1
00:00:50,592 --> 00:00:53,554
Måske verden vil forgå ved ild
måske ved is
2
00:00:53,554 --> 00:00:57,182
når lysten i mig raser vild
jeg tror på dem der siger ild
3
00:00:57,182 --> 00:01:00,727
og savner verden et forlis
ved jeg fra min tid på jord
4
00:01:00,727 --> 00:01:03,730
at for ødelæggelse har is
en evne stor
5
00:01:03,730 --> 00:01:07,109
{\an8}på lige vis
6
00:01:50,194 --> 00:01:51,820
{\an8}EVENTYRERNES KLUB
7
00:02:18,847 --> 00:02:20,224
Den er iskold.
8
00:04:35,526 --> 00:04:37,152
Det lyder ikke godt.
9
00:04:37,152 --> 00:04:38,445
Cykel!
10
00:04:43,408 --> 00:04:48,288
- En foton tjekker ind på et hotel ...
- Ingen jokes nu. Jeg skal ørle.
11
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
Der er rødt!
12
00:04:55,212 --> 00:04:58,549
Piccoloen tilbyder at tage bagagen,
hvortil fotonen svarer:
13
00:04:58,549 --> 00:05:01,176
"Tak, det ville være lux."
14
00:05:02,678 --> 00:05:06,223
Kan vi få noget luft?
Her er som i en bageovn.
15
00:05:07,599 --> 00:05:11,812
- Ingen luft. Og ingen strøm.
- Trev, vi skal bruge strøm!
16
00:05:11,812 --> 00:05:15,482
Vær sød ikke at kommandere
med mig. Jeg er 18 år og voksen.
17
00:05:15,482 --> 00:05:19,862
- Hold nu op, vi er på arbejde.
- Jeg får ikke betaling for det. Gør du?
18
00:05:19,862 --> 00:05:24,366
- Er der andre, der føler sig udnyttet?
- Minderne er vores betaling.
19
00:05:24,950 --> 00:05:29,079
- Det er ikke noget at pibe over.
- Nej, mor ved bedst. Værsgo.
20
00:05:34,793 --> 00:05:38,297
- Skønt. Vinduerne har sat sig fast.
- Jeg kan åbne en dør.
21
00:05:38,297 --> 00:05:41,216
Nej, nul kanonsæde i myldretiden!
22
00:05:54,730 --> 00:05:57,983
- Ad!
- Det er kloakdragen.
23
00:06:01,486 --> 00:06:02,988
Hold på røv og nøgler!
24
00:06:08,702 --> 00:06:12,456
- Jeg gør det. Hvad nu, Callie?
- Vær venlig at kalde mig mor.
25
00:06:12,456 --> 00:06:15,292
Mig kan du bare kalde Gary.
26
00:06:15,292 --> 00:06:18,462
- Han slipper fra os.
- Phoebe, du bliver her.
27
00:06:19,004 --> 00:06:20,506
Jeg har et spøgelse, der skal bustes.
28
00:06:23,425 --> 00:06:28,514
Okay, det var sejt.
Undskyld, men det lød altså sejt.
29
00:06:30,682 --> 00:06:31,975
Kom så ind!
30
00:06:31,975 --> 00:06:35,979
Jeg kan ikke høre dig
på grund af atomacceleratoren.
31
00:06:51,495 --> 00:06:54,414
- Send den ud!
- Kunne du bede pænt?
32
00:07:01,463 --> 00:07:03,131
Jeg sveder tran.
33
00:07:07,344 --> 00:07:11,598
- Optager forfølgelsen.
- Nej, de har styr på det.
34
00:07:15,561 --> 00:07:18,063
- Syg trafik.
- Så prøv at køre rustvogn.
35
00:07:18,063 --> 00:07:20,899
- Jeg har faktisk kørekort ...
- Ikke nu, Trevor.
36
00:07:24,319 --> 00:07:27,197
- Nu, Trevor!
- Fang den!
37
00:07:40,043 --> 00:07:42,629
- Den er for langt væk.
- Lad mig.
38
00:07:48,510 --> 00:07:50,012
Pøj pøj, mor.
39
00:07:56,518 --> 00:07:58,770
Kom så her.
40
00:08:15,829 --> 00:08:18,707
Godnat, pomfrit.
41
00:08:24,213 --> 00:08:26,965
Jeg fik den. Jeg fik den!
42
00:08:29,676 --> 00:08:31,094
Phoebe!
43
00:08:51,323 --> 00:08:54,117
Er alle okay?
44
00:08:56,328 --> 00:08:57,996
Hvem har sat cykler der?
45
00:09:06,255 --> 00:09:12,177
{\an8}En spøgelsesjagt i høj fart har i dag
raseret dele af det nedre Manhattan.
46
00:09:12,177 --> 00:09:14,972
{\an8}Det er utroligt, ingen blev dræbt.
47
00:09:14,972 --> 00:09:21,186
{\an8}Sidst, Ghostbusters skabte ravage,
var Frihedsgudinde-miseren i 1989.
48
00:09:21,186 --> 00:09:24,940
{\an8}I fjor kunne efterkommerne af
Ghostbusters' Egon Spengler -
49
00:09:24,940 --> 00:09:27,442
{\an8}- overtage den nedlagte brandstation -
50
00:09:27,442 --> 00:09:31,488
{\an8}- takket være rigmand og tidligere
ghostbuster Winston Zeddemore.
51
00:09:31,488 --> 00:09:35,617
{\an8}Det er flere årtier siden,
newyorkerne råbte:
52
00:09:35,951 --> 00:09:39,955
{\an8}- Frem med det nye udstyr!
- Neutronblasteren er klar!
53
00:09:39,955 --> 00:09:44,293
{\an8}Pyt med, hvem du skal ringe til.
Hvem skal betale for det her rod?
54
00:09:44,877 --> 00:09:49,464
Tre lygtepæle, to Priuser
og en hel flåde af bycykler.
55
00:09:52,759 --> 00:09:54,636
Det bliver dyrt.
56
00:09:54,636 --> 00:09:58,891
Men Soho kan jo ikke have en kloakdrage
flyvende, som var det "Ringenes herre".
57
00:09:59,057 --> 00:10:04,605
I lader et menneske hænge ud af
en bil og skyde med lasergevær.
58
00:10:04,813 --> 00:10:07,482
Lasergevær?
Det er et protontornyster.
59
00:10:07,608 --> 00:10:11,695
- Det er et våben.
- Det er helt ufarligt.
60
00:10:12,029 --> 00:10:15,073
Ikke helt ufarligt.
Det er en protonaccelerator.
61
00:10:15,073 --> 00:10:17,326
- Hvor gammel er du?
- 18. Jeg er voksen.
62
00:10:17,326 --> 00:10:20,746
Ikke dig. Jeg talte til hende.
63
00:10:21,288 --> 00:10:23,582
- 15.
- En mindreårig.
64
00:10:23,582 --> 00:10:27,419
Vi lader ikke børn blive
politibetjente eller brandmænd -
65
00:10:27,669 --> 00:10:30,255
og da slet ikke Ghostbusters.
66
00:10:30,589 --> 00:10:34,551
Undskyld, hr. borgmester ...
Må jeg træde frem for skranken?
67
00:10:34,760 --> 00:10:37,471
Jeg er altså ikke dommer.
68
00:10:41,308 --> 00:10:42,893
Gary.
69
00:10:44,102 --> 00:10:49,691
De kender ikke Phoebe Spengler,
som jeg gør. Hun er noget særligt.
70
00:10:49,691 --> 00:10:54,905
Hun er mere engageret, vidende
og kompetent end nogen voksen.
71
00:10:54,905 --> 00:11:00,285
Og hvad er Deres relation til den
mindreårige? Er De hendes forælder?
72
00:11:00,744 --> 00:11:05,082
Altså, etiketter ...
Nej, jeg er hendes lærer.
73
00:11:05,374 --> 00:11:09,378
Hr. Grooberson, De er ikke hendes far,
men hendes arbejdsgiver.
74
00:11:09,378 --> 00:11:11,630
Nej, vi giver hende ikke løn.
75
00:11:11,630 --> 00:11:15,676
Vi kan vist godt føje børnearbejde
til listen af lovovertrædelser.
76
00:11:16,260 --> 00:11:20,097
Hun kan være juniorghostbuster
og dele klistermærker ud.
77
00:11:20,514 --> 00:11:25,936
Jeg vil personligt holde jer andre
ansvarlige, og jeg helmer ikke, -
78
00:11:26,144 --> 00:11:30,357
før den brandstation, I bor i,
er reduceret til grus.
79
00:11:36,655 --> 00:11:39,074
Mor, taget er utæt igen.
80
00:11:39,074 --> 00:11:43,620
- Spændende sag for en ung detektiv.
- Ja, det store skimmelsvampmysterie.
81
00:11:43,620 --> 00:11:46,331
Og du er skredet. Pragtfuldt.
82
00:11:46,540 --> 00:11:52,254
Din kedeldragt. Det er på tide,
du prøver at være normal teenager.
83
00:11:52,254 --> 00:11:56,341
Hvis vi var i 1700-tallet, ville jeg
være i arbejde og have fire børn.
84
00:11:56,341 --> 00:11:58,969
Så ville jeg være mormor.
85
00:11:58,969 --> 00:12:01,555
Nej, du ville være død.
86
00:12:01,555 --> 00:12:04,474
Hvor kært. En spøgelsesmormor.
87
00:12:04,600 --> 00:12:08,312
- Mums, tacos.
- Se her. Til vores filmaften.
88
00:12:08,312 --> 00:12:11,148
{\an8}- Er den familievenlig?
- Forhåbentlig ikke.
89
00:12:11,148 --> 00:12:14,359
{\an8}Den handler om en familie,
der spiser mennesker. De er søstre.
90
00:12:14,359 --> 00:12:19,114
Jeg går til arbejdsretten.
Jeg har reddet verden.
91
00:12:19,281 --> 00:12:22,659
Jeg skulle nu mene,
vi gjorde det i fællesskab.
92
00:12:22,659 --> 00:12:25,704
- Du var en besat vovse.
- Spøgelseshund!
93
00:12:28,498 --> 00:12:31,877
- Det er jo vanvid.
- De har været i snackene igen.
94
00:12:31,877 --> 00:12:36,507
- Skal jeg vente, til jeg er 18?
- Der er kun tre år til. Lev livet.
95
00:12:36,507 --> 00:12:41,428
- Det er nu, du godt må kvaje dig lidt.
- Ghostbuster kan du tidsnok blive.
96
00:12:41,678 --> 00:12:45,933
For jer er tre år en ubetydeligt
lille procentdel af jeres liv.
97
00:12:45,933 --> 00:12:49,353
- Hun mener, vi er gamle.
- Jeg er også en Spengler.
98
00:12:49,353 --> 00:12:53,065
Men det her er mit kald.
Du valgte det bare til.
99
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Samme her.
100
00:12:54,399 --> 00:12:58,237
Jeg studerede jordskælv,
indtil jeg mødte din mor.
101
00:12:58,862 --> 00:13:02,950
- Og så blev vi forvandlet til dyr.
- Og fuldbyrdede en urgammel profeti.
102
00:13:02,950 --> 00:13:07,037
- Det var noget af en første date.
- Vi fik begge to noget ud af det.
103
00:13:07,037 --> 00:13:08,580
Hvor klamt.
104
00:13:08,580 --> 00:13:12,125
Okay, du er videnskabsmand,
men hun er jo bare ...
105
00:13:12,125 --> 00:13:14,962
Vælg dine næste ord med omhu.
106
00:13:18,173 --> 00:13:23,804
- Tænk, at hun kan den slags ord.
