1 00:00:50,592 --> 00:00:53,554 Måske verden vil forgå ved ild måske ved is 2 00:00:53,554 --> 00:00:57,182 når lysten i mig raser vild jeg tror på dem der siger ild 3 00:00:57,182 --> 00:01:00,727 og savner verden et forlis ved jeg fra min tid på jord 4 00:01:00,727 --> 00:01:03,730 at for ødelæggelse har is en evne stor 5 00:01:03,730 --> 00:01:07,109 {\an8}på lige vis 6 00:01:50,194 --> 00:01:51,820 {\an8}EVENTYRERNES KLUB 7 00:02:18,847 --> 00:02:20,224 Den er iskold. 8 00:04:35,526 --> 00:04:37,152 Det lyder ikke godt. 9 00:04:37,152 --> 00:04:38,445 Cykel! 10 00:04:43,408 --> 00:04:48,288 - En foton tjekker ind på et hotel ... - Ingen jokes nu. Jeg skal ørle. 11 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 Der er rødt! 12 00:04:55,212 --> 00:04:58,549 Piccoloen tilbyder at tage bagagen, hvortil fotonen svarer: 13 00:04:58,549 --> 00:05:01,176 "Tak, det ville være lux." 14 00:05:02,678 --> 00:05:06,223 Kan vi få noget luft? Her er som i en bageovn. 15 00:05:07,599 --> 00:05:11,812 - Ingen luft. Og ingen strøm. - Trev, vi skal bruge strøm! 16 00:05:11,812 --> 00:05:15,482 Vær sød ikke at kommandere med mig. Jeg er 18 år og voksen. 17 00:05:15,482 --> 00:05:19,862 - Hold nu op, vi er på arbejde. - Jeg får ikke betaling for det. Gør du? 18 00:05:19,862 --> 00:05:24,366 - Er der andre, der føler sig udnyttet? - Minderne er vores betaling. 19 00:05:24,950 --> 00:05:29,079 - Det er ikke noget at pibe over. - Nej, mor ved bedst. Værsgo. 20 00:05:34,793 --> 00:05:38,297 - Skønt. Vinduerne har sat sig fast. - Jeg kan åbne en dør. 21 00:05:38,297 --> 00:05:41,216 Nej, nul kanonsæde i myldretiden! 22 00:05:54,730 --> 00:05:57,983 - Ad! - Det er kloakdragen. 23 00:06:01,486 --> 00:06:02,988 Hold på røv og nøgler! 24 00:06:08,702 --> 00:06:12,456 - Jeg gør det. Hvad nu, Callie? - Vær venlig at kalde mig mor. 25 00:06:12,456 --> 00:06:15,292 Mig kan du bare kalde Gary. 26 00:06:15,292 --> 00:06:18,462 - Han slipper fra os. - Phoebe, du bliver her. 27 00:06:19,004 --> 00:06:20,506 Jeg har et spøgelse, der skal bustes. 28 00:06:23,425 --> 00:06:28,514 Okay, det var sejt. Undskyld, men det lød altså sejt. 29 00:06:30,682 --> 00:06:31,975 Kom så ind! 30 00:06:31,975 --> 00:06:35,979 Jeg kan ikke høre dig på grund af atomacceleratoren. 31 00:06:51,495 --> 00:06:54,414 - Send den ud! - Kunne du bede pænt? 32 00:07:01,463 --> 00:07:03,131 Jeg sveder tran. 33 00:07:07,344 --> 00:07:11,598 - Optager forfølgelsen. - Nej, de har styr på det. 34 00:07:15,561 --> 00:07:18,063 - Syg trafik. - Så prøv at køre rustvogn. 35 00:07:18,063 --> 00:07:20,899 - Jeg har faktisk kørekort ... - Ikke nu, Trevor. 36 00:07:24,319 --> 00:07:27,197 - Nu, Trevor! - Fang den! 37 00:07:40,043 --> 00:07:42,629 - Den er for langt væk. - Lad mig. 38 00:07:48,510 --> 00:07:50,012 Pøj pøj, mor. 39 00:07:56,518 --> 00:07:58,770 Kom så her. 40 00:08:15,829 --> 00:08:18,707 Godnat, pomfrit. 41 00:08:24,213 --> 00:08:26,965 Jeg fik den. Jeg fik den! 42 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Phoebe! 43 00:08:51,323 --> 00:08:54,117 Er alle okay? 44 00:08:56,328 --> 00:08:57,996 Hvem har sat cykler der? 45 00:09:06,255 --> 00:09:12,177 {\an8}En spøgelsesjagt i høj fart har i dag raseret dele af det nedre Manhattan. 46 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 {\an8}Det er utroligt, ingen blev dræbt. 47 00:09:14,972 --> 00:09:21,186 {\an8}Sidst, Ghostbusters skabte ravage, var Frihedsgudinde-miseren i 1989. 48 00:09:21,186 --> 00:09:24,940 {\an8}I fjor kunne efterkommerne af Ghostbusters' Egon Spengler - 49 00:09:24,940 --> 00:09:27,442 {\an8}- overtage den nedlagte brandstation - 50 00:09:27,442 --> 00:09:31,488 {\an8}- takket være rigmand og tidligere ghostbuster Winston Zeddemore. 51 00:09:31,488 --> 00:09:35,617 {\an8}Det er flere årtier siden, newyorkerne råbte: 52 00:09:35,951 --> 00:09:39,955 {\an8}- Frem med det nye udstyr! - Neutronblasteren er klar! 53 00:09:39,955 --> 00:09:44,293 {\an8}Pyt med, hvem du skal ringe til. Hvem skal betale for det her rod? 54 00:09:44,877 --> 00:09:49,464 Tre lygtepæle, to Priuser og en hel flåde af bycykler. 55 00:09:52,759 --> 00:09:54,636 Det bliver dyrt. 56 00:09:54,636 --> 00:09:58,891 Men Soho kan jo ikke have en kloakdrage flyvende, som var det "Ringenes herre". 57 00:09:59,057 --> 00:10:04,605 I lader et menneske hænge ud af en bil og skyde med lasergevær. 58 00:10:04,813 --> 00:10:07,482 Lasergevær? Det er et protontornyster. 59 00:10:07,608 --> 00:10:11,695 - Det er et våben. - Det er helt ufarligt. 60 00:10:12,029 --> 00:10:15,073 Ikke helt ufarligt. Det er en protonaccelerator. 61 00:10:15,073 --> 00:10:17,326 - Hvor gammel er du? - 18. Jeg er voksen. 62 00:10:17,326 --> 00:10:20,746 Ikke dig. Jeg talte til hende. 63 00:10:21,288 --> 00:10:23,582 - 15. - En mindreårig. 64 00:10:23,582 --> 00:10:27,419 Vi lader ikke børn blive politibetjente eller brandmænd - 65 00:10:27,669 --> 00:10:30,255 og da slet ikke Ghostbusters. 66 00:10:30,589 --> 00:10:34,551 Undskyld, hr. borgmester ... Må jeg træde frem for skranken? 67 00:10:34,760 --> 00:10:37,471 Jeg er altså ikke dommer. 68 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 Gary. 69 00:10:44,102 --> 00:10:49,691 De kender ikke Phoebe Spengler, som jeg gør. Hun er noget særligt. 70 00:10:49,691 --> 00:10:54,905 Hun er mere engageret, vidende og kompetent end nogen voksen. 71 00:10:54,905 --> 00:11:00,285 Og hvad er Deres relation til den mindreårige? Er De hendes forælder? 72 00:11:00,744 --> 00:11:05,082 Altså, etiketter ... Nej, jeg er hendes lærer. 73 00:11:05,374 --> 00:11:09,378 Hr. Grooberson, De er ikke hendes far, men hendes arbejdsgiver. 74 00:11:09,378 --> 00:11:11,630 Nej, vi giver hende ikke løn. 75 00:11:11,630 --> 00:11:15,676 Vi kan vist godt føje børnearbejde til listen af lovovertrædelser. 76 00:11:16,260 --> 00:11:20,097 Hun kan være juniorghostbuster og dele klistermærker ud. 77 00:11:20,514 --> 00:11:25,936 Jeg vil personligt holde jer andre ansvarlige, og jeg helmer ikke, - 78 00:11:26,144 --> 00:11:30,357 før den brandstation, I bor i, er reduceret til grus. 79 00:11:36,655 --> 00:11:39,074 Mor, taget er utæt igen. 80 00:11:39,074 --> 00:11:43,620 - Spændende sag for en ung detektiv. - Ja, det store skimmelsvampmysterie. 81 00:11:43,620 --> 00:11:46,331 Og du er skredet. Pragtfuldt. 82 00:11:46,540 --> 00:11:52,254 Din kedeldragt. Det er på tide, du prøver at være normal teenager. 83 00:11:52,254 --> 00:11:56,341 Hvis vi var i 1700-tallet, ville jeg være i arbejde og have fire børn. 84 00:11:56,341 --> 00:11:58,969 Så ville jeg være mormor. 85 00:11:58,969 --> 00:12:01,555 Nej, du ville være død. 86 00:12:01,555 --> 00:12:04,474 Hvor kært. En spøgelsesmormor. 87 00:12:04,600 --> 00:12:08,312 - Mums, tacos. - Se her. Til vores filmaften. 88 00:12:08,312 --> 00:12:11,148 {\an8}- Er den familievenlig? - Forhåbentlig ikke. 89 00:12:11,148 --> 00:12:14,359 {\an8}Den handler om en familie, der spiser mennesker. De er søstre. 90 00:12:14,359 --> 00:12:19,114 Jeg går til arbejdsretten. Jeg har reddet verden. 91 00:12:19,281 --> 00:12:22,659 Jeg skulle nu mene, vi gjorde det i fællesskab. 92 00:12:22,659 --> 00:12:25,704 - Du var en besat vovse. - Spøgelseshund! 93 00:12:28,498 --> 00:12:31,877 - Det er jo vanvid. - De har været i snackene igen. 94 00:12:31,877 --> 00:12:36,507 - Skal jeg vente, til jeg er 18? - Der er kun tre år til. Lev livet. 95 00:12:36,507 --> 00:12:41,428 - Det er nu, du godt må kvaje dig lidt. - Ghostbuster kan du tidsnok blive. 96 00:12:41,678 --> 00:12:45,933 For jer er tre år en ubetydeligt lille procentdel af jeres liv. 97 00:12:45,933 --> 00:12:49,353 - Hun mener, vi er gamle. - Jeg er også en Spengler. 98 00:12:49,353 --> 00:12:53,065 Men det her er mit kald. Du valgte det bare til. 99 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Samme her. 100 00:12:54,399 --> 00:12:58,237 Jeg studerede jordskælv, indtil jeg mødte din mor. 101 00:12:58,862 --> 00:13:02,950 - Og så blev vi forvandlet til dyr. - Og fuldbyrdede en urgammel profeti. 102 00:13:02,950 --> 00:13:07,037 - Det var noget af en første date. - Vi fik begge to noget ud af det. 103 00:13:07,037 --> 00:13:08,580 Hvor klamt. 104 00:13:08,580 --> 00:13:12,125 Okay, du er videnskabsmand, men hun er jo bare ... 