1
00:00:50,592 --> 00:00:53,887
(有說世界將毀於烈火)
(又或毀於寒冰)
2
00:00:53,887 --> 00:00:57,599
(我嚐過慾望滋味)
(認同烈火將毀世)
3
00:00:57,599 --> 00:01:01,228
(但假若世界注定煙滅兩次)
(以我對仇恨的了解)
4
00:01:01,228 --> 00:01:04,273
(冰的破壞力同樣巨大)
5
00:01:04,273 --> 00:01:07,025
{\an8}(並不遑多讓)
6
00:01:07,025 --> 00:01:09,111
{\an8}(羅伯特佛洛斯特)
7
00:01:36,138 --> 00:01:39,850
{\an8}(紐約 1904年)
8
00:01:46,315 --> 00:01:47,316
去!
9
00:01:50,194 --> 00:01:52,321
{\an8}(曼克頓冒險家協會)
10
00:02:18,805 --> 00:02:19,932
好凍
11
00:02:25,896 --> 00:02:27,189
救命!救命!
12
00:04:12,669 --> 00:04:16,673
{\an8}《捉鬼敢死隊:冰封魅來》
13
00:04:34,066 --> 00:04:35,275
(溫度)
14
00:04:35,275 --> 00:04:36,360
不太妙
15
00:04:37,194 --> 00:04:38,362
單車!單車!
16
00:04:43,283 --> 00:04:45,619
一粒光子去住酒店
17
00:04:45,619 --> 00:04:48,038
別現在講笑話,我就快嘔
18
00:04:53,293 --> 00:04:54,503
紅燈!紅燈!
19
00:04:55,337 --> 00:04:57,214
門僮問「要幫你搬行李?」
20
00:04:57,214 --> 00:05:00,467
光子答「不用,我輕裝光速上路」
21
00:05:01,468 --> 00:05:02,386
哇
22
00:05:02,386 --> 00:05:04,972
開冷氣好嗎?後座似個火爐
23
00:05:07,474 --> 00:05:08,600
沒冷氣
24
00:05:08,600 --> 00:05:09,810
亦沒電
25
00:05:10,310 --> 00:05:11,770
卓佛,要電啊!
26
00:05:11,770 --> 00:05:15,524
別用這種語氣好嗎?
我已18歲了,是個成人
27
00:05:15,524 --> 00:05:16,733
快手,開緊工
28
00:05:16,733 --> 00:05:18,986
我又冇人工
你有人工嗎?
29
00:05:18,986 --> 00:05:20,070
- 沒有
- 好極
30
00:05:20,070 --> 00:05:21,738
還有誰覺得被剝削?
31
00:05:21,738 --> 00:05:23,365
大家都有報酬,那就是回憶
32
00:05:24,783 --> 00:05:25,993
你沒事的
33
00:05:25,993 --> 00:05:28,120
各位,我沒事
阿媽話我沒事
34
00:05:28,120 --> 00:05:29,204
不用客氣
35
00:05:34,626 --> 00:05:37,004
後座有好消息,車窗卡住了
36
00:05:37,004 --> 00:05:38,130
我可以開門
37
00:05:38,130 --> 00:05:41,008
- 不,繁忙時間不准坐槍手位
- 菲菲,我們講好的
38
00:05:55,105 --> 00:05:56,106
好核突啊
39
00:05:56,106 --> 00:05:57,900
是克林頓區的坑渠惡龍
40
00:06:01,320 --> 00:06:02,779
大家屁股坐穩
41
00:06:08,535 --> 00:06:09,578
- 我要出去
- 菲比
42
00:06:09,578 --> 00:06:10,662
點呀,凱莉?
43
00:06:10,662 --> 00:06:12,289
我是你媽,你要叫我媽媽
44
00:06:12,289 --> 00:06:15,125
你可叫我加利
乜都好,我不介意
45
00:06:15,125 --> 00:06:18,295
- 就快跟甩了
- 菲比史賓格拉,你待在車裡
46
00:06:18,837 --> 00:06:20,255
我要去捉鬼
47
00:06:23,217 --> 00:06:26,011
- 的確幾型
- 加利,有冇搞錯!
48
00:06:26,011 --> 00:06:28,889
我知,對不起
但她講得好有型
49
00:06:30,516 --> 00:06:31,808
返上車!
50
00:06:31,808 --> 00:06:34,394
我聽不到,核子加速器太大聲
51
00:06:51,078 --> 00:06:52,079
放捉鬼器!
52
00:06:52,079 --> 00:06:53,872
好!講「唔該」
53
00:07:01,588 --> 00:07:02,965
熱到子彈都融
54
00:07:07,177 --> 00:07:08,428
準備追截
55
00:07:08,428 --> 00:07:10,931
不用,他們搞得掂
56
00:07:15,394 --> 00:07:16,520
路況太差
57
00:07:16,520 --> 00:07:18,480
- 揸過十噸重靈車再講
- 我試過
58
00:07:18,480 --> 00:07:20,941
- 若你給我車匙,可能...
- 別現在提,卓佛
59
00:07:24,152 --> 00:07:25,362
現在!卓佛!
60
00:07:25,362 --> 00:07:26,738
撳掣,卓佛!
61
00:07:40,002 --> 00:07:41,753
- 超出範圍
- 我出馬
62
00:07:48,343 --> 00:07:49,386
祝你好運,媽
63
00:07:56,560 --> 00:07:57,561
來吧
64
00:08:15,621 --> 00:08:16,830
拜拜你條尾
65
00:08:23,462 --> 00:08:24,463
搞掂!
66
00:08:24,463 --> 00:08:26,131
- 搞掂?
- 掂!搞掂了!
67
00:08:26,131 --> 00:08:27,841
太好了!
68
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
菲比!
69
00:08:51,907 --> 00:08:53,033
大家沒事?
70
00:08:56,286 --> 00:08:57,704
誰會在那裡放單車?
71
00:09:06,338 --> 00:09:10,092
{\an8}今日一宗高速追鬼行動令全城癱瘓
72
00:09:10,092 --> 00:09:12,010
{\an8}曼克頓下城區損毀嚴重
73
00:09:12,010 --> 00:09:15,055
{\an8}老實講,沒死人令我意外
74
00:09:15,055 --> 00:09:17,266
{\an8}上次捉鬼敢死隊嚴重破壞城市
75
00:09:17,266 --> 00:09:20,727
{\an8}已是1989年的自由神像事件
76
00:09:21,228 --> 00:09:24,690
{\an8}去年,捉鬼敢死隊始創人
伊剛史賓格拉的後人
77
00:09:24,690 --> 00:09:27,317
{\an8}得到了廢棄消防局的鎖匙
78
00:09:27,317 --> 00:09:31,363
{\an8}並得慈善家
兼前隊員雲斯頓施德摩資助
79
00:09:31,363 --> 00:09:34,366
{\an8}雖然紐約人已幾十年沒歡呼過:
80
00:09:34,366 --> 00:09:35,951
{\an8}「捉鬼敢死隊!」
81
00:09:35,951 --> 00:09:37,828
{\an8}出動新裝備!
82
00:09:38,370 --> 00:09:39,788
{\an8}中子槍已充電
83
00:09:39,788 --> 00:09:42,082
{\an8}今天不該再問「要找誰幫忙?」
84
00:09:42,082 --> 00:09:44,084
{\an8}而是問「要找誰埋單?」
85
00:09:44,751 --> 00:09:49,464
三支燈柱、兩架泊街的普銳斯房車
一整排共享單車
86
00:09:52,759 --> 00:09:54,553
損失慘重
87
00:09:54,553 --> 00:09:59,183
我知,但也不能讓坑渠惡龍
在蘇豪區亂飛,像中土世界一樣
88
00:09:59,183 --> 00:10:04,605
你有隊員在行車時懸掛車外
用激光槍胡亂掃射...
89
00:10:04,605 --> 00:10:07,357
激光槍?咩話?
那是質子槍
90
00:10:07,357 --> 00:10:08,817
那是武器
91
00:10:08,817 --> 00:10:09,943
科學武器
92
00:10:09,943 --> 00:10:11,528
絕對安全的
93
00:10:11,528 --> 00:10:14,907
不算絕對安全
它是便攜式質子加速器
94
00:10:14,907 --> 00:10:16,200
你幾歲?
95
00:10:16,200 --> 00:10:17,618
我18歲,是成年人
96
00:10:17,618 --> 00:10:19,411
不是問你,我問她
97
00:10:21,121 --> 00:10:22,831
- 15歲
- 未成年!
98
00:10:23,540 --> 00:10:25,584
我們不會讓細路做警察
99
00:10:25,584 --> 00:10:27,419
不會讓他們救火
100
00:10:27,419 --> 00:10:30,088
亦絕不會讓他們做捉鬼敢死隊
101
00:10:30,088 --> 00:10:31,381
- 市長...
- 先生
102
00:10:31,381 --> 00:10:34,134
對不起,市長先生
我可上前嗎?
103
00:10:34,551 --> 00:10:36,887
你見到我著袍嗎?我不是法官
104
00:10:41,141 --> 00:10:42,142
加利
105
00:10:43,936 --> 00:10:46,939
聽住,你不夠我了解菲比史賓格拉
106
00:10:46,939 --> 00:10:49,525
她這個細路很特別
107
00:10:49,525 --> 00:10:52,528
講真,她更專注
更有才華、更有能力
108
00:10:52,528 --> 00:10:54,780
比我認識的任何大人都厲害
109
00:10:54,780 --> 00:10:58,659
那你跟這未成年人有何關係?
110
00:10:58,659 --> 00:11:00,160
你是她的父母?
111
00:11:00,661 --> 00:11:01,703
我覺得...
112
00:11:02,663 --> 00:11:03,789
那些只是標籤
113
00:11:03,789 --> 00:11:05,165
不,我是她的繼老師
114
00:11:05,165 --> 00:11:07,668
古柏遜先生,你不是她爸爸
115
00:11:07,668 --> 00:11:09,211
你是她的僱主
116
00:11:09,211 --> 00:11:10,879
不,我們沒出糧給她
117
00:11:11,713 --> 00:11:14,299
看來可加多條童工罪
118
00:11:14,299 --> 00:11:16,051
- 加利
- 好吧
119
00:11:16,051 --> 00:11:18,303
她或可做捉鬼小幫手
120
00:11:18,303 --> 00:11:20,389
派吓貼紙之類
121
00:11:20,389 --> 00:11:24,142
至於其他幾位
我會親自追究你們的責任
122
00:11:24,142 --> 00:11:29,606
直到你們稱之為家的消防局
變成一堆磚頭為止
123
00:11:36,530 --> 00:11:38,740
媽?天花板又漏水
124
00:11:38,740 --> 00:11:41,034
這有趣謎題最適合少年偵探解決
125
00:11:41,034 --> 00:11:43,537
是啊,「黑霉菌之謎」
超級有趣
126
00:11:43,537 --> 00:11:45,581
你走了...好極,好到極
127
00:11:46,331 --> 00:11:47,457
你套制服
128
00:11:48,041 --> 00:11:49,376
太不公平
129
00:11:49,376 --> 00:11:52,171
你這幾年或可做個真正的青少年
130
00:11:52,171 --> 00:11:53,839
若是十八世紀
131
00:11:53,839 --> 00:11:56,300
我已加入勞動力,兼生了四個仔女
132
00:11:56,300 --> 00:11:58,760
噢,那我就做婆婆了
133
00:11:58,760 --> 00:12:01,096
不會,到時你早就死了
134
00:12:01,597 --> 00:12:04,266
真溫馨,我是幽靈婆婆
135
00:12:04,266 --> 00:12:06,351
正!玉米餅!
136
00:12:06,351 --> 00:12:09,229
- 嘿,電影之夜有戲睇了
- 合家歡電影?
137
00:12:09,229 --> 00:12:10,731
{\an8}希望不是
138
00:12:10,731 --> 00:12:12,691
{\an8}但講一個家庭...食人家庭
139
00:12:13,025 --> 00:12:14,526
- 她們是姐妹
- 捉鬼器
140
00:12:14,526 --> 00:12:17,029
- 我要告上勞工處
- 有何理據?
141
00:12:17,029 --> 00:12:19,239
我是捉鬼敢死隊成員,我拯救了世界
142
00:12:19,239 --> 00:12:20,991
是「我們」拯救了世界
143
00:12:20,991 --> 00:12:22,701
嘿,幫我睇火?
144
00:12:22,701 --> 00:12:24,203
你曾被狗上身
145
00:12:25,037 --> 00:12:26,079
幽靈狗!
146
00:12:28,415 --> 00:12:29,708
太離譜了!
147
00:12:29,708 --> 00:12:31,752
又咬爛零食袋!
148
00:12:31,752 --> 00:12:33,462
所以我要等到18歲?
149
00:12:33,462 --> 00:12:36,256
只剩三年,趁後生盡情去玩
150
00:12:36,256 --> 00:12:39,343
你這年紀即管去撞吓板、犯吓錯
151
00:12:39,343 --> 00:12:41,470
你仍有漫長人生去捉鬼
152
00:12:41,470 --> 00:12:43,263
你們覺得三年好小事
153
00:12:43,263 --> 00:12:45,849
因為只佔你們年紀的一小部分
154
00:12:45,849 --> 00:12:47,559
- 她暗串我們老
- 我聽得出
155
00:12:47,559 --> 00:12:49,353
這裡不止得你姓史賓格拉
156
00:12:49,353 --> 00:12:52,981
但這是我的感召
你只不過是決定做捉鬼敢死隊
157
00:12:52,981 --> 00:12:54,066
我也是
158
00:12:54,066 --> 00:12:56,777
我當時在奧克拉荷馬研究地震
159
00:12:56,777 --> 00:12:59,863
後來我和你媽去吃晚飯
之後變成一隻狗
160
00:12:59,863 --> 00:13:02,699
並應驗了一個古老預言
幾乎世界末日
161
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
超正的第一次約會
162
00:13:04,076 --> 00:13:06,912
- 好激烈的一晚
- 沒錯
163
00:13:06,912 --> 00:13:08,163
夠了,好核突
164
00:13:08,163 --> 00:13:10,499
我明白你為何加入,你是科學家
165
00:13:10,499 --> 00:13:12,251
但我...她只是個...
