1 00:00:50,592 --> 00:00:54,388 ‫"يقول البعض إن العالم سينتهي بنار ‫والبعض يقول بجليد" 2 00:00:54,471 --> 00:00:58,141 ‫"على أساس ما اختبرته من ملذات ‫أنا مع الذين يرجحون النار" 3 00:00:58,225 --> 00:01:01,687 ‫"ولكن إن كان العالم سيهلك مرتين ‫فعندي من الكراهية" 4 00:01:01,770 --> 00:01:04,690 ‫"ما يدفعني للقول‬ ‫إن الجليد مناسب أيضاً لإهلاكه"‬ 5 00:01:04,773 --> 00:01:07,484 ‫"وهو يفي بالغرض" 6 00:01:07,568 --> 00:01:08,944 ‫"الشاعر 'روبرت فروست'" 7 00:01:35,888 --> 00:01:39,892 ‫"'نيويورك' عام 1904" 8 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 ‫هيا! 9 00:01:50,569 --> 00:01:52,738 ‫"جمعية المغامرين في 'مانهاتن'" 10 00:02:18,931 --> 00:02:20,307 ‫إنه بارد جداً 11 00:02:25,938 --> 00:02:26,897 ‫ساعدوني! 12 00:04:34,274 --> 00:04:35,484 ‫"الحرارة" 13 00:04:35,567 --> 00:04:36,568 ‫هذا غير مطمئن 14 00:04:37,194 --> 00:04:38,403 ‫انتبه، دراجة! 15 00:04:43,450 --> 00:04:45,702 ‫دخل فوتون الضوء إلى أحد الفنادق 16 00:04:45,911 --> 00:04:48,455 ‫لا دعابات الآن. أشعر أني سأتقيأ 17 00:04:53,502 --> 00:04:54,753 ‫ضوء أحمر! 18 00:04:55,337 --> 00:04:57,172 ‫فسألوه: "كم ليلة ستقضي عندنا؟" 19 00:04:57,339 --> 00:05:00,717 ‫فأجاب فوتون الضوء: "ولا ليلة طبعاً" 20 00:05:02,594 --> 00:05:05,138 ‫أدر المكيف إلى الخلف. فالحر شديد 21 00:05:07,641 --> 00:05:08,767 ‫لا مكيف 22 00:05:08,851 --> 00:05:10,060 ‫وكذلك لا طاقة 23 00:05:10,435 --> 00:05:11,770 ‫زودنا بالطاقة يا "تريف" 24 00:05:11,937 --> 00:05:15,274 ‫من فضلك لا تكلميني هكذا. عمري 18 وأنا راشد 25 00:05:15,399 --> 00:05:16,900 ‫نحن نقوم بعمل مهم 26 00:05:16,984 --> 00:05:19,194 ‫عمل لا أتقاضى أجراً عليه. وأنت؟ 27 00:05:19,278 --> 00:05:20,237 ‫- لا ‫- تمام 28 00:05:20,320 --> 00:05:21,446 ‫ألا يشعر أحد بالاستغلال؟ 29 00:05:21,655 --> 00:05:23,657 ‫أجرنا هو تجميع ذكريات حلوة 30 00:05:24,950 --> 00:05:25,993 ‫أنت بخير 31 00:05:26,076 --> 00:05:28,120 ‫ما دامت أمي تقول إني بخير فأنا بخير 32 00:05:28,370 --> 00:05:29,079 ‫على الرحب 33 00:05:34,793 --> 00:05:37,171 ‫عندي خبر سار: النوافذ عالقة 34 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 ‫بإمكاني فتح باب 35 00:05:38,380 --> 00:05:41,216 ‫- لا نستعمل مقعد إطلاق النار في الزحمة ‫- قلنا لا 36 00:05:55,355 --> 00:05:56,106 ‫هذا مقرف 37 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 ‫إنه تنين مجاري "هلز كيتشن" 38 00:06:01,445 --> 00:06:02,946 ‫تشبثوا جيداً! 39 00:06:08,660 --> 00:06:09,703 ‫- سأخرج ‫- "فيبي" 40 00:06:09,786 --> 00:06:10,662 ‫ماذا يا "كالي"؟ 41 00:06:10,746 --> 00:06:12,414 ‫أنا أمك، ادعيني "أمي" 42 00:06:12,664 --> 00:06:15,083 ‫ادعيني "غاري" أو أي شيء، فلا يهمني 43 00:06:15,167 --> 00:06:18,295 ‫- سنفقد أثره ‫- "فيبي سبنغلر"، الزمي السيارة 44 00:06:19,004 --> 00:06:20,380 ‫يوجد شبح يجب أن أصطاده 45 00:06:23,342 --> 00:06:26,136 ‫- كان جوابها رائعاً ‫- لا تسايرها يا "غاري" 46 00:06:26,220 --> 00:06:29,056 ‫أنا آسف لكنها قالت ذلك بأسلوب رائع جداً 47 00:06:30,724 --> 00:06:32,059 ‫عودي إلى الداخل! 48 00:06:32,142 --> 00:06:34,686 ‫لا أسمعك بسبب صوت المسرّع النووي 49 00:06:51,495 --> 00:06:52,371 ‫أنزلها! 50 00:06:52,454 --> 00:06:54,081 ‫قولي "من فضلك" على الأقل 51 00:06:55,207 --> 00:06:56,416 ‫"إكتو-1" 52 00:07:01,463 --> 00:07:03,090 ‫جسمي يعرق بغزارة 53 00:07:07,261 --> 00:07:08,512 ‫سأطاردهم 54 00:07:08,595 --> 00:07:11,056 ‫لا، فسيتولون الأمر 55 00:07:15,477 --> 00:07:16,603 ‫الطرقات بحالة سيئة 56 00:07:16,687 --> 00:07:18,564 ‫- جرب قيادة سيارة تزن 10 أطنان ‫- جربت 57 00:07:18,647 --> 00:07:21,024 ‫- وإن أعطيتني المفاتيح... ‫- ليس الآن يا "تريفور" 58 00:07:24,194 --> 00:07:25,404 ‫الآن! "تريفور"! 59 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 ‫شغله يا "تريف"! 60 00:07:40,043 --> 00:07:41,837 ‫- صرت خارج المجال ‫- سأتولاه 61 00:07:48,385 --> 00:07:49,469 ‫بالتوفيق يا أمي 62 00:07:56,727 --> 00:07:57,519 ‫هيا 63 00:08:15,829 --> 00:08:16,663 ‫الوداع 64 00:08:23,795 --> 00:08:24,463 ‫أمسكته! 65 00:08:24,546 --> 00:08:26,173 ‫- أمسكته؟ ‫- أجل! أمسكته! 66 00:08:26,256 --> 00:08:27,883 ‫أجل! أجل! 67 00:08:29,760 --> 00:08:30,677 ‫"فيبي"! 68 00:08:51,490 --> 00:08:52,908 ‫الجميع بخير؟ 69 00:08:56,245 --> 00:08:57,746 ‫من يضع دراجات هناك؟ 70 00:09:06,296 --> 00:09:09,967 ‫توقفت الحركة في شوارع المدينة اليوم ‫بسبب مطاردة سريعة لشبح 71 00:09:10,175 --> 00:09:12,094 ‫أدت إلى خراب في جنوب "مانهاتن" 72 00:09:12,219 --> 00:09:15,013 ‫حين أرى ما حصل، ‫أستغرب كيف لم يمت أحد 73 00:09:15,097 --> 00:09:17,224 ‫لم نرَ صائدي الأشباح يحدثون خراباً كبيراً 74 00:09:17,307 --> 00:09:20,727 ‫منذ كارثة تمثال الحرية ‫التي وقعت عام 1989 75 00:09:21,270 --> 00:09:23,730 ‫المتحدرون من مؤسس "صائدي الأشباح" 76 00:09:23,814 --> 00:09:24,565 ‫"إيغون سبنغلر" 77 00:09:24,648 --> 00:09:27,192 ‫تسلموا العام الماضي مفاتيح مركز الإطفاء 78 00:09:27,484 --> 00:09:29,069 ‫بتمويل من صائد الأشباح السابق 79 00:09:29,152 --> 00:09:31,280 ‫فاعل الخير "ونستون زدرمور" 80 00:09:31,363 --> 00:09:32,447 ‫ومع أنه مرت عشرات السنين 81 00:09:32,531 --> 00:09:34,283 ‫منذ هتف سكان "نيويورك": 82 00:09:34,366 --> 00:09:35,826 ‫"صائدو الأشباح!" 83 00:09:36,118 --> 00:09:38,203 ‫شغلوا الجهاز الجديد! 84 00:09:38,287 --> 00:09:39,705 ‫تم شحن قاذفة النيوترونا 85 00:09:39,788 --> 00:09:41,999 ‫فالسؤال المطروح اليوم ليس: "بمن ستتصل؟" 86 00:09:42,082 --> 00:09:44,042 ‫بل "من سيدفع تكاليف إصلاح الأضرار؟" 87 00:09:44,835 --> 00:09:49,798 ‫3 عواميد إنارة وسيارتا "بريوس" مركونتان ‫ومجموعة دراجات للتأجير 88 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 ‫هذه الأضرار كبيرة 89 00:09:54,845 --> 00:09:59,266 ‫ولكن لا يمكنك ترك تنين مجارٍ ‫يسرح ويمرح في "سوهو" 90 00:09:59,349 --> 00:10:04,855 ‫كان أحدكم معلقاً إلى جانب سيارة متحركة ‫ويطلق من مدفع ليزر عشوائياً... 91 00:10:04,938 --> 00:10:07,566 ‫مدفع ليزر؟ ماذا؟ هذا مسرّع بروتوني‬ 92 00:10:07,691 --> 00:10:08,901 ‫إنه سلاح 93 00:10:08,984 --> 00:10:10,027 ‫سلاح علمي 94 00:10:10,152 --> 00:10:11,486 ‫إنه آمن بالكامل 95 00:10:11,570 --> 00:10:14,865 ‫ليس بالكامل، فهو مسرّع بروتوني محمول 96 00:10:15,240 --> 00:10:16,283 ‫كم عمرك؟ 97 00:10:16,366 --> 00:10:17,701 ‫عمري 18، وأنا راشد 98 00:10:17,784 --> 00:10:19,536 ‫لا أسألك أنت بل هي 99 00:10:21,371 --> 00:10:23,123 ‫- 15 سنة ‫- قاصرة! 100 00:10:23,707 --> 00:10:25,834 ‫لا نسمح للصغار بدخول سلك الشرطة 101 00:10:25,918 --> 00:10:27,669 ‫ولا بدخول سلك الإطفاء 102 00:10:27,753 --> 00:10:30,339 ‫وطبعاً لا نسمح لهم أن يصيروا صائدي أشباح 103 00:10:30,589 --> 00:10:31,673 ‫- سيد... ‫- سيدي 104 00:10:31,757 --> 00:10:34,593 ‫أنا آسف ‫حضرة العمدة، أتسمح أن أقترب من المنصة؟ 105 00:10:34,718 --> 00:10:37,179 ‫هل تراني أرتدي ثوب قاض؟ لست قاضياً 106 00:10:41,225 --> 00:10:42,434 ‫اسمي "غاري" 107 00:10:44,061 --> 00:10:47,105 ‫أنت لا تعرف "فيبي سبنغلر" مثلي 108 00:10:47,189 --> 00:10:49,441 ‫هذه الفتاة مميزة جداً 109 00:10:49,608 --> 00:10:52,736 ‫فهي بصراحة حريصة وبارعة وقديرة في عملها 110 00:10:52,819 --> 00:10:54,947 ‫أكثر من أي راشد أعرفه 111 00:10:55,030 --> 00:10:58,825 ‫وما علاقتك أنت بهذه القاصرة؟ 112 00:10:58,951 --> 00:11:00,410 ‫هل أنت أبوها؟ 113 00:11:00,744 --> 00:11:01,954 ‫هذه... 114 00:11:02,788 --> 00:11:03,914 ‫مجرد تسميات‬ 115 00:11:03,997 --> 00:11:05,332 ‫لا، أنا معلمها البديل 116 00:11:05,415 --> 00:11:07,876 ‫سيد "غروبرسون"، أنت لست أباها 117 00:11:07,960 --> 00:11:09,419 ‫بل أنت رب عملها 118 00:11:09,503 --> 00:11:11,171 ‫لا، فنحن لا ندفع لها 119 00:11:11,713 --> 00:11:14,299 ‫إذاً سنضيف عمالة الأطفال ‫إلى قائمة المخالفات 120 00:11:14,383 --> 00:11:16,009 ‫- "غاري" ‫- نعم 121 00:11:16,093 --> 00:11:18,303 ‫أقترح أن تعمل مساعِدة صائدي أشباح 122 00:11:18,595 --> 00:11:20,347 ‫فتوزع الملصقات أو ما شابه 123 00:11:20,430 --> 00:11:24,351 ‫أما أنتم الباقين فأنا أحملكم كل المسؤولية 124 00:11:24,434 --> 00:11:29,773 ‫ولن أتوقف قبل أن يُهدم مركز الإطفاء ‫حيث تعيشون 125 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 ‫أمي؟ السقف يرشح من جديد 126 00:11:38,949 --> 00:11:41,118 ‫اعتبره لغزاً مسلياً تسعى لكشفه 127 00:11:41,201 --> 00:11:43,579 ‫نعم، سر العفن الأسود. إنه مسل جداً 128 00:11:43,662 --> 00:11:45,706 ‫رحلت ولم تكترث لكلامي. يا سلام 129 00:11:46,498 --> 00:11:47,791 ‫سلمي بزة الطيران 130 00:11:48,166 --> 00:11:49,543 ‫هذا ظلم 131 00:11:49,626 --> 00:11:52,171 ‫جربي أن تعيشي ‫السنين القليلة المقبلة كمراهقة 132 00:11:52,254 --> 00:11:53,589 ‫لو كنا في القرن 18 133 00:11:53,714 --> 00:11:56,341 ‫لكنت أعمل بهذه السن وعندي 4 أطفال 134 00:11:56,425 --> 00:11:58,802 ‫جميل. كنت سأصبح جدة 135 00:11:59,011 --> 00:12:01,221 ‫لا، فلن تكوني حية بهذا العمر 136 00:12:01,597 --> 00:12:04,391 ‫هذا جميل. كنت سأصبح جدة شبح‬ 137 00:12:04,474 --> 00:12:06,435 ‫تاكو! 138 00:12:06,518 --> 00:12:09,396 ‫- سنشاهد هذا الفيلم كعائلة ‫- متأكد أنه مناسب للعائلة؟ 139 00:12:09,479 --> 00:12:10,898 ‫آمل ألا يكون كذلك 140 00:12:11,106 --> 00:12:12,983 ‫يحكي قصة عائلة... تأكل أناساً 141 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 ‫- إنهن أخوات ‫- لا تنسَ الفخ 142 00:12:14,776 --> 00:12:17,070 ‫- سأتقدم بشكوى للجنة العمل ‫- بأي حجة؟ 143 00:12:17,154 --> 00:12:19,364 ‫أنا صائدة أشباح، وقد أنقذت العالم 144 00:12:19,448 --> 00:12:21,074 ‫بل نحن جميعاً أنقذنا العالم 145 00:12:21,158 --> 00:12:22,701 ‫راقب الفاصوليا عني 146 00:12:22,784 --> 00:12:24,244 ‫كنتَ كلباً مسكوناً 147 00:12:25,078 --> 00:12:25,996 ‫الكلب الشبح! 148 00:12:28,457 --> 00:12:29,791 ‫هذا غير معقول! 149 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 ‫عبثوا بأكياس المقرمشات من جديد! 150 00:12:31,877 --> 00:12:33,420 ‫سأنتظر حتى أبلغ 18؟ 