen? Brodern som läser till ingenjör - 482 00:50:18,060 --> 00:50:21,146 eller den som kämpar sig fram utan utbildning eller utsikter? 483 00:50:21,647 --> 00:50:23,398 Den andre. 484 00:50:23,565 --> 00:50:26,026 - Eller hur? - Ja, absolut. Så tänker jag alltid. 485 00:50:26,193 --> 00:50:28,153 Jag tänker också så. 486 00:50:28,320 --> 00:50:33,575 Vi är nyfikna på ett av föremålen. Ett mässingsklot. Gör ont att röra. 487 00:50:33,742 --> 00:50:39,373 Det kom från mormors speciella rum med de verkligt bra grejerna. 488 00:50:39,540 --> 00:50:42,417 Men jag får inte ta med mig nån dit, så... 489 00:50:51,635 --> 00:50:53,846 Wow... 490 00:50:54,012 --> 00:50:56,473 Schyst sexhåla. Okej, dadi... 491 00:50:56,640 --> 00:51:00,561 - Skulle en sexhåla ha såna här kedjor? - Definitivt. 492 00:51:00,727 --> 00:51:02,771 Jag insåg det när jag sa det. 493 00:51:04,815 --> 00:51:07,025 - Vad gjorde hon här inne? - Jag vet inte. 494 00:51:07,442 --> 00:51:10,487 Jag hittade rummet när jag letade efter Pop-Tarts. 495 00:51:13,073 --> 00:51:16,076 Allt är till salu, förresten. 496 00:51:16,994 --> 00:51:21,665 - Är det här mässing eller koppar, Lars? - Mässing. Den magiska legeringen. 497 00:51:21,832 --> 00:51:27,337 Det finns otaliga berättelser om demoner fångna i mässing, ända från Salomos tid. 498 00:51:27,504 --> 00:51:30,299 Grym outfit. 499 00:51:33,385 --> 00:51:36,013 Oj, hör ni det där? 500 00:51:37,097 --> 00:51:42,728 - Inget eko alls. Det är helt dött. - Hon kunde vara så högljudd hon ville. 501 00:51:42,895 --> 00:51:45,647 Sluta dra sexskämt om min mormor. 502 00:51:46,273 --> 00:51:50,569 - Mässingsklotet... Förvarades det här? - Såvitt jag vet. 503 00:51:51,069 --> 00:51:53,780 Kan hon ha velat tysta det? 504 00:51:58,702 --> 00:52:00,746 Vad betyder det där? 505 00:52:01,705 --> 00:52:04,249 Att du följer med oss. 506 00:52:04,416 --> 00:52:05,501 Dr Ray? 507 00:52:06,043 --> 00:52:07,127 Ja, Phoebe? 508 00:52:07,294 --> 00:52:10,589 Nån har lagt en ruttnande morot på en av dina hyllor. 509 00:52:10,589 --> 00:52:12,883 Det är ett lillfinger. 510 00:52:13,050 --> 00:52:18,138 Jag hämtade det på det gamla mental- sjukhuset i Pennsylvania. Så hemsökt... 511 00:52:18,138 --> 00:52:20,599 Vi hade ingen utrustning på den tiden. 512 00:52:20,766 --> 00:52:24,728 Jo... Jag vill fråga dig om en sak. 513 00:52:26,647 --> 00:52:28,690 Har du nånsin... 514 00:52:28,857 --> 00:52:31,652 ...undrat hur det är att vara spöke? 515 00:52:34,071 --> 00:52:36,448 Varenda dag i mitt liv, vännen. 516 00:52:37,115 --> 00:52:39,451 - På riktigt? - O ja. 517 00:52:39,618 --> 00:52:43,205 Hur jag skulle uppenbara mig, hur det skulle kännas. 518 00:52:43,372 --> 00:52:48,168 Skulle jag manifestera mig visuellt? Jag menar, om nånting... 519 00:52:49,628 --> 00:52:51,046 Vad är det där? 520 00:52:51,213 --> 00:52:54,675 Jag kollade på ett klipp av klotet som jag filmade. 521 00:52:54,842 --> 00:52:57,845 Det måste vara nåt fel på ljudet. Det är så konstigt. 522 00:52:58,011 --> 00:53:00,514 Här. Kolla. 523 00:53:02,224 --> 00:53:04,977 Urgammalt ordflöde... 524 00:53:05,143 --> 00:53:08,272 - Men vad är det för språk? - Ett som är utdött. 525 00:53:09,356 --> 00:53:13,360 Jag vet nån som kan hjälpa oss, men... 526 00:53:15,904 --> 00:53:18,657 Borde vi... undersöka saken? 527 00:53:19,741 --> 00:53:21,577 Det skulle vi kunna göra. 528 00:53:21,743 --> 00:53:24,997 - Är inte du bänkad? - Är inte du pensionerad? 529 00:53:25,163 --> 00:53:28,208 Ska du tolerera det där? 530 00:53:46,727 --> 00:53:47,853 Sitt stilla. 531 00:53:52,691 --> 00:53:56,153 - Vad är det här? - Det är bara ett enkelt test. 532 00:53:56,320 --> 00:53:59,323 Är du... människa? 533 00:53:59,489 --> 00:54:06,079 Du klarar det lätt, om du inte är besatt av ett tvärdimensionellt väsen. 534 00:54:07,706 --> 00:54:13,337 Bara två människor som samtalar, varav en har en pastaskål på huvudet... 535 00:54:13,504 --> 00:54:15,547 Först en uppläggning. 536 00:54:17,674 --> 00:54:19,218 Hundvalpar... 537 00:54:19,718 --> 00:54:22,721 Älska dem, eller döda dem? 538 00:54:27,935 --> 00:54:30,395 Jag älskar dem? 539 00:54:32,105 --> 00:54:33,148 Ett rätt. 540 00:54:34,775 --> 00:54:36,109 Okej! 541 00:54:36,276 --> 00:54:38,820 Toppen. Men den var väldigt enkel. 542 00:54:40,572 --> 00:54:44,117 Har du nånsin upplevt déjà vu? 543 00:54:44,576 --> 00:54:45,285 Nej. 544 00:54:48,247 --> 00:54:51,166 - Har du nånsin upplevt... - ...déjà vu? 545 00:54:52,584 --> 00:54:53,752 Rätt bra. 546 00:54:57,798 --> 00:54:59,299 Aj! 547 00:54:59,466 --> 00:55:01,885 Vad var det där om? 548 00:55:03,345 --> 00:55:05,514 Kasta inte pennor på mig, hörru. 