1
00:00:50,592 --> 00:00:53,887
PER ALCUNI IL MONDO FINIRÀ COL FUOCO
PER ALTRI COL GHIACCIO
2
00:00:53,887 --> 00:00:57,641
PER QUEL CHE HO PROVATO DEL DESIDERIO
IO PROPENDO PER IL FUOCO
3
00:00:57,641 --> 00:01:01,186
MA, SE DOVESSE PERIRE DUE VOLTE,
CONOSCO L'ODIO QUANTO BASTA
4
00:01:01,186 --> 00:01:04,189
PER DIRE CHE ANCHE IL GHIACCIO
DISTRUGGE BENISSIMO
5
00:01:04,189 --> 00:01:07,985
{\an8}E SAREBBE SUFFICIENTE
6
00:01:46,273 --> 00:01:50,068
Via!
7
00:01:50,194 --> 00:01:52,112
{\an8}SOCIETÀ DEGLI AVVENTURIERI
DI MANHATTAN
8
00:02:18,555 --> 00:02:19,932
È gelata.
9
00:02:25,854 --> 00:02:26,813
Aiuto!
10
00:04:12,669 --> 00:04:16,673
{\an8}GHOSTBUSTERS
MINACCIA GLACIALE
11
00:04:35,317 --> 00:04:36,318
Brutto segno.
12
00:04:37,277 --> 00:04:38,487
Bici, bici!
13
00:04:43,158 --> 00:04:45,410
Un fotone fa il check-in in albergo.
14
00:04:45,410 --> 00:04:48,038
Per favore, niente freddure.
Sto per vomitare.
15
00:04:53,252 --> 00:04:54,503
È rosso!
16
00:04:55,337 --> 00:04:59,007
Il facchino: "La aiuto coi bagagli?"
E il fotone: "No, grazie".
17
00:04:59,007 --> 00:05:00,634
"Sono pieno di energia."
18
00:05:02,427 --> 00:05:04,972
Accendiamo l'aria? Qui dietro è un forno.
19
00:05:07,391 --> 00:05:08,517
Niente aria.
20
00:05:08,517 --> 00:05:09,810
E niente corrente.
21
00:05:10,269 --> 00:05:11,603
Trev, serve la corrente!
22
00:05:11,603 --> 00:05:15,482
La smetti di rivolgerti a me in quel modo?
Ho 18 anni. Sono adulto.
23
00:05:15,482 --> 00:05:18,986
- Dai, stiamo lavorando.
- Io non vengo pagato. E tu?
24
00:05:19,695 --> 00:05:21,697
Grande. Solo io mi sento sfruttato?
25
00:05:21,697 --> 00:05:23,365
Ci guadagniamo in ricordi.
26
00:05:24,741 --> 00:05:25,951
Non è niente.
27
00:05:25,951 --> 00:05:28,871
Tranquilli, dice che non è niente.
Non c'è di che.
28
00:05:34,585 --> 00:05:36,962
Ottime notizie:
i finestrini sono bloccati.
29
00:05:36,962 --> 00:05:38,088
Apro la portiera.
30
00:05:38,088 --> 00:05:41,008
- Non all'ora di punta.
- Pheebs, si era detto di no!
31
00:05:55,314 --> 00:05:57,900
- Che schifo!
- È il drago delle fogne.
32
00:06:01,278 --> 00:06:02,779
Inchiodate le chiappe!
33
00:06:08,493 --> 00:06:09,536
Io esco.
34
00:06:09,536 --> 00:06:12,247
- Che c'è, Callie?
- Io per te sono "mamma".
35
00:06:12,247 --> 00:06:15,083
Io Gary.
Ma chiamami come vuoi, non importa.
36
00:06:15,083 --> 00:06:18,295
- Così lo perdiamo.
- Phoebe Spengler, resta in macchina.
37
00:06:18,754 --> 00:06:20,130
Ho un fantasma da catturare.
38
00:06:23,175 --> 00:06:25,969
- Ammettiamolo: che forza!
- Per favore.
39
00:06:25,969 --> 00:06:28,889
Lo so, scusa.
Però le è uscita proprio bene.
40
00:06:30,432 --> 00:06:31,767
Torna dentro!
41
00:06:31,767 --> 00:06:34,394
Non ti sento con l'acceleratore nucleare.
42
00:06:51,161 --> 00:06:53,747
- Falla partire!
- Per favore, magari?
43
00:07:01,338 --> 00:07:02,965
Muoio di caldo.
44
00:07:07,135 --> 00:07:08,387
Seguiamolo.
45
00:07:10,013 --> 00:07:11,431
Ci pensano loro.
46
00:07:15,352 --> 00:07:17,813
- Che strade!
- Falle con un carro funebre.
47
00:07:17,813 --> 00:07:20,941
- Le ho fatte. E se mi dai le chiavi...
- Non ora.
48
00:07:24,111 --> 00:07:25,320
Ora!
49
00:07:25,320 --> 00:07:26,738
Aprila, Trev!
50
00:07:39,960 --> 00:07:41,753
- È troppo lontano.
- Faccio io.
51
00:07:48,302 --> 00:07:49,386
Auguri!
52
00:07:56,643 --> 00:07:57,644
Dai.
53
00:08:15,579 --> 00:08:16,830
Ciao ciao.
54
00:08:23,754 --> 00:08:25,088
- Preso!
- Preso?
55
00:08:25,088 --> 00:08:27,841
- Sì! Preso!
- Sì! Sì!
56
00:08:51,865 --> 00:08:53,283
State tutti bene?
57
00:08:56,203 --> 00:08:57,704
Che ci fanno delle bici lì?
58
00:09:06,296 --> 00:09:08,757
{\an8}Oggi la città si è fermata
per l'inseguimento di un fantasma,
59
00:09:08,757 --> 00:09:10,008
{\an8}LE INFESTAZIONI DI FANTASMI
INFIAMMANO L'ESTATE
60
00:09:10,008 --> 00:09:11,969
{\an8}i cui effetti sono stati rovinosi.
61
00:09:11,969 --> 00:09:15,013
{\an8}Mi sorprende
che non ci sia scappato il morto.
62
00:09:15,013 --> 00:09:17,224
{\an8}Non vedevamo così tanti danni
63
00:09:17,224 --> 00:09:20,727
{\an8}dal disastro della Statua della Libertà,
nel 1989.
64
00:09:21,270 --> 00:09:24,565
{\an8}L'anno scorso
i discendenti di Egon Spengler
65
00:09:24,565 --> 00:09:27,234
{\an8}hanno preso possesso
della caserma abbandonata,
66
00:09:27,234 --> 00:09:31,321
{\an8}finanziati da Winston Zeddemore,
filantropo ed ex Acchiappafantasmi.
67
00:09:31,321 --> 00:09:34,366
{\an8}Benché siano passati decenni
da quando si inneggiava...
68
00:09:35,951 --> 00:09:38,245
{\an8}Vai col nuovo equipaggiamento!
69
00:09:38,245 --> 00:09:39,746
{\an8}Bacchetta a neutroni carica.
70
00:09:39,746 --> 00:09:42,040
{\an8}Oggi non ci si chiede: "Chi chiamerai?"
71
00:09:42,040 --> 00:09:44,084
{\an8}Ma: "Chi pagherà i danni?"
72
00:09:44,501 --> 00:09:49,464
Tre lampioni, due Prius parcheggiate
e un'intera flotta di bici a noleggio.
73
00:09:52,593 --> 00:09:54,428
Sono un bel po' di danni.
74
00:09:54,428 --> 00:09:59,141
Non si può lasciar svolazzare un drago
per Soho come se fosse la Terra di Mezzo.
75
00:09:59,141 --> 00:10:02,436
Girate con una persona
sospesa fuori da un veicolo
76
00:10:02,436 --> 00:10:04,563
che spara con un fucile laser...
77
00:10:04,563 --> 00:10:07,316
Fucile laser? È uno zaino protonico.
78
00:10:07,316 --> 00:10:08,775
È un'arma.
79
00:10:08,775 --> 00:10:09,902
Scientifica.
80
00:10:09,902 --> 00:10:11,486
È sicurissimo.
81
00:10:11,486 --> 00:10:14,865
Non è sicurissimo.
È un acceleratore di protoni portatile.
82
00:10:14,865 --> 00:10:16,158
Tu quanti anni hai?
83
00:10:16,158 --> 00:10:17,576
18. Sono adulto.
84
00:10:17,576 --> 00:10:19,411
Non intendevo te. Lei.
85
00:10:21,079 --> 00:10:22,831
- 15.
- Una minorenne!
86
00:10:23,415 --> 00:10:25,542
I ragazzi non possono fare i poliziotti.
87
00:10:25,542 --> 00:10:27,377
Non possono fare i pompieri.
88
00:10:27,377 --> 00:10:30,047
E tanto meno
diventare Acchiappafantasmi.
89
00:10:30,047 --> 00:10:31,215
- Signor...
- Signore.
90
00:10:31,215 --> 00:10:34,134
Scusa. Signor sindaco,
posso avvicinarmi al banco?
91
00:10:34,426 --> 00:10:36,887
Vede una toga? Non sono un giudice.
92
00:10:43,769 --> 00:10:46,897
Lei non conosce Phoebe Spengler
come la conosco io.
93
00:10:46,897 --> 00:10:49,274
È una ragazza speciale.
94
00:10:49,274 --> 00:10:52,486
È più attenta, più competente, più capace
95
00:10:52,486 --> 00:10:54,738
di qualunque adulto io conosca.
96
00:10:54,738 --> 00:10:58,617
E, di preciso,
che rapporto ha lei con questa minore?
97
00:10:58,617 --> 00:11:00,160
È un suo genitore?
98
00:11:00,494 --> 00:11:01,703
Ecco...
99
00:11:02,538 --> 00:11:05,082
Quante etichette!
Sono l'insegnante adottivo.
100
00:11:05,082 --> 00:11:07,626
Signor Grooberson, lei non è suo padre.
101
00:11:07,626 --> 00:11:09,169
È il suo datore di lavoro.
102
00:11:09,169 --> 00:11:10,921
No, non la paghiamo.
103
00:11:11,672 --> 00:11:14,258
Aggiungiamo ai reati
lo sfruttamento minorile.
104
00:11:14,258 --> 00:11:15,968
- Gary.
- Sì.
105
00:11:15,968 --> 00:11:18,262
Magari può fare l'apprendista.
106
00:11:18,262 --> 00:11:20,097
Distribuire sticker o che so io.
107
00:11:20,097 --> 00:11:24,101
Per quanto riguarda voi altri,
personalmente vi ritengo responsabili
108
00:11:24,101 --> 00:11:25,727
e non mi darò pace
109
00:11:25,727 --> 00:11:30,274
finché la caserma che chiamate casa
non sarà ridotta a un cumulo di mattoni.
110
00:11:36,488 --> 00:11:38,657
Mamma? Un'altra perdita dal soffitto.
111
00:11:38,657 --> 00:11:43,495
- Un bel mistero per un giovane detective.
- Il mistero della muffa nera. Bellissimo.
112
00:11:43,495 --> 00:11:45,622
E se ne va. Grandioso.
113
00:11:46,290 --> 00:11:47,583
La tuta.
114
00:11:47,958 --> 00:11:49,334
Non è giusto.
115
00:11:49,334 --> 00:11:52,379
Per un paio d'anni farai l'adolescente.
116
00:11:52,379 --> 00:11:56,258
Se fossimo nel Settecento lavorerei già
e avrei quattro figli.
117
00:11:56,258 --> 00:11:58,719
Quindi io sarei nonna.
118
00:11:58,719 --> 00:12:01,013
No. Saresti morta.
119
00:12:01,388 --> 00:12:04,183
Che tenerezza. Una nonna fantasma.
120
00:12:04,183 --> 00:12:06,226
Tacos!
121
00:12:06,226 --> 00:12:09,396
- Ho trovato il film per stasera.
- È per famiglie?
122
00:12:09,396 --> 00:12:12,691
{\an8}Spero di no.
Però parla di una famiglia. Di cannibali.
123
00:12:12,983 --> 00:12:14,526
- Due sorelle.
- La trappola.
124
00:12:14,526 --> 00:12:16,904
- Vi citerò in giudizio.
- Su quali basi?
125
00:12:16,904 --> 00:12:19,198
Io ho salvato il mondo.
126
00:12:19,198 --> 00:12:20,908
L'abbiamo salvato insieme.
127
00:12:20,908 --> 00:12:22,659
Controlla i fagioli.
128
00:12:22,659 --> 00:12:24,203
Tu eri un cane posseduto.
129
00:12:24,786 --> 00:12:26,121
Cane fantasma!
130
00:12:28,290 --> 00:12:29,625
È assurdo!
131
00:12:29,625 --> 00:12:31,627
Hanno mangiato gli snack, ancora!
132
00:12:31,627 --> 00:12:33,253
Dovrò aspettare i 18 anni?
133
00:12:33,253 --> 00:12:36,215
Mancano solo tre anni.
Goditi la gioventù. Vivi un po'.
134
00:12:36,215 --> 00:12:39,301
Hai l'età per fare casini.
Commetti qualche errore.
135
00:12:39,301 --> 00:12:41,470
Avrai tutta la vita per i fantasmi.
136
00:12:41,470 --> 00:12:45,766
Cosa sono tre anni per voi? Una minima
percentuale della vostra esistenza.
137
00:12:45,766 --> 00:12:47,476
- Ci dà dei vecchi.
- Ho capito.
138
00:12:47,476 --> 00:12:49,228
Non sei l'unica Spengler.
139
00:12:49,228 --> 00:12:52,981
Per me è una vocazione.
Tu l'hai deciso, di catturare fantasmi.
140
00:12:52,981 --> 00:12:54,066
Anch'io.
141
00:12:54,066 --> 00:12:56,735
Studiavo i terremoti in Oklahoma.
142
00:12:56,735 --> 00:12:59,863
Poi andai a cena con tua madre
e diventammo due cani.
