1 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 (有說世界將毀於烈火) (又或毀於寒冰) 2 00:00:52,886 --> 00:00:56,598 (我嚐過慾望滋味) (認同烈火將毀世) 3 00:00:56,598 --> 00:01:00,227 (但假若世界注定煙滅兩次) (以我對仇恨的了解) 4 00:01:00,227 --> 00:01:03,272 (冰的破壞力同樣巨大) 5 00:01:03,272 --> 00:01:06,024 {\an8}(並不遑多讓) 6 00:01:06,024 --> 00:01:08,110 {\an8}(羅伯特佛洛斯特) 7 00:01:35,137 --> 00:01:38,849 {\an8}(紐約 1904年) 8 00:01:45,314 --> 00:01:46,315 去! 9 00:01:49,193 --> 00:01:51,320 {\an8}(曼克頓冒險家協會) 10 00:02:17,804 --> 00:02:18,931 好凍 11 00:02:24,895 --> 00:02:26,188 救命!救命! 12 00:04:11,668 --> 00:04:15,672 {\an8}《捉鬼敢死隊:冰封魅來》 13 00:04:33,065 --> 00:04:34,274 (溫度) 14 00:04:34,274 --> 00:04:35,359 不太妙 15 00:04:36,193 --> 00:04:37,361 單車!單車! 16 00:04:42,282 --> 00:04:44,618 一粒光子去住酒店 17 00:04:44,618 --> 00:04:47,037 別現在講笑話,我就快嘔 18 00:04:52,292 --> 00:04:53,502 紅燈!紅燈! 19 00:04:54,336 --> 00:04:56,213 門僮問「要幫你搬行李?」 20 00:04:56,213 --> 00:04:59,466 光子答「不用,我輕裝光速上路」 21 00:05:00,467 --> 00:05:01,385 哇 22 00:05:01,385 --> 00:05:03,971 開冷氣好嗎?後座似個火爐 23 00:05:06,473 --> 00:05:07,599 沒冷氣 24 00:05:07,599 --> 00:05:08,809 亦沒電 25 00:05:09,309 --> 00:05:10,769 卓佛,要電啊! 26 00:05:10,769 --> 00:05:14,523 別用這種語氣好嗎? 我已18歲了,是個成人 27 00:05:14,523 --> 00:05:15,732 快手,開緊工 28 00:05:15,732 --> 00:05:17,985 我又冇人工 你有人工嗎? 29 00:05:17,985 --> 00:05:19,069 - 沒有 - 好極 30 00:05:19,069 --> 00:05:20,737 還有誰覺得被剝削? 31 00:05:20,737 --> 00:05:22,364 大家都有報酬,那就是回憶 32 00:05:23,782 --> 00:05:24,992 你沒事的 33 00:05:24,992 --> 00:05:27,119 各位,我沒事 阿媽話我沒事 34 00:05:27,119 --> 00:05:28,203 不用客氣 35 00:05:33,625 --> 00:05:36,003 後座有好消息,車窗卡住了 36 00:05:36,003 --> 00:05:37,129 我可以開門 37 00:05:37,129 --> 00:05:40,007 - 不,繁忙時間不准坐槍手位 - 菲菲,我們講好的 38 00:05:54,104 --> 00:05:55,105 好核突啊 39 00:05:55,105 --> 00:05:56,899 是克林頓區的坑渠惡龍 40 00:06:00,319 --> 00:06:01,778 大家屁股坐穩 41 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 - 我要出去 - 菲比 42 00:06:08,577 --> 00:06:09,661 點呀,凱莉? 43 00:06:09,661 --> 00:06:11,288 我是你媽,你要叫我媽媽 44 00:06:11,288 --> 00:06:14,124 你可叫我加利 乜都好,我不介意 45 00:06:14,124 --> 00:06:17,294 - 就快跟甩了 - 菲比史賓格拉,你待在車裡 46 00:06:17,836 --> 00:06:19,254 我要去捉鬼 47 00:06:22,216 --> 00:06:25,010 - 的確幾型 - 加利,有冇搞錯! 48 00:06:25,010 --> 00:06:27,888 我知,對不起 但她講得好有型 49 00:06:29,515 --> 00:06:30,807 返上車! 50 00:06:30,807 --> 00:06:33,393 我聽不到,核子加速器太大聲 51 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 放捉鬼器! 52 00:06:51,078 --> 00:06:52,871 好!講「唔該」 53 00:07:00,587 --> 00:07:01,964 熱到子彈都融 54 00:07:06,176 --> 00:07:07,427 準備追截 55 00:07:07,427 --> 00:07:09,930 不用,他們搞得掂 56 00:07:14,393 --> 00:07:15,519 路況太差 57 00:07:15,519 --> 00:07:17,479 - 揸過十噸重靈車再講 - 我試過 58 00:07:17,479 --> 00:07:19,940 - 若你給我車匙,可能... - 別現在提,卓佛 59 00:07:23,151 --> 00:07:24,361 現在!卓佛! 60 00:07:24,361 --> 00:07:25,737 撳掣,卓佛! 61 00:07:39,001 --> 00:07:40,752 - 超出範圍 - 我出馬 62 00:07:47,342 --> 00:07:48,385 祝你好運,媽 63 00:07:55,559 --> 00:07:56,560 來吧 64 00:08:14,620 --> 00:08:15,829 拜拜你條尾 65 00:08:22,461 --> 00:08:23,462 搞掂! 66 00:08:23,462 --> 00:08:25,130 - 搞掂? - 掂!搞掂了! 67 00:08:25,130 --> 00:08:26,840 太好了! 68 00:08:28,634 --> 00:08:29,635 菲比! 69 00:08:50,906 --> 00:08:52,032 大家沒事? 70 00:08:55,285 --> 00:08:56,703 誰會在那裡放單車? 71 00:09:05,337 --> 00:09:09,091 {\an8}今日一宗高速追鬼行動令全城癱瘓 72 00:09:09,091 --> 00:09:11,009 {\an8}曼克頓下城區損毀嚴重 73 00:09:11,009 --> 00:09:14,054 {\an8}老實講,沒死人令我意外 74 00:09:14,054 --> 00:09:16,265 {\an8}上次捉鬼敢死隊嚴重破壞城市 75 00:09:16,265 --> 00:09:19,726 {\an8}已是1989年的自由神像事件 76 00:09:20,227 --> 00:09:23,689 {\an8}去年,捉鬼敢死隊始創人 伊剛史賓格拉的後人 77 00:09:23,689 --> 00:09:26,316 {\an8}得到了廢棄消防局的鎖匙 78 00:09:26,316 --> 00:09:30,362 {\an8}並得慈善家 兼前隊員雲斯頓施德摩資助 79 00:09:30,362 --> 00:09:33,365 {\an8}雖然紐約人已幾十年沒歡呼過: 80 00:09:33,365 --> 00:09:34,950 {\an8}「捉鬼敢死隊!」 81 00:09:34,950 --> 00:09:36,827 {\an8}出動新裝備! 82 00:09:37,369 --> 00:09:38,787 {\an8}中子槍已充電 83 00:09:38,787 --> 00:09:41,081 {\an8}今天不該再問「要找誰幫忙?」 84 00:09:41,081 --> 00:09:43,083 {\an8}而是問「要找誰埋單?」 85 00:09:43,750 --> 00:09:48,463 三支燈柱、兩架泊街的普銳斯房車 一整排共享單車 86 00:09:51,758 --> 00:09:53,552 損失慘重 87 00:09:53,552 --> 00:09:58,182 我知,但也不能讓坑渠惡龍 在蘇豪區亂飛,像中土世界一樣 88 00:09:58,182 --> 00:10:03,604 你有隊員在行車時懸掛車外 用激光槍胡亂掃射... 89 00:10:03,604 --> 00:10:06,356 激光槍?咩話? 那是質子槍 90 00:10:06,356 --> 00:10:07,816 那是武器 91 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 科學武器 92 00:10:08,942 --> 00:10:10,527 絕對安全的 93 00:10:10,527 --> 00:10:13,906 不算絕對安全 它是便攜式質子加速器 94 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 你幾歲? 95 00:10:15,199 --> 00:10:16,617 我18歲,是成年人 96 00:10:16,617 --> 00:10:18,410 不是問你,我問她 97 00:10:20,120 --> 00:10:21,830 - 15歲 - 未成年! 98 00:10:22,539 --> 00:10:24,583 我們不會讓細路做警察 99 00:10:24,583 --> 00:10:26,418 不會讓他們救火 100 00:10:26,418 --> 00:10:29,087 亦絕不會讓他們做捉鬼敢死隊 101 00:10:29,087 --> 00:10:30,380 - 市長... - 先生 102 00:10:30,380 --> 00:10:33,133 對不起,市長先生 我可上前嗎? 103 00:10:33,550 --> 00:10:35,886 你見到我著袍嗎?我不是法官 104 00:10:40,140 --> 00:10:41,141 加利 105 00:10:42,935 --> 00:10:45,938 聽住,你不夠我了解菲比史賓格拉 106 00:10:45,938 --> 00:10:48,524 她這個細路很特別 107 00:10:48,524 --> 00:10:51,527 講真,她更專注 更有才華、更有能力 108 00:10:51,527 --> 00:10:53,779 比我認識的任何大人都厲害 109 00:10:53,779 --> 00:10:57,658 那你跟這未成年人有何關係? 110 00:10:57,658 --> 00:10:59,159 你是她的父母? 111 00:10:59,660 --> 00:11:00,702 我覺得... 112 00:11:01,662 --> 00:11:02,788 那些只是標籤 113 00:11:02,788 --> 00:11:04,164 不,我是她的繼老師 114 00:11:04,164 --> 00:11:06,667 古柏遜先生,你不是她爸爸 115 00:11:06,667 --> 00:11:08,210 你是她的僱主 116 00:11:08,210 --> 00:11:09,878 不,我們沒出糧給她 117 00:11:10,712 --> 00:11:13,298 看來可加多條童工罪 118 00:11:13,298 --> 00:11:15,050 - 加利 - 好吧 119 00:11:15,050 --> 00:11:17,302 她或可做捉鬼小幫手 120 00:11:17,302 --> 00:11:19,388 派吓貼紙之類 121 00:11:19,388 --> 00:11:23,141 至於其他幾位 我會親自追究你們的責任 122 00:11:23,141 --> 00:11:28,605 直到你們稱之為家的消防局 變成一堆磚頭為止 123 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 媽?天花板又漏水 124 00:11:37,739 --> 00:11:40,033 這有趣謎題最適合少年偵探解決 125 00:11:40,033 --> 00:11:42,536 是啊,「黑霉菌之謎」 超級有趣 126 00:11:42,536 --> 00:11:44,580 你走了...好極,好到極 127 00:11:45,330 --> 00:11:46,456 你套制服 128 00:11:47,040 --> 00:11:48,375 太不公平 129 00:11:48,375 --> 00:11:51,170 你這幾年或可做個真正的青少年 130 00:11:51,170 --> 00:11:52,838 若是十八世紀 131 00:11:52,838 --> 00:11:55,299 我已加入勞動力,兼生了四個仔女 132 00:11:55,299 --> 00:11:57,759 噢,那我就做婆婆了 133 00:11:57,759 --> 00:12:00,095 不會,到時你早就死了 134 00:12:00,596 --> 00:12:03,265 真溫馨,我是幽靈婆婆 135 00:12:03,265 --> 00:12:05,350 正!玉米餅! 136 00:12:05,350 --> 00:12:08,228 - 嘿,電影之夜有戲睇了 - 合家歡電影? 137 00:12:08,228 --> 00:12:09,730 {\an8}希望不是 138 00:12:09,730 --> 00:12:11,690 {\an8}但講一個家庭...食人家庭 139 00:12:12,024 --> 00:12:13,525 - 她們是姐妹 - 捉鬼器 140 00:12:13,525 --> 00:12:16,028 - 我要告上勞工處 - 有何理據? 141 00:12:16,028 --> 00:12:18,238 我是捉鬼敢死隊成員,我拯救了世界 142 00:12:18,238 --> 00:12:19,990 是「我們」拯救了世界 143 00:12:19,990 --> 00:12:21,700 嘿,幫我睇火? 144 00:12:21,700 --> 00:12:23,202 你曾被狗上身 145 00:12:24,036 --> 00:12:25,078 幽靈狗! 146 00:12:27,414 --> 00:12:28,707 太離譜了! 147 00:12:28,707 --> 00:12:30,751 又咬爛零食袋! 148 00:12:30,751 --> 00:12:32,461 所以我要等到18歲? 149 00:12:32,461 --> 00:12:35,255 只剩三年,趁後生盡情去玩 150 00:12:35,255 --> 00:12:38,342 你這年紀即管去撞吓板、犯吓錯 151 00:12:38,342 --> 00:12:40,469 你仍有漫長人生去捉鬼 152 00:12:40,469 --> 00:12:42,262 你們覺得三年好小事 153 00:12:42,262 --> 00:12:44,848 因為只佔你們年紀的一小部分 154 00:12:44,848 --> 00:12:46,558 - 她暗串我們老 - 我聽得出 155 00:12:46,558 --> 00:12:48,352 這裡不止得你姓史賓格拉 156 00:12:48,352 --> 00:12:51,980 但這是我的感召 你只不過是決定做捉鬼敢死隊 157 00:12:51,980 --> 00:12:53,065 我也是 158 00:12:53,065 --> 00:12:55,776 我當時在奧克拉荷馬研究地震 159 00:12:55,776 --> 00:12:58,862 後來我和你媽去吃晚飯 之後變成一隻狗 160 00:12:58,862 --> 00:13:01,698 並應驗了一個古老預言 幾乎世界末日 161 00:13:01,698 --> 00:13:03,075 超正的第一次約會 162 00:13:03,075 --> 00:13:05,911 - 好激烈的一晚 - 沒錯 163 00:13:05,911 --> 00:13:07,162 夠了,好核突 164 00:13:07,162 --> 00:13:09,498 我明白你為何加入,你是科學家 165 00:13:09,498 --> 00:13:11,250 但我...