- Du må øve dig i at være en dum skid.
107
00:13:23,804 --> 00:13:27,099
- Tilkommer det mig?
- Det håber jeg.
108
00:13:27,099 --> 00:13:31,311
Jeg vil gerne være mere
end deres ven, hvis altså jeg må.
109
00:13:32,604 --> 00:13:36,692
- Tilladelse givet.
- Okay. Fedt.
110
00:13:38,610 --> 00:13:42,948
- Men jeg kan godt være skrap.
- Ja, du er et uhyre.
111
00:13:44,324 --> 00:13:48,412
Du skulle bare vide.
Lad være med at se sådan på mig.
112
00:13:48,787 --> 00:13:51,373
Skal du le mig op i mit åbne ansigt?!
113
00:13:51,373 --> 00:13:54,585
Undskyld, det var forkert af mig.
114
00:13:55,002 --> 00:13:57,963
Jeg nøjes med at være
en dum skid mod dine børn.
115
00:13:57,963 --> 00:14:01,884
- Det kan jeg lide at høre.
- Nå, er man sulten?
116
00:14:16,023 --> 00:14:18,192
Er forvaringsenheden okay?
117
00:14:18,192 --> 00:14:21,320
Der er altid plads til et spøgelse mere.
118
00:14:24,573 --> 00:14:27,367
Når lyset er grønt ...
119
00:14:28,493 --> 00:14:31,163
Når lyset er grønt ...
120
00:14:39,087 --> 00:14:41,256
Er fælden tømt.
121
00:14:49,515 --> 00:14:51,308
Vi optager om tre, to ...
122
00:14:54,603 --> 00:14:59,441
Vær hilset, æteriske væsener,
ikkemenneskelige skabninger -
123
00:14:59,441 --> 00:15:02,528
og gyselige gestalter
fra det hinsides.
124
00:15:02,528 --> 00:15:05,989
Og levende mennesker,
der måtte se med.
125
00:15:06,156 --> 00:15:11,620
Velkommen til "Fuldt besat", hvor vi
måler åndelig energi i dagligdags ting.
126
00:15:12,996 --> 00:15:15,499
Jeg er jeres vært, dr. Raymond Stantz.
127
00:15:15,666 --> 00:15:19,795
Min unge producerpraktikant
har mindet mig om at sige, -
128
00:15:19,795 --> 00:15:22,297
at hvis I kan lide det, I ser, -
129
00:15:22,297 --> 00:15:26,927
bedes I trykke Like og Abonner.
130
00:15:27,427 --> 00:15:29,555
Hvem har vi så her?
131
00:15:33,642 --> 00:15:40,482
Jeg har medbragt min afdøde mand,
Harolds, ur. Han gik med det hver dag.
132
00:15:40,983 --> 00:15:43,986
Og nu, når jeg træder ind i stuen, -
133
00:15:44,278 --> 00:15:45,779
så bipper det.
134
00:15:46,572 --> 00:15:51,785
Enhver genstand, der har været
udsat for stærke følelser, -
135
00:15:51,785 --> 00:15:56,373
kan binde en ånd. En organisk
spøgelsesfælde, om man vil.
136
00:15:56,582 --> 00:16:01,003
Jo stærkere følelse eller traume,
jo stærkere er fælden.
137
00:16:01,003 --> 00:16:04,840
Vi kan påvise energien
med sådan en svend her.
138
00:16:04,840 --> 00:16:07,342
Ih tak.
139
00:16:07,342 --> 00:16:10,470
Hvis der er noget, opdager vi det.
140
00:16:14,600 --> 00:16:18,604
Harold, bip for den flinke mand.
141
00:16:21,398 --> 00:16:24,776
- Opfanger De noget?
- Desværre ikke, frue.
142
00:16:24,776 --> 00:16:28,989
Deres bortgangne ånd har vist
forladt den jordiske dimension.
143
00:16:31,200 --> 00:16:35,621
- Det er hammeren, der giver views.
- Han var alligevel smuttet. Næste!
144
00:16:43,587 --> 00:16:46,798
- Hej, dr. Ray.
- Det er varmt i dag.
145
00:16:46,798 --> 00:16:50,260
Ja. Her er det humørslim, du bad om.
146
00:16:50,260 --> 00:16:53,180
- Stil det nedenunder.
- Lad mig vise vej.
147
00:16:53,680 --> 00:16:56,600
Sover du hernede?
148
00:16:56,600 --> 00:17:01,021
Ja. Normalt lejer Ray det ud til norske
åndeentusiaster via Booking.com, -
149
00:17:01,021 --> 00:17:06,068
men jeg var heldig. Det er federe end
at tilbringe sommeren i Snorklahoma.
150
00:17:06,068 --> 00:17:10,821
Får du fanget noget sindssygt
såsom en klasse 5 eller 7?
151
00:17:10,821 --> 00:17:13,533
Jeg er blevet sat på bænken.
152
00:17:14,535 --> 00:17:16,078
Øjeblik.
153
00:17:19,705 --> 00:17:22,917
Jeg har bildt mine forældre ind,
jeg er på Space Camp.
154
00:17:24,503 --> 00:17:26,629
Klar til affyring.
155
00:17:37,099 --> 00:17:39,643
Vi tales ved. Elsker jer.
156
00:17:48,360 --> 00:17:52,155
- Hvad laver du?
- Det er et mareridt.
157
00:17:52,155 --> 00:17:56,285
Ray smuglede dem med
tilbage fra Summerville.
158
00:17:56,451 --> 00:17:58,495
Jeg tror, de parrer sig.
159
00:18:10,048 --> 00:18:12,926
Hvor er det klamt.
160
00:18:24,980 --> 00:18:27,107
Det var mystisk.
161
00:18:29,526 --> 00:18:32,029
Er du ham tossen, der køber sære ting?
162
00:18:32,654 --> 00:18:34,907
Begge dele er korrekt.
163
00:18:35,115 --> 00:18:39,328
Så har du lige skudt papegøjen.
Det har været min bedstemors, -
164
00:18:39,328 --> 00:18:42,497
og hun havde arvet det,
så det er tudsegammelt.
165
00:18:42,497 --> 00:18:44,124
Var hun troende?
166
00:18:44,124 --> 00:18:47,419
Hun troede på alt muligt
langt ude, overtroisk fis.
167
00:18:47,669 --> 00:18:52,591
Lige min type. Jeg kaster altid
en mønt i hvert et springvand.
168
00:18:52,716 --> 00:18:56,470
- Man kan jo aldrig vide.
- Det koster mange mønter.
169
00:18:56,470 --> 00:19:01,183
- Spændende sager.
- Nemlig. $30 for hele baduljen?
170
00:19:01,308 --> 00:19:03,810
Den her er fin.
171
00:19:14,530 --> 00:19:16,949
Tegnene på den her ...
172
00:19:16,949 --> 00:19:21,495
Ja, tegndimsen. Godt set.
Den er noget af et fund.
173
00:19:21,495 --> 00:19:25,916
Jeg kan faktisk ikke gå af med den.
For mindre end $50.
174
00:19:26,458 --> 00:19:30,754
- Middelarabisk?
- Ja, middelarabisk.
175
00:19:31,129 --> 00:19:33,632
Meget unik.
176
00:19:34,174 --> 00:19:35,425
60?
177
00:19:35,425 --> 00:19:39,471
Kobberobjekter som dette
blev brugt til at fange onde ånder.
178
00:19:40,222 --> 00:19:44,393
- Tror du, der er noget indeni?
- Ingen anelse.
179
00:19:44,518 --> 00:19:48,939
Men i så fald er der en grund til,
man har fanget det.
180
00:19:49,273 --> 00:19:50,274
Klart.
181
00:19:50,482 --> 00:19:56,280
Jeg vil gerne PKE-scanne den med min
psykokinetiske energimåler. Må jeg det?
182
00:19:56,488 --> 00:20:00,158
Tak, fordi du spørger.
Mange steder gør de det bare.
183
00:20:03,871 --> 00:20:05,914
Øjeblikkelig reaktion.
184
00:20:10,669 --> 00:20:13,422
Løber metroen nedenunder her?
185
00:20:32,149 --> 00:20:35,736
Voldsom telekinetisk energi.
Fuldskruet konvektiv nistring.
186
00:20:35,736 --> 00:20:37,154
Lige mine ord.
187
00:20:37,154 --> 00:20:40,449
- Jeg tager det hele.
- Jeg kan desværre ikke veksle.
188
00:20:41,700 --> 00:20:43,994
Er du okay?
189
00:20:48,999 --> 00:20:51,001
Du er okay.
190
00:20:59,801 --> 00:21:04,181
Jeg lover dig, det der ...
Det var der ikke før.
191
00:21:04,181 --> 00:21:08,936
Det var, så hele huset rystede. Har I
nogensinde tømt forvaringsenheden?
192
00:21:08,936 --> 00:21:11,688
Hvorhen? Ud i floden?
193
00:21:11,688 --> 00:21:15,025
I har altså proppet
spøgelser derind siden 1984?
194
00:21:15,025 --> 00:21:19,029
- Det var ideen.
- Ikke verdens bedste ide.
195
00:21:19,821 --> 00:21:22,950
Jeg giver Winstons maskinfolk besked.
196
00:21:22,950 --> 00:21:26,495
Hvem er i øvrigt Winstons maskinfolk?
197
00:21:27,120 --> 00:21:28,747
Det kan jeg ikke røbe.
198
00:21:28,747 --> 00:21:33,377
Men hvad arbejder de på? Er det noget
dødhemmeligt tys-tys-ghostbusterhalløj?
199
00:21:34,419 --> 00:21:36,547
Præcis, Gary.
200
00:21:36,672 --> 00:21:40,634
Noget dødhemmeligt
tys-tys-ghostbusterhalløj.
201
00:21:40,634 --> 00:21:41,927
Jeg vidste det.
202
00:21:59,862 --> 00:22:01,071
Mor!
203
00:22:02,865 --> 00:22:05,826
Mor, der er noget oppe på loftet.
204
00:22:05,826 --> 00:22:08,954
- Er du ikke voksen?
- Jo.
205
00:22:08,954 --> 00:22:11,331
Så gør noget ved det.
206
00:22:11,331 --> 00:22:14,877
Okay, det skal jeg nok.
207
00:22:15,085 --> 00:22:17,713
Jeg skal nok gøre noget ved det.
208
00:22:17,713 --> 00:22:19,798
Jeg gør det med det samme.
209
00:22:36,857 --> 00:22:40,319
Du har valgt det forkerte hus, bro.
210
00:23:08,931 --> 00:23:11,558
Hvad satan i helvede?
211
00:23:45,759 --> 00:23:47,135
Fedt.
212
00:23:47,719 --> 00:23:50,639
- Pas på jer selv.
- Hvor skal du hen?
213
00:23:50,639 --> 00:23:54,643
- Må jeg ikke komme med?
- Du skal ikke se på ham.
214
00:23:54,643 --> 00:23:57,396
Tak for støtten.
Hvad er der sket med dig?
215
00:23:57,396 --> 00:24:00,315
- Jeg har styr på det.
- Er det hårgele?
216
00:24:00,315 --> 00:24:02,192
Jeg er ghostbuster.
217
00:25:38,205 --> 00:25:39,289
Bøh.
218
00:25:45,629 --> 00:25:46,713
Hej.
219
00:25:48,632 --> 00:25:51,009
Jeg er altså et spøgelse.
220
00:25:51,009 --> 00:25:55,138
Det regnede jeg ud, da brikkerne
begyndte at flytte sig selv.
221
00:25:57,558 --> 00:25:59,935
Og du er ikke -
222
00:26:00,143 --> 00:26:02,271
rædselsslagen for mig?
