1
00:00:49,591 --> 00:00:52,886
(有說世界將毀於烈火)
(又或毀於寒冰)
2
00:00:52,886 --> 00:00:56,598
(我嚐過慾望滋味)
(認同烈火將毀世)
3
00:00:56,598 --> 00:01:00,227
(但假若世界注定煙滅兩次)
(以我對仇恨的了解)
4
00:01:00,227 --> 00:01:03,272
(冰的破壞力同樣巨大)
5
00:01:03,272 --> 00:01:06,024
{\an8}(並不遑多讓)
6
00:01:06,024 --> 00:01:08,110
{\an8}(羅伯特佛洛斯特)
7
00:01:35,137 --> 00:01:38,849
{\an8}(紐約 1904年)
8
00:01:45,314 --> 00:01:46,315
去!
9
00:01:49,193 --> 00:01:51,320
{\an8}(曼克頓冒險家協會)
10
00:02:17,804 --> 00:02:18,931
好凍
11
00:02:24,895 --> 00:02:26,188
救命!救命!
12
00:04:11,668 --> 00:04:15,672
{\an8}《捉鬼敢死隊:冰封魅來》
13
00:04:33,065 --> 00:04:34,274
(溫度)
14
00:04:34,274 --> 00:04:35,359
不太妙
15
00:04:36,193 --> 00:04:37,361
單車!單車!
16
00:04:42,282 --> 00:04:44,618
一粒光子去住酒店
17
00:04:44,618 --> 00:04:47,037
別現在講笑話,我就快嘔
18
00:04:52,292 --> 00:04:53,502
紅燈!紅燈!
19
00:04:54,336 --> 00:04:56,213
門僮問「要幫你搬行李?」
20
00:04:56,213 --> 00:04:59,466
光子答「不用,我輕裝光速上路」
21
00:05:00,467 --> 00:05:01,385
哇
22
00:05:01,385 --> 00:05:03,971
開冷氣好嗎?後座似個火爐
23
00:05:06,473 --> 00:05:07,599
沒冷氣
24
00:05:07,599 --> 00:05:08,809
亦沒電
25
00:05:09,309 --> 00:05:10,769
卓佛,要電啊!
26
00:05:10,769 --> 00:05:14,523
別用這種語氣好嗎?
我已18歲了,是個成人
27
00:05:14,523 --> 00:05:15,732
快手,開緊工
28
00:05:15,732 --> 00:05:17,985
我又冇人工
你有人工嗎?
29
00:05:17,985 --> 00:05:19,069
- 沒有
- 好極
30
00:05:19,069 --> 00:05:20,737
還有誰覺得被剝削?
31
00:05:20,737 --> 00:05:22,364
大家都有報酬,那就是回憶
32
00:05:23,782 --> 00:05:24,992
你沒事的
33
00:05:24,992 --> 00:05:27,119
各位,我沒事
阿媽話我沒事
34
00:05:27,119 --> 00:05:28,203
不用客氣
35
00:05:33,625 --> 00:05:36,003
後座有好消息,車窗卡住了
36
00:05:36,003 --> 00:05:37,129
我可以開門
37
00:05:37,129 --> 00:05:40,007
- 不,繁忙時間不准坐槍手位
- 菲菲,我們講好的
38
00:05:54,104 --> 00:05:55,105
好核突啊
39
00:05:55,105 --> 00:05:56,899
是克林頓區的坑渠惡龍
40
00:06:00,319 --> 00:06:01,778
大家屁股坐穩
41
00:06:07,534 --> 00:06:08,577
- 我要出去
- 菲比
42
00:06:08,577 --> 00:06:09,661
點呀,凱莉?
43
00:06:09,661 --> 00:06:11,288
我是你媽,你要叫我媽媽
44
00:06:11,288 --> 00:06:14,124
你可叫我加利
乜都好,我不介意
45
00:06:14,124 --> 00:06:17,294
- 就快跟甩了
- 菲比史賓格拉,你待在車裡
46
00:06:17,836 --> 00:06:19,254
我要去捉鬼
47
00:06:22,216 --> 00:06:25,010
- 的確幾型
- 加利,有冇搞錯!
48
00:06:25,010 --> 00:06:27,888
我知,對不起
但她講得好有型
49
00:06:29,515 --> 00:06:30,807
返上車!
50
00:06:30,807 --> 00:06:33,393
我聽不到,核子加速器太大聲
51
00:06:50,077 --> 00:06:51,078
放捉鬼器!
52
00:06:51,078 --> 00:06:52,871
好!講「唔該」
53
00:07:00,587 --> 00:07:01,964
熱到子彈都融
54
00:07:06,176 --> 00:07:07,427
準備追截
55
00:07:07,427 --> 00:07:09,930
不用,他們搞得掂
56
00:07:14,393 --> 00:07:15,519
路況太差
57
00:07:15,519 --> 00:07:17,479
- 揸過十噸重靈車再講
- 我試過
58
00:07:17,479 --> 00:07:19,940
- 若你給我車匙,可能...
- 別現在提,卓佛
59
00:07:23,151 --> 00:07:24,361
現在!卓佛!
60
00:07:24,361 --> 00:07:25,737
撳掣,卓佛!
61
00:07:39,001 --> 00:07:40,752
- 超出範圍
- 我出馬
62
00:07:47,342 --> 00:07:48,385
祝你好運,媽
63
00:07:55,559 --> 00:07:56,560
來吧
64
00:08:14,620 --> 00:08:15,829
拜拜你條尾
65
00:08:22,461 --> 00:08:23,462
搞掂!
66
00:08:23,462 --> 00:08:25,130
- 搞掂?
- 掂!搞掂了!
67
00:08:25,130 --> 00:08:26,840
太好了!
68
00:08:28,634 --> 00:08:29,635
菲比!
69
00:08:50,906 --> 00:08:52,032
大家沒事?
70
00:08:55,285 --> 00:08:56,703
誰會在那裡放單車?
71
00:09:05,337 --> 00:09:09,091
{\an8}今日一宗高速追鬼行動令全城癱瘓
72
00:09:09,091 --> 00:09:11,009
{\an8}曼克頓下城區損毀嚴重
73
00:09:11,009 --> 00:09:14,054
{\an8}老實講,沒死人令我意外
74
00:09:14,054 --> 00:09:16,265
{\an8}上次捉鬼敢死隊嚴重破壞城市
75
00:09:16,265 --> 00:09:19,726
{\an8}已是1989年的自由神像事件
76
00:09:20,227 --> 00:09:23,689
{\an8}去年,捉鬼敢死隊始創人
伊剛史賓格拉的後人
77
00:09:23,689 --> 00:09:26,316
{\an8}得到了廢棄消防局的鎖匙
78
00:09:26,316 --> 00:09:30,362
{\an8}並得慈善家
兼前隊員雲斯頓施德摩資助
79
00:09:30,362 --> 00:09:33,365
{\an8}雖然紐約人已幾十年沒歡呼過:
80
00:09:33,365 --> 00:09:34,950
{\an8}「捉鬼敢死隊!」
81
00:09:34,950 --> 00:09:36,827
{\an8}出動新裝備!
82
00:09:37,369 --> 00:09:38,787
{\an8}中子槍已充電
83
00:09:38,787 --> 00:09:41,081
{\an8}今天不該再問「要找誰幫忙?」
84
00:09:41,081 --> 00:09:43,083
{\an8}而是問「要找誰埋單?」
85
00:09:43,750 --> 00:09:48,463
三支燈柱、兩架泊街的普銳斯房車
一整排共享單車
86
00:09:51,758 --> 00:09:53,552
損失慘重
87
00:09:53,552 --> 00:09:58,182
我知,但也不能讓坑渠惡龍
在蘇豪區亂飛,像中土世界一樣
88
00:09:58,182 --> 00:10:03,604
你有隊員在行車時懸掛車外
用激光槍胡亂掃射...
89
00:10:03,604 --> 00:10:06,356
激光槍?咩話?
那是質子槍
90
00:10:06,356 --> 00:10:07,816
那是武器
91
00:10:07,816 --> 00:10:08,942
科學武器
92
00:10:08,942 --> 00:10:10,527
絕對安全的
93
00:10:10,527 --> 00:10:13,906
不算絕對安全
它是便攜式質子加速器
94
00:10:13,906 --> 00:10:15,199
你幾歲?
95
00:10:15,199 --> 00:10:16,617
我18歲,是成年人
96
00:10:16,617 --> 00:10:18,410
不是問你,我問她
97
00:10:20,120 --> 00:10:21,830
- 15歲
- 未成年!
98
00:10:22,539 --> 00:10:24,583
我們不會讓細路做警察
99
00:10:24,583 --> 00:10:26,418
不會讓他們救火
100
00:10:26,418 --> 00:10:29,087
亦絕不會讓他們做捉鬼敢死隊
101
00:10:29,087 --> 00:10:30,380
- 市長...
- 先生
102
00:10:30,380 --> 00:10:33,133
對不起,市長先生
我可上前嗎?
103
00:10:33,550 --> 00:10:35,886
你見到我著袍嗎?我不是法官
104
00:10:40,140 --> 00:10:41,141
加利
105
00:10:42,935 --> 00:10:45,938
聽住,你不夠我了解菲比史賓格拉
106
00:10:45,938 --> 00:10:48,524
她這個細路很特別
107
00:10:48,524 --> 00:10:51,527
講真,她更專注
更有才華、更有能力
108
00:10:51,527 --> 00:10:53,779
比我認識的任何大人都厲害
109
00:10:53,779 --> 00:10:57,658
那你跟這未成年人有何關係?
110
00:10:57,658 --> 00:10:59,159
你是她的父母?
111
00:10:59,660 --> 00:11:00,702
我覺得...
112
00:11:01,662 --> 00:11:02,788
那些只是標籤
113
00:11:02,788 --> 00:11:04,164
不,我是她的繼老師
114
00:11:04,164 --> 00:11:06,667
古柏遜先生,你不是她爸爸
115
00:11:06,667 --> 00:11:08,210
你是她的僱主
116
00:11:08,210 --> 00:11:09,878
不,我們沒出糧給她
117
00:11:10,712 --> 00:11:13,298
看來可加多條童工罪
118
00:11:13,298 --> 00:11:15,050
- 加利
- 好吧
119
00:11:15,050 --> 00:11:17,302
她或可做捉鬼小幫手
120
00:11:17,302 --> 00:11:19,388
派吓貼紙之類
121
00:11:19,388 --> 00:11:23,141
至於其他幾位
我會親自追究你們的責任
122
00:11:23,141 --> 00:11:28,605
直到你們稱之為家的消防局
變成一堆磚頭為止
123
00:11:35,529 --> 00:11:37,739
媽?天花板又漏水
124
00:11:37,739 --> 00:11:40,033
這有趣謎題最適合少年偵探解決
125
00:11:40,033 --> 00:11:42,536
是啊,「黑霉菌之謎」
超級有趣
126
00:11:42,536 --> 00:11:44,580
你走了...好極,好到極
127
00:11:45,330 --> 00:11:46,456
你套制服
128
00:11:47,040 --> 00:11:48,375
太不公平
129
00:11:48,375 --> 00:11:51,170
你這幾年或可做個真正的青少年
130
00:11:51,170 --> 00:11:52,838
若是十八世紀
131
00:11:52,838 --> 00:11:55,299
我已加入勞動力,兼生了四個仔女
132
00:11:55,299 --> 00:11:57,759
噢,那我就做婆婆了
133
00:11:57,759 --> 00:12:00,095
不會,到時你早就死了
134
00:12:00,596 --> 00:12:03,265
真溫馨,我是幽靈婆婆
135
00:12:03,265 --> 00:12:05,350
正!玉米餅!
136
00:12:05,350 --> 00:12:08,228
- 嘿,電影之夜有戲睇了
- 合家歡電影?
137
00:12:08,228 --> 00:12:09,730
{\an8}希望不是
138
00:12:09,730 --> 00:12:11,690
{\an8}但講一個家庭...食人家庭
139
00:12:12,024 --> 00:12:13,525
- 她們是姐妹
- 捉鬼器
140
00:12:13,525 --> 00:12:16,028
- 我要告上勞工處
- 有何理據?
141
00:12:16,028 --> 00:12:18,238
我是捉鬼敢死隊成員,我拯救了世界
142
00:12:18,238 --> 00:12:19,990
是「我們」拯救了世界
143
00:12:19,990 --> 00:12:21,700
嘿,幫我睇火?
144
00:12:21,700 --> 00:12:23,202
你曾被狗上身
145
00:12:24,036 --> 00:12:25,078
幽靈狗!
146
00:12:27,414 --> 00:12:28,707
太離譜了!
147
00:12:28,707 --> 00:12:30,751
又咬爛零食袋!
148
00:12:30,751 --> 00:12:32,461
所以我要等到18歲?
149
00:12:32,461 --> 00:12:35,255
只剩三年,趁後生盡情去玩
150
00:12:35,255 --> 00:12:38,342
你這年紀即管去撞吓板、犯吓錯
151
00:12:38,342 --> 00:12:40,469
你仍有漫長人生去捉鬼
152
00:12:40,469 --> 00:12:42,262
你們覺得三年好小事
153
00:12:42,262 --> 00:12:44,848
因為只佔你們年紀的一小部分
154
00:12:44,848 --> 00:12:46,558
- 她暗串我們老
- 我聽得出
155
00:12:46,558 --> 00:12:48,352
這裡不止得你姓史賓格拉
156
00:12:48,352 --> 00:12:51,980
但這是我的感召
你只不過是決定做捉鬼敢死隊
157
00:12:51,980 --> 00:12:53,065
我也是
158
00:12:53,065 --> 00:12:55,776
我當時在奧克拉荷馬研究地震
159
00:12:55,776 --> 00:12:58,862
後來我和你媽去吃晚飯
之後變成一隻狗
160
00:12:58,862 --> 00:13:01,698
並應驗了一個古老預言
幾乎世界末日
161
00:13:01,698 --> 00:13:03,075
超正的第一次約會
162
00:13:03,075 --> 00:13:05,911
- 好激烈的一晚
- 沒錯
163
00:13:05,911 --> 00:13:07,162
夠了,好核突
164
00:13:07,162 --> 00:13:09,498
我明白你為何加入,你是科學家
165
00:13:09,498 --> 00:13:11,250
但我...她只是個...
