1
00:00:50,801 --> 00:00:54,096
ALGUNS DIZEM QUE O MUNDO ACABARÁ EM FOGO
ALGUNS DIZEM EM GELO
2
00:00:54,221 --> 00:00:57,850
DO QUE PROVEI DO DESEJO
FICO COM OS QUE FAVORECEM O FOGO
3
00:00:57,850 --> 00:01:01,395
MAS SE TIVESSE QUE PERECER DUAS VEZES
PENSO QUE CONHEÇO BASTANTE DO ÓDIO
4
00:01:01,395 --> 00:01:04,398
PARA DIZER QUE PARA A RUÍNA GELO
TAMBÉM SERIA ÓTIMO
5
00:01:04,398 --> 00:01:07,276
{\an8}E BASTARIA
6
00:01:36,096 --> 00:01:40,100
{\an8}NOVA YORK
7
00:01:46,481 --> 00:01:47,482
Vai!
8
00:01:50,402 --> 00:01:52,279
{\an8}SOCIEDADE DE AVENTUREIROS
DE MANHATTAN
9
00:02:18,805 --> 00:02:20,140
Está gelada.
10
00:02:26,063 --> 00:02:27,022
Socorro! Socorro!
11
00:04:12,920 --> 00:04:16,673
{\an8}GHOSTBUSTERS - APOCALIPSE DE GELO
12
00:04:35,567 --> 00:04:36,568
Isso não é bom.
13
00:04:37,194 --> 00:04:38,403
Bike, bike, bike!
14
00:04:43,367 --> 00:04:45,661
Tá, um fóton faz um check-in num hotel.
15
00:04:45,869 --> 00:04:48,455
Deixa as piadas pra depois?
Acho que vou vomitar.
16
00:04:53,502 --> 00:04:54,711
Sinal vermelho!
17
00:04:55,462 --> 00:04:57,422
O funcionário pergunta:
"Quer ajuda com a bagagem?"
18
00:04:57,422 --> 00:05:00,884
Mas o fóton responde:
"Não, valeu. Eu subo na velocidade da luz."
19
00:05:02,761 --> 00:05:05,264
Vira o ar pra trás?
Aqui tá um forno.
20
00:05:07,599 --> 00:05:08,725
Sem ar.
21
00:05:08,725 --> 00:05:10,018
E sem bateria.
22
00:05:10,394 --> 00:05:11,687
Trev, precisamos da bateria!
23
00:05:11,895 --> 00:05:15,315
Dá pra parar de me chamar assim?
Tenho 18 anos. Sou adulto.
24
00:05:15,440 --> 00:05:16,900
Qual é? A gente tá em serviço.
25
00:05:17,025 --> 00:05:19,069
Mas eu nem recebo.
Você recebe?
26
00:05:19,236 --> 00:05:20,237
- Não.
- Legal.
27
00:05:20,237 --> 00:05:21,655
Isso não é exploração?
28
00:05:21,655 --> 00:05:23,323
Todo mundo recebe. Com lembranças.
29
00:05:24,992 --> 00:05:26,034
Tá tudo bem.
30
00:05:26,034 --> 00:05:28,203
É, gente, tô bem.
A mamãe falou.
31
00:05:28,412 --> 00:05:29,121
De nada.
32
00:05:34,835 --> 00:05:37,171
Notícia ótima do banco de trás:
a janela tá presa.
33
00:05:37,171 --> 00:05:38,338
Posso abrir a porta.
34
00:05:38,338 --> 00:05:41,216
- Não, na hora do rush. Sem artilharia.
- Não, Phoebe. Já falei!
35
00:05:55,480 --> 00:05:56,190
Que nojo.
36
00:05:56,356 --> 00:05:58,150
O Dragão do Esgoto de Hell's Kitchen.
37
00:06:01,528 --> 00:06:03,030
Segura aí!
38
00:06:08,535 --> 00:06:09,786
- Vou sair.
- Phoebe.
39
00:06:09,786 --> 00:06:10,704
Que é, Callie?
40
00:06:10,704 --> 00:06:12,456
Mãe. Me chama de mãe.
41
00:06:12,581 --> 00:06:15,292
Me chama de Gary.
Ou do que quiser. Não tô nem aí.
42
00:06:15,292 --> 00:06:18,545
- Vamos perder ele.
- Phoebe Spengler, não saia deste carro.
43
00:06:18,962 --> 00:06:20,380
Preciso caçar um fantasma.
44
00:06:23,383 --> 00:06:26,178
- Tá. Foi irado.
- Gary, deixa disso.
45
00:06:26,178 --> 00:06:29,097
Eu sei, foi mal.
É que o jeito que ela falou foi irado.
46
00:06:30,682 --> 00:06:31,975
Volta já pra dentro!
47
00:06:32,100 --> 00:06:34,603
Não dá pra ouvir nada
por causa do acelerador nuclear.
48
00:06:51,370 --> 00:06:52,246
Manda!
49
00:06:52,496 --> 00:06:54,164
Cadê o "por favor"?
50
00:07:01,588 --> 00:07:03,215
Tô suando em bicas.
51
00:07:07,344 --> 00:07:08,637
Vamos atrás.
52
00:07:08,637 --> 00:07:11,139
Não. Eles resolvem.
53
00:07:15,477 --> 00:07:16,603
Esse asfalto é um lixo.
54
00:07:16,603 --> 00:07:18,522
- Imagina pro rabecão de 10 toneladas.
- Imagino.
55
00:07:18,730 --> 00:07:21,149
- E se me der a chave, posso--
- Agora não, Trevor.