143
00:12:59,863 --> 00:13:02,699
E per poco non fu la fine del mondo.
144
00:13:02,699 --> 00:13:04,034
Che appuntamento!
145
00:13:04,034 --> 00:13:06,745
- Ce la siamo spassata.
- Eccome.
146
00:13:06,745 --> 00:13:07,955
Che schifo.
147
00:13:07,955 --> 00:13:10,290
Capisco te, sei uno scienziato.
148
00:13:10,290 --> 00:13:12,209
Ma... Ma lei è solo...
149
00:13:12,209 --> 00:13:14,628
Scegli con cura le tue prossime parole.
150
00:13:17,840 --> 00:13:20,467
- Come conosce quei termini?
- Potevi appoggiarmi.
151
00:13:20,467 --> 00:13:23,720
Va bene fare l'amico,
ma ogni tanto devi essere stronzo.
152
00:13:23,720 --> 00:13:26,306
- È un ruolo che mi spetta?
- Lo spero.
153
00:13:27,516 --> 00:13:31,103
Io voglio essere più di un amico.
Ma non so se mi è permesso.
154
00:13:32,229 --> 00:13:33,772
Permesso accordato.
155
00:13:34,231 --> 00:13:36,233
Va bene. Ottimo.
156
00:13:38,193 --> 00:13:41,154
Attenta, però: posso fare paura.
157
00:13:41,154 --> 00:13:42,781
Sì, sei un mostro.
158
00:13:44,116 --> 00:13:45,492
Tu non hai id...
159
00:13:46,410 --> 00:13:47,911
Non guardarmi così.
160
00:13:48,620 --> 00:13:49,621
Ridi?
161
00:13:49,621 --> 00:13:51,123
Mi ridi in faccia?
162
00:13:51,123 --> 00:13:54,501
Scusa. Ho esagerato.
Certe volte mi faccio paura da solo.
163
00:13:54,501 --> 00:13:57,754
Con te sarò gentile.
Sarò stronzo solo con i tuoi figli.
164
00:13:57,754 --> 00:13:59,423
Così ti voglio.
165
00:13:59,423 --> 00:14:00,841
Qualcuno ha fame?
166
00:14:15,814 --> 00:14:17,774
È tutto a posto?
167
00:14:17,774 --> 00:14:20,402
C'è sempre spazio per un fantasma in più.
168
00:14:24,364 --> 00:14:25,908
Luce verde...
169
00:14:25,908 --> 00:14:27,159
Dai!
170
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
Luce verde...
171
00:14:38,629 --> 00:14:40,380
Trappola libera.
172
00:14:49,181 --> 00:14:51,683
Si parte fra tre, due...
173
00:14:52,226 --> 00:14:53,435
uno.
174
00:14:54,394 --> 00:14:59,149
Salute a voi,
esseri eterei, entità subumane
175
00:14:59,149 --> 00:15:02,236
e forme spettrali dell'aldilà.
176
00:15:02,236 --> 00:15:05,864
E anche a quegli umani viventi
che forse ci stanno guardando.
177
00:15:05,864 --> 00:15:07,699
Benvenuti a Riposseduti,
178
00:15:07,699 --> 00:15:11,453
dove misuriamo l'energia spirituale
degli oggetti quotidiani.
179
00:15:13,080 --> 00:15:14,831
Io sono il dottor Raymond Stantz.
180
00:15:15,541 --> 00:15:18,460
Il mio giovane produttore-tirocinante
181
00:15:18,460 --> 00:15:22,089
mi ricorda di chiedervi,
se vi piace ciò che vedete,
182
00:15:22,089 --> 00:15:25,175
di premere "mi piace"
183
00:15:25,175 --> 00:15:26,969
e "iscriviti".
184
00:15:27,302 --> 00:15:29,137
Allora, chi abbiamo oggi?
185
00:15:33,809 --> 00:15:37,938
Ho portato l'orologio
del mio defunto marito, Harold.
186
00:15:38,730 --> 00:15:40,023
Lo indossava sempre.
187
00:15:40,774 --> 00:15:43,068
E adesso, quando entro nella stanza...
188
00:15:44,069 --> 00:15:45,362
fa bip!
189
00:15:46,446 --> 00:15:51,577
Ebbene, qualsiasi oggetto che sia stato
esposto a una profonda esperienza emotiva
190
00:15:51,577 --> 00:15:54,204
- può legare a sé uno spirito.
- Capisco.
191
00:15:54,204 --> 00:15:56,164
Diventa una trappola naturale,
192
00:15:56,164 --> 00:15:59,835
tanto più potente quanto più forte
è l'esperienza, o il trauma.
193
00:16:00,711 --> 00:16:04,756
Per rilevare l'energia intrappolata
usiamo uno di questi gioielli.
194
00:16:05,090 --> 00:16:06,800
Grazie.
195
00:16:07,301 --> 00:16:10,345
Se qui c'è qualcosa,
questo strumento lo rileverà.
196
00:16:14,391 --> 00:16:15,517
Harold.
197
00:16:16,226 --> 00:16:18,395
Fai bip per il signore tanto gentile.
198
00:16:21,023 --> 00:16:22,482
Sente qualcosa?
199
00:16:23,317 --> 00:16:24,318
Spiacente,
200
00:16:24,318 --> 00:16:28,530
pare che lo spirito del suo caro defunto
abbia lasciato questa dimensione.
201
00:16:30,949 --> 00:16:33,076
Scusi, il martello fa audience.
202
00:16:33,410 --> 00:16:35,537
Tanto lui non c'era.
Il prossimo!
203
00:16:43,378 --> 00:16:44,671
Buongiorno, dottore.
204
00:16:45,464 --> 00:16:47,591
- Che caldo, oggi!
- Già.
205
00:16:47,591 --> 00:16:49,885
La melma umorale che aveva chiesto.
206
00:16:50,260 --> 00:16:51,345
Portala di sotto.
207
00:16:51,345 --> 00:16:52,846
Ti faccio strada.
208
00:16:53,472 --> 00:16:57,267
- Quindi dormi nello scantinato?
- Sì.
209
00:16:57,267 --> 00:17:00,812
Di solito Ray lo affitta
a cacciatori di fantasmi norvegesi.
210
00:17:00,812 --> 00:17:02,606
Ho avuto fortuna.
211
00:17:02,606 --> 00:17:05,108
Meglio di un'estate da coma in Oklahoma.
212
00:17:05,108 --> 00:17:07,194
Allora, preso niente di pazzesco?
213
00:17:07,194 --> 00:17:10,781
Un quinta classe ha provato
a staccarti il braccio a morsi?
214
00:17:10,781 --> 00:17:12,241
Sono in panchina.
215
00:17:14,618 --> 00:17:15,702
Aspetta.
216
00:17:19,414 --> 00:17:21,791
I miei mi credono a un campus spaziale.
217
00:17:24,293 --> 00:17:25,753
Pronti per il lancio.
218
00:17:26,964 --> 00:17:30,926
15, 14, 13...
219
00:17:32,719 --> 00:17:34,596
Ciao. Ciao!
220
00:17:36,306 --> 00:17:38,642
...orbita! A dopo. Vi voglio bene. Ciao!
221
00:17:40,978 --> 00:17:41,979
Sì.
222
00:17:48,151 --> 00:17:50,404
- Cosa fai?
- Sono un incubo.
223
00:17:52,114 --> 00:17:53,490
Li ha portati qui Ray.
224
00:17:56,243 --> 00:17:57,995
Secondo me si accoppiano.
225
00:18:09,840 --> 00:18:10,841
È...
226
00:18:11,508 --> 00:18:12,718
disgustoso.
227
00:18:12,843 --> 00:18:15,804
STRANO MA VERO
I FATTI DI CRONACA PIÙ BIZZARRI
228
00:18:24,771 --> 00:18:26,899
Questo è... insolito.
229
00:18:29,318 --> 00:18:31,820
Lei è il tipo strano
che compra anticaglie?
230
00:18:32,446 --> 00:18:34,698
Sì, indovinato su tutta la linea.
231
00:18:34,698 --> 00:18:37,159
Amico, ha appena vinto alla lotteria.
232
00:18:37,159 --> 00:18:38,994
Questa roba era di mia nonna.
233
00:18:38,994 --> 00:18:42,372
E lei l'aveva ereditata. È stra-antica.
234
00:18:42,372 --> 00:18:43,916
Era una credente?
235
00:18:43,916 --> 00:18:47,461
Credeva in un mucchio
di balordaggini e superstizioni, sì.
236
00:18:47,461 --> 00:18:48,795
Proprio il mio tipo.
237
00:18:49,171 --> 00:18:51,215
Meglio toccare sempre il ferro
238
00:18:51,215 --> 00:18:54,301
e gettare una moneta in ogni fontana.
Non si sa mai.
239
00:18:54,301 --> 00:18:56,428
Così si sprecano un sacco di monete.
240
00:18:56,428 --> 00:18:58,722
- È roba interessante.
- Sicuro.
241
00:18:59,389 --> 00:19:00,974
Trenta per tutto quanto?
242
00:19:00,974 --> 00:19:02,726
Niente male.
243
00:19:14,321 --> 00:19:16,114
I glifi incisi qui...
244
00:19:16,657 --> 00:19:18,075
Sì, la cosa con i glifi.
245
00:19:18,075 --> 00:19:21,245
Lei se ne intende. È il pezzo forte.
246
00:19:21,245 --> 00:19:24,248
È finita lì per sbaglio.
Non posso darla via.
247
00:19:24,248 --> 00:19:25,874
Per meno di 50 dollari.
248
00:19:26,250 --> 00:19:27,960
Semi-arabica?
249
00:19:28,377 --> 00:19:30,587
Sì. Semi-arabica.
250
00:19:30,963 --> 00:19:33,131
Davvero unica.
251
00:19:33,966 --> 00:19:35,175
Sessanta.
252
00:19:35,175 --> 00:19:39,638
Oggetti in ottone come questo si usavano
per intrappolare gli spiriti maligni.
253
00:19:39,930 --> 00:19:42,307
Lei pensa che ci sia dentro qualcosa?
254
00:19:42,850 --> 00:19:43,934
Non lo so.
255
00:19:44,351 --> 00:19:48,397
Se c'è, di sicuro è intrappolato lì
per una buona ragione.
256
00:19:49,064 --> 00:19:50,315
Senz'altro.
257
00:19:50,315 --> 00:19:52,067
Controllo con il PKE.
258
00:19:52,067 --> 00:19:53,902
Rileva l'energia psicocinetica.
259
00:19:54,278 --> 00:19:55,946
Posso?
260
00:19:55,946 --> 00:19:59,950
Grazie di averlo chiesto.
In altri posti lo fanno senza chiederlo.
261
00:20:03,495 --> 00:20:05,080
La reazione è immediata.
262
00:20:10,460 --> 00:20:12,004
Passa la metro qui sotto?
263
00:20:32,107 --> 00:20:35,694
Energia telecinetica alle stelle!
Getto convettivo al massimo!
264
00:20:35,694 --> 00:20:37,112
Stavo per dirlo io.
265
00:20:37,112 --> 00:20:38,572
Prendo tutto.
266
00:20:39,156 --> 00:20:40,407
Non ho il resto.
267
00:20:41,491 --> 00:20:42,784
Tutto bene?
268
00:20:49,082 --> 00:20:50,709
Va tutto bene.
269
00:20:59,676 --> 00:21:01,970
Te l'assicuro, questa...
270
00:21:02,930 --> 00:21:06,683
prima non c'era.
Ha tremato tutto l'edificio.
271
00:21:06,683 --> 00:21:08,894
Avete mai svuotato
l'unità di contenimento?
272
00:21:08,894 --> 00:21:11,647
E dove? Nell'East River?
273
00:21:11,647 --> 00:21:14,858
Quindi ci ficcate fantasmi dal 1984?
274
00:21:14,858 --> 00:21:16,527
L'idea è questa.
275
00:21:16,527 --> 00:21:18,987
Forse non è una grande idea.
276
00:21:19,821 --> 00:21:22,783
Informerò i tecnici di Winston.
277
00:21:22,783 --> 00:21:26,495
A proposito dei tecnici di Winston:
chi sono?
278
00:21:26,870 --> 00:21:29,831
- Non sta a me dirlo.
- Ma di che si occupano?
279
00:21:29,831 --> 00:21:33,335
Occulte questioni supersegrete
da Acchiappafantasmi?
280
00:21:34,253 --> 00:21:36,338
Esatto, Gary.
281
00:21:36,338 --> 00:21:40,384
Occulte questioni supersegrete
da Acchiappafantasmi.
282
00:21:40,384 --> 00:21:41,885
Lo sapevo.
283
00:21:59,653 --> 00:22:01,071
Mamma!
284
00:22:02,698 --> 00:22:05,576
Mamma. C'è qualcosa in soffitta.
285
00:22:05,576 --> 00:22:07,494
Sei adulto, no?
286
00:22:07,494 --> 00:22:08,745
Sì.
287
00:22:08,745 --> 00:22:10,956
Allora pensaci tu.
288
00:22:12,791 --> 00:22:14,293
Va bene, certo.
289
00:22:14,918 --> 00:22:16,420
Ci penso io.
290
00:22:17,629 --> 00:22:19,089
Lo faccio subito.
291
00:22:36,815 --> 00:22:39,484
Hai scelto la casa sbagliata, fratello.
292
00:23:08,805 --> 00:23:10,891
Ma che cavolo è?
293
00:23:45,509 --> 00:23:46,718
Già.
294
00:23:47,678 --> 00:23:49,513
- Siate prudenti.
- Grazie.
295
00:23:49,513 --> 00:23:52,182
- Dove credi di andare?
- Davvero non mi portate?
296
00:23:52,182 --> 00:23:54,601
- Non guardare lui.
- Ecco, io...
297
00:23:54,601 --> 00:23:56,395
- Grazie dell'appoggio.
- Scusa.
298
00:23:56,395 --> 00:23:58,438
- Che ti è successo?
- Non è niente.
299
00:23:58,438 --> 00:24:00,899
- Troppo gel?