105 00:13:12,125 --> 00:13:14,962 Vælg dine næste ord med omhu. 106 00:13:18,173 --> 00:13:23,804 - Tænk, at hun kan den slags ord. - Du må øve dig i at være en dum skid. 107 00:13:23,804 --> 00:13:27,099 - Tilkommer det mig? - Det håber jeg. 108 00:13:27,099 --> 00:13:31,311 Jeg vil gerne være mere end deres ven, hvis altså jeg må. 109 00:13:32,604 --> 00:13:36,692 - Tilladelse givet. - Okay. Fedt. 110 00:13:38,610 --> 00:13:42,948 - Men jeg kan godt være skrap. - Ja, du er et uhyre. 111 00:13:44,324 --> 00:13:48,412 Du skulle bare vide. Lad være med at se sådan på mig. 112 00:13:48,787 --> 00:13:51,373 Skal du le mig op i mit åbne ansigt?! 113 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 Undskyld, det var forkert af mig. 114 00:13:55,002 --> 00:13:57,963 Jeg nøjes med at være en dum skid mod dine børn. 115 00:13:57,963 --> 00:14:01,884 - Det kan jeg lide at høre. - Nå, er man sulten? 116 00:14:16,023 --> 00:14:18,192 Er forvaringsenheden okay? 117 00:14:18,192 --> 00:14:21,320 Der er altid plads til et spøgelse mere. 118 00:14:24,573 --> 00:14:27,367 Når lyset er grønt ... 119 00:14:28,493 --> 00:14:31,163 Når lyset er grønt ... 120 00:14:39,087 --> 00:14:41,256 Er fælden tømt. 121 00:14:49,515 --> 00:14:51,308 Vi optager om tre, to ... 122 00:14:54,603 --> 00:14:59,441 Vær hilset, æteriske væsener, ikkemenneskelige skabninger - 123 00:14:59,441 --> 00:15:02,528 og gyselige gestalter fra det hinsides. 124 00:15:02,528 --> 00:15:05,989 Og levende mennesker, der måtte se med. 125 00:15:06,156 --> 00:15:11,620 Velkommen til "Fuldt besat", hvor vi måler åndelig energi i dagligdags ting. 126 00:15:12,996 --> 00:15:15,499 Jeg er jeres vært, dr. Raymond Stantz. 127 00:15:15,666 --> 00:15:19,795 Min unge producerpraktikant har mindet mig om at sige, - 128 00:15:19,795 --> 00:15:22,297 at hvis I kan lide det, I ser, - 129 00:15:22,297 --> 00:15:26,927 bedes I trykke Like og Abonner. 130 00:15:27,427 --> 00:15:29,555 Hvem har vi så her? 131 00:15:33,642 --> 00:15:40,482 Jeg har medbragt min afdøde mand, Harolds, ur. Han gik med det hver dag. 132 00:15:40,983 --> 00:15:43,986 Og nu, når jeg træder ind i stuen, - 133 00:15:44,278 --> 00:15:45,779 så bipper det. 134 00:15:46,572 --> 00:15:51,785 Enhver genstand, der har været udsat for stærke følelser, - 135 00:15:51,785 --> 00:15:56,373 kan binde en ånd. En organisk spøgelsesfælde, om man vil. 136 00:15:56,582 --> 00:16:01,003 Jo stærkere følelse eller traume, jo stærkere er fælden. 137 00:16:01,003 --> 00:16:04,840 Vi kan påvise energien med sådan en svend her. 138 00:16:04,840 --> 00:16:07,342 Ih tak. 139 00:16:07,342 --> 00:16:10,470 Hvis der er noget, opdager vi det. 140 00:16:14,600 --> 00:16:18,604 Harold, bip for den flinke mand. 141 00:16:21,398 --> 00:16:24,776 - Opfanger De noget? - Desværre ikke, frue. 142 00:16:24,776 --> 00:16:28,989 Deres bortgangne ånd har vist forladt den jordiske dimension. 143 00:16:31,200 --> 00:16:35,621 - Det er hammeren, der giver views. - Han var alligevel smuttet. Næste! 144 00:16:43,587 --> 00:16:46,798 - Hej, dr. Ray. - Det er varmt i dag. 145 00:16:46,798 --> 00:16:50,260 Ja. Her er det humørslim, du bad om. 146 00:16:50,260 --> 00:16:53,180 - Stil det nedenunder. - Lad mig vise vej. 147 00:16:53,680 --> 00:16:56,600 Sover du hernede? 148 00:16:56,600 --> 00:17:01,021 Ja. Normalt lejer Ray det ud til norske åndeentusiaster via Booking.com, - 149 00:17:01,021 --> 00:17:06,068 men jeg var heldig. Det er federe end at tilbringe sommeren i Snorklahoma. 150 00:17:06,068 --> 00:17:10,821 Får du fanget noget sindssygt såsom en klasse 5 eller 7? 151 00:17:10,821 --> 00:17:13,533 Jeg er blevet sat på bænken. 152 00:17:14,535 --> 00:17:16,078 Øjeblik. 153 00:17:19,705 --> 00:17:22,917 Jeg har bildt mine forældre ind, jeg er på Space Camp. 154 00:17:24,503 --> 00:17:26,629 Klar til affyring. 155 00:17:37,099 --> 00:17:39,643 Vi tales ved. Elsker jer. 156 00:17:48,360 --> 00:17:52,155 - Hvad laver du? - Det er et mareridt. 157 00:17:52,155 --> 00:17:56,285 Ray smuglede dem med tilbage fra Summerville. 158 00:17:56,451 --> 00:17:58,495 Jeg tror, de parrer sig. 159 00:18:10,048 --> 00:18:12,926 Hvor er det klamt. 160 00:18:24,980 --> 00:18:27,107 Det var mystisk. 161 00:18:29,526 --> 00:18:32,029 Er du ham tossen, der køber sære ting? 162 00:18:32,654 --> 00:18:34,907 Begge dele er korrekt. 163 00:18:35,115 --> 00:18:39,328 Så har du lige skudt papegøjen. Det har været min bedstemors, - 164 00:18:39,328 --> 00:18:42,497 og hun havde arvet det, så det er tudsegammelt. 165 00:18:42,497 --> 00:18:44,124 Var hun troende? 166 00:18:44,124 --> 00:18:47,419 Hun troede på alt muligt langt ude, overtroisk fis. 167 00:18:47,669 --> 00:18:52,591 Lige min type. Jeg kaster altid en mønt i hvert et springvand. 168 00:18:52,716 --> 00:18:56,470 - Man kan jo aldrig vide. - Det koster mange mønter. 169 00:18:56,470 --> 00:19:01,183 - Spændende sager. - Nemlig. $30 for hele baduljen? 170 00:19:01,308 --> 00:19:03,810 Den her er fin. 171 00:19:14,530 --> 00:19:16,949 Tegnene på den her ... 172 00:19:16,949 --> 00:19:21,495 Ja, tegndimsen. Godt set. Den er noget af et fund. 173 00:19:21,495 --> 00:19:25,916 Jeg kan faktisk ikke gå af med den. For mindre end $50. 174 00:19:26,458 --> 00:19:30,754 - Middelarabisk? - Ja, middelarabisk. 175 00:19:31,129 --> 00:19:33,632 Meget unik. 176 00:19:34,174 --> 00:19:35,425 60? 177 00:19:35,425 --> 00:19:39,471 Kobberobjekter som dette blev brugt til at fange onde ånder. 178 00:19:40,222 --> 00:19:44,393 - Tror du, der er noget indeni? - Ingen anelse. 179 00:19:44,518 --> 00:19:48,939 Men i så fald er der en grund til, man har fanget det. 180 00:19:49,273 --> 00:19:50,274 Klart. 181 00:19:50,482 --> 00:19:56,280 Jeg vil gerne PKE-scanne den med min psykokinetiske energimåler. Må jeg det? 182 00:19:56,488 --> 00:20:00,158 Tak, fordi du spørger. Mange steder gør de det bare. 183 00:20:03,871 --> 00:20:05,914 Øjeblikkelig reaktion. 184 00:20:10,669 --> 00:20:13,422 Løber metroen nedenunder her? 185 00:20:32,149 --> 00:20:35,736 Voldsom telekinetisk energi. Fuldskruet konvektiv nistring. 186 00:20:35,736 --> 00:20:37,154 Lige mine ord. 187 00:20:37,154 --> 00:20:40,449 - Jeg tager det hele. - Jeg kan desværre ikke veksle. 188 00:20:41,700 --> 00:20:43,994 Er du okay? 189 00:20:48,999 --> 00:20:51,001 Du er okay. 190 00:20:59,801 --> 00:21:04,181 Jeg lover dig, det der ... Det var der ikke før. 191 00:21:04,181 --> 00:21:08,936 Det var, så hele huset rystede. Har I nogensinde tømt forvaringsenheden? 192 00:21:08,936 --> 00:21:11,688 Hvorhen? Ud i floden? 193 00:21:11,688 --> 00:21:15,025 I har altså proppet spøgelser derind siden 1984? 194 00:21:15,025 --> 00:21:19,029 - Det var ideen. - Ikke verdens bedste ide. 195 00:21:19,821 --> 00:21:22,950 Jeg giver Winstons maskinfolk besked. 196 00:21:22,950 --> 00:21:26,495 Hvem er i øvrigt Winstons maskinfolk? 197 00:21:27,120 --> 00:21:28,747 Det kan jeg ikke røbe. 198 00:21:28,747 --> 00:21:33,377 Men hvad arbejder de på? Er det noget dødhemmeligt tys-tys-ghostbusterhalløj? 199 00:21:34,419 --> 00:21:36,547 Præcis, Gary. 200 00:21:36,672 --> 00:21:40,634 Noget dødhemmeligt tys-tys-ghostbusterhalløj. 201 00:21:40,634 --> 00:21:41,927 Jeg vidste det. 202 00:21:59,862 --> 00:22:01,071 Mor! 203 00:22:02,865 --> 00:22:05,826 Mor, der er noget oppe på loftet. 204 00:22:05,826 --> 00:22:08,954 - Er du ikke voksen? - Jo. 205 00:22:08,954 --> 00:22:11,331 Så gør noget ved det. 206 00:22:11,331 --> 00:22:14,877 Okay, det skal jeg nok. 207 00:22:15,085 --> 00:22:17,713 Jeg skal nok gøre noget ved det. 208 00:22:17,713 --> 00:22:19,798 Jeg gør det med det samme. 209 00:22:36,857 --> 00:22:40,319 Du har valgt det forkerte hus, bro. 210 00:23:08,931 --> 00:23:11,558 Hvad satan i helvede? 211 00:23:45,759 --> 00:23:47,135 Fedt. 212 00:23:47,719 --> 00:23:50,639 - Pas på jer selv. - Hvor skal du hen? 213 00:23:50,639 --> 00:23:54,643 - Må jeg ikke komme med? - Du skal ikke se på ham. 214 00:23:54,643 --> 00:23:57,396 Tak for støtten. Hvad er der sket med dig? 215 00:23:57,396 --> 00:24:00,315 - Jeg har styr på det. - Er det hårgele? 216 00:24:00,315 --> 00:24:02,192 Jeg er ghostbuster. 217 00:25:38,205 --> 00:25:39,289 Bøh. 218 00:25:45,629 --> 00:25:46,713 Hej. 219 00:25:48,632 --> 00:25:51,009 Jeg er altså et spøgelse. 