166
00:13:11,250 --> 00:13:13,585
慎選你即將要講的詞語
167
00:13:16,880 --> 00:13:19,508
- 她竟然識講那些詞語
- 你應該撐我
168
00:13:19,508 --> 00:13:22,719
你當他們朋友是好事
但有時都要做醜人
169
00:13:22,719 --> 00:13:25,305
- 我可那樣做?
- 我希望你那樣做
170
00:13:25,973 --> 00:13:28,600
我不只想做他們的朋友
171
00:13:28,600 --> 00:13:30,102
只是不知道可不可以
172
00:13:31,478 --> 00:13:32,771
我批准
173
00:13:33,480 --> 00:13:35,274
好,好極
174
00:13:37,401 --> 00:13:40,195
先警告你,我可以好惡死
175
00:13:40,195 --> 00:13:41,780
我知,惡過惡鬼
176
00:13:43,323 --> 00:13:44,491
你根本不知道...
177
00:13:45,492 --> 00:13:46,743
咪咁望住我
178
00:13:47,619 --> 00:13:48,662
你笑?
179
00:13:48,662 --> 00:13:50,163
嘿,你當面笑我?
180
00:13:50,163 --> 00:13:53,542
對不起,那太過份
我有時都嚇親自己
181
00:13:53,959 --> 00:13:55,294
我會好好對你
182
00:13:55,294 --> 00:13:56,795
只對你的仔女惡死
183
00:13:56,795 --> 00:13:58,088
正合我心意
184
00:13:58,672 --> 00:14:00,007
好了,誰餓了?
185
00:14:14,855 --> 00:14:16,899
封鬼箱沒問題吧?
186
00:14:16,899 --> 00:14:19,193
沒事,總有位塞多一隻鬼
187
00:14:23,363 --> 00:14:24,948
當指示燈轉綠色...
188
00:14:24,948 --> 00:14:26,158
來啊!
189
00:14:27,367 --> 00:14:29,077
當指示燈轉綠色...
190
00:14:37,711 --> 00:14:39,338
捉鬼器乾淨晒
191
00:14:48,388 --> 00:14:50,682
準備開拍,三、二...
192
00:14:51,266 --> 00:14:52,309
一
193
00:14:53,560 --> 00:14:58,315
大家好
各位世外眾生、亞人類
194
00:14:58,315 --> 00:15:01,360
來自陰間的幽靈
195
00:15:01,360 --> 00:15:04,905
以及任何正在觀看的活人
196
00:15:04,905 --> 00:15:06,865
歡迎收看《詭物鑑證》
197
00:15:06,865 --> 00:15:10,911
本節目會探測各種日常物品的靈異能量
198
00:15:11,870 --> 00:15:13,830
我是主持雷文史坦斯博士
199
00:15:14,581 --> 00:15:17,501
我年輕的實習監製...
200
00:15:17,501 --> 00:15:20,712
提我叫大家,如果喜歡這節目
201
00:15:21,296 --> 00:15:24,216
請大家點讚
202
00:15:24,216 --> 00:15:25,968
還有「訂閱」
203
00:15:26,343 --> 00:15:28,136
好了,今次有誰?
204
00:15:32,891 --> 00:15:36,812
我帶了死鬼老公哈羅德的手錶來
205
00:15:37,855 --> 00:15:39,398
他生前每天都戴
206
00:15:39,815 --> 00:15:42,025
現在每當我走進房間...
207
00:15:43,193 --> 00:15:44,361
它都會響!
208
00:15:45,529 --> 00:15:50,659
任何物品只要曾沉浸在深刻感情中
209
00:15:50,659 --> 00:15:52,160
都可束縛住幽靈
210
00:15:52,160 --> 00:15:53,245
原來如此
211
00:15:53,245 --> 00:15:55,330
是個自然而成的捉鬼器
212
00:15:55,330 --> 00:15:59,209
情感或傷痛越強烈
捉鬼器的威力就越大
213
00:16:00,002 --> 00:16:03,755
要探測這種能量,就要出動這些法寶
214
00:16:04,298 --> 00:16:05,799
噢,謝謝
215
00:16:06,341 --> 00:16:09,344
如果有幽靈,這工具會探測到
216
00:16:13,515 --> 00:16:14,600
哈羅德
217
00:16:15,309 --> 00:16:17,186
為這好人嗶一聲
218
00:16:20,189 --> 00:16:21,481
探測到嗎?
219
00:16:22,357 --> 00:16:23,358
對不起,太太
220
00:16:23,358 --> 00:16:27,529
但看來你已故摯愛的靈魂已離開塵世
221
00:16:30,115 --> 00:16:32,075
對不起,出大槌先多人睇
222
00:16:32,451 --> 00:16:33,452
反正他已走了
223
00:16:33,452 --> 00:16:34,536
下一位!
224
00:16:42,377 --> 00:16:43,504
嘿,雷博士
225
00:16:43,504 --> 00:16:45,506
- 菲比!
- 今日好熱
226
00:16:45,506 --> 00:16:48,675
是啊...你要的情緒鬼口水樣本
227
00:16:49,301 --> 00:16:50,427
放到地牢
228
00:16:50,427 --> 00:16:51,678
來,我帶你去
229
00:16:52,721 --> 00:16:56,308
- 你就睡在這下面?
- 是啊
230
00:16:56,308 --> 00:16:59,811
雷通常會在酒店網
將這裡租給挪威的捉鬼俱樂部
231
00:16:59,811 --> 00:17:01,271
我住到算好彩
232
00:17:01,855 --> 00:17:04,107
總好過在奧克拉荷馬過悶爆暑假
233
00:17:04,107 --> 00:17:06,234
最近捉到古怪嘢嗎?
234
00:17:06,234 --> 00:17:09,820
想咬甩你手臂那種?
五級或七級鬼怪?
235
00:17:09,820 --> 00:17:11,240
沒有,我被禁出動
236
00:17:13,659 --> 00:17:14,701
等等
237
00:17:18,497 --> 00:17:20,123
我騙父母說參加太空營
238
00:17:23,585 --> 00:17:24,752
準備發射
239
00:17:26,003 --> 00:17:29,508
15、14、13...
240
00:17:31,844 --> 00:17:33,679
嗨,嗨!
241
00:17:35,222 --> 00:17:37,391
...進入軌道!一陣再傾
愛你,拜拜!
242
00:17:39,977 --> 00:17:40,978
搞掂
243
00:17:47,359 --> 00:17:49,403
- 你做甚麼?
- 簡直是噩夢
244
00:17:51,154 --> 00:17:52,906
雷從薩默維爾縣偷運它們回來
245
00:17:55,284 --> 00:17:56,785
我肯定它們有在繁殖
246
00:18:08,881 --> 00:18:09,882
真的...
247
00:18:10,674 --> 00:18:11,758
好核突
248
00:18:11,758 --> 00:18:14,553
(《真實怪奇新聞報導》)
249
00:18:23,770 --> 00:18:25,898
真...奇怪
250
00:18:28,358 --> 00:18:30,527
你是收購奇怪舊物的怪人?
251
00:18:31,612 --> 00:18:33,739
是,兩項都正確
252
00:18:33,739 --> 00:18:36,200
老友,你中大獎了
253
00:18:36,200 --> 00:18:38,035
這些都是我嫲嫲的
254
00:18:38,035 --> 00:18:41,413
她祖先傳下來的,超級古老
255
00:18:41,413 --> 00:18:42,998
她信有鬼嗎?
256
00:18:42,998 --> 00:18:46,585
她信很多神怪又迷信的事,若你指這些
257
00:18:46,585 --> 00:18:47,794
志同道合
258
00:18:48,212 --> 00:18:50,214
我也是見木頭就掂
259
00:18:50,214 --> 00:18:53,342
見到噴泉就掟銀仔,以防萬一
260
00:18:53,342 --> 00:18:55,469
你應該因此損失很多銀仔
261
00:18:55,469 --> 00:18:57,721
- 這些東西真有趣
- 當然了
262
00:18:58,430 --> 00:19:00,015
三十蚊全部賣晒畀你?
263
00:19:00,015 --> 00:19:01,725
這個不錯
264
00:19:13,320 --> 00:19:15,113
這上面的符號...
265
00:19:15,822 --> 00:19:17,074
對,有符號這個
266
00:19:17,074 --> 00:19:20,410
你果然有眼光,這是最特別的
267
00:19:20,410 --> 00:19:23,247
我不小心放了進去,我捨不得賣
268
00:19:23,247 --> 00:19:24,873
少過五十唔賣
269
00:19:25,374 --> 00:19:26,667
半阿拉伯?
270
00:19:27,584 --> 00:19:29,586
對,半阿拉伯
271
00:19:30,003 --> 00:19:32,172
非常獨特
272
00:19:33,090 --> 00:19:34,591
六十
273
00:19:34,591 --> 00:19:38,387
這些黃銅器具以前用來束縛邪靈
274
00:19:39,137 --> 00:19:41,306
你覺得裡面有邪靈?
275
00:19:41,932 --> 00:19:42,933
我不知道
276
00:19:43,350 --> 00:19:47,396
但若有東西被困住
那必定有充分原因
277
00:19:48,188 --> 00:19:49,356
當然了
278
00:19:49,356 --> 00:19:51,108
我要探測 PKE 讀數
279
00:19:51,525 --> 00:19:53,277
靈能探測器
280
00:19:53,277 --> 00:19:54,528
可以嗎?
281
00:19:55,320 --> 00:19:58,949
多謝你詢問,很多地方未問過就探測
282
00:20:02,744 --> 00:20:04,079
立即有反應
283
00:20:05,080 --> 00:20:06,790
哇
284
00:20:09,501 --> 00:20:11,003
你們在地鐵路軌上?
285
00:20:31,148 --> 00:20:32,858
超強隔空移動能力!
286
00:20:32,858 --> 00:20:34,735
發散式影響強勁!
287
00:20:34,735 --> 00:20:36,153
我想講的畀你講晒
288
00:20:36,153 --> 00:20:37,571
我全部都買
289
00:20:38,197 --> 00:20:39,406
對不起,冇錢找
290
00:20:40,574 --> 00:20:41,825
你沒事吧?
291
00:20:48,123 --> 00:20:49,708
你沒事的,沒事
292
00:20:58,675 --> 00:21:00,552
聽住,這裂痕...
293
00:21:01,929 --> 00:21:04,848
之前沒有的
它令全個消防局都震
294
00:21:05,724 --> 00:21:07,893
有人清空過這封鬼箱嗎?
295
00:21:07,893 --> 00:21:10,646
去哪清空?倒入東河?
296
00:21:10,646 --> 00:21:13,857
所以從1984年就一直塞鬼怪入去?
297
00:21:13,857 --> 00:21:15,526
沒錯
298
00:21:15,526 --> 00:21:17,945
好吧,這或不是好主意
299
00:21:18,820 --> 00:21:21,823
我會通知雲斯頓的工程師們
300
00:21:21,823 --> 00:21:25,452
順便一問,雲斯頓的工程師到底是誰?
301
00:21:26,078 --> 00:21:27,621
我沒權說
302
00:21:27,621 --> 00:21:28,830
但在研究甚麼?
303
00:21:28,830 --> 00:21:32,292
超機密的地下捉鬼裝置?
304
00:21:33,377 --> 00:21:35,045
沒錯,加利
305
00:21:35,504 --> 00:21:39,466
超機密的地下捉鬼裝置
306
00:21:39,466 --> 00:21:40,843
我就知道
307
00:21:58,777 --> 00:22:00,028
媽!
308
00:22:01,738 --> 00:22:04,658
媽,閣樓有東西
309
00:22:04,658 --> 00:22:06,493
你是成年人,對吧?
310
00:22:06,493 --> 00:22:07,870
是啊
311
00:22:07,870 --> 00:22:09,621
那你去處理吧?
312
00:22:10,372 --> 00:22:13,292
好...好啊,我會
313
00:22:14,042 --> 00:22:15,335
我會處理
314
00:22:16,712 --> 00:22:17,963
立即就去
315
00:22:35,898 --> 00:22:38,192
你揀錯屋了,老友
316
00:23:07,888 --> 00:23:09,765
乜鬼嘢?
317
00:23:34,581 --> 00:23:35,916
不!不要!
318
00:23:44,675 --> 00:23:45,759
好極
319
00:23:46,677 --> 00:23:48,512
- 注意安全
- 謝謝
320
00:23:48,512 --> 00:23:49,680
你想去哪?
321
00:23:49,680 --> 00:23:52,349
- 你們真的不帶我去?
- 別看他
322
00:23:52,349 --> 00:23:53,559
我...
323
00:23:53,559 --> 00:23:55,394
- 多謝你撐我
- 對不起
324
00:23:55,394 --> 00:23:57,479
- 你搞咩?
- 沒事,我處理到
325
00:23:57,479 --> 00:23:59,982
- 你沖過涼?還是定型水?
