1 00:00:50,592 --> 00:00:53,887 (有說世界將毀於烈火) (又或毀於寒冰) 2 00:00:53,887 --> 00:00:57,599 (我嚐過慾望滋味) (認同烈火將毀世) 3 00:00:57,599 --> 00:01:01,228 (但假若世界注定煙滅兩次) (以我對仇恨的了解) 4 00:01:01,228 --> 00:01:04,273 (冰的破壞力同樣巨大) 5 00:01:04,273 --> 00:01:07,025 {\an8}(並不遑多讓) 6 00:01:07,025 --> 00:01:09,111 {\an8}(羅伯特佛洛斯特) 7 00:01:36,138 --> 00:01:39,850 {\an8}(紐約 1904年) 8 00:01:46,315 --> 00:01:47,316 去! 9 00:01:50,194 --> 00:01:52,321 {\an8}(曼克頓冒險家協會) 10 00:02:18,805 --> 00:02:19,932 好凍 11 00:02:25,896 --> 00:02:27,189 救命!救命! 12 00:04:12,669 --> 00:04:16,673 {\an8}《捉鬼敢死隊:冰封魅來》 13 00:04:34,066 --> 00:04:35,275 (溫度) 14 00:04:35,275 --> 00:04:36,360 不太妙 15 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 單車!單車! 16 00:04:43,283 --> 00:04:45,619 一粒光子去住酒店 17 00:04:45,619 --> 00:04:48,038 別現在講笑話,我就快嘔 18 00:04:53,293 --> 00:04:54,503 紅燈!紅燈! 19 00:04:55,337 --> 00:04:57,214 門僮問「要幫你搬行李?」 20 00:04:57,214 --> 00:05:00,467 光子答「不用,我輕裝光速上路」 21 00:05:01,468 --> 00:05:02,386 哇 22 00:05:02,386 --> 00:05:04,972 開冷氣好嗎?後座似個火爐 23 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 沒冷氣 24 00:05:08,600 --> 00:05:09,810 亦沒電 25 00:05:10,310 --> 00:05:11,770 卓佛,要電啊! 26 00:05:11,770 --> 00:05:15,524 別用這種語氣好嗎? 我已18歲了,是個成人 27 00:05:15,524 --> 00:05:16,733 快手,開緊工 28 00:05:16,733 --> 00:05:18,986 我又冇人工 你有人工嗎? 29 00:05:18,986 --> 00:05:20,070 - 沒有 - 好極 30 00:05:20,070 --> 00:05:21,738 還有誰覺得被剝削? 31 00:05:21,738 --> 00:05:23,365 大家都有報酬,那就是回憶 32 00:05:24,783 --> 00:05:25,993 你沒事的 33 00:05:25,993 --> 00:05:28,120 各位,我沒事 阿媽話我沒事 34 00:05:28,120 --> 00:05:29,204 不用客氣 35 00:05:34,626 --> 00:05:37,004 後座有好消息,車窗卡住了 36 00:05:37,004 --> 00:05:38,130 我可以開門 37 00:05:38,130 --> 00:05:41,008 - 不,繁忙時間不准坐槍手位 - 菲菲,我們講好的 38 00:05:55,105 --> 00:05:56,106 好核突啊 39 00:05:56,106 --> 00:05:57,900 是克林頓區的坑渠惡龍 40 00:06:01,320 --> 00:06:02,779 大家屁股坐穩 41 00:06:08,535 --> 00:06:09,578 - 我要出去 - 菲比 42 00:06:09,578 --> 00:06:10,662 點呀,凱莉? 43 00:06:10,662 --> 00:06:12,289 我是你媽,你要叫我媽媽 44 00:06:12,289 --> 00:06:15,125 你可叫我加利 乜都好,我不介意 45 00:06:15,125 --> 00:06:18,295 - 就快跟甩了 - 菲比史賓格拉,你待在車裡 46 00:06:18,837 --> 00:06:20,255 我要去捉鬼 47 00:06:23,217 --> 00:06:26,011 - 的確幾型 - 加利,有冇搞錯! 48 00:06:26,011 --> 00:06:28,889 我知,對不起 但她講得好有型 49 00:06:30,516 --> 00:06:31,808 返上車! 50 00:06:31,808 --> 00:06:34,394 我聽不到,核子加速器太大聲 51 00:06:51,078 --> 00:06:52,079 放捉鬼器! 52 00:06:52,079 --> 00:06:53,872 好!講「唔該」 53 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 熱到子彈都融 54 00:07:07,177 --> 00:07:08,428 準備追截 55 00:07:08,428 --> 00:07:10,931 不用,他們搞得掂 56 00:07:15,394 --> 00:07:16,520 路況太差 57 00:07:16,520 --> 00:07:18,480 - 揸過十噸重靈車再講 - 我試過 58 00:07:18,480 --> 00:07:20,941 - 若你給我車匙,可能... - 別現在提,卓佛 59 00:07:24,152 --> 00:07:25,362 現在!卓佛! 60 00:07:25,362 --> 00:07:26,738 撳掣,卓佛! 61 00:07:40,002 --> 00:07:41,753 - 超出範圍 - 我出馬 62 00:07:48,343 --> 00:07:49,386 祝你好運,媽 63 00:07:56,560 --> 00:07:57,561 來吧 64 00:08:15,621 --> 00:08:16,830 拜拜你條尾 65 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 搞掂! 66 00:08:24,463 --> 00:08:26,131 - 搞掂? - 掂!搞掂了! 67 00:08:26,131 --> 00:08:27,841 太好了! 68 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 菲比! 69 00:08:51,907 --> 00:08:53,033 大家沒事? 70 00:08:56,286 --> 00:08:57,704 誰會在那裡放單車? 71 00:09:06,338 --> 00:09:10,092 {\an8}今日一宗高速追鬼行動令全城癱瘓 72 00:09:10,092 --> 00:09:12,010 {\an8}曼克頓下城區損毀嚴重 73 00:09:12,010 --> 00:09:15,055 {\an8}老實講,沒死人令我意外 74 00:09:15,055 --> 00:09:17,266 {\an8}上次捉鬼敢死隊嚴重破壞城市 75 00:09:17,266 --> 00:09:20,727 {\an8}已是1989年的自由神像事件 76 00:09:21,228 --> 00:09:24,690 {\an8}去年,捉鬼敢死隊始創人 伊剛史賓格拉的後人 77 00:09:24,690 --> 00:09:27,317 {\an8}得到了廢棄消防局的鎖匙 78 00:09:27,317 --> 00:09:31,363 {\an8}並得慈善家 兼前隊員雲斯頓施德摩資助 79 00:09:31,363 --> 00:09:34,366 {\an8}雖然紐約人已幾十年沒歡呼過: 80 00:09:34,366 --> 00:09:35,951 {\an8}「捉鬼敢死隊!」 81 00:09:35,951 --> 00:09:37,828 {\an8}出動新裝備! 82 00:09:38,370 --> 00:09:39,788 {\an8}中子槍已充電 83 00:09:39,788 --> 00:09:42,082 {\an8}今天不該再問「要找誰幫忙?」 84 00:09:42,082 --> 00:09:44,084 {\an8}而是問「要找誰埋單?」 85 00:09:44,751 --> 00:09:49,464 三支燈柱、兩架泊街的普銳斯房車 一整排共享單車 86 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 損失慘重 87 00:09:54,553 --> 00:09:59,183 我知,但也不能讓坑渠惡龍 在蘇豪區亂飛,像中土世界一樣 88 00:09:59,183 --> 00:10:04,605 你有隊員在行車時懸掛車外 用激光槍胡亂掃射... 89 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 激光槍?咩話? 那是質子槍 90 00:10:07,357 --> 00:10:08,817 那是武器 91 00:10:08,817 --> 00:10:09,943 科學武器 92 00:10:09,943 --> 00:10:11,528 絕對安全的 93 00:10:11,528 --> 00:10:14,907 不算絕對安全 它是便攜式質子加速器 94 00:10:14,907 --> 00:10:16,200 你幾歲? 95 00:10:16,200 --> 00:10:17,618 我18歲,是成年人 96 00:10:17,618 --> 00:10:19,411 不是問你,我問她 97 00:10:21,121 --> 00:10:22,831 - 15歲 - 未成年! 98 00:10:23,540 --> 00:10:25,584 我們不會讓細路做警察 99 00:10:25,584 --> 00:10:27,419 不會讓他們救火 100 00:10:27,419 --> 00:10:30,088 亦絕不會讓他們做捉鬼敢死隊 101 00:10:30,088 --> 00:10:31,381 - 市長... - 先生 102 00:10:31,381 --> 00:10:34,134 對不起,市長先生 我可上前嗎? 103 00:10:34,551 --> 00:10:36,887 你見到我著袍嗎?我不是法官 104 00:10:41,141 --> 00:10:42,142 加利 105 00:10:43,936 --> 00:10:46,939 聽住,你不夠我了解菲比史賓格拉 106 00:10:46,939 --> 00:10:49,525 她這個細路很特別 107 00:10:49,525 --> 00:10:52,528 講真,她更專注 更有才華、更有能力 108 00:10:52,528 --> 00:10:54,780 比我認識的任何大人都厲害 109 00:10:54,780 --> 00:10:58,659 那你跟這未成年人有何關係? 110 00:10:58,659 --> 00:11:00,160 你是她的父母? 111 00:11:00,661 --> 00:11:01,703 我覺得... 112 00:11:02,663 --> 00:11:03,789 那些只是標籤 113 00:11:03,789 --> 00:11:05,165 不,我是她的繼老師 114 00:11:05,165 --> 00:11:07,668 古柏遜先生,你不是她爸爸 115 00:11:07,668 --> 00:11:09,211 你是她的僱主 116 00:11:09,211 --> 00:11:10,879 不,我們沒出糧給她 117 00:11:11,713 --> 00:11:14,299 看來可加多條童工罪 118 00:11:14,299 --> 00:11:16,051 - 加利 - 好吧 119 00:11:16,051 --> 00:11:18,303 她或可做捉鬼小幫手 120 00:11:18,303 --> 00:11:20,389 派吓貼紙之類 121 00:11:20,389 --> 00:11:24,142 至於其他幾位 我會親自追究你們的責任 122 00:11:24,142 --> 00:11:29,606 直到你們稱之為家的消防局 變成一堆磚頭為止 123 00:11:36,530 --> 00:11:38,740 媽?天花板又漏水 124 00:11:38,740 --> 00:11:41,034 這有趣謎題最適合少年偵探解決 125 00:11:41,034 --> 00:11:43,537 是啊,「黑霉菌之謎」 超級有趣 126 00:11:43,537 --> 00:11:45,581 你走了...好極,好到極 127 00:11:46,331 --> 00:11:47,457 你套制服 128 00:11:48,041 --> 00:11:49,376 太不公平 129 00:11:49,376 --> 00:11:52,171 你這幾年或可做個真正的青少年 130 00:11:52,171 --> 00:11:53,839 若是十八世紀 131 00:11:53,839 --> 00:11:56,300 我已加入勞動力,兼生了四個仔女 132 00:11:56,300 --> 00:11:58,760 噢,那我就做婆婆了 133 00:11:58,760 --> 00:12:01,096 不會,到時你早就死了 134 00:12:01,597 --> 00:12:04,266 真溫馨,我是幽靈婆婆 135 00:12:04,266 --> 00:12:06,351 正!玉米餅! 136 00:12:06,351 --> 00:12:09,229 - 嘿,電影之夜有戲睇了 - 合家歡電影? 137 00:12:09,229 --> 00:12:10,731 {\an8}希望不是 138 00:12:10,731 --> 00:12:12,691 {\an8}但講一個家庭...食人家庭 139 00:12:13,025 --> 00:12:14,526 - 她們是姐妹 - 捉鬼器 140 00:12:14,526 --> 00:12:17,029 - 我要告上勞工處 - 有何理據? 141 00:12:17,029 --> 00:12:19,239 我是捉鬼敢死隊成員,我拯救了世界 142 00:12:19,239 --> 00:12:20,991 是「我們」拯救了世界 143 00:12:20,991 --> 00:12:22,701 嘿,幫我睇火? 144 00:12:22,701 --> 00:12:24,203 你曾被狗上身 145 00:12:25,037 --> 00:12:26,079 幽靈狗! 146 00:12:28,415 --> 00:12:29,708 太離譜了! 147 00:12:29,708 --> 00:12:31,752 又咬爛零食袋! 148 00:12:31,752 --> 00:12:33,462 所以我要等到18歲? 149 00:12:33,462 --> 00:12:36,256 只剩三年,趁後生盡情去玩 150 00:12:36,256 --> 00:12:39,343 你這年紀即管去撞吓板、犯吓錯 151 00:12:39,343 --> 00:12:41,470 你仍有漫長人生去捉鬼 152 00:12:41,470 --> 00:12:43,263 你們覺得三年好小事 153 00:12:43,263 --> 00:12:45,849 因為只佔你們年紀的一小部分 154 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 - 她暗串我們老 - 我聽得出 155 00:12:47,559 --> 00:12:49,353 這裡不止得你姓史賓格拉 156 00:12:49,353 --> 00:12:52,981 但這是我的感召 你只不過是決定做捉鬼敢死隊 157 00:12:52,981 --> 00:12:54,066 我也是 158 00:12:54,066 --> 00:12:56,777 我當時在奧克拉荷馬研究地震 159 00:12:56,777 --> 00:12:59,863 後來我和你媽去吃晚飯 之後變成一隻狗 160 00:12:59,863 --> 00:13:02,699 並應驗了一個古老預言 幾乎世界末日 161 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 超正的第一次約會 162 00:13:04,076 --> 00:13:06,912 - 好激烈的一晚 - 沒錯 163 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 夠了,好核突 164 00:13:08,163 --> 00:13:10,499 我明白你為何加入,你是科學家 165 00:13:10,499 --> 00:13:12,251 但我...