151 00:12:33,504 --> 00:12:36,381 ‫3 سنين فقط. عيشي حياتك وافرحي بشبابك 152 00:12:36,465 --> 00:12:39,468 ‫لا مشكلة في هذا العمر أن ترتكبي أخطاء ‫فارتكبيها 153 00:12:39,551 --> 00:12:41,637 ‫بعد ذلك اقضي عمرك صائدة أشباح 154 00:12:41,720 --> 00:12:43,430 ‫3 سنين لا قيمة لها بنظركما 155 00:12:43,514 --> 00:12:45,933 ‫فهي نسبة صغيرة جداً من عمركما الطويل 156 00:12:46,016 --> 00:12:47,643 ‫- تقصد أننا كبرنا في السن ‫- نعم 157 00:12:47,726 --> 00:12:49,394 ‫لستِ وحدك من عائلة "سبنغلر" 158 00:12:49,478 --> 00:12:53,148 ‫أنا صائدة أشباح في صميم كياني ‫بينما هو قرار اتخذتِه 159 00:12:53,232 --> 00:12:54,191 ‫أنا أيضاً 160 00:12:54,274 --> 00:12:56,860 ‫فقد كنت أدرس الزلازل في "أوكلاهوما" 161 00:12:56,944 --> 00:12:59,988 ‫ثم تناولت العشاء مع أمك وتحولنا إلى كلبين 162 00:13:00,072 --> 00:13:02,824 ‫وحققنا نبوءة قديمة كادت تقضي على العالم 163 00:13:02,908 --> 00:13:04,159 ‫هكذا يكون أول موعد‬ 164 00:13:04,243 --> 00:13:06,870 ‫- ثم أقمنا علاقة ‫- بالفعل 165 00:13:06,954 --> 00:13:08,247 ‫هذا مقرف 166 00:13:08,330 --> 00:13:10,582 ‫لا أستغرب هذا منكَ، فأنت عالم 167 00:13:10,666 --> 00:13:12,167 ‫أما هي فليست سوى... 168 00:13:12,251 --> 00:13:14,545 ‫انتبهي جيداً للكلمات التي ستقولينها 169 00:13:17,965 --> 00:13:20,592 ‫- لم أتوقع أن تعرف هذه الكلمات ‫- كان يجب أن تساندني 170 00:13:20,676 --> 00:13:23,846 ‫جيد أنك صديق لهما ‫ولكن يجب أحياناً أن تكون حقيراً معهما 171 00:13:23,929 --> 00:13:26,431 ‫- وهل يحق لي ذلك؟ ‫- هذا ما أتمناه 172 00:13:26,974 --> 00:13:29,685 ‫أريد أن أكون أكثر من صديق لهما 173 00:13:29,768 --> 00:13:31,228 ‫لكني لا أعرف ما يحق لي فعله 174 00:13:32,479 --> 00:13:34,022 ‫افعل ما تراه مناسباً 175 00:13:34,481 --> 00:13:36,441 ‫حسناً، ممتاز 176 00:13:38,527 --> 00:13:41,488 ‫ولكن علي أن أحذرك. فأنا مخيف أحياناً 177 00:13:41,572 --> 00:13:43,115 ‫نعم، يا وحش 178 00:13:44,449 --> 00:13:45,826 ‫لا تعرفين ما قد أفعله 179 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 ‫لا تنظري إلي هكذا 180 00:13:48,829 --> 00:13:49,830 ‫هل تضحكين...؟ 181 00:13:49,913 --> 00:13:51,331 ‫هل تضحكين في وجهي؟ 182 00:13:51,415 --> 00:13:54,710 ‫آسف، ما كان يجب أن أفعل هذا ‫أنا أخاف من نفسي أحياناً 183 00:13:54,918 --> 00:13:56,378 ‫سأكون لطيفاً معك 184 00:13:56,461 --> 00:13:58,005 ‫وإنما سأكون حقيراً مع ولديك 185 00:13:58,088 --> 00:13:59,673 ‫هذا ما أريده 186 00:13:59,840 --> 00:14:01,175 ‫من جائع؟ 187 00:14:16,148 --> 00:14:18,066 ‫هل من مشكلة في وحدة الاحتواء؟‬ 188 00:14:18,150 --> 00:14:20,694 ‫هناك دائماً متسع لشبح إضافي 189 00:14:24,656 --> 00:14:26,200 ‫عندما يصير الضوء أخضر... 190 00:14:26,283 --> 00:14:27,451 ‫هيا! 191 00:14:28,577 --> 00:14:30,537 ‫عندما يصير الضوء أخضر... 192 00:14:39,046 --> 00:14:40,797 ‫يفرغ الفخ مما فيه 193 00:14:49,556 --> 00:14:52,059 ‫بدء التصوير: ثلاثة، اثنان... 194 00:14:52,518 --> 00:14:53,727 ‫واحد 195 00:14:54,686 --> 00:14:59,399 ‫تحية للكائنات الأثيرية ‫وللكيانات دون البشرية 196 00:14:59,483 --> 00:15:02,486 ‫وللأشكال الطيفية من العالم الآخر 197 00:15:02,569 --> 00:15:06,114 ‫وأيضاً للبشر الأحياء الذين يشاهدون هذا‬ 198 00:15:06,198 --> 00:15:07,950 ‫أهلاً في "مسكون مجدداً" 199 00:15:08,033 --> 00:15:11,703 ‫البرنامج الذي نقيس فيه الطاقة الروحانية ‫في أشياء عادية 200 00:15:12,955 --> 00:15:14,706 ‫معكم د. "رايموند ستانتز" 201 00:15:15,707 --> 00:15:18,627 ‫إن منتج برنامجي الشاب المتدرب 202 00:15:18,794 --> 00:15:22,214 ‫يذكرني بأن أطلب منكم ‫في حال أعجبكم ما تشاهدونه هنا 203 00:15:22,339 --> 00:15:25,342 ‫أن تضغطوا على "أعجبني" 204 00:15:25,509 --> 00:15:27,219 ‫و"اشترك" 205 00:15:27,427 --> 00:15:29,263 ‫نستقبل أول ضيفة 206 00:15:33,475 --> 00:15:37,604 ‫أحضرت ساعة زوجي الراحل "هارولد" 207 00:15:38,981 --> 00:15:40,274 ‫كان يلبسها كل يوم 208 00:15:40,983 --> 00:15:43,277 ‫واليوم كلما دخلت الغرفة... 209 00:15:44,278 --> 00:15:45,571 ‫تطلق إشارة صوتية! 210 00:15:46,655 --> 00:15:51,785 ‫أي جسم كان عرضة لتجربة عاطفية شديدة 211 00:15:51,869 --> 00:15:53,328 ‫يمكن أن تتعلق به روح 212 00:15:53,412 --> 00:15:54,288 ‫فهمت 213 00:15:54,371 --> 00:15:56,248 ‫إنه أشبه بفخ أشباح طبيعي 214 00:15:56,582 --> 00:16:00,169 ‫وكلما كانت التجربة أو الصدمة أقوى ‫زادت قوة هذا الفخ 215 00:16:00,919 --> 00:16:04,965 ‫ونحن نتأكد من وجود هذه الطاقة ‫بفضل هذا الجهاز 216 00:16:05,299 --> 00:16:07,009 ‫شكراً‬ 217 00:16:07,509 --> 00:16:10,554 ‫إن كان أي شيء فيها فسيلتقطه الجهاز 218 00:16:14,600 --> 00:16:15,726 ‫"هارولد" 219 00:16:16,435 --> 00:16:18,604 ‫أطلق إشارة لأجل هذا الرجل 220 00:16:21,231 --> 00:16:22,649 ‫هل تلتقط شيئاً؟ 221 00:16:23,525 --> 00:16:24,693 ‫آسف يا سيدتي 222 00:16:24,776 --> 00:16:28,906 ‫ولكن يبدو أن روح زوجك الراحل ‫قد غادرت عالم الأرض 223 00:16:30,949 --> 00:16:33,076 ‫أنا آسف لكن المطرقة تزيد المشاهدات 224 00:16:33,577 --> 00:16:34,786 ‫هو أصلاً لم يكن هنا 225 00:16:34,870 --> 00:16:35,704 ‫التالي! 226 00:16:43,545 --> 00:16:44,671 ‫مرحباً د. "راي" 227 00:16:44,755 --> 00:16:46,673 ‫- "فيبي"! ‫- الحر شديد 228 00:16:46,882 --> 00:16:49,927 ‫نعم. هذه عينة من سائل المزاج الذي طلبته 229 00:16:50,427 --> 00:16:51,512 ‫ضعيه في الأسفل 230 00:16:51,595 --> 00:16:53,013 ‫تعالي، سأريك أين 231 00:16:53,639 --> 00:16:57,434 ‫- أنت تنام في الأسفل؟ ‫- نعم 232 00:16:57,518 --> 00:17:00,979 ‫يؤجر "راي" المكان عادةً ‫لنوادي صيد الأشباح النرويجية 233 00:17:01,063 --> 00:17:02,773 ‫وقد حالفني الحظ 234 00:17:02,856 --> 00:17:05,234 ‫هذا أفضل من صيف "أوكلاهوما" الممل 235 00:17:05,317 --> 00:17:07,319 ‫هل أمسكتم أي شيء مؤخراً؟ 236 00:17:07,402 --> 00:17:10,906 ‫هل حاول شيء من الفئة 5 أو 7 قضم ذراعك؟ 237 00:17:10,989 --> 00:17:12,366 ‫لا بل أوقفوني عن العمل 238 00:17:14,618 --> 00:17:15,702 ‫لحظة 239 00:17:19,623 --> 00:17:21,416 ‫قلت لأبوي إني في مخيم الفضاء 240 00:17:24,628 --> 00:17:26,088 ‫جاهزون للإطلاق 241 00:17:27,089 --> 00:17:31,051 ‫15، 14، 13... 242 00:17:32,970 --> 00:17:34,847 ‫مرحباً، مرحباً! 243 00:17:36,265 --> 00:17:38,600 ‫...مدار! سأكلمكما لاحقاً. أنا أحبكما 244 00:17:41,270 --> 00:17:42,271 ‫أجل 245 00:17:48,402 --> 00:17:50,654 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- إنهم كابوس 246 00:17:52,322 --> 00:17:53,699 ‫هرّبهم "راي" من "سامرفيل" 247 00:17:56,368 --> 00:17:58,120 ‫إنهم يتكاثرون دون شك 248 00:18:09,923 --> 00:18:10,799 ‫هذا... 249 00:18:11,717 --> 00:18:12,801 ‫مقرف 250 00:18:12,885 --> 00:18:15,262 ‫"غريب ولكن صحيح ‫أغرب القصص من الصحف حول العالم" 251 00:18:24,855 --> 00:18:26,982 ‫هذا... غريب 252 00:18:29,526 --> 00:18:32,029 ‫أنت الغريب الذي يشتري أشياء غريبة قديمة؟ 253 00:18:32,696 --> 00:18:34,948 ‫نعم، أصبتَ في وصفي وفي ما أشتريه 254 00:18:35,032 --> 00:18:37,409 ‫يا صاح، ستتوفق كثيراً اليوم 255 00:18:37,659 --> 00:18:39,244 ‫كل هذه من بيت جدتي 256 00:18:39,328 --> 00:18:42,623 ‫وقد ورثتها من أبويها ‫ما يعني أنها قديمة جداً 257 00:18:42,706 --> 00:18:44,166 ‫هل كانت تصدق هذه الأمور؟ 258 00:18:44,249 --> 00:18:47,711 ‫كانت تصدق الكثير من الأمور الخارقة ‫إن كان هذا ما تقصده 259 00:18:47,794 --> 00:18:49,046 ‫كانت ستعجبني كثيراً 260 00:18:49,296 --> 00:18:51,340 ‫تعلمت أنه من الأفضل الدق على الخشب دائماً 261 00:18:51,423 --> 00:18:54,009 ‫ورمي قطعة نقدية في كل نافورة ‫فلا أحد يعرف ما قد يحدث 262 00:18:54,092 --> 00:18:56,136 ‫على هذه الحال ستخسر مالاً كثيراً 263 00:18:56,386 --> 00:18:58,597 ‫- هذه أشياء لافتة جداً ‫- بالتأكيد 264 00:18:59,556 --> 00:19:01,141 ‫30 دولاراً مقابلها كلها؟ 265 00:19:01,225 --> 00:19:02,893 ‫هذه القطعة جميلة‬ 266 00:19:14,530 --> 00:19:16,323 ‫الحروف على هذه... 267 00:19:16,990 --> 00:19:18,283 ‫نعم، القطعة ذات الحروف 268 00:19:18,367 --> 00:19:21,453 ‫عندك خبرة واسعة في مجالك ‫فهذه القطعة مميزة جداً 269 00:19:21,537 --> 00:19:24,456 ‫وضعتها بين المجموعة بالخطأ ‫فلا يمكنني التخلي عنها 270 00:19:24,540 --> 00:19:26,083 ‫بأقل من 50 دولاراً 271 00:19:26,458 --> 00:19:28,168 ‫نصف عربية؟ 272 00:19:28,627 --> 00:19:30,838 ‫نعم. نصف عربية 273 00:19:31,213 --> 00:19:33,382 ‫إنها فريدة جداً 274 00:19:34,174 --> 00:19:35,384 ‫60 دولاراً 275 00:19:35,467 --> 00:19:39,847 ‫كانت قطع من النحاس الأصفر ‫تُستعمل للإمساك بالأرواح الشريرة 276 00:19:40,138 --> 00:19:42,516 ‫تظن أنه يوجد شيء فيها؟ 277 00:19:43,058 --> 00:19:44,142 ‫لا أعرف 278 00:19:44,560 --> 00:19:48,605 ‫إن كان شيء عالقاً فيها ‫فهو محبوس لسبب وجيه جداً 279 00:19:49,273 --> 00:19:50,524 ‫بالتأكيد 280 00:19:50,607 --> 00:19:52,234 ‫سأقيس الطاقة التي فيها 281 00:19:52,609 --> 00:19:54,361 ‫بمقياس الطاقة الحركية الروحانية 282 00:19:54,444 --> 00:19:56,113 ‫هل تسمح لي بذلك؟ 283 00:19:56,446 --> 00:20:00,367 ‫شكراً لأنك تطلب الإذن مني ‫فالكل يفعلون ذلك بدون إذني 284 00:20:03,662 --> 00:20:05,247 ‫رد فعل سريع 285 00:20:10,627 --> 00:20:12,171 ‫هل يمر قطار المترو تحتكم؟ 286 00:20:32,191 --> 00:20:33,817 ‫طاقة تحريك فائقة عن بُعد! 287 00:20:33,984 --> 00:20:35,819 ‫تأثير كامل على محيطه! 288 00:20:35,903 --> 00:20:37,237 ‫هذا ما كنت سأقوله تماماً 289 00:20:37,321 --> 00:20:38,697 ‫سآخذها كلها 290 00:20:39,281 --> 00:20:40,532 ‫آسف، لا أحمل فكة 291 00:20:41,617 --> 00:20:42,910 ‫أنت بخير؟ 292 00:20:49,208 --> 00:20:50,834 ‫أنت بخير، اهدأ 293 00:20:59,635 --> 00:21:01,929 ‫صدقيني، هذا... 294 00:21:03,013 --> 00:21:06,642 ‫لم يكن التفسخ موجوداً من قبل‬ ‫فقد اهتز المبنى بكامله‬ 295 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 ‫ألم يفرغ أحد وحدة الاحتواء من قبل؟ 296 00:21:09,019 --> 00:21:11,605 ‫أين سنفرغها؟ في نهر "إيست ريفر"؟ 297 00:21:11,688 --> 00:21:14,816 ‫إذاً كنتم تحشونها بالأشباح من عام 1984؟ 298 00:21:15,067 --> 00:21:16,652 ‫هذا صحيح 299 00:21:16,735 --> 00:21:19,071 ‫ربما ما كان يجب أن تفعلوا ذلك 300 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 ‫سأخبر المهندسين عند "ونستون" بالأمر 301 00:21:22,991 --> 00:21:26,620 ‫على فكرة، من هم المهندسون عند "ونستون"؟ 302 00:21:27,120 --> 00:21:28,413 ‫لا يحق لي إخبارك 303 00:21:28,789 --> 00:21:30,040 ‫ولكن علامَ يعملون؟ 304 00:21:30,207 --> 00:21:33,627 ‫هل هناك مشروع فائق السرية يخص صيد الأشباح؟ 305 00:21:34,419 --> 00:21:36,255 ‫نعم يا "غاري" 306 00:21:36,713 --> 00:21:40,300 ‫مشروع فائق السرية يخص صيد الأشباح 307 00:21:40,676 --> 00:21:42,094 ‫كنت أعرف ذلك 308 00:21:59,862 --> 00:22:01,238 ‫أمي! 309 00:22:02,865 --> 00:22:05,742 ‫أمي، يوجد شيء في العلية‬ 310 00:22:05,826 --> 00:22:07,661 ‫ألست راشداً؟ 311 00:22:07,744 --> 00:22:08,912 ‫بلى 312 00:22:08,996 --> 00:22:11,123 ‫إذاً تولّ أمره بنفسك 313 00:22:11,415 --> 00:22:14,459 ‫حسناً. سأفعل ذلك 314 00:22:15,085 --> 00:22:16,587 ‫سأتولى أمره بنفسي 315 00:22:17,796 --> 00:22:19,256 ‫وسأتولى أمره الآن 316 00:22:36,982 --> 00:22:39,651 ‫أخطأتَ في اختيار المنزل 317 00:23:09,056 --> 00:23:11,141 ‫ما كل هذا؟ 