1
00:00:50,551 --> 00:00:54,221
JOTKUT SANOVAT MAAILMAN LOPPUVAN TULEEN,
JOTKUT JÄÄHÄN
2
00:00:54,221 --> 00:00:57,391
MAISTAMANI HIMON PERUSTEELLA
KANNATAN TULTA SUOSIVIA,
3
00:00:57,391 --> 00:01:00,143
MUTTA JOS SEN PITÄISI TUHOUTUA KAHDESTI,
4
00:01:00,310 --> 00:01:02,396
TIEDÄN RIITTÄVÄSTI VIHASTA SANOAKSENI,
5
00:01:02,688 --> 00:01:05,481
{\an8}ETTÄ TUHOAMISEEN KÄY
MAINIOSTI MYÖS JÄÄ,
6
00:01:05,731 --> 00:01:08,277
{\an8}JA SE RIITTÄISI
7
00:01:46,356 --> 00:01:47,357
Vauhtia!
8
00:01:50,235 --> 00:01:52,362
{\an8}MANHATTANIN SEIKKAILIJASEURA
9
00:02:18,639 --> 00:02:20,015
Se on jääkylmä.
10
00:02:25,938 --> 00:02:26,897
Auttakaa!
11
00:04:35,359 --> 00:04:36,818
Ei kuulosta hyvältä.
12
00:04:37,319 --> 00:04:38,529
Pyörä, pyörä!
13
00:04:43,200 --> 00:04:45,452
Fotoni on kirjautumassa hotelliin.
14
00:04:45,452 --> 00:04:48,080
Ei vitsejä nyt, jooko? Yrjöän kohta.
15
00:04:53,293 --> 00:04:54,545
Punainen valo!
16
00:04:55,379 --> 00:04:57,214
Pikkolo kysyy: "Otanko laukut?"
17
00:04:57,214 --> 00:05:00,676
Fotoni vastaa: "Ei kiitos. Valo kantaa."
18
00:05:02,469 --> 00:05:05,013
Saisiko vähän ilmaa tänne? Tämä on pätsi.
19
00:05:07,432 --> 00:05:08,559
Ei ilmaa.
20
00:05:08,559 --> 00:05:09,852
Ei myöskään virtaa.
21
00:05:10,310 --> 00:05:11,645
Trev, tarvitaan virtaa!
22
00:05:11,645 --> 00:05:15,482
Voitko vaihtaa äänensävyä? Olen 18, aikuinen.
23
00:05:15,482 --> 00:05:16,692
Ollaan keikalla.
24
00:05:16,692 --> 00:05:18,986
En saa palkkaa. Saatko sinä palkkaa?
25
00:05:18,986 --> 00:05:20,028
En. -Kiva.
26
00:05:20,028 --> 00:05:21,697
Tuntuuko muista riistetyltä?
27
00:05:21,697 --> 00:05:23,365
Meille maksetaan. Muistoina.
28
00:05:24,741 --> 00:05:25,951
Ei hätää.
29
00:05:25,951 --> 00:05:28,078
Ei hätää, koska äiti sanoo niin.
30
00:05:28,078 --> 00:05:28,871
Ei kestä.
31
00:05:34,459 --> 00:05:36,962
Loistouutinen takapenkiltä: ikkunat jumissa.
32
00:05:36,962 --> 00:05:38,088
Voin avata oven.
33
00:05:38,088 --> 00:05:41,008
Ei ampujaistuinta ruuhkassa. -Ei, Pheebs!
34
00:05:55,272 --> 00:05:56,064
Ällöä.
35
00:05:56,064 --> 00:05:57,858
Hell's Kitchenin viemärilohikäärme.
36
00:06:01,236 --> 00:06:02,738
Peffat piukkana!
37
00:06:08,452 --> 00:06:09,494
Aloitan. -Phoebe.
38
00:06:09,494 --> 00:06:10,454
Mitä, Callie?
39
00:06:10,454 --> 00:06:12,206
Olen äiti. Sanot äidiksi.
40
00:06:12,206 --> 00:06:15,042
Sano Garyksi. Tai miksi haluat. Ihan sama.
41
00:06:15,042 --> 00:06:18,253
Se pääsee pakoon. -Phoebe Spengler, pysyt sisällä.
42
00:06:18,712 --> 00:06:20,088
Pitää napata haamu.
43
00:06:23,133 --> 00:06:25,928
Okei. Se oli siistiä. -Gary, älä.
44
00:06:25,928 --> 00:06:28,847
Tiedän, anteeksi. Se vain kuulosti siistiltä.
45
00:06:30,390 --> 00:06:31,725
Takaisin sisään!
46
00:06:31,725 --> 00:06:34,353
En kuule atomikiihdyttimen takia.
47
00:06:51,078 --> 00:06:51,954
Pudota se!
48
00:06:51,954 --> 00:06:53,664
Voisit pyytää kauniisti.
49
00:07:01,380 --> 00:07:03,006
Hikoilen kuin saunassa.
50
00:07:07,177 --> 00:07:08,428
Lähden perään.
51
00:07:08,428 --> 00:07:10,973
Älä. He hoitavat sen.
52
00:07:15,394 --> 00:07:16,520
Kadut ovat paskana.
53
00:07:16,520 --> 00:07:18,689
Yritäpä ajaa ruumisautoa. -Olen yrittänyt.
54
00:07:18,689 --> 00:07:20,941
Ja jos annat avaimet... -Ei nyt, Trevor.
55
00:07:24,111 --> 00:07:25,320
Nyt! Trevor!
56
00:07:25,320 --> 00:07:26,738
Nappaa se, Trev!
57
00:07:39,960 --> 00:07:41,753
Liian kaukana. -Hoidan.
58
00:07:48,302 --> 00:07:49,386
Onnea, äiti!
59
00:07:56,643 --> 00:07:57,436
Tule sieltä.
60
00:08:15,537 --> 00:08:16,371
Pillit pussiin.
61
00:08:23,712 --> 00:08:24,379
Sain sen!
62
00:08:24,379 --> 00:08:26,089
Saitko sen? -Joo, sain!
63
00:08:26,089 --> 00:08:27,799
Hyvä! Hyvä!
64
00:08:29,676 --> 00:08:30,594
Phoebe!
65
00:08:51,782 --> 00:08:53,200
Kaikki kunnossa?
66
00:08:56,119 --> 00:08:57,621
Kuka pani pyörät tuohon?
67
00:09:06,213 --> 00:09:09,883
{\an8}Kaupunki pysähtyi, kun haamun takaa-ajo -
68
00:09:09,883 --> 00:09:11,885
{\an8}runteli osaa Manhattanista.
69
00:09:11,885 --> 00:09:14,930
{\an8}Suoraan sanoen on ihme, ettei kukaan kuollut.
70
00:09:14,930 --> 00:09:17,140
{\an8}Haamujengi aiheutti näin pahaa tuhoa -
71
00:09:17,140 --> 00:09:20,644
{\an8}viimeksi Vapaudenpatsas-fiaskossa 1989.
72
00:09:21,186 --> 00:09:24,481
{\an8}Viime vuonna Haamujengin perustajan jälkeläiset -
73
00:09:24,481 --> 00:09:26,984
{\an8}saivat hylätyn paloaseman avaimet -
74
00:09:26,984 --> 00:09:28,902
{\an8}ja rahoituksen hyväntekijältä, -
75
00:09:28,902 --> 00:09:31,572
{\an8}ex-haamujengiläiseltä, Winston Zeddemorelta.
76
00:09:31,572 --> 00:09:34,199
{\an8}Vuosikymmeniä sitten newyorkilaiset huusivat:
77
00:09:34,199 --> 00:09:35,742
{\an8}"Haamujengi!"
78
00:09:35,742 --> 00:09:38,120
{\an8}Otetaan esiin uudet laitteet!
79
00:09:38,120 --> 00:09:39,621
{\an8}Neutronimäjäytin ladattu.
80
00:09:39,621 --> 00:09:41,915
{\an8}Nykyään ei kysytä "Kenelle soitat?"
81
00:09:41,915 --> 00:09:43,917
{\an8}Vaan "Kuka maksaa tämän sotkun?"
82
00:09:44,626 --> 00:09:47,546
Kolme lyhtypylvästä, kaksi Priusta, -
83
00:09:47,546 --> 00:09:49,339
kokonainen rivi vuokrapyöriä.
84
00:09:52,759 --> 00:09:54,595
Paljon tuhoa.
85
00:09:54,595 --> 00:09:57,431
Mutta viemärilohikäärmeen ei voi antaa lennellä -
86
00:09:57,431 --> 00:09:59,308
ympäri Sohoa kuin Keski-Maassa.
87
00:09:59,308 --> 00:10:02,561
Joku teistä roikkuu liikkuvassa autossa -
88
00:10:02,561 --> 00:10:04,730
ampuen umpimähkään laseraseella...
89
00:10:04,730 --> 00:10:07,441
Laseraseella? Se on protonireppu.
90
00:10:07,441 --> 00:10:08,901
Se on ase.
91
00:10:08,901 --> 00:10:10,027
Tieteellinen ase.
92
00:10:10,027 --> 00:10:11,612
Täysin turvallinen.
93
00:10:11,612 --> 00:10:13,280
Ei täysin turvallinen.
94
00:10:13,280 --> 00:10:14,990
Kannettava protonikiihdytin.
95
00:10:14,990 --> 00:10:16,283
Minkä ikäinen olet?
96
00:10:16,283 --> 00:10:17,701
Olen 18, aikuinen.
97
00:10:17,701 --> 00:10:19,536
En tarkoita sinua. Vaan häntä.
98
00:10:21,246 --> 00:10:22,998
15. -Alaikäinen!
99
00:10:23,582 --> 00:10:25,709
Emme ota lapsia poliiseiksi.
100
00:10:25,709 --> 00:10:27,544
He eivät sammuta tulipaloja.
101
00:10:27,544 --> 00:10:30,214
Emmekä salli heidän olevan haamujengiläisiä.
102
00:10:30,214 --> 00:10:31,381
Herra...
103
00:10:31,381 --> 00:10:34,301
Anteeksi. Herra pormestari, saanko neuvotella?
104
00:10:34,593 --> 00:10:37,054
Onko ylläni viitta? En ole tuomari.
105
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
Gary.
106
00:10:43,936 --> 00:10:47,064
Ette tunne Phoebe Spengleriä laillani.
107
00:10:47,064 --> 00:10:49,399
Hän on siis ihan omaa luokkaansa.
108
00:10:49,399 --> 00:10:52,611
Hän on paneutuneempi, pätevämpi, pystyvämpi -
109
00:10:52,611 --> 00:10:54,863
kuin lähes kukaan tuntemani aikuinen.
110
00:10:54,863 --> 00:10:58,742
Ja mikä on teidän suhteenne tähän alaikäiseen?
111
00:10:58,742 --> 00:11:00,285
Oletteko vanhempi?
112
00:11:00,619 --> 00:11:01,828
Siis...
113
00:11:02,663 --> 00:11:03,789
Luokittelut.
114
00:11:03,789 --> 00:11:05,207
Olen opettajapuoli.
115
00:11:05,207 --> 00:11:07,751
Herra Grooberson, ette ole hänen isänsä.
116
00:11:07,751 --> 00:11:09,294
Vaan työnantajansa.
117
00:11:09,294 --> 00:11:11,046
Ei, emme maksa hänelle.
118
00:11:11,797 --> 00:11:14,383
Voinemme lisätä lapsityövoiman rikkeisiin.
119
00:11:14,383 --> 00:11:16,093
Gary. -Joo.
120
00:11:16,093 --> 00:11:18,387
Ehkä hän voisi olla Haamujengijuniori.
121
00:11:18,387 --> 00:11:20,222
Jakaa tarroja, tai jotain.
122
00:11:20,222 --> 00:11:24,226
Mutta teitä muita pidän vastuussa -
123
00:11:24,226 --> 00:11:27,271
enkä lopeta, ennen kuin se paloasema, -
124
00:11:27,271 --> 00:11:29,898
jota sanotte kodiksi, on tiilikasa.
125
00:11:36,572 --> 00:11:38,740
Äiti? Katto vuotaa taas.
126
00:11:38,740 --> 00:11:40,993
Siinäpä hauska mysteeri poikaetsivälle.
127
00:11:40,993 --> 00:11:43,579
Mustan homeen mysteeri, tosi hauska.
128
00:11:43,579 --> 00:11:45,706
Ja sinä häivyit. Aivan mahtavaa.
129
00:11:46,373 --> 00:11:47,666
Lentopuku.
130
00:11:48,208 --> 00:11:49,585
Epäreilua.
131
00:11:49,585 --> 00:11:52,212
Ehkä voit olla muutaman vuoden oikea teini.
132
00:11:52,212 --> 00:11:53,630
Jos olisi 1700-luku, -
133
00:11:53,630 --> 00:11:56,341
olisin työvoimaa ja neljän lapsen äiti.
134
00:11:56,341 --> 00:11:58,802
Ja minä olisin isoäiti.
135
00:11:58,802 --> 00:12:01,096
Ei, sinä olisit kuollut.
136
00:12:01,471 --> 00:12:04,266
Miten herttaista. Haamumummu.
137
00:12:04,266 --> 00:12:06,310
Oi, tacoja!
138
00:12:06,310 --> 00:12:09,271
Katsokaa, minkä leffan löysin. -Koko perheelle?
139
00:12:09,271 --> 00:12:10,772
{\an8}Toivottavasti ei.
140
00:12:10,772 --> 00:12:12,733
{\an8}Kertoo ihmisiä syövästä perheestä.
141
00:12:13,025 --> 00:12:14,568
Sisaruksia. -Loukku.
142
00:12:14,568 --> 00:12:16,945
Teen valituksen. -Millä perusteella?
143
00:12:16,945 --> 00:12:19,239
Olen haamujahtaaja. Pelastin maailman.
144
00:12:19,239 --> 00:12:20,949
Siis me pelastimme maailman.
145
00:12:20,949 --> 00:12:22,701
Hei, vahtisitko papujani?
146
00:12:22,701 --> 00:12:24,244
Sinä olit koiran vallassa.
147
00:12:24,828 --> 00:12:25,746
Haamukoiran!
148
00:12:28,332 --> 00:12:29,666
Tämä on järjetöntä!
149
00:12:29,666 --> 00:12:31,668
Pääsivät taas naposteltaviin.
150
00:12:31,668 --> 00:12:33,295
Odotanko 18-vuotiaaksi?
151
00:12:33,295 --> 00:12:36,256
Kolme vuotta vain. Ole nuori, elä vähän.
152
00:12:36,256 --> 00:12:39,343
Tuon ikäisenä saa mokailla. Tee virheitä.
153
00:12:39,343 --> 00:12:41,512
Saat olla lopun ikäsi haamujahtaaja.
154
00:12:41,512 --> 00:12:43,305
Kolme vuotta on hetki teille.
155
00:12:43,305 --> 00:12:45,807
Pieni, mitätön prosentti eliniästänne.
156
00:12:45,807 --> 00:12:47,518
Olemme siis vanhoja. -Niin.
157
00:12:47,518 --> 00:12:49,269
Et ole ainoa Spengler täällä.
158
00:12:49,269 --> 00:12:53,023
Tämä on kutsumukseni. Sinä vain ryhdyit tähän.
159
00:12:53,023 --> 00:12:54,066
Niin minäkin.
160
00:12:54,066 --> 00:12:56,735
Tutkin maanjäristyksiä Oklahomassa.
161
00:12:56,735 --> 00:12:59,863
Illastin äitisi kanssa, ja muutuimme koiriksi.