- 我是捉鬼敢死隊成員
326
00:23:59,982 --> 00:24:01,149
哈哈,好搞笑
327
00:25:37,120 --> 00:25:38,121
哇
328
00:25:41,166 --> 00:25:42,251
噢
329
00:25:44,545 --> 00:25:45,671
嘿
330
00:25:47,631 --> 00:25:49,967
你知我是鬼吧?
331
00:25:49,967 --> 00:25:52,761
象棋自己郁時就知道
332
00:25:56,640 --> 00:25:57,766
你不...
333
00:25:59,059 --> 00:26:00,519
怕我嗎?
334
00:26:01,603 --> 00:26:04,064
不怕,我該怕嗎?
335
00:26:04,064 --> 00:26:07,526
我只是覺得奇怪,其他人早已掉頭走
336
00:26:08,527 --> 00:26:11,738
- 你想的話,我可以走
- 我沒叫你走
337
00:26:11,738 --> 00:26:14,032
若你想再飄走,我可以扮驚
338
00:26:14,032 --> 00:26:15,117
我不是說...
339
00:26:17,911 --> 00:26:18,912
仍然好奇怪
340
00:26:22,040 --> 00:26:24,668
你的鬼火幾靚
341
00:26:25,335 --> 00:26:28,881
多謝,我因公寓大火被監生燒死
342
00:26:29,673 --> 00:26:31,758
你沒全身變炭算好彩
343
00:26:31,758 --> 00:26:34,011
我在臉燒熔之前就死了
344
00:26:34,011 --> 00:26:35,179
那算意外驚喜
345
00:26:41,560 --> 00:26:42,644
將軍
346
00:26:44,646 --> 00:26:46,356
怎麼會?我不明白
347
00:26:46,356 --> 00:26:47,441
我睇得出
348
00:26:48,483 --> 00:26:49,818
嘿,別太在意
349
00:26:49,818 --> 00:26:52,654
我有超多時間練棋
350
00:26:53,572 --> 00:26:55,324
那麼...你有名字嗎?
351
00:26:55,324 --> 00:26:56,408
菲比
352
00:26:56,408 --> 00:26:57,659
我叫美樂迪
353
00:26:58,243 --> 00:26:59,620
- 名字真有型
- 多謝
354
00:26:59,620 --> 00:27:00,704
(美樂迪餐室)
355
00:27:00,704 --> 00:27:03,040
- 是姓氏
- 我串緊你
356
00:27:05,250 --> 00:27:06,293
我鍾意你
357
00:27:11,757 --> 00:27:14,676
做鬼最慘是甚麼?
358
00:27:15,886 --> 00:27:18,347
我永遠都只得16歲
359
00:27:18,931 --> 00:27:21,016
真慘,沒辦法解決?
360
00:27:21,433 --> 00:27:22,434
除非...
361
00:27:23,519 --> 00:27:26,104
我完成了未了的心願
362
00:27:35,489 --> 00:27:37,741
最好玩之處呢?
363
00:27:40,661 --> 00:27:41,703
就係咁
364
00:28:07,437 --> 00:28:08,814
你可否...
365
00:28:14,236 --> 00:28:16,238
你是雲斯頓的工程師?
366
00:28:16,238 --> 00:28:17,322
加利
367
00:28:18,031 --> 00:28:20,492
對不起,那能讓你聽到鬼聲?
368
00:28:20,492 --> 00:28:23,495
噢,讓我聽到鬼聲的是安靜
369
00:28:25,747 --> 00:28:26,748
對不起
370
00:28:35,465 --> 00:28:37,009
有東西想出來?
371
00:28:37,718 --> 00:28:38,886
很多東西
372
00:28:43,599 --> 00:28:45,392
這是我爸的筆跡?
373
00:28:45,392 --> 00:28:46,852
這是他的設計
374
00:28:47,394 --> 00:28:49,771
封鬼箱本身是個巨型捉鬼器
375
00:28:50,355 --> 00:28:52,232
那是伊剛史賓格拉的偉大構思
376
00:28:52,232 --> 00:28:56,361
鉸接式質子流可穩定幽靈粒子
377
00:28:56,361 --> 00:28:58,739
- 你聽得明嗎?
- 當然聽得明
378
00:28:58,739 --> 00:29:01,575
四十年來不斷積累靈界廢物...
379
00:29:01,575 --> 00:29:02,701
空間爆棚
380
00:29:02,701 --> 00:29:04,161
沒人預料到?
381
00:29:04,161 --> 00:29:08,540
當時是八十年代,沒人在意未來
382
00:29:08,540 --> 00:29:10,584
然後發生了這事
383
00:29:11,293 --> 00:29:14,129
靈能瞬間爆發,產生了裂痕
384
00:29:14,129 --> 00:29:15,380
(曼克頓上空神秘爆炸)
385
00:29:15,380 --> 00:29:18,717
那或是通往另一邊的通道
386
00:29:19,384 --> 00:29:20,677
另一邊?
387
00:29:21,553 --> 00:29:22,804
那是指...
388
00:29:24,264 --> 00:29:27,434
我不知道那邊是甚麼,所以我才害怕
389
00:29:27,935 --> 00:29:32,147
聽住,我們買下消防局不是為了懷舊
390
00:29:32,731 --> 00:29:35,692
這建築就像堵住水壩洞的手指
391
00:29:35,692 --> 00:29:40,113
分隔著我們了解和不了解的一切
392
00:29:40,781 --> 00:29:42,616
我們必須保護它
393
00:29:42,616 --> 00:29:44,993
好吧,所以鬼怪壓縮機壞了
394
00:29:45,619 --> 00:29:47,120
不能造一個新的?
395
00:29:47,538 --> 00:29:48,872
甚麼意思?
396
00:29:48,872 --> 00:29:50,582
甚麼意思,甚麼意思?
397
00:29:51,583 --> 00:29:52,668
他們不知道嗎?
398
00:29:54,545 --> 00:29:55,879
我們已經有新的
399
00:29:58,257 --> 00:30:02,970
你們在外面捉鬼時 我的工程師們已在思考未來
400
00:30:06,265 --> 00:30:08,934
很久很久以前,這裡曾是三區水族館
401
00:30:08,934 --> 00:30:13,021
最近這裡成了
偷住者的天堂和狂歡場所
402
00:30:19,736 --> 00:30:23,574
歡迎來到超自然現象研究中心
403
00:30:24,116 --> 00:30:26,493
捉鬼時會遇到很多問題
404
00:30:26,493 --> 00:30:29,454
現在我們有地方尋找答案了
405
00:30:29,454 --> 00:30:31,915
我們有超自然植物學家
406
00:30:31,915 --> 00:30:34,126
甚至有超自然音樂家
407
00:30:34,668 --> 00:30:35,752
嘿,樂姬!
408
00:30:39,006 --> 00:30:40,132
樂姬!
409
00:30:47,556 --> 00:30:48,724
卓佛?
410
00:30:48,724 --> 00:30:50,517
嘿!你在這!
411
00:30:54,354 --> 00:30:57,024
你說去實習,原來是來開激光槍
412
00:30:57,024 --> 00:30:58,692
犀利呢?稍為升級而已
413
00:30:59,193 --> 00:31:02,821
當然,你們已認識拉爾斯
我們的常駐超自然生物學家
414
00:31:03,322 --> 00:31:06,116
不是吧!我以前也有一部
415
00:31:08,452 --> 00:31:09,578
小心手指
416
00:31:10,829 --> 00:31:13,624
它被邪惡的樂隊唱片附身了
417
00:31:13,624 --> 00:31:16,627
雷史坦斯慷慨地為我們提供了...
418
00:31:16,627 --> 00:31:18,962
一系列被靈體佔據的物品
419
00:31:19,505 --> 00:31:21,965
即是這裡所有東西都有鬼?
420
00:31:21,965 --> 00:31:23,175
沒錯
421
00:31:23,675 --> 00:31:25,010
看,這一件很稀有
422
00:31:25,969 --> 00:31:30,098
這老爺鐘裡
真的住了一位老爺爺的鬼魂
423
00:31:34,645 --> 00:31:37,439
任何充滿情感的物品都可被鬼魂附身
424
00:31:37,439 --> 00:31:41,151
只要經歷過可怕事件就有可能
425
00:31:41,151 --> 00:31:45,322
通過刺激原子
我們能創造出化學轉變的流動時刻
426
00:31:45,322 --> 00:31:48,033
{\an8}然後我們只需鎖定靈體...
427
00:31:48,033 --> 00:31:49,535
{\an8}(探測)
428
00:31:50,327 --> 00:31:52,579
把它從宿物中抽取出來
429
00:32:03,799 --> 00:32:04,800
(外質離子分離)
430
00:32:04,800 --> 00:32:06,260
{\an8}(完成 抽取完畢)
431
00:32:08,053 --> 00:32:11,348
然後親切地把它傳送到第二個房間...
432
00:32:13,392 --> 00:32:15,561
那就可妥善處理
433
00:32:22,276 --> 00:32:24,611
試過用活物做實驗嗎?
434
00:32:24,611 --> 00:32:26,530
我們還在調整
435
00:32:32,286 --> 00:32:34,538
未準備好前,我本不想示範
436
00:32:34,538 --> 00:32:37,749
但這就是我帶你們來看的東西
437
00:32:38,292 --> 00:32:40,210
我們全新的封鬼箱
438
00:32:40,794 --> 00:32:43,589
根據伊剛的原設計改造
439
00:32:43,589 --> 00:32:47,426
它的儲存量相當於
五千萬立方公頃的...
440
00:32:47,426 --> 00:32:49,303
等離子封鬼箱
441
00:32:49,303 --> 00:32:51,889
像美國西部一樣大的靈體監獄
442
00:32:52,514 --> 00:32:53,974
《靈體之家》
443
00:32:54,892 --> 00:32:56,935
幽靈和鬼怪嬉戲之地
444
00:32:56,935 --> 00:32:58,854
在那裡...
445
00:32:58,854 --> 00:33:02,316
把鬼怪從消防局轉移到這裡要多久?
446
00:33:02,316 --> 00:33:04,693
輪班逐隻轉移的話
447
00:33:04,693 --> 00:33:07,905
應該需要三到七年
448
00:33:07,905 --> 00:33:09,698
哇,咁算快?
449
00:33:09,698 --> 00:33:11,408
噢,我差點忘了
450
00:33:11,408 --> 00:33:14,912
我們未確定它是甚麼
但它令 PKE 儀爆錶
451
00:33:14,912 --> 00:33:17,206
祝你順利抽取裡面的東西
452
00:33:17,706 --> 00:33:19,875
- 好玩
- 是啊,我們還在想名字
453
00:33:19,875 --> 00:33:23,170
我個人喜歡仇恨波波,或魔鬼蛋蛋
454
00:33:23,879 --> 00:33:25,923
謝謝,Podcast
455
00:33:25,923 --> 00:33:27,633
不用客氣
456
00:33:35,807 --> 00:33:37,100
裡面有甚麼?
457
00:33:38,143 --> 00:33:41,480
等等,你們就任由鬼怪在這裡?
458
00:33:41,480 --> 00:33:44,775
我們花了很久才捉到它們
現在終可研究了
459
00:33:44,775 --> 00:33:45,901
它們為何不逃走?
460
00:33:46,818 --> 00:33:48,529
質子場屏障
461
00:33:48,529 --> 00:33:51,490
正是,採用了你們背囊的技術
462
00:33:51,490 --> 00:33:53,492
所有牆都有
463
00:33:59,498 --> 00:34:00,707
- 它很可愛
- 是啊
464
00:34:00,707 --> 00:34:01,792
嘿,老友記
465
00:34:06,839 --> 00:34:10,007
這是全中心最具威脅性的麻煩鬼
466
00:34:10,509 --> 00:34:11,677
附魔
467
00:34:13,011 --> 00:34:17,683
這狡猾又活潑的鬼怪
可隨意依附任何死物
468
00:34:21,311 --> 00:34:23,063
極其危險
469
00:34:40,998 --> 00:34:42,081
嘿
470
00:34:49,464 --> 00:34:50,465
啱位
471
00:35:11,278 --> 00:35:13,280
菲菲,我搞錯了甚麼?
472
00:35:13,280 --> 00:35:14,406
它沒反應
473
00:35:15,157 --> 00:35:16,158
幫幫我?
474
00:35:17,951 --> 00:35:20,454
旋轉加速器沒在旋轉
475
00:35:22,831 --> 00:35:24,124
你幫到我嗎?
476
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
哇!
477
00:35:30,047 --> 00:35:31,173
你修好了!
478
00:35:31,507 --> 00:35:32,841
只是插頭甩了
479
00:35:35,886 --> 00:35:38,263
我知你現在很難受,我明白
480
00:35:39,348 --> 00:35:40,557
但只是暫時的
481
00:35:40,557 --> 00:35:43,644
光陰似箭
我保證,我好清楚
482
00:35:44,269 --> 00:35:46,688
兩年前我還在奧克拉荷馬,現在卻在這
483
00:35:47,856 --> 00:35:49,274
背著質子背囊
484
00:35:50,025 --> 00:35:52,653
我以前是你們的科學老師,現在我...
485
00:35:55,697 --> 00:35:56,698
現在我...
486
00:35:57,783 --> 00:35:58,825
我是你的...
487
00:36:00,369 --> 00:36:02,204
市中心打來求助
488
00:36:02,871 --> 00:36:04,122
卓佛,走吧!
489
00:36:06,875 --> 00:36:07,876
對不起
490
00:36:37,155 --> 00:36:38,615
喂?有人嗎?