她只是個... 166 00:13:11,250 --> 00:13:13,585 慎選你即將要講的詞語 167 00:13:16,880 --> 00:13:19,508 - 她竟然識講那些詞語 - 你應該撐我 168 00:13:19,508 --> 00:13:22,719 你當他們朋友是好事 但有時都要做醜人 169 00:13:22,719 --> 00:13:25,305 - 我可那樣做? - 我希望你那樣做 170 00:13:25,973 --> 00:13:28,600 我不只想做他們的朋友 171 00:13:28,600 --> 00:13:30,102 只是不知道可不可以 172 00:13:31,478 --> 00:13:32,771 我批准 173 00:13:33,480 --> 00:13:35,274 好,好極 174 00:13:37,401 --> 00:13:40,195 先警告你,我可以好惡死 175 00:13:40,195 --> 00:13:41,780 我知,惡過惡鬼 176 00:13:43,323 --> 00:13:44,491 你根本不知道... 177 00:13:45,492 --> 00:13:46,743 咪咁望住我 178 00:13:47,619 --> 00:13:48,662 你笑? 179 00:13:48,662 --> 00:13:50,163 嘿,你當面笑我? 180 00:13:50,163 --> 00:13:53,542 對不起,那太過份 我有時都嚇親自己 181 00:13:53,959 --> 00:13:55,294 我會好好對你 182 00:13:55,294 --> 00:13:56,795 只對你的仔女惡死 183 00:13:56,795 --> 00:13:58,088 正合我心意 184 00:13:58,672 --> 00:14:00,007 好了,誰餓了? 185 00:14:14,855 --> 00:14:16,899 封鬼箱沒問題吧? 186 00:14:16,899 --> 00:14:19,193 沒事,總有位塞多一隻鬼 187 00:14:23,363 --> 00:14:24,948 當指示燈轉綠色... 188 00:14:24,948 --> 00:14:26,158 來啊! 189 00:14:27,367 --> 00:14:29,077 當指示燈轉綠色... 190 00:14:37,711 --> 00:14:39,338 捉鬼器乾淨晒 191 00:14:48,388 --> 00:14:50,682 準備開拍,三、二... 192 00:14:51,266 --> 00:14:52,309 一 193 00:14:53,560 --> 00:14:58,315 大家好 各位世外眾生、亞人類 194 00:14:58,315 --> 00:15:01,360 來自陰間的幽靈 195 00:15:01,360 --> 00:15:04,905 以及任何正在觀看的活人 196 00:15:04,905 --> 00:15:06,865 歡迎收看《詭物鑑證》 197 00:15:06,865 --> 00:15:10,911 本節目會探測各種日常物品的靈異能量 198 00:15:11,870 --> 00:15:13,830 我是主持雷文史坦斯博士 199 00:15:14,581 --> 00:15:17,501 我年輕的實習監製... 200 00:15:17,501 --> 00:15:20,712 提我叫大家,如果喜歡這節目 201 00:15:21,296 --> 00:15:24,216 請大家點讚 202 00:15:24,216 --> 00:15:25,968 還有「訂閱」 203 00:15:26,343 --> 00:15:28,136 好了,今次有誰? 204 00:15:32,891 --> 00:15:36,812 我帶了死鬼老公哈羅德的手錶來 205 00:15:37,855 --> 00:15:39,398 他生前每天都戴 206 00:15:39,815 --> 00:15:42,025 現在每當我走進房間... 207 00:15:43,193 --> 00:15:44,361 它都會響! 208 00:15:45,529 --> 00:15:50,659 任何物品只要曾沉浸在深刻感情中 209 00:15:50,659 --> 00:15:52,160 都可束縛住幽靈 210 00:15:52,160 --> 00:15:53,245 原來如此 211 00:15:53,245 --> 00:15:55,330 是個自然而成的捉鬼器 212 00:15:55,330 --> 00:15:59,209 情感或傷痛越強烈 捉鬼器的威力就越大 213 00:16:00,002 --> 00:16:03,755 要探測這種能量,就要出動這些法寶 214 00:16:04,298 --> 00:16:05,799 噢,謝謝 215 00:16:06,341 --> 00:16:09,344 如果有幽靈,這工具會探測到 216 00:16:13,515 --> 00:16:14,600 哈羅德 217 00:16:15,309 --> 00:16:17,186 為這好人嗶一聲 218 00:16:20,189 --> 00:16:21,481 探測到嗎? 219 00:16:22,357 --> 00:16:23,358 對不起,太太 220 00:16:23,358 --> 00:16:27,529 但看來你已故摯愛的靈魂已離開塵世 221 00:16:30,115 --> 00:16:32,075 對不起,出大槌先多人睇 222 00:16:32,451 --> 00:16:33,452 反正他已走了 223 00:16:33,452 --> 00:16:34,536 下一位! 224 00:16:42,377 --> 00:16:43,504 嘿,雷博士 225 00:16:43,504 --> 00:16:45,506 - 菲比! - 今日好熱 226 00:16:45,506 --> 00:16:48,675 是啊...你要的情緒鬼口水樣本 227 00:16:49,301 --> 00:16:50,427 放到地牢 228 00:16:50,427 --> 00:16:51,678 來,我帶你去 229 00:16:52,721 --> 00:16:56,308 - 你就睡在這下面? - 是啊 230 00:16:56,308 --> 00:16:59,811 雷通常會在酒店網 將這裡租給挪威的捉鬼俱樂部 231 00:16:59,811 --> 00:17:01,271 我住到算好彩 232 00:17:01,855 --> 00:17:04,107 總好過在奧克拉荷馬過悶爆暑假 233 00:17:04,107 --> 00:17:06,234 最近捉到古怪嘢嗎? 234 00:17:06,234 --> 00:17:09,820 想咬甩你手臂那種? 五級或七級鬼怪? 235 00:17:09,820 --> 00:17:11,240 沒有,我被禁出動 236 00:17:13,659 --> 00:17:14,701 等等 237 00:17:18,497 --> 00:17:20,123 我騙父母說參加太空營 238 00:17:23,585 --> 00:17:24,752 準備發射 239 00:17:26,003 --> 00:17:29,508 15、14、13... 240 00:17:31,844 --> 00:17:33,679 嗨,嗨! 241 00:17:35,222 --> 00:17:37,391 ...進入軌道!一陣再傾 愛你,拜拜! 242 00:17:39,977 --> 00:17:40,978 搞掂 243 00:17:47,359 --> 00:17:49,403 - 你做甚麼? - 簡直是噩夢 244 00:17:51,154 --> 00:17:52,906 雷從薩默維爾縣偷運它們回來 245 00:17:55,284 --> 00:17:56,785 我肯定它們有在繁殖 246 00:18:08,881 --> 00:18:09,882 真的... 247 00:18:10,674 --> 00:18:11,758 好核突 248 00:18:11,758 --> 00:18:14,553 (《真實怪奇新聞報導》) 249 00:18:23,770 --> 00:18:25,898 真...奇怪 250 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 你是收購奇怪舊物的怪人? 251 00:18:31,612 --> 00:18:33,739 是,兩項都正確 252 00:18:33,739 --> 00:18:36,200 老友,你中大獎了 253 00:18:36,200 --> 00:18:38,035 這些都是我嫲嫲的 254 00:18:38,035 --> 00:18:41,413 她祖先傳下來的,超級古老 255 00:18:41,413 --> 00:18:42,998 她信有鬼嗎? 256 00:18:42,998 --> 00:18:46,585 她信很多神怪又迷信的事,若你指這些 257 00:18:46,585 --> 00:18:47,794 志同道合 258 00:18:48,212 --> 00:18:50,214 我也是見木頭就掂 259 00:18:50,214 --> 00:18:53,342 見到噴泉就掟銀仔,以防萬一 260 00:18:53,342 --> 00:18:55,469 你應該因此損失很多銀仔 261 00:18:55,469 --> 00:18:57,721 - 這些東西真有趣 - 當然了 262 00:18:58,430 --> 00:19:00,015 三十蚊全部賣晒畀你? 263 00:19:00,015 --> 00:19:01,725 這個不錯 264 00:19:13,320 --> 00:19:15,113 這上面的符號... 265 00:19:15,822 --> 00:19:17,074 對,有符號這個 266 00:19:17,074 --> 00:19:20,410 你果然有眼光,這是最特別的 267 00:19:20,410 --> 00:19:23,247 我不小心放了進去,我捨不得賣 268 00:19:23,247 --> 00:19:24,873 少過五十唔賣 269 00:19:25,374 --> 00:19:26,667 半阿拉伯? 270 00:19:27,584 --> 00:19:29,586 對,半阿拉伯 271 00:19:30,003 --> 00:19:32,172 非常獨特 272 00:19:33,090 --> 00:19:34,591 六十 273 00:19:34,591 --> 00:19:38,387 這些黃銅器具以前用來束縛邪靈 274 00:19:39,137 --> 00:19:41,306 你覺得裡面有邪靈? 275 00:19:41,932 --> 00:19:42,933 我不知道 276 00:19:43,350 --> 00:19:47,396 但若有東西被困住 那必定有充分原因 277 00:19:48,188 --> 00:19:49,356 當然了 278 00:19:49,356 --> 00:19:51,108 我要探測 PKE 讀數 279 00:19:51,525 --> 00:19:53,277 靈能探測器 280 00:19:53,277 --> 00:19:54,528 可以嗎? 281 00:19:55,320 --> 00:19:58,949 多謝你詢問,很多地方未問過就探測 282 00:20:02,744 --> 00:20:04,079 立即有反應 283 00:20:05,080 --> 00:20:06,790 哇 284 00:20:09,501 --> 00:20:11,003 你們在地鐵路軌上? 285 00:20:31,148 --> 00:20:32,858 超強隔空移動能力! 286 00:20:32,858 --> 00:20:34,735 發散式影響強勁! 287 00:20:34,735 --> 00:20:36,153 我想講的畀你講晒 288 00:20:36,153 --> 00:20:37,571 我全部都買 289 00:20:38,197 --> 00:20:39,406 對不起,冇錢找 290 00:20:40,574 --> 00:20:41,825 你沒事吧? 291 00:20:48,123 --> 00:20:49,708 你沒事的,沒事 292 00:20:58,675 --> 00:21:00,552 聽住,這裂痕... 293 00:21:01,929 --> 00:21:04,848 之前沒有的 它令全個消防局都震 294 00:21:05,724 --> 00:21:07,893 有人清空過這封鬼箱嗎? 295 00:21:07,893 --> 00:21:10,646 去哪清空?倒入東河? 296 00:21:10,646 --> 00:21:13,857 所以從1984年就一直塞鬼怪入去? 297 00:21:13,857 --> 00:21:15,526 沒錯 298 00:21:15,526 --> 00:21:17,945 好吧,這或不是好主意 299 00:21:18,820 --> 00:21:21,823 我會通知雲斯頓的工程師們 300 00:21:21,823 --> 00:21:25,452 順便一問,雲斯頓的工程師到底是誰? 301 00:21:26,078 --> 00:21:27,621 我沒權說 302 00:21:27,621 --> 00:21:28,830 但在研究甚麼? 303 00:21:28,830 --> 00:21:32,292 超機密的地下捉鬼裝置? 304 00:21:33,377 --> 00:21:35,045 沒錯,加利 305 00:21:35,504 --> 00:21:39,466 超機密的地下捉鬼裝置 306 00:21:39,466 --> 00:21:40,843 我就知道 307 00:21:58,777 --> 00:22:00,028 媽! 308 00:22:01,738 --> 00:22:04,658 媽,閣樓有東西 309 00:22:04,658 --> 00:22:06,493 你是成年人,對吧? 310 00:22:06,493 --> 00:22:07,870 是啊 311 00:22:07,870 --> 00:22:09,621 那你去處理吧? 312 00:22:10,372 --> 00:22:13,292 好...好啊,我會 313 00:22:14,042 --> 00:22:15,335 我會處理 314 00:22:16,712 --> 00:22:17,963 立即就去 315 00:22:35,898 --> 00:22:38,192 你揀錯屋了,老友 316 00:23:07,888 --> 00:23:09,765 乜鬼嘢? 317 00:23:34,581 --> 00:23:35,916 不!不要! 318 00:23:44,675 --> 00:23:45,759 好極 319 00:23:46,677 --> 00:23:48,512 - 注意安全 - 謝謝 320 00:23:48,512 --> 00:23:49,680 你想去哪? 321 00:23:49,680 --> 00:23:52,349 - 你們真的不帶我去? - 別看他 322 00:23:52,349 --> 00:23:53,559 我... 323 00:23:53,559 --> 00:23:55,394 - 多謝你撐我 - 對不起 324 00:23:55,394 --> 00:23:57,479 - 你搞咩? - 沒事,我處理到 325 00:23:57,479 --> 00:23:59,982 - 你沖過涼?