1 00:00:50,551 --> 00:00:54,221 JOTKUT SANOVAT MAAILMAN LOPPUVAN TULEEN, JOTKUT JÄÄHÄN 2 00:00:54,221 --> 00:00:57,391 MAISTAMANI HIMON PERUSTEELLA KANNATAN TULTA SUOSIVIA, 3 00:00:57,391 --> 00:01:00,143 MUTTA JOS SEN PITÄISI TUHOUTUA KAHDESTI, 4 00:01:00,310 --> 00:01:02,396 TIEDÄN RIITTÄVÄSTI VIHASTA SANOAKSENI, 5 00:01:02,688 --> 00:01:05,481 {\an8}ETTÄ TUHOAMISEEN KÄY MAINIOSTI MYÖS JÄÄ, 6 00:01:05,731 --> 00:01:08,277 {\an8}JA SE RIITTÄISI 7 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 Vauhtia! 8 00:01:50,235 --> 00:01:52,362 {\an8}MANHATTANIN SEIKKAILIJASEURA 9 00:02:18,639 --> 00:02:20,015 Se on jääkylmä. 10 00:02:25,938 --> 00:02:26,897 Auttakaa! 11 00:04:35,359 --> 00:04:36,818 Ei kuulosta hyvältä. 12 00:04:37,319 --> 00:04:38,529 Pyörä, pyörä! 13 00:04:43,200 --> 00:04:45,452 Fotoni on kirjautumassa hotelliin. 14 00:04:45,452 --> 00:04:48,080 Ei vitsejä nyt, jooko? Yrjöän kohta. 15 00:04:53,293 --> 00:04:54,545 Punainen valo! 16 00:04:55,379 --> 00:04:57,214 Pikkolo kysyy: "Otanko laukut?" 17 00:04:57,214 --> 00:05:00,676 Fotoni vastaa: "Ei kiitos. Valo kantaa." 18 00:05:02,469 --> 00:05:05,013 Saisiko vähän ilmaa tänne? Tämä on pätsi. 19 00:05:07,432 --> 00:05:08,559 Ei ilmaa. 20 00:05:08,559 --> 00:05:09,852 Ei myöskään virtaa. 21 00:05:10,310 --> 00:05:11,645 Trev, tarvitaan virtaa! 22 00:05:11,645 --> 00:05:15,482 Voitko vaihtaa äänensävyä? Olen 18, aikuinen. 23 00:05:15,482 --> 00:05:16,692 Ollaan keikalla. 24 00:05:16,692 --> 00:05:18,986 En saa palkkaa. Saatko sinä palkkaa? 25 00:05:18,986 --> 00:05:20,028 En. -Kiva. 26 00:05:20,028 --> 00:05:21,697 Tuntuuko muista riistetyltä? 27 00:05:21,697 --> 00:05:23,365 Meille maksetaan. Muistoina. 28 00:05:24,741 --> 00:05:25,951 Ei hätää. 29 00:05:25,951 --> 00:05:28,078 Ei hätää, koska äiti sanoo niin. 30 00:05:28,078 --> 00:05:28,871 Ei kestä. 31 00:05:34,459 --> 00:05:36,962 Loistouutinen takapenkiltä: ikkunat jumissa. 32 00:05:36,962 --> 00:05:38,088 Voin avata oven. 33 00:05:38,088 --> 00:05:41,008 Ei ampujaistuinta ruuhkassa. -Ei, Pheebs! 34 00:05:55,272 --> 00:05:56,064 Ällöä. 35 00:05:56,064 --> 00:05:57,858 Hell's Kitchenin viemärilohikäärme. 36 00:06:01,236 --> 00:06:02,738 Peffat piukkana! 37 00:06:08,452 --> 00:06:09,494 Aloitan. -Phoebe. 38 00:06:09,494 --> 00:06:10,454 Mitä, Callie? 39 00:06:10,454 --> 00:06:12,206 Olen äiti. Sanot äidiksi. 40 00:06:12,206 --> 00:06:15,042 Sano Garyksi. Tai miksi haluat. Ihan sama. 41 00:06:15,042 --> 00:06:18,253 Se pääsee pakoon. -Phoebe Spengler, pysyt sisällä. 42 00:06:18,712 --> 00:06:20,088 Pitää napata haamu. 43 00:06:23,133 --> 00:06:25,928 Okei. Se oli siistiä. -Gary, älä. 44 00:06:25,928 --> 00:06:28,847 Tiedän, anteeksi. Se vain kuulosti siistiltä. 45 00:06:30,390 --> 00:06:31,725 Takaisin sisään! 46 00:06:31,725 --> 00:06:34,353 En kuule atomikiihdyttimen takia. 47 00:06:51,078 --> 00:06:51,954 Pudota se! 48 00:06:51,954 --> 00:06:53,664 Voisit pyytää kauniisti. 49 00:07:01,380 --> 00:07:03,006 Hikoilen kuin saunassa. 50 00:07:07,177 --> 00:07:08,428 Lähden perään. 51 00:07:08,428 --> 00:07:10,973 Älä. He hoitavat sen. 52 00:07:15,394 --> 00:07:16,520 Kadut ovat paskana. 53 00:07:16,520 --> 00:07:18,689 Yritäpä ajaa ruumisautoa. -Olen yrittänyt. 54 00:07:18,689 --> 00:07:20,941 Ja jos annat avaimet... -Ei nyt, Trevor. 55 00:07:24,111 --> 00:07:25,320 Nyt! Trevor! 56 00:07:25,320 --> 00:07:26,738 Nappaa se, Trev! 57 00:07:39,960 --> 00:07:41,753 Liian kaukana. -Hoidan. 58 00:07:48,302 --> 00:07:49,386 Onnea, äiti! 59 00:07:56,643 --> 00:07:57,436 Tule sieltä. 60 00:08:15,537 --> 00:08:16,371 Pillit pussiin. 61 00:08:23,712 --> 00:08:24,379 Sain sen! 62 00:08:24,379 --> 00:08:26,089 Saitko sen? -Joo, sain! 63 00:08:26,089 --> 00:08:27,799 Hyvä! Hyvä! 64 00:08:29,676 --> 00:08:30,594 Phoebe! 65 00:08:51,782 --> 00:08:53,200 Kaikki kunnossa? 66 00:08:56,119 --> 00:08:57,621 Kuka pani pyörät tuohon? 67 00:09:06,213 --> 00:09:09,883 {\an8}Kaupunki pysähtyi, kun haamun takaa-ajo - 68 00:09:09,883 --> 00:09:11,885 {\an8}runteli osaa Manhattanista. 69 00:09:11,885 --> 00:09:14,930 {\an8}Suoraan sanoen on ihme, ettei kukaan kuollut. 70 00:09:14,930 --> 00:09:17,140 {\an8}Haamujengi aiheutti näin pahaa tuhoa - 71 00:09:17,140 --> 00:09:20,644 {\an8}viimeksi Vapaudenpatsas-fiaskossa 1989. 72 00:09:21,186 --> 00:09:24,481 {\an8}Viime vuonna Haamujengin perustajan jälkeläiset - 73 00:09:24,481 --> 00:09:26,984 {\an8}saivat hylätyn paloaseman avaimet - 74 00:09:26,984 --> 00:09:28,902 {\an8}ja rahoituksen hyväntekijältä, - 75 00:09:28,902 --> 00:09:31,572 {\an8}ex-haamujengiläiseltä, Winston Zeddemorelta. 76 00:09:31,572 --> 00:09:34,199 {\an8}Vuosikymmeniä sitten newyorkilaiset huusivat: 77 00:09:34,199 --> 00:09:35,742 {\an8}"Haamujengi!" 78 00:09:35,742 --> 00:09:38,120 {\an8}Otetaan esiin uudet laitteet! 79 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 {\an8}Neutronimäjäytin ladattu. 80 00:09:39,621 --> 00:09:41,915 {\an8}Nykyään ei kysytä "Kenelle soitat?" 81 00:09:41,915 --> 00:09:43,917 {\an8}Vaan "Kuka maksaa tämän sotkun?" 82 00:09:44,626 --> 00:09:47,546 Kolme lyhtypylvästä, kaksi Priusta, - 83 00:09:47,546 --> 00:09:49,339 kokonainen rivi vuokrapyöriä. 84 00:09:52,759 --> 00:09:54,595 Paljon tuhoa. 85 00:09:54,595 --> 00:09:57,431 Mutta viemärilohikäärmeen ei voi antaa lennellä - 86 00:09:57,431 --> 00:09:59,308 ympäri Sohoa kuin Keski-Maassa. 87 00:09:59,308 --> 00:10:02,561 Joku teistä roikkuu liikkuvassa autossa - 88 00:10:02,561 --> 00:10:04,730 ampuen umpimähkään laseraseella... 89 00:10:04,730 --> 00:10:07,441 Laseraseella? Se on protonireppu. 90 00:10:07,441 --> 00:10:08,901 Se on ase. 91 00:10:08,901 --> 00:10:10,027 Tieteellinen ase. 92 00:10:10,027 --> 00:10:11,612 Täysin turvallinen. 93 00:10:11,612 --> 00:10:13,280 Ei täysin turvallinen. 94 00:10:13,280 --> 00:10:14,990 Kannettava protonikiihdytin. 95 00:10:14,990 --> 00:10:16,283 Minkä ikäinen olet? 96 00:10:16,283 --> 00:10:17,701 Olen 18, aikuinen. 97 00:10:17,701 --> 00:10:19,536 En tarkoita sinua. Vaan häntä. 98 00:10:21,246 --> 00:10:22,998 15. -Alaikäinen! 99 00:10:23,582 --> 00:10:25,709 Emme ota lapsia poliiseiksi. 100 00:10:25,709 --> 00:10:27,544 He eivät sammuta tulipaloja. 101 00:10:27,544 --> 00:10:30,214 Emmekä salli heidän olevan haamujengiläisiä. 102 00:10:30,214 --> 00:10:31,381 Herra... 103 00:10:31,381 --> 00:10:34,301 Anteeksi. Herra pormestari, saanko neuvotella? 104 00:10:34,593 --> 00:10:37,054 Onko ylläni viitta? En ole tuomari. 105 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Gary. 106 00:10:43,936 --> 00:10:47,064 Ette tunne Phoebe Spengleriä laillani. 107 00:10:47,064 --> 00:10:49,399 Hän on siis ihan omaa luokkaansa. 108 00:10:49,399 --> 00:10:52,611 Hän on paneutuneempi, pätevämpi, pystyvämpi - 109 00:10:52,611 --> 00:10:54,863 kuin lähes kukaan tuntemani aikuinen. 110 00:10:54,863 --> 00:10:58,742 Ja mikä on teidän suhteenne tähän alaikäiseen? 111 00:10:58,742 --> 00:11:00,285 Oletteko vanhempi? 112 00:11:00,619 --> 00:11:01,828 Siis... 113 00:11:02,663 --> 00:11:03,789 Luokittelut. 114 00:11:03,789 --> 00:11:05,207 Olen opettajapuoli. 115 00:11:05,207 --> 00:11:07,751 Herra Grooberson, ette ole hänen isänsä. 116 00:11:07,751 --> 00:11:09,294 Vaan työnantajansa. 117 00:11:09,294 --> 00:11:11,046 Ei, emme maksa hänelle. 118 00:11:11,797 --> 00:11:14,383 Voinemme lisätä lapsityövoiman rikkeisiin. 119 00:11:14,383 --> 00:11:16,093 Gary. -Joo. 120 00:11:16,093 --> 00:11:18,387 Ehkä hän voisi olla Haamujengijuniori. 121 00:11:18,387 --> 00:11:20,222 Jakaa tarroja, tai jotain. 122 00:11:20,222 --> 00:11:24,226 Mutta teitä muita pidän vastuussa - 123 00:11:24,226 --> 00:11:27,271 enkä lopeta, ennen kuin se paloasema, - 124 00:11:27,271 --> 00:11:29,898 jota sanotte kodiksi, on tiilikasa. 125 00:11:36,572 --> 00:11:38,740 Äiti? Katto vuotaa taas. 126 00:11:38,740 --> 00:11:40,993 Siinäpä hauska mysteeri poikaetsivälle. 127 00:11:40,993 --> 00:11:43,579 Mustan homeen mysteeri, tosi hauska. 128 00:11:43,579 --> 00:11:45,706 Ja sinä häivyit. Aivan mahtavaa. 129 00:11:46,373 --> 00:11:47,666 Lentopuku. 130 00:11:48,208 --> 00:11:49,585 Epäreilua. 131 00:11:49,585 --> 00:11:52,212 Ehkä voit olla muutaman vuoden oikea teini. 132 00:11:52,212 --> 00:11:53,630 Jos olisi 1700-luku, - 133 00:11:53,630 --> 00:11:56,341 olisin työvoimaa ja neljän lapsen äiti. 134 00:11:56,341 --> 00:11:58,802 Ja minä olisin isoäiti. 135 00:11:58,802 --> 00:12:01,096 Ei, sinä olisit kuollut. 136 00:12:01,471 --> 00:12:04,266 Miten herttaista. Haamumummu. 137 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 Oi, tacoja! 138 00:12:06,310 --> 00:12:09,271 Katsokaa, minkä leffan löysin. -Koko perheelle? 139 00:12:09,271 --> 00:12:10,772 {\an8}Toivottavasti ei. 140 00:12:10,772 --> 00:12:12,733 {\an8}Kertoo ihmisiä syövästä perheestä. 141 00:12:13,025 --> 00:12:14,568 Sisaruksia. -Loukku. 142 00:12:14,568 --> 00:12:16,945 Teen valituksen. -Millä perusteella? 143 00:12:16,945 --> 00:12:19,239 Olen haamujahtaaja. Pelastin maailman. 144 00:12:19,239 --> 00:12:20,949 Siis me pelastimme maailman. 145 00:12:20,949 --> 00:12:22,701 Hei, vahtisitko papujani? 146 00:12:22,701 --> 00:12:24,244 Sinä olit koiran vallassa. 147 00:12:24,828 --> 00:12:25,746 Haamukoiran! 148 00:12:28,332 --> 00:12:29,666 Tämä on järjetöntä! 149 00:12:29,666 --> 00:12:31,668 Pääsivät taas naposteltaviin. 150 00:12:31,668 --> 00:12:33,295 Odotanko 18-vuotiaaksi? 151 00:12:33,295 --> 00:12:36,256 Kolme vuotta vain. Ole nuori, elä vähän. 152 00:12:36,256 --> 00:12:39,343 Tuon ikäisenä saa mokailla. Tee virheitä. 153 00:12:39,343 --> 00:12:41,512 Saat olla lopun ikäsi haamujahtaaja. 154 00:12:41,512 --> 00:12:43,305 Kolme vuotta on hetki teille. 155 00:12:43,305 --> 00:12:45,807 Pieni, mitätön prosentti eliniästänne. 156 00:12:45,807 --> 00:12:47,518 Olemme siis vanhoja. -Niin. 157 00:12:47,518 --> 00:12:49,269 Et ole ainoa Spengler täällä. 158 00:12:49,269 --> 00:12:53,023 Tämä on kutsumukseni. Sinä vain ryhdyit tähän. 159 00:12:53,023 --> 00:12:54,066 Niin minäkin. 160 00:12:54,066 --> 00:12:56,735 Tutkin maanjäristyksiä Oklahomassa. 161 00:12:56,735 --> 00:12:59,863 Illastin äitisi kanssa, ja muutuimme koiriksi. 162 00:12:59,863 --> 00:13:02,699 Toteutimme profetian ja olimme tuhota maailman. 163 00:13:02,699 --> 00:13:04,034 Ekoilla treffeillä. 164 00:13:04,034 --> 00:13:06,745 Saimme molemmat säpinää. -Niin saimme. 