166
00:13:12,251 --> 00:13:14,586
慎選你即將要講的詞語
167
00:13:17,881 --> 00:13:20,509
- 她竟然識講那些詞語
- 你應該撐我
168
00:13:20,509 --> 00:13:23,720
你當他們朋友是好事
但有時都要做醜人
169
00:13:23,720 --> 00:13:26,306
- 我可那樣做?
- 我希望你那樣做
170
00:13:26,974 --> 00:13:29,601
我不只想做他們的朋友
171
00:13:29,601 --> 00:13:31,103
只是不知道可不可以
172
00:13:32,479 --> 00:13:33,772
我批准
173
00:13:34,481 --> 00:13:36,275
好,好極
174
00:13:38,402 --> 00:13:41,196
先警告你,我可以好惡死
175
00:13:41,196 --> 00:13:42,781
我知,惡過惡鬼
176
00:13:44,324 --> 00:13:45,492
你根本不知道...
177
00:13:46,493 --> 00:13:47,744
咪咁望住我
178
00:13:48,620 --> 00:13:49,663
你笑?
179
00:13:49,663 --> 00:13:51,164
嘿,你當面笑我?
180
00:13:51,164 --> 00:13:54,543
對不起,那太過份
我有時都嚇親自己
181
00:13:54,960 --> 00:13:56,295
我會好好對你
182
00:13:56,295 --> 00:13:57,796
只對你的仔女惡死
183
00:13:57,796 --> 00:13:59,089
正合我心意
184
00:13:59,673 --> 00:14:01,008
好了,誰餓了?
185
00:14:15,856 --> 00:14:17,900
封鬼箱沒問題吧?
186
00:14:17,900 --> 00:14:20,194
沒事,總有位塞多一隻鬼
187
00:14:24,364 --> 00:14:25,949
當指示燈轉綠色...
188
00:14:25,949 --> 00:14:27,159
來啊!
189
00:14:28,368 --> 00:14:30,078
當指示燈轉綠色...
190
00:14:38,712 --> 00:14:40,339
捉鬼器乾淨晒
191
00:14:49,389 --> 00:14:51,683
準備開拍,三、二...
192
00:14:52,267 --> 00:14:53,310
一
193
00:14:54,561 --> 00:14:59,316
大家好
各位世外眾生、亞人類
194
00:14:59,316 --> 00:15:02,361
來自陰間的幽靈
195
00:15:02,361 --> 00:15:05,906
以及任何正在觀看的活人
196
00:15:05,906 --> 00:15:07,866
歡迎收看《詭物鑑證》
197
00:15:07,866 --> 00:15:11,912
本節目會探測各種日常物品的靈異能量
198
00:15:12,871 --> 00:15:14,831
我是主持雷文史坦斯博士
199
00:15:15,582 --> 00:15:18,502
我年輕的實習監製...
200
00:15:18,502 --> 00:15:21,713
提我叫大家,如果喜歡這節目
201
00:15:22,297 --> 00:15:25,217
請大家點讚
202
00:15:25,217 --> 00:15:26,969
還有「訂閱」
203
00:15:27,344 --> 00:15:29,137
好了,今次有誰?
204
00:15:33,892 --> 00:15:37,813
我帶了死鬼老公哈羅德的手錶來
205
00:15:38,856 --> 00:15:40,399
他生前每天都戴
206
00:15:40,816 --> 00:15:43,026
現在每當我走進房間...
207
00:15:44,194 --> 00:15:45,362
它都會響!
208
00:15:46,530 --> 00:15:51,660
任何物品只要曾沉浸在深刻感情中
209
00:15:51,660 --> 00:15:53,161
都可束縛住幽靈
210
00:15:53,161 --> 00:15:54,246
原來如此
211
00:15:54,246 --> 00:15:56,331
是個自然而成的捉鬼器
212
00:15:56,331 --> 00:16:00,210
情感或傷痛越強烈
捉鬼器的威力就越大
213
00:16:01,003 --> 00:16:04,756
要探測這種能量,就要出動這些法寶
214
00:16:05,299 --> 00:16:06,800
噢,謝謝
215
00:16:07,342 --> 00:16:10,345
如果有幽靈,這工具會探測到
216
00:16:14,516 --> 00:16:15,601
哈羅德
217
00:16:16,310 --> 00:16:18,187
為這好人嗶一聲
218
00:16:21,190 --> 00:16:22,482
探測到嗎?
219
00:16:23,358 --> 00:16:24,359
對不起,太太
220
00:16:24,359 --> 00:16:28,530
但看來你已故摯愛的靈魂已離開塵世
221
00:16:31,116 --> 00:16:33,076
對不起,出大槌先多人睇
222
00:16:33,452 --> 00:16:34,453
反正他已走了
223
00:16:34,453 --> 00:16:35,537
下一位!
224
00:16:43,378 --> 00:16:44,505
嘿,雷博士
225
00:16:44,505 --> 00:16:46,507
- 菲比!
- 今日好熱
226
00:16:46,507 --> 00:16:49,676
是啊...你要的情緒鬼口水樣本
227
00:16:50,302 --> 00:16:51,428
放到地牢
228
00:16:51,428 --> 00:16:52,679
來,我帶你去
229
00:16:53,722 --> 00:16:57,309
- 你就睡在這下面?
- 是啊
230
00:16:57,309 --> 00:17:00,812
雷通常會在酒店網
將這裡租給挪威的捉鬼俱樂部
231
00:17:00,812 --> 00:17:02,272
我住到算好彩
232
00:17:02,856 --> 00:17:05,108
總好過在奧克拉荷馬過悶爆暑假
233
00:17:05,108 --> 00:17:07,235
最近捉到古怪嘢嗎?
234
00:17:07,235 --> 00:17:10,821
想咬甩你手臂那種?
五級或七級鬼怪?
235
00:17:10,821 --> 00:17:12,241
沒有,我被禁出動
236
00:17:14,660 --> 00:17:15,702
等等
237
00:17:19,498 --> 00:17:21,124
我騙父母說參加太空營
238
00:17:24,586 --> 00:17:25,753
準備發射
239
00:17:27,004 --> 00:17:30,509
15、14、13...
240
00:17:32,845 --> 00:17:34,680
嗨,嗨!
241
00:17:36,223 --> 00:17:38,392
...進入軌道!一陣再傾
愛你,拜拜!
242
00:17:40,978 --> 00:17:41,979
搞掂
243
00:17:48,360 --> 00:17:50,404
- 你做甚麼?
- 簡直是噩夢
244
00:17:52,155 --> 00:17:53,907
雷從薩默維爾縣偷運它們回來
245
00:17:56,285 --> 00:17:57,786
我肯定它們有在繁殖
246
00:18:09,882 --> 00:18:10,883
真的...
247
00:18:11,675 --> 00:18:12,759
好核突
248
00:18:12,759 --> 00:18:15,554
(《真實怪奇新聞報導》)
249
00:18:24,771 --> 00:18:26,899
真...奇怪
250
00:18:29,359 --> 00:18:31,528
你是收購奇怪舊物的怪人?
251
00:18:32,613 --> 00:18:34,740
是,兩項都正確
252
00:18:34,740 --> 00:18:37,201
老友,你中大獎了
253
00:18:37,201 --> 00:18:39,036
這些都是我嫲嫲的
254
00:18:39,036 --> 00:18:42,414
她祖先傳下來的,超級古老
255
00:18:42,414 --> 00:18:43,999
她信有鬼嗎?
256
00:18:43,999 --> 00:18:47,586
她信很多神怪又迷信的事,若你指這些
257
00:18:47,586 --> 00:18:48,795
志同道合
258
00:18:49,213 --> 00:18:51,215
我也是見木頭就掂
259
00:18:51,215 --> 00:18:54,343
見到噴泉就掟銀仔,以防萬一
260
00:18:54,343 --> 00:18:56,470
你應該因此損失很多銀仔
261
00:18:56,470 --> 00:18:58,722
- 這些東西真有趣
- 當然了
262
00:18:59,431 --> 00:19:01,016
三十蚊全部賣晒畀你?
263
00:19:01,016 --> 00:19:02,726
這個不錯
264
00:19:14,321 --> 00:19:16,114
這上面的符號...
265
00:19:16,823 --> 00:19:18,075
對,有符號這個
266
00:19:18,075 --> 00:19:21,411
你果然有眼光,這是最特別的
267
00:19:21,411 --> 00:19:24,248
我不小心放了進去,我捨不得賣
268
00:19:24,248 --> 00:19:25,874
少過五十唔賣
269
00:19:26,375 --> 00:19:27,668
半阿拉伯?
270
00:19:28,585 --> 00:19:30,587
對,半阿拉伯
271
00:19:31,004 --> 00:19:33,173
非常獨特
272
00:19:34,091 --> 00:19:35,592
六十
273
00:19:35,592 --> 00:19:39,388
這些黃銅器具以前用來束縛邪靈
274
00:19:40,138 --> 00:19:42,307
你覺得裡面有邪靈?
275
00:19:42,933 --> 00:19:43,934
我不知道
276
00:19:44,351 --> 00:19:48,397
但若有東西被困住
那必定有充分原因
277
00:19:49,189 --> 00:19:50,357
當然了
278
00:19:50,357 --> 00:19:52,109
我要探測 PKE 讀數
279
00:19:52,526 --> 00:19:54,278
靈能探測器
280
00:19:54,278 --> 00:19:55,529
可以嗎?
281
00:19:56,321 --> 00:19:59,950
多謝你詢問,很多地方未問過就探測
282
00:20:03,745 --> 00:20:05,080
立即有反應
283
00:20:06,081 --> 00:20:07,791
哇
284
00:20:10,502 --> 00:20:12,004
你們在地鐵路軌上?
285
00:20:32,149 --> 00:20:33,859
超強隔空移動能力!
286
00:20:33,859 --> 00:20:35,736
發散式影響強勁!
287
00:20:35,736 --> 00:20:37,154
我想講的畀你講晒
288
00:20:37,154 --> 00:20:38,572
我全部都買
289
00:20:39,198 --> 00:20:40,407
對不起,冇錢找
290
00:20:41,575 --> 00:20:42,826
你沒事吧?
291
00:20:49,124 --> 00:20:50,709
你沒事的,沒事
292
00:20:59,676 --> 00:21:01,553
聽住,這裂痕...
293
00:21:02,930 --> 00:21:05,849
之前沒有的
它令全個消防局都震
294
00:21:06,725 --> 00:21:08,894
有人清空過這封鬼箱嗎?
295
00:21:08,894 --> 00:21:11,647
去哪清空?倒入東河?
296
00:21:11,647 --> 00:21:14,858
所以從1984年就一直塞鬼怪入去?
297
00:21:14,858 --> 00:21:16,527
沒錯
298
00:21:16,527 --> 00:21:18,946
好吧,這或不是好主意
299
00:21:19,821 --> 00:21:22,824
我會通知雲斯頓的工程師們
300
00:21:22,824 --> 00:21:26,453
順便一問,雲斯頓的工程師到底是誰?
301
00:21:27,079 --> 00:21:28,622
我沒權說
302
00:21:28,622 --> 00:21:29,831
但在研究甚麼?
303
00:21:29,831 --> 00:21:33,293
超機密的地下捉鬼裝置?
304
00:21:34,378 --> 00:21:36,046
沒錯,加利
305
00:21:36,505 --> 00:21:40,467
超機密的地下捉鬼裝置
306
00:21:40,467 --> 00:21:41,844
我就知道
307
00:21:59,778 --> 00:22:01,029
媽!
308
00:22:02,739 --> 00:22:05,659
媽,閣樓有東西
309
00:22:05,659 --> 00:22:07,494
你是成年人,對吧?
310
00:22:07,494 --> 00:22:08,871
是啊
311
00:22:08,871 --> 00:22:10,622
那你去處理吧?
312
00:22:11,373 --> 00:22:14,293
好...好啊,我會
313
00:22:15,043 --> 00:22:16,336
我會處理
314
00:22:17,713 --> 00:22:18,964
立即就去
315
00:22:36,899 --> 00:22:39,193
你揀錯屋了,老友
316
00:23:08,889 --> 00:23:10,766
乜鬼嘢?
317
00:23:35,582 --> 00:23:36,917
不!不要!
318
00:23:45,676 --> 00:23:46,760
好極
319
00:23:47,678 --> 00:23:49,513
- 注意安全
- 謝謝
320
00:23:49,513 --> 00:23:50,681
你想去哪?
321
00:23:50,681 --> 00:23:53,350
- 你們真的不帶我去?
- 別看他
322
00:23:53,350 --> 00:23:54,560
我...
323
00:23:54,560 --> 00:23:56,395
- 多謝你撐我
- 對不起
324
00:23:56,395 --> 00:23:58,480
- 你搞咩?
- 沒事,我處理到
325
00:23:58,480 --> 00:24:00,983
- 你沖過涼?還是定型水?