還是定型水? - 我是捉鬼敢死隊成員 326 00:23:59,982 --> 00:24:01,149 哈哈,好搞笑 327 00:25:37,120 --> 00:25:38,121 哇 328 00:25:41,166 --> 00:25:42,251 噢 329 00:25:44,545 --> 00:25:45,671 嘿 330 00:25:47,631 --> 00:25:49,967 你知我是鬼吧? 331 00:25:49,967 --> 00:25:52,761 象棋自己郁時就知道 332 00:25:56,640 --> 00:25:57,766 你不... 333 00:25:59,059 --> 00:26:00,519 怕我嗎? 334 00:26:01,603 --> 00:26:04,064 不怕,我該怕嗎? 335 00:26:04,064 --> 00:26:07,526 我只是覺得奇怪,其他人早已掉頭走 336 00:26:08,527 --> 00:26:11,738 - 你想的話,我可以走 - 我沒叫你走 337 00:26:11,738 --> 00:26:14,032 若你想再飄走,我可以扮驚 338 00:26:14,032 --> 00:26:15,117 我不是說... 339 00:26:17,911 --> 00:26:18,912 仍然好奇怪 340 00:26:22,040 --> 00:26:24,668 你的鬼火幾靚 341 00:26:25,335 --> 00:26:28,881 多謝,我因公寓大火被監生燒死 342 00:26:29,673 --> 00:26:31,758 你沒全身變炭算好彩 343 00:26:31,758 --> 00:26:34,011 我在臉燒熔之前就死了 344 00:26:34,011 --> 00:26:35,179 那算意外驚喜 345 00:26:41,560 --> 00:26:42,644 將軍 346 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 怎麼會?我不明白 347 00:26:46,356 --> 00:26:47,441 我睇得出 348 00:26:48,483 --> 00:26:49,818 嘿,別太在意 349 00:26:49,818 --> 00:26:52,654 我有超多時間練棋 350 00:26:53,572 --> 00:26:55,324 那麼...你有名字嗎? 351 00:26:55,324 --> 00:26:56,408 菲比 352 00:26:56,408 --> 00:26:57,659 我叫美樂迪 353 00:26:58,243 --> 00:26:59,620 - 名字真有型 - 多謝 354 00:26:59,620 --> 00:27:00,704 (美樂迪餐室) 355 00:27:00,704 --> 00:27:03,040 - 是姓氏 - 我串緊你 356 00:27:05,250 --> 00:27:06,293 我鍾意你 357 00:27:11,757 --> 00:27:14,676 做鬼最慘是甚麼? 358 00:27:15,886 --> 00:27:18,347 我永遠都只得16歲 359 00:27:18,931 --> 00:27:21,016 真慘,沒辦法解決? 360 00:27:21,433 --> 00:27:22,434 除非... 361 00:27:23,519 --> 00:27:26,104 我完成了未了的心願 362 00:27:35,489 --> 00:27:37,741 最好玩之處呢? 363 00:27:40,661 --> 00:27:41,703 就係咁 364 00:28:07,437 --> 00:28:08,814 你可否... 365 00:28:14,236 --> 00:28:16,238 你是雲斯頓的工程師? 366 00:28:16,238 --> 00:28:17,322 加利 367 00:28:18,031 --> 00:28:20,492 對不起,那能讓你聽到鬼聲? 368 00:28:20,492 --> 00:28:23,495 噢,讓我聽到鬼聲的是安靜 369 00:28:25,747 --> 00:28:26,748 對不起 370 00:28:35,465 --> 00:28:37,009 有東西想出來? 371 00:28:37,718 --> 00:28:38,886 很多東西 372 00:28:43,599 --> 00:28:45,392 這是我爸的筆跡? 373 00:28:45,392 --> 00:28:46,852 這是他的設計 374 00:28:47,394 --> 00:28:49,771 封鬼箱本身是個巨型捉鬼器 375 00:28:50,355 --> 00:28:52,232 那是伊剛史賓格拉的偉大構思 376 00:28:52,232 --> 00:28:56,361 鉸接式質子流可穩定幽靈粒子 377 00:28:56,361 --> 00:28:58,739 - 你聽得明嗎? - 當然聽得明 378 00:28:58,739 --> 00:29:01,575 四十年來不斷積累靈界廢物... 379 00:29:01,575 --> 00:29:02,701 空間爆棚 380 00:29:02,701 --> 00:29:04,161 沒人預料到? 381 00:29:04,161 --> 00:29:08,540 當時是八十年代,沒人在意未來 382 00:29:08,540 --> 00:29:10,584 然後發生了這事 383 00:29:11,293 --> 00:29:14,129 靈能瞬間爆發,產生了裂痕 384 00:29:14,129 --> 00:29:15,380 (曼克頓上空神秘爆炸) 385 00:29:15,380 --> 00:29:18,717 那或是通往另一邊的通道 386 00:29:19,384 --> 00:29:20,677 另一邊? 387 00:29:21,553 --> 00:29:22,804 那是指... 388 00:29:24,264 --> 00:29:27,434 我不知道那邊是甚麼,所以我才害怕 389 00:29:27,935 --> 00:29:32,147 聽住,我們買下消防局不是為了懷舊 390 00:29:32,731 --> 00:29:35,692 這建築就像堵住水壩洞的手指 391 00:29:35,692 --> 00:29:40,113 分隔著我們了解和不了解的一切 392 00:29:40,781 --> 00:29:42,616 我們必須保護它 393 00:29:42,616 --> 00:29:44,993 好吧,所以鬼怪壓縮機壞了 394 00:29:45,619 --> 00:29:47,120 不能造一個新的? 395 00:29:47,538 --> 00:29:48,872 甚麼意思? 396 00:29:48,872 --> 00:29:50,582 甚麼意思,甚麼意思? 397 00:29:51,583 --> 00:29:52,668 他們不知道嗎? 398 00:29:54,545 --> 00:29:55,879 我們已經有新的 399 00:29:58,257 --> 00:30:02,970 你們在外面捉鬼時 我的工程師們已在思考未來 400 00:30:06,265 --> 00:30:08,934 很久很久以前,這裡曾是三區水族館 401 00:30:08,934 --> 00:30:13,021 最近這裡成了 偷住者的天堂和狂歡場所 402 00:30:19,736 --> 00:30:23,574 歡迎來到超自然現象研究中心 403 00:30:24,116 --> 00:30:26,493 捉鬼時會遇到很多問題 404 00:30:26,493 --> 00:30:29,454 現在我們有地方尋找答案了 405 00:30:29,454 --> 00:30:31,915 我們有超自然植物學家 406 00:30:31,915 --> 00:30:34,126 甚至有超自然音樂家 407 00:30:34,668 --> 00:30:35,752 嘿,樂姬! 408 00:30:39,006 --> 00:30:40,132 樂姬! 409 00:30:47,556 --> 00:30:48,724 卓佛? 410 00:30:48,724 --> 00:30:50,517 嘿!你在這! 411 00:30:54,354 --> 00:30:57,024 你說去實習,原來是來開激光槍 412 00:30:57,024 --> 00:30:58,692 犀利呢?稍為升級而已 413 00:30:59,193 --> 00:31:02,821 當然,你們已認識拉爾斯 我們的常駐超自然生物學家 414 00:31:03,322 --> 00:31:06,116 不是吧!我以前也有一部 415 00:31:08,452 --> 00:31:09,578 小心手指 416 00:31:10,829 --> 00:31:13,624 它被邪惡的樂隊唱片附身了 417 00:31:13,624 --> 00:31:16,627 雷史坦斯慷慨地為我們提供了... 418 00:31:16,627 --> 00:31:18,962 一系列被靈體佔據的物品 419 00:31:19,505 --> 00:31:21,965 即是這裡所有東西都有鬼? 420 00:31:21,965 --> 00:31:23,175 沒錯 421 00:31:23,675 --> 00:31:25,010 看,這一件很稀有 422 00:31:25,969 --> 00:31:30,098 這老爺鐘裡 真的住了一位老爺爺的鬼魂 423 00:31:34,645 --> 00:31:37,439 任何充滿情感的物品都可被鬼魂附身 424 00:31:37,439 --> 00:31:41,151 只要經歷過可怕事件就有可能 425 00:31:41,151 --> 00:31:45,322 通過刺激原子 我們能創造出化學轉變的流動時刻 426 00:31:45,322 --> 00:31:48,033 {\an8}然後我們只需鎖定靈體... 427 00:31:48,033 --> 00:31:49,535 {\an8}(探測) 428 00:31:50,327 --> 00:31:52,579 把它從宿物中抽取出來 429 00:32:03,799 --> 00:32:04,800 (外質離子分離) 430 00:32:04,800 --> 00:32:06,260 {\an8}(完成 抽取完畢) 431 00:32:08,053 --> 00:32:11,348 然後親切地把它傳送到第二個房間... 432 00:32:13,392 --> 00:32:15,561 那就可妥善處理 433 00:32:22,276 --> 00:32:24,611 試過用活物做實驗嗎? 434 00:32:24,611 --> 00:32:26,530 我們還在調整 435 00:32:32,286 --> 00:32:34,538 未準備好前,我本不想示範 436 00:32:34,538 --> 00:32:37,749 但這就是我帶你們來看的東西 437 00:32:38,292 --> 00:32:40,210 我們全新的封鬼箱 438 00:32:40,794 --> 00:32:43,589 根據伊剛的原設計改造 439 00:32:43,589 --> 00:32:47,426 它的儲存量相當於 五千萬立方公頃的... 440 00:32:47,426 --> 00:32:49,303 等離子封鬼箱 441 00:32:49,303 --> 00:32:51,889 像美國西部一樣大的靈體監獄 442 00:32:52,514 --> 00:32:53,974 《靈體之家》 443 00:32:54,892 --> 00:32:56,935 幽靈和鬼怪嬉戲之地 444 00:32:56,935 --> 00:32:58,854 在那裡... 445 00:32:58,854 --> 00:33:02,316 把鬼怪從消防局轉移到這裡要多久? 446 00:33:02,316 --> 00:33:04,693 輪班逐隻轉移的話 447 00:33:04,693 --> 00:33:07,905 應該需要三到七年 448 00:33:07,905 --> 00:33:09,698 哇,咁算快? 449 00:33:09,698 --> 00:33:11,408 噢,我差點忘了 450 00:33:11,408 --> 00:33:14,912 我們未確定它是甚麼 但它令 PKE 儀爆錶 451 00:33:14,912 --> 00:33:17,206 祝你順利抽取裡面的東西 452 00:33:17,706 --> 00:33:19,875 - 好玩 - 是啊,我們還在想名字 453 00:33:19,875 --> 00:33:23,170 我個人喜歡仇恨波波,或魔鬼蛋蛋 454 00:33:23,879 --> 00:33:25,923 謝謝,Podcast 455 00:33:25,923 --> 00:33:27,633 不用客氣 456 00:33:35,807 --> 00:33:37,100 裡面有甚麼? 457 00:33:38,143 --> 00:33:41,480 等等,你們就任由鬼怪在這裡? 458 00:33:41,480 --> 00:33:44,775 我們花了很久才捉到它們 現在終可研究了 459 00:33:44,775 --> 00:33:45,901 它們為何不逃走? 460 00:33:46,818 --> 00:33:48,529 質子場屏障 461 00:33:48,529 --> 00:33:51,490 正是,採用了你們背囊的技術 462 00:33:51,490 --> 00:33:53,492 所有牆都有 463 00:33:59,498 --> 00:34:00,707 - 它很可愛 - 是啊 464 00:34:00,707 --> 00:34:01,792 嘿,老友記 465 00:34:06,839 --> 00:34:10,007 這是全中心最具威脅性的麻煩鬼 466 00:34:10,509 --> 00:34:11,677 附魔 467 00:34:13,011 --> 00:34:17,683 這狡猾又活潑的鬼怪 可隨意依附任何死物 468 00:34:21,311 --> 00:34:23,063 極其危險 469 00:34:40,998 --> 00:34:42,081 嘿 470 00:34:49,464 --> 00:34:50,465 啱位 471 00:35:11,278 --> 00:35:13,280 菲菲,我搞錯了甚麼? 472 00:35:13,280 --> 00:35:14,406 它沒反應 473 00:35:15,157 --> 00:35:16,158 幫幫我? 474 00:35:17,951 --> 00:35:20,454 旋轉加速器沒在旋轉 475 00:35:22,831 --> 00:35:24,124 你幫到我嗎? 476 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 哇! 477 00:35:30,047 --> 00:35:31,173 你修好了! 478 00:35:31,507 --> 00:35:32,841 只是插頭甩了 479 00:35:35,886 --> 00:35:38,263 我知你現在很難受,我明白 480 00:35:39,348 --> 00:35:40,557 但只是暫時的 481 00:35:40,557 --> 00:35:43,644 光陰似箭 我保證,我好清楚 482 00:35:44,269 --> 00:35:46,688 兩年前我還在奧克拉荷馬,現在卻在這 483 00:35:47,856 --> 00:35:49,274 背著質子背囊 484 00:35:50,025 --> 00:35:52,653 我以前是你們的科學老師,現在我... 485 00:35:55,697 --> 00:35:56,698 現在我... 486 00:35:57,783 --> 00:35:58,825 我是你的... 487 00:36:00,369 --> 00:36:02,204 市中心打來求助 488 00:36:02,871 --> 00:36:04,122 卓佛,走吧! 489 00:36:06,875 --> 00:36:07,876 對不起 490 00:36:37,155 --> 00:36:38,615 喂?