220 00:25:51,009 --> 00:25:55,138 Det regnede jeg ud, da brikkerne begyndte at flytte sig selv. 221 00:25:57,558 --> 00:25:59,935 Og du er ikke - 222 00:26:00,143 --> 00:26:02,271 rædselsslagen for mig? 223 00:26:02,729 --> 00:26:05,065 Nej. Burde jeg være det? 224 00:26:05,065 --> 00:26:09,444 Det er bare lidt mærkeligt. Folk plejer at flygte. 225 00:26:09,570 --> 00:26:12,948 - Jeg kan godt gå. - Det behøver du ikke. 226 00:26:12,948 --> 00:26:16,201 Jeg kan også godt lade, som om jeg er bange. 227 00:26:18,996 --> 00:26:21,290 Det er bare mærkeligt. 228 00:26:22,958 --> 00:26:26,086 Seje flammer i øvrigt. 229 00:26:26,336 --> 00:26:30,632 Tak. Jeg brændte inde i en grufuld ildebrand. 230 00:26:30,632 --> 00:26:35,053 - Du er heldigvis ikke forkullet. - Jeg døde, inden mit ansigt smeltede. 231 00:26:35,345 --> 00:26:37,848 Det er da altid noget. 232 00:26:42,102 --> 00:26:45,022 Skakmat. 233 00:26:46,481 --> 00:26:49,568 - Det forstår jeg ikke. - Det fornemmer jeg. 234 00:26:49,568 --> 00:26:53,739 Tag det ikke så tungt. Jeg har øvet mig i lang tid. 235 00:26:54,656 --> 00:26:57,492 - Har du et navn? - Phoebe. 236 00:26:57,492 --> 00:27:00,078 - Jeg hedder Melody. - Cool navn. 237 00:27:00,329 --> 00:27:04,750 - Tak. Det er et familienavn. - Jeg mente det sarkastisk. 238 00:27:06,335 --> 00:27:08,670 Dig kan jeg lide. 239 00:27:12,799 --> 00:27:16,803 Hvad er det værste ved at være et spøgelse? 240 00:27:16,803 --> 00:27:19,890 At jeg skal være 16 i al evighed. 241 00:27:19,890 --> 00:27:22,559 Av. Uanset hvad? 242 00:27:22,559 --> 00:27:27,773 Medmindre jeg afslutter mit uafsluttede mellemværende. 243 00:27:36,615 --> 00:27:40,035 Og hvad er så det bedste ved det? 244 00:27:41,703 --> 00:27:43,956 Det her. 245 00:28:07,688 --> 00:28:10,482 Gider du lige ...? 246 00:28:15,279 --> 00:28:18,866 - Du er altså en af Winstons folk? - Gary ... 247 00:28:18,866 --> 00:28:21,702 Er den en hjælp til at høre spøgelserne? 248 00:28:21,702 --> 00:28:25,080 Stilhed er en hjælp til at høre spøgelserne. 249 00:28:26,707 --> 00:28:28,208 Undskyld. 250 00:28:36,049 --> 00:28:38,343 Er der et eller andet, der vil ud? 251 00:28:38,886 --> 00:28:40,888 Flere eller andet. 252 00:28:44,641 --> 00:28:47,895 - Er det min fars håndskrift? - Og hans tegninger. 253 00:28:48,395 --> 00:28:53,275 Forvaringsenheden er egentlig en stor spøgelsesfælde og Egons store vision. 254 00:28:53,567 --> 00:28:57,404 En vedvarende protonstråle, der stabiliserer spøgelsets partikler. 255 00:28:57,613 --> 00:28:59,698 - Forstod du det? - Selvfølgelig. 256 00:28:59,865 --> 00:29:02,409 Efter 40 års indsamling af åndemateriale ... 257 00:29:02,409 --> 00:29:05,454 - Slap pladsen op. - Kunne I ikke have forudset det? 258 00:29:05,454 --> 00:29:09,374 I 80'erne var folk ikke så bekymrede for fremtiden. 259 00:29:09,374 --> 00:29:11,460 Og så skete det her. 260 00:29:12,503 --> 00:29:15,923 En udladning af åndeenergi, der har skabt en flænge. 261 00:29:16,340 --> 00:29:19,885 En potentiel portal til det hinsides. 262 00:29:20,469 --> 00:29:25,015 Det hinsides? Er der tale om ...? 263 00:29:25,015 --> 00:29:29,561 Jeg aner ikke, hvad der er tale om. Det er det, der skræmmer mig. 264 00:29:29,937 --> 00:29:33,690 Vi købte ikke brandstationen af ren nostalgi. 265 00:29:33,690 --> 00:29:36,735 Bygningen er proppen i dæmningen. 266 00:29:36,985 --> 00:29:41,782 Den er bolværket mellem det, vi forstår, og det, vi ikke forstår. 267 00:29:41,782 --> 00:29:43,700 Vi er nødt til at beskytte den. 268 00:29:43,700 --> 00:29:47,704 Så spøgelsesboksen er død. Kan I ikke bare bygge en ny? 269 00:29:48,580 --> 00:29:52,709 - Hvad mener du? - Hvad mener du med, hvad han mener? 270 00:29:52,709 --> 00:29:55,087 Ved de det ikke? 271 00:29:55,504 --> 00:29:57,714 Det har vi allerede gjort. 272 00:29:59,299 --> 00:30:04,054 Mens I har bustet spøgelser, har mine folk tænkt på fremtiden. 273 00:30:07,266 --> 00:30:09,935 Det her var engang et akvarium, - 274 00:30:09,935 --> 00:30:14,481 som siden blev overtaget af hjemløse og ravere. 275 00:30:20,737 --> 00:30:25,117 Velkommen til Det Paranormale Forskningscenter. 276 00:30:25,117 --> 00:30:30,622 Spøgelsesjagt afføder mange spørgsmål. Dem forsøger vi at besvare her. 277 00:30:30,622 --> 00:30:35,377 Vi har en parabotaniker og sågar en paramusikolog. 278 00:30:35,377 --> 00:30:37,296 Hej, Lucky. 279 00:30:40,048 --> 00:30:41,592 Lucky! 280 00:30:48,849 --> 00:30:52,102 - Trevor? - Er du her? 281 00:30:55,272 --> 00:30:58,066 Da du sagde, du var i praktik, nævnte du ikke noget om lasere. 282 00:30:58,066 --> 00:31:00,360 Jeg er steget i graderne. 283 00:31:00,360 --> 00:31:03,947 Og I kender alle sammen Lars, vores parabiolog. 284 00:31:04,323 --> 00:31:07,159 Sejest! Sådan en havde jeg. 285 00:31:09,620 --> 00:31:14,666 Nallerne væk. Den er besat af en ondsindet Spin Doctors-cd. 286 00:31:14,666 --> 00:31:20,255 Ray Stantz har foræret os en række åndeladede genstande. 287 00:31:20,547 --> 00:31:23,133 Så alt her i huset er hjemsøgt? 288 00:31:23,133 --> 00:31:26,094 Nemlig. Her er en sjældenhed. 289 00:31:27,054 --> 00:31:32,267 Dette bornholmerur er beboet af genfærdet efter en rigtig bornholmer. 290 00:31:35,562 --> 00:31:38,565 Enhver følelsesladet genstand kan rumme et spøgelse, - 291 00:31:38,565 --> 00:31:42,069 hvis den har været udsat for noget grufuldt. 292 00:31:42,319 --> 00:31:46,365 Ved at excitere atomerne kan vi skabe en kemisk transition. 293 00:31:46,365 --> 00:31:50,577 {\an8}Så fokuserer vi på ånden ... 294 00:31:51,370 --> 00:31:54,623 ... og drager den ud af værtsgenstanden ... 295 00:32:08,846 --> 00:32:12,432 ... hvorefter vi nænsomt anbringer den i nabobeholderen ... 296 00:32:14,601 --> 00:32:17,271 ... hvor den bliver behørigt ekspederet. 297 00:32:23,318 --> 00:32:27,739 - Hvad med besatte personer? - Det arbejder vi stadig på. 298 00:32:33,328 --> 00:32:39,251 Den er altså ikke helt færdig, men det var den her, I skulle se. 299 00:32:39,251 --> 00:32:44,548 Vores nye forvaringsenhed baseret på Egons tegninger. 300 00:32:44,840 --> 00:32:50,179 Den har lagerplads nok til 50 millioner kubikhektar plasma. 301 00:32:50,179 --> 00:32:53,348 Et psykisk fængsel så stort som det vestlige USA. 302 00:32:53,599 --> 00:32:55,893 Det lille gys på prærien. 303 00:32:55,893 --> 00:33:00,063 Hvor malkepigen polter sin gejst. 304 00:33:00,063 --> 00:33:03,358 Hvor lang tid vil det tage at flytte spøgelserne hertil? 305 00:33:03,358 --> 00:33:08,947 Kører vi frem og tilbage med fælderne, vil det tage mellem tre og syv år. 306 00:33:08,947 --> 00:33:10,782 Så ikke alt for længe. 307 00:33:10,991 --> 00:33:14,411 Det havde jeg nær glemt. Vi ved ikke, hvad det er, - 308 00:33:14,578 --> 00:33:19,166 men den ødelagde PKE-måleren. Pøj pøj med at uddrage ånden. 309 00:33:19,166 --> 00:33:21,126 Den mangler stadig et navn. 310 00:33:21,126 --> 00:33:24,713 Jeg foreslår "Hadebolden" eller "Djævelens testikel". 311 00:33:24,922 --> 00:33:29,009 - Tak, Podcast. - Det var så lidt. 312 00:33:36,934 --> 00:33:39,228 Hvad er der herinde? 313 00:33:39,228 --> 00:33:45,776 - Holder I spøgelser i fri dressur her? - Vi fanger dem, og så studerer vi dem. 314 00:33:46,109 --> 00:33:49,780 - Hvorfor flygter de ikke? - Protonfeltsbarrierer. 315 00:33:49,780 --> 00:33:54,576 Samme teknologi som i jeres tornystre. Vi bruger den overalt. 316 00:34:00,415 --> 00:34:02,501 Hvor er han kær. Hejsa. 317 00:34:08,006 --> 00:34:12,886 Det her er det farligste væsen i hele centret. En besætter. 318 00:34:14,595 --> 00:34:19,767 Den lille gavtyv kan besætte en hvilken som helst genstand. 319 00:34:22,771 --> 00:34:25,189 Uhyre farlig. 320 00:34:50,340 --> 00:34:52,133 Kom bare. 321 00:35:12,196 --> 00:35:17,159 Pheebs, gør jeg noget forkert? Den virker ikke. Kan du hjælpe mig? 322 00:35:18,952 --> 00:35:22,164 Cyklotronen cykler ikke. 323 00:35:23,957 --> 00:35:26,460 Kan du hjælpe mig? 324 00:35:30,881 --> 00:35:34,760 - Du har repareret den. - Den var bare koblet fra. 325 00:35:36,929 --> 00:35:41,517 Jeg ved godt, det er surt lige nu, men det er kun midlertidigt. 326 00:35:41,517 --> 00:35:46,772 Og tiden flyver. Det ved jeg alt om. For to år siden var jeg i Oklahoma, - 327 00:35:46,939 --> 00:35:51,026 og nu er jeg her. Med et protontornyster. 328 00:35:51,026 --> 00:35:54,238 Jeg var din fysiklærer, og nu er jeg ... 329 00:35:56,865 --> 00:35:59,785 Nu er jeg din ... 330 00:36:01,411 --> 00:36:05,374 Der er bud efter os! Trev, afgang! 