她只是個... 166 00:13:12,251 --> 00:13:14,586 慎選你即將要講的詞語 167 00:13:17,881 --> 00:13:20,509 - 她竟然識講那些詞語 - 你應該撐我 168 00:13:20,509 --> 00:13:23,720 你當他們朋友是好事 但有時都要做醜人 169 00:13:23,720 --> 00:13:26,306 - 我可那樣做? - 我希望你那樣做 170 00:13:26,974 --> 00:13:29,601 我不只想做他們的朋友 171 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 只是不知道可不可以 172 00:13:32,479 --> 00:13:33,772 我批准 173 00:13:34,481 --> 00:13:36,275 好,好極 174 00:13:38,402 --> 00:13:41,196 先警告你,我可以好惡死 175 00:13:41,196 --> 00:13:42,781 我知,惡過惡鬼 176 00:13:44,324 --> 00:13:45,492 你根本不知道... 177 00:13:46,493 --> 00:13:47,744 咪咁望住我 178 00:13:48,620 --> 00:13:49,663 你笑? 179 00:13:49,663 --> 00:13:51,164 嘿,你當面笑我? 180 00:13:51,164 --> 00:13:54,543 對不起,那太過份 我有時都嚇親自己 181 00:13:54,960 --> 00:13:56,295 我會好好對你 182 00:13:56,295 --> 00:13:57,796 只對你的仔女惡死 183 00:13:57,796 --> 00:13:59,089 正合我心意 184 00:13:59,673 --> 00:14:01,008 好了,誰餓了? 185 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 封鬼箱沒問題吧? 186 00:14:17,900 --> 00:14:20,194 沒事,總有位塞多一隻鬼 187 00:14:24,364 --> 00:14:25,949 當指示燈轉綠色... 188 00:14:25,949 --> 00:14:27,159 來啊! 189 00:14:28,368 --> 00:14:30,078 當指示燈轉綠色... 190 00:14:38,712 --> 00:14:40,339 捉鬼器乾淨晒 191 00:14:49,389 --> 00:14:51,683 準備開拍,三、二... 192 00:14:52,267 --> 00:14:53,310 一 193 00:14:54,561 --> 00:14:59,316 大家好 各位世外眾生、亞人類 194 00:14:59,316 --> 00:15:02,361 來自陰間的幽靈 195 00:15:02,361 --> 00:15:05,906 以及任何正在觀看的活人 196 00:15:05,906 --> 00:15:07,866 歡迎收看《詭物鑑證》 197 00:15:07,866 --> 00:15:11,912 本節目會探測各種日常物品的靈異能量 198 00:15:12,871 --> 00:15:14,831 我是主持雷文史坦斯博士 199 00:15:15,582 --> 00:15:18,502 我年輕的實習監製... 200 00:15:18,502 --> 00:15:21,713 提我叫大家,如果喜歡這節目 201 00:15:22,297 --> 00:15:25,217 請大家點讚 202 00:15:25,217 --> 00:15:26,969 還有「訂閱」 203 00:15:27,344 --> 00:15:29,137 好了,今次有誰? 204 00:15:33,892 --> 00:15:37,813 我帶了死鬼老公哈羅德的手錶來 205 00:15:38,856 --> 00:15:40,399 他生前每天都戴 206 00:15:40,816 --> 00:15:43,026 現在每當我走進房間... 207 00:15:44,194 --> 00:15:45,362 它都會響! 208 00:15:46,530 --> 00:15:51,660 任何物品只要曾沉浸在深刻感情中 209 00:15:51,660 --> 00:15:53,161 都可束縛住幽靈 210 00:15:53,161 --> 00:15:54,246 原來如此 211 00:15:54,246 --> 00:15:56,331 是個自然而成的捉鬼器 212 00:15:56,331 --> 00:16:00,210 情感或傷痛越強烈 捉鬼器的威力就越大 213 00:16:01,003 --> 00:16:04,756 要探測這種能量,就要出動這些法寶 214 00:16:05,299 --> 00:16:06,800 噢,謝謝 215 00:16:07,342 --> 00:16:10,345 如果有幽靈,這工具會探測到 216 00:16:14,516 --> 00:16:15,601 哈羅德 217 00:16:16,310 --> 00:16:18,187 為這好人嗶一聲 218 00:16:21,190 --> 00:16:22,482 探測到嗎? 219 00:16:23,358 --> 00:16:24,359 對不起,太太 220 00:16:24,359 --> 00:16:28,530 但看來你已故摯愛的靈魂已離開塵世 221 00:16:31,116 --> 00:16:33,076 對不起,出大槌先多人睇 222 00:16:33,452 --> 00:16:34,453 反正他已走了 223 00:16:34,453 --> 00:16:35,537 下一位! 224 00:16:43,378 --> 00:16:44,505 嘿,雷博士 225 00:16:44,505 --> 00:16:46,507 - 菲比! - 今日好熱 226 00:16:46,507 --> 00:16:49,676 是啊...你要的情緒鬼口水樣本 227 00:16:50,302 --> 00:16:51,428 放到地牢 228 00:16:51,428 --> 00:16:52,679 來,我帶你去 229 00:16:53,722 --> 00:16:57,309 - 你就睡在這下面? - 是啊 230 00:16:57,309 --> 00:17:00,812 雷通常會在酒店網 將這裡租給挪威的捉鬼俱樂部 231 00:17:00,812 --> 00:17:02,272 我住到算好彩 232 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 總好過在奧克拉荷馬過悶爆暑假 233 00:17:05,108 --> 00:17:07,235 最近捉到古怪嘢嗎? 234 00:17:07,235 --> 00:17:10,821 想咬甩你手臂那種? 五級或七級鬼怪? 235 00:17:10,821 --> 00:17:12,241 沒有,我被禁出動 236 00:17:14,660 --> 00:17:15,702 等等 237 00:17:19,498 --> 00:17:21,124 我騙父母說參加太空營 238 00:17:24,586 --> 00:17:25,753 準備發射 239 00:17:27,004 --> 00:17:30,509 15、14、13... 240 00:17:32,845 --> 00:17:34,680 嗨,嗨! 241 00:17:36,223 --> 00:17:38,392 ...進入軌道!一陣再傾 愛你,拜拜! 242 00:17:40,978 --> 00:17:41,979 搞掂 243 00:17:48,360 --> 00:17:50,404 - 你做甚麼? - 簡直是噩夢 244 00:17:52,155 --> 00:17:53,907 雷從薩默維爾縣偷運它們回來 245 00:17:56,285 --> 00:17:57,786 我肯定它們有在繁殖 246 00:18:09,882 --> 00:18:10,883 真的... 247 00:18:11,675 --> 00:18:12,759 好核突 248 00:18:12,759 --> 00:18:15,554 (《真實怪奇新聞報導》) 249 00:18:24,771 --> 00:18:26,899 真...奇怪 250 00:18:29,359 --> 00:18:31,528 你是收購奇怪舊物的怪人? 251 00:18:32,613 --> 00:18:34,740 是,兩項都正確 252 00:18:34,740 --> 00:18:37,201 老友,你中大獎了 253 00:18:37,201 --> 00:18:39,036 這些都是我嫲嫲的 254 00:18:39,036 --> 00:18:42,414 她祖先傳下來的,超級古老 255 00:18:42,414 --> 00:18:43,999 她信有鬼嗎? 256 00:18:43,999 --> 00:18:47,586 她信很多神怪又迷信的事,若你指這些 257 00:18:47,586 --> 00:18:48,795 志同道合 258 00:18:49,213 --> 00:18:51,215 我也是見木頭就掂 259 00:18:51,215 --> 00:18:54,343 見到噴泉就掟銀仔,以防萬一 260 00:18:54,343 --> 00:18:56,470 你應該因此損失很多銀仔 261 00:18:56,470 --> 00:18:58,722 - 這些東西真有趣 - 當然了 262 00:18:59,431 --> 00:19:01,016 三十蚊全部賣晒畀你? 263 00:19:01,016 --> 00:19:02,726 這個不錯 264 00:19:14,321 --> 00:19:16,114 這上面的符號... 265 00:19:16,823 --> 00:19:18,075 對,有符號這個 266 00:19:18,075 --> 00:19:21,411 你果然有眼光,這是最特別的 267 00:19:21,411 --> 00:19:24,248 我不小心放了進去,我捨不得賣 268 00:19:24,248 --> 00:19:25,874 少過五十唔賣 269 00:19:26,375 --> 00:19:27,668 半阿拉伯? 270 00:19:28,585 --> 00:19:30,587 對,半阿拉伯 271 00:19:31,004 --> 00:19:33,173 非常獨特 272 00:19:34,091 --> 00:19:35,592 六十 273 00:19:35,592 --> 00:19:39,388 這些黃銅器具以前用來束縛邪靈 274 00:19:40,138 --> 00:19:42,307 你覺得裡面有邪靈? 275 00:19:42,933 --> 00:19:43,934 我不知道 276 00:19:44,351 --> 00:19:48,397 但若有東西被困住 那必定有充分原因 277 00:19:49,189 --> 00:19:50,357 當然了 278 00:19:50,357 --> 00:19:52,109 我要探測 PKE 讀數 279 00:19:52,526 --> 00:19:54,278 靈能探測器 280 00:19:54,278 --> 00:19:55,529 可以嗎? 281 00:19:56,321 --> 00:19:59,950 多謝你詢問,很多地方未問過就探測 282 00:20:03,745 --> 00:20:05,080 立即有反應 283 00:20:06,081 --> 00:20:07,791 哇 284 00:20:10,502 --> 00:20:12,004 你們在地鐵路軌上? 285 00:20:32,149 --> 00:20:33,859 超強隔空移動能力! 286 00:20:33,859 --> 00:20:35,736 發散式影響強勁! 287 00:20:35,736 --> 00:20:37,154 我想講的畀你講晒 288 00:20:37,154 --> 00:20:38,572 我全部都買 289 00:20:39,198 --> 00:20:40,407 對不起,冇錢找 290 00:20:41,575 --> 00:20:42,826 你沒事吧? 291 00:20:49,124 --> 00:20:50,709 你沒事的,沒事 292 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 聽住,這裂痕... 293 00:21:02,930 --> 00:21:05,849 之前沒有的 它令全個消防局都震 294 00:21:06,725 --> 00:21:08,894 有人清空過這封鬼箱嗎? 295 00:21:08,894 --> 00:21:11,647 去哪清空?倒入東河? 296 00:21:11,647 --> 00:21:14,858 所以從1984年就一直塞鬼怪入去? 297 00:21:14,858 --> 00:21:16,527 沒錯 298 00:21:16,527 --> 00:21:18,946 好吧,這或不是好主意 299 00:21:19,821 --> 00:21:22,824 我會通知雲斯頓的工程師們 300 00:21:22,824 --> 00:21:26,453 順便一問,雲斯頓的工程師到底是誰? 301 00:21:27,079 --> 00:21:28,622 我沒權說 302 00:21:28,622 --> 00:21:29,831 但在研究甚麼? 303 00:21:29,831 --> 00:21:33,293 超機密的地下捉鬼裝置? 304 00:21:34,378 --> 00:21:36,046 沒錯,加利 305 00:21:36,505 --> 00:21:40,467 超機密的地下捉鬼裝置 306 00:21:40,467 --> 00:21:41,844 我就知道 307 00:21:59,778 --> 00:22:01,029 媽! 308 00:22:02,739 --> 00:22:05,659 媽,閣樓有東西 309 00:22:05,659 --> 00:22:07,494 你是成年人,對吧? 310 00:22:07,494 --> 00:22:08,871 是啊 311 00:22:08,871 --> 00:22:10,622 那你去處理吧? 312 00:22:11,373 --> 00:22:14,293 好...好啊,我會 313 00:22:15,043 --> 00:22:16,336 我會處理 314 00:22:17,713 --> 00:22:18,964 立即就去 315 00:22:36,899 --> 00:22:39,193 你揀錯屋了,老友 316 00:23:08,889 --> 00:23:10,766 乜鬼嘢? 317 00:23:35,582 --> 00:23:36,917 不!不要! 318 00:23:45,676 --> 00:23:46,760 好極 319 00:23:47,678 --> 00:23:49,513 - 注意安全 - 謝謝 320 00:23:49,513 --> 00:23:50,681 你想去哪? 321 00:23:50,681 --> 00:23:53,350 - 你們真的不帶我去? - 別看他 322 00:23:53,350 --> 00:23:54,560 我... 323 00:23:54,560 --> 00:23:56,395 - 多謝你撐我 - 對不起 324 00:23:56,395 --> 00:23:58,480 - 你搞咩? - 沒事,我處理到 325 00:23:58,480 --> 00:24:00,983 - 你沖過涼?