165 00:13:06,745 --> 00:13:07,955 Okei, ällöä. 166 00:13:07,955 --> 00:13:10,290 Sinut tajuan, olet tutkija. 167 00:13:10,290 --> 00:13:12,209 Mutta hän on vain... 168 00:13:12,209 --> 00:13:14,628 Valitse seuraavat sanasi hyvin tarkkaan. 169 00:13:17,840 --> 00:13:20,467 Laaja sanavarasto. -Olisit voinut tukea minua. 170 00:13:20,467 --> 00:13:23,720 Olet kiva kaveri, mutta joskus pitää olla mulkku. 171 00:13:23,720 --> 00:13:26,306 Kuuluuko se osaani? -Toivottavasti. 172 00:13:27,516 --> 00:13:29,560 Haluan olla enemmän kuin kaveri. 173 00:13:29,560 --> 00:13:31,103 Mutten tiedä, mikä sopii. 174 00:13:32,229 --> 00:13:33,772 Lupa myönnetty. 175 00:13:34,439 --> 00:13:36,483 Selvä. Hienoa. 176 00:13:38,360 --> 00:13:41,113 Pitää kyllä varoittaa. Voin olla pelottava. 177 00:13:41,113 --> 00:13:42,739 Joo, olet hirviö. 178 00:13:44,074 --> 00:13:45,450 Sinä et tiedä... 179 00:13:46,368 --> 00:13:47,870 Älä katso minua noin. 180 00:13:48,579 --> 00:13:49,580 Nauratko sinä? 181 00:13:49,580 --> 00:13:51,081 Nauratko päin naamaani? 182 00:13:51,081 --> 00:13:54,459 Anteeksi, rumasti tehty. Pelotan joskus itseäni. 183 00:13:54,459 --> 00:13:56,211 Olen kiltti sinulle. 184 00:13:56,211 --> 00:13:57,713 Olen mulkku vain lapsillesi. 185 00:13:57,713 --> 00:13:59,548 Sitä juuri haluan. 186 00:13:59,548 --> 00:14:00,966 No niin, kellä on nälkä? 187 00:14:15,772 --> 00:14:17,691 Onko säilö kunnossa? 188 00:14:17,691 --> 00:14:20,319 Aina on tilaa vielä yhdelle haamulle. 189 00:14:24,281 --> 00:14:25,824 Kun valo on vihreä... 190 00:14:25,824 --> 00:14:27,075 Toimi nyt! 191 00:14:28,202 --> 00:14:30,162 Kun valo on vihreä... 192 00:14:38,545 --> 00:14:40,297 Ansa on tyhjä. 193 00:14:49,348 --> 00:14:51,850 Aloitetaan kolme, kaksi... 194 00:14:52,392 --> 00:14:53,602 yksi. 195 00:14:54,728 --> 00:14:59,274 Tervehdys, eetteriolennot, epäinhimilliset oliot - 196 00:14:59,274 --> 00:15:02,361 ja haamumaiset olomuodot tuonpuoleisesta. 197 00:15:02,361 --> 00:15:05,989 Ja elävät ihmiset, jotka mahdollisesti katsovat. 198 00:15:05,989 --> 00:15:07,908 Nyt alkaa Haltuun otetut, - 199 00:15:07,908 --> 00:15:11,578 jossa mittaamme esineiden henkisen energian. 200 00:15:13,163 --> 00:15:14,915 Juontajana tohtori Raymond Stantz. 201 00:15:15,666 --> 00:15:18,585 Nuori tuottajaharjoittelijani - 202 00:15:18,585 --> 00:15:22,214 kehotti pyytämään, jos pidätte näkemästänne, - 203 00:15:22,214 --> 00:15:25,300 klikkaamaan "tykkää" - 204 00:15:25,300 --> 00:15:27,094 ja "tilaa". 205 00:15:27,427 --> 00:15:29,263 Kuka meillä on täällä? 206 00:15:33,934 --> 00:15:38,063 Toin miesvainajani Haroldin kellon. 207 00:15:38,856 --> 00:15:40,148 Hän piti sitä aina. 208 00:15:40,858 --> 00:15:43,151 Ja nyt kun astun huoneeseen, - 209 00:15:44,152 --> 00:15:45,445 se piippaa! 210 00:15:46,530 --> 00:15:49,199 Jokainen esine, joka on altistunut - 211 00:15:49,199 --> 00:15:51,660 syvälle tunteelliselle kokemukselle, - 212 00:15:51,660 --> 00:15:53,203 voi sitoa hengen. 213 00:15:53,203 --> 00:15:54,288 Vai niin. 214 00:15:54,288 --> 00:15:56,290 Orgaaninen haamuansa, voisi sanoa. 215 00:15:56,290 --> 00:15:58,625 Mitä vahvempi kokemus tai jopa trauma, - 216 00:15:58,625 --> 00:15:59,918 sitä vahvempi ansa. 217 00:16:00,794 --> 00:16:04,840 Havaitsemme sen energian tällaisella veijarilla. 218 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 Voi kiitos. 219 00:16:07,384 --> 00:16:10,429 Jos siellä on jotain, tämä laite huomaa sen. 220 00:16:14,474 --> 00:16:15,601 Harold. 221 00:16:16,310 --> 00:16:18,478 Piippaa tälle mukavalle miehelle. 222 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 Ilmeneekö mitään? 223 00:16:23,358 --> 00:16:24,359 Pahoittelen, - 224 00:16:24,359 --> 00:16:26,945 mutta näköjään rakas henkivainaanne - 225 00:16:26,945 --> 00:16:29,281 on poistunut tästä ulottuvuudesta. 226 00:16:30,991 --> 00:16:33,118 Valitan, rouva. Vasara tuo katseluja. 227 00:16:33,577 --> 00:16:34,745 Hän oli jo poissa. 228 00:16:34,745 --> 00:16:35,579 Seuraava! 229 00:16:43,420 --> 00:16:44,546 Hei, tohtori Ray. 230 00:16:44,546 --> 00:16:46,548 Phoebe! -Helle. 231 00:16:46,548 --> 00:16:49,676 Joo. Tässä pyytämäsi mielialalima. 232 00:16:50,302 --> 00:16:51,386 Vie se alakertaan. 233 00:16:51,386 --> 00:16:52,888 Minä näytän. 234 00:16:53,514 --> 00:16:57,309 Nukutko sinä siis täällä? -Joo. 235 00:16:57,309 --> 00:16:58,936 Yleensä Ray vuokraa tätä - 236 00:16:58,936 --> 00:17:00,854 norjalaisille haamujahtaajille. 237 00:17:00,854 --> 00:17:02,648 Minulla kävi säkä. 238 00:17:02,648 --> 00:17:05,108 Parempaa kuin tylsä kesä Dorklahomassa. 239 00:17:05,108 --> 00:17:07,194 Oletko napannut mitään hullua? 240 00:17:07,194 --> 00:17:10,781 Mikä on yrittänyt purra kättä irti, luokkaa 5, 7? 241 00:17:10,781 --> 00:17:12,241 Olen hyllytetty. 242 00:17:14,618 --> 00:17:15,702 Venaa. 243 00:17:19,330 --> 00:17:21,124 Olen muka avaruusleirillä. 244 00:17:24,293 --> 00:17:25,753 Laukaisulupa annettu. 245 00:17:26,964 --> 00:17:30,926 15, 14, 13... 246 00:17:32,719 --> 00:17:34,596 Hei. Hei! 247 00:17:36,306 --> 00:17:38,642 ...kiertorata! Soitellaan taas. Moikka! 248 00:17:40,978 --> 00:17:41,979 Joo. 249 00:17:48,110 --> 00:17:50,362 Mitä sinä nyt? -Yhtä painajaista. 250 00:17:52,072 --> 00:17:54,032 Ray toi niitä Summervillestä. 251 00:17:56,201 --> 00:17:57,953 Ne varmaan pariutuvat. 252 00:18:09,798 --> 00:18:10,674 Tuo on... 253 00:18:11,466 --> 00:18:12,676 ällöttävää. 254 00:18:12,843 --> 00:18:15,762 MAAILMAN OUDOIMMAT LEHTIJUTUT 255 00:18:24,730 --> 00:18:26,857 Olipa... outoa. 256 00:18:29,359 --> 00:18:31,862 Oletko se outoja juttuja ostava outo ukko? 257 00:18:32,487 --> 00:18:34,740 Joo, molemmat oikein. 258 00:18:34,740 --> 00:18:37,201 Sait juuri lottovoiton. 259 00:18:37,201 --> 00:18:39,036 Nämä ovat isoäitini kamoja, 260 00:18:39,036 --> 00:18:42,414 jotka hän peri, joten ne ovat tosi muinaisia. 261 00:18:42,414 --> 00:18:43,957 Uskoiko hän? 262 00:18:43,957 --> 00:18:47,503 Hän uskoi hulluihin ja taikauskoisiin juttuihin. 263 00:18:47,503 --> 00:18:48,837 Tyttö minun mieleeni. 264 00:18:49,213 --> 00:18:51,256 On paras koputtaa kaikkea puuta - 265 00:18:51,256 --> 00:18:54,343 ja heittää kolikko joka kaivoon. Varmuudeksi. 266 00:18:54,343 --> 00:18:56,470 Siten menettää paljon kolikoita. 267 00:18:56,470 --> 00:18:58,764 Kiinnostavaa kamaa. -Todellakin. 268 00:18:59,431 --> 00:19:01,016 Kolmekymppiä kaikesta? 269 00:19:01,016 --> 00:19:02,768 Tämä on kiva. 270 00:19:14,321 --> 00:19:16,114 Symbolit tässä... 271 00:19:16,657 --> 00:19:18,075 Niin, tuo symbolihomma. 272 00:19:18,075 --> 00:19:21,245 Osaat hommasi. Tuo on se erityinen. 273 00:19:21,245 --> 00:19:24,248 Oikeastaan vahinko. En voi luopua siitä. 274 00:19:24,248 --> 00:19:25,874 Alle 50 taalalla. 275 00:19:26,250 --> 00:19:27,960 Puoliksi arabialainen? 276 00:19:28,377 --> 00:19:30,587 Juu. Puoliksi arabialainen. 277 00:19:30,963 --> 00:19:33,131 Erittäin harvinainen. 278 00:19:33,966 --> 00:19:35,175 Kuusikymmentä. 279 00:19:35,175 --> 00:19:39,638 Näillä messinkiesineillä vangittiin pahoja henkiä. 280 00:19:39,930 --> 00:19:42,307 Luuletko, että sen sisällä on jotain? 281 00:19:42,850 --> 00:19:43,934 Ei hajuakaan. 282 00:19:44,351 --> 00:19:48,397 Jos jokin on vangittu tänne, niin syy on hyvä. 283 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 Ehdottomasti. 284 00:19:50,315 --> 00:19:52,025 Otan PKE-lukeman. 285 00:19:52,025 --> 00:19:54,278 Psykokineettinen energiamittari. 286 00:19:54,278 --> 00:19:55,904 Saanko tehdä sen? 287 00:19:56,280 --> 00:19:59,908 Kiitos kysymästä. Monet paikat tekevät kysymättä. 288 00:20:03,620 --> 00:20:05,205 Välitön reaktio. 289 00:20:10,419 --> 00:20:11,962 Kulkeeko alla metro? 290 00:20:32,065 --> 00:20:33,775 Vahvaa telekineettistä energiaa! 291 00:20:33,775 --> 00:20:35,611 Täyttä konvektiivistä roiskintaa! 292 00:20:35,611 --> 00:20:37,029 Veit sanat suustani. 293 00:20:37,029 --> 00:20:38,488 Otan kaikki. 294 00:20:39,072 --> 00:20:40,324 Valitan, ei vaihtorahaa. 295 00:20:41,408 --> 00:20:42,701 Oletko kunnossa? 296 00:20:48,999 --> 00:20:50,626 Kaikki hyvin. 297 00:20:59,718 --> 00:21:02,012 Siis tämä... 298 00:21:02,971 --> 00:21:06,725 ei ollut tässä ennen. Koko rakennus tärisi. 299 00:21:06,725 --> 00:21:08,936 Onko säiliötä tyhjennetty koskaan? 300 00:21:08,936 --> 00:21:11,688 Minne, Gary? East Riveriin? 301 00:21:11,688 --> 00:21:14,900 Olette siis tunkeneet haamuja sinne vuodesta 1984? 302 00:21:14,900 --> 00:21:16,568 Sehän siinä on ideana. 303 00:21:16,568 --> 00:21:18,987 No, ehkei se ole paras idea. 304 00:21:19,821 --> 00:21:22,783 Ilmoitan Winstonin insinööreille tästä. 305 00:21:22,783 --> 00:21:26,495 Muuten, keitä ne Winstonin insinöörit ovat? 306 00:21:26,870 --> 00:21:28,497 Minun ei sovi sanoa sitä. 307 00:21:28,497 --> 00:21:29,831 Mitä he tekevät? 308 00:21:29,831 --> 00:21:33,335 Onko se supersalaista maanalaista haamujahtausta? 309 00:21:34,253 --> 00:21:36,338 Niin juuri, Gary. 310 00:21:36,338 --> 00:21:40,384 Supersalaista maanalaista haamujahtausta. 311 00:21:40,384 --> 00:21:41,885 Tiesin sen. 312 00:21:59,653 --> 00:22:01,029 Äiti! 313 00:22:02,656 --> 00:22:05,534 Äiti. Ullakolla on jotain. 314 00:22:05,534 --> 00:22:07,452 Olet aikuinen, vai mitä? 315 00:22:07,452 --> 00:22:08,704 Joo. 316 00:22:08,704 --> 00:22:10,914 Jospa sitten hoitaisit asian. 317 00:22:11,206 --> 00:22:14,251 Selvä. Joo, minä hoidan. 318 00:22:14,877 --> 00:22:16,378 Minä hoidan asian. 319 00:22:17,588 --> 00:22:19,047 Teen sen heti paikalla. 320 00:22:37,024 --> 00:22:39,693 Valitsit väärän talon, hemmo. 321 00:23:08,972 --> 00:23:11,058 Mitä helvettiä oikeasti? 322 00:23:35,624 --> 00:23:36,959 Ei, ei, ei! 323 00:23:45,634 --> 00:23:46,844 Joo. 324 00:23:47,803 --> 00:23:49,638 Olkaa varovaisia. -Kiitti. 325 00:23:49,638 --> 00:23:50,806 Minne sinä menet? 326 00:23:50,806 --> 00:23:53,475 Ettekö ota minua mukaan? -Älä katso häntä. 327 00:23:53,475 --> 00:23:54,726 Minä... 328 00:23:54,726 --> 00:23:56,520 Kiitti tuesta. -Valitan. 329 00:23:56,520 --> 00:23:58,564 Mitä sinulle tapahtui? -Ei hätää. 330 00:23:58,564 --> 00:24:01,024 Onko se hoitoainetta? -Olen haamujengiläinen. 331 00:24:01,024 --> 00:24:02,317 Tosi hauskaa. 332 00:25:38,038 --> 00:25:39,164 Pöö. 333 00:25:42,000 --> 00:25:43,043 Ai. 334 00:25:45,587 --> 00:25:46,713 Hei. 335 00:25:48,465 --> 00:25:50,968 Kai tiedät, että olen haamu? 