- 我是捉鬼敢死隊成員
326
00:24:00,983 --> 00:24:02,150
哈哈,好搞笑
327
00:25:38,121 --> 00:25:39,122
哇
328
00:25:42,167 --> 00:25:43,252
噢
329
00:25:45,546 --> 00:25:46,672
嘿
330
00:25:48,632 --> 00:25:50,968
你知我是鬼吧?
331
00:25:50,968 --> 00:25:53,762
象棋自己郁時就知道
332
00:25:57,641 --> 00:25:58,767
你不...
333
00:26:00,060 --> 00:26:01,520
怕我嗎?
334
00:26:02,604 --> 00:26:05,065
不怕,我該怕嗎?
335
00:26:05,065 --> 00:26:08,527
我只是覺得奇怪,其他人早已掉頭走
336
00:26:09,528 --> 00:26:12,739
- 你想的話,我可以走
- 我沒叫你走
337
00:26:12,739 --> 00:26:15,033
若你想再飄走,我可以扮驚
338
00:26:15,033 --> 00:26:16,118
我不是說...
339
00:26:18,912 --> 00:26:19,913
仍然好奇怪
340
00:26:23,041 --> 00:26:25,669
你的鬼火幾靚
341
00:26:26,336 --> 00:26:29,882
多謝,我因公寓大火被監生燒死
342
00:26:30,674 --> 00:26:32,759
你沒全身變炭算好彩
343
00:26:32,759 --> 00:26:35,012
我在臉燒熔之前就死了
344
00:26:35,012 --> 00:26:36,180
那算意外驚喜
345
00:26:42,561 --> 00:26:43,645
將軍
346
00:26:45,647 --> 00:26:47,357
怎麼會?我不明白
347
00:26:47,357 --> 00:26:48,442
我睇得出
348
00:26:49,484 --> 00:26:50,819
嘿,別太在意
349
00:26:50,819 --> 00:26:53,655
我有超多時間練棋
350
00:26:54,573 --> 00:26:56,325
那麼...你有名字嗎?
351
00:26:56,325 --> 00:26:57,409
菲比
352
00:26:57,409 --> 00:26:58,660
我叫美樂迪
353
00:26:59,244 --> 00:27:00,621
- 名字真有型
- 多謝
354
00:27:00,621 --> 00:27:01,705
(美樂迪餐室)
355
00:27:01,705 --> 00:27:04,041
- 是姓氏
- 我串緊你
356
00:27:06,251 --> 00:27:07,294
我鍾意你
357
00:27:12,758 --> 00:27:15,677
做鬼最慘是甚麼?
358
00:27:16,887 --> 00:27:19,348
我永遠都只得16歲
359
00:27:19,932 --> 00:27:22,017
真慘,沒辦法解決?
360
00:27:22,434 --> 00:27:23,435
除非...
361
00:27:24,520 --> 00:27:27,105
我完成了未了的心願
362
00:27:36,490 --> 00:27:38,742
最好玩之處呢?
363
00:27:41,662 --> 00:27:42,704
就係咁
364
00:28:08,438 --> 00:28:09,815
你可否...
365
00:28:15,237 --> 00:28:17,239
你是雲斯頓的工程師?
366
00:28:17,239 --> 00:28:18,323
加利
367
00:28:19,032 --> 00:28:21,493
對不起,那能讓你聽到鬼聲?
368
00:28:21,493 --> 00:28:24,496
噢,讓我聽到鬼聲的是安靜
369
00:28:26,748 --> 00:28:27,749
對不起
370
00:28:36,466 --> 00:28:38,010
有東西想出來?
371
00:28:38,719 --> 00:28:39,887
很多東西
372
00:28:44,600 --> 00:28:46,393
這是我爸的筆跡?
373
00:28:46,393 --> 00:28:47,853
這是他的設計
374
00:28:48,395 --> 00:28:50,772
封鬼箱本身是個巨型捉鬼器
375
00:28:51,356 --> 00:28:53,233
那是伊剛史賓格拉的偉大構思
376
00:28:53,233 --> 00:28:57,362
鉸接式質子流可穩定幽靈粒子
377
00:28:57,362 --> 00:28:59,740
- 你聽得明嗎?
- 當然聽得明
378
00:28:59,740 --> 00:29:02,576
四十年來不斷積累靈界廢物...
379
00:29:02,576 --> 00:29:03,702
空間爆棚
380
00:29:03,702 --> 00:29:05,162
沒人預料到?
381
00:29:05,162 --> 00:29:09,541
當時是八十年代,沒人在意未來
382
00:29:09,541 --> 00:29:11,585
然後發生了這事
383
00:29:12,294 --> 00:29:15,130
靈能瞬間爆發,產生了裂痕
384
00:29:15,130 --> 00:29:16,381
(曼克頓上空神秘爆炸)
385
00:29:16,381 --> 00:29:19,718
那或是通往另一邊的通道
386
00:29:20,385 --> 00:29:21,678
另一邊?
387
00:29:22,554 --> 00:29:23,805
那是指...
388
00:29:25,265 --> 00:29:28,435
我不知道那邊是甚麼,所以我才害怕
389
00:29:28,936 --> 00:29:33,148
聽住,我們買下消防局不是為了懷舊
390
00:29:33,732 --> 00:29:36,693
這建築就像堵住水壩洞的手指
391
00:29:36,693 --> 00:29:41,114
分隔著我們了解和不了解的一切
392
00:29:41,782 --> 00:29:43,617
我們必須保護它
393
00:29:43,617 --> 00:29:45,994
好吧,所以鬼怪壓縮機壞了
394
00:29:46,620 --> 00:29:48,121
不能造一個新的?
395
00:29:48,539 --> 00:29:49,873
甚麼意思?
396
00:29:49,873 --> 00:29:51,583
甚麼意思,甚麼意思?
397
00:29:52,584 --> 00:29:53,669
他們不知道嗎?
398
00:29:55,546 --> 00:29:56,880
我們已經有新的
399
00:29:59,258 --> 00:30:03,971
你們在外面捉鬼時 我的工程師們已在思考未來
400
00:30:07,266 --> 00:30:09,935
很久很久以前,這裡曾是三區水族館
401
00:30:09,935 --> 00:30:14,022
最近這裡成了
偷住者的天堂和狂歡場所
402
00:30:20,737 --> 00:30:24,575
歡迎來到超自然現象研究中心
403
00:30:25,117 --> 00:30:27,494
捉鬼時會遇到很多問題
404
00:30:27,494 --> 00:30:30,455
現在我們有地方尋找答案了
405
00:30:30,455 --> 00:30:32,916
我們有超自然植物學家
406
00:30:32,916 --> 00:30:35,127
甚至有超自然音樂家
407
00:30:35,669 --> 00:30:36,753
嘿,樂姬!
408
00:30:40,007 --> 00:30:41,133
樂姬!
409
00:30:48,557 --> 00:30:49,725
卓佛?
410
00:30:49,725 --> 00:30:51,518
嘿!你在這!
411
00:30:55,355 --> 00:30:58,025
你說去實習,原來是來開激光槍
412
00:30:58,025 --> 00:30:59,693
犀利呢?稍為升級而已
413
00:31:00,194 --> 00:31:03,822
當然,你們已認識拉爾斯
我們的常駐超自然生物學家
414
00:31:04,323 --> 00:31:07,117
不是吧!我以前也有一部
415
00:31:09,453 --> 00:31:10,579
小心手指
416
00:31:11,830 --> 00:31:14,625
它被邪惡的樂隊唱片附身了
417
00:31:14,625 --> 00:31:17,628
雷史坦斯慷慨地為我們提供了...
418
00:31:17,628 --> 00:31:19,963
一系列被靈體佔據的物品
419
00:31:20,506 --> 00:31:22,966
即是這裡所有東西都有鬼?
420
00:31:22,966 --> 00:31:24,176
沒錯
421
00:31:24,676 --> 00:31:26,011
看,這一件很稀有
422
00:31:26,970 --> 00:31:31,099
這老爺鐘裡
真的住了一位老爺爺的鬼魂
423
00:31:35,646 --> 00:31:38,440
任何充滿情感的物品都可被鬼魂附身
424
00:31:38,440 --> 00:31:42,152
只要經歷過可怕事件就有可能
425
00:31:42,152 --> 00:31:46,323
通過刺激原子
我們能創造出化學轉變的流動時刻
426
00:31:46,323 --> 00:31:49,034
{\an8}然後我們只需鎖定靈體...
427
00:31:49,034 --> 00:31:50,536
{\an8}(探測)
428
00:31:51,328 --> 00:31:53,580
把它從宿物中抽取出來
429
00:32:04,800 --> 00:32:05,801
(外質離子分離)
430
00:32:05,801 --> 00:32:07,261
{\an8}(完成 抽取完畢)
431
00:32:09,054 --> 00:32:12,349
然後親切地把它傳送到第二個房間...
432
00:32:14,393 --> 00:32:16,562
那就可妥善處理
433
00:32:23,277 --> 00:32:25,612
試過用活物做實驗嗎?
434
00:32:25,612 --> 00:32:27,531
我們還在調整
435
00:32:33,287 --> 00:32:35,539
未準備好前,我本不想示範
436
00:32:35,539 --> 00:32:38,750
但這就是我帶你們來看的東西
437
00:32:39,293 --> 00:32:41,211
我們全新的封鬼箱
438
00:32:41,795 --> 00:32:44,590
根據伊剛的原設計改造
439
00:32:44,590 --> 00:32:48,427
它的儲存量相當於
五千萬立方公頃的...
440
00:32:48,427 --> 00:32:50,304
等離子封鬼箱
441
00:32:50,304 --> 00:32:52,890
像美國西部一樣大的靈體監獄
442
00:32:53,515 --> 00:32:54,975
《靈體之家》
443
00:32:55,893 --> 00:32:57,936
幽靈和鬼怪嬉戲之地
444
00:32:57,936 --> 00:32:59,855
在那裡...
445
00:32:59,855 --> 00:33:03,317
把鬼怪從消防局轉移到這裡要多久?
446
00:33:03,317 --> 00:33:05,694
輪班逐隻轉移的話
447
00:33:05,694 --> 00:33:08,906
應該需要三到七年
448
00:33:08,906 --> 00:33:10,699
哇,咁算快?
449
00:33:10,699 --> 00:33:12,409
噢,我差點忘了
450
00:33:12,409 --> 00:33:15,913
我們未確定它是甚麼
但它令 PKE 儀爆錶
451
00:33:15,913 --> 00:33:18,207
祝你順利抽取裡面的東西
452
00:33:18,707 --> 00:33:20,876
- 好玩
- 是啊,我們還在想名字
453
00:33:20,876 --> 00:33:24,171
我個人喜歡仇恨波波,或魔鬼蛋蛋
454
00:33:24,880 --> 00:33:26,924
謝謝,Podcast
455
00:33:26,924 --> 00:33:28,634
不用客氣
456
00:33:36,808 --> 00:33:38,101
裡面有甚麼?
457
00:33:39,144 --> 00:33:42,481
等等,你們就任由鬼怪在這裡?
458
00:33:42,481 --> 00:33:45,776
我們花了很久才捉到它們
現在終可研究了
459
00:33:45,776 --> 00:33:46,902
它們為何不逃走?
460
00:33:47,819 --> 00:33:49,530
質子場屏障
461
00:33:49,530 --> 00:33:52,491
正是,採用了你們背囊的技術
462
00:33:52,491 --> 00:33:54,493
所有牆都有
463
00:34:00,499 --> 00:34:01,708
- 它很可愛
- 是啊
464
00:34:01,708 --> 00:34:02,793
嘿,老友記
465
00:34:07,840 --> 00:34:11,008
這是全中心最具威脅性的麻煩鬼
466
00:34:11,510 --> 00:34:12,678
附魔
467
00:34:14,012 --> 00:34:18,684
這狡猾又活潑的鬼怪
可隨意依附任何死物
468
00:34:22,312 --> 00:34:24,064
極其危險
469
00:34:41,999 --> 00:34:43,082
嘿
470
00:34:50,465 --> 00:34:51,466
啱位
471
00:35:12,279 --> 00:35:14,281
菲菲,我搞錯了甚麼?
472
00:35:14,281 --> 00:35:15,407
它沒反應
473
00:35:16,158 --> 00:35:17,159
幫幫我?
474
00:35:18,952 --> 00:35:21,455
旋轉加速器沒在旋轉
475
00:35:23,832 --> 00:35:25,125
你幫到我嗎?
476
00:35:29,588 --> 00:35:30,589
哇!
477
00:35:31,048 --> 00:35:32,174
你修好了!
478
00:35:32,508 --> 00:35:33,842
只是插頭甩了
479
00:35:36,887 --> 00:35:39,264
我知你現在很難受,我明白
480
00:35:40,349 --> 00:35:41,558
但只是暫時的
481
00:35:41,558 --> 00:35:44,645
光陰似箭
我保證,我好清楚
482
00:35:45,270 --> 00:35:47,689
兩年前我還在奧克拉荷馬,現在卻在這
483
00:35:48,857 --> 00:35:50,275
背著質子背囊
484
00:35:51,026 --> 00:35:53,654
我以前是你們的科學老師,現在我...
485
00:35:56,698 --> 00:35:57,699
現在我...
486
00:35:58,784 --> 00:35:59,826
我是你的...
487
00:36:01,370 --> 00:36:03,205
市中心打來求助
488
00:36:03,872 --> 00:36:05,123
卓佛,走吧!
489
00:36:07,876 --> 00:36:08,877
對不起
490
00:36:38,156 --> 00:36:39,616
喂?有人嗎?