549 00:55:05,681 --> 00:55:10,185 - Blev du lite arg nu? - Ja, jag blev lite arg nu. 550 00:55:12,354 --> 00:55:16,191 Hypotetisk fråga: Du ska sluka ett litet barn... 551 00:55:16,358 --> 00:55:19,987 Föredrar du det med hud eller utan? 552 00:55:22,781 --> 00:55:25,951 Okej... Den här intervjun är över. 553 00:55:26,118 --> 00:55:29,580 - Du vägrar att svara? - Nej, jag vägrar inte. Jag ska svara. 554 00:55:29,746 --> 00:55:32,916 - Är det ett människobarn? - Finns det andra sorters barn? 555 00:55:33,083 --> 00:55:35,586 Är barnet släkt med mig? 556 00:55:35,752 --> 00:55:40,924 - Vore det nödvändigt? - Nej, men du frågade. Jag vill inte äta... 557 00:55:41,633 --> 00:55:44,219 Sluta kasta pennor på mig! 558 00:55:44,386 --> 00:55:48,348 - Det är en helt normal reaktion. - Sluta! Okej, okej... 559 00:55:48,515 --> 00:55:51,810 Människobarn! Vad i...? 560 00:55:51,977 --> 00:55:54,062 Vad stirrar du på?! 561 00:56:00,235 --> 00:56:01,570 Blev jag godkänd? 562 00:56:16,251 --> 00:56:21,340 - Dr Stantz, man får nog inte parkera här. - Äsch, de känner mig. 563 00:56:21,924 --> 00:56:27,429 De här majestätiska kissarna har namn. De heter Patience och Fortitude. 564 00:56:27,596 --> 00:56:31,767 Dr Stantz! Nej, ni får inte befinna er inom 15 meter från biblioteket. 565 00:56:31,934 --> 00:56:34,603 Kul att se dig, kompis. Länge sen. 566 00:56:34,770 --> 00:56:37,397 - Hej. - Ursäkta oss. 567 00:56:40,859 --> 00:56:45,197 {\an8}Det är varken esseiska eller kaldeiska, och inte franska. 568 00:56:46,448 --> 00:56:49,535 Det här kom före sumererna, före sanskrit. 569 00:56:49,701 --> 00:56:51,245 Men vad betyder det? 570 00:56:51,411 --> 00:56:55,666 Bara fem människor i världen kan förstå det här. 571 00:56:55,832 --> 00:57:00,087 Min kollega dr Jahangiri har alltså skickat er. 572 00:57:01,296 --> 00:57:03,423 Jahangiri är död. 573 00:57:03,590 --> 00:57:06,593 - Va?! - Nej, din kollega mår bra. 574 00:57:06,760 --> 00:57:10,222 - Förlåt. - Vad är det för fel på dig? 575 00:57:10,389 --> 00:57:15,894 Språket har varit utdött i tusentals år. Hur fick ni tag på den här inspelningen? 576 00:57:16,979 --> 00:57:20,983 Tror du på andligt beboende? Spökbesittning? 577 00:57:21,483 --> 00:57:23,819 Jag sitter i källaren av en anledning. 578 00:57:23,986 --> 00:57:28,365 Jag är bibliotekets folklorist, och kassör i H.P. Lovecraft-sällskapet. 579 00:57:28,532 --> 00:57:30,826 Självklart tror jag på andar. 580 00:57:30,993 --> 00:57:36,164 Jag tror på ur som drar upp sig själva och Köpenhamns sjungande ostar. Fortsätt. 581 00:57:36,331 --> 00:57:41,170 Då så. Det uråldriga mässandet du hörde kommer från det här gåtfulla föremålet. 582 00:57:41,336 --> 00:57:43,964 Det är stort som en bocciakula. 583 00:57:46,008 --> 00:57:49,928 - Följ med mig till biblioteket. - Är vi inte på biblioteket? 584 00:57:50,095 --> 00:57:56,476 Övervåningen är bara en fasad. Förgyllda forskningsrum där skådisar kan köpa krypto. 585 00:57:56,643 --> 00:57:59,980 Det gamla biblioteket ligger här nere. 586 00:58:05,277 --> 00:58:07,738 Välkomna till det gamla biblioteket. 587 00:58:09,448 --> 00:58:12,242 När ert föremål... 588 00:58:13,577 --> 00:58:17,331 {\an8}...sågs senast... 589 00:58:18,790 --> 00:58:22,294 ...blev det varken fotograferat eller målat. 590 00:58:23,754 --> 00:58:28,175 Det ristades in i sten. 591 00:58:28,342 --> 00:58:29,968 Oj... 592 00:58:31,637 --> 00:58:33,555 Nåt som ser bekant ut? 593 00:58:33,722 --> 00:58:35,349 Där har ni ert klot. 594 00:58:35,516 --> 00:58:40,145 - Vad är det? - Frågan är: Vad finns inuti det? 595 00:58:40,854 --> 00:58:43,565 - Vad finns inuti det? - Utmärkt fråga! 596 00:58:43,732 --> 00:58:49,738 Förmodligen sand, men om man tror på folksägnerna - vilket jag alltid gör - 597 00:58:49,905 --> 00:58:56,828 är klotet ett magiskt fängelse för en fantomgud vid namn Garraka. 598 00:58:58,664 --> 00:59:05,420 För fyra tusen år sen tjänade Garraka en blodtörstig kung som hette Samudari. 599 00:59:05,587 --> 00:59:09,299 Ni vet, från de sju arméernas slag, osv. 600 00:59:09,466 --> 00:59:12,636 När Garraka hade hjälpt till att erövra halva Centralasien - 601 00:59:12,803 --> 00:59:16,348 började kungen ana oråd inför hans ambitioner. 602 00:59:16,515 --> 00:59:20,394 Garraka tillfångatogs, brännmärktes och lemlästades. 603 00:59:20,561 --> 00:59:25,023 Hornen, hans största kraftkälla, slets loss från hans huvud. 