336 00:25:50,968 --> 00:25:53,929 Arvasin sen, kun nappulat liikkuivat itsestään. 337 00:25:57,516 --> 00:25:58,892 Etkä sinä... 338 00:25:59,977 --> 00:26:01,728 pelkää minua? 339 00:26:02,563 --> 00:26:05,065 En. Pitäisikö pelätä? 340 00:26:05,065 --> 00:26:08,569 Aika outoa vain. Yleensä ihmiset pakenevat jo. 341 00:26:09,361 --> 00:26:12,698 Voin lähteä, jos haluat. -Ei sinun tarvitse. 342 00:26:12,698 --> 00:26:14,992 Jos haihdut, voin leikkiä pelkääväni. 343 00:26:14,992 --> 00:26:16,118 En tarkoita... 344 00:26:18,912 --> 00:26:19,913 Silti outoa. 345 00:26:23,000 --> 00:26:25,669 Kivat lieskat, muuten. 346 00:26:26,211 --> 00:26:30,174 Kiitti. Paloin elävältä kauheassa asuntopalossa. 347 00:26:30,632 --> 00:26:32,718 Sinua lykästi, ettet ole ihan rapea. 348 00:26:32,718 --> 00:26:34,970 Kuolin, ennen kuin naamani suli. 349 00:26:34,970 --> 00:26:36,180 Se on plussaa. 350 00:26:42,477 --> 00:26:43,729 Shakki ja matti. 351 00:26:45,564 --> 00:26:47,316 Mitä? En tajua. 352 00:26:47,316 --> 00:26:48,358 Huomaan sen. 353 00:26:49,234 --> 00:26:50,777 Älä ota liian raskaasti. 354 00:26:50,777 --> 00:26:53,614 Minulla on ollut paljon aikaa harjoitella. 355 00:26:54,448 --> 00:26:56,283 Onko sinulla nimeä? 356 00:26:56,283 --> 00:26:57,284 Phoebe. 357 00:26:57,284 --> 00:26:58,577 Olen Melody. 358 00:26:59,119 --> 00:27:00,871 Siisti nimi. -Kiitos. 359 00:27:00,871 --> 00:27:03,957 Se oli sukunimi. -Olin ivallinen. 360 00:27:06,168 --> 00:27:07,252 Pidän sinusta. 361 00:27:12,799 --> 00:27:16,094 Mikä on pahinta haamuna olemisessa? 362 00:27:16,887 --> 00:27:19,723 Olen 16 ikuisesti. 363 00:27:19,723 --> 00:27:22,351 Auts. Vaikka tapahtuisi mitä? 364 00:27:22,351 --> 00:27:23,519 Paitsi jos... 365 00:27:24,478 --> 00:27:27,439 hoidan kesken jääneet asiani loppuun. 366 00:27:36,448 --> 00:27:38,492 Entä mikä on parasta? 367 00:27:41,411 --> 00:27:42,412 Tämän tekeminen. 368 00:28:08,272 --> 00:28:11,650 Voisitko...? -Joo. 369 00:28:15,237 --> 00:28:17,197 Olet siis Winstonin tyyppejä? 370 00:28:17,197 --> 00:28:18,282 Gary. 371 00:28:18,866 --> 00:28:21,535 Anteeksi. Auttaako tuo kuulemaan haamut? 372 00:28:21,535 --> 00:28:24,788 Hiljaisuus auttaa kuulemaan haamut. 373 00:28:26,331 --> 00:28:26,999 Anteeksi. 374 00:28:36,425 --> 00:28:38,468 Yrittääkö jokin päästä ulos? 375 00:28:38,468 --> 00:28:40,053 Monet jutut. 376 00:28:44,600 --> 00:28:46,435 Onko tuo isäni käsialaa? 377 00:28:46,435 --> 00:28:47,978 Hänen kaavionsa. 378 00:28:48,437 --> 00:28:50,898 Säiliö on periaatteessa iso haamuansa. 379 00:28:51,273 --> 00:28:53,317 Se oli Egon Spenglerin suuri visio. 380 00:28:53,317 --> 00:28:55,068 Liikkuva protonivirta, - 381 00:28:55,068 --> 00:28:57,404 joka voi vakauttaa haamun hiukkaset. 382 00:28:57,529 --> 00:28:59,781 Pysytkö kärryillä? -Tietysti pysyn. 383 00:28:59,781 --> 00:29:02,618 40 vuotta haamujäämien keräämistä... 384 00:29:02,618 --> 00:29:03,744 Tila loppui. 385 00:29:03,744 --> 00:29:05,162 Eikö kukaan tajunnut? 386 00:29:05,162 --> 00:29:09,583 80-luvulla kukaan ei ollut huolissaan tulevasta. 387 00:29:09,583 --> 00:29:11,418 Sitten tämä tapahtui. 388 00:29:12,294 --> 00:29:15,172 Hetkellinen purkaus henkienergiaa aiheutti railon. 389 00:29:15,172 --> 00:29:16,715 Manhattanin mysteeripaukku 390 00:29:16,715 --> 00:29:19,801 Se on mahdollinen portti tuonpuoleiseen. 391 00:29:20,427 --> 00:29:22,346 Tuonpuoleiseen? 392 00:29:22,346 --> 00:29:24,097 Onko siis kyse...? 393 00:29:25,307 --> 00:29:28,727 En tiedä, mistä on kyse. Se juuri pelottaakin. 394 00:29:28,727 --> 00:29:33,524 Emme ostaneet paloasemaa nostalgisuudesta. 395 00:29:33,524 --> 00:29:36,735 Tämä rakennus on sormi padossa. 396 00:29:36,735 --> 00:29:39,696 Se on linnoitus maailmamme - 397 00:29:39,696 --> 00:29:41,698 ja tuntemattoman maailman välissä. 398 00:29:41,698 --> 00:29:43,617 Meidän täytyy suojella sitä. 399 00:29:43,617 --> 00:29:46,495 Siis haamutiivistäjä hajosi. 400 00:29:46,495 --> 00:29:48,163 Ettekö voi rakentaa uutta? 401 00:29:48,539 --> 00:29:49,873 Mitä tarkoitat? 402 00:29:49,873 --> 00:29:51,625 Miten niin? 403 00:29:52,459 --> 00:29:53,710 Eivätkö he tiedä? 404 00:29:55,337 --> 00:29:56,880 Olemme jo rakentaneet. 405 00:29:59,258 --> 00:30:01,301 Teidän jahdatessanne haamuja - 406 00:30:01,301 --> 00:30:04,429 insinöörini ovat ajatelleet tulevaisuuttamme. 407 00:30:07,224 --> 00:30:09,935 Aikoinaan tämä oli Triboroughin akvaario. 408 00:30:09,935 --> 00:30:14,064 Sitten talonvaltaajien paratiisi ja reivipaikka. 409 00:30:20,654 --> 00:30:24,825 Tervetuloa Paranormaalin tutkimuskeskukseen. 410 00:30:24,825 --> 00:30:27,411 Haamujahtaus herättää monia kysymyksiä. 411 00:30:27,411 --> 00:30:30,372 Nyt meillä on paikka, jossa etsiä vastauksia. 412 00:30:30,372 --> 00:30:32,875 Meillä on parabotanisti. 413 00:30:32,875 --> 00:30:35,544 Meillä on jopa paramusikologi. 414 00:30:35,544 --> 00:30:36,837 Hei, Lucky! 415 00:30:40,090 --> 00:30:41,258 Lucky! 416 00:30:48,515 --> 00:30:49,641 Trevor? 417 00:30:49,641 --> 00:30:51,768 Hei! Olet täällä! 418 00:30:55,314 --> 00:30:57,983 Olet harjoittelija ja tuhoat kamaa laserilla. 419 00:30:57,983 --> 00:30:59,693 Kuvittele. Pikku ylennys. 420 00:31:00,110 --> 00:31:04,114 Ja tietysti tunnette Larsin, parabiologimme. 421 00:31:04,114 --> 00:31:07,034 Ei ole totta! Minulla oli tällainen. 422 00:31:09,328 --> 00:31:10,787 Varo sormiasi. 423 00:31:11,705 --> 00:31:14,541 Se on Spin Doctorsin pahan CD:n riivaama. 424 00:31:14,541 --> 00:31:17,544 Ray Stantz on anteliaasti lahjoittanut meille - 425 00:31:17,544 --> 00:31:20,297 kokoelman henkiladattuja esineitä. 426 00:31:20,297 --> 00:31:23,008 Siis tämä paikka on täynnä haamuja? 427 00:31:23,008 --> 00:31:24,343 Todellakin. 428 00:31:24,343 --> 00:31:25,969 Tässä on harvinainen löytö. 429 00:31:26,762 --> 00:31:31,308 Tässä könninkellossa asuu itse Könnin henki. 430 00:31:35,521 --> 00:31:38,357 Mielialaladattu esine voi vangita haamun, - 431 00:31:38,357 --> 00:31:42,069 jos se on kokenut jonkinlaisen hirveän tapahtuman. 432 00:31:42,069 --> 00:31:43,529 Stimuloimalla atomeja - 433 00:31:43,529 --> 00:31:46,198 loimme kemiallisen siirtymän nestemomentin. 434 00:31:46,198 --> 00:31:48,909 {\an8}Sitten me vain lukittaudumme henkeen... 435 00:31:48,909 --> 00:31:50,452 {\an8}HAVAINTO 436 00:31:51,203 --> 00:31:53,372 ...irrotamme sen isäntäesineestä... 437 00:32:04,800 --> 00:32:06,301 {\an8}EKTOPLASTINEN IONIEROTTELU 438 00:32:06,301 --> 00:32:07,302 {\an8}VALMIS 439 00:32:08,887 --> 00:32:12,182 Sitten laitamme sen hellästi kakkoskammioon... 440 00:32:14,226 --> 00:32:16,478 jotta se voidaan poistaa kunnolla. 441 00:32:23,151 --> 00:32:25,445 Oletteko kokeilleet elävään riivaukseen? 442 00:32:25,445 --> 00:32:27,573 Säädämme systeemiä vielä. 443 00:32:33,203 --> 00:32:35,455 En halunnut näyttää keskeneräistä. 444 00:32:35,455 --> 00:32:39,126 Mutta tätä minä toin teidät katsomaan. 445 00:32:39,126 --> 00:32:41,170 Uusi säilöntäyksikkömme, - 446 00:32:41,670 --> 00:32:44,423 perustuen Egonin alkuperäiseen kaavioon. 447 00:32:44,423 --> 00:32:50,220 Se voi pyörittää 50 miljoonan kuutiohehtaarin plasmista vankilaa. 448 00:32:50,220 --> 00:32:52,890 Amerikan länsiosien suuruinen henkivankila. 449 00:32:53,307 --> 00:32:54,933 "Outojen koti." 450 00:32:55,559 --> 00:32:57,895 Missä aaveet ja entiteetit käy. 451 00:32:57,895 --> 00:32:59,771 Missä... 452 00:32:59,771 --> 00:33:03,233 Kauanko veisi siirtää haamut paloasemalta tänne? 453 00:33:03,233 --> 00:33:05,861 Jos siirrämme ansan kerrallaan normipäivin, - 454 00:33:05,861 --> 00:33:08,780 se veisi kolmesta seitsemään vuotta. 455 00:33:08,780 --> 00:33:10,616 Siis tuota pikaa. 456 00:33:10,616 --> 00:33:12,284 Ai, olin unohtaa. 457 00:33:12,284 --> 00:33:15,746 Emme tiedä, mikä se on, mutta PKE-mittari särkyi. 458 00:33:15,746 --> 00:33:18,415 Onnea vain sisällä olevan poistamiseen. 459 00:33:18,415 --> 00:33:20,751 Hauskaa. -Keskustelemme yhä nimestä. 460 00:33:20,751 --> 00:33:24,296 Kannatan Pikku vihapalloa tai Pirun kivestä. 461 00:33:24,755 --> 00:33:26,715 Kiitos, Podcast. 462 00:33:26,715 --> 00:33:28,592 Joo, ei kestä. 463 00:33:36,600 --> 00:33:37,976 Mikä täällä on? 464 00:33:38,977 --> 00:33:42,314 Annatteko haamujen vain hengailla täällä? 465 00:33:42,314 --> 00:33:45,609 Vangitseminen vei aikaa. Nyt voimme tutkia niitä. 466 00:33:45,609 --> 00:33:46,818 Mikseivät ne karkaa? 467 00:33:47,528 --> 00:33:48,862 Protonikenttäsulku. 468 00:33:49,404 --> 00:33:52,324 Aivan. Samaa teknologiaa kuin repuissanne. 469 00:33:52,324 --> 00:33:54,368 Käytämme sitä kaikissa aitauksissa. 470 00:34:00,290 --> 00:34:01,416 Onpa söpö. -Niin. 471 00:34:01,416 --> 00:34:02,334 Hei, kaveri. 472 00:34:07,673 --> 00:34:10,425 Tämä on koko kompleksin pelottavin kiusanhenki. 473 00:34:11,301 --> 00:34:12,553 Haltija. 474 00:34:13,804 --> 00:34:15,264 Tämä vikkelä vintiö - 475 00:34:15,264 --> 00:34:18,517 voi vallata minkä tahansa elottoman esineen. 476 00:34:22,104 --> 00:34:23,939 Äärimmäisen vaarallinen. 477 00:34:41,540 --> 00:34:42,666 Hei. 478 00:34:49,923 --> 00:34:51,216 Hyvin menee. 479 00:35:12,279 --> 00:35:14,448 Pheebs. Teenkö jotain väärin? 480 00:35:14,448 --> 00:35:15,991 Tämä ei toimi. 481 00:35:15,991 --> 00:35:17,367 Voitko auttaa? 482 00:35:18,827 --> 00:35:21,914 Syklotroni ei pelaa. 483 00:35:23,790 --> 00:35:25,292 Voitko auttaa? 484 00:35:31,048 --> 00:35:32,549 Korjasit sen. 485 00:35:32,549 --> 00:35:34,218 Ei ollut kytketty. 486 00:35:36,845 --> 00:35:39,431 Tiedän, että tämä on syvältä nyt. 487 00:35:40,265 --> 00:35:41,683 Mutta se on väliaikaista. 488 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 Ja aika rientää. Usko pois. Minä sen tiedän. 489 00:35:45,437 --> 00:35:47,856 Kaksi vuotta sitten olin Oklahomassa, nyt täällä. 490 00:35:48,815 --> 00:35:50,609 Protonirepun kanssa. 491 00:35:51,026 --> 00:35:53,820 Olin opettajasi, ja nyt... 492 00:35:56,865 --> 00:35:57,866 Nyt olen... 493 00:35:58,909 --> 00:35:59,952 Olen sinun... 494 00:36:01,495 --> 00:36:03,330 Tuli tehtävä kaupungilla! 495 00:36:03,956 --> 00:36:05,249 Trev, vauhtia! 496 00:36:07,793 --> 00:36:09,002 Olen pahoillani. 497 00:36:38,240 --> 00:36:40,033 Haloo? Onko siellä ketään? 498 00:36:40,033 --> 00:36:42,077 Haamujengi. 499 00:36:42,077 --> 00:36:44,371 Hyvä, kaipaamme apua heti. 500 00:36:53,422 --> 00:36:54,840 Hyvä homma. 501 00:36:54,840 --> 00:36:57,885 Olemme palanneet. Haamujengi on palannut. 