162
00:12:59,863 --> 00:13:02,699
Toteutimme profetian ja olimme tuhota maailman.
163
00:13:02,699 --> 00:13:04,034
Ekoilla treffeillä.
164
00:13:04,034 --> 00:13:06,745
Saimme molemmat säpinää. -Niin saimme.
165
00:13:06,745 --> 00:13:07,955
Okei, ällöä.
166
00:13:07,955 --> 00:13:10,290
Sinut tajuan, olet tutkija.
167
00:13:10,290 --> 00:13:12,209
Mutta hän on vain...
168
00:13:12,209 --> 00:13:14,628
Valitse seuraavat sanasi hyvin tarkkaan.
169
00:13:17,840 --> 00:13:20,467
Laaja sanavarasto. -Olisit voinut tukea minua.
170
00:13:20,467 --> 00:13:23,720
Olet kiva kaveri, mutta joskus pitää olla mulkku.
171
00:13:23,720 --> 00:13:26,306
Kuuluuko se osaani? -Toivottavasti.
172
00:13:27,516 --> 00:13:29,560
Haluan olla enemmän kuin kaveri.
173
00:13:29,560 --> 00:13:31,103
Mutten tiedä, mikä sopii.
174
00:13:32,229 --> 00:13:33,772
Lupa myönnetty.
175
00:13:34,439 --> 00:13:36,483
Selvä. Hienoa.
176
00:13:38,360 --> 00:13:41,113
Pitää kyllä varoittaa. Voin olla pelottava.
177
00:13:41,113 --> 00:13:42,739
Joo, olet hirviö.
178
00:13:44,074 --> 00:13:45,450
Sinä et tiedä...
179
00:13:46,368 --> 00:13:47,870
Älä katso minua noin.
180
00:13:48,579 --> 00:13:49,580
Nauratko sinä?
181
00:13:49,580 --> 00:13:51,081
Nauratko päin naamaani?
182
00:13:51,081 --> 00:13:54,459
Anteeksi, rumasti tehty. Pelotan joskus itseäni.
183
00:13:54,459 --> 00:13:56,211
Olen kiltti sinulle.
184
00:13:56,211 --> 00:13:57,713
Olen mulkku vain lapsillesi.
185
00:13:57,713 --> 00:13:59,548
Sitä juuri haluan.
186
00:13:59,548 --> 00:14:00,966
No niin, kellä on nälkä?
187
00:14:15,772 --> 00:14:17,691
Onko säilö kunnossa?
188
00:14:17,691 --> 00:14:20,319
Aina on tilaa vielä yhdelle haamulle.
189
00:14:24,281 --> 00:14:25,824
Kun valo on vihreä...
190
00:14:25,824 --> 00:14:27,075
Toimi nyt!
191
00:14:28,202 --> 00:14:30,162
Kun valo on vihreä...
192
00:14:38,545 --> 00:14:40,297
Ansa on tyhjä.
193
00:14:49,348 --> 00:14:51,850
Aloitetaan kolme, kaksi...
194
00:14:52,392 --> 00:14:53,602
yksi.
195
00:14:54,728 --> 00:14:59,274
Tervehdys, eetteriolennot, epäinhimilliset oliot -
196
00:14:59,274 --> 00:15:02,361
ja haamumaiset olomuodot tuonpuoleisesta.
197
00:15:02,361 --> 00:15:05,989
Ja elävät ihmiset, jotka mahdollisesti katsovat.
198
00:15:05,989 --> 00:15:07,908
Nyt alkaa Haltuun otetut, -
199
00:15:07,908 --> 00:15:11,578
jossa mittaamme esineiden henkisen energian.
200
00:15:13,163 --> 00:15:14,915
Juontajana tohtori Raymond Stantz.
201
00:15:15,666 --> 00:15:18,585
Nuori tuottajaharjoittelijani -
202
00:15:18,585 --> 00:15:22,214
kehotti pyytämään, jos pidätte näkemästänne, -
203
00:15:22,214 --> 00:15:25,300
klikkaamaan "tykkää" -
204
00:15:25,300 --> 00:15:27,094
ja "tilaa".
205
00:15:27,427 --> 00:15:29,263
Kuka meillä on täällä?
206
00:15:33,934 --> 00:15:38,063
Toin miesvainajani Haroldin kellon.
207
00:15:38,856 --> 00:15:40,148
Hän piti sitä aina.
208
00:15:40,858 --> 00:15:43,151
Ja nyt kun astun huoneeseen, -
209
00:15:44,152 --> 00:15:45,445
se piippaa!
210
00:15:46,530 --> 00:15:49,199
Jokainen esine, joka on altistunut -
211
00:15:49,199 --> 00:15:51,660
syvälle tunteelliselle kokemukselle, -
212
00:15:51,660 --> 00:15:53,203
voi sitoa hengen.
213
00:15:53,203 --> 00:15:54,288
Vai niin.
214
00:15:54,288 --> 00:15:56,290
Orgaaninen haamuansa, voisi sanoa.
215
00:15:56,290 --> 00:15:58,625
Mitä vahvempi kokemus tai jopa trauma, -
216
00:15:58,625 --> 00:15:59,918
sitä vahvempi ansa.
217
00:16:00,794 --> 00:16:04,840
Havaitsemme sen energian tällaisella veijarilla.
218
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
Voi kiitos.
219
00:16:07,384 --> 00:16:10,429
Jos siellä on jotain, tämä laite huomaa sen.
220
00:16:14,474 --> 00:16:15,601
Harold.
221
00:16:16,310 --> 00:16:18,478
Piippaa tälle mukavalle miehelle.
222
00:16:21,106 --> 00:16:22,524
Ilmeneekö mitään?
223
00:16:23,358 --> 00:16:24,359
Pahoittelen, -
224
00:16:24,359 --> 00:16:26,945
mutta näköjään rakas henkivainaanne -
225
00:16:26,945 --> 00:16:29,281
on poistunut tästä ulottuvuudesta.
226
00:16:30,991 --> 00:16:33,118
Valitan, rouva. Vasara tuo katseluja.
227
00:16:33,577 --> 00:16:34,745
Hän oli jo poissa.
228
00:16:34,745 --> 00:16:35,579
Seuraava!
229
00:16:43,420 --> 00:16:44,546
Hei, tohtori Ray.
230
00:16:44,546 --> 00:16:46,548
Phoebe! -Helle.
231
00:16:46,548 --> 00:16:49,676
Joo. Tässä pyytämäsi mielialalima.
232
00:16:50,302 --> 00:16:51,386
Vie se alakertaan.
233
00:16:51,386 --> 00:16:52,888
Minä näytän.
234
00:16:53,514 --> 00:16:57,309
Nukutko sinä siis täällä? -Joo.
235
00:16:57,309 --> 00:16:58,936
Yleensä Ray vuokraa tätä -
236
00:16:58,936 --> 00:17:00,854
norjalaisille haamujahtaajille.
237
00:17:00,854 --> 00:17:02,648
Minulla kävi säkä.
238
00:17:02,648 --> 00:17:05,108
Parempaa kuin tylsä kesä Dorklahomassa.
239
00:17:05,108 --> 00:17:07,194
Oletko napannut mitään hullua?
240
00:17:07,194 --> 00:17:10,781
Mikä on yrittänyt purra kättä irti, luokkaa 5, 7?
241
00:17:10,781 --> 00:17:12,241
Olen hyllytetty.
242
00:17:14,618 --> 00:17:15,702
Venaa.
243
00:17:19,330 --> 00:17:21,124
Olen muka avaruusleirillä.
244
00:17:24,293 --> 00:17:25,753
Laukaisulupa annettu.
245
00:17:26,964 --> 00:17:30,926
15, 14, 13...
246
00:17:32,719 --> 00:17:34,596
Hei. Hei!
247
00:17:36,306 --> 00:17:38,642
...kiertorata! Soitellaan taas. Moikka!
248
00:17:40,978 --> 00:17:41,979
Joo.
249
00:17:48,110 --> 00:17:50,362
Mitä sinä nyt? -Yhtä painajaista.
250
00:17:52,072 --> 00:17:54,032
Ray toi niitä Summervillestä.
251
00:17:56,201 --> 00:17:57,953
Ne varmaan pariutuvat.
252
00:18:09,798 --> 00:18:10,674
Tuo on...
253
00:18:11,466 --> 00:18:12,676
ällöttävää.
254
00:18:12,843 --> 00:18:15,762
MAAILMAN OUDOIMMAT LEHTIJUTUT
255
00:18:24,730 --> 00:18:26,857
Olipa... outoa.
256
00:18:29,359 --> 00:18:31,862
Oletko se outoja juttuja ostava outo ukko?
257
00:18:32,487 --> 00:18:34,740
Joo, molemmat oikein.
258
00:18:34,740 --> 00:18:37,201
Sait juuri lottovoiton.
259
00:18:37,201 --> 00:18:39,036
Nämä ovat isoäitini kamoja,
260
00:18:39,036 --> 00:18:42,414
jotka hän peri, joten ne ovat tosi muinaisia.
261
00:18:42,414 --> 00:18:43,957
Uskoiko hän?
262
00:18:43,957 --> 00:18:47,503
Hän uskoi hulluihin ja taikauskoisiin juttuihin.
263
00:18:47,503 --> 00:18:48,837
Tyttö minun mieleeni.
264
00:18:49,213 --> 00:18:51,256
On paras koputtaa kaikkea puuta -
265
00:18:51,256 --> 00:18:54,343
ja heittää kolikko joka kaivoon. Varmuudeksi.
266
00:18:54,343 --> 00:18:56,470
Siten menettää paljon kolikoita.
267
00:18:56,470 --> 00:18:58,764
Kiinnostavaa kamaa. -Todellakin.
268
00:18:59,431 --> 00:19:01,016
Kolmekymppiä kaikesta?
269
00:19:01,016 --> 00:19:02,768
Tämä on kiva.
270
00:19:14,321 --> 00:19:16,114
Symbolit tässä...
271
00:19:16,657 --> 00:19:18,075
Niin, tuo symbolihomma.
272
00:19:18,075 --> 00:19:21,245
Osaat hommasi. Tuo on se erityinen.
273
00:19:21,245 --> 00:19:24,248
Oikeastaan vahinko. En voi luopua siitä.
274
00:19:24,248 --> 00:19:25,874
Alle 50 taalalla.
275
00:19:26,250 --> 00:19:27,960
Puoliksi arabialainen?
276
00:19:28,377 --> 00:19:30,587
Juu. Puoliksi arabialainen.
277
00:19:30,963 --> 00:19:33,131
Erittäin harvinainen.
278
00:19:33,966 --> 00:19:35,175
Kuusikymmentä.
279
00:19:35,175 --> 00:19:39,638
Näillä messinkiesineillä vangittiin pahoja henkiä.
280
00:19:39,930 --> 00:19:42,307
Luuletko, että sen sisällä on jotain?
281
00:19:42,850 --> 00:19:43,934
Ei hajuakaan.
282
00:19:44,351 --> 00:19:48,397
Jos jokin on vangittu tänne, niin syy on hyvä.
283
00:19:49,064 --> 00:19:50,315
Ehdottomasti.
284
00:19:50,315 --> 00:19:52,025
Otan PKE-lukeman.
285
00:19:52,025 --> 00:19:54,278
Psykokineettinen energiamittari.
286
00:19:54,278 --> 00:19:55,904
Saanko tehdä sen?
287
00:19:56,280 --> 00:19:59,908
Kiitos kysymästä. Monet paikat tekevät kysymättä.
288
00:20:03,620 --> 00:20:05,205
Välitön reaktio.
289
00:20:10,419 --> 00:20:11,962
Kulkeeko alla metro?
290
00:20:32,065 --> 00:20:33,775
Vahvaa telekineettistä energiaa!
291
00:20:33,775 --> 00:20:35,611
Täyttä konvektiivistä roiskintaa!
292
00:20:35,611 --> 00:20:37,029
Veit sanat suustani.
293
00:20:37,029 --> 00:20:38,488
Otan kaikki.
294
00:20:39,072 --> 00:20:40,324
Valitan, ei vaihtorahaa.
295
00:20:41,408 --> 00:20:42,701
Oletko kunnossa?
296
00:20:48,999 --> 00:20:50,626
Kaikki hyvin.
297
00:20:59,718 --> 00:21:02,012
Siis tämä...
298
00:21:02,971 --> 00:21:06,725
ei ollut tässä ennen. Koko rakennus tärisi.
299
00:21:06,725 --> 00:21:08,936
Onko säiliötä tyhjennetty koskaan?
300
00:21:08,936 --> 00:21:11,688
Minne, Gary? East Riveriin?
301
00:21:11,688 --> 00:21:14,900
Olette siis tunkeneet haamuja sinne vuodesta 1984?
302
00:21:14,900 --> 00:21:16,568
Sehän siinä on ideana.
303
00:21:16,568 --> 00:21:18,987
No, ehkei se ole paras idea.
304
00:21:19,821 --> 00:21:22,783
Ilmoitan Winstonin insinööreille tästä.
305
00:21:22,783 --> 00:21:26,495
Muuten, keitä ne Winstonin insinöörit ovat?
306
00:21:26,870 --> 00:21:28,497
Minun ei sovi sanoa sitä.
307
00:21:28,497 --> 00:21:29,831
Mitä he tekevät?
308
00:21:29,831 --> 00:21:33,335
Onko se supersalaista maanalaista haamujahtausta?
309
00:21:34,253 --> 00:21:36,338
Niin juuri, Gary.
310
00:21:36,338 --> 00:21:40,384
Supersalaista maanalaista haamujahtausta.
311
00:21:40,384 --> 00:21:41,885
Tiesin sen.
312
00:21:59,653 --> 00:22:01,029
Äiti!
313
00:22:02,656 --> 00:22:05,534
Äiti. Ullakolla on jotain.
314
00:22:05,534 --> 00:22:07,452
Olet aikuinen, vai mitä?
315
00:22:07,452 --> 00:22:08,704
Joo.
316
00:22:08,704 --> 00:22:10,914
Jospa sitten hoitaisit asian.
317
00:22:11,206 --> 00:22:14,251
Selvä. Joo, minä hoidan.
318
00:22:14,877 --> 00:22:16,378
Minä hoidan asian.
319
00:22:17,588 --> 00:22:19,047
Teen sen heti paikalla.
320
00:22:37,024 --> 00:22:39,693
Valitsit väärän talon, hemmo.
321
00:23:08,972 --> 00:23:11,058
Mitä helvettiä oikeasti?
322
00:23:35,624 --> 00:23:36,959
Ei, ei, ei!
323
00:23:45,634 --> 00:23:46,844
Joo.
324
00:23:47,803 --> 00:23:49,638
Olkaa varovaisia. -Kiitti.
325
00:23:49,638 --> 00:23:50,806
Minne sinä menet?
326
00:23:50,806 --> 00:23:53,475
Ettekö ota minua mukaan? -Älä katso häntä.
327
00:23:53,475 --> 00:23:54,726
Minä...
328
00:23:54,726 --> 00:23:56,520
Kiitti tuesta. -Valitan.
329
00:23:56,520 --> 00:23:58,564
Mitä sinulle tapahtui? -Ei hätää.
330
00:23:58,564 --> 00:24:01,024
Onko se hoitoainetta? -Olen haamujengiläinen.
331
00:24:01,024 --> 00:24:02,317
Tosi hauskaa.
332
00:25:38,038 --> 00:25:39,164
Pöö.
333
00:25:42,000 --> 00:25:43,043
Ai.
334
00:25:45,587 --> 00:25:46,713
Hei.
