1 00:00:50,592 --> 00:00:53,887 PER ALCUNI IL MONDO FINIRÀ COL FUOCO PER ALTRI COL GHIACCIO 2 00:00:53,887 --> 00:00:57,641 PER QUEL CHE HO PROVATO DEL DESIDERIO IO PROPENDO PER IL FUOCO 3 00:00:57,641 --> 00:01:01,186 MA, SE DOVESSE PERIRE DUE VOLTE, CONOSCO L'ODIO QUANTO BASTA 4 00:01:01,186 --> 00:01:04,189 PER DIRE CHE ANCHE IL GHIACCIO DISTRUGGE BENISSIMO 5 00:01:04,189 --> 00:01:07,985 {\an8}E SAREBBE SUFFICIENTE 6 00:01:46,273 --> 00:01:50,068 Via! 7 00:01:50,194 --> 00:01:52,112 {\an8}SOCIETÀ DEGLI AVVENTURIERI DI MANHATTAN 8 00:02:18,555 --> 00:02:19,932 È gelata. 9 00:02:25,854 --> 00:02:26,813 Aiuto! 10 00:04:12,669 --> 00:04:16,673 {\an8}GHOSTBUSTERS MINACCIA GLACIALE 11 00:04:35,317 --> 00:04:36,318 Brutto segno. 12 00:04:37,277 --> 00:04:38,487 Bici, bici! 13 00:04:43,158 --> 00:04:45,410 Un fotone fa il check-in in albergo. 14 00:04:45,410 --> 00:04:48,038 Per favore, niente freddure. Sto per vomitare. 15 00:04:53,252 --> 00:04:54,503 È rosso! 16 00:04:55,337 --> 00:04:59,007 Il facchino: "La aiuto coi bagagli?" E il fotone: "No, grazie". 17 00:04:59,007 --> 00:05:00,634 "Sono pieno di energia." 18 00:05:02,427 --> 00:05:04,972 Accendiamo l'aria? Qui dietro è un forno. 19 00:05:07,391 --> 00:05:08,517 Niente aria. 20 00:05:08,517 --> 00:05:09,810 E niente corrente. 21 00:05:10,269 --> 00:05:11,603 Trev, serve la corrente! 22 00:05:11,603 --> 00:05:15,482 La smetti di rivolgerti a me in quel modo? Ho 18 anni. Sono adulto. 23 00:05:15,482 --> 00:05:18,986 - Dai, stiamo lavorando. - Io non vengo pagato. E tu? 24 00:05:19,695 --> 00:05:21,697 Grande. Solo io mi sento sfruttato? 25 00:05:21,697 --> 00:05:23,365 Ci guadagniamo in ricordi. 26 00:05:24,741 --> 00:05:25,951 Non è niente. 27 00:05:25,951 --> 00:05:28,871 Tranquilli, dice che non è niente. Non c'è di che. 28 00:05:34,585 --> 00:05:36,962 Ottime notizie: i finestrini sono bloccati. 29 00:05:36,962 --> 00:05:38,088 Apro la portiera. 30 00:05:38,088 --> 00:05:41,008 - Non all'ora di punta. - Pheebs, si era detto di no! 31 00:05:55,314 --> 00:05:57,900 - Che schifo! - È il drago delle fogne. 32 00:06:01,278 --> 00:06:02,779 Inchiodate le chiappe! 33 00:06:08,493 --> 00:06:09,536 Io esco. 34 00:06:09,536 --> 00:06:12,247 - Che c'è, Callie? - Io per te sono "mamma". 35 00:06:12,247 --> 00:06:15,083 Io Gary. Ma chiamami come vuoi, non importa. 36 00:06:15,083 --> 00:06:18,295 - Così lo perdiamo. - Phoebe Spengler, resta in macchina. 37 00:06:18,754 --> 00:06:20,130 Ho un fantasma da catturare. 38 00:06:23,175 --> 00:06:25,969 - Ammettiamolo: che forza! - Per favore. 39 00:06:25,969 --> 00:06:28,889 Lo so, scusa. Però le è uscita proprio bene. 40 00:06:30,432 --> 00:06:31,767 Torna dentro! 41 00:06:31,767 --> 00:06:34,394 Non ti sento con l'acceleratore nucleare. 42 00:06:51,161 --> 00:06:53,747 - Falla partire! - Per favore, magari? 43 00:07:01,338 --> 00:07:02,965 Muoio di caldo. 44 00:07:07,135 --> 00:07:08,387 Seguiamolo. 45 00:07:10,013 --> 00:07:11,431 Ci pensano loro. 46 00:07:15,352 --> 00:07:17,813 - Che strade! - Falle con un carro funebre. 47 00:07:17,813 --> 00:07:20,941 - Le ho fatte. E se mi dai le chiavi... - Non ora. 48 00:07:24,111 --> 00:07:25,320 Ora! 49 00:07:25,320 --> 00:07:26,738 Aprila, Trev! 50 00:07:39,960 --> 00:07:41,753 - È troppo lontano. - Faccio io. 51 00:07:48,302 --> 00:07:49,386 Auguri! 52 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Dai. 53 00:08:15,579 --> 00:08:16,830 Ciao ciao. 54 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 - Preso! - Preso? 55 00:08:25,088 --> 00:08:27,841 - Sì! Preso! - Sì! Sì! 56 00:08:51,865 --> 00:08:53,283 State tutti bene? 57 00:08:56,203 --> 00:08:57,704 Che ci fanno delle bici lì? 58 00:09:06,296 --> 00:09:08,757 {\an8}Oggi la città si è fermata per l'inseguimento di un fantasma, 59 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 {\an8}LE INFESTAZIONI DI FANTASMI INFIAMMANO L'ESTATE 60 00:09:10,008 --> 00:09:11,969 {\an8}i cui effetti sono stati rovinosi. 61 00:09:11,969 --> 00:09:15,013 {\an8}Mi sorprende che non ci sia scappato il morto. 62 00:09:15,013 --> 00:09:17,224 {\an8}Non vedevamo così tanti danni 63 00:09:17,224 --> 00:09:20,727 {\an8}dal disastro della Statua della Libertà, nel 1989. 64 00:09:21,270 --> 00:09:24,565 {\an8}L'anno scorso i discendenti di Egon Spengler 65 00:09:24,565 --> 00:09:27,234 {\an8}hanno preso possesso della caserma abbandonata, 66 00:09:27,234 --> 00:09:31,321 {\an8}finanziati da Winston Zeddemore, filantropo ed ex Acchiappafantasmi. 67 00:09:31,321 --> 00:09:34,366 {\an8}Benché siano passati decenni da quando si inneggiava... 68 00:09:35,951 --> 00:09:38,245 {\an8}Vai col nuovo equipaggiamento! 69 00:09:38,245 --> 00:09:39,746 {\an8}Bacchetta a neutroni carica. 70 00:09:39,746 --> 00:09:42,040 {\an8}Oggi non ci si chiede: "Chi chiamerai?" 71 00:09:42,040 --> 00:09:44,084 {\an8}Ma: "Chi pagherà i danni?" 72 00:09:44,501 --> 00:09:49,464 Tre lampioni, due Prius parcheggiate e un'intera flotta di bici a noleggio. 73 00:09:52,593 --> 00:09:54,428 Sono un bel po' di danni. 74 00:09:54,428 --> 00:09:59,141 Non si può lasciar svolazzare un drago per Soho come se fosse la Terra di Mezzo. 75 00:09:59,141 --> 00:10:02,436 Girate con una persona sospesa fuori da un veicolo 76 00:10:02,436 --> 00:10:04,563 che spara con un fucile laser... 77 00:10:04,563 --> 00:10:07,316 Fucile laser? È uno zaino protonico. 78 00:10:07,316 --> 00:10:08,775 È un'arma. 79 00:10:08,775 --> 00:10:09,902 Scientifica. 80 00:10:09,902 --> 00:10:11,486 È sicurissimo. 81 00:10:11,486 --> 00:10:14,865 Non è sicurissimo. È un acceleratore di protoni portatile. 82 00:10:14,865 --> 00:10:16,158 Tu quanti anni hai? 83 00:10:16,158 --> 00:10:17,576 18. Sono adulto. 84 00:10:17,576 --> 00:10:19,411 Non intendevo te. Lei. 85 00:10:21,079 --> 00:10:22,831 - 15. - Una minorenne! 86 00:10:23,415 --> 00:10:25,542 I ragazzi non possono fare i poliziotti. 87 00:10:25,542 --> 00:10:27,377 Non possono fare i pompieri. 88 00:10:27,377 --> 00:10:30,047 E tanto meno diventare Acchiappafantasmi. 89 00:10:30,047 --> 00:10:31,215 - Signor... - Signore. 90 00:10:31,215 --> 00:10:34,134 Scusa. Signor sindaco, posso avvicinarmi al banco? 91 00:10:34,426 --> 00:10:36,887 Vede una toga? Non sono un giudice. 92 00:10:43,769 --> 00:10:46,897 Lei non conosce Phoebe Spengler come la conosco io. 93 00:10:46,897 --> 00:10:49,274 È una ragazza speciale. 94 00:10:49,274 --> 00:10:52,486 È più attenta, più competente, più capace 95 00:10:52,486 --> 00:10:54,738 di qualunque adulto io conosca. 96 00:10:54,738 --> 00:10:58,617 E, di preciso, che rapporto ha lei con questa minore? 97 00:10:58,617 --> 00:11:00,160 È un suo genitore? 98 00:11:00,494 --> 00:11:01,703 Ecco... 99 00:11:02,538 --> 00:11:05,082 Quante etichette! Sono l'insegnante adottivo. 100 00:11:05,082 --> 00:11:07,626 Signor Grooberson, lei non è suo padre. 101 00:11:07,626 --> 00:11:09,169 È il suo datore di lavoro. 102 00:11:09,169 --> 00:11:10,921 No, non la paghiamo. 103 00:11:11,672 --> 00:11:14,258 Aggiungiamo ai reati lo sfruttamento minorile. 104 00:11:14,258 --> 00:11:15,968 - Gary. - Sì. 105 00:11:15,968 --> 00:11:18,262 Magari può fare l'apprendista. 106 00:11:18,262 --> 00:11:20,097 Distribuire sticker o che so io. 107 00:11:20,097 --> 00:11:24,101 Per quanto riguarda voi altri, personalmente vi ritengo responsabili 108 00:11:24,101 --> 00:11:25,727 e non mi darò pace 109 00:11:25,727 --> 00:11:30,274 finché la caserma che chiamate casa non sarà ridotta a un cumulo di mattoni. 110 00:11:36,488 --> 00:11:38,657 Mamma? Un'altra perdita dal soffitto. 111 00:11:38,657 --> 00:11:43,495 - Un bel mistero per un giovane detective. - Il mistero della muffa nera. Bellissimo. 112 00:11:43,495 --> 00:11:45,622 E se ne va. Grandioso. 113 00:11:46,290 --> 00:11:47,583 La tuta. 114 00:11:47,958 --> 00:11:49,334 Non è giusto. 115 00:11:49,334 --> 00:11:52,379 Per un paio d'anni farai l'adolescente. 116 00:11:52,379 --> 00:11:56,258 Se fossimo nel Settecento lavorerei già e avrei quattro figli. 117 00:11:56,258 --> 00:11:58,719 Quindi io sarei nonna. 118 00:11:58,719 --> 00:12:01,013 No. Saresti morta. 119 00:12:01,388 --> 00:12:04,183 Che tenerezza. Una nonna fantasma. 120 00:12:04,183 --> 00:12:06,226 Tacos! 121 00:12:06,226 --> 00:12:09,396 - Ho trovato il film per stasera. - È per famiglie? 122 00:12:09,396 --> 00:12:12,691 {\an8}Spero di no. Però parla di una famiglia. Di cannibali. 123 00:12:12,983 --> 00:12:14,526 - Due sorelle. - La trappola. 124 00:12:14,526 --> 00:12:16,904 - Vi citerò in giudizio. - Su quali basi? 125 00:12:16,904 --> 00:12:19,198 Io ho salvato il mondo. 126 00:12:19,198 --> 00:12:20,908 L'abbiamo salvato insieme. 127 00:12:20,908 --> 00:12:22,659 Controlla i fagioli. 128 00:12:22,659 --> 00:12:24,203 Tu eri un cane posseduto. 129 00:12:24,786 --> 00:12:26,121 Cane fantasma! 130 00:12:28,290 --> 00:12:29,625 È assurdo! 131 00:12:29,625 --> 00:12:31,627 Hanno mangiato gli snack, ancora! 132 00:12:31,627 --> 00:12:33,253 Dovrò aspettare i 18 anni? 133 00:12:33,253 --> 00:12:36,215 Mancano solo tre anni. Goditi la gioventù. Vivi un po'. 134 00:12:36,215 --> 00:12:39,301 Hai l'età per fare casini. Commetti qualche errore. 135 00:12:39,301 --> 00:12:41,470 Avrai tutta la vita per i fantasmi. 136 00:12:41,470 --> 00:12:45,766 Cosa sono tre anni per voi? Una minima percentuale della vostra esistenza. 137 00:12:45,766 --> 00:12:47,476 - Ci dà dei vecchi. - Ho capito. 138 00:12:47,476 --> 00:12:49,228 Non sei l'unica Spengler. 139 00:12:49,228 --> 00:12:52,981 Per me è una vocazione. Tu l'hai deciso, di catturare fantasmi. 140 00:12:52,981 --> 00:12:54,066 Anch'io. 141 00:12:54,066 --> 00:12:56,735 Studiavo i terremoti in Oklahoma. 142 00:12:56,735 --> 00:12:59,863 Poi andai a cena con tua madre e diventammo due cani. 143 00:12:59,863 --> 00:13:02,699 E per poco non fu la fine del mondo. 144 00:13:02,699 --> 00:13:04,034 Che appuntamento! 145 00:13:04,034 --> 00:13:06,745 - Ce la siamo spassata. - Eccome. 