223
00:26:02,729 --> 00:26:05,065
Nej. Burde jeg være det?
224
00:26:05,065 --> 00:26:09,444
Det er bare lidt mærkeligt.
Folk plejer at flygte.
225
00:26:09,570 --> 00:26:12,948
- Jeg kan godt gå.
- Det behøver du ikke.
226
00:26:12,948 --> 00:26:16,201
Jeg kan også godt lade,
som om jeg er bange.
227
00:26:18,996 --> 00:26:21,290
Det er bare mærkeligt.
228
00:26:22,958 --> 00:26:26,086
Seje flammer i øvrigt.
229
00:26:26,336 --> 00:26:30,632
Tak. Jeg brændte inde
i en grufuld ildebrand.
230
00:26:30,632 --> 00:26:35,053
- Du er heldigvis ikke forkullet.
- Jeg døde, inden mit ansigt smeltede.
231
00:26:35,345 --> 00:26:37,848
Det er da altid noget.
232
00:26:42,102 --> 00:26:45,022
Skakmat.
233
00:26:46,481 --> 00:26:49,568
- Det forstår jeg ikke.
- Det fornemmer jeg.
234
00:26:49,568 --> 00:26:53,739
Tag det ikke så tungt.
Jeg har øvet mig i lang tid.
235
00:26:54,656 --> 00:26:57,492
- Har du et navn?
- Phoebe.
236
00:26:57,492 --> 00:27:00,078
- Jeg hedder Melody.
- Cool navn.
237
00:27:00,329 --> 00:27:04,750
- Tak. Det er et familienavn.
- Jeg mente det sarkastisk.
238
00:27:06,335 --> 00:27:08,670
Dig kan jeg lide.
239
00:27:12,799 --> 00:27:16,803
Hvad er det værste
ved at være et spøgelse?
240
00:27:16,803 --> 00:27:19,890
At jeg skal være 16 i al evighed.
241
00:27:19,890 --> 00:27:22,559
Av. Uanset hvad?
242
00:27:22,559 --> 00:27:27,773
Medmindre jeg afslutter
mit uafsluttede mellemværende.
243
00:27:36,615 --> 00:27:40,035
Og hvad er så det bedste ved det?
244
00:27:41,703 --> 00:27:43,956
Det her.
245
00:28:07,688 --> 00:28:10,482
Gider du lige ...?
246
00:28:15,279 --> 00:28:18,866
- Du er altså en af Winstons folk?
- Gary ...
247
00:28:18,866 --> 00:28:21,702
Er den en hjælp til
at høre spøgelserne?
248
00:28:21,702 --> 00:28:25,080
Stilhed er en hjælp til
at høre spøgelserne.
249
00:28:26,707 --> 00:28:28,208
Undskyld.
250
00:28:36,049 --> 00:28:38,343
Er der et eller andet, der vil ud?
251
00:28:38,886 --> 00:28:40,888
Flere eller andet.
252
00:28:44,641 --> 00:28:47,895
- Er det min fars håndskrift?
- Og hans tegninger.
253
00:28:48,395 --> 00:28:53,275
Forvaringsenheden er egentlig en stor
spøgelsesfælde og Egons store vision.
254
00:28:53,567 --> 00:28:57,404
En vedvarende protonstråle,
der stabiliserer spøgelsets partikler.
255
00:28:57,613 --> 00:28:59,698
- Forstod du det?
- Selvfølgelig.
256
00:28:59,865 --> 00:29:02,409
Efter 40 års indsamling
af åndemateriale ...
257
00:29:02,409 --> 00:29:05,454
- Slap pladsen op.
- Kunne I ikke have forudset det?
258
00:29:05,454 --> 00:29:09,374
I 80'erne var folk ikke
så bekymrede for fremtiden.
259
00:29:09,374 --> 00:29:11,460
Og så skete det her.
260
00:29:12,503 --> 00:29:15,923
En udladning af åndeenergi,
der har skabt en flænge.
261
00:29:16,340 --> 00:29:19,885
En potentiel portal til det hinsides.
262
00:29:20,469 --> 00:29:25,015
Det hinsides? Er der tale om ...?
263
00:29:25,015 --> 00:29:29,561
Jeg aner ikke, hvad der er tale om.
Det er det, der skræmmer mig.
264
00:29:29,937 --> 00:29:33,690
Vi købte ikke brandstationen
af ren nostalgi.
265
00:29:33,690 --> 00:29:36,735
Bygningen er proppen i dæmningen.
266
00:29:36,985 --> 00:29:41,782
Den er bolværket mellem det,
vi forstår, og det, vi ikke forstår.
267
00:29:41,782 --> 00:29:43,700
Vi er nødt til at beskytte den.
268
00:29:43,700 --> 00:29:47,704
Så spøgelsesboksen er død.
Kan I ikke bare bygge en ny?
269
00:29:48,580 --> 00:29:52,709
- Hvad mener du?
- Hvad mener du med, hvad han mener?
270
00:29:52,709 --> 00:29:55,087
Ved de det ikke?
271
00:29:55,504 --> 00:29:57,714
Det har vi allerede gjort.
272
00:29:59,299 --> 00:30:04,054
Mens I har bustet spøgelser,
har mine folk tænkt på fremtiden.
273
00:30:07,266 --> 00:30:09,935
Det her var engang et akvarium, -
274
00:30:09,935 --> 00:30:14,481
som siden blev overtaget
af hjemløse og ravere.
275
00:30:20,737 --> 00:30:25,117
Velkommen til
Det Paranormale Forskningscenter.
276
00:30:25,117 --> 00:30:30,622
Spøgelsesjagt afføder mange spørgsmål.
Dem forsøger vi at besvare her.
277
00:30:30,622 --> 00:30:35,377
Vi har en parabotaniker
og sågar en paramusikolog.
278
00:30:35,377 --> 00:30:37,296
Hej, Lucky.
279
00:30:40,048 --> 00:30:41,592
Lucky!
280
00:30:48,849 --> 00:30:52,102
- Trevor?
- Er du her?
281
00:30:55,272 --> 00:30:58,066
Da du sagde, du var i praktik,
nævnte du ikke noget om lasere.
282
00:30:58,066 --> 00:31:00,360
Jeg er steget i graderne.
283
00:31:00,360 --> 00:31:03,947
Og I kender alle sammen Lars,
vores parabiolog.
284
00:31:04,323 --> 00:31:07,159
Sejest! Sådan en havde jeg.
285
00:31:09,620 --> 00:31:14,666
Nallerne væk. Den er besat af
en ondsindet Spin Doctors-cd.
286
00:31:14,666 --> 00:31:20,255
Ray Stantz har foræret os
en række åndeladede genstande.
287
00:31:20,547 --> 00:31:23,133
Så alt her i huset er hjemsøgt?
288
00:31:23,133 --> 00:31:26,094
Nemlig. Her er en sjældenhed.
289
00:31:27,054 --> 00:31:32,267
Dette bornholmerur er beboet af
genfærdet efter en rigtig bornholmer.
290
00:31:35,562 --> 00:31:38,565
Enhver følelsesladet genstand
kan rumme et spøgelse, -
291
00:31:38,565 --> 00:31:42,069
hvis den har været
udsat for noget grufuldt.
292
00:31:42,319 --> 00:31:46,365
Ved at excitere atomerne
kan vi skabe en kemisk transition.
293
00:31:46,365 --> 00:31:50,577
{\an8}Så fokuserer vi på ånden ...
294
00:31:51,370 --> 00:31:54,623
... og drager den ud
af værtsgenstanden ...
295
00:32:08,846 --> 00:32:12,432
... hvorefter vi nænsomt
anbringer den i nabobeholderen ...
296
00:32:14,601 --> 00:32:17,271
... hvor den bliver behørigt ekspederet.
297
00:32:23,318 --> 00:32:27,739
- Hvad med besatte personer?
- Det arbejder vi stadig på.
298
00:32:33,328 --> 00:32:39,251
Den er altså ikke helt færdig,
men det var den her, I skulle se.
299
00:32:39,251 --> 00:32:44,548
Vores nye forvaringsenhed
baseret på Egons tegninger.
300
00:32:44,840 --> 00:32:50,179
Den har lagerplads nok til
50 millioner kubikhektar plasma.
301
00:32:50,179 --> 00:32:53,348
Et psykisk fængsel
så stort som det vestlige USA.
302
00:32:53,599 --> 00:32:55,893
Det lille gys på prærien.
303
00:32:55,893 --> 00:33:00,063
Hvor malkepigen polter sin gejst.
304
00:33:00,063 --> 00:33:03,358
Hvor lang tid vil det tage
at flytte spøgelserne hertil?
305
00:33:03,358 --> 00:33:08,947
Kører vi frem og tilbage med fælderne,
vil det tage mellem tre og syv år.
306
00:33:08,947 --> 00:33:10,782
Så ikke alt for længe.
307
00:33:10,991 --> 00:33:14,411
Det havde jeg nær glemt.
Vi ved ikke, hvad det er, -
308
00:33:14,578 --> 00:33:19,166
men den ødelagde PKE-måleren.
Pøj pøj med at uddrage ånden.
309
00:33:19,166 --> 00:33:21,126
Den mangler stadig et navn.
310
00:33:21,126 --> 00:33:24,713
Jeg foreslår "Hadebolden"
eller "Djævelens testikel".
311
00:33:24,922 --> 00:33:29,009
- Tak, Podcast.
- Det var så lidt.
312
00:33:36,934 --> 00:33:39,228
Hvad er der herinde?
313
00:33:39,228 --> 00:33:45,776
- Holder I spøgelser i fri dressur her?
- Vi fanger dem, og så studerer vi dem.
314
00:33:46,109 --> 00:33:49,780
- Hvorfor flygter de ikke?
- Protonfeltsbarrierer.
315
00:33:49,780 --> 00:33:54,576
Samme teknologi som i jeres tornystre.
Vi bruger den overalt.
316
00:34:00,415 --> 00:34:02,501
Hvor er han kær. Hejsa.
317
00:34:08,006 --> 00:34:12,886
Det her er det farligste væsen
i hele centret. En besætter.
318
00:34:14,595 --> 00:34:19,767
Den lille gavtyv kan besætte
en hvilken som helst genstand.
319
00:34:22,771 --> 00:34:25,189
Uhyre farlig.
320
00:34:50,340 --> 00:34:52,133
Kom bare.
321
00:35:12,196 --> 00:35:17,159
Pheebs, gør jeg noget forkert?
Den virker ikke. Kan du hjælpe mig?
322
00:35:18,952 --> 00:35:22,164
Cyklotronen cykler ikke.
323
00:35:23,957 --> 00:35:26,460
Kan du hjælpe mig?
324
00:35:30,881 --> 00:35:34,760
- Du har repareret den.
- Den var bare koblet fra.
325
00:35:36,929 --> 00:35:41,517
Jeg ved godt, det er surt lige nu,
men det er kun midlertidigt.
326
00:35:41,517 --> 00:35:46,772
Og tiden flyver. Det ved jeg alt om.
For to år siden var jeg i Oklahoma, -
327
00:35:46,939 --> 00:35:51,026
og nu er jeg her.
Med et protontornyster.
328
00:35:51,026 --> 00:35:54,238
Jeg var din fysiklærer,
og nu er jeg ...
329
00:35:56,865 --> 00:35:59,785
Nu er jeg din ...
330
00:36:01,411 --> 00:36:05,374
Der er bud efter os! Trev, afgang!
331
00:36:07,918 --> 00:36:09,837
Beklager.
332
00:36:38,282 --> 00:36:42,160
- Hallo, er der nogen?