604 00:59:25,190 --> 00:59:28,235 Grymma grejer. Jag älskar det. 605 00:59:28,402 --> 00:59:33,740 Men Garraka uppskattade inte det där, så han började mörda frenetiskt. 606 00:59:33,907 --> 00:59:37,327 Hans plan var att bilda en armé av odöda - 607 00:59:37,494 --> 00:59:42,624 och kriga mot mänskligheten genom att kanalisera in rädsla i ett vapen: 608 00:59:45,252 --> 00:59:47,212 Kusharit Umoti. 609 00:59:47,379 --> 00:59:49,298 Dödsilningen. 610 00:59:49,464 --> 00:59:52,593 Förmågan att döda med rädslan själv. 611 00:59:52,759 --> 00:59:55,888 En kall ilning längs ryggraden. 612 00:59:56,054 --> 00:59:58,974 Blodådrorna förvandlas till is. 613 00:59:59,141 --> 01:00:02,394 Benen knäcks. Lungorna kollapsar. 614 01:00:02,561 --> 01:00:04,938 Och det sista man ser... 615 01:00:05,105 --> 01:00:08,734 ...är ens egna tårkanaler frysa till is. 616 01:00:11,320 --> 01:00:13,071 Så coolt! 617 01:00:13,238 --> 01:00:18,994 Hur som helst... Innan Garraka kunde få hela Sydasiens bronker att kollapsa - 618 01:00:19,161 --> 01:00:22,122 mötte han slutligen sin överman. 619 01:00:22,289 --> 01:00:27,377 Hans isförtrollning bröts av ett kringströvande gäng andefångare: 620 01:00:27,544 --> 01:00:29,838 Eldmästarna. 621 01:00:30,005 --> 01:00:35,260 De använde eld och mässing för att fånga den onde guden i ett klot. 622 01:00:35,427 --> 01:00:39,223 Det klot som ni nu innehar. 623 01:00:41,767 --> 01:00:44,603 - De var som Ghostbusters. - Ja. 624 01:00:45,521 --> 01:00:50,400 Om ni är intresserade av lite historiskt skvaller... 625 01:00:51,735 --> 01:00:57,991 Det här är vaxcylindrar - ljudinspelningar från 1800-talet. 626 01:00:58,158 --> 01:01:00,577 Vår samling är helt galen! Kolla här. 627 01:01:00,744 --> 01:01:05,290 Mary Todd Lincoln som säger F-ordet. Hon såg tydligen en mal. 628 01:01:05,457 --> 01:01:10,379 Men den som intresserar er mest är... 629 01:01:10,546 --> 01:01:11,547 ...den här. 630 01:01:11,713 --> 01:01:17,636 Under vår fina metropols glansdagar fanns en grupp rika skitstövlar - 631 01:01:17,803 --> 01:01:21,640 som kallade sig Manhattans äventyrarsällskap. 632 01:01:21,807 --> 01:01:27,771 De stal reliker och artefakter och njöt av dem med beaujolais och horor. 633 01:01:27,938 --> 01:01:30,983 Plundringsfester i kolonialstil. 634 01:01:31,149 --> 01:01:35,362 Hur som helst... En kväll tog de fram en särskilt sällsynt relik: 635 01:01:35,529 --> 01:01:37,531 Garrakaklotet. 636 01:01:37,698 --> 01:01:43,328 Sen spelade de upp det här mässandet... 637 01:01:43,495 --> 01:01:44,788 ...som fick klotet att öppna sig. 638 01:01:46,790 --> 01:01:49,960 För första gången i New Yorks historia - 639 01:01:50,127 --> 01:01:56,466 frös alla i ett rum ihjäl, mitt i juli. 640 01:02:27,581 --> 01:02:30,834 Besittaren tog inspelningen! Stoppa honom! 641 01:02:35,923 --> 01:02:38,842 - Stoppa säcken! - Ursäkta oss! 642 01:02:39,009 --> 01:02:40,928 - Ur vägen! - Spring inte! 643 01:02:45,432 --> 01:02:48,644 - Vänster! - Tappa inte bort den! 644 01:03:12,709 --> 01:03:15,671 - Ursäkta mig... - Se upp! 645 01:03:30,519 --> 01:03:32,563 Vad i helvete var det där? 646 01:03:32,729 --> 01:03:36,859 Besittarspöke. Mästare på kamouflering. Nu hittar vi det aldrig. 647 01:03:37,025 --> 01:03:38,652 Där är det. 648 01:03:39,862 --> 01:03:41,280 Det var nära ögat. 649 01:03:42,447 --> 01:03:44,074 Det får inte komma undan. 650 01:03:44,241 --> 01:03:47,661 - Ger du mig en knuff? - Visst. 651 01:04:06,221 --> 01:04:09,266 - Dr Ray! - Hojen! Tryck på knappen! 652 01:04:14,146 --> 01:04:16,899 - Tryck på knappen! - De är för många! 653 01:04:28,118 --> 01:04:29,203 Kom igen! 654 01:04:32,206 --> 01:04:33,207 Ja! 655 01:04:44,801 --> 01:04:46,470 - Gör nåt! - Jag försöker! 656 01:04:46,637 --> 01:04:49,932 Kom igen! Skynda dig, tryck på knappen! 657 01:05:04,112 --> 01:05:07,241 Upp med händerna! Ett steg framåt. 658 01:05:08,700 --> 01:05:12,955 Lejonen, Phoebe... De är ikoner - alla älskar dem. 659 01:05:13,121 --> 01:05:20,128 De gör att barn vill besöka biblioteket. Vet du hur svårt det är att locka barn? 660 01:05:20,295 --> 01:05:23,924 - Jag älskar biblioteket. - Så varför sköt du Fortitude i ansiktet? 661 01:05:24,091 --> 01:05:26,635 - Jag gjorde mitt jobb. - Du har inget jobb! 662 01:05:26,802 --> 01:05:28,595 Magnifique! 663 01:05:28,762 --> 01:05:31,014 Beröm till kocken. 664 01:05:31,181 --> 01:05:35,060 När det gäller fiaskon tar det här priset. 665 01:05:35,227 --> 01:05:41,275 Jag hade väntat mig större respekt för biblioteket från en bokmal som du. 666 01:05:41,441 --> 01:05:44,444 - Ta det lugnt nu. - Jag vill bara tacka henne. 