還是定型水? - 我是捉鬼敢死隊成員 326 00:24:00,983 --> 00:24:02,150 哈哈,好搞笑 327 00:25:38,121 --> 00:25:39,122 哇 328 00:25:42,167 --> 00:25:43,252 噢 329 00:25:45,546 --> 00:25:46,672 嘿 330 00:25:48,632 --> 00:25:50,968 你知我是鬼吧? 331 00:25:50,968 --> 00:25:53,762 象棋自己郁時就知道 332 00:25:57,641 --> 00:25:58,767 你不... 333 00:26:00,060 --> 00:26:01,520 怕我嗎? 334 00:26:02,604 --> 00:26:05,065 不怕,我該怕嗎? 335 00:26:05,065 --> 00:26:08,527 我只是覺得奇怪,其他人早已掉頭走 336 00:26:09,528 --> 00:26:12,739 - 你想的話,我可以走 - 我沒叫你走 337 00:26:12,739 --> 00:26:15,033 若你想再飄走,我可以扮驚 338 00:26:15,033 --> 00:26:16,118 我不是說... 339 00:26:18,912 --> 00:26:19,913 仍然好奇怪 340 00:26:23,041 --> 00:26:25,669 你的鬼火幾靚 341 00:26:26,336 --> 00:26:29,882 多謝,我因公寓大火被監生燒死 342 00:26:30,674 --> 00:26:32,759 你沒全身變炭算好彩 343 00:26:32,759 --> 00:26:35,012 我在臉燒熔之前就死了 344 00:26:35,012 --> 00:26:36,180 那算意外驚喜 345 00:26:42,561 --> 00:26:43,645 將軍 346 00:26:45,647 --> 00:26:47,357 怎麼會?我不明白 347 00:26:47,357 --> 00:26:48,442 我睇得出 348 00:26:49,484 --> 00:26:50,819 嘿,別太在意 349 00:26:50,819 --> 00:26:53,655 我有超多時間練棋 350 00:26:54,573 --> 00:26:56,325 那麼...你有名字嗎? 351 00:26:56,325 --> 00:26:57,409 菲比 352 00:26:57,409 --> 00:26:58,660 我叫美樂迪 353 00:26:59,244 --> 00:27:00,621 - 名字真有型 - 多謝 354 00:27:00,621 --> 00:27:01,705 (美樂迪餐室) 355 00:27:01,705 --> 00:27:04,041 - 是姓氏 - 我串緊你 356 00:27:06,251 --> 00:27:07,294 我鍾意你 357 00:27:12,758 --> 00:27:15,677 做鬼最慘是甚麼? 358 00:27:16,887 --> 00:27:19,348 我永遠都只得16歲 359 00:27:19,932 --> 00:27:22,017 真慘,沒辦法解決? 360 00:27:22,434 --> 00:27:23,435 除非... 361 00:27:24,520 --> 00:27:27,105 我完成了未了的心願 362 00:27:36,490 --> 00:27:38,742 最好玩之處呢? 363 00:27:41,662 --> 00:27:42,704 就係咁 364 00:28:08,438 --> 00:28:09,815 你可否... 365 00:28:15,237 --> 00:28:17,239 你是雲斯頓的工程師? 366 00:28:17,239 --> 00:28:18,323 加利 367 00:28:19,032 --> 00:28:21,493 對不起,那能讓你聽到鬼聲? 368 00:28:21,493 --> 00:28:24,496 噢,讓我聽到鬼聲的是安靜 369 00:28:26,748 --> 00:28:27,749 對不起 370 00:28:36,466 --> 00:28:38,010 有東西想出來? 371 00:28:38,719 --> 00:28:39,887 很多東西 372 00:28:44,600 --> 00:28:46,393 這是我爸的筆跡? 373 00:28:46,393 --> 00:28:47,853 這是他的設計 374 00:28:48,395 --> 00:28:50,772 封鬼箱本身是個巨型捉鬼器 375 00:28:51,356 --> 00:28:53,233 那是伊剛史賓格拉的偉大構思 376 00:28:53,233 --> 00:28:57,362 鉸接式質子流可穩定幽靈粒子 377 00:28:57,362 --> 00:28:59,740 - 你聽得明嗎? - 當然聽得明 378 00:28:59,740 --> 00:29:02,576 四十年來不斷積累靈界廢物... 379 00:29:02,576 --> 00:29:03,702 空間爆棚 380 00:29:03,702 --> 00:29:05,162 沒人預料到? 381 00:29:05,162 --> 00:29:09,541 當時是八十年代,沒人在意未來 382 00:29:09,541 --> 00:29:11,585 然後發生了這事 383 00:29:12,294 --> 00:29:15,130 靈能瞬間爆發,產生了裂痕 384 00:29:15,130 --> 00:29:16,381 (曼克頓上空神秘爆炸) 385 00:29:16,381 --> 00:29:19,718 那或是通往另一邊的通道 386 00:29:20,385 --> 00:29:21,678 另一邊? 387 00:29:22,554 --> 00:29:23,805 那是指... 388 00:29:25,265 --> 00:29:28,435 我不知道那邊是甚麼,所以我才害怕 389 00:29:28,936 --> 00:29:33,148 聽住,我們買下消防局不是為了懷舊 390 00:29:33,732 --> 00:29:36,693 這建築就像堵住水壩洞的手指 391 00:29:36,693 --> 00:29:41,114 分隔著我們了解和不了解的一切 392 00:29:41,782 --> 00:29:43,617 我們必須保護它 393 00:29:43,617 --> 00:29:45,994 好吧,所以鬼怪壓縮機壞了 394 00:29:46,620 --> 00:29:48,121 不能造一個新的? 395 00:29:48,539 --> 00:29:49,873 甚麼意思? 396 00:29:49,873 --> 00:29:51,583 甚麼意思,甚麼意思? 397 00:29:52,584 --> 00:29:53,669 他們不知道嗎? 398 00:29:55,546 --> 00:29:56,880 我們已經有新的 399 00:29:59,258 --> 00:30:03,971 你們在外面捉鬼時 我的工程師們已在思考未來 400 00:30:07,266 --> 00:30:09,935 很久很久以前,這裡曾是三區水族館 401 00:30:09,935 --> 00:30:14,022 最近這裡成了 偷住者的天堂和狂歡場所 402 00:30:20,737 --> 00:30:24,575 歡迎來到超自然現象研究中心 403 00:30:25,117 --> 00:30:27,494 捉鬼時會遇到很多問題 404 00:30:27,494 --> 00:30:30,455 現在我們有地方尋找答案了 405 00:30:30,455 --> 00:30:32,916 我們有超自然植物學家 406 00:30:32,916 --> 00:30:35,127 甚至有超自然音樂家 407 00:30:35,669 --> 00:30:36,753 嘿,樂姬! 408 00:30:40,007 --> 00:30:41,133 樂姬! 409 00:30:48,557 --> 00:30:49,725 卓佛? 410 00:30:49,725 --> 00:30:51,518 嘿!你在這! 411 00:30:55,355 --> 00:30:58,025 你說去實習,原來是來開激光槍 412 00:30:58,025 --> 00:30:59,693 犀利呢?稍為升級而已 413 00:31:00,194 --> 00:31:03,822 當然,你們已認識拉爾斯 我們的常駐超自然生物學家 414 00:31:04,323 --> 00:31:07,117 不是吧!我以前也有一部 415 00:31:09,453 --> 00:31:10,579 小心手指 416 00:31:11,830 --> 00:31:14,625 它被邪惡的樂隊唱片附身了 417 00:31:14,625 --> 00:31:17,628 雷史坦斯慷慨地為我們提供了... 418 00:31:17,628 --> 00:31:19,963 一系列被靈體佔據的物品 419 00:31:20,506 --> 00:31:22,966 即是這裡所有東西都有鬼? 420 00:31:22,966 --> 00:31:24,176 沒錯 421 00:31:24,676 --> 00:31:26,011 看,這一件很稀有 422 00:31:26,970 --> 00:31:31,099 這老爺鐘裡 真的住了一位老爺爺的鬼魂 423 00:31:35,646 --> 00:31:38,440 任何充滿情感的物品都可被鬼魂附身 424 00:31:38,440 --> 00:31:42,152 只要經歷過可怕事件就有可能 425 00:31:42,152 --> 00:31:46,323 通過刺激原子 我們能創造出化學轉變的流動時刻 426 00:31:46,323 --> 00:31:49,034 {\an8}然後我們只需鎖定靈體... 427 00:31:49,034 --> 00:31:50,536 {\an8}(探測) 428 00:31:51,328 --> 00:31:53,580 把它從宿物中抽取出來 429 00:32:04,800 --> 00:32:05,801 (外質離子分離) 430 00:32:05,801 --> 00:32:07,261 {\an8}(完成 抽取完畢) 431 00:32:09,054 --> 00:32:12,349 然後親切地把它傳送到第二個房間... 432 00:32:14,393 --> 00:32:16,562 那就可妥善處理 433 00:32:23,277 --> 00:32:25,612 試過用活物做實驗嗎? 434 00:32:25,612 --> 00:32:27,531 我們還在調整 435 00:32:33,287 --> 00:32:35,539 未準備好前,我本不想示範 436 00:32:35,539 --> 00:32:38,750 但這就是我帶你們來看的東西 437 00:32:39,293 --> 00:32:41,211 我們全新的封鬼箱 438 00:32:41,795 --> 00:32:44,590 根據伊剛的原設計改造 439 00:32:44,590 --> 00:32:48,427 它的儲存量相當於 五千萬立方公頃的... 440 00:32:48,427 --> 00:32:50,304 等離子封鬼箱 441 00:32:50,304 --> 00:32:52,890 像美國西部一樣大的靈體監獄 442 00:32:53,515 --> 00:32:54,975 《靈體之家》 443 00:32:55,893 --> 00:32:57,936 幽靈和鬼怪嬉戲之地 444 00:32:57,936 --> 00:32:59,855 在那裡... 445 00:32:59,855 --> 00:33:03,317 把鬼怪從消防局轉移到這裡要多久? 446 00:33:03,317 --> 00:33:05,694 輪班逐隻轉移的話 447 00:33:05,694 --> 00:33:08,906 應該需要三到七年 448 00:33:08,906 --> 00:33:10,699 哇,咁算快? 449 00:33:10,699 --> 00:33:12,409 噢,我差點忘了 450 00:33:12,409 --> 00:33:15,913 我們未確定它是甚麼 但它令 PKE 儀爆錶 451 00:33:15,913 --> 00:33:18,207 祝你順利抽取裡面的東西 452 00:33:18,707 --> 00:33:20,876 - 好玩 - 是啊,我們還在想名字 453 00:33:20,876 --> 00:33:24,171 我個人喜歡仇恨波波,或魔鬼蛋蛋 454 00:33:24,880 --> 00:33:26,924 謝謝,Podcast 455 00:33:26,924 --> 00:33:28,634 不用客氣 456 00:33:36,808 --> 00:33:38,101 裡面有甚麼? 457 00:33:39,144 --> 00:33:42,481 等等,你們就任由鬼怪在這裡? 458 00:33:42,481 --> 00:33:45,776 我們花了很久才捉到它們 現在終可研究了 459 00:33:45,776 --> 00:33:46,902 它們為何不逃走? 460 00:33:47,819 --> 00:33:49,530 質子場屏障 461 00:33:49,530 --> 00:33:52,491 正是,採用了你們背囊的技術 462 00:33:52,491 --> 00:33:54,493 所有牆都有 463 00:34:00,499 --> 00:34:01,708 - 它很可愛 - 是啊 464 00:34:01,708 --> 00:34:02,793 嘿,老友記 465 00:34:07,840 --> 00:34:11,008 這是全中心最具威脅性的麻煩鬼 466 00:34:11,510 --> 00:34:12,678 附魔 467 00:34:14,012 --> 00:34:18,684 這狡猾又活潑的鬼怪 可隨意依附任何死物 468 00:34:22,312 --> 00:34:24,064 極其危險 469 00:34:41,999 --> 00:34:43,082 嘿 470 00:34:50,465 --> 00:34:51,466 啱位 471 00:35:12,279 --> 00:35:14,281 菲菲,我搞錯了甚麼? 472 00:35:14,281 --> 00:35:15,407 它沒反應 473 00:35:16,158 --> 00:35:17,159 幫幫我? 474 00:35:18,952 --> 00:35:21,455 旋轉加速器沒在旋轉 475 00:35:23,832 --> 00:35:25,125 你幫到我嗎? 476 00:35:29,588 --> 00:35:30,589 哇! 477 00:35:31,048 --> 00:35:32,174 你修好了! 478 00:35:32,508 --> 00:35:33,842 只是插頭甩了 479 00:35:36,887 --> 00:35:39,264 我知你現在很難受,我明白 480 00:35:40,349 --> 00:35:41,558 但只是暫時的 481 00:35:41,558 --> 00:35:44,645 光陰似箭 我保證,我好清楚 482 00:35:45,270 --> 00:35:47,689 兩年前我還在奧克拉荷馬,現在卻在這 483 00:35:48,857 --> 00:35:50,275 背著質子背囊 484 00:35:51,026 --> 00:35:53,654 我以前是你們的科學老師,現在我... 485 00:35:56,698 --> 00:35:57,699 現在我... 486 00:35:58,784 --> 00:35:59,826 我是你的... 487 00:36:01,370 --> 00:36:03,205 市中心打來求助 488 00:36:03,872 --> 00:36:05,123 卓佛,走吧! 489 00:36:07,876 --> 00:36:08,877 對不起 490 00:36:38,156 --> 00:36:39,616 喂?