有人嗎? 491 00:36:39,157 --> 00:36:40,576 捉鬼敢死隊 492 00:36:41,118 --> 00:36:42,953 好極,現在就需要你們過來 493 00:36:52,504 --> 00:36:53,630 好吧 494 00:36:54,047 --> 00:36:56,717 我們回來了 捉鬼敢死隊回來了 495 00:36:56,717 --> 00:36:59,469 回到大城市,回到「大蘋果」 496 00:36:59,469 --> 00:37:01,263 我們要大啖咬蘋果 497 00:37:02,181 --> 00:37:04,141 菲比和Podcast Podcast和菲比 498 00:37:04,141 --> 00:37:06,643 我倆分不開,我們是超強二人組 499 00:37:06,643 --> 00:37:07,978 今晚要捉甚麼? 500 00:37:21,658 --> 00:37:23,202 {\an8}(完成 抽取完畢) 501 00:37:34,755 --> 00:37:36,381 現在沒時間玩 502 00:37:39,092 --> 00:37:40,302 你見到我在工作 503 00:37:42,346 --> 00:37:44,264 你乖的話,一陣畀網球你玩 504 00:37:48,560 --> 00:37:50,562 睇吓你入面有咩 505 00:38:09,623 --> 00:38:10,749 有問題? 506 00:38:10,749 --> 00:38:12,209 {\an8}(探測) 507 00:38:22,010 --> 00:38:24,346 它在抵抗抽取程序 508 00:38:24,346 --> 00:38:25,722 不會這麼久的 509 00:38:38,569 --> 00:38:40,696 好吧,只是小問題 510 00:38:41,280 --> 00:38:43,365 等發電機重新暖機就得 511 00:38:43,365 --> 00:38:44,825 在那之前... 512 00:38:46,243 --> 00:38:47,578 質子場會失效 513 00:38:49,538 --> 00:38:50,789 好吧 514 00:38:53,834 --> 00:38:55,085 你聽到嗎? 515 00:39:14,980 --> 00:39:15,981 拉爾斯 516 00:39:16,440 --> 00:39:18,233 為何鬼怪還不逃? 517 00:39:31,205 --> 00:39:32,998 好了,要鎖起那球體 518 00:39:46,762 --> 00:39:48,639 (餐室) 519 00:39:49,223 --> 00:39:50,599 就是這裡 520 00:39:51,350 --> 00:39:52,434 沒錯 521 00:39:54,561 --> 00:39:56,313 希望有果仁蜜餅吧 522 00:40:03,820 --> 00:40:04,821 嗨 523 00:40:05,280 --> 00:40:06,532 你們來捉鬼? 524 00:40:24,716 --> 00:40:25,717 哇 525 00:40:26,718 --> 00:40:27,719 菲比? 526 00:40:29,471 --> 00:40:31,390 - 射它 - 「它」? 527 00:40:31,890 --> 00:40:33,851 - 菲比,你搞甚麼? - 誰才是「電燈膽」? 528 00:40:33,851 --> 00:40:35,477 點解你齋企?開槍吧! 529 00:40:39,690 --> 00:40:40,858 你搞甚麼? 530 00:40:40,858 --> 00:40:42,025 你射失! 531 00:40:50,075 --> 00:40:53,036 (美樂迪) 532 00:41:23,317 --> 00:41:25,068 如果...我眼界是很準的 533 00:41:25,068 --> 00:41:26,153 犀利 534 00:41:26,153 --> 00:41:27,696 我想射你一定中,但我不想 535 00:41:27,696 --> 00:41:28,780 一定啦 536 00:41:28,780 --> 00:41:31,867 希望你聽完好過些 537 00:41:31,867 --> 00:41:34,661 有,我簡直如釋重負 538 00:41:37,956 --> 00:41:38,957 好險 539 00:41:39,958 --> 00:41:41,335 那麼... 540 00:41:42,252 --> 00:41:43,879 你想一齊玩嗎? 541 00:41:43,879 --> 00:41:45,464 你邀請我進去? 542 00:41:49,468 --> 00:41:51,011 是啊,當然 543 00:41:51,011 --> 00:41:54,097 你邀請我進入你的滅鬼總部 544 00:41:54,806 --> 00:41:55,933 係喎,算啦 545 00:41:55,933 --> 00:41:59,436 我知會好古怪 不要緊,你不用... 546 00:41:59,436 --> 00:42:00,687 間房幾靚 547 00:42:03,482 --> 00:42:04,858 你可以瞬間移動? 548 00:42:05,484 --> 00:42:07,319 噢,即是我剛才那樣? 549 00:42:07,319 --> 00:42:08,737 是啊,我可以 550 00:42:10,072 --> 00:42:11,740 那你怎碰到象棋?如果你... 551 00:42:11,740 --> 00:42:16,161 我基本上是存在於另一個維度 你不會明白 552 00:42:16,161 --> 00:42:17,996 我明白,我最愛研究維度 553 00:42:17,996 --> 00:42:20,666 我一直想去異度空間看看 554 00:42:20,666 --> 00:42:22,251 我有點語無論次 555 00:42:26,338 --> 00:42:30,133 其他地方都咁型?抑或... 556 00:42:35,222 --> 00:42:36,890 那是我們的車 557 00:42:39,226 --> 00:42:41,603 這是我的儲物櫃 558 00:42:42,187 --> 00:42:43,605 那是我的名字 559 00:42:52,406 --> 00:42:54,366 噢,那是我們... 560 00:42:54,366 --> 00:42:56,159 我知這是甚麼 561 00:42:58,996 --> 00:43:01,832 你有否想過我們跨到另一邊時... 562 00:43:03,333 --> 00:43:04,793 會是怎樣的? 563 00:43:07,671 --> 00:43:09,006 我見過 564 00:43:12,801 --> 00:43:16,555 真的,其實很美的 565 00:43:16,555 --> 00:43:20,684 你的粒子會開始散開 566 00:43:21,435 --> 00:43:22,978 然後飄向太空 567 00:43:24,188 --> 00:43:25,397 然後呢? 568 00:43:25,397 --> 00:43:29,276 量子物理學認為 我們會成為宇宙結構的一部分 569 00:43:30,402 --> 00:43:31,778 你相信嗎? 570 00:43:31,778 --> 00:43:33,697 我相信量子物理學 571 00:43:34,448 --> 00:43:35,532 當然了 572 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 聽起來很不錯 573 00:43:37,826 --> 00:43:39,870 或許有天我可親身體驗 574 00:43:39,870 --> 00:43:42,122 當你跨越到另一邊時? 575 00:43:43,123 --> 00:43:44,166 是啊 576 00:43:44,666 --> 00:43:46,251 我的家人就在那邊 577 00:43:47,044 --> 00:43:48,504 你為何過不到去? 578 00:43:49,463 --> 00:43:51,507 若我知道,我早就過去了 579 00:43:58,472 --> 00:44:00,599 那是你的宿物? 580 00:44:00,933 --> 00:44:02,017 我的甚麼? 581 00:44:02,017 --> 00:44:06,021 就像一個充滿情感的錨 把我們拴在這人間 582 00:44:07,314 --> 00:44:09,983 最後一支火柴燒死了我家人,所以... 583 00:44:09,983 --> 00:44:11,527 那足以成為錨 584 00:44:12,653 --> 00:44:14,071 不,那是意外 585 00:44:16,949 --> 00:44:17,991 噢,我... 586 00:44:17,991 --> 00:44:21,370 我曾以為這些火柴 是跨到另一邊的關鍵 587 00:44:21,370 --> 00:44:24,289 但我已習慣哪裡都去不了 588 00:44:26,333 --> 00:44:28,544 - 對不起 - 菲菲? 589 00:44:30,420 --> 00:44:31,421 你在下面沒事吧? 590 00:44:34,341 --> 00:44:35,843 我很快上來 591 00:45:44,286 --> 00:45:45,996 我已經儘快了 592 00:45:50,125 --> 00:45:51,752 非她不可嗎? 593 00:45:57,799 --> 00:45:59,343 我明白了 594 00:46:28,664 --> 00:46:30,290 嘿,老友 595 00:46:31,208 --> 00:46:33,252 帶了芝士條給你 596 00:46:33,252 --> 00:46:34,878 你可以出來的 597 00:46:35,587 --> 00:46:38,090 我只會向你塊臉開槍 598 00:46:40,425 --> 00:46:41,760 來吧 599 00:47:06,785 --> 00:47:07,786 行了 600 00:47:12,791 --> 00:47:13,834 搞甚麼? 601 00:47:18,463 --> 00:47:21,049 - 菲比,你沒事吧? - 沒事 602 00:47:21,049 --> 00:47:22,551 去地牢,即刻 603 00:47:35,647 --> 00:47:37,274 你想到原因嗎? 604 00:47:39,943 --> 00:47:41,320 不,想不到 605 00:47:52,372 --> 00:47:53,373 型到震 606 00:47:53,373 --> 00:47:54,625 凍到震就真 607 00:47:54,625 --> 00:47:57,961 接近傳說中絕對零度的低溫 608 00:47:58,420 --> 00:48:00,797 可令所有粒子都停頓 609 00:48:00,797 --> 00:48:02,508 絕對零度 610 00:48:02,508 --> 00:48:05,636 能令生命暫停,厲害 611 00:48:05,636 --> 00:48:07,304 若那已覺得厲害... 612 00:48:08,430 --> 00:48:09,973 這會令你更興奮 613 00:48:18,815 --> 00:48:23,362 自從你帶了這致命雪球來 其他鬼怪的行為就很奇怪 614 00:48:23,362 --> 00:48:25,030 它們應該在溝通 615 00:48:25,030 --> 00:48:26,448 所以這球體很健談? 616 00:48:26,823 --> 00:48:28,659 不是球體本身,是裡面的東西 617 00:48:28,659 --> 00:48:32,704 它在指揮其他鬼怪 用精神控制手段之類 618 00:48:37,084 --> 00:48:38,085 犀利 619 00:48:54,518 --> 00:48:55,519 哇 620 00:48:55,519 --> 00:48:58,230 極端熱動力外流 621 00:48:58,230 --> 00:48:59,857 心靈感應 622 00:49:00,774 --> 00:49:03,902 若這小可愛逃出來,一定很危險 623 00:49:07,489 --> 00:49:09,616 你們到底從哪裡得來的? 624 00:49:23,297 --> 00:49:24,339 嘿,老友 625 00:49:24,965 --> 00:49:25,966 嘿 626 00:49:25,966 --> 00:49:28,385 你是拿甸勒茲馬迪? 627 00:49:29,469 --> 00:49:30,679 可能是 628 00:49:30,679 --> 00:49:34,600 你最近賣了一批家傳古物給雷史坦斯? 629 00:49:37,019 --> 00:49:38,395 - 那筆錢用光了 - 等等 630 00:49:41,356 --> 00:49:43,025 我們不是要你退錢 631 00:49:43,442 --> 00:49:44,443 進來吧 632 00:49:45,194 --> 00:49:50,490 我還有一大堆東西賣 我是持牌的波鞋第三方經銷商 633 00:49:50,490 --> 00:49:52,618 - 你著幾號鞋,老友? - 十號 634 00:49:52,618 --> 00:49:54,995 沒十號,八號迫得入嗎? 635 00:49:54,995 --> 00:49:56,079 不,應該不行 636 00:49:56,079 --> 00:49:57,497 這是你的單身公寓? 637 00:49:57,497 --> 00:50:00,501 這是我阿嫲的公寓 638 00:50:02,294 --> 00:50:04,838 玩乳頭,夠經典 639 00:50:04,838 --> 00:50:08,342 對,那是我阿嫲最喜歡的畫 我真的捨不得賣 640 00:50:08,342 --> 00:50:09,426 你出幾錢? 641 00:50:09,426 --> 00:50:11,220 你阿嫲怎會有這些? 642 00:50:11,220 --> 00:50:13,931 我們其實不親近,她說我胸無大志 643 00:50:14,598 --> 00:50:15,933 但到底誰才更勇敢? 644 00:50:15,933 --> 00:50:17,851 讀工程學院的哥哥... 645 00:50:17,851 --> 00:50:21,021 還是讀不成書、前途渺茫 卻勇往直前的人? 646 00:50:21,480 --> 00:50:22,481 第二個 647 00:50:23,357 --> 00:50:24,733 - 咪係囉 - 一定係 648 00:50:24,733 --> 00:50:28,028 - 我經常都這樣想 - 我也是,我也一直這樣想 649 00:50:28,028 --> 00:50:30,030 我們來問某樣特定物品 650 00:50:30,030 --> 00:50:33,617 那黃銅球體,一掂就痛死人 651 00:50:33,617 --> 00:50:36,453 我知,那從我阿嫲的特別密室拿出來 652 00:50:36,453 --> 00:50:38,705 所有靚貨都放在那裡 653 00:50:39,414 --> 00:50:42,042 但我不可以帶任何人入去,所以... 654 00:50:51,635 --> 00:50:52,678 哇 655 00:50:53,971 --> 00:50:56,390 型爆的性愛地牢 厲害,嫲嫲 656 00:50:56,390 --> 00:50:59,434 不是性愛地牢 性愛地牢會有鎖鏈嗎? 657 00:50:59,434 --> 00:51:00,561 絕對有 658 00:51:00,561 --> 00:51:02,646 我一講完就知衰咗 659 00:51:04,648 --> 00:51:06,358 認真問,她在這搞甚麼? 