667 01:05:44,611 --> 01:05:45,612 För vadå? 668 01:05:45,779 --> 01:05:48,782 I 40 år har jag velat säga de här orden: 669 01:05:49,992 --> 01:05:55,247 Ghostbusters är körda. Er brandstation har blivit utdömd. 670 01:05:55,414 --> 01:05:59,251 Era acceleratorer har konfiskerats och blir skrot i morgon bitti. 671 01:05:59,418 --> 01:06:02,004 - Och när jag hittar er bil... - Vänta lite... 672 01:06:02,171 --> 01:06:05,716 Sist du försökte stoppa oss skapade du en dimensionsreva. 673 01:06:06,216 --> 01:06:09,011 Passa dig, tjejen. Det där låter som förtal. 674 01:06:09,178 --> 01:06:11,930 Det är ett brott som kan ge fängelse. 675 01:06:12,097 --> 01:06:16,185 Jag frågar dig, miss Spengler: Tänker du sköta dig... 676 01:06:17,227 --> 01:06:19,688 ...eller behöver jag låta gripa dig? 677 01:06:32,868 --> 01:06:36,413 Oj... Vi trodde att du skulle välja att sköta dig. 678 01:06:37,789 --> 01:06:41,376 Jag fattar att ni är arga. Ge mig utegångsförbud så vi kan gå vidare. 679 01:06:41,543 --> 01:06:43,795 Du får inte utegångsförbud. Du får sparken. 680 01:06:46,465 --> 01:06:50,427 Om du inte vore en Spengler, hade du varit vår receptionist. 681 01:06:50,594 --> 01:06:52,554 Tilltala henne inte så. 682 01:06:52,721 --> 01:06:56,683 - Menar du allvar? - Absolut. Hon är din mamma. 683 01:06:57,476 --> 01:07:00,646 Du är inget geni, bara en del av familjen. 684 01:07:00,812 --> 01:07:03,649 - Är du ens en del av familjen? - Phoebe... 685 01:07:05,651 --> 01:07:07,444 Visst, jag fattar. 686 01:07:07,611 --> 01:07:13,784 Men om du inte vore så självisk skulle du se att vi har försökt skydda dig. 687 01:07:13,951 --> 01:07:15,410 Så vakna! 688 01:07:22,543 --> 01:07:24,795 Det suger, va? 689 01:07:24,962 --> 01:07:27,381 - Hur tänkte du? - Det var en vaxcylinder! 690 01:07:27,548 --> 01:07:31,093 - Inser du vad du har gjort? - Grammofonveven snurrade av sig själv! 691 01:07:31,260 --> 01:07:34,429 Ray, håll käften! Ray... 692 01:07:35,472 --> 01:07:37,140 Herregud... 693 01:07:37,307 --> 01:07:39,184 Vi är för gamla för sånt här. 694 01:07:40,185 --> 01:07:43,939 Zedd... Jag vet inte vad vår ålder har med det här att göra. 695 01:07:44,565 --> 01:07:47,860 Mässandet från cylindern är en katalysator för... 696 01:07:48,026 --> 01:07:50,279 Du kunde ha blivit skadad. 697 01:07:50,445 --> 01:07:53,323 Ungarna kunde ha blivit skadade. 698 01:07:54,616 --> 01:07:56,201 Jisses, Ray. 699 01:07:56,994 --> 01:08:00,330 Ta semester, okej? Besök några gamla ruiner eller nåt. 700 01:08:00,497 --> 01:08:03,458 Sätt dig på en strand. Du behöver lite färg. 701 01:08:04,543 --> 01:08:09,256 Ray... Det här ska vara våra gyllene år. 702 01:08:09,423 --> 01:08:11,425 Men, Winston... 703 01:08:11,592 --> 01:08:15,262 Det är så här jag vill leva mina gyllene år. 704 01:08:16,345 --> 01:08:19,600 - Det är det här jag älskar. - Jag vet. 705 01:08:19,765 --> 01:08:22,394 Jag vet. Samma här. 706 01:08:22,560 --> 01:08:27,774 Men hitta ett nytt sätt att göra det du älskar, innan det tar livet av dig. 707 01:08:34,031 --> 01:08:35,448 AVSPÄRRAT 708 01:08:42,872 --> 01:08:44,332 Pheebs. 709 01:08:52,549 --> 01:08:54,134 Nää... 710 01:08:56,886 --> 01:09:02,684 - De har stulit vår utrustning. - "Förverkande av egendom", kallas det. 711 01:09:02,850 --> 01:09:05,145 Men lägg av! En brandstång? 712 01:09:05,312 --> 01:09:07,773 - Ja, den måste du testa. - Vem är han? 713 01:09:07,773 --> 01:09:12,402 Nadeem, en potentiell källa till psykokinetisk energi, och besatt. 714 01:09:12,778 --> 01:09:14,363 Får jag testa brandstången? 715 01:09:15,154 --> 01:09:17,198 Visst, ge järnet. 716 01:09:18,450 --> 01:09:21,286 Är det vår sista natt på brandstationen? 717 01:09:22,496 --> 01:09:24,163 Jag vet inte. 718 01:09:28,919 --> 01:09:29,627 Hej. 719 01:09:31,755 --> 01:09:33,924 Då var det över, då. 720 01:09:34,758 --> 01:09:37,719 Jag är van vid att flytta runt. Jag är bra på det. 721 01:09:40,013 --> 01:09:41,849 Jag vet inte, jag... 722 01:09:42,015 --> 01:09:45,102 Jag skulle vilja stanna och kämpa. 723 01:09:45,269 --> 01:09:48,522 - Det är inte vårt ställe. - Klart det är. 724 01:09:49,398 --> 01:09:52,776 Vi kan inte ge oss av. Jag menar... 725 01:09:54,945 --> 01:09:58,115 Om det händer nåt märkligt i kvarteret... 726 01:09:59,867 --> 01:10:01,660 Vem ska man då ringa? 727 01:10:02,202 --> 01:10:05,956 Om det är nåt som är skumt, och det ser dystert ut... 728 01:10:08,083 --> 01:10:10,252 - Vem ska man då ringa? - Ghostbusters. 729 01:10:10,419 --> 01:10:12,212 Ursäkta, vad sa du? 730 01:10:12,379 --> 01:10:15,465 - Ghostbusters. - Ghostbusters! 