有人嗎? 491 00:36:40,158 --> 00:36:41,577 捉鬼敢死隊 492 00:36:42,119 --> 00:36:43,954 好極,現在就需要你們過來 493 00:36:53,505 --> 00:36:54,631 好吧 494 00:36:55,048 --> 00:36:57,718 我們回來了 捉鬼敢死隊回來了 495 00:36:57,718 --> 00:37:00,470 回到大城市,回到「大蘋果」 496 00:37:00,470 --> 00:37:02,264 我們要大啖咬蘋果 497 00:37:03,182 --> 00:37:05,142 菲比和Podcast Podcast和菲比 498 00:37:05,142 --> 00:37:07,644 我倆分不開,我們是超強二人組 499 00:37:07,644 --> 00:37:08,979 今晚要捉甚麼? 500 00:37:22,659 --> 00:37:24,203 {\an8}(完成 抽取完畢) 501 00:37:35,756 --> 00:37:37,382 現在沒時間玩 502 00:37:40,093 --> 00:37:41,303 你見到我在工作 503 00:37:43,347 --> 00:37:45,265 你乖的話,一陣畀網球你玩 504 00:37:49,561 --> 00:37:51,563 睇吓你入面有咩 505 00:38:10,624 --> 00:38:11,750 有問題? 506 00:38:11,750 --> 00:38:13,210 {\an8}(探測) 507 00:38:23,011 --> 00:38:25,347 它在抵抗抽取程序 508 00:38:25,347 --> 00:38:26,723 不會這麼久的 509 00:38:39,570 --> 00:38:41,697 好吧,只是小問題 510 00:38:42,281 --> 00:38:44,366 等發電機重新暖機就得 511 00:38:44,366 --> 00:38:45,826 在那之前... 512 00:38:47,244 --> 00:38:48,579 質子場會失效 513 00:38:50,539 --> 00:38:51,790 好吧 514 00:38:54,835 --> 00:38:56,086 你聽到嗎? 515 00:39:15,981 --> 00:39:16,982 拉爾斯 516 00:39:17,441 --> 00:39:19,234 為何鬼怪還不逃? 517 00:39:32,206 --> 00:39:33,999 好了,要鎖起那球體 518 00:39:47,763 --> 00:39:49,640 (餐室) 519 00:39:50,224 --> 00:39:51,600 就是這裡 520 00:39:52,351 --> 00:39:53,435 沒錯 521 00:39:55,562 --> 00:39:57,314 希望有果仁蜜餅吧 522 00:40:04,821 --> 00:40:05,822 嗨 523 00:40:06,281 --> 00:40:07,533 你們來捉鬼? 524 00:40:25,717 --> 00:40:26,718 哇 525 00:40:27,719 --> 00:40:28,720 菲比? 526 00:40:30,472 --> 00:40:32,391 - 射它 - 「它」? 527 00:40:32,891 --> 00:40:34,852 - 菲比,你搞甚麼? - 誰才是「電燈膽」? 528 00:40:34,852 --> 00:40:36,478 點解你齋企?開槍吧! 529 00:40:40,691 --> 00:40:41,859 你搞甚麼? 530 00:40:41,859 --> 00:40:43,026 你射失! 531 00:40:51,076 --> 00:40:54,037 (美樂迪) 532 00:41:24,318 --> 00:41:26,069 如果...我眼界是很準的 533 00:41:26,069 --> 00:41:27,154 犀利 534 00:41:27,154 --> 00:41:28,697 我想射你一定中,但我不想 535 00:41:28,697 --> 00:41:29,781 一定啦 536 00:41:29,781 --> 00:41:32,868 希望你聽完好過些 537 00:41:32,868 --> 00:41:35,662 有,我簡直如釋重負 538 00:41:38,957 --> 00:41:39,958 好險 539 00:41:40,959 --> 00:41:42,336 那麼... 540 00:41:43,253 --> 00:41:44,880 你想一齊玩嗎? 541 00:41:44,880 --> 00:41:46,465 你邀請我進去? 542 00:41:50,469 --> 00:41:52,012 是啊,當然 543 00:41:52,012 --> 00:41:55,098 你邀請我進入你的滅鬼總部 544 00:41:55,807 --> 00:41:56,934 係喎,算啦 545 00:41:56,934 --> 00:42:00,437 我知會好古怪 不要緊,你不用... 546 00:42:00,437 --> 00:42:01,688 間房幾靚 547 00:42:04,483 --> 00:42:05,859 你可以瞬間移動? 548 00:42:06,485 --> 00:42:08,320 噢,即是我剛才那樣? 549 00:42:08,320 --> 00:42:09,738 是啊,我可以 550 00:42:11,073 --> 00:42:12,741 那你怎碰到象棋?如果你... 551 00:42:12,741 --> 00:42:17,162 我基本上是存在於另一個維度 你不會明白 552 00:42:17,162 --> 00:42:18,997 我明白,我最愛研究維度 553 00:42:18,997 --> 00:42:21,667 我一直想去異度空間看看 554 00:42:21,667 --> 00:42:23,252 我有點語無論次 555 00:42:27,339 --> 00:42:31,134 其他地方都咁型?抑或... 556 00:42:36,223 --> 00:42:37,891 那是我們的車 557 00:42:40,227 --> 00:42:42,604 這是我的儲物櫃 558 00:42:43,188 --> 00:42:44,606 那是我的名字 559 00:42:53,407 --> 00:42:55,367 噢,那是我們... 560 00:42:55,367 --> 00:42:57,160 我知這是甚麼 561 00:42:59,997 --> 00:43:02,833 你有否想過我們跨到另一邊時... 562 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 會是怎樣的? 563 00:43:08,672 --> 00:43:10,007 我見過 564 00:43:13,802 --> 00:43:17,556 真的,其實很美的 565 00:43:17,556 --> 00:43:21,685 你的粒子會開始散開 566 00:43:22,436 --> 00:43:23,979 然後飄向太空 567 00:43:25,189 --> 00:43:26,398 然後呢? 568 00:43:26,398 --> 00:43:30,277 量子物理學認為 我們會成為宇宙結構的一部分 569 00:43:31,403 --> 00:43:32,779 你相信嗎? 570 00:43:32,779 --> 00:43:34,698 我相信量子物理學 571 00:43:35,449 --> 00:43:36,533 當然了 572 00:43:37,618 --> 00:43:38,827 聽起來很不錯 573 00:43:38,827 --> 00:43:40,871 或許有天我可親身體驗 574 00:43:40,871 --> 00:43:43,123 當你跨越到另一邊時? 575 00:43:44,124 --> 00:43:45,167 是啊 576 00:43:45,667 --> 00:43:47,252 我的家人就在那邊 577 00:43:48,045 --> 00:43:49,505 你為何過不到去? 578 00:43:50,464 --> 00:43:52,508 若我知道,我早就過去了 579 00:43:59,473 --> 00:44:01,600 那是你的宿物? 580 00:44:01,934 --> 00:44:03,018 我的甚麼? 581 00:44:03,018 --> 00:44:07,022 就像一個充滿情感的錨 把我們拴在這人間 582 00:44:08,315 --> 00:44:10,984 最後一支火柴燒死了我家人,所以... 583 00:44:10,984 --> 00:44:12,528 那足以成為錨 584 00:44:13,654 --> 00:44:15,072 不,那是意外 585 00:44:17,950 --> 00:44:18,992 噢,我... 586 00:44:18,992 --> 00:44:22,371 我曾以為這些火柴 是跨到另一邊的關鍵 587 00:44:22,371 --> 00:44:25,290 但我已習慣哪裡都去不了 588 00:44:27,334 --> 00:44:29,545 - 對不起 - 菲菲? 589 00:44:31,421 --> 00:44:32,422 你在下面沒事吧? 590 00:44:35,342 --> 00:44:36,844 我很快上來 591 00:45:45,287 --> 00:45:46,997 我已經儘快了 592 00:45:51,126 --> 00:45:52,753 非她不可嗎? 593 00:45:58,800 --> 00:46:00,344 我明白了 594 00:46:29,665 --> 00:46:31,291 嘿,老友 595 00:46:32,209 --> 00:46:34,253 帶了芝士條給你 596 00:46:34,253 --> 00:46:35,879 你可以出來的 597 00:46:36,588 --> 00:46:39,091 我只會向你塊臉開槍 598 00:46:41,426 --> 00:46:42,761 來吧 599 00:47:07,786 --> 00:47:08,787 行了 600 00:47:13,792 --> 00:47:14,835 搞甚麼? 601 00:47:19,464 --> 00:47:22,050 - 菲比,你沒事吧? - 沒事 602 00:47:22,050 --> 00:47:23,552 去地牢,即刻 603 00:47:36,648 --> 00:47:38,275 你想到原因嗎? 604 00:47:40,944 --> 00:47:42,321 不,想不到 605 00:47:53,373 --> 00:47:54,374 型到震 606 00:47:54,374 --> 00:47:55,626 凍到震就真 607 00:47:55,626 --> 00:47:58,962 接近傳說中絕對零度的低溫 608 00:47:59,421 --> 00:48:01,798 可令所有粒子都停頓 609 00:48:01,798 --> 00:48:03,509 絕對零度 610 00:48:03,509 --> 00:48:06,637 能令生命暫停,厲害 611 00:48:06,637 --> 00:48:08,305 若那已覺得厲害... 612 00:48:09,431 --> 00:48:10,974 這會令你更興奮 613 00:48:19,816 --> 00:48:24,363 自從你帶了這致命雪球來 其他鬼怪的行為就很奇怪 614 00:48:24,363 --> 00:48:26,031 它們應該在溝通 615 00:48:26,031 --> 00:48:27,449 所以這球體很健談? 616 00:48:27,824 --> 00:48:29,660 不是球體本身,是裡面的東西 617 00:48:29,660 --> 00:48:33,705 它在指揮其他鬼怪 用精神控制手段之類 618 00:48:38,085 --> 00:48:39,086 犀利 619 00:48:55,519 --> 00:48:56,520 哇 620 00:48:56,520 --> 00:48:59,231 極端熱動力外流 621 00:48:59,231 --> 00:49:00,858 心靈感應 622 00:49:01,775 --> 00:49:04,903 若這小可愛逃出來,一定很危險 623 00:49:08,490 --> 00:49:10,617 你們到底從哪裡得來的? 624 00:49:24,298 --> 00:49:25,340 嘿,老友 625 00:49:25,966 --> 00:49:26,967 嘿 626 00:49:26,967 --> 00:49:29,386 你是拿甸勒茲馬迪? 627 00:49:30,470 --> 00:49:31,680 可能是 628 00:49:31,680 --> 00:49:35,601 你最近賣了一批家傳古物給雷史坦斯? 629 00:49:38,020 --> 00:49:39,396 - 那筆錢用光了 - 等等 630 00:49:42,357 --> 00:49:44,026 我們不是要你退錢 631 00:49:44,443 --> 00:49:45,444 進來吧 632 00:49:46,195 --> 00:49:51,491 我還有一大堆東西賣 我是持牌的波鞋第三方經銷商 633 00:49:51,491 --> 00:49:53,619 - 你著幾號鞋,老友? - 十號 634 00:49:53,619 --> 00:49:55,996 沒十號,八號迫得入嗎? 635 00:49:55,996 --> 00:49:57,080 不,應該不行 636 00:49:57,080 --> 00:49:58,498 這是你的單身公寓? 637 00:49:58,498 --> 00:50:01,502 這是我阿嫲的公寓 638 00:50:03,295 --> 00:50:05,839 玩乳頭,夠經典 639 00:50:05,839 --> 00:50:09,343 對,那是我阿嫲最喜歡的畫 我真的捨不得賣 640 00:50:09,343 --> 00:50:10,427 你出幾錢? 641 00:50:10,427 --> 00:50:12,221 你阿嫲怎會有這些? 642 00:50:12,221 --> 00:50:14,932 我們其實不親近,她說我胸無大志 643 00:50:15,599 --> 00:50:16,934 但到底誰才更勇敢? 644 00:50:16,934 --> 00:50:18,852 讀工程學院的哥哥... 645 00:50:18,852 --> 00:50:22,022 還是讀不成書、前途渺茫 卻勇往直前的人? 646 00:50:22,481 --> 00:50:23,482 第二個 647 00:50:24,358 --> 00:50:25,734 - 咪係囉 - 一定係 648 00:50:25,734 --> 00:50:29,029 - 我經常都這樣想 - 我也是,我也一直這樣想 649 00:50:29,029 --> 00:50:31,031 我們來問某樣特定物品 650 00:50:31,031 --> 00:50:34,618 那黃銅球體,一掂就痛死人 651 00:50:34,618 --> 00:50:37,454 我知,那從我阿嫲的特別密室拿出來 652 00:50:37,454 --> 00:50:39,706 所有靚貨都放在那裡 653 00:50:40,415 --> 00:50:43,043 但我不可以帶任何人入去,所以... 654 00:50:52,636 --> 00:50:53,679 哇 655 00:50:54,972 --> 00:50:57,391 型爆的性愛地牢 厲害,嫲嫲 656 00:50:57,391 --> 00:51:00,435 不是性愛地牢 性愛地牢會有鎖鏈嗎? 657 00:51:00,435 --> 00:51:01,562 絕對有 658 00:51:01,562 --> 00:51:03,647 我一講完就知衰咗 659 00:51:05,649 --> 00:51:07,359 認真問,她在這搞甚麼? 