- Sono una Acchiappafantasmi.
300
00:24:00,899 --> 00:24:02,192
Molto spiritosa.
301
00:25:45,587 --> 00:25:46,713
Ciao.
302
00:25:48,465 --> 00:25:50,968
Lo sai che sono un fantasma, vero?
303
00:25:50,968 --> 00:25:53,929
L'ho capito dai pezzi
che si spostavano da soli.
304
00:25:57,516 --> 00:25:58,892
E non sei...
305
00:25:59,977 --> 00:26:01,728
terrorizzata da me?
306
00:26:03,939 --> 00:26:05,065
Dovrei?
307
00:26:05,065 --> 00:26:08,569
È che lo trovo strano.
Di solito la gente scappa.
308
00:26:09,361 --> 00:26:12,739
- Me ne vado, se vuoi.
- Non dico che devi andare via.
309
00:26:12,739 --> 00:26:16,159
- Se svolazzi posso fingermi spaventata.
- Non dico...
310
00:26:18,704 --> 00:26:19,955
È strano.
311
00:26:23,041 --> 00:26:25,711
Belle le fiammelle, a proposito.
312
00:26:26,253 --> 00:26:30,215
Grazie. Sono bruciata viva
nell'orribile incendio di un caseggiato.
313
00:26:30,674 --> 00:26:32,759
Per fortuna non sei carbonizzata.
314
00:26:32,759 --> 00:26:36,221
- Ero morta quando la faccia si è fusa.
- Ti è andata bene.
315
00:26:42,519 --> 00:26:43,770
Scacco matto.
316
00:26:45,606 --> 00:26:48,400
- Come? Non capisco.
- Si vede.
317
00:26:49,276 --> 00:26:50,819
Non prendertela.
318
00:26:50,819 --> 00:26:53,697
Ho un sacco di tempo per esercitarmi.
319
00:26:54,531 --> 00:26:56,366
Dimmi, ce l'hai un nome?
320
00:26:56,366 --> 00:26:58,660
- Phoebe.
- Io sono Melody.
321
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
- Bello.
- Grazie.
322
00:27:00,954 --> 00:27:04,333
- Era un cognome.
- Ero sarcastica.
323
00:27:06,084 --> 00:27:07,336
Tu mi piaci.
324
00:27:12,758 --> 00:27:16,053
Qual è l'aspetto peggiore
dell'essere un fantasma?
325
00:27:16,845 --> 00:27:19,681
Avrò 16 anni in eterno.
326
00:27:19,681 --> 00:27:22,309
Cavolo. Qualsiasi cosa succeda?
327
00:27:22,309 --> 00:27:23,477
A meno che...
328
00:27:24,436 --> 00:27:27,397
risolva le questioni in sospeso.
329
00:27:36,448 --> 00:27:38,492
E qual è l'aspetto migliore?
330
00:27:41,411 --> 00:27:42,412
Fare così.
331
00:28:08,272 --> 00:28:09,773
Vi spiace...?
332
00:28:15,237 --> 00:28:17,281
Quindi lei lavora per Winston?
333
00:28:18,907 --> 00:28:21,118
Scusi. Serve per sentire i fantasmi?
334
00:28:21,451 --> 00:28:24,830
Quello che serve per sentire i fantasmi
è il silenzio.
335
00:28:26,665 --> 00:28:27,875
Scusi.
336
00:28:36,466 --> 00:28:38,510
C'è qualcosa che vuole uscire?
337
00:28:38,510 --> 00:28:40,095
Molte cose.
338
00:28:44,516 --> 00:28:46,351
È la calligrafia di mio padre?
339
00:28:46,351 --> 00:28:47,895
È il suo progetto.
340
00:28:48,353 --> 00:28:50,814
L'unità di contenimento
è un'enorme trappola.
341
00:28:51,190 --> 00:28:53,233
Era la grande intuizione di Spengler:
342
00:28:53,233 --> 00:28:57,362
un flusso protonico capace di stabilizzare
le particelle dei fantasmi.
343
00:28:57,362 --> 00:28:59,740
- Tu ci capisci qualcosa?
- Certo.
344
00:28:59,740 --> 00:29:03,702
- A furia di ammassare scorie spirituali...
- Si è esaurito lo spazio.
345
00:29:03,702 --> 00:29:05,120
Nessuno l'aveva previsto?
346
00:29:05,120 --> 00:29:09,541
Erano gli anni '80. Nessuno
si preoccupava più di tanto del futuro.
347
00:29:09,541 --> 00:29:11,376
E poi accadde questo.
348
00:29:12,252 --> 00:29:15,130
Il picco di energia spirituale
aprì una breccia.
349
00:29:15,130 --> 00:29:17,007
Misteriosa esplosione su Manhattan
350
00:29:17,007 --> 00:29:19,760
Può essere una porta d'accesso
per l'altra parte.
351
00:29:20,385 --> 00:29:22,304
L'altra parte?
352
00:29:22,304 --> 00:29:24,056
Parliamo di...?
353
00:29:25,265 --> 00:29:28,685
Non lo so di cosa parliamo.
È questo a farmi paura.
354
00:29:28,685 --> 00:29:33,482
Non abbiamo comprato la caserma
solo per nostalgia del passato.
355
00:29:33,482 --> 00:29:36,693
Questo edificio è il dito
che tappa il buco nella diga.
356
00:29:36,693 --> 00:29:41,281
È il baluardo che separa ciò che capiamo
da ciò che non capiamo.
357
00:29:41,615 --> 00:29:43,492
Dobbiamo proteggerlo.
358
00:29:43,492 --> 00:29:46,495
Quindi il compattafantasmi si è rotto.
359
00:29:46,495 --> 00:29:48,163
Costruitene un altro.
360
00:29:48,539 --> 00:29:49,873
In che senso?
361
00:29:49,873 --> 00:29:51,625
In che senso, in che senso?
362
00:29:52,459 --> 00:29:53,877
Non lo sanno?
363
00:29:55,337 --> 00:29:56,880
L'abbiamo già fatto.
364
00:29:59,258 --> 00:30:04,012
Mentre voi acchiappate fantasmi,
i miei tecnici pensano al futuro.
365
00:30:07,224 --> 00:30:09,935
Un tempo
questo era l'acquario di Triborough.
366
00:30:09,935 --> 00:30:14,064
Poi è diventato il paradiso degli squatter
e uno spazio per rave party.
367
00:30:20,696 --> 00:30:24,867
Benvenuti
al Centro di Ricerca sul Paranormale.
368
00:30:24,867 --> 00:30:27,452
Catturare fantasmi
genera molte domande.
369
00:30:27,452 --> 00:30:30,414
E ora abbiamo un luogo
in cui cercare le risposte.
370
00:30:30,414 --> 00:30:32,916
Abbiamo un parabotanico.
371
00:30:32,916 --> 00:30:35,586
Abbiamo perfino un paramusicologo.
372
00:30:35,586 --> 00:30:36,879
Ehi, Lucky!
373
00:30:48,557 --> 00:30:49,683
Trevor?
374
00:30:49,683 --> 00:30:51,810
Ciao! Sei qui!
375
00:30:55,355 --> 00:30:58,025
Ora per lavoro
fai saltare le cose col laser?
376
00:30:58,025 --> 00:30:59,735
Già. Un piccolo passo avanti.
377
00:31:00,152 --> 00:31:04,198
E conoscete tutti Lars,
il nostro parabiologo interno.
378
00:31:04,198 --> 00:31:07,117
Non ci credo! Questo ce l'avevo anch'io.
379
00:31:09,411 --> 00:31:10,871
Attento alle dita.
380
00:31:11,788 --> 00:31:14,625
È posseduto
da un CD malvagio degli Spin Doctors.
381
00:31:14,625 --> 00:31:17,628
Ray Stantz ci ha generosamente fornito
382
00:31:17,628 --> 00:31:20,214
una collezione di oggetti
abitati da spiriti.
383
00:31:20,214 --> 00:31:22,966
Quindi tutto qui
è infestato dagli spiriti?
384
00:31:22,966 --> 00:31:24,426
Esatto.
385
00:31:24,426 --> 00:31:26,053
Qui c'è una rarità.
386
00:31:26,845 --> 00:31:31,391
Una pendola dei tempi dei nostri nonni
in cui dimora lo spirito di un nonno.
387
00:31:35,604 --> 00:31:38,440
Qualsiasi oggetto
può racchiudere un fantasma,
388
00:31:38,440 --> 00:31:42,152
se ha una carica emotiva
e ha assistito a un evento terrificante.
389
00:31:42,152 --> 00:31:46,323
Stimolando gli atomi si innesca
un episodio fluido di transizione chimica.
390
00:31:46,323 --> 00:31:49,034
{\an8}Dopodiché basta agganciare lo spirito...
391
00:31:49,034 --> 00:31:50,577
{\an8}RILEVAMENTO
392
00:31:51,328 --> 00:31:53,497
...estrarlo dall'oggetto ospite...
393
00:32:04,800 --> 00:32:07,302
{\an8}SEPARAZIONE IONI ECTOPLASMA
ESTRAZIONE COMPLETATA
394
00:32:09,012 --> 00:32:12,307
...e depositarlo con delicatezza
nella seconda camera...
395
00:32:14,351 --> 00:32:16,603
dove verrà eliminato a dovere.
396
00:32:23,277 --> 00:32:25,612
Avete provato
con esseri viventi posseduti?
397
00:32:25,612 --> 00:32:27,739
È una procedura da mettere a punto.
398
00:32:33,287 --> 00:32:35,539
Volevo aspettare che fosse pronta.
399
00:32:35,539 --> 00:32:39,209
Ma ecco che cosa volevo farvi vedere.
400
00:32:39,209 --> 00:32:41,253
La nuova unità di contenimento,
401
00:32:41,753 --> 00:32:44,506
che si basa
sul progetto originale di Egon.
402
00:32:44,506 --> 00:32:48,427
Ha un volume
pari a 50 milioni di ettari cubi
403
00:32:48,427 --> 00:32:50,304
in cui isolare gli ectoplasmi.
404
00:32:50,304 --> 00:32:52,973
Una prigione grande quanto il Far West.
405
00:32:53,390 --> 00:32:55,017
Piena di villaggi fantasma.
406
00:32:55,642 --> 00:32:57,561
Dove cavalcano gli spettri.
407
00:32:58,020 --> 00:32:59,855
Dove...
408
00:32:59,855 --> 00:33:03,317
Quanto ci vorrebbe per portare qui
i fantasmi dalla caserma?
409
00:33:03,317 --> 00:33:05,736
Una trappola alla volta,
otto ore al giorno,
410
00:33:05,736 --> 00:33:08,906
ci vorrebbero fra i tre e i sette anni.
411
00:33:08,906 --> 00:33:10,741
Neanche tanto.
412
00:33:10,741 --> 00:33:12,409
Quasi dimenticavo.
413
00:33:12,409 --> 00:33:15,871
Questa non si sa cosa sia,
ma ha mandato in tilt il PKE.
414
00:33:15,871 --> 00:33:18,540
Buona fortuna con l'estrazione.
415
00:33:18,540 --> 00:33:20,876
- Divertente.
- Stiamo studiando un nome.
416
00:33:20,876 --> 00:33:24,421
A me piace Piccola Palla di Odio
o Testicolo del Diavolo.
417
00:33:24,880 --> 00:33:26,840
Grazie, Podcast.
418
00:33:26,840 --> 00:33:28,717
Figurati. Non c'è di che.
419
00:33:36,725 --> 00:33:38,101
Qui cosa c'è?
420
00:33:39,102 --> 00:33:42,439
Tenete i fantasmi in bella vista?
421
00:33:42,439 --> 00:33:45,734
Ci è voluto tempo per intrappolarli,
ora li studiamo.
422
00:33:45,734 --> 00:33:46,944
Non scappano?
423
00:33:47,653 --> 00:33:49,029
Campi protonici.
424
00:33:49,571 --> 00:33:52,491
Esatto. Sfruttiamo
la stessa tecnologia degli zaini.
425
00:33:52,491 --> 00:33:54,535
In tutte le vasche.
426
00:34:00,457 --> 00:34:02,501
- Che carino. Ciao, amico.
- Sì.
427
00:34:07,840 --> 00:34:10,592
Qui c'è la minaccia peggiore di tutte.
428
00:34:11,468 --> 00:34:12,718
L'Impossessore.
429
00:34:13,970 --> 00:34:18,684
Un vivace furbetto in grado di abitare
qualsiasi materia inanimata.
430
00:34:22,271 --> 00:34:24,106
Estremamente pericoloso.
431
00:34:50,131 --> 00:34:51,425
Bene così.
432
00:35:12,237 --> 00:35:14,406
Pheebs. Sbaglio qualcosa?
433
00:35:14,406 --> 00:35:15,949
Non va.
434
00:35:15,949 --> 00:35:17,326
Mi aiuti?
435
00:35:18,827 --> 00:35:21,914
L'acceleratore non... accelera.
436
00:35:23,790 --> 00:35:25,292
Mi dai una mano?
437
00:35:30,797 --> 00:35:32,549
L'hai aggiustato.
438
00:35:32,549 --> 00:35:34,218
Era solo scollegato.
439
00:35:36,845 --> 00:35:39,431
So che è una situazione del cavolo.
Davvero.
440
00:35:40,265 --> 00:35:41,683
Ma è temporanea.
441
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
E il tempo vola. Te l'assicuro.
Io lo so bene.
442
00:35:45,437 --> 00:35:47,856
Due anni fa ero in Oklahoma
e ora sono qui.
443
00:35:48,815 --> 00:35:50,609
Con uno zaino protonico.
444
00:35:51,026 --> 00:35:53,820
Ero il tuo professore di scienze e ora...
445
00:35:56,865 --> 00:35:57,866
Sono...
446
00:35:58,909 --> 00:35:59,993
Il tuo...
447
00:36:01,537 --> 00:36:03,539
Una chiamata da Downtown.
448
00:36:03,997 --> 00:36:05,290
Trev, andiamo!