731 01:10:15,632 --> 01:10:19,928 Det här är Ghostbusters hem. Vi är Ghostbusters. 732 01:10:21,972 --> 01:10:25,184 Och får jag säga en annan sak? Det är viktigt. 733 01:10:25,350 --> 01:10:26,894 Vadå? 734 01:10:27,936 --> 01:10:31,148 - Att fånga spöken får mig att må bra. - Nej... Ut härifrån. 735 01:10:35,944 --> 01:10:39,781 - Jäklar, hela stället är ju förstört! - Jag försöker mäta här... 736 01:10:39,948 --> 01:10:41,325 Vad har hänt? 737 01:10:41,491 --> 01:10:44,912 - Katastrof! Vad har du gjort? - Det här är ett känsligt område... 738 01:10:45,078 --> 01:10:46,413 Det är iskallt. 739 01:10:46,580 --> 01:10:51,335 Det hade det inte varit om en viss person hade lämnat sin mormors klot i fred. 740 01:10:51,919 --> 01:10:56,048 Nu blir jag förvirrad... Skulle det här vara mitt fel? 741 01:10:56,215 --> 01:10:57,925 Så här ligger det till... 742 01:10:58,091 --> 01:11:03,013 Din mormor var klotets väktare, den sista försvarslinjen mot Garraka. 743 01:11:03,180 --> 01:11:06,433 Nu är det din tur. Du är Eldmästaren. 744 01:11:06,600 --> 01:11:09,978 - Dramatiskt. Jag gillar det. - Det är inget skämt. 745 01:11:10,145 --> 01:11:15,526 I tusentals år har din släkt skyddat världen mot ofattbar ondska. 746 01:11:15,692 --> 01:11:18,362 Antingen berättade hon inte, eller så lyssnade du inte. 747 01:11:18,529 --> 01:11:21,114 Vi hade en komplicerad relation. 748 01:11:21,281 --> 01:11:25,536 Du kom in i min butik och ville sälja ditt arv för 50 dollar. 749 01:11:25,702 --> 01:11:27,412 Du borde skämmas. 750 01:11:27,579 --> 01:11:30,874 - Vem är du? - Vem är det där? - Du är Eldmästaren. 751 01:11:31,625 --> 01:11:33,961 Du måste följa ditt öde. 752 01:11:42,970 --> 01:11:44,805 Tänd ljuset. 753 01:11:45,472 --> 01:11:47,474 Vi vet båda två att det är omöjligt. 754 01:11:47,641 --> 01:11:51,019 Jag slutade tro på det ordet för länge sen. 755 01:11:51,186 --> 01:11:55,148 - Du kan vara mänsklighetens sista hopp. - Jag har aldrig varit nåns enda hopp. 756 01:11:55,315 --> 01:11:57,818 Jag gick på studentbalen som reserv för nåns bror. 757 01:11:57,985 --> 01:12:04,283 Du kanske inte tror det, men det finns otaliga berättelser om personer med gåvor. 758 01:12:04,449 --> 01:12:07,369 Simsons styrka, Akilles snabbhet... 759 01:12:07,536 --> 01:12:10,122 Absolut gehör, grymma danssteg. 760 01:12:10,289 --> 01:12:11,999 Till och med pyrokinesi. 761 01:12:12,165 --> 01:12:13,292 Så... 762 01:12:14,126 --> 01:12:15,627 ...tänd ljuset. 763 01:12:17,171 --> 01:12:20,424 Tända ljuset? Bara så där? 764 01:12:20,591 --> 01:12:22,050 Ska jag bara...? 765 01:12:26,930 --> 01:12:28,307 Va...? 766 01:12:40,485 --> 01:12:44,698 Skrifter från Indus nämner en helig eld, en låga fri från rök - 767 01:12:44,865 --> 01:12:48,911 som den Mose såg på Horebs berg när han stötte på den brinnande busken. 768 01:12:49,077 --> 01:12:52,414 Som den jinndemonerna tog med sig från de sju jordarna - 769 01:12:52,581 --> 01:12:56,835 som flödade genom håret på Sanbo Kojin, den japanska eldguden. 770 01:12:56,835 --> 01:13:00,797 Samma heliga kraft finns i dina fingrar. 771 01:13:01,673 --> 01:13:03,050 Wow... 772 01:13:06,929 --> 01:13:08,430 Tänd ljuset. 773 01:13:10,933 --> 01:13:12,392 Det är hans första gång. 774 01:13:12,559 --> 01:13:14,895 Vi kommer att dö. 775 01:13:21,235 --> 01:13:22,444 Phoebe? 776 01:13:24,196 --> 01:13:25,781 Får jag komma in? 777 01:13:30,536 --> 01:13:33,914 Jag vill prata med dig om det som hände på polisstationen. 778 01:13:34,831 --> 01:13:37,626 Jag vet att det var jobbigt. 779 01:13:38,627 --> 01:13:40,128 Och... 780 01:13:40,712 --> 01:13:45,050 Men livet är jobbigt. Det är oförutsägbart, galet och... 781 01:13:47,803 --> 01:13:50,848 Dörrar stängs, vänner förändras. 782 01:13:51,014 --> 01:13:53,809 Men... Men familjen... 783 01:13:54,726 --> 01:13:56,019 ...är... 784 01:13:57,187 --> 01:14:00,357 Den är det enda som finns kvar, vad som än händer. 785 01:14:00,524 --> 01:14:01,900 Du vet... 786 01:14:03,944 --> 01:14:07,155 Ibland är de inte ens biologiska släktingar. 787 01:14:08,532 --> 01:14:11,660 De är personer som påminner en om att man har ett hem. 788 01:14:15,789 --> 01:14:18,792 Hur som helst... Du är fantastisk. 789 01:14:21,461 --> 01:14:23,172 Verkligen fantastisk. 790 01:14:25,841 --> 01:14:28,051 Härligt att vi kunde prata. 791 01:14:29,511 --> 01:14:34,725 Så fort jag gör det jag tror är rätt, skäller de bara ut mig. 792 01:14:34,892 --> 01:14:37,102 - Löjligt. - Jag vet. 793 01:14:39,938 --> 01:14:41,023 Vadå? 794 01:14:42,024 --> 01:14:45,152 Det suger att den enda som förstår mig är... 795 01:14:45,319 --> 01:14:46,612 ...ett spöke. 