318 00:23:35,707 --> 00:23:37,042 ‫لا لا لا! 319 00:23:45,634 --> 00:23:46,844 ‫أجل 320 00:23:47,761 --> 00:23:49,596 ‫- بالتوفيق ‫- شكراً 321 00:23:49,680 --> 00:23:50,764 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 322 00:23:50,848 --> 00:23:53,392 ‫- أحقاً لن تأخذني؟ ‫- لا تنظري إليه 323 00:23:53,475 --> 00:23:54,643 ‫أنا... 324 00:23:54,768 --> 00:23:56,478 ‫- شكراً على المساندة ‫- آسف 325 00:23:56,562 --> 00:23:58,522 ‫- ماذا حصل لك؟ ‫- لا شيء، سأعالج الأمر 326 00:23:58,605 --> 00:24:00,983 ‫- هل استحممت أم هذا من مستحضر الشعر؟ ‫- أنا صائدة أشباح 327 00:24:01,066 --> 00:24:02,276 ‫هذا طريف جداً 328 00:25:45,546 --> 00:25:46,672 ‫مرحباً 329 00:25:48,632 --> 00:25:51,134 ‫تعرفين أني شبح، صحيح؟ 330 00:25:51,218 --> 00:25:54,096 ‫توقعت ذلك حين أخذت قطع الشطرنج تتحرك وحدها 331 00:25:57,766 --> 00:25:59,142 ‫وأنت لست... 332 00:26:00,102 --> 00:26:01,854 ‫مرتعبة مني؟ 333 00:26:02,646 --> 00:26:05,023 ‫لا، هل يجب أن أرتعب؟‬ 334 00:26:05,107 --> 00:26:08,527 ‫هذا غريب ‫فالناس يهربون عادةً حين أظهر عليهم 335 00:26:09,444 --> 00:26:12,656 ‫- إن أردتِ أن أرحل فسأرحل ‫- لم أقل هذا 336 00:26:12,739 --> 00:26:14,950 ‫اظهري علي من جديد وسأتظاهر بالخوف 337 00:26:15,033 --> 00:26:16,076 ‫لم أقل... 338 00:26:18,871 --> 00:26:19,872 ‫هذا غريب فعلاً 339 00:26:22,958 --> 00:26:25,627 ‫على فكرة، هذا اللهب جميل 340 00:26:26,295 --> 00:26:30,257 ‫شكراً، متّ احتراقاً ‫حين اشتعلت النيران في البيت 341 00:26:30,591 --> 00:26:32,676 ‫لحسن حظك لم تشوهك النيران 342 00:26:33,135 --> 00:26:34,928 ‫متّ قبل أن يذوب وجهي 343 00:26:35,345 --> 00:26:36,471 ‫هذا أمر جيد 344 00:26:42,603 --> 00:26:43,854 ‫مات الشاه 345 00:26:45,689 --> 00:26:47,441 ‫ماذا؟ لست أفهم 346 00:26:47,524 --> 00:26:48,483 ‫هذا واضح 347 00:26:49,526 --> 00:26:51,069 ‫لا تحزني كثيراً 348 00:26:51,153 --> 00:26:53,906 ‫فقد كان عندي وقت طويل لأتمرن 349 00:26:54,615 --> 00:26:56,241 ‫أخبريني، ما اسمك؟ 350 00:26:56,575 --> 00:26:57,492 ‫"فيبي" 351 00:26:57,576 --> 00:26:58,785 ‫أنا "ميلودي" 352 00:26:59,453 --> 00:27:00,871 ‫- اسم جميل ‫- شكراً 353 00:27:00,954 --> 00:27:01,955 ‫"مطعم 'ميلودي'" 354 00:27:02,039 --> 00:27:04,583 ‫- كان اسم عائلة‬ ‫- لم أقصد ذلك فعلاً‬ 355 00:27:06,335 --> 00:27:07,586 ‫أنت تعجبينني 356 00:27:12,841 --> 00:27:16,136 ‫ما أسوأ شيء عند الشبح؟ 357 00:27:16,970 --> 00:27:19,806 ‫سأبقى بعمر 16 حتى آخر الزمان 358 00:27:20,015 --> 00:27:22,559 ‫أف! لا مفر من ذلك؟ 359 00:27:22,643 --> 00:27:23,727 ‫إلا إذا... 360 00:27:24,686 --> 00:27:27,648 ‫أنهيت مهمتي إلى الآخِر 361 00:27:36,657 --> 00:27:38,700 ‫وما أحلى شيء عند الشبح؟ 362 00:27:41,620 --> 00:27:42,621 ‫فعل هذا 363 00:28:08,480 --> 00:28:09,982 ‫هل تسمح...؟ 364 00:28:15,445 --> 00:28:17,406 ‫إذاً أنت أحد المهندسين عند "ونستون" 365 00:28:17,489 --> 00:28:18,490 ‫"غاري" 366 00:28:19,074 --> 00:28:21,285 ‫آسف. هل يساعدك هذا على سماع الأشباح؟ 367 00:28:21,618 --> 00:28:24,997 ‫بل ما يساعدني على سماع الأشباح هو الصمت 368 00:28:26,707 --> 00:28:27,374 ‫آسف 369 00:28:36,633 --> 00:28:38,677 ‫هل يحاول شيء الخروج؟ 370 00:28:38,760 --> 00:28:40,262 ‫بل عدة أشياء 371 00:28:44,850 --> 00:28:46,518 ‫هل هذا خط يد أبي؟ 372 00:28:46,602 --> 00:28:48,061 ‫هذا تصميمه هو 373 00:28:48,520 --> 00:28:50,981 ‫وحدة الاحتواء هي عبارة عن فخ أشباح كبير 374 00:28:51,356 --> 00:28:53,400 ‫تلك كانت فكرة "إيغون سبنغلر": 375 00:28:53,483 --> 00:28:57,487 ‫دفق من البروتونات التي تجمد جسيمات الشبح 376 00:28:57,613 --> 00:28:59,698 ‫- هل تفهمين كل هذا؟ ‫- بالطبع 377 00:28:59,781 --> 00:29:02,159 ‫بعد 40 سنة من تجميع الأشباح... 378 00:29:02,409 --> 00:29:03,452 ‫لم يبقَ متسع لها‬ 379 00:29:03,744 --> 00:29:05,078 ‫ألم يتوقع أحد حدوث ذلك؟ 380 00:29:05,329 --> 00:29:09,416 ‫بدأ ذلك في الثمانينيات ‫ولم يكن أحد قلقاً بشأن المستقبل 381 00:29:09,499 --> 00:29:11,251 ‫ثم حدث هذا 382 00:29:12,544 --> 00:29:15,255 ‫هذا الانفجار للطاقة الشبحية تسبب بتصدع 383 00:29:15,339 --> 00:29:16,507 ‫"انفجار غامض فوق 'مانهاتن'" 384 00:29:16,590 --> 00:29:19,885 ‫إنها بوابة محتملة إلى الجانب الآخر 385 00:29:20,385 --> 00:29:22,304 ‫الجانب الآخر؟ 386 00:29:22,638 --> 00:29:24,306 ‫هل تقصد...؟ 387 00:29:25,098 --> 00:29:28,519 ‫لا أستطيع أن أجزم شيئاً، وهذا ما يقلقني 388 00:29:28,894 --> 00:29:33,607 ‫اسمعوا، لم نشترِ مركز الإطفاء ‫لتذكر الماضي فحسب 389 00:29:33,690 --> 00:29:36,818 ‫فهذا المبنى يمنع وقوع كارثة كبرى 390 00:29:36,902 --> 00:29:41,365 ‫إنه سد منيع بين العالم الذي نعرفه ‫والعالم الذي نجهله 391 00:29:41,698 --> 00:29:43,575 ‫ويجب أن نحميه 392 00:29:43,784 --> 00:29:46,578 ‫بما أن جهاز حبس الأشباح تعطل 393 00:29:46,662 --> 00:29:48,247 ‫ألا يمكن صنع جهاز جديد؟ 394 00:29:48,622 --> 00:29:49,957 ‫ماذا تقصد؟ 395 00:29:50,332 --> 00:29:52,000 ‫ماذا تقصد بقولك هذا؟ 396 00:29:52,751 --> 00:29:54,002 ‫هم لا يعرفون؟ 397 00:29:55,587 --> 00:29:57,130 ‫صنعنا جهازاً جديداً 398 00:29:59,341 --> 00:30:04,096 ‫فيما كنتم تصطادون الأشباح ‫كان المهندسون يفكرون في المستقبل 399 00:30:07,307 --> 00:30:10,018 ‫كان هذا في الماضي "ترايبوروم أكواريوم"‬ 400 00:30:10,102 --> 00:30:14,147 ‫وصار مؤخراً مسكناً غير قانوني ‫وأقيمت فيه حفلات رقص ضخمة 401 00:30:20,737 --> 00:30:24,908 ‫أهلاً بكم في مركز أبحاث الخوارق 402 00:30:25,200 --> 00:30:27,494 ‫تنشأ أسئلة كثيرة من صيد الأشباح 403 00:30:27,703 --> 00:30:30,455 ‫صار عندنا مكان نبحث فيه عن الأجوبة 404 00:30:30,664 --> 00:30:32,958 ‫عندنا عالم نبات خوارق 405 00:30:33,041 --> 00:30:35,460 ‫حتى إنه عندنا عالم موسيقى خوارق 406 00:30:35,544 --> 00:30:36,753 ‫"لاكي"! 407 00:30:40,215 --> 00:30:41,383 ‫"لاكي"! 408 00:30:48,682 --> 00:30:49,808 ‫"تريفور"؟ 409 00:30:49,892 --> 00:30:51,935 ‫أنت هنا! 410 00:30:55,397 --> 00:30:58,066 ‫حين قلت إنك تتدربين ‫لم أعرف أنك تفجرين بالليزر 411 00:30:58,150 --> 00:31:00,110 ‫صحيح. تحسن نوع عملي قليلاً 412 00:31:00,194 --> 00:31:04,198 ‫وطبعاً تعرفون "لارس" ‫عالم أحياء الخوارق المقيم 413 00:31:04,281 --> 00:31:07,117 ‫لا أصدق! كانت عندي واحدة منها‬ 414 00:31:09,494 --> 00:31:10,954 ‫انتبه لأصابعك 415 00:31:11,914 --> 00:31:14,625 ‫إنها مسكونة بـ"سي دي" شرير لـ"سبين دكتورز" 416 00:31:14,708 --> 00:31:17,419 ‫تكرم "راي ستانتز" وقدم لنا 417 00:31:17,503 --> 00:31:20,005 ‫مجموعة من الأشياء المسكونة بالأشباح 418 00:31:20,547 --> 00:31:22,966 ‫إذاً كل شيء هنا مسكون؟ 419 00:31:23,133 --> 00:31:24,510 ‫نعم 420 00:31:24,801 --> 00:31:26,345 ‫هذا اكتشاف نادر 421 00:31:27,054 --> 00:31:31,600 ‫هذه الساعة القديمة ‫صارت مسكونة بأحد الأجداد 422 00:31:35,604 --> 00:31:38,440 ‫كل جسم مشحون عاطفياً قد يحتوي على شبح 423 00:31:38,524 --> 00:31:42,152 ‫في حال تعرض لحادث مريع من أي نوع كان 424 00:31:42,236 --> 00:31:46,281 ‫عند استثارة الذرات ‫نتمكن من إنشاء لحظة من التحول الكيميائي 425 00:31:46,365 --> 00:31:48,992 ‫عندئذ نمسك بالروح... 426 00:31:49,076 --> 00:31:50,536 ‫"التقاط" 427 00:31:51,370 --> 00:31:53,539 ‫...نستخرجه من الجسم حيث هو... 428 00:32:04,758 --> 00:32:05,801 ‫"الفصل الأيوني الإكتوبلازمي" 429 00:32:05,884 --> 00:32:07,261 ‫"تم. اكتمل الاستخراج" 430 00:32:08,971 --> 00:32:12,266 ‫...ثم نضعه بكل محبة في الحجرة الثانية... 431 00:32:14,434 --> 00:32:16,687 ‫ليتم التخلص منه كما يجب 432 00:32:23,318 --> 00:32:25,654 ‫هل جربتم ذلك على كائنات حية؟ 433 00:32:25,737 --> 00:32:27,781 ‫ما زلنا في بداية التجارب 434 00:32:33,412 --> 00:32:35,455 ‫لم أرد أن أريه لكم قبل أن يجهز 435 00:32:35,539 --> 00:32:39,126 ‫لكني أحضرتكم إلى هنا لتروا هذه 436 00:32:39,376 --> 00:32:41,336 ‫إنها وحدة الاحتواء الجديدة 437 00:32:41,879 --> 00:32:44,423 ‫التي تعتمد على تصاميم "إيغون" الأصلية 438 00:32:44,882 --> 00:32:48,343 ‫وهي تسع ما يعادل 50 مليون هكتار مكعب 439 00:32:48,427 --> 00:32:50,220 ‫من الطاقة الإكتوبلازمية 440 00:32:50,304 --> 00:32:52,890 ‫إنها سجن أرواح بحجم الغرب الأميركي 441 00:32:53,599 --> 00:32:55,225 ‫فيها ستقبع كائنات غريبة 442 00:32:55,934 --> 00:32:57,853 ‫وفيها ستلعب أشباح وأرواح 443 00:32:57,936 --> 00:32:59,771 ‫حيث... 444 00:32:59,855 --> 00:33:03,442 ‫كم يلزم من الوقت لنقل الأشباح ‫من مركز الإطفاء إلى هنا؟ 445 00:33:03,525 --> 00:33:05,652 ‫إن نقلناها فخاً تلو فخ وضمن دوام عادي‬ 446 00:33:05,736 --> 00:33:08,780 ‫فقد يستغرق الأمر بين 3 و7 سنين 447 00:33:09,114 --> 00:33:10,866 ‫يا لهذه السرعة! 448 00:33:10,949 --> 00:33:12,284 ‫كدت أنسى هذه 449 00:33:12,743 --> 00:33:15,746 ‫لا نعرف ما هي ‫لكنها عطلت مقياس الطاقة الحركية 450 00:33:16,121 --> 00:33:18,707 ‫لنرَ إن كان ما فيها قابلاً للاستخراج 451 00:33:18,790 --> 00:33:21,043 ‫- هذا ممتع ‫- ما زلنا نبحث عن اسم لها 452 00:33:21,126 --> 00:33:24,588 ‫أفضّل تسميتها "كرة الكراهية" أو "كرة الشر" 453 00:33:25,047 --> 00:33:27,007 ‫شكراً يا "بودكاست" 454 00:33:27,090 --> 00:33:28,884 ‫على الرحب والسعة 455 00:33:37,059 --> 00:33:38,435 ‫ماذا يوجد هنا؟ 456 00:33:39,269 --> 00:33:42,606 ‫هل تتركون الأشباح وقتاً طويلاً هنا؟ 457 00:33:42,689 --> 00:33:45,901 ‫بعدما كنا نحبسها ‫بإمكاننا الآن أن نقوم بدراستها 458 00:33:46,068 --> 00:33:47,194 ‫لماذا لا تهرب؟ 459 00:33:47,903 --> 00:33:49,238 ‫حاجز مجالات بروتونية 460 00:33:49,821 --> 00:33:52,616 ‫هذا صحيح. وهي نفس التقنية ‫المستعملة في مسرّعاتكم 461 00:33:52,699 --> 00:33:54,660 ‫نستعملها في كل الأقفاص 462 00:34:00,499 --> 00:34:01,625 ‫- إنه ظريف ‫- أجل 463 00:34:01,875 --> 00:34:02,709 ‫مرحباً‬ 464 00:34:07,965 --> 00:34:10,717 ‫هذا أحد أخطر الكائنات في كل المبنى 465 00:34:11,593 --> 00:34:12,845 ‫إنه "الممتلك" 466 00:34:14,179 --> 00:34:18,892 ‫بإمكان هذا المحتال الرشيق ‫أن يسكن في أي مادة جامدة يريد 467 00:34:22,479 --> 00:34:24,314 ‫منتهى الخطورة 468 00:34:50,381 --> 00:34:51,675 ‫تمام 469 00:35:12,237 --> 00:35:14,406 ‫"فيبي"، ما الخطأ الذي أفعله؟ 470 00:35:14,489 --> 00:35:15,949 ‫فهو لا يعمل 471 00:35:16,158 --> 00:35:17,451 ‫بإمكانك مساعدتي؟ 