491
00:36:39,157 --> 00:36:40,576
捉鬼敢死隊
492
00:36:41,118 --> 00:36:42,953
好極,現在就需要你們過來
493
00:36:52,504 --> 00:36:53,630
好吧
494
00:36:54,047 --> 00:36:56,717
我們回來了
捉鬼敢死隊回來了
495
00:36:56,717 --> 00:36:59,469
回到大城市,回到「大蘋果」
496
00:36:59,469 --> 00:37:01,263
我們要大啖咬蘋果
497
00:37:02,181 --> 00:37:04,141
菲比和Podcast
Podcast和菲比
498
00:37:04,141 --> 00:37:06,643
我倆分不開,我們是超強二人組
499
00:37:06,643 --> 00:37:07,978
今晚要捉甚麼?
500
00:37:21,658 --> 00:37:23,202
{\an8}(完成 抽取完畢)
501
00:37:34,755 --> 00:37:36,381
現在沒時間玩
502
00:37:39,092 --> 00:37:40,302
你見到我在工作
503
00:37:42,346 --> 00:37:44,264
你乖的話,一陣畀網球你玩
504
00:37:48,560 --> 00:37:50,562
睇吓你入面有咩
505
00:38:09,623 --> 00:38:10,749
有問題?
506
00:38:10,749 --> 00:38:12,209
{\an8}(探測)
507
00:38:22,010 --> 00:38:24,346
它在抵抗抽取程序
508
00:38:24,346 --> 00:38:25,722
不會這麼久的
509
00:38:38,569 --> 00:38:40,696
好吧,只是小問題
510
00:38:41,280 --> 00:38:43,365
等發電機重新暖機就得
511
00:38:43,365 --> 00:38:44,825
在那之前...
512
00:38:46,243 --> 00:38:47,578
質子場會失效
513
00:38:49,538 --> 00:38:50,789
好吧
514
00:38:53,834 --> 00:38:55,085
你聽到嗎?
515
00:39:14,980 --> 00:39:15,981
拉爾斯
516
00:39:16,440 --> 00:39:18,233
為何鬼怪還不逃?
517
00:39:31,205 --> 00:39:32,998
好了,要鎖起那球體
518
00:39:46,762 --> 00:39:48,639
(餐室)
519
00:39:49,223 --> 00:39:50,599
就是這裡
520
00:39:51,350 --> 00:39:52,434
沒錯
521
00:39:54,561 --> 00:39:56,313
希望有果仁蜜餅吧
522
00:40:03,820 --> 00:40:04,821
嗨
523
00:40:05,280 --> 00:40:06,532
你們來捉鬼?
524
00:40:24,716 --> 00:40:25,717
哇
525
00:40:26,718 --> 00:40:27,719
菲比?
526
00:40:29,471 --> 00:40:31,390
- 射它
- 「它」?
527
00:40:31,890 --> 00:40:33,851
- 菲比,你搞甚麼?
- 誰才是「電燈膽」?
528
00:40:33,851 --> 00:40:35,477
點解你齋企?開槍吧!
529
00:40:39,690 --> 00:40:40,858
你搞甚麼?
530
00:40:40,858 --> 00:40:42,025
你射失!
531
00:40:50,075 --> 00:40:53,036
(美樂迪)
532
00:41:23,317 --> 00:41:25,068
如果...我眼界是很準的
533
00:41:25,068 --> 00:41:26,153
犀利
534
00:41:26,153 --> 00:41:27,696
我想射你一定中,但我不想
535
00:41:27,696 --> 00:41:28,780
一定啦
536
00:41:28,780 --> 00:41:31,867
希望你聽完好過些
537
00:41:31,867 --> 00:41:34,661
有,我簡直如釋重負
538
00:41:37,956 --> 00:41:38,957
好險
539
00:41:39,958 --> 00:41:41,335
那麼...
540
00:41:42,252 --> 00:41:43,879
你想一齊玩嗎?
541
00:41:43,879 --> 00:41:45,464
你邀請我進去?
542
00:41:49,468 --> 00:41:51,011
是啊,當然
543
00:41:51,011 --> 00:41:54,097
你邀請我進入你的滅鬼總部
544
00:41:54,806 --> 00:41:55,933
係喎,算啦
545
00:41:55,933 --> 00:41:59,436
我知會好古怪
不要緊,你不用...
546
00:41:59,436 --> 00:42:00,687
間房幾靚
547
00:42:03,482 --> 00:42:04,858
你可以瞬間移動?
548
00:42:05,484 --> 00:42:07,319
噢,即是我剛才那樣?
549
00:42:07,319 --> 00:42:08,737
是啊,我可以
550
00:42:10,072 --> 00:42:11,740
那你怎碰到象棋?如果你...
551
00:42:11,740 --> 00:42:16,161
我基本上是存在於另一個維度
你不會明白
552
00:42:16,161 --> 00:42:17,996
我明白,我最愛研究維度
553
00:42:17,996 --> 00:42:20,666
我一直想去異度空間看看
554
00:42:20,666 --> 00:42:22,251
我有點語無論次
555
00:42:26,338 --> 00:42:30,133
其他地方都咁型?抑或...
556
00:42:35,222 --> 00:42:36,890
那是我們的車
557
00:42:39,226 --> 00:42:41,603
這是我的儲物櫃
558
00:42:42,187 --> 00:42:43,605
那是我的名字
559
00:42:52,406 --> 00:42:54,366
噢,那是我們...
560
00:42:54,366 --> 00:42:56,159
我知這是甚麼
561
00:42:58,996 --> 00:43:01,832
你有否想過我們跨到另一邊時...
562
00:43:03,333 --> 00:43:04,793
會是怎樣的?
563
00:43:07,671 --> 00:43:09,006
我見過
564
00:43:12,801 --> 00:43:16,555
真的,其實很美的
565
00:43:16,555 --> 00:43:20,684
你的粒子會開始散開
566
00:43:21,435 --> 00:43:22,978
然後飄向太空
567
00:43:24,188 --> 00:43:25,397
然後呢?
568
00:43:25,397 --> 00:43:29,276
量子物理學認為
我們會成為宇宙結構的一部分
569
00:43:30,402 --> 00:43:31,778
你相信嗎?
570
00:43:31,778 --> 00:43:33,697
我相信量子物理學
571
00:43:34,448 --> 00:43:35,532
當然了
572
00:43:36,617 --> 00:43:37,826
聽起來很不錯
573
00:43:37,826 --> 00:43:39,870
或許有天我可親身體驗
574
00:43:39,870 --> 00:43:42,122
當你跨越到另一邊時?
575
00:43:43,123 --> 00:43:44,166
是啊
576
00:43:44,666 --> 00:43:46,251
我的家人就在那邊
577
00:43:47,044 --> 00:43:48,504
你為何過不到去?
578
00:43:49,463 --> 00:43:51,507
若我知道,我早就過去了
579
00:43:58,472 --> 00:44:00,599
那是你的宿物?
580
00:44:00,933 --> 00:44:02,017
我的甚麼?
581
00:44:02,017 --> 00:44:06,021
就像一個充滿情感的錨
把我們拴在這人間
582
00:44:07,314 --> 00:44:09,983
最後一支火柴燒死了我家人,所以...
583
00:44:09,983 --> 00:44:11,527
那足以成為錨
584
00:44:12,653 --> 00:44:14,071
不,那是意外
585
00:44:16,949 --> 00:44:17,991
噢,我...
586
00:44:17,991 --> 00:44:21,370
我曾以為這些火柴
是跨到另一邊的關鍵
587
00:44:21,370 --> 00:44:24,289
但我已習慣哪裡都去不了
588
00:44:26,333 --> 00:44:28,544
- 對不起
- 菲菲?
589
00:44:30,420 --> 00:44:31,421
你在下面沒事吧?
590
00:44:34,341 --> 00:44:35,843
我很快上來
591
00:45:44,286 --> 00:45:45,996
我已經儘快了
592
00:45:50,125 --> 00:45:51,752
非她不可嗎?
593
00:45:57,799 --> 00:45:59,343
我明白了
594
00:46:28,664 --> 00:46:30,290
嘿,老友
595
00:46:31,208 --> 00:46:33,252
帶了芝士條給你
596
00:46:33,252 --> 00:46:34,878
你可以出來的
597
00:46:35,587 --> 00:46:38,090
我只會向你塊臉開槍
598
00:46:40,425 --> 00:46:41,760
來吧
599
00:47:06,785 --> 00:47:07,786
行了
600
00:47:12,791 --> 00:47:13,834
搞甚麼?
601
00:47:18,463 --> 00:47:21,049
- 菲比,你沒事吧?
- 沒事
602
00:47:21,049 --> 00:47:22,551
去地牢,即刻
603
00:47:35,647 --> 00:47:37,274
你想到原因嗎?
604
00:47:39,943 --> 00:47:41,320
不,想不到
605
00:47:52,372 --> 00:47:53,373
型到震
606
00:47:53,373 --> 00:47:54,625
凍到震就真
607
00:47:54,625 --> 00:47:57,961
接近傳說中絕對零度的低溫
608
00:47:58,420 --> 00:48:00,797
可令所有粒子都停頓
609
00:48:00,797 --> 00:48:02,508
絕對零度
610
00:48:02,508 --> 00:48:05,636
能令生命暫停,厲害
611
00:48:05,636 --> 00:48:07,304
若那已覺得厲害...
612
00:48:08,430 --> 00:48:09,973
這會令你更興奮
613
00:48:18,815 --> 00:48:23,362
自從你帶了這致命雪球來
其他鬼怪的行為就很奇怪
614
00:48:23,362 --> 00:48:25,030
它們應該在溝通
615
00:48:25,030 --> 00:48:26,448
所以這球體很健談?
616
00:48:26,823 --> 00:48:28,659
不是球體本身,是裡面的東西
617
00:48:28,659 --> 00:48:32,704
它在指揮其他鬼怪
用精神控制手段之類
618
00:48:37,084 --> 00:48:38,085
犀利
619
00:48:54,518 --> 00:48:55,519
哇
620
00:48:55,519 --> 00:48:58,230
極端熱動力外流
621
00:48:58,230 --> 00:48:59,857
心靈感應
622
00:49:00,774 --> 00:49:03,902
若這小可愛逃出來,一定很危險
623
00:49:07,489 --> 00:49:09,616
你們到底從哪裡得來的?
624
00:49:23,297 --> 00:49:24,339
嘿,老友
625
00:49:24,965 --> 00:49:25,966
嘿
626
00:49:25,966 --> 00:49:28,385
你是拿甸勒茲馬迪?
627
00:49:29,469 --> 00:49:30,679
可能是
628
00:49:30,679 --> 00:49:34,600
你最近賣了一批家傳古物給雷史坦斯?
629
00:49:37,019 --> 00:49:38,395
- 那筆錢用光了
- 等等
630
00:49:41,356 --> 00:49:43,025
我們不是要你退錢
631
00:49:43,442 --> 00:49:44,443
進來吧
632
00:49:45,194 --> 00:49:50,490
我還有一大堆東西賣
我是持牌的波鞋第三方經銷商
633
00:49:50,490 --> 00:49:52,618
- 你著幾號鞋,老友?
- 十號
634
00:49:52,618 --> 00:49:54,995
沒十號,八號迫得入嗎?
635
00:49:54,995 --> 00:49:56,079
不,應該不行
636
00:49:56,079 --> 00:49:57,497
這是你的單身公寓?
637
00:49:57,497 --> 00:50:00,501
這是我阿嫲的公寓
638
00:50:02,294 --> 00:50:04,838
玩乳頭,夠經典
639
00:50:04,838 --> 00:50:08,342
對,那是我阿嫲最喜歡的畫
我真的捨不得賣
640
00:50:08,342 --> 00:50:09,426
你出幾錢?
641
00:50:09,426 --> 00:50:11,220
你阿嫲怎會有這些?
642
00:50:11,220 --> 00:50:13,931
我們其實不親近,她說我胸無大志
643
00:50:14,598 --> 00:50:15,933
但到底誰才更勇敢?
644
00:50:15,933 --> 00:50:17,851
讀工程學院的哥哥...
645
00:50:17,851 --> 00:50:21,021
還是讀不成書、前途渺茫
卻勇往直前的人?
646
00:50:21,480 --> 00:50:22,481
第二個
647
00:50:23,357 --> 00:50:24,733
- 咪係囉
- 一定係
648
00:50:24,733 --> 00:50:28,028
- 我經常都這樣想
- 我也是,我也一直這樣想
649
00:50:28,028 --> 00:50:30,030
我們來問某樣特定物品
650
00:50:30,030 --> 00:50:33,617
那黃銅球體,一掂就痛死人
651
00:50:33,617 --> 00:50:36,453
我知,那從我阿嫲的特別密室拿出來
652
00:50:36,453 --> 00:50:38,705
所有靚貨都放在那裡
653
00:50:39,414 --> 00:50:42,042
但我不可以帶任何人入去,所以...
654
00:50:51,635 --> 00:50:52,678
哇
655
00:50:53,971 --> 00:50:56,390
型爆的性愛地牢
厲害,嫲嫲
656
00:50:56,390 --> 00:50:59,434
不是性愛地牢
性愛地牢會有鎖鏈嗎?
657
00:50:59,434 --> 00:51:00,561
絕對有
658
00:51:00,561 --> 00:51:02,646
我一講完就知衰咗
659
00:51:04,648 --> 00:51:06,358
認真問,她在這搞甚麼?