- Det er hos Ghostbusters.
333
00:36:42,160 --> 00:36:44,913
Godt. Send nogen med det samme.
334
00:36:53,672 --> 00:36:59,011
Sådan, så er vi tilbage.
Ghostbusters er tilbage i storbyen.
335
00:36:59,011 --> 00:37:03,056
Tilbage i The Big Apple
for at tage en bid af det.
336
00:37:03,223 --> 00:37:07,728
Phoebe og Podcast. Ingen kan
skille den dynamiske duo ad.
337
00:37:07,728 --> 00:37:09,062
Hvad skal vi fange?
338
00:37:35,839 --> 00:37:39,176
Jeg har ikke tid til at lege nu.
339
00:37:40,260 --> 00:37:42,971
Du kan jo se, jeg arbejder.
340
00:37:43,430 --> 00:37:47,059
Hvis du opfører dig pænt,
får du en tennisbold senere.
341
00:37:49,728 --> 00:37:53,106
Lad os se, hvad du gemmer på.
342
00:38:10,749 --> 00:38:12,042
{\an8}Noget galt?
343
00:38:23,011 --> 00:38:26,807
- Jeg tror, den stritter imod.
- Ikke så længe.
344
00:38:39,862 --> 00:38:44,324
Pyt med det. Generatorerne
skal bare lige varme op igen.
345
00:38:44,825 --> 00:38:47,703
Indtil da ...
346
00:38:47,703 --> 00:38:50,831
... er protonfelterne slukket.
347
00:38:55,043 --> 00:38:56,628
Hørte du det?
348
00:39:16,023 --> 00:39:19,359
Lars, hvorfor flygter spøgelserne ikke?
349
00:39:32,372 --> 00:39:34,917
Vi må lukke ned for den tingest.
350
00:39:50,390 --> 00:39:53,352
- Det er her.
- Jep.
351
00:39:55,604 --> 00:39:58,190
Jeg håber, de har baklava.
352
00:40:04,821 --> 00:40:07,658
- Hej.
- Drejer det sig om spøgelset?
353
00:40:25,801 --> 00:40:26,969
Bøh.
354
00:40:28,262 --> 00:40:30,347
Phoebe?
355
00:40:30,556 --> 00:40:32,891
- Skyd det!
- "Det"?
356
00:40:32,891 --> 00:40:36,562
Phoebe, hvad laver du?
Så skyd dog!
357
00:40:40,816 --> 00:40:43,026
Hvad har du gang i?
358
00:41:24,359 --> 00:41:28,113
Jeg sigter altså ret godt.
Jeg kunne sagtens have ramt dig, -
359
00:41:28,113 --> 00:41:33,076
men det havde jeg ikke lyst til.
Hvis det ellers er nogen trøst.
360
00:41:33,076 --> 00:41:35,662
Ja, jeg bliver helt varm indeni.
361
00:41:39,249 --> 00:41:42,294
Pyha. Nå, men ...
362
00:41:43,378 --> 00:41:46,673
- Har du lyst til at hænge ud?
- Inviterer du mig indenfor?
363
00:41:50,636 --> 00:41:51,970
Ja.
364
00:41:51,970 --> 00:41:55,891
Inviterer du mig indenfor
i jeres spøgelsesdræberhus?
365
00:41:55,891 --> 00:42:00,646
Ja, det er også lidt mærkeligt.
Du behøver ikke ...
366
00:42:00,812 --> 00:42:02,189
Fed hybel.
367
00:42:04,650 --> 00:42:08,278
- Kan du transapparere?
- Var det det, jeg gjorde?
368
00:42:08,654 --> 00:42:10,447
Ja, det kan jeg.
369
00:42:11,114 --> 00:42:12,783
Hvordan flytter du skakbrikkerne?
370
00:42:12,783 --> 00:42:16,870
Jeg befinder mig på et helt andet
dimensionsplan. Det er indviklet.
371
00:42:17,120 --> 00:42:21,542
Jeg er vild med dimensionsplaner.
Jeg gad godt besøge et andet et.
372
00:42:21,542 --> 00:42:24,962
Det ved jeg ikke, hvorfor jeg sagde.
373
00:42:27,297 --> 00:42:31,635
Er resten af huset
lige så cool eller ...?
374
00:42:36,390 --> 00:42:38,559
Det er vores bil.
375
00:42:40,310 --> 00:42:44,815
Det er mit skab. Med mit navn på.
376
00:42:53,448 --> 00:42:55,325
Det er der, vi ...
377
00:42:55,325 --> 00:42:57,703
Jeg ved godt, hvad det er.
378
00:43:00,080 --> 00:43:04,293
Har du nogensinde tænkt på,
hvad der mon sker ...
379
00:43:04,293 --> 00:43:06,712
... når vi er færdige her?
380
00:43:08,797 --> 00:43:10,799
Jeg har set det.
381
00:43:13,844 --> 00:43:17,556
Det er faktisk vældig smukt.
382
00:43:17,764 --> 00:43:24,062
Ens partikler begynder at miste
deres bindinger og svæve bort.
383
00:43:25,147 --> 00:43:26,523
Og hvad så?
384
00:43:26,523 --> 00:43:31,361
Ifølge kvantefysikken bliver vi
en del af universets byggesten.
385
00:43:31,361 --> 00:43:34,698
- Tror du på det?
- Jeg tror da på kvantefysik.
386
00:43:37,534 --> 00:43:40,871
Lyder fedt.
Det må jeg undersøge en dag.
387
00:43:40,871 --> 00:43:43,999
Når du farer til det hinsides?
388
00:43:44,166 --> 00:43:49,463
- Ja. Det er der, min familie er.
- Hvorfor er du ikke hos dem?
389
00:43:50,464 --> 00:43:53,759
Hvis jeg vidste det,
ville jeg være der nu.
390
00:43:59,515 --> 00:44:02,976
- Er det dit objekt?
- Mit hvad?
391
00:44:03,227 --> 00:44:07,481
Et følelsesladet anker,
der binder os til denne verden.
392
00:44:08,273 --> 00:44:10,943
Tja, den forrige tændstik
brændte min familie levende.
393
00:44:10,943 --> 00:44:13,612
Så er det nok det.
394
00:44:13,612 --> 00:44:15,739
Det var et uheld.
395
00:44:18,784 --> 00:44:22,329
Jeg troede, tændstikkerne
kunne hjælpe mig videre, -
396
00:44:22,704 --> 00:44:26,416
men jeg har affundet mig med,
at jeg aldrig kommer herfra.
397
00:44:27,334 --> 00:44:28,710
Det gør mig ondt.
398
00:44:28,710 --> 00:44:32,089
Pheebs? Alt okay dernede?
399
00:44:35,092 --> 00:44:38,011
Jeg kommer op lige om lidt.
400
00:45:45,329 --> 00:45:48,707
Jeg skynder mig, alt det jeg kan.
401
00:45:51,126 --> 00:45:54,296
Skal det absolut være hende?
402
00:45:58,926 --> 00:46:01,094
Forstået.
403
00:46:29,915 --> 00:46:34,211
Hej, makker.
Jeg har Cheetos med til dig.
404
00:46:34,211 --> 00:46:39,091
Kom frit frem.
Jeg skyder dig kun i fjæset.
405
00:46:41,468 --> 00:46:43,470
Kom bare.
406
00:47:07,953 --> 00:47:09,746
Ja, sådan.
407
00:47:19,506 --> 00:47:22,301
- Phoebe, er du okay?
- Ja.
408
00:47:22,301 --> 00:47:24,761
Kælderen. Nu.
409
00:47:36,773 --> 00:47:39,526
Kan du forklare det her?
410
00:47:41,069 --> 00:47:42,571
Nej.
411
00:47:53,707 --> 00:47:55,834
- Cool.
- Beviseligt.
412
00:47:55,834 --> 00:48:02,049
Temperaturen nærmer sig det absolutte
nulpunkt, hvor alle partikler går i stå.
413
00:48:02,049 --> 00:48:06,720
0 kelvin, hvor livet selv hører op.
Formidabelt.
414
00:48:06,720 --> 00:48:09,515
Hvis I kan lide det, -
415
00:48:09,515 --> 00:48:12,017
vil I elske det her.
416
00:48:19,858 --> 00:48:24,279
Siden I kom med dræbersnebolden,
har spøgelserne opført sig underligt.
417
00:48:24,571 --> 00:48:27,741
- Vi tror, den kommunikerer.
- Er kuglen sludrevorn?
418
00:48:27,741 --> 00:48:29,618
Det, der er inde i den, er.
419
00:48:29,868 --> 00:48:34,373
Vi tror, den styrer de andre
spøgelser ad tankens vej.
420
00:48:56,854 --> 00:49:01,692
Ekstreme termodynamiske udsondringer,
tankeoverførsel ...
421
00:49:01,692 --> 00:49:06,113
Hvis den laban skulle slippe ud,
ville den være umådeligt farlig.
422
00:49:08,490 --> 00:49:11,159
Hvor har I den fra?
423
00:49:24,339 --> 00:49:27,009
- Hejsa.
- Hej.
424
00:49:27,009 --> 00:49:29,845
Hedder du Nadeem Razmaadi?
425
00:49:30,554 --> 00:49:31,763
Måske.
426
00:49:31,763 --> 00:49:37,769
Har du for nylig solgt en samling
arvestykker til Ray Stantz?
427
00:49:38,061 --> 00:49:39,563
Pengene er brugt.
428
00:49:42,274 --> 00:49:45,402
- Vi er ikke ude efter pengene ...
- Kom indenfor.
429
00:49:46,236 --> 00:49:51,450
Jeg har alle mulige ting til salg.
Jeg videreforhandler også sneakers.
430
00:49:51,450 --> 00:49:53,702
- Hvad størrelse bruger du?
- 44.
431
00:49:53,702 --> 00:49:57,039
- Kan du være i en 41?
- Næppe.
432
00:49:57,039 --> 00:50:01,502
- Er det her din ungkarlehybel?
- Det var min bedstemors lejlighed.
433
00:50:03,253 --> 00:50:05,964
Brystvortelir. Ikonisk.
434
00:50:05,964 --> 00:50:10,093
Min Bedstes yndlingsmaleri.
Det sælger jeg ikke. Hvad vil du give?
435
00:50:10,344 --> 00:50:12,262
Hvad gik hun op i?
436
00:50:12,262 --> 00:50:16,934
Vi stod ikke hinanden nær. Hun mente,
jeg var uambitiøs. Men hvem er modigst?
437
00:50:16,934 --> 00:50:22,397
Den ingeniørstuderende bror eller den,
der lever livet uden fremtidsudsigter?
438
00:50:22,689 --> 00:50:28,987
Nummer 2. Ingen tvivl om det.
Jeg har det præcis ligesådan.
439
00:50:28,987 --> 00:50:34,618
Vi er interesserede i en messingkugle.
Det gør ondt, når man rører ved den.
440
00:50:34,618 --> 00:50:40,332
Den er fra min bedstemors baglokale,
hvor hun gemmer alle de gode sager.
441
00:50:40,332 --> 00:50:43,794
Men jeg må ikke lukke nogen derind.
442
00:50:55,055 --> 00:51:00,394
- Fræk sexhule, Bedste.
- Sludder. Har en sexhule kæder?
443
00:51:00,394 --> 00:51:03,647
- I den grad.
- Det gik også lige op for mig.
444
00:51:05,816 --> 00:51:08,527
- Hvad foretog hun sig herinde?
- Aner det ikke.
445
00:51:08,527 --> 00:51:11,280
Jeg fandt lokalet efter hendes død.
446
00:51:14,074 --> 00:51:17,077
Hele molevitten er til salg.