146 00:13:06,745 --> 00:13:07,955 Che schifo. 147 00:13:07,955 --> 00:13:10,290 Capisco te, sei uno scienziato. 148 00:13:10,290 --> 00:13:12,209 Ma... Ma lei è solo... 149 00:13:12,209 --> 00:13:14,628 Scegli con cura le tue prossime parole. 150 00:13:17,840 --> 00:13:20,467 - Come conosce quei termini? - Potevi appoggiarmi. 151 00:13:20,467 --> 00:13:23,720 Va bene fare l'amico, ma ogni tanto devi essere stronzo. 152 00:13:23,720 --> 00:13:26,306 - È un ruolo che mi spetta? - Lo spero. 153 00:13:27,516 --> 00:13:31,103 Io voglio essere più di un amico. Ma non so se mi è permesso. 154 00:13:32,229 --> 00:13:33,772 Permesso accordato. 155 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 Va bene. Ottimo. 156 00:13:38,193 --> 00:13:41,154 Attenta, però: posso fare paura. 157 00:13:41,154 --> 00:13:42,781 Sì, sei un mostro. 158 00:13:44,116 --> 00:13:45,492 Tu non hai id... 159 00:13:46,410 --> 00:13:47,911 Non guardarmi così. 160 00:13:48,620 --> 00:13:49,621 Ridi? 161 00:13:49,621 --> 00:13:51,123 Mi ridi in faccia? 162 00:13:51,123 --> 00:13:54,501 Scusa. Ho esagerato. Certe volte mi faccio paura da solo. 163 00:13:54,501 --> 00:13:57,754 Con te sarò gentile. Sarò stronzo solo con i tuoi figli. 164 00:13:57,754 --> 00:13:59,423 Così ti voglio. 165 00:13:59,423 --> 00:14:00,841 Qualcuno ha fame? 166 00:14:15,814 --> 00:14:17,774 È tutto a posto? 167 00:14:17,774 --> 00:14:20,402 C'è sempre spazio per un fantasma in più. 168 00:14:24,364 --> 00:14:25,908 Luce verde... 169 00:14:25,908 --> 00:14:27,159 Dai! 170 00:14:28,285 --> 00:14:30,245 Luce verde... 171 00:14:38,629 --> 00:14:40,380 Trappola libera. 172 00:14:49,181 --> 00:14:51,683 Si parte fra tre, due... 173 00:14:52,226 --> 00:14:53,435 uno. 174 00:14:54,394 --> 00:14:59,149 Salute a voi, esseri eterei, entità subumane 175 00:14:59,149 --> 00:15:02,236 e forme spettrali dell'aldilà. 176 00:15:02,236 --> 00:15:05,864 E anche a quegli umani viventi che forse ci stanno guardando. 177 00:15:05,864 --> 00:15:07,699 Benvenuti a Riposseduti, 178 00:15:07,699 --> 00:15:11,453 dove misuriamo l'energia spirituale degli oggetti quotidiani. 179 00:15:13,080 --> 00:15:14,831 Io sono il dottor Raymond Stantz. 180 00:15:15,541 --> 00:15:18,460 Il mio giovane produttore-tirocinante 181 00:15:18,460 --> 00:15:22,089 mi ricorda di chiedervi, se vi piace ciò che vedete, 182 00:15:22,089 --> 00:15:25,175 di premere "mi piace" 183 00:15:25,175 --> 00:15:26,969 e "iscriviti". 184 00:15:27,302 --> 00:15:29,137 Allora, chi abbiamo oggi? 185 00:15:33,809 --> 00:15:37,938 Ho portato l'orologio del mio defunto marito, Harold. 186 00:15:38,730 --> 00:15:40,023 Lo indossava sempre. 187 00:15:40,774 --> 00:15:43,068 E adesso, quando entro nella stanza... 188 00:15:44,069 --> 00:15:45,362 fa bip! 189 00:15:46,446 --> 00:15:51,577 Ebbene, qualsiasi oggetto che sia stato esposto a una profonda esperienza emotiva 190 00:15:51,577 --> 00:15:54,204 - può legare a sé uno spirito. - Capisco. 191 00:15:54,204 --> 00:15:56,164 Diventa una trappola naturale, 192 00:15:56,164 --> 00:15:59,835 tanto più potente quanto più forte è l'esperienza, o il trauma. 193 00:16:00,711 --> 00:16:04,756 Per rilevare l'energia intrappolata usiamo uno di questi gioielli. 194 00:16:05,090 --> 00:16:06,800 Grazie. 195 00:16:07,301 --> 00:16:10,345 Se qui c'è qualcosa, questo strumento lo rileverà. 196 00:16:14,391 --> 00:16:15,517 Harold. 197 00:16:16,226 --> 00:16:18,395 Fai bip per il signore tanto gentile. 198 00:16:21,023 --> 00:16:22,482 Sente qualcosa? 199 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 Spiacente, 200 00:16:24,318 --> 00:16:28,530 pare che lo spirito del suo caro defunto abbia lasciato questa dimensione. 201 00:16:30,949 --> 00:16:33,076 Scusi, il martello fa audience. 202 00:16:33,410 --> 00:16:35,537 Tanto lui non c'era. Il prossimo! 203 00:16:43,378 --> 00:16:44,671 Buongiorno, dottore. 204 00:16:45,464 --> 00:16:47,591 - Che caldo, oggi! - Già. 205 00:16:47,591 --> 00:16:49,885 La melma umorale che aveva chiesto. 206 00:16:50,260 --> 00:16:51,345 Portala di sotto. 207 00:16:51,345 --> 00:16:52,846 Ti faccio strada. 208 00:16:53,472 --> 00:16:57,267 - Quindi dormi nello scantinato? - Sì. 209 00:16:57,267 --> 00:17:00,812 Di solito Ray lo affitta a cacciatori di fantasmi norvegesi. 210 00:17:00,812 --> 00:17:02,606 Ho avuto fortuna. 211 00:17:02,606 --> 00:17:05,108 Meglio di un'estate da coma in Oklahoma. 212 00:17:05,108 --> 00:17:07,194 Allora, preso niente di pazzesco? 213 00:17:07,194 --> 00:17:10,781 Un quinta classe ha provato a staccarti il braccio a morsi? 214 00:17:10,781 --> 00:17:12,241 Sono in panchina. 215 00:17:14,618 --> 00:17:15,702 Aspetta. 216 00:17:19,414 --> 00:17:21,791 I miei mi credono a un campus spaziale. 217 00:17:24,293 --> 00:17:25,753 Pronti per il lancio. 218 00:17:26,964 --> 00:17:30,926 15, 14, 13... 219 00:17:32,719 --> 00:17:34,596 Ciao. Ciao! 220 00:17:36,306 --> 00:17:38,642 ...orbita! A dopo. Vi voglio bene. Ciao! 221 00:17:40,978 --> 00:17:41,979 Sì. 222 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 - Cosa fai? - Sono un incubo. 223 00:17:52,114 --> 00:17:53,490 Li ha portati qui Ray. 224 00:17:56,243 --> 00:17:57,995 Secondo me si accoppiano. 225 00:18:09,840 --> 00:18:10,841 È... 226 00:18:11,508 --> 00:18:12,718 disgustoso. 227 00:18:12,843 --> 00:18:15,804 STRANO MA VERO I FATTI DI CRONACA PIÙ BIZZARRI 228 00:18:24,771 --> 00:18:26,899 Questo è... insolito. 229 00:18:29,318 --> 00:18:31,820 Lei è il tipo strano che compra anticaglie? 230 00:18:32,446 --> 00:18:34,698 Sì, indovinato su tutta la linea. 231 00:18:34,698 --> 00:18:37,159 Amico, ha appena vinto alla lotteria. 232 00:18:37,159 --> 00:18:38,994 Questa roba era di mia nonna. 233 00:18:38,994 --> 00:18:42,372 E lei l'aveva ereditata. È stra-antica. 234 00:18:42,372 --> 00:18:43,916 Era una credente? 235 00:18:43,916 --> 00:18:47,461 Credeva in un mucchio di balordaggini e superstizioni, sì. 236 00:18:47,461 --> 00:18:48,795 Proprio il mio tipo. 237 00:18:49,171 --> 00:18:51,215 Meglio toccare sempre il ferro 238 00:18:51,215 --> 00:18:54,301 e gettare una moneta in ogni fontana. Non si sa mai. 239 00:18:54,301 --> 00:18:56,428 Così si sprecano un sacco di monete. 240 00:18:56,428 --> 00:18:58,722 - È roba interessante. - Sicuro. 241 00:18:59,389 --> 00:19:00,974 Trenta per tutto quanto? 242 00:19:00,974 --> 00:19:02,726 Niente male. 243 00:19:14,321 --> 00:19:16,114 I glifi incisi qui... 244 00:19:16,657 --> 00:19:18,075 Sì, la cosa con i glifi. 245 00:19:18,075 --> 00:19:21,245 Lei se ne intende. È il pezzo forte. 246 00:19:21,245 --> 00:19:24,248 È finita lì per sbaglio. Non posso darla via. 247 00:19:24,248 --> 00:19:25,874 Per meno di 50 dollari. 248 00:19:26,250 --> 00:19:27,960 Semi-arabica? 249 00:19:28,377 --> 00:19:30,587 Sì. Semi-arabica. 250 00:19:30,963 --> 00:19:33,131 Davvero unica. 251 00:19:33,966 --> 00:19:35,175 Sessanta. 252 00:19:35,175 --> 00:19:39,638 Oggetti in ottone come questo si usavano per intrappolare gli spiriti maligni. 253 00:19:39,930 --> 00:19:42,307 Lei pensa che ci sia dentro qualcosa? 254 00:19:42,850 --> 00:19:43,934 Non lo so. 255 00:19:44,351 --> 00:19:48,397 Se c'è, di sicuro è intrappolato lì per una buona ragione. 256 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 Senz'altro. 257 00:19:50,315 --> 00:19:52,067 Controllo con il PKE. 258 00:19:52,067 --> 00:19:53,902 Rileva l'energia psicocinetica. 259 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 Posso? 260 00:19:55,946 --> 00:19:59,950 Grazie di averlo chiesto. In altri posti lo fanno senza chiederlo. 261 00:20:03,495 --> 00:20:05,080 La reazione è immediata. 262 00:20:10,460 --> 00:20:12,004 Passa la metro qui sotto? 263 00:20:32,107 --> 00:20:35,694 Energia telecinetica alle stelle! Getto convettivo al massimo! 264 00:20:35,694 --> 00:20:37,112 Stavo per dirlo io. 265 00:20:37,112 --> 00:20:38,572 Prendo tutto. 266 00:20:39,156 --> 00:20:40,407 Non ho il resto. 267 00:20:41,491 --> 00:20:42,784 Tutto bene? 268 00:20:49,082 --> 00:20:50,709 Va tutto bene. 269 00:20:59,676 --> 00:21:01,970 Te l'assicuro, questa... 270 00:21:02,930 --> 00:21:06,683 prima non c'era. Ha tremato tutto l'edificio. 271 00:21:06,683 --> 00:21:08,894 Avete mai svuotato l'unità di contenimento? 272 00:21:08,894 --> 00:21:11,647 E dove? Nell'East River? 273 00:21:11,647 --> 00:21:14,858 Quindi ci ficcate fantasmi dal 1984? 274 00:21:14,858 --> 00:21:16,527 L'idea è questa. 275 00:21:16,527 --> 00:21:18,987 Forse non è una grande idea. 276 00:21:19,821 --> 00:21:22,783 Informerò i tecnici di Winston. 277 00:21:22,783 --> 00:21:26,495 A proposito dei tecnici di Winston: chi sono? 278 00:21:26,870 --> 00:21:29,831 - Non sta a me dirlo. - Ma di che si occupano? 279 00:21:29,831 --> 00:21:33,335 Occulte questioni supersegrete da Acchiappafantasmi? 280 00:21:34,253 --> 00:21:36,338 Esatto, Gary. 281 00:21:36,338 --> 00:21:40,384 Occulte questioni supersegrete da Acchiappafantasmi. 282 00:21:40,384 --> 00:21:41,885 Lo sapevo. 283 00:21:59,653 --> 00:22:01,071 Mamma! 284 00:22:02,698 --> 00:22:05,576 Mamma. C'è qualcosa in soffitta. 285 00:22:05,576 --> 00:22:07,494 Sei adulto, no? 286 00:22:07,494 --> 00:22:08,745 Sì. 287 00:22:08,745 --> 00:22:10,956 Allora pensaci tu. 288 00:22:12,791 --> 00:22:14,293 Va bene, certo. 289 00:22:14,918 --> 00:22:16,420 Ci penso io. 290 00:22:17,629 --> 00:22:19,089 Lo faccio subito. 291 00:22:36,815 --> 00:22:39,484 Hai scelto la casa sbagliata, fratello. 292 00:23:08,805 --> 00:23:10,891 Ma che cavolo è? 293 00:23:45,509 --> 00:23:46,718 Già. 294 00:23:47,678 --> 00:23:49,513 - Siate prudenti. - Grazie. 295 00:23:49,513 --> 00:23:52,182 - Dove credi di andare? - Davvero non mi portate? 296 00:23:52,182 --> 00:23:54,601 - Non guardare lui. - Ecco, io... 297 00:23:54,601 --> 00:23:56,395 - Grazie dell'appoggio. - Scusa. 298 00:23:56,395 --> 00:23:58,438 - Che ti è successo? - Non è niente. 299 00:23:58,438 --> 00:24:00,899 - Troppo gel? - Sono una Acchiappafantasmi. 