660
00:51:06,358 --> 00:51:10,362
我不知道,她死後
我有天找果醬餡餅才發現這間房
661
00:51:12,990 --> 00:51:15,325
順便講句,這裡一切都可以賣
662
00:51:16,994 --> 00:51:18,829
這是黃銅還是銅?
663
00:51:18,829 --> 00:51:21,790
黃銅,曾被認為是一種神奇合金
664
00:51:21,790 --> 00:51:25,002
有無數傳說講述
魔鬼被困在黃銅甕和油燈裡
665
00:51:25,002 --> 00:51:27,171
最早可追溯到所羅門王時代
666
00:51:27,546 --> 00:51:29,590
套衫好型
667
00:51:33,302 --> 00:51:35,304
哇,你們聽到嗎?
668
00:51:36,889 --> 00:51:39,766
沒有回聲,甚麼都沒有
這裡完全死寂
669
00:51:39,766 --> 00:51:41,560
她想叫幾大聲都得
670
00:51:41,560 --> 00:51:42,644
好好笑
671
00:51:42,644 --> 00:51:45,522
別再用我剛去世的嫲嫲講咸濕笑話
672
00:51:46,273 --> 00:51:48,901
那黃銅球體一直放在這?
673
00:51:49,359 --> 00:51:50,444
據我所知是
674
00:51:51,069 --> 00:51:53,280
她想封住它的聲音?
675
00:51:58,660 --> 00:51:59,953
那代表甚麼?
676
00:52:01,663 --> 00:52:02,956
代表你要跟我們回去
677
00:52:04,291 --> 00:52:05,375
雷博士?
678
00:52:06,043 --> 00:52:07,169
怎麼了,菲比?
679
00:52:07,169 --> 00:52:10,672
有人在你的架子上放了一條爛蘿蔔
680
00:52:10,672 --> 00:52:12,090
那是人類尾指
681
00:52:13,050 --> 00:52:16,595
在賓夕法尼亞州
舊州立精神病院撿到的
682
00:52:16,595 --> 00:52:18,180
那裡鬧鬼
683
00:52:18,180 --> 00:52:20,390
當時我們沒有設備
684
00:52:20,849 --> 00:52:21,975
其實...
685
00:52:22,684 --> 00:52:24,603
我有個問題想問你
686
00:52:26,605 --> 00:52:27,856
你有沒有...
687
00:52:28,815 --> 00:52:31,193
想過做鬼會是怎樣的?
688
00:52:34,112 --> 00:52:36,323
我每一天都在想,親愛的
689
00:52:36,949 --> 00:52:37,991
真的?
690
00:52:37,991 --> 00:52:39,326
當然,我意思是...
691
00:52:39,910 --> 00:52:43,247
我會如何顯現?那是甚麼感覺?
692
00:52:43,247 --> 00:52:46,124
會以看得見的形象現身嗎?
693
00:52:46,124 --> 00:52:48,126
若有些東西...
694
00:52:49,628 --> 00:52:50,921
怎麼了?
695
00:52:50,921 --> 00:52:54,550
我在看我拍攝球體時的影片
696
00:52:54,967 --> 00:52:57,344
音軌好像壞了,好奇怪
697
00:52:57,928 --> 00:52:59,137
這裡
698
00:52:59,137 --> 00:53:00,347
你們聽
699
00:53:02,349 --> 00:53:04,226
是古語...
700
00:53:05,185 --> 00:53:06,728
對,但是甚麼語言?
701
00:53:06,728 --> 00:53:08,188
失傳的語言
702
00:53:09,314 --> 00:53:11,400
我識得人可幫忙
703
00:53:12,109 --> 00:53:13,235
但是...
704
00:53:15,821 --> 00:53:17,239
我們該...
705
00:53:17,239 --> 00:53:18,532
調查?
706
00:53:19,741 --> 00:53:20,742
我們可以去查
707
00:53:21,660 --> 00:53:22,953
你不是被禁出動?
708
00:53:22,953 --> 00:53:24,454
你不是退休了嗎?
709
00:53:26,456 --> 00:53:27,916
你由得她窒你?
710
00:53:44,892 --> 00:53:46,685
(維克曼博士)
711
00:53:46,685 --> 00:53:47,936
別動
712
00:53:52,691 --> 00:53:54,151
這是甚麼?
713
00:53:54,151 --> 00:53:56,028
只是普通的測試
714
00:53:56,695 --> 00:53:57,988
測試你是否...
715
00:53:57,988 --> 00:53:59,406
人類?
716
00:53:59,406 --> 00:54:01,491
你該可輕鬆通過
717
00:54:01,491 --> 00:54:05,954
除非你被跨維度怪物附身
718
00:54:07,664 --> 00:54:10,042
明白,即是幾個人類在對話
719
00:54:10,042 --> 00:54:12,669
只是其中一人頭上綁著麵煲
720
00:54:13,128 --> 00:54:15,422
從最簡單的開始,好嗎?
721
00:54:17,841 --> 00:54:18,926
狗仔
722
00:54:19,718 --> 00:54:20,719
鍾意...
723
00:54:21,261 --> 00:54:22,596
抑或想殺?
724
00:54:27,893 --> 00:54:29,436
我鍾意?
725
00:54:32,189 --> 00:54:33,482
這題正確
726
00:54:34,816 --> 00:54:35,984
好吧
727
00:54:36,235 --> 00:54:38,695
好極,這也太簡單了吧
728
00:54:40,572 --> 00:54:43,825
你有過幻覺記憶的經歷嗎?
729
00:54:44,326 --> 00:54:45,327
沒有
730
00:54:48,247 --> 00:54:49,540
你有過...
731
00:54:49,540 --> 00:54:51,041
幻覺記憶的經歷嗎?
732
00:54:52,626 --> 00:54:53,627
幾犀利
733
00:54:57,339 --> 00:54:58,340
痛啊!
734
00:54:59,424 --> 00:55:00,926
點解掟我?
735
00:55:03,303 --> 00:55:05,138
別再向我掟筆,老兄
736
00:55:05,639 --> 00:55:07,349
那令你生氣,是嗎?
737
00:55:07,349 --> 00:55:10,060
是,令我生氣,沒錯
738
00:55:12,229 --> 00:55:13,230
假設:
739
00:55:14,147 --> 00:55:16,275
你即將吞噬一個小孩
740
00:55:16,275 --> 00:55:19,862
你會連皮食,抑或剝皮?
741
00:55:22,781 --> 00:55:25,826
好了,採訪結束
我不會答這一題
742
00:55:25,826 --> 00:55:26,994
拒絕回答這題?
743
00:55:26,994 --> 00:55:29,663
不!我沒拒絕!我答
744
00:55:29,663 --> 00:55:31,164
是人類小孩嗎?
745
00:55:31,164 --> 00:55:32,958
有其他種類的小孩?
746
00:55:32,958 --> 00:55:35,460
某個特定小孩?跟我有關係嗎?
747
00:55:35,460 --> 00:55:38,172
- 那是必要的?
- 不,沒必要!
748
00:55:38,172 --> 00:55:40,549
你講先的!我不想食任何...
749
00:55:41,592 --> 00:55:44,094
我叫過你別再向我掟筆
750
00:55:44,094 --> 00:55:46,555
對不起,那是很正常的反應
751
00:55:46,555 --> 00:55:48,223
咪再掟!聽到未?
752
00:55:48,807 --> 00:55:51,685
人類小孩?甚麼?
753
00:55:51,685 --> 00:55:53,645
你在看甚麼?
754
00:56:00,194 --> 00:56:01,445
我通過了嗎?
755
00:56:16,210 --> 00:56:19,755
史坦斯博士,這不是合法停車位
756
00:56:19,755 --> 00:56:21,215
這裡的人都認識我
757
00:56:21,924 --> 00:56:24,468
你知道這兩隻高貴貓咪有名字嗎?
758
00:56:24,468 --> 00:56:26,512
叫耐心和毅力
759
00:56:27,387 --> 00:56:31,642
史坦斯博士,不行
你被禁入圖書館五十呎內範圍
760
00:56:32,100 --> 00:56:34,311
很高興見到你,老友
好久不見了
761
00:56:34,770 --> 00:56:35,938
嗨
762
00:56:35,938 --> 00:56:37,356
不好意思
763
00:56:38,774 --> 00:56:40,651
(胡伯特華斯基博士)
(閃米特語文及語言學研究)
764
00:56:40,651 --> 00:56:43,487
{\an8}不是艾賽尼語或迦勒底語
765
00:56:43,487 --> 00:56:44,905
不是法文
766
00:56:46,448 --> 00:56:49,660
它比蘇美爾語、梵語都要早
767
00:56:49,660 --> 00:56:51,245
甚麼意思?
768
00:56:51,245 --> 00:56:54,414
世上只有五個人聽得明
769
00:56:55,832 --> 00:56:59,378
即是我同事楊吉里斯博士
叫你們來整蠱我
770
00:57:01,255 --> 00:57:03,090
楊吉里斯死了
771
00:57:03,090 --> 00:57:04,174
- 甚麼?
- 不是
772
00:57:04,174 --> 00:57:06,635
你同事沒事
773
00:57:06,635 --> 00:57:07,719
對不起
774
00:57:07,719 --> 00:57:09,680
你有病嗎?
775
00:57:10,514 --> 00:57:11,515
聽住
776
00:57:11,515 --> 00:57:15,769
這語言已失傳幾千年
這錄音你們怎得來的?
777
00:57:16,895 --> 00:57:18,647
你相信有靈魂附身嗎?
778
00:57:19,439 --> 00:57:20,858
幽靈附體?
779
00:57:21,483 --> 00:57:23,944
聽住,我被打發到地牢是有原因的
780
00:57:23,944 --> 00:57:28,240
我是圖書館的民俗學家
還是洛夫克拉夫特協會的三州司庫
781
00:57:28,240 --> 00:57:30,909
所以我信有鬼嗎?我信
782
00:57:30,909 --> 00:57:34,621
我相信老爺鐘自己上鏈
哥本哈根有芝士識唱歌
783
00:57:34,621 --> 00:57:36,206
請繼續
784
00:57:36,206 --> 00:57:41,211
好吧,你聽到的古老誦文
來自這神秘物體
785
00:57:41,211 --> 00:57:42,880
大小與滾球差不多
786
00:57:46,008 --> 00:57:47,551
跟我去圖書館
787
00:57:47,551 --> 00:57:49,344
我們不是在圖書館嗎?
788
00:57:50,095 --> 00:57:51,680
樓上的只是擺設
789
00:57:51,680 --> 00:57:56,518
冇工開的演員在鍍金的研讀室
做直播和買加密貨幣
790
00:57:56,518 --> 00:57:59,396
舊圖書館在下面
791
00:58:05,110 --> 00:58:06,862
歡迎來到舊圖書館
792
00:58:06,862 --> 00:58:07,946
哇
793
00:58:09,448 --> 00:58:11,992
你們那東西...
794
00:58:13,410 --> 00:58:16,246
{\an8}它最後一次出現的記錄...
795
00:58:16,246 --> 00:58:17,581
{\an8}(《探索印度河流域》)
796
00:58:18,749 --> 00:58:20,209
不是被拍到...
797
00:58:20,959 --> 00:58:22,169
不是被畫下
798
00:58:23,754 --> 00:58:28,050
而是刻在石頭上的
799
00:58:28,550 --> 00:58:29,843
哇
800
00:58:31,470 --> 00:58:33,180
認出甚麼了嗎?
801
00:58:33,680 --> 00:58:35,224
那就是你們的球體
802
00:58:35,599 --> 00:58:36,642
那是甚麼?
803
00:58:36,642 --> 00:58:40,020
不,該問的是:裡面有甚麼?
804
00:58:40,854 --> 00:58:41,855
裡面有甚麼?
805
00:58:41,855 --> 00:58:43,690
問得好!
806
00:58:43,690 --> 00:58:44,775
可能只是沙
807
00:58:44,775 --> 00:58:46,860
但如果你們相信民間傳說...
808
00:58:46,860 --> 00:58:48,987
我一向都相信民間傳說的
809
00:58:49,363 --> 00:58:52,741
那個球體是一個魔法監獄
810
00:58:53,116 --> 00:58:56,161
囚禁著一位叫格勒卡的幽靈神
811
00:58:58,664 --> 00:59:00,874
聽住,在四千年前
812
00:59:00,874 --> 00:59:05,462
格勒卡效力於一位嗜血帝王
叫薩穆達里
813
00:59:05,462 --> 00:59:08,966
從七軍之戰等等戰役開始
814
00:59:09,466 --> 00:59:12,594
格勒卡助他征服了半個中亞之後
815
00:59:12,594 --> 00:59:16,390
帝王開始猜疑他的野心
816
00:59:16,390 --> 00:59:20,435
格勒卡被抓住 被烙印、殘破不堪、面目全非
817
00:59:20,435 --> 00:59:25,107
他的角是其強大的能力之源 卻被人從頭上扯下來
818
00:59:25,107 --> 00:59:26,441
好殘忍
819
00:59:26,441 --> 00:59:28,193
我鍾意,真心
820
00:59:28,193 --> 00:59:33,156
但格勒卡深感不忿 他開始了瘋狂殺戮
821
00:59:33,907 --> 00:59:37,411
他計劃組織一支亡靈大軍
822
00:59:37,411 --> 00:59:42,499
向人類發動戰爭,把恐懼轉化為武器
823
00:59:45,210 --> 00:59:46,837
Kusharit Umoti
824
00:59:47,629 --> 00:59:48,881
死亡之寒
825
00:59:49,423 --> 00:59:51,842
恐懼本身就能殺人
826
00:59:52,759 --> 00:59:55,262
恐懼會令人全身打冷震
827
00:59:56,054 --> 00:59:58,348
血管因心寒變得冰冷
828
00:59:59,057 --> 01:00:00,309
骨頭斷裂
829
01:00:00,642 --> 01:00:01,935
肺部塌陷
830
01:00:02,519 --> 01:00:04,354
你最後看到的...