447
00:51:17,995 --> 00:51:22,791
- Er det messing eller kobber?
- Messing. Anset for at være magisk.
448
00:51:22,791 --> 00:51:27,713
Sagn om dæmoner fanget i messinglamper
går helt tilbage til Salomons tid.
449
00:51:28,547 --> 00:51:30,924
Blæret outfit.
450
00:51:34,428 --> 00:51:36,930
Kan I høre det?
451
00:51:37,931 --> 00:51:42,436
- Ikke noget ekko. Her er lyddødt.
- Så hun kunne hyle i vilden sky.
452
00:51:42,436 --> 00:51:46,356
Hold op med at lave sexjokes
om min afdøde bedstemor.
453
00:51:47,357 --> 00:51:51,445
- Blev kuglen altid opbevaret her?
- Så vidt jeg ved.
454
00:51:52,154 --> 00:51:54,781
Kan det tænkes,
hun ønskede at gøre den tavs?
455
00:51:59,786 --> 00:52:03,916
- Hvad betyder det?
- At du må følge med os.
456
00:52:05,584 --> 00:52:06,710
Dr. Ray?
457
00:52:07,085 --> 00:52:08,253
Ja, Phoebe?
458
00:52:08,253 --> 00:52:11,757
Der lå en rådden gulerod
på en af hylderne.
459
00:52:11,757 --> 00:52:13,967
Det er en menneskefinger.
460
00:52:14,134 --> 00:52:17,638
Fra en gammel anstalt
for sindssyge forbrydere.
461
00:52:17,638 --> 00:52:21,808
Stærkt hjemsøgt, og vi havde
ikke noget udstyr dengang.
462
00:52:21,975 --> 00:52:25,687
Der er faktisk noget,
jeg godt vil spørge dig om.
463
00:52:27,648 --> 00:52:32,528
Har du nogensinde tænkt på,
hvordan det er at være et spøgelse?
464
00:52:35,280 --> 00:52:37,658
Hver eneste dag i mit liv.
465
00:52:37,991 --> 00:52:40,911
- Er det rigtigt?
- Ja.
466
00:52:40,911 --> 00:52:44,414
Hvordan ville jeg materialisere mig?
Hvordan ville det føles?
467
00:52:44,414 --> 00:52:48,919
Ville det være en form for
visuel manifestation eller ...?
468
00:52:50,838 --> 00:52:53,966
Hvad er det?
469
00:52:53,966 --> 00:52:59,096
En video, jeg optog af kuglen.
Der er vist noget galt med lyden.
470
00:52:59,096 --> 00:53:00,973
Se her.
471
00:53:03,392 --> 00:53:06,103
Urgammel ordflom.
472
00:53:06,311 --> 00:53:10,232
- Men på hvilket sprog?
- Et dødt et.
473
00:53:10,440 --> 00:53:14,444
Jeg kender en fyr,
der kan hjælpe os, men ...
474
00:53:17,072 --> 00:53:19,783
Skal vi undersøge det?
475
00:53:20,242 --> 00:53:22,327
Det kunne vi godt.
476
00:53:22,703 --> 00:53:26,748
- Er du ikke sat på bænken?
- Er du ikke gået på pension?
477
00:53:27,541 --> 00:53:29,918
Finder du dig i det der?
478
00:53:47,936 --> 00:53:49,938
Sid stille.
479
00:53:53,734 --> 00:53:57,237
- Hvad er det?
- En stille og rolig prøve.
480
00:53:57,738 --> 00:54:02,576
Er du et menneske?
Den burde du kunne bestå, -
481
00:54:02,576 --> 00:54:07,247
medmindre du er besat af
et tværdimensionelt udyr.
482
00:54:08,832 --> 00:54:14,004
Vi er bare to mennesker i samtale,
den ene med et dørslag på hovedet.
483
00:54:14,171 --> 00:54:17,591
Vi lægger blødt ud, okay?
484
00:54:18,926 --> 00:54:20,719
Hundehvalpe.
485
00:54:20,719 --> 00:54:24,473
Elsker dem eller vil dræbe dem?
486
00:54:28,977 --> 00:54:31,230
Jeg elsker dem?
487
00:54:33,106 --> 00:54:34,191
Korrekt.
488
00:54:35,776 --> 00:54:39,655
Sådan, fedt. Den var nem.
489
00:54:41,657 --> 00:54:45,202
Har du nogensinde haft deja-vu?
490
00:54:45,619 --> 00:54:46,912
Nej.
491
00:54:49,289 --> 00:54:52,209
- Har du nogensinde haft ...?
- Deja-vu?
492
00:54:53,669 --> 00:54:55,838
Flot.
493
00:55:00,300 --> 00:55:02,719
Hvad skulle det til for?
494
00:55:04,221 --> 00:55:06,598
Du skal ikke smide med kuglepenne.
495
00:55:06,598 --> 00:55:11,103
- Gjorde det dig vred monstro?
- Ja, det gjorde mig vred monstro.
496
00:55:13,272 --> 00:55:15,065
Rent hypotetisk ...
497
00:55:15,065 --> 00:55:20,863
Du skal til at fortære et lille barn.
Skal det være med eller uden hud?
498
00:55:23,782 --> 00:55:26,785
Okay, det svarer jeg ikke på.
499
00:55:26,785 --> 00:55:30,622
- Nægter at svare.
- Nej nej, jeg skal nok.
500
00:55:30,622 --> 00:55:33,834
- Er det et menneskebarn?
- Findes der andre slags?
501
00:55:33,834 --> 00:55:37,504
- Er det et barn i min familie?
- Ville det være et krav?
502
00:55:37,629 --> 00:55:41,425
Nej da. Det var dig,
der stillede spørgsmålet ...
503
00:55:42,467 --> 00:55:47,264
- Hold så op med det der.
- Det er en helt normal reaktion.
504
00:55:47,264 --> 00:55:49,224
Okay, okay!
505
00:55:52,895 --> 00:55:55,814
Hvad glor du på?
506
00:56:01,236 --> 00:56:02,613
Har jeg bestået?
507
00:56:17,211 --> 00:56:20,797
Dr. Stantz, jeg tror ikke,
man må parkere her.
508
00:56:20,797 --> 00:56:22,883
Pyt, de kender mig.
509
00:56:22,883 --> 00:56:27,596
Vidste du, at de to kongekatte har
navne? Tålmodig og Standhaftig.
510
00:56:27,596 --> 00:56:32,476
Dr. Stantz, De har fået forbud
mod at nærme Dem biblioteket.
511
00:56:33,018 --> 00:56:35,646
Godt at se dig, gamle jas.
512
00:56:35,646 --> 00:56:36,980
Hejsa.
513
00:56:37,147 --> 00:56:39,733
De må have os undskyldt.
514
00:56:41,693 --> 00:56:44,446
{\an8}Det er ikke essæisk eller kaldæisk.
515
00:56:44,446 --> 00:56:47,199
Og det er ikke fransk.
516
00:56:47,491 --> 00:56:51,703
- Det er ældre end sumerisk og sanskrit.
- Men hvad betyder det?
517
00:56:52,246 --> 00:56:56,583
Der er kun fem mennesker i verden,
der forstår det.
518
00:56:56,583 --> 00:57:00,921
Det er min kollega dr. Jahangiri,
der har pudset jer på mig.
519
00:57:02,339 --> 00:57:04,967
- Jahangiri er allerede død.
- Hvad?
520
00:57:04,967 --> 00:57:08,512
- Nej, din kollega er uskadt.
- Undskyld.
521
00:57:08,929 --> 00:57:11,056
Hvad sker der for dig?
522
00:57:11,598 --> 00:57:17,229
Det sprog har været dødt i årtusinder.
Hvor har I den optagelse fra?
523
00:57:17,938 --> 00:57:21,942
Tror du på åndebeboelse?
Fantombesættelse?
524
00:57:22,401 --> 00:57:24,736
Der er en grund til,
jeg sidder i kælderen.
525
00:57:24,945 --> 00:57:29,199
Jeg er folkemindeforsker og kasserer
i New Yorks H.P. Lovecraft-selskab.
526
00:57:29,199 --> 00:57:31,743
Om jeg tror på ånder? Ja da.
527
00:57:31,743 --> 00:57:37,291
Jeg tror på selvoptrækkende ure
og Københavns syngende oste. Fortsæt.
528
00:57:37,291 --> 00:57:39,793
Den messe, du hørte, -
529
00:57:39,793 --> 00:57:43,881
kom fra denne gådefulde genstand
på størrelse med en bocciakugle.
530
00:57:47,050 --> 00:57:51,054
- Følg med ind på biblioteket.
- Er vi ikke allerede på biblioteket?
531
00:57:51,054 --> 00:57:54,308
Det ovenpå er staffage.
Smukke læsesale, -
532
00:57:54,308 --> 00:57:57,603
hvor håbefulde skuespillere
Twitch-streamer og køber krypto.
533
00:57:57,603 --> 00:58:00,814
Det gamle bibliotek er under os.
534
00:58:06,111 --> 00:58:08,614
Velkommen til det gamle bibliotek.
535
00:58:10,449 --> 00:58:13,243
Jeres genstand ...
536
00:58:14,411 --> 00:58:17,789
{\an8}... er senest blevet afbildet ...
537
00:58:19,833 --> 00:58:23,212
... ikke som fotografi eller maleri ...
538
00:58:24,755 --> 00:58:29,009
... men som en ristning i sten.
539
00:58:32,471 --> 00:58:34,640
Genkender I noget?
540
00:58:34,640 --> 00:58:37,601
- Der har I jeres kugle.
- Hvad er det?
541
00:58:37,601 --> 00:58:41,021
Du skulle hellere spørge,
hvad der er indeni.
542
00:58:41,939 --> 00:58:45,734
- Hvad er der indeni?
- Godt spørgsmål. Formentlig sand.
543
00:58:45,734 --> 00:58:50,322
Men skal man tro folkloren,
og det gør jeg altid, -
544
00:58:50,447 --> 00:58:53,700
så er kuglen et magisk fængsel -
545
00:58:54,201 --> 00:58:57,746
for en spøgelsesgud
ved navn Garraka.
546
00:58:59,665 --> 00:59:01,917
For 4000 år siden -
547
00:59:01,917 --> 00:59:06,380
tjente Garraka en blodtørstig konge
ved navn Samudari.
548
00:59:06,588 --> 00:59:10,050
Ham fra Syvhæreslaget og alt det der.
549
00:59:10,342 --> 00:59:13,637
Garraka hjalp ham med
at erobre det halve Centralasien, -
550
00:59:13,637 --> 00:59:17,224
men kongen mistænkte ham
for at have bagtanker.
551
00:59:17,432 --> 00:59:21,520
Garraka blev brændemærket,
radbrækket og maltrakteret.
552
00:59:21,520 --> 00:59:26,275
Hans horn, kilden til hans styrke,
blev flået ud af hovedet på ham.
553
00:59:26,275 --> 00:59:29,152
Grumme sager. Jeg elsker det.
554
00:59:29,403 --> 00:59:34,658
Men Garraka tog det ilde op
og drog på lidt af et mordtogt.
555
00:59:34,825 --> 00:59:38,620
Han planlagde
at rejse en hær af udøde -
556
00:59:38,620 --> 00:59:44,376
og bekrige menneskeheden
ved at bruge frygt som et våben.
557
00:59:46,295 --> 00:59:48,589
"Kusharit Umoti".
558
00:59:48,589 --> 00:59:53,677
Dødskulden. Magten til
at dræbe med ren og skær frygt.
559
00:59:53,677 --> 00:59:56,805
Det løber dig koldt ned ad ryggen.