660 00:51:06,358 --> 00:51:10,362 我不知道,她死後 我有天找果醬餡餅才發現這間房 661 00:51:12,990 --> 00:51:15,325 順便講句,這裡一切都可以賣 662 00:51:16,994 --> 00:51:18,829 這是黃銅還是銅? 663 00:51:18,829 --> 00:51:21,790 黃銅,曾被認為是一種神奇合金 664 00:51:21,790 --> 00:51:25,002 有無數傳說講述 魔鬼被困在黃銅甕和油燈裡 665 00:51:25,002 --> 00:51:27,171 最早可追溯到所羅門王時代 666 00:51:27,546 --> 00:51:29,590 套衫好型 667 00:51:33,302 --> 00:51:35,304 哇,你們聽到嗎? 668 00:51:36,889 --> 00:51:39,766 沒有回聲,甚麼都沒有 這裡完全死寂 669 00:51:39,766 --> 00:51:41,560 她想叫幾大聲都得 670 00:51:41,560 --> 00:51:42,644 好好笑 671 00:51:42,644 --> 00:51:45,522 別再用我剛去世的嫲嫲講咸濕笑話 672 00:51:46,273 --> 00:51:48,901 那黃銅球體一直放在這? 673 00:51:49,359 --> 00:51:50,444 據我所知是 674 00:51:51,069 --> 00:51:53,280 她想封住它的聲音? 675 00:51:58,660 --> 00:51:59,953 那代表甚麼? 676 00:52:01,663 --> 00:52:02,956 代表你要跟我們回去 677 00:52:04,291 --> 00:52:05,375 雷博士? 678 00:52:06,043 --> 00:52:07,169 怎麼了,菲比? 679 00:52:07,169 --> 00:52:10,672 有人在你的架子上放了一條爛蘿蔔 680 00:52:10,672 --> 00:52:12,090 那是人類尾指 681 00:52:13,050 --> 00:52:16,595 在賓夕法尼亞州 舊州立精神病院撿到的 682 00:52:16,595 --> 00:52:18,180 那裡鬧鬼 683 00:52:18,180 --> 00:52:20,390 當時我們沒有設備 684 00:52:20,849 --> 00:52:21,975 其實... 685 00:52:22,684 --> 00:52:24,603 我有個問題想問你 686 00:52:26,605 --> 00:52:27,856 你有沒有... 687 00:52:28,815 --> 00:52:31,193 想過做鬼會是怎樣的? 688 00:52:34,112 --> 00:52:36,323 我每一天都在想,親愛的 689 00:52:36,949 --> 00:52:37,991 真的? 690 00:52:37,991 --> 00:52:39,326 當然,我意思是... 691 00:52:39,910 --> 00:52:43,247 我會如何顯現?那是甚麼感覺? 692 00:52:43,247 --> 00:52:46,124 會以看得見的形象現身嗎? 693 00:52:46,124 --> 00:52:48,126 若有些東西... 694 00:52:49,628 --> 00:52:50,921 怎麼了? 695 00:52:50,921 --> 00:52:54,550 我在看我拍攝球體時的影片 696 00:52:54,967 --> 00:52:57,344 音軌好像壞了,好奇怪 697 00:52:57,928 --> 00:52:59,137 這裡 698 00:52:59,137 --> 00:53:00,347 你們聽 699 00:53:02,349 --> 00:53:04,226 是古語... 700 00:53:05,185 --> 00:53:06,728 對,但是甚麼語言? 701 00:53:06,728 --> 00:53:08,188 失傳的語言 702 00:53:09,314 --> 00:53:11,400 我識得人可幫忙 703 00:53:12,109 --> 00:53:13,235 但是... 704 00:53:15,821 --> 00:53:17,239 我們該... 705 00:53:17,239 --> 00:53:18,532 調查? 706 00:53:19,741 --> 00:53:20,742 我們可以去查 707 00:53:21,660 --> 00:53:22,953 你不是被禁出動? 708 00:53:22,953 --> 00:53:24,454 你不是退休了嗎? 709 00:53:26,456 --> 00:53:27,916 你由得她窒你? 710 00:53:44,892 --> 00:53:46,685 (維克曼博士) 711 00:53:46,685 --> 00:53:47,936 別動 712 00:53:52,691 --> 00:53:54,151 這是甚麼? 713 00:53:54,151 --> 00:53:56,028 只是普通的測試 714 00:53:56,695 --> 00:53:57,988 測試你是否... 715 00:53:57,988 --> 00:53:59,406 人類? 716 00:53:59,406 --> 00:54:01,491 你該可輕鬆通過 717 00:54:01,491 --> 00:54:05,954 除非你被跨維度怪物附身 718 00:54:07,664 --> 00:54:10,042 明白,即是幾個人類在對話 719 00:54:10,042 --> 00:54:12,669 只是其中一人頭上綁著麵煲 720 00:54:13,128 --> 00:54:15,422 從最簡單的開始,好嗎? 721 00:54:17,841 --> 00:54:18,926 狗仔 722 00:54:19,718 --> 00:54:20,719 鍾意... 723 00:54:21,261 --> 00:54:22,596 抑或想殺? 724 00:54:27,893 --> 00:54:29,436 我鍾意? 725 00:54:32,189 --> 00:54:33,482 這題正確 726 00:54:34,816 --> 00:54:35,984 好吧 727 00:54:36,235 --> 00:54:38,695 好極,這也太簡單了吧 728 00:54:40,572 --> 00:54:43,825 你有過幻覺記憶的經歷嗎? 729 00:54:44,326 --> 00:54:45,327 沒有 730 00:54:48,247 --> 00:54:49,540 你有過... 731 00:54:49,540 --> 00:54:51,041 幻覺記憶的經歷嗎? 732 00:54:52,626 --> 00:54:53,627 幾犀利 733 00:54:57,339 --> 00:54:58,340 痛啊! 734 00:54:59,424 --> 00:55:00,926 點解掟我? 735 00:55:03,303 --> 00:55:05,138 別再向我掟筆,老兄 736 00:55:05,639 --> 00:55:07,349 那令你生氣,是嗎? 737 00:55:07,349 --> 00:55:10,060 是,令我生氣,沒錯 738 00:55:12,229 --> 00:55:13,230 假設: 739 00:55:14,147 --> 00:55:16,275 你即將吞噬一個小孩 740 00:55:16,275 --> 00:55:19,862 你會連皮食,抑或剝皮? 741 00:55:22,781 --> 00:55:25,826 好了,採訪結束 我不會答這一題 742 00:55:25,826 --> 00:55:26,994 拒絕回答這題? 743 00:55:26,994 --> 00:55:29,663 不!我沒拒絕!我答 744 00:55:29,663 --> 00:55:31,164 是人類小孩嗎? 745 00:55:31,164 --> 00:55:32,958 有其他種類的小孩? 746 00:55:32,958 --> 00:55:35,460 某個特定小孩?跟我有關係嗎? 747 00:55:35,460 --> 00:55:38,172 - 那是必要的? - 不,沒必要! 748 00:55:38,172 --> 00:55:40,549 你講先的!我不想食任何... 749 00:55:41,592 --> 00:55:44,094 我叫過你別再向我掟筆 750 00:55:44,094 --> 00:55:46,555 對不起,那是很正常的反應 751 00:55:46,555 --> 00:55:48,223 咪再掟!聽到未? 752 00:55:48,807 --> 00:55:51,685 人類小孩?甚麼? 753 00:55:51,685 --> 00:55:53,645 你在看甚麼? 754 00:56:00,194 --> 00:56:01,445 我通過了嗎? 755 00:56:16,210 --> 00:56:19,755 史坦斯博士,這不是合法停車位 756 00:56:19,755 --> 00:56:21,215 這裡的人都認識我 757 00:56:21,924 --> 00:56:24,468 你知道這兩隻高貴貓咪有名字嗎? 758 00:56:24,468 --> 00:56:26,512 叫耐心和毅力 759 00:56:27,387 --> 00:56:31,642 史坦斯博士,不行 你被禁入圖書館五十呎內範圍 760 00:56:32,100 --> 00:56:34,311 很高興見到你,老友 好久不見了 761 00:56:34,770 --> 00:56:35,938 嗨 762 00:56:35,938 --> 00:56:37,356 不好意思 763 00:56:38,774 --> 00:56:40,651 (胡伯特華斯基博士) (閃米特語文及語言學研究) 764 00:56:40,651 --> 00:56:43,487 {\an8}不是艾賽尼語或迦勒底語 765 00:56:43,487 --> 00:56:44,905 不是法文 766 00:56:46,448 --> 00:56:49,660 它比蘇美爾語、梵語都要早 767 00:56:49,660 --> 00:56:51,245 甚麼意思? 768 00:56:51,245 --> 00:56:54,414 世上只有五個人聽得明 769 00:56:55,832 --> 00:56:59,378 即是我同事楊吉里斯博士 叫你們來整蠱我 770 00:57:01,255 --> 00:57:03,090 楊吉里斯死了 771 00:57:03,090 --> 00:57:04,174 - 甚麼? - 不是 772 00:57:04,174 --> 00:57:06,635 你同事沒事 773 00:57:06,635 --> 00:57:07,719 對不起 774 00:57:07,719 --> 00:57:09,680 你有病嗎? 775 00:57:10,514 --> 00:57:11,515 聽住 776 00:57:11,515 --> 00:57:15,769 這語言已失傳幾千年 這錄音你們怎得來的? 777 00:57:16,895 --> 00:57:18,647 你相信有靈魂附身嗎? 778 00:57:19,439 --> 00:57:20,858 幽靈附體? 779 00:57:21,483 --> 00:57:23,944 聽住,我被打發到地牢是有原因的 780 00:57:23,944 --> 00:57:28,240 我是圖書館的民俗學家 還是洛夫克拉夫特協會的三州司庫 781 00:57:28,240 --> 00:57:30,909 所以我信有鬼嗎?我信 782 00:57:30,909 --> 00:57:34,621 我相信老爺鐘自己上鏈 哥本哈根有芝士識唱歌 783 00:57:34,621 --> 00:57:36,206 請繼續 784 00:57:36,206 --> 00:57:41,211 好吧,你聽到的古老誦文 來自這神秘物體 785 00:57:41,211 --> 00:57:42,880 大小與滾球差不多 786 00:57:46,008 --> 00:57:47,551 跟我去圖書館 787 00:57:47,551 --> 00:57:49,344 我們不是在圖書館嗎? 788 00:57:50,095 --> 00:57:51,680 樓上的只是擺設 789 00:57:51,680 --> 00:57:56,518 冇工開的演員在鍍金的研讀室 做直播和買加密貨幣 790 00:57:56,518 --> 00:57:59,396 舊圖書館在下面 791 00:58:05,110 --> 00:58:06,862 歡迎來到舊圖書館 792 00:58:06,862 --> 00:58:07,946 哇 793 00:58:09,448 --> 00:58:11,992 你們那東西... 794 00:58:13,410 --> 00:58:16,246 {\an8}它最後一次出現的記錄... 795 00:58:16,246 --> 00:58:17,581 {\an8}(《探索印度河流域》) 796 00:58:18,749 --> 00:58:20,209 不是被拍到... 797 00:58:20,959 --> 00:58:22,169 不是被畫下 798 00:58:23,754 --> 00:58:28,050 而是刻在石頭上的 799 00:58:28,550 --> 00:58:29,843 哇 800 00:58:31,470 --> 00:58:33,180 認出甚麼了嗎? 801 00:58:33,680 --> 00:58:35,224 那就是你們的球體 802 00:58:35,599 --> 00:58:36,642 那是甚麼? 803 00:58:36,642 --> 00:58:40,020 不,該問的是:裡面有甚麼? 804 00:58:40,854 --> 00:58:41,855 裡面有甚麼? 805 00:58:41,855 --> 00:58:43,690 問得好! 806 00:58:43,690 --> 00:58:44,775 可能只是沙 807 00:58:44,775 --> 00:58:46,860 但如果你們相信民間傳說... 808 00:58:46,860 --> 00:58:48,987 我一向都相信民間傳說的 809 00:58:49,363 --> 00:58:52,741 那個球體是一個魔法監獄 810 00:58:53,116 --> 00:58:56,161 囚禁著一位叫格勒卡的幽靈神 811 00:58:58,664 --> 00:59:00,874 聽住,在四千年前 812 00:59:00,874 --> 00:59:05,462 格勒卡效力於一位嗜血帝王 叫薩穆達里 813 00:59:05,462 --> 00:59:08,966 從七軍之戰等等戰役開始 814 00:59:09,466 --> 00:59:12,594 格勒卡助他征服了半個中亞之後 815 00:59:12,594 --> 00:59:16,390 帝王開始猜疑他的野心 816 00:59:16,390 --> 00:59:20,435 格勒卡被抓住 被烙印、殘破不堪、面目全非 817 00:59:20,435 --> 00:59:25,107 他的角是其強大的能力之源 卻被人從頭上扯下來 818 00:59:25,107 --> 00:59:26,441 好殘忍 819 00:59:26,441 --> 00:59:28,193 我鍾意,真心 820 00:59:28,193 --> 00:59:33,156 但格勒卡深感不忿 他開始了瘋狂殺戮 821 00:59:33,907 --> 00:59:37,411 他計劃組織一支亡靈大軍 822 00:59:37,411 --> 00:59:42,499 向人類發動戰爭,把恐懼轉化為武器 823 00:59:45,210 --> 00:59:46,837 Kusharit Umoti 824 00:59:47,629 --> 00:59:48,881 死亡之寒 825 00:59:49,423 --> 00:59:51,842 恐懼本身就能殺人 826 00:59:52,759 --> 00:59:55,262 恐懼會令人全身打冷震 827 00:59:56,054 --> 00:59:58,348 血管因心寒變得冰冷 828 00:59:59,057 --> 01:00:00,309 骨頭斷裂 829 01:00:00,642 --> 01:00:01,935 肺部塌陷 830 01:00:02,519 --> 01:00:04,354 你最後看到的... 