831
01:00:05,063 --> 01:00:08,400
就是你自己的淚腺結冰
832
01:00:11,278 --> 01:00:13,071
超犀利!
833
01:00:13,071 --> 01:00:17,284
總之,在格勒卡令大南亞所有人類...
834
01:00:17,284 --> 01:00:19,077
集體塌肺之前
835
01:00:19,077 --> 01:00:21,997
他終於遇到勁敵
836
01:00:21,997 --> 01:00:24,041
他的寒冰咒被打破
837
01:00:24,041 --> 01:00:27,419
有一隊四處行動的捉鬼隊
838
01:00:27,419 --> 01:00:29,922
名為馭火師
839
01:00:29,922 --> 01:00:34,801
他們用烈火和黃銅 把邪神封印在球體裡
840
01:00:35,427 --> 01:00:39,097
那就是你們現在擁有的球體
841
01:00:41,808 --> 01:00:43,352
就像捉鬼敢死隊一樣
842
01:00:43,352 --> 01:00:44,561
沒錯
843
01:00:45,479 --> 01:00:50,317
若你們想聽一些歷史八卦...
844
01:00:51,693 --> 01:00:56,031
這些是留聲蠟筒
845
01:00:56,031 --> 01:00:58,033
十九世紀時的錄音
846
01:00:58,033 --> 01:01:00,118
我們的收藏勁到癡線!你們看
847
01:01:00,702 --> 01:01:03,497
林肯夫人爆粗
848
01:01:03,497 --> 01:01:05,165
她當時肯定見到飛蛾
849
01:01:05,165 --> 01:01:09,920
但我認為你們最感興趣的會是...
850
01:01:10,420 --> 01:01:11,421
這個
851
01:01:11,922 --> 01:01:16,009
在我們大都會的鍍金年代
852
01:01:16,009 --> 01:01:21,723
有一群有錢賤精
成立了曼克頓冒險家協會
853
01:01:21,723 --> 01:01:23,433
他們會偷文物和藝術品
854
01:01:23,433 --> 01:01:27,813
然後共聚欣賞
飲住靚酒、攬住幾個妓女
855
01:01:27,813 --> 01:01:31,066
真正的殖民搶掠慶典之類
856
01:01:31,066 --> 01:01:35,445
總之,有一晚
他們拿出了一件特別罕見的文物:
857
01:01:35,445 --> 01:01:37,406
格勒卡之球
858
01:01:37,781 --> 01:01:38,949
然後...
859
01:01:39,575 --> 01:01:41,827
他們播了這誦文
860
01:01:41,827 --> 01:01:44,663
從而打開了球體
861
01:01:46,748 --> 01:01:50,043
那是紐約史上第一次...
862
01:01:50,043 --> 01:01:54,173
有全間房的人被凍死
863
01:01:54,173 --> 01:01:56,383
而當時是七月中
864
01:02:27,456 --> 01:02:28,457
是附魔!
865
01:02:28,457 --> 01:02:30,876
它搶了誦文!截住它!
866
01:02:35,714 --> 01:02:37,508
截住那個袋!
867
01:02:37,508 --> 01:02:38,884
不好意思!
868
01:02:38,884 --> 01:02:40,802
- 讓開!讓開!
- 不准跑!
869
01:02:45,390 --> 01:02:46,517
轉左!
870
01:02:47,017 --> 01:02:48,477
去追!盯緊它!
871
01:03:12,709 --> 01:03:13,836
不好意思
872
01:03:14,461 --> 01:03:15,546
借過!
873
01:03:30,352 --> 01:03:32,187
那是甚麼?
874
01:03:32,187 --> 01:03:35,148
鬼怪附魔,隱藏和偽裝大師
875
01:03:35,148 --> 01:03:36,900
現在不可能找到它
876
01:03:36,900 --> 01:03:38,151
噢,在那裡
877
01:03:39,820 --> 01:03:41,196
好險
878
01:03:42,447 --> 01:03:43,949
不能讓它走甩
879
01:03:44,408 --> 01:03:45,701
托我上去?
880
01:03:45,701 --> 01:03:47,619
好,我幫你
881
01:04:06,013 --> 01:04:07,014
雷博士!
882
01:04:07,014 --> 01:04:08,724
電單車啊!去撳掣!
883
01:04:13,979 --> 01:04:15,772
- 撳掣!
- 好多掣啊!
884
01:04:27,910 --> 01:04:29,077
快啊!
885
01:04:32,080 --> 01:04:33,081
掂!
886
01:04:44,635 --> 01:04:46,345
- Podcast,快想辦法!
- 我在試了!
887
01:04:46,762 --> 01:04:48,013
好啊!
888
01:04:48,013 --> 01:04:49,806
快!撳掣!
889
01:05:03,946 --> 01:05:05,447
舉高雙手!
890
01:05:05,989 --> 01:05:07,157
行上前!
891
01:05:08,659 --> 01:05:10,369
那對獅子,菲比
892
01:05:10,369 --> 01:05:12,871
它們很有代表性,大眾喜歡它們
893
01:05:12,871 --> 01:05:15,874
它們令孩子們願意去圖書館
894
01:05:15,874 --> 01:05:20,003
你知讓小朋友去圖書館有多難嗎?
895
01:05:20,003 --> 01:05:21,797
我很喜歡圖書館
896
01:05:21,797 --> 01:05:23,799
那你為何射爆毅力塊面?
897
01:05:23,799 --> 01:05:26,426
- 我在做我的工作
- 你沒有工作!
898
01:05:26,426 --> 01:05:27,803
犀利!
899
01:05:28,679 --> 01:05:30,973
多謝這位大師
900
01:05:30,973 --> 01:05:34,852
本來已搞出大頭佛,今次更是一鑊泡
901
01:05:35,185 --> 01:05:39,690
我還以為你會更尊重公共圖書館
902
01:05:39,690 --> 01:05:41,149
畢竟你是書蟲
903
01:05:41,149 --> 01:05:42,484
你走開好嗎?
904
01:05:42,484 --> 01:05:43,819
我只想多謝她
905
01:05:44,486 --> 01:05:45,487
多謝我甚麼?
906
01:05:45,988 --> 01:05:48,657
四十年來,我一直等機會講這句話
907
01:05:49,825 --> 01:05:52,536
捉鬼敢死隊玩完了
908
01:05:53,203 --> 01:05:55,122
你們的消防局被沒收
909
01:05:55,122 --> 01:05:58,709
背囊被警察扣押,明早會被熔成廢鐵
910
01:05:58,709 --> 01:06:01,879
- 我下一步就搞你們架車
- 你等等先
911
01:06:01,879 --> 01:06:05,591
上次你想趕絕我們
製造了通往異度空間的交匯點
912
01:06:05,924 --> 01:06:07,092
小心說話,細路
913
01:06:07,092 --> 01:06:08,886
那聽起來像誹謗
914
01:06:09,303 --> 01:06:11,805
那是要坐牢的罪行
915
01:06:12,306 --> 01:06:16,101
我來問你,史賓格拉小姐
你會乖乖聽話...
916
01:06:17,227 --> 01:06:19,563
抑或我要逮捕你?
917
01:06:32,826 --> 01:06:36,288
我們真的以為你會揀聽話
918
01:06:37,748 --> 01:06:39,041
我明白,你們很生氣
919
01:06:39,041 --> 01:06:41,460
直接罰我禁足算數吧
920
01:06:41,460 --> 01:06:43,670
你不是被禁足,你被炒了
921
01:06:46,465 --> 01:06:49,510
講真,若你不是姓史賓格拉
你只配接電話
922
01:06:49,510 --> 01:06:51,803
- 你說甚麼?
- 別這樣跟她說話
923
01:06:52,679 --> 01:06:53,722
你認真的?
924
01:06:53,722 --> 01:06:56,558
我非常認真,她是你媽媽
925
01:06:57,434 --> 01:07:00,521
姓史賓格拉不代表一定是天才
只代表你們是一家人
926
01:07:00,521 --> 01:07:02,105
你也算是一家人?
927
01:07:02,105 --> 01:07:03,190
菲比
928
01:07:05,651 --> 01:07:07,069
我明白,有道理
929
01:07:07,653 --> 01:07:10,239
但若你不是那麼自私,或會注意到...
930
01:07:10,239 --> 01:07:13,867
你媽媽、你哥哥和我
一直在盡全力保護你
931
01:07:13,867 --> 01:07:15,285
所以你醒醒吧!
932
01:07:22,543 --> 01:07:23,836
很難受,對吧?
933
01:07:24,920 --> 01:07:27,339
- 你到底在想甚麼?
- 你不明白,那是個蠟筒
934
01:07:27,339 --> 01:07:29,466
你知你今日闖了大禍?
935
01:07:29,466 --> 01:07:30,968
留聲機手柄自己轉
936
01:07:30,968 --> 01:07:33,220
雷,收聲!收聲
937
01:07:33,220 --> 01:07:34,304
雷
938
01:07:35,472 --> 01:07:36,723
老天...
939
01:07:37,349 --> 01:07:38,934
我們做這些太老了
940
01:07:40,185 --> 01:07:43,814
施,我不知這跟我們年紀有何關係
941
01:07:44,439 --> 01:07:47,818
那蠟筒有段誦文
那是觸發器、是催化劑...
942
01:07:47,818 --> 01:07:50,028
你可能會令自己受傷
943
01:07:50,529 --> 01:07:53,198
可能會令那些孩子受傷
944
01:07:54,616 --> 01:07:56,076
老天,雷
945
01:07:56,994 --> 01:08:00,414
去度個假,好嗎?
去看看古蹟之類
946
01:08:00,414 --> 01:08:03,333
或者去海灘坐坐
曬曬太陽不會死的
947
01:08:04,543 --> 01:08:05,586
雷
948
01:08:05,919 --> 01:08:09,131
現在本該是我們的黃金年華
949
01:08:09,548 --> 01:08:10,674
雲斯頓
950
01:08:11,550 --> 01:08:15,053
我就是想這樣度過我的黃金年華
951
01:08:16,345 --> 01:08:18,182
這是我所愛
952
01:08:18,182 --> 01:08:21,852
我知道,我也是
953
01:08:22,394 --> 01:08:25,939
但你要找新方式來做喜歡的事
954
01:08:25,939 --> 01:08:27,524
否則遲早害死你
955
01:08:34,031 --> 01:08:35,448
(紐約警察局警告)
956
01:08:42,872 --> 01:08:44,207
菲菲
957
01:08:52,549 --> 01:08:54,009
有冇搞錯
958
01:08:56,886 --> 01:08:58,471
他們偷了我們的裝備
959
01:08:58,471 --> 01:09:02,559
「民事沒收」,應該是這個術語
960
01:09:02,559 --> 01:09:04,810
唔係嘛?消防滑柱?
961
01:09:04,810 --> 01:09:06,313
你真的要試試,老友
962
01:09:06,313 --> 01:09:07,648
他是誰?
963
01:09:07,648 --> 01:09:10,734
我叫拿甸,是潛在的靈能之源
964
01:09:10,734 --> 01:09:12,361
而且很有可能被附身
965
01:09:12,778 --> 01:09:14,238
我可以試玩滑柱嗎?
966
01:09:15,113 --> 01:09:16,990
可以,隨便玩
967
01:09:18,450 --> 01:09:20,953
這是我們在消防局的最後一晚?
968
01:09:22,371 --> 01:09:23,580
我不知道
969
01:09:29,044 --> 01:09:30,045
嘿
970
01:09:31,880 --> 01:09:33,340
今次就咁玩完?
971
01:09:34,925 --> 01:09:37,386
我已習慣四圍搬,我很在行
972
01:09:39,930 --> 01:09:41,055
我不知道
973
01:09:42,224 --> 01:09:45,143
我想留下來為這地方而戰
974
01:09:45,143 --> 01:09:46,770
這不是我們的地方
975
01:09:47,187 --> 01:09:48,397
當然是
976
01:09:49,689 --> 01:09:50,983
我們不能走
977
01:09:51,692 --> 01:09:52,859
我意思是...
978
01:09:55,112 --> 01:09:58,156
如果附近有甚麼怪事...
979
01:09:59,992 --> 01:10:01,410
他們會打給誰?
980
01:10:02,327 --> 01:10:05,998
如果有奇怪又不妙的東西
981
01:10:08,208 --> 01:10:10,294
- 你會打給誰?
- 捉鬼敢死隊
982
01:10:10,294 --> 01:10:11,837
甚麼?講多次?
983
01:10:12,546 --> 01:10:14,923
- 捉鬼敢死隊
- 捉鬼敢死隊!
984
01:10:15,924 --> 01:10:17,926
這裡是捉鬼敢死隊的家
985
01:10:18,594 --> 01:10:19,970
我們是捉鬼敢死隊
986
01:10:22,097 --> 01:10:23,724
講件事你知?
987
01:10:23,724 --> 01:10:24,975
很重要的
988
01:10:25,517 --> 01:10:26,643
甚麼事?
989
01:10:28,020 --> 01:10:29,646
- 四圍捉鬼令我興奮
- 不
990
01:10:29,646 --> 01:10:31,190
- 它令我...
- 出去
991
01:10:36,028 --> 01:10:38,322
癡線!這地方似廢墟
992
01:10:38,322 --> 01:10:39,948
我要探測讀數,安靜點
993
01:10:39,948 --> 01:10:41,366
這裡怎麼回事?