491
00:36:40,158 --> 00:36:41,577
捉鬼敢死隊
492
00:36:42,119 --> 00:36:43,954
好極,現在就需要你們過來
493
00:36:53,505 --> 00:36:54,631
好吧
494
00:36:55,048 --> 00:36:57,718
我們回來了
捉鬼敢死隊回來了
495
00:36:57,718 --> 00:37:00,470
回到大城市,回到「大蘋果」
496
00:37:00,470 --> 00:37:02,264
我們要大啖咬蘋果
497
00:37:03,182 --> 00:37:05,142
菲比和Podcast
Podcast和菲比
498
00:37:05,142 --> 00:37:07,644
我倆分不開,我們是超強二人組
499
00:37:07,644 --> 00:37:08,979
今晚要捉甚麼?
500
00:37:22,659 --> 00:37:24,203
{\an8}(完成 抽取完畢)
501
00:37:35,756 --> 00:37:37,382
現在沒時間玩
502
00:37:40,093 --> 00:37:41,303
你見到我在工作
503
00:37:43,347 --> 00:37:45,265
你乖的話,一陣畀網球你玩
504
00:37:49,561 --> 00:37:51,563
睇吓你入面有咩
505
00:38:10,624 --> 00:38:11,750
有問題?
506
00:38:11,750 --> 00:38:13,210
{\an8}(探測)
507
00:38:23,011 --> 00:38:25,347
它在抵抗抽取程序
508
00:38:25,347 --> 00:38:26,723
不會這麼久的
509
00:38:39,570 --> 00:38:41,697
好吧,只是小問題
510
00:38:42,281 --> 00:38:44,366
等發電機重新暖機就得
511
00:38:44,366 --> 00:38:45,826
在那之前...
512
00:38:47,244 --> 00:38:48,579
質子場會失效
513
00:38:50,539 --> 00:38:51,790
好吧
514
00:38:54,835 --> 00:38:56,086
你聽到嗎?
515
00:39:15,981 --> 00:39:16,982
拉爾斯
516
00:39:17,441 --> 00:39:19,234
為何鬼怪還不逃?
517
00:39:32,206 --> 00:39:33,999
好了,要鎖起那球體
518
00:39:47,763 --> 00:39:49,640
(餐室)
519
00:39:50,224 --> 00:39:51,600
就是這裡
520
00:39:52,351 --> 00:39:53,435
沒錯
521
00:39:55,562 --> 00:39:57,314
希望有果仁蜜餅吧
522
00:40:04,821 --> 00:40:05,822
嗨
523
00:40:06,281 --> 00:40:07,533
你們來捉鬼?
524
00:40:25,717 --> 00:40:26,718
哇
525
00:40:27,719 --> 00:40:28,720
菲比?
526
00:40:30,472 --> 00:40:32,391
- 射它
- 「它」?
527
00:40:32,891 --> 00:40:34,852
- 菲比,你搞甚麼?
- 誰才是「電燈膽」?
528
00:40:34,852 --> 00:40:36,478
點解你齋企?開槍吧!
529
00:40:40,691 --> 00:40:41,859
你搞甚麼?
530
00:40:41,859 --> 00:40:43,026
你射失!
531
00:40:51,076 --> 00:40:54,037
(美樂迪)
532
00:41:24,318 --> 00:41:26,069
如果...我眼界是很準的
533
00:41:26,069 --> 00:41:27,154
犀利
534
00:41:27,154 --> 00:41:28,697
我想射你一定中,但我不想
535
00:41:28,697 --> 00:41:29,781
一定啦
536
00:41:29,781 --> 00:41:32,868
希望你聽完好過些
537
00:41:32,868 --> 00:41:35,662
有,我簡直如釋重負
538
00:41:38,957 --> 00:41:39,958
好險
539
00:41:40,959 --> 00:41:42,336
那麼...
540
00:41:43,253 --> 00:41:44,880
你想一齊玩嗎?
541
00:41:44,880 --> 00:41:46,465
你邀請我進去?
542
00:41:50,469 --> 00:41:52,012
是啊,當然
543
00:41:52,012 --> 00:41:55,098
你邀請我進入你的滅鬼總部
544
00:41:55,807 --> 00:41:56,934
係喎,算啦
545
00:41:56,934 --> 00:42:00,437
我知會好古怪
不要緊,你不用...
546
00:42:00,437 --> 00:42:01,688
間房幾靚
547
00:42:04,483 --> 00:42:05,859
你可以瞬間移動?
548
00:42:06,485 --> 00:42:08,320
噢,即是我剛才那樣?
549
00:42:08,320 --> 00:42:09,738
是啊,我可以
550
00:42:11,073 --> 00:42:12,741
那你怎碰到象棋?如果你...
551
00:42:12,741 --> 00:42:17,162
我基本上是存在於另一個維度
你不會明白
552
00:42:17,162 --> 00:42:18,997
我明白,我最愛研究維度
553
00:42:18,997 --> 00:42:21,667
我一直想去異度空間看看
554
00:42:21,667 --> 00:42:23,252
我有點語無論次
555
00:42:27,339 --> 00:42:31,134
其他地方都咁型?抑或...
556
00:42:36,223 --> 00:42:37,891
那是我們的車
557
00:42:40,227 --> 00:42:42,604
這是我的儲物櫃
558
00:42:43,188 --> 00:42:44,606
那是我的名字
559
00:42:53,407 --> 00:42:55,367
噢,那是我們...
560
00:42:55,367 --> 00:42:57,160
我知這是甚麼
561
00:42:59,997 --> 00:43:02,833
你有否想過我們跨到另一邊時...
562
00:43:04,334 --> 00:43:05,794
會是怎樣的?
563
00:43:08,672 --> 00:43:10,007
我見過
564
00:43:13,802 --> 00:43:17,556
真的,其實很美的
565
00:43:17,556 --> 00:43:21,685
你的粒子會開始散開
566
00:43:22,436 --> 00:43:23,979
然後飄向太空
567
00:43:25,189 --> 00:43:26,398
然後呢?
568
00:43:26,398 --> 00:43:30,277
量子物理學認為
我們會成為宇宙結構的一部分
569
00:43:31,403 --> 00:43:32,779
你相信嗎?
570
00:43:32,779 --> 00:43:34,698
我相信量子物理學
571
00:43:35,449 --> 00:43:36,533
當然了
572
00:43:37,618 --> 00:43:38,827
聽起來很不錯
573
00:43:38,827 --> 00:43:40,871
或許有天我可親身體驗
574
00:43:40,871 --> 00:43:43,123
當你跨越到另一邊時?
575
00:43:44,124 --> 00:43:45,167
是啊
576
00:43:45,667 --> 00:43:47,252
我的家人就在那邊
577
00:43:48,045 --> 00:43:49,505
你為何過不到去?
578
00:43:50,464 --> 00:43:52,508
若我知道,我早就過去了
579
00:43:59,473 --> 00:44:01,600
那是你的宿物?
580
00:44:01,934 --> 00:44:03,018
我的甚麼?
581
00:44:03,018 --> 00:44:07,022
就像一個充滿情感的錨
把我們拴在這人間
582
00:44:08,315 --> 00:44:10,984
最後一支火柴燒死了我家人,所以...
583
00:44:10,984 --> 00:44:12,528
那足以成為錨
584
00:44:13,654 --> 00:44:15,072
不,那是意外
585
00:44:17,950 --> 00:44:18,992
噢,我...
586
00:44:18,992 --> 00:44:22,371
我曾以為這些火柴
是跨到另一邊的關鍵
587
00:44:22,371 --> 00:44:25,290
但我已習慣哪裡都去不了
588
00:44:27,334 --> 00:44:29,545
- 對不起
- 菲菲?
589
00:44:31,421 --> 00:44:32,422
你在下面沒事吧?
590
00:44:35,342 --> 00:44:36,844
我很快上來
591
00:45:45,287 --> 00:45:46,997
我已經儘快了
592
00:45:51,126 --> 00:45:52,753
非她不可嗎?
593
00:45:58,800 --> 00:46:00,344
我明白了
594
00:46:29,665 --> 00:46:31,291
嘿,老友
595
00:46:32,209 --> 00:46:34,253
帶了芝士條給你
596
00:46:34,253 --> 00:46:35,879
你可以出來的
597
00:46:36,588 --> 00:46:39,091
我只會向你塊臉開槍
598
00:46:41,426 --> 00:46:42,761
來吧
599
00:47:07,786 --> 00:47:08,787
行了
600
00:47:13,792 --> 00:47:14,835
搞甚麼?
601
00:47:19,464 --> 00:47:22,050
- 菲比,你沒事吧?
- 沒事
602
00:47:22,050 --> 00:47:23,552
去地牢,即刻
603
00:47:36,648 --> 00:47:38,275
你想到原因嗎?
604
00:47:40,944 --> 00:47:42,321
不,想不到
605
00:47:53,373 --> 00:47:54,374
型到震
606
00:47:54,374 --> 00:47:55,626
凍到震就真
607
00:47:55,626 --> 00:47:58,962
接近傳說中絕對零度的低溫
608
00:47:59,421 --> 00:48:01,798
可令所有粒子都停頓
609
00:48:01,798 --> 00:48:03,509
絕對零度
610
00:48:03,509 --> 00:48:06,637
能令生命暫停,厲害
611
00:48:06,637 --> 00:48:08,305
若那已覺得厲害...
612
00:48:09,431 --> 00:48:10,974
這會令你更興奮
613
00:48:19,816 --> 00:48:24,363
自從你帶了這致命雪球來
其他鬼怪的行為就很奇怪
614
00:48:24,363 --> 00:48:26,031
它們應該在溝通
615
00:48:26,031 --> 00:48:27,449
所以這球體很健談?
616
00:48:27,824 --> 00:48:29,660
不是球體本身,是裡面的東西
617
00:48:29,660 --> 00:48:33,705
它在指揮其他鬼怪
用精神控制手段之類
618
00:48:38,085 --> 00:48:39,086
犀利
619
00:48:55,519 --> 00:48:56,520
哇
620
00:48:56,520 --> 00:48:59,231
極端熱動力外流
621
00:48:59,231 --> 00:49:00,858
心靈感應
622
00:49:01,775 --> 00:49:04,903
若這小可愛逃出來,一定很危險
623
00:49:08,490 --> 00:49:10,617
你們到底從哪裡得來的?
624
00:49:24,298 --> 00:49:25,340
嘿,老友
625
00:49:25,966 --> 00:49:26,967
嘿
626
00:49:26,967 --> 00:49:29,386
你是拿甸勒茲馬迪?
627
00:49:30,470 --> 00:49:31,680
可能是
628
00:49:31,680 --> 00:49:35,601
你最近賣了一批家傳古物給雷史坦斯?
629
00:49:38,020 --> 00:49:39,396
- 那筆錢用光了
- 等等
630
00:49:42,357 --> 00:49:44,026
我們不是要你退錢
631
00:49:44,443 --> 00:49:45,444
進來吧
632
00:49:46,195 --> 00:49:51,491
我還有一大堆東西賣
我是持牌的波鞋第三方經銷商
633
00:49:51,491 --> 00:49:53,619
- 你著幾號鞋,老友?
- 十號
634
00:49:53,619 --> 00:49:55,996
沒十號,八號迫得入嗎?
635
00:49:55,996 --> 00:49:57,080
不,應該不行
636
00:49:57,080 --> 00:49:58,498
這是你的單身公寓?
637
00:49:58,498 --> 00:50:01,502
這是我阿嫲的公寓
638
00:50:03,295 --> 00:50:05,839
玩乳頭,夠經典
639
00:50:05,839 --> 00:50:09,343
對,那是我阿嫲最喜歡的畫
我真的捨不得賣
640
00:50:09,343 --> 00:50:10,427
你出幾錢?
641
00:50:10,427 --> 00:50:12,221
你阿嫲怎會有這些?
642
00:50:12,221 --> 00:50:14,932
我們其實不親近,她說我胸無大志
643
00:50:15,599 --> 00:50:16,934
但到底誰才更勇敢?
644
00:50:16,934 --> 00:50:18,852
讀工程學院的哥哥...
645
00:50:18,852 --> 00:50:22,022
還是讀不成書、前途渺茫
卻勇往直前的人?
646
00:50:22,481 --> 00:50:23,482
第二個
647
00:50:24,358 --> 00:50:25,734
- 咪係囉
- 一定係
648
00:50:25,734 --> 00:50:29,029
- 我經常都這樣想
- 我也是,我也一直這樣想
649
00:50:29,029 --> 00:50:31,031
我們來問某樣特定物品
650
00:50:31,031 --> 00:50:34,618
那黃銅球體,一掂就痛死人
651
00:50:34,618 --> 00:50:37,454
我知,那從我阿嫲的特別密室拿出來
652
00:50:37,454 --> 00:50:39,706
所有靚貨都放在那裡
653
00:50:40,415 --> 00:50:43,043
但我不可以帶任何人入去,所以...
654
00:50:52,636 --> 00:50:53,679
哇
655
00:50:54,972 --> 00:50:57,391
型爆的性愛地牢
厲害,嫲嫲
656
00:50:57,391 --> 00:51:00,435
不是性愛地牢
性愛地牢會有鎖鏈嗎?
657
00:51:00,435 --> 00:51:01,562
絕對有
658
00:51:01,562 --> 00:51:03,647
我一講完就知衰咗
659
00:51:05,649 --> 00:51:07,359
認真問,她在這搞甚麼?
660
00:51:07,359 --> 00:51:11,363
我不知道,她死後
我有天找果醬餡餅才發現這間房
661
00:51:13,991 --> 00:51:16,326
順便講句,這裡一切都可以賣
662
00:51:17,995 --> 00:51:19,830
這是黃銅還是銅?