335
00:25:48,465 --> 00:25:50,968
Kai tiedät, että olen haamu?
336
00:25:50,968 --> 00:25:53,929
Arvasin sen, kun nappulat liikkuivat itsestään.
337
00:25:57,516 --> 00:25:58,892
Etkä sinä...
338
00:25:59,977 --> 00:26:01,728
pelkää minua?
339
00:26:02,563 --> 00:26:05,065
En. Pitäisikö pelätä?
340
00:26:05,065 --> 00:26:08,569
Aika outoa vain. Yleensä ihmiset pakenevat jo.
341
00:26:09,361 --> 00:26:12,698
Voin lähteä, jos haluat. -Ei sinun tarvitse.
342
00:26:12,698 --> 00:26:14,992
Jos haihdut, voin leikkiä pelkääväni.
343
00:26:14,992 --> 00:26:16,118
En tarkoita...
344
00:26:18,912 --> 00:26:19,913
Silti outoa.
345
00:26:23,000 --> 00:26:25,669
Kivat lieskat, muuten.
346
00:26:26,211 --> 00:26:30,174
Kiitti. Paloin elävältä kauheassa asuntopalossa.
347
00:26:30,632 --> 00:26:32,718
Sinua lykästi, ettet ole ihan rapea.
348
00:26:32,718 --> 00:26:34,970
Kuolin, ennen kuin naamani suli.
349
00:26:34,970 --> 00:26:36,180
Se on plussaa.
350
00:26:42,477 --> 00:26:43,729
Shakki ja matti.
351
00:26:45,564 --> 00:26:47,316
Mitä? En tajua.
352
00:26:47,316 --> 00:26:48,358
Huomaan sen.
353
00:26:49,234 --> 00:26:50,777
Älä ota liian raskaasti.
354
00:26:50,777 --> 00:26:53,614
Minulla on ollut paljon aikaa harjoitella.
355
00:26:54,448 --> 00:26:56,283
Onko sinulla nimeä?
356
00:26:56,283 --> 00:26:57,284
Phoebe.
357
00:26:57,284 --> 00:26:58,577
Olen Melody.
358
00:26:59,119 --> 00:27:00,871
Siisti nimi. -Kiitos.
359
00:27:00,871 --> 00:27:03,957
Se oli sukunimi. -Olin ivallinen.
360
00:27:06,168 --> 00:27:07,252
Pidän sinusta.
361
00:27:12,799 --> 00:27:16,094
Mikä on pahinta haamuna olemisessa?
362
00:27:16,887 --> 00:27:19,723
Olen 16 ikuisesti.
363
00:27:19,723 --> 00:27:22,351
Auts. Vaikka tapahtuisi mitä?
364
00:27:22,351 --> 00:27:23,519
Paitsi jos...
365
00:27:24,478 --> 00:27:27,439
hoidan kesken jääneet asiani loppuun.
366
00:27:36,448 --> 00:27:38,492
Entä mikä on parasta?
367
00:27:41,411 --> 00:27:42,412
Tämän tekeminen.
368
00:28:08,272 --> 00:28:11,650
Voisitko...? -Joo.
369
00:28:15,237 --> 00:28:17,197
Olet siis Winstonin tyyppejä?
370
00:28:17,197 --> 00:28:18,282
Gary.
371
00:28:18,866 --> 00:28:21,535
Anteeksi. Auttaako tuo kuulemaan haamut?
372
00:28:21,535 --> 00:28:24,788
Hiljaisuus auttaa kuulemaan haamut.
373
00:28:26,331 --> 00:28:26,999
Anteeksi.
374
00:28:36,425 --> 00:28:38,468
Yrittääkö jokin päästä ulos?
375
00:28:38,468 --> 00:28:40,053
Monet jutut.
376
00:28:44,600 --> 00:28:46,435
Onko tuo isäni käsialaa?
377
00:28:46,435 --> 00:28:47,978
Hänen kaavionsa.
378
00:28:48,437 --> 00:28:50,898
Säiliö on periaatteessa iso haamuansa.
379
00:28:51,273 --> 00:28:53,317
Se oli Egon Spenglerin suuri visio.
380
00:28:53,317 --> 00:28:55,068
Liikkuva protonivirta, -
381
00:28:55,068 --> 00:28:57,404
joka voi vakauttaa haamun hiukkaset.
382
00:28:57,529 --> 00:28:59,781
Pysytkö kärryillä? -Tietysti pysyn.
383
00:28:59,781 --> 00:29:02,618
40 vuotta haamujäämien keräämistä...
384
00:29:02,618 --> 00:29:03,744
Tila loppui.
385
00:29:03,744 --> 00:29:05,162
Eikö kukaan tajunnut?
386
00:29:05,162 --> 00:29:09,583
80-luvulla kukaan ei ollut huolissaan tulevasta.
387
00:29:09,583 --> 00:29:11,418
Sitten tämä tapahtui.
388
00:29:12,294 --> 00:29:15,172
Hetkellinen purkaus henkienergiaa aiheutti railon.
389
00:29:15,172 --> 00:29:16,715
Manhattanin mysteeripaukku
390
00:29:16,715 --> 00:29:19,801
Se on mahdollinen portti tuonpuoleiseen.
391
00:29:20,427 --> 00:29:22,346
Tuonpuoleiseen?
392
00:29:22,346 --> 00:29:24,097
Onko siis kyse...?
393
00:29:25,307 --> 00:29:28,727
En tiedä, mistä on kyse. Se juuri pelottaakin.
394
00:29:28,727 --> 00:29:33,524
Emme ostaneet paloasemaa nostalgisuudesta.
395
00:29:33,524 --> 00:29:36,735
Tämä rakennus on sormi padossa.
396
00:29:36,735 --> 00:29:39,696
Se on linnoitus maailmamme -
397
00:29:39,696 --> 00:29:41,698
ja tuntemattoman maailman välissä.
398
00:29:41,698 --> 00:29:43,617
Meidän täytyy suojella sitä.
399
00:29:43,617 --> 00:29:46,495
Siis haamutiivistäjä hajosi.
400
00:29:46,495 --> 00:29:48,163
Ettekö voi rakentaa uutta?
401
00:29:48,539 --> 00:29:49,873
Mitä tarkoitat?
402
00:29:49,873 --> 00:29:51,625
Miten niin?
403
00:29:52,459 --> 00:29:53,710
Eivätkö he tiedä?
404
00:29:55,337 --> 00:29:56,880
Olemme jo rakentaneet.
405
00:29:59,258 --> 00:30:01,301
Teidän jahdatessanne haamuja -
406
00:30:01,301 --> 00:30:04,429
insinöörini ovat ajatelleet tulevaisuuttamme.
407
00:30:07,224 --> 00:30:09,935
Aikoinaan tämä oli Triboroughin akvaario.
408
00:30:09,935 --> 00:30:14,064
Sitten talonvaltaajien paratiisi ja reivipaikka.
409
00:30:20,654 --> 00:30:24,825
Tervetuloa Paranormaalin tutkimuskeskukseen.
410
00:30:24,825 --> 00:30:27,411
Haamujahtaus herättää monia kysymyksiä.
411
00:30:27,411 --> 00:30:30,372
Nyt meillä on paikka, jossa etsiä vastauksia.
412
00:30:30,372 --> 00:30:32,875
Meillä on parabotanisti.
413
00:30:32,875 --> 00:30:35,544
Meillä on jopa paramusikologi.
414
00:30:35,544 --> 00:30:36,837
Hei, Lucky!
415
00:30:40,090 --> 00:30:41,258
Lucky!
416
00:30:48,515 --> 00:30:49,641
Trevor?
417
00:30:49,641 --> 00:30:51,768
Hei! Olet täällä!
418
00:30:55,314 --> 00:30:57,983
Olet harjoittelija ja tuhoat kamaa laserilla.
419
00:30:57,983 --> 00:30:59,693
Kuvittele. Pikku ylennys.
420
00:31:00,110 --> 00:31:04,114
Ja tietysti tunnette Larsin, parabiologimme.
421
00:31:04,114 --> 00:31:07,034
Ei ole totta! Minulla oli tällainen.
422
00:31:09,328 --> 00:31:10,787
Varo sormiasi.
423
00:31:11,705 --> 00:31:14,541
Se on Spin Doctorsin pahan CD:n riivaama.
424
00:31:14,541 --> 00:31:17,544
Ray Stantz on anteliaasti lahjoittanut meille -
425
00:31:17,544 --> 00:31:20,297
kokoelman henkiladattuja esineitä.
426
00:31:20,297 --> 00:31:23,008
Siis tämä paikka on täynnä haamuja?
427
00:31:23,008 --> 00:31:24,343
Todellakin.
428
00:31:24,343 --> 00:31:25,969
Tässä on harvinainen löytö.
429
00:31:26,762 --> 00:31:31,308
Tässä könninkellossa asuu itse Könnin henki.
430
00:31:35,521 --> 00:31:38,357
Mielialaladattu esine voi vangita haamun, -
431
00:31:38,357 --> 00:31:42,069
jos se on kokenut jonkinlaisen hirveän tapahtuman.
432
00:31:42,069 --> 00:31:43,529
Stimuloimalla atomeja -
433
00:31:43,529 --> 00:31:46,198
loimme kemiallisen siirtymän nestemomentin.
434
00:31:46,198 --> 00:31:48,909
{\an8}Sitten me vain lukittaudumme henkeen...
435
00:31:48,909 --> 00:31:50,452
{\an8}HAVAINTO
436
00:31:51,203 --> 00:31:53,372
...irrotamme sen isäntäesineestä...
437
00:32:04,800 --> 00:32:06,301
{\an8}EKTOPLASTINEN IONIEROTTELU
438
00:32:06,301 --> 00:32:07,302
{\an8}VALMIS
439
00:32:08,887 --> 00:32:12,182
Sitten laitamme sen hellästi kakkoskammioon...
440
00:32:14,226 --> 00:32:16,478
jotta se voidaan poistaa kunnolla.
441
00:32:23,151 --> 00:32:25,445
Oletteko kokeilleet elävään riivaukseen?
442
00:32:25,445 --> 00:32:27,573
Säädämme systeemiä vielä.
443
00:32:33,203 --> 00:32:35,455
En halunnut näyttää keskeneräistä.
444
00:32:35,455 --> 00:32:39,126
Mutta tätä minä toin teidät katsomaan.
445
00:32:39,126 --> 00:32:41,170
Uusi säilöntäyksikkömme, -
446
00:32:41,670 --> 00:32:44,423
perustuen Egonin alkuperäiseen kaavioon.
447
00:32:44,423 --> 00:32:50,220
Se voi pyörittää 50 miljoonan
kuutiohehtaarin plasmista vankilaa.
448
00:32:50,220 --> 00:32:52,890
Amerikan länsiosien suuruinen henkivankila.
449
00:32:53,307 --> 00:32:54,933
"Outojen koti."
450
00:32:55,559 --> 00:32:57,895
Missä aaveet ja entiteetit käy.
451
00:32:57,895 --> 00:32:59,771
Missä...
452
00:32:59,771 --> 00:33:03,233
Kauanko veisi siirtää haamut paloasemalta tänne?
453
00:33:03,233 --> 00:33:05,861
Jos siirrämme ansan kerrallaan normipäivin, -
454
00:33:05,861 --> 00:33:08,780
se veisi kolmesta seitsemään vuotta.
455
00:33:08,780 --> 00:33:10,616
Siis tuota pikaa.
456
00:33:10,616 --> 00:33:12,284
Ai, olin unohtaa.
457
00:33:12,284 --> 00:33:15,746
Emme tiedä, mikä se on, mutta PKE-mittari särkyi.
458
00:33:15,746 --> 00:33:18,415
Onnea vain sisällä olevan poistamiseen.
459
00:33:18,415 --> 00:33:20,751
Hauskaa. -Keskustelemme yhä nimestä.
460
00:33:20,751 --> 00:33:24,296
Kannatan Pikku vihapalloa tai Pirun kivestä.
461
00:33:24,755 --> 00:33:26,715
Kiitos, Podcast.
462
00:33:26,715 --> 00:33:28,592
Joo, ei kestä.
463
00:33:36,600 --> 00:33:37,976
Mikä täällä on?
464
00:33:38,977 --> 00:33:42,314
Annatteko haamujen vain hengailla täällä?
465
00:33:42,314 --> 00:33:45,609
Vangitseminen vei aikaa. Nyt voimme tutkia niitä.
466
00:33:45,609 --> 00:33:46,818
Mikseivät ne karkaa?
467
00:33:47,528 --> 00:33:48,862
Protonikenttäsulku.
468
00:33:49,404 --> 00:33:52,324
Aivan. Samaa teknologiaa kuin repuissanne.
469
00:33:52,324 --> 00:33:54,368
Käytämme sitä kaikissa aitauksissa.
470
00:34:00,290 --> 00:34:01,416
Onpa söpö. -Niin.
471
00:34:01,416 --> 00:34:02,334
Hei, kaveri.
472
00:34:07,673 --> 00:34:10,425
Tämä on koko kompleksin pelottavin kiusanhenki.
473
00:34:11,301 --> 00:34:12,553
Haltija.
474
00:34:13,804 --> 00:34:15,264
Tämä vikkelä vintiö -
475
00:34:15,264 --> 00:34:18,517
voi vallata minkä tahansa elottoman esineen.
476
00:34:22,104 --> 00:34:23,939
Äärimmäisen vaarallinen.
477
00:34:41,540 --> 00:34:42,666
Hei.
478
00:34:49,923 --> 00:34:51,216
Hyvin menee.
479
00:35:12,279 --> 00:35:14,448
Pheebs. Teenkö jotain väärin?
480
00:35:14,448 --> 00:35:15,991
Tämä ei toimi.
481
00:35:15,991 --> 00:35:17,367
Voitko auttaa?
482
00:35:18,827 --> 00:35:21,914
Syklotroni ei pelaa.
483
00:35:23,790 --> 00:35:25,292
Voitko auttaa?
484
00:35:31,048 --> 00:35:32,549
Korjasit sen.
485
00:35:32,549 --> 00:35:34,218
Ei ollut kytketty.
486
00:35:36,845 --> 00:35:39,431
Tiedän, että tämä on syvältä nyt.
487
00:35:40,265 --> 00:35:41,683
Mutta se on väliaikaista.
488
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
Ja aika rientää. Usko pois. Minä sen tiedän.
489
00:35:45,437 --> 00:35:47,856
Kaksi vuotta sitten olin Oklahomassa, nyt täällä.
490
00:35:48,815 --> 00:35:50,609
Protonirepun kanssa.
491
00:35:51,026 --> 00:35:53,820
Olin opettajasi, ja nyt...
492
00:35:56,865 --> 00:35:57,866
Nyt olen...
493
00:35:58,909 --> 00:35:59,952
Olen sinun...
494
00:36:01,495 --> 00:36:03,330
Tuli tehtävä kaupungilla!
495
00:36:03,956 --> 00:36:05,249
Trev, vauhtia!
496
00:36:07,793 --> 00:36:09,002
Olen pahoillani.
497
00:36:38,240 --> 00:36:40,033
Haloo? Onko siellä ketään?
498
00:36:40,033 --> 00:36:42,077
Haamujengi.
499
00:36:42,077 --> 00:36:44,371
Hyvä, kaipaamme apua heti.
500
00:36:53,422 --> 00:36:54,840
Hyvä homma.
501
00:36:54,840 --> 00:36:57,885
Olemme palanneet. Haamujengi on palannut.
502
00:36:57,885 --> 00:37:00,637
Palannut isoon kaupunkiin, Isoon omenaan.