994
01:10:41,366 --> 01:10:43,660
危樓一樣,你做了甚麼?
995
01:10:43,660 --> 01:10:44,953
這區域很敏感
996
01:10:44,953 --> 01:10:46,288
好鬼凍
997
01:10:46,288 --> 01:10:47,915
原本不會凍冰冰
998
01:10:47,915 --> 01:10:51,376
如果某人沒拿走他嫲嫲的球體
999
01:10:52,002 --> 01:10:53,879
等等,我很困惑
1000
01:10:53,879 --> 01:10:56,173
你說這是我的錯?
1001
01:10:56,173 --> 01:10:57,257
是這樣的
1002
01:10:58,175 --> 01:11:03,180
你嫲嫲一直守護著球體
那是抵禦格勒卡的最後防線
1003
01:11:03,180 --> 01:11:04,723
現在到你了
1004
01:11:04,723 --> 01:11:06,475
你是馭火師
1005
01:11:06,475 --> 01:11:08,602
拍戲一樣,我鍾意
1006
01:11:08,602 --> 01:11:10,187
這不是玩笑
1007
01:11:10,187 --> 01:11:11,480
幾千年來
1008
01:11:11,480 --> 01:11:15,567
你的家族無私地保護這世界
免受無可想像的邪惡侵擾
1009
01:11:15,567 --> 01:11:18,570
她可能沒告訴你,又或者你沒上心
1010
01:11:18,570 --> 01:11:21,156
可能兩樣都有,我們關係很複雜
1011
01:11:21,156 --> 01:11:22,783
但你卻走進我店鋪
1012
01:11:22,783 --> 01:11:25,577
為了五十元出賣你的傳統
與生俱來的權利
1013
01:11:25,577 --> 01:11:27,454
你該慚愧
1014
01:11:27,454 --> 01:11:28,872
你是...他是誰?
1015
01:11:28,872 --> 01:11:30,499
你是馭火師
1016
01:11:31,792 --> 01:11:34,002
你是時候認清自己的命運,孩子
1017
01:11:43,387 --> 01:11:44,847
點著支蠟燭
1018
01:11:45,639 --> 01:11:47,516
大家都知那不可能
1019
01:11:47,516 --> 01:11:50,811
孩子,我早就不相信那個詞了
1020
01:11:50,811 --> 01:11:53,230
萬一你是人類最後的希望呢?
1021
01:11:53,230 --> 01:11:55,148
兄弟,我從不是任何人的唯一希望
1022
01:11:55,148 --> 01:11:58,026
我連高中舞會,都是代同學的哥哥去
1023
01:11:58,026 --> 01:11:59,486
你可以選擇不相信
1024
01:11:59,486 --> 01:12:04,449
但很多擁有莫名天賦的人
他們的故事可追溯到遠古之時
1025
01:12:04,449 --> 01:12:07,536
參孫的力量、阿基里斯的速度
1026
01:12:07,536 --> 01:12:09,621
完美音調、厲害舞步
1027
01:12:10,289 --> 01:12:11,790
甚至是控火能力
1028
01:12:12,249 --> 01:12:13,250
所以...
1029
01:12:14,251 --> 01:12:15,627
點著支蠟燭
1030
01:12:17,504 --> 01:12:18,839
點著支蠟燭?
1031
01:12:19,423 --> 01:12:20,632
就咁?
1032
01:12:20,632 --> 01:12:22,134
我就咁...
1033
01:12:26,889 --> 01:12:28,348
搞咩?
1034
01:12:40,569 --> 01:12:45,032
印度河流域的文獻記載了一種聖火
一種無煙的火焰
1035
01:12:45,032 --> 01:12:49,077
就像摩西在何烈山
見到燃燒的荊棘時那樣
1036
01:12:49,077 --> 01:12:52,456
就像魔靈從七土帶來的那種
1037
01:12:52,456 --> 01:12:56,877
又或者像
流淌在日本三寶荒神頭髮上那種
1038
01:12:56,877 --> 01:13:00,672
那種神聖力量同樣存在於你的指尖
1039
01:13:01,757 --> 01:13:02,966
哇
1040
01:13:07,054 --> 01:13:08,514
點著支蠟燭
1041
01:13:10,974 --> 01:13:12,309
他第一次嘛
1042
01:13:12,893 --> 01:13:14,937
我覺得大家死梗
1043
01:13:21,318 --> 01:13:22,528
菲比?
1044
01:13:24,571 --> 01:13:25,822
我能進來嗎?
1045
01:13:30,619 --> 01:13:33,956
我只想跟你談談在警局發生的事
1046
01:13:35,791 --> 01:13:37,876
我知你很難受
1047
01:13:40,629 --> 01:13:44,842
但人生就是這麼艱難
人生既不可預知又瘋狂...
1048
01:13:47,928 --> 01:13:51,014
機會會消失,朋友會疏遠
1049
01:13:51,014 --> 01:13:52,516
但是...
1050
01:13:52,516 --> 01:13:53,976
但家人...
1051
01:13:57,312 --> 01:13:59,648
是唯一一定會在身邊的
1052
01:14:00,649 --> 01:14:01,900
你知道嗎?
1053
01:14:04,027 --> 01:14:07,114
有時他們甚至跟你沒血緣關係
1054
01:14:08,657 --> 01:14:11,410
但他們會讓你想起,你有一個家
1055
01:14:15,873 --> 01:14:16,915
總之...
1056
01:14:17,457 --> 01:14:18,876
我覺得你好犀利
1057
01:14:21,545 --> 01:14:23,130
真的好犀利
1058
01:14:25,966 --> 01:14:28,051
我很高興能這樣傾偈
1059
01:14:29,636 --> 01:14:31,555
每次我做認為正確的事...
1060
01:14:31,555 --> 01:14:34,474
他們都會怪我,像我搞衰一切一樣
1061
01:14:34,975 --> 01:14:36,852
- 太離譜
- 冇錯
1062
01:14:40,063 --> 01:14:41,106
怎麼了?
1063
01:14:42,024 --> 01:14:44,651
我真冇用,唯一理解我的竟然是...
1064
01:14:45,402 --> 01:14:46,570
一隻鬼
1065
01:14:47,696 --> 01:14:51,116
是啊,可惜我們存在於不同的維度
1066
01:14:51,116 --> 01:14:53,535
被量子物理學隔開
1067
01:14:53,535 --> 01:14:55,120
總是有阻滯
1068
01:14:58,999 --> 01:15:00,125
我想講...
1069
01:15:00,125 --> 01:15:03,337
其實有方法讓我試試做鬼
1070
01:15:03,337 --> 01:15:05,380
但是實驗性的
1071
01:15:06,006 --> 01:15:07,758
而你不會想冒這個險
1072
01:15:09,259 --> 01:15:10,802
不會致命
1073
01:15:11,887 --> 01:15:13,096
那就好
1074
01:15:13,096 --> 01:15:15,599
但需要擅闖一個地方
1075
01:15:15,599 --> 01:15:17,267
和一些先進科技
1076
01:15:17,267 --> 01:15:19,853
我不想再令你惹麻煩了
1077
01:15:21,063 --> 01:15:22,814
他們還能怎樣罰我?
1078
01:15:47,256 --> 01:15:48,590
那是甚麼?
1079
01:15:49,132 --> 01:15:50,759
離子分離器
1080
01:15:50,759 --> 01:15:54,054
能讓我們暫時存在於同一維度
1081
01:15:55,848 --> 01:15:58,600
我的靈魂與肉身只能分離兩分鐘
1082
01:16:00,686 --> 01:16:02,437
然後我就會恢復知覺
1083
01:16:16,869 --> 01:16:18,996
{\an8}(探測)
1084
01:16:36,305 --> 01:16:38,599
{\an8}(外質離子分離)
1085
01:16:38,599 --> 01:16:40,392
{\an8}(完成 抽取完畢)
1086
01:17:24,937 --> 01:17:26,063
哇
1087
01:17:31,527 --> 01:17:32,653
怎麼了?
1088
01:17:34,947 --> 01:17:36,240
對不起
1089
01:17:38,408 --> 01:17:39,618
為何道歉?
1090
01:17:43,872 --> 01:17:45,832
人類聲音是關鍵
1091
01:17:51,213 --> 01:17:53,090
但格勒卡無法控制人類
1092
01:17:54,383 --> 01:17:55,384
只能控制鬼魂
1093
01:17:56,468 --> 01:17:58,470
現在他可控制你了
1094
01:18:12,025 --> 01:18:14,611
只有格勒卡能打開通往另一邊的門
1095
01:18:18,615 --> 01:18:19,616
這是我的唯一機會
1096
01:18:26,373 --> 01:18:28,709
再見家人的唯一機會
1097
01:18:34,131 --> 01:18:35,632
或者有一天你會明白
1098
01:19:15,589 --> 01:19:19,259
你的世界將支離破碎
1099
01:19:20,636 --> 01:19:24,264
只剩殘骨和寒冰
1100
01:19:26,058 --> 01:19:30,687
我的帝國將崛起
1101
01:19:41,406 --> 01:19:42,658
嘿,賤精
1102
01:19:56,004 --> 01:19:57,339
樂姬!
1103
01:20:23,949 --> 01:20:25,534
- 菲比?
- 在這裡
1104
01:20:25,534 --> 01:20:27,494
菲比,沒事吧?
1105
01:20:27,494 --> 01:20:30,038
她靈魂出竅,靈魂與肉身分離了
1106
01:20:30,038 --> 01:20:31,123
天啊,你好凍
1107
01:20:31,123 --> 01:20:32,749
- 對不起
- 我試過阻止的,但做不到
1108
01:20:32,749 --> 01:20:34,293
你沒事才是最重要
1109
01:20:34,293 --> 01:20:36,837
- 我們有麻煩了
- 不,你不會有麻煩
1110
01:20:36,837 --> 01:20:38,088
她說得對
1111
01:20:40,340 --> 01:20:42,259
我們全都有大麻煩
1112
01:20:47,472 --> 01:20:50,893
(馭火師 煙具店)
1113
01:20:52,436 --> 01:20:56,064
等等,執緊貨
1114
01:20:56,064 --> 01:20:57,482
好快幫你
1115
01:20:57,941 --> 01:21:01,778
你是馭火師?
1116
01:21:01,778 --> 01:21:04,072
冇錯,自己睇招牌啦
1117
01:22:40,502 --> 01:22:41,753
我鍾意
1118
01:22:42,754 --> 01:22:43,881
那是甚麼?
1119
01:23:26,298 --> 01:23:27,925
要上報嗎?
1120
01:23:27,925 --> 01:23:29,343
要,今次要上報
1121
01:23:31,011 --> 01:23:32,012
的士!
1122
01:23:44,816 --> 01:23:46,693
你們憎我也不要緊
1123
01:23:47,319 --> 01:23:49,655
我們不憎你,我們擔心你
1124
01:23:49,655 --> 01:23:52,074
我們不知道你去了哪
你可能會被殺
1125
01:23:52,824 --> 01:23:54,535
我信錯了人
1126
01:23:55,327 --> 01:23:56,828
我覺得自己好蠢
1127
01:23:57,412 --> 01:23:59,164
覺得自己蠢好小事
1128
01:23:59,164 --> 01:24:01,124
我識好多聰明人都是蠢蛋
1129
01:24:01,124 --> 01:24:03,043
我也叫過你去犯錯
1130
01:24:03,043 --> 01:24:05,128
但也不應該放走邪神
1131
01:24:05,128 --> 01:24:07,214
下次紋個身算啦
1132
01:24:07,214 --> 01:24:09,258
或試試高買,一定好過癮
1133
01:24:09,258 --> 01:24:10,676
好吧
1134
01:24:12,052 --> 01:24:13,053
嘿
1135
01:24:13,637 --> 01:24:15,472
準備再現史賓格拉本色未?
1136
01:24:17,057 --> 01:24:18,767
好極,因為我們需要你
1137
01:24:18,767 --> 01:24:19,893
沒錯
1138
01:24:33,448 --> 01:24:35,367
- 菲比
- 格勒卡怎出來的?
1139
01:24:35,367 --> 01:24:38,412
那不重要,他要來對付我們
外面情況好嚴重
1140
01:24:38,412 --> 01:24:39,872
誰要對付我們?
1141
01:24:39,872 --> 01:24:43,417
例牌,邪惡靈體、世界終結者之類
1142
01:24:43,959 --> 01:24:47,754
格勒卡的目標是封鬼箱
他要集合我們捉過的所有鬼怪
1143
01:24:48,589 --> 01:24:52,092
絕不能讓他得逞
否則他會有真正的幽靈大軍
1144
01:24:52,092 --> 01:24:53,385
幽靈大軍?
1145
01:24:53,385 --> 01:24:56,513
各位,我們會沒事的,冷靜
1146
01:24:56,513 --> 01:24:58,724
我們有超勁的馭火師
1147
01:25:00,601 --> 01:25:01,727
出招啦
1148
01:25:01,727 --> 01:25:03,562
真係好勁,大家一定鍾意
1149
01:25:05,939 --> 01:25:07,482
照練習時一樣
1150
01:25:16,950 --> 01:25:18,076
掂!
1151
01:25:21,663 --> 01:25:23,832
好極
1152
01:25:28,170 --> 01:25:29,880
我們的質子背囊呢?
1153
01:25:33,926 --> 01:25:34,927
新背囊
1154
01:25:42,476 --> 01:25:43,477
著戰衣
1155
01:25:44,311 --> 01:25:45,854
上屋頂,知道嗎?