472 00:35:18,869 --> 00:35:21,955 ‫السيكلوترون لا يعمل 473 00:35:23,916 --> 00:35:25,417 ‫من فضلك ساعديني 474 00:35:30,881 --> 00:35:32,508 ‫لقد أصلحته 475 00:35:32,591 --> 00:35:34,176 ‫مشكلة قابس فحسب 476 00:35:36,887 --> 00:35:39,473 ‫أعرف أن هذا الوضع لا يطاق 477 00:35:40,390 --> 00:35:41,642 ‫لكنها مسألة وقتية 478 00:35:41,725 --> 00:35:44,770 ‫والوقت يمر بسرعة. صدقيني، أنا أدرى بذلك 479 00:35:45,395 --> 00:35:47,814 ‫فقبل سنتين كنت في "أوكلاهوما" ‫والآن أنا هنا 480 00:35:48,857 --> 00:35:50,651 ‫وعندي مسرّع بروتوني 481 00:35:51,068 --> 00:35:53,862 ‫كنت أستاذ العلوم في صفك والآن أنا... 482 00:35:56,907 --> 00:35:57,908 ‫الآن أنا... 483 00:35:58,867 --> 00:35:59,910 ‫أنا... 484 00:36:01,453 --> 00:36:03,288 ‫حالة في وسط المدينة 485 00:36:03,914 --> 00:36:05,207 ‫هيا يا "تريف" 486 00:36:07,918 --> 00:36:09,127 ‫أنا آسف 487 00:36:38,323 --> 00:36:40,117 ‫ألو؟ هل من أحد على الخط؟ 488 00:36:40,200 --> 00:36:42,035 ‫صائدو الأشباح 489 00:36:42,119 --> 00:36:44,329 ‫تمام. ليأتِ أحد إلى هنا فوراً 490 00:36:53,547 --> 00:36:55,048 ‫تمام 491 00:36:55,132 --> 00:36:57,718 ‫عدنا إلى العمل. صائدو الأشباح قد عادوا 492 00:36:57,801 --> 00:37:00,470 ‫عدنا إلى العمل في مدينة "نيويورك" 493 00:37:00,554 --> 00:37:02,306 ‫سنري "نيويورك" ما نستطيع فعله 494 00:37:02,931 --> 00:37:05,058 ‫"فيبي" و"بودكاست" يعملان معاً‬ 495 00:37:05,142 --> 00:37:07,686 ‫لا شيء يفرقنا. نحن الثنائي النشيط 496 00:37:07,769 --> 00:37:09,021 ‫ماذا سنمسك الليلة؟ 497 00:37:22,618 --> 00:37:24,119 ‫"تم. اكتمل الاستخراج" 498 00:37:35,714 --> 00:37:37,382 ‫لا أستطيع اللعب معك الآن 499 00:37:40,302 --> 00:37:41,553 ‫أنت ترى أني مشغول 500 00:37:43,472 --> 00:37:45,933 ‫إن أحسنت التصرف فسأعطيك كرة تنس لاحقاً 501 00:37:49,811 --> 00:37:51,855 ‫لنرَ ماذا يوجد فيك 502 00:38:10,832 --> 00:38:11,917 ‫هل من خطب؟ 503 00:38:12,000 --> 00:38:13,377 ‫"التقاط" 504 00:38:23,011 --> 00:38:25,430 ‫أظنه يقاوم الاستخراج 505 00:38:25,514 --> 00:38:26,807 ‫ليس لكل هذا الوقت 506 00:38:39,695 --> 00:38:41,822 ‫حسناً، عندنا مشكلة صغيرة 507 00:38:42,531 --> 00:38:44,533 ‫علينا انتظار عودة المولدات للعمل 508 00:38:44,616 --> 00:38:46,034 ‫وحتى ذلك الوقت... 509 00:38:47,452 --> 00:38:48,829 ‫المجالات البروتونية متوقفة 510 00:38:50,789 --> 00:38:52,082 ‫حسناً 511 00:38:55,043 --> 00:38:56,628 ‫هل تسمع هذا؟ 512 00:39:16,106 --> 00:39:17,024 ‫"لارس" 513 00:39:17,524 --> 00:39:19,276 ‫لمَ لم تهرب الأشباح بعد؟ 514 00:39:32,331 --> 00:39:34,166 ‫علينا الإغلاق على هذا الشيء 515 00:39:47,846 --> 00:39:49,389 ‫"مطعم" 516 00:39:50,349 --> 00:39:52,017 ‫هذا هو المكان 517 00:39:52,392 --> 00:39:53,477 ‫نعم 518 00:39:55,646 --> 00:39:57,606 ‫آمل أنهم يبيعون البقلاوة 519 00:40:04,780 --> 00:40:05,822 ‫مرحباً 520 00:40:06,448 --> 00:40:07,908 ‫أتيتما لأجل الشبح؟ 521 00:40:28,345 --> 00:40:29,096 ‫"فيبي"؟ 522 00:40:30,514 --> 00:40:32,349 ‫- فجري هذا الشيء ‫- "شيء"؟ 523 00:40:32,933 --> 00:40:34,893 ‫- ما بك يا "فيبي"؟ ‫- من هذا السخيف؟ 524 00:40:34,977 --> 00:40:36,562 ‫لمَ لا تفعلين شيئاً؟ أطلقي النار 525 00:40:40,816 --> 00:40:41,900 ‫ماذا دهاك؟ 526 00:40:42,359 --> 00:40:43,485 ‫فقد أخطأته! 527 00:40:51,118 --> 00:40:53,704 ‫"ميلودي" 528 00:41:24,318 --> 00:41:26,069 ‫لو... أنا أصيب الهدف مباشرة 529 00:41:26,153 --> 00:41:26,945 ‫تمام 530 00:41:27,029 --> 00:41:28,697 ‫لو أردت أن أصيبك لأصبتك 531 00:41:28,780 --> 00:41:29,781 ‫صحيح 532 00:41:29,865 --> 00:41:32,868 ‫أقول هذا لأريحك فحسب 533 00:41:33,076 --> 00:41:35,787 ‫يغمرني الآن إحساس دافئ بالارتياح 534 00:41:41,251 --> 00:41:42,794 ‫إذاً... 535 00:41:43,337 --> 00:41:45,088 ‫تريدين أن نتسكع معاً؟ 536 00:41:45,214 --> 00:41:46,757 ‫هل تدعينني للدخول؟ 537 00:41:49,760 --> 00:41:51,929 ‫نعم، لا مشكلة 538 00:41:52,012 --> 00:41:55,057 ‫أنت تدعينني لدخول مركز إبادة الأشباح 539 00:41:55,974 --> 00:41:56,934 ‫لا بأس إن رفضت 540 00:41:57,017 --> 00:42:00,354 ‫أعرف أن هذا غريب، ولا مشكلة إن لم... 541 00:42:00,771 --> 00:42:02,231 ‫مكان جميل 542 00:42:04,608 --> 00:42:06,151 ‫يمكنك اختراق حواجز جامدة؟‬ 543 00:42:06,568 --> 00:42:08,529 ‫هل هذا ما فعلته؟ 544 00:42:08,612 --> 00:42:09,947 ‫نعم يمكنني ذلك 545 00:42:11,156 --> 00:42:12,699 ‫كيف استطعت إذاً لمس قطع الشطرنج... 546 00:42:12,783 --> 00:42:17,079 ‫أنا موجودة في بُعد مختلف كلياً ‫لن تفهمي الأمر 547 00:42:17,162 --> 00:42:18,914 ‫بل أفهمه. أحب الأبعاد 548 00:42:19,373 --> 00:42:21,583 ‫ولطالما أردت زيارة بُعد آخر 549 00:42:21,708 --> 00:42:23,210 ‫لا أعرف لمَ قلت هذا 550 00:42:27,381 --> 00:42:31,635 ‫هل باقي البيت بهذا الروعة أو...؟ 551 00:42:36,431 --> 00:42:38,225 ‫هذه سيارتنا 552 00:42:40,394 --> 00:42:42,896 ‫وهذه خزانتي 553 00:42:43,480 --> 00:42:45,232 ‫هذا اسمي 554 00:42:53,490 --> 00:42:55,450 ‫هنا نقوم... 555 00:42:55,534 --> 00:42:57,411 ‫أعرف ما هذا الشيء 556 00:43:00,163 --> 00:43:03,292 ‫هل تساءلت يوماً ما يحدث... 557 00:43:04,501 --> 00:43:06,461 ‫حين لا نعود هنا على الأرض؟‬ 558 00:43:08,714 --> 00:43:10,340 ‫رأيت ما يحدث 559 00:43:13,886 --> 00:43:17,598 ‫وهو أمر جميل فعلاً 560 00:43:17,764 --> 00:43:22,436 ‫فجسيماتكم تفقد الروابط بينها 561 00:43:22,519 --> 00:43:24,313 ‫وتطفو إلى الفضاء 562 00:43:25,230 --> 00:43:26,565 ‫ثم ماذا؟ 563 00:43:26,648 --> 00:43:30,485 ‫يُظن بحسب فيزياء الكم ‫أننا نصير جزءاً من النسيج الكوني 564 00:43:31,528 --> 00:43:32,946 ‫وهل تصدقين ذلك؟ 565 00:43:33,030 --> 00:43:34,656 ‫أصدق فيزياء الكم 566 00:43:37,701 --> 00:43:38,911 ‫يبدو هذا جميلاً 567 00:43:38,994 --> 00:43:40,913 ‫قد يحدث ذلك لي يوماً ما 568 00:43:40,996 --> 00:43:43,290 ‫حين تعبرين إلى الجانب الآخر؟ 569 00:43:44,249 --> 00:43:45,459 ‫نعم 570 00:43:45,834 --> 00:43:47,628 ‫حيث عائلتي موجودة 571 00:43:48,128 --> 00:43:49,796 ‫لمَ لا تستطيعين الذهاب إليهم؟ 572 00:43:50,506 --> 00:43:52,674 ‫لو كنت أعرف لذهبت إليهم 573 00:43:59,431 --> 00:44:01,850 ‫أهذا ما تتعلقين به؟ 574 00:44:01,934 --> 00:44:03,268 ‫ماذا؟‬ 575 00:44:03,352 --> 00:44:07,773 ‫إنه جسم مشحون عاطفياً ‫يبقينا معلقين بهذا العالم 576 00:44:08,315 --> 00:44:10,901 ‫آخر عود ثقاب تسبب بموت عائلتي حرقاً 577 00:44:10,984 --> 00:44:12,528 ‫نعم، عود واحد يكفي 578 00:44:13,695 --> 00:44:15,405 ‫لم أتعمد ذلك 579 00:44:17,950 --> 00:44:18,992 ‫أنا... 580 00:44:19,076 --> 00:44:22,329 ‫كنت أعتقد أن هذه العيدان ‫تساعدني على الانتقال 581 00:44:22,663 --> 00:44:25,791 ‫ولكن بدأت أعتاد على فكرة بقائي هنا 582 00:44:27,417 --> 00:44:29,294 ‫- أنا آسفة ‫- "فيبي"؟ 583 00:44:31,505 --> 00:44:32,506 ‫أنت بخير؟ 584 00:44:35,050 --> 00:44:36,718 ‫سأصعد بعد قليل 585 00:45:45,370 --> 00:45:47,080 ‫أعمل بأسرع ما يمكن 586 00:45:51,210 --> 00:45:53,212 ‫ألا يمكن اختيار غيرها؟ 587 00:45:58,967 --> 00:46:00,761 ‫أتفهم الأمر 588 00:46:29,748 --> 00:46:31,542 ‫أين أنت؟ 589 00:46:32,084 --> 00:46:34,336 ‫عندي مقرمشات لك 590 00:46:34,461 --> 00:46:36,255 ‫هيا اخرج 591 00:46:36,797 --> 00:46:39,341 ‫سأطلق النار في وجهك فقط 592 00:46:41,426 --> 00:46:42,928 ‫هيا 593 00:47:07,870 --> 00:47:08,954 ‫تمام 594 00:47:13,959 --> 00:47:15,002 ‫ما هذا؟ 595 00:47:19,548 --> 00:47:22,009 ‫- "فيبي"، أنت بخير؟ ‫- نعم 596 00:47:22,092 --> 00:47:23,802 ‫إلى الطابق السفلي، فوراً 597 00:47:36,690 --> 00:47:38,400 ‫هل تعرفين ما تسبب بهذا؟ 598 00:47:41,153 --> 00:47:42,863 ‫لا أعرف 599 00:47:53,582 --> 00:47:54,416 ‫مذهل 600 00:47:54,499 --> 00:47:55,709 ‫وبارد جداً 601 00:47:55,792 --> 00:47:59,379 ‫فهو يقترب من درجة حرارة الصفر المطلق 602 00:47:59,463 --> 00:48:01,798 ‫حيث تتوقف كل الجسيمات عن الحركة 603 00:48:01,882 --> 00:48:03,967 ‫صفر كلفن‬ 604 00:48:04,051 --> 00:48:06,595 ‫حين تصبح الحياة نفسها معلقة. هذا رائع 605 00:48:06,762 --> 00:48:08,472 ‫إن كان هذا يعجبك... 606 00:48:09,389 --> 00:48:11,141 ‫فستحب هذا بدون شك 607 00:48:19,816 --> 00:48:24,196 ‫تتصرف الأشباح الأخرى بغرابة ‫من يوم أحضرت هذه الكرة الباردة 608 00:48:24,613 --> 00:48:25,864 ‫نظن أنه يتواصل معها 609 00:48:26,198 --> 00:48:27,449 ‫الكرة تحب الدردشة؟ 610 00:48:27,950 --> 00:48:29,660 ‫ليست الكرة نفسها بل ما فيها 611 00:48:30,035 --> 00:48:33,997 ‫نظن أنه يصدر الأوامر للأشباح الأخرى ‫بالتحكم بتفكيرها 612 00:48:38,544 --> 00:48:39,503 ‫تمام 613 00:48:56,728 --> 00:48:59,398 ‫ارتشاحات دينامية حرارية شديدة 614 00:48:59,481 --> 00:49:01,108 ‫نقل أفكار... 615 00:49:01,859 --> 00:49:05,279 ‫إن خرج ما في الكرة‬ ‫فلا بد أنه سيكون خطراً جداً‬ 616 00:49:08,490 --> 00:49:10,993 ‫من أين حصلتم عليها؟ 617 00:49:24,381 --> 00:49:25,215 ‫مرحباً 618 00:49:26,133 --> 00:49:27,050 ‫مرحباً 619 00:49:27,134 --> 00:49:29,636 ‫هل أنت "نديم رازمادي"؟ 620 00:49:30,554 --> 00:49:31,805 ‫ربما 621 00:49:31,889 --> 00:49:35,559 ‫هل بعت مؤخراً مجموعة من القطع العائلية ‫لـ "راي ستانتز"؟ 622 00:49:38,020 --> 00:49:39,521 ‫- صرفتُ المال ‫- مهلاً 623 00:49:42,274 --> 00:49:43,734 ‫لا نطالبك بردّ المبلغ 624 00:49:44,443 --> 00:49:45,569 ‫تفضلوا بالدخول 625 00:49:46,236 --> 00:49:51,533 ‫عندي أشياء أخرى للبيع ‫فمعي ترخيص لبيع نوع من الأحذية 626 00:49:51,617 --> 00:49:53,535 ‫- ما مقاس قدمك؟ ‫- 10 627 00:49:53,619 --> 00:49:55,871 ‫ليس عندي مقاس 10 ‫أيمكنك حشر قدمك في مقاس 8؟ 628 00:49:55,954 --> 00:49:56,955 ‫لا أظن ذلك 629 00:49:57,039 --> 00:49:58,373 ‫أهذه شقة العزوبية؟ 630 00:49:58,790 --> 00:50:01,752 ‫هذه شقة جدتي والدة أبي 631 00:50:03,420 --> 00:50:05,672 ‫قرص الحلمة. هذا مميز‬ 632 00:50:05,923 --> 00:50:09,218 ‫تلك كانت اللوحة المفضلة عند جدتي ‫ولا يمكن أن أتخلى عنها 633 00:50:09,301 --> 00:50:10,302 ‫كم تعرضين علي؟ 634 00:50:10,385 --> 00:50:12,387 ‫ماذا كانت جدتك؟ 635 00:50:12,471 --> 00:50:14,848 ‫لم نكن مقربين جداً ‫كانت تقول إني بلا طموح 636 00:50:15,599 --> 00:50:16,850 ‫ولكن من الشجاع بين الاثنين؟ 637 00:50:16,934 --> 00:50:18,727 ‫الأخ الذي يدخل كلية الهندسة 638 00:50:18,810 --> 00:50:21,939 ‫أم الأخ الذي يخوض معترك الحياة ‫بلا تعليم عال ولا مستقبل؟ 639 00:50:22,606 --> 00:50:23,607 ‫الثاني 640 00:50:24,566 --> 00:50:25,609 ‫- أليس كذلك؟ ‫- بالتأكيد 641 00:50:25,692 --> 00:50:28,570 ‫- هذا رأيي دوماً ‫- وأنا أيضاً. فهذا رأيي دوماً 642 00:50:28,654 --> 00:50:30,572 ‫نود أن نعرف عن جسم معين 643 00:50:31,281 --> 00:50:34,201 ‫كرة من النحاس الأصفر تؤلمك حين تلمسها 644 00:50:34,952 --> 00:50:37,204 ‫كانت الكرة في غرفة جدتي الخلفية الخاصة 645 00:50:37,287 --> 00:50:40,165 ‫حيث كانت تحتفظ بالأشياء المميزة 646 00:50:40,415 --> 00:50:43,168 ‫ولكن لا يحق لي إدخال أحد إليها... 647 00:50:55,055 --> 00:50:57,266 ‫أشبه بزنزانة مشبوهة. يا لها من جدة! 648 00:50:57,349 --> 00:51:00,519 ‫ليست زنزانة مشبوهة، ‫هل توضع سلاسل كهذه في زنزانة مشبوهة؟ 