331 00:36:07,918 --> 00:36:09,837 Beklager. 332 00:36:38,282 --> 00:36:42,160 - Hallo, er der nogen? - Det er hos Ghostbusters. 333 00:36:42,160 --> 00:36:44,913 Godt. Send nogen med det samme. 334 00:36:53,672 --> 00:36:59,011 Sådan, så er vi tilbage. Ghostbusters er tilbage i storbyen. 335 00:36:59,011 --> 00:37:03,056 Tilbage i The Big Apple for at tage en bid af det. 336 00:37:03,223 --> 00:37:07,728 Phoebe og Podcast. Ingen kan skille den dynamiske duo ad. 337 00:37:07,728 --> 00:37:09,062 Hvad skal vi fange? 338 00:37:35,839 --> 00:37:39,176 Jeg har ikke tid til at lege nu. 339 00:37:40,260 --> 00:37:42,971 Du kan jo se, jeg arbejder. 340 00:37:43,430 --> 00:37:47,059 Hvis du opfører dig pænt, får du en tennisbold senere. 341 00:37:49,728 --> 00:37:53,106 Lad os se, hvad du gemmer på. 342 00:38:10,749 --> 00:38:12,042 {\an8}Noget galt? 343 00:38:23,011 --> 00:38:26,807 - Jeg tror, den stritter imod. - Ikke så længe. 344 00:38:39,862 --> 00:38:44,324 Pyt med det. Generatorerne skal bare lige varme op igen. 345 00:38:44,825 --> 00:38:47,703 Indtil da ... 346 00:38:47,703 --> 00:38:50,831 ... er protonfelterne slukket. 347 00:38:55,043 --> 00:38:56,628 Hørte du det? 348 00:39:16,023 --> 00:39:19,359 Lars, hvorfor flygter spøgelserne ikke? 349 00:39:32,372 --> 00:39:34,917 Vi må lukke ned for den tingest. 350 00:39:50,390 --> 00:39:53,352 - Det er her. - Jep. 351 00:39:55,604 --> 00:39:58,190 Jeg håber, de har baklava. 352 00:40:04,821 --> 00:40:07,658 - Hej. - Drejer det sig om spøgelset? 353 00:40:25,801 --> 00:40:26,969 Bøh. 354 00:40:28,262 --> 00:40:30,347 Phoebe? 355 00:40:30,556 --> 00:40:32,891 - Skyd det! - "Det"? 356 00:40:32,891 --> 00:40:36,562 Phoebe, hvad laver du? Så skyd dog! 357 00:40:40,816 --> 00:40:43,026 Hvad har du gang i? 358 00:41:24,359 --> 00:41:28,113 Jeg sigter altså ret godt. Jeg kunne sagtens have ramt dig, - 359 00:41:28,113 --> 00:41:33,076 men det havde jeg ikke lyst til. Hvis det ellers er nogen trøst. 360 00:41:33,076 --> 00:41:35,662 Ja, jeg bliver helt varm indeni. 361 00:41:39,249 --> 00:41:42,294 Pyha. Nå, men ... 362 00:41:43,378 --> 00:41:46,673 - Har du lyst til at hænge ud? - Inviterer du mig indenfor? 363 00:41:50,636 --> 00:41:51,970 Ja. 364 00:41:51,970 --> 00:41:55,891 Inviterer du mig indenfor i jeres spøgelsesdræberhus? 365 00:41:55,891 --> 00:42:00,646 Ja, det er også lidt mærkeligt. Du behøver ikke ... 366 00:42:00,812 --> 00:42:02,189 Fed hybel. 367 00:42:04,650 --> 00:42:08,278 - Kan du transapparere? - Var det det, jeg gjorde? 368 00:42:08,654 --> 00:42:10,447 Ja, det kan jeg. 369 00:42:11,114 --> 00:42:12,783 Hvordan flytter du skakbrikkerne? 370 00:42:12,783 --> 00:42:16,870 Jeg befinder mig på et helt andet dimensionsplan. Det er indviklet. 371 00:42:17,120 --> 00:42:21,542 Jeg er vild med dimensionsplaner. Jeg gad godt besøge et andet et. 372 00:42:21,542 --> 00:42:24,962 Det ved jeg ikke, hvorfor jeg sagde. 373 00:42:27,297 --> 00:42:31,635 Er resten af huset lige så cool eller ...? 374 00:42:36,390 --> 00:42:38,559 Det er vores bil. 375 00:42:40,310 --> 00:42:44,815 Det er mit skab. Med mit navn på. 376 00:42:53,448 --> 00:42:55,325 Det er der, vi ... 377 00:42:55,325 --> 00:42:57,703 Jeg ved godt, hvad det er. 378 00:43:00,080 --> 00:43:04,293 Har du nogensinde tænkt på, hvad der mon sker ... 379 00:43:04,293 --> 00:43:06,712 ... når vi er færdige her? 380 00:43:08,797 --> 00:43:10,799 Jeg har set det. 381 00:43:13,844 --> 00:43:17,556 Det er faktisk vældig smukt. 382 00:43:17,764 --> 00:43:24,062 Ens partikler begynder at miste deres bindinger og svæve bort. 383 00:43:25,147 --> 00:43:26,523 Og hvad så? 384 00:43:26,523 --> 00:43:31,361 Ifølge kvantefysikken bliver vi en del af universets byggesten. 385 00:43:31,361 --> 00:43:34,698 - Tror du på det? - Jeg tror da på kvantefysik. 386 00:43:37,534 --> 00:43:40,871 Lyder fedt. Det må jeg undersøge en dag. 387 00:43:40,871 --> 00:43:43,999 Når du farer til det hinsides? 388 00:43:44,166 --> 00:43:49,463 - Ja. Det er der, min familie er. - Hvorfor er du ikke hos dem? 389 00:43:50,464 --> 00:43:53,759 Hvis jeg vidste det, ville jeg være der nu. 390 00:43:59,515 --> 00:44:02,976 - Er det dit objekt? - Mit hvad? 391 00:44:03,227 --> 00:44:07,481 Et følelsesladet anker, der binder os til denne verden. 392 00:44:08,273 --> 00:44:10,943 Tja, den forrige tændstik brændte min familie levende. 393 00:44:10,943 --> 00:44:13,612 Så er det nok det. 394 00:44:13,612 --> 00:44:15,739 Det var et uheld. 395 00:44:18,784 --> 00:44:22,329 Jeg troede, tændstikkerne kunne hjælpe mig videre, - 396 00:44:22,704 --> 00:44:26,416 men jeg har affundet mig med, at jeg aldrig kommer herfra. 397 00:44:27,334 --> 00:44:28,710 Det gør mig ondt. 398 00:44:28,710 --> 00:44:32,089 Pheebs? Alt okay dernede? 399 00:44:35,092 --> 00:44:38,011 Jeg kommer op lige om lidt. 400 00:45:45,329 --> 00:45:48,707 Jeg skynder mig, alt det jeg kan. 401 00:45:51,126 --> 00:45:54,296 Skal det absolut være hende? 402 00:45:58,926 --> 00:46:01,094 Forstået. 403 00:46:29,915 --> 00:46:34,211 Hej, makker. Jeg har Cheetos med til dig. 404 00:46:34,211 --> 00:46:39,091 Kom frit frem. Jeg skyder dig kun i fjæset. 405 00:46:41,468 --> 00:46:43,470 Kom bare. 406 00:47:07,953 --> 00:47:09,746 Ja, sådan. 407 00:47:19,506 --> 00:47:22,301 - Phoebe, er du okay? - Ja. 408 00:47:22,301 --> 00:47:24,761 Kælderen. Nu. 409 00:47:36,773 --> 00:47:39,526 Kan du forklare det her? 410 00:47:41,069 --> 00:47:42,571 Nej. 411 00:47:53,707 --> 00:47:55,834 - Cool. - Beviseligt. 412 00:47:55,834 --> 00:48:02,049 Temperaturen nærmer sig det absolutte nulpunkt, hvor alle partikler går i stå. 413 00:48:02,049 --> 00:48:06,720 0 kelvin, hvor livet selv hører op. Formidabelt. 414 00:48:06,720 --> 00:48:09,515 Hvis I kan lide det, - 415 00:48:09,515 --> 00:48:12,017 vil I elske det her. 416 00:48:19,858 --> 00:48:24,279 Siden I kom med dræbersnebolden, har spøgelserne opført sig underligt. 417 00:48:24,571 --> 00:48:27,741 - Vi tror, den kommunikerer. - Er kuglen sludrevorn? 418 00:48:27,741 --> 00:48:29,618 Det, der er inde i den, er. 419 00:48:29,868 --> 00:48:34,373 Vi tror, den styrer de andre spøgelser ad tankens vej. 420 00:48:56,854 --> 00:49:01,692 Ekstreme termodynamiske udsondringer, tankeoverførsel ... 421 00:49:01,692 --> 00:49:06,113 Hvis den laban skulle slippe ud, ville den være umådeligt farlig. 422 00:49:08,490 --> 00:49:11,159 Hvor har I den fra? 423 00:49:24,339 --> 00:49:27,009 - Hejsa. - Hej. 424 00:49:27,009 --> 00:49:29,845 Hedder du Nadeem Razmaadi? 425 00:49:30,554 --> 00:49:31,763 Måske. 426 00:49:31,763 --> 00:49:37,769 Har du for nylig solgt en samling arvestykker til Ray Stantz? 427 00:49:38,061 --> 00:49:39,563 Pengene er brugt. 428 00:49:42,274 --> 00:49:45,402 - Vi er ikke ude efter pengene ... - Kom indenfor. 429 00:49:46,236 --> 00:49:51,450 Jeg har alle mulige ting til salg. Jeg videreforhandler også sneakers. 430 00:49:51,450 --> 00:49:53,702 - Hvad størrelse bruger du? - 44. 431 00:49:53,702 --> 00:49:57,039 - Kan du være i en 41? - Næppe. 432 00:49:57,039 --> 00:50:01,502 - Er det her din ungkarlehybel? - Det var min bedstemors lejlighed. 433 00:50:03,253 --> 00:50:05,964 Brystvortelir. Ikonisk. 434 00:50:05,964 --> 00:50:10,093 Min Bedstes yndlingsmaleri. Det sælger jeg ikke. Hvad vil du give? 435 00:50:10,344 --> 00:50:12,262 Hvad gik hun op i? 436 00:50:12,262 --> 00:50:16,934 Vi stod ikke hinanden nær. Hun mente, jeg var uambitiøs. Men hvem er modigst? 437 00:50:16,934 --> 00:50:22,397 Den ingeniørstuderende bror eller den, der lever livet uden fremtidsudsigter? 438 00:50:22,689 --> 00:50:28,987 Nummer 2. Ingen tvivl om det. Jeg har det præcis ligesådan. 439 00:50:28,987 --> 00:50:34,618 Vi er interesserede i en messingkugle. Det gør ondt, når man rører ved den. 440 00:50:34,618 --> 00:50:40,332 Den er fra min bedstemors baglokale, hvor hun gemmer alle de gode sager. 441 00:50:40,332 --> 00:50:43,794 Men jeg må ikke lukke nogen derind. 442 00:50:55,055 --> 00:51:00,394 - Fræk sexhule, Bedste. - Sludder. Har en sexhule kæder? 443 00:51:00,394 --> 00:51:03,647 - I den grad. - Det gik også lige op for mig. 444 00:51:05,816 --> 00:51:08,527 - Hvad foretog hun sig herinde? - Aner det ikke. 445 00:51:08,527 --> 00:51:11,280 Jeg fandt lokalet efter hendes død. 446 00:51:14,074 --> 00:51:17,077 Hele molevitten er til salg. 447 00:51:17,995 --> 00:51:22,791 - Er det messing eller kobber? - Messing. Anset for at være magisk. 