449
00:36:07,835 --> 00:36:09,044
Scusa.
450
00:36:38,282 --> 00:36:40,075
Pronto? C'è nessuno?
451
00:36:40,075 --> 00:36:42,160
Acchiappafantasmi.
452
00:36:42,160 --> 00:36:44,454
Bene. Ci serve qualcuno subito.
453
00:36:53,380 --> 00:36:54,798
Evvai.
454
00:36:54,798 --> 00:36:57,843
Siamo tornati.
Gli Acchiappafantasmi sono tornati.
455
00:36:57,843 --> 00:37:00,596
Di nuovo nella metropoli.
Nella Grande Mela.
456
00:37:00,596 --> 00:37:02,431
Morderemo la Grande Mela.
457
00:37:03,056 --> 00:37:05,184
Phoebe, Podcast.
Podcast e Phoebe.
458
00:37:05,184 --> 00:37:07,811
Niente può separarci.
Il dinamico duo.
459
00:37:07,811 --> 00:37:09,146
Cosa catturiamo oggi?
460
00:37:22,826 --> 00:37:24,244
{\an8}ESTRAZIONE COMPLETATA
461
00:37:35,881 --> 00:37:37,549
Adesso non posso giocare.
462
00:37:40,219 --> 00:37:41,470
Sto lavorando, lo vedi.
463
00:37:43,222 --> 00:37:45,682
Fai il bravo
e avrai una pallina da tennis.
464
00:37:49,686 --> 00:37:51,730
Vediamo cos'hai dentro.
465
00:38:10,791 --> 00:38:11,875
Qualcosa non va?
466
00:38:11,875 --> 00:38:13,335
{\an8}RILEVAMENTO
467
00:38:23,178 --> 00:38:25,180
Credo si opponga all'estrazione.
468
00:38:25,556 --> 00:38:26,849
Così a lungo?
469
00:38:40,737 --> 00:38:42,281
Niente di grave.
470
00:38:42,281 --> 00:38:44,491
Aspettiamo che ripartano i generatori.
471
00:38:44,491 --> 00:38:45,993
Nel frattempo...
472
00:38:47,369 --> 00:38:48,745
niente campi protonici.
473
00:38:54,960 --> 00:38:56,545
Lo senti?
474
00:39:16,106 --> 00:39:19,276
Lars. Perché i fantasmi
non sono ancora scappati?
475
00:39:32,372 --> 00:39:34,208
Dobbiamo fermare quella cosa.
476
00:39:50,390 --> 00:39:52,059
Il posto è questo.
477
00:39:52,434 --> 00:39:53,519
Sì.
478
00:39:55,604 --> 00:39:57,564
Spero facciano il baklava.
479
00:40:04,821 --> 00:40:05,864
Salve.
480
00:40:06,240 --> 00:40:07,699
Siete qui per il fantasma?
481
00:40:30,597 --> 00:40:32,432
- Spara a quella cosa.
-"Cosa"?
482
00:40:33,016 --> 00:40:34,977
- Che fai?
- Chi è il terzo incomodo?
483
00:40:34,977 --> 00:40:36,645
Che fai lì impalata? Spara!
484
00:40:40,732 --> 00:40:41,984
Che combini?
485
00:40:41,984 --> 00:40:43,193
L'hai mancata!
486
00:41:24,443 --> 00:41:27,070
- Se... Ho un'ottima mira.
- Grandioso.
487
00:41:27,070 --> 00:41:28,822
Ti ho mancata apposta.
488
00:41:28,822 --> 00:41:29,907
Certo.
489
00:41:29,907 --> 00:41:32,993
Forse può farti sentire meglio, credo.
490
00:41:32,993 --> 00:41:35,829
Sì, sento una calda ondata di sollievo.
491
00:41:40,959 --> 00:41:42,503
Allora...
492
00:41:43,253 --> 00:41:45,005
Ti va di fermarti un po'?
493
00:41:45,005 --> 00:41:46,632
È un invito a entrare?
494
00:41:50,385 --> 00:41:52,137
Certo. Sì.
495
00:41:52,137 --> 00:41:55,265
Nella sede degli sterminatori di fantasmi?
496
00:41:55,891 --> 00:41:57,100
No, tranquilla.
497
00:41:57,100 --> 00:42:00,521
Capisco che possa essere strano.
Non importa. Non serve...
498
00:42:00,521 --> 00:42:02,064
Bella sistemazione.
499
00:42:04,483 --> 00:42:06,026
Puoi transapparire?
500
00:42:06,485 --> 00:42:08,445
È quello che ho fatto?
501
00:42:08,445 --> 00:42:09,863
Sì.
502
00:42:11,031 --> 00:42:12,866
Come tocchi la scacchiera se...?
503
00:42:12,866 --> 00:42:17,287
Mi trovo in un piano dimensionale
del tutto diverso. Non capiresti.
504
00:42:17,287 --> 00:42:19,122
Io adoro i piani dimensionali.
505
00:42:19,122 --> 00:42:21,792
Ho sempre voluto visitarne uno diverso.
506
00:42:21,792 --> 00:42:23,377
Non so perché l'ho detto.
507
00:42:27,172 --> 00:42:31,426
Anche il resto di questo posto
è una figata o...?
508
00:42:36,348 --> 00:42:38,141
Lì c'è la nostra auto.
509
00:42:40,310 --> 00:42:42,813
Questo è il mio armadietto.
510
00:42:43,272 --> 00:42:45,023
C'è il mio nome.
511
00:42:53,365 --> 00:42:55,492
Qui è dove...
512
00:42:55,492 --> 00:42:57,494
Sì, lo so.
513
00:42:59,997 --> 00:43:03,125
Ti sei mai chiesta cosa succede...
514
00:43:04,334 --> 00:43:06,670
quando non ci resta
più niente da fare qui?
515
00:43:08,547 --> 00:43:10,174
Be', l'ho visto.
516
00:43:13,802 --> 00:43:17,514
È una cosa bellissima, in realtà.
517
00:43:17,514 --> 00:43:22,269
Si sciolgono i legami tra le particelle
518
00:43:22,269 --> 00:43:24,146
che fluttuano verso lo spazio.
519
00:43:25,063 --> 00:43:26,523
E poi?
520
00:43:26,523 --> 00:43:30,444
Secondo la fisica quantistica
entriamo nel tessuto dell'universo.
521
00:43:31,361 --> 00:43:33,155
Tu ci credi?
522
00:43:33,155 --> 00:43:34,865
Credo alla fisica quantistica.
523
00:43:35,574 --> 00:43:36,700
Ovvio.
524
00:43:37,534 --> 00:43:38,785
Sembra una figata.
525
00:43:38,785 --> 00:43:41,121
Magari un giorno verificherò di persona.
526
00:43:41,121 --> 00:43:43,498
Quando andrai dall'altra parte?
527
00:43:44,124 --> 00:43:45,334
Sì.
528
00:43:45,709 --> 00:43:47,503
Dove sono i miei.
529
00:43:48,003 --> 00:43:49,671
Perché non puoi raggiungerli?
530
00:43:50,380 --> 00:43:52,549
Se lo sapessi, sarei già da loro.
531
00:43:59,306 --> 00:44:01,725
Quello è il tuo oggetto?
532
00:44:01,725 --> 00:44:03,143
Il mio cosa?
533
00:44:03,143 --> 00:44:07,648
Un oggetto con una carica emotiva
che tiene ancorati a questo mondo.
534
00:44:08,190 --> 00:44:11,109
L'ultimo fiammifero ci ha bruciati vivi,
quindi...
535
00:44:11,109 --> 00:44:12,736
Direi che ci sta.
536
00:44:13,737 --> 00:44:15,447
No, è stato un incidente.
537
00:44:17,866 --> 00:44:19,117
Io...
538
00:44:19,117 --> 00:44:22,496
Pensavo che i fiammiferi
mi avrebbero fatta andare avanti,
539
00:44:22,496 --> 00:44:25,707
ma mi sono rassegnata all'idea
di non muovermi da qui.
540
00:44:27,334 --> 00:44:28,710
Mi dispiace.
541
00:44:31,588 --> 00:44:32,589
Tutto bene?
542
00:44:35,467 --> 00:44:37,135
Salgo subito.
543
00:45:45,370 --> 00:45:47,414
Sto facendo più in fretta che posso.
544
00:45:51,210 --> 00:45:53,212
Dev'essere proprio lei?
545
00:45:58,967 --> 00:46:00,761
Capisco.
546
00:46:29,665 --> 00:46:31,458
Ehi, amico.
547
00:46:32,125 --> 00:46:34,378
Ti ho portato le patatine.
548
00:46:34,378 --> 00:46:36,255
Puoi uscire di lì.
549
00:46:36,713 --> 00:46:39,258
Ti sparerò in faccia, nient'altro.
550
00:46:41,468 --> 00:46:42,970
Dai.
551
00:47:07,870 --> 00:47:08,954
Così.
552
00:47:13,917 --> 00:47:15,127
Che cavolo...?
553
00:47:19,631 --> 00:47:22,092
- Phoebe. Stai bene?
- Sì.
554
00:47:22,092 --> 00:47:23,886
Nello scantinato. Subito.
555
00:47:36,732 --> 00:47:38,442
Lo sai spiegare?
556
00:47:41,028 --> 00:47:42,738
No.
557
00:47:53,540 --> 00:47:55,667
- Da brividi.
- Osservazione empirica.
558
00:47:55,667 --> 00:47:59,505
Si avvicina alla leggendaria
temperatura dello zero assoluto,
559
00:47:59,505 --> 00:48:01,924
quando tutte le particelle stanno ferme.
560
00:48:01,924 --> 00:48:03,592
Zero gradi Kelvin.
561
00:48:03,592 --> 00:48:06,720
Quando la vita stessa rimane sospesa.
Splendido.
562
00:48:06,720 --> 00:48:08,514
Se le piace quello...
563
00:48:09,515 --> 00:48:11,266
questo lo adorerà.
564
00:48:19,650 --> 00:48:24,321
Da quando la sfera letale è qui, gli altri
fantasmi si comportano in modo bizzarro.
565
00:48:24,321 --> 00:48:27,574
- Pensiamo che comunichi con loro.
- È una chiacchierona?
566
00:48:27,574 --> 00:48:29,785
Non la sfera, quello che c'è dentro.
567
00:48:29,785 --> 00:48:33,872
Pensiamo che assoggetti gli altri fantasmi
controllando la loro mente.
568
00:48:38,210 --> 00:48:39,169
Evvai.
569
00:48:56,687 --> 00:48:59,356
Trasferimento termodinamico massimo,
570
00:48:59,356 --> 00:49:01,066
trasmissione del pensiero...
571
00:49:01,733 --> 00:49:05,279
Se l'amichetto esce di lì,
chissà quanto può essere pericoloso.
572
00:49:08,448 --> 00:49:10,951
Dove diavolo l'avete trovata?
573
00:49:24,548 --> 00:49:25,674
Salve.
574
00:49:26,091 --> 00:49:29,595
- Salve.
- Sei tu Nadeem Razmaadi?
575
00:49:30,429 --> 00:49:31,680
Può darsi.
576
00:49:31,680 --> 00:49:35,767
Di recente hai venduto
dei ricordi di famiglia a Ray Stantz?
577
00:49:38,020 --> 00:49:39,521
- Ho speso tutto.
- Aspetta.
578
00:49:42,482 --> 00:49:43,942
Non vogliamo un rimborso.
579
00:49:44,484 --> 00:49:45,611
Avanti.
580
00:49:46,361 --> 00:49:48,280
Ho tanta altra roba in vendita.
581
00:49:48,280 --> 00:49:51,617
Sono un rivenditore autorizzato
di sneaker.
582
00:49:51,617 --> 00:49:53,660
- Che numero porti?
- 43.
583
00:49:53,660 --> 00:49:56,121
Non ce l'ho. Ti andrebbe bene un 41?
584
00:49:56,121 --> 00:49:57,206
Non credo.
585
00:49:57,206 --> 00:50:01,668
- Questa è la tua tana da scapolo?
- Ci abitava la mia dadi, mia nonna.
586
00:50:03,420 --> 00:50:05,923
Capezzoli. Mitico.
587
00:50:05,923 --> 00:50:10,552
Era il quadro preferito della mia dadi.
Non posso darlo via. Quanto offri?
588
00:50:10,552 --> 00:50:12,638
Di cosa si interessava la nonna?
589
00:50:12,638 --> 00:50:15,098
Non eravamo legati.
Non ero ambizioso, diceva.
590
00:50:15,599 --> 00:50:18,977
Ma chi ha più coraggio?
Il fratello che studia ingegneria
591
00:50:18,977 --> 00:50:22,189
o quello che si fa strada
senza aver studiato?
592
00:50:22,648 --> 00:50:23,649
Il secondo.
593
00:50:24,399 --> 00:50:25,859
- Vero?
- Sì, decisamente.
594
00:50:25,859 --> 00:50:29,154
- Ne sono straconvinto.
- Anch'io. Ne sono straconvinto.
595
00:50:29,154 --> 00:50:31,156
Ci interessa un oggetto specifico.
596
00:50:31,156 --> 00:50:34,451
Una sfera di ottone. A toccarla fa male.
597
00:50:34,451 --> 00:50:37,496
Sì, veniva
dalla stanza speciale sul retro,
598
00:50:37,496 --> 00:50:40,457
dove nonna teneva
tutta la roba migliore.
599
00:50:40,457 --> 00:50:43,293
Ma non dovrei
farla vedere a nessuno, quindi...
600
00:50:55,013 --> 00:50:57,558
Una bella segreta del sesso. Brava, dadi.
601
00:50:57,558 --> 00:51:00,561
Non è una segreta del sesso.
Ci sarebbero le catene?
602
00:51:00,561 --> 00:51:03,814
- Eccome.
- L'ho capito appena l'ho detto.
603
00:51:06,024 --> 00:51:07,401
Cosa faceva qui dentro?