502 00:36:57,885 --> 00:37:00,637 Palannut isoon kaupunkiin, Isoon omenaan. 503 00:37:00,637 --> 00:37:02,472 Puraistaan pala Isoa omenaa. 504 00:37:03,098 --> 00:37:05,225 Phoebe, Podcast. Podcast ja Phoebe. 505 00:37:05,225 --> 00:37:07,853 Erottamattomat. Dynaaminen duo. 506 00:37:07,853 --> 00:37:09,188 Mitä nappaamme tänään? 507 00:37:22,743 --> 00:37:24,244 {\an8}POISTO VALMIS 508 00:37:35,881 --> 00:37:37,549 En pääse leikkimään nyt. 509 00:37:40,219 --> 00:37:41,470 Näet, että teen töitä. 510 00:37:43,222 --> 00:37:45,974 Jos olet kiltti, saat tennispallon myöhemmin. 511 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 Katsotaanpa, mitä olet syönyt. 512 00:38:10,749 --> 00:38:11,833 Onko jokin vikana? 513 00:38:11,833 --> 00:38:13,293 {\an8}HAVAINTO 514 00:38:23,136 --> 00:38:25,138 Se tappelee poistamista vastaan. 515 00:38:25,514 --> 00:38:26,807 Ei näin kauan. 516 00:38:39,611 --> 00:38:41,738 Selvä. Pikkujuttu. 517 00:38:42,322 --> 00:38:44,449 Generaattorit palautuvat pian. 518 00:38:44,449 --> 00:38:45,951 Sitä odottaessa... 519 00:38:47,202 --> 00:38:48,662 protonikentät eivät toimi. 520 00:38:50,581 --> 00:38:51,874 Selvä. 521 00:38:54,877 --> 00:38:56,461 Kuuletko tuon? 522 00:39:16,023 --> 00:39:16,940 Lars. 523 00:39:17,441 --> 00:39:19,359 Mikseivät haamut ole jo paenneet? 524 00:39:32,247 --> 00:39:34,082 Meidän pitää sulkea tuo. 525 00:39:50,265 --> 00:39:51,934 Tämä on se paikka. 526 00:39:52,309 --> 00:39:53,393 Jep. 527 00:39:55,479 --> 00:39:57,439 Paras olla baklavaa. 528 00:40:04,696 --> 00:40:05,739 Hei. 529 00:40:06,114 --> 00:40:07,574 Tulitteko haamun takia? 530 00:40:25,801 --> 00:40:26,718 Pöö. 531 00:40:27,970 --> 00:40:28,720 Phoebe? 532 00:40:30,430 --> 00:40:32,266 Mäjäytä sitä. -"Sitä"? 533 00:40:32,850 --> 00:40:34,810 Mitä teet? -Kuka on kolmas pyörä? 534 00:40:34,810 --> 00:40:36,478 Mitä tollotat? Ammu! 535 00:40:40,566 --> 00:40:41,817 Mitä sinä teet? 536 00:40:41,817 --> 00:40:43,026 Ammuit ohi! 537 00:41:24,318 --> 00:41:26,069 Ammun hyvin. 538 00:41:26,069 --> 00:41:26,945 Kiva. 539 00:41:26,945 --> 00:41:28,697 Olisin osunut halutessani. 540 00:41:28,697 --> 00:41:29,781 Selvä. 541 00:41:29,781 --> 00:41:32,868 Jos se tuntuu paremmalta sinusta. 542 00:41:32,868 --> 00:41:35,662 Tunnen lämpimän helpotuksen aallon. 543 00:41:40,792 --> 00:41:42,336 Joten... 544 00:41:43,086 --> 00:41:44,838 Haluatko hengailla? 545 00:41:44,838 --> 00:41:46,465 Kutsutko minut sisään? 546 00:41:50,219 --> 00:41:51,970 Ilman muuta. Joo. 547 00:41:51,970 --> 00:41:55,098 Kutsut minut haamuhävityspäämajaanne. 548 00:41:55,724 --> 00:41:56,934 Ei haittaa. 549 00:41:56,934 --> 00:42:00,354 Voihan se tuntua oudolta. Sinun ei tarvitse... 550 00:42:00,354 --> 00:42:01,897 Kiva luukku. 551 00:42:04,316 --> 00:42:05,859 Osaatko telesiirtyä? 552 00:42:06,318 --> 00:42:08,278 Teinkö juuri niin? 553 00:42:08,278 --> 00:42:09,696 Joo, teen sitä. 554 00:42:10,864 --> 00:42:12,658 Miten kosket shakkinappuloita jos...? 555 00:42:12,658 --> 00:42:15,911 Olen olemassa aivan eri ulottuvuustasolla. 556 00:42:15,911 --> 00:42:17,079 Et tajuaisi. 557 00:42:17,079 --> 00:42:18,914 Pidän ulottuvuustasoista. 558 00:42:18,914 --> 00:42:21,583 Olen aina halunnut käydä eri tasolla. 559 00:42:21,583 --> 00:42:23,418 En tiedä, miksi sanoin noin. 560 00:42:26,964 --> 00:42:31,218 Onko kaikki muukin täällä näin siistiä, vai...? 561 00:42:36,139 --> 00:42:37,933 Tuo on automme. 562 00:42:40,102 --> 00:42:42,604 Tämä on kaappini. 563 00:42:43,063 --> 00:42:44,815 Tuo on nimeni. 564 00:42:53,156 --> 00:42:55,284 Tuossa me... 565 00:42:55,284 --> 00:42:57,244 Tiedän, mikä tämä on. 566 00:42:59,955 --> 00:43:03,083 Oletko koskaan miettinyt, mitä tapahtuu, - 567 00:43:04,293 --> 00:43:06,253 kun me lähdemme täältä? 568 00:43:08,505 --> 00:43:10,132 Olen nähnyt sen. 569 00:43:13,760 --> 00:43:17,472 Se on oikeastaan tosi kaunista. 570 00:43:17,472 --> 00:43:22,227 Hiukkasenne alkavat menettää sidoksensa - 571 00:43:22,227 --> 00:43:24,104 ja leijuvat avaruuteen. 572 00:43:25,022 --> 00:43:26,481 Entä sitten? 573 00:43:26,481 --> 00:43:28,984 Kvanttifysiikan mukaan meistä tulee osa - 574 00:43:28,984 --> 00:43:30,402 universumin kudosta. 575 00:43:31,320 --> 00:43:33,113 Uskotko sen? 576 00:43:33,113 --> 00:43:34,823 Uskon kvanttifysiikkaan. 577 00:43:35,532 --> 00:43:36,658 Tietysti. 578 00:43:37,492 --> 00:43:38,702 Kuulostaa siistiltä. 579 00:43:38,702 --> 00:43:41,038 Ehkä pystyn joskus tsekkaamaan sen. 580 00:43:41,038 --> 00:43:43,415 Kun siirryt tuonpuoleiseen? 581 00:43:44,041 --> 00:43:45,250 Niin. 582 00:43:45,626 --> 00:43:47,419 Siellä minun perheeni on. 583 00:43:47,920 --> 00:43:49,588 Mikset voi liittyä seuraan? 584 00:43:50,297 --> 00:43:52,466 Jos tietäisin, olisin jo siellä. 585 00:43:59,223 --> 00:44:01,642 Onko tuo sinun esineesi? 586 00:44:01,642 --> 00:44:03,060 Minun mikä? 587 00:44:03,060 --> 00:44:05,354 Ikään kuin tunneladattu ankkuri, - 588 00:44:05,354 --> 00:44:08,232 joka pitää sinut kiinni tässä maailmassa. 589 00:44:08,232 --> 00:44:11,026 Viimeinen tikku poltti perheeni hengiltä, joten... 590 00:44:11,026 --> 00:44:12,653 Siinäpä se. 591 00:44:13,654 --> 00:44:15,364 Ei, se oli onnettomuus. 592 00:44:17,783 --> 00:44:19,034 Minä... 593 00:44:19,034 --> 00:44:22,371 Pidin näitä tikkuja avaimena etenemiselle, - 594 00:44:22,371 --> 00:44:25,582 mutta totuin jo ajatukseen, etten mene minnekään. 595 00:44:27,209 --> 00:44:29,086 Olen pahoillani. -Pheebs? 596 00:44:31,463 --> 00:44:32,464 Kaikki hyvin? 597 00:44:35,342 --> 00:44:37,010 Tulen ihan kohta. 598 00:45:45,162 --> 00:45:46,914 Etenen niin nopeasti kuin voin. 599 00:45:51,001 --> 00:45:53,003 Pitääkö sen olla hän? 600 00:45:58,759 --> 00:46:00,552 Ymmärrän. 601 00:46:29,414 --> 00:46:31,208 Hei, kaveri. 602 00:46:31,875 --> 00:46:34,127 Cheetoseja tarjolla. 603 00:46:34,127 --> 00:46:36,004 Voit tulla esiin. 604 00:46:36,463 --> 00:46:39,007 Minä vain ammun sinua naamaan. 605 00:46:41,218 --> 00:46:42,719 Tule vain. 606 00:47:07,578 --> 00:47:08,662 No niin. 607 00:47:13,625 --> 00:47:14,668 Mitä hittoa? 608 00:47:19,339 --> 00:47:21,800 Phoebe. Voitko hyvin? -Joo. 609 00:47:21,800 --> 00:47:23,594 Kellariin. Heti. 610 00:47:36,440 --> 00:47:38,150 Osaatko selittää tämän? 611 00:47:40,736 --> 00:47:42,446 En osaa. 612 00:47:53,332 --> 00:47:54,166 Viileetä. 613 00:47:54,166 --> 00:47:55,459 Empiirisesti. 614 00:47:55,459 --> 00:47:57,377 Se lähestyy myyttisen kylmää - 615 00:47:57,377 --> 00:47:59,296 absoluuttista nollapistettä, - 616 00:47:59,296 --> 00:48:01,715 jossa hiukkaset eivät enää liiku. 617 00:48:01,715 --> 00:48:03,383 Nolla kelviniä. 618 00:48:03,383 --> 00:48:06,512 Itse elämän hyllytys. Verratonta. 619 00:48:06,512 --> 00:48:08,305 Jos pidät siitä, - 620 00:48:09,306 --> 00:48:11,058 rakastat tätä. 621 00:48:19,733 --> 00:48:22,069 Tuotuasi tämän tappavan lumipallon, - 622 00:48:22,069 --> 00:48:24,446 muut haamut ovat käyttäytyneet omituisesti. 623 00:48:24,446 --> 00:48:26,073 Uskomme sen kommunikoivan. 624 00:48:26,073 --> 00:48:27,491 Onko pallo puhelias? 625 00:48:27,491 --> 00:48:29,701 Ei itse pallo, vaan sen sisällä oleva. 626 00:48:29,701 --> 00:48:33,747 Se kai komentaa muita haamuja mielenhallinnalla. 627 00:48:38,085 --> 00:48:39,044 Selvä. 628 00:48:56,562 --> 00:48:59,231 Äärimmäistä termodynaamista tihkumista, - 629 00:48:59,231 --> 00:49:00,941 ajatuksensiirtoa... 630 00:49:01,608 --> 00:49:03,485 Jos tämä veijari pääsee ulos, - 631 00:49:03,485 --> 00:49:05,529 ties kuinka vaarallinen se voisi olla. 632 00:49:08,532 --> 00:49:11,243 Mistä helkkarista te saitte sen? 633 00:49:24,131 --> 00:49:24,965 Hei vain. 634 00:49:25,924 --> 00:49:26,842 Hei. 635 00:49:26,842 --> 00:49:29,428 Oletko sinä Nadeem Razmaadi? 636 00:49:30,262 --> 00:49:31,513 Ehkä. 637 00:49:31,513 --> 00:49:35,601 Myitkö hiljattain kasan esineitä Ray Stantzille? 638 00:49:37,853 --> 00:49:39,354 Käytin jo rahat. -Odota. 639 00:49:42,316 --> 00:49:43,775 Emme kaipaa rahoja. 640 00:49:44,318 --> 00:49:45,444 Käykää sisään. 641 00:49:46,195 --> 00:49:48,447 Kaikenlaista kamaa myynnissä. 642 00:49:48,447 --> 00:49:51,450 Olen lisensoitu lenkkitossujen jälleenmyyjä. 643 00:49:51,450 --> 00:49:53,452 Mikä on kokosi? -43. 644 00:49:53,577 --> 00:49:55,913 Ei ole sitä kokoa. Mahtuisiko 41? 645 00:49:55,913 --> 00:49:56,997 Tuskinpa vain. 646 00:49:56,997 --> 00:49:58,415 Poikamieskämppäsi? 647 00:49:58,415 --> 00:50:01,460 Tämä oli dadini asunto. Isoäitini. 648 00:50:03,212 --> 00:50:05,714 Nännikamaa. Ikonista. 649 00:50:05,714 --> 00:50:09,259 Dadini lempimaalaus. En voi luopua siitä. 650 00:50:09,259 --> 00:50:10,344 Mitä tarjoat? 651 00:50:10,344 --> 00:50:12,429 Mitä isoäitisi puuhaili? 652 00:50:12,429 --> 00:50:15,390 Emme olleet läheisiä. Minulta puuttui kunnianhimo. 653 00:50:15,390 --> 00:50:16,892 Mutta kumpi on rohkea? 654 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 Insinööriopiskelijaveli, - 655 00:50:18,769 --> 00:50:21,980 vai se, joka puskee eteenpäin kouluttamatta? 656 00:50:22,439 --> 00:50:23,440 Se toinen. 657 00:50:24,191 --> 00:50:25,651 Niinkö? -Ehdottomasti. 658 00:50:25,651 --> 00:50:28,946 Mietin sitä aina. -Niin minäkin. 659 00:50:28,946 --> 00:50:30,948 Meitä kiinnostaa tietty esine. 660 00:50:30,948 --> 00:50:34,243 Messinkipallo. Sattuu koskettaessa. 661 00:50:34,243 --> 00:50:37,246 Se on isoäitini erityisestä takahuoneesta, - 662 00:50:37,246 --> 00:50:40,207 jossa hänellä on todella hyvää kamaa. 663 00:50:40,415 --> 00:50:43,168 Mutten saisi viedä ketään sinne, joten... 664 00:50:54,888 --> 00:50:57,432 Kiva seksityrmä. Hyvä homma, dadi. 665 00:50:57,432 --> 00:51:00,435 Ei seksityrmä. Olisiko seksityrmässä kahleet? 666 00:51:00,435 --> 00:51:01,520 Ehdottomasti. 667 00:51:01,520 --> 00:51:03,689 Tajusin sen jo sanoessani. 668 00:51:05,899 --> 00:51:07,276 Mitä hän teki täällä? 669 00:51:07,276 --> 00:51:10,153 En tiedä. Löysin paikan hänen kuolemansa jälkeen - 670 00:51:10,153 --> 00:51:11,405 etsiessäni herkkuja. 671 00:51:13,949 --> 00:51:16,451 Kaikki nämäkin ovat muuten myynnissä. 672 00:51:17,828 --> 00:51:19,746 Onko tämä messinkiä vai kuparia? 673 00:51:19,746 --> 00:51:22,583 Messinkiä. Sen uskottiin olevan maagista seosta. 674 00:51:22,583 --> 00:51:25,836 On lukuisia taruja demoneista messinkiuurnissa - 675 00:51:25,836 --> 00:51:27,713 jo Salomon ajoista lähtien. 