300 00:24:00,899 --> 00:24:02,192 Molto spiritosa. 301 00:25:45,587 --> 00:25:46,713 Ciao. 302 00:25:48,465 --> 00:25:50,968 Lo sai che sono un fantasma, vero? 303 00:25:50,968 --> 00:25:53,929 L'ho capito dai pezzi che si spostavano da soli. 304 00:25:57,516 --> 00:25:58,892 E non sei... 305 00:25:59,977 --> 00:26:01,728 terrorizzata da me? 306 00:26:03,939 --> 00:26:05,065 Dovrei? 307 00:26:05,065 --> 00:26:08,569 È che lo trovo strano. Di solito la gente scappa. 308 00:26:09,361 --> 00:26:12,739 - Me ne vado, se vuoi. - Non dico che devi andare via. 309 00:26:12,739 --> 00:26:16,159 - Se svolazzi posso fingermi spaventata. - Non dico... 310 00:26:18,704 --> 00:26:19,955 È strano. 311 00:26:23,041 --> 00:26:25,711 Belle le fiammelle, a proposito. 312 00:26:26,253 --> 00:26:30,215 Grazie. Sono bruciata viva nell'orribile incendio di un caseggiato. 313 00:26:30,674 --> 00:26:32,759 Per fortuna non sei carbonizzata. 314 00:26:32,759 --> 00:26:36,221 - Ero morta quando la faccia si è fusa. - Ti è andata bene. 315 00:26:42,519 --> 00:26:43,770 Scacco matto. 316 00:26:45,606 --> 00:26:48,400 - Come? Non capisco. - Si vede. 317 00:26:49,276 --> 00:26:50,819 Non prendertela. 318 00:26:50,819 --> 00:26:53,697 Ho un sacco di tempo per esercitarmi. 319 00:26:54,531 --> 00:26:56,366 Dimmi, ce l'hai un nome? 320 00:26:56,366 --> 00:26:58,660 - Phoebe. - Io sono Melody. 321 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 - Bello. - Grazie. 322 00:27:00,954 --> 00:27:04,333 - Era un cognome. - Ero sarcastica. 323 00:27:06,084 --> 00:27:07,336 Tu mi piaci. 324 00:27:12,758 --> 00:27:16,053 Qual è l'aspetto peggiore dell'essere un fantasma? 325 00:27:16,845 --> 00:27:19,681 Avrò 16 anni in eterno. 326 00:27:19,681 --> 00:27:22,309 Cavolo. Qualsiasi cosa succeda? 327 00:27:22,309 --> 00:27:23,477 A meno che... 328 00:27:24,436 --> 00:27:27,397 risolva le questioni in sospeso. 329 00:27:36,448 --> 00:27:38,492 E qual è l'aspetto migliore? 330 00:27:41,411 --> 00:27:42,412 Fare così. 331 00:28:08,272 --> 00:28:09,773 Vi spiace...? 332 00:28:15,237 --> 00:28:17,281 Quindi lei lavora per Winston? 333 00:28:18,907 --> 00:28:21,118 Scusi. Serve per sentire i fantasmi? 334 00:28:21,451 --> 00:28:24,830 Quello che serve per sentire i fantasmi è il silenzio. 335 00:28:26,665 --> 00:28:27,875 Scusi. 336 00:28:36,466 --> 00:28:38,510 C'è qualcosa che vuole uscire? 337 00:28:38,510 --> 00:28:40,095 Molte cose. 338 00:28:44,516 --> 00:28:46,351 È la calligrafia di mio padre? 339 00:28:46,351 --> 00:28:47,895 È il suo progetto. 340 00:28:48,353 --> 00:28:50,814 L'unità di contenimento è un'enorme trappola. 341 00:28:51,190 --> 00:28:53,233 Era la grande intuizione di Spengler: 342 00:28:53,233 --> 00:28:57,362 un flusso protonico capace di stabilizzare le particelle dei fantasmi. 343 00:28:57,362 --> 00:28:59,740 - Tu ci capisci qualcosa? - Certo. 344 00:28:59,740 --> 00:29:03,702 - A furia di ammassare scorie spirituali... - Si è esaurito lo spazio. 345 00:29:03,702 --> 00:29:05,120 Nessuno l'aveva previsto? 346 00:29:05,120 --> 00:29:09,541 Erano gli anni '80. Nessuno si preoccupava più di tanto del futuro. 347 00:29:09,541 --> 00:29:11,376 E poi accadde questo. 348 00:29:12,252 --> 00:29:15,130 Il picco di energia spirituale aprì una breccia. 349 00:29:15,130 --> 00:29:17,007 Misteriosa esplosione su Manhattan 350 00:29:17,007 --> 00:29:19,760 Può essere una porta d'accesso per l'altra parte. 351 00:29:20,385 --> 00:29:22,304 L'altra parte? 352 00:29:22,304 --> 00:29:24,056 Parliamo di...? 353 00:29:25,265 --> 00:29:28,685 Non lo so di cosa parliamo. È questo a farmi paura. 354 00:29:28,685 --> 00:29:33,482 Non abbiamo comprato la caserma solo per nostalgia del passato. 355 00:29:33,482 --> 00:29:36,693 Questo edificio è il dito che tappa il buco nella diga. 356 00:29:36,693 --> 00:29:41,281 È il baluardo che separa ciò che capiamo da ciò che non capiamo. 357 00:29:41,615 --> 00:29:43,492 Dobbiamo proteggerlo. 358 00:29:43,492 --> 00:29:46,495 Quindi il compattafantasmi si è rotto. 359 00:29:46,495 --> 00:29:48,163 Costruitene un altro. 360 00:29:48,539 --> 00:29:49,873 In che senso? 361 00:29:49,873 --> 00:29:51,625 In che senso, in che senso? 362 00:29:52,459 --> 00:29:53,877 Non lo sanno? 363 00:29:55,337 --> 00:29:56,880 L'abbiamo già fatto. 364 00:29:59,258 --> 00:30:04,012 Mentre voi acchiappate fantasmi, i miei tecnici pensano al futuro. 365 00:30:07,224 --> 00:30:09,935 Un tempo questo era l'acquario di Triborough. 366 00:30:09,935 --> 00:30:14,064 Poi è diventato il paradiso degli squatter e uno spazio per rave party. 367 00:30:20,696 --> 00:30:24,867 Benvenuti al Centro di Ricerca sul Paranormale. 368 00:30:24,867 --> 00:30:27,452 Catturare fantasmi genera molte domande. 369 00:30:27,452 --> 00:30:30,414 E ora abbiamo un luogo in cui cercare le risposte. 370 00:30:30,414 --> 00:30:32,916 Abbiamo un parabotanico. 371 00:30:32,916 --> 00:30:35,586 Abbiamo perfino un paramusicologo. 372 00:30:35,586 --> 00:30:36,879 Ehi, Lucky! 373 00:30:48,557 --> 00:30:49,683 Trevor? 374 00:30:49,683 --> 00:30:51,810 Ciao! Sei qui! 375 00:30:55,355 --> 00:30:58,025 Ora per lavoro fai saltare le cose col laser? 376 00:30:58,025 --> 00:30:59,735 Già. Un piccolo passo avanti. 377 00:31:00,152 --> 00:31:04,198 E conoscete tutti Lars, il nostro parabiologo interno. 378 00:31:04,198 --> 00:31:07,117 Non ci credo! Questo ce l'avevo anch'io. 379 00:31:09,411 --> 00:31:10,871 Attento alle dita. 380 00:31:11,788 --> 00:31:14,625 È posseduto da un CD malvagio degli Spin Doctors. 381 00:31:14,625 --> 00:31:17,628 Ray Stantz ci ha generosamente fornito 382 00:31:17,628 --> 00:31:20,214 una collezione di oggetti abitati da spiriti. 383 00:31:20,214 --> 00:31:22,966 Quindi tutto qui è infestato dagli spiriti? 384 00:31:22,966 --> 00:31:24,426 Esatto. 385 00:31:24,426 --> 00:31:26,053 Qui c'è una rarità. 386 00:31:26,845 --> 00:31:31,391 Una pendola dei tempi dei nostri nonni in cui dimora lo spirito di un nonno. 387 00:31:35,604 --> 00:31:38,440 Qualsiasi oggetto può racchiudere un fantasma, 388 00:31:38,440 --> 00:31:42,152 se ha una carica emotiva e ha assistito a un evento terrificante. 389 00:31:42,152 --> 00:31:46,323 Stimolando gli atomi si innesca un episodio fluido di transizione chimica. 390 00:31:46,323 --> 00:31:49,034 {\an8}Dopodiché basta agganciare lo spirito... 391 00:31:49,034 --> 00:31:50,577 {\an8}RILEVAMENTO 392 00:31:51,328 --> 00:31:53,497 ...estrarlo dall'oggetto ospite... 393 00:32:04,800 --> 00:32:07,302 {\an8}SEPARAZIONE IONI ECTOPLASMA ESTRAZIONE COMPLETATA 394 00:32:09,012 --> 00:32:12,307 ...e depositarlo con delicatezza nella seconda camera... 395 00:32:14,351 --> 00:32:16,603 dove verrà eliminato a dovere. 396 00:32:23,277 --> 00:32:25,612 Avete provato con esseri viventi posseduti? 397 00:32:25,612 --> 00:32:27,739 È una procedura da mettere a punto. 398 00:32:33,287 --> 00:32:35,539 Volevo aspettare che fosse pronta. 399 00:32:35,539 --> 00:32:39,209 Ma ecco che cosa volevo farvi vedere. 400 00:32:39,209 --> 00:32:41,253 La nuova unità di contenimento, 401 00:32:41,753 --> 00:32:44,506 che si basa sul progetto originale di Egon. 402 00:32:44,506 --> 00:32:48,427 Ha un volume pari a 50 milioni di ettari cubi 403 00:32:48,427 --> 00:32:50,304 in cui isolare gli ectoplasmi. 404 00:32:50,304 --> 00:32:52,973 Una prigione grande quanto il Far West. 405 00:32:53,390 --> 00:32:55,017 Piena di villaggi fantasma. 406 00:32:55,642 --> 00:32:57,561 Dove cavalcano gli spettri. 407 00:32:58,020 --> 00:32:59,855 Dove... 408 00:32:59,855 --> 00:33:03,317 Quanto ci vorrebbe per portare qui i fantasmi dalla caserma? 409 00:33:03,317 --> 00:33:05,736 Una trappola alla volta, otto ore al giorno, 410 00:33:05,736 --> 00:33:08,906 ci vorrebbero fra i tre e i sette anni. 411 00:33:08,906 --> 00:33:10,741 Neanche tanto. 412 00:33:10,741 --> 00:33:12,409 Quasi dimenticavo. 413 00:33:12,409 --> 00:33:15,871 Questa non si sa cosa sia, ma ha mandato in tilt il PKE. 414 00:33:15,871 --> 00:33:18,540 Buona fortuna con l'estrazione. 415 00:33:18,540 --> 00:33:20,876 - Divertente. - Stiamo studiando un nome. 416 00:33:20,876 --> 00:33:24,421 A me piace Piccola Palla di Odio o Testicolo del Diavolo. 417 00:33:24,880 --> 00:33:26,840 Grazie, Podcast. 418 00:33:26,840 --> 00:33:28,717 Figurati. Non c'è di che. 419 00:33:36,725 --> 00:33:38,101 Qui cosa c'è? 420 00:33:39,102 --> 00:33:42,439 Tenete i fantasmi in bella vista? 421 00:33:42,439 --> 00:33:45,734 Ci è voluto tempo per intrappolarli, ora li studiamo. 422 00:33:45,734 --> 00:33:46,944 Non scappano? 423 00:33:47,653 --> 00:33:49,029 Campi protonici. 424 00:33:49,571 --> 00:33:52,491 Esatto. Sfruttiamo la stessa tecnologia degli zaini. 425 00:33:52,491 --> 00:33:54,535 In tutte le vasche. 426 00:34:00,457 --> 00:34:02,501 - Che carino. Ciao, amico. - Sì. 427 00:34:07,840 --> 00:34:10,592 Qui c'è la minaccia peggiore di tutte. 428 00:34:11,468 --> 00:34:12,718 L'Impossessore. 429 00:34:13,970 --> 00:34:18,684 Un vivace furbetto in grado di abitare qualsiasi materia inanimata. 430 00:34:22,271 --> 00:34:24,106 Estremamente pericoloso. 431 00:34:50,131 --> 00:34:51,425 Bene così. 432 00:35:12,237 --> 00:35:14,406 Pheebs. Sbaglio qualcosa? 433 00:35:14,406 --> 00:35:15,949 Non va. 434 00:35:15,949 --> 00:35:17,326 Mi aiuti? 435 00:35:18,827 --> 00:35:21,914 L'acceleratore non... accelera. 436 00:35:23,790 --> 00:35:25,292 Mi dai una mano? 437 00:35:30,797 --> 00:35:32,549 L'hai aggiustato. 438 00:35:32,549 --> 00:35:34,218 Era solo scollegato. 439 00:35:36,845 --> 00:35:39,431 So che è una situazione del cavolo. Davvero. 440 00:35:40,265 --> 00:35:41,683 Ma è temporanea. 441 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 E il tempo vola. Te l'assicuro. Io lo so bene. 442 00:35:45,437 --> 00:35:47,856 Due anni fa ero in Oklahoma e ora sono qui. 443 00:35:48,815 --> 00:35:50,609 Con uno zaino protonico. 