448 00:51:22,791 --> 00:51:27,713 Sagn om dæmoner fanget i messinglamper går helt tilbage til Salomons tid. 449 00:51:28,547 --> 00:51:30,924 Blæret outfit. 450 00:51:34,428 --> 00:51:36,930 Kan I høre det? 451 00:51:37,931 --> 00:51:42,436 - Ikke noget ekko. Her er lyddødt. - Så hun kunne hyle i vilden sky. 452 00:51:42,436 --> 00:51:46,356 Hold op med at lave sexjokes om min afdøde bedstemor. 453 00:51:47,357 --> 00:51:51,445 - Blev kuglen altid opbevaret her? - Så vidt jeg ved. 454 00:51:52,154 --> 00:51:54,781 Kan det tænkes, hun ønskede at gøre den tavs? 455 00:51:59,786 --> 00:52:03,916 - Hvad betyder det? - At du må følge med os. 456 00:52:05,584 --> 00:52:06,710 Dr. Ray? 457 00:52:07,085 --> 00:52:08,253 Ja, Phoebe? 458 00:52:08,253 --> 00:52:11,757 Der lå en rådden gulerod på en af hylderne. 459 00:52:11,757 --> 00:52:13,967 Det er en menneskefinger. 460 00:52:14,134 --> 00:52:17,638 Fra en gammel anstalt for sindssyge forbrydere. 461 00:52:17,638 --> 00:52:21,808 Stærkt hjemsøgt, og vi havde ikke noget udstyr dengang. 462 00:52:21,975 --> 00:52:25,687 Der er faktisk noget, jeg godt vil spørge dig om. 463 00:52:27,648 --> 00:52:32,528 Har du nogensinde tænkt på, hvordan det er at være et spøgelse? 464 00:52:35,280 --> 00:52:37,658 Hver eneste dag i mit liv. 465 00:52:37,991 --> 00:52:40,911 - Er det rigtigt? - Ja. 466 00:52:40,911 --> 00:52:44,414 Hvordan ville jeg materialisere mig? Hvordan ville det føles? 467 00:52:44,414 --> 00:52:48,919 Ville det være en form for visuel manifestation eller ...? 468 00:52:50,838 --> 00:52:53,966 Hvad er det? 469 00:52:53,966 --> 00:52:59,096 En video, jeg optog af kuglen. Der er vist noget galt med lyden. 470 00:52:59,096 --> 00:53:00,973 Se her. 471 00:53:03,392 --> 00:53:06,103 Urgammel ordflom. 472 00:53:06,311 --> 00:53:10,232 - Men på hvilket sprog? - Et dødt et. 473 00:53:10,440 --> 00:53:14,444 Jeg kender en fyr, der kan hjælpe os, men ... 474 00:53:17,072 --> 00:53:19,783 Skal vi undersøge det? 475 00:53:20,242 --> 00:53:22,327 Det kunne vi godt. 476 00:53:22,703 --> 00:53:26,748 - Er du ikke sat på bænken? - Er du ikke gået på pension? 477 00:53:27,541 --> 00:53:29,918 Finder du dig i det der? 478 00:53:47,936 --> 00:53:49,938 Sid stille. 479 00:53:53,734 --> 00:53:57,237 - Hvad er det? - En stille og rolig prøve. 480 00:53:57,738 --> 00:54:02,576 Er du et menneske? Den burde du kunne bestå, - 481 00:54:02,576 --> 00:54:07,247 medmindre du er besat af et tværdimensionelt udyr. 482 00:54:08,832 --> 00:54:14,004 Vi er bare to mennesker i samtale, den ene med et dørslag på hovedet. 483 00:54:14,171 --> 00:54:17,591 Vi lægger blødt ud, okay? 484 00:54:18,926 --> 00:54:20,719 Hundehvalpe. 485 00:54:20,719 --> 00:54:24,473 Elsker dem eller vil dræbe dem? 486 00:54:28,977 --> 00:54:31,230 Jeg elsker dem? 487 00:54:33,106 --> 00:54:34,191 Korrekt. 488 00:54:35,776 --> 00:54:39,655 Sådan, fedt. Den var nem. 489 00:54:41,657 --> 00:54:45,202 Har du nogensinde haft deja-vu? 490 00:54:45,619 --> 00:54:46,912 Nej. 491 00:54:49,289 --> 00:54:52,209 - Har du nogensinde haft ...? - Deja-vu? 492 00:54:53,669 --> 00:54:55,838 Flot. 493 00:55:00,300 --> 00:55:02,719 Hvad skulle det til for? 494 00:55:04,221 --> 00:55:06,598 Du skal ikke smide med kuglepenne. 495 00:55:06,598 --> 00:55:11,103 - Gjorde det dig vred monstro? - Ja, det gjorde mig vred monstro. 496 00:55:13,272 --> 00:55:15,065 Rent hypotetisk ... 497 00:55:15,065 --> 00:55:20,863 Du skal til at fortære et lille barn. Skal det være med eller uden hud? 498 00:55:23,782 --> 00:55:26,785 Okay, det svarer jeg ikke på. 499 00:55:26,785 --> 00:55:30,622 - Nægter at svare. - Nej nej, jeg skal nok. 500 00:55:30,622 --> 00:55:33,834 - Er det et menneskebarn? - Findes der andre slags? 501 00:55:33,834 --> 00:55:37,504 - Er det et barn i min familie? - Ville det være et krav? 502 00:55:37,629 --> 00:55:41,425 Nej da. Det var dig, der stillede spørgsmålet ... 503 00:55:42,467 --> 00:55:47,264 - Hold så op med det der. - Det er en helt normal reaktion. 504 00:55:47,264 --> 00:55:49,224 Okay, okay! 505 00:55:52,895 --> 00:55:55,814 Hvad glor du på? 506 00:56:01,236 --> 00:56:02,613 Har jeg bestået? 507 00:56:17,211 --> 00:56:20,797 Dr. Stantz, jeg tror ikke, man må parkere her. 508 00:56:20,797 --> 00:56:22,883 Pyt, de kender mig. 509 00:56:22,883 --> 00:56:27,596 Vidste du, at de to kongekatte har navne? Tålmodig og Standhaftig. 510 00:56:27,596 --> 00:56:32,476 Dr. Stantz, De har fået forbud mod at nærme Dem biblioteket. 511 00:56:33,018 --> 00:56:35,646 Godt at se dig, gamle jas. 512 00:56:35,646 --> 00:56:36,980 Hejsa. 513 00:56:37,147 --> 00:56:39,733 De må have os undskyldt. 514 00:56:41,693 --> 00:56:44,446 {\an8}Det er ikke essæisk eller kaldæisk. 515 00:56:44,446 --> 00:56:47,199 Og det er ikke fransk. 516 00:56:47,491 --> 00:56:51,703 - Det er ældre end sumerisk og sanskrit. - Men hvad betyder det? 517 00:56:52,246 --> 00:56:56,583 Der er kun fem mennesker i verden, der forstår det. 518 00:56:56,583 --> 00:57:00,921 Det er min kollega dr. Jahangiri, der har pudset jer på mig. 519 00:57:02,339 --> 00:57:04,967 - Jahangiri er allerede død. - Hvad? 520 00:57:04,967 --> 00:57:08,512 - Nej, din kollega er uskadt. - Undskyld. 521 00:57:08,929 --> 00:57:11,056 Hvad sker der for dig? 522 00:57:11,598 --> 00:57:17,229 Det sprog har været dødt i årtusinder. Hvor har I den optagelse fra? 523 00:57:17,938 --> 00:57:21,942 Tror du på åndebeboelse? Fantombesættelse? 524 00:57:22,401 --> 00:57:24,736 Der er en grund til, jeg sidder i kælderen. 525 00:57:24,945 --> 00:57:29,199 Jeg er folkemindeforsker og kasserer i New Yorks H.P. Lovecraft-selskab. 526 00:57:29,199 --> 00:57:31,743 Om jeg tror på ånder? Ja da. 527 00:57:31,743 --> 00:57:37,291 Jeg tror på selvoptrækkende ure og Københavns syngende oste. Fortsæt. 528 00:57:37,291 --> 00:57:39,793 Den messe, du hørte, - 529 00:57:39,793 --> 00:57:43,881 kom fra denne gådefulde genstand på størrelse med en bocciakugle. 530 00:57:47,050 --> 00:57:51,054 - Følg med ind på biblioteket. - Er vi ikke allerede på biblioteket? 531 00:57:51,054 --> 00:57:54,308 Det ovenpå er staffage. Smukke læsesale, - 532 00:57:54,308 --> 00:57:57,603 hvor håbefulde skuespillere Twitch-streamer og køber krypto. 533 00:57:57,603 --> 00:58:00,814 Det gamle bibliotek er under os. 534 00:58:06,111 --> 00:58:08,614 Velkommen til det gamle bibliotek. 535 00:58:10,449 --> 00:58:13,243 Jeres genstand ... 536 00:58:14,411 --> 00:58:17,789 {\an8}... er senest blevet afbildet ... 537 00:58:19,833 --> 00:58:23,212 ... ikke som fotografi eller maleri ... 538 00:58:24,755 --> 00:58:29,009 ... men som en ristning i sten. 539 00:58:32,471 --> 00:58:34,640 Genkender I noget? 540 00:58:34,640 --> 00:58:37,601 - Der har I jeres kugle. - Hvad er det? 541 00:58:37,601 --> 00:58:41,021 Du skulle hellere spørge, hvad der er indeni. 542 00:58:41,939 --> 00:58:45,734 - Hvad er der indeni? - Godt spørgsmål. Formentlig sand. 543 00:58:45,734 --> 00:58:50,322 Men skal man tro folkloren, og det gør jeg altid, - 544 00:58:50,447 --> 00:58:53,700 så er kuglen et magisk fængsel - 545 00:58:54,201 --> 00:58:57,746 for en spøgelsesgud ved navn Garraka. 546 00:58:59,665 --> 00:59:01,917 For 4000 år siden - 547 00:59:01,917 --> 00:59:06,380 tjente Garraka en blodtørstig konge ved navn Samudari. 548 00:59:06,588 --> 00:59:10,050 Ham fra Syvhæreslaget og alt det der. 549 00:59:10,342 --> 00:59:13,637 Garraka hjalp ham med at erobre det halve Centralasien, - 550 00:59:13,637 --> 00:59:17,224 men kongen mistænkte ham for at have bagtanker. 551 00:59:17,432 --> 00:59:21,520 Garraka blev brændemærket, radbrækket og maltrakteret. 552 00:59:21,520 --> 00:59:26,275 Hans horn, kilden til hans styrke, blev flået ud af hovedet på ham. 553 00:59:26,275 --> 00:59:29,152 Grumme sager. Jeg elsker det. 554 00:59:29,403 --> 00:59:34,658 Men Garraka tog det ilde op og drog på lidt af et mordtogt. 555 00:59:34,825 --> 00:59:38,620 Han planlagde at rejse en hær af udøde - 556 00:59:38,620 --> 00:59:44,376 og bekrige menneskeheden ved at bruge frygt som et våben. 557 00:59:46,295 --> 00:59:48,589 "Kusharit Umoti". 558 00:59:48,589 --> 00:59:53,677 Dødskulden. Magten til at dræbe med ren og skær frygt. 559 00:59:53,677 --> 00:59:56,805 Det løber dig koldt ned ad ryggen. 