676 00:51:28,338 --> 00:51:30,883 Sairas asu. 677 00:51:34,219 --> 00:51:36,388 Hei. Kuulitteko tuon? 678 00:51:37,931 --> 00:51:40,767 Ei lainkaan kaikua. Ihan kuollut huone. 679 00:51:40,767 --> 00:51:42,561 Hän voi metelöidä vapaasti. 680 00:51:42,561 --> 00:51:43,562 Kiva. 681 00:51:43,562 --> 00:51:46,523 Älkää kertoko seksivitsejä isoäitivainaastani. 682 00:51:47,107 --> 00:51:49,902 Pidettiinkö se messinkipallo aina täällä? 683 00:51:50,194 --> 00:51:51,445 Sikäli kuin tiedän. 684 00:51:51,904 --> 00:51:54,656 Olisiko hän halunnut salata sen? 685 00:51:59,494 --> 00:52:00,746 Mitä tuo tarkoittaa? 686 00:52:02,331 --> 00:52:03,916 Sitä, että tulet mukaamme. 687 00:52:05,209 --> 00:52:06,335 Tohtori Ray? 688 00:52:07,044 --> 00:52:08,212 Niin, Phoebe? 689 00:52:08,212 --> 00:52:11,965 Joku taisi jättää mätänevän porkkanan hyllyllesi. 690 00:52:11,965 --> 00:52:13,258 Ihmisen pikkusormi. 691 00:52:14,051 --> 00:52:17,554 Vanhasta vankimielisairaalasta Pennsylvaniassa. 692 00:52:17,554 --> 00:52:19,431 Kummittelevasta. 693 00:52:19,431 --> 00:52:21,683 Silloin meillä ei ollut laitteita. 694 00:52:21,683 --> 00:52:23,018 Oikeastaan - 695 00:52:23,685 --> 00:52:25,521 halusin kysyä yhden kysymyksen. 696 00:52:27,648 --> 00:52:28,857 Oletko koskaan - 697 00:52:29,816 --> 00:52:32,653 miettinyt, miltä tuntuisi olla haamu? 698 00:52:35,030 --> 00:52:37,449 Elämäni jokaisena päivänä, kultaseni. 699 00:52:37,824 --> 00:52:38,659 Todellako? 700 00:52:38,659 --> 00:52:40,452 Ilman muuta. 701 00:52:40,869 --> 00:52:44,248 Miten materialisoituisin? Miltä se tuntuu? 702 00:52:44,248 --> 00:52:47,084 Olisiko se jokin visuaalinen manifestaatio? 703 00:52:47,084 --> 00:52:49,127 Siis jos jokin... 704 00:52:50,587 --> 00:52:52,005 Mitä tuo on? 705 00:52:52,005 --> 00:52:55,634 Katsoin pallosta kuvaamaani videota. 706 00:52:55,634 --> 00:52:58,887 Äänessä on kai vikaa, kuulostaa niin oudolta. 707 00:52:58,887 --> 00:53:00,097 Tässä. 708 00:53:00,097 --> 00:53:01,473 Katsokaa. 709 00:53:03,183 --> 00:53:05,185 Muinaista pölinää... 710 00:53:06,103 --> 00:53:07,729 Mutta mitä kieltä? 711 00:53:07,729 --> 00:53:09,189 Kuollutta. 712 00:53:10,274 --> 00:53:12,609 Eräs tyyppi voisi auttaa. 713 00:53:13,026 --> 00:53:14,319 Mutta... 714 00:53:16,655 --> 00:53:19,616 Pitäisikö meidän tutkia? 715 00:53:20,659 --> 00:53:21,827 Me voisimme. 716 00:53:22,452 --> 00:53:23,579 Etkö ole hyllytetty? 717 00:53:23,954 --> 00:53:25,539 Etkö ole eläkkeellä? 718 00:53:27,374 --> 00:53:29,126 Kuunteletko tuollaista? 719 00:53:45,851 --> 00:53:47,561 TOHTORI VENKMAN 720 00:53:47,561 --> 00:53:48,770 Liikkumatta. 721 00:53:53,567 --> 00:53:54,902 Mikä tämä on? 722 00:53:54,902 --> 00:53:57,070 Ihan tavallinen testi. 723 00:53:57,613 --> 00:54:00,282 Oletko sinä ihminen? 724 00:54:00,282 --> 00:54:02,367 Läpäisset sen helposti, - 725 00:54:02,367 --> 00:54:06,955 paitsi jos olet ulottuvuuksienvälisen olion riivaama. 726 00:54:08,582 --> 00:54:11,001 Pari ihmistä vain juttelemassa, - 727 00:54:11,001 --> 00:54:14,213 ja toisella on pastakattila päässä. 728 00:54:14,213 --> 00:54:16,465 Aloitetaan helpolla. Sopiiko? 729 00:54:18,884 --> 00:54:19,968 Koiranpennut. 730 00:54:20,594 --> 00:54:21,762 Rakastat niitä - 731 00:54:22,137 --> 00:54:23,597 vai tapat niitä? 732 00:54:28,810 --> 00:54:30,479 Minä rakastan niitä? 733 00:54:32,940 --> 00:54:34,024 Yksi oikein. 734 00:54:35,609 --> 00:54:36,735 Selvä! 735 00:54:37,110 --> 00:54:39,696 Hienoa. Mutta se oli tosi helppo. 736 00:54:41,406 --> 00:54:44,993 Oletko koskaan kokenut déjà vuta? 737 00:54:45,494 --> 00:54:46,328 En. 738 00:54:49,081 --> 00:54:50,541 Oletko koskaan kokenut... 739 00:54:50,541 --> 00:54:52,042 Déjà vuta? 740 00:54:53,377 --> 00:54:54,628 Mainiota. 741 00:55:00,300 --> 00:55:02,010 Mitä se oli? 742 00:55:04,179 --> 00:55:06,431 Älä heitä minua kynillä, heebo. 743 00:55:06,431 --> 00:55:08,183 Suutuitko siitä, vai? 744 00:55:08,183 --> 00:55:11,061 Joo, suutuin siitä, vai. 745 00:55:13,272 --> 00:55:14,189 Hypoteettisesti: 746 00:55:15,023 --> 00:55:17,067 Aiot syödä pikkulapsen. 747 00:55:17,067 --> 00:55:20,821 Mieluummin ihon kanssa vai ilman? 748 00:55:23,574 --> 00:55:26,743 Selvä. Haastattelu on ohi. En vastaa tuohon. 749 00:55:26,743 --> 00:55:27,911 Kieltäydytkö? 750 00:55:27,911 --> 00:55:30,455 Ei, en kieltäydy. Minä vastaan. 751 00:55:30,455 --> 00:55:32,082 Onko se ihmislapsi? 752 00:55:32,082 --> 00:55:33,792 Onko muunlaisia lapsia? 753 00:55:33,792 --> 00:55:36,378 Onko se joku erityinen lapsi? Sukulaiseni? 754 00:55:36,378 --> 00:55:38,964 Olisiko se tarpeen? -Ei ole tarpeen! 755 00:55:38,964 --> 00:55:40,799 Sinä sanoit sen! En halua syödä... 756 00:55:42,426 --> 00:55:45,012 Kielsin heittämästä minua kynillä. 757 00:55:45,012 --> 00:55:47,431 Anteeksi. Täysin normaali reaktio. 758 00:55:47,431 --> 00:55:49,183 Älä! Onko selvä? 759 00:55:49,641 --> 00:55:52,603 Ihmislapsia?! Mitä? 760 00:55:52,603 --> 00:55:54,813 Mitä te tuijotatte? 761 00:56:00,986 --> 00:56:02,362 Läpäisinkö? 762 00:56:17,211 --> 00:56:20,714 En usko, että tämä on laillinen parkkipaikka. 763 00:56:20,714 --> 00:56:22,341 Minut tunnetaan täällä. 764 00:56:22,883 --> 00:56:25,469 Tiesitkö, että näillä leijonilla on nimet? 765 00:56:25,469 --> 00:56:28,055 Kärsivällisyys ja Luonteenlujuus. 766 00:56:28,472 --> 00:56:30,557 Tohtori Stantz. Ette saa tulla - 767 00:56:30,557 --> 00:56:32,726 15 metriä lähemmäs tätä kirjastoa. 768 00:56:33,101 --> 00:56:35,521 Kiva nähdä, kamu. Siitä on aikaa. 769 00:56:35,521 --> 00:56:36,897 Hei. 770 00:56:36,897 --> 00:56:38,315 Suokaa anteeksi. 771 00:56:39,816 --> 00:56:41,693 TOHTORI HUBERT WARTZKI, LINGVISTI 772 00:56:41,693 --> 00:56:44,530 {\an8}Ei essean, ei kaldean kieltä. 773 00:56:44,530 --> 00:56:46,114 Eikä ranskaa. 774 00:56:47,366 --> 00:56:50,536 Tämä on esisumerilaista, esisanskriittia. 775 00:56:50,536 --> 00:56:51,828 Mitä se tarkoittaa? 776 00:56:52,329 --> 00:56:55,499 Viisi ihmistä maailmassa ymmärtää nämä sanat. 777 00:56:56,750 --> 00:57:00,170 Eli kollegani tohtori Jahangiri pani teidät asialle. 778 00:57:02,214 --> 00:57:04,341 Jahangiri on jo kuollut. 779 00:57:04,341 --> 00:57:05,217 Mitä? -Ei. 780 00:57:05,217 --> 00:57:07,594 Kolleganne voi hyvin. 781 00:57:07,594 --> 00:57:08,762 Anteeksi. 782 00:57:08,762 --> 00:57:10,764 Mikä vattu sinua vaivaa? 783 00:57:11,557 --> 00:57:12,558 Kuunnelkaa. 784 00:57:12,558 --> 00:57:15,102 Tätä kieltä ei ole käytetty tuhansiin vuosiin. 785 00:57:15,102 --> 00:57:16,812 Miten saitte tallenteen? 786 00:57:17,896 --> 00:57:19,690 Uskotteko henkien siirtymiseen? 787 00:57:20,440 --> 00:57:21,900 Haamuriivaukseen? 788 00:57:22,359 --> 00:57:24,778 Olen täällä kellarissa syystä. 789 00:57:24,778 --> 00:57:26,613 Olen kirjaston folkloristi. 790 00:57:26,613 --> 00:57:29,241 Sekä H.P. Lovecraft -seuran rahastonhoitaja. 791 00:57:29,241 --> 00:57:31,785 Joten uskonko henkiin? Kyllä, uskon henkiin. 792 00:57:31,785 --> 00:57:33,203 Automaattikelloihin - 793 00:57:33,203 --> 00:57:35,539 ja Kööpenhaminan laulaviin juustoihin. 794 00:57:35,539 --> 00:57:37,124 Pyydän, jatkakaa. 795 00:57:37,124 --> 00:57:39,877 Selvä. Kuulemasi muinaiset hyminät - 796 00:57:40,169 --> 00:57:42,254 tulivat tästä salaperäisestä esineestä. 797 00:57:42,254 --> 00:57:43,922 Se on bocce-pallon kokoinen. 798 00:57:46,884 --> 00:57:48,552 Tulkaa mukaani kirjastoon. 799 00:57:48,552 --> 00:57:50,387 Emmekö me ole kirjastossa? 800 00:57:50,971 --> 00:57:52,598 Yläkerta on vain esitystä. 801 00:57:52,598 --> 00:57:55,017 Tutkijakammioita, joissa näyttelijät - 802 00:57:55,017 --> 00:57:57,436 striimaavat ja ostavat kryptovaluuttaa. 803 00:57:57,436 --> 00:58:00,856 Vanha kirjasto on alhaalla. 804 00:58:06,111 --> 00:58:07,988 Tervetuloa vanhaan kirjastoon. 805 00:58:10,282 --> 00:58:13,076 Siitä teidän esineestänne. 806 00:58:14,411 --> 00:58:17,080 {\an8}Viimeistä kirjattua havaintoa siitä... 807 00:58:17,080 --> 00:58:18,624 {\an8}INDUS-LAAKSON TUTKIMUKSIA 808 00:58:19,625 --> 00:58:21,210 ...ei valokuvattu, - 809 00:58:21,835 --> 00:58:23,170 eikä sitä maalattu. 810 00:58:24,588 --> 00:58:29,051 Se oli kaiverrettu kiveen. 811 00:58:32,471 --> 00:58:34,473 Tunnistatteko mitään? 812 00:58:34,473 --> 00:58:36,183 Siinä on pallonne. 813 00:58:36,183 --> 00:58:37,601 Mikä se on? 814 00:58:37,601 --> 00:58:41,021 Parempi kysymys kuuluu: "Mitä sen sisällä on?" 815 00:58:41,688 --> 00:58:42,773 Mitä sen sisällä on? 816 00:58:42,773 --> 00:58:44,441 Erinomainen kysymys! 817 00:58:44,441 --> 00:58:45,609 Varmaan hiekkaa. 818 00:58:45,609 --> 00:58:47,778 Mutta jos uskoo kansanperinteeseen, - 819 00:58:47,778 --> 00:58:49,613 ja minä uskon siihen aina, - 820 00:58:50,197 --> 00:58:53,659 se pallo on noiduttu vankila - 821 00:58:53,659 --> 00:58:57,663 aavejumalalle nimeltä Garraka. 822 00:58:59,665 --> 00:59:01,875 4 000 vuotta sitten - 823 00:59:01,875 --> 00:59:06,505 Garraka palveli verenhimoista kuningasta, Samudaria. 824 00:59:06,505 --> 00:59:10,384 Tunnetaan Seitsemän armeijan taistelusta, jne. 825 00:59:10,384 --> 00:59:13,720 Garraka auttoi valtaamaan puolet Keski-Aasiaa - 826 00:59:13,720 --> 00:59:17,432 ja sai kuninkaan epäilemään tämän kunnianhimoa. 827 00:59:17,432 --> 00:59:20,269 Garraka vangittiin, merkittiin, murrettiin - 828 00:59:20,269 --> 00:59:21,645 ja runneltiin. 829 00:59:21,645 --> 00:59:24,189 Sarvet, hänen suurin voimanlähteensä, - 830 00:59:24,189 --> 00:59:26,066 revittiin irti päästä. 831 00:59:26,066 --> 00:59:27,442 Inhottavaa meininkiä. 832 00:59:27,442 --> 00:59:29,278 Mahtavaa. Ei huomautettavaa. 833 00:59:29,278 --> 00:59:31,989 Mutta Garraka ei kovasti tykännyt - 834 00:59:31,989 --> 00:59:34,783 ja ryhtyi murhahommiin. 835 00:59:34,783 --> 00:59:38,370 Hän aikoi koota elävien kuolleiden armeijan - 836 00:59:38,370 --> 00:59:40,789 ja käydä sotaa ihmiskuntaa vastaan - 837 00:59:40,789 --> 00:59:43,834 kanavoimalla pelon aseeksi. 838 00:59:46,211 --> 00:59:47,921 Kusharit Umoti. 839 00:59:48,630 --> 00:59:50,340 Kalmankylmä. 840 00:59:50,340 --> 00:59:53,135 Kyky tappaa pelkällä pelolla. 841 00:59:53,719 --> 00:59:56,471 Kylmä puistatus pitkin selkärankaa. 842 00:59:57,014 --> 01:00:00,017 Verisuonet muuttuvat jäävirroiksi. 843 01:00:00,017 --> 01:00:01,685 Luut räsähtävät. 844 01:00:01,685 --> 01:00:03,437 Keuhkot luhistuvat. 