444 00:35:51,026 --> 00:35:53,820 Ero il tuo professore di scienze e ora... 445 00:35:56,865 --> 00:35:57,866 Sono... 446 00:35:58,909 --> 00:35:59,993 Il tuo... 447 00:36:01,537 --> 00:36:03,539 Una chiamata da Downtown. 448 00:36:03,997 --> 00:36:05,290 Trev, andiamo! 449 00:36:07,835 --> 00:36:09,044 Scusa. 450 00:36:38,282 --> 00:36:40,075 Pronto? C'è nessuno? 451 00:36:40,075 --> 00:36:42,160 Acchiappafantasmi. 452 00:36:42,160 --> 00:36:44,454 Bene. Ci serve qualcuno subito. 453 00:36:53,380 --> 00:36:54,798 Evvai. 454 00:36:54,798 --> 00:36:57,843 Siamo tornati. Gli Acchiappafantasmi sono tornati. 455 00:36:57,843 --> 00:37:00,596 Di nuovo nella metropoli. Nella Grande Mela. 456 00:37:00,596 --> 00:37:02,431 Morderemo la Grande Mela. 457 00:37:03,056 --> 00:37:05,184 Phoebe, Podcast. Podcast e Phoebe. 458 00:37:05,184 --> 00:37:07,811 Niente può separarci. Il dinamico duo. 459 00:37:07,811 --> 00:37:09,146 Cosa catturiamo oggi? 460 00:37:22,826 --> 00:37:24,244 {\an8}ESTRAZIONE COMPLETATA 461 00:37:35,881 --> 00:37:37,549 Adesso non posso giocare. 462 00:37:40,219 --> 00:37:41,470 Sto lavorando, lo vedi. 463 00:37:43,222 --> 00:37:45,682 Fai il bravo e avrai una pallina da tennis. 464 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 Vediamo cos'hai dentro. 465 00:38:10,791 --> 00:38:11,875 Qualcosa non va? 466 00:38:11,875 --> 00:38:13,335 {\an8}RILEVAMENTO 467 00:38:23,178 --> 00:38:25,180 Credo si opponga all'estrazione. 468 00:38:25,556 --> 00:38:26,849 Così a lungo? 469 00:38:40,737 --> 00:38:42,281 Niente di grave. 470 00:38:42,281 --> 00:38:44,491 Aspettiamo che ripartano i generatori. 471 00:38:44,491 --> 00:38:45,993 Nel frattempo... 472 00:38:47,369 --> 00:38:48,745 niente campi protonici. 473 00:38:54,960 --> 00:38:56,545 Lo senti? 474 00:39:16,106 --> 00:39:19,276 Lars. Perché i fantasmi non sono ancora scappati? 475 00:39:32,372 --> 00:39:34,208 Dobbiamo fermare quella cosa. 476 00:39:50,390 --> 00:39:52,059 Il posto è questo. 477 00:39:52,434 --> 00:39:53,519 Sì. 478 00:39:55,604 --> 00:39:57,564 Spero facciano il baklava. 479 00:40:04,821 --> 00:40:05,864 Salve. 480 00:40:06,240 --> 00:40:07,699 Siete qui per il fantasma? 481 00:40:30,597 --> 00:40:32,432 - Spara a quella cosa. -"Cosa"? 482 00:40:33,016 --> 00:40:34,977 - Che fai? - Chi è il terzo incomodo? 483 00:40:34,977 --> 00:40:36,645 Che fai lì impalata? Spara! 484 00:40:40,732 --> 00:40:41,984 Che combini? 485 00:40:41,984 --> 00:40:43,193 L'hai mancata! 486 00:41:24,443 --> 00:41:27,070 - Se... Ho un'ottima mira. - Grandioso. 487 00:41:27,070 --> 00:41:28,822 Ti ho mancata apposta. 488 00:41:28,822 --> 00:41:29,907 Certo. 489 00:41:29,907 --> 00:41:32,993 Forse può farti sentire meglio, credo. 490 00:41:32,993 --> 00:41:35,829 Sì, sento una calda ondata di sollievo. 491 00:41:40,959 --> 00:41:42,503 Allora... 492 00:41:43,253 --> 00:41:45,005 Ti va di fermarti un po'? 493 00:41:45,005 --> 00:41:46,632 È un invito a entrare? 494 00:41:50,385 --> 00:41:52,137 Certo. Sì. 495 00:41:52,137 --> 00:41:55,265 Nella sede degli sterminatori di fantasmi? 496 00:41:55,891 --> 00:41:57,100 No, tranquilla. 497 00:41:57,100 --> 00:42:00,521 Capisco che possa essere strano. Non importa. Non serve... 498 00:42:00,521 --> 00:42:02,064 Bella sistemazione. 499 00:42:04,483 --> 00:42:06,026 Puoi transapparire? 500 00:42:06,485 --> 00:42:08,445 È quello che ho fatto? 501 00:42:08,445 --> 00:42:09,863 Sì. 502 00:42:11,031 --> 00:42:12,866 Come tocchi la scacchiera se...? 503 00:42:12,866 --> 00:42:17,287 Mi trovo in un piano dimensionale del tutto diverso. Non capiresti. 504 00:42:17,287 --> 00:42:19,122 Io adoro i piani dimensionali. 505 00:42:19,122 --> 00:42:21,792 Ho sempre voluto visitarne uno diverso. 506 00:42:21,792 --> 00:42:23,377 Non so perché l'ho detto. 507 00:42:27,172 --> 00:42:31,426 Anche il resto di questo posto è una figata o...? 508 00:42:36,348 --> 00:42:38,141 Lì c'è la nostra auto. 509 00:42:40,310 --> 00:42:42,813 Questo è il mio armadietto. 510 00:42:43,272 --> 00:42:45,023 C'è il mio nome. 511 00:42:53,365 --> 00:42:55,492 Qui è dove... 512 00:42:55,492 --> 00:42:57,494 Sì, lo so. 513 00:42:59,997 --> 00:43:03,125 Ti sei mai chiesta cosa succede... 514 00:43:04,334 --> 00:43:06,670 quando non ci resta più niente da fare qui? 515 00:43:08,547 --> 00:43:10,174 Be', l'ho visto. 516 00:43:13,802 --> 00:43:17,514 È una cosa bellissima, in realtà. 517 00:43:17,514 --> 00:43:22,269 Si sciolgono i legami tra le particelle 518 00:43:22,269 --> 00:43:24,146 che fluttuano verso lo spazio. 519 00:43:25,063 --> 00:43:26,523 E poi? 520 00:43:26,523 --> 00:43:30,444 Secondo la fisica quantistica entriamo nel tessuto dell'universo. 521 00:43:31,361 --> 00:43:33,155 Tu ci credi? 522 00:43:33,155 --> 00:43:34,865 Credo alla fisica quantistica. 523 00:43:35,574 --> 00:43:36,700 Ovvio. 524 00:43:37,534 --> 00:43:38,785 Sembra una figata. 525 00:43:38,785 --> 00:43:41,121 Magari un giorno verificherò di persona. 526 00:43:41,121 --> 00:43:43,498 Quando andrai dall'altra parte? 527 00:43:44,124 --> 00:43:45,334 Sì. 528 00:43:45,709 --> 00:43:47,503 Dove sono i miei. 529 00:43:48,003 --> 00:43:49,671 Perché non puoi raggiungerli? 530 00:43:50,380 --> 00:43:52,549 Se lo sapessi, sarei già da loro. 531 00:43:59,306 --> 00:44:01,725 Quello è il tuo oggetto? 532 00:44:01,725 --> 00:44:03,143 Il mio cosa? 533 00:44:03,143 --> 00:44:07,648 Un oggetto con una carica emotiva che tiene ancorati a questo mondo. 534 00:44:08,190 --> 00:44:11,109 L'ultimo fiammifero ci ha bruciati vivi, quindi... 535 00:44:11,109 --> 00:44:12,736 Direi che ci sta. 536 00:44:13,737 --> 00:44:15,447 No, è stato un incidente. 537 00:44:17,866 --> 00:44:19,117 Io... 538 00:44:19,117 --> 00:44:22,496 Pensavo che i fiammiferi mi avrebbero fatta andare avanti, 539 00:44:22,496 --> 00:44:25,707 ma mi sono rassegnata all'idea di non muovermi da qui. 540 00:44:27,334 --> 00:44:28,710 Mi dispiace. 541 00:44:31,588 --> 00:44:32,589 Tutto bene? 542 00:44:35,467 --> 00:44:37,135 Salgo subito. 543 00:45:45,370 --> 00:45:47,414 Sto facendo più in fretta che posso. 544 00:45:51,210 --> 00:45:53,212 Dev'essere proprio lei? 545 00:45:58,967 --> 00:46:00,761 Capisco. 546 00:46:29,665 --> 00:46:31,458 Ehi, amico. 547 00:46:32,125 --> 00:46:34,378 Ti ho portato le patatine. 548 00:46:34,378 --> 00:46:36,255 Puoi uscire di lì. 549 00:46:36,713 --> 00:46:39,258 Ti sparerò in faccia, nient'altro. 550 00:46:41,468 --> 00:46:42,970 Dai. 551 00:47:07,870 --> 00:47:08,954 Così. 552 00:47:13,917 --> 00:47:15,127 Che cavolo...? 553 00:47:19,631 --> 00:47:22,092 - Phoebe. Stai bene? - Sì. 554 00:47:22,092 --> 00:47:23,886 Nello scantinato. Subito. 555 00:47:36,732 --> 00:47:38,442 Lo sai spiegare? 556 00:47:41,028 --> 00:47:42,738 No. 557 00:47:53,540 --> 00:47:55,667 - Da brividi. - Osservazione empirica. 558 00:47:55,667 --> 00:47:59,505 Si avvicina alla leggendaria temperatura dello zero assoluto, 559 00:47:59,505 --> 00:48:01,924 quando tutte le particelle stanno ferme. 560 00:48:01,924 --> 00:48:03,592 Zero gradi Kelvin. 561 00:48:03,592 --> 00:48:06,720 Quando la vita stessa rimane sospesa. Splendido. 562 00:48:06,720 --> 00:48:08,514 Se le piace quello... 563 00:48:09,515 --> 00:48:11,266 questo lo adorerà. 564 00:48:19,650 --> 00:48:24,321 Da quando la sfera letale è qui, gli altri fantasmi si comportano in modo bizzarro. 565 00:48:24,321 --> 00:48:27,574 - Pensiamo che comunichi con loro. - È una chiacchierona? 566 00:48:27,574 --> 00:48:29,785 Non la sfera, quello che c'è dentro. 567 00:48:29,785 --> 00:48:33,872 Pensiamo che assoggetti gli altri fantasmi controllando la loro mente. 568 00:48:38,210 --> 00:48:39,169 Evvai. 569 00:48:56,687 --> 00:48:59,356 Trasferimento termodinamico massimo, 570 00:48:59,356 --> 00:49:01,066 trasmissione del pensiero... 571 00:49:01,733 --> 00:49:05,279 Se l'amichetto esce di lì, chissà quanto può essere pericoloso. 572 00:49:08,448 --> 00:49:10,951 Dove diavolo l'avete trovata? 573 00:49:24,548 --> 00:49:25,674 Salve. 574 00:49:26,091 --> 00:49:29,595 - Salve. - Sei tu Nadeem Razmaadi? 575 00:49:30,429 --> 00:49:31,680 Può darsi. 576 00:49:31,680 --> 00:49:35,767 Di recente hai venduto dei ricordi di famiglia a Ray Stantz? 577 00:49:38,020 --> 00:49:39,521 - Ho speso tutto. - Aspetta. 578 00:49:42,482 --> 00:49:43,942 Non vogliamo un rimborso. 579 00:49:44,484 --> 00:49:45,611 Avanti. 580 00:49:46,361 --> 00:49:48,280 Ho tanta altra roba in vendita. 581 00:49:48,280 --> 00:49:51,617 Sono un rivenditore autorizzato di sneaker. 582 00:49:51,617 --> 00:49:53,660 - Che numero porti? - 43. 583 00:49:53,660 --> 00:49:56,121 Non ce l'ho. Ti andrebbe bene un 41? 584 00:49:56,121 --> 00:49:57,206 Non credo. 585 00:49:57,206 --> 00:50:01,668 - Questa è la tua tana da scapolo? - Ci abitava la mia dadi, mia nonna. 586 00:50:03,420 --> 00:50:05,923 Capezzoli. Mitico. 587 00:50:05,923 --> 00:50:10,552 Era il quadro preferito della mia dadi. Non posso darlo via. Quanto offri? 588 00:50:10,552 --> 00:50:12,638 Di cosa si interessava la nonna? 589 00:50:12,638 --> 00:50:15,098 Non eravamo legati. Non ero ambizioso, diceva. 590 00:50:15,599 --> 00:50:18,977 Ma chi ha più coraggio? Il fratello che studia ingegneria 591 00:50:18,977 --> 00:50:22,189 o quello che si fa strada senza aver studiato? 592 00:50:22,648 --> 00:50:23,649 Il secondo. 593 00:50:24,399 --> 00:50:25,859 - Vero? - Sì, decisamente. 594 00:50:25,859 --> 00:50:29,154 - Ne sono straconvinto. - Anch'io. Ne sono straconvinto. 595 00:50:29,154 --> 00:50:31,156 Ci interessa un oggetto specifico. 596 00:50:31,156 --> 00:50:34,451 Una sfera di ottone. A toccarla fa male. 597 00:50:34,451 --> 00:50:37,496 Sì, veniva dalla stanza speciale sul retro, 598 00:50:37,496 --> 00:50:40,457 dove nonna teneva tutta la roba migliore. 599 00:50:40,457 --> 00:50:43,293 Ma non dovrei farla vedere a nessuno, quindi... 600 00:50:55,013 --> 00:50:57,558 Una bella segreta del sesso. Brava, dadi. 601 00:50:57,558 --> 00:51:00,561 Non è una segreta del sesso. Ci sarebbero le catene? 602 00:51:00,561 --> 00:51:03,814 - Eccome. - L'ho capito appena l'ho detto. 