560 00:59:57,055 --> 00:59:59,892 Dine blodårer bliver til floder af is. 561 00:59:59,892 --> 01:00:03,478 Dine knogler splintres. Dine lunger kollapser. 562 01:00:03,478 --> 01:00:06,023 Og det sidste, du ser, - 563 01:00:06,023 --> 01:00:09,568 er dine egne tårekanaler, der fryser til. 564 01:00:12,321 --> 01:00:14,072 Det er megasejt. 565 01:00:14,072 --> 01:00:20,454 Nå, men inden Garraka kunne nå at kvase Sydasiens kollektive luftveje, - 566 01:00:20,454 --> 01:00:22,956 mødte han sine overmænd. 567 01:00:23,332 --> 01:00:28,295 Hans isnende trolddom blev ophævet af sagnomspundne åndefangere - 568 01:00:28,504 --> 01:00:30,923 kaldet Ildmestrene. 569 01:00:30,923 --> 01:00:36,428 Med ild og messing fangede de den onde gud i en kugle. 570 01:00:36,428 --> 01:00:40,516 Den selvsamme kugle, der nu er i jeres besiddelse. 571 01:00:42,851 --> 01:00:46,396 - Lidt ligesom Ghostbusters. - Ja. 572 01:00:46,396 --> 01:00:51,652 Kunne I tænke jer at høre en smule historisk sladder? 573 01:00:52,819 --> 01:00:56,823 Det her er voksvalser. 574 01:00:57,241 --> 01:01:01,119 Lydoptagelser fra 1800-tallet. Vi har den vildeste samling. 575 01:01:01,828 --> 01:01:06,124 Mary Todd Lincoln, der bruger F-ordet. Angiveligt så hun en natsværmer. 576 01:01:06,375 --> 01:01:12,381 Men den, der formentlig er mest interessant for jer, er den her. 577 01:01:12,923 --> 01:01:16,885 Tilbage i vor stolte bys storhedstid - 578 01:01:17,135 --> 01:01:22,558 fandtes en forening af rige svin kaldet Eventyrernes Klub. 579 01:01:22,891 --> 01:01:27,104 De stjal relikvier og kunstgenstande, som de i fællesskab beundrede - 580 01:01:27,104 --> 01:01:32,067 over god rødvin og et par ludere. Imperialistisk rovgilde for fuld skrue. 581 01:01:32,067 --> 01:01:36,572 Men så en aften tog de et yderst sjældent relikvie frem. 582 01:01:36,572 --> 01:01:38,657 Garrakas kugle. 583 01:01:38,866 --> 01:01:42,536 Og så afspillede de denne messe, - 584 01:01:42,536 --> 01:01:45,622 der åbnede kuglen. 585 01:01:47,749 --> 01:01:51,086 For første gang i New Yorks historie - 586 01:01:51,086 --> 01:01:55,132 frøs en hel forsamling ihjel - 587 01:01:55,132 --> 01:01:57,885 midt i juli måned. 588 01:02:28,582 --> 01:02:31,877 Besætteren! Han tog messen! Stop ham! 589 01:02:36,965 --> 01:02:39,718 - Stop den pose! - Undskyld! 590 01:02:39,885 --> 01:02:41,887 - Væk! - Ikke løbe! 591 01:02:46,433 --> 01:02:49,603 - Til venstre! - Slip den ikke af syne! 592 01:03:31,311 --> 01:03:34,273 - Hvad fanden var det? - En besætterånd. 593 01:03:34,273 --> 01:03:37,818 Den kan forklæde sig og blive umulig at finde. 594 01:03:37,985 --> 01:03:39,319 Der er den. 595 01:03:40,696 --> 01:03:44,908 Det var på et hængende hår. Den må ikke slippe væk. 596 01:03:45,576 --> 01:03:49,288 - Giv mig en hestesko. - Okay, sådan. 597 01:04:06,972 --> 01:04:10,976 - Dr. Ray! - Motorcyklen! Tryk på knappen! 598 01:04:15,022 --> 01:04:16,857 - Tryk på knappen! - Der er for mange! 599 01:04:28,994 --> 01:04:30,162 Kom nu! 600 01:04:45,594 --> 01:04:47,346 - Gør noget! - Jeg prøver! 601 01:04:47,763 --> 01:04:51,141 Skynd dig! Tryk på knappen! 602 01:05:05,030 --> 01:05:07,366 Hænderne op! 603 01:05:09,535 --> 01:05:11,453 Løverne, Phoebe. 604 01:05:11,453 --> 01:05:17,084 Folk elsker dem. De giver børn lyst til at komme på biblioteket. 605 01:05:17,084 --> 01:05:20,963 Er du klar over, hvor svært det er at få børn til at gå på biblioteket? 606 01:05:21,296 --> 01:05:24,758 - Jeg elsker biblioteket. - Hvorfor skød du så Standhaftig? 607 01:05:24,758 --> 01:05:27,678 - Jeg gjorde bare mit job. - Du har ikke noget job. 608 01:05:27,678 --> 01:05:31,932 Magnifique! Mine komplimenter til kokken. 609 01:05:31,932 --> 01:05:36,144 Hvad fiaskoer angår, var den her eklatant. 610 01:05:36,144 --> 01:05:41,859 Men du burde have vist lidt mere respekt for biblioteket, din bogorm. 611 01:05:42,025 --> 01:05:46,280 - Lad hende så være. - Jeg vil bare takke hende. 612 01:05:47,072 --> 01:05:50,617 I 40 år har jeg ventet på at sige disse ord: 613 01:05:50,784 --> 01:05:54,079 Ghostbusters er færdige. 614 01:05:54,663 --> 01:05:59,960 Brandstationen vil blive revet ned, jeres tornystre smeltet om, - 615 01:05:59,960 --> 01:06:02,838 og bare vent, til jeg får fingre i jeres bil. 616 01:06:02,838 --> 01:06:08,051 Sidst du forsøgte at stoppe os, åbnede du en dimensionsport. 617 01:06:08,051 --> 01:06:12,764 Det lyder som bagvaskelse, der kan straffes med fængsel. 618 01:06:13,307 --> 01:06:15,517 Så nu spørger jeg dig ... 619 01:06:15,517 --> 01:06:20,522 Kan du opføre dig pænt, eller skal jeg få dig arresteret? 620 01:06:33,827 --> 01:06:37,414 Vi havde ellers troet, du ville vælge at opføre dig pænt. 621 01:06:38,999 --> 01:06:42,211 Ja ja, I er vrede. Giv mig nu bare stuearrest. 622 01:06:42,211 --> 01:06:45,506 Du har ikke stuearrest. Du er fyret. 623 01:06:47,466 --> 01:06:51,345 Hvis du ikke var en Spengler, ville du sidde og tage telefonen. 624 01:06:51,345 --> 01:06:54,681 - Tal ordentligt. - Mener du det seriøst? 625 01:06:54,973 --> 01:07:01,480 Dybt seriøst. Hun er din mor. Enhver Spengler er en del af familien. 626 01:07:01,480 --> 01:07:04,858 - Er du så en del af den? - Phoebe! 627 01:07:06,860 --> 01:07:10,364 Fair nok. Men hvis du var knap så selvoptaget, - 628 01:07:10,572 --> 01:07:16,578 ville du bemærke, at vi andre gør alt for at passe på dig. Tag og vågn op! 629 01:07:23,585 --> 01:07:25,963 Det er ufedt, hvad? 630 01:07:25,963 --> 01:07:29,383 - Hvad fanden tænkte du på? - Der var den her voksvalse ... 631 01:07:29,383 --> 01:07:31,677 Og grammofonhåndsvinget ... 632 01:07:31,802 --> 01:07:35,055 Ray, hold nu kæft! 633 01:07:36,557 --> 01:07:37,975 I guder ... 634 01:07:38,350 --> 01:07:40,936 Vi er for gamle til det her. 635 01:07:41,353 --> 01:07:45,107 Jeg kan ikke se, hvad vores alder har med det at gøre. 636 01:07:45,524 --> 01:07:48,652 Der var en messe på valsen, der udløser ... 637 01:07:48,652 --> 01:07:54,074 Du kunne være kommet til skade. Børnene kunne være kommet til skade. 638 01:07:55,701 --> 01:07:59,204 For pokker, Ray. Tag noget ferie. 639 01:07:59,204 --> 01:08:04,334 Tag ud og glo på ruiner, eller sæt dig på en strand og få en smule farve. 640 01:08:05,586 --> 01:08:10,090 Ray, det er meningen, det her skal være vores gyldne år. 641 01:08:10,549 --> 01:08:12,509 Winston ... 642 01:08:12,509 --> 01:08:17,096 Det er sådan her, jeg vil tilbringe mine gyldne år. 643 01:08:17,346 --> 01:08:20,516 - Det er det her, jeg elsker. - Jeg ved det godt. 644 01:08:20,516 --> 01:08:23,436 Jeg ved det godt. Samme her. 645 01:08:23,436 --> 01:08:29,443 Men du må gøre de ting, du elsker, på en ny måde. Ellers dør du af det. 646 01:08:35,073 --> 01:08:36,491 KONDEMNERET 647 01:08:43,998 --> 01:08:45,208 Pheebs. 648 01:08:53,550 --> 01:08:55,552 Helt ærligt ... 649 01:08:57,846 --> 01:08:59,515 De har stjålet vores grej. 650 01:08:59,515 --> 01:09:03,435 "Beslaglagt" er vist den korrekte term. 651 01:09:03,435 --> 01:09:05,896 Orv, en brandmandsstang? 652 01:09:05,896 --> 01:09:08,649 - Den skal du prøve. - Hvem er han? 653 01:09:08,649 --> 01:09:13,737 Nadeem, et potentielt kildevæld af psykokinetisk energi og muligvis besat. 654 01:09:13,737 --> 01:09:16,030 Må jeg prøve brandmandsstangen? 655 01:09:16,030 --> 01:09:19,076 Ja, slå dig bare løs. 656 01:09:19,493 --> 01:09:23,329 Er det vores sidste aften på brandstationen? 657 01:09:23,329 --> 01:09:24,998 Jeg ved det ikke. 658 01:09:32,881 --> 01:09:35,050 Er det så slut nu? 659 01:09:35,884 --> 01:09:38,887 Jeg er vant til at være på farten. 660 01:09:41,139 --> 01:09:46,144 Jeg ved ikke rigtig. Jeg har lyst til at blive og kæmpe for stedet her. 661 01:09:46,478 --> 01:09:50,565 - Det er ikke vores. - Det er det da. 662 01:09:50,732 --> 01:09:54,945 Vi kan ikke flytte. Jeg mener ... 663 01:09:56,280 --> 01:09:59,283 Hvis der sker noget sært i nabolaget ... 664 01:10:01,118 --> 01:10:03,453 ... hvem skal de så ringe til? 665 01:10:03,453 --> 01:10:07,040 Hvis der sker noget spøjst, og det ser sort ud ... 666 01:10:09,334 --> 01:10:10,919 ... hvem skal de så ringe til? 667 01:10:10,919 --> 01:10:13,005 - Ghostbusters. - Hvabehar? 668 01:10:13,630 --> 01:10:16,425 - Ghostbusters. - Ghostbusters. 669 01:10:16,842 --> 01:10:21,221 Det her er Ghostbusters' hjem. Vi er Ghostbusters. 