796 01:14:47,487 --> 01:14:51,158 Synd att vi existerar på olika dimensionella plan. 797 01:14:51,325 --> 01:14:55,412 - Åtskilda av kvantfysik. - Alltid ska det vara nåt. 798 01:14:58,916 --> 01:15:03,295 Jag menar... Det finns ett sätt för mig att vara spöke ett tag. 799 01:15:03,462 --> 01:15:05,339 Men det är experimentellt. 800 01:15:05,923 --> 01:15:08,008 Och du vill inte ta risken. 801 01:15:09,259 --> 01:15:13,055 - Det är inte livsfarligt. - Det är ett plus. 802 01:15:13,222 --> 01:15:17,226 Men det kräver ett litet inbrott och avancerad vetenskap. 803 01:15:17,392 --> 01:15:20,062 Jag vill inte att du råkar illa ut. 804 01:15:21,063 --> 01:15:22,898 Vad mer kan de göra mot mig? 805 01:15:47,130 --> 01:15:48,882 Vad är det där? 806 01:15:49,049 --> 01:15:54,179 En jonseparator. Den gör att vi kan existera på samma dimensionella plan. 807 01:15:55,722 --> 01:15:58,559 Min ande lämnar kroppen i två minuter. 808 01:16:00,435 --> 01:16:03,063 Sen får jag tillbaka medvetandet. 809 01:16:16,827 --> 01:16:18,954 {\an8}DETEKTERAR 810 01:16:36,305 --> 01:16:38,473 {\an8}EKTOPLASMISK JONSEPARATION 811 01:16:38,640 --> 01:16:40,350 {\an8}EXTRAHERING KLAR 812 01:17:24,853 --> 01:17:26,021 Bu. 813 01:17:31,318 --> 01:17:32,986 Vad är det? 814 01:17:34,821 --> 01:17:36,198 Förlåt. 815 01:17:38,242 --> 01:17:39,785 För vad då? 816 01:17:43,747 --> 01:17:45,832 En mänsklig röst är nyckeln. 817 01:17:51,088 --> 01:17:54,007 Men Garraka kan inte styra människor. 818 01:17:54,174 --> 01:17:55,342 Bara spöken. 819 01:17:56,426 --> 01:17:58,679 Och nu kan han styra dig. 820 01:18:11,942 --> 01:18:14,570 Bara Garraka kan öppna dörren till den andra sidan. 821 01:18:18,615 --> 01:18:20,158 Det är min enda chans. 822 01:18:26,248 --> 01:18:28,876 Min enda chans att få träffa min familj. 823 01:18:34,131 --> 01:18:35,591 En dag kanske du förstår. 824 01:19:15,380 --> 01:19:19,176 Din värld kommer att krossas. 825 01:19:20,552 --> 01:19:24,139 Ben och is. 826 01:19:26,141 --> 01:19:30,437 Mitt imperium kommer att resa sig. 827 01:19:41,406 --> 01:19:43,242 Du, skithögen! 828 01:19:55,921 --> 01:19:57,297 Lucky! 829 01:20:23,949 --> 01:20:25,367 Phoebe? 830 01:20:25,534 --> 01:20:27,244 Phoebe... Mår du bra? 831 01:20:27,411 --> 01:20:30,831 - Hennes ande lämnade kroppen! - Herregud, du är iskall! 832 01:20:30,998 --> 01:20:34,251 - Jag kunde inte förhindra det. - Det viktiga är att du mår bra. 833 01:20:34,418 --> 01:20:36,628 - Vi ligger illa till. - Nej, det är ingen fara. 834 01:20:36,795 --> 01:20:38,046 Hon har rätt. 835 01:20:40,215 --> 01:20:42,718 Vi ligger riktigt illa till. 836 01:20:47,472 --> 01:20:50,851 ELDMÄSTAREN TOBAK OCH VEJP 837 01:20:52,352 --> 01:20:57,649 Ett ögonblick. Jag ska bara bli klar här. 838 01:20:57,816 --> 01:21:01,486 Är du Eldmästaren? 839 01:21:01,653 --> 01:21:03,864 Ja, läs på skylten. 840 01:22:40,335 --> 01:22:41,670 Å, vad fint. 841 01:22:42,671 --> 01:22:44,256 Vad är det där? 842 01:23:26,173 --> 01:23:29,301 - Ska vi rapportera det här? - Ja, gör det. 843 01:23:30,928 --> 01:23:31,970 Taxi! 844 01:23:44,691 --> 01:23:47,027 Det är okej om ni hatar mig. 845 01:23:47,194 --> 01:23:52,616 - Vi hatar inte dig. Vi var oroliga. - Vi visste inte om du var död. 846 01:23:52,783 --> 01:23:56,787 Jag litade på fel person. Jag känner mig dum. 847 01:23:57,329 --> 01:24:00,916 Man får känna sig dum. Några av de smartaste jag känner är idioter. 848 01:24:01,083 --> 01:24:04,878 - Och jag bad dig att göra misstag. - Inte släppa lös en monstergud. 849 01:24:05,045 --> 01:24:09,216 - Tatuera dig nästa gång i stället. - Eller snatta lite. Det vore väl kul? 850 01:24:09,383 --> 01:24:10,884 Okej... 851 01:24:11,885 --> 01:24:15,681 Du... Är du redo att bli en Spengler igen? 852 01:24:16,932 --> 01:24:19,852 - Bra, för vi behöver dig. - Ja. 853 01:24:33,365 --> 01:24:35,158 - Phoebe... - Hur kom Garraka ut? 854 01:24:35,325 --> 01:24:38,328 Det kvittar. Den är på väg hit, och det är illa där ute. 855 01:24:38,495 --> 01:24:39,663 Vem är på väg? 856 01:24:39,830 --> 01:24:43,709 Ondskan själv. En som får världar att gå under. Typ. 857 01:24:43,876 --> 01:24:48,297 Garraka vill åt inneslutningsenheten för att befria alla spöken vi har fångat. 858 01:24:48,463 --> 01:24:51,884 Vi får inte låta det hända. Det blir en hel armé av spöken. 859 01:24:52,050 --> 01:24:56,305 - En armé av spöken? - Det är ingen fara. Ta det lugnt. 