603 00:51:06,024 --> 00:51:07,401 Cosa faceva qui dentro? 604 00:51:07,401 --> 00:51:11,530 Non lo so. Ho scoperto la stanza dopo la sua morte. Cercavo degli snack. 605 00:51:14,074 --> 00:51:16,577 A proposito, è tutto in vendita. 606 00:51:17,995 --> 00:51:19,913 Questo è ottone o rame? 607 00:51:19,913 --> 00:51:22,749 Ottone. Un tempo era considerato una lega magica. 608 00:51:22,749 --> 00:51:26,086 Ci sono tante storie di demoni in vasi e lampade di ottone, 609 00:51:26,086 --> 00:51:27,880 fin dai tempi di Salomone. 610 00:51:28,505 --> 00:51:31,049 Questo costume spacca. 611 00:51:35,304 --> 00:51:36,555 Avete sentito? 612 00:51:38,098 --> 00:51:40,934 Niente eco. È una stanza acusticamente morta. 613 00:51:40,934 --> 00:51:43,729 - Così urlava quanto le pareva. - Carina, questa. 614 00:51:43,729 --> 00:51:46,690 Basta con certe battute sulla mia defunta nonna. 615 00:51:47,274 --> 00:51:50,068 La sfera di ottone è sempre rimasta qui dentro? 616 00:51:50,360 --> 00:51:51,612 A quanto ne so. 617 00:51:52,070 --> 00:51:54,823 È possibile che volesse tenerla isolata? 618 00:51:59,703 --> 00:52:00,954 Cosa significa? 619 00:52:02,539 --> 00:52:04,124 Che tu vieni con noi. 620 00:52:05,417 --> 00:52:06,543 Dottor Ray? 621 00:52:07,044 --> 00:52:08,212 Sì, Phoebe? 622 00:52:08,212 --> 00:52:11,965 Qualcuno ha lasciato una carota marcia su uno scaffale. 623 00:52:11,965 --> 00:52:13,258 È un mignolo. 624 00:52:13,967 --> 00:52:17,471 L'ho preso al vecchio manicomio criminale della Pennsylvania. 625 00:52:17,471 --> 00:52:19,348 Infestato. 626 00:52:19,348 --> 00:52:21,600 E allora non avevamo l'attrezzatura. 627 00:52:21,600 --> 00:52:22,935 Veramente... 628 00:52:23,602 --> 00:52:25,437 volevo farle una domanda. 629 00:52:27,564 --> 00:52:28,815 Le è mai capitato... 630 00:52:29,775 --> 00:52:32,611 di chiedersi che effetto farebbe essere un fantasma? 631 00:52:34,988 --> 00:52:37,407 Ogni singolo giorno, mia cara. 632 00:52:37,783 --> 00:52:40,410 - Davvero? - Certo, insomma... 633 00:52:40,827 --> 00:52:44,206 Come mi materializzerei? Quali sensazioni proverei? 634 00:52:44,206 --> 00:52:47,042 Mi manifesterei visivamente? 635 00:52:47,042 --> 00:52:49,086 Insomma, se qualcosa... 636 00:52:50,546 --> 00:52:51,964 Cos'è? 637 00:52:51,964 --> 00:52:55,592 Ho girato un video della sfera e lo sto guardando. 638 00:52:55,592 --> 00:52:58,846 L'audio dev'essere danneggiato. È stranissimo. 639 00:52:58,846 --> 00:53:00,055 Ecco. 640 00:53:00,055 --> 00:53:01,431 Date un'occhiata. 641 00:53:03,141 --> 00:53:05,143 Un modo di esprimersi antico... 642 00:53:06,061 --> 00:53:07,688 Ma che lingua è? 643 00:53:07,688 --> 00:53:09,189 Una lingua morta. 644 00:53:10,274 --> 00:53:12,609 Conosco uno che potrebbe aiutarci. 645 00:53:13,026 --> 00:53:14,319 Però... 646 00:53:16,655 --> 00:53:18,198 Non dovremmo... 647 00:53:18,198 --> 00:53:19,616 indagare? 648 00:53:20,659 --> 00:53:21,827 Potremmo. 649 00:53:22,452 --> 00:53:25,539 - Tu non sei in panchina? - E lei non è in pensione? 650 00:53:27,374 --> 00:53:29,126 Non vorrà incassare così? 651 00:53:47,644 --> 00:53:48,770 Fermo. 652 00:53:53,609 --> 00:53:54,943 Cos'è? 653 00:53:54,943 --> 00:53:57,112 Solo un test di routine. 654 00:53:57,654 --> 00:53:58,947 Sei... 655 00:53:58,947 --> 00:54:00,324 un essere umano? 656 00:54:00,324 --> 00:54:02,409 Dovresti passarlo senza problemi 657 00:54:02,409 --> 00:54:07,039 a meno che tu sia posseduto da una bestia interdimensionale. 658 00:54:08,624 --> 00:54:11,043 Quindi siamo solo due umani che conversano 659 00:54:11,043 --> 00:54:14,254 e uno dei due ha uno scolapasta legato alla testa. 660 00:54:14,254 --> 00:54:16,507 Partiamo in scioltezza. 661 00:54:18,926 --> 00:54:20,010 I cuccioli. 662 00:54:20,636 --> 00:54:21,803 Li ami... 663 00:54:22,179 --> 00:54:23,639 o li uccideresti? 664 00:54:28,852 --> 00:54:30,521 Li amo? 665 00:54:33,023 --> 00:54:34,107 Giusto. 666 00:54:37,194 --> 00:54:39,780 Ottimo. Ma questa era facilissima. 667 00:54:41,490 --> 00:54:45,077 Hai mai avuto un déjà vu? 668 00:54:49,164 --> 00:54:50,624 Hai mai avuto... 669 00:54:50,624 --> 00:54:52,125 Un déjà vu? 670 00:54:53,460 --> 00:54:54,711 Bravissimo. 671 00:55:00,384 --> 00:55:02,094 Perché l'ha fatto? 672 00:55:04,263 --> 00:55:06,515 Non mi lanci le penne! 673 00:55:06,515 --> 00:55:08,267 Ti ha fatto arrabbiare, vero? 674 00:55:08,267 --> 00:55:11,144 Sì, mi ha fatto arrabbiare, vero. 675 00:55:13,355 --> 00:55:14,314 Ipotesi: 676 00:55:15,148 --> 00:55:17,192 stai per divorare un bambino. 677 00:55:17,192 --> 00:55:20,946 Lo preferisci con o senza pelle? 678 00:55:23,699 --> 00:55:26,869 Il colloquio è finito. Non ho intenzione di rispondere. 679 00:55:26,869 --> 00:55:30,581 - Ti rifiuti di rispondere? - No. Va bene, rispondo. 680 00:55:30,581 --> 00:55:32,207 È un bambino umano? 681 00:55:32,207 --> 00:55:33,917 Ne esistono altri? 682 00:55:33,917 --> 00:55:36,503 È un bambino particolare? Un mio parente? 683 00:55:36,503 --> 00:55:39,089 - È fondamentale? - No, non è fondamentale! 684 00:55:39,089 --> 00:55:40,924 Ha iniziato lei! Io non mangio... 685 00:55:42,551 --> 00:55:45,137 Ho detto di smetterla di lanciare penne. 686 00:55:45,137 --> 00:55:47,556 Scusa. È una reazione del tutto normale. 687 00:55:47,556 --> 00:55:49,308 Basta! Va bene. 688 00:55:49,766 --> 00:55:52,728 Bambini umani?! Che cosa?! 689 00:55:52,728 --> 00:55:54,938 Che cosa sta fissando? 690 00:56:01,153 --> 00:56:02,529 Test superato? 691 00:56:17,169 --> 00:56:20,672 Dottor Stantz, non credo che qui sia consentito parcheggiare. 692 00:56:20,672 --> 00:56:22,299 Mi conoscono. 693 00:56:22,841 --> 00:56:25,427 Lo sapevi che quei due micioni hanno un nome? 694 00:56:25,427 --> 00:56:28,013 Pazienza e Fortezza. 695 00:56:28,430 --> 00:56:32,726 Dottor Stantz. Le è proibito avvicinarsi a meno di 15 metri dalla biblioteca. 696 00:56:33,060 --> 00:56:35,479 Che bello rivederla! Quanto tempo, eh? 697 00:56:35,479 --> 00:56:36,855 Salve. 698 00:56:36,855 --> 00:56:38,315 Con permesso. 699 00:56:39,816 --> 00:56:42,069 DOTT. HUBERT WARTZKI FILOLOGIA E LINGUISTICA SEMITICA 700 00:56:42,069 --> 00:56:44,530 {\an8}Non è essenico, non è caldeo. 701 00:56:44,530 --> 00:56:46,114 Non è francese. 702 00:56:47,366 --> 00:56:50,536 È pre-sumerico. È pre-sanscrito. 703 00:56:50,536 --> 00:56:51,828 Cosa significa? 704 00:56:52,329 --> 00:56:54,831 Cinque persone al mondo saprebbero decifrarlo. 705 00:56:56,750 --> 00:57:00,170 Quindi è uno scherzo del mio collega, il dottor Jahangiri. 706 00:57:02,214 --> 00:57:04,341 Jahangiri è già morto. 707 00:57:04,341 --> 00:57:07,594 - Cosa?! - Il suo collega sta bene. 708 00:57:07,594 --> 00:57:08,762 Scusi. 709 00:57:08,762 --> 00:57:10,764 Che cappero di problema hai? 710 00:57:11,557 --> 00:57:12,558 Sentite, 711 00:57:12,558 --> 00:57:16,854 questa lingua è morta da migliaia di anni. Da dove viene la registrazione? 712 00:57:17,896 --> 00:57:19,731 Lei crede alle possessioni? 713 00:57:20,482 --> 00:57:21,942 Da parte di spettri? 714 00:57:22,401 --> 00:57:24,820 C'è un motivo se sono nello scantinato. 715 00:57:24,820 --> 00:57:29,283 Sono il folclorista della biblioteca. E il tesoriere del club di Lovecraft. 716 00:57:29,283 --> 00:57:31,827 Quindi, credo agli spiriti? Sì. Agli spiriti, 717 00:57:31,827 --> 00:57:35,581 agli orologi ad autoricarica e ai formaggi canterini di Copenhagen. 718 00:57:35,581 --> 00:57:37,165 Continua pure. 719 00:57:37,165 --> 00:57:42,045 Allora, le antiche cantilene provenivano da questo oggetto misterioso. 720 00:57:42,045 --> 00:57:43,964 È grande come una boccia. 721 00:57:46,925 --> 00:57:48,594 Venite in biblioteca. 722 00:57:48,594 --> 00:57:50,429 Non ci siamo già? 723 00:57:51,013 --> 00:57:52,639 Di sopra è solo una facciata. 724 00:57:52,639 --> 00:57:57,477 Sale dorate dove attorucoli trasmettono su Twitch e comprano criptovalute. 725 00:57:57,477 --> 00:58:00,939 La vecchia biblioteca è di sotto. 726 00:58:06,195 --> 00:58:08,238 Benvenuti nella vecchia biblioteca. 727 00:58:10,365 --> 00:58:13,160 Il vostro oggetto... 728 00:58:14,494 --> 00:58:17,164 {\an8}L'ultima volta che fu documentato... 729 00:58:17,164 --> 00:58:18,498 {\an8}ESPLORAZIONI NELLA VALLE DELL'INDO 730 00:58:19,708 --> 00:58:21,293 ...non fu fotografato... 731 00:58:21,919 --> 00:58:23,253 né dipinto. 732 00:58:24,671 --> 00:58:29,134 Fu inciso nella pietra. 733 00:58:32,554 --> 00:58:34,556 La riconoscete? 734 00:58:34,556 --> 00:58:36,266 Ecco la vostra sfera. 735 00:58:36,266 --> 00:58:37,684 Ma che cos'è? 736 00:58:37,684 --> 00:58:41,104 Meglio chiedere: che cosa c'è dentro? 737 00:58:41,772 --> 00:58:44,566 - Che cosa c'è dentro? - Ottima domanda! 738 00:58:44,566 --> 00:58:47,736 Sabbia, probabilmente. Ma, se crediamo al folclore, 739 00:58:47,736 --> 00:58:49,738 e io ci credo sempre, 740 00:58:50,322 --> 00:58:53,784 quella sfera è una prigione magica 741 00:58:53,784 --> 00:58:57,788 che racchiude un dio fantasma di nome Garraka. 742 00:58:59,581 --> 00:59:01,792 Sapete, 4000 anni fa, 743 00:59:01,792 --> 00:59:06,421 Garraka era al servizio di un re sanguinario di nome Samudari. 744 00:59:06,421 --> 00:59:10,300 Quello della battaglia dei Sette Eserciti, eccetera eccetera. 745 00:59:10,300 --> 00:59:13,637 Garraka lo aiutò a conquistare mezza Asia centrale 746 00:59:13,637 --> 00:59:17,349 e il re cominciò a sospettare delle sue ambizioni. 747 00:59:17,349 --> 00:59:21,395 Garraka fu dunque catturato, marchiato, sottomesso e sfigurato. 748 00:59:21,395 --> 00:59:26,024 Le corna, origine della sua grande forza, gli furono strappate via. 749 00:59:26,024 --> 00:59:27,401 Una storia truce. 750 00:59:27,401 --> 00:59:29,236 La adoro. Niente da ridire. 751 00:59:29,236 --> 00:59:34,741 Ma Garraka non la prese tanto bene e si abbandonò a una furia omicida. 752 00:59:34,741 --> 00:59:38,328 Il suo piano era mettere insieme un esercito di non morti 753 00:59:38,328 --> 00:59:43,542 e muovere guerra all'umanità incanalando la paura in un'arma. 754 00:59:48,589 --> 00:59:50,299 Il brivido mortale. 