670 01:10:23,265 --> 01:10:26,476 Og må jeg sige en ting til? Det er vigtigt. 671 01:10:26,476 --> 01:10:27,895 Hvad? 672 01:10:29,104 --> 01:10:32,316 - Busting makes me feel good. - Skrub ud. 673 01:10:37,279 --> 01:10:42,367 Kæft, et bombet lokum. Hvad er der foregået? 674 01:10:42,367 --> 01:10:47,414 Hvad i alverden har I lavet? Her er jo iskoldt. 675 01:10:47,414 --> 01:10:52,419 Det skyldes måske, at nogen ikke kunne lade sin bedstemors kugle være i fred. 676 01:10:53,128 --> 01:10:57,424 Nu er jeg forvirret. Skulle det her være min skyld? 677 01:10:57,424 --> 01:10:59,009 Nu skal du høre. 678 01:10:59,218 --> 01:11:04,223 Din bedstemor var kuglens vogter, det sidste forsvar mod Garraka. 679 01:11:04,223 --> 01:11:07,434 Nu må du være Ildmesteren. 680 01:11:07,434 --> 01:11:11,355 - Dramatisk. Det lyder fedt. - Det er ikke nogen joke. 681 01:11:11,355 --> 01:11:16,443 I årtusinder har din slægt beskyttet verden mod en ubegribelig ondskab. 682 01:11:16,443 --> 01:11:19,530 Har hun aldrig fortalt det, eller hørte du ikke efter? 683 01:11:19,696 --> 01:11:22,115 Hip som hap. Vi havde et anstrengt forhold. 684 01:11:22,324 --> 01:11:26,662 I stedet gik du til mig for at sælge dit arvegods for peanuts. 685 01:11:26,912 --> 01:11:29,831 - Du skulle skamme dig. - Hvem er han? 686 01:11:29,831 --> 01:11:34,962 Du er Ildmesteren. Det er nu, du skal fuldbyrde din skæbne. 687 01:11:44,388 --> 01:11:46,306 Tænd lyset. 688 01:11:46,723 --> 01:11:48,600 Det er jo umuligt. 689 01:11:48,600 --> 01:11:52,020 Det ord er jeg for længst holdt op med at tro på. 690 01:11:52,020 --> 01:11:54,314 Du kan være klodens eneste håb. 691 01:11:54,314 --> 01:11:58,986 Jeg har aldrig været nogens håb. Jeg gik til skolebal som reserve for en anden. 692 01:11:59,152 --> 01:12:03,323 Der findes mange historier om folk med uforklarlige evner, - 693 01:12:03,323 --> 01:12:08,579 der går æoner tilbage i tiden. Samsons styrke, Achilleus' hurtighed ... 694 01:12:08,579 --> 01:12:12,958 - Absolut gehør og syge dansemoves. - Selv pyrokinese. 695 01:12:13,208 --> 01:12:15,377 Så ... 696 01:12:15,377 --> 01:12:18,172 ... tænd nu lyset. 697 01:12:18,463 --> 01:12:20,591 Tænde lyset? 698 01:12:20,591 --> 01:12:23,343 Sådan uden videre? Skal jeg bare ...? 699 01:12:27,973 --> 01:12:29,975 Hvad? 700 01:12:41,612 --> 01:12:45,824 Indusskrifter fortæller om en hellig ild, en røgløs flamme - 701 01:12:46,033 --> 01:12:50,204 som den, Moses så på bjerget, da han mødte den brændende busk. 702 01:12:50,204 --> 01:12:53,540 Som den, djinnerne bragte med op fra de syv jorde, - 703 01:12:53,540 --> 01:12:57,878 og som glødede i håret på Sanbō-Kōjin, den japanske ildgud. 704 01:12:57,878 --> 01:13:02,299 Den samme hellige kraft findes i dine fingerspidser. 705 01:13:08,055 --> 01:13:09,640 Tænd lyset. 706 01:13:12,017 --> 01:13:16,063 - Det er hans første gang. - Vi kommer alle sammen til at dø. 707 01:13:22,528 --> 01:13:24,279 Phoebe? 708 01:13:25,364 --> 01:13:28,200 Må jeg komme ind? 709 01:13:31,578 --> 01:13:35,707 Jeg vil bare lige vende det, der skete på politistationen. 710 01:13:37,042 --> 01:13:41,255 Jeg ved godt, det var barskt. 711 01:13:41,630 --> 01:13:46,468 Men livet er barskt. Livet er uforudsigeligt og tosset. 712 01:13:48,929 --> 01:13:53,684 Døre lukkes, og venner forandrer sig, - 713 01:13:53,684 --> 01:13:57,020 men ens familie ... 714 01:13:58,522 --> 01:14:03,026 Det er dem, der er der uanset hvad. 715 01:14:04,945 --> 01:14:09,449 De behøver ikke engang være ens eget kød og blod. 716 01:14:09,700 --> 01:14:12,870 De er bare dem, der husker en på, man har et hjem. 717 01:14:17,082 --> 01:14:20,210 Jeg synes i al fald, du er skøn. 718 01:14:22,588 --> 01:14:24,923 Du er superskøn. 719 01:14:26,967 --> 01:14:29,469 Tak for snakken. 720 01:14:30,679 --> 01:14:35,934 Uanset hvad jeg gør, skælder de ud, som om jeg ødelægger det hele. 721 01:14:35,934 --> 01:14:38,270 - Hvor latterligt. - Netop. 722 01:14:41,190 --> 01:14:42,983 Hvad? 723 01:14:42,983 --> 01:14:48,530 Det er bare nederen, at den eneste, der forstår mig, er et spøgelse. 724 01:14:48,697 --> 01:14:52,159 Ja, det er surt, vi er på hvert sit dimensionsplan. 725 01:14:52,159 --> 01:14:56,413 - Adskilt af kvantefysikken. - Der er altid et eller andet. 726 01:15:00,042 --> 01:15:04,421 Der findes en teknik, der kan gøre mig til et spøgelse for en stund. 727 01:15:04,838 --> 01:15:10,260 - Men den er under udvikling. - Så du vil ikke tage chancen. 728 01:15:10,260 --> 01:15:13,847 - Det er ikke livsfarligt. - Det er da altid noget. 729 01:15:13,847 --> 01:15:18,018 Det kræver bare et lille indbrud og noget innovativ videnskab. 730 01:15:18,018 --> 01:15:21,730 Jeg vil ikke skaffe dig mere ballade på halsen. 731 01:15:22,147 --> 01:15:24,900 Hvad skulle de gøre ved mig? 732 01:15:48,340 --> 01:15:50,384 Hvad er det for en maskine? 733 01:15:50,384 --> 01:15:55,764 En ionseparator, der kortvarigt kan lade os eksistere på samme dimensionsplan. 734 01:15:56,890 --> 01:16:01,311 Min ånd vil blive adskilt fra min krop i to minutter. 735 01:16:01,645 --> 01:16:04,940 Derefter genvinder jeg bevidstheden. 736 01:17:26,063 --> 01:17:27,272 Bøh. 737 01:17:32,486 --> 01:17:34,154 Hvad er der i vejen? 738 01:17:36,031 --> 01:17:38,283 Tilgiv mig. 739 01:17:39,535 --> 01:17:40,869 For hvad? 740 01:17:44,998 --> 01:17:48,252 Det er nødvendigt med et menneskes stemme. 741 01:17:52,256 --> 01:17:56,260 Men Garraka kan ikke styre mennesker, kun spøgelser. 742 01:17:57,511 --> 01:17:59,847 Og nu kan han styre dig. 743 01:18:13,610 --> 01:18:17,489 Garraka er den eneste, der kan åbne døren til det hinsides. 744 01:18:19,700 --> 01:18:22,703 Det er min eneste chance. 745 01:18:27,416 --> 01:18:30,502 Min eneste chance for at gense min familie. 746 01:18:35,132 --> 01:18:37,968 En dag vil du måske forstå det. 747 01:19:16,757 --> 01:19:20,511 Jeres verden vil splintres. 748 01:19:21,887 --> 01:19:25,516 Knogler og is. 749 01:19:27,351 --> 01:19:31,939 Mit rige vil komme. 750 01:19:42,616 --> 01:19:44,368 Hey, røvsnaps! 751 01:19:57,047 --> 01:19:58,465 Lucky! 752 01:20:25,033 --> 01:20:28,537 Phoebe? Phoebe, er du okay? 753 01:20:28,537 --> 01:20:32,082 Hendes ånd blev adskilt fra hendes krop. 754 01:20:32,082 --> 01:20:35,210 - Jeg kunne ikke forhindre det. - Når bare du er uskadt. 755 01:20:35,210 --> 01:20:37,880 - Vi er på spanden. - Du er ikke på spanden. 756 01:20:38,172 --> 01:20:40,048 Hun har ret. 757 01:20:41,425 --> 01:20:44,094 Vi er alle sammen på spanden. 758 01:20:48,557 --> 01:20:51,977 ILDMESTEREN TOBAK OG DAMP 759 01:20:53,770 --> 01:20:59,026 Øjeblik. Jeg gør lige det her færdigt, så skal jeg være der. 760 01:20:59,026 --> 01:21:02,696 Er du Ildmesteren? 761 01:21:02,863 --> 01:21:05,199 Det står jo ligesom på skiltet. 762 01:22:43,881 --> 01:22:46,466 Hvad er det der? 763 01:23:27,299 --> 01:23:30,469 - Skal vi rapportere det her? - Ja, gør det. 764 01:23:45,943 --> 01:23:48,153 Det er okay, hvis I hader mig. 765 01:23:48,403 --> 01:23:50,531 Vi hader dig ikke. Vi var bekymrede for dig. 766 01:23:50,531 --> 01:23:53,534 Vi anede ikke, om du var død. 767 01:23:53,700 --> 01:23:57,913 Jeg stolede på en, jeg ikke kunne stole på. Jeg føler mig så dum. 768 01:23:58,455 --> 01:24:02,125 Det er okay. Nogle af de klogeste mennesker, jeg kender, er idioter. 769 01:24:02,125 --> 01:24:04,336 Og jeg havde jo sagt, du skulle kvaje dig. 770 01:24:04,336 --> 01:24:08,090 - Ikke slippe et uhyre løs. - Få en tatovering næste gang. 771 01:24:08,090 --> 01:24:12,177 Eller prøv butikstyveri. Det kunne være sjovt. 772 01:24:14,721 --> 01:24:17,724 Er du klar til at være en Spengler igen? 773 01:24:18,267 --> 01:24:20,978 Godt, for vi har brug for dig. 774 01:24:34,658 --> 01:24:39,288 - Hvordan slap Garraka ud? - Pyt med det. Han har kurs mod os. 775 01:24:39,288 --> 01:24:40,706 Hvem har kurs mod os? 776 01:24:40,706 --> 01:24:44,918 En typisk ondskabsinkarnation og verdensødelægger. 777 01:24:44,918 --> 01:24:49,631 Garraka søger forvaringsenheden for at rekruttere alle spøgelserne i den. 778 01:24:49,631 --> 01:24:53,010 Hvis det sker, vil han have en hel hær af spøgelser. 779 01:24:53,010 --> 01:24:57,055 - En hær af spøgelser? - Tag det nu bare helt roligt. 780 01:24:57,723 --> 01:24:59,975 Vi har jo Ildmesteren. 