604
00:51:07,401 --> 00:51:11,530
Non lo so. Ho scoperto la stanza
dopo la sua morte. Cercavo degli snack.
605
00:51:14,074 --> 00:51:16,577
A proposito, è tutto in vendita.
606
00:51:17,995 --> 00:51:19,913
Questo è ottone o rame?
607
00:51:19,913 --> 00:51:22,749
Ottone. Un tempo
era considerato una lega magica.
608
00:51:22,749 --> 00:51:26,086
Ci sono tante storie di demoni
in vasi e lampade di ottone,
609
00:51:26,086 --> 00:51:27,880
fin dai tempi di Salomone.
610
00:51:28,505 --> 00:51:31,049
Questo costume spacca.
611
00:51:35,304 --> 00:51:36,555
Avete sentito?
612
00:51:38,098 --> 00:51:40,934
Niente eco.
È una stanza acusticamente morta.
613
00:51:40,934 --> 00:51:43,729
- Così urlava quanto le pareva.
- Carina, questa.
614
00:51:43,729 --> 00:51:46,690
Basta con certe battute
sulla mia defunta nonna.
615
00:51:47,274 --> 00:51:50,068
La sfera di ottone
è sempre rimasta qui dentro?
616
00:51:50,360 --> 00:51:51,612
A quanto ne so.
617
00:51:52,070 --> 00:51:54,823
È possibile che volesse tenerla isolata?
618
00:51:59,703 --> 00:52:00,954
Cosa significa?
619
00:52:02,539 --> 00:52:04,124
Che tu vieni con noi.
620
00:52:05,417 --> 00:52:06,543
Dottor Ray?
621
00:52:07,044 --> 00:52:08,212
Sì, Phoebe?
622
00:52:08,212 --> 00:52:11,965
Qualcuno ha lasciato una carota marcia
su uno scaffale.
623
00:52:11,965 --> 00:52:13,258
È un mignolo.
624
00:52:13,967 --> 00:52:17,471
L'ho preso al vecchio manicomio criminale
della Pennsylvania.
625
00:52:17,471 --> 00:52:19,348
Infestato.
626
00:52:19,348 --> 00:52:21,600
E allora non avevamo l'attrezzatura.
627
00:52:21,600 --> 00:52:22,935
Veramente...
628
00:52:23,602 --> 00:52:25,437
volevo farle una domanda.
629
00:52:27,564 --> 00:52:28,815
Le è mai capitato...
630
00:52:29,775 --> 00:52:32,611
di chiedersi che effetto farebbe
essere un fantasma?
631
00:52:34,988 --> 00:52:37,407
Ogni singolo giorno, mia cara.
632
00:52:37,783 --> 00:52:40,410
- Davvero?
- Certo, insomma...
633
00:52:40,827 --> 00:52:44,206
Come mi materializzerei?
Quali sensazioni proverei?
634
00:52:44,206 --> 00:52:47,042
Mi manifesterei visivamente?
635
00:52:47,042 --> 00:52:49,086
Insomma, se qualcosa...
636
00:52:50,546 --> 00:52:51,964
Cos'è?
637
00:52:51,964 --> 00:52:55,592
Ho girato un video della sfera
e lo sto guardando.
638
00:52:55,592 --> 00:52:58,846
L'audio dev'essere danneggiato.
È stranissimo.
639
00:52:58,846 --> 00:53:00,055
Ecco.
640
00:53:00,055 --> 00:53:01,431
Date un'occhiata.
641
00:53:03,141 --> 00:53:05,143
Un modo di esprimersi antico...
642
00:53:06,061 --> 00:53:07,688
Ma che lingua è?
643
00:53:07,688 --> 00:53:09,189
Una lingua morta.
644
00:53:10,274 --> 00:53:12,609
Conosco uno che potrebbe aiutarci.
645
00:53:13,026 --> 00:53:14,319
Però...
646
00:53:16,655 --> 00:53:18,198
Non dovremmo...
647
00:53:18,198 --> 00:53:19,616
indagare?
648
00:53:20,659 --> 00:53:21,827
Potremmo.
649
00:53:22,452 --> 00:53:25,539
- Tu non sei in panchina?
- E lei non è in pensione?
650
00:53:27,374 --> 00:53:29,126
Non vorrà incassare così?
651
00:53:47,644 --> 00:53:48,770
Fermo.
652
00:53:53,609 --> 00:53:54,943
Cos'è?
653
00:53:54,943 --> 00:53:57,112
Solo un test di routine.
654
00:53:57,654 --> 00:53:58,947
Sei...
655
00:53:58,947 --> 00:54:00,324
un essere umano?
656
00:54:00,324 --> 00:54:02,409
Dovresti passarlo senza problemi
657
00:54:02,409 --> 00:54:07,039
a meno che tu sia posseduto
da una bestia interdimensionale.
658
00:54:08,624 --> 00:54:11,043
Quindi siamo solo due umani
che conversano
659
00:54:11,043 --> 00:54:14,254
e uno dei due ha uno scolapasta
legato alla testa.
660
00:54:14,254 --> 00:54:16,507
Partiamo in scioltezza.
661
00:54:18,926 --> 00:54:20,010
I cuccioli.
662
00:54:20,636 --> 00:54:21,803
Li ami...
663
00:54:22,179 --> 00:54:23,639
o li uccideresti?
664
00:54:28,852 --> 00:54:30,521
Li amo?
665
00:54:33,023 --> 00:54:34,107
Giusto.
666
00:54:37,194 --> 00:54:39,780
Ottimo. Ma questa era facilissima.
667
00:54:41,490 --> 00:54:45,077
Hai mai avuto un déjà vu?
668
00:54:49,164 --> 00:54:50,624
Hai mai avuto...
669
00:54:50,624 --> 00:54:52,125
Un déjà vu?
670
00:54:53,460 --> 00:54:54,711
Bravissimo.
671
00:55:00,384 --> 00:55:02,094
Perché l'ha fatto?
672
00:55:04,263 --> 00:55:06,515
Non mi lanci le penne!
673
00:55:06,515 --> 00:55:08,267
Ti ha fatto arrabbiare, vero?
674
00:55:08,267 --> 00:55:11,144
Sì, mi ha fatto arrabbiare, vero.
675
00:55:13,355 --> 00:55:14,314
Ipotesi:
676
00:55:15,148 --> 00:55:17,192
stai per divorare un bambino.
677
00:55:17,192 --> 00:55:20,946
Lo preferisci con o senza pelle?
678
00:55:23,699 --> 00:55:26,869
Il colloquio è finito.
Non ho intenzione di rispondere.
679
00:55:26,869 --> 00:55:30,581
- Ti rifiuti di rispondere?
- No. Va bene, rispondo.
680
00:55:30,581 --> 00:55:32,207
È un bambino umano?
681
00:55:32,207 --> 00:55:33,917
Ne esistono altri?
682
00:55:33,917 --> 00:55:36,503
È un bambino particolare?
Un mio parente?
683
00:55:36,503 --> 00:55:39,089
- È fondamentale?
- No, non è fondamentale!
684
00:55:39,089 --> 00:55:40,924
Ha iniziato lei! Io non mangio...
685
00:55:42,551 --> 00:55:45,137
Ho detto di smetterla di lanciare penne.
686
00:55:45,137 --> 00:55:47,556
Scusa. È una reazione del tutto normale.
687
00:55:47,556 --> 00:55:49,308
Basta! Va bene.
688
00:55:49,766 --> 00:55:52,728
Bambini umani?! Che cosa?!
689
00:55:52,728 --> 00:55:54,938
Che cosa sta fissando?
690
00:56:01,153 --> 00:56:02,529
Test superato?
691
00:56:17,169 --> 00:56:20,672
Dottor Stantz, non credo
che qui sia consentito parcheggiare.
692
00:56:20,672 --> 00:56:22,299
Mi conoscono.
693
00:56:22,841 --> 00:56:25,427
Lo sapevi
che quei due micioni hanno un nome?
694
00:56:25,427 --> 00:56:28,013
Pazienza e Fortezza.
695
00:56:28,430 --> 00:56:32,726
Dottor Stantz. Le è proibito avvicinarsi
a meno di 15 metri dalla biblioteca.
696
00:56:33,060 --> 00:56:35,479
Che bello rivederla! Quanto tempo, eh?
697
00:56:35,479 --> 00:56:36,855
Salve.
698
00:56:36,855 --> 00:56:38,315
Con permesso.
699
00:56:39,816 --> 00:56:42,069
DOTT. HUBERT WARTZKI
FILOLOGIA E LINGUISTICA SEMITICA
700
00:56:42,069 --> 00:56:44,530
{\an8}Non è essenico, non è caldeo.
701
00:56:44,530 --> 00:56:46,114
Non è francese.
702
00:56:47,366 --> 00:56:50,536
È pre-sumerico. È pre-sanscrito.
703
00:56:50,536 --> 00:56:51,828
Cosa significa?
704
00:56:52,329 --> 00:56:54,831
Cinque persone al mondo
saprebbero decifrarlo.
705
00:56:56,750 --> 00:57:00,170
Quindi è uno scherzo del mio collega,
il dottor Jahangiri.
706
00:57:02,214 --> 00:57:04,341
Jahangiri è già morto.
707
00:57:04,341 --> 00:57:07,594
- Cosa?!
- Il suo collega sta bene.
708
00:57:07,594 --> 00:57:08,762
Scusi.
709
00:57:08,762 --> 00:57:10,764
Che cappero di problema hai?
710
00:57:11,557 --> 00:57:12,558
Sentite,
711
00:57:12,558 --> 00:57:16,854
questa lingua è morta da migliaia di anni.
Da dove viene la registrazione?
712
00:57:17,896 --> 00:57:19,731
Lei crede alle possessioni?
713
00:57:20,482 --> 00:57:21,942
Da parte di spettri?
714
00:57:22,401 --> 00:57:24,820
C'è un motivo se sono nello scantinato.
715
00:57:24,820 --> 00:57:29,283
Sono il folclorista della biblioteca.
E il tesoriere del club di Lovecraft.
716
00:57:29,283 --> 00:57:31,827
Quindi, credo agli spiriti? Sì.
Agli spiriti,
717
00:57:31,827 --> 00:57:35,581
agli orologi ad autoricarica
e ai formaggi canterini di Copenhagen.
718
00:57:35,581 --> 00:57:37,165
Continua pure.
719
00:57:37,165 --> 00:57:42,045
Allora, le antiche cantilene
provenivano da questo oggetto misterioso.
720
00:57:42,045 --> 00:57:43,964
È grande come una boccia.
721
00:57:46,925 --> 00:57:48,594
Venite in biblioteca.
722
00:57:48,594 --> 00:57:50,429
Non ci siamo già?
723
00:57:51,013 --> 00:57:52,639
Di sopra è solo una facciata.
724
00:57:52,639 --> 00:57:57,477
Sale dorate dove attorucoli trasmettono
su Twitch e comprano criptovalute.
725
00:57:57,477 --> 00:58:00,939
La vecchia biblioteca è di sotto.
726
00:58:06,195 --> 00:58:08,238
Benvenuti nella vecchia biblioteca.
727
00:58:10,365 --> 00:58:13,160
Il vostro oggetto...
728
00:58:14,494 --> 00:58:17,164
{\an8}L'ultima volta che fu documentato...
729
00:58:17,164 --> 00:58:18,498
{\an8}ESPLORAZIONI
NELLA VALLE DELL'INDO
730
00:58:19,708 --> 00:58:21,293
...non fu fotografato...
731
00:58:21,919 --> 00:58:23,253
né dipinto.
732
00:58:24,671 --> 00:58:29,134
Fu inciso nella pietra.
733
00:58:32,554 --> 00:58:34,556
La riconoscete?
734
00:58:34,556 --> 00:58:36,266
Ecco la vostra sfera.
735
00:58:36,266 --> 00:58:37,684
Ma che cos'è?
736
00:58:37,684 --> 00:58:41,104
Meglio chiedere: che cosa c'è dentro?
737
00:58:41,772 --> 00:58:44,566
- Che cosa c'è dentro?
- Ottima domanda!
738
00:58:44,566 --> 00:58:47,736
Sabbia, probabilmente.
Ma, se crediamo al folclore,
739
00:58:47,736 --> 00:58:49,738
e io ci credo sempre,
740
00:58:50,322 --> 00:58:53,784
quella sfera è una prigione magica
741
00:58:53,784 --> 00:58:57,788
che racchiude
un dio fantasma di nome Garraka.
742
00:58:59,581 --> 00:59:01,792
Sapete, 4000 anni fa,
743
00:59:01,792 --> 00:59:06,421
Garraka era al servizio
di un re sanguinario di nome Samudari.
744
00:59:06,421 --> 00:59:10,300
Quello della battaglia dei Sette Eserciti,
eccetera eccetera.
745
00:59:10,300 --> 00:59:13,637
Garraka lo aiutò a conquistare
mezza Asia centrale
746
00:59:13,637 --> 00:59:17,349
e il re cominciò a sospettare
delle sue ambizioni.
747
00:59:17,349 --> 00:59:21,395
Garraka fu dunque catturato,
marchiato, sottomesso e sfigurato.
748
00:59:21,395 --> 00:59:26,024
Le corna, origine della sua grande forza,
gli furono strappate via.
749
00:59:26,024 --> 00:59:27,401
Una storia truce.
750
00:59:27,401 --> 00:59:29,236
La adoro. Niente da ridire.
751
00:59:29,236 --> 00:59:34,741
Ma Garraka non la prese tanto bene
e si abbandonò a una furia omicida.
752
00:59:34,741 --> 00:59:38,328
Il suo piano era mettere insieme
un esercito di non morti
753
00:59:38,328 --> 00:59:43,542
e muovere guerra all'umanità
incanalando la paura in un'arma.
754
00:59:48,589 --> 00:59:50,299
Il brivido mortale.
755
00:59:50,299 --> 00:59:53,093
Il potere di uccidere con la paura.
756
00:59:53,677 --> 00:59:56,430
Un brivido freddo ti percorre la schiena.