755 00:59:50,299 --> 00:59:53,093 Il potere di uccidere con la paura. 756 00:59:53,677 --> 00:59:56,430 Un brivido freddo ti percorre la schiena. 757 00:59:56,972 --> 00:59:59,975 Le vene diventano fiumi di ghiaccio. 758 00:59:59,975 --> 01:00:01,643 Le ossa si spezzano. 759 01:00:01,643 --> 01:00:03,395 I polmoni cedono. 760 01:00:03,395 --> 01:00:05,397 E l'ultima cosa che vedi 761 01:00:06,023 --> 01:00:09,693 sono i dotti lacrimali che si congelano. 762 01:00:12,237 --> 01:00:14,072 Ho la pelle d'oca! 763 01:00:14,072 --> 01:00:18,160 Comunque, prima di riuscire a far collassare i bronchi a tutti quanti 764 01:00:18,160 --> 01:00:19,995 in Asia meridionale, 765 01:00:19,995 --> 01:00:23,040 Garraka trovò pane per i propri denti. 766 01:00:23,040 --> 01:00:25,042 Il suo incantesimo fu spezzato 767 01:00:25,042 --> 01:00:28,378 da un gruppo di leggendari cacciatori di spiriti 768 01:00:28,378 --> 01:00:30,839 chiamati Mastri di Fuoco 769 01:00:30,839 --> 01:00:32,549 che, con il fuoco e l'ottone, 770 01:00:32,549 --> 01:00:36,261 intrappolarono il dio malvagio dentro una sfera. 771 01:00:36,261 --> 01:00:40,140 Proprio la sfera che ora è in vostro possesso. 772 01:00:42,684 --> 01:00:44,394 Come gli Acchiappafantasmi. 773 01:00:44,394 --> 01:00:45,521 Sì. 774 01:00:46,438 --> 01:00:51,318 Se vi va di ascoltare qualche pettegolezzo storico... 775 01:00:52,653 --> 01:00:56,990 Questi sono cilindri fonografici. 776 01:00:56,990 --> 01:00:58,992 Registrazioni dell'Ottocento. 777 01:00:58,992 --> 01:01:01,203 Una collezione da paura! Ecco qui. 778 01:01:01,662 --> 01:01:04,414 Mary Todd Lincoln che dice una parolaccia. 779 01:01:04,414 --> 01:01:06,208 Aveva visto una falena, pare. 780 01:01:06,208 --> 01:01:10,921 Ma credo che a voi interessi più che altro... 781 01:01:11,463 --> 01:01:12,506 questo. 782 01:01:12,881 --> 01:01:16,969 Sapete, nell'Età dell'Oro della nostra bella metropoli 783 01:01:16,969 --> 01:01:19,179 esisteva un gruppo di ricchi bastardi, 784 01:01:19,179 --> 01:01:22,641 la Società degli Avventurieri di Manhattan. 785 01:01:22,641 --> 01:01:24,351 Rubavano cimeli e manufatti 786 01:01:24,351 --> 01:01:28,772 e si riunivano per ammirarli bevendo Beaujolais in compagnia di prostitute. 787 01:01:28,772 --> 01:01:31,984 Veri e propri festini in stile coloniale. 788 01:01:31,984 --> 01:01:36,363 Comunque, una notte tirarono fuori un cimelio rarissimo: 789 01:01:36,363 --> 01:01:38,448 la Sfera di Garraka. 790 01:01:38,448 --> 01:01:40,033 E poi... 791 01:01:40,534 --> 01:01:42,786 riprodussero questa cantilena, 792 01:01:42,786 --> 01:01:45,747 che fece schiudere la sfera. 793 01:01:47,708 --> 01:01:50,961 Per la prima volta nella storia di New York, 794 01:01:50,961 --> 01:01:55,132 in una sala piena di gente, tutti i presenti morirono congelati 795 01:01:55,132 --> 01:01:57,384 in pieno luglio. 796 01:02:28,498 --> 01:02:31,793 È l'Impossessore! Ha preso il cilindro! Fermiamolo! 797 01:02:36,757 --> 01:02:38,425 Fermate quel sacco! 798 01:02:38,425 --> 01:02:39,843 Permesso. 799 01:02:39,843 --> 01:02:41,887 - Via, via. - Non si corre. 800 01:02:46,350 --> 01:02:47,434 A sinistra. 801 01:02:47,976 --> 01:02:49,561 Non perdetelo di vista. 802 01:03:13,627 --> 01:03:14,878 Permesso. 803 01:03:15,420 --> 01:03:16,588 Largo. 804 01:03:31,395 --> 01:03:33,146 Che cosa diavolo era? 805 01:03:33,146 --> 01:03:36,066 Un fantasma impossessore. Maestro nel camuffarsi. 806 01:03:36,066 --> 01:03:37,860 Sarà impossibile trovarlo. 807 01:03:37,860 --> 01:03:39,111 Eccolo lì. 808 01:03:40,779 --> 01:03:42,197 Ci è mancato poco. 809 01:03:43,365 --> 01:03:45,033 Non deve scappare. 810 01:03:45,325 --> 01:03:46,618 Dammi una spinta. 811 01:03:46,618 --> 01:03:48,579 Ecco, ci sono. 812 01:04:07,014 --> 01:04:08,056 Dottor Ray! 813 01:04:08,056 --> 01:04:09,850 La moto! Premete il pulsante! 814 01:04:15,022 --> 01:04:16,857 - Premi il pulsante! - Sono troppi. 815 01:04:28,952 --> 01:04:29,953 Dai! 816 01:04:33,123 --> 01:04:34,124 Sì! 817 01:04:45,677 --> 01:04:47,429 - Fa' qualcosa! - Ci provo! 818 01:04:47,721 --> 01:04:49,056 Dai! 819 01:04:49,056 --> 01:04:50,891 Sbrigati! Premi il pulsante! 820 01:05:04,988 --> 01:05:06,782 Mani in vista. 821 01:05:06,782 --> 01:05:08,158 Un passo avanti. 822 01:05:09,618 --> 01:05:11,286 I leoni, Phoebe. 823 01:05:11,286 --> 01:05:13,830 Sono un simbolo. La gente li adora. 824 01:05:13,830 --> 01:05:16,833 Invogliano i ragazzini a visitare la biblioteca. 825 01:05:16,833 --> 01:05:21,046 Lo sai quant'è difficile far venire i ragazzini in biblioteca? 826 01:05:21,046 --> 01:05:22,840 Io adoro la biblioteca. 827 01:05:22,840 --> 01:05:24,842 E perché hai sparato a Fortezza? 828 01:05:24,842 --> 01:05:27,469 - È il mio lavoro. - Tu non ce l'hai un lavoro! 829 01:05:29,680 --> 01:05:32,015 I miei complimenti allo chef. 830 01:05:32,015 --> 01:05:36,061 In quanto a disastri, hai fatto il botto. 831 01:05:36,061 --> 01:05:40,649 Però mi sarei aspettato un po' più di rispetto per la biblioteca pubblica 832 01:05:40,649 --> 01:05:42,192 da una secchiona come te. 833 01:05:42,192 --> 01:05:43,527 La smetta. 834 01:05:43,527 --> 01:05:44,903 Voglio ringraziarla. 835 01:05:45,529 --> 01:05:46,572 Per cosa? 836 01:05:46,947 --> 01:05:49,741 Sono 40 anni che aspetto di dirlo: 837 01:05:50,868 --> 01:05:54,162 gli Acchiappafantasmi hanno chiuso. 838 01:05:54,162 --> 01:05:56,164 La caserma è sequestrata. 839 01:05:56,164 --> 01:06:00,169 I vostri zaini li ha la polizia. Saranno distrutti entro domani. 840 01:06:00,169 --> 01:06:02,921 - E aspettate che prenda l'auto. - Un momento. 841 01:06:02,921 --> 01:06:06,675 L'ultima volta che tentò di fermarci creò una porta dimensionale. 842 01:06:07,050 --> 01:06:09,928 Attenta, ragazzina. Suona tanto come una calunnia. 843 01:06:09,928 --> 01:06:12,890 È un reato punibile con il carcere. 844 01:06:13,223 --> 01:06:17,394 Quindi ti chiedo, signorina, hai intenzione di comportarti bene... 845 01:06:18,145 --> 01:06:20,647 o devo farti arrestare? 846 01:06:33,785 --> 01:06:37,372 Be', pensavamo che avresti scelto "comportarsi bene". 847 01:06:38,707 --> 01:06:42,377 Ho capito, siete arrabbiati. Mettetemi in castigo e passiamo oltre. 848 01:06:42,377 --> 01:06:44,755 Non sei in castigo. Sei licenziata. 849 01:06:47,382 --> 01:06:50,552 Se non fossi una Spengler, tu ci faresti da segretaria. 850 01:06:50,552 --> 01:06:52,888 - Come, scusa? - Non parlarle così. 851 01:06:53,639 --> 01:06:54,765 Sul serio? 852 01:06:54,765 --> 01:06:57,643 Eccome. È tua madre. 853 01:06:58,393 --> 01:07:01,563 Il cognome fa di te una della famiglia, non un genio. 854 01:07:01,563 --> 01:07:03,190 È forse la tua famiglia? 855 01:07:06,568 --> 01:07:08,445 Ho capito. Va bene. 856 01:07:08,445 --> 01:07:11,156 Ma, forse, se fossi meno egoista ti accorgeresti 857 01:07:11,156 --> 01:07:14,826 che tua madre, tuo fratello e io stiamo tentando di proteggerti. 858 01:07:14,826 --> 01:07:16,370 Quindi, sveglia! 859 01:07:23,460 --> 01:07:24,878 Fa schifo, vero? 860 01:07:25,879 --> 01:07:28,298 - Che ti ha preso? - C'era un cilindro fonografico. 861 01:07:28,298 --> 01:07:32,010 - Sai in quale guaio ti sei cacciato? - La manovella girava da sola. 862 01:07:32,010 --> 01:07:34,096 Ray, zitto! Sta' zitto. 863 01:07:36,390 --> 01:07:37,683 Caspita... 864 01:07:38,141 --> 01:07:40,227 Siamo troppo vecchi per certe cose. 865 01:07:41,103 --> 01:07:44,898 Zedd, non capisco cosa c'entri l'età. 866 01:07:45,482 --> 01:07:48,819 La cantilena del cilindro è un innesco, un catalizzatore... 867 01:07:48,819 --> 01:07:51,238 Potevi farti male. 868 01:07:51,572 --> 01:07:54,283 Anche quei ragazzi potevano farsi male. 869 01:07:55,534 --> 01:07:57,160 Caspita, Ray. 870 01:07:57,911 --> 01:08:01,331 Prenditi una vacanza. Va' a visitare delle rovine o che so io. 871 01:08:01,331 --> 01:08:04,418 Stravaccati su una spiaggia. Abbronzati un po'. 872 01:08:06,837 --> 01:08:10,215 Dovremmo goderci la vecchiaia. 873 01:08:10,507 --> 01:08:11,717 Winston. 874 01:08:12,509 --> 01:08:16,180 È proprio così che io voglio godermi la vecchiaia. 875 01:08:17,264 --> 01:08:19,141 Questo è ciò che amo. 876 01:08:19,141 --> 01:08:22,895 Lo so. Anch'io. 877 01:08:23,478 --> 01:08:26,899 Ma devi trovare un altro modo di fare le cose che ami 878 01:08:26,899 --> 01:08:28,692 prima di restarci secco. 879 01:08:35,032 --> 01:08:36,449 POLIZIA AVVISO 880 01:08:53,467 --> 01:08:55,052 Oh, cavolo. 881 01:08:57,804 --> 01:08:59,389 Hanno rubato l'attrezzatura. 882 01:08:59,389 --> 01:09:03,601 "Confiscato" credo sia il termine corretto. 883 01:09:03,601 --> 01:09:05,771 Fermi tutti! Un palo dei pompieri? 884 01:09:05,771 --> 01:09:07,355 Sì, devi provarlo. 885 01:09:07,355 --> 01:09:08,815 Lui chi è? 886 01:09:08,815 --> 01:09:11,735 Nadeem, potenziale pozzo di energia psicocinetica, 887 01:09:11,735 --> 01:09:13,612 probabilmente posseduto. 888 01:09:13,612 --> 01:09:15,322 Posso provare il palo? 889 01:09:16,073 --> 01:09:18,116 Sì. Divertiti pure. 890 01:09:19,326 --> 01:09:22,246 È la nostra ultima notte alla caserma? 891 01:09:23,247 --> 01:09:24,539 Non lo so. 892 01:09:32,797 --> 01:09:34,382 Quindi ce ne andiamo? 893 01:09:35,801 --> 01:09:38,804 Sono abituata a trasferirmi. Mi riesce bene. 894 01:09:40,847 --> 01:09:42,099 Non so. 895 01:09:43,058 --> 01:09:46,144 A me piacerebbe restare a lottare per questo posto. 896 01:09:46,144 --> 01:09:47,813 Non è casa nostra. 897 01:09:48,105 --> 01:09:49,565 Sì, invece. 898 01:09:50,649 --> 01:09:52,150 Non possiamo andare via. 899 01:09:52,609 --> 01:09:53,819 Insomma... 900 01:09:55,988 --> 01:09:59,199 Se c'è qualcosa di strano nel quartiere... 901 01:10:00,909 --> 01:10:02,744 Chi chiameranno? 902 01:10:03,245 --> 01:10:07,040 Se c'è qualcosa di sinistro e non si mette bene... 903 01:10:09,126 --> 01:10:11,295 - Chi chiamerai? - Gli Acchiappafantasmi. 