845 01:00:03,437 --> 01:00:05,439 Viimeiseksi näkee - 846 01:00:06,064 --> 01:00:09,693 omien kyynelkanaviensa jäätyvän. 847 01:00:12,404 --> 01:00:14,239 Tosi siistiä! 848 01:00:14,239 --> 01:00:17,576 Oli kuis oli, ennen kuin Garraka luhisti - 849 01:00:17,576 --> 01:00:20,704 Etelä-Aasian keuhkoputket, - 850 01:00:20,704 --> 01:00:23,207 hän lopulta kohtasi vertaisensa. 851 01:00:23,207 --> 01:00:25,209 Hänen jäisen kirouksensa mursi - 852 01:00:25,209 --> 01:00:28,545 kiertelevä joukko myyttisiä henkisieppareita - 853 01:00:28,545 --> 01:00:31,006 nimeltään Tulimestarit. 854 01:00:31,006 --> 01:00:33,175 He käyttivät tulta ja messinkiä - 855 01:00:33,175 --> 01:00:36,428 vangitakseen pahan jumalan pallon sisään. 856 01:00:36,428 --> 01:00:40,307 Pallon, joka teillä nyt on. 857 01:00:42,851 --> 01:00:44,561 Vähän kuin Haamujengi. 858 01:00:44,561 --> 01:00:45,687 Niin. 859 01:00:46,605 --> 01:00:49,733 Jos haluatte kuulla - 860 01:00:50,150 --> 01:00:51,902 pienen historiallisen juorun... 861 01:00:52,945 --> 01:00:57,115 Nämä ovat vahasylintereitä. 862 01:00:57,115 --> 01:00:59,117 1800-luvun äänitallenteita. 863 01:00:59,117 --> 01:01:01,328 Kokoelmamme on huikea! Tässä. 864 01:01:01,912 --> 01:01:04,540 Mary Todd Lincoln käyttämässä v-sanaa. 865 01:01:04,540 --> 01:01:06,333 Hän kai näki koiperhosen. 866 01:01:06,333 --> 01:01:11,046 Mutta teitä kiinnostanee eniten - 867 01:01:11,588 --> 01:01:12,631 tämä. 868 01:01:13,131 --> 01:01:17,302 Metropolimme kultaisena aikana - 869 01:01:17,302 --> 01:01:19,847 täällä oli joukko rikkaita kusipäitä nimeltään - 870 01:01:19,847 --> 01:01:22,766 Manhattanin seikkailijaseura. 871 01:01:22,766 --> 01:01:24,810 He varastivat pyhäinjäännöksiä, - 872 01:01:24,810 --> 01:01:27,104 nauttivat niistä yhdessä - 873 01:01:27,104 --> 01:01:28,897 punaviineineen ja huorineen. 874 01:01:28,897 --> 01:01:32,067 Todellista siirtomaiden riistämisjuhlaa. 875 01:01:32,067 --> 01:01:34,111 Yhtenä iltana he ottivat esiin - 876 01:01:34,111 --> 01:01:36,446 erityisen harvinaisen muinaisjäännöksen: 877 01:01:36,446 --> 01:01:38,532 Garrakan pallon. 878 01:01:38,532 --> 01:01:40,117 Ja sitten - 879 01:01:40,617 --> 01:01:42,870 he soittivat tätä hyminää, - 880 01:01:42,870 --> 01:01:45,831 mikä avasi pallon. 881 01:01:47,791 --> 01:01:51,044 Ensi kertaa New Yorkin historiassa - 882 01:01:51,044 --> 01:01:55,215 huoneen täysi ihmisiä jäätyi kuoliaaksi - 883 01:01:55,215 --> 01:01:57,467 keskellä heinäkuuta. 884 01:02:28,540 --> 01:02:29,541 Se on Haltija! 885 01:02:29,541 --> 01:02:31,835 Se sai veisun! Pysäyttäkää se! 886 01:02:36,798 --> 01:02:38,467 Pysäyttäkää pussi! 887 01:02:38,467 --> 01:02:39,885 Anteeksi! 888 01:02:39,885 --> 01:02:41,929 Vauhtia! -Ei saa juosta! 889 01:02:46,391 --> 01:02:47,476 Vasempaan! 890 01:02:48,018 --> 01:02:49,603 Älkää päästäkö silmistänne! 891 01:03:13,627 --> 01:03:14,878 Anteeksi. 892 01:03:15,420 --> 01:03:16,588 Latu auki! 893 01:03:31,395 --> 01:03:33,146 Mikä hemmetti se oli? 894 01:03:33,146 --> 01:03:36,024 Haltijahaamu. Piiloutumis- ja valepukumestari. 895 01:03:36,024 --> 01:03:37,818 Nyt sitä on mahdoton löytää. 896 01:03:37,818 --> 01:03:39,069 Tuolla se on. 897 01:03:40,737 --> 01:03:42,155 Läheltä liippasi. 898 01:03:43,323 --> 01:03:44,992 Se ei saa päästä karkuun. 899 01:03:45,284 --> 01:03:46,577 Punttaatko vähän? 900 01:03:46,577 --> 01:03:48,537 Selvä. Minä nostan. 901 01:04:07,097 --> 01:04:08,015 Tohtori Ray! 902 01:04:08,015 --> 01:04:09,808 Prätkä! Paina nappia! 903 01:04:14,980 --> 01:04:16,773 Paina nappia! -Liikaa nappeja! 904 01:04:28,869 --> 01:04:29,870 Äkkiä! 905 01:04:33,040 --> 01:04:34,041 Jee! 906 01:04:45,594 --> 01:04:47,346 Tee jotain! -Minä yritän! 907 01:04:47,638 --> 01:04:50,807 Äkkiä! Paina nappia! 908 01:05:04,863 --> 01:05:06,657 Kädet näkyville! 909 01:05:06,657 --> 01:05:08,033 Tulkaa tänne! 910 01:05:09,493 --> 01:05:11,161 Leijonat, Phoebe. 911 01:05:11,161 --> 01:05:13,705 Ne ovat ikonisia. Niitä rakastetaan. 912 01:05:13,705 --> 01:05:16,708 Niiden takia lapset haluavat kirjastoon. 913 01:05:16,708 --> 01:05:19,253 Tiedätkö, miten vaikeaa on - 914 01:05:19,253 --> 01:05:20,921 saada lapsia kirjastoon? 915 01:05:20,921 --> 01:05:22,422 Minä rakastan kirjastoa. 916 01:05:22,422 --> 01:05:24,716 Miksi siis ammuit leijonaa naamaan? 917 01:05:24,716 --> 01:05:27,344 Tein työtäni. -Ei sinulla ole työtä! 918 01:05:27,344 --> 01:05:28,762 Magnifique! 919 01:05:29,555 --> 01:05:31,890 Kiitos keittiömestarille. 920 01:05:31,890 --> 01:05:35,936 Mitä fiaskoihin tulee, tämä oli dynamiittia. 921 01:05:35,936 --> 01:05:37,813 Luulisi kyllä, - 922 01:05:37,813 --> 01:05:40,482 että kunnioittaisit kirjastoa enemmän - 923 01:05:40,482 --> 01:05:42,025 tuollaisena lukutoukkana. 924 01:05:42,025 --> 01:05:43,360 Rauhoitupa nyt vähän. 925 01:05:43,360 --> 01:05:44,736 Haluan vain kiittää. 926 01:05:45,362 --> 01:05:46,405 Mistä? 927 01:05:46,780 --> 01:05:49,575 40 vuotta olen halunnut sanoa nämä sanat: 928 01:05:50,784 --> 01:05:54,079 Haamujengi on mennyttä. 929 01:05:54,079 --> 01:05:56,081 Paloasemanne puretaan. 930 01:05:56,081 --> 01:05:57,958 Reppunne ovat poliisin säilössä. 931 01:05:57,958 --> 01:06:00,085 Ne sulatetaan romumetallina aamulla. 932 01:06:00,085 --> 01:06:02,838 Ja odottakaas, kun saan autonne. -Hetkinen. 933 01:06:02,838 --> 01:06:04,047 Viime yrityksessä - 934 01:06:04,047 --> 01:06:06,592 loitte aukon toiseen ulottuvuuteen. 935 01:06:06,967 --> 01:06:08,051 Pidä varasi, pentu. 936 01:06:08,051 --> 01:06:09,845 Tuo kuulostaa herjaukselta. 937 01:06:09,845 --> 01:06:12,806 Rikos, josta voi joutua vankilaan. 938 01:06:13,140 --> 01:06:17,311 Joten kysyn, neiti Spengler, oletko kunnolla, - 939 01:06:18,061 --> 01:06:20,564 vai täytyykö sinut pidättää? 940 01:06:33,660 --> 01:06:37,247 Uskoimme, että valitset kunnolla käyttäytymisen. 941 01:06:38,582 --> 01:06:39,833 Ymmärrän harmituksen. 942 01:06:39,833 --> 01:06:42,252 Voitteko nyt vain antaa kotiarestia? 943 01:06:42,252 --> 01:06:44,630 Et ole kotiarestissa, vaan erotettu. 944 01:06:47,466 --> 01:06:50,636 Ellet olisi Spengler, vastailisit puhelimiimme. 945 01:06:50,636 --> 01:06:52,971 Anteeksi? -Älä puhu hänelle noin. 946 01:06:53,722 --> 01:06:54,848 Oletko tosissasi? 947 01:06:54,848 --> 01:06:57,726 Hyvin tosissani. Hän on äitisi. 948 01:06:58,477 --> 01:07:01,647 Spengler ei tarkoita neroa, se on vain sukunimesi. 949 01:07:01,647 --> 01:07:03,190 Kuulutko sinä perheeseen? 950 01:07:03,190 --> 01:07:04,274 Phoebe. 951 01:07:06,610 --> 01:07:08,487 Ihan ymmärrettävää. 952 01:07:08,487 --> 01:07:11,198 Ehkä ellet olisi niin itsekäs, voisit huomata, - 953 01:07:11,198 --> 01:07:14,868 että äitisi, veljesi ja minä olemme yrittäneet suojella sinua. 954 01:07:14,868 --> 01:07:16,411 Joten herää! 955 01:07:23,502 --> 01:07:24,920 Syvältä, vai mitä? 956 01:07:25,921 --> 01:07:28,340 Mitä hittoa? -Siellä oli vahasylinteri. 957 01:07:28,340 --> 01:07:30,384 Tajuatko, mihin vaikeuksiin jouduit? 958 01:07:30,384 --> 01:07:32,052 Gramofonin kampi pyöri itsestään. 959 01:07:32,052 --> 01:07:34,137 Ole hiljaa! Hiljaa. 960 01:07:34,596 --> 01:07:35,430 Ray. 961 01:07:36,431 --> 01:07:37,724 Jessus... 962 01:07:38,183 --> 01:07:40,143 Olemme liian vanhoja tähän. 963 01:07:41,144 --> 01:07:44,898 Zedd, en tiedä, miten ikämme liittyy tähän. 964 01:07:45,482 --> 01:07:48,819 Sylinteristä kuului hyminää. Se on katalyytti... 965 01:07:48,819 --> 01:07:51,238 Olisit voinut loukkaantua. 966 01:07:51,572 --> 01:07:54,283 Ne lapset olisivat voineet loukkaantua. 967 01:07:55,534 --> 01:07:57,160 Jessus, Ray. 968 01:07:57,911 --> 01:08:01,331 Pidä lomaa. Käy vanhoilla raunioilla tai jotain. 969 01:08:01,331 --> 01:08:04,418 Istu rannalla jossain. Pikku rusketus ei tappaisi. 970 01:08:05,460 --> 01:08:06,503 Ray. 971 01:08:06,837 --> 01:08:10,215 Näiden on tarkoitus olla kultaiset vuotemme. 972 01:08:10,507 --> 01:08:11,717 Winston. 973 01:08:12,509 --> 01:08:16,180 Näin minä haluan viettää kultaiset vuoteni. 974 01:08:17,264 --> 01:08:19,141 Tätä minä rakastan. 975 01:08:19,141 --> 01:08:22,895 Tiedän. Niin minäkin. 976 01:08:23,478 --> 01:08:26,857 Mutta keksi uusi tapa tehdä, mitä rakastat, - 977 01:08:26,857 --> 01:08:28,650 ennen kuin se vie henkesi. 978 01:08:35,032 --> 01:08:36,449 POLIISIN VAROITUS 979 01:08:43,748 --> 01:08:45,250 Pheebs. 980 01:08:53,425 --> 01:08:55,010 Voi ei. 981 01:08:57,762 --> 01:08:59,347 He varastivat vehkeemme. 982 01:08:59,347 --> 01:09:03,560 "Takavarikointi" lienee oikea termi. 983 01:09:03,560 --> 01:09:05,729 Ei voi olla! Palotanko! 984 01:09:05,729 --> 01:09:07,314 Sinun pitää kokeilla sitä. 985 01:09:07,314 --> 01:09:08,732 Kuka hän on? 986 01:09:08,732 --> 01:09:11,652 Nadeem. Ehkä psykokineettisen energian lähde - 987 01:09:11,652 --> 01:09:13,529 ja hyvin mahdollisesti riivattu. 988 01:09:13,529 --> 01:09:15,239 Saanko kokeilla palotankoa? 989 01:09:15,989 --> 01:09:18,033 Joo, revittele oikein kunnolla. 990 01:09:19,243 --> 01:09:22,162 Onko tämä viimeinen ilta paloasemalla? 991 01:09:23,163 --> 01:09:24,456 En tiedä. 992 01:09:29,962 --> 01:09:30,712 Hei. 993 01:09:32,797 --> 01:09:34,382 Se oli sitten tässä, vai? 994 01:09:35,801 --> 01:09:38,804 Olen tottunut olemaan liikkeellä. Osaan sen. 995 01:09:40,847 --> 01:09:42,099 Enpä tiedä. 996 01:09:43,058 --> 01:09:46,144 Haluaisin ehkä jäädä tappelemaan tästä paikasta. 997 01:09:46,144 --> 01:09:48,105 Tämä ei ole meidän paikkamme. 998 01:09:48,230 --> 01:09:49,523 Tietysti on. 999 01:09:50,607 --> 01:09:52,109 Emme voi lähteä. 1000 01:09:52,568 --> 01:09:53,777 Siis... 1001 01:09:56,071 --> 01:09:59,283 Jos naapurustossa tapahtuu jotain omituista, - 1002 01:10:00,993 --> 01:10:02,828 kelle he soittavat? 1003 01:10:03,328 --> 01:10:07,457 Jos tapahtuu jotain outoa, eikä näytä hyvältä, - 1004 01:10:09,001 --> 01:10:10,711 kelle soitetaan? 1005 01:10:10,878 --> 01:10:13,422 Haamujengille. -Anteeksi, mitä sanoit? 1006 01:10:13,422 --> 01:10:16,133 Haamujengille. -Haamujengille! 1007 01:10:16,675 --> 01:10:19,511 Tämä on Haamujengin koti. 1008 01:10:19,511 --> 01:10:21,096 Me olemme Haamujengi. 1009 01:10:23,098 --> 01:10:24,766 Saanko sanoa jotain muutakin? 1010 01:10:24,766 --> 01:10:26,393 Se on tärkeää. 1011 01:10:26,393 --> 01:10:27,603 Mikä? 1012 01:10:28,896 --> 01:10:30,647 Siitä tulee hyvä olo. -Ei. 1013 01:10:30,647 --> 01:10:32,274 Siitä tulee... -Ulos. 1014 01:10:37,029 --> 01:10:39,323 Jestas! Kaikki hajalla. 