860 01:24:56,471 --> 01:24:58,682 Vi har Eldmästaren här. 861 01:25:00,475 --> 01:25:03,687 Gör din grej. - Ni kommer att älska det. 862 01:25:05,856 --> 01:25:07,524 Precis som vi har övat. 863 01:25:16,992 --> 01:25:18,493 Ja! 864 01:25:21,705 --> 01:25:23,790 Toppen. Toppen. 865 01:25:28,128 --> 01:25:30,130 Var är protonacceleratorerna? 866 01:25:33,926 --> 01:25:35,844 De nya acceleratorerna. 867 01:25:42,559 --> 01:25:43,435 Klä på er. 868 01:25:44,186 --> 01:25:48,607 Ta er upp på taket. Skjut på allt som verkar skrämmande. 869 01:25:48,774 --> 01:25:52,611 Jag sköt en protonström mot den. Den reagerade inte. 870 01:25:52,778 --> 01:25:56,823 Det är en gud från en annan dimension. Ingen vet hur den är sammansatt. 871 01:25:58,825 --> 01:26:03,789 Dr Ray? Koppar leder elektriska fält som det i våra acceleratorer. 872 01:26:03,956 --> 01:26:09,378 - Ja, men det finns ingen koppar här. - Den stals av lösdrivare på 90-talet. 873 01:26:09,545 --> 01:26:11,839 Mässing, då? 874 01:26:12,548 --> 01:26:17,094 Mässing... Särskilt om den har påverkats av andar. 875 01:26:26,019 --> 01:26:30,774 Våra protonacceleratorer använder nickel och zink som primär drivkraft. 876 01:26:31,608 --> 01:26:33,527 Men Garraka är annorlunda. 877 01:26:34,820 --> 01:26:37,656 Dåtidens spökfångare använde mässing för att fånga honom. 878 01:26:42,286 --> 01:26:47,249 Mässingspläterade komponenter på acceleratorn kan ge oss en chans. 879 01:27:02,055 --> 01:27:03,348 Slå på min. 880 01:27:11,857 --> 01:27:15,819 Wow, han lyckades skapa förkortad klyvningstid - 881 01:27:15,986 --> 01:27:19,448 och mer koncentrerad protonström. Lysande förbättringar. 882 01:27:22,201 --> 01:27:23,202 Nu kör vi. 883 01:27:56,527 --> 01:27:57,778 Nu gäller det. 884 01:28:10,374 --> 01:28:13,168 - Kan jag stå till tjänst? - Venkman. 885 01:28:13,335 --> 01:28:16,713 - Du skämtar? - Hem, ljuva hem. 886 01:28:18,131 --> 01:28:22,386 Melnitz i uniform. Tjusigt värre. 887 01:28:27,391 --> 01:28:29,309 Lite kurage? 888 01:28:42,364 --> 01:28:44,533 Nej, nej... Det där känns inte bra. 889 01:28:44,700 --> 01:28:45,909 Vad ser ni där uppe? 890 01:28:46,076 --> 01:28:48,412 - Det är en trike. - En vad då? 891 01:28:48,579 --> 01:28:53,083 - En trehjuling som rullar fram på gatan. - Nej, nej... Det är en besittare. 892 01:28:53,250 --> 01:28:55,294 - Kom ner hit, nu. - Ja. 893 01:29:05,929 --> 01:29:09,474 - Vad händer? - Jorden går under. Gå inte upp. 894 01:29:09,641 --> 01:29:11,226 - Hur går det? - Jättedåligt. 895 01:29:11,393 --> 01:29:14,563 Okej, men fortsätt öva. Vi hjälper dig. 896 01:29:15,189 --> 01:29:17,399 Kan nån vuxen också hjälpa till? 897 01:29:53,018 --> 01:29:55,521 - Den är besatt! - Spring! 898 01:30:36,311 --> 01:30:37,771 Herregud. 899 01:30:45,487 --> 01:30:49,658 Du skrämde mig... Jag trodde att du var en av de stora och läskiga. 900 01:30:56,540 --> 01:30:58,250 Hur tog du dig upp hit? 901 01:31:02,671 --> 01:31:05,007 Ooh, papper... 902 01:31:06,425 --> 01:31:07,718 Skumt. 903 01:31:08,594 --> 01:31:11,471 Lucky! Lucky, gick det bra? 904 01:31:14,933 --> 01:31:15,934 Skit också. 905 01:31:18,896 --> 01:31:20,063 Trevor! 906 01:31:40,459 --> 01:31:41,877 Du gör det! 907 01:31:42,044 --> 01:31:43,837 Det här är svincoolt! 908 01:32:00,938 --> 01:32:02,648 Jag känner honom! 909 01:32:05,359 --> 01:32:07,319 Jag är en gud...! 910 01:32:07,486 --> 01:32:08,737 Var är Phoebe? 911 01:32:20,999 --> 01:32:22,209 Lycka till! 912 01:32:41,770 --> 01:32:43,730 Var nåt av det på riktigt? 913 01:32:44,731 --> 01:32:47,818 Ja, jag slog dig i schack. 914 01:32:56,618 --> 01:33:00,289 Jag ville inte göra dig illa. Jag ville bara träffa min familj. 915 01:33:00,455 --> 01:33:05,169 Min familj är där uppe nu. Vi hinner stoppa det här. 916 01:33:06,044 --> 01:33:07,588 Det är för sent. 917 01:33:10,757 --> 01:33:11,884 Han är här. 918 01:33:30,652 --> 01:33:33,197 Phoebe? Phoebe! 919 01:33:42,998 --> 01:33:46,543 Pass på. Lång, mörk och hornprydd rakt framför oss. 920 01:34:13,820 --> 01:34:17,324 Garraka kan inte hjälpa dig att gå vidare. Det måste du göra själv. 921 01:34:26,708 --> 01:34:29,461 - Håll honom borta från källaren. - Hur då? 922 01:34:30,712 --> 01:34:33,298 Vänlighet funkade inte. 923 01:34:36,468 --> 01:34:38,762 - Vi testar det här. - Skjut! 924 01:34:43,100 --> 01:34:45,394 Våra kastare är värdelösa. 925 01:34:58,448 --> 01:35:00,284 Vänta, vänta... 926 01:35:04,663 --> 01:35:06,164 Okej... 927 01:35:08,000 --> 01:35:12,045 Hörru, grabben... Jag är förmodligen din värsta mardröm. 