831 01:00:05,063 --> 01:00:08,400 就是你自己的淚腺結冰 832 01:00:11,278 --> 01:00:13,071 超犀利! 833 01:00:13,071 --> 01:00:17,284 總之,在格勒卡令大南亞所有人類... 834 01:00:17,284 --> 01:00:19,077 集體塌肺之前 835 01:00:19,077 --> 01:00:21,997 他終於遇到勁敵 836 01:00:21,997 --> 01:00:24,041 他的寒冰咒被打破 837 01:00:24,041 --> 01:00:27,419 有一隊四處行動的捉鬼隊 838 01:00:27,419 --> 01:00:29,922 名為馭火師 839 01:00:29,922 --> 01:00:34,801 他們用烈火和黃銅 把邪神封印在球體裡 840 01:00:35,427 --> 01:00:39,097 那就是你們現在擁有的球體 841 01:00:41,808 --> 01:00:43,352 就像捉鬼敢死隊一樣 842 01:00:43,352 --> 01:00:44,561 沒錯 843 01:00:45,479 --> 01:00:50,317 若你們想聽一些歷史八卦... 844 01:00:51,693 --> 01:00:56,031 這些是留聲蠟筒 845 01:00:56,031 --> 01:00:58,033 十九世紀時的錄音 846 01:00:58,033 --> 01:01:00,118 我們的收藏勁到癡線!你們看 847 01:01:00,702 --> 01:01:03,497 林肯夫人爆粗 848 01:01:03,497 --> 01:01:05,165 她當時肯定見到飛蛾 849 01:01:05,165 --> 01:01:09,920 但我認為你們最感興趣的會是... 850 01:01:10,420 --> 01:01:11,421 這個 851 01:01:11,922 --> 01:01:16,009 在我們大都會的鍍金年代 852 01:01:16,009 --> 01:01:21,723 有一群有錢賤精 成立了曼克頓冒險家協會 853 01:01:21,723 --> 01:01:23,433 他們會偷文物和藝術品 854 01:01:23,433 --> 01:01:27,813 然後共聚欣賞 飲住靚酒、攬住幾個妓女 855 01:01:27,813 --> 01:01:31,066 真正的殖民搶掠慶典之類 856 01:01:31,066 --> 01:01:35,445 總之,有一晚 他們拿出了一件特別罕見的文物: 857 01:01:35,445 --> 01:01:37,406 格勒卡之球 858 01:01:37,781 --> 01:01:38,949 然後... 859 01:01:39,575 --> 01:01:41,827 他們播了這誦文 860 01:01:41,827 --> 01:01:44,663 從而打開了球體 861 01:01:46,748 --> 01:01:50,043 那是紐約史上第一次... 862 01:01:50,043 --> 01:01:54,173 有全間房的人被凍死 863 01:01:54,173 --> 01:01:56,383 而當時是七月中 864 01:02:27,456 --> 01:02:28,457 是附魔! 865 01:02:28,457 --> 01:02:30,876 它搶了誦文!截住它! 866 01:02:35,714 --> 01:02:37,508 截住那個袋! 867 01:02:37,508 --> 01:02:38,884 不好意思! 868 01:02:38,884 --> 01:02:40,802 - 讓開!讓開! - 不准跑! 869 01:02:45,390 --> 01:02:46,517 轉左! 870 01:02:47,017 --> 01:02:48,477 去追!盯緊它! 871 01:03:12,709 --> 01:03:13,836 不好意思 872 01:03:14,461 --> 01:03:15,546 借過! 873 01:03:30,352 --> 01:03:32,187 那是甚麼? 874 01:03:32,187 --> 01:03:35,148 鬼怪附魔,隱藏和偽裝大師 875 01:03:35,148 --> 01:03:36,900 現在不可能找到它 876 01:03:36,900 --> 01:03:38,151 噢,在那裡 877 01:03:39,820 --> 01:03:41,196 好險 878 01:03:42,447 --> 01:03:43,949 不能讓它走甩 879 01:03:44,408 --> 01:03:45,701 托我上去? 880 01:03:45,701 --> 01:03:47,619 好,我幫你 881 01:04:06,013 --> 01:04:07,014 雷博士! 882 01:04:07,014 --> 01:04:08,724 電單車啊!去撳掣! 883 01:04:13,979 --> 01:04:15,772 - 撳掣! - 好多掣啊! 884 01:04:27,910 --> 01:04:29,077 快啊! 885 01:04:32,080 --> 01:04:33,081 掂! 886 01:04:44,635 --> 01:04:46,345 - Podcast,快想辦法! - 我在試了! 887 01:04:46,762 --> 01:04:48,013 好啊! 888 01:04:48,013 --> 01:04:49,806 快!撳掣! 889 01:05:03,946 --> 01:05:05,447 舉高雙手! 890 01:05:05,989 --> 01:05:07,157 行上前! 891 01:05:08,659 --> 01:05:10,369 那對獅子,菲比 892 01:05:10,369 --> 01:05:12,871 它們很有代表性,大眾喜歡它們 893 01:05:12,871 --> 01:05:15,874 它們令孩子們願意去圖書館 894 01:05:15,874 --> 01:05:20,003 你知讓小朋友去圖書館有多難嗎? 895 01:05:20,003 --> 01:05:21,797 我很喜歡圖書館 896 01:05:21,797 --> 01:05:23,799 那你為何射爆毅力塊面? 897 01:05:23,799 --> 01:05:26,426 - 我在做我的工作 - 你沒有工作! 898 01:05:26,426 --> 01:05:27,803 犀利! 899 01:05:28,679 --> 01:05:30,973 多謝這位大師 900 01:05:30,973 --> 01:05:34,852 本來已搞出大頭佛,今次更是一鑊泡 901 01:05:35,185 --> 01:05:39,690 我還以為你會更尊重公共圖書館 902 01:05:39,690 --> 01:05:41,149 畢竟你是書蟲 903 01:05:41,149 --> 01:05:42,484 你走開好嗎? 904 01:05:42,484 --> 01:05:43,819 我只想多謝她 905 01:05:44,486 --> 01:05:45,487 多謝我甚麼? 906 01:05:45,988 --> 01:05:48,657 四十年來,我一直等機會講這句話 907 01:05:49,825 --> 01:05:52,536 捉鬼敢死隊玩完了 908 01:05:53,203 --> 01:05:55,122 你們的消防局被沒收 909 01:05:55,122 --> 01:05:58,709 背囊被警察扣押,明早會被熔成廢鐵 910 01:05:58,709 --> 01:06:01,879 - 我下一步就搞你們架車 - 你等等先 911 01:06:01,879 --> 01:06:05,591 上次你想趕絕我們 製造了通往異度空間的交匯點 912 01:06:05,924 --> 01:06:07,092 小心說話,細路 913 01:06:07,092 --> 01:06:08,886 那聽起來像誹謗 914 01:06:09,303 --> 01:06:11,805 那是要坐牢的罪行 915 01:06:12,306 --> 01:06:16,101 我來問你,史賓格拉小姐 你會乖乖聽話... 916 01:06:17,227 --> 01:06:19,563 抑或我要逮捕你? 917 01:06:32,826 --> 01:06:36,288 我們真的以為你會揀聽話 918 01:06:37,748 --> 01:06:39,041 我明白,你們很生氣 919 01:06:39,041 --> 01:06:41,460 直接罰我禁足算數吧 920 01:06:41,460 --> 01:06:43,670 你不是被禁足,你被炒了 921 01:06:46,465 --> 01:06:49,510 講真,若你不是姓史賓格拉 你只配接電話 922 01:06:49,510 --> 01:06:51,803 - 你說甚麼? - 別這樣跟她說話 923 01:06:52,679 --> 01:06:53,722 你認真的? 924 01:06:53,722 --> 01:06:56,558 我非常認真,她是你媽媽 925 01:06:57,434 --> 01:07:00,521 姓史賓格拉不代表一定是天才 只代表你們是一家人 926 01:07:00,521 --> 01:07:02,105 你也算是一家人? 927 01:07:02,105 --> 01:07:03,190 菲比 928 01:07:05,651 --> 01:07:07,069 我明白,有道理 929 01:07:07,653 --> 01:07:10,239 但若你不是那麼自私,或會注意到... 930 01:07:10,239 --> 01:07:13,867 你媽媽、你哥哥和我 一直在盡全力保護你 931 01:07:13,867 --> 01:07:15,285 所以你醒醒吧! 932 01:07:22,543 --> 01:07:23,836 很難受,對吧? 933 01:07:24,920 --> 01:07:27,339 - 你到底在想甚麼? - 你不明白,那是個蠟筒 934 01:07:27,339 --> 01:07:29,466 你知你今日闖了大禍? 935 01:07:29,466 --> 01:07:30,968 留聲機手柄自己轉 936 01:07:30,968 --> 01:07:33,220 雷,收聲!收聲 937 01:07:33,220 --> 01:07:34,304 雷 938 01:07:35,472 --> 01:07:36,723 老天... 939 01:07:37,349 --> 01:07:38,934 我們做這些太老了 940 01:07:40,185 --> 01:07:43,814 施,我不知這跟我們年紀有何關係 941 01:07:44,439 --> 01:07:47,818 那蠟筒有段誦文 那是觸發器、是催化劑... 942 01:07:47,818 --> 01:07:50,028 你可能會令自己受傷 943 01:07:50,529 --> 01:07:53,198 可能會令那些孩子受傷 944 01:07:54,616 --> 01:07:56,076 老天,雷 945 01:07:56,994 --> 01:08:00,414 去度個假,好嗎? 去看看古蹟之類 946 01:08:00,414 --> 01:08:03,333 或者去海灘坐坐 曬曬太陽不會死的 947 01:08:04,543 --> 01:08:05,586 雷 948 01:08:05,919 --> 01:08:09,131 現在本該是我們的黃金年華 949 01:08:09,548 --> 01:08:10,674 雲斯頓 950 01:08:11,550 --> 01:08:15,053 我就是想這樣度過我的黃金年華 951 01:08:16,345 --> 01:08:18,182 這是我所愛 952 01:08:18,182 --> 01:08:21,852 我知道,我也是 953 01:08:22,394 --> 01:08:25,939 但你要找新方式來做喜歡的事 954 01:08:25,939 --> 01:08:27,524 否則遲早害死你 955 01:08:34,031 --> 01:08:35,448 (紐約警察局警告) 956 01:08:42,872 --> 01:08:44,207 菲菲 957 01:08:52,549 --> 01:08:54,009 有冇搞錯 958 01:08:56,886 --> 01:08:58,471 他們偷了我們的裝備 959 01:08:58,471 --> 01:09:02,559 「民事沒收」,應該是這個術語 960 01:09:02,559 --> 01:09:04,810 唔係嘛?消防滑柱? 961 01:09:04,810 --> 01:09:06,313 你真的要試試,老友 962 01:09:06,313 --> 01:09:07,648 他是誰? 963 01:09:07,648 --> 01:09:10,734 我叫拿甸,是潛在的靈能之源 964 01:09:10,734 --> 01:09:12,361 而且很有可能被附身 965 01:09:12,778 --> 01:09:14,238 我可以試玩滑柱嗎? 966 01:09:15,113 --> 01:09:16,990 可以,隨便玩 967 01:09:18,450 --> 01:09:20,953 這是我們在消防局的最後一晚? 968 01:09:22,371 --> 01:09:23,580 我不知道 969 01:09:29,044 --> 01:09:30,045 嘿 970 01:09:31,880 --> 01:09:33,340 今次就咁玩完? 971 01:09:34,925 --> 01:09:37,386 我已習慣四圍搬,我很在行 972 01:09:39,930 --> 01:09:41,055 我不知道 973 01:09:42,224 --> 01:09:45,143 我想留下來為這地方而戰 974 01:09:45,143 --> 01:09:46,770 這不是我們的地方 975 01:09:47,187 --> 01:09:48,397 當然是 976 01:09:49,689 --> 01:09:50,983 我們不能走 977 01:09:51,692 --> 01:09:52,859 我意思是... 978 01:09:55,112 --> 01:09:58,156 如果附近有甚麼怪事... 979 01:09:59,992 --> 01:10:01,410 他們會打給誰? 980 01:10:02,327 --> 01:10:05,998 如果有奇怪又不妙的東西 981 01:10:08,208 --> 01:10:10,294 - 你會打給誰? - 捉鬼敢死隊 982 01:10:10,294 --> 01:10:11,837 甚麼?講多次? 983 01:10:12,546 --> 01:10:14,923 - 捉鬼敢死隊 - 捉鬼敢死隊! 984 01:10:15,924 --> 01:10:17,926 這裡是捉鬼敢死隊的家 985 01:10:18,594 --> 01:10:19,970 我們是捉鬼敢死隊 986 01:10:22,097 --> 01:10:23,724 講件事你知? 987 01:10:23,724 --> 01:10:24,975 很重要的 988 01:10:25,517 --> 01:10:26,643 甚麼事? 989 01:10:28,020 --> 01:10:29,646 - 四圍捉鬼令我興奮 - 不 990 01:10:29,646 --> 01:10:31,190 - 它令我... - 出去 991 01:10:36,028 --> 01:10:38,322 癡線!