663
00:51:19,830 --> 00:51:22,791
黃銅,曾被認為是一種神奇合金
664
00:51:22,791 --> 00:51:26,003
有無數傳說講述
魔鬼被困在黃銅甕和油燈裡
665
00:51:26,003 --> 00:51:28,172
最早可追溯到所羅門王時代
666
00:51:28,547 --> 00:51:30,591
套衫好型
667
00:51:34,303 --> 00:51:36,305
哇,你們聽到嗎?
668
00:51:37,890 --> 00:51:40,767
沒有回聲,甚麼都沒有
這裡完全死寂
669
00:51:40,767 --> 00:51:42,561
她想叫幾大聲都得
670
00:51:42,561 --> 00:51:43,645
好好笑
671
00:51:43,645 --> 00:51:46,523
別再用我剛去世的嫲嫲講咸濕笑話
672
00:51:47,274 --> 00:51:49,902
那黃銅球體一直放在這?
673
00:51:50,360 --> 00:51:51,445
據我所知是
674
00:51:52,070 --> 00:51:54,281
她想封住它的聲音?
675
00:51:59,661 --> 00:52:00,954
那代表甚麼?
676
00:52:02,664 --> 00:52:03,957
代表你要跟我們回去
677
00:52:05,292 --> 00:52:06,376
雷博士?
678
00:52:07,044 --> 00:52:08,170
怎麼了,菲比?
679
00:52:08,170 --> 00:52:11,673
有人在你的架子上放了一條爛蘿蔔
680
00:52:11,673 --> 00:52:13,091
那是人類尾指
681
00:52:14,051 --> 00:52:17,596
在賓夕法尼亞州
舊州立精神病院撿到的
682
00:52:17,596 --> 00:52:19,181
那裡鬧鬼
683
00:52:19,181 --> 00:52:21,391
當時我們沒有設備
684
00:52:21,850 --> 00:52:22,976
其實...
685
00:52:23,685 --> 00:52:25,604
我有個問題想問你
686
00:52:27,606 --> 00:52:28,857
你有沒有...
687
00:52:29,816 --> 00:52:32,194
想過做鬼會是怎樣的?
688
00:52:35,113 --> 00:52:37,324
我每一天都在想,親愛的
689
00:52:37,950 --> 00:52:38,992
真的?
690
00:52:38,992 --> 00:52:40,327
當然,我意思是...
691
00:52:40,911 --> 00:52:44,248
我會如何顯現?那是甚麼感覺?
692
00:52:44,248 --> 00:52:47,125
會以看得見的形象現身嗎?
693
00:52:47,125 --> 00:52:49,127
若有些東西...
694
00:52:50,629 --> 00:52:51,922
怎麼了?
695
00:52:51,922 --> 00:52:55,551
我在看我拍攝球體時的影片
696
00:52:55,968 --> 00:52:58,345
音軌好像壞了,好奇怪
697
00:52:58,929 --> 00:53:00,138
這裡
698
00:53:00,138 --> 00:53:01,348
你們聽
699
00:53:03,350 --> 00:53:05,227
是古語...
700
00:53:06,186 --> 00:53:07,729
對,但是甚麼語言?
701
00:53:07,729 --> 00:53:09,189
失傳的語言
702
00:53:10,315 --> 00:53:12,401
我識得人可幫忙
703
00:53:13,110 --> 00:53:14,236
但是...
704
00:53:16,822 --> 00:53:18,240
我們該...
705
00:53:18,240 --> 00:53:19,533
調查?
706
00:53:20,742 --> 00:53:21,743
我們可以去查
707
00:53:22,661 --> 00:53:23,954
你不是被禁出動?
708
00:53:23,954 --> 00:53:25,455
你不是退休了嗎?
709
00:53:27,457 --> 00:53:28,917
你由得她窒你?
710
00:53:45,893 --> 00:53:47,686
(維克曼博士)
711
00:53:47,686 --> 00:53:48,937
別動
712
00:53:53,692 --> 00:53:55,152
這是甚麼?
713
00:53:55,152 --> 00:53:57,029
只是普通的測試
714
00:53:57,696 --> 00:53:58,989
測試你是否...
715
00:53:58,989 --> 00:54:00,407
人類?
716
00:54:00,407 --> 00:54:02,492
你該可輕鬆通過
717
00:54:02,492 --> 00:54:06,955
除非你被跨維度怪物附身
718
00:54:08,665 --> 00:54:11,043
明白,即是幾個人類在對話
719
00:54:11,043 --> 00:54:13,670
只是其中一人頭上綁著麵煲
720
00:54:14,129 --> 00:54:16,423
從最簡單的開始,好嗎?
721
00:54:18,842 --> 00:54:19,927
狗仔
722
00:54:20,719 --> 00:54:21,720
鍾意...
723
00:54:22,262 --> 00:54:23,597
抑或想殺?
724
00:54:28,894 --> 00:54:30,437
我鍾意?
725
00:54:33,190 --> 00:54:34,483
這題正確
726
00:54:35,817 --> 00:54:36,985
好吧
727
00:54:37,236 --> 00:54:39,696
好極,這也太簡單了吧
728
00:54:41,573 --> 00:54:44,826
你有過幻覺記憶的經歷嗎?
729
00:54:45,327 --> 00:54:46,328
沒有
730
00:54:49,248 --> 00:54:50,541
你有過...
731
00:54:50,541 --> 00:54:52,042
幻覺記憶的經歷嗎?
732
00:54:53,627 --> 00:54:54,628
幾犀利
733
00:54:58,340 --> 00:54:59,341
痛啊!
734
00:55:00,425 --> 00:55:01,927
點解掟我?
735
00:55:04,304 --> 00:55:06,139
別再向我掟筆,老兄
736
00:55:06,640 --> 00:55:08,350
那令你生氣,是嗎?
737
00:55:08,350 --> 00:55:11,061
是,令我生氣,沒錯
738
00:55:13,230 --> 00:55:14,231
假設:
739
00:55:15,148 --> 00:55:17,276
你即將吞噬一個小孩
740
00:55:17,276 --> 00:55:20,863
你會連皮食,抑或剝皮?
741
00:55:23,782 --> 00:55:26,827
好了,採訪結束
我不會答這一題
742
00:55:26,827 --> 00:55:27,995
拒絕回答這題?
743
00:55:27,995 --> 00:55:30,664
不!我沒拒絕!我答
744
00:55:30,664 --> 00:55:32,165
是人類小孩嗎?
745
00:55:32,165 --> 00:55:33,959
有其他種類的小孩?
746
00:55:33,959 --> 00:55:36,461
某個特定小孩?跟我有關係嗎?
747
00:55:36,461 --> 00:55:39,173
- 那是必要的?
- 不,沒必要!
748
00:55:39,173 --> 00:55:41,550
你講先的!我不想食任何...
749
00:55:42,593 --> 00:55:45,095
我叫過你別再向我掟筆
750
00:55:45,095 --> 00:55:47,556
對不起,那是很正常的反應
751
00:55:47,556 --> 00:55:49,224
咪再掟!聽到未?
752
00:55:49,808 --> 00:55:52,686
人類小孩?甚麼?
753
00:55:52,686 --> 00:55:54,646
你在看甚麼?
754
00:56:01,195 --> 00:56:02,446
我通過了嗎?
755
00:56:17,211 --> 00:56:20,756
史坦斯博士,這不是合法停車位
756
00:56:20,756 --> 00:56:22,216
這裡的人都認識我
757
00:56:22,925 --> 00:56:25,469
你知道這兩隻高貴貓咪有名字嗎?
758
00:56:25,469 --> 00:56:27,513
叫耐心和毅力
759
00:56:28,388 --> 00:56:32,643
史坦斯博士,不行
你被禁入圖書館五十呎內範圍
760
00:56:33,101 --> 00:56:35,312
很高興見到你,老友
好久不見了
761
00:56:35,771 --> 00:56:36,939
嗨
762
00:56:36,939 --> 00:56:38,357
不好意思
763
00:56:39,775 --> 00:56:41,652
(胡伯特華斯基博士)
(閃米特語文及語言學研究)
764
00:56:41,652 --> 00:56:44,488
{\an8}不是艾賽尼語或迦勒底語
765
00:56:44,488 --> 00:56:45,906
不是法文
766
00:56:47,449 --> 00:56:50,661
它比蘇美爾語、梵語都要早
767
00:56:50,661 --> 00:56:52,246
甚麼意思?
768
00:56:52,246 --> 00:56:55,415
世上只有五個人聽得明
769
00:56:56,833 --> 00:57:00,379
即是我同事楊吉里斯博士
叫你們來整蠱我
770
00:57:02,256 --> 00:57:04,091
楊吉里斯死了
771
00:57:04,091 --> 00:57:05,175
- 甚麼?
- 不是
772
00:57:05,175 --> 00:57:07,636
你同事沒事
773
00:57:07,636 --> 00:57:08,720
對不起
774
00:57:08,720 --> 00:57:10,681
你有病嗎?
775
00:57:11,515 --> 00:57:12,516
聽住
776
00:57:12,516 --> 00:57:16,770
這語言已失傳幾千年
這錄音你們怎得來的?
777
00:57:17,896 --> 00:57:19,648
你相信有靈魂附身嗎?
778
00:57:20,440 --> 00:57:21,859
幽靈附體?
779
00:57:22,484 --> 00:57:24,945
聽住,我被打發到地牢是有原因的
780
00:57:24,945 --> 00:57:29,241
我是圖書館的民俗學家
還是洛夫克拉夫特協會的三州司庫
781
00:57:29,241 --> 00:57:31,910
所以我信有鬼嗎?我信
782
00:57:31,910 --> 00:57:35,622
我相信老爺鐘自己上鏈
哥本哈根有芝士識唱歌
783
00:57:35,622 --> 00:57:37,207
請繼續
784
00:57:37,207 --> 00:57:42,212
好吧,你聽到的古老誦文
來自這神秘物體
785
00:57:42,212 --> 00:57:43,881
大小與滾球差不多
786
00:57:47,009 --> 00:57:48,552
跟我去圖書館
787
00:57:48,552 --> 00:57:50,345
我們不是在圖書館嗎?
788
00:57:51,096 --> 00:57:52,681
樓上的只是擺設
789
00:57:52,681 --> 00:57:57,519
冇工開的演員在鍍金的研讀室
做直播和買加密貨幣
790
00:57:57,519 --> 00:58:00,397
舊圖書館在下面
791
00:58:06,111 --> 00:58:07,863
歡迎來到舊圖書館
792
00:58:07,863 --> 00:58:08,947
哇
793
00:58:10,449 --> 00:58:12,993
你們那東西...
794
00:58:14,411 --> 00:58:17,247
{\an8}它最後一次出現的記錄...
795
00:58:17,247 --> 00:58:18,582
{\an8}(《探索印度河流域》)
796
00:58:19,750 --> 00:58:21,210
不是被拍到...
797
00:58:21,960 --> 00:58:23,170
不是被畫下
798
00:58:24,755 --> 00:58:29,051
而是刻在石頭上的
799
00:58:29,551 --> 00:58:30,844
哇
800
00:58:32,471 --> 00:58:34,181
認出甚麼了嗎?
801
00:58:34,681 --> 00:58:36,225
那就是你們的球體
802
00:58:36,600 --> 00:58:37,643
那是甚麼?
803
00:58:37,643 --> 00:58:41,021
不,該問的是:裡面有甚麼?
804
00:58:41,855 --> 00:58:42,856
裡面有甚麼?
805
00:58:42,856 --> 00:58:44,691
問得好!
806
00:58:44,691 --> 00:58:45,776
可能只是沙
807
00:58:45,776 --> 00:58:47,861
但如果你們相信民間傳說...
808
00:58:47,861 --> 00:58:49,988
我一向都相信民間傳說的
809
00:58:50,364 --> 00:58:53,742
那個球體是一個魔法監獄
810
00:58:54,117 --> 00:58:57,162
囚禁著一位叫格勒卡的幽靈神
811
00:58:59,665 --> 00:59:01,875
聽住,在四千年前
812
00:59:01,875 --> 00:59:06,463
格勒卡效力於一位嗜血帝王
叫薩穆達里
813
00:59:06,463 --> 00:59:09,967
從七軍之戰等等戰役開始
814
00:59:10,467 --> 00:59:13,595
格勒卡助他征服了半個中亞之後
815
00:59:13,595 --> 00:59:17,391
帝王開始猜疑他的野心
816
00:59:17,391 --> 00:59:21,436
格勒卡被抓住 被烙印、殘破不堪、面目全非
817
00:59:21,436 --> 00:59:26,108
他的角是其強大的能力之源 卻被人從頭上扯下來
818
00:59:26,108 --> 00:59:27,442
好殘忍
819
00:59:27,442 --> 00:59:29,194
我鍾意,真心
820
00:59:29,194 --> 00:59:34,157
但格勒卡深感不忿 他開始了瘋狂殺戮
821
00:59:34,908 --> 00:59:38,412
他計劃組織一支亡靈大軍
822
00:59:38,412 --> 00:59:43,500
向人類發動戰爭,把恐懼轉化為武器
823
00:59:46,211 --> 00:59:47,838
Kusharit Umoti
824
00:59:48,630 --> 00:59:49,882
死亡之寒
825
00:59:50,424 --> 00:59:52,843
恐懼本身就能殺人
826
00:59:53,760 --> 00:59:56,263
恐懼會令人全身打冷震
827
00:59:57,055 --> 00:59:59,349
血管因心寒變得冰冷
828
01:00:00,058 --> 01:00:01,310
骨頭斷裂
829
01:00:01,643 --> 01:00:02,936
肺部塌陷
830
01:00:03,520 --> 01:00:05,355
你最後看到的...