928 01:35:12,796 --> 01:35:14,047 Okej... 929 01:35:15,215 --> 01:35:18,635 Nu snackar vi ut om det här, som två... Strunt samma. 930 01:35:18,802 --> 01:35:20,637 Jag vill inte skada dig, okej? 931 01:35:20,804 --> 01:35:23,307 Ska vi säga att det blev oavgjort? 932 01:35:23,473 --> 01:35:26,643 Jag drar hem till Queens och du till Narnia. 933 01:35:36,820 --> 01:35:41,533 Du är ingen Eldmästare. 934 01:35:43,285 --> 01:35:46,288 Jag? Nej, jag är inte Eldmästaren. 935 01:35:46,455 --> 01:35:48,790 Jag är bara Nadeem. 936 01:35:48,957 --> 01:35:52,044 Och kom ihåg - jag gav dig en chans. 937 01:35:58,133 --> 01:36:01,845 - Använde du all tändarvätska? - Du sa åt mig att öva. 938 01:36:03,555 --> 01:36:05,849 Är det nån som har eld? 939 01:36:06,016 --> 01:36:09,728 - Jag slutade röka på 90-talet. - Stolt över dig då, stolt över dig nu. 940 01:36:11,480 --> 01:36:13,440 Nej, nej... Vänta, vänta... 941 01:36:28,914 --> 01:36:30,165 Akta! 942 01:36:53,146 --> 01:36:54,481 Hej då, Phoebe. 943 01:39:56,371 --> 01:39:57,748 Phoebe! 944 01:40:13,055 --> 01:40:15,224 Nu kan vi fånga honom! 945 01:40:44,461 --> 01:40:45,337 Nej! 946 01:40:45,504 --> 01:40:47,297 Vi behöver en större fälla. 947 01:40:48,048 --> 01:40:50,968 Garraka har släppt ut alla andarna. 948 01:40:51,134 --> 01:40:54,847 - Fattar du vad det här innebär, Peter? - Låtsas att jag inte gör det. 949 01:40:59,852 --> 01:41:03,730 Om vi neutraliserar massenergin och minskar kriticiteten - 950 01:41:03,897 --> 01:41:06,942 tvingar vi behållaren att ladda om och vända på... 951 01:41:07,109 --> 01:41:09,695 Gör det bara! Vi litar på dig! 952 01:41:17,452 --> 01:41:19,079 Jag orkar snart inte! 953 01:41:19,246 --> 01:41:21,206 - Kom igen! - Lite hjälp, kanske? 954 01:41:37,723 --> 01:41:40,934 - De gyllene åren? - De gyllene åren! 955 01:42:12,716 --> 01:42:16,803 - När du ser ett grönt sken... - ...är hela världen ren. 956 01:42:18,263 --> 01:42:21,808 Jag visste att du hade en dans till kvar i dig. 957 01:42:26,271 --> 01:42:29,191 Ja! Nu är du rökt. 958 01:42:50,045 --> 01:42:51,880 Du hade rätt. 959 01:42:54,007 --> 01:42:56,802 Vi ses i universums struktur. 960 01:43:30,711 --> 01:43:31,461 Mamma... 961 01:43:53,025 --> 01:43:57,696 Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters! 962 01:43:57,863 --> 01:43:58,989 Hej! 963 01:44:14,004 --> 01:44:16,465 Det var droppen! 964 01:44:16,632 --> 01:44:20,594 Förödelse över hela stan. Nu ska ni buras in, och det... 965 01:44:20,761 --> 01:44:22,471 Peck. 966 01:44:22,638 --> 01:44:25,557 Din pajas. Du kommer aldrig att fatta, va? 967 01:44:25,724 --> 01:44:29,019 Herr borgmästare! Vad har ni att säga till Ghostbusters? 968 01:44:29,186 --> 01:44:31,063 Du borde tacka dem, fegis! 969 01:44:31,230 --> 01:44:32,481 Vad...? Ja... 970 01:44:32,648 --> 01:44:36,527 - Det låter som att vi har ert fulla stöd. - Vi älskar er, Ghostbusters! 971 01:44:36,693 --> 01:44:40,489 - Tja... Ja, självklart. - Så roligt att höra, herr borgmästare. 972 01:44:40,656 --> 01:44:46,787 För utan Phoebe och hennes familj hade stan legat en meter under is. 973 01:44:46,954 --> 01:44:51,291 Vi vet att hela världen just nu... 974 01:44:52,292 --> 01:44:56,088 ...upplever ovanlig paranormal aktivitet. 975 01:44:56,255 --> 01:44:58,590 Vi finns här för att lösa problemet. 976 01:44:58,757 --> 01:45:01,718 För vi är Ghostbusters! 977 01:45:07,099 --> 01:45:09,810 Det var inte min första ondskefulla gud. 978 01:45:09,977 --> 01:45:14,565 Jag heter Nadeem och jag är Eldmästare. Tydligen. 979 01:45:14,731 --> 01:45:16,650 Precis som min dadi. 980 01:45:22,531 --> 01:45:24,491 Vann vi? 981 01:45:24,658 --> 01:45:30,122 - Vad kallar ni er själva? - Ett team. Familjen Spengler. 982 01:45:30,289 --> 01:45:33,083 Ingen vill vara en Grooberson. Tro mig. 983 01:45:36,128 --> 01:45:39,715 - Hörni, på med acceleratorerna. - Okej, pappa. 984 01:45:41,049 --> 01:45:43,010 Gary. Förlåt. 985 01:45:44,178 --> 01:45:45,929 Jag hörde. 986 01:45:46,096 --> 01:45:48,140 Trevor! Nycklarna. 987 01:45:48,307 --> 01:45:49,975 Hon kallade mig "pappa". 988 01:45:54,313 --> 01:45:55,355 Ja! 989 01:45:55,898 --> 01:46:00,319 Okej. Det är mycket folk, så kör försiktigt. Titta åt båda håll. 990 01:46:14,041 --> 01:46:18,086 TILL IVAN 991 01:48:52,699 --> 01:48:54,618 Det är min lastbil! 992 01:49:03,669 --> 01:49:06,129 Det är min lastbil, hörru! 993 01:49:10,092 --> 01:49:13,178 {\an8}Robert Frosts dikt "Fire and ice" i svensk tolkning av Sven Christer Swahn 994 01:54:40,672 --> 01:54:41,673 Översättning: Michael Bach 995 01:54:41,798 --> 01:54:42,799 Ansvarig utgivare: Iréne Lindblad