560
00:59:57,055 --> 00:59:59,892
Dine blodårer bliver til floder af is.
561
00:59:59,892 --> 01:00:03,478
Dine knogler splintres.
Dine lunger kollapser.
562
01:00:03,478 --> 01:00:06,023
Og det sidste, du ser, -
563
01:00:06,023 --> 01:00:09,568
er dine egne tårekanaler,
der fryser til.
564
01:00:12,321 --> 01:00:14,072
Det er megasejt.
565
01:00:14,072 --> 01:00:20,454
Nå, men inden Garraka kunne nå
at kvase Sydasiens kollektive luftveje, -
566
01:00:20,454 --> 01:00:22,956
mødte han sine overmænd.
567
01:00:23,332 --> 01:00:28,295
Hans isnende trolddom blev ophævet
af sagnomspundne åndefangere -
568
01:00:28,504 --> 01:00:30,923
kaldet Ildmestrene.
569
01:00:30,923 --> 01:00:36,428
Med ild og messing fangede de
den onde gud i en kugle.
570
01:00:36,428 --> 01:00:40,516
Den selvsamme kugle,
der nu er i jeres besiddelse.
571
01:00:42,851 --> 01:00:46,396
- Lidt ligesom Ghostbusters.
- Ja.
572
01:00:46,396 --> 01:00:51,652
Kunne I tænke jer at høre
en smule historisk sladder?
573
01:00:52,819 --> 01:00:56,823
Det her er voksvalser.
574
01:00:57,241 --> 01:01:01,119
Lydoptagelser fra 1800-tallet.
Vi har den vildeste samling.
575
01:01:01,828 --> 01:01:06,124
Mary Todd Lincoln, der bruger F-ordet.
Angiveligt så hun en natsværmer.
576
01:01:06,375 --> 01:01:12,381
Men den, der formentlig er mest
interessant for jer, er den her.
577
01:01:12,923 --> 01:01:16,885
Tilbage i vor stolte bys storhedstid -
578
01:01:17,135 --> 01:01:22,558
fandtes en forening af rige svin
kaldet Eventyrernes Klub.
579
01:01:22,891 --> 01:01:27,104
De stjal relikvier og kunstgenstande,
som de i fællesskab beundrede -
580
01:01:27,104 --> 01:01:32,067
over god rødvin og et par ludere.
Imperialistisk rovgilde for fuld skrue.
581
01:01:32,067 --> 01:01:36,572
Men så en aften tog de
et yderst sjældent relikvie frem.
582
01:01:36,572 --> 01:01:38,657
Garrakas kugle.
583
01:01:38,866 --> 01:01:42,536
Og så afspillede de denne messe, -
584
01:01:42,536 --> 01:01:45,622
der åbnede kuglen.
585
01:01:47,749 --> 01:01:51,086
For første gang i New Yorks historie -
586
01:01:51,086 --> 01:01:55,132
frøs en hel forsamling ihjel -
587
01:01:55,132 --> 01:01:57,885
midt i juli måned.
588
01:02:28,582 --> 01:02:31,877
Besætteren!
Han tog messen! Stop ham!
589
01:02:36,965 --> 01:02:39,718
- Stop den pose!
- Undskyld!
590
01:02:39,885 --> 01:02:41,887
- Væk!
- Ikke løbe!
591
01:02:46,433 --> 01:02:49,603
- Til venstre!
- Slip den ikke af syne!
592
01:03:31,311 --> 01:03:34,273
- Hvad fanden var det?
- En besætterånd.
593
01:03:34,273 --> 01:03:37,818
Den kan forklæde sig
og blive umulig at finde.
594
01:03:37,985 --> 01:03:39,319
Der er den.
595
01:03:40,696 --> 01:03:44,908
Det var på et hængende hår.
Den må ikke slippe væk.
596
01:03:45,576 --> 01:03:49,288
- Giv mig en hestesko.
- Okay, sådan.
597
01:04:06,972 --> 01:04:10,976
- Dr. Ray!
- Motorcyklen! Tryk på knappen!
598
01:04:15,022 --> 01:04:16,857
- Tryk på knappen!
- Der er for mange!
599
01:04:28,994 --> 01:04:30,162
Kom nu!
600
01:04:45,594 --> 01:04:47,346
- Gør noget!
- Jeg prøver!
601
01:04:47,763 --> 01:04:51,141
Skynd dig! Tryk på knappen!
602
01:05:05,030 --> 01:05:07,366
Hænderne op!
603
01:05:09,535 --> 01:05:11,453
Løverne, Phoebe.
604
01:05:11,453 --> 01:05:17,084
Folk elsker dem. De giver børn
lyst til at komme på biblioteket.
605
01:05:17,084 --> 01:05:20,963
Er du klar over, hvor svært det er
at få børn til at gå på biblioteket?
606
01:05:21,296 --> 01:05:24,758
- Jeg elsker biblioteket.
- Hvorfor skød du så Standhaftig?
607
01:05:24,758 --> 01:05:27,678
- Jeg gjorde bare mit job.
- Du har ikke noget job.
608
01:05:27,678 --> 01:05:31,932
Magnifique!
Mine komplimenter til kokken.
609
01:05:31,932 --> 01:05:36,144
Hvad fiaskoer angår,
var den her eklatant.
610
01:05:36,144 --> 01:05:41,859
Men du burde have vist lidt mere
respekt for biblioteket, din bogorm.
611
01:05:42,025 --> 01:05:46,280
- Lad hende så være.
- Jeg vil bare takke hende.
612
01:05:47,072 --> 01:05:50,617
I 40 år har jeg ventet på
at sige disse ord:
613
01:05:50,784 --> 01:05:54,079
Ghostbusters er færdige.
614
01:05:54,663 --> 01:05:59,960
Brandstationen vil blive revet ned,
jeres tornystre smeltet om, -
615
01:05:59,960 --> 01:06:02,838
og bare vent,
til jeg får fingre i jeres bil.
616
01:06:02,838 --> 01:06:08,051
Sidst du forsøgte at stoppe os,
åbnede du en dimensionsport.
617
01:06:08,051 --> 01:06:12,764
Det lyder som bagvaskelse,
der kan straffes med fængsel.
618
01:06:13,307 --> 01:06:15,517
Så nu spørger jeg dig ...
619
01:06:15,517 --> 01:06:20,522
Kan du opføre dig pænt,
eller skal jeg få dig arresteret?
620
01:06:33,827 --> 01:06:37,414
Vi havde ellers troet,
du ville vælge at opføre dig pænt.
621
01:06:38,999 --> 01:06:42,211
Ja ja, I er vrede.
Giv mig nu bare stuearrest.
622
01:06:42,211 --> 01:06:45,506
Du har ikke stuearrest. Du er fyret.
623
01:06:47,466 --> 01:06:51,345
Hvis du ikke var en Spengler,
ville du sidde og tage telefonen.
624
01:06:51,345 --> 01:06:54,681
- Tal ordentligt.
- Mener du det seriøst?
625
01:06:54,973 --> 01:07:01,480
Dybt seriøst. Hun er din mor.
Enhver Spengler er en del af familien.
626
01:07:01,480 --> 01:07:04,858
- Er du så en del af den?
- Phoebe!
627
01:07:06,860 --> 01:07:10,364
Fair nok. Men hvis du var
knap så selvoptaget, -
628
01:07:10,572 --> 01:07:16,578
ville du bemærke, at vi andre gør alt
for at passe på dig. Tag og vågn op!
629
01:07:23,585 --> 01:07:25,963
Det er ufedt, hvad?
630
01:07:25,963 --> 01:07:29,383
- Hvad fanden tænkte du på?
- Der var den her voksvalse ...
631
01:07:29,383 --> 01:07:31,677
Og grammofonhåndsvinget ...
632
01:07:31,802 --> 01:07:35,055
Ray, hold nu kæft!
633
01:07:36,557 --> 01:07:37,975
I guder ...
634
01:07:38,350 --> 01:07:40,936
Vi er for gamle til det her.
635
01:07:41,353 --> 01:07:45,107
Jeg kan ikke se, hvad vores
alder har med det at gøre.
636
01:07:45,524 --> 01:07:48,652
Der var en messe på valsen,
der udløser ...
637
01:07:48,652 --> 01:07:54,074
Du kunne være kommet til skade.
Børnene kunne være kommet til skade.
638
01:07:55,701 --> 01:07:59,204
For pokker, Ray. Tag noget ferie.
639
01:07:59,204 --> 01:08:04,334
Tag ud og glo på ruiner, eller sæt dig
på en strand og få en smule farve.
640
01:08:05,586 --> 01:08:10,090
Ray, det er meningen,
det her skal være vores gyldne år.
641
01:08:10,549 --> 01:08:12,509
Winston ...
642
01:08:12,509 --> 01:08:17,096
Det er sådan her,
jeg vil tilbringe mine gyldne år.
643
01:08:17,346 --> 01:08:20,516
- Det er det her, jeg elsker.
- Jeg ved det godt.
644
01:08:20,516 --> 01:08:23,436
Jeg ved det godt. Samme her.
645
01:08:23,436 --> 01:08:29,443
Men du må gøre de ting, du elsker,
på en ny måde. Ellers dør du af det.
646
01:08:35,073 --> 01:08:36,491
KONDEMNERET
647
01:08:43,998 --> 01:08:45,208
Pheebs.
648
01:08:53,550 --> 01:08:55,552
Helt ærligt ...
649
01:08:57,846 --> 01:08:59,515
De har stjålet vores grej.
650
01:08:59,515 --> 01:09:03,435
"Beslaglagt" er vist den korrekte term.
651
01:09:03,435 --> 01:09:05,896
Orv, en brandmandsstang?
652
01:09:05,896 --> 01:09:08,649
- Den skal du prøve.
- Hvem er han?
653
01:09:08,649 --> 01:09:13,737
Nadeem, et potentielt kildevæld af
psykokinetisk energi og muligvis besat.
654
01:09:13,737 --> 01:09:16,030
Må jeg prøve brandmandsstangen?
655
01:09:16,030 --> 01:09:19,076
Ja, slå dig bare løs.
656
01:09:19,493 --> 01:09:23,329
Er det vores sidste aften
på brandstationen?
657
01:09:23,329 --> 01:09:24,998
Jeg ved det ikke.
658
01:09:32,881 --> 01:09:35,050
Er det så slut nu?
659
01:09:35,884 --> 01:09:38,887
Jeg er vant til at være på farten.
660
01:09:41,139 --> 01:09:46,144
Jeg ved ikke rigtig. Jeg har lyst til
at blive og kæmpe for stedet her.
661
01:09:46,478 --> 01:09:50,565
- Det er ikke vores.
- Det er det da.
662
01:09:50,732 --> 01:09:54,945
Vi kan ikke flytte. Jeg mener ...
663
01:09:56,280 --> 01:09:59,283
Hvis der sker noget sært
i nabolaget ...
664
01:10:01,118 --> 01:10:03,453
... hvem skal de så ringe til?
665
01:10:03,453 --> 01:10:07,040
Hvis der sker noget spøjst,
og det ser sort ud ...
666
01:10:09,334 --> 01:10:10,919
... hvem skal de så ringe til?
667
01:10:10,919 --> 01:10:13,005
- Ghostbusters.
- Hvabehar?
668
01:10:13,630 --> 01:10:16,425
- Ghostbusters.
- Ghostbusters.
669
01:10:16,842 --> 01:10:21,221
Det her er Ghostbusters' hjem.
Vi er Ghostbusters.
670
01:10:23,265 --> 01:10:26,476
Og må jeg sige en ting til?
Det er vigtigt.
671
01:10:26,476 --> 01:10:27,895
Hvad?