831
01:00:06,064 --> 01:00:09,401
就是你自己的淚腺結冰
832
01:00:12,279 --> 01:00:14,072
超犀利!
833
01:00:14,072 --> 01:00:18,285
總之,在格勒卡令大南亞所有人類...
834
01:00:18,285 --> 01:00:20,078
集體塌肺之前
835
01:00:20,078 --> 01:00:22,998
他終於遇到勁敵
836
01:00:22,998 --> 01:00:25,042
他的寒冰咒被打破
837
01:00:25,042 --> 01:00:28,420
有一隊四處行動的捉鬼隊
838
01:00:28,420 --> 01:00:30,923
名為馭火師
839
01:00:30,923 --> 01:00:35,802
他們用烈火和黃銅 把邪神封印在球體裡
840
01:00:36,428 --> 01:00:40,098
那就是你們現在擁有的球體
841
01:00:42,809 --> 01:00:44,353
就像捉鬼敢死隊一樣
842
01:00:44,353 --> 01:00:45,562
沒錯
843
01:00:46,480 --> 01:00:51,318
若你們想聽一些歷史八卦...
844
01:00:52,694 --> 01:00:57,032
這些是留聲蠟筒
845
01:00:57,032 --> 01:00:59,034
十九世紀時的錄音
846
01:00:59,034 --> 01:01:01,119
我們的收藏勁到癡線!你們看
847
01:01:01,703 --> 01:01:04,498
林肯夫人爆粗
848
01:01:04,498 --> 01:01:06,166
她當時肯定見到飛蛾
849
01:01:06,166 --> 01:01:10,921
但我認為你們最感興趣的會是...
850
01:01:11,421 --> 01:01:12,422
這個
851
01:01:12,923 --> 01:01:17,010
在我們大都會的鍍金年代
852
01:01:17,010 --> 01:01:22,724
有一群有錢賤精
成立了曼克頓冒險家協會
853
01:01:22,724 --> 01:01:24,434
他們會偷文物和藝術品
854
01:01:24,434 --> 01:01:28,814
然後共聚欣賞
飲住靚酒、攬住幾個妓女
855
01:01:28,814 --> 01:01:32,067
真正的殖民搶掠慶典之類
856
01:01:32,067 --> 01:01:36,446
總之,有一晚
他們拿出了一件特別罕見的文物:
857
01:01:36,446 --> 01:01:38,407
格勒卡之球
858
01:01:38,782 --> 01:01:39,950
然後...
859
01:01:40,576 --> 01:01:42,828
他們播了這誦文
860
01:01:42,828 --> 01:01:45,664
從而打開了球體
861
01:01:47,749 --> 01:01:51,044
那是紐約史上第一次...
862
01:01:51,044 --> 01:01:55,174
有全間房的人被凍死
863
01:01:55,174 --> 01:01:57,384
而當時是七月中
864
01:02:28,457 --> 01:02:29,458
是附魔!
865
01:02:29,458 --> 01:02:31,877
它搶了誦文!截住它!
866
01:02:36,715 --> 01:02:38,509
截住那個袋!
867
01:02:38,509 --> 01:02:39,885
不好意思!
868
01:02:39,885 --> 01:02:41,803
- 讓開!讓開!
- 不准跑!
869
01:02:46,391 --> 01:02:47,518
轉左!
870
01:02:48,018 --> 01:02:49,478
去追!盯緊它!
871
01:03:13,710 --> 01:03:14,837
不好意思
872
01:03:15,462 --> 01:03:16,547
借過!
873
01:03:31,353 --> 01:03:33,188
那是甚麼?
874
01:03:33,188 --> 01:03:36,149
鬼怪附魔,隱藏和偽裝大師
875
01:03:36,149 --> 01:03:37,901
現在不可能找到它
876
01:03:37,901 --> 01:03:39,152
噢,在那裡
877
01:03:40,821 --> 01:03:42,197
好險
878
01:03:43,448 --> 01:03:44,950
不能讓它走甩
879
01:03:45,409 --> 01:03:46,702
托我上去?
880
01:03:46,702 --> 01:03:48,620
好,我幫你
881
01:04:07,014 --> 01:04:08,015
雷博士!
882
01:04:08,015 --> 01:04:09,725
電單車啊!去撳掣!
883
01:04:14,980 --> 01:04:16,773
- 撳掣!
- 好多掣啊!
884
01:04:28,911 --> 01:04:30,078
快啊!
885
01:04:33,081 --> 01:04:34,082
掂!
886
01:04:45,636 --> 01:04:47,346
- Podcast,快想辦法!
- 我在試了!
887
01:04:47,763 --> 01:04:49,014
好啊!
888
01:04:49,014 --> 01:04:50,807
快!撳掣!
889
01:05:04,947 --> 01:05:06,448
舉高雙手!
890
01:05:06,990 --> 01:05:08,158
行上前!
891
01:05:09,660 --> 01:05:11,370
那對獅子,菲比
892
01:05:11,370 --> 01:05:13,872
它們很有代表性,大眾喜歡它們
893
01:05:13,872 --> 01:05:16,875
它們令孩子們願意去圖書館
894
01:05:16,875 --> 01:05:21,004
你知讓小朋友去圖書館有多難嗎?
895
01:05:21,004 --> 01:05:22,798
我很喜歡圖書館
896
01:05:22,798 --> 01:05:24,800
那你為何射爆毅力塊面?
897
01:05:24,800 --> 01:05:27,427
- 我在做我的工作
- 你沒有工作!
898
01:05:27,427 --> 01:05:28,804
犀利!
899
01:05:29,680 --> 01:05:31,974
多謝這位大師
900
01:05:31,974 --> 01:05:35,853
本來已搞出大頭佛,今次更是一鑊泡
901
01:05:36,186 --> 01:05:40,691
我還以為你會更尊重公共圖書館
902
01:05:40,691 --> 01:05:42,150
畢竟你是書蟲
903
01:05:42,150 --> 01:05:43,485
你走開好嗎?
904
01:05:43,485 --> 01:05:44,820
我只想多謝她
905
01:05:45,487 --> 01:05:46,488
多謝我甚麼?
906
01:05:46,989 --> 01:05:49,658
四十年來,我一直等機會講這句話
907
01:05:50,826 --> 01:05:53,537
捉鬼敢死隊玩完了
908
01:05:54,204 --> 01:05:56,123
你們的消防局被沒收
909
01:05:56,123 --> 01:05:59,710
背囊被警察扣押,明早會被熔成廢鐵
910
01:05:59,710 --> 01:06:02,880
- 我下一步就搞你們架車
- 你等等先
911
01:06:02,880 --> 01:06:06,592
上次你想趕絕我們
製造了通往異度空間的交匯點
912
01:06:06,925 --> 01:06:08,093
小心說話,細路
913
01:06:08,093 --> 01:06:09,887
那聽起來像誹謗
914
01:06:10,304 --> 01:06:12,806
那是要坐牢的罪行
915
01:06:13,307 --> 01:06:17,102
我來問你,史賓格拉小姐
你會乖乖聽話...
916
01:06:18,228 --> 01:06:20,564
抑或我要逮捕你?
917
01:06:33,827 --> 01:06:37,289
我們真的以為你會揀聽話
918
01:06:38,749 --> 01:06:40,042
我明白,你們很生氣
919
01:06:40,042 --> 01:06:42,461
直接罰我禁足算數吧
920
01:06:42,461 --> 01:06:44,671
你不是被禁足,你被炒了
921
01:06:47,466 --> 01:06:50,511
講真,若你不是姓史賓格拉
你只配接電話
922
01:06:50,511 --> 01:06:52,804
- 你說甚麼?
- 別這樣跟她說話
923
01:06:53,680 --> 01:06:54,723
你認真的?
924
01:06:54,723 --> 01:06:57,559
我非常認真,她是你媽媽
925
01:06:58,435 --> 01:07:01,522
姓史賓格拉不代表一定是天才
只代表你們是一家人
926
01:07:01,522 --> 01:07:03,106
你也算是一家人?
927
01:07:03,106 --> 01:07:04,191
菲比
928
01:07:06,652 --> 01:07:08,070
我明白,有道理
929
01:07:08,654 --> 01:07:11,240
但若你不是那麼自私,或會注意到...
930
01:07:11,240 --> 01:07:14,868
你媽媽、你哥哥和我
一直在盡全力保護你
931
01:07:14,868 --> 01:07:16,286
所以你醒醒吧!
932
01:07:23,544 --> 01:07:24,837
很難受,對吧?
933
01:07:25,921 --> 01:07:28,340
- 你到底在想甚麼?
- 你不明白,那是個蠟筒
934
01:07:28,340 --> 01:07:30,467
你知你今日闖了大禍?
935
01:07:30,467 --> 01:07:31,969
留聲機手柄自己轉
936
01:07:31,969 --> 01:07:34,221
雷,收聲!收聲
937
01:07:34,221 --> 01:07:35,305
雷
938
01:07:36,473 --> 01:07:37,724
老天...
939
01:07:38,350 --> 01:07:39,935
我們做這些太老了
940
01:07:41,186 --> 01:07:44,815
施,我不知這跟我們年紀有何關係
941
01:07:45,440 --> 01:07:48,819
那蠟筒有段誦文
那是觸發器、是催化劑...
942
01:07:48,819 --> 01:07:51,029
你可能會令自己受傷
943
01:07:51,530 --> 01:07:54,199
可能會令那些孩子受傷
944
01:07:55,617 --> 01:07:57,077
老天,雷
945
01:07:57,995 --> 01:08:01,415
去度個假,好嗎?
去看看古蹟之類
946
01:08:01,415 --> 01:08:04,334
或者去海灘坐坐
曬曬太陽不會死的
947
01:08:05,544 --> 01:08:06,587
雷
948
01:08:06,920 --> 01:08:10,132
現在本該是我們的黃金年華
949
01:08:10,549 --> 01:08:11,675
雲斯頓
950
01:08:12,551 --> 01:08:16,054
我就是想這樣度過我的黃金年華
951
01:08:17,346 --> 01:08:19,183
這是我所愛
952
01:08:19,183 --> 01:08:22,853
我知道,我也是
953
01:08:23,395 --> 01:08:26,940
但你要找新方式來做喜歡的事
954
01:08:26,940 --> 01:08:28,525
否則遲早害死你
955
01:08:35,032 --> 01:08:36,449
(紐約警察局警告)
956
01:08:43,873 --> 01:08:45,208
菲菲
957
01:08:53,550 --> 01:08:55,010
有冇搞錯
958
01:08:57,887 --> 01:08:59,472
他們偷了我們的裝備
959
01:08:59,472 --> 01:09:03,560
「民事沒收」,應該是這個術語
960
01:09:03,560 --> 01:09:05,811
唔係嘛?消防滑柱?
961
01:09:05,811 --> 01:09:07,314
你真的要試試,老友
962
01:09:07,314 --> 01:09:08,649
他是誰?
963
01:09:08,649 --> 01:09:11,735
我叫拿甸,是潛在的靈能之源
964
01:09:11,735 --> 01:09:13,362
而且很有可能被附身
965
01:09:13,779 --> 01:09:15,239
我可以試玩滑柱嗎?
966
01:09:16,114 --> 01:09:17,991
可以,隨便玩
967
01:09:19,451 --> 01:09:21,954
這是我們在消防局的最後一晚?
968
01:09:23,372 --> 01:09:24,581
我不知道
969
01:09:30,045 --> 01:09:31,046
嘿
970
01:09:32,881 --> 01:09:34,341
今次就咁玩完?
971
01:09:35,926 --> 01:09:38,387
我已習慣四圍搬,我很在行
972
01:09:40,931 --> 01:09:42,056
我不知道
973
01:09:43,225 --> 01:09:46,144
我想留下來為這地方而戰
974
01:09:46,144 --> 01:09:47,771
這不是我們的地方
975
01:09:48,188 --> 01:09:49,398
當然是
976
01:09:50,690 --> 01:09:51,984
我們不能走
977
01:09:52,693 --> 01:09:53,860
我意思是...
978
01:09:56,113 --> 01:09:59,157
如果附近有甚麼怪事...
979
01:10:00,993 --> 01:10:02,411
他們會打給誰?
980
01:10:03,328 --> 01:10:06,999
如果有奇怪又不妙的東西
981
01:10:09,209 --> 01:10:11,295
- 你會打給誰?
- 捉鬼敢死隊
982
01:10:11,295 --> 01:10:12,838
甚麼?講多次?
983
01:10:13,547 --> 01:10:15,924
- 捉鬼敢死隊
- 捉鬼敢死隊!
984
01:10:16,925 --> 01:10:18,927
這裡是捉鬼敢死隊的家
985
01:10:19,595 --> 01:10:20,971
我們是捉鬼敢死隊
986
01:10:23,098 --> 01:10:24,725
講件事你知?
987
01:10:24,725 --> 01:10:25,976
很重要的
988
01:10:26,518 --> 01:10:27,644
甚麼事?
989
01:10:29,021 --> 01:10:30,647
- 四圍捉鬼令我興奮
- 不
990
01:10:30,647 --> 01:10:32,191
- 它令我...
- 出去
991
01:10:37,029 --> 01:10:39,323
癡線!這地方似廢墟
992
01:10:39,323 --> 01:10:40,949
我要探測讀數,安靜點
993
01:10:40,949 --> 01:10:42,367
這裡怎麼回事?