這地方似廢墟 992 01:10:38,322 --> 01:10:39,948 我要探測讀數,安靜點 993 01:10:39,948 --> 01:10:41,366 這裡怎麼回事? 994 01:10:41,366 --> 01:10:43,660 危樓一樣,你做了甚麼? 995 01:10:43,660 --> 01:10:44,953 這區域很敏感 996 01:10:44,953 --> 01:10:46,288 好鬼凍 997 01:10:46,288 --> 01:10:47,915 原本不會凍冰冰 998 01:10:47,915 --> 01:10:51,376 如果某人沒拿走他嫲嫲的球體 999 01:10:52,002 --> 01:10:53,879 等等,我很困惑 1000 01:10:53,879 --> 01:10:56,173 你說這是我的錯? 1001 01:10:56,173 --> 01:10:57,257 是這樣的 1002 01:10:58,175 --> 01:11:03,180 你嫲嫲一直守護著球體 那是抵禦格勒卡的最後防線 1003 01:11:03,180 --> 01:11:04,723 現在到你了 1004 01:11:04,723 --> 01:11:06,475 你是馭火師 1005 01:11:06,475 --> 01:11:08,602 拍戲一樣,我鍾意 1006 01:11:08,602 --> 01:11:10,187 這不是玩笑 1007 01:11:10,187 --> 01:11:11,480 幾千年來 1008 01:11:11,480 --> 01:11:15,567 你的家族無私地保護這世界 免受無可想像的邪惡侵擾 1009 01:11:15,567 --> 01:11:18,570 她可能沒告訴你,又或者你沒上心 1010 01:11:18,570 --> 01:11:21,156 可能兩樣都有,我們關係很複雜 1011 01:11:21,156 --> 01:11:22,783 但你卻走進我店鋪 1012 01:11:22,783 --> 01:11:25,577 為了五十元出賣你的傳統 與生俱來的權利 1013 01:11:25,577 --> 01:11:27,454 你該慚愧 1014 01:11:27,454 --> 01:11:28,872 你是...他是誰? 1015 01:11:28,872 --> 01:11:30,499 你是馭火師 1016 01:11:31,792 --> 01:11:34,002 你是時候認清自己的命運,孩子 1017 01:11:43,387 --> 01:11:44,847 點著支蠟燭 1018 01:11:45,639 --> 01:11:47,516 大家都知那不可能 1019 01:11:47,516 --> 01:11:50,811 孩子,我早就不相信那個詞了 1020 01:11:50,811 --> 01:11:53,230 萬一你是人類最後的希望呢? 1021 01:11:53,230 --> 01:11:55,148 兄弟,我從不是任何人的唯一希望 1022 01:11:55,148 --> 01:11:58,026 我連高中舞會,都是代同學的哥哥去 1023 01:11:58,026 --> 01:11:59,486 你可以選擇不相信 1024 01:11:59,486 --> 01:12:04,449 但很多擁有莫名天賦的人 他們的故事可追溯到遠古之時 1025 01:12:04,449 --> 01:12:07,536 參孫的力量、阿基里斯的速度 1026 01:12:07,536 --> 01:12:09,621 完美音調、厲害舞步 1027 01:12:10,289 --> 01:12:11,790 甚至是控火能力 1028 01:12:12,249 --> 01:12:13,250 所以... 1029 01:12:14,251 --> 01:12:15,627 點著支蠟燭 1030 01:12:17,504 --> 01:12:18,839 點著支蠟燭? 1031 01:12:19,423 --> 01:12:20,632 就咁? 1032 01:12:20,632 --> 01:12:22,134 我就咁... 1033 01:12:26,889 --> 01:12:28,348 搞咩? 1034 01:12:40,569 --> 01:12:45,032 印度河流域的文獻記載了一種聖火 一種無煙的火焰 1035 01:12:45,032 --> 01:12:49,077 就像摩西在何烈山 見到燃燒的荊棘時那樣 1036 01:12:49,077 --> 01:12:52,456 就像魔靈從七土帶來的那種 1037 01:12:52,456 --> 01:12:56,877 又或者像 流淌在日本三寶荒神頭髮上那種 1038 01:12:56,877 --> 01:13:00,672 那種神聖力量同樣存在於你的指尖 1039 01:13:01,757 --> 01:13:02,966 哇 1040 01:13:07,054 --> 01:13:08,514 點著支蠟燭 1041 01:13:10,974 --> 01:13:12,309 他第一次嘛 1042 01:13:12,893 --> 01:13:14,937 我覺得大家死梗 1043 01:13:21,318 --> 01:13:22,528 菲比? 1044 01:13:24,571 --> 01:13:25,822 我能進來嗎? 1045 01:13:30,619 --> 01:13:33,956 我只想跟你談談在警局發生的事 1046 01:13:35,791 --> 01:13:37,876 我知你很難受 1047 01:13:40,629 --> 01:13:44,842 但人生就是這麼艱難 人生既不可預知又瘋狂... 1048 01:13:47,928 --> 01:13:51,014 機會會消失,朋友會疏遠 1049 01:13:51,014 --> 01:13:52,516 但是... 1050 01:13:52,516 --> 01:13:53,976 但家人... 1051 01:13:57,312 --> 01:13:59,648 是唯一一定會在身邊的 1052 01:14:00,649 --> 01:14:01,900 你知道嗎? 1053 01:14:04,027 --> 01:14:07,114 有時他們甚至跟你沒血緣關係 1054 01:14:08,657 --> 01:14:11,410 但他們會讓你想起,你有一個家 1055 01:14:15,873 --> 01:14:16,915 總之... 1056 01:14:17,457 --> 01:14:18,876 我覺得你好犀利 1057 01:14:21,545 --> 01:14:23,130 真的好犀利 1058 01:14:25,966 --> 01:14:28,051 我很高興能這樣傾偈 1059 01:14:29,636 --> 01:14:31,555 每次我做認為正確的事... 1060 01:14:31,555 --> 01:14:34,474 他們都會怪我,像我搞衰一切一樣 1061 01:14:34,975 --> 01:14:36,852 - 太離譜 - 冇錯 1062 01:14:40,063 --> 01:14:41,106 怎麼了? 1063 01:14:42,024 --> 01:14:44,651 我真冇用,唯一理解我的竟然是... 1064 01:14:45,402 --> 01:14:46,570 一隻鬼 1065 01:14:47,696 --> 01:14:51,116 是啊,可惜我們存在於不同的維度 1066 01:14:51,116 --> 01:14:53,535 被量子物理學隔開 1067 01:14:53,535 --> 01:14:55,120 總是有阻滯 1068 01:14:58,999 --> 01:15:00,125 我想講... 1069 01:15:00,125 --> 01:15:03,337 其實有方法讓我試試做鬼 1070 01:15:03,337 --> 01:15:05,380 但是實驗性的 1071 01:15:06,006 --> 01:15:07,758 而你不會想冒這個險 1072 01:15:09,259 --> 01:15:10,802 不會致命 1073 01:15:11,887 --> 01:15:13,096 那就好 1074 01:15:13,096 --> 01:15:15,599 但需要擅闖一個地方 1075 01:15:15,599 --> 01:15:17,267 和一些先進科技 1076 01:15:17,267 --> 01:15:19,853 我不想再令你惹麻煩了 1077 01:15:21,063 --> 01:15:22,814 他們還能怎樣罰我? 1078 01:15:47,256 --> 01:15:48,590 那是甚麼? 1079 01:15:49,132 --> 01:15:50,759 離子分離器 1080 01:15:50,759 --> 01:15:54,054 能讓我們暫時存在於同一維度 1081 01:15:55,848 --> 01:15:58,600 我的靈魂與肉身只能分離兩分鐘 1082 01:16:00,686 --> 01:16:02,437 然後我就會恢復知覺 1083 01:16:16,869 --> 01:16:18,996 {\an8}(探測) 1084 01:16:36,305 --> 01:16:38,599 {\an8}(外質離子分離) 1085 01:16:38,599 --> 01:16:40,392 {\an8}(完成 抽取完畢) 1086 01:17:24,937 --> 01:17:26,063 哇 1087 01:17:31,527 --> 01:17:32,653 怎麼了? 1088 01:17:34,947 --> 01:17:36,240 對不起 1089 01:17:38,408 --> 01:17:39,618 為何道歉? 1090 01:17:43,872 --> 01:17:45,832 人類聲音是關鍵 1091 01:17:51,213 --> 01:17:53,090 但格勒卡無法控制人類 1092 01:17:54,383 --> 01:17:55,384 只能控制鬼魂 1093 01:17:56,468 --> 01:17:58,470 現在他可控制你了 1094 01:18:12,025 --> 01:18:14,611 只有格勒卡能打開通往另一邊的門 1095 01:18:18,615 --> 01:18:19,616 這是我的唯一機會 1096 01:18:26,373 --> 01:18:28,709 再見家人的唯一機會 1097 01:18:34,131 --> 01:18:35,632 或者有一天你會明白 1098 01:19:15,589 --> 01:19:19,259 你的世界將支離破碎 1099 01:19:20,636 --> 01:19:24,264 只剩殘骨和寒冰 1100 01:19:26,058 --> 01:19:30,687 我的帝國將崛起 1101 01:19:41,406 --> 01:19:42,658 嘿,賤精 1102 01:19:56,004 --> 01:19:57,339 樂姬! 1103 01:20:23,949 --> 01:20:25,534 - 菲比? - 在這裡 1104 01:20:25,534 --> 01:20:27,494 菲比,沒事吧? 1105 01:20:27,494 --> 01:20:30,038 她靈魂出竅,靈魂與肉身分離了 1106 01:20:30,038 --> 01:20:31,123 天啊,你好凍 1107 01:20:31,123 --> 01:20:32,749 - 對不起 - 我試過阻止的,但做不到 1108 01:20:32,749 --> 01:20:34,293 你沒事才是最重要 1109 01:20:34,293 --> 01:20:36,837 - 我們有麻煩了 - 不,你不會有麻煩 1110 01:20:36,837 --> 01:20:38,088 她說得對 1111 01:20:40,340 --> 01:20:42,259 我們全都有大麻煩 1112 01:20:47,472 --> 01:20:50,893 (馭火師 煙具店) 1113 01:20:52,436 --> 01:20:56,064 等等,執緊貨 1114 01:20:56,064 --> 01:20:57,482 好快幫你 1115 01:20:57,941 --> 01:21:01,778 你是馭火師? 1116 01:21:01,778 --> 01:21:04,072 冇錯,自己睇招牌啦 1117 01:22:40,502 --> 01:22:41,753 我鍾意 1118 01:22:42,754 --> 01:22:43,881 那是甚麼? 1119 01:23:26,298 --> 01:23:27,925 要上報嗎? 1120 01:23:27,925 --> 01:23:29,343 要,今次要上報 1121 01:23:31,011 --> 01:23:32,012 的士! 1122 01:23:44,816 --> 01:23:46,693 你們憎我也不要緊 1123 01:23:47,319 --> 01:23:49,655 我們不憎你,我們擔心你 1124 01:23:49,655 --> 01:23:52,074 我們不知道你去了哪 你可能會被殺 1125 01:23:52,824 --> 01:23:54,535 我信錯了人 1126 01:23:55,327 --> 01:23:56,828 我覺得自己好蠢 1127 01:23:57,412 --> 01:23:59,164 覺得自己蠢好小事 1128 01:23:59,164 --> 01:24:01,124 我識好多聰明人都是蠢蛋 1129 01:24:01,124 --> 01:24:03,043 我也叫過你去犯錯 1130 01:24:03,043 --> 01:24:05,128 但也不應該放走邪神 1131 01:24:05,128 --> 01:24:07,214 下次紋個身算啦 1132 01:24:07,214 --> 01:24:09,258 或試試高買,一定好過癮 1133 01:24:09,258 --> 01:24:10,676 好吧 1134 01:24:12,052 --> 01:24:13,053 嘿 1135 01:24:13,637 --> 01:24:15,472 準備再現史賓格拉本色未? 1136 01:24:17,057 --> 01:24:18,767 好極,因為我們需要你 1137 01:24:18,767 --> 01:24:19,893 沒錯 1138 01:24:33,448 --> 01:24:35,367 - 菲比 - 格勒卡怎出來的? 1139 01:24:35,367 --> 01:24:38,412 那不重要,他要來對付我們 外面情況好嚴重 1140 01:24:38,412 --> 01:24:39,872 誰要對付我們? 1141 01:24:39,872 --> 01:24:43,417 例牌,邪惡靈體、世界終結者之類 1142 01:24:43,959 --> 01:24:47,754 格勒卡的目標是封鬼箱 他要集合我們捉過的所有鬼怪 1143 01:24:48,589 --> 01:24:52,092 絕不能讓他得逞 否則他會有真正的幽靈大軍 1144 01:24:52,092 --> 01:24:53,385 幽靈大軍? 1145 01:24:53,385 --> 01:24:56,513 各位,我們會沒事的,冷靜 1146 01:24:56,513 --> 01:24:58,724 我們有超勁的馭火師 1147 01:25:00,601 --> 01:25:01,727 出招啦 1148 01:25:01,727 --> 01:25:03,562 真係好勁,大家一定鍾意 1149 01:25:05,939 --> 01:25:07,482 照練習時一樣 1150 01:25:16,950 --> 01:25:18,076 掂! 1151 01:25:21,663 --> 01:25:23,832 好極 1152 01:25:28,170 --> 01:25:29,880 我們的質子背囊呢? 