672
01:10:29,104 --> 01:10:32,316
- Busting makes me feel good.
- Skrub ud.
673
01:10:37,279 --> 01:10:42,367
Kæft, et bombet lokum.
Hvad er der foregået?
674
01:10:42,367 --> 01:10:47,414
Hvad i alverden har I lavet?
Her er jo iskoldt.
675
01:10:47,414 --> 01:10:52,419
Det skyldes måske, at nogen ikke kunne
lade sin bedstemors kugle være i fred.
676
01:10:53,128 --> 01:10:57,424
Nu er jeg forvirret.
Skulle det her være min skyld?
677
01:10:57,424 --> 01:10:59,009
Nu skal du høre.
678
01:10:59,218 --> 01:11:04,223
Din bedstemor var kuglens vogter,
det sidste forsvar mod Garraka.
679
01:11:04,223 --> 01:11:07,434
Nu må du være Ildmesteren.
680
01:11:07,434 --> 01:11:11,355
- Dramatisk. Det lyder fedt.
- Det er ikke nogen joke.
681
01:11:11,355 --> 01:11:16,443
I årtusinder har din slægt beskyttet
verden mod en ubegribelig ondskab.
682
01:11:16,443 --> 01:11:19,530
Har hun aldrig fortalt det,
eller hørte du ikke efter?
683
01:11:19,696 --> 01:11:22,115
Hip som hap.
Vi havde et anstrengt forhold.
684
01:11:22,324 --> 01:11:26,662
I stedet gik du til mig for
at sælge dit arvegods for peanuts.
685
01:11:26,912 --> 01:11:29,831
- Du skulle skamme dig.
- Hvem er han?
686
01:11:29,831 --> 01:11:34,962
Du er Ildmesteren. Det er nu,
du skal fuldbyrde din skæbne.
687
01:11:44,388 --> 01:11:46,306
Tænd lyset.
688
01:11:46,723 --> 01:11:48,600
Det er jo umuligt.
689
01:11:48,600 --> 01:11:52,020
Det ord er jeg for længst
holdt op med at tro på.
690
01:11:52,020 --> 01:11:54,314
Du kan være klodens eneste håb.
691
01:11:54,314 --> 01:11:58,986
Jeg har aldrig været nogens håb. Jeg gik
til skolebal som reserve for en anden.
692
01:11:59,152 --> 01:12:03,323
Der findes mange historier om
folk med uforklarlige evner, -
693
01:12:03,323 --> 01:12:08,579
der går æoner tilbage i tiden.
Samsons styrke, Achilleus' hurtighed ...
694
01:12:08,579 --> 01:12:12,958
- Absolut gehør og syge dansemoves.
- Selv pyrokinese.
695
01:12:13,208 --> 01:12:15,377
Så ...
696
01:12:15,377 --> 01:12:18,172
... tænd nu lyset.
697
01:12:18,463 --> 01:12:20,591
Tænde lyset?
698
01:12:20,591 --> 01:12:23,343
Sådan uden videre?
Skal jeg bare ...?
699
01:12:27,973 --> 01:12:29,975
Hvad?
700
01:12:41,612 --> 01:12:45,824
Indusskrifter fortæller om en hellig ild,
en røgløs flamme -
701
01:12:46,033 --> 01:12:50,204
som den, Moses så på bjerget,
da han mødte den brændende busk.
702
01:12:50,204 --> 01:12:53,540
Som den, djinnerne bragte
med op fra de syv jorde, -
703
01:12:53,540 --> 01:12:57,878
og som glødede i håret på
Sanbō-Kōjin, den japanske ildgud.
704
01:12:57,878 --> 01:13:02,299
Den samme hellige kraft
findes i dine fingerspidser.
705
01:13:08,055 --> 01:13:09,640
Tænd lyset.
706
01:13:12,017 --> 01:13:16,063
- Det er hans første gang.
- Vi kommer alle sammen til at dø.
707
01:13:22,528 --> 01:13:24,279
Phoebe?
708
01:13:25,364 --> 01:13:28,200
Må jeg komme ind?
709
01:13:31,578 --> 01:13:35,707
Jeg vil bare lige vende det,
der skete på politistationen.
710
01:13:37,042 --> 01:13:41,255
Jeg ved godt, det var barskt.
711
01:13:41,630 --> 01:13:46,468
Men livet er barskt.
Livet er uforudsigeligt og tosset.
712
01:13:48,929 --> 01:13:53,684
Døre lukkes,
og venner forandrer sig, -
713
01:13:53,684 --> 01:13:57,020
men ens familie ...
714
01:13:58,522 --> 01:14:03,026
Det er dem, der er der uanset hvad.
715
01:14:04,945 --> 01:14:09,449
De behøver ikke engang
være ens eget kød og blod.
716
01:14:09,700 --> 01:14:12,870
De er bare dem,
der husker en på, man har et hjem.
717
01:14:17,082 --> 01:14:20,210
Jeg synes i al fald, du er skøn.
718
01:14:22,588 --> 01:14:24,923
Du er superskøn.
719
01:14:26,967 --> 01:14:29,469
Tak for snakken.
720
01:14:30,679 --> 01:14:35,934
Uanset hvad jeg gør, skælder de ud,
som om jeg ødelægger det hele.
721
01:14:35,934 --> 01:14:38,270
- Hvor latterligt.
- Netop.
722
01:14:41,190 --> 01:14:42,983
Hvad?
723
01:14:42,983 --> 01:14:48,530
Det er bare nederen, at den eneste,
der forstår mig, er et spøgelse.
724
01:14:48,697 --> 01:14:52,159
Ja, det er surt,
vi er på hvert sit dimensionsplan.
725
01:14:52,159 --> 01:14:56,413
- Adskilt af kvantefysikken.
- Der er altid et eller andet.
726
01:15:00,042 --> 01:15:04,421
Der findes en teknik, der kan gøre
mig til et spøgelse for en stund.
727
01:15:04,838 --> 01:15:10,260
- Men den er under udvikling.
- Så du vil ikke tage chancen.
728
01:15:10,260 --> 01:15:13,847
- Det er ikke livsfarligt.
- Det er da altid noget.
729
01:15:13,847 --> 01:15:18,018
Det kræver bare et lille indbrud
og noget innovativ videnskab.
730
01:15:18,018 --> 01:15:21,730
Jeg vil ikke skaffe dig
mere ballade på halsen.
731
01:15:22,147 --> 01:15:24,900
Hvad skulle de gøre ved mig?
732
01:15:48,340 --> 01:15:50,384
Hvad er det for en maskine?
733
01:15:50,384 --> 01:15:55,764
En ionseparator, der kortvarigt kan lade
os eksistere på samme dimensionsplan.
734
01:15:56,890 --> 01:16:01,311
Min ånd vil blive adskilt
fra min krop i to minutter.
735
01:16:01,645 --> 01:16:04,940
Derefter genvinder jeg bevidstheden.
736
01:17:26,063 --> 01:17:27,272
Bøh.
737
01:17:32,486 --> 01:17:34,154
Hvad er der i vejen?
738
01:17:36,031 --> 01:17:38,283
Tilgiv mig.
739
01:17:39,535 --> 01:17:40,869
For hvad?
740
01:17:44,998 --> 01:17:48,252
Det er nødvendigt med
et menneskes stemme.
741
01:17:52,256 --> 01:17:56,260
Men Garraka kan ikke styre
mennesker, kun spøgelser.
742
01:17:57,511 --> 01:17:59,847
Og nu kan han styre dig.
743
01:18:13,610 --> 01:18:17,489
Garraka er den eneste,
der kan åbne døren til det hinsides.
744
01:18:19,700 --> 01:18:22,703
Det er min eneste chance.
745
01:18:27,416 --> 01:18:30,502
Min eneste chance
for at gense min familie.
746
01:18:35,132 --> 01:18:37,968
En dag vil du måske forstå det.
747
01:19:16,757 --> 01:19:20,511
Jeres verden vil splintres.
748
01:19:21,887 --> 01:19:25,516
Knogler og is.
749
01:19:27,351 --> 01:19:31,939
Mit rige vil komme.
750
01:19:42,616 --> 01:19:44,368
Hey, røvsnaps!
751
01:19:57,047 --> 01:19:58,465
Lucky!
752
01:20:25,033 --> 01:20:28,537
Phoebe? Phoebe, er du okay?
753
01:20:28,537 --> 01:20:32,082
Hendes ånd
blev adskilt fra hendes krop.
754
01:20:32,082 --> 01:20:35,210
- Jeg kunne ikke forhindre det.
- Når bare du er uskadt.
755
01:20:35,210 --> 01:20:37,880
- Vi er på spanden.
- Du er ikke på spanden.
756
01:20:38,172 --> 01:20:40,048
Hun har ret.
757
01:20:41,425 --> 01:20:44,094
Vi er alle sammen på spanden.
758
01:20:48,557 --> 01:20:51,977
ILDMESTEREN
TOBAK OG DAMP
759
01:20:53,770 --> 01:20:59,026
Øjeblik. Jeg gør lige det her færdigt,
så skal jeg være der.
760
01:20:59,026 --> 01:21:02,696
Er du Ildmesteren?
761
01:21:02,863 --> 01:21:05,199
Det står jo ligesom på skiltet.
762
01:22:43,881 --> 01:22:46,466
Hvad er det der?
763
01:23:27,299 --> 01:23:30,469
- Skal vi rapportere det her?
- Ja, gør det.
764
01:23:45,943 --> 01:23:48,153
Det er okay, hvis I hader mig.
765
01:23:48,403 --> 01:23:50,531
Vi hader dig ikke.
Vi var bekymrede for dig.
766
01:23:50,531 --> 01:23:53,534
Vi anede ikke, om du var død.
767
01:23:53,700 --> 01:23:57,913
Jeg stolede på en, jeg ikke kunne
stole på. Jeg føler mig så dum.
768
01:23:58,455 --> 01:24:02,125
Det er okay. Nogle af de klogeste
mennesker, jeg kender, er idioter.
769
01:24:02,125 --> 01:24:04,336
Og jeg havde jo sagt,
du skulle kvaje dig.
770
01:24:04,336 --> 01:24:08,090
- Ikke slippe et uhyre løs.
- Få en tatovering næste gang.
771
01:24:08,090 --> 01:24:12,177
Eller prøv butikstyveri.
Det kunne være sjovt.
772
01:24:14,721 --> 01:24:17,724
Er du klar til at være
en Spengler igen?
773
01:24:18,267 --> 01:24:20,978
Godt, for vi har brug for dig.
774
01:24:34,658 --> 01:24:39,288
- Hvordan slap Garraka ud?
- Pyt med det. Han har kurs mod os.
775
01:24:39,288 --> 01:24:40,706
Hvem har kurs mod os?
776
01:24:40,706 --> 01:24:44,918
En typisk ondskabsinkarnation
og verdensødelægger.
777
01:24:44,918 --> 01:24:49,631
Garraka søger forvaringsenheden for
at rekruttere alle spøgelserne i den.
778
01:24:49,631 --> 01:24:53,010
Hvis det sker, vil han have
en hel hær af spøgelser.
779
01:24:53,010 --> 01:24:57,055
- En hær af spøgelser?
- Tag det nu bare helt roligt.
780
01:24:57,723 --> 01:24:59,975
Vi har jo Ildmesteren.
781
01:25:01,518 --> 01:25:05,689
Gør din ting.
Det her er bare for sejt.
782
01:25:06,982 --> 01:25:08,984
Ligesom vi har øvet det.
783
01:25:18,035 --> 01:25:19,620
Ja!
784
01:25:22,915 --> 01:25:25,125
Fedt, ikke?