503
00:37:00,637 --> 00:37:02,472
Puraistaan pala Isoa omenaa.
504
00:37:03,098 --> 00:37:05,225
Phoebe, Podcast. Podcast ja Phoebe.
505
00:37:05,225 --> 00:37:07,853
Erottamattomat. Dynaaminen duo.
506
00:37:07,853 --> 00:37:09,188
Mitä nappaamme tänään?
507
00:37:22,743 --> 00:37:24,244
{\an8}POISTO VALMIS
508
00:37:35,881 --> 00:37:37,549
En pääse leikkimään nyt.
509
00:37:40,219 --> 00:37:41,470
Näet, että teen töitä.
510
00:37:43,222 --> 00:37:45,974
Jos olet kiltti, saat tennispallon myöhemmin.
511
00:37:49,686 --> 00:37:51,730
Katsotaanpa, mitä olet syönyt.
512
00:38:10,749 --> 00:38:11,833
Onko jokin vikana?
513
00:38:11,833 --> 00:38:13,293
{\an8}HAVAINTO
514
00:38:23,136 --> 00:38:25,138
Se tappelee poistamista vastaan.
515
00:38:25,514 --> 00:38:26,807
Ei näin kauan.
516
00:38:39,611 --> 00:38:41,738
Selvä. Pikkujuttu.
517
00:38:42,322 --> 00:38:44,449
Generaattorit palautuvat pian.
518
00:38:44,449 --> 00:38:45,951
Sitä odottaessa...
519
00:38:47,202 --> 00:38:48,662
protonikentät eivät toimi.
520
00:38:50,581 --> 00:38:51,874
Selvä.
521
00:38:54,877 --> 00:38:56,461
Kuuletko tuon?
522
00:39:16,023 --> 00:39:16,940
Lars.
523
00:39:17,441 --> 00:39:19,359
Mikseivät haamut ole jo paenneet?
524
00:39:32,247 --> 00:39:34,082
Meidän pitää sulkea tuo.
525
00:39:50,265 --> 00:39:51,934
Tämä on se paikka.
526
00:39:52,309 --> 00:39:53,393
Jep.
527
00:39:55,479 --> 00:39:57,439
Paras olla baklavaa.
528
00:40:04,696 --> 00:40:05,739
Hei.
529
00:40:06,114 --> 00:40:07,574
Tulitteko haamun takia?
530
00:40:25,801 --> 00:40:26,718
Pöö.
531
00:40:27,970 --> 00:40:28,720
Phoebe?
532
00:40:30,430 --> 00:40:32,266
Mäjäytä sitä. -"Sitä"?
533
00:40:32,850 --> 00:40:34,810
Mitä teet? -Kuka on kolmas pyörä?
534
00:40:34,810 --> 00:40:36,478
Mitä tollotat? Ammu!
535
00:40:40,566 --> 00:40:41,817
Mitä sinä teet?
536
00:40:41,817 --> 00:40:43,026
Ammuit ohi!
537
00:41:24,318 --> 00:41:26,069
Ammun hyvin.
538
00:41:26,069 --> 00:41:26,945
Kiva.
539
00:41:26,945 --> 00:41:28,697
Olisin osunut halutessani.
540
00:41:28,697 --> 00:41:29,781
Selvä.
541
00:41:29,781 --> 00:41:32,868
Jos se tuntuu paremmalta sinusta.
542
00:41:32,868 --> 00:41:35,662
Tunnen lämpimän helpotuksen aallon.
543
00:41:40,792 --> 00:41:42,336
Joten...
544
00:41:43,086 --> 00:41:44,838
Haluatko hengailla?
545
00:41:44,838 --> 00:41:46,465
Kutsutko minut sisään?
546
00:41:50,219 --> 00:41:51,970
Ilman muuta. Joo.
547
00:41:51,970 --> 00:41:55,098
Kutsut minut haamuhävityspäämajaanne.
548
00:41:55,724 --> 00:41:56,934
Ei haittaa.
549
00:41:56,934 --> 00:42:00,354
Voihan se tuntua oudolta. Sinun ei tarvitse...
550
00:42:00,354 --> 00:42:01,897
Kiva luukku.
551
00:42:04,316 --> 00:42:05,859
Osaatko telesiirtyä?
552
00:42:06,318 --> 00:42:08,278
Teinkö juuri niin?
553
00:42:08,278 --> 00:42:09,696
Joo, teen sitä.
554
00:42:10,864 --> 00:42:12,658
Miten kosket shakkinappuloita jos...?
555
00:42:12,658 --> 00:42:15,911
Olen olemassa aivan eri ulottuvuustasolla.
556
00:42:15,911 --> 00:42:17,079
Et tajuaisi.
557
00:42:17,079 --> 00:42:18,914
Pidän ulottuvuustasoista.
558
00:42:18,914 --> 00:42:21,583
Olen aina halunnut käydä eri tasolla.
559
00:42:21,583 --> 00:42:23,418
En tiedä, miksi sanoin noin.
560
00:42:26,964 --> 00:42:31,218
Onko kaikki muukin täällä näin siistiä, vai...?
561
00:42:36,139 --> 00:42:37,933
Tuo on automme.
562
00:42:40,102 --> 00:42:42,604
Tämä on kaappini.
563
00:42:43,063 --> 00:42:44,815
Tuo on nimeni.
564
00:42:53,156 --> 00:42:55,284
Tuossa me...
565
00:42:55,284 --> 00:42:57,244
Tiedän, mikä tämä on.
566
00:42:59,955 --> 00:43:03,083
Oletko koskaan miettinyt, mitä tapahtuu, -
567
00:43:04,293 --> 00:43:06,253
kun me lähdemme täältä?
568
00:43:08,505 --> 00:43:10,132
Olen nähnyt sen.
569
00:43:13,760 --> 00:43:17,472
Se on oikeastaan tosi kaunista.
570
00:43:17,472 --> 00:43:22,227
Hiukkasenne alkavat menettää sidoksensa -
571
00:43:22,227 --> 00:43:24,104
ja leijuvat avaruuteen.
572
00:43:25,022 --> 00:43:26,481
Entä sitten?
573
00:43:26,481 --> 00:43:28,984
Kvanttifysiikan mukaan meistä tulee osa -
574
00:43:28,984 --> 00:43:30,402
universumin kudosta.
575
00:43:31,320 --> 00:43:33,113
Uskotko sen?
576
00:43:33,113 --> 00:43:34,823
Uskon kvanttifysiikkaan.
577
00:43:35,532 --> 00:43:36,658
Tietysti.
578
00:43:37,492 --> 00:43:38,702
Kuulostaa siistiltä.
579
00:43:38,702 --> 00:43:41,038
Ehkä pystyn joskus tsekkaamaan sen.
580
00:43:41,038 --> 00:43:43,415
Kun siirryt tuonpuoleiseen?
581
00:43:44,041 --> 00:43:45,250
Niin.
582
00:43:45,626 --> 00:43:47,419
Siellä minun perheeni on.
583
00:43:47,920 --> 00:43:49,588
Mikset voi liittyä seuraan?
584
00:43:50,297 --> 00:43:52,466
Jos tietäisin, olisin jo siellä.
585
00:43:59,223 --> 00:44:01,642
Onko tuo sinun esineesi?
586
00:44:01,642 --> 00:44:03,060
Minun mikä?
587
00:44:03,060 --> 00:44:05,354
Ikään kuin tunneladattu ankkuri, -
588
00:44:05,354 --> 00:44:08,232
joka pitää sinut kiinni tässä maailmassa.
589
00:44:08,232 --> 00:44:11,026
Viimeinen tikku poltti perheeni hengiltä, joten...
590
00:44:11,026 --> 00:44:12,653
Siinäpä se.
591
00:44:13,654 --> 00:44:15,364
Ei, se oli onnettomuus.
592
00:44:17,783 --> 00:44:19,034
Minä...
593
00:44:19,034 --> 00:44:22,371
Pidin näitä tikkuja avaimena etenemiselle, -
594
00:44:22,371 --> 00:44:25,582
mutta totuin jo ajatukseen, etten mene minnekään.
595
00:44:27,209 --> 00:44:29,086
Olen pahoillani. -Pheebs?
596
00:44:31,463 --> 00:44:32,464
Kaikki hyvin?
597
00:44:35,342 --> 00:44:37,010
Tulen ihan kohta.
598
00:45:45,162 --> 00:45:46,914
Etenen niin nopeasti kuin voin.
599
00:45:51,001 --> 00:45:53,003
Pitääkö sen olla hän?
600
00:45:58,759 --> 00:46:00,552
Ymmärrän.
601
00:46:29,414 --> 00:46:31,208
Hei, kaveri.
602
00:46:31,875 --> 00:46:34,127
Cheetoseja tarjolla.
603
00:46:34,127 --> 00:46:36,004
Voit tulla esiin.
604
00:46:36,463 --> 00:46:39,007
Minä vain ammun sinua naamaan.
605
00:46:41,218 --> 00:46:42,719
Tule vain.
606
00:47:07,578 --> 00:47:08,662
No niin.
607
00:47:13,625 --> 00:47:14,668
Mitä hittoa?
608
00:47:19,339 --> 00:47:21,800
Phoebe. Voitko hyvin? -Joo.
609
00:47:21,800 --> 00:47:23,594
Kellariin. Heti.
610
00:47:36,440 --> 00:47:38,150
Osaatko selittää tämän?
611
00:47:40,736 --> 00:47:42,446
En osaa.
612
00:47:53,332 --> 00:47:54,166
Viileetä.
613
00:47:54,166 --> 00:47:55,459
Empiirisesti.
614
00:47:55,459 --> 00:47:57,377
Se lähestyy myyttisen kylmää -
615
00:47:57,377 --> 00:47:59,296
absoluuttista nollapistettä, -
616
00:47:59,296 --> 00:48:01,715
jossa hiukkaset eivät enää liiku.
617
00:48:01,715 --> 00:48:03,383
Nolla kelviniä.
618
00:48:03,383 --> 00:48:06,512
Itse elämän hyllytys. Verratonta.
619
00:48:06,512 --> 00:48:08,305
Jos pidät siitä, -
620
00:48:09,306 --> 00:48:11,058
rakastat tätä.
621
00:48:19,733 --> 00:48:22,069
Tuotuasi tämän tappavan lumipallon, -
622
00:48:22,069 --> 00:48:24,446
muut haamut ovat käyttäytyneet omituisesti.
623
00:48:24,446 --> 00:48:26,073
Uskomme sen kommunikoivan.
624
00:48:26,073 --> 00:48:27,491
Onko pallo puhelias?
625
00:48:27,491 --> 00:48:29,701
Ei itse pallo, vaan sen sisällä oleva.
626
00:48:29,701 --> 00:48:33,747
Se kai komentaa muita haamuja mielenhallinnalla.
627
00:48:38,085 --> 00:48:39,044
Selvä.
628
00:48:56,562 --> 00:48:59,231
Äärimmäistä termodynaamista tihkumista, -
629
00:48:59,231 --> 00:49:00,941
ajatuksensiirtoa...
630
00:49:01,608 --> 00:49:03,485
Jos tämä veijari pääsee ulos, -
631
00:49:03,485 --> 00:49:05,529
ties kuinka vaarallinen se voisi olla.
632
00:49:08,532 --> 00:49:11,243
Mistä helkkarista te saitte sen?
633
00:49:24,131 --> 00:49:24,965
Hei vain.
634
00:49:25,924 --> 00:49:26,842
Hei.
635
00:49:26,842 --> 00:49:29,428
Oletko sinä Nadeem Razmaadi?
636
00:49:30,262 --> 00:49:31,513
Ehkä.
637
00:49:31,513 --> 00:49:35,601
Myitkö hiljattain kasan esineitä Ray Stantzille?
638
00:49:37,853 --> 00:49:39,354
Käytin jo rahat. -Odota.
639
00:49:42,316 --> 00:49:43,775
Emme kaipaa rahoja.
640
00:49:44,318 --> 00:49:45,444
Käykää sisään.
641
00:49:46,195 --> 00:49:48,447
Kaikenlaista kamaa myynnissä.
642
00:49:48,447 --> 00:49:51,450
Olen lisensoitu lenkkitossujen jälleenmyyjä.
643
00:49:51,450 --> 00:49:53,452
Mikä on kokosi? -43.
644
00:49:53,577 --> 00:49:55,913
Ei ole sitä kokoa. Mahtuisiko 41?
645
00:49:55,913 --> 00:49:56,997
Tuskinpa vain.
646
00:49:56,997 --> 00:49:58,415
Poikamieskämppäsi?
647
00:49:58,415 --> 00:50:01,460
Tämä oli dadini asunto. Isoäitini.
648
00:50:03,212 --> 00:50:05,714
Nännikamaa. Ikonista.
649
00:50:05,714 --> 00:50:09,259
Dadini lempimaalaus. En voi luopua siitä.
650
00:50:09,259 --> 00:50:10,344
Mitä tarjoat?
651
00:50:10,344 --> 00:50:12,429
Mitä isoäitisi puuhaili?
652
00:50:12,429 --> 00:50:15,390
Emme olleet läheisiä. Minulta puuttui kunnianhimo.
653
00:50:15,390 --> 00:50:16,892
Mutta kumpi on rohkea?
654
00:50:16,892 --> 00:50:18,769
Insinööriopiskelijaveli, -
655
00:50:18,769 --> 00:50:21,980
vai se, joka puskee eteenpäin kouluttamatta?
656
00:50:22,439 --> 00:50:23,440
Se toinen.
657
00:50:24,191 --> 00:50:25,651
Niinkö? -Ehdottomasti.
658
00:50:25,651 --> 00:50:28,946
Mietin sitä aina. -Niin minäkin.
659
00:50:28,946 --> 00:50:30,948
Meitä kiinnostaa tietty esine.
660
00:50:30,948 --> 00:50:34,243
Messinkipallo. Sattuu koskettaessa.
661
00:50:34,243 --> 00:50:37,246
Se on isoäitini erityisestä takahuoneesta, -
662
00:50:37,246 --> 00:50:40,207
jossa hänellä on todella hyvää kamaa.
663
00:50:40,415 --> 00:50:43,168
Mutten saisi viedä ketään sinne, joten...
664
00:50:54,888 --> 00:50:57,432
Kiva seksityrmä. Hyvä homma, dadi.
665
00:50:57,432 --> 00:51:00,435
Ei seksityrmä. Olisiko seksityrmässä kahleet?
666
00:51:00,435 --> 00:51:01,520
Ehdottomasti.
667
00:51:01,520 --> 00:51:03,689
Tajusin sen jo sanoessani.
668
00:51:05,899 --> 00:51:07,276
Mitä hän teki täällä?
669
00:51:07,276 --> 00:51:10,153
En tiedä. Löysin paikan hänen kuolemansa jälkeen -
670
00:51:10,153 --> 00:51:11,405
etsiessäni herkkuja.
671
00:51:13,949 --> 00:51:16,451
Kaikki nämäkin ovat muuten myynnissä.
672
00:51:17,828 --> 00:51:19,746
Onko tämä messinkiä vai kuparia?
673
00:51:19,746 --> 00:51:22,583
Messinkiä. Sen uskottiin olevan maagista seosta.
674
00:51:22,583 --> 00:51:25,836
On lukuisia taruja demoneista messinkiuurnissa -
675
00:51:25,836 --> 00:51:27,713
jo Salomon ajoista lähtien.
676
00:51:28,338 --> 00:51:30,883
Sairas asu.
677
00:51:34,219 --> 00:51:36,388
Hei. Kuulitteko tuon?