904 01:10:11,295 --> 01:10:12,880 Come hai detto, scusa? 905 01:10:13,422 --> 01:10:16,049 - Gli Acchiappafantasmi. - Gli Acchiappafantasmi! 906 01:10:16,592 --> 01:10:19,428 Questa è la casa degli Acchiappafantasmi. 907 01:10:19,428 --> 01:10:21,013 Che siamo noi. 908 01:10:23,015 --> 01:10:24,683 Posso dirti un'altra cosa? 909 01:10:24,683 --> 01:10:26,310 È importante. 910 01:10:26,310 --> 01:10:27,519 Cosa? 911 01:10:28,812 --> 01:10:30,189 Mi fa stare bene. 912 01:10:30,689 --> 01:10:32,232 - Mi fa... - Fuori. 913 01:10:36,987 --> 01:10:39,239 Porca vacca! Cade tutto a pezzi. 914 01:10:39,239 --> 01:10:40,908 Sto usando il rilevatore. 915 01:10:40,908 --> 01:10:42,367 Cos'è successo qui? 916 01:10:42,367 --> 01:10:44,578 Che disastro! Cosa avete combinato? 917 01:10:44,578 --> 01:10:45,954 È una zona delicata. 918 01:10:45,954 --> 01:10:48,790 - Si gela. - Forse non si gelerebbe 919 01:10:48,790 --> 01:10:52,419 se qualcuno avesse lasciato al suo posto la sfera della nonna. 920 01:10:52,878 --> 01:10:54,755 Aspetta, sono confuso. 921 01:10:54,755 --> 01:10:58,300 - Stai dicendo che è colpa mia. - Le cose stanno così: 922 01:10:59,134 --> 01:11:04,139 tua nonna custodiva la sfera, l'ultima difesa contro Garraka. 923 01:11:04,139 --> 01:11:05,599 Adesso tocca a te. 924 01:11:05,599 --> 01:11:07,476 Sei tu il Mastro di Fuoco. 925 01:11:07,476 --> 01:11:09,603 Che teatralità! Mi piace. 926 01:11:09,603 --> 01:11:11,104 Non è uno scherzo. 927 01:11:11,104 --> 01:11:12,439 Per migliaia di anni 928 01:11:12,439 --> 01:11:16,568 la tua famiglia ha protetto il mondo da un male inimmaginabile. 929 01:11:16,568 --> 01:11:19,488 O lei non te l'ha detto o tu non l'hai ascoltata. 930 01:11:19,488 --> 01:11:22,157 Non saprei. Avevamo un rapporto complicato. 931 01:11:22,157 --> 01:11:23,700 E sei venuto da me 932 01:11:23,700 --> 01:11:26,578 a vendere la tua eredità per 50 dollari. 933 01:11:26,578 --> 01:11:28,455 Dovresti vergognarti. 934 01:11:28,455 --> 01:11:29,790 Tu chi...? Chi è? 935 01:11:29,790 --> 01:11:31,959 Tu sei il Mastro di Fuoco. 936 01:11:32,626 --> 01:11:35,045 È ora di rivendicare il tuo destino. 937 01:11:44,263 --> 01:11:45,889 Accendi la candela. 938 01:11:46,515 --> 01:11:48,517 Lo sappiamo che è impossibile. 939 01:11:48,517 --> 01:11:52,062 Ragazzo, ho smesso di credere a quella parola tempo fa. 940 01:11:52,062 --> 01:11:56,108 - E se fossi l'ultima chance dell'umanità? - Mai stato l'unica chance. 941 01:11:56,108 --> 01:11:58,944 Al ballo della scuola ero il rimpiazzo di un ripiego. 942 01:11:58,944 --> 01:12:00,487 Puoi non crederci, 943 01:12:00,487 --> 01:12:05,409 ma esistono molte storie di persone con doni inspiegabili, da sempre. 944 01:12:05,409 --> 01:12:08,495 La forza di Sansone. La velocità di Achille. 945 01:12:08,495 --> 01:12:10,664 L'orecchio assoluto. I balli fighi. 946 01:12:11,164 --> 01:12:13,041 Persino la pirocinesi. 947 01:12:13,041 --> 01:12:14,126 Quindi... 948 01:12:15,169 --> 01:12:16,670 accendi la candela. 949 01:12:18,422 --> 01:12:20,257 Dovrei accendere la candela? 950 01:12:20,257 --> 01:12:21,550 Così? 951 01:12:21,550 --> 01:12:23,093 Solo facendo...? 952 01:12:27,890 --> 01:12:29,349 Cosa? 953 01:12:41,528 --> 01:12:45,741 I testi della Valle dell'Indo parlano di un fuoco sacro, senza fumo, 954 01:12:45,741 --> 01:12:50,037 come quello apparso a Mosè sul monte Oreb in mezzo al roveto. 955 01:12:50,037 --> 01:12:53,457 Come quello che il jinn malvagio generò dalle Sette Terre, 956 01:12:53,457 --> 01:12:58,170 quello che scorreva tra i capelli di Sambo Kojin, dio giapponese del focolare. 957 01:12:58,170 --> 01:13:01,840 Quello stesso potere sacro tu ce l'hai nei polpastrelli. 958 01:13:07,971 --> 01:13:09,556 Accendi la candela. 959 01:13:11,934 --> 01:13:13,477 È la sua prima volta. 960 01:13:13,852 --> 01:13:15,979 Mi sa che moriremo tutti. 961 01:13:25,447 --> 01:13:26,823 Posso entrare? 962 01:13:31,578 --> 01:13:34,998 Volevo parlarti di prima, alla stazione di polizia. 963 01:13:36,708 --> 01:13:38,961 So di essere stato duro. 964 01:13:41,588 --> 01:13:46,093 Ma, sai, la vita è dura. È imprevedibile, folle e... 965 01:13:48,846 --> 01:13:51,974 Le porte si chiudono, gli amici cambiano. 966 01:13:51,974 --> 01:13:53,517 Ma... 967 01:13:53,517 --> 01:13:54,977 Ma la famiglia... 968 01:13:55,727 --> 01:13:57,020 è... 969 01:13:58,230 --> 01:14:00,858 è l'unica cosa che c'è sempre e comunque. 970 01:14:01,567 --> 01:14:02,943 Capisci? 971 01:14:04,987 --> 01:14:08,073 E a volte neanche si fonda sui legami di sangue. 972 01:14:09,575 --> 01:14:12,744 È formata da chi ti ricorda che hai una casa. 973 01:14:16,832 --> 01:14:17,958 Comunque... 974 01:14:18,417 --> 01:14:20,002 Per me sei fantastica. 975 01:14:22,504 --> 01:14:24,214 Sei davvero fantastica. 976 01:14:26,884 --> 01:14:29,094 Sono contento della chiacchierata. 977 01:14:30,554 --> 01:14:32,472 Faccio quello che ritengo giusto 978 01:14:32,472 --> 01:14:35,851 e loro mi danno addosso come se rovinassi tutto. 979 01:14:35,851 --> 01:14:38,187 - È ridicolo. - Lo so. 980 01:14:40,981 --> 01:14:42,149 Che c'è? 981 01:14:42,983 --> 01:14:45,736 È uno strazio, l'unica persona che mi capisce è... 982 01:14:46,361 --> 01:14:47,654 un fantasma. 983 01:14:48,530 --> 01:14:52,201 Già. È un peccato che ci troviamo in piani dimensionali diversi. 984 01:14:52,201 --> 01:14:54,411 Separate dalla fisica quantistica. 985 01:14:54,411 --> 01:14:56,496 Ce n'è sempre una. 986 01:14:59,958 --> 01:15:01,126 Veramente... 987 01:15:01,126 --> 01:15:04,338 conosco un modo per diventare un fantasma, per un po'. 988 01:15:04,338 --> 01:15:06,423 Però è sperimentale. 989 01:15:06,965 --> 01:15:09,051 E non sei disposta a rischiare. 990 01:15:10,260 --> 01:15:11,845 Non si rischia la morte. 991 01:15:12,846 --> 01:15:14,097 È già qualcosa. 992 01:15:14,097 --> 01:15:18,268 Richiede solo una piccola effrazione e l'uso di strumenti avanzati. 993 01:15:18,268 --> 01:15:21,104 Non vorrei farti passare altri guai. 994 01:15:22,064 --> 01:15:23,941 Che altro possono farmi? 995 01:15:48,173 --> 01:15:49,716 Quello cos'è? 996 01:15:50,092 --> 01:15:51,677 Un separatore di ioni. 997 01:15:51,677 --> 01:15:55,222 Ci consentirà di trovarci nello stesso piano dimensionale. 998 01:15:56,765 --> 01:15:59,643 Il mio spirito si separerà dal corpo per due minuti. 999 01:16:01,645 --> 01:16:03,146 Poi riprenderò i sensi. 1000 01:16:17,786 --> 01:16:20,038 {\an8}RILEVAMENTO 1001 01:16:37,306 --> 01:16:39,600 {\an8}SEPARAZIONE IONI ECTOPLASMA 1002 01:16:39,600 --> 01:16:41,435 {\an8}ESTRAZIONE COMPLETATA 1003 01:17:32,361 --> 01:17:33,654 Che c'è? 1004 01:17:35,864 --> 01:17:37,241 Scusami. 1005 01:17:39,284 --> 01:17:40,577 Per cosa? 1006 01:17:44,790 --> 01:17:46,875 Serve una voce umana. 1007 01:17:52,381 --> 01:17:54,132 Ma Garraka non controlla gli umani. 1008 01:17:55,133 --> 01:17:56,426 Solo i fantasmi. 1009 01:17:57,427 --> 01:17:59,763 E adesso controlla te. 1010 01:18:13,068 --> 01:18:15,654 Solo Garraka può far accedere all'altra parte. 1011 01:18:19,616 --> 01:18:21,243 È la mia unica chance. 1012 01:18:27,291 --> 01:18:29,960 La mia unica chance di rivedere i miei. 1013 01:18:35,132 --> 01:18:36,675 Forse un giorno capirai. 1014 01:19:16,423 --> 01:19:20,219 Il tuo mondo andrà in frantumi. 1015 01:19:21,595 --> 01:19:25,182 Ossa e ghiaccio. 1016 01:19:27,017 --> 01:19:31,897 Sorgerà il mio impero. 1017 01:19:42,449 --> 01:19:43,700 Ehi, stronzo. 1018 01:19:56,964 --> 01:19:58,382 Lucky! 1019 01:20:25,993 --> 01:20:28,370 - Di qua. - Phoebe. Stai bene? 1020 01:20:28,370 --> 01:20:31,957 - Il suo spirito si è separato dal corpo. - Sei gelata. 1021 01:20:31,957 --> 01:20:33,750 - Scusa. - Non ho potuto impedirlo. 1022 01:20:33,750 --> 01:20:35,294 Basta che tu stia bene. 1023 01:20:35,294 --> 01:20:37,754 - Siamo nei guai. - Non sei nei guai. 1024 01:20:37,754 --> 01:20:39,131 Ha ragione. 1025 01:20:41,258 --> 01:20:43,343 Siamo tutti in un gran bel guaio. 1026 01:20:48,473 --> 01:20:51,935 MASTRO DI FUOCO TABACCO E SVAPO 1027 01:20:53,395 --> 01:20:57,024 Solo un momento. Finisco di fare questa cosa. 1028 01:20:57,024 --> 01:20:58,775 Arrivo subito. 1029 01:20:58,775 --> 01:21:02,613 Sei tu il Mastro di Fuoco? 1030 01:21:02,613 --> 01:21:05,032 Sì, amico, basta che leggi l'insegna. 1031 01:22:41,378 --> 01:22:42,713 Lo adoro. 1032 01:22:43,714 --> 01:22:44,882 Cos'è? 1033 01:23:27,216 --> 01:23:28,884 Avvertiamo la centrale? 1034 01:23:28,884 --> 01:23:30,385 Sì, avvertila. 1035 01:23:45,734 --> 01:23:48,153 Lo capisco se mi odiate. 1036 01:23:48,153 --> 01:23:50,656 Non ti odiamo. Eravamo preoccupati per te. 1037 01:23:50,656 --> 01:23:53,283 Non sapevamo dove fossi. Potevi essere morta. 1038 01:23:53,742 --> 01:23:56,161 Mi sono fidata e non avrei dovuto. 1039 01:23:56,161 --> 01:23:57,871 Mi sento una stupida. 1040 01:23:58,372 --> 01:24:00,123 È normale. 1041 01:24:00,123 --> 01:24:04,002 - Conosco imbecilli molto in gamba. - E io ti avevo detto di sbagliare. 1042 01:24:04,002 --> 01:24:08,215 - Ma non di liberare un mostro. - La prossima volta fatti un tatuaggio. 1043 01:24:08,215 --> 01:24:10,259 O datti al taccheggio. Che spasso! 1044 01:24:10,259 --> 01:24:11,927 Sì, va bene. 1045 01:24:14,555 --> 01:24:16,974 Pronta per tornare a essere una Spengler? 1046 01:24:17,975 --> 01:24:19,726 Bene. Abbiamo bisogno di te. 1047 01:24:19,726 --> 01:24:20,936 Già. 1048 01:24:34,950 --> 01:24:36,285 Come si è liberato Garraka? 1049 01:24:36,285 --> 01:24:39,371 Non importa. Ce l'ha con noi e fuori si mette male. 1050 01:24:39,371 --> 01:24:40,789 Chi ce l'ha con noi? 1051 01:24:40,789 --> 01:24:44,459 Una tipica manifestazione del male. Distruttore di mondi. Uno così. 1052 01:24:44,918 --> 01:24:48,797 Garraka vuole reclutare tutti i fantasmi che abbiamo catturato. 1053 01:24:49,506 --> 01:24:53,385 Non possiamo permetterlo. Avrebbe un esercito di fantasmi. 1054 01:24:53,385 --> 01:24:55,554 - Un esercito di fantasmi? - Tranquilli. 