757
00:59:56,972 --> 00:59:59,975
Le vene diventano fiumi di ghiaccio.
758
00:59:59,975 --> 01:00:01,643
Le ossa si spezzano.
759
01:00:01,643 --> 01:00:03,395
I polmoni cedono.
760
01:00:03,395 --> 01:00:05,397
E l'ultima cosa che vedi
761
01:00:06,023 --> 01:00:09,693
sono i dotti lacrimali che si congelano.
762
01:00:12,237 --> 01:00:14,072
Ho la pelle d'oca!
763
01:00:14,072 --> 01:00:18,160
Comunque, prima di riuscire
a far collassare i bronchi a tutti quanti
764
01:00:18,160 --> 01:00:19,995
in Asia meridionale,
765
01:00:19,995 --> 01:00:23,040
Garraka trovò pane per i propri denti.
766
01:00:23,040 --> 01:00:25,042
Il suo incantesimo fu spezzato
767
01:00:25,042 --> 01:00:28,378
da un gruppo
di leggendari cacciatori di spiriti
768
01:00:28,378 --> 01:00:30,839
chiamati Mastri di Fuoco
769
01:00:30,839 --> 01:00:32,549
che, con il fuoco e l'ottone,
770
01:00:32,549 --> 01:00:36,261
intrappolarono il dio malvagio
dentro una sfera.
771
01:00:36,261 --> 01:00:40,140
Proprio la sfera
che ora è in vostro possesso.
772
01:00:42,684 --> 01:00:44,394
Come gli Acchiappafantasmi.
773
01:00:44,394 --> 01:00:45,521
Sì.
774
01:00:46,438 --> 01:00:51,318
Se vi va di ascoltare
qualche pettegolezzo storico...
775
01:00:52,653 --> 01:00:56,990
Questi sono cilindri fonografici.
776
01:00:56,990 --> 01:00:58,992
Registrazioni dell'Ottocento.
777
01:00:58,992 --> 01:01:01,203
Una collezione da paura! Ecco qui.
778
01:01:01,662 --> 01:01:04,414
Mary Todd Lincoln che dice una parolaccia.
779
01:01:04,414 --> 01:01:06,208
Aveva visto una falena, pare.
780
01:01:06,208 --> 01:01:10,921
Ma credo
che a voi interessi più che altro...
781
01:01:11,463 --> 01:01:12,506
questo.
782
01:01:12,881 --> 01:01:16,969
Sapete, nell'Età dell'Oro
della nostra bella metropoli
783
01:01:16,969 --> 01:01:19,179
esisteva un gruppo di ricchi bastardi,
784
01:01:19,179 --> 01:01:22,641
la Società
degli Avventurieri di Manhattan.
785
01:01:22,641 --> 01:01:24,351
Rubavano cimeli e manufatti
786
01:01:24,351 --> 01:01:28,772
e si riunivano per ammirarli bevendo
Beaujolais in compagnia di prostitute.
787
01:01:28,772 --> 01:01:31,984
Veri e propri festini in stile coloniale.
788
01:01:31,984 --> 01:01:36,363
Comunque, una notte
tirarono fuori un cimelio rarissimo:
789
01:01:36,363 --> 01:01:38,448
la Sfera di Garraka.
790
01:01:38,448 --> 01:01:40,033
E poi...
791
01:01:40,534 --> 01:01:42,786
riprodussero questa cantilena,
792
01:01:42,786 --> 01:01:45,747
che fece schiudere la sfera.
793
01:01:47,708 --> 01:01:50,961
Per la prima volta
nella storia di New York,
794
01:01:50,961 --> 01:01:55,132
in una sala piena di gente,
tutti i presenti morirono congelati
795
01:01:55,132 --> 01:01:57,384
in pieno luglio.
796
01:02:28,498 --> 01:02:31,793
È l'Impossessore!
Ha preso il cilindro! Fermiamolo!
797
01:02:36,757 --> 01:02:38,425
Fermate quel sacco!
798
01:02:38,425 --> 01:02:39,843
Permesso.
799
01:02:39,843 --> 01:02:41,887
- Via, via.
- Non si corre.
800
01:02:46,350 --> 01:02:47,434
A sinistra.
801
01:02:47,976 --> 01:02:49,561
Non perdetelo di vista.
802
01:03:13,627 --> 01:03:14,878
Permesso.
803
01:03:15,420 --> 01:03:16,588
Largo.
804
01:03:31,395 --> 01:03:33,146
Che cosa diavolo era?
805
01:03:33,146 --> 01:03:36,066
Un fantasma impossessore.
Maestro nel camuffarsi.
806
01:03:36,066 --> 01:03:37,860
Sarà impossibile trovarlo.
807
01:03:37,860 --> 01:03:39,111
Eccolo lì.
808
01:03:40,779 --> 01:03:42,197
Ci è mancato poco.
809
01:03:43,365 --> 01:03:45,033
Non deve scappare.
810
01:03:45,325 --> 01:03:46,618
Dammi una spinta.
811
01:03:46,618 --> 01:03:48,579
Ecco, ci sono.
812
01:04:07,014 --> 01:04:08,056
Dottor Ray!
813
01:04:08,056 --> 01:04:09,850
La moto! Premete il pulsante!
814
01:04:15,022 --> 01:04:16,857
- Premi il pulsante!
- Sono troppi.
815
01:04:28,952 --> 01:04:29,953
Dai!
816
01:04:33,123 --> 01:04:34,124
Sì!
817
01:04:45,677 --> 01:04:47,429
- Fa' qualcosa!
- Ci provo!
818
01:04:47,721 --> 01:04:49,056
Dai!
819
01:04:49,056 --> 01:04:50,891
Sbrigati! Premi il pulsante!
820
01:05:04,988 --> 01:05:06,782
Mani in vista.
821
01:05:06,782 --> 01:05:08,158
Un passo avanti.
822
01:05:09,618 --> 01:05:11,286
I leoni, Phoebe.
823
01:05:11,286 --> 01:05:13,830
Sono un simbolo. La gente li adora.
824
01:05:13,830 --> 01:05:16,833
Invogliano i ragazzini
a visitare la biblioteca.
825
01:05:16,833 --> 01:05:21,046
Lo sai quant'è difficile
far venire i ragazzini in biblioteca?
826
01:05:21,046 --> 01:05:22,840
Io adoro la biblioteca.
827
01:05:22,840 --> 01:05:24,842
E perché hai sparato a Fortezza?
828
01:05:24,842 --> 01:05:27,469
- È il mio lavoro.
- Tu non ce l'hai un lavoro!
829
01:05:29,680 --> 01:05:32,015
I miei complimenti allo chef.
830
01:05:32,015 --> 01:05:36,061
In quanto a disastri, hai fatto il botto.
831
01:05:36,061 --> 01:05:40,649
Però mi sarei aspettato un po' più
di rispetto per la biblioteca pubblica
832
01:05:40,649 --> 01:05:42,192
da una secchiona come te.
833
01:05:42,192 --> 01:05:43,527
La smetta.
834
01:05:43,527 --> 01:05:44,903
Voglio ringraziarla.
835
01:05:45,529 --> 01:05:46,572
Per cosa?
836
01:05:46,947 --> 01:05:49,741
Sono 40 anni che aspetto di dirlo:
837
01:05:50,868 --> 01:05:54,162
gli Acchiappafantasmi hanno chiuso.
838
01:05:54,162 --> 01:05:56,164
La caserma è sequestrata.
839
01:05:56,164 --> 01:06:00,169
I vostri zaini li ha la polizia.
Saranno distrutti entro domani.
840
01:06:00,169 --> 01:06:02,921
- E aspettate che prenda l'auto.
- Un momento.
841
01:06:02,921 --> 01:06:06,675
L'ultima volta che tentò di fermarci
creò una porta dimensionale.
842
01:06:07,050 --> 01:06:09,928
Attenta, ragazzina.
Suona tanto come una calunnia.
843
01:06:09,928 --> 01:06:12,890
È un reato punibile con il carcere.
844
01:06:13,223 --> 01:06:17,394
Quindi ti chiedo, signorina,
hai intenzione di comportarti bene...
845
01:06:18,145 --> 01:06:20,647
o devo farti arrestare?
846
01:06:33,785 --> 01:06:37,372
Be', pensavamo
che avresti scelto "comportarsi bene".
847
01:06:38,707 --> 01:06:42,377
Ho capito, siete arrabbiati.
Mettetemi in castigo e passiamo oltre.
848
01:06:42,377 --> 01:06:44,755
Non sei in castigo. Sei licenziata.
849
01:06:47,382 --> 01:06:50,552
Se non fossi una Spengler,
tu ci faresti da segretaria.
850
01:06:50,552 --> 01:06:52,888
- Come, scusa?
- Non parlarle così.
851
01:06:53,639 --> 01:06:54,765
Sul serio?
852
01:06:54,765 --> 01:06:57,643
Eccome. È tua madre.
853
01:06:58,393 --> 01:07:01,563
Il cognome fa di te una della famiglia,
non un genio.
854
01:07:01,563 --> 01:07:03,190
È forse la tua famiglia?
855
01:07:06,568 --> 01:07:08,445
Ho capito. Va bene.
856
01:07:08,445 --> 01:07:11,156
Ma, forse,
se fossi meno egoista ti accorgeresti
857
01:07:11,156 --> 01:07:14,826
che tua madre, tuo fratello e io
stiamo tentando di proteggerti.
858
01:07:14,826 --> 01:07:16,370
Quindi, sveglia!
859
01:07:23,460 --> 01:07:24,878
Fa schifo, vero?
860
01:07:25,879 --> 01:07:28,298
- Che ti ha preso?
- C'era un cilindro fonografico.
861
01:07:28,298 --> 01:07:32,010
- Sai in quale guaio ti sei cacciato?
- La manovella girava da sola.
862
01:07:32,010 --> 01:07:34,096
Ray, zitto! Sta' zitto.
863
01:07:36,390 --> 01:07:37,683
Caspita...
864
01:07:38,141 --> 01:07:40,227
Siamo troppo vecchi per certe cose.
865
01:07:41,103 --> 01:07:44,898
Zedd, non capisco cosa c'entri l'età.
866
01:07:45,482 --> 01:07:48,819
La cantilena del cilindro è un innesco,
un catalizzatore...
867
01:07:48,819 --> 01:07:51,238
Potevi farti male.
868
01:07:51,572 --> 01:07:54,283
Anche quei ragazzi potevano farsi male.
869
01:07:55,534 --> 01:07:57,160
Caspita, Ray.
870
01:07:57,911 --> 01:08:01,331
Prenditi una vacanza.
Va' a visitare delle rovine o che so io.
871
01:08:01,331 --> 01:08:04,418
Stravaccati su una spiaggia.
Abbronzati un po'.
872
01:08:06,837 --> 01:08:10,215
Dovremmo goderci la vecchiaia.
873
01:08:10,507 --> 01:08:11,717
Winston.
874
01:08:12,509 --> 01:08:16,180
È proprio così
che io voglio godermi la vecchiaia.
875
01:08:17,264 --> 01:08:19,141
Questo è ciò che amo.
876
01:08:19,141 --> 01:08:22,895
Lo so. Anch'io.
877
01:08:23,478 --> 01:08:26,899
Ma devi trovare un altro modo
di fare le cose che ami
878
01:08:26,899 --> 01:08:28,692
prima di restarci secco.
879
01:08:35,032 --> 01:08:36,449
POLIZIA
AVVISO
880
01:08:53,467 --> 01:08:55,052
Oh, cavolo.
881
01:08:57,804 --> 01:08:59,389
Hanno rubato l'attrezzatura.
882
01:08:59,389 --> 01:09:03,601
"Confiscato"
credo sia il termine corretto.
883
01:09:03,601 --> 01:09:05,771
Fermi tutti! Un palo dei pompieri?
884
01:09:05,771 --> 01:09:07,355
Sì, devi provarlo.
885
01:09:07,355 --> 01:09:08,815
Lui chi è?
886
01:09:08,815 --> 01:09:11,735
Nadeem, potenziale pozzo
di energia psicocinetica,
887
01:09:11,735 --> 01:09:13,612
probabilmente posseduto.
888
01:09:13,612 --> 01:09:15,322
Posso provare il palo?
889
01:09:16,073 --> 01:09:18,116
Sì. Divertiti pure.
890
01:09:19,326 --> 01:09:22,246
È la nostra ultima notte alla caserma?
891
01:09:23,247 --> 01:09:24,539
Non lo so.
892
01:09:32,797 --> 01:09:34,382
Quindi ce ne andiamo?
893
01:09:35,801 --> 01:09:38,804
Sono abituata a trasferirmi.
Mi riesce bene.
894
01:09:40,847 --> 01:09:42,099
Non so.
895
01:09:43,058 --> 01:09:46,144
A me piacerebbe
restare a lottare per questo posto.
896
01:09:46,144 --> 01:09:47,813
Non è casa nostra.
897
01:09:48,105 --> 01:09:49,565
Sì, invece.
898
01:09:50,649 --> 01:09:52,150
Non possiamo andare via.
899
01:09:52,609 --> 01:09:53,819
Insomma...
900
01:09:55,988 --> 01:09:59,199
Se c'è qualcosa di strano nel quartiere...
901
01:10:00,909 --> 01:10:02,744
Chi chiameranno?
902
01:10:03,245 --> 01:10:07,040
Se c'è qualcosa di sinistro
e non si mette bene...
903
01:10:09,126 --> 01:10:11,295
- Chi chiamerai?
- Gli Acchiappafantasmi.
904
01:10:11,295 --> 01:10:12,880
Come hai detto, scusa?
905
01:10:13,422 --> 01:10:16,049
- Gli Acchiappafantasmi.
- Gli Acchiappafantasmi!
906
01:10:16,592 --> 01:10:19,428
Questa è la casa degli Acchiappafantasmi.
907
01:10:19,428 --> 01:10:21,013
Che siamo noi.
908
01:10:23,015 --> 01:10:24,683
Posso dirti un'altra cosa?