1153 01:25:33,926 --> 01:25:34,927 新背囊 1154 01:25:42,476 --> 01:25:43,477 著戰衣 1155 01:25:44,311 --> 01:25:45,854 上屋頂,知道嗎? 1156 01:25:45,854 --> 01:25:48,774 總之見到恐怖嘢就開槍 1157 01:25:48,774 --> 01:25:51,652 但我試過向他射質子流,毫髮無傷 1158 01:25:51,652 --> 01:25:52,778 怎麼可能? 1159 01:25:52,778 --> 01:25:56,573 他是來自另一維度的遠古神明 誰知道他的原子成分? 1160 01:25:58,992 --> 01:26:00,285 - 雷博士? - 是? 1161 01:26:00,285 --> 01:26:03,288 銅可以傳導對撞器那種電場 1162 01:26:04,039 --> 01:26:06,291 我知,但消防局裡沒有銅了 1163 01:26:06,291 --> 01:26:08,836 九十年代時被流浪漢偷光了 1164 01:26:09,670 --> 01:26:11,713 那黃銅呢? 1165 01:26:12,673 --> 01:26:13,799 黃銅... 1166 01:26:14,925 --> 01:26:17,135 尤其是充滿靈能的物件 1167 01:26:25,978 --> 01:26:30,482 我們的質子背囊 用鎳和鋅作驅動力來捕捉鬼怪 1168 01:26:31,692 --> 01:26:33,569 但格勒卡不一樣 1169 01:26:34,903 --> 01:26:37,698 古代捉鬼隊用黃銅困住了他 1170 01:26:42,411 --> 01:26:44,746 若我把背囊組件鍍上黃銅... 1171 01:26:45,205 --> 01:26:47,291 就有機會捉到他 1172 01:27:02,139 --> 01:27:03,348 幫我開機 1173 01:27:11,857 --> 01:27:15,027 哇,他令分裂時間衰減得更快 1174 01:27:15,736 --> 01:27:18,113 而且集中了質子流的強度 1175 01:27:18,113 --> 01:27:19,907 了不起的新改進 1176 01:27:22,242 --> 01:27:23,243 開工吧 1177 01:27:56,652 --> 01:27:57,778 來了 1178 01:28:10,499 --> 01:28:11,625 我能幫到忙嗎? 1179 01:28:11,625 --> 01:28:13,377 - 你條友仔 - 維克曼 1180 01:28:13,377 --> 01:28:14,878 有冇搞錯 1181 01:28:14,878 --> 01:28:16,797 我溫馨的家 1182 01:28:18,131 --> 01:28:20,008 繆妮絲著制服! 1183 01:28:20,592 --> 01:28:22,261 運動感十足 1184 01:28:27,516 --> 01:28:29,101 壯膽,邊個要? 1185 01:28:42,573 --> 01:28:44,575 不...很不對勁 1186 01:28:45,075 --> 01:28:46,201 在上面看到甚麼? 1187 01:28:46,201 --> 01:28:47,369 三輪車,一架三輪車 1188 01:28:47,369 --> 01:28:48,453 一架甚麼? 1189 01:28:48,453 --> 01:28:51,623 一架兒童三輪車自己識郁 1190 01:28:51,623 --> 01:28:54,418 - 是附魔,附魔! - 你們要立即下來 1191 01:28:54,418 --> 01:28:55,502 知道 1192 01:29:06,013 --> 01:29:07,014 怎麼回事? 1193 01:29:07,014 --> 01:29:09,808 很不妙 就快世界末日,你別上去 1194 01:29:09,808 --> 01:29:11,518 - 練習如何? - 好差 1195 01:29:11,518 --> 01:29:14,188 好吧,你繼續練習,我們支持你 1196 01:29:15,314 --> 01:29:17,441 可以請成人來幫忙嗎? 1197 01:29:53,268 --> 01:29:54,478 它被附身了! 1198 01:29:54,478 --> 01:29:55,562 快跑! 1199 01:30:36,478 --> 01:30:37,479 天啊 1200 01:30:46,947 --> 01:30:49,700 嚇鬼死我 我以為你是大隻又可怕那些 1201 01:30:56,874 --> 01:30:58,292 你怎麼上來的? 1202 01:31:02,838 --> 01:31:05,090 噢,有張紙 1203 01:31:06,091 --> 01:31:07,092 普通一張紙 1204 01:31:08,802 --> 01:31:11,054 樂姬! 樂姬,你沒事吧? 1205 01:31:14,933 --> 01:31:15,976 大劑 1206 01:31:19,062 --> 01:31:20,063 卓佛! 1207 01:31:40,542 --> 01:31:41,919 你做到了! 1208 01:31:41,919 --> 01:31:43,337 超勁啊! 1209 01:32:01,104 --> 01:32:02,523 我識呢隻嘢! 1210 01:32:05,567 --> 01:32:06,944 我是神 1211 01:32:07,778 --> 01:32:08,779 菲比呢? 1212 01:32:21,083 --> 01:32:22,251 祝你們好運 1213 01:32:41,895 --> 01:32:43,397 之前有甚麼是真的嗎? 1214 01:32:44,815 --> 01:32:47,776 有,我下棋真的贏了你 1215 01:32:56,785 --> 01:32:59,997 我從沒想過要傷害你 我只想再見我的家人 1216 01:33:00,414 --> 01:33:02,040 我的家人正在上面 1217 01:33:03,333 --> 01:33:05,169 我們還有時間阻止這一切 1218 01:33:06,253 --> 01:33:07,462 太遲了 1219 01:33:10,883 --> 01:33:11,925 他來了 1220 01:33:30,736 --> 01:33:31,737 菲比? 1221 01:33:32,154 --> 01:33:33,238 菲比! 1222 01:33:43,165 --> 01:33:44,166 小心 1223 01:33:44,166 --> 01:33:46,585 又高、又黑的有角怪物在前方 1224 01:34:13,946 --> 01:34:15,906 格勒卡無法幫你跨到另一邊 1225 01:34:15,906 --> 01:34:17,366 你只能靠自己 1226 01:34:26,875 --> 01:34:28,418 別讓他去地牢 1227 01:34:28,418 --> 01:34:29,503 怎阻止? 1228 01:34:30,921 --> 01:34:32,631 好聲好氣冇用 1229 01:34:36,468 --> 01:34:37,469 試吓咁 1230 01:34:37,469 --> 01:34:38,637 焫著佢! 1231 01:34:43,267 --> 01:34:45,435 我講過質子槍對他無效 1232 01:34:58,365 --> 01:34:59,908 等等,等等 1233 01:35:04,997 --> 01:35:05,998 好了 1234 01:35:08,083 --> 01:35:09,459 聽住,老友 1235 01:35:09,835 --> 01:35:12,087 我可能是你最可怕的噩夢 1236 01:35:12,754 --> 01:35:14,089 好了,聽住 1237 01:35:15,382 --> 01:35:17,176 認真傾傾,男人對... 1238 01:35:17,759 --> 01:35:18,969 乜都好 1239 01:35:18,969 --> 01:35:20,137 我不想傷害你 1240 01:35:20,137 --> 01:35:23,557 好嗎?不如大家扯平、各行各路 1241 01:35:23,557 --> 01:35:26,310 我返去皇后區,你返去納尼亞 1242 01:35:37,029 --> 01:35:41,575 你不是馭火師 1243 01:35:43,327 --> 01:35:46,538 我?不,我不是馭火師 1244 01:35:46,538 --> 01:35:48,373 我只是拿甸 1245 01:35:49,208 --> 01:35:52,211 講明先,我已畀過機會你 1246 01:35:58,217 --> 01:36:00,260 你用晒打火機的燃料? 1247 01:36:00,260 --> 01:36:01,887 你叫我練習嘛 1248 01:36:04,515 --> 01:36:05,891 邊個有打火機? 1249 01:36:05,891 --> 01:36:07,809 我九十年代時已戒煙 1250 01:36:07,809 --> 01:36:09,770 當時以你為榮,現在仍是 1251 01:36:12,064 --> 01:36:13,524 不,等等 1252 01:36:29,039 --> 01:36:30,207 小心! 1253 01:36:53,522 --> 01:36:54,523 再見,菲比 1254 01:39:02,150 --> 01:39:03,819 (美樂迪餐室) 1255 01:39:56,496 --> 01:39:57,664 菲比! 1256 01:40:13,055 --> 01:40:15,265 困住他了,現在可用捉鬼器 1257 01:40:44,378 --> 01:40:45,379 不! 1258 01:40:45,963 --> 01:40:47,714 需要更大的捉鬼器 1259 01:40:48,131 --> 01:40:49,258 在那裡 1260 01:40:49,258 --> 01:40:51,260 格勒卡放出了所有鬼怪 1261 01:40:51,260 --> 01:40:53,220 彼德,知我們能怎樣做嗎? 1262 01:40:53,804 --> 01:40:54,888 雷,就當我不知道吧 1263 01:40:59,852 --> 01:41:03,856 若我們中和質能的密度 以降低臨界度 1264 01:41:03,856 --> 01:41:06,942 就能復原儲存箱,並逆轉... 1265 01:41:06,942 --> 01:41:08,944 動手!大家都信你 1266 01:41:17,452 --> 01:41:19,121 我拖不了多久! 1267 01:41:19,121 --> 01:41:20,205 快啊! 1268 01:41:20,205 --> 01:41:21,290 幫幫手 1269 01:41:37,848 --> 01:41:39,308 黃金年華? 1270 01:41:39,308 --> 01:41:40,934 黃金年華! 1271 01:42:12,925 --> 01:42:14,718 當指示燈轉綠色... 1272 01:42:14,718 --> 01:42:16,720 全世界乾淨晒 1273 01:42:18,472 --> 01:42:21,225 我就知道你能發威多一次 1274 01:42:26,522 --> 01:42:27,523 掂啊! 1275 01:42:27,523 --> 01:42:28,857 你燶晒 1276 01:42:50,295 --> 01:42:51,547 你說得對 1277 01:42:54,174 --> 01:42:56,635 我們在宇宙結構中相見吧 1278 01:43:30,836 --> 01:43:31,837 媽 1279 01:43:53,192 --> 01:43:55,986 捉鬼敢死隊!捉鬼敢死隊! 1280 01:43:58,030 --> 01:43:59,031 嘿! 1281 01:44:14,213 --> 01:44:15,756 你們玩完了 1282 01:44:16,590 --> 01:44:18,509 全市大範圍被破壞 1283 01:44:18,509 --> 01:44:20,511 我要你們坐監坐很... 1284 01:44:20,511 --> 01:44:21,595 柏克 1285 01:44:22,763 --> 01:44:25,599 你這小丑 你永遠不會明白,對吧? 1286 01:44:25,599 --> 01:44:26,808 市長先生! 1287 01:44:27,226 --> 01:44:29,061 你有甚麼對捉鬼敢死隊說? 1288 01:44:29,061 --> 01:44:31,146 你要多謝他們,無膽鬼! 1289 01:44:31,146 --> 01:44:32,523 甚麼?是啊 1290 01:44:32,523 --> 01:44:34,775 聽起來你全力支持我們 1291 01:44:34,775 --> 01:44:36,652 愛你們,捉鬼敢死隊! 1292 01:44:36,652 --> 01:44:38,529 對,當然了 1293 01:44:38,529 --> 01:44:40,531 好極,我真高興,市長先生 1294 01:44:40,531 --> 01:44:45,160 因為沒有菲比和她的家人 全城會被冰封三呎 1295 01:44:46,995 --> 01:44:48,622 我們知道... 1296 01:44:49,498 --> 01:44:51,250 現在全世界... 1297 01:44:52,251 --> 01:44:56,296 都經歷著不尋常的超自然活動 1298 01:44:56,296 --> 01:44:58,715 我們在此接聽求助... 1299 01:44:58,715 --> 01:45:01,760 因為我們是捉鬼敢死隊! 1300 01:45:07,516 --> 01:45:09,852 他不是我的首個邪神 1301 01:45:09,852 --> 01:45:11,395 我叫拿甸 1302 01:45:11,395 --> 01:45:14,273 我原來是馭火師... 1303 01:45:14,773 --> 01:45:16,692 就跟我嫲嫲以前一樣 1304 01:45:23,115 --> 01:45:24,157 我們贏了? 1305 01:45:24,157 --> 01:45:26,410 一齊捉鬼,這稱之為甚麼? 1306 01:45:26,410 --> 01:45:27,828 - 隊友 - 家人 1307 01:45:27,828 --> 01:45:30,163 - 史賓格拉,我們是史賓格拉 - 好吧! 1308 01:45:30,163 --> 01:45:32,332 你不會想做古柏遜,信我 1309 01:45:36,128 --> 01:45:38,297 各位,要孭起背囊了 1310 01:45:38,297 --> 01:45:39,631 好,老爸 1311 01:45:41,091 --> 01:45:42,718 加利...對不起 1312 01:45:44,219 --> 01:45:45,554 是,我聽到 1313 01:45:46,054 --> 01:45:47,598 卓佛!車匙! 1314 01:45:48,348 --> 01:45:49,933 她剛叫我老爸 1315 01:45:54,354 --> 01:45:55,397 好嘢! 1316 01:45:56,148 --> 01:46:00,360 好了,這裡有很多人 慢慢揸、望兩邊 1317 01:46:14,333 --> 01:46:18,462 (獻給艾凡) 1318 01:46:20,881 --> 01:46:24,259 《捉鬼敢死隊》 1319 01:48:51,323 --> 01:48:52,616 (軟軟棉花糖) 1320 01:48:52,616 --> 01:48:53,784 喂!我架貨車! 1321 01:48:55,577 --> 01:48:56,870 我架貨車! 1322 01:49:03,710 --> 01:49:05,420 我架貨車,老友! 1323 01:54:40,797 --> 01:54:42,799 翻譯:利慧中