660 00:51:07,359 --> 00:51:11,363 我不知道,她死後 我有天找果醬餡餅才發現這間房 661 00:51:13,991 --> 00:51:16,326 順便講句,這裡一切都可以賣 662 00:51:17,995 --> 00:51:19,830 這是黃銅還是銅? 663 00:51:19,830 --> 00:51:22,791 黃銅,曾被認為是一種神奇合金 664 00:51:22,791 --> 00:51:26,003 有無數傳說講述 魔鬼被困在黃銅甕和油燈裡 665 00:51:26,003 --> 00:51:28,172 最早可追溯到所羅門王時代 666 00:51:28,547 --> 00:51:30,591 套衫好型 667 00:51:34,303 --> 00:51:36,305 哇,你們聽到嗎? 668 00:51:37,890 --> 00:51:40,767 沒有回聲,甚麼都沒有 這裡完全死寂 669 00:51:40,767 --> 00:51:42,561 她想叫幾大聲都得 670 00:51:42,561 --> 00:51:43,645 好好笑 671 00:51:43,645 --> 00:51:46,523 別再用我剛去世的嫲嫲講咸濕笑話 672 00:51:47,274 --> 00:51:49,902 那黃銅球體一直放在這? 673 00:51:50,360 --> 00:51:51,445 據我所知是 674 00:51:52,070 --> 00:51:54,281 她想封住它的聲音? 675 00:51:59,661 --> 00:52:00,954 那代表甚麼? 676 00:52:02,664 --> 00:52:03,957 代表你要跟我們回去 677 00:52:05,292 --> 00:52:06,376 雷博士? 678 00:52:07,044 --> 00:52:08,170 怎麼了,菲比? 679 00:52:08,170 --> 00:52:11,673 有人在你的架子上放了一條爛蘿蔔 680 00:52:11,673 --> 00:52:13,091 那是人類尾指 681 00:52:14,051 --> 00:52:17,596 在賓夕法尼亞州 舊州立精神病院撿到的 682 00:52:17,596 --> 00:52:19,181 那裡鬧鬼 683 00:52:19,181 --> 00:52:21,391 當時我們沒有設備 684 00:52:21,850 --> 00:52:22,976 其實... 685 00:52:23,685 --> 00:52:25,604 我有個問題想問你 686 00:52:27,606 --> 00:52:28,857 你有沒有... 687 00:52:29,816 --> 00:52:32,194 想過做鬼會是怎樣的? 688 00:52:35,113 --> 00:52:37,324 我每一天都在想,親愛的 689 00:52:37,950 --> 00:52:38,992 真的? 690 00:52:38,992 --> 00:52:40,327 當然,我意思是... 691 00:52:40,911 --> 00:52:44,248 我會如何顯現?那是甚麼感覺? 692 00:52:44,248 --> 00:52:47,125 會以看得見的形象現身嗎? 693 00:52:47,125 --> 00:52:49,127 若有些東西... 694 00:52:50,629 --> 00:52:51,922 怎麼了? 695 00:52:51,922 --> 00:52:55,551 我在看我拍攝球體時的影片 696 00:52:55,968 --> 00:52:58,345 音軌好像壞了,好奇怪 697 00:52:58,929 --> 00:53:00,138 這裡 698 00:53:00,138 --> 00:53:01,348 你們聽 699 00:53:03,350 --> 00:53:05,227 是古語... 700 00:53:06,186 --> 00:53:07,729 對,但是甚麼語言? 701 00:53:07,729 --> 00:53:09,189 失傳的語言 702 00:53:10,315 --> 00:53:12,401 我識得人可幫忙 703 00:53:13,110 --> 00:53:14,236 但是... 704 00:53:16,822 --> 00:53:18,240 我們該... 705 00:53:18,240 --> 00:53:19,533 調查? 706 00:53:20,742 --> 00:53:21,743 我們可以去查 707 00:53:22,661 --> 00:53:23,954 你不是被禁出動? 708 00:53:23,954 --> 00:53:25,455 你不是退休了嗎? 709 00:53:27,457 --> 00:53:28,917 你由得她窒你? 710 00:53:45,893 --> 00:53:47,686 (維克曼博士) 711 00:53:47,686 --> 00:53:48,937 別動 712 00:53:53,692 --> 00:53:55,152 這是甚麼? 713 00:53:55,152 --> 00:53:57,029 只是普通的測試 714 00:53:57,696 --> 00:53:58,989 測試你是否... 715 00:53:58,989 --> 00:54:00,407 人類? 716 00:54:00,407 --> 00:54:02,492 你該可輕鬆通過 717 00:54:02,492 --> 00:54:06,955 除非你被跨維度怪物附身 718 00:54:08,665 --> 00:54:11,043 明白,即是幾個人類在對話 719 00:54:11,043 --> 00:54:13,670 只是其中一人頭上綁著麵煲 720 00:54:14,129 --> 00:54:16,423 從最簡單的開始,好嗎? 721 00:54:18,842 --> 00:54:19,927 狗仔 722 00:54:20,719 --> 00:54:21,720 鍾意... 723 00:54:22,262 --> 00:54:23,597 抑或想殺? 724 00:54:28,894 --> 00:54:30,437 我鍾意? 725 00:54:33,190 --> 00:54:34,483 這題正確 726 00:54:35,817 --> 00:54:36,985 好吧 727 00:54:37,236 --> 00:54:39,696 好極,這也太簡單了吧 728 00:54:41,573 --> 00:54:44,826 你有過幻覺記憶的經歷嗎? 729 00:54:45,327 --> 00:54:46,328 沒有 730 00:54:49,248 --> 00:54:50,541 你有過... 731 00:54:50,541 --> 00:54:52,042 幻覺記憶的經歷嗎? 732 00:54:53,627 --> 00:54:54,628 幾犀利 733 00:54:58,340 --> 00:54:59,341 痛啊! 734 00:55:00,425 --> 00:55:01,927 點解掟我? 735 00:55:04,304 --> 00:55:06,139 別再向我掟筆,老兄 736 00:55:06,640 --> 00:55:08,350 那令你生氣,是嗎? 737 00:55:08,350 --> 00:55:11,061 是,令我生氣,沒錯 738 00:55:13,230 --> 00:55:14,231 假設: 739 00:55:15,148 --> 00:55:17,276 你即將吞噬一個小孩 740 00:55:17,276 --> 00:55:20,863 你會連皮食,抑或剝皮? 741 00:55:23,782 --> 00:55:26,827 好了,採訪結束 我不會答這一題 742 00:55:26,827 --> 00:55:27,995 拒絕回答這題? 743 00:55:27,995 --> 00:55:30,664 不!我沒拒絕!我答 744 00:55:30,664 --> 00:55:32,165 是人類小孩嗎? 745 00:55:32,165 --> 00:55:33,959 有其他種類的小孩? 746 00:55:33,959 --> 00:55:36,461 某個特定小孩?跟我有關係嗎? 747 00:55:36,461 --> 00:55:39,173 - 那是必要的? - 不,沒必要! 748 00:55:39,173 --> 00:55:41,550 你講先的!我不想食任何... 749 00:55:42,593 --> 00:55:45,095 我叫過你別再向我掟筆 750 00:55:45,095 --> 00:55:47,556 對不起,那是很正常的反應 751 00:55:47,556 --> 00:55:49,224 咪再掟!聽到未? 752 00:55:49,808 --> 00:55:52,686 人類小孩?甚麼? 753 00:55:52,686 --> 00:55:54,646 你在看甚麼? 754 00:56:01,195 --> 00:56:02,446 我通過了嗎? 755 00:56:17,211 --> 00:56:20,756 史坦斯博士,這不是合法停車位 756 00:56:20,756 --> 00:56:22,216 這裡的人都認識我 757 00:56:22,925 --> 00:56:25,469 你知道這兩隻高貴貓咪有名字嗎? 758 00:56:25,469 --> 00:56:27,513 叫耐心和毅力 759 00:56:28,388 --> 00:56:32,643 史坦斯博士,不行 你被禁入圖書館五十呎內範圍 760 00:56:33,101 --> 00:56:35,312 很高興見到你,老友 好久不見了 761 00:56:35,771 --> 00:56:36,939 嗨 762 00:56:36,939 --> 00:56:38,357 不好意思 763 00:56:39,775 --> 00:56:41,652 (胡伯特華斯基博士) (閃米特語文及語言學研究) 764 00:56:41,652 --> 00:56:44,488 {\an8}不是艾賽尼語或迦勒底語 765 00:56:44,488 --> 00:56:45,906 不是法文 766 00:56:47,449 --> 00:56:50,661 它比蘇美爾語、梵語都要早 767 00:56:50,661 --> 00:56:52,246 甚麼意思? 768 00:56:52,246 --> 00:56:55,415 世上只有五個人聽得明 769 00:56:56,833 --> 00:57:00,379 即是我同事楊吉里斯博士 叫你們來整蠱我 770 00:57:02,256 --> 00:57:04,091 楊吉里斯死了 771 00:57:04,091 --> 00:57:05,175 - 甚麼? - 不是 772 00:57:05,175 --> 00:57:07,636 你同事沒事 773 00:57:07,636 --> 00:57:08,720 對不起 774 00:57:08,720 --> 00:57:10,681 你有病嗎? 775 00:57:11,515 --> 00:57:12,516 聽住 776 00:57:12,516 --> 00:57:16,770 這語言已失傳幾千年 這錄音你們怎得來的? 777 00:57:17,896 --> 00:57:19,648 你相信有靈魂附身嗎? 778 00:57:20,440 --> 00:57:21,859 幽靈附體? 779 00:57:22,484 --> 00:57:24,945 聽住,我被打發到地牢是有原因的 780 00:57:24,945 --> 00:57:29,241 我是圖書館的民俗學家 還是洛夫克拉夫特協會的三州司庫 781 00:57:29,241 --> 00:57:31,910 所以我信有鬼嗎?我信 782 00:57:31,910 --> 00:57:35,622 我相信老爺鐘自己上鏈 哥本哈根有芝士識唱歌 783 00:57:35,622 --> 00:57:37,207 請繼續 784 00:57:37,207 --> 00:57:42,212 好吧,你聽到的古老誦文 來自這神秘物體 785 00:57:42,212 --> 00:57:43,881 大小與滾球差不多 786 00:57:47,009 --> 00:57:48,552 跟我去圖書館 787 00:57:48,552 --> 00:57:50,345 我們不是在圖書館嗎? 788 00:57:51,096 --> 00:57:52,681 樓上的只是擺設 789 00:57:52,681 --> 00:57:57,519 冇工開的演員在鍍金的研讀室 做直播和買加密貨幣 790 00:57:57,519 --> 00:58:00,397 舊圖書館在下面 791 00:58:06,111 --> 00:58:07,863 歡迎來到舊圖書館 792 00:58:07,863 --> 00:58:08,947 哇 793 00:58:10,449 --> 00:58:12,993 你們那東西... 794 00:58:14,411 --> 00:58:17,247 {\an8}它最後一次出現的記錄... 795 00:58:17,247 --> 00:58:18,582 {\an8}(《探索印度河流域》) 796 00:58:19,750 --> 00:58:21,210 不是被拍到... 797 00:58:21,960 --> 00:58:23,170 不是被畫下 798 00:58:24,755 --> 00:58:29,051 而是刻在石頭上的 799 00:58:29,551 --> 00:58:30,844 哇 800 00:58:32,471 --> 00:58:34,181 認出甚麼了嗎? 801 00:58:34,681 --> 00:58:36,225 那就是你們的球體 802 00:58:36,600 --> 00:58:37,643 那是甚麼? 803 00:58:37,643 --> 00:58:41,021 不,該問的是:裡面有甚麼? 804 00:58:41,855 --> 00:58:42,856 裡面有甚麼? 805 00:58:42,856 --> 00:58:44,691 問得好! 806 00:58:44,691 --> 00:58:45,776 可能只是沙 807 00:58:45,776 --> 00:58:47,861 但如果你們相信民間傳說... 808 00:58:47,861 --> 00:58:49,988 我一向都相信民間傳說的 809 00:58:50,364 --> 00:58:53,742 那個球體是一個魔法監獄 810 00:58:54,117 --> 00:58:57,162 囚禁著一位叫格勒卡的幽靈神 811 00:58:59,665 --> 00:59:01,875 聽住,在四千年前 812 00:59:01,875 --> 00:59:06,463 格勒卡效力於一位嗜血帝王 叫薩穆達里 813 00:59:06,463 --> 00:59:09,967 從七軍之戰等等戰役開始 814 00:59:10,467 --> 00:59:13,595 格勒卡助他征服了半個中亞之後 815 00:59:13,595 --> 00:59:17,391 帝王開始猜疑他的野心 816 00:59:17,391 --> 00:59:21,436 格勒卡被抓住 被烙印、殘破不堪、面目全非 817 00:59:21,436 --> 00:59:26,108 他的角是其強大的能力之源 卻被人從頭上扯下來 818 00:59:26,108 --> 00:59:27,442 好殘忍 819 00:59:27,442 --> 00:59:29,194 我鍾意,真心 820 00:59:29,194 --> 00:59:34,157 但格勒卡深感不忿 他開始了瘋狂殺戮 821 00:59:34,908 --> 00:59:38,412 他計劃組織一支亡靈大軍 822 00:59:38,412 --> 00:59:43,500 向人類發動戰爭,把恐懼轉化為武器 823 00:59:46,211 --> 00:59:47,838 Kusharit Umoti 824 00:59:48,630 --> 00:59:49,882 死亡之寒 825 00:59:50,424 --> 00:59:52,843 恐懼本身就能殺人 826 00:59:53,760 --> 00:59:56,263 恐懼會令人全身打冷震 827 00:59:57,055 --> 00:59:59,349 血管因心寒變得冰冷 828 01:00:00,058 --> 01:00:01,310 骨頭斷裂 829 01:00:01,643 --> 01:00:02,936 肺部塌陷 830 01:00:03,520 --> 01:00:05,355 你最後看到的... 