909
01:10:24,683 --> 01:10:26,310
È importante.
910
01:10:26,310 --> 01:10:27,519
Cosa?
911
01:10:28,812 --> 01:10:30,189
Mi fa stare bene.
912
01:10:30,689 --> 01:10:32,232
- Mi fa...
- Fuori.
913
01:10:36,987 --> 01:10:39,239
Porca vacca! Cade tutto a pezzi.
914
01:10:39,239 --> 01:10:40,908
Sto usando il rilevatore.
915
01:10:40,908 --> 01:10:42,367
Cos'è successo qui?
916
01:10:42,367 --> 01:10:44,578
Che disastro! Cosa avete combinato?
917
01:10:44,578 --> 01:10:45,954
È una zona delicata.
918
01:10:45,954 --> 01:10:48,790
- Si gela.
- Forse non si gelerebbe
919
01:10:48,790 --> 01:10:52,419
se qualcuno avesse lasciato al suo posto
la sfera della nonna.
920
01:10:52,878 --> 01:10:54,755
Aspetta, sono confuso.
921
01:10:54,755 --> 01:10:58,300
- Stai dicendo che è colpa mia.
- Le cose stanno così:
922
01:10:59,134 --> 01:11:04,139
tua nonna custodiva la sfera,
l'ultima difesa contro Garraka.
923
01:11:04,139 --> 01:11:05,599
Adesso tocca a te.
924
01:11:05,599 --> 01:11:07,476
Sei tu il Mastro di Fuoco.
925
01:11:07,476 --> 01:11:09,603
Che teatralità! Mi piace.
926
01:11:09,603 --> 01:11:11,104
Non è uno scherzo.
927
01:11:11,104 --> 01:11:12,439
Per migliaia di anni
928
01:11:12,439 --> 01:11:16,568
la tua famiglia ha protetto il mondo
da un male inimmaginabile.
929
01:11:16,568 --> 01:11:19,488
O lei non te l'ha detto
o tu non l'hai ascoltata.
930
01:11:19,488 --> 01:11:22,157
Non saprei.
Avevamo un rapporto complicato.
931
01:11:22,157 --> 01:11:23,700
E sei venuto da me
932
01:11:23,700 --> 01:11:26,578
a vendere la tua eredità per 50 dollari.
933
01:11:26,578 --> 01:11:28,455
Dovresti vergognarti.
934
01:11:28,455 --> 01:11:29,790
Tu chi...? Chi è?
935
01:11:29,790 --> 01:11:31,959
Tu sei il Mastro di Fuoco.
936
01:11:32,626 --> 01:11:35,045
È ora di rivendicare il tuo destino.
937
01:11:44,263 --> 01:11:45,889
Accendi la candela.
938
01:11:46,515 --> 01:11:48,517
Lo sappiamo che è impossibile.
939
01:11:48,517 --> 01:11:52,062
Ragazzo, ho smesso
di credere a quella parola tempo fa.
940
01:11:52,062 --> 01:11:56,108
- E se fossi l'ultima chance dell'umanità?
- Mai stato l'unica chance.
941
01:11:56,108 --> 01:11:58,944
Al ballo della scuola
ero il rimpiazzo di un ripiego.
942
01:11:58,944 --> 01:12:00,487
Puoi non crederci,
943
01:12:00,487 --> 01:12:05,409
ma esistono molte storie di persone
con doni inspiegabili, da sempre.
944
01:12:05,409 --> 01:12:08,495
La forza di Sansone.
La velocità di Achille.
945
01:12:08,495 --> 01:12:10,664
L'orecchio assoluto.
I balli fighi.
946
01:12:11,164 --> 01:12:13,041
Persino la pirocinesi.
947
01:12:13,041 --> 01:12:14,126
Quindi...
948
01:12:15,169 --> 01:12:16,670
accendi la candela.
949
01:12:18,422 --> 01:12:20,257
Dovrei accendere la candela?
950
01:12:20,257 --> 01:12:21,550
Così?
951
01:12:21,550 --> 01:12:23,093
Solo facendo...?
952
01:12:27,890 --> 01:12:29,349
Cosa?
953
01:12:41,528 --> 01:12:45,741
I testi della Valle dell'Indo parlano
di un fuoco sacro, senza fumo,
954
01:12:45,741 --> 01:12:50,037
come quello apparso a Mosè
sul monte Oreb in mezzo al roveto.
955
01:12:50,037 --> 01:12:53,457
Come quello che il jinn malvagio
generò dalle Sette Terre,
956
01:12:53,457 --> 01:12:58,170
quello che scorreva tra i capelli di
Sambo Kojin, dio giapponese del focolare.
957
01:12:58,170 --> 01:13:01,840
Quello stesso potere sacro
tu ce l'hai nei polpastrelli.
958
01:13:07,971 --> 01:13:09,556
Accendi la candela.
959
01:13:11,934 --> 01:13:13,477
È la sua prima volta.
960
01:13:13,852 --> 01:13:15,979
Mi sa che moriremo tutti.
961
01:13:25,447 --> 01:13:26,823
Posso entrare?
962
01:13:31,578 --> 01:13:34,998
Volevo parlarti di prima,
alla stazione di polizia.
963
01:13:36,708 --> 01:13:38,961
So di essere stato duro.
964
01:13:41,588 --> 01:13:46,093
Ma, sai, la vita è dura.
È imprevedibile, folle e...
965
01:13:48,846 --> 01:13:51,974
Le porte si chiudono, gli amici cambiano.
966
01:13:51,974 --> 01:13:53,517
Ma...
967
01:13:53,517 --> 01:13:54,977
Ma la famiglia...
968
01:13:55,727 --> 01:13:57,020
è...
969
01:13:58,230 --> 01:14:00,858
è l'unica cosa che c'è sempre e comunque.
970
01:14:01,567 --> 01:14:02,943
Capisci?
971
01:14:04,987 --> 01:14:08,073
E a volte
neanche si fonda sui legami di sangue.
972
01:14:09,575 --> 01:14:12,744
È formata
da chi ti ricorda che hai una casa.
973
01:14:16,832 --> 01:14:17,958
Comunque...
974
01:14:18,417 --> 01:14:20,002
Per me sei fantastica.
975
01:14:22,504 --> 01:14:24,214
Sei davvero fantastica.
976
01:14:26,884 --> 01:14:29,094
Sono contento della chiacchierata.
977
01:14:30,554 --> 01:14:32,472
Faccio quello che ritengo giusto
978
01:14:32,472 --> 01:14:35,851
e loro mi danno addosso
come se rovinassi tutto.
979
01:14:35,851 --> 01:14:38,187
- È ridicolo.
- Lo so.
980
01:14:40,981 --> 01:14:42,149
Che c'è?
981
01:14:42,983 --> 01:14:45,736
È uno strazio,
l'unica persona che mi capisce è...
982
01:14:46,361 --> 01:14:47,654
un fantasma.
983
01:14:48,530 --> 01:14:52,201
Già. È un peccato che ci troviamo
in piani dimensionali diversi.
984
01:14:52,201 --> 01:14:54,411
Separate dalla fisica quantistica.
985
01:14:54,411 --> 01:14:56,496
Ce n'è sempre una.
986
01:14:59,958 --> 01:15:01,126
Veramente...
987
01:15:01,126 --> 01:15:04,338
conosco un modo
per diventare un fantasma, per un po'.
988
01:15:04,338 --> 01:15:06,423
Però è sperimentale.
989
01:15:06,965 --> 01:15:09,051
E non sei disposta a rischiare.
990
01:15:10,260 --> 01:15:11,845
Non si rischia la morte.
991
01:15:12,846 --> 01:15:14,097
È già qualcosa.
992
01:15:14,097 --> 01:15:18,268
Richiede solo una piccola effrazione
e l'uso di strumenti avanzati.
993
01:15:18,268 --> 01:15:21,104
Non vorrei farti passare altri guai.
994
01:15:22,064 --> 01:15:23,941
Che altro possono farmi?
995
01:15:48,173 --> 01:15:49,716
Quello cos'è?
996
01:15:50,092 --> 01:15:51,677
Un separatore di ioni.
997
01:15:51,677 --> 01:15:55,222
Ci consentirà di trovarci
nello stesso piano dimensionale.
998
01:15:56,765 --> 01:15:59,643
Il mio spirito si separerà dal corpo
per due minuti.
999
01:16:01,645 --> 01:16:03,146
Poi riprenderò i sensi.
1000
01:16:17,786 --> 01:16:20,038
{\an8}RILEVAMENTO
1001
01:16:37,306 --> 01:16:39,600
{\an8}SEPARAZIONE IONI ECTOPLASMA
1002
01:16:39,600 --> 01:16:41,435
{\an8}ESTRAZIONE COMPLETATA
1003
01:17:32,361 --> 01:17:33,654
Che c'è?
1004
01:17:35,864 --> 01:17:37,241
Scusami.
1005
01:17:39,284 --> 01:17:40,577
Per cosa?
1006
01:17:44,790 --> 01:17:46,875
Serve una voce umana.
1007
01:17:52,381 --> 01:17:54,132
Ma Garraka non controlla gli umani.
1008
01:17:55,133 --> 01:17:56,426
Solo i fantasmi.
1009
01:17:57,427 --> 01:17:59,763
E adesso controlla te.
1010
01:18:13,068 --> 01:18:15,654
Solo Garraka
può far accedere all'altra parte.
1011
01:18:19,616 --> 01:18:21,243
È la mia unica chance.
1012
01:18:27,291 --> 01:18:29,960
La mia unica chance di rivedere i miei.
1013
01:18:35,132 --> 01:18:36,675
Forse un giorno capirai.
1014
01:19:16,423 --> 01:19:20,219
Il tuo mondo andrà in frantumi.
1015
01:19:21,595 --> 01:19:25,182
Ossa e ghiaccio.
1016
01:19:27,017 --> 01:19:31,897
Sorgerà il mio impero.
1017
01:19:42,449 --> 01:19:43,700
Ehi, stronzo.
1018
01:19:56,964 --> 01:19:58,382
Lucky!
1019
01:20:25,993 --> 01:20:28,370
- Di qua.
- Phoebe. Stai bene?
1020
01:20:28,370 --> 01:20:31,957
- Il suo spirito si è separato dal corpo.
- Sei gelata.
1021
01:20:31,957 --> 01:20:33,750
- Scusa.
- Non ho potuto impedirlo.
1022
01:20:33,750 --> 01:20:35,294
Basta che tu stia bene.
1023
01:20:35,294 --> 01:20:37,754
- Siamo nei guai.
- Non sei nei guai.
1024
01:20:37,754 --> 01:20:39,131
Ha ragione.
1025
01:20:41,258 --> 01:20:43,343
Siamo tutti in un gran bel guaio.
1026
01:20:48,473 --> 01:20:51,935
MASTRO DI FUOCO
TABACCO E SVAPO
1027
01:20:53,395 --> 01:20:57,024
Solo un momento.
Finisco di fare questa cosa.
1028
01:20:57,024 --> 01:20:58,775
Arrivo subito.
1029
01:20:58,775 --> 01:21:02,613
Sei tu il Mastro di Fuoco?
1030
01:21:02,613 --> 01:21:05,032
Sì, amico, basta che leggi l'insegna.
1031
01:22:41,378 --> 01:22:42,713
Lo adoro.
1032
01:22:43,714 --> 01:22:44,882
Cos'è?
1033
01:23:27,216 --> 01:23:28,884
Avvertiamo la centrale?
1034
01:23:28,884 --> 01:23:30,385
Sì, avvertila.
1035
01:23:45,734 --> 01:23:48,153
Lo capisco se mi odiate.
1036
01:23:48,153 --> 01:23:50,656
Non ti odiamo. Eravamo preoccupati per te.
1037
01:23:50,656 --> 01:23:53,283
Non sapevamo dove fossi.
Potevi essere morta.
1038
01:23:53,742 --> 01:23:56,161
Mi sono fidata e non avrei dovuto.
1039
01:23:56,161 --> 01:23:57,871
Mi sento una stupida.
1040
01:23:58,372 --> 01:24:00,123
È normale.
1041
01:24:00,123 --> 01:24:04,002
- Conosco imbecilli molto in gamba.
- E io ti avevo detto di sbagliare.
1042
01:24:04,002 --> 01:24:08,215
- Ma non di liberare un mostro.
- La prossima volta fatti un tatuaggio.
1043
01:24:08,215 --> 01:24:10,259
O datti al taccheggio. Che spasso!
1044
01:24:10,259 --> 01:24:11,927
Sì, va bene.
1045
01:24:14,555 --> 01:24:16,974
Pronta per tornare a essere una Spengler?
1046
01:24:17,975 --> 01:24:19,726
Bene. Abbiamo bisogno di te.
1047
01:24:19,726 --> 01:24:20,936
Già.
1048
01:24:34,950 --> 01:24:36,285
Come si è liberato Garraka?
1049
01:24:36,285 --> 01:24:39,371
Non importa.
Ce l'ha con noi e fuori si mette male.
1050
01:24:39,371 --> 01:24:40,789
Chi ce l'ha con noi?
1051
01:24:40,789 --> 01:24:44,459
Una tipica manifestazione del male.
Distruttore di mondi. Uno così.
1052
01:24:44,918 --> 01:24:48,797
Garraka vuole reclutare
tutti i fantasmi che abbiamo catturato.
1053
01:24:49,506 --> 01:24:53,385
Non possiamo permetterlo.
Avrebbe un esercito di fantasmi.
1054
01:24:53,385 --> 01:24:55,554
- Un esercito di fantasmi?
- Tranquilli.
1055
01:24:55,554 --> 01:24:57,431
È tutto a posto. Calma.
1056
01:24:57,431 --> 01:24:59,766
Noi abbiamo il Mastro di Fuoco.
1057
01:25:01,518 --> 01:25:02,686
Fa' quella cosa.
1058
01:25:02,686 --> 01:25:04,730
È eccezionale. Vi piacerà.
1059
01:25:06,899 --> 01:25:08,567
Come abbiamo provato.