649 00:51:00,602 --> 00:51:01,603 ‫بكل تأكيد 650 00:51:01,687 --> 00:51:03,772 ‫تنبهت لذلك وأنا أطرح سؤالي‬ 651 00:51:05,732 --> 00:51:07,109 ‫ماذا كانت تفعل هنا؟ 652 00:51:07,526 --> 00:51:11,572 ‫لا أعرف. وجدت هذه الغرفة بعد وفاتها ‫حين كنت أبحث عن حلوى 653 00:51:14,074 --> 00:51:16,577 ‫كل هذا برسم البيع 654 00:51:17,995 --> 00:51:19,746 ‫هل هذا نحاس أصفر أم أحمر يا "لارس"؟ 655 00:51:19,830 --> 00:51:22,416 ‫نحاس أصفر ‫كان يُعتقد أنه يشكل إشابة سحرية 656 00:51:22,958 --> 00:51:26,044 ‫هناك قصص كثيرة عن شياطين ‫تُحبس في آنية ومصابيح من نحاس أصفر 657 00:51:26,128 --> 00:51:27,921 ‫ومنها ما يعود لأيام الملك "سليمان" 658 00:51:28,589 --> 00:51:30,757 ‫لباس رائع 659 00:51:34,303 --> 00:51:36,471 ‫مهلاً. هل سمعتم هذا؟ 660 00:51:37,890 --> 00:51:40,601 ‫لا صدى هنا. كأنها غرفة كاتمة للصوت 661 00:51:40,684 --> 00:51:42,394 ‫وهكذا تصرخ ولا أحد يسمعها 662 00:51:42,477 --> 00:51:43,395 ‫هذا جميل 663 00:51:43,478 --> 00:51:46,356 ‫أوقفوا الدعابات المشبوهة عن جدتي 664 00:51:47,441 --> 00:51:50,235 ‫هل كانت كرة النحاس الأصفر دائماً هنا؟ 665 00:51:50,402 --> 00:51:51,653 ‫على حد علمي 666 00:51:52,070 --> 00:51:54,823 ‫ربما أرادت ألا يُسمع صوتها؟ 667 00:51:59,786 --> 00:52:01,038 ‫ماذا يعني ذلك؟ 668 00:52:02,706 --> 00:52:04,291 ‫يعني أنك سترافقنا‬ 669 00:52:05,500 --> 00:52:06,627 ‫د. "راي"؟ 670 00:52:07,169 --> 00:52:08,337 ‫نعم يا "فيبي"؟ 671 00:52:08,420 --> 00:52:11,673 ‫يبدو أن أحداً ترك جزرة متعفنة ‫على أحد رفوفك 672 00:52:11,882 --> 00:52:13,091 ‫هذا خنصر إنسان 673 00:52:14,176 --> 00:52:17,679 ‫إنه من المستشفى القديم في "بنسلفانيا" ‫للمجانين مرتكبي الجرائم 674 00:52:17,763 --> 00:52:19,431 ‫كان مسكوناً 675 00:52:19,515 --> 00:52:21,683 ‫ولم نملك أي معدات آنذاك 676 00:52:21,892 --> 00:52:23,143 ‫في الحقيقة... 677 00:52:23,810 --> 00:52:25,646 ‫أود أن أطرح عليك سؤالاً 678 00:52:27,773 --> 00:52:28,982 ‫هل تساءلت يوماً... 679 00:52:29,942 --> 00:52:32,778 ‫ماذا يشعر به الشبح؟ 680 00:52:35,155 --> 00:52:37,574 ‫في كل يوم من حياتي يا عزيزتي 681 00:52:38,033 --> 00:52:38,867 ‫حقاً؟ 682 00:52:38,951 --> 00:52:40,661 ‫بالتأكيد... 683 00:52:40,994 --> 00:52:44,373 ‫كيف أتخذ شكلاً مادياً؟ كيف سأشعر آنذاك؟ 684 00:52:44,456 --> 00:52:47,209 ‫هل سيكون مجرد ظهور مرئي؟ 685 00:52:47,292 --> 00:52:49,253 ‫فإن كان شيء... 686 00:52:50,712 --> 00:52:52,130 ‫ما هذا؟ 687 00:52:52,214 --> 00:52:55,759 ‫أشاهد فيديو التقطته للكرة 688 00:52:55,926 --> 00:52:59,012 ‫أظن أنه عندي مشكلة في الصوت ‫فهذا غريب جداً 689 00:52:59,096 --> 00:53:00,222 ‫هاكما 690 00:53:00,305 --> 00:53:01,598 ‫انظرا 691 00:53:03,308 --> 00:53:05,310 ‫كلام قديم...‬ 692 00:53:06,228 --> 00:53:07,855 ‫ما هذه اللغة؟ 693 00:53:07,938 --> 00:53:09,314 ‫لغة ميتة 694 00:53:10,399 --> 00:53:12,734 ‫أعرف شخصاً يقدر أن يساعدنا 695 00:53:13,151 --> 00:53:14,444 ‫ولكن... 696 00:53:17,030 --> 00:53:18,323 ‫هل يجدر بنا... 697 00:53:18,407 --> 00:53:19,741 ‫التحقق منها؟ 698 00:53:20,909 --> 00:53:22,077 ‫هذا ممكن 699 00:53:22,578 --> 00:53:23,704 ‫ألم يوقفوك عن العمل؟ 700 00:53:24,079 --> 00:53:25,664 ‫ألستَ متقاعداً؟ 701 00:53:27,499 --> 00:53:29,251 ‫ستسكت على هذه الإهانة؟ 702 00:53:35,841 --> 00:53:37,467 ‫"إكتو-سي" 703 00:53:45,976 --> 00:53:47,686 ‫"د. 'فنكمان'" 704 00:53:47,769 --> 00:53:48,896 ‫لا تتحرك 705 00:53:53,692 --> 00:53:55,027 ‫ما هذا؟ 706 00:53:55,444 --> 00:53:57,529 ‫هذا مجرد اختبار عادي: 707 00:53:57,738 --> 00:53:59,031 ‫هل أنت... 708 00:53:59,239 --> 00:54:00,407 ‫إنسان؟ 709 00:54:00,616 --> 00:54:02,492 ‫يجب أن تنجح في الاختبار بسهولة 710 00:54:02,576 --> 00:54:07,122 ‫إلا إذا كنت مسكوناً بكائن من بُعد آخر‬ 711 00:54:08,707 --> 00:54:11,126 ‫نحن مجرد شخصين يتحادثان 712 00:54:11,210 --> 00:54:14,129 ‫وعلى رأس أحدهما ربطوا وعاء للمعكرونة 713 00:54:14,213 --> 00:54:16,381 ‫لنبدأ بأمر سهل، اتفقنا؟ 714 00:54:19,009 --> 00:54:20,093 ‫الجراء 715 00:54:20,802 --> 00:54:21,970 ‫هل تحبها... 716 00:54:22,262 --> 00:54:23,722 ‫أم تقتلها؟ 717 00:54:28,977 --> 00:54:30,646 ‫أحبها؟ 718 00:54:33,190 --> 00:54:34,274 ‫الجواب صحيح 719 00:54:35,817 --> 00:54:36,944 ‫حسناً! 720 00:54:37,236 --> 00:54:39,821 ‫تمام، لكن السؤال كان سهلاً جداً 721 00:54:41,615 --> 00:54:45,202 ‫هل رأيت يوماً شيئاً سبقت لك رؤيته؟ 722 00:54:45,619 --> 00:54:46,453 ‫لا 723 00:54:49,331 --> 00:54:50,666 ‫هل رأيت يوماً شيئاً... 724 00:54:50,749 --> 00:54:52,167 ‫سبقت لك رؤيته؟ 725 00:54:53,669 --> 00:54:54,920 ‫ممتاز 726 00:54:58,757 --> 00:54:59,716 ‫أخ! 727 00:55:00,425 --> 00:55:02,135 ‫لمَ فعلت هذا؟ 728 00:55:04,304 --> 00:55:06,557 ‫لا ترمِ أقلاماً علي يا رجل‬ 729 00:55:06,723 --> 00:55:08,392 ‫هل أغضبك ذلك؟ 730 00:55:08,475 --> 00:55:11,270 ‫نعم أغضبني ذلك 731 00:55:13,397 --> 00:55:14,314 ‫من الناحية النظرية: 732 00:55:15,148 --> 00:55:17,192 ‫أنت على وشك التهام طفل صغير 733 00:55:17,276 --> 00:55:20,946 ‫هل تفضله مع جلد أو بلا جلد؟ 734 00:55:23,907 --> 00:55:26,869 ‫يكفي. انتهت المقابلة. لن أجيب عن السؤال 735 00:55:26,952 --> 00:55:28,036 ‫ترفض الإجابة عنه؟ 736 00:55:28,120 --> 00:55:30,581 ‫لا، لست أرفض، بل سأجيب عنه 737 00:55:30,664 --> 00:55:32,207 ‫هل هو طفل بشري؟ 738 00:55:32,541 --> 00:55:33,917 ‫هل يوجد أطفال من نوع آخر؟ 739 00:55:34,001 --> 00:55:36,503 ‫هل تفكر بطفل محدد؟ هل الطفل من عائلتي؟ 740 00:55:36,587 --> 00:55:39,089 ‫- هل هذا شرط أساسي؟ ‫- لا، ليس أساسياً! 741 00:55:39,173 --> 00:55:40,924 ‫أنت من طرح الموضوع! فأنا لا أريد... 742 00:55:42,551 --> 00:55:45,137 ‫طلبت منك إيقاف رميي بالأقلام 743 00:55:45,220 --> 00:55:47,139 ‫آسف لكن هذا رد فعل طبيعي جداً 744 00:55:47,347 --> 00:55:49,308 ‫توقف! طيب! 745 00:55:49,766 --> 00:55:52,728 ‫أطفال بشر؟! ماذا؟! 746 00:55:53,020 --> 00:55:55,147 ‫إلامَ تنظر؟ 747 00:56:01,236 --> 00:56:02,112 ‫هل نجحت في الاختبار؟ 748 00:56:17,294 --> 00:56:20,797 ‫د. "ستانتز"، لا أظن أن ركنها مسموح هنا 749 00:56:20,923 --> 00:56:22,466 ‫أنا معروف عندهم 750 00:56:22,799 --> 00:56:25,385 ‫هل تعرفين أن هذين الأسدين يحملان اسماً؟ 751 00:56:25,469 --> 00:56:27,971 ‫اسمهما "الصبر" و"الاحتمال" 752 00:56:28,388 --> 00:56:32,684 ‫د. "ستانتز"، أنت ممنوع ‫من الاقتراب 15 متراً من المكتبة 753 00:56:33,018 --> 00:56:35,437 ‫تسرني رؤيتك. لم أرك من وقت طويل 754 00:56:35,812 --> 00:56:36,813 ‫مرحباً 755 00:56:37,231 --> 00:56:38,565 ‫بالإذن 756 00:56:39,775 --> 00:56:41,610 ‫"د. 'هيوبرت وارتزكي' ‫دراسات لغوية سامية" 757 00:56:41,693 --> 00:56:44,446 ‫ليست لغة أسينية ولا كلدانية 758 00:56:44,530 --> 00:56:46,031 ‫وليست فرنسية 759 00:56:47,449 --> 00:56:50,452 ‫إنها تسبق اللغة السومرية والسنسكريتية 760 00:56:50,786 --> 00:56:51,995 ‫ماذا يقال هنا؟ 761 00:56:52,371 --> 00:56:54,873 ‫باستطاعة 5 أشخاص في العالم ‫فهم هذه الكلمات 762 00:56:56,667 --> 00:57:00,087 ‫ما يعني أن زميلي د. "ياهانغيري" ‫يعمل هذا المقلب بي 763 00:57:02,381 --> 00:57:04,258 ‫"ياهانغيري" قد مات 764 00:57:04,341 --> 00:57:05,133 ‫- ماذا؟ ‫- لا 765 00:57:05,217 --> 00:57:07,511 ‫زميلك بألف خير 766 00:57:07,845 --> 00:57:08,929 ‫أنا آسف 767 00:57:09,012 --> 00:57:10,931 ‫ماذا دهاك لتقول هذا؟ 768 00:57:11,640 --> 00:57:12,641 ‫اسمعوا 769 00:57:12,766 --> 00:57:16,979 ‫هذه اللغة ميتة منذ آلاف السنين ‫فمن أين لكم هذا التسجيل؟ 770 00:57:18,021 --> 00:57:19,815 ‫هل تؤمن بالأرواح التي تسكن أشياء؟ 771 00:57:20,566 --> 00:57:22,025 ‫واستحواذ الأشباح؟ 772 00:57:22,401 --> 00:57:24,695 ‫هناك سبب لوجودي في الطابق السفلي 773 00:57:25,028 --> 00:57:29,157 ‫أنا متخصص في الفلكلور وكذلك أمين سر ‫جمعية كاتب الخيال "لوفركرافت" 774 00:57:29,241 --> 00:57:31,702 ‫فهل أؤمن بالأرواح؟ طبعاً أؤمن بها 775 00:57:31,785 --> 00:57:35,455 ‫وبالساعات التي تعبئ نفسها ‫وبالجبن المغني في "كوبنهاغن" 776 00:57:35,831 --> 00:57:37,040 ‫تابع من فضلك 777 00:57:37,291 --> 00:57:42,254 ‫حسناً، الكلمات القديمة التي سمعتها ‫مصدرها من هذا الجسم الغامض 778 00:57:42,462 --> 00:57:44,298 ‫وهو بحجم كرة لعبة البوتشي 779 00:57:47,050 --> 00:57:48,468 ‫رافقوني إلى المكتبة 780 00:57:48,552 --> 00:57:50,304 ‫ألسنا الآن في المكتبة؟ 781 00:57:51,054 --> 00:57:52,514 ‫ما في الأعلى هو للعرض فقط 782 00:57:52,764 --> 00:57:57,352 ‫فيه غرف أبحاث يُبث فيها عبر "تويتش" ‫وتُشترى عملات رقمية 783 00:57:57,728 --> 00:58:01,064 ‫أما المكتبة القديمة فهي في الأسفل 784 00:58:06,236 --> 00:58:07,821 ‫أهلاً بكم في المكتبة القديمة‬ 785 00:58:10,365 --> 00:58:13,160 ‫بالنسبة لتلك الكرة... 786 00:58:14,328 --> 00:58:16,997 ‫آخر مرة شوهدت فيها... 787 00:58:17,080 --> 00:58:18,332 ‫"استكشافات وادي السند" 788 00:58:19,958 --> 00:58:21,543 ‫...لم تكن في صورة... 789 00:58:22,169 --> 00:58:23,504 ‫ولم تكن في رسم 790 00:58:24,796 --> 00:58:29,259 ‫بل كانت محفورة في الصخر 791 00:58:32,554 --> 00:58:34,556 ‫رأيتم شيئاً تعرفونه؟ 792 00:58:34,890 --> 00:58:36,517 ‫تلك هي الكرة 793 00:58:36,600 --> 00:58:37,726 ‫ما هي؟ 794 00:58:37,809 --> 00:58:41,146 ‫لا بل السؤال الأحسن هو: "ماذا فيها؟" 795 00:58:42,022 --> 00:58:43,106 ‫ماذا فيها؟ 796 00:58:43,190 --> 00:58:44,775 ‫سؤال ممتاز! 797 00:58:44,858 --> 00:58:45,817 ‫ربما رمل 798 00:58:45,901 --> 00:58:47,819 ‫ولكن إن كنتم تصدقون الفلكلور 799 00:58:48,028 --> 00:58:49,947 ‫وأنا أصدق الفلكلور دائماً 800 00:58:50,531 --> 00:58:53,992 ‫فهذه الكرة هي سجن سحري 801 00:58:54,284 --> 00:58:58,205 ‫لشبح عظيم يدعى "غاراكا" 802 00:58:59,706 --> 00:59:01,917 ‫فقبل 4000 سنة 803 00:59:02,042 --> 00:59:06,588 ‫كان "غاراكا" يخدم ملكاً متعطشاً للدم‬ ‫يدعى "ساموداري"‬ 804 00:59:06,672 --> 00:59:10,467 ‫من "معركة الجيوش السبعة" إلخ إلخ 805 00:59:10,551 --> 00:59:13,804 ‫بعد أن ساعده "غاراكا" ‫ليحتل نصف "آسيا الوسطى" 806 00:59:13,929 --> 00:59:17,558 ‫صارت عند الملك شكوك ‫بشأن ما يطمح "غاراكا" له 807 00:59:17,641 --> 00:59:21,603 ‫فألقي القبض على "غاراكا" ‫ووُشم وكُسر وشُوّه 808 00:59:21,687 --> 00:59:26,191 ‫فقد انتُزع قرناه من رأسه ‫وهما مصدر قوته الكبيرة 809 00:59:26,275 --> 00:59:27,568 ‫إنها أمور فظيعة 810 00:59:27,651 --> 00:59:29,403 ‫تعجبني ولا ملاحظات عندي عليها 811 00:59:29,486 --> 00:59:34,908 ‫لكن "غاراكا" لم يهن عليه ذلك ‫فأخذ يقتل الناس بدون توقف 812 00:59:34,992 --> 00:59:38,495 ‫فقد أراد أن يجمع جيشاً من الأموات الأحياء 813 00:59:38,579 --> 00:59:43,709 ‫وأن يشن حرباً على البشرية ‫بتحويل الخوف إلى سلاح: 814 00:59:46,336 --> 00:59:48,046 ‫"كوشاريت أوموتي" 815 00:59:48,755 --> 00:59:50,465 ‫رعدة الموت 816 00:59:50,549 --> 00:59:53,260 ‫القدرة على القتل باستعمال الخوف 817 00:59:53,844 --> 00:59:56,597 ‫تسري رعدة باردة في جسمك 818 00:59:57,055 --> 01:00:00,058 ‫تتحول عروقك إلى أنهر من الجليد 819 01:00:00,142 --> 01:00:01,727 ‫وتتكسر العظام 820 01:00:01,810 --> 01:00:03,478 ‫وتنهار الرئتان‬ 821 01:00:03,645 --> 01:00:05,564 ‫وآخر شيء تراه... 822 01:00:06,190 --> 01:00:09,818 ‫هو القنوات الدمعية في وجهك وهي تتجمد 823 01:00:12,362 --> 01:00:14,198 ‫هذا جميل جداً! 