831 01:00:06,064 --> 01:00:09,401 就是你自己的淚腺結冰 832 01:00:12,279 --> 01:00:14,072 超犀利! 833 01:00:14,072 --> 01:00:18,285 總之,在格勒卡令大南亞所有人類... 834 01:00:18,285 --> 01:00:20,078 集體塌肺之前 835 01:00:20,078 --> 01:00:22,998 他終於遇到勁敵 836 01:00:22,998 --> 01:00:25,042 他的寒冰咒被打破 837 01:00:25,042 --> 01:00:28,420 有一隊四處行動的捉鬼隊 838 01:00:28,420 --> 01:00:30,923 名為馭火師 839 01:00:30,923 --> 01:00:35,802 他們用烈火和黃銅 把邪神封印在球體裡 840 01:00:36,428 --> 01:00:40,098 那就是你們現在擁有的球體 841 01:00:42,809 --> 01:00:44,353 就像捉鬼敢死隊一樣 842 01:00:44,353 --> 01:00:45,562 沒錯 843 01:00:46,480 --> 01:00:51,318 若你們想聽一些歷史八卦... 844 01:00:52,694 --> 01:00:57,032 這些是留聲蠟筒 845 01:00:57,032 --> 01:00:59,034 十九世紀時的錄音 846 01:00:59,034 --> 01:01:01,119 我們的收藏勁到癡線!你們看 847 01:01:01,703 --> 01:01:04,498 林肯夫人爆粗 848 01:01:04,498 --> 01:01:06,166 她當時肯定見到飛蛾 849 01:01:06,166 --> 01:01:10,921 但我認為你們最感興趣的會是... 850 01:01:11,421 --> 01:01:12,422 這個 851 01:01:12,923 --> 01:01:17,010 在我們大都會的鍍金年代 852 01:01:17,010 --> 01:01:22,724 有一群有錢賤精 成立了曼克頓冒險家協會 853 01:01:22,724 --> 01:01:24,434 他們會偷文物和藝術品 854 01:01:24,434 --> 01:01:28,814 然後共聚欣賞 飲住靚酒、攬住幾個妓女 855 01:01:28,814 --> 01:01:32,067 真正的殖民搶掠慶典之類 856 01:01:32,067 --> 01:01:36,446 總之,有一晚 他們拿出了一件特別罕見的文物: 857 01:01:36,446 --> 01:01:38,407 格勒卡之球 858 01:01:38,782 --> 01:01:39,950 然後... 859 01:01:40,576 --> 01:01:42,828 他們播了這誦文 860 01:01:42,828 --> 01:01:45,664 從而打開了球體 861 01:01:47,749 --> 01:01:51,044 那是紐約史上第一次... 862 01:01:51,044 --> 01:01:55,174 有全間房的人被凍死 863 01:01:55,174 --> 01:01:57,384 而當時是七月中 864 01:02:28,457 --> 01:02:29,458 是附魔! 865 01:02:29,458 --> 01:02:31,877 它搶了誦文!截住它! 866 01:02:36,715 --> 01:02:38,509 截住那個袋! 867 01:02:38,509 --> 01:02:39,885 不好意思! 868 01:02:39,885 --> 01:02:41,803 - 讓開!讓開! - 不准跑! 869 01:02:46,391 --> 01:02:47,518 轉左! 870 01:02:48,018 --> 01:02:49,478 去追!盯緊它! 871 01:03:13,710 --> 01:03:14,837 不好意思 872 01:03:15,462 --> 01:03:16,547 借過! 873 01:03:31,353 --> 01:03:33,188 那是甚麼? 874 01:03:33,188 --> 01:03:36,149 鬼怪附魔,隱藏和偽裝大師 875 01:03:36,149 --> 01:03:37,901 現在不可能找到它 876 01:03:37,901 --> 01:03:39,152 噢,在那裡 877 01:03:40,821 --> 01:03:42,197 好險 878 01:03:43,448 --> 01:03:44,950 不能讓它走甩 879 01:03:45,409 --> 01:03:46,702 托我上去? 880 01:03:46,702 --> 01:03:48,620 好,我幫你 881 01:04:07,014 --> 01:04:08,015 雷博士! 882 01:04:08,015 --> 01:04:09,725 電單車啊!去撳掣! 883 01:04:14,980 --> 01:04:16,773 - 撳掣! - 好多掣啊! 884 01:04:28,911 --> 01:04:30,078 快啊! 885 01:04:33,081 --> 01:04:34,082 掂! 886 01:04:45,636 --> 01:04:47,346 - Podcast,快想辦法! - 我在試了! 887 01:04:47,763 --> 01:04:49,014 好啊! 888 01:04:49,014 --> 01:04:50,807 快!撳掣! 889 01:05:04,947 --> 01:05:06,448 舉高雙手! 890 01:05:06,990 --> 01:05:08,158 行上前! 891 01:05:09,660 --> 01:05:11,370 那對獅子,菲比 892 01:05:11,370 --> 01:05:13,872 它們很有代表性,大眾喜歡它們 893 01:05:13,872 --> 01:05:16,875 它們令孩子們願意去圖書館 894 01:05:16,875 --> 01:05:21,004 你知讓小朋友去圖書館有多難嗎? 895 01:05:21,004 --> 01:05:22,798 我很喜歡圖書館 896 01:05:22,798 --> 01:05:24,800 那你為何射爆毅力塊面? 897 01:05:24,800 --> 01:05:27,427 - 我在做我的工作 - 你沒有工作! 898 01:05:27,427 --> 01:05:28,804 犀利! 899 01:05:29,680 --> 01:05:31,974 多謝這位大師 900 01:05:31,974 --> 01:05:35,853 本來已搞出大頭佛,今次更是一鑊泡 901 01:05:36,186 --> 01:05:40,691 我還以為你會更尊重公共圖書館 902 01:05:40,691 --> 01:05:42,150 畢竟你是書蟲 903 01:05:42,150 --> 01:05:43,485 你走開好嗎? 904 01:05:43,485 --> 01:05:44,820 我只想多謝她 905 01:05:45,487 --> 01:05:46,488 多謝我甚麼? 906 01:05:46,989 --> 01:05:49,658 四十年來,我一直等機會講這句話 907 01:05:50,826 --> 01:05:53,537 捉鬼敢死隊玩完了 908 01:05:54,204 --> 01:05:56,123 你們的消防局被沒收 909 01:05:56,123 --> 01:05:59,710 背囊被警察扣押,明早會被熔成廢鐵 910 01:05:59,710 --> 01:06:02,880 - 我下一步就搞你們架車 - 你等等先 911 01:06:02,880 --> 01:06:06,592 上次你想趕絕我們 製造了通往異度空間的交匯點 912 01:06:06,925 --> 01:06:08,093 小心說話,細路 913 01:06:08,093 --> 01:06:09,887 那聽起來像誹謗 914 01:06:10,304 --> 01:06:12,806 那是要坐牢的罪行 915 01:06:13,307 --> 01:06:17,102 我來問你,史賓格拉小姐 你會乖乖聽話... 916 01:06:18,228 --> 01:06:20,564 抑或我要逮捕你? 917 01:06:33,827 --> 01:06:37,289 我們真的以為你會揀聽話 918 01:06:38,749 --> 01:06:40,042 我明白,你們很生氣 919 01:06:40,042 --> 01:06:42,461 直接罰我禁足算數吧 920 01:06:42,461 --> 01:06:44,671 你不是被禁足,你被炒了 921 01:06:47,466 --> 01:06:50,511 講真,若你不是姓史賓格拉 你只配接電話 922 01:06:50,511 --> 01:06:52,804 - 你說甚麼? - 別這樣跟她說話 923 01:06:53,680 --> 01:06:54,723 你認真的? 924 01:06:54,723 --> 01:06:57,559 我非常認真,她是你媽媽 925 01:06:58,435 --> 01:07:01,522 姓史賓格拉不代表一定是天才 只代表你們是一家人 926 01:07:01,522 --> 01:07:03,106 你也算是一家人? 927 01:07:03,106 --> 01:07:04,191 菲比 928 01:07:06,652 --> 01:07:08,070 我明白,有道理 929 01:07:08,654 --> 01:07:11,240 但若你不是那麼自私,或會注意到... 930 01:07:11,240 --> 01:07:14,868 你媽媽、你哥哥和我 一直在盡全力保護你 931 01:07:14,868 --> 01:07:16,286 所以你醒醒吧! 932 01:07:23,544 --> 01:07:24,837 很難受,對吧? 933 01:07:25,921 --> 01:07:28,340 - 你到底在想甚麼? - 你不明白,那是個蠟筒 934 01:07:28,340 --> 01:07:30,467 你知你今日闖了大禍? 935 01:07:30,467 --> 01:07:31,969 留聲機手柄自己轉 936 01:07:31,969 --> 01:07:34,221 雷,收聲!收聲 937 01:07:34,221 --> 01:07:35,305 雷 938 01:07:36,473 --> 01:07:37,724 老天... 939 01:07:38,350 --> 01:07:39,935 我們做這些太老了 940 01:07:41,186 --> 01:07:44,815 施,我不知這跟我們年紀有何關係 941 01:07:45,440 --> 01:07:48,819 那蠟筒有段誦文 那是觸發器、是催化劑... 942 01:07:48,819 --> 01:07:51,029 你可能會令自己受傷 943 01:07:51,530 --> 01:07:54,199 可能會令那些孩子受傷 944 01:07:55,617 --> 01:07:57,077 老天,雷 945 01:07:57,995 --> 01:08:01,415 去度個假,好嗎? 去看看古蹟之類 946 01:08:01,415 --> 01:08:04,334 或者去海灘坐坐 曬曬太陽不會死的 947 01:08:05,544 --> 01:08:06,587 雷 948 01:08:06,920 --> 01:08:10,132 現在本該是我們的黃金年華 949 01:08:10,549 --> 01:08:11,675 雲斯頓 950 01:08:12,551 --> 01:08:16,054 我就是想這樣度過我的黃金年華 951 01:08:17,346 --> 01:08:19,183 這是我所愛 952 01:08:19,183 --> 01:08:22,853 我知道,我也是 953 01:08:23,395 --> 01:08:26,940 但你要找新方式來做喜歡的事 954 01:08:26,940 --> 01:08:28,525 否則遲早害死你 955 01:08:35,032 --> 01:08:36,449 (紐約警察局警告) 956 01:08:43,873 --> 01:08:45,208 菲菲 957 01:08:53,550 --> 01:08:55,010 有冇搞錯 958 01:08:57,887 --> 01:08:59,472 他們偷了我們的裝備 959 01:08:59,472 --> 01:09:03,560 「民事沒收」,應該是這個術語 960 01:09:03,560 --> 01:09:05,811 唔係嘛?消防滑柱? 961 01:09:05,811 --> 01:09:07,314 你真的要試試,老友 962 01:09:07,314 --> 01:09:08,649 他是誰? 963 01:09:08,649 --> 01:09:11,735 我叫拿甸,是潛在的靈能之源 964 01:09:11,735 --> 01:09:13,362 而且很有可能被附身 965 01:09:13,779 --> 01:09:15,239 我可以試玩滑柱嗎? 966 01:09:16,114 --> 01:09:17,991 可以,隨便玩 967 01:09:19,451 --> 01:09:21,954 這是我們在消防局的最後一晚? 968 01:09:23,372 --> 01:09:24,581 我不知道 969 01:09:30,045 --> 01:09:31,046 嘿 970 01:09:32,881 --> 01:09:34,341 今次就咁玩完? 971 01:09:35,926 --> 01:09:38,387 我已習慣四圍搬,我很在行 972 01:09:40,931 --> 01:09:42,056 我不知道 973 01:09:43,225 --> 01:09:46,144 我想留下來為這地方而戰 974 01:09:46,144 --> 01:09:47,771 這不是我們的地方 975 01:09:48,188 --> 01:09:49,398 當然是 976 01:09:50,690 --> 01:09:51,984 我們不能走 977 01:09:52,693 --> 01:09:53,860 我意思是... 978 01:09:56,113 --> 01:09:59,157 如果附近有甚麼怪事... 979 01:10:00,993 --> 01:10:02,411 他們會打給誰? 980 01:10:03,328 --> 01:10:06,999 如果有奇怪又不妙的東西 981 01:10:09,209 --> 01:10:11,295 - 你會打給誰? - 捉鬼敢死隊 982 01:10:11,295 --> 01:10:12,838 甚麼?講多次? 983 01:10:13,547 --> 01:10:15,924 - 捉鬼敢死隊 - 捉鬼敢死隊! 984 01:10:16,925 --> 01:10:18,927 這裡是捉鬼敢死隊的家 985 01:10:19,595 --> 01:10:20,971 我們是捉鬼敢死隊 986 01:10:23,098 --> 01:10:24,725 講件事你知? 987 01:10:24,725 --> 01:10:25,976 很重要的 988 01:10:26,518 --> 01:10:27,644 甚麼事? 989 01:10:29,021 --> 01:10:30,647 - 四圍捉鬼令我興奮 - 不 990 01:10:30,647 --> 01:10:32,191 - 它令我... - 出去 991 01:10:37,029 --> 01:10:39,323 癡線!