994
01:10:42,367 --> 01:10:44,661
危樓一樣,你做了甚麼?
995
01:10:44,661 --> 01:10:45,954
這區域很敏感
996
01:10:45,954 --> 01:10:47,289
好鬼凍
997
01:10:47,289 --> 01:10:48,916
原本不會凍冰冰
998
01:10:48,916 --> 01:10:52,377
如果某人沒拿走他嫲嫲的球體
999
01:10:53,003 --> 01:10:54,880
等等,我很困惑
1000
01:10:54,880 --> 01:10:57,174
你說這是我的錯?
1001
01:10:57,174 --> 01:10:58,258
是這樣的
1002
01:10:59,176 --> 01:11:04,181
你嫲嫲一直守護著球體
那是抵禦格勒卡的最後防線
1003
01:11:04,181 --> 01:11:05,724
現在到你了
1004
01:11:05,724 --> 01:11:07,476
你是馭火師
1005
01:11:07,476 --> 01:11:09,603
拍戲一樣,我鍾意
1006
01:11:09,603 --> 01:11:11,188
這不是玩笑
1007
01:11:11,188 --> 01:11:12,481
幾千年來
1008
01:11:12,481 --> 01:11:16,568
你的家族無私地保護這世界
免受無可想像的邪惡侵擾
1009
01:11:16,568 --> 01:11:19,571
她可能沒告訴你,又或者你沒上心
1010
01:11:19,571 --> 01:11:22,157
可能兩樣都有,我們關係很複雜
1011
01:11:22,157 --> 01:11:23,784
但你卻走進我店鋪
1012
01:11:23,784 --> 01:11:26,578
為了五十元出賣你的傳統
與生俱來的權利
1013
01:11:26,578 --> 01:11:28,455
你該慚愧
1014
01:11:28,455 --> 01:11:29,873
你是...他是誰?
1015
01:11:29,873 --> 01:11:31,500
你是馭火師
1016
01:11:32,793 --> 01:11:35,003
你是時候認清自己的命運,孩子
1017
01:11:44,388 --> 01:11:45,848
點著支蠟燭
1018
01:11:46,640 --> 01:11:48,517
大家都知那不可能
1019
01:11:48,517 --> 01:11:51,812
孩子,我早就不相信那個詞了
1020
01:11:51,812 --> 01:11:54,231
萬一你是人類最後的希望呢?
1021
01:11:54,231 --> 01:11:56,149
兄弟,我從不是任何人的唯一希望
1022
01:11:56,149 --> 01:11:59,027
我連高中舞會,都是代同學的哥哥去
1023
01:11:59,027 --> 01:12:00,487
你可以選擇不相信
1024
01:12:00,487 --> 01:12:05,450
但很多擁有莫名天賦的人
他們的故事可追溯到遠古之時
1025
01:12:05,450 --> 01:12:08,537
參孫的力量、阿基里斯的速度
1026
01:12:08,537 --> 01:12:10,622
完美音調、厲害舞步
1027
01:12:11,290 --> 01:12:12,791
甚至是控火能力
1028
01:12:13,250 --> 01:12:14,251
所以...
1029
01:12:15,252 --> 01:12:16,628
點著支蠟燭
1030
01:12:18,505 --> 01:12:19,840
點著支蠟燭?
1031
01:12:20,424 --> 01:12:21,633
就咁?
1032
01:12:21,633 --> 01:12:23,135
我就咁...
1033
01:12:27,890 --> 01:12:29,349
搞咩?
1034
01:12:41,570 --> 01:12:46,033
印度河流域的文獻記載了一種聖火
一種無煙的火焰
1035
01:12:46,033 --> 01:12:50,078
就像摩西在何烈山
見到燃燒的荊棘時那樣
1036
01:12:50,078 --> 01:12:53,457
就像魔靈從七土帶來的那種
1037
01:12:53,457 --> 01:12:57,878
又或者像
流淌在日本三寶荒神頭髮上那種
1038
01:12:57,878 --> 01:13:01,673
那種神聖力量同樣存在於你的指尖
1039
01:13:02,758 --> 01:13:03,967
哇
1040
01:13:08,055 --> 01:13:09,515
點著支蠟燭
1041
01:13:11,975 --> 01:13:13,310
他第一次嘛
1042
01:13:13,894 --> 01:13:15,938
我覺得大家死梗
1043
01:13:22,319 --> 01:13:23,529
菲比?
1044
01:13:25,572 --> 01:13:26,823
我能進來嗎?
1045
01:13:31,620 --> 01:13:34,957
我只想跟你談談在警局發生的事
1046
01:13:36,792 --> 01:13:38,877
我知你很難受
1047
01:13:41,630 --> 01:13:45,843
但人生就是這麼艱難
人生既不可預知又瘋狂...
1048
01:13:48,929 --> 01:13:52,015
機會會消失,朋友會疏遠
1049
01:13:52,015 --> 01:13:53,517
但是...
1050
01:13:53,517 --> 01:13:54,977
但家人...
1051
01:13:58,313 --> 01:14:00,649
是唯一一定會在身邊的
1052
01:14:01,650 --> 01:14:02,901
你知道嗎?
1053
01:14:05,028 --> 01:14:08,115
有時他們甚至跟你沒血緣關係
1054
01:14:09,658 --> 01:14:12,411
但他們會讓你想起,你有一個家
1055
01:14:16,874 --> 01:14:17,916
總之...
1056
01:14:18,458 --> 01:14:19,877
我覺得你好犀利
1057
01:14:22,546 --> 01:14:24,131
真的好犀利
1058
01:14:26,967 --> 01:14:29,052
我很高興能這樣傾偈
1059
01:14:30,637 --> 01:14:32,556
每次我做認為正確的事...
1060
01:14:32,556 --> 01:14:35,475
他們都會怪我,像我搞衰一切一樣
1061
01:14:35,976 --> 01:14:37,853
- 太離譜
- 冇錯
1062
01:14:41,064 --> 01:14:42,107
怎麼了?
1063
01:14:43,025 --> 01:14:45,652
我真冇用,唯一理解我的竟然是...
1064
01:14:46,403 --> 01:14:47,571
一隻鬼
1065
01:14:48,697 --> 01:14:52,117
是啊,可惜我們存在於不同的維度
1066
01:14:52,117 --> 01:14:54,536
被量子物理學隔開
1067
01:14:54,536 --> 01:14:56,121
總是有阻滯
1068
01:15:00,000 --> 01:15:01,126
我想講...
1069
01:15:01,126 --> 01:15:04,338
其實有方法讓我試試做鬼
1070
01:15:04,338 --> 01:15:06,381
但是實驗性的
1071
01:15:07,007 --> 01:15:08,759
而你不會想冒這個險
1072
01:15:10,260 --> 01:15:11,803
不會致命
1073
01:15:12,888 --> 01:15:14,097
那就好
1074
01:15:14,097 --> 01:15:16,600
但需要擅闖一個地方
1075
01:15:16,600 --> 01:15:18,268
和一些先進科技
1076
01:15:18,268 --> 01:15:20,854
我不想再令你惹麻煩了
1077
01:15:22,064 --> 01:15:23,815
他們還能怎樣罰我?
1078
01:15:48,257 --> 01:15:49,591
那是甚麼?
1079
01:15:50,133 --> 01:15:51,760
離子分離器
1080
01:15:51,760 --> 01:15:55,055
能讓我們暫時存在於同一維度
1081
01:15:56,849 --> 01:15:59,601
我的靈魂與肉身只能分離兩分鐘
1082
01:16:01,687 --> 01:16:03,438
然後我就會恢復知覺
1083
01:16:17,870 --> 01:16:19,997
{\an8}(探測)
1084
01:16:37,306 --> 01:16:39,600
{\an8}(外質離子分離)
1085
01:16:39,600 --> 01:16:41,393
{\an8}(完成 抽取完畢)
1086
01:17:25,938 --> 01:17:27,064
哇
1087
01:17:32,528 --> 01:17:33,654
怎麼了?
1088
01:17:35,948 --> 01:17:37,241
對不起
1089
01:17:39,409 --> 01:17:40,619
為何道歉?
1090
01:17:44,873 --> 01:17:46,833
人類聲音是關鍵
1091
01:17:52,214 --> 01:17:54,091
但格勒卡無法控制人類
1092
01:17:55,384 --> 01:17:56,385
只能控制鬼魂
1093
01:17:57,469 --> 01:17:59,471
現在他可控制你了
1094
01:18:13,026 --> 01:18:15,612
只有格勒卡能打開通往另一邊的門
1095
01:18:19,616 --> 01:18:20,617
這是我的唯一機會
1096
01:18:27,374 --> 01:18:29,710
再見家人的唯一機會
1097
01:18:35,132 --> 01:18:36,633
或者有一天你會明白
1098
01:19:16,590 --> 01:19:20,260
你的世界將支離破碎
1099
01:19:21,637 --> 01:19:25,265
只剩殘骨和寒冰
1100
01:19:27,059 --> 01:19:31,688
我的帝國將崛起
1101
01:19:42,407 --> 01:19:43,659
嘿,賤精
1102
01:19:57,005 --> 01:19:58,340
樂姬!
1103
01:20:24,950 --> 01:20:26,535
- 菲比?
- 在這裡
1104
01:20:26,535 --> 01:20:28,495
菲比,沒事吧?
1105
01:20:28,495 --> 01:20:31,039
她靈魂出竅,靈魂與肉身分離了
1106
01:20:31,039 --> 01:20:32,124
天啊,你好凍
1107
01:20:32,124 --> 01:20:33,750
- 對不起
- 我試過阻止的,但做不到
1108
01:20:33,750 --> 01:20:35,294
你沒事才是最重要
1109
01:20:35,294 --> 01:20:37,838
- 我們有麻煩了
- 不,你不會有麻煩
1110
01:20:37,838 --> 01:20:39,089
她說得對
1111
01:20:41,341 --> 01:20:43,260
我們全都有大麻煩
1112
01:20:48,473 --> 01:20:51,894
(馭火師 煙具店)
1113
01:20:53,437 --> 01:20:57,065
等等,執緊貨
1114
01:20:57,065 --> 01:20:58,483
好快幫你
1115
01:20:58,942 --> 01:21:02,779
你是馭火師?
1116
01:21:02,779 --> 01:21:05,073
冇錯,自己睇招牌啦
1117
01:22:41,503 --> 01:22:42,754
我鍾意
1118
01:22:43,755 --> 01:22:44,882
那是甚麼?
1119
01:23:27,299 --> 01:23:28,926
要上報嗎?
1120
01:23:28,926 --> 01:23:30,344
要,今次要上報
1121
01:23:32,012 --> 01:23:33,013
的士!
1122
01:23:45,817 --> 01:23:47,694
你們憎我也不要緊
1123
01:23:48,320 --> 01:23:50,656
我們不憎你,我們擔心你
1124
01:23:50,656 --> 01:23:53,075
我們不知道你去了哪
你可能會被殺
1125
01:23:53,825 --> 01:23:55,536
我信錯了人
1126
01:23:56,328 --> 01:23:57,829
我覺得自己好蠢
1127
01:23:58,413 --> 01:24:00,165
覺得自己蠢好小事
1128
01:24:00,165 --> 01:24:02,125
我識好多聰明人都是蠢蛋
1129
01:24:02,125 --> 01:24:04,044
我也叫過你去犯錯
1130
01:24:04,044 --> 01:24:06,129
但也不應該放走邪神
1131
01:24:06,129 --> 01:24:08,215
下次紋個身算啦
1132
01:24:08,215 --> 01:24:10,259
或試試高買,一定好過癮
1133
01:24:10,259 --> 01:24:11,677
好吧
1134
01:24:13,053 --> 01:24:14,054
嘿
1135
01:24:14,638 --> 01:24:16,473
準備再現史賓格拉本色未?
1136
01:24:18,058 --> 01:24:19,768
好極,因為我們需要你
1137
01:24:19,768 --> 01:24:20,894
沒錯
1138
01:24:34,449 --> 01:24:36,368
- 菲比
- 格勒卡怎出來的?
1139
01:24:36,368 --> 01:24:39,413
那不重要,他要來對付我們
外面情況好嚴重
1140
01:24:39,413 --> 01:24:40,873
誰要對付我們?
1141
01:24:40,873 --> 01:24:44,418
例牌,邪惡靈體、世界終結者之類
1142
01:24:44,960 --> 01:24:48,755
格勒卡的目標是封鬼箱
他要集合我們捉過的所有鬼怪
1143
01:24:49,590 --> 01:24:53,093
絕不能讓他得逞
否則他會有真正的幽靈大軍
1144
01:24:53,093 --> 01:24:54,386
幽靈大軍?
1145
01:24:54,386 --> 01:24:57,514
各位,我們會沒事的,冷靜
1146
01:24:57,514 --> 01:24:59,725
我們有超勁的馭火師
1147
01:25:01,602 --> 01:25:02,728
出招啦
1148
01:25:02,728 --> 01:25:04,563
真係好勁,大家一定鍾意
1149
01:25:06,940 --> 01:25:08,483
照練習時一樣
1150
01:25:17,951 --> 01:25:19,077
掂!
1151
01:25:22,664 --> 01:25:24,833
好極
1152
01:25:29,171 --> 01:25:30,881
我們的質子背囊呢?
1153
01:25:34,927 --> 01:25:35,928
新背囊
1154
01:25:43,477 --> 01:25:44,478
著戰衣
1155
01:25:45,312 --> 01:25:46,855
上屋頂,知道嗎?