824 01:00:14,281 --> 01:00:18,285 ‫قبل أن يتمكن "غاراكا" من قتل كل السكان 825 01:00:18,368 --> 01:00:20,120 ‫في منطقة جنوب "آسيا" الكبرى 826 01:00:20,370 --> 01:00:23,165 ‫التقى غريمه في الآخر 827 01:00:23,248 --> 01:00:25,167 ‫فتحطمت تعاويذه الجليدية 828 01:00:25,250 --> 01:00:28,504 ‫على يد فرقة متجولة من القابضين على الأرواح 829 01:00:28,587 --> 01:00:30,964 ‫وكانوا يدعون أسياد النار 830 01:00:31,048 --> 01:00:36,386 ‫فقد استخدموا النار والنحاس الأصفر ‫لحبس "غاراكا" في داخل كرة 831 01:00:36,470 --> 01:00:40,265 ‫وهي الكرة التي تمتلكونها 832 01:00:42,809 --> 01:00:44,520 ‫إنهم مثل صائدي الأشباح 833 01:00:44,603 --> 01:00:45,646 ‫أجل 834 01:00:46,563 --> 01:00:51,401 ‫إن أردتم سماع قصة تاريخية قصيرة... 835 01:00:52,736 --> 01:00:57,074 ‫هذه أسطوانات شمعية 836 01:00:57,157 --> 01:00:59,076 ‫تسجيلات سمعية من القرن 19 837 01:00:59,159 --> 01:01:01,286 ‫عندنا مجموعة مذهلة! انظروا 838 01:01:01,745 --> 01:01:04,498 ‫"ماري تود لينكولن" تتفوه بشتيمة‬ 839 01:01:04,581 --> 01:01:06,291 ‫ربما رأت عثة 840 01:01:06,416 --> 01:01:11,046 ‫لكن ما سيثير اهتمامكم برأيي... 841 01:01:11,547 --> 01:01:12,589 ‫هو هذه 842 01:01:12,965 --> 01:01:17,052 ‫ففي العصر المذهب لمدينتنا الجميلة 843 01:01:17,135 --> 01:01:22,724 ‫شكلت مجموعة من الأنذال الأثرياء ‫ما دُعي جمعية المغامرين في "مانهاتن" 844 01:01:22,808 --> 01:01:24,434 ‫كانوا يسرقون الذخائر والمصنوعات 845 01:01:24,518 --> 01:01:28,856 ‫ويجتمعون ويستمتعون بها وهم يشربون النبيذ ‫برفقة بنات الهوى 846 01:01:28,939 --> 01:01:32,025 ‫على الأسلوب الاستعماري الناهب للثروات 847 01:01:32,109 --> 01:01:36,405 ‫ولكن ذات ليلة، أخرجوا قطعة نادرة جداً: 848 01:01:36,488 --> 01:01:38,782 ‫كرة "غاراكا" 849 01:01:38,866 --> 01:01:40,367 ‫بعد ذلك... 850 01:01:40,576 --> 01:01:42,744 ‫عزفوا هذا النشيد 851 01:01:42,828 --> 01:01:45,664 ‫الذي جعل الكرة تنفتح 852 01:01:47,916 --> 01:01:51,003 ‫لأول مرة في تاريخ "نيويورك"... 853 01:01:51,086 --> 01:01:55,174 ‫تجمدت غرفة وقتلت كل من فيها... 854 01:01:55,299 --> 01:01:57,467 ‫في منتصف يوليو 855 01:02:28,624 --> 01:02:29,625 ‫إنه "الممتلك"! 856 01:02:29,708 --> 01:02:31,919 ‫أخذ النشيد! أوقفوه! 857 01:02:36,965 --> 01:02:38,425 ‫أوقفوا هذا الكيس! 858 01:02:38,509 --> 01:02:39,843 ‫بالإذن! 859 01:02:39,927 --> 01:02:41,887 ‫- ابتعدي! ‫- الركض ممنوع! 860 01:02:46,391 --> 01:02:47,476 ‫إلى اليسار! 861 01:02:47,684 --> 01:02:49,269 ‫لا تدعوه يغيب عن نظركم 862 01:03:13,585 --> 01:03:14,837 ‫بالإذن 863 01:03:15,546 --> 01:03:16,713 ‫دعوني أمر! 864 01:03:31,353 --> 01:03:33,230 ‫ما كان هذا؟ 865 01:03:33,313 --> 01:03:35,983 ‫إنه شبح "الممتلك"، سيد التنكر والاختباء 866 01:03:36,149 --> 01:03:37,860 ‫لن نتمكن الآن من إيجاده 867 01:03:37,943 --> 01:03:39,111 ‫ها هو هناك 868 01:03:40,863 --> 01:03:42,281 ‫كاد يهرب بسهولة 869 01:03:43,490 --> 01:03:45,158 ‫يجب ألا ندعه يفلت 870 01:03:45,534 --> 01:03:46,535 ‫ارفعني قليلاً 871 01:03:46,618 --> 01:03:48,495 ‫حسناً، اصعد 872 01:04:07,055 --> 01:04:07,973 ‫د. "راي"! 873 01:04:08,056 --> 01:04:09,766 ‫اضغطا على الزر في الدراجة! 874 01:04:14,938 --> 01:04:16,732 ‫- اضغط على الزر ‫- هناك أزرار كثيرة! 875 01:04:28,994 --> 01:04:29,995 ‫هيا! 876 01:04:33,123 --> 01:04:34,124 ‫أجل! 877 01:04:45,552 --> 01:04:47,304 ‫- "بودكاست" افعل شيئاً! ‫- أنا أحاول! 878 01:04:47,763 --> 01:04:49,097 ‫هيا! 879 01:04:49,306 --> 01:04:51,058 ‫أسرع! اضغط على الزر! 880 01:05:05,113 --> 01:05:06,907 ‫ارفعوا أيديكم! 881 01:05:06,990 --> 01:05:08,283 ‫تقدموا! 882 01:05:09,743 --> 01:05:11,411 ‫الأسدان يا "فيبي" 883 01:05:11,495 --> 01:05:13,956 ‫إنهما رمز مهم، والناس يحبونهما 884 01:05:14,039 --> 01:05:16,959 ‫وهما يجعلان الصغار يزورون المكتبة 885 01:05:17,042 --> 01:05:21,171 ‫هل تعرفين كم يصعب حمل الصغار ‫على زيارة المكتبة؟ 886 01:05:21,255 --> 01:05:22,673 ‫أحب المكتبة 887 01:05:22,756 --> 01:05:24,675 ‫لمَ أطلقت النار على "الاحتمال"؟ 888 01:05:24,800 --> 01:05:27,344 ‫- كنت أقوم بعملي ‫- ليس لديك عمل! 889 01:05:29,805 --> 01:05:32,140 ‫تحياتي لصاحبة الإنجاز 890 01:05:32,224 --> 01:05:36,186 ‫فهذا أروع إخفاق أراه في حياتي 891 01:05:36,270 --> 01:05:40,732 ‫كنا نظن أنك ستكنين الاحترام للمكتبة العامة 892 01:05:40,899 --> 01:05:42,109 ‫فأنت قارئة نهمة 893 01:05:42,192 --> 01:05:43,443 ‫كف عن مضايقتها 894 01:05:43,527 --> 01:05:44,820 ‫أريد أن أشكرها 895 01:05:45,821 --> 01:05:46,864 ‫علامَ؟ 896 01:05:47,030 --> 01:05:49,825 ‫40 سنة وأنا أنتظر اللحظة ‫لأقول هذه الكلمات: 897 01:05:50,868 --> 01:05:54,162 ‫صائدو الأشباح انتهى أمرهم 898 01:05:54,454 --> 01:05:56,248 ‫صُنف مركز الإطفاء بأنه غير صالح للسكن 899 01:05:56,331 --> 01:05:59,793 ‫حجزت الشرطة مسرّعاتكم ‫وسيُعمل على تذويبها صباحاً 900 01:05:59,877 --> 01:06:02,880 ‫- وانتظري حتى أحجز سيارتكم ‫- قف عند هذا الحد 901 01:06:02,963 --> 01:06:06,633 ‫آخر مرة حاولت فيها وقف عملنا‬ ‫تسببت بظهور معبر لبُعد آخر‬ 902 01:06:07,134 --> 01:06:08,218 ‫انتبهي لكلامك 903 01:06:08,302 --> 01:06:10,012 ‫فكلامك أقرب للقدح والذم 904 01:06:10,345 --> 01:06:13,223 ‫وهذه جناية يعاقب عليها القانون بالسجن 905 01:06:13,307 --> 01:06:17,477 ‫دعيني أسألك يا آنسة "سبنغلر": ‫هل ستحسنين التصرف... 906 01:06:18,270 --> 01:06:20,772 ‫أم سأضطر لاعتقالك؟ 907 01:06:33,827 --> 01:06:37,414 ‫في الحقيقة اعتقدنا أنك ستختارين حسن التصرف 908 01:06:38,874 --> 01:06:40,125 ‫فهمت. أنتما مستاءان مني 909 01:06:40,209 --> 01:06:42,419 ‫قولا إني معاقَبة ولنذهب من هنا 910 01:06:42,503 --> 01:06:44,796 ‫لستِ معاقَبة بل مطرودة 911 01:06:47,424 --> 01:06:50,594 ‫لو لم تكوني من عائلة "سبنغلر" ‫لكنت تردين على الهاتف 912 01:06:50,677 --> 01:06:52,930 ‫- ماذا قلت؟ ‫- لا تكلميها هكذا 913 01:06:53,764 --> 01:06:54,890 ‫تتكلم بجد؟ 914 01:06:54,973 --> 01:06:57,768 ‫بكل جد، فهي أمك 915 01:06:58,435 --> 01:07:01,605 ‫انتماؤك لعائلة "سبنغلر" لا يجعلك عبقرية ‫بل يجعلك فرداً منها 916 01:07:01,688 --> 01:07:03,190 ‫وأنت فرد من العائلة لتؤنبني؟‬ 917 01:07:03,273 --> 01:07:04,274 ‫"فيبي" 918 01:07:06,735 --> 01:07:08,612 ‫فهمت قصدك. معك حق 919 01:07:08,695 --> 01:07:11,156 ‫ولكن لو لم تكوني أنانية، لربما لاحظت 920 01:07:11,240 --> 01:07:14,826 ‫أننا أنا وأمك وأخاك ‫نفعل كل ما بوسعنا لحمايتك 921 01:07:14,910 --> 01:07:16,370 ‫فاستفيقي! 922 01:07:23,710 --> 01:07:25,128 ‫ليس الأمر سهلاً، صحيح؟ 923 01:07:25,879 --> 01:07:28,298 ‫- بمَ كنت تفكر؟ ‫- كانت هناك أسطوانة شمعية 924 01:07:28,382 --> 01:07:30,467 ‫هل تعرف ما الورطة التي أوقعت نفسك بها؟ 925 01:07:30,551 --> 01:07:31,802 ‫كان مقبض الفونوغراف يدور وحده 926 01:07:31,885 --> 01:07:33,887 ‫اخرس يا "راي"! اخرس 927 01:07:34,555 --> 01:07:35,389 ‫"راي" 928 01:07:36,473 --> 01:07:37,766 ‫يا للهول! 929 01:07:38,350 --> 01:07:40,310 ‫نحن كبيران جداً على ذلك 930 01:07:41,353 --> 01:07:45,107 ‫"زد"، لا أفهم ما علاقة عمرنا بهذا 931 01:07:45,440 --> 01:07:48,777 ‫فقد كان إنشاد يخرج من الأسطوانة ‫وهو محفّز ومنبّه... 932 01:07:48,861 --> 01:07:51,196 ‫كان يمكن أن تؤذي نفسك 933 01:07:51,530 --> 01:07:54,241 ‫وكان يمكن أن يتأذى الطفلان 934 01:07:55,576 --> 01:07:57,202 ‫ماذا دهاك يا "راي"؟ 935 01:07:57,870 --> 01:08:01,039 ‫اذهب في إجازة ‫قم بزيارة خرائب قديمة في مكان ما 936 01:08:01,123 --> 01:08:04,126 ‫أو اجلس على شاطئ بحر‬ ‫فالقليل من السمرة لن يضرك‬ 937 01:08:05,502 --> 01:08:06,545 ‫"راي" 938 01:08:06,962 --> 01:08:10,340 ‫نحن نعيش سنوات التقاعد والراحة من العمل 939 01:08:10,549 --> 01:08:11,758 ‫"ونستون" 940 01:08:12,593 --> 01:08:16,263 ‫هكذا أريد قضاء سنوات راحتي من العمل 941 01:08:17,431 --> 01:08:19,308 ‫فهذا ما أحبه 942 01:08:19,391 --> 01:08:20,766 ‫أعرف 943 01:08:20,851 --> 01:08:23,061 ‫أعرف، وأنا أيضاً أحبه 944 01:08:23,645 --> 01:08:27,065 ‫ولكن يجب أن تجد طريقة جديدة لفعل ما تحبه 945 01:08:27,149 --> 01:08:28,859 ‫قبل أن يتسبب بمقتلك 946 01:08:35,032 --> 01:08:36,449 ‫"تحذير من شرطة 'نيويورك'" 947 01:08:43,916 --> 01:08:45,417 ‫"فيبي" 948 01:08:53,592 --> 01:08:55,177 ‫لا أصدق 949 01:08:57,930 --> 01:08:59,515 ‫سرقوا معداتنا 950 01:08:59,597 --> 01:09:03,435 ‫أظن أن المصطلح هو "صادروا" 951 01:09:03,519 --> 01:09:05,604 ‫لا أصدق! عمود إطفاء؟‬ 952 01:09:05,896 --> 01:09:07,396 ‫يجب أن تجربه 953 01:09:07,480 --> 01:09:08,524 ‫من هو؟ 954 01:09:08,690 --> 01:09:11,818 ‫أنا "نديم" ‫وقد أكون مصدراً لطاقة حركية روحانية 955 01:09:11,902 --> 01:09:13,695 ‫وقد أكون مسكوناً أيضاً 956 01:09:13,779 --> 01:09:15,405 ‫هل بإمكاني تجربة العمود؟ 957 01:09:16,155 --> 01:09:18,199 ‫نعم، افعل ما تريد 958 01:09:19,534 --> 01:09:22,454 ‫هذه آخر ليلة في مركز الإطفاء؟ 959 01:09:23,497 --> 01:09:24,789 ‫لا أعرف 960 01:09:33,006 --> 01:09:34,591 ‫انتهى عملنا إذاً 961 01:09:36,009 --> 01:09:39,012 ‫تعودت على عيشة التنقل من بيت إلى آخر 962 01:09:41,056 --> 01:09:42,306 ‫أنا متردد 963 01:09:43,266 --> 01:09:46,353 ‫أود البقاء والسعي للاحتفاظ بهذا المبنى 964 01:09:46,436 --> 01:09:48,021 ‫لكنه ليس لنا 965 01:09:48,313 --> 01:09:49,730 ‫بل هو لنا 966 01:09:50,815 --> 01:09:52,317 ‫يستحيل أن نرحل 967 01:09:52,775 --> 01:09:53,985 ‫أقصد... 968 01:09:56,154 --> 01:09:59,366 ‫إن حدث أمر غريب في المنطقة... 969 01:10:01,076 --> 01:10:02,911 ‫فبمن سيتصلون؟ 970 01:10:03,412 --> 01:10:07,207 ‫إن خرج شيء عن المألوف ‫وبدا الوضع سيئاً... 971 01:10:09,293 --> 01:10:11,461 ‫- فبمن ستتصلين؟ ‫- بصائدي الأشباح 972 01:10:11,670 --> 01:10:13,172 ‫عفواً. من قلت؟ 973 01:10:13,589 --> 01:10:16,216 ‫- صائدي الأشباح ‫- صائدي الأشباح! 974 01:10:17,009 --> 01:10:19,595 ‫هذا هو بيت صائدي الأشباح 975 01:10:19,678 --> 01:10:21,180 ‫نحن صائدو الأشباح 976 01:10:23,182 --> 01:10:24,850 ‫هل لي أن أضيف شيئاً؟ 