1156
01:25:45,854 --> 01:25:48,774
總之見到恐怖嘢就開槍
1157
01:25:48,774 --> 01:25:51,652
但我試過向他射質子流,毫髮無傷
1158
01:25:51,652 --> 01:25:52,778
怎麼可能?
1159
01:25:52,778 --> 01:25:56,573
他是來自另一維度的遠古神明
誰知道他的原子成分?
1160
01:25:58,992 --> 01:26:00,285
- 雷博士?
- 是?
1161
01:26:00,285 --> 01:26:03,288
銅可以傳導對撞器那種電場
1162
01:26:04,039 --> 01:26:06,291
我知,但消防局裡沒有銅了
1163
01:26:06,291 --> 01:26:08,836
九十年代時被流浪漢偷光了
1164
01:26:09,670 --> 01:26:11,713
那黃銅呢?
1165
01:26:12,673 --> 01:26:13,799
黃銅...
1166
01:26:14,925 --> 01:26:17,135
尤其是充滿靈能的物件
1167
01:26:25,978 --> 01:26:30,482
我們的質子背囊 用鎳和鋅作驅動力來捕捉鬼怪
1168
01:26:31,692 --> 01:26:33,569
但格勒卡不一樣
1169
01:26:34,903 --> 01:26:37,698
古代捉鬼隊用黃銅困住了他
1170
01:26:42,411 --> 01:26:44,746
若我把背囊組件鍍上黃銅...
1171
01:26:45,205 --> 01:26:47,291
就有機會捉到他
1172
01:27:02,139 --> 01:27:03,348
幫我開機
1173
01:27:11,857 --> 01:27:15,027
哇,他令分裂時間衰減得更快
1174
01:27:15,736 --> 01:27:18,113
而且集中了質子流的強度
1175
01:27:18,113 --> 01:27:19,907
了不起的新改進
1176
01:27:22,242 --> 01:27:23,243
開工吧
1177
01:27:56,652 --> 01:27:57,778
來了
1178
01:28:10,499 --> 01:28:11,625
我能幫到忙嗎?
1179
01:28:11,625 --> 01:28:13,377
- 你條友仔
- 維克曼
1180
01:28:13,377 --> 01:28:14,878
有冇搞錯
1181
01:28:14,878 --> 01:28:16,797
我溫馨的家
1182
01:28:18,131 --> 01:28:20,008
繆妮絲著制服!
1183
01:28:20,592 --> 01:28:22,261
運動感十足
1184
01:28:27,516 --> 01:28:29,101
壯膽,邊個要?
1185
01:28:42,573 --> 01:28:44,575
不...很不對勁
1186
01:28:45,075 --> 01:28:46,201
在上面看到甚麼?
1187
01:28:46,201 --> 01:28:47,369
三輪車,一架三輪車
1188
01:28:47,369 --> 01:28:48,453
一架甚麼?
1189
01:28:48,453 --> 01:28:51,623
一架兒童三輪車自己識郁
1190
01:28:51,623 --> 01:28:54,418
- 是附魔,附魔!
- 你們要立即下來
1191
01:28:54,418 --> 01:28:55,502
知道
1192
01:29:06,013 --> 01:29:07,014
怎麼回事?
1193
01:29:07,014 --> 01:29:09,808
很不妙
就快世界末日,你別上去
1194
01:29:09,808 --> 01:29:11,518
- 練習如何?
- 好差
1195
01:29:11,518 --> 01:29:14,188
好吧,你繼續練習,我們支持你
1196
01:29:15,314 --> 01:29:17,441
可以請成人來幫忙嗎?
1197
01:29:53,268 --> 01:29:54,478
它被附身了!
1198
01:29:54,478 --> 01:29:55,562
快跑!
1199
01:30:36,478 --> 01:30:37,479
天啊
1200
01:30:46,947 --> 01:30:49,700
嚇鬼死我
我以為你是大隻又可怕那些
1201
01:30:56,874 --> 01:30:58,292
你怎麼上來的?
1202
01:31:02,838 --> 01:31:05,090
噢,有張紙
1203
01:31:06,091 --> 01:31:07,092
普通一張紙
1204
01:31:08,802 --> 01:31:11,054
樂姬!
樂姬,你沒事吧?
1205
01:31:14,933 --> 01:31:15,976
大劑
1206
01:31:19,062 --> 01:31:20,063
卓佛!
1207
01:31:40,542 --> 01:31:41,919
你做到了!
1208
01:31:41,919 --> 01:31:43,337
超勁啊!
1209
01:32:01,104 --> 01:32:02,523
我識呢隻嘢!
1210
01:32:05,567 --> 01:32:06,944
我是神
1211
01:32:07,778 --> 01:32:08,779
菲比呢?
1212
01:32:21,083 --> 01:32:22,251
祝你們好運
1213
01:32:41,895 --> 01:32:43,397
之前有甚麼是真的嗎?
1214
01:32:44,815 --> 01:32:47,776
有,我下棋真的贏了你
1215
01:32:56,785 --> 01:32:59,997
我從沒想過要傷害你
我只想再見我的家人
1216
01:33:00,414 --> 01:33:02,040
我的家人正在上面
1217
01:33:03,333 --> 01:33:05,169
我們還有時間阻止這一切
1218
01:33:06,253 --> 01:33:07,462
太遲了
1219
01:33:10,883 --> 01:33:11,925
他來了
1220
01:33:30,736 --> 01:33:31,737
菲比?
1221
01:33:32,154 --> 01:33:33,238
菲比!
1222
01:33:43,165 --> 01:33:44,166
小心
1223
01:33:44,166 --> 01:33:46,585
又高、又黑的有角怪物在前方
1224
01:34:13,946 --> 01:34:15,906
格勒卡無法幫你跨到另一邊
1225
01:34:15,906 --> 01:34:17,366
你只能靠自己
1226
01:34:26,875 --> 01:34:28,418
別讓他去地牢
1227
01:34:28,418 --> 01:34:29,503
怎阻止?
1228
01:34:30,921 --> 01:34:32,631
好聲好氣冇用
1229
01:34:36,468 --> 01:34:37,469
試吓咁
1230
01:34:37,469 --> 01:34:38,637
焫著佢!
1231
01:34:43,267 --> 01:34:45,435
我講過質子槍對他無效
1232
01:34:58,365 --> 01:34:59,908
等等,等等
1233
01:35:04,997 --> 01:35:05,998
好了
1234
01:35:08,083 --> 01:35:09,459
聽住,老友
1235
01:35:09,835 --> 01:35:12,087
我可能是你最可怕的噩夢
1236
01:35:12,754 --> 01:35:14,089
好了,聽住
1237
01:35:15,382 --> 01:35:17,176
認真傾傾,男人對...
1238
01:35:17,759 --> 01:35:18,969
乜都好
1239
01:35:18,969 --> 01:35:20,137
我不想傷害你
1240
01:35:20,137 --> 01:35:23,557
好嗎?不如大家扯平、各行各路
1241
01:35:23,557 --> 01:35:26,310
我返去皇后區,你返去納尼亞
1242
01:35:37,029 --> 01:35:41,575
你不是馭火師
1243
01:35:43,327 --> 01:35:46,538
我?不,我不是馭火師
1244
01:35:46,538 --> 01:35:48,373
我只是拿甸
1245
01:35:49,208 --> 01:35:52,211
講明先,我已畀過機會你
1246
01:35:58,217 --> 01:36:00,260
你用晒打火機的燃料?
1247
01:36:00,260 --> 01:36:01,887
你叫我練習嘛
1248
01:36:04,515 --> 01:36:05,891
邊個有打火機?
1249
01:36:05,891 --> 01:36:07,809
我九十年代時已戒煙
1250
01:36:07,809 --> 01:36:09,770
當時以你為榮,現在仍是
1251
01:36:12,064 --> 01:36:13,524
不,等等
1252
01:36:29,039 --> 01:36:30,207
小心!
1253
01:36:53,522 --> 01:36:54,523
再見,菲比
1254
01:39:02,150 --> 01:39:03,819
(美樂迪餐室)
1255
01:39:56,496 --> 01:39:57,664
菲比!
1256
01:40:13,055 --> 01:40:15,265
困住他了,現在可用捉鬼器
1257
01:40:44,378 --> 01:40:45,379
不!
1258
01:40:45,963 --> 01:40:47,714
需要更大的捉鬼器
1259
01:40:48,131 --> 01:40:49,258
在那裡
1260
01:40:49,258 --> 01:40:51,260
格勒卡放出了所有鬼怪
1261
01:40:51,260 --> 01:40:53,220
彼德,知我們能怎樣做嗎?
1262
01:40:53,804 --> 01:40:54,888
雷,就當我不知道吧
1263
01:40:59,852 --> 01:41:03,856
若我們中和質能的密度
以降低臨界度
1264
01:41:03,856 --> 01:41:06,942
就能復原儲存箱,並逆轉...
1265
01:41:06,942 --> 01:41:08,944
動手!大家都信你
1266
01:41:17,452 --> 01:41:19,121
我拖不了多久!
1267
01:41:19,121 --> 01:41:20,205
快啊!
1268
01:41:20,205 --> 01:41:21,290
幫幫手
1269
01:41:37,848 --> 01:41:39,308
黃金年華?
1270
01:41:39,308 --> 01:41:40,934
黃金年華!
1271
01:42:12,925 --> 01:42:14,718
當指示燈轉綠色...
1272
01:42:14,718 --> 01:42:16,720
全世界乾淨晒
1273
01:42:18,472 --> 01:42:21,225
我就知道你能發威多一次
1274
01:42:26,522 --> 01:42:27,523
掂啊!
1275
01:42:27,523 --> 01:42:28,857
你燶晒
1276
01:42:50,295 --> 01:42:51,547
你說得對
1277
01:42:54,174 --> 01:42:56,635
我們在宇宙結構中相見吧
1278
01:43:30,836 --> 01:43:31,837
媽
1279
01:43:53,192 --> 01:43:55,986
捉鬼敢死隊!捉鬼敢死隊!
1280
01:43:58,030 --> 01:43:59,031
嘿!
1281
01:44:14,213 --> 01:44:15,756
你們玩完了
1282
01:44:16,590 --> 01:44:18,509
全市大範圍被破壞
1283
01:44:18,509 --> 01:44:20,511
我要你們坐監坐很...
1284
01:44:20,511 --> 01:44:21,595
柏克
1285
01:44:22,763 --> 01:44:25,599
你這小丑
你永遠不會明白,對吧?
1286
01:44:25,599 --> 01:44:26,808
市長先生!
1287
01:44:27,226 --> 01:44:29,061
你有甚麼對捉鬼敢死隊說?
1288
01:44:29,061 --> 01:44:31,146
你要多謝他們,無膽鬼!
1289
01:44:31,146 --> 01:44:32,523
甚麼?是啊
1290
01:44:32,523 --> 01:44:34,775
聽起來你全力支持我們
1291
01:44:34,775 --> 01:44:36,652
愛你們,捉鬼敢死隊!
1292
01:44:36,652 --> 01:44:38,529
對,當然了
1293
01:44:38,529 --> 01:44:40,531
好極,我真高興,市長先生
1294
01:44:40,531 --> 01:44:45,160
因為沒有菲比和她的家人
全城會被冰封三呎
1295
01:44:46,995 --> 01:44:48,622
我們知道...
1296
01:44:49,498 --> 01:44:51,250
現在全世界...
1297
01:44:52,251 --> 01:44:56,296
都經歷著不尋常的超自然活動
1298
01:44:56,296 --> 01:44:58,715
我們在此接聽求助...
1299
01:44:58,715 --> 01:45:01,760
因為我們是捉鬼敢死隊!
1300
01:45:07,516 --> 01:45:09,852
他不是我的首個邪神
1301
01:45:09,852 --> 01:45:11,395
我叫拿甸
1302
01:45:11,395 --> 01:45:14,273
我原來是馭火師...
1303
01:45:14,773 --> 01:45:16,692
就跟我嫲嫲以前一樣
1304
01:45:23,115 --> 01:45:24,157
我們贏了?
1305
01:45:24,157 --> 01:45:26,410
一齊捉鬼,這稱之為甚麼?
1306
01:45:26,410 --> 01:45:27,828
- 隊友
- 家人
1307
01:45:27,828 --> 01:45:30,163
- 史賓格拉,我們是史賓格拉
- 好吧!
1308
01:45:30,163 --> 01:45:32,332
你不會想做古柏遜,信我
1309
01:45:36,128 --> 01:45:38,297
各位,要孭起背囊了
1310
01:45:38,297 --> 01:45:39,631
好,老爸
1311
01:45:41,091 --> 01:45:42,718
加利...對不起
1312
01:45:44,219 --> 01:45:45,554
是,我聽到
1313
01:45:46,054 --> 01:45:47,598
卓佛!車匙!
1314
01:45:48,348 --> 01:45:49,933
她剛叫我老爸
1315
01:45:54,354 --> 01:45:55,397
好嘢!
1316
01:45:56,148 --> 01:46:00,360
好了,這裡有很多人
慢慢揸、望兩邊
1317
01:46:14,333 --> 01:46:18,462
(獻給艾凡)
1318
01:46:20,881 --> 01:46:24,259
《捉鬼敢死隊》
1319
01:48:51,323 --> 01:48:52,616
(軟軟棉花糖)
1320
01:48:52,616 --> 01:48:53,784
喂!我架貨車!
1321
01:48:55,577 --> 01:48:56,870
我架貨車!
1322
01:49:03,710 --> 01:49:05,420
我架貨車,老友!
1323
01:54:40,797 --> 01:54:42,799
翻譯:利慧中