這地方似廢墟 992 01:10:39,323 --> 01:10:40,949 我要探測讀數,安靜點 993 01:10:40,949 --> 01:10:42,367 這裡怎麼回事? 994 01:10:42,367 --> 01:10:44,661 危樓一樣,你做了甚麼? 995 01:10:44,661 --> 01:10:45,954 這區域很敏感 996 01:10:45,954 --> 01:10:47,289 好鬼凍 997 01:10:47,289 --> 01:10:48,916 原本不會凍冰冰 998 01:10:48,916 --> 01:10:52,377 如果某人沒拿走他嫲嫲的球體 999 01:10:53,003 --> 01:10:54,880 等等,我很困惑 1000 01:10:54,880 --> 01:10:57,174 你說這是我的錯? 1001 01:10:57,174 --> 01:10:58,258 是這樣的 1002 01:10:59,176 --> 01:11:04,181 你嫲嫲一直守護著球體 那是抵禦格勒卡的最後防線 1003 01:11:04,181 --> 01:11:05,724 現在到你了 1004 01:11:05,724 --> 01:11:07,476 你是馭火師 1005 01:11:07,476 --> 01:11:09,603 拍戲一樣,我鍾意 1006 01:11:09,603 --> 01:11:11,188 這不是玩笑 1007 01:11:11,188 --> 01:11:12,481 幾千年來 1008 01:11:12,481 --> 01:11:16,568 你的家族無私地保護這世界 免受無可想像的邪惡侵擾 1009 01:11:16,568 --> 01:11:19,571 她可能沒告訴你,又或者你沒上心 1010 01:11:19,571 --> 01:11:22,157 可能兩樣都有,我們關係很複雜 1011 01:11:22,157 --> 01:11:23,784 但你卻走進我店鋪 1012 01:11:23,784 --> 01:11:26,578 為了五十元出賣你的傳統 與生俱來的權利 1013 01:11:26,578 --> 01:11:28,455 你該慚愧 1014 01:11:28,455 --> 01:11:29,873 你是...他是誰? 1015 01:11:29,873 --> 01:11:31,500 你是馭火師 1016 01:11:32,793 --> 01:11:35,003 你是時候認清自己的命運,孩子 1017 01:11:44,388 --> 01:11:45,848 點著支蠟燭 1018 01:11:46,640 --> 01:11:48,517 大家都知那不可能 1019 01:11:48,517 --> 01:11:51,812 孩子,我早就不相信那個詞了 1020 01:11:51,812 --> 01:11:54,231 萬一你是人類最後的希望呢? 1021 01:11:54,231 --> 01:11:56,149 兄弟,我從不是任何人的唯一希望 1022 01:11:56,149 --> 01:11:59,027 我連高中舞會,都是代同學的哥哥去 1023 01:11:59,027 --> 01:12:00,487 你可以選擇不相信 1024 01:12:00,487 --> 01:12:05,450 但很多擁有莫名天賦的人 他們的故事可追溯到遠古之時 1025 01:12:05,450 --> 01:12:08,537 參孫的力量、阿基里斯的速度 1026 01:12:08,537 --> 01:12:10,622 完美音調、厲害舞步 1027 01:12:11,290 --> 01:12:12,791 甚至是控火能力 1028 01:12:13,250 --> 01:12:14,251 所以... 1029 01:12:15,252 --> 01:12:16,628 點著支蠟燭 1030 01:12:18,505 --> 01:12:19,840 點著支蠟燭? 1031 01:12:20,424 --> 01:12:21,633 就咁? 1032 01:12:21,633 --> 01:12:23,135 我就咁... 1033 01:12:27,890 --> 01:12:29,349 搞咩? 1034 01:12:41,570 --> 01:12:46,033 印度河流域的文獻記載了一種聖火 一種無煙的火焰 1035 01:12:46,033 --> 01:12:50,078 就像摩西在何烈山 見到燃燒的荊棘時那樣 1036 01:12:50,078 --> 01:12:53,457 就像魔靈從七土帶來的那種 1037 01:12:53,457 --> 01:12:57,878 又或者像 流淌在日本三寶荒神頭髮上那種 1038 01:12:57,878 --> 01:13:01,673 那種神聖力量同樣存在於你的指尖 1039 01:13:02,758 --> 01:13:03,967 哇 1040 01:13:08,055 --> 01:13:09,515 點著支蠟燭 1041 01:13:11,975 --> 01:13:13,310 他第一次嘛 1042 01:13:13,894 --> 01:13:15,938 我覺得大家死梗 1043 01:13:22,319 --> 01:13:23,529 菲比? 1044 01:13:25,572 --> 01:13:26,823 我能進來嗎? 1045 01:13:31,620 --> 01:13:34,957 我只想跟你談談在警局發生的事 1046 01:13:36,792 --> 01:13:38,877 我知你很難受 1047 01:13:41,630 --> 01:13:45,843 但人生就是這麼艱難 人生既不可預知又瘋狂... 1048 01:13:48,929 --> 01:13:52,015 機會會消失,朋友會疏遠 1049 01:13:52,015 --> 01:13:53,517 但是... 1050 01:13:53,517 --> 01:13:54,977 但家人... 1051 01:13:58,313 --> 01:14:00,649 是唯一一定會在身邊的 1052 01:14:01,650 --> 01:14:02,901 你知道嗎? 1053 01:14:05,028 --> 01:14:08,115 有時他們甚至跟你沒血緣關係 1054 01:14:09,658 --> 01:14:12,411 但他們會讓你想起,你有一個家 1055 01:14:16,874 --> 01:14:17,916 總之... 1056 01:14:18,458 --> 01:14:19,877 我覺得你好犀利 1057 01:14:22,546 --> 01:14:24,131 真的好犀利 1058 01:14:26,967 --> 01:14:29,052 我很高興能這樣傾偈 1059 01:14:30,637 --> 01:14:32,556 每次我做認為正確的事... 1060 01:14:32,556 --> 01:14:35,475 他們都會怪我,像我搞衰一切一樣 1061 01:14:35,976 --> 01:14:37,853 - 太離譜 - 冇錯 1062 01:14:41,064 --> 01:14:42,107 怎麼了? 1063 01:14:43,025 --> 01:14:45,652 我真冇用,唯一理解我的竟然是... 1064 01:14:46,403 --> 01:14:47,571 一隻鬼 1065 01:14:48,697 --> 01:14:52,117 是啊,可惜我們存在於不同的維度 1066 01:14:52,117 --> 01:14:54,536 被量子物理學隔開 1067 01:14:54,536 --> 01:14:56,121 總是有阻滯 1068 01:15:00,000 --> 01:15:01,126 我想講... 1069 01:15:01,126 --> 01:15:04,338 其實有方法讓我試試做鬼 1070 01:15:04,338 --> 01:15:06,381 但是實驗性的 1071 01:15:07,007 --> 01:15:08,759 而你不會想冒這個險 1072 01:15:10,260 --> 01:15:11,803 不會致命 1073 01:15:12,888 --> 01:15:14,097 那就好 1074 01:15:14,097 --> 01:15:16,600 但需要擅闖一個地方 1075 01:15:16,600 --> 01:15:18,268 和一些先進科技 1076 01:15:18,268 --> 01:15:20,854 我不想再令你惹麻煩了 1077 01:15:22,064 --> 01:15:23,815 他們還能怎樣罰我? 1078 01:15:48,257 --> 01:15:49,591 那是甚麼? 1079 01:15:50,133 --> 01:15:51,760 離子分離器 1080 01:15:51,760 --> 01:15:55,055 能讓我們暫時存在於同一維度 1081 01:15:56,849 --> 01:15:59,601 我的靈魂與肉身只能分離兩分鐘 1082 01:16:01,687 --> 01:16:03,438 然後我就會恢復知覺 1083 01:16:17,870 --> 01:16:19,997 {\an8}(探測) 1084 01:16:37,306 --> 01:16:39,600 {\an8}(外質離子分離) 1085 01:16:39,600 --> 01:16:41,393 {\an8}(完成 抽取完畢) 1086 01:17:25,938 --> 01:17:27,064 哇 1087 01:17:32,528 --> 01:17:33,654 怎麼了? 1088 01:17:35,948 --> 01:17:37,241 對不起 1089 01:17:39,409 --> 01:17:40,619 為何道歉? 1090 01:17:44,873 --> 01:17:46,833 人類聲音是關鍵 1091 01:17:52,214 --> 01:17:54,091 但格勒卡無法控制人類 1092 01:17:55,384 --> 01:17:56,385 只能控制鬼魂 1093 01:17:57,469 --> 01:17:59,471 現在他可控制你了 1094 01:18:13,026 --> 01:18:15,612 只有格勒卡能打開通往另一邊的門 1095 01:18:19,616 --> 01:18:20,617 這是我的唯一機會 1096 01:18:27,374 --> 01:18:29,710 再見家人的唯一機會 1097 01:18:35,132 --> 01:18:36,633 或者有一天你會明白 1098 01:19:16,590 --> 01:19:20,260 你的世界將支離破碎 1099 01:19:21,637 --> 01:19:25,265 只剩殘骨和寒冰 1100 01:19:27,059 --> 01:19:31,688 我的帝國將崛起 1101 01:19:42,407 --> 01:19:43,659 嘿,賤精 1102 01:19:57,005 --> 01:19:58,340 樂姬! 1103 01:20:24,950 --> 01:20:26,535 - 菲比? - 在這裡 1104 01:20:26,535 --> 01:20:28,495 菲比,沒事吧? 1105 01:20:28,495 --> 01:20:31,039 她靈魂出竅,靈魂與肉身分離了 1106 01:20:31,039 --> 01:20:32,124 天啊,你好凍 1107 01:20:32,124 --> 01:20:33,750 - 對不起 - 我試過阻止的,但做不到 1108 01:20:33,750 --> 01:20:35,294 你沒事才是最重要 1109 01:20:35,294 --> 01:20:37,838 - 我們有麻煩了 - 不,你不會有麻煩 1110 01:20:37,838 --> 01:20:39,089 她說得對 1111 01:20:41,341 --> 01:20:43,260 我們全都有大麻煩 1112 01:20:48,473 --> 01:20:51,894 (馭火師 煙具店) 1113 01:20:53,437 --> 01:20:57,065 等等,執緊貨 1114 01:20:57,065 --> 01:20:58,483 好快幫你 1115 01:20:58,942 --> 01:21:02,779 你是馭火師? 1116 01:21:02,779 --> 01:21:05,073 冇錯,自己睇招牌啦 1117 01:22:41,503 --> 01:22:42,754 我鍾意 1118 01:22:43,755 --> 01:22:44,882 那是甚麼? 1119 01:23:27,299 --> 01:23:28,926 要上報嗎? 1120 01:23:28,926 --> 01:23:30,344 要,今次要上報 1121 01:23:32,012 --> 01:23:33,013 的士! 1122 01:23:45,817 --> 01:23:47,694 你們憎我也不要緊 1123 01:23:48,320 --> 01:23:50,656 我們不憎你,我們擔心你 1124 01:23:50,656 --> 01:23:53,075 我們不知道你去了哪 你可能會被殺 1125 01:23:53,825 --> 01:23:55,536 我信錯了人 1126 01:23:56,328 --> 01:23:57,829 我覺得自己好蠢 1127 01:23:58,413 --> 01:24:00,165 覺得自己蠢好小事 1128 01:24:00,165 --> 01:24:02,125 我識好多聰明人都是蠢蛋 1129 01:24:02,125 --> 01:24:04,044 我也叫過你去犯錯 1130 01:24:04,044 --> 01:24:06,129 但也不應該放走邪神 1131 01:24:06,129 --> 01:24:08,215 下次紋個身算啦 1132 01:24:08,215 --> 01:24:10,259 或試試高買,一定好過癮 1133 01:24:10,259 --> 01:24:11,677 好吧 1134 01:24:13,053 --> 01:24:14,054 嘿 1135 01:24:14,638 --> 01:24:16,473 準備再現史賓格拉本色未? 1136 01:24:18,058 --> 01:24:19,768 好極,因為我們需要你 1137 01:24:19,768 --> 01:24:20,894 沒錯 1138 01:24:34,449 --> 01:24:36,368 - 菲比 - 格勒卡怎出來的? 1139 01:24:36,368 --> 01:24:39,413 那不重要,他要來對付我們 外面情況好嚴重 1140 01:24:39,413 --> 01:24:40,873 誰要對付我們? 1141 01:24:40,873 --> 01:24:44,418 例牌,邪惡靈體、世界終結者之類 1142 01:24:44,960 --> 01:24:48,755 格勒卡的目標是封鬼箱 他要集合我們捉過的所有鬼怪 1143 01:24:49,590 --> 01:24:53,093 絕不能讓他得逞 否則他會有真正的幽靈大軍 1144 01:24:53,093 --> 01:24:54,386 幽靈大軍? 1145 01:24:54,386 --> 01:24:57,514 各位,我們會沒事的,冷靜 1146 01:24:57,514 --> 01:24:59,725 我們有超勁的馭火師 1147 01:25:01,602 --> 01:25:02,728 出招啦 1148 01:25:02,728 --> 01:25:04,563 真係好勁,大家一定鍾意 1149 01:25:06,940 --> 01:25:08,483 照練習時一樣 1150 01:25:17,951 --> 01:25:19,077 掂! 1151 01:25:22,664 --> 01:25:24,833 好極 1152 01:25:29,171 --> 01:25:30,881 我們的質子背囊呢? 