678
00:51:37,931 --> 00:51:40,767
Ei lainkaan kaikua. Ihan kuollut huone.
679
00:51:40,767 --> 00:51:42,561
Hän voi metelöidä vapaasti.
680
00:51:42,561 --> 00:51:43,562
Kiva.
681
00:51:43,562 --> 00:51:46,523
Älkää kertoko seksivitsejä isoäitivainaastani.
682
00:51:47,107 --> 00:51:49,902
Pidettiinkö se messinkipallo aina täällä?
683
00:51:50,194 --> 00:51:51,445
Sikäli kuin tiedän.
684
00:51:51,904 --> 00:51:54,656
Olisiko hän halunnut salata sen?
685
00:51:59,494 --> 00:52:00,746
Mitä tuo tarkoittaa?
686
00:52:02,331 --> 00:52:03,916
Sitä, että tulet mukaamme.
687
00:52:05,209 --> 00:52:06,335
Tohtori Ray?
688
00:52:07,044 --> 00:52:08,212
Niin, Phoebe?
689
00:52:08,212 --> 00:52:11,965
Joku taisi jättää mätänevän porkkanan hyllyllesi.
690
00:52:11,965 --> 00:52:13,258
Ihmisen pikkusormi.
691
00:52:14,051 --> 00:52:17,554
Vanhasta vankimielisairaalasta Pennsylvaniassa.
692
00:52:17,554 --> 00:52:19,431
Kummittelevasta.
693
00:52:19,431 --> 00:52:21,683
Silloin meillä ei ollut laitteita.
694
00:52:21,683 --> 00:52:23,018
Oikeastaan -
695
00:52:23,685 --> 00:52:25,521
halusin kysyä yhden kysymyksen.
696
00:52:27,648 --> 00:52:28,857
Oletko koskaan -
697
00:52:29,816 --> 00:52:32,653
miettinyt, miltä tuntuisi olla haamu?
698
00:52:35,030 --> 00:52:37,449
Elämäni jokaisena päivänä, kultaseni.
699
00:52:37,824 --> 00:52:38,659
Todellako?
700
00:52:38,659 --> 00:52:40,452
Ilman muuta.
701
00:52:40,869 --> 00:52:44,248
Miten materialisoituisin? Miltä se tuntuu?
702
00:52:44,248 --> 00:52:47,084
Olisiko se jokin visuaalinen manifestaatio?
703
00:52:47,084 --> 00:52:49,127
Siis jos jokin...
704
00:52:50,587 --> 00:52:52,005
Mitä tuo on?
705
00:52:52,005 --> 00:52:55,634
Katsoin pallosta kuvaamaani videota.
706
00:52:55,634 --> 00:52:58,887
Äänessä on kai vikaa, kuulostaa niin oudolta.
707
00:52:58,887 --> 00:53:00,097
Tässä.
708
00:53:00,097 --> 00:53:01,473
Katsokaa.
709
00:53:03,183 --> 00:53:05,185
Muinaista pölinää...
710
00:53:06,103 --> 00:53:07,729
Mutta mitä kieltä?
711
00:53:07,729 --> 00:53:09,189
Kuollutta.
712
00:53:10,274 --> 00:53:12,609
Eräs tyyppi voisi auttaa.
713
00:53:13,026 --> 00:53:14,319
Mutta...
714
00:53:16,655 --> 00:53:19,616
Pitäisikö meidän tutkia?
715
00:53:20,659 --> 00:53:21,827
Me voisimme.
716
00:53:22,452 --> 00:53:23,579
Etkö ole hyllytetty?
717
00:53:23,954 --> 00:53:25,539
Etkö ole eläkkeellä?
718
00:53:27,374 --> 00:53:29,126
Kuunteletko tuollaista?
719
00:53:45,851 --> 00:53:47,561
TOHTORI VENKMAN
720
00:53:47,561 --> 00:53:48,770
Liikkumatta.
721
00:53:53,567 --> 00:53:54,902
Mikä tämä on?
722
00:53:54,902 --> 00:53:57,070
Ihan tavallinen testi.
723
00:53:57,613 --> 00:54:00,282
Oletko sinä ihminen?
724
00:54:00,282 --> 00:54:02,367
Läpäisset sen helposti, -
725
00:54:02,367 --> 00:54:06,955
paitsi jos olet ulottuvuuksienvälisen
olion riivaama.
726
00:54:08,582 --> 00:54:11,001
Pari ihmistä vain juttelemassa, -
727
00:54:11,001 --> 00:54:14,213
ja toisella on pastakattila päässä.
728
00:54:14,213 --> 00:54:16,465
Aloitetaan helpolla. Sopiiko?
729
00:54:18,884 --> 00:54:19,968
Koiranpennut.
730
00:54:20,594 --> 00:54:21,762
Rakastat niitä -
731
00:54:22,137 --> 00:54:23,597
vai tapat niitä?
732
00:54:28,810 --> 00:54:30,479
Minä rakastan niitä?
733
00:54:32,940 --> 00:54:34,024
Yksi oikein.
734
00:54:35,609 --> 00:54:36,735
Selvä!
735
00:54:37,110 --> 00:54:39,696
Hienoa. Mutta se oli tosi helppo.
736
00:54:41,406 --> 00:54:44,993
Oletko koskaan kokenut déjà vuta?
737
00:54:45,494 --> 00:54:46,328
En.
738
00:54:49,081 --> 00:54:50,541
Oletko koskaan kokenut...
739
00:54:50,541 --> 00:54:52,042
Déjà vuta?
740
00:54:53,377 --> 00:54:54,628
Mainiota.
741
00:55:00,300 --> 00:55:02,010
Mitä se oli?
742
00:55:04,179 --> 00:55:06,431
Älä heitä minua kynillä, heebo.
743
00:55:06,431 --> 00:55:08,183
Suutuitko siitä, vai?
744
00:55:08,183 --> 00:55:11,061
Joo, suutuin siitä, vai.
745
00:55:13,272 --> 00:55:14,189
Hypoteettisesti:
746
00:55:15,023 --> 00:55:17,067
Aiot syödä pikkulapsen.
747
00:55:17,067 --> 00:55:20,821
Mieluummin ihon kanssa vai ilman?
748
00:55:23,574 --> 00:55:26,743
Selvä. Haastattelu on ohi. En vastaa tuohon.
749
00:55:26,743 --> 00:55:27,911
Kieltäydytkö?
750
00:55:27,911 --> 00:55:30,455
Ei, en kieltäydy. Minä vastaan.
751
00:55:30,455 --> 00:55:32,082
Onko se ihmislapsi?
752
00:55:32,082 --> 00:55:33,792
Onko muunlaisia lapsia?
753
00:55:33,792 --> 00:55:36,378
Onko se joku erityinen lapsi? Sukulaiseni?
754
00:55:36,378 --> 00:55:38,964
Olisiko se tarpeen? -Ei ole tarpeen!
755
00:55:38,964 --> 00:55:40,799
Sinä sanoit sen! En halua syödä...
756
00:55:42,426 --> 00:55:45,012
Kielsin heittämästä minua kynillä.
757
00:55:45,012 --> 00:55:47,431
Anteeksi. Täysin normaali reaktio.
758
00:55:47,431 --> 00:55:49,183
Älä! Onko selvä?
759
00:55:49,641 --> 00:55:52,603
Ihmislapsia?! Mitä?
760
00:55:52,603 --> 00:55:54,813
Mitä te tuijotatte?
761
00:56:00,986 --> 00:56:02,362
Läpäisinkö?
762
00:56:17,211 --> 00:56:20,714
En usko, että tämä on laillinen parkkipaikka.
763
00:56:20,714 --> 00:56:22,341
Minut tunnetaan täällä.
764
00:56:22,883 --> 00:56:25,469
Tiesitkö, että näillä leijonilla on nimet?
765
00:56:25,469 --> 00:56:28,055
Kärsivällisyys ja Luonteenlujuus.
766
00:56:28,472 --> 00:56:30,557
Tohtori Stantz. Ette saa tulla -
767
00:56:30,557 --> 00:56:32,726
15 metriä lähemmäs tätä kirjastoa.
768
00:56:33,101 --> 00:56:35,521
Kiva nähdä, kamu. Siitä on aikaa.
769
00:56:35,521 --> 00:56:36,897
Hei.
770
00:56:36,897 --> 00:56:38,315
Suokaa anteeksi.
771
00:56:39,816 --> 00:56:41,693
TOHTORI HUBERT WARTZKI, LINGVISTI
772
00:56:41,693 --> 00:56:44,530
{\an8}Ei essean, ei kaldean kieltä.
773
00:56:44,530 --> 00:56:46,114
Eikä ranskaa.
774
00:56:47,366 --> 00:56:50,536
Tämä on esisumerilaista, esisanskriittia.
775
00:56:50,536 --> 00:56:51,828
Mitä se tarkoittaa?
776
00:56:52,329 --> 00:56:55,499
Viisi ihmistä maailmassa ymmärtää nämä sanat.
777
00:56:56,750 --> 00:57:00,170
Eli kollegani tohtori Jahangiri pani teidät asialle.
778
00:57:02,214 --> 00:57:04,341
Jahangiri on jo kuollut.
779
00:57:04,341 --> 00:57:05,217
Mitä? -Ei.
780
00:57:05,217 --> 00:57:07,594
Kolleganne voi hyvin.
781
00:57:07,594 --> 00:57:08,762
Anteeksi.
782
00:57:08,762 --> 00:57:10,764
Mikä vattu sinua vaivaa?
783
00:57:11,557 --> 00:57:12,558
Kuunnelkaa.
784
00:57:12,558 --> 00:57:15,102
Tätä kieltä ei ole käytetty tuhansiin vuosiin.
785
00:57:15,102 --> 00:57:16,812
Miten saitte tallenteen?
786
00:57:17,896 --> 00:57:19,690
Uskotteko henkien siirtymiseen?
787
00:57:20,440 --> 00:57:21,900
Haamuriivaukseen?
788
00:57:22,359 --> 00:57:24,778
Olen täällä kellarissa syystä.
789
00:57:24,778 --> 00:57:26,613
Olen kirjaston folkloristi.
790
00:57:26,613 --> 00:57:29,241
Sekä H.P. Lovecraft -seuran rahastonhoitaja.
791
00:57:29,241 --> 00:57:31,785
Joten uskonko henkiin? Kyllä, uskon henkiin.
792
00:57:31,785 --> 00:57:33,203
Automaattikelloihin -
793
00:57:33,203 --> 00:57:35,539
ja Kööpenhaminan laulaviin juustoihin.
794
00:57:35,539 --> 00:57:37,124
Pyydän, jatkakaa.
795
00:57:37,124 --> 00:57:39,877
Selvä. Kuulemasi muinaiset hyminät -
796
00:57:40,169 --> 00:57:42,254
tulivat tästä salaperäisestä esineestä.
797
00:57:42,254 --> 00:57:43,922
Se on bocce-pallon kokoinen.
798
00:57:46,884 --> 00:57:48,552
Tulkaa mukaani kirjastoon.
799
00:57:48,552 --> 00:57:50,387
Emmekö me ole kirjastossa?
800
00:57:50,971 --> 00:57:52,598
Yläkerta on vain esitystä.
801
00:57:52,598 --> 00:57:55,017
Tutkijakammioita, joissa näyttelijät -
802
00:57:55,017 --> 00:57:57,436
striimaavat ja ostavat kryptovaluuttaa.
803
00:57:57,436 --> 00:58:00,856
Vanha kirjasto on alhaalla.
804
00:58:06,111 --> 00:58:07,988
Tervetuloa vanhaan kirjastoon.
805
00:58:10,282 --> 00:58:13,076
Siitä teidän esineestänne.
806
00:58:14,411 --> 00:58:17,080
{\an8}Viimeistä kirjattua havaintoa siitä...
807
00:58:17,080 --> 00:58:18,624
{\an8}INDUS-LAAKSON TUTKIMUKSIA
808
00:58:19,625 --> 00:58:21,210
...ei valokuvattu, -
809
00:58:21,835 --> 00:58:23,170
eikä sitä maalattu.
810
00:58:24,588 --> 00:58:29,051
Se oli kaiverrettu kiveen.
811
00:58:32,471 --> 00:58:34,473
Tunnistatteko mitään?
812
00:58:34,473 --> 00:58:36,183
Siinä on pallonne.
813
00:58:36,183 --> 00:58:37,601
Mikä se on?
814
00:58:37,601 --> 00:58:41,021
Parempi kysymys kuuluu: "Mitä sen sisällä on?"
815
00:58:41,688 --> 00:58:42,773
Mitä sen sisällä on?
816
00:58:42,773 --> 00:58:44,441
Erinomainen kysymys!
817
00:58:44,441 --> 00:58:45,609
Varmaan hiekkaa.
818
00:58:45,609 --> 00:58:47,778
Mutta jos uskoo kansanperinteeseen, -
819
00:58:47,778 --> 00:58:49,613
ja minä uskon siihen aina, -
820
00:58:50,197 --> 00:58:53,659
se pallo on noiduttu vankila -
821
00:58:53,659 --> 00:58:57,663
aavejumalalle nimeltä Garraka.
822
00:58:59,665 --> 00:59:01,875
4 000 vuotta sitten -
823
00:59:01,875 --> 00:59:06,505
Garraka palveli verenhimoista
kuningasta, Samudaria.
824
00:59:06,505 --> 00:59:10,384
Tunnetaan Seitsemän armeijan taistelusta, jne.
825
00:59:10,384 --> 00:59:13,720
Garraka auttoi valtaamaan puolet Keski-Aasiaa -
826
00:59:13,720 --> 00:59:17,432
ja sai kuninkaan epäilemään tämän kunnianhimoa.
827
00:59:17,432 --> 00:59:20,269
Garraka vangittiin, merkittiin, murrettiin -
828
00:59:20,269 --> 00:59:21,645
ja runneltiin.
829
00:59:21,645 --> 00:59:24,189
Sarvet, hänen suurin voimanlähteensä, -
830
00:59:24,189 --> 00:59:26,066
revittiin irti päästä.
831
00:59:26,066 --> 00:59:27,442
Inhottavaa meininkiä.
832
00:59:27,442 --> 00:59:29,278
Mahtavaa. Ei huomautettavaa.
833
00:59:29,278 --> 00:59:31,989
Mutta Garraka ei kovasti tykännyt -
834
00:59:31,989 --> 00:59:34,783
ja ryhtyi murhahommiin.
835
00:59:34,783 --> 00:59:38,370
Hän aikoi koota elävien kuolleiden armeijan -
836
00:59:38,370 --> 00:59:40,789
ja käydä sotaa ihmiskuntaa vastaan -
837
00:59:40,789 --> 00:59:43,834
kanavoimalla pelon aseeksi.
838
00:59:46,211 --> 00:59:47,921
Kusharit Umoti.
839
00:59:48,630 --> 00:59:50,340
Kalmankylmä.
840
00:59:50,340 --> 00:59:53,135
Kyky tappaa pelkällä pelolla.
841
00:59:53,719 --> 00:59:56,471
Kylmä puistatus pitkin selkärankaa.
842
00:59:57,014 --> 01:00:00,017
Verisuonet muuttuvat jäävirroiksi.
843
01:00:00,017 --> 01:00:01,685
Luut räsähtävät.
844
01:00:01,685 --> 01:00:03,437
Keuhkot luhistuvat.
845
01:00:03,437 --> 01:00:05,439
Viimeiseksi näkee -
846
01:00:06,064 --> 01:00:09,693
omien kyynelkanaviensa jäätyvän.
847
01:00:12,404 --> 01:00:14,239
Tosi siistiä!