785
01:25:29,129 --> 01:25:31,256
Hvor er protontornystrene?
786
01:25:34,927 --> 01:25:37,679
De nye tornystre.
787
01:25:43,936 --> 01:25:44,937
I tøjet!
788
01:25:45,479 --> 01:25:49,816
Stil jer op på taget, og skyd alt,
der ser rædselsvækkende ud.
789
01:25:49,816 --> 01:25:54,071
Jeg skød svinet med en protonstråle.
Det ikke så meget som blinkede.
790
01:25:54,071 --> 01:25:58,825
Det er en gud fra en anden dimension.
Vi kender ikke dens atomsammensætning.
791
01:26:00,160 --> 01:26:05,249
Dr. Ray? Kobber kan lede elektriske
felter som dem i vores acceleratorer.
792
01:26:05,249 --> 01:26:10,754
- Men der er ikke mere kobber i huset.
- Det blev ribbet tilbage i 90'erne.
793
01:26:10,754 --> 01:26:12,965
Hvad så med messing?
794
01:26:13,924 --> 01:26:18,262
Messing ...
Især hvis det er åndeligt ladet.
795
01:26:27,062 --> 01:26:31,942
Vores protontornystre bruger nikkel
og zink som gespenstbindemidler.
796
01:26:32,901 --> 01:26:35,612
Men Garraka er anderledes.
797
01:26:35,863 --> 01:26:40,200
Oldtidens spøgelsesjægere
brugte messing til at fange ham.
798
01:26:43,620 --> 01:26:48,375
Belægger jeg tornystrets komponenter
med messing, har vi måske en chance.
799
01:27:03,265 --> 01:27:05,142
Tænd for mig.
800
01:27:13,108 --> 01:27:16,820
Det er lykkedes ham
at nedbringe henfaldstiden -
801
01:27:16,820 --> 01:27:20,782
og indsnævre stråleintensiteten.
Storartede forbedringer.
802
01:27:23,285 --> 01:27:25,871
Lad os komme i sving.
803
01:27:57,653 --> 01:27:58,946
Så er det nu.
804
01:28:11,583 --> 01:28:12,751
Kan jeg hjælpe til?
805
01:28:12,751 --> 01:28:16,213
- Venkman.
- Det er bare løgn.
806
01:28:16,213 --> 01:28:19,132
Hjem, kære hjem.
807
01:28:19,132 --> 01:28:23,512
Melnitz i uniform.
Hvor ser du rap ud.
808
01:28:28,642 --> 01:28:31,061
Lidt at styrke sig på?
809
01:28:44,575 --> 01:28:47,369
- Det bryder jeg mig ikke om.
- Hvad ser I?
810
01:28:47,369 --> 01:28:49,496
- En trehjulet.
- Hvad?
811
01:28:49,496 --> 01:28:52,624
En trehjulet cykel,
der kører af sig selv.
812
01:28:52,624 --> 01:28:55,377
- Det er besætteren.
- Kom herned.
813
01:29:07,222 --> 01:29:10,851
- Hvad foregår der?
- Verden er ved at gå under.
814
01:29:10,851 --> 01:29:13,812
- Hvordan går det her?
- Elendigt.
815
01:29:13,812 --> 01:29:18,942
- Bare bliv ved. Vi dækker din ryg.
- Kan vi få en voksen herned også?
816
01:29:54,394 --> 01:29:56,939
Den er besat! Løb!
817
01:30:37,437 --> 01:30:38,981
Åh gud.
818
01:30:46,738 --> 01:30:50,993
Du havde nær skræmt livet af mig.
Jeg troede, du var en af de store.
819
01:30:57,875 --> 01:30:59,668
Hvordan er du kommet herop?
820
01:31:04,089 --> 01:31:08,302
Uh, papir. Mystisk.
821
01:31:09,803 --> 01:31:12,973
Lucky! Er du okay?
822
01:31:16,226 --> 01:31:17,311
Shit.
823
01:31:20,147 --> 01:31:21,231
Trevor!
824
01:31:41,502 --> 01:31:45,214
- Du gør det!
- Det er for vildt!
825
01:32:02,272 --> 01:32:04,066
Ham kender jeg!
826
01:32:06,693 --> 01:32:08,695
Jeg er en gud.
827
01:32:08,946 --> 01:32:11,532
Hvor er Phoebe?
828
01:32:22,125 --> 01:32:23,627
Pøj pøj!
829
01:32:42,896 --> 01:32:45,858
Var noget af det ægte?
830
01:32:45,858 --> 01:32:50,070
Ja. Jeg tævede dig
rent faktisk i skak.
831
01:32:57,786 --> 01:33:01,456
Det var ikke ondt ment.
Jeg ville bare gense min familie.
832
01:33:01,456 --> 01:33:06,336
Min familie er deroppe nu.
Vi kan stadig nå at stoppe det her.
833
01:33:07,254 --> 01:33:09,256
Det er for sent.
834
01:33:11,925 --> 01:33:13,177
Han er her.
835
01:33:31,695 --> 01:33:34,072
Phoebe? Phoebe?
836
01:33:44,249 --> 01:33:47,836
Giv agt.
Høj, mørk og en kæp i hvert øre.
837
01:34:14,863 --> 01:34:19,826
Garraka kan ikke hjælpe dig videre.
Det er noget, du selv må klare.
838
01:34:28,001 --> 01:34:31,922
- Hold ham væk fra kælderen.
- Hvordan?
839
01:34:32,047 --> 01:34:34,675
Det hjalp ikke at bede pænt.
840
01:34:37,761 --> 01:34:40,180
- Lad os prøve det her.
- Blus på!
841
01:34:44,560 --> 01:34:47,187
Jeg sagde jo, lanserne var ubrugelige!
842
01:34:59,491 --> 01:35:01,785
Øjeblik, øjeblik.
843
01:35:09,209 --> 01:35:13,380
Hør her, fister.
Jeg er formentlig dit værste mareridt.
844
01:35:16,425 --> 01:35:20,137
Lad os tale om det,
mand og ... det der imellem.
845
01:35:20,137 --> 01:35:24,516
Jeg har ikke lyst til at slås,
så lad os slå fred og gå hver til sit.
846
01:35:24,766 --> 01:35:28,854
Jeg tager hjem til Queens,
og du fiser hjem til Narnia.
847
01:35:38,197 --> 01:35:42,701
Du er ingen Ildmester.
848
01:35:44,411 --> 01:35:50,000
Mig? Nej, jeg er ikke Ildmesteren.
Jeg er bare Nadeem.
849
01:35:50,334 --> 01:35:53,837
Og nu har jeg i al fald
givet dig en chance.
850
01:35:59,218 --> 01:36:03,805
- Har du brugt al lightervæsken?
- Du sagde, jeg skulle øve mig.
851
01:36:05,432 --> 01:36:06,934
Er der nogen, der har ild?
852
01:36:06,934 --> 01:36:10,854
- Jeg holdt op med at ryge i 90'erne.
- Og jeg er stadig stolt af dig.
853
01:36:12,689 --> 01:36:14,691
Nej nej, vent!
854
01:36:30,290 --> 01:36:31,625
Pas på!
855
01:36:54,481 --> 01:36:55,899
Farvel, Phoebe.
856
01:39:57,623 --> 01:39:59,374
Phoebe!
857
01:40:14,181 --> 01:40:16,433
Vi kan fange ham nu!
858
01:40:45,629 --> 01:40:48,549
- Nej!
- Vi får brug for en større fælde.
859
01:40:49,216 --> 01:40:52,845
Den er lige der.
Garraka har lukket alle ånderne ud.
860
01:40:52,845 --> 01:40:56,223
- Ved du, hvad det betyder?
- Det gør jeg sikkert ikke.
861
01:41:01,103 --> 01:41:05,065
Vi kan neutralisere energitætheden
og dermed reducere kritikaliteten.
862
01:41:05,065 --> 01:41:07,943
Det vil tvinge boksen til at vende ...
863
01:41:07,943 --> 01:41:11,113
Gør det nu bare! Vi stoler på dig.
864
01:41:18,704 --> 01:41:22,541
- Jeg kan ikke holde ham mere!
- Kan man få lidt hjælp?
865
01:41:38,932 --> 01:41:42,561
- Gyldne år?
- Gyldne år!
866
01:42:13,967 --> 01:42:15,928
Når lyset er grønt ...
867
01:42:15,928 --> 01:42:18,805
Er hele verden reddet.
868
01:42:19,640 --> 01:42:23,185
Jeg vidste, du kunne
klare en svingom mere.
869
01:42:27,773 --> 01:42:30,400
Ja! Du er færdig.
870
01:42:51,255 --> 01:42:53,090
Du havde ret.
871
01:42:55,217 --> 01:42:58,637
Vi ses blandt universets byggesten.
872
01:43:31,837 --> 01:43:33,922
Mor ...
873
01:44:15,422 --> 01:44:17,591
Det var dråben.
874
01:44:17,591 --> 01:44:21,970
Hele byen er blevet raseret.
Jeg burer jer inde i lang ...
875
01:44:21,970 --> 01:44:26,892
Peck, din klovn.
Du kommer aldrig til at fatte det.
876
01:44:26,892 --> 01:44:29,853
Hr. borgmester,
hvad vil De sige til Ghostbusters?
877
01:44:29,853 --> 01:44:33,190
Du skal sige tak, vatpik!
878
01:44:33,857 --> 01:44:37,528
Det lyder, som om vi har
Deres ubetingede støtte.
879
01:44:37,528 --> 01:44:39,613
Ja, naturligvis.
880
01:44:39,780 --> 01:44:41,698
Det glæder mig at høre, -
881
01:44:41,698 --> 01:44:47,037
for uden Phoebe og hendes familie
ville hele byen være indkapslet i is.
882
01:44:48,163 --> 01:44:53,210
Vi er godt klar over,
at verden i disse dage -
883
01:44:53,377 --> 01:44:57,506
oplever usædvanlige
overnaturlige hændelser.
884
01:44:57,506 --> 01:44:59,800
Det vil vi gøre noget ved, -
885
01:44:59,800 --> 01:45:03,303
for vi er Ghostbusters!
886
01:45:08,225 --> 01:45:11,186
Det var ikke min første onde gud.
887
01:45:11,186 --> 01:45:15,816
Jeg hedder Nadeem,
og jeg er Ildmester, har det vist sig, -
888
01:45:16,066 --> 01:45:18,235
som min bedstemor var det.
889
01:45:23,657 --> 01:45:25,367
Vandt vi?
890
01:45:25,367 --> 01:45:27,744
Hvad er I for en størrelse?
891
01:45:27,744 --> 01:45:28,954
- Et team.
- En familie.
892
01:45:28,954 --> 01:45:33,333
Familien Spengler.
Det er federe end Grooberson.
893
01:45:36,962 --> 01:45:41,216
- Så er det på med tornystrene.
- Okay, far.
894
01:45:42,050 --> 01:45:44,011
Gary. Undskyld.
895
01:45:45,304 --> 01:45:47,055
Jeg hørte det godt.
896
01:45:47,055 --> 01:45:49,349
Trevor, nøglerne!
897
01:45:49,349 --> 01:45:51,143
Hun kaldte mig far.
898
01:45:58,358 --> 01:46:02,362
Der er mange mennesker,
så kør langsomt, og se dig for.
899
01:46:15,542 --> 01:46:19,213
TIL IVAN
900
01:48:53,825 --> 01:48:55,160
Min lastbil!
901
01:49:04,628 --> 01:49:07,130
Det er min lastbil, mand!
902
01:54:41,798 --> 01:54:43,800
Oversættelse: Henrik Thøgersen