1015 01:10:39,323 --> 01:10:40,949 Yritän saada lukemaa. 1016 01:10:40,949 --> 01:10:42,409 Mitä täällä tapahtui? 1017 01:10:42,409 --> 01:10:44,620 Katastrofi. Mitä olet tehnyt? 1018 01:10:44,620 --> 01:10:45,996 Tämä on herkkä alue. 1019 01:10:45,996 --> 01:10:47,122 Jäätävää. 1020 01:10:47,122 --> 01:10:48,832 Ehkei olisi niin jäätävää, - 1021 01:10:48,832 --> 01:10:52,461 jos joku olisi jättänyt isoäitinsä pallon rauhaan. 1022 01:10:52,920 --> 01:10:54,796 Odotas, olen hämmentynyt. 1023 01:10:54,796 --> 01:10:57,216 Sanot tämän olevan minun syytäni. 1024 01:10:57,216 --> 01:10:58,342 Juttu menee näin. 1025 01:10:59,176 --> 01:11:01,345 Isoäitisi oli pallon vartija, - 1026 01:11:01,345 --> 01:11:04,181 viimeinen puolustuslinja Garrakaa vastaan. 1027 01:11:04,181 --> 01:11:05,641 Nyt on sinun vuorosi. 1028 01:11:05,641 --> 01:11:07,518 Sinä olet Palomestari. 1029 01:11:07,518 --> 01:11:09,645 Onpa dramaattista. Tykkään siitä. 1030 01:11:09,645 --> 01:11:11,146 Se ei ole vitsi. 1031 01:11:11,146 --> 01:11:12,523 Tuhansien vuosien ajan - 1032 01:11:12,523 --> 01:11:14,608 sukusi on suojellut maailmaa - 1033 01:11:14,608 --> 01:11:16,568 käsittämättömältä pahalta. 1034 01:11:16,568 --> 01:11:19,488 Joko hän ei kertonut sinulle, tai et kuunnellut. 1035 01:11:19,488 --> 01:11:22,157 Kumpi vain. Meillä oli mutkikas suhde. 1036 01:11:22,157 --> 01:11:23,867 Sen sijaan tulit kauppaani - 1037 01:11:23,867 --> 01:11:26,578 myymään perintöäsi 50 taalalla. 1038 01:11:26,578 --> 01:11:28,455 Saisit hävetä. 1039 01:11:28,455 --> 01:11:29,790 Kuka tuo on? 1040 01:11:29,790 --> 01:11:31,959 Sinä olet Palomestari. 1041 01:11:32,835 --> 01:11:35,254 Sinun on aika lunastaa kohtalosi, poika. 1042 01:11:44,555 --> 01:11:46,098 Sytytä kynttilä. 1043 01:11:46,723 --> 01:11:48,725 Tiedämme sen olevan mahdotonta. 1044 01:11:48,725 --> 01:11:52,271 Lakkasin uskomasta siihen sanaan kauan sitten. 1045 01:11:52,271 --> 01:11:54,648 Jospa olisit ihmiskunnan viimeinen toivo? 1046 01:11:54,648 --> 01:11:56,275 En ole kenenkään toivo. 1047 01:11:56,275 --> 01:11:59,111 Menin päättötansseihinkin jonkun veljen puolesta. 1048 01:11:59,111 --> 01:12:00,654 Et ehkä usko sitä, - 1049 01:12:00,654 --> 01:12:02,739 mutta on monta tarinaa ihmisistä, - 1050 01:12:02,739 --> 01:12:05,576 joilla on käsittämättömiä voimia, aikojen takaa. 1051 01:12:05,576 --> 01:12:08,662 Simsonin voimat. Akilleksen nopeus. 1052 01:12:08,662 --> 01:12:11,331 Täydellinen syöttö. Upeat tanssimuuvit. 1053 01:12:11,331 --> 01:12:13,208 Jopa pyrokinesia. 1054 01:12:13,208 --> 01:12:14,293 Joten... 1055 01:12:15,335 --> 01:12:16,837 sytytä kynttilä. 1056 01:12:18,589 --> 01:12:20,424 Sytytä kynttilä? 1057 01:12:20,424 --> 01:12:21,842 Noin vain? 1058 01:12:21,842 --> 01:12:23,385 Teen vain noin... 1059 01:12:28,056 --> 01:12:29,516 Mitä? 1060 01:12:41,653 --> 01:12:44,323 Induksen kirjallisuus kertoo pyhästä tulesta, - 1061 01:12:44,323 --> 01:12:45,866 savuttomasta liekistä, - 1062 01:12:45,866 --> 01:12:48,619 jollaisen Mooses näki Horebin vuorella - 1063 01:12:48,619 --> 01:12:50,204 palavassa pensaassa. 1064 01:12:50,204 --> 01:12:53,582 Jollaisen djinni-demoni toi seitsemästä maasta, - 1065 01:12:53,582 --> 01:12:58,086 joka virtasi japanilaisjumala Sanbo Kojinin hiusten läpi. 1066 01:12:58,212 --> 01:13:01,965 Se sama pyhä voima on sormenpäissäsi. 1067 01:13:08,096 --> 01:13:09,681 Sytytä kynttilä. 1068 01:13:12,059 --> 01:13:13,602 Hänen ensimmäinen kertansa. 1069 01:13:13,977 --> 01:13:16,104 Luulen, että me kaikki kuollaan. 1070 01:13:22,361 --> 01:13:23,570 Phoebe? 1071 01:13:25,531 --> 01:13:26,907 Saanko tulla sisään? 1072 01:13:31,662 --> 01:13:35,082 Halusin vain puhua poliisiasemalla tapahtuneesta. 1073 01:13:36,792 --> 01:13:39,044 Tiedän, että se oli rankkaa. 1074 01:13:41,672 --> 01:13:46,176 Mutta elämä on rankkaa. Arvaamatonta ja hullua... 1075 01:13:48,929 --> 01:13:52,057 Ovet sulkeutuvat, ystävät muuttuvat. 1076 01:13:52,057 --> 01:13:53,600 Mutta... 1077 01:13:53,600 --> 01:13:55,060 Mutta perhe - 1078 01:13:58,313 --> 01:14:00,649 on olemassa, tapahtuipa mitä hyvänsä. 1079 01:14:01,608 --> 01:14:02,985 Tiedätkö? 1080 01:14:05,028 --> 01:14:08,115 Joskus he eivät ole edes sukulaisia. 1081 01:14:09,616 --> 01:14:12,786 He vain muistuttavat, että sinulla on koti. 1082 01:14:16,874 --> 01:14:18,000 Niin tai näin... 1083 01:14:18,458 --> 01:14:19,877 Sinä olet mahtava. 1084 01:14:22,546 --> 01:14:24,256 Olet tosi mahtava. 1085 01:14:26,925 --> 01:14:29,136 Olen todella iloinen, että juttelimme. 1086 01:14:30,596 --> 01:14:32,514 Aina kun luulen tekeväni oikein, - 1087 01:14:32,514 --> 01:14:35,893 he suuttuvat minulle kuin pilaisin kaiken. 1088 01:14:35,893 --> 01:14:38,228 Naurettavaa. -Tiedän. 1089 01:14:40,981 --> 01:14:42,065 Mitä? 1090 01:14:42,983 --> 01:14:45,736 On vain syvältä, että ainoa joka tajuaa, - 1091 01:14:46,361 --> 01:14:47,654 on haamu. 1092 01:14:48,530 --> 01:14:52,201 Joo. Harmi, että ollaan eri ulottuvuustasoilla. 1093 01:14:52,201 --> 01:14:54,411 Kvanttifysiikan erottamina. 1094 01:14:54,411 --> 01:14:56,496 Aina jotain. 1095 01:14:59,958 --> 01:15:01,126 Siis - 1096 01:15:01,126 --> 01:15:04,338 on kyllä keino, jolla voin olla hetken haamu. 1097 01:15:04,338 --> 01:15:06,423 Kokeellisessa vaiheessa. 1098 01:15:06,965 --> 01:15:09,051 Etkä haluaisi ottaa riskiä. 1099 01:15:10,260 --> 01:15:11,845 Se ei ole tappavaa. 1100 01:15:12,846 --> 01:15:14,097 Se on plussaa. 1101 01:15:14,097 --> 01:15:16,558 Se vaatii vain pientä murtautumista - 1102 01:15:16,558 --> 01:15:18,268 ja edistynyttä tiedettä. 1103 01:15:18,268 --> 01:15:21,104 En halua, että joutuisit taas ongelmiin. 1104 01:15:22,064 --> 01:15:24,107 Mitä muuta he voivat tehdä minulle? 1105 01:15:48,131 --> 01:15:49,675 Mikä se juttu on? 1106 01:15:50,050 --> 01:15:51,635 Ioninen separaattori. 1107 01:15:51,635 --> 01:15:53,554 Sen avulla voimme olla hetken - 1108 01:15:53,554 --> 01:15:55,180 samassa ulottuvuudessa. 1109 01:15:56,723 --> 01:15:59,601 Henkeni irtautuu kehostani kahdeksi minuutiksi. 1110 01:16:01,603 --> 01:16:03,564 Sitten olen taas tietoinen. 1111 01:16:17,786 --> 01:16:20,038 {\an8}HAVAINTO 1112 01:16:37,306 --> 01:16:39,516 {\an8}EKTOPLASMINEN IONIEROTTELU 1113 01:16:39,516 --> 01:16:41,351 {\an8}EROTTELU VALMIS 1114 01:17:25,854 --> 01:17:27,022 Pöö. 1115 01:17:32,277 --> 01:17:33,570 Mikä hätänä? 1116 01:17:35,781 --> 01:17:37,157 Olen pahoillani. 1117 01:17:39,326 --> 01:17:40,619 Mistä? 1118 01:17:44,831 --> 01:17:46,917 Ihmisääni on avain. 1119 01:17:52,422 --> 01:17:54,675 Mutta Garraka ei voi hallita ihmisiä. 1120 01:17:55,425 --> 01:17:56,468 Vain haamuja. 1121 01:17:57,469 --> 01:17:59,805 Ja nyt hän voi hallita sinua. 1122 01:18:13,068 --> 01:18:15,654 Vain Garraka voi avata oven tuonpuoleiseen. 1123 01:18:19,616 --> 01:18:21,243 Ainoa mahdollisuuteni. 1124 01:18:27,291 --> 01:18:29,960 Ainoa mahdollisuuteni nähdä perheeni taas. 1125 01:18:35,132 --> 01:18:36,675 Ehkä joskus vielä ymmärrät. 1126 01:19:16,381 --> 01:19:20,177 Teidän maailmanne murskautuu. 1127 01:19:21,553 --> 01:19:25,140 Luita ja jäätä. 1128 01:19:26,975 --> 01:19:31,855 Minun imperiumi nousee. 1129 01:19:42,199 --> 01:19:43,116 Hei, kusipää. 1130 01:19:56,880 --> 01:19:58,298 Lucky! 1131 01:20:24,825 --> 01:20:26,368 Phoebe? -Tuolla. 1132 01:20:26,368 --> 01:20:28,245 Phoebe, oletko kunnossa? 1133 01:20:28,245 --> 01:20:30,998 Hän haamukäveli. Henki irtautui ruumiista. 1134 01:20:30,998 --> 01:20:31,832 Olet jäässä. 1135 01:20:31,832 --> 01:20:33,625 En pystynyt estämään. 1136 01:20:33,625 --> 01:20:35,169 Onneksi olet kunnossa. 1137 01:20:35,169 --> 01:20:37,629 Olemme pulassa. -Ei, et ole pulassa. 1138 01:20:37,629 --> 01:20:39,006 Hän on oikeassa. 1139 01:20:41,341 --> 01:20:43,427 Olemme pahassa pulassa. 1140 01:20:48,473 --> 01:20:51,935 TULIMESTARI TUPAKKAA JA SÄHKÖTUPAKKAA 1141 01:20:53,478 --> 01:20:57,065 Hetki vain. Hoidan vain tämän loppuun. 1142 01:20:57,065 --> 01:20:58,817 Tulen heti. 1143 01:20:58,817 --> 01:21:02,654 Oletko sinä Tulimestari? 1144 01:21:02,654 --> 01:21:05,073 Joo, olen. Lue se hiton kyltti. 1145 01:22:41,336 --> 01:22:42,671 Mahtavaa. 1146 01:22:43,672 --> 01:22:44,840 Mikä tuo on? 1147 01:23:27,257 --> 01:23:28,926 Pitäisikö ilmoittaa tästä? 1148 01:23:28,926 --> 01:23:30,427 Joo, ilmoita. 1149 01:23:32,012 --> 01:23:32,888 Taksi! 1150 01:23:45,734 --> 01:23:48,153 Ei haittaa, jos vihaatte minua. 1151 01:23:48,153 --> 01:23:50,656 Emme vihaa sinua. Olimme huolissamme. 1152 01:23:50,656 --> 01:23:53,659 Emme tienneet, missä olit. Olisit voinut kuolla. 1153 01:23:53,659 --> 01:23:56,370 Luotin erääseen, johon en olisi saanut luottaa. 1154 01:23:56,370 --> 01:23:57,871 Tunnen olevani tyhmä. 1155 01:23:58,372 --> 01:24:00,165 Ei se mitään. 1156 01:24:00,165 --> 01:24:02,292 Jotkut fiksuimmat tyypit ovat nuijia. 1157 01:24:02,292 --> 01:24:04,002 Ja kehotin tekemään virheitä. 1158 01:24:04,002 --> 01:24:06,004 Vapautin hirviöjumalolennon. 1159 01:24:06,004 --> 01:24:08,215 Ensi kerralla voisit ottaa tatuoinnin. 1160 01:24:08,215 --> 01:24:10,259 Tee myymälävarkaus. Olisi hauskaa. 1161 01:24:10,259 --> 01:24:11,927 Joo. Selvä. 1162 01:24:12,928 --> 01:24:13,595 Hei. 1163 01:24:14,555 --> 01:24:16,723 Oletko valmis olemaan Spengler taas? 1164 01:24:17,975 --> 01:24:19,726 Hyvä. Me tarvitsemme sinua. 1165 01:24:19,726 --> 01:24:20,936 Niin. 1166 01:24:34,324 --> 01:24:36,243 Phoebe. -Miten Garraka pääsi ulos? 1167 01:24:36,243 --> 01:24:39,329 Ei väliä. Se on tulossa tänne, ja tilanne on paha. 1168 01:24:39,329 --> 01:24:40,747 Kuka on tulossa tänne? 1169 01:24:40,747 --> 01:24:42,708 Tyypillinen pahan ilmentymä. 1170 01:24:42,708 --> 01:24:44,793 Maailmojen tuhoaja. Sellainen. 1171 01:24:44,793 --> 01:24:46,670 Garraka tulee säiliölle - 1172 01:24:46,670 --> 01:24:49,423 värväämään jokaisen nappaamamme haamun. 1173 01:24:49,423 --> 01:24:53,343 Emme voi sallia sitä. Hän saisi haamuarmeijan. 1174 01:24:53,343 --> 01:24:54,303 Haamuarmeijan? 1175 01:24:54,303 --> 01:24:57,389 Ei meillä ole hätää. Kaikki hyvin. Rauhoittukaa. 1176 01:24:57,389 --> 01:24:59,725 Meillä on tässä Tulimestari. 1177 01:25:01,476 --> 01:25:02,644 Tee se juttu. 1178 01:25:02,644 --> 01:25:04,938 Tämä on mahtavaa. Tykkäätte varmasti. 1179 01:25:06,815 --> 01:25:08,483 Kuten harjoittelimme. 1180 01:25:17,993 --> 01:25:19,620 Jee! 1181 01:25:22,706 --> 01:25:24,917 Hienoa. 