1060
01:25:17,951 --> 01:25:19,578
Sì!
1061
01:25:22,664 --> 01:25:24,875
Grandioso.
1062
01:25:29,171 --> 01:25:30,964
Dove sono gli zaini?
1063
01:25:34,927 --> 01:25:35,969
I nuovi zaini.
1064
01:25:43,435 --> 01:25:44,520
Prepararsi.
1065
01:25:45,229 --> 01:25:46,813
Andate sul tetto.
1066
01:25:46,813 --> 01:25:49,733
Sparate a qualsiasi cosa faccia paura.
1067
01:25:49,733 --> 01:25:52,569
Il raggio protonico non gli fa un graffio.
1068
01:25:52,569 --> 01:25:53,737
Come mai?
1069
01:25:53,737 --> 01:25:58,408
È un antico dio di un'altra dimensione.
Chissà com'è la sua composizione atomica.
1070
01:25:59,868 --> 01:26:01,203
- Dottor Ray?
- Sì.
1071
01:26:01,203 --> 01:26:04,915
Il rame conduce campi elettrici
come quelli degli zaini.
1072
01:26:04,915 --> 01:26:07,292
Sì, ma nella caserma non c'è rame.
1073
01:26:07,292 --> 01:26:10,003
L'hanno rubato tutto i vagabondi
negli anni '90.
1074
01:26:10,587 --> 01:26:12,923
E se usassimo l'ottone?
1075
01:26:13,590 --> 01:26:14,842
L'ottone...
1076
01:26:15,759 --> 01:26:18,178
Specie con una carica psichica.
1077
01:26:26,979 --> 01:26:31,859
Gli zaini protonici usano principalmente
nichel e zinco per spiazzare gli spettri.
1078
01:26:32,651 --> 01:26:34,570
Ma Garraka è diverso.
1079
01:26:35,863 --> 01:26:38,740
Gli antichi cacciatori di fantasmi
usavano l'ottone.
1080
01:26:43,328 --> 01:26:45,789
Se rivesto di ottone le parti dello zaino,
1081
01:26:46,123 --> 01:26:48,333
forse abbiamo una chance.
1082
01:27:03,098 --> 01:27:04,391
Accendilo.
1083
01:27:12,858 --> 01:27:16,069
Caspita, ha ottenuto
un decadimento con delta-T più rapido,
1084
01:27:16,778 --> 01:27:19,114
riducendo
la curva di intensificazione del flusso.
1085
01:27:19,114 --> 01:27:20,532
Novità formidabili.
1086
01:27:23,202 --> 01:27:24,286
Al lavoro.
1087
01:27:57,569 --> 01:27:58,862
Ci siamo.
1088
01:28:11,416 --> 01:28:12,584
Serve aiuto?
1089
01:28:12,584 --> 01:28:14,294
- Figlio di puttana.
- Venkman.
1090
01:28:14,294 --> 01:28:15,879
Non ci posso credere.
1091
01:28:15,879 --> 01:28:17,798
Casa dolce casa.
1092
01:28:19,132 --> 01:28:21,051
Melnitz in divisa.
1093
01:28:21,635 --> 01:28:23,470
Che stile!
1094
01:28:28,433 --> 01:28:30,352
Per farsi coraggio, ne volete?
1095
01:28:44,241 --> 01:28:45,617
Non mi piace.
1096
01:28:46,034 --> 01:28:47,035
Cosa vedete?
1097
01:28:47,035 --> 01:28:49,454
- Un triciclo. Diglielo.
- Un cosa?
1098
01:28:49,454 --> 01:28:52,499
Un triciclo da bambino che va da solo.
1099
01:28:52,499 --> 01:28:55,419
- È l'Impossessore.
- Venite giù subito.
1100
01:28:55,419 --> 01:28:56,503
Sì.
1101
01:29:06,972 --> 01:29:10,601
- Cosa succede?
- La fine del mondo. Non salire.
1102
01:29:10,601 --> 01:29:12,352
- Come va?
- Malissimo.
1103
01:29:12,352 --> 01:29:15,647
Continua a esercitarti.
Ti copriamo le spalle noi.
1104
01:29:16,231 --> 01:29:18,483
Può venire anche un adulto?
1105
01:29:53,894 --> 01:29:54,978
È posseduta!
1106
01:29:55,771 --> 01:29:56,605
Via!
1107
01:30:37,271 --> 01:30:38,605
Oh, mio Dio.
1108
01:30:47,823 --> 01:30:50,742
Che paura! Ti credevo
uno di quelli grossi e spaventosi.
1109
01:30:57,541 --> 01:30:59,334
Come sei salito fin qui?
1110
01:31:03,714 --> 01:31:06,049
Uh, della carta.
1111
01:31:07,134 --> 01:31:08,135
Strano!
1112
01:31:10,888 --> 01:31:12,431
Stai bene?
1113
01:31:15,934 --> 01:31:17,019
Merda.
1114
01:31:41,502 --> 01:31:42,920
Ce l'hai fatta!
1115
01:31:42,920 --> 01:31:44,922
È pazzesco!
1116
01:32:01,939 --> 01:32:03,732
Quello lo conosco!
1117
01:32:06,401 --> 01:32:07,903
Sono un dio.
1118
01:32:08,820 --> 01:32:09,821
Dov'è Phoebe?
1119
01:32:22,042 --> 01:32:23,293
Auguri.
1120
01:32:42,813 --> 01:32:44,481
C'era qualcosa di vero?
1121
01:32:45,607 --> 01:32:48,861
Sì, ti ho battuto a scacchi sul serio.
1122
01:32:57,661 --> 01:33:01,331
Non volevo farti del male.
Volevo solo rivedere la mia famiglia.
1123
01:33:01,331 --> 01:33:03,333
La mia adesso è di sopra.
1124
01:33:04,251 --> 01:33:06,211
C'è ancora tempo per fermare tutto.
1125
01:33:07,087 --> 01:33:08,338
È tardi.
1126
01:33:11,800 --> 01:33:12,968
Lui è qui.
1127
01:33:44,041 --> 01:33:47,628
Attenti.
Alto, tenebroso e cornuto a ore 12.
1128
01:34:14,863 --> 01:34:16,782
Garraka non ti farà andare avanti.
1129
01:34:16,782 --> 01:34:18,408
Devi riuscirci da sola.
1130
01:34:27,960 --> 01:34:30,546
- Impediamogli di andare di sotto.
- Come?
1131
01:34:31,713 --> 01:34:33,340
Con le buone non funziona.
1132
01:34:37,719 --> 01:34:39,847
- Proviamo così.
- Arrostiamolo!
1133
01:34:44,142 --> 01:34:46,478
Ve l'ho detto: i fucili non servono.
1134
01:34:59,491 --> 01:35:01,326
Un momento.
1135
01:35:09,042 --> 01:35:10,460
Senti, bello.
1136
01:35:10,460 --> 01:35:13,130
Probabilmente
io sono il tuo incubo peggiore.
1137
01:35:13,589 --> 01:35:15,090
Va bene, ascolta.
1138
01:35:16,258 --> 01:35:18,135
Parliamo, da uomo a...
1139
01:35:18,594 --> 01:35:21,138
quello che sei.
Non voglio farti del male.
1140
01:35:21,138 --> 01:35:24,349
Diciamo che siamo pari
e ognuno va per la sua strada.
1141
01:35:24,349 --> 01:35:27,686
Io torno nel Queens, tu a Narnia.
1142
01:35:37,863 --> 01:35:42,618
Tu non sei un Mastro di Fuoco.
1143
01:35:44,328 --> 01:35:47,414
Io? No, non sono il Mastro di Fuoco.
1144
01:35:47,414 --> 01:35:49,666
Sono solo Nadeem.
1145
01:35:50,000 --> 01:35:53,003
E, per la cronaca,
ti ho dato una possibilità.
1146
01:35:59,092 --> 01:36:00,886
Hai scaricato l'accendino?
1147
01:36:01,178 --> 01:36:02,930
Mi hai detto di esercitarmi.
1148
01:36:05,307 --> 01:36:06,892
Avete da accendere?
1149
01:36:06,892 --> 01:36:08,644
Io non fumo dagli anni '90.
1150
01:36:08,644 --> 01:36:10,812
Sono fiero di te, ora come allora.
1151
01:36:12,898 --> 01:36:14,483
Amico, no! Aspetta.
1152
01:36:29,873 --> 01:36:31,124
Attenti!
1153
01:36:54,481 --> 01:36:55,566
Addio, Phoebe.
1154
01:40:14,056 --> 01:40:16,308
L'hanno bloccato. Intrappoliamolo.
1155
01:40:46,713 --> 01:40:48,382
Serve una trappola più grossa.
1156
01:40:48,882 --> 01:40:52,094
È proprio lì.
Garraka ha liberato tutti gli spiriti.
1157
01:40:52,094 --> 01:40:55,931
- Sai cosa significa? Sai cosa faremo?
- Fa' finta che non lo sappia.
1158
01:41:00,853 --> 01:41:04,898
Se riusciamo a neutralizzare
la massa-energia per ridurre la criticità,
1159
01:41:04,898 --> 01:41:07,943
l'unità sarà costretta
a ricaricarsi e invertire...
1160
01:41:07,943 --> 01:41:09,987
Fallo e basta! Ci fidiamo di te.
1161
01:41:18,453 --> 01:41:20,163
Non lo trattengo più!
1162
01:41:20,455 --> 01:41:22,291
- Forza!
- Un aiutino.
1163
01:41:38,765 --> 01:41:40,184
Ci godiamo la vecchiaia?
1164
01:41:40,184 --> 01:41:42,019
Ci godiamo la vecchiaia!
1165
01:42:13,759 --> 01:42:15,719
Luce verde...
1166
01:42:15,719 --> 01:42:17,804
Mondo libero.
1167
01:42:19,306 --> 01:42:22,309
Lo sapevo che ti era rimasta
una cartuccia da sparare.
1168
01:42:27,481 --> 01:42:28,524
Sì!
1169
01:42:28,524 --> 01:42:30,275
Tostato!
1170
01:42:51,088 --> 01:42:52,464
Avevi ragione.
1171
01:42:55,050 --> 01:42:57,845
Ci rivedremo nel tessuto dell'universo.
1172
01:43:31,920 --> 01:43:33,213
Mamma.
1173
01:43:54,067 --> 01:43:56,778
Acchiappafantasmi! Acchiappafantasmi!
1174
01:44:15,047 --> 01:44:16,757
Stavolta vi siete superati.
1175
01:44:17,591 --> 01:44:19,176
Tutta la città è devastata.
1176
01:44:19,593 --> 01:44:22,638
- Vi farò rinchiudere per un'infinità...
- Peck.
1177
01:44:23,805 --> 01:44:26,683
Pagliaccio che non sei altro!
Non ci arrivi, eh?
1178
01:44:26,683 --> 01:44:30,145
Signor sindaco!
Cosa vuole dire agli Acchiappafantasmi?
1179
01:44:30,145 --> 01:44:32,189
Prova a ringraziarli, cappone!
1180
01:44:32,189 --> 01:44:33,524
Cosa? Ah, sì.
1181
01:44:33,524 --> 01:44:35,776
Abbiamo il suo totale appoggio, quindi?
1182
01:44:35,776 --> 01:44:37,653
Vi amo, Acchiappafantasmi!
1183
01:44:37,653 --> 01:44:39,530
Be', sì. Certo.
1184
01:44:39,530 --> 01:44:41,532
Sono felice di sentirglielo dire,
1185
01:44:41,532 --> 01:44:46,203
perché, senza Phoebe e la sua famiglia,
la città sarebbe sommersa dal ghiaccio.
1186
01:44:47,996 --> 01:44:50,415
Sappiamo
1187
01:44:50,415 --> 01:44:52,376
che il mondo, in questo momento,
1188
01:44:53,210 --> 01:44:57,214
sta assistendo
a un'attività paranormale insolita.
1189
01:44:57,214 --> 01:44:59,716
Noi siamo qui
per rispondere alla chiamata,
1190
01:44:59,716 --> 01:45:02,761
perché noi siamo gli Acchiappafantasmi!
1191
01:45:08,517 --> 01:45:10,853
Non è il mio primo dio malvagio.
1192
01:45:10,853 --> 01:45:12,396
Io sono Nadeem.
1193
01:45:12,396 --> 01:45:15,232
Sono un Mastro di Fuoco, a quanto pare...
1194
01:45:15,774 --> 01:45:17,734
come la mia dadi prima di me.
1195
01:45:23,991 --> 01:45:25,117
Abbiamo vinto?
1196
01:45:25,117 --> 01:45:28,120
- Lavorate insieme. Come vi definite?
- Una squadra.
1197
01:45:28,120 --> 01:45:30,497
- Una famiglia.
- Siamo gli Spengler.
1198
01:45:31,248 --> 01:45:33,333
Molto meglio di Grooberson, mi creda.
1199
01:45:37,129 --> 01:45:39,298
Ragazzi, prendiamo gli zaini.
1200
01:45:39,298 --> 01:45:40,632
Va bene, papà.
1201
01:45:42,092 --> 01:45:43,677
Gary. Scusa.
1202
01:45:45,220 --> 01:45:46,555
Sì, ho sentito.
1203
01:45:47,055 --> 01:45:48,640
Trevor! Le chiavi!
1204
01:45:49,349 --> 01:45:51,059
Mi ha chiamato papà.
1205
01:45:55,355 --> 01:45:56,440
Sì!
1206
01:45:56,940 --> 01:46:01,361
Allora, c'è molta gente. Vai piano
e guarda a destra e a sinistra.
1207
01:46:15,083 --> 01:46:19,004
A IVAN
1208
01:48:53,617 --> 01:48:54,826
È il mio camion!
1209
01:48:56,370 --> 01:48:57,913
È il mio camion!
1210
01:49:04,670 --> 01:49:06,755
È il mio camion, accidenti!
1211
01:54:41,798 --> 01:54:43,800
Traduzione sottotitoli:
Maria Luisa Cantarelli