848
01:00:14,239 --> 01:00:17,576
Oli kuis oli, ennen kuin Garraka luhisti -
849
01:00:17,576 --> 01:00:20,704
Etelä-Aasian keuhkoputket, -
850
01:00:20,704 --> 01:00:23,207
hän lopulta kohtasi vertaisensa.
851
01:00:23,207 --> 01:00:25,209
Hänen jäisen kirouksensa mursi -
852
01:00:25,209 --> 01:00:28,545
kiertelevä joukko myyttisiä henkisieppareita -
853
01:00:28,545 --> 01:00:31,006
nimeltään Tulimestarit.
854
01:00:31,006 --> 01:00:33,175
He käyttivät tulta ja messinkiä -
855
01:00:33,175 --> 01:00:36,428
vangitakseen pahan jumalan pallon sisään.
856
01:00:36,428 --> 01:00:40,307
Pallon, joka teillä nyt on.
857
01:00:42,851 --> 01:00:44,561
Vähän kuin Haamujengi.
858
01:00:44,561 --> 01:00:45,687
Niin.
859
01:00:46,605 --> 01:00:49,733
Jos haluatte kuulla -
860
01:00:50,150 --> 01:00:51,902
pienen historiallisen juorun...
861
01:00:52,945 --> 01:00:57,115
Nämä ovat vahasylintereitä.
862
01:00:57,115 --> 01:00:59,117
1800-luvun äänitallenteita.
863
01:00:59,117 --> 01:01:01,328
Kokoelmamme on huikea! Tässä.
864
01:01:01,912 --> 01:01:04,540
Mary Todd Lincoln käyttämässä v-sanaa.
865
01:01:04,540 --> 01:01:06,333
Hän kai näki koiperhosen.
866
01:01:06,333 --> 01:01:11,046
Mutta teitä kiinnostanee eniten -
867
01:01:11,588 --> 01:01:12,631
tämä.
868
01:01:13,131 --> 01:01:17,302
Metropolimme kultaisena aikana -
869
01:01:17,302 --> 01:01:19,847
täällä oli joukko rikkaita kusipäitä nimeltään -
870
01:01:19,847 --> 01:01:22,766
Manhattanin seikkailijaseura.
871
01:01:22,766 --> 01:01:24,810
He varastivat pyhäinjäännöksiä, -
872
01:01:24,810 --> 01:01:27,104
nauttivat niistä yhdessä -
873
01:01:27,104 --> 01:01:28,897
punaviineineen ja huorineen.
874
01:01:28,897 --> 01:01:32,067
Todellista siirtomaiden riistämisjuhlaa.
875
01:01:32,067 --> 01:01:34,111
Yhtenä iltana he ottivat esiin -
876
01:01:34,111 --> 01:01:36,446
erityisen harvinaisen muinaisjäännöksen:
877
01:01:36,446 --> 01:01:38,532
Garrakan pallon.
878
01:01:38,532 --> 01:01:40,117
Ja sitten -
879
01:01:40,617 --> 01:01:42,870
he soittivat tätä hyminää, -
880
01:01:42,870 --> 01:01:45,831
mikä avasi pallon.
881
01:01:47,791 --> 01:01:51,044
Ensi kertaa New Yorkin historiassa -
882
01:01:51,044 --> 01:01:55,215
huoneen täysi ihmisiä jäätyi kuoliaaksi -
883
01:01:55,215 --> 01:01:57,467
keskellä heinäkuuta.
884
01:02:28,540 --> 01:02:29,541
Se on Haltija!
885
01:02:29,541 --> 01:02:31,835
Se sai veisun! Pysäyttäkää se!
886
01:02:36,798 --> 01:02:38,467
Pysäyttäkää pussi!
887
01:02:38,467 --> 01:02:39,885
Anteeksi!
888
01:02:39,885 --> 01:02:41,929
Vauhtia! -Ei saa juosta!
889
01:02:46,391 --> 01:02:47,476
Vasempaan!
890
01:02:48,018 --> 01:02:49,603
Älkää päästäkö silmistänne!
891
01:03:13,627 --> 01:03:14,878
Anteeksi.
892
01:03:15,420 --> 01:03:16,588
Latu auki!
893
01:03:31,395 --> 01:03:33,146
Mikä hemmetti se oli?
894
01:03:33,146 --> 01:03:36,024
Haltijahaamu. Piiloutumis- ja valepukumestari.
895
01:03:36,024 --> 01:03:37,818
Nyt sitä on mahdoton löytää.
896
01:03:37,818 --> 01:03:39,069
Tuolla se on.
897
01:03:40,737 --> 01:03:42,155
Läheltä liippasi.
898
01:03:43,323 --> 01:03:44,992
Se ei saa päästä karkuun.
899
01:03:45,284 --> 01:03:46,577
Punttaatko vähän?
900
01:03:46,577 --> 01:03:48,537
Selvä. Minä nostan.
901
01:04:07,097 --> 01:04:08,015
Tohtori Ray!
902
01:04:08,015 --> 01:04:09,808
Prätkä! Paina nappia!
903
01:04:14,980 --> 01:04:16,773
Paina nappia! -Liikaa nappeja!
904
01:04:28,869 --> 01:04:29,870
Äkkiä!
905
01:04:33,040 --> 01:04:34,041
Jee!
906
01:04:45,594 --> 01:04:47,346
Tee jotain! -Minä yritän!
907
01:04:47,638 --> 01:04:50,807
Äkkiä! Paina nappia!
908
01:05:04,863 --> 01:05:06,657
Kädet näkyville!
909
01:05:06,657 --> 01:05:08,033
Tulkaa tänne!
910
01:05:09,493 --> 01:05:11,161
Leijonat, Phoebe.
911
01:05:11,161 --> 01:05:13,705
Ne ovat ikonisia. Niitä rakastetaan.
912
01:05:13,705 --> 01:05:16,708
Niiden takia lapset haluavat kirjastoon.
913
01:05:16,708 --> 01:05:19,253
Tiedätkö, miten vaikeaa on -
914
01:05:19,253 --> 01:05:20,921
saada lapsia kirjastoon?
915
01:05:20,921 --> 01:05:22,422
Minä rakastan kirjastoa.
916
01:05:22,422 --> 01:05:24,716
Miksi siis ammuit leijonaa naamaan?
917
01:05:24,716 --> 01:05:27,344
Tein työtäni. -Ei sinulla ole työtä!
918
01:05:27,344 --> 01:05:28,762
Magnifique!
919
01:05:29,555 --> 01:05:31,890
Kiitos keittiömestarille.
920
01:05:31,890 --> 01:05:35,936
Mitä fiaskoihin tulee, tämä oli dynamiittia.
921
01:05:35,936 --> 01:05:37,813
Luulisi kyllä, -
922
01:05:37,813 --> 01:05:40,482
että kunnioittaisit kirjastoa enemmän -
923
01:05:40,482 --> 01:05:42,025
tuollaisena lukutoukkana.
924
01:05:42,025 --> 01:05:43,360
Rauhoitupa nyt vähän.
925
01:05:43,360 --> 01:05:44,736
Haluan vain kiittää.
926
01:05:45,362 --> 01:05:46,405
Mistä?
927
01:05:46,780 --> 01:05:49,575
40 vuotta olen halunnut sanoa nämä sanat:
928
01:05:50,784 --> 01:05:54,079
Haamujengi on mennyttä.
929
01:05:54,079 --> 01:05:56,081
Paloasemanne puretaan.
930
01:05:56,081 --> 01:05:57,958
Reppunne ovat poliisin säilössä.
931
01:05:57,958 --> 01:06:00,085
Ne sulatetaan romumetallina aamulla.
932
01:06:00,085 --> 01:06:02,838
Ja odottakaas, kun saan autonne. -Hetkinen.
933
01:06:02,838 --> 01:06:04,047
Viime yrityksessä -
934
01:06:04,047 --> 01:06:06,592
loitte aukon toiseen ulottuvuuteen.
935
01:06:06,967 --> 01:06:08,051
Pidä varasi, pentu.
936
01:06:08,051 --> 01:06:09,845
Tuo kuulostaa herjaukselta.
937
01:06:09,845 --> 01:06:12,806
Rikos, josta voi joutua vankilaan.
938
01:06:13,140 --> 01:06:17,311
Joten kysyn, neiti Spengler, oletko kunnolla, -
939
01:06:18,061 --> 01:06:20,564
vai täytyykö sinut pidättää?
940
01:06:33,660 --> 01:06:37,247
Uskoimme, että valitset kunnolla käyttäytymisen.
941
01:06:38,582 --> 01:06:39,833
Ymmärrän harmituksen.
942
01:06:39,833 --> 01:06:42,252
Voitteko nyt vain antaa kotiarestia?
943
01:06:42,252 --> 01:06:44,630
Et ole kotiarestissa, vaan erotettu.
944
01:06:47,466 --> 01:06:50,636
Ellet olisi Spengler, vastailisit puhelimiimme.
945
01:06:50,636 --> 01:06:52,971
Anteeksi? -Älä puhu hänelle noin.
946
01:06:53,722 --> 01:06:54,848
Oletko tosissasi?
947
01:06:54,848 --> 01:06:57,726
Hyvin tosissani. Hän on äitisi.
948
01:06:58,477 --> 01:07:01,647
Spengler ei tarkoita neroa, se on vain sukunimesi.
949
01:07:01,647 --> 01:07:03,190
Kuulutko sinä perheeseen?
950
01:07:03,190 --> 01:07:04,274
Phoebe.
951
01:07:06,610 --> 01:07:08,487
Ihan ymmärrettävää.
952
01:07:08,487 --> 01:07:11,198
Ehkä ellet olisi niin itsekäs, voisit huomata, -
953
01:07:11,198 --> 01:07:14,868
että äitisi, veljesi ja minä
olemme yrittäneet suojella sinua.
954
01:07:14,868 --> 01:07:16,411
Joten herää!
955
01:07:23,502 --> 01:07:24,920
Syvältä, vai mitä?
956
01:07:25,921 --> 01:07:28,340
Mitä hittoa? -Siellä oli vahasylinteri.
957
01:07:28,340 --> 01:07:30,384
Tajuatko, mihin vaikeuksiin jouduit?
958
01:07:30,384 --> 01:07:32,052
Gramofonin kampi pyöri itsestään.
959
01:07:32,052 --> 01:07:34,137
Ole hiljaa! Hiljaa.
960
01:07:34,596 --> 01:07:35,430
Ray.
961
01:07:36,431 --> 01:07:37,724
Jessus...
962
01:07:38,183 --> 01:07:40,143
Olemme liian vanhoja tähän.
963
01:07:41,144 --> 01:07:44,898
Zedd, en tiedä, miten ikämme liittyy tähän.
964
01:07:45,482 --> 01:07:48,819
Sylinteristä kuului hyminää. Se on katalyytti...
965
01:07:48,819 --> 01:07:51,238
Olisit voinut loukkaantua.
966
01:07:51,572 --> 01:07:54,283
Ne lapset olisivat voineet loukkaantua.
967
01:07:55,534 --> 01:07:57,160
Jessus, Ray.
968
01:07:57,911 --> 01:08:01,331
Pidä lomaa. Käy vanhoilla raunioilla tai jotain.
969
01:08:01,331 --> 01:08:04,418
Istu rannalla jossain. Pikku rusketus ei tappaisi.
970
01:08:05,460 --> 01:08:06,503
Ray.
971
01:08:06,837 --> 01:08:10,215
Näiden on tarkoitus olla kultaiset vuotemme.
972
01:08:10,507 --> 01:08:11,717
Winston.
973
01:08:12,509 --> 01:08:16,180
Näin minä haluan viettää kultaiset vuoteni.
974
01:08:17,264 --> 01:08:19,141
Tätä minä rakastan.
975
01:08:19,141 --> 01:08:22,895
Tiedän. Niin minäkin.
976
01:08:23,478 --> 01:08:26,857
Mutta keksi uusi tapa tehdä, mitä rakastat, -
977
01:08:26,857 --> 01:08:28,650
ennen kuin se vie henkesi.
978
01:08:35,032 --> 01:08:36,449
POLIISIN VAROITUS
979
01:08:43,748 --> 01:08:45,250
Pheebs.
980
01:08:53,425 --> 01:08:55,010
Voi ei.
981
01:08:57,762 --> 01:08:59,347
He varastivat vehkeemme.
982
01:08:59,347 --> 01:09:03,560
"Takavarikointi" lienee oikea termi.
983
01:09:03,560 --> 01:09:05,729
Ei voi olla! Palotanko!
984
01:09:05,729 --> 01:09:07,314
Sinun pitää kokeilla sitä.
985
01:09:07,314 --> 01:09:08,732
Kuka hän on?
986
01:09:08,732 --> 01:09:11,652
Nadeem. Ehkä psykokineettisen energian lähde -
987
01:09:11,652 --> 01:09:13,529
ja hyvin mahdollisesti riivattu.
988
01:09:13,529 --> 01:09:15,239
Saanko kokeilla palotankoa?
989
01:09:15,989 --> 01:09:18,033
Joo, revittele oikein kunnolla.
990
01:09:19,243 --> 01:09:22,162
Onko tämä viimeinen ilta paloasemalla?
991
01:09:23,163 --> 01:09:24,456
En tiedä.
992
01:09:29,962 --> 01:09:30,712
Hei.
993
01:09:32,797 --> 01:09:34,382
Se oli sitten tässä, vai?
994
01:09:35,801 --> 01:09:38,804
Olen tottunut olemaan liikkeellä. Osaan sen.
995
01:09:40,847 --> 01:09:42,099
Enpä tiedä.
996
01:09:43,058 --> 01:09:46,144
Haluaisin ehkä jäädä tappelemaan tästä paikasta.
997
01:09:46,144 --> 01:09:48,105
Tämä ei ole meidän paikkamme.
998
01:09:48,230 --> 01:09:49,523
Tietysti on.
999
01:09:50,607 --> 01:09:52,109
Emme voi lähteä.
1000
01:09:52,568 --> 01:09:53,777
Siis...
1001
01:09:56,071 --> 01:09:59,283
Jos naapurustossa tapahtuu jotain omituista, -
1002
01:10:00,993 --> 01:10:02,828
kelle he soittavat?
1003
01:10:03,328 --> 01:10:07,457
Jos tapahtuu jotain outoa, eikä näytä hyvältä, -
1004
01:10:09,001 --> 01:10:10,711
kelle soitetaan?
1005
01:10:10,878 --> 01:10:13,422
Haamujengille. -Anteeksi, mitä sanoit?
1006
01:10:13,422 --> 01:10:16,133
Haamujengille. -Haamujengille!
1007
01:10:16,675 --> 01:10:19,511
Tämä on Haamujengin koti.
1008
01:10:19,511 --> 01:10:21,096
Me olemme Haamujengi.
1009
01:10:23,098 --> 01:10:24,766
Saanko sanoa jotain muutakin?
1010
01:10:24,766 --> 01:10:26,393
Se on tärkeää.
1011
01:10:26,393 --> 01:10:27,603
Mikä?
1012
01:10:28,896 --> 01:10:30,647
Siitä tulee hyvä olo. -Ei.
1013
01:10:30,647 --> 01:10:32,274
Siitä tulee... -Ulos.
1014
01:10:37,029 --> 01:10:39,323
Jestas! Kaikki hajalla.
1015
01:10:39,323 --> 01:10:40,949
Yritän saada lukemaa.
1016
01:10:40,949 --> 01:10:42,409
Mitä täällä tapahtui?
1017
01:10:42,409 --> 01:10:44,620
Katastrofi. Mitä olet tehnyt?