1055 01:24:55,554 --> 01:24:57,431 È tutto a posto. Calma. 1056 01:24:57,431 --> 01:24:59,766 Noi abbiamo il Mastro di Fuoco. 1057 01:25:01,518 --> 01:25:02,686 Fa' quella cosa. 1058 01:25:02,686 --> 01:25:04,730 È eccezionale. Vi piacerà. 1059 01:25:06,899 --> 01:25:08,567 Come abbiamo provato. 1060 01:25:17,951 --> 01:25:19,578 Sì! 1061 01:25:22,664 --> 01:25:24,875 Grandioso. 1062 01:25:29,171 --> 01:25:30,964 Dove sono gli zaini? 1063 01:25:34,927 --> 01:25:35,969 I nuovi zaini. 1064 01:25:43,435 --> 01:25:44,520 Prepararsi. 1065 01:25:45,229 --> 01:25:46,813 Andate sul tetto. 1066 01:25:46,813 --> 01:25:49,733 Sparate a qualsiasi cosa faccia paura. 1067 01:25:49,733 --> 01:25:52,569 Il raggio protonico non gli fa un graffio. 1068 01:25:52,569 --> 01:25:53,737 Come mai? 1069 01:25:53,737 --> 01:25:58,408 È un antico dio di un'altra dimensione. Chissà com'è la sua composizione atomica. 1070 01:25:59,868 --> 01:26:01,203 - Dottor Ray? - Sì. 1071 01:26:01,203 --> 01:26:04,915 Il rame conduce campi elettrici come quelli degli zaini. 1072 01:26:04,915 --> 01:26:07,292 Sì, ma nella caserma non c'è rame. 1073 01:26:07,292 --> 01:26:10,003 L'hanno rubato tutto i vagabondi negli anni '90. 1074 01:26:10,587 --> 01:26:12,923 E se usassimo l'ottone? 1075 01:26:13,590 --> 01:26:14,842 L'ottone... 1076 01:26:15,759 --> 01:26:18,178 Specie con una carica psichica. 1077 01:26:26,979 --> 01:26:31,859 Gli zaini protonici usano principalmente nichel e zinco per spiazzare gli spettri. 1078 01:26:32,651 --> 01:26:34,570 Ma Garraka è diverso. 1079 01:26:35,863 --> 01:26:38,740 Gli antichi cacciatori di fantasmi usavano l'ottone. 1080 01:26:43,328 --> 01:26:45,789 Se rivesto di ottone le parti dello zaino, 1081 01:26:46,123 --> 01:26:48,333 forse abbiamo una chance. 1082 01:27:03,098 --> 01:27:04,391 Accendilo. 1083 01:27:12,858 --> 01:27:16,069 Caspita, ha ottenuto un decadimento con delta-T più rapido, 1084 01:27:16,778 --> 01:27:19,114 riducendo la curva di intensificazione del flusso. 1085 01:27:19,114 --> 01:27:20,532 Novità formidabili. 1086 01:27:23,202 --> 01:27:24,286 Al lavoro. 1087 01:27:57,569 --> 01:27:58,862 Ci siamo. 1088 01:28:11,416 --> 01:28:12,584 Serve aiuto? 1089 01:28:12,584 --> 01:28:14,294 - Figlio di puttana. - Venkman. 1090 01:28:14,294 --> 01:28:15,879 Non ci posso credere. 1091 01:28:15,879 --> 01:28:17,798 Casa dolce casa. 1092 01:28:19,132 --> 01:28:21,051 Melnitz in divisa. 1093 01:28:21,635 --> 01:28:23,470 Che stile! 1094 01:28:28,433 --> 01:28:30,352 Per farsi coraggio, ne volete? 1095 01:28:44,241 --> 01:28:45,617 Non mi piace. 1096 01:28:46,034 --> 01:28:47,035 Cosa vedete? 1097 01:28:47,035 --> 01:28:49,454 - Un triciclo. Diglielo. - Un cosa? 1098 01:28:49,454 --> 01:28:52,499 Un triciclo da bambino che va da solo. 1099 01:28:52,499 --> 01:28:55,419 - È l'Impossessore. - Venite giù subito. 1100 01:28:55,419 --> 01:28:56,503 Sì. 1101 01:29:06,972 --> 01:29:10,601 - Cosa succede? - La fine del mondo. Non salire. 1102 01:29:10,601 --> 01:29:12,352 - Come va? - Malissimo. 1103 01:29:12,352 --> 01:29:15,647 Continua a esercitarti. Ti copriamo le spalle noi. 1104 01:29:16,231 --> 01:29:18,483 Può venire anche un adulto? 1105 01:29:53,894 --> 01:29:54,978 È posseduta! 1106 01:29:55,771 --> 01:29:56,605 Via! 1107 01:30:37,271 --> 01:30:38,605 Oh, mio Dio. 1108 01:30:47,823 --> 01:30:50,742 Che paura! Ti credevo uno di quelli grossi e spaventosi. 1109 01:30:57,541 --> 01:30:59,334 Come sei salito fin qui? 1110 01:31:03,714 --> 01:31:06,049 Uh, della carta. 1111 01:31:07,134 --> 01:31:08,135 Strano! 1112 01:31:10,888 --> 01:31:12,431 Stai bene? 1113 01:31:15,934 --> 01:31:17,019 Merda. 1114 01:31:41,502 --> 01:31:42,920 Ce l'hai fatta! 1115 01:31:42,920 --> 01:31:44,922 È pazzesco! 1116 01:32:01,939 --> 01:32:03,732 Quello lo conosco! 1117 01:32:06,401 --> 01:32:07,903 Sono un dio. 1118 01:32:08,820 --> 01:32:09,821 Dov'è Phoebe? 1119 01:32:22,042 --> 01:32:23,293 Auguri. 1120 01:32:42,813 --> 01:32:44,481 C'era qualcosa di vero? 1121 01:32:45,607 --> 01:32:48,861 Sì, ti ho battuto a scacchi sul serio. 1122 01:32:57,661 --> 01:33:01,331 Non volevo farti del male. Volevo solo rivedere la mia famiglia. 1123 01:33:01,331 --> 01:33:03,333 La mia adesso è di sopra. 1124 01:33:04,251 --> 01:33:06,211 C'è ancora tempo per fermare tutto. 1125 01:33:07,087 --> 01:33:08,338 È tardi. 1126 01:33:11,800 --> 01:33:12,968 Lui è qui. 1127 01:33:44,041 --> 01:33:47,628 Attenti. Alto, tenebroso e cornuto a ore 12. 1128 01:34:14,863 --> 01:34:16,782 Garraka non ti farà andare avanti. 1129 01:34:16,782 --> 01:34:18,408 Devi riuscirci da sola. 1130 01:34:27,960 --> 01:34:30,546 - Impediamogli di andare di sotto. - Come? 1131 01:34:31,713 --> 01:34:33,340 Con le buone non funziona. 1132 01:34:37,719 --> 01:34:39,847 - Proviamo così. - Arrostiamolo! 1133 01:34:44,142 --> 01:34:46,478 Ve l'ho detto: i fucili non servono. 1134 01:34:59,491 --> 01:35:01,326 Un momento. 1135 01:35:09,042 --> 01:35:10,460 Senti, bello. 1136 01:35:10,460 --> 01:35:13,130 Probabilmente io sono il tuo incubo peggiore. 1137 01:35:13,589 --> 01:35:15,090 Va bene, ascolta. 1138 01:35:16,258 --> 01:35:18,135 Parliamo, da uomo a... 1139 01:35:18,594 --> 01:35:21,138 quello che sei. Non voglio farti del male. 1140 01:35:21,138 --> 01:35:24,349 Diciamo che siamo pari e ognuno va per la sua strada. 1141 01:35:24,349 --> 01:35:27,686 Io torno nel Queens, tu a Narnia. 1142 01:35:37,863 --> 01:35:42,618 Tu non sei un Mastro di Fuoco. 1143 01:35:44,328 --> 01:35:47,414 Io? No, non sono il Mastro di Fuoco. 1144 01:35:47,414 --> 01:35:49,666 Sono solo Nadeem. 1145 01:35:50,000 --> 01:35:53,003 E, per la cronaca, ti ho dato una possibilità. 1146 01:35:59,092 --> 01:36:00,886 Hai scaricato l'accendino? 1147 01:36:01,178 --> 01:36:02,930 Mi hai detto di esercitarmi. 1148 01:36:05,307 --> 01:36:06,892 Avete da accendere? 1149 01:36:06,892 --> 01:36:08,644 Io non fumo dagli anni '90. 1150 01:36:08,644 --> 01:36:10,812 Sono fiero di te, ora come allora. 1151 01:36:12,898 --> 01:36:14,483 Amico, no! Aspetta. 1152 01:36:29,873 --> 01:36:31,124 Attenti! 1153 01:36:54,481 --> 01:36:55,566 Addio, Phoebe. 1154 01:40:14,056 --> 01:40:16,308 L'hanno bloccato. Intrappoliamolo. 1155 01:40:46,713 --> 01:40:48,382 Serve una trappola più grossa. 1156 01:40:48,882 --> 01:40:52,094 È proprio lì. Garraka ha liberato tutti gli spiriti. 1157 01:40:52,094 --> 01:40:55,931 - Sai cosa significa? Sai cosa faremo? - Fa' finta che non lo sappia. 1158 01:41:00,853 --> 01:41:04,898 Se riusciamo a neutralizzare la massa-energia per ridurre la criticità, 1159 01:41:04,898 --> 01:41:07,943 l'unità sarà costretta a ricaricarsi e invertire... 1160 01:41:07,943 --> 01:41:09,987 Fallo e basta! Ci fidiamo di te. 1161 01:41:18,453 --> 01:41:20,163 Non lo trattengo più! 1162 01:41:20,455 --> 01:41:22,291 - Forza! - Un aiutino. 1163 01:41:38,765 --> 01:41:40,184 Ci godiamo la vecchiaia? 1164 01:41:40,184 --> 01:41:42,019 Ci godiamo la vecchiaia! 1165 01:42:13,759 --> 01:42:15,719 Luce verde... 1166 01:42:15,719 --> 01:42:17,804 Mondo libero. 1167 01:42:19,306 --> 01:42:22,309 Lo sapevo che ti era rimasta una cartuccia da sparare. 1168 01:42:27,481 --> 01:42:28,524 Sì! 1169 01:42:28,524 --> 01:42:30,275 Tostato! 1170 01:42:51,088 --> 01:42:52,464 Avevi ragione. 1171 01:42:55,050 --> 01:42:57,845 Ci rivedremo nel tessuto dell'universo. 1172 01:43:31,920 --> 01:43:33,213 Mamma. 1173 01:43:54,067 --> 01:43:56,778 Acchiappafantasmi! Acchiappafantasmi! 1174 01:44:15,047 --> 01:44:16,757 Stavolta vi siete superati. 1175 01:44:17,591 --> 01:44:19,176 Tutta la città è devastata. 1176 01:44:19,593 --> 01:44:22,638 - Vi farò rinchiudere per un'infinità... - Peck. 1177 01:44:23,805 --> 01:44:26,683 Pagliaccio che non sei altro! Non ci arrivi, eh? 1178 01:44:26,683 --> 01:44:30,145 Signor sindaco! Cosa vuole dire agli Acchiappafantasmi? 1179 01:44:30,145 --> 01:44:32,189 Prova a ringraziarli, cappone! 1180 01:44:32,189 --> 01:44:33,524 Cosa? Ah, sì. 1181 01:44:33,524 --> 01:44:35,776 Abbiamo il suo totale appoggio, quindi? 1182 01:44:35,776 --> 01:44:37,653 Vi amo, Acchiappafantasmi! 1183 01:44:37,653 --> 01:44:39,530 Be', sì. Certo. 1184 01:44:39,530 --> 01:44:41,532 Sono felice di sentirglielo dire, 1185 01:44:41,532 --> 01:44:46,203 perché, senza Phoebe e la sua famiglia, la città sarebbe sommersa dal ghiaccio. 1186 01:44:47,996 --> 01:44:50,415 Sappiamo 1187 01:44:50,415 --> 01:44:52,376 che il mondo, in questo momento, 1188 01:44:53,210 --> 01:44:57,214 sta assistendo a un'attività paranormale insolita. 1189 01:44:57,214 --> 01:44:59,716 Noi siamo qui per rispondere alla chiamata, 1190 01:44:59,716 --> 01:45:02,761 perché noi siamo gli Acchiappafantasmi! 1191 01:45:08,517 --> 01:45:10,853 Non è il mio primo dio malvagio. 1192 01:45:10,853 --> 01:45:12,396 Io sono Nadeem. 1193 01:45:12,396 --> 01:45:15,232 Sono un Mastro di Fuoco, a quanto pare... 1194 01:45:15,774 --> 01:45:17,734 come la mia dadi prima di me. 1195 01:45:23,991 --> 01:45:25,117 Abbiamo vinto? 1196 01:45:25,117 --> 01:45:28,120 - Lavorate insieme. Come vi definite? - Una squadra. 1197 01:45:28,120 --> 01:45:30,497 - Una famiglia. - Siamo gli Spengler. 1198 01:45:31,248 --> 01:45:33,333 Molto meglio di Grooberson, mi creda. 1199 01:45:37,129 --> 01:45:39,298 Ragazzi, prendiamo gli zaini. 1200 01:45:39,298 --> 01:45:40,632 Va bene, papà. 1201 01:45:42,092 --> 01:45:43,677 Gary. Scusa. 1202 01:45:45,220 --> 01:45:46,555 Sì, ho sentito. 1203 01:45:47,055 --> 01:45:48,640 Trevor! Le chiavi! 1204 01:45:49,349 --> 01:45:51,059 Mi ha chiamato papà. 1205 01:45:55,355 --> 01:45:56,440 Sì! 1206 01:45:56,940 --> 01:46:01,361 Allora, c'è molta gente. Vai piano e guarda a destra e a sinistra. 1207 01:46:15,083 --> 01:46:19,004 A IVAN 1208 01:48:53,617 --> 01:48:54,826 È il mio camion! 1209 01:48:56,370 --> 01:48:57,913 È il mio camion! 1210 01:49:04,670 --> 01:49:06,755 È il mio camion, accidenti! 1211 01:54:41,798 --> 01:54:43,800 Traduzione sottotitoli: Maria Luisa Cantarelli