1182 01:25:29,213 --> 01:25:31,006 Missä protonireppumme ovat? 1183 01:25:34,968 --> 01:25:36,011 Uudet reput. 1184 01:25:43,644 --> 01:25:44,561 Kamat päälle. 1185 01:25:45,270 --> 01:25:46,855 Menkää katolle. 1186 01:25:46,855 --> 01:25:49,733 Ampukaa kaikkea pelottavaa. 1187 01:25:49,733 --> 01:25:52,569 Ammuin sitä jo protonivirralla. Ei vaikutusta. 1188 01:25:52,569 --> 01:25:53,820 Miten on mahdollista? 1189 01:25:53,820 --> 01:25:55,948 Muinainen jumala eri ulottuvuudesta. 1190 01:25:55,948 --> 01:25:57,866 Kuka sen atomirakenteen tietää? 1191 01:25:59,868 --> 01:26:01,203 Tohtori Ray? -Niin? 1192 01:26:01,203 --> 01:26:03,038 Kupari johtaa sähkökenttää, - 1193 01:26:03,038 --> 01:26:04,915 jollainen on törmäyttimessämme. 1194 01:26:04,915 --> 01:26:07,292 Mutta paloasemalla ei ole enää kuparia. 1195 01:26:07,292 --> 01:26:10,003 Irtolaiset veivät kuparin 90-luvulla. 1196 01:26:10,587 --> 01:26:12,923 Entä messinki sitten? 1197 01:26:13,590 --> 01:26:14,842 Messinki... 1198 01:26:15,759 --> 01:26:18,178 Etenkin psyykkisesti ladattu. 1199 01:26:26,979 --> 01:26:29,648 Protonireppumme käyttävät nikkeliä ja sinkkiä - 1200 01:26:29,648 --> 01:26:31,817 ajureina aaveagitaatiossa. 1201 01:26:32,609 --> 01:26:34,611 Mutta Garraka on erilainen. 1202 01:26:35,821 --> 01:26:37,447 Muinaiset haamusieppaajat - 1203 01:26:37,447 --> 01:26:39,491 vangitsivat sen messingin avulla. 1204 01:26:43,287 --> 01:26:46,123 Jos päällystän messingillä reppuni komponentit, - 1205 01:26:46,123 --> 01:26:48,292 voimme saada mahdollisuuden. 1206 01:27:03,056 --> 01:27:04,349 Kytke reppuni päälle. 1207 01:27:12,774 --> 01:27:16,486 Hänen onnistui nopeuttaa hajoamisaikaa - 1208 01:27:16,486 --> 01:27:19,031 ja kaventaa virtausta lisäten tehoa. 1209 01:27:19,031 --> 01:27:20,449 Loistavia parannuksia. 1210 01:27:23,118 --> 01:27:24,203 Painutaan töihin. 1211 01:27:57,569 --> 01:27:58,862 Tästä lähtee. 1212 01:28:11,416 --> 01:28:12,584 Voinko olla avuksi? 1213 01:28:12,584 --> 01:28:14,294 Hemmetti sentään. -Venkman. 1214 01:28:14,294 --> 01:28:15,879 Ei voi olla totta. 1215 01:28:15,879 --> 01:28:17,798 Oi kultaista kotia. 1216 01:28:19,132 --> 01:28:21,051 Melnitz univormussa. 1217 01:28:21,635 --> 01:28:23,470 Näytät sporttiselta. 1218 01:28:28,433 --> 01:28:30,352 Vähän rohkaisua? 1219 01:28:43,532 --> 01:28:45,742 Ei, ei. En pidä tuosta. 1220 01:28:46,243 --> 01:28:47,202 Mitä näette? 1221 01:28:47,202 --> 01:28:48,662 Se on kolmipyörä. 1222 01:28:48,662 --> 01:28:49,580 Mikä? 1223 01:28:49,580 --> 01:28:52,624 Lasten kolmipyörä liikkuu itsestään. 1224 01:28:52,624 --> 01:28:55,502 Ei, ei. Haltija. -Tulkaa alas heti. 1225 01:28:55,502 --> 01:28:56,420 Joo. 1226 01:29:07,055 --> 01:29:07,890 Mitä nyt? 1227 01:29:07,890 --> 01:29:10,684 Paha juttu, maailmanloppu. Älä mene katolle. 1228 01:29:10,684 --> 01:29:12,436 Miten sujuu? -Surkeasti. 1229 01:29:12,436 --> 01:29:15,731 Jatka harjoittelua. Turvaamme selustan. 1230 01:29:16,315 --> 01:29:18,567 Voisiko joku aikuisistakin auttaa? 1231 01:29:54,102 --> 01:29:55,020 Se on riivattu! 1232 01:29:55,812 --> 01:29:56,647 Juoskaa! 1233 01:30:37,271 --> 01:30:38,605 Voi taivas. 1234 01:30:47,823 --> 01:30:50,742 Pelästyin kamalasti. Luulin isoksi, pelottavaksi. 1235 01:30:57,541 --> 01:30:59,293 Miten sinä pääsit tänne ylös? 1236 01:31:03,672 --> 01:31:06,008 Oi, paperia. 1237 01:31:07,092 --> 01:31:08,093 Yllättävää. 1238 01:31:09,595 --> 01:31:11,722 Lucky! Lucky, oletko kunnossa? 1239 01:31:15,893 --> 01:31:16,977 Hitto. 1240 01:31:19,897 --> 01:31:21,064 Trevor! 1241 01:31:41,418 --> 01:31:42,836 Sinä teet sitä! 1242 01:31:42,836 --> 01:31:44,838 Tämä on mahtavaa! 1243 01:32:01,855 --> 01:32:03,649 Tunnen tuon tyypin! 1244 01:32:06,318 --> 01:32:07,819 Olen jumala. 1245 01:32:08,737 --> 01:32:09,738 Missä Phoebe on? 1246 01:32:21,917 --> 01:32:23,168 Onnea vain. 1247 01:32:42,813 --> 01:32:44,481 Oliko mikään siitä totta? 1248 01:32:45,607 --> 01:32:48,861 Joo, oikeasti voitin sinut shakissa. 1249 01:32:57,661 --> 01:33:01,331 En aikonut satuttaa. Halusin vain nähdä perheeni. 1250 01:33:01,331 --> 01:33:03,292 Minun perheeni on tuolla nyt. 1251 01:33:04,209 --> 01:33:06,170 Ehdimme yhä lopettaa tämän. 1252 01:33:07,045 --> 01:33:08,297 Myöhäistä. 1253 01:33:11,758 --> 01:33:12,926 Hän on täällä. 1254 01:33:31,653 --> 01:33:33,030 Phoebe? 1255 01:33:33,030 --> 01:33:34,198 Phoebe! 1256 01:33:43,999 --> 01:33:44,833 Varokaa. 1257 01:33:45,125 --> 01:33:47,544 Pitkä, synkkä sarvipää kello 12:ssa. 1258 01:34:14,780 --> 01:34:16,698 Garraka ei auta sinua eteenpäin. 1259 01:34:16,698 --> 01:34:18,325 Sinun on tehtävä se itse. 1260 01:34:27,835 --> 01:34:29,503 Estetään sen pääsy kellariin! 1261 01:34:29,503 --> 01:34:30,420 Miten? 1262 01:34:31,588 --> 01:34:33,215 No, kiltteys ei auttanut. 1263 01:34:37,594 --> 01:34:38,387 Kokeillaan tätä. 1264 01:34:38,679 --> 01:34:39,721 Ampukaa! 1265 01:34:44,017 --> 01:34:46,353 Yritin kertoa, että nämä eivät auta. 1266 01:34:59,449 --> 01:35:01,285 Hetkinen, hetkinen. 1267 01:35:05,956 --> 01:35:06,790 No niin. 1268 01:35:08,959 --> 01:35:10,377 Kuules, hemmo. 1269 01:35:10,377 --> 01:35:13,046 Olen varmaan pahin painajaisesi. 1270 01:35:13,505 --> 01:35:15,007 Selvä, kuuntele. 1271 01:35:16,175 --> 01:35:18,051 Puhutaan kuin mies... 1272 01:35:18,510 --> 01:35:19,678 jollekin. 1273 01:35:19,678 --> 01:35:21,555 En halua satuttaa sinua. 1274 01:35:21,555 --> 01:35:24,266 Sanotaanko tasapeli? Mennään omille teillemme. 1275 01:35:24,266 --> 01:35:27,603 Minä menen Queensiin, sinä Narniaan. 1276 01:35:37,946 --> 01:35:42,701 Sinä et ole mikään Tulimestari. 1277 01:35:44,411 --> 01:35:47,497 Minäkö? Ei, en ole Tulimestari. 1278 01:35:47,497 --> 01:35:49,750 Olen vain Nadeem. 1279 01:35:50,083 --> 01:35:53,045 Ja merkataan, että sait mahdollisuuden. 1280 01:35:59,134 --> 01:36:00,928 Käytitkö kaiken sytkäribensan? 1281 01:36:01,220 --> 01:36:02,971 Käskitte harjoitella. 1282 01:36:05,349 --> 01:36:06,934 Onko kellään tulta? 1283 01:36:06,934 --> 01:36:08,685 Tein tupakkalakon 90-luvulla. 1284 01:36:08,685 --> 01:36:10,854 Olin ylpeä sinusta, kuten nytkin. 1285 01:36:12,940 --> 01:36:14,525 Ei, ei. Odota... 1286 01:36:29,915 --> 01:36:31,291 Varokaa! 1287 01:36:54,481 --> 01:36:55,566 Hyvästi, Phoebe. 1288 01:39:57,414 --> 01:39:58,790 Phoebe! 1289 01:40:14,014 --> 01:40:16,266 He pitelevät sitä. Saamme sen loukkuun. 1290 01:40:45,420 --> 01:40:46,255 Ei! 1291 01:40:46,672 --> 01:40:48,298 Tarvitaan isompi loukku. 1292 01:40:48,799 --> 01:40:49,716 Se on tuolla. 1293 01:40:50,133 --> 01:40:52,010 Garraka vapautti kaikki henget. 1294 01:40:52,010 --> 01:40:54,596 Peter, tiedätkö, mitä voisimme tehdä? 1295 01:40:54,596 --> 01:40:55,848 Leiki, etten tiedä. 1296 01:41:00,894 --> 01:41:03,522 Jos neutraloimme massa-energian tiheyden - 1297 01:41:03,522 --> 01:41:05,274 vähentääksemme kriittisyyttä, - 1298 01:41:05,274 --> 01:41:07,985 se pakottaa säiliön korjaamaan itsensä, ja... 1299 01:41:07,985 --> 01:41:10,028 Tee se! Me luotamme sinuun. 1300 01:41:18,495 --> 01:41:20,205 En jaksa enää kovin kauan! 1301 01:41:20,497 --> 01:41:21,248 Tee se! 1302 01:41:21,248 --> 01:41:22,332 Vähän apuja. 1303 01:41:38,765 --> 01:41:40,184 Kultaiset vuodet? 1304 01:41:40,184 --> 01:41:42,019 Kultaiset vuodet! 1305 01:42:13,717 --> 01:42:15,677 Kun valo muuttuu vihreäksi... 1306 01:42:15,677 --> 01:42:17,763 Koko maailma muuttuu hyväksi. 1307 01:42:19,264 --> 01:42:22,267 Tiesin, että sinussa olisi vielä ytyä. 1308 01:42:27,439 --> 01:42:28,482 Jes! 1309 01:42:28,482 --> 01:42:30,234 Kypsää kamaa. 1310 01:42:51,004 --> 01:42:52,381 Olit oikeassa. 1311 01:42:54,967 --> 01:42:57,761 Nähdään universumin kudoksessa. 1312 01:43:31,753 --> 01:43:32,504 Äiti. 1313 01:43:54,067 --> 01:43:56,778 Haamujengi! Haamujengi! Haamujengi! 1314 01:43:58,906 --> 01:44:00,032 Hei! 1315 01:44:15,005 --> 01:44:16,715 Nyt sen teitte. 1316 01:44:17,549 --> 01:44:19,134 Tuhositte kaupungin. 1317 01:44:19,551 --> 01:44:21,678 Laitan teidät telkien taa pitkäksi... 1318 01:44:21,678 --> 01:44:22,596 Peck. 1319 01:44:23,764 --> 01:44:26,642 Olet pelle. Et ikinä taida tajuta sitä. 1320 01:44:26,642 --> 01:44:27,809 Herra pormestari! 1321 01:44:28,185 --> 01:44:30,103 Mitä sanottavaa Haamujengille? 1322 01:44:30,103 --> 01:44:32,147 Mitä jos kiittäisit, munaton! 1323 01:44:32,147 --> 01:44:33,482 Mitä? Ai niin. 1324 01:44:33,482 --> 01:44:35,734 Saamme ilmeisesti jakamattoman tukenne. 1325 01:44:35,734 --> 01:44:37,611 Hyvä, Haamujengi! 1326 01:44:37,611 --> 01:44:39,488 Kyllä, tietysti. 1327 01:44:39,488 --> 01:44:41,490 Hauska kuulla, herra pormestari, - 1328 01:44:41,490 --> 01:44:43,534 sillä ilman Phoebea perheineen - 1329 01:44:43,534 --> 01:44:46,119 kaupunkia peittäisi metrin jääkerros. 1330 01:44:47,955 --> 01:44:52,668 Me tiedämme, että maailmassa tapahtuu paraikaa - 1331 01:44:53,126 --> 01:44:57,130 epätavanomaista paranormaalia toimintaa. 1332 01:44:57,130 --> 01:44:59,633 Me olemme täällä vastaamassa siihen, - 1333 01:44:59,633 --> 01:45:02,678 koska me olemme Haamujengi! 1334 01:45:08,433 --> 01:45:10,769 Ei ensimmäinen paha jumala kohdallani. 1335 01:45:10,769 --> 01:45:12,312 Olen Nadeem. 1336 01:45:12,312 --> 01:45:15,148 Ilmeni, että olen Tulimestari, - 1337 01:45:15,691 --> 01:45:17,651 kuten dadini ennen minua. 1338 01:45:23,907 --> 01:45:25,033 Voitimmeko me? 1339 01:45:25,033 --> 01:45:27,327 Jahtaatte haamuja yhdessä. Mikä olette? 1340 01:45:27,327 --> 01:45:28,704 Tiimi. -Perhe. 1341 01:45:28,704 --> 01:45:31,081 Olemme Spenglerit. -Selvä! 1342 01:45:31,081 --> 01:45:33,250 Ei parane olla Grooberson, usko pois. 1343 01:45:37,004 --> 01:45:39,173 Tyypit, reput selkään. 1344 01:45:39,173 --> 01:45:40,507 Hyvä on, isä. 1345 01:45:41,967 --> 01:45:43,552 Gary. Anteeksi. 1346 01:45:45,095 --> 01:45:46,430 Joo, kuulin sen. 1347 01:45:46,930 --> 01:45:48,515 Trevor! Avaimet! 1348 01:45:49,224 --> 01:45:50,934 Hän sanoi minua isäksi. 1349 01:45:55,230 --> 01:45:56,315 Jee! 1350 01:45:56,815 --> 01:46:00,068 Paljon väkeä, aja hiljaa. 1351 01:46:00,068 --> 01:46:01,737 Katso molempiin suuntiin. 1352 01:46:15,125 --> 01:46:19,046 IVANILLE 1353 01:48:53,700 --> 01:48:54,910 Hei, se on rekkani! 1354 01:48:56,453 --> 01:48:57,996 Rekkani! 1355 01:49:04,711 --> 01:49:06,797 Se on rekkani! 1356 01:54:41,798 --> 01:54:43,800 Käännös: Timo Porri