781 01:25:01,518 --> 01:25:05,689 Gør din ting. Det her er bare for sejt. 782 01:25:06,982 --> 01:25:08,984 Ligesom vi har øvet det. 783 01:25:18,035 --> 01:25:19,620 Ja! 784 01:25:22,915 --> 01:25:25,125 Fedt, ikke? 785 01:25:29,129 --> 01:25:31,256 Hvor er protontornystrene? 786 01:25:34,927 --> 01:25:37,679 De nye tornystre. 787 01:25:43,936 --> 01:25:44,937 I tøjet! 788 01:25:45,479 --> 01:25:49,816 Stil jer op på taget, og skyd alt, der ser rædselsvækkende ud. 789 01:25:49,816 --> 01:25:54,071 Jeg skød svinet med en protonstråle. Det ikke så meget som blinkede. 790 01:25:54,071 --> 01:25:58,825 Det er en gud fra en anden dimension. Vi kender ikke dens atomsammensætning. 791 01:26:00,160 --> 01:26:05,249 Dr. Ray? Kobber kan lede elektriske felter som dem i vores acceleratorer. 792 01:26:05,249 --> 01:26:10,754 - Men der er ikke mere kobber i huset. - Det blev ribbet tilbage i 90'erne. 793 01:26:10,754 --> 01:26:12,965 Hvad så med messing? 794 01:26:13,924 --> 01:26:18,262 Messing ... Især hvis det er åndeligt ladet. 795 01:26:27,062 --> 01:26:31,942 Vores protontornystre bruger nikkel og zink som gespenstbindemidler. 796 01:26:32,901 --> 01:26:35,612 Men Garraka er anderledes. 797 01:26:35,863 --> 01:26:40,200 Oldtidens spøgelsesjægere brugte messing til at fange ham. 798 01:26:43,620 --> 01:26:48,375 Belægger jeg tornystrets komponenter med messing, har vi måske en chance. 799 01:27:03,265 --> 01:27:05,142 Tænd for mig. 800 01:27:13,108 --> 01:27:16,820 Det er lykkedes ham at nedbringe henfaldstiden - 801 01:27:16,820 --> 01:27:20,782 og indsnævre stråleintensiteten. Storartede forbedringer. 802 01:27:23,285 --> 01:27:25,871 Lad os komme i sving. 803 01:27:57,653 --> 01:27:58,946 Så er det nu. 804 01:28:11,583 --> 01:28:12,751 Kan jeg hjælpe til? 805 01:28:12,751 --> 01:28:16,213 - Venkman. - Det er bare løgn. 806 01:28:16,213 --> 01:28:19,132 Hjem, kære hjem. 807 01:28:19,132 --> 01:28:23,512 Melnitz i uniform. Hvor ser du rap ud. 808 01:28:28,642 --> 01:28:31,061 Lidt at styrke sig på? 809 01:28:44,575 --> 01:28:47,369 - Det bryder jeg mig ikke om. - Hvad ser I? 810 01:28:47,369 --> 01:28:49,496 - En trehjulet. - Hvad? 811 01:28:49,496 --> 01:28:52,624 En trehjulet cykel, der kører af sig selv. 812 01:28:52,624 --> 01:28:55,377 - Det er besætteren. - Kom herned. 813 01:29:07,222 --> 01:29:10,851 - Hvad foregår der? - Verden er ved at gå under. 814 01:29:10,851 --> 01:29:13,812 - Hvordan går det her? - Elendigt. 815 01:29:13,812 --> 01:29:18,942 - Bare bliv ved. Vi dækker din ryg. - Kan vi få en voksen herned også? 816 01:29:54,394 --> 01:29:56,939 Den er besat! Løb! 817 01:30:37,437 --> 01:30:38,981 Åh gud. 818 01:30:46,738 --> 01:30:50,993 Du havde nær skræmt livet af mig. Jeg troede, du var en af de store. 819 01:30:57,875 --> 01:30:59,668 Hvordan er du kommet herop? 820 01:31:04,089 --> 01:31:08,302 Uh, papir. Mystisk. 821 01:31:09,803 --> 01:31:12,973 Lucky! Er du okay? 822 01:31:16,226 --> 01:31:17,311 Shit. 823 01:31:20,147 --> 01:31:21,231 Trevor! 824 01:31:41,502 --> 01:31:45,214 - Du gør det! - Det er for vildt! 825 01:32:02,272 --> 01:32:04,066 Ham kender jeg! 826 01:32:06,693 --> 01:32:08,695 Jeg er en gud. 827 01:32:08,946 --> 01:32:11,532 Hvor er Phoebe? 828 01:32:22,125 --> 01:32:23,627 Pøj pøj! 829 01:32:42,896 --> 01:32:45,858 Var noget af det ægte? 830 01:32:45,858 --> 01:32:50,070 Ja. Jeg tævede dig rent faktisk i skak. 831 01:32:57,786 --> 01:33:01,456 Det var ikke ondt ment. Jeg ville bare gense min familie. 832 01:33:01,456 --> 01:33:06,336 Min familie er deroppe nu. Vi kan stadig nå at stoppe det her. 833 01:33:07,254 --> 01:33:09,256 Det er for sent. 834 01:33:11,925 --> 01:33:13,177 Han er her. 835 01:33:31,695 --> 01:33:34,072 Phoebe? Phoebe? 836 01:33:44,249 --> 01:33:47,836 Giv agt. Høj, mørk og en kæp i hvert øre. 837 01:34:14,863 --> 01:34:19,826 Garraka kan ikke hjælpe dig videre. Det er noget, du selv må klare. 838 01:34:28,001 --> 01:34:31,922 - Hold ham væk fra kælderen. - Hvordan? 839 01:34:32,047 --> 01:34:34,675 Det hjalp ikke at bede pænt. 840 01:34:37,761 --> 01:34:40,180 - Lad os prøve det her. - Blus på! 841 01:34:44,560 --> 01:34:47,187 Jeg sagde jo, lanserne var ubrugelige! 842 01:34:59,491 --> 01:35:01,785 Øjeblik, øjeblik. 843 01:35:09,209 --> 01:35:13,380 Hør her, fister. Jeg er formentlig dit værste mareridt. 844 01:35:16,425 --> 01:35:20,137 Lad os tale om det, mand og ... det der imellem. 845 01:35:20,137 --> 01:35:24,516 Jeg har ikke lyst til at slås, så lad os slå fred og gå hver til sit. 846 01:35:24,766 --> 01:35:28,854 Jeg tager hjem til Queens, og du fiser hjem til Narnia. 847 01:35:38,197 --> 01:35:42,701 Du er ingen Ildmester. 848 01:35:44,411 --> 01:35:50,000 Mig? Nej, jeg er ikke Ildmesteren. Jeg er bare Nadeem. 849 01:35:50,334 --> 01:35:53,837 Og nu har jeg i al fald givet dig en chance. 850 01:35:59,218 --> 01:36:03,805 - Har du brugt al lightervæsken? - Du sagde, jeg skulle øve mig. 851 01:36:05,432 --> 01:36:06,934 Er der nogen, der har ild? 852 01:36:06,934 --> 01:36:10,854 - Jeg holdt op med at ryge i 90'erne. - Og jeg er stadig stolt af dig. 853 01:36:12,689 --> 01:36:14,691 Nej nej, vent! 854 01:36:30,290 --> 01:36:31,625 Pas på! 855 01:36:54,481 --> 01:36:55,899 Farvel, Phoebe. 856 01:39:57,623 --> 01:39:59,374 Phoebe! 857 01:40:14,181 --> 01:40:16,433 Vi kan fange ham nu! 858 01:40:45,629 --> 01:40:48,549 - Nej! - Vi får brug for en større fælde. 859 01:40:49,216 --> 01:40:52,845 Den er lige der. Garraka har lukket alle ånderne ud. 860 01:40:52,845 --> 01:40:56,223 - Ved du, hvad det betyder? - Det gør jeg sikkert ikke. 861 01:41:01,103 --> 01:41:05,065 Vi kan neutralisere energitætheden og dermed reducere kritikaliteten. 862 01:41:05,065 --> 01:41:07,943 Det vil tvinge boksen til at vende ... 863 01:41:07,943 --> 01:41:11,113 Gør det nu bare! Vi stoler på dig. 864 01:41:18,704 --> 01:41:22,541 - Jeg kan ikke holde ham mere! - Kan man få lidt hjælp? 865 01:41:38,932 --> 01:41:42,561 - Gyldne år? - Gyldne år! 866 01:42:13,967 --> 01:42:15,928 Når lyset er grønt ... 867 01:42:15,928 --> 01:42:18,805 Er hele verden reddet. 868 01:42:19,640 --> 01:42:23,185 Jeg vidste, du kunne klare en svingom mere. 869 01:42:27,773 --> 01:42:30,400 Ja! Du er færdig. 870 01:42:51,255 --> 01:42:53,090 Du havde ret. 871 01:42:55,217 --> 01:42:58,637 Vi ses blandt universets byggesten. 872 01:43:31,837 --> 01:43:33,922 Mor ... 873 01:44:15,422 --> 01:44:17,591 Det var dråben. 874 01:44:17,591 --> 01:44:21,970 Hele byen er blevet raseret. Jeg burer jer inde i lang ... 875 01:44:21,970 --> 01:44:26,892 Peck, din klovn. Du kommer aldrig til at fatte det. 876 01:44:26,892 --> 01:44:29,853 Hr. borgmester, hvad vil De sige til Ghostbusters? 877 01:44:29,853 --> 01:44:33,190 Du skal sige tak, vatpik! 878 01:44:33,857 --> 01:44:37,528 Det lyder, som om vi har Deres ubetingede støtte. 879 01:44:37,528 --> 01:44:39,613 Ja, naturligvis. 880 01:44:39,780 --> 01:44:41,698 Det glæder mig at høre, - 881 01:44:41,698 --> 01:44:47,037 for uden Phoebe og hendes familie ville hele byen være indkapslet i is. 882 01:44:48,163 --> 01:44:53,210 Vi er godt klar over, at verden i disse dage - 883 01:44:53,377 --> 01:44:57,506 oplever usædvanlige overnaturlige hændelser. 884 01:44:57,506 --> 01:44:59,800 Det vil vi gøre noget ved, - 885 01:44:59,800 --> 01:45:03,303 for vi er Ghostbusters! 886 01:45:08,225 --> 01:45:11,186 Det var ikke min første onde gud. 887 01:45:11,186 --> 01:45:15,816 Jeg hedder Nadeem, og jeg er Ildmester, har det vist sig, - 888 01:45:16,066 --> 01:45:18,235 som min bedstemor var det. 889 01:45:23,657 --> 01:45:25,367 Vandt vi? 890 01:45:25,367 --> 01:45:27,744 Hvad er I for en størrelse? 891 01:45:27,744 --> 01:45:28,954 - Et team. - En familie. 892 01:45:28,954 --> 01:45:33,333 Familien Spengler. Det er federe end Grooberson. 893 01:45:36,962 --> 01:45:41,216 - Så er det på med tornystrene. - Okay, far. 894 01:45:42,050 --> 01:45:44,011 Gary. Undskyld. 895 01:45:45,304 --> 01:45:47,055 Jeg hørte det godt. 896 01:45:47,055 --> 01:45:49,349 Trevor, nøglerne! 897 01:45:49,349 --> 01:45:51,143 Hun kaldte mig far. 898 01:45:58,358 --> 01:46:02,362 Der er mange mennesker, så kør langsomt, og se dig for. 899 01:46:15,542 --> 01:46:19,213 TIL IVAN 900 01:48:53,825 --> 01:48:55,160 Min lastbil! 901 01:49:04,628 --> 01:49:07,130 Det er min lastbil, mand! 902 01:54:41,798 --> 01:54:43,800 Oversættelse: Henrik Thøgersen