977 01:10:24,933 --> 01:10:26,476 ‫إنه مهم 978 01:10:26,560 --> 01:10:27,686 ‫ماذا؟ 979 01:10:28,979 --> 01:10:30,731 ‫- صيد الأشباح يفرحني ‫- توقف 980 01:10:30,814 --> 01:10:32,357 ‫- ويجعلني... ‫- اخرج 981 01:10:37,112 --> 01:10:39,364 ‫يا للهول! هذا المكان بحالة سيئة 982 01:10:39,448 --> 01:10:41,033 ‫أحاول استعمال الجهاز هنا 983 01:10:41,116 --> 01:10:42,492 ‫ماذا جرى هنا؟ 984 01:10:42,576 --> 01:10:44,703 ‫إنها كارثة كبيرة. ماذا فعلتم؟ 985 01:10:44,786 --> 01:10:46,079 ‫هذه منطقة حساسة جداً 986 01:10:46,163 --> 01:10:47,206 ‫البرد شديد 987 01:10:47,497 --> 01:10:48,916 ‫لما كان البرد شديداً 988 01:10:48,999 --> 01:10:52,544 ‫لو ترك شخص كرة جدته في غرفتها ‫ولم يخرجها من هناك 989 01:10:53,003 --> 01:10:54,880 ‫مهلاً، لست أفهم 990 01:10:55,088 --> 01:10:57,424 ‫تقول إن الحق علي في هذا 991 01:10:57,508 --> 01:10:58,550 ‫هذا هو الوضع 992 01:10:59,134 --> 01:11:04,139 ‫كانت جدتك حارسة الكرة ‫وآخر شخص يحمي العالم من "غاراكا" 993 01:11:04,348 --> 01:11:05,724 ‫لقد حان دورك‬ 994 01:11:05,807 --> 01:11:07,476 ‫أنت سيد النار 995 01:11:07,559 --> 01:11:09,603 ‫هذه التسمية مذهلة، تعجبني كثيراً 996 01:11:09,686 --> 01:11:11,104 ‫نحن لا نمزح 997 01:11:11,313 --> 01:11:12,523 ‫فلآلاف السنين 998 01:11:12,606 --> 01:11:16,485 ‫كانت عائلتك تحمي العالم من شر هائل 999 01:11:16,568 --> 01:11:19,404 ‫إما لم تخبرك جدتك بالأمر ‫أو كنت لا تصغي لها 1000 01:11:19,655 --> 01:11:22,241 ‫الاحتمالان واردان ‫كانت العلاقة بيننا معقدة 1001 01:11:22,324 --> 01:11:23,784 ‫فأتيت إلى متجري 1002 01:11:23,867 --> 01:11:26,662 ‫وحاولت بيع إرثك مقابل 50 دولاراً 1003 01:11:26,745 --> 01:11:28,539 ‫يجب أن تخجل من نفسك 1004 01:11:28,956 --> 01:11:29,873 ‫من أنت؟ من هذا؟ 1005 01:11:29,957 --> 01:11:32,042 ‫أنت سيد النار 1006 01:11:32,918 --> 01:11:35,337 ‫حان الوقت كي تتبع قدرك 1007 01:11:44,346 --> 01:11:45,973 ‫أشعل الشمعة 1008 01:11:46,765 --> 01:11:48,767 ‫كلانا نعرف أن هذا مستحيل 1009 01:11:48,851 --> 01:11:51,812 ‫لم أعد أصدق كلمة مستحيل منذ وقت طويل 1010 01:11:51,979 --> 01:11:53,939 ‫ماذا لو كنت أمل البشرية الأخير؟ 1011 01:11:54,314 --> 01:11:56,149 ‫لم أكن بحياتي الأمل الأخير لأحد 1012 01:11:56,233 --> 01:11:58,986 ‫في حفل التخرج ‫كنت البديل الاحتياطي لشقيق فتاة 1013 01:11:59,069 --> 01:12:00,529 ‫حتى لو كنت لا تصدق ذلك 1014 01:12:00,612 --> 01:12:05,450 ‫لكن التاريخ مليء بالقصص عن أناس ‫يملكون مواهب خارقة 1015 01:12:05,701 --> 01:12:08,537 ‫مثل قوة "شمشون" وسرعة "أخيل"‬ 1016 01:12:08,745 --> 01:12:10,831 ‫تحديد النغم بدقة وإتقان الرقصة 1017 01:12:11,373 --> 01:12:13,083 ‫وحتى تحريك النار ذهنياً 1018 01:12:13,333 --> 01:12:14,334 ‫لذا... 1019 01:12:15,210 --> 01:12:16,712 ‫أشعل الشمعة 1020 01:12:18,463 --> 01:12:20,299 ‫أشعل الشمعة؟ 1021 01:12:20,591 --> 01:12:21,800 ‫بكل بساطة؟ 1022 01:12:21,884 --> 01:12:23,343 ‫أفعل هذا فقط؟ 1023 01:12:28,015 --> 01:12:29,474 ‫ماذا؟ 1024 01:12:41,653 --> 01:12:45,741 ‫يتحدث أدب وادي "السند" عن نار مقدسة ‫ولهيب بلا دخان 1025 01:12:46,158 --> 01:12:50,037 ‫كالنار التي رآها "موسى" على جبل "حوريب" ‫عند العليقة المشتعلة 1026 01:12:50,287 --> 01:12:53,624 ‫وكالنار التي أحضرها الجن من الأرضين السبع 1027 01:12:53,749 --> 01:12:57,961 ‫وكالنار التي تجري من شعر "سانبو كوجين" ‫سيد المواقد في "اليابان" 1028 01:12:58,045 --> 01:13:01,632 ‫أنت تملك نفس القوة المقدسة 1029 01:13:07,971 --> 01:13:09,556 ‫أشعل الشمعة‬ 1030 01:13:12,059 --> 01:13:13,602 ‫هذه أول تجربة له 1031 01:13:13,936 --> 01:13:16,063 ‫أظن أننا سنموت جميعاً 1032 01:13:22,402 --> 01:13:23,612 ‫"فيبي"؟ 1033 01:13:25,405 --> 01:13:26,782 ‫هل بإمكاني الدخول؟ 1034 01:13:31,745 --> 01:13:35,165 ‫أود أن أكلمك بشأن ما حدث في مركز الشرطة 1035 01:13:37,042 --> 01:13:39,294 ‫أعرف أن كلامي كان قاسياً 1036 01:13:41,713 --> 01:13:46,218 ‫لكن الحياة قاسية ‫فالحياة مجنونة ومليئة بالمفاجآت... 1037 01:13:48,804 --> 01:13:51,932 ‫تنعدم الفرص ويتغير الأصحاب 1038 01:13:52,099 --> 01:13:53,559 ‫لكن... 1039 01:13:53,642 --> 01:13:55,018 ‫لكن العائلة... 1040 01:13:58,355 --> 01:14:00,691 ‫هي الأمر الوحيد الثابت في حياتك 1041 01:14:01,650 --> 01:14:03,026 ‫أتعلمين؟ 1042 01:14:05,153 --> 01:14:08,240 ‫وأحياناً لا تجمعك بهم قرابة دم 1043 01:14:09,741 --> 01:14:12,911 ‫بل هم أشخاص يذكّرونك ‫بأنه عندك من يهتم لأمرك 1044 01:14:16,957 --> 01:14:18,083 ‫على كل حال... 1045 01:14:18,500 --> 01:14:19,918 ‫أنت برأيي فتاة ممتازة 1046 01:14:22,546 --> 01:14:24,256 ‫أنت فتاة ممتازة فعلاً 1047 01:14:27,092 --> 01:14:29,303 ‫سررت بإجراء هذا الحديث معك 1048 01:14:30,762 --> 01:14:32,681 ‫كلما فعلت ما أعتبره الصواب 1049 01:14:32,764 --> 01:14:36,059 ‫يغضبان مني كما لو أني أفسد كل شيء 1050 01:14:36,143 --> 01:14:38,395 ‫- هذا سخيف ‫- أعرف 1051 01:14:41,148 --> 01:14:42,232 ‫ما الأمر؟ 1052 01:14:43,150 --> 01:14:45,903 ‫يحزنني أن يكون الشخص الوحيد الذي يفهمني... 1053 01:14:46,528 --> 01:14:47,821 ‫هو شبح 1054 01:14:48,697 --> 01:14:52,117 ‫نعم، من المؤسف أن نعيش في بُعدين مختلفين 1055 01:14:52,326 --> 01:14:54,453 ‫تفصل بيننا فيزياء الكم 1056 01:14:54,661 --> 01:14:56,663 ‫هناك عائق دائماً 1057 01:15:00,125 --> 01:15:01,293 ‫أقصد... 1058 01:15:01,376 --> 01:15:04,505 ‫توجد طريقة تجعل مني شبحاً لوقت قصير‬ 1059 01:15:04,796 --> 01:15:06,798 ‫لكنها تحت التجربة 1060 01:15:07,132 --> 01:15:09,218 ‫وأنت لا تريدين المجازفة 1061 01:15:10,511 --> 01:15:12,095 ‫لن يؤدي الأمر لموتي 1062 01:15:13,013 --> 01:15:14,014 ‫هذا جيد 1063 01:15:14,097 --> 01:15:16,475 ‫لكنه يتطلب اقتحام مبنى بخلاف القانون 1064 01:15:16,642 --> 01:15:18,018 ‫مع علوم متقدمة 1065 01:15:18,101 --> 01:15:20,854 ‫لا أريد أن تقعي في مشاكل أخرى 1066 01:15:22,231 --> 01:15:24,066 ‫ماذا سيفعلون بي بعدُ؟ 1067 01:15:48,298 --> 01:15:49,842 ‫ما هذا الشيء؟ 1068 01:15:50,217 --> 01:15:51,802 ‫إنه فاصل أيوني 1069 01:15:51,885 --> 01:15:55,347 ‫يتيح لنا التواجد وقتياً في نفس البُعد 1070 01:15:56,890 --> 01:15:59,768 ‫ستنفصل روحي عن جسدي دقيقتين فقط 1071 01:16:01,728 --> 01:16:03,230 ‫ثم سأستعيد وعيي 1072 01:16:17,870 --> 01:16:19,788 ‫"التقاط" 1073 01:16:37,389 --> 01:16:39,683 ‫"الفصل الأيوني الإكتوبلازمي" 1074 01:16:39,766 --> 01:16:41,059 ‫"تم. اكتمل الاستخراج" 1075 01:17:32,694 --> 01:17:33,987 ‫ما الخطب؟ 1076 01:17:36,073 --> 01:17:37,449 ‫أنا آسفة 1077 01:17:39,618 --> 01:17:40,911 ‫علامَ؟ 1078 01:17:45,123 --> 01:17:47,209 ‫الصوت البشري هو المفتاح 1079 01:17:52,214 --> 01:17:53,966 ‫لكن "غاراكا" لا يتحكم بالبشر 1080 01:17:55,509 --> 01:17:56,552 ‫بل بالأشباح فقط 1081 01:17:57,594 --> 01:17:59,930 ‫وهو الآن قادر على التحكم بك 1082 01:18:13,402 --> 01:18:15,988 ‫"غاراكا" وحده قادر ‫على فتح باب الجانب الآخر 1083 01:18:19,741 --> 01:18:20,701 ‫وهذه فرصتي الوحيدة 1084 01:18:27,541 --> 01:18:30,210 ‫فرصتي الوحيدة لأرى عائلتي من جديد 1085 01:18:35,174 --> 01:18:36,717 ‫قد تتفهمين الأمر يوماً ما 1086 01:19:16,673 --> 01:19:20,469 ‫سوف يتحطم عالمك 1087 01:19:21,845 --> 01:19:25,432 ‫عظاماً وجليداً 1088 01:19:27,267 --> 01:19:32,147 ‫وسوف تنبعث إمبراطوريتي 1089 01:19:42,616 --> 01:19:43,534 ‫يا حقير 1090 01:19:57,172 --> 01:19:58,590 ‫"لاكي"! 1091 01:20:25,117 --> 01:20:26,660 ‫- "فيبي"؟ ‫- هنا 1092 01:20:26,743 --> 01:20:28,537 ‫"فيبي"، أنت بخير؟ 1093 01:20:28,620 --> 01:20:31,290 ‫جعلت روحها تنفصل عن جسمها 1094 01:20:31,373 --> 01:20:32,124 ‫جسمك بارد جداً 1095 01:20:32,207 --> 01:20:33,792 ‫- أنا آسفة ‫- حاولت ردعه فلم أنجح 1096 01:20:33,876 --> 01:20:35,210 ‫المهم أنك بخير 1097 01:20:35,294 --> 01:20:37,921 ‫- نحن في ورطة ‫- لا، لست في ورطة 1098 01:20:38,005 --> 01:20:39,298 ‫معها حق 1099 01:20:41,425 --> 01:20:43,510 ‫نحن جميعاً في ورطة كبيرة 1100 01:20:48,640 --> 01:20:51,351 ‫"سيد النار: سجائر عادية وإلكترونية" 1101 01:20:53,562 --> 01:20:57,149 ‫أمهلني قليلاً حتى أنهي هذا 1102 01:20:57,232 --> 01:20:58,901 ‫ثم أوافيك 1103 01:20:58,984 --> 01:21:02,738 ‫هل أنت سيد النار؟ 1104 01:21:02,821 --> 01:21:05,157 ‫نعم يا رجل. اقرأ اللافتة‬ 1105 01:22:41,712 --> 01:22:43,046 ‫هذا جميل 1106 01:22:43,797 --> 01:22:44,965 ‫ما هذا؟ 1107 01:23:27,216 --> 01:23:28,884 ‫هل نبلغ عن هذا؟ 1108 01:23:28,967 --> 01:23:30,385 ‫نعم، بلغ عنه 1109 01:23:32,095 --> 01:23:32,971 ‫تاكسي! 1110 01:23:45,692 --> 01:23:48,111 ‫إن كنتما تكرهانني فأنا أتفهم ذلك 1111 01:23:48,403 --> 01:23:50,614 ‫نحن لا نكرهك. كنا قلقين عليك 1112 01:23:50,697 --> 01:23:53,242 ‫لم نكن نعرف أين أنت. وربما قتلك أحد 1113 01:23:53,700 --> 01:23:56,119 ‫وثقت بشخص ما كان يجب أن أثق به 1114 01:23:56,286 --> 01:23:57,913 ‫أشعر بالغباء 1115 01:23:58,330 --> 01:24:00,082 ‫لا بأس إن شعرت بالغباء 1116 01:24:00,374 --> 01:24:02,000 ‫أعرف أغبياء هم من أذكى الناس 1117 01:24:02,084 --> 01:24:03,961 ‫وأنا طلبت منك ارتكاب الأخطاء‬ 1118 01:24:04,336 --> 01:24:06,213 ‫وإنما ليس إطلاق سراح وحش 1119 01:24:06,296 --> 01:24:07,965 ‫في المرة المقبلة ارسمي وشماً 1120 01:24:08,048 --> 01:24:10,217 ‫أو اسرقي من المتاجر، فهذا مسلّ 1121 01:24:10,551 --> 01:24:12,135 ‫أجل 1122 01:24:13,262 --> 01:24:13,929 ‫اسمعي 1123 01:24:14,680 --> 01:24:16,849 ‫مستعدة لتتصرفي كفرد من عائلة "سبنغلر"؟ 1124 01:24:18,225 --> 01:24:19,685 ‫هذا جيد. فنحن بحاجة لك 1125 01:24:19,810 --> 01:24:20,936 ‫أجل 1126 01:24:34,616 --> 01:24:36,201 ‫- "فيبي" ‫- كيف خرج "غاراكا"؟ 1127 01:24:36,285 --> 01:24:39,288 ‫لا يهم. إنه يسعى وراءنا ‫والوضع سيئ في الخارج 1128 01:24:39,371 --> 01:24:40,706 ‫من يسعى وراءنا؟ 1129 01:24:40,789 --> 01:24:44,585 ‫إنه مجسم الشر ومنهي العوالم وما شابه 1130 01:24:45,085 --> 01:24:48,964 ‫يسعى "غاراكا" وراء وحدة الاحتواء ‫لتجنيد كل شبح أمسكنا به 1131 01:24:49,631 --> 01:24:53,510 ‫لن ندع ذلك يحدث ‫وإلا امتلك جيشاً كبيراً من الأشباح 1132 01:24:53,594 --> 01:24:54,469 ‫جيش من الأشباح؟ 1133 01:24:54,553 --> 01:24:57,556 ‫لا تقلقوا يا جماعة. نحن بخير، فاهدأوا 1134 01:24:57,764 --> 01:25:00,017 ‫عندنا سيد النار نفسه 1135 01:25:01,727 --> 01:25:02,895 ‫افعل ذلك 1136 01:25:02,978 --> 01:25:04,938 ‫سيروقكم ما ستشاهدونه 1137 01:25:07,107 --> 01:25:08,775 ‫مثلما تدربنا 1138 01:25:18,076 --> 01:25:19,703 ‫أجل! 1139 01:25:22,873 --> 01:25:23,874 ‫ممتاز 1140 01:25:23,957 --> 01:25:25,083 ‫ممتاز 1141 01:25:29,338 --> 01:25:31,131 ‫أين المسرّعات البروتونية؟ 