1018
01:10:44,620 --> 01:10:45,996
Tämä on herkkä alue.
1019
01:10:45,996 --> 01:10:47,122
Jäätävää.
1020
01:10:47,122 --> 01:10:48,832
Ehkei olisi niin jäätävää, -
1021
01:10:48,832 --> 01:10:52,461
jos joku olisi jättänyt isoäitinsä pallon rauhaan.
1022
01:10:52,920 --> 01:10:54,796
Odotas, olen hämmentynyt.
1023
01:10:54,796 --> 01:10:57,216
Sanot tämän olevan minun syytäni.
1024
01:10:57,216 --> 01:10:58,342
Juttu menee näin.
1025
01:10:59,176 --> 01:11:01,345
Isoäitisi oli pallon vartija, -
1026
01:11:01,345 --> 01:11:04,181
viimeinen puolustuslinja Garrakaa vastaan.
1027
01:11:04,181 --> 01:11:05,641
Nyt on sinun vuorosi.
1028
01:11:05,641 --> 01:11:07,518
Sinä olet Palomestari.
1029
01:11:07,518 --> 01:11:09,645
Onpa dramaattista. Tykkään siitä.
1030
01:11:09,645 --> 01:11:11,146
Se ei ole vitsi.
1031
01:11:11,146 --> 01:11:12,523
Tuhansien vuosien ajan -
1032
01:11:12,523 --> 01:11:14,608
sukusi on suojellut maailmaa -
1033
01:11:14,608 --> 01:11:16,568
käsittämättömältä pahalta.
1034
01:11:16,568 --> 01:11:19,488
Joko hän ei kertonut sinulle, tai et kuunnellut.
1035
01:11:19,488 --> 01:11:22,157
Kumpi vain. Meillä oli mutkikas suhde.
1036
01:11:22,157 --> 01:11:23,867
Sen sijaan tulit kauppaani -
1037
01:11:23,867 --> 01:11:26,578
myymään perintöäsi 50 taalalla.
1038
01:11:26,578 --> 01:11:28,455
Saisit hävetä.
1039
01:11:28,455 --> 01:11:29,790
Kuka tuo on?
1040
01:11:29,790 --> 01:11:31,959
Sinä olet Palomestari.
1041
01:11:32,835 --> 01:11:35,254
Sinun on aika lunastaa kohtalosi, poika.
1042
01:11:44,555 --> 01:11:46,098
Sytytä kynttilä.
1043
01:11:46,723 --> 01:11:48,725
Tiedämme sen olevan mahdotonta.
1044
01:11:48,725 --> 01:11:52,271
Lakkasin uskomasta siihen sanaan kauan sitten.
1045
01:11:52,271 --> 01:11:54,648
Jospa olisit ihmiskunnan viimeinen toivo?
1046
01:11:54,648 --> 01:11:56,275
En ole kenenkään toivo.
1047
01:11:56,275 --> 01:11:59,111
Menin päättötansseihinkin jonkun veljen puolesta.
1048
01:11:59,111 --> 01:12:00,654
Et ehkä usko sitä, -
1049
01:12:00,654 --> 01:12:02,739
mutta on monta tarinaa ihmisistä, -
1050
01:12:02,739 --> 01:12:05,576
joilla on käsittämättömiä voimia, aikojen takaa.
1051
01:12:05,576 --> 01:12:08,662
Simsonin voimat. Akilleksen nopeus.
1052
01:12:08,662 --> 01:12:11,331
Täydellinen syöttö. Upeat tanssimuuvit.
1053
01:12:11,331 --> 01:12:13,208
Jopa pyrokinesia.
1054
01:12:13,208 --> 01:12:14,293
Joten...
1055
01:12:15,335 --> 01:12:16,837
sytytä kynttilä.
1056
01:12:18,589 --> 01:12:20,424
Sytytä kynttilä?
1057
01:12:20,424 --> 01:12:21,842
Noin vain?
1058
01:12:21,842 --> 01:12:23,385
Teen vain noin...
1059
01:12:28,056 --> 01:12:29,516
Mitä?
1060
01:12:41,653 --> 01:12:44,323
Induksen kirjallisuus kertoo pyhästä tulesta, -
1061
01:12:44,323 --> 01:12:45,866
savuttomasta liekistä, -
1062
01:12:45,866 --> 01:12:48,619
jollaisen Mooses näki Horebin vuorella -
1063
01:12:48,619 --> 01:12:50,204
palavassa pensaassa.
1064
01:12:50,204 --> 01:12:53,582
Jollaisen djinni-demoni toi seitsemästä maasta, -
1065
01:12:53,582 --> 01:12:58,086
joka virtasi japanilaisjumala
Sanbo Kojinin hiusten läpi.
1066
01:12:58,212 --> 01:13:01,965
Se sama pyhä voima on sormenpäissäsi.
1067
01:13:08,096 --> 01:13:09,681
Sytytä kynttilä.
1068
01:13:12,059 --> 01:13:13,602
Hänen ensimmäinen kertansa.
1069
01:13:13,977 --> 01:13:16,104
Luulen, että me kaikki kuollaan.
1070
01:13:22,361 --> 01:13:23,570
Phoebe?
1071
01:13:25,531 --> 01:13:26,907
Saanko tulla sisään?
1072
01:13:31,662 --> 01:13:35,082
Halusin vain puhua poliisiasemalla tapahtuneesta.
1073
01:13:36,792 --> 01:13:39,044
Tiedän, että se oli rankkaa.
1074
01:13:41,672 --> 01:13:46,176
Mutta elämä on rankkaa. Arvaamatonta ja hullua...
1075
01:13:48,929 --> 01:13:52,057
Ovet sulkeutuvat, ystävät muuttuvat.
1076
01:13:52,057 --> 01:13:53,600
Mutta...
1077
01:13:53,600 --> 01:13:55,060
Mutta perhe -
1078
01:13:58,313 --> 01:14:00,649
on olemassa, tapahtuipa mitä hyvänsä.
1079
01:14:01,608 --> 01:14:02,985
Tiedätkö?
1080
01:14:05,028 --> 01:14:08,115
Joskus he eivät ole edes sukulaisia.
1081
01:14:09,616 --> 01:14:12,786
He vain muistuttavat, että sinulla on koti.
1082
01:14:16,874 --> 01:14:18,000
Niin tai näin...
1083
01:14:18,458 --> 01:14:19,877
Sinä olet mahtava.
1084
01:14:22,546 --> 01:14:24,256
Olet tosi mahtava.
1085
01:14:26,925 --> 01:14:29,136
Olen todella iloinen, että juttelimme.
1086
01:14:30,596 --> 01:14:32,514
Aina kun luulen tekeväni oikein, -
1087
01:14:32,514 --> 01:14:35,893
he suuttuvat minulle kuin pilaisin kaiken.
1088
01:14:35,893 --> 01:14:38,228
Naurettavaa. -Tiedän.
1089
01:14:40,981 --> 01:14:42,065
Mitä?
1090
01:14:42,983 --> 01:14:45,736
On vain syvältä, että ainoa joka tajuaa, -
1091
01:14:46,361 --> 01:14:47,654
on haamu.
1092
01:14:48,530 --> 01:14:52,201
Joo. Harmi, että ollaan eri ulottuvuustasoilla.
1093
01:14:52,201 --> 01:14:54,411
Kvanttifysiikan erottamina.
1094
01:14:54,411 --> 01:14:56,496
Aina jotain.
1095
01:14:59,958 --> 01:15:01,126
Siis -
1096
01:15:01,126 --> 01:15:04,338
on kyllä keino, jolla voin olla hetken haamu.
1097
01:15:04,338 --> 01:15:06,423
Kokeellisessa vaiheessa.
1098
01:15:06,965 --> 01:15:09,051
Etkä haluaisi ottaa riskiä.
1099
01:15:10,260 --> 01:15:11,845
Se ei ole tappavaa.
1100
01:15:12,846 --> 01:15:14,097
Se on plussaa.
1101
01:15:14,097 --> 01:15:16,558
Se vaatii vain pientä murtautumista -
1102
01:15:16,558 --> 01:15:18,268
ja edistynyttä tiedettä.
1103
01:15:18,268 --> 01:15:21,104
En halua, että joutuisit taas ongelmiin.
1104
01:15:22,064 --> 01:15:24,107
Mitä muuta he voivat tehdä minulle?
1105
01:15:48,131 --> 01:15:49,675
Mikä se juttu on?
1106
01:15:50,050 --> 01:15:51,635
Ioninen separaattori.
1107
01:15:51,635 --> 01:15:53,554
Sen avulla voimme olla hetken -
1108
01:15:53,554 --> 01:15:55,180
samassa ulottuvuudessa.
1109
01:15:56,723 --> 01:15:59,601
Henkeni irtautuu kehostani kahdeksi minuutiksi.
1110
01:16:01,603 --> 01:16:03,564
Sitten olen taas tietoinen.
1111
01:16:17,786 --> 01:16:20,038
{\an8}HAVAINTO
1112
01:16:37,306 --> 01:16:39,516
{\an8}EKTOPLASMINEN IONIEROTTELU
1113
01:16:39,516 --> 01:16:41,351
{\an8}EROTTELU VALMIS
1114
01:17:25,854 --> 01:17:27,022
Pöö.
1115
01:17:32,277 --> 01:17:33,570
Mikä hätänä?
1116
01:17:35,781 --> 01:17:37,157
Olen pahoillani.
1117
01:17:39,326 --> 01:17:40,619
Mistä?
1118
01:17:44,831 --> 01:17:46,917
Ihmisääni on avain.
1119
01:17:52,422 --> 01:17:54,675
Mutta Garraka ei voi hallita ihmisiä.
1120
01:17:55,425 --> 01:17:56,468
Vain haamuja.
1121
01:17:57,469 --> 01:17:59,805
Ja nyt hän voi hallita sinua.
1122
01:18:13,068 --> 01:18:15,654
Vain Garraka voi avata oven tuonpuoleiseen.
1123
01:18:19,616 --> 01:18:21,243
Ainoa mahdollisuuteni.
1124
01:18:27,291 --> 01:18:29,960
Ainoa mahdollisuuteni nähdä perheeni taas.
1125
01:18:35,132 --> 01:18:36,675
Ehkä joskus vielä ymmärrät.
1126
01:19:16,381 --> 01:19:20,177
Teidän maailmanne murskautuu.
1127
01:19:21,553 --> 01:19:25,140
Luita ja jäätä.
1128
01:19:26,975 --> 01:19:31,855
Minun imperiumi nousee.
1129
01:19:42,199 --> 01:19:43,116
Hei, kusipää.
1130
01:19:56,880 --> 01:19:58,298
Lucky!
1131
01:20:24,825 --> 01:20:26,368
Phoebe? -Tuolla.
1132
01:20:26,368 --> 01:20:28,245
Phoebe, oletko kunnossa?
1133
01:20:28,245 --> 01:20:30,998
Hän haamukäveli. Henki irtautui ruumiista.
1134
01:20:30,998 --> 01:20:31,832
Olet jäässä.
1135
01:20:31,832 --> 01:20:33,625
En pystynyt estämään.
1136
01:20:33,625 --> 01:20:35,169
Onneksi olet kunnossa.
1137
01:20:35,169 --> 01:20:37,629
Olemme pulassa. -Ei, et ole pulassa.
1138
01:20:37,629 --> 01:20:39,006
Hän on oikeassa.
1139
01:20:41,341 --> 01:20:43,427
Olemme pahassa pulassa.
1140
01:20:48,473 --> 01:20:51,935
TULIMESTARI TUPAKKAA JA SÄHKÖTUPAKKAA
1141
01:20:53,478 --> 01:20:57,065
Hetki vain. Hoidan vain tämän loppuun.
1142
01:20:57,065 --> 01:20:58,817
Tulen heti.
1143
01:20:58,817 --> 01:21:02,654
Oletko sinä Tulimestari?
1144
01:21:02,654 --> 01:21:05,073
Joo, olen. Lue se hiton kyltti.
1145
01:22:41,336 --> 01:22:42,671
Mahtavaa.
1146
01:22:43,672 --> 01:22:44,840
Mikä tuo on?
1147
01:23:27,257 --> 01:23:28,926
Pitäisikö ilmoittaa tästä?
1148
01:23:28,926 --> 01:23:30,427
Joo, ilmoita.
1149
01:23:32,012 --> 01:23:32,888
Taksi!
1150
01:23:45,734 --> 01:23:48,153
Ei haittaa, jos vihaatte minua.
1151
01:23:48,153 --> 01:23:50,656
Emme vihaa sinua. Olimme huolissamme.
1152
01:23:50,656 --> 01:23:53,659
Emme tienneet, missä olit. Olisit voinut kuolla.
1153
01:23:53,659 --> 01:23:56,370
Luotin erääseen, johon en olisi saanut luottaa.
1154
01:23:56,370 --> 01:23:57,871
Tunnen olevani tyhmä.
1155
01:23:58,372 --> 01:24:00,165
Ei se mitään.
1156
01:24:00,165 --> 01:24:02,292
Jotkut fiksuimmat tyypit ovat nuijia.
1157
01:24:02,292 --> 01:24:04,002
Ja kehotin tekemään virheitä.
1158
01:24:04,002 --> 01:24:06,004
Vapautin hirviöjumalolennon.
1159
01:24:06,004 --> 01:24:08,215
Ensi kerralla voisit ottaa tatuoinnin.
1160
01:24:08,215 --> 01:24:10,259
Tee myymälävarkaus. Olisi hauskaa.
1161
01:24:10,259 --> 01:24:11,927
Joo. Selvä.
1162
01:24:12,928 --> 01:24:13,595
Hei.
1163
01:24:14,555 --> 01:24:16,723
Oletko valmis olemaan Spengler taas?
1164
01:24:17,975 --> 01:24:19,726
Hyvä. Me tarvitsemme sinua.
1165
01:24:19,726 --> 01:24:20,936
Niin.
1166
01:24:34,324 --> 01:24:36,243
Phoebe. -Miten Garraka pääsi ulos?
1167
01:24:36,243 --> 01:24:39,329
Ei väliä. Se on tulossa tänne, ja tilanne on paha.
1168
01:24:39,329 --> 01:24:40,747
Kuka on tulossa tänne?
1169
01:24:40,747 --> 01:24:42,708
Tyypillinen pahan ilmentymä.
1170
01:24:42,708 --> 01:24:44,793
Maailmojen tuhoaja. Sellainen.
1171
01:24:44,793 --> 01:24:46,670
Garraka tulee säiliölle -
1172
01:24:46,670 --> 01:24:49,423
värväämään jokaisen nappaamamme haamun.
1173
01:24:49,423 --> 01:24:53,343
Emme voi sallia sitä. Hän saisi haamuarmeijan.
1174
01:24:53,343 --> 01:24:54,303
Haamuarmeijan?
1175
01:24:54,303 --> 01:24:57,389
Ei meillä ole hätää. Kaikki hyvin. Rauhoittukaa.
1176
01:24:57,389 --> 01:24:59,725
Meillä on tässä Tulimestari.
1177
01:25:01,476 --> 01:25:02,644
Tee se juttu.
1178
01:25:02,644 --> 01:25:04,938
Tämä on mahtavaa. Tykkäätte varmasti.
1179
01:25:06,815 --> 01:25:08,483
Kuten harjoittelimme.
1180
01:25:17,993 --> 01:25:19,620
Jee!
1181
01:25:22,706 --> 01:25:24,917
Hienoa.
1182
01:25:29,213 --> 01:25:31,006
Missä protonireppumme ovat?