1156
01:25:46,855 --> 01:25:49,775
總之見到恐怖嘢就開槍
1157
01:25:49,775 --> 01:25:52,653
但我試過向他射質子流,毫髮無傷
1158
01:25:52,653 --> 01:25:53,779
怎麼可能?
1159
01:25:53,779 --> 01:25:57,574
他是來自另一維度的遠古神明
誰知道他的原子成分?
1160
01:25:59,993 --> 01:26:01,286
- 雷博士?
- 是?
1161
01:26:01,286 --> 01:26:04,289
銅可以傳導對撞器那種電場
1162
01:26:05,040 --> 01:26:07,292
我知,但消防局裡沒有銅了
1163
01:26:07,292 --> 01:26:09,837
九十年代時被流浪漢偷光了
1164
01:26:10,671 --> 01:26:12,714
那黃銅呢?
1165
01:26:13,674 --> 01:26:14,800
黃銅...
1166
01:26:15,926 --> 01:26:18,136
尤其是充滿靈能的物件
1167
01:26:26,979 --> 01:26:31,483
我們的質子背囊 用鎳和鋅作驅動力來捕捉鬼怪
1168
01:26:32,693 --> 01:26:34,570
但格勒卡不一樣
1169
01:26:35,904 --> 01:26:38,699
古代捉鬼隊用黃銅困住了他
1170
01:26:43,412 --> 01:26:45,747
若我把背囊組件鍍上黃銅...
1171
01:26:46,206 --> 01:26:48,292
就有機會捉到他
1172
01:27:03,140 --> 01:27:04,349
幫我開機
1173
01:27:12,858 --> 01:27:16,028
哇,他令分裂時間衰減得更快
1174
01:27:16,737 --> 01:27:19,114
而且集中了質子流的強度
1175
01:27:19,114 --> 01:27:20,908
了不起的新改進
1176
01:27:23,243 --> 01:27:24,244
開工吧
1177
01:27:57,653 --> 01:27:58,779
來了
1178
01:28:11,500 --> 01:28:12,626
我能幫到忙嗎?
1179
01:28:12,626 --> 01:28:14,378
- 你條友仔
- 維克曼
1180
01:28:14,378 --> 01:28:15,879
有冇搞錯
1181
01:28:15,879 --> 01:28:17,798
我溫馨的家
1182
01:28:19,132 --> 01:28:21,009
繆妮絲著制服!
1183
01:28:21,593 --> 01:28:23,262
運動感十足
1184
01:28:28,517 --> 01:28:30,102
壯膽,邊個要?
1185
01:28:43,574 --> 01:28:45,576
不...很不對勁
1186
01:28:46,076 --> 01:28:47,202
在上面看到甚麼?
1187
01:28:47,202 --> 01:28:48,370
三輪車,一架三輪車
1188
01:28:48,370 --> 01:28:49,454
一架甚麼?
1189
01:28:49,454 --> 01:28:52,624
一架兒童三輪車自己識郁
1190
01:28:52,624 --> 01:28:55,419
- 是附魔,附魔!
- 你們要立即下來
1191
01:28:55,419 --> 01:28:56,503
知道
1192
01:29:07,014 --> 01:29:08,015
怎麼回事?
1193
01:29:08,015 --> 01:29:10,809
很不妙
就快世界末日,你別上去
1194
01:29:10,809 --> 01:29:12,519
- 練習如何?
- 好差
1195
01:29:12,519 --> 01:29:15,189
好吧,你繼續練習,我們支持你
1196
01:29:16,315 --> 01:29:18,442
可以請成人來幫忙嗎?
1197
01:29:54,269 --> 01:29:55,479
它被附身了!
1198
01:29:55,479 --> 01:29:56,563
快跑!
1199
01:30:37,479 --> 01:30:38,480
天啊
1200
01:30:47,948 --> 01:30:50,701
嚇鬼死我
我以為你是大隻又可怕那些
1201
01:30:57,875 --> 01:30:59,293
你怎麼上來的?
1202
01:31:03,839 --> 01:31:06,091
噢,有張紙
1203
01:31:07,092 --> 01:31:08,093
普通一張紙
1204
01:31:09,803 --> 01:31:12,055
樂姬!
樂姬,你沒事吧?
1205
01:31:15,934 --> 01:31:16,977
大劑
1206
01:31:20,063 --> 01:31:21,064
卓佛!
1207
01:31:41,543 --> 01:31:42,920
你做到了!
1208
01:31:42,920 --> 01:31:44,338
超勁啊!
1209
01:32:02,105 --> 01:32:03,524
我識呢隻嘢!
1210
01:32:06,568 --> 01:32:07,945
我是神
1211
01:32:08,779 --> 01:32:09,780
菲比呢?
1212
01:32:22,084 --> 01:32:23,252
祝你們好運
1213
01:32:42,896 --> 01:32:44,398
之前有甚麼是真的嗎?
1214
01:32:45,816 --> 01:32:48,777
有,我下棋真的贏了你
1215
01:32:57,786 --> 01:33:00,998
我從沒想過要傷害你
我只想再見我的家人
1216
01:33:01,415 --> 01:33:03,041
我的家人正在上面
1217
01:33:04,334 --> 01:33:06,170
我們還有時間阻止這一切
1218
01:33:07,254 --> 01:33:08,463
太遲了
1219
01:33:11,884 --> 01:33:12,926
他來了
1220
01:33:31,737 --> 01:33:32,738
菲比?
1221
01:33:33,155 --> 01:33:34,239
菲比!
1222
01:33:44,166 --> 01:33:45,167
小心
1223
01:33:45,167 --> 01:33:47,586
又高、又黑的有角怪物在前方
1224
01:34:14,947 --> 01:34:16,907
格勒卡無法幫你跨到另一邊
1225
01:34:16,907 --> 01:34:18,367
你只能靠自己
1226
01:34:27,876 --> 01:34:29,419
別讓他去地牢
1227
01:34:29,419 --> 01:34:30,504
怎阻止?
1228
01:34:31,922 --> 01:34:33,632
好聲好氣冇用
1229
01:34:37,469 --> 01:34:38,470
試吓咁
1230
01:34:38,470 --> 01:34:39,638
焫著佢!
1231
01:34:44,268 --> 01:34:46,436
我講過質子槍對他無效
1232
01:34:59,366 --> 01:35:00,909
等等,等等
1233
01:35:05,998 --> 01:35:06,999
好了
1234
01:35:09,084 --> 01:35:10,460
聽住,老友
1235
01:35:10,836 --> 01:35:13,088
我可能是你最可怕的噩夢
1236
01:35:13,755 --> 01:35:15,090
好了,聽住
1237
01:35:16,383 --> 01:35:18,177
認真傾傾,男人對...
1238
01:35:18,760 --> 01:35:19,970
乜都好
1239
01:35:19,970 --> 01:35:21,138
我不想傷害你
1240
01:35:21,138 --> 01:35:24,558
好嗎?不如大家扯平、各行各路
1241
01:35:24,558 --> 01:35:27,311
我返去皇后區,你返去納尼亞
1242
01:35:38,030 --> 01:35:42,576
你不是馭火師
1243
01:35:44,328 --> 01:35:47,539
我?不,我不是馭火師
1244
01:35:47,539 --> 01:35:49,374
我只是拿甸
1245
01:35:50,209 --> 01:35:53,212
講明先,我已畀過機會你
1246
01:35:59,218 --> 01:36:01,261
你用晒打火機的燃料?
1247
01:36:01,261 --> 01:36:02,888
你叫我練習嘛
1248
01:36:05,516 --> 01:36:06,892
邊個有打火機?
1249
01:36:06,892 --> 01:36:08,810
我九十年代時已戒煙
1250
01:36:08,810 --> 01:36:10,771
當時以你為榮,現在仍是
1251
01:36:13,065 --> 01:36:14,525
不,等等
1252
01:36:30,040 --> 01:36:31,208
小心!
1253
01:36:54,523 --> 01:36:55,524
再見,菲比
1254
01:39:03,151 --> 01:39:04,820
(美樂迪餐室)
1255
01:39:57,497 --> 01:39:58,665
菲比!
1256
01:40:14,056 --> 01:40:16,266
困住他了,現在可用捉鬼器
1257
01:40:45,379 --> 01:40:46,380
不!
1258
01:40:46,964 --> 01:40:48,715
需要更大的捉鬼器
1259
01:40:49,132 --> 01:40:50,259
在那裡
1260
01:40:50,259 --> 01:40:52,261
格勒卡放出了所有鬼怪
1261
01:40:52,261 --> 01:40:54,221
彼德,知我們能怎樣做嗎?
1262
01:40:54,805 --> 01:40:55,889
雷,就當我不知道吧
1263
01:41:00,853 --> 01:41:04,857
若我們中和質能的密度
以降低臨界度
1264
01:41:04,857 --> 01:41:07,943
就能復原儲存箱,並逆轉...
1265
01:41:07,943 --> 01:41:09,945
動手!大家都信你
1266
01:41:18,453 --> 01:41:20,122
我拖不了多久!
1267
01:41:20,122 --> 01:41:21,206
快啊!
1268
01:41:21,206 --> 01:41:22,291
幫幫手
1269
01:41:38,849 --> 01:41:40,309
黃金年華?
1270
01:41:40,309 --> 01:41:41,935
黃金年華!
1271
01:42:13,926 --> 01:42:15,719
當指示燈轉綠色...
1272
01:42:15,719 --> 01:42:17,721
全世界乾淨晒
1273
01:42:19,473 --> 01:42:22,226
我就知道你能發威多一次
1274
01:42:27,523 --> 01:42:28,524
掂啊!
1275
01:42:28,524 --> 01:42:29,858
你燶晒
1276
01:42:51,296 --> 01:42:52,548
你說得對
1277
01:42:55,175 --> 01:42:57,636
我們在宇宙結構中相見吧
1278
01:43:31,837 --> 01:43:32,838
媽
1279
01:43:54,193 --> 01:43:56,987
捉鬼敢死隊!捉鬼敢死隊!
1280
01:43:59,031 --> 01:44:00,032
嘿!
1281
01:44:15,214 --> 01:44:16,757
你們玩完了
1282
01:44:17,591 --> 01:44:19,510
全市大範圍被破壞
1283
01:44:19,510 --> 01:44:21,512
我要你們坐監坐很...
1284
01:44:21,512 --> 01:44:22,596
柏克
1285
01:44:23,764 --> 01:44:26,600
你這小丑
你永遠不會明白,對吧?
1286
01:44:26,600 --> 01:44:27,809
市長先生!
1287
01:44:28,227 --> 01:44:30,062
你有甚麼對捉鬼敢死隊說?
1288
01:44:30,062 --> 01:44:32,147
你要多謝他們,無膽鬼!
1289
01:44:32,147 --> 01:44:33,524
甚麼?是啊
1290
01:44:33,524 --> 01:44:35,776
聽起來你全力支持我們
1291
01:44:35,776 --> 01:44:37,653
愛你們,捉鬼敢死隊!
1292
01:44:37,653 --> 01:44:39,530
對,當然了
1293
01:44:39,530 --> 01:44:41,532
好極,我真高興,市長先生
1294
01:44:41,532 --> 01:44:46,161
因為沒有菲比和她的家人
全城會被冰封三呎
1295
01:44:47,996 --> 01:44:49,623
我們知道...
1296
01:44:50,499 --> 01:44:52,251
現在全世界...
1297
01:44:53,252 --> 01:44:57,297
都經歷著不尋常的超自然活動
1298
01:44:57,297 --> 01:44:59,716
我們在此接聽求助...
1299
01:44:59,716 --> 01:45:02,761
因為我們是捉鬼敢死隊!
1300
01:45:08,517 --> 01:45:10,853
他不是我的首個邪神
1301
01:45:10,853 --> 01:45:12,396
我叫拿甸
1302
01:45:12,396 --> 01:45:15,274
我原來是馭火師...
1303
01:45:15,774 --> 01:45:17,693
就跟我嫲嫲以前一樣
1304
01:45:24,116 --> 01:45:25,158
我們贏了?
1305
01:45:25,158 --> 01:45:27,411
一齊捉鬼,這稱之為甚麼?
1306
01:45:27,411 --> 01:45:28,829
- 隊友
- 家人
1307
01:45:28,829 --> 01:45:31,164
- 史賓格拉,我們是史賓格拉
- 好吧!
1308
01:45:31,164 --> 01:45:33,333
你不會想做古柏遜,信我
1309
01:45:37,129 --> 01:45:39,298
各位,要孭起背囊了
1310
01:45:39,298 --> 01:45:40,632
好,老爸
1311
01:45:42,092 --> 01:45:43,719
加利...對不起
1312
01:45:45,220 --> 01:45:46,555
是,我聽到
1313
01:45:47,055 --> 01:45:48,599
卓佛!車匙!
1314
01:45:49,349 --> 01:45:50,934
她剛叫我老爸
1315
01:45:55,355 --> 01:45:56,398
好嘢!
1316
01:45:57,149 --> 01:46:01,361
好了,這裡有很多人
慢慢揸、望兩邊
1317
01:46:15,334 --> 01:46:19,463
(獻給艾凡)
1318
01:46:21,882 --> 01:46:25,260
《捉鬼敢死隊》
1319
01:48:52,324 --> 01:48:53,617
(軟軟棉花糖)
1320
01:48:53,617 --> 01:48:54,785
喂!我架貨車!
1321
01:48:56,578 --> 01:48:57,871
我架貨車!
1322
01:49:04,711 --> 01:49:06,421
我架貨車,老友!
1323
01:54:41,798 --> 01:54:43,800
翻譯:利慧中