1142 01:25:34,843 --> 01:25:35,886 ‫المسرّعات الجديدة 1143 01:25:43,852 --> 01:25:44,770 ‫استعدوا 1144 01:25:45,437 --> 01:25:47,022 ‫اصعدا إلى السطح 1145 01:25:47,105 --> 01:25:49,900 ‫أطلقا النار على كل ما يبدو مخيفاً 1146 01:25:49,983 --> 01:25:52,736 ‫لكني أطلقت دفقاً بروتونياً عليه ولم يتأثر 1147 01:25:52,819 --> 01:25:53,904 ‫كيف يعقل هذا؟ 1148 01:25:53,987 --> 01:25:58,033 ‫إنه وحش قديم من بُعد آخر ‫من يعرف تركيبته الذرية؟ 1149 01:26:00,035 --> 01:26:01,370 ‫- د. "راي"؟ ‫- نعم؟ 1150 01:26:01,453 --> 01:26:05,082 ‫ينقل النحاس الأحمر حقلاً كهربائياً‬ ‫كما في أحد مُصادماتنا‬ 1151 01:26:05,165 --> 01:26:07,459 ‫ولكن لم يبقَ نحاس أحمر في مركز الإطفاء 1152 01:26:07,543 --> 01:26:10,170 ‫سرقه المشردون في التسعينيات 1153 01:26:10,754 --> 01:26:13,090 ‫ماذا عن النحاس الأصفر؟ 1154 01:26:13,757 --> 01:26:15,008 ‫النحاس الأصفر 1155 01:26:16,093 --> 01:26:18,512 ‫ولا سيما إذا كان مشحوناً روحانياً 1156 01:26:27,145 --> 01:26:31,984 ‫يُستعمل النيكل والزنك في المسرّعات ‫للمساعدة على الإمساك بالأشباح 1157 01:26:32,776 --> 01:26:34,695 ‫لكن "غاراكا" مختلف 1158 01:26:35,988 --> 01:26:38,866 ‫استُعمل النحاس الأصفر قديماً للإيقاع به 1159 01:26:43,453 --> 01:26:45,914 ‫إذا كسوت المكونات في مسرّعي ‫بالنحاس الأصفر 1160 01:26:46,248 --> 01:26:48,458 ‫فقد ننجح في صده 1161 01:27:03,223 --> 01:27:04,516 ‫شغلني 1162 01:27:13,233 --> 01:27:16,653 ‫لقد استطاع تسريع مفعول الانحلال 1163 01:27:16,737 --> 01:27:19,198 ‫وزاد من تركيز الدفق البروتوني 1164 01:27:19,281 --> 01:27:20,616 ‫هذه تحسينات ممتازة 1165 01:27:23,202 --> 01:27:24,286 ‫هيا بنا إلى العمل 1166 01:27:57,611 --> 01:27:58,904 ‫هيا بنا 1167 01:28:11,458 --> 01:28:12,626 ‫هل بإمكاني المساعدة؟ 1168 01:28:12,709 --> 01:28:14,336 ‫- تباً لك ‫- "فنكمان" 1169 01:28:14,419 --> 01:28:15,921 ‫أنت تمزح بدون شك 1170 01:28:16,171 --> 01:28:18,006 ‫ما أحلى العودة إلى البيت! 1171 01:28:19,174 --> 01:28:21,093 ‫"ملنتز" ترتدي بزة 1172 01:28:21,677 --> 01:28:23,512 ‫تبدين أنيقة 1173 01:28:28,559 --> 01:28:30,477 ‫هل يحتاج أحد إلى الشجاعة؟ 1174 01:28:43,615 --> 01:28:45,826 ‫لا لا. لا يعجبني ما أراه 1175 01:28:46,243 --> 01:28:47,244 ‫ماذا تريان من فوق؟ 1176 01:28:47,327 --> 01:28:48,745 ‫قولي لهم دراجة ثلاثية 1177 01:28:48,829 --> 01:28:49,663 ‫ماذا؟ 1178 01:28:49,746 --> 01:28:52,624 ‫دراجة ثلاثية للأطفال تسير وحدها في الشارع 1179 01:28:52,708 --> 01:28:55,502 ‫- هذا "الممتلك" ‫- انزلا إلى هنا فوراً 1180 01:28:55,669 --> 01:28:56,503 ‫نعم 1181 01:29:07,139 --> 01:29:07,973 ‫ماذا يجري؟ 1182 01:29:08,056 --> 01:29:10,767 ‫الوضع سيئ. فالعالم سينتهي. لا تصعد إلى فوق 1183 01:29:10,851 --> 01:29:12,519 ‫- كيف يجري الأمر؟ ‫- بشكل سيئ 1184 01:29:12,603 --> 01:29:15,814 ‫واصل التمرن، ونحن نساندك 1185 01:29:16,398 --> 01:29:18,650 ‫أيمكن أن يأتي أحد الراشدين لمساعدتي؟ 1186 01:29:54,186 --> 01:29:55,103 ‫إنها مسكونة! 1187 01:29:55,771 --> 01:29:56,605 ‫اهربوا! 1188 01:30:37,354 --> 01:30:38,689 ‫يا للهول 1189 01:30:47,906 --> 01:30:50,826 ‫أخفتني كثيراً ‫ظننتك أحد الأشباح الضخمة والمخيفة 1190 01:30:57,875 --> 01:30:59,626 ‫كيف صعدت إلى هنا؟ 1191 01:31:03,839 --> 01:31:06,175 ‫إنها ورقة 1192 01:31:07,467 --> 01:31:08,468 ‫لا شيء مهم فيها 1193 01:31:09,678 --> 01:31:11,805 ‫"لاكي"! هل أنت بخير؟ 1194 01:31:15,976 --> 01:31:17,060 ‫تباً 1195 01:31:20,022 --> 01:31:21,190 ‫"تريفور"! 1196 01:31:41,502 --> 01:31:42,920 ‫لقد نجحت! 1197 01:31:43,003 --> 01:31:44,922 ‫هذا رائع! 1198 01:32:02,105 --> 01:32:03,899 ‫أعرف هذا الشبح! 1199 01:32:06,610 --> 01:32:08,111 ‫أنا عظيم 1200 01:32:08,904 --> 01:32:09,905 ‫أين "فيبي"؟ 1201 01:32:22,084 --> 01:32:23,335 ‫بالتوفيق 1202 01:32:42,855 --> 01:32:44,523 ‫هل كنت صادقة في أي شيء؟ 1203 01:32:45,732 --> 01:32:48,986 ‫نعم، فقد هزمتك فعلاً في الشطرنج 1204 01:32:57,619 --> 01:33:01,290 ‫لم أرد أن أؤذيك قط ‫كل ما أردته هو رؤية عائلتي من جديد 1205 01:33:01,373 --> 01:33:03,250 ‫عائلتي فوق الآن‬ 1206 01:33:04,334 --> 01:33:06,295 ‫وعندنا الوقت لوقف ما يجري 1207 01:33:07,254 --> 01:33:08,505 ‫فات الأوان 1208 01:33:11,717 --> 01:33:12,885 ‫فهو هنا 1209 01:33:31,612 --> 01:33:32,988 ‫"فيبي"؟ 1210 01:33:33,197 --> 01:33:34,281 ‫"فيبي"! 1211 01:33:44,166 --> 01:33:45,000 ‫انتبهوا 1212 01:33:45,292 --> 01:33:47,711 ‫شيء طويل وقاتم وله قرنان أمامكم 1213 01:34:15,113 --> 01:34:17,032 ‫لا يستطيع "غاراكا" مساعدتك لتنتقلي 1214 01:34:17,115 --> 01:34:18,659 ‫يجب أن تفعلي ذلك بنفسك 1215 01:34:28,043 --> 01:34:29,711 ‫يجب ألا يصل للطابق السفلي 1216 01:34:29,920 --> 01:34:30,754 ‫كيف نمنعه؟ 1217 01:34:31,922 --> 01:34:33,549 ‫لم ينفع التصرف بلطف 1218 01:34:37,928 --> 01:34:38,679 ‫فلنجرب هذا 1219 01:34:38,762 --> 01:34:40,055 ‫أطلقوا النار! 1220 01:34:44,351 --> 01:34:46,687 ‫قلت لكم إن قاذفاتنا لا تؤثر فيه 1221 01:34:59,324 --> 01:35:01,159 ‫مهلاً مهلاً 1222 01:35:06,206 --> 01:35:07,040 ‫حسناً‬ 1223 01:35:09,209 --> 01:35:10,627 ‫اسمع أنت 1224 01:35:10,794 --> 01:35:13,380 ‫أنا على الأرجح أسوأ كابوس لك 1225 01:35:13,797 --> 01:35:15,299 ‫حسناً، انظر 1226 01:35:16,425 --> 01:35:18,302 ‫لنتكلم بصراحة رجلاً لـ... 1227 01:35:18,760 --> 01:35:19,928 ‫أيما تكن 1228 01:35:20,012 --> 01:35:21,221 ‫فلا أريد أن أؤذيك 1229 01:35:21,305 --> 01:35:24,433 ‫ماذا لو نوقف كل شيء ‫ويذهب كل واحد في سبيله؟ 1230 01:35:24,600 --> 01:35:27,561 ‫أنا أعود إلى "كوينز" وأنت إلى "نارنيا" 1231 01:35:38,030 --> 01:35:42,784 ‫أنت لست سيد النار 1232 01:35:44,411 --> 01:35:47,497 ‫أنا؟ لا، لست سيد النار 1233 01:35:47,581 --> 01:35:49,750 ‫أنا "نديم" فقط 1234 01:35:50,334 --> 01:35:53,295 ‫وليكن معلوماً، لقد منحتك فرصة 1235 01:35:59,218 --> 01:36:01,011 ‫استعملت كل السائل في القداحة؟ 1236 01:36:01,303 --> 01:36:03,055 ‫طلبت مني التمرن‬ 1237 01:36:05,432 --> 01:36:06,808 ‫ألا يحمل أحدكم قداحة؟ 1238 01:36:06,934 --> 01:36:08,602 ‫أقلعت عن التدخين في التسعينيات 1239 01:36:08,977 --> 01:36:11,063 ‫كنت فخوراً بك آنذاك، وكذلك اليوم 1240 01:36:13,023 --> 01:36:14,608 ‫لا لا، انتظر 1241 01:36:30,123 --> 01:36:31,500 ‫انتبهوا! 1242 01:36:54,565 --> 01:36:55,649 ‫الوداع يا "فيبي" 1243 01:39:03,110 --> 01:39:04,820 ‫"مطعم 'ميلودي'" 1244 01:39:57,456 --> 01:39:58,832 ‫"فيبي"! 1245 01:40:14,264 --> 01:40:16,517 ‫إنهم يثبتونه. باستطاعتنا حبسه الآن 1246 01:40:45,629 --> 01:40:46,463 ‫لا! 1247 01:40:46,880 --> 01:40:48,507 ‫سنحتاج لفخ أكبر 1248 01:40:49,049 --> 01:40:49,967 ‫إنه هناك 1249 01:40:50,050 --> 01:40:51,927 ‫فقد أخرج "غاراكا" كل الأرواح 1250 01:40:52,010 --> 01:40:54,513 ‫أتعرف ما باستطاعتنا فعله يا "بيتر"؟ 1251 01:40:54,805 --> 01:40:55,973 ‫تظاهر بأني لا أعرف 1252 01:41:00,936 --> 01:41:04,731 ‫إن أبطلنا نسبة الكتلة-الطاقة إلى الكثافة ‫لخفض الحرجية 1253 01:41:04,815 --> 01:41:07,651 ‫فسيجبر ذلك الوحدة على العمل من جديد...‬ 1254 01:41:07,901 --> 01:41:10,320 ‫افعل ما تريد! كلنا نثق بك 1255 01:41:18,287 --> 01:41:19,997 ‫لا أستطيع تثبيته أكثر! 1256 01:41:20,289 --> 01:41:21,039 ‫هيا! 1257 01:41:21,123 --> 01:41:22,124 ‫مساعدة صغيرة 1258 01:41:38,932 --> 01:41:40,184 ‫سنوات الراحة من العمل؟ 1259 01:41:40,350 --> 01:41:41,810 ‫سنوات الراحة من العمل! 1260 01:42:13,884 --> 01:42:15,844 ‫عندما يصير الضوء أخضر... 1261 01:42:15,928 --> 01:42:17,930 ‫يصير العالم كله بألف خير 1262 01:42:19,389 --> 01:42:22,392 ‫كنت أعرف أنه باستطاعتك فعل هذا بعد 1263 01:42:27,564 --> 01:42:28,607 ‫أجل! 1264 01:42:28,690 --> 01:42:30,359 ‫قضينا عليك 1265 01:42:51,380 --> 01:42:52,756 ‫كنتِ على حق 1266 01:42:55,175 --> 01:42:57,970 ‫سأراك في النسيج الكوني 1267 01:43:32,004 --> 01:43:33,213 ‫أمي 1268 01:43:54,318 --> 01:43:57,029 ‫صائدو الأشباح! صائدو الأشباح! 1269 01:44:15,255 --> 01:44:16,965 ‫فعلتم فعلتكم هذه المرة 1270 01:44:17,674 --> 01:44:19,259 ‫دمار في كل أرجاء المدينة 1271 01:44:19,635 --> 01:44:21,762 ‫سوف أسجنكم لفترة طويلة... 1272 01:44:22,012 --> 01:44:22,846 ‫"بك" 1273 01:44:23,889 --> 01:44:26,767 ‫أنت ساذج، فلن تفهم الأمر أبداً 1274 01:44:26,850 --> 01:44:27,935 ‫سيدي العمدة! 1275 01:44:28,435 --> 01:44:30,020 ‫ماذا تود قوله لصائدي الأشباح؟ 1276 01:44:30,103 --> 01:44:32,064 ‫ما رأيك لو تشكرهم يا جبان؟ 1277 01:44:32,481 --> 01:44:33,732 ‫ماذا؟ نعم 1278 01:44:33,815 --> 01:44:35,776 ‫يبدو من سكوتك أنك تؤيدنا مئة بالمئة 1279 01:44:35,859 --> 01:44:37,444 ‫نحن نحبكم يا صائدي الأشباح! 1280 01:44:37,528 --> 01:44:39,530 ‫نعم، بكل تأكيد 1281 01:44:39,613 --> 01:44:41,532 ‫يسرني سماع ذلك يا حضرة العمدة 1282 01:44:41,615 --> 01:44:46,203 ‫فلولا "فيبي" وعائلتها ‫لغرقت المدينة بأسرها تحت متر من الجليد 1283 01:44:48,205 --> 01:44:50,624 ‫نعرف أن... 1284 01:44:50,707 --> 01:44:52,543 ‫العالم الآن... 1285 01:44:53,377 --> 01:44:57,381 ‫عرضة لنشاط خارق للطبيعة غير معهود 1286 01:44:57,464 --> 01:44:59,883 ‫من واجبنا أن نعالج المسألة... 1287 01:44:59,967 --> 01:45:02,928 ‫لأننا نحن صائدو الأشباح! 1288 01:45:08,308 --> 01:45:11,019 ‫ليس أول وحش شرير أواجهه‬ 1289 01:45:11,103 --> 01:45:12,563 ‫اسمي "نديم" 1290 01:45:12,646 --> 01:45:15,399 ‫وأنا سيد النار كما تبين 1291 01:45:15,941 --> 01:45:17,901 ‫مثلما كانت جدتي 1292 01:45:24,157 --> 01:45:25,284 ‫هل انتصرنا؟ 1293 01:45:25,367 --> 01:45:27,578 ‫كيف تصفون عملكم؟ 1294 01:45:27,661 --> 01:45:28,954 ‫- عمل فريق ‫- عائلة 1295 01:45:29,037 --> 01:45:31,540 ‫- نحن عائلة "سبنغلر"! ‫- تمام! 1296 01:45:31,665 --> 01:45:33,500 ‫هذا أفضل من اسم "غروبرسون"، صدقيني 1297 01:45:37,171 --> 01:45:39,339 ‫يا جماعة، خذوا مسرّعاتكم 1298 01:45:39,506 --> 01:45:40,757 ‫حسناً يا أبي 1299 01:45:42,217 --> 01:45:43,802 ‫أقصد "غاري"، أنا آسفة 1300 01:45:45,345 --> 01:45:46,680 ‫نعم، سمعتُ ما قالته 1301 01:45:47,181 --> 01:45:48,765 ‫"تريفور"! المفاتيح! 1302 01:45:49,474 --> 01:45:51,185 ‫دعتني أبي 1303 01:45:55,480 --> 01:45:56,565 ‫أجل! 1304 01:45:57,149 --> 01:46:01,570 ‫حسناً. يوجد عدد كبير من الناس ‫سر ببطء وانظر في الاتجاهين 1305 01:46:15,209 --> 01:46:19,213 ‫"إهداء إلى 'إيفان'"‬ 1306 01:48:52,324 --> 01:48:53,534 ‫"خطميات" 1307 01:48:53,700 --> 01:48:54,910 ‫هذه شاحنتي! 1308 01:48:56,453 --> 01:48:57,996 ‫هذه شاحنتي! 1309 01:49:04,586 --> 01:49:06,672 ‫هذه شاحنتي! 1310 01:54:41,798 --> 01:54:43,800 ‫ترجمة بركات أبي حنا