1183
01:25:34,968 --> 01:25:36,011
Uudet reput.
1184
01:25:43,644 --> 01:25:44,561
Kamat päälle.
1185
01:25:45,270 --> 01:25:46,855
Menkää katolle.
1186
01:25:46,855 --> 01:25:49,733
Ampukaa kaikkea pelottavaa.
1187
01:25:49,733 --> 01:25:52,569
Ammuin sitä jo protonivirralla. Ei vaikutusta.
1188
01:25:52,569 --> 01:25:53,820
Miten on mahdollista?
1189
01:25:53,820 --> 01:25:55,948
Muinainen jumala eri ulottuvuudesta.
1190
01:25:55,948 --> 01:25:57,866
Kuka sen atomirakenteen tietää?
1191
01:25:59,868 --> 01:26:01,203
Tohtori Ray? -Niin?
1192
01:26:01,203 --> 01:26:03,038
Kupari johtaa sähkökenttää, -
1193
01:26:03,038 --> 01:26:04,915
jollainen on törmäyttimessämme.
1194
01:26:04,915 --> 01:26:07,292
Mutta paloasemalla ei ole enää kuparia.
1195
01:26:07,292 --> 01:26:10,003
Irtolaiset veivät kuparin 90-luvulla.
1196
01:26:10,587 --> 01:26:12,923
Entä messinki sitten?
1197
01:26:13,590 --> 01:26:14,842
Messinki...
1198
01:26:15,759 --> 01:26:18,178
Etenkin psyykkisesti ladattu.
1199
01:26:26,979 --> 01:26:29,648
Protonireppumme käyttävät nikkeliä ja sinkkiä -
1200
01:26:29,648 --> 01:26:31,817
ajureina aaveagitaatiossa.
1201
01:26:32,609 --> 01:26:34,611
Mutta Garraka on erilainen.
1202
01:26:35,821 --> 01:26:37,447
Muinaiset haamusieppaajat -
1203
01:26:37,447 --> 01:26:39,491
vangitsivat sen messingin avulla.
1204
01:26:43,287 --> 01:26:46,123
Jos päällystän messingillä reppuni komponentit, -
1205
01:26:46,123 --> 01:26:48,292
voimme saada mahdollisuuden.
1206
01:27:03,056 --> 01:27:04,349
Kytke reppuni päälle.
1207
01:27:12,774 --> 01:27:16,486
Hänen onnistui nopeuttaa hajoamisaikaa -
1208
01:27:16,486 --> 01:27:19,031
ja kaventaa virtausta lisäten tehoa.
1209
01:27:19,031 --> 01:27:20,449
Loistavia parannuksia.
1210
01:27:23,118 --> 01:27:24,203
Painutaan töihin.
1211
01:27:57,569 --> 01:27:58,862
Tästä lähtee.
1212
01:28:11,416 --> 01:28:12,584
Voinko olla avuksi?
1213
01:28:12,584 --> 01:28:14,294
Hemmetti sentään. -Venkman.
1214
01:28:14,294 --> 01:28:15,879
Ei voi olla totta.
1215
01:28:15,879 --> 01:28:17,798
Oi kultaista kotia.
1216
01:28:19,132 --> 01:28:21,051
Melnitz univormussa.
1217
01:28:21,635 --> 01:28:23,470
Näytät sporttiselta.
1218
01:28:28,433 --> 01:28:30,352
Vähän rohkaisua?
1219
01:28:43,532 --> 01:28:45,742
Ei, ei. En pidä tuosta.
1220
01:28:46,243 --> 01:28:47,202
Mitä näette?
1221
01:28:47,202 --> 01:28:48,662
Se on kolmipyörä.
1222
01:28:48,662 --> 01:28:49,580
Mikä?
1223
01:28:49,580 --> 01:28:52,624
Lasten kolmipyörä liikkuu itsestään.
1224
01:28:52,624 --> 01:28:55,502
Ei, ei. Haltija. -Tulkaa alas heti.
1225
01:28:55,502 --> 01:28:56,420
Joo.
1226
01:29:07,055 --> 01:29:07,890
Mitä nyt?
1227
01:29:07,890 --> 01:29:10,684
Paha juttu, maailmanloppu. Älä mene katolle.
1228
01:29:10,684 --> 01:29:12,436
Miten sujuu? -Surkeasti.
1229
01:29:12,436 --> 01:29:15,731
Jatka harjoittelua. Turvaamme selustan.
1230
01:29:16,315 --> 01:29:18,567
Voisiko joku aikuisistakin auttaa?
1231
01:29:54,102 --> 01:29:55,020
Se on riivattu!
1232
01:29:55,812 --> 01:29:56,647
Juoskaa!
1233
01:30:37,271 --> 01:30:38,605
Voi taivas.
1234
01:30:47,823 --> 01:30:50,742
Pelästyin kamalasti. Luulin isoksi, pelottavaksi.
1235
01:30:57,541 --> 01:30:59,293
Miten sinä pääsit tänne ylös?
1236
01:31:03,672 --> 01:31:06,008
Oi, paperia.
1237
01:31:07,092 --> 01:31:08,093
Yllättävää.
1238
01:31:09,595 --> 01:31:11,722
Lucky! Lucky, oletko kunnossa?
1239
01:31:15,893 --> 01:31:16,977
Hitto.
1240
01:31:19,897 --> 01:31:21,064
Trevor!
1241
01:31:41,418 --> 01:31:42,836
Sinä teet sitä!
1242
01:31:42,836 --> 01:31:44,838
Tämä on mahtavaa!
1243
01:32:01,855 --> 01:32:03,649
Tunnen tuon tyypin!
1244
01:32:06,318 --> 01:32:07,819
Olen jumala.
1245
01:32:08,737 --> 01:32:09,738
Missä Phoebe on?
1246
01:32:21,917 --> 01:32:23,168
Onnea vain.
1247
01:32:42,813 --> 01:32:44,481
Oliko mikään siitä totta?
1248
01:32:45,607 --> 01:32:48,861
Joo, oikeasti voitin sinut shakissa.
1249
01:32:57,661 --> 01:33:01,331
En aikonut satuttaa. Halusin vain nähdä perheeni.
1250
01:33:01,331 --> 01:33:03,292
Minun perheeni on tuolla nyt.
1251
01:33:04,209 --> 01:33:06,170
Ehdimme yhä lopettaa tämän.
1252
01:33:07,045 --> 01:33:08,297
Myöhäistä.
1253
01:33:11,758 --> 01:33:12,926
Hän on täällä.
1254
01:33:31,653 --> 01:33:33,030
Phoebe?
1255
01:33:33,030 --> 01:33:34,198
Phoebe!
1256
01:33:43,999 --> 01:33:44,833
Varokaa.
1257
01:33:45,125 --> 01:33:47,544
Pitkä, synkkä sarvipää kello 12:ssa.
1258
01:34:14,780 --> 01:34:16,698
Garraka ei auta sinua eteenpäin.
1259
01:34:16,698 --> 01:34:18,325
Sinun on tehtävä se itse.
1260
01:34:27,835 --> 01:34:29,503
Estetään sen pääsy kellariin!
1261
01:34:29,503 --> 01:34:30,420
Miten?
1262
01:34:31,588 --> 01:34:33,215
No, kiltteys ei auttanut.
1263
01:34:37,594 --> 01:34:38,387
Kokeillaan tätä.
1264
01:34:38,679 --> 01:34:39,721
Ampukaa!
1265
01:34:44,017 --> 01:34:46,353
Yritin kertoa, että nämä eivät auta.
1266
01:34:59,449 --> 01:35:01,285
Hetkinen, hetkinen.
1267
01:35:05,956 --> 01:35:06,790
No niin.
1268
01:35:08,959 --> 01:35:10,377
Kuules, hemmo.
1269
01:35:10,377 --> 01:35:13,046
Olen varmaan pahin painajaisesi.
1270
01:35:13,505 --> 01:35:15,007
Selvä, kuuntele.
1271
01:35:16,175 --> 01:35:18,051
Puhutaan kuin mies...
1272
01:35:18,510 --> 01:35:19,678
jollekin.
1273
01:35:19,678 --> 01:35:21,555
En halua satuttaa sinua.
1274
01:35:21,555 --> 01:35:24,266
Sanotaanko tasapeli? Mennään omille teillemme.
1275
01:35:24,266 --> 01:35:27,603
Minä menen Queensiin, sinä Narniaan.
1276
01:35:37,946 --> 01:35:42,701
Sinä et ole mikään Tulimestari.
1277
01:35:44,411 --> 01:35:47,497
Minäkö? Ei, en ole Tulimestari.
1278
01:35:47,497 --> 01:35:49,750
Olen vain Nadeem.
1279
01:35:50,083 --> 01:35:53,045
Ja merkataan, että sait mahdollisuuden.
1280
01:35:59,134 --> 01:36:00,928
Käytitkö kaiken sytkäribensan?
1281
01:36:01,220 --> 01:36:02,971
Käskitte harjoitella.
1282
01:36:05,349 --> 01:36:06,934
Onko kellään tulta?
1283
01:36:06,934 --> 01:36:08,685
Tein tupakkalakon 90-luvulla.
1284
01:36:08,685 --> 01:36:10,854
Olin ylpeä sinusta, kuten nytkin.
1285
01:36:12,940 --> 01:36:14,525
Ei, ei. Odota...
1286
01:36:29,915 --> 01:36:31,291
Varokaa!
1287
01:36:54,481 --> 01:36:55,566
Hyvästi, Phoebe.
1288
01:39:57,414 --> 01:39:58,790
Phoebe!
1289
01:40:14,014 --> 01:40:16,266
He pitelevät sitä. Saamme sen loukkuun.
1290
01:40:45,420 --> 01:40:46,255
Ei!
1291
01:40:46,672 --> 01:40:48,298
Tarvitaan isompi loukku.
1292
01:40:48,799 --> 01:40:49,716
Se on tuolla.
1293
01:40:50,133 --> 01:40:52,010
Garraka vapautti kaikki henget.
1294
01:40:52,010 --> 01:40:54,596
Peter, tiedätkö, mitä voisimme tehdä?
1295
01:40:54,596 --> 01:40:55,848
Leiki, etten tiedä.
1296
01:41:00,894 --> 01:41:03,522
Jos neutraloimme massa-energian tiheyden -
1297
01:41:03,522 --> 01:41:05,274
vähentääksemme kriittisyyttä, -
1298
01:41:05,274 --> 01:41:07,985
se pakottaa säiliön korjaamaan itsensä, ja...
1299
01:41:07,985 --> 01:41:10,028
Tee se! Me luotamme sinuun.
1300
01:41:18,495 --> 01:41:20,205
En jaksa enää kovin kauan!
1301
01:41:20,497 --> 01:41:21,248
Tee se!
1302
01:41:21,248 --> 01:41:22,332
Vähän apuja.
1303
01:41:38,765 --> 01:41:40,184
Kultaiset vuodet?
1304
01:41:40,184 --> 01:41:42,019
Kultaiset vuodet!
1305
01:42:13,717 --> 01:42:15,677
Kun valo muuttuu vihreäksi...
1306
01:42:15,677 --> 01:42:17,763
Koko maailma muuttuu hyväksi.
1307
01:42:19,264 --> 01:42:22,267
Tiesin, että sinussa olisi vielä ytyä.
1308
01:42:27,439 --> 01:42:28,482
Jes!
1309
01:42:28,482 --> 01:42:30,234
Kypsää kamaa.
1310
01:42:51,004 --> 01:42:52,381
Olit oikeassa.
1311
01:42:54,967 --> 01:42:57,761
Nähdään universumin kudoksessa.
1312
01:43:31,753 --> 01:43:32,504
Äiti.
1313
01:43:54,067 --> 01:43:56,778
Haamujengi! Haamujengi! Haamujengi!
1314
01:43:58,906 --> 01:44:00,032
Hei!
1315
01:44:15,005 --> 01:44:16,715
Nyt sen teitte.
1316
01:44:17,549 --> 01:44:19,134
Tuhositte kaupungin.
1317
01:44:19,551 --> 01:44:21,678
Laitan teidät telkien taa pitkäksi...
1318
01:44:21,678 --> 01:44:22,596
Peck.
1319
01:44:23,764 --> 01:44:26,642
Olet pelle. Et ikinä taida tajuta sitä.
1320
01:44:26,642 --> 01:44:27,809
Herra pormestari!
1321
01:44:28,185 --> 01:44:30,103
Mitä sanottavaa Haamujengille?
1322
01:44:30,103 --> 01:44:32,147
Mitä jos kiittäisit, munaton!
1323
01:44:32,147 --> 01:44:33,482
Mitä? Ai niin.
1324
01:44:33,482 --> 01:44:35,734
Saamme ilmeisesti jakamattoman tukenne.
1325
01:44:35,734 --> 01:44:37,611
Hyvä, Haamujengi!
1326
01:44:37,611 --> 01:44:39,488
Kyllä, tietysti.
1327
01:44:39,488 --> 01:44:41,490
Hauska kuulla, herra pormestari, -
1328
01:44:41,490 --> 01:44:43,534
sillä ilman Phoebea perheineen -
1329
01:44:43,534 --> 01:44:46,119
kaupunkia peittäisi metrin jääkerros.
1330
01:44:47,955 --> 01:44:52,668
Me tiedämme,
että maailmassa tapahtuu paraikaa -
1331
01:44:53,126 --> 01:44:57,130
epätavanomaista paranormaalia toimintaa.
1332
01:44:57,130 --> 01:44:59,633
Me olemme täällä vastaamassa siihen, -
1333
01:44:59,633 --> 01:45:02,678
koska me olemme Haamujengi!
1334
01:45:08,433 --> 01:45:10,769
Ei ensimmäinen paha jumala kohdallani.
1335
01:45:10,769 --> 01:45:12,312
Olen Nadeem.
1336
01:45:12,312 --> 01:45:15,148
Ilmeni, että olen Tulimestari, -
1337
01:45:15,691 --> 01:45:17,651
kuten dadini ennen minua.
1338
01:45:23,907 --> 01:45:25,033
Voitimmeko me?
1339
01:45:25,033 --> 01:45:27,327
Jahtaatte haamuja yhdessä. Mikä olette?
1340
01:45:27,327 --> 01:45:28,704
Tiimi. -Perhe.
1341
01:45:28,704 --> 01:45:31,081
Olemme Spenglerit. -Selvä!
1342
01:45:31,081 --> 01:45:33,250
Ei parane olla Grooberson, usko pois.
1343
01:45:37,004 --> 01:45:39,173
Tyypit, reput selkään.
1344
01:45:39,173 --> 01:45:40,507
Hyvä on, isä.
1345
01:45:41,967 --> 01:45:43,552
Gary. Anteeksi.
1346
01:45:45,095 --> 01:45:46,430
Joo, kuulin sen.
1347
01:45:46,930 --> 01:45:48,515
Trevor! Avaimet!
1348
01:45:49,224 --> 01:45:50,934
Hän sanoi minua isäksi.
1349
01:45:55,230 --> 01:45:56,315
Jee!
1350
01:45:56,815 --> 01:46:00,068
Paljon väkeä, aja hiljaa.
1351
01:46:00,068 --> 01:46:01,737
Katso molempiin suuntiin.
1352
01:46:15,125 --> 01:46:19,046
IVANILLE
1353
01:48:53,700 --> 01:48:54,910
Hei, se on rekkani!
1354
01:48:56,453 --> 01:48:57,996
Rekkani!
1355
01:49:04,711 --> 01:49:06,797
Se on rekkani!
1356
01:54:41,798 --> 01:54:43,800
Käännös: Timo Porri