1153 01:25:34,927 --> 01:25:35,928 新背囊 1154 01:25:43,477 --> 01:25:44,478 著戰衣 1155 01:25:45,312 --> 01:25:46,855 上屋頂,知道嗎? 1156 01:25:46,855 --> 01:25:49,775 總之見到恐怖嘢就開槍 1157 01:25:49,775 --> 01:25:52,653 但我試過向他射質子流,毫髮無傷 1158 01:25:52,653 --> 01:25:53,779 怎麼可能? 1159 01:25:53,779 --> 01:25:57,574 他是來自另一維度的遠古神明 誰知道他的原子成分? 1160 01:25:59,993 --> 01:26:01,286 - 雷博士? - 是? 1161 01:26:01,286 --> 01:26:04,289 銅可以傳導對撞器那種電場 1162 01:26:05,040 --> 01:26:07,292 我知,但消防局裡沒有銅了 1163 01:26:07,292 --> 01:26:09,837 九十年代時被流浪漢偷光了 1164 01:26:10,671 --> 01:26:12,714 那黃銅呢? 1165 01:26:13,674 --> 01:26:14,800 黃銅... 1166 01:26:15,926 --> 01:26:18,136 尤其是充滿靈能的物件 1167 01:26:26,979 --> 01:26:31,483 我們的質子背囊 用鎳和鋅作驅動力來捕捉鬼怪 1168 01:26:32,693 --> 01:26:34,570 但格勒卡不一樣 1169 01:26:35,904 --> 01:26:38,699 古代捉鬼隊用黃銅困住了他 1170 01:26:43,412 --> 01:26:45,747 若我把背囊組件鍍上黃銅... 1171 01:26:46,206 --> 01:26:48,292 就有機會捉到他 1172 01:27:03,140 --> 01:27:04,349 幫我開機 1173 01:27:12,858 --> 01:27:16,028 哇,他令分裂時間衰減得更快 1174 01:27:16,737 --> 01:27:19,114 而且集中了質子流的強度 1175 01:27:19,114 --> 01:27:20,908 了不起的新改進 1176 01:27:23,243 --> 01:27:24,244 開工吧 1177 01:27:57,653 --> 01:27:58,779 來了 1178 01:28:11,500 --> 01:28:12,626 我能幫到忙嗎? 1179 01:28:12,626 --> 01:28:14,378 - 你條友仔 - 維克曼 1180 01:28:14,378 --> 01:28:15,879 有冇搞錯 1181 01:28:15,879 --> 01:28:17,798 我溫馨的家 1182 01:28:19,132 --> 01:28:21,009 繆妮絲著制服! 1183 01:28:21,593 --> 01:28:23,262 運動感十足 1184 01:28:28,517 --> 01:28:30,102 壯膽,邊個要? 1185 01:28:43,574 --> 01:28:45,576 不...很不對勁 1186 01:28:46,076 --> 01:28:47,202 在上面看到甚麼? 1187 01:28:47,202 --> 01:28:48,370 三輪車,一架三輪車 1188 01:28:48,370 --> 01:28:49,454 一架甚麼? 1189 01:28:49,454 --> 01:28:52,624 一架兒童三輪車自己識郁 1190 01:28:52,624 --> 01:28:55,419 - 是附魔,附魔! - 你們要立即下來 1191 01:28:55,419 --> 01:28:56,503 知道 1192 01:29:07,014 --> 01:29:08,015 怎麼回事? 1193 01:29:08,015 --> 01:29:10,809 很不妙 就快世界末日,你別上去 1194 01:29:10,809 --> 01:29:12,519 - 練習如何? - 好差 1195 01:29:12,519 --> 01:29:15,189 好吧,你繼續練習,我們支持你 1196 01:29:16,315 --> 01:29:18,442 可以請成人來幫忙嗎? 1197 01:29:54,269 --> 01:29:55,479 它被附身了! 1198 01:29:55,479 --> 01:29:56,563 快跑! 1199 01:30:37,479 --> 01:30:38,480 天啊 1200 01:30:47,948 --> 01:30:50,701 嚇鬼死我 我以為你是大隻又可怕那些 1201 01:30:57,875 --> 01:30:59,293 你怎麼上來的? 1202 01:31:03,839 --> 01:31:06,091 噢,有張紙 1203 01:31:07,092 --> 01:31:08,093 普通一張紙 1204 01:31:09,803 --> 01:31:12,055 樂姬! 樂姬,你沒事吧? 1205 01:31:15,934 --> 01:31:16,977 大劑 1206 01:31:20,063 --> 01:31:21,064 卓佛! 1207 01:31:41,543 --> 01:31:42,920 你做到了! 1208 01:31:42,920 --> 01:31:44,338 超勁啊! 1209 01:32:02,105 --> 01:32:03,524 我識呢隻嘢! 1210 01:32:06,568 --> 01:32:07,945 我是神 1211 01:32:08,779 --> 01:32:09,780 菲比呢? 1212 01:32:22,084 --> 01:32:23,252 祝你們好運 1213 01:32:42,896 --> 01:32:44,398 之前有甚麼是真的嗎? 1214 01:32:45,816 --> 01:32:48,777 有,我下棋真的贏了你 1215 01:32:57,786 --> 01:33:00,998 我從沒想過要傷害你 我只想再見我的家人 1216 01:33:01,415 --> 01:33:03,041 我的家人正在上面 1217 01:33:04,334 --> 01:33:06,170 我們還有時間阻止這一切 1218 01:33:07,254 --> 01:33:08,463 太遲了 1219 01:33:11,884 --> 01:33:12,926 他來了 1220 01:33:31,737 --> 01:33:32,738 菲比? 1221 01:33:33,155 --> 01:33:34,239 菲比! 1222 01:33:44,166 --> 01:33:45,167 小心 1223 01:33:45,167 --> 01:33:47,586 又高、又黑的有角怪物在前方 1224 01:34:14,947 --> 01:34:16,907 格勒卡無法幫你跨到另一邊 1225 01:34:16,907 --> 01:34:18,367 你只能靠自己 1226 01:34:27,876 --> 01:34:29,419 別讓他去地牢 1227 01:34:29,419 --> 01:34:30,504 怎阻止? 1228 01:34:31,922 --> 01:34:33,632 好聲好氣冇用 1229 01:34:37,469 --> 01:34:38,470 試吓咁 1230 01:34:38,470 --> 01:34:39,638 焫著佢! 1231 01:34:44,268 --> 01:34:46,436 我講過質子槍對他無效 1232 01:34:59,366 --> 01:35:00,909 等等,等等 1233 01:35:05,998 --> 01:35:06,999 好了 1234 01:35:09,084 --> 01:35:10,460 聽住,老友 1235 01:35:10,836 --> 01:35:13,088 我可能是你最可怕的噩夢 1236 01:35:13,755 --> 01:35:15,090 好了,聽住 1237 01:35:16,383 --> 01:35:18,177 認真傾傾,男人對... 1238 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 乜都好 1239 01:35:19,970 --> 01:35:21,138 我不想傷害你 1240 01:35:21,138 --> 01:35:24,558 好嗎?不如大家扯平、各行各路 1241 01:35:24,558 --> 01:35:27,311 我返去皇后區,你返去納尼亞 1242 01:35:38,030 --> 01:35:42,576 你不是馭火師 1243 01:35:44,328 --> 01:35:47,539 我?不,我不是馭火師 1244 01:35:47,539 --> 01:35:49,374 我只是拿甸 1245 01:35:50,209 --> 01:35:53,212 講明先,我已畀過機會你 1246 01:35:59,218 --> 01:36:01,261 你用晒打火機的燃料? 1247 01:36:01,261 --> 01:36:02,888 你叫我練習嘛 1248 01:36:05,516 --> 01:36:06,892 邊個有打火機? 1249 01:36:06,892 --> 01:36:08,810 我九十年代時已戒煙 1250 01:36:08,810 --> 01:36:10,771 當時以你為榮,現在仍是 1251 01:36:13,065 --> 01:36:14,525 不,等等 1252 01:36:30,040 --> 01:36:31,208 小心! 1253 01:36:54,523 --> 01:36:55,524 再見,菲比 1254 01:39:03,151 --> 01:39:04,820 (美樂迪餐室) 1255 01:39:57,497 --> 01:39:58,665 菲比! 1256 01:40:14,056 --> 01:40:16,266 困住他了,現在可用捉鬼器 1257 01:40:45,379 --> 01:40:46,380 不! 1258 01:40:46,964 --> 01:40:48,715 需要更大的捉鬼器 1259 01:40:49,132 --> 01:40:50,259 在那裡 1260 01:40:50,259 --> 01:40:52,261 格勒卡放出了所有鬼怪 1261 01:40:52,261 --> 01:40:54,221 彼德,知我們能怎樣做嗎? 1262 01:40:54,805 --> 01:40:55,889 雷,就當我不知道吧 1263 01:41:00,853 --> 01:41:04,857 若我們中和質能的密度 以降低臨界度 1264 01:41:04,857 --> 01:41:07,943 就能復原儲存箱,並逆轉... 1265 01:41:07,943 --> 01:41:09,945 動手!大家都信你 1266 01:41:18,453 --> 01:41:20,122 我拖不了多久! 1267 01:41:20,122 --> 01:41:21,206 快啊! 1268 01:41:21,206 --> 01:41:22,291 幫幫手 1269 01:41:38,849 --> 01:41:40,309 黃金年華? 1270 01:41:40,309 --> 01:41:41,935 黃金年華! 1271 01:42:13,926 --> 01:42:15,719 當指示燈轉綠色... 1272 01:42:15,719 --> 01:42:17,721 全世界乾淨晒 1273 01:42:19,473 --> 01:42:22,226 我就知道你能發威多一次 1274 01:42:27,523 --> 01:42:28,524 掂啊! 1275 01:42:28,524 --> 01:42:29,858 你燶晒 1276 01:42:51,296 --> 01:42:52,548 你說得對 1277 01:42:55,175 --> 01:42:57,636 我們在宇宙結構中相見吧 1278 01:43:31,837 --> 01:43:32,838 媽 1279 01:43:54,193 --> 01:43:56,987 捉鬼敢死隊!捉鬼敢死隊! 1280 01:43:59,031 --> 01:44:00,032 嘿! 1281 01:44:15,214 --> 01:44:16,757 你們玩完了 1282 01:44:17,591 --> 01:44:19,510 全市大範圍被破壞 1283 01:44:19,510 --> 01:44:21,512 我要你們坐監坐很... 1284 01:44:21,512 --> 01:44:22,596 柏克 1285 01:44:23,764 --> 01:44:26,600 你這小丑 你永遠不會明白,對吧? 1286 01:44:26,600 --> 01:44:27,809 市長先生! 1287 01:44:28,227 --> 01:44:30,062 你有甚麼對捉鬼敢死隊說? 1288 01:44:30,062 --> 01:44:32,147 你要多謝他們,無膽鬼! 1289 01:44:32,147 --> 01:44:33,524 甚麼?是啊 1290 01:44:33,524 --> 01:44:35,776 聽起來你全力支持我們 1291 01:44:35,776 --> 01:44:37,653 愛你們,捉鬼敢死隊! 1292 01:44:37,653 --> 01:44:39,530 對,當然了 1293 01:44:39,530 --> 01:44:41,532 好極,我真高興,市長先生 1294 01:44:41,532 --> 01:44:46,161 因為沒有菲比和她的家人 全城會被冰封三呎 1295 01:44:47,996 --> 01:44:49,623 我們知道... 1296 01:44:50,499 --> 01:44:52,251 現在全世界... 1297 01:44:53,252 --> 01:44:57,297 都經歷著不尋常的超自然活動 1298 01:44:57,297 --> 01:44:59,716 我們在此接聽求助... 1299 01:44:59,716 --> 01:45:02,761 因為我們是捉鬼敢死隊! 1300 01:45:08,517 --> 01:45:10,853 他不是我的首個邪神 1301 01:45:10,853 --> 01:45:12,396 我叫拿甸 1302 01:45:12,396 --> 01:45:15,274 我原來是馭火師... 1303 01:45:15,774 --> 01:45:17,693 就跟我嫲嫲以前一樣 1304 01:45:24,116 --> 01:45:25,158 我們贏了? 1305 01:45:25,158 --> 01:45:27,411 一齊捉鬼,這稱之為甚麼? 1306 01:45:27,411 --> 01:45:28,829 - 隊友 - 家人 1307 01:45:28,829 --> 01:45:31,164 - 史賓格拉,我們是史賓格拉 - 好吧! 1308 01:45:31,164 --> 01:45:33,333 你不會想做古柏遜,信我 1309 01:45:37,129 --> 01:45:39,298 各位,要孭起背囊了 1310 01:45:39,298 --> 01:45:40,632 好,老爸 1311 01:45:42,092 --> 01:45:43,719 加利...對不起 1312 01:45:45,220 --> 01:45:46,555 是,我聽到 1313 01:45:47,055 --> 01:45:48,599 卓佛!車匙! 1314 01:45:49,349 --> 01:45:50,934 她剛叫我老爸 1315 01:45:55,355 --> 01:45:56,398 好嘢! 1316 01:45:57,149 --> 01:46:01,361 好了,這裡有很多人 慢慢揸、望兩邊 1317 01:46:15,334 --> 01:46:19,463 (獻給艾凡) 1318 01:46:21,882 --> 01:46:25,260 《捉鬼敢死隊》 1319 01:48:52,324 --> 01:48:53,617 (軟軟棉花糖) 1320 01:48:53,617 --> 01:48:54,785 喂!我架貨車! 1321 01:48:56,578 --> 01:48:57,871 我架貨車! 1322 01:49:04,711 --> 01:49:06,421 我架貨車,老友! 1323 01:54:41,798 --> 01:54:43,800 翻譯:利慧中