56
00:07:24,319 --> 00:07:25,529
Agora, Trevor!
57
00:07:25,654 --> 00:07:26,947
Abre, Trevor!
58
00:07:40,043 --> 00:07:41,837
- Saiu do alcance.
- É comigo.
59
00:07:48,427 --> 00:07:49,511
Boa sorte, mãe!
60
00:07:56,685 --> 00:07:57,853
Vamos lá.
61
00:08:15,954 --> 00:08:17,039
Até, jacaré.
62
00:08:24,004 --> 00:08:24,630
Peguei!
63
00:08:24,630 --> 00:08:26,381
- Pegou?
- É, peguei!
64
00:08:26,381 --> 00:08:28,133
É! É!
65
00:08:29,801 --> 00:08:30,761
Phoebe!
66
00:08:51,990 --> 00:08:53,408
Todo mundo bem?
67
00:08:56,411 --> 00:08:57,913
De onde saíram as bikes?
68
00:09:06,547 --> 00:09:10,175
{\an8}A cidade inteira parou hoje
numa perseguição atrás de um fantasma...
69
00:09:10,175 --> 00:09:12,177
{\an8}que destruiu partes do sul de Manhattan.
70
00:09:12,177 --> 00:09:15,055
{\an8}Olha, vendo esse estrago,
não sei como ninguém morreu.
71
00:09:15,055 --> 00:09:17,474
{\an8}Não vemos os caça-fantasmas
causando destruições nessa escala...
72
00:09:17,474 --> 00:09:20,936
{\an8}desde o desastre da Estátua da Liberdade em 1989.
73
00:09:21,186 --> 00:09:24,481
{\an8}No ano passado, descendentes do fundador
dos caça-fantasmas originais, Egon Spengler...
74
00:09:24,481 --> 00:09:27,150
{\an8}receberam as chaves
da estação de bombeiros abandonada...
75
00:09:27,401 --> 00:09:31,405
{\an8}financiado pelo filantropo
e ex-caça-fantasma, Winston Zeddemore.
76
00:09:31,530 --> 00:09:34,449
{\an8}Já faz algumas décadas
que o povo de Nova York não grita...
77
00:09:34,449 --> 00:09:35,951
{\an8}"Ghostbusters!"
78
00:09:36,159 --> 00:09:38,287
{\an8}Vamos usar o equipamento novo!
79
00:09:38,287 --> 00:09:39,913
{\an8}Canhão neutrônico, a postos.
80
00:09:39,913 --> 00:09:42,082
{\an8}Hoje, a pergunta não é
"quem você vai chamar"?
81
00:09:42,207 --> 00:09:44,293
{\an8}Mas "quem vai pagar por essa zona"?
82
00:09:44,751 --> 00:09:49,673
3 postes, 2 Prius estacionados
e um posto cheio de bicicletas de aluguel.
83
00:09:52,801 --> 00:09:54,678
É um estrago e tanto.
84
00:09:54,678 --> 00:09:59,016
Mas não dá pra deixar um dragão do esgoto
voando solto no Soho como se fosse a Terra-Média.
85
00:09:59,016 --> 00:10:04,813
Uma pessoa ficou pendurada pra fora de um carro
em movimento, dando tiros com uma arma a laser--
86
00:10:04,813 --> 00:10:07,524
"Arma a laser"? Quê?
Era a mochila protônica.
87
00:10:07,524 --> 00:10:08,817
Era uma arma.
88
00:10:08,984 --> 00:10:09,985
Uma arma científica.
89
00:10:10,194 --> 00:10:11,737
É totalmente segura.
90
00:10:12,029 --> 00:10:15,115
Totalmente não é.
É um acelerador de prótons portátil.
91
00:10:15,115 --> 00:10:16,283
Quantos anos você tem?
92
00:10:16,283 --> 00:10:17,701
18. Sou adulto.
93
00:10:17,701 --> 00:10:19,494
A pergunta não foi pra você. Ela.
94
00:10:21,330 --> 00:10:23,040
- 15.
- Menor de idade!
95
00:10:23,624 --> 00:10:25,751
Adolescentes não podem ser policiais.
96
00:10:25,751 --> 00:10:27,628
Não podem apagar incêndios.
97
00:10:27,628 --> 00:10:30,297
E, de jeito nenhum,
adolescentes podem ser Ghostbusters.
98
00:10:30,547 --> 00:10:31,632
- Senhor--
- Senhor.
99
00:10:31,632 --> 00:10:34,551
Me desculpa.
Sr. prefeito, posso chegar na tribuna?
100
00:10:34,551 --> 00:10:37,137
Eu estou de toga?
Não sou juiz.
101
00:10:41,225 --> 00:10:42,434
Gary.
102
00:10:44,019 --> 00:10:47,147
Olha, o senhor não conhece
a Phoebe Spengler como eu.
103
00:10:47,147 --> 00:10:49,483
Sério, essa menina é especial.
104
00:10:49,483 --> 00:10:52,736
Juro, ela é mais dedicada,
prestativa e mais capaz...
105
00:10:52,736 --> 00:10:54,821
do que qualquer adulto que conheço.
106
00:10:54,821 --> 00:10:58,742
E qual é mesmo
a sua relação com essa menor?
107
00:10:58,951 --> 00:11:00,369
O senhor é pai dela?
108
00:11:00,744 --> 00:11:01,954
Bom...
109
00:11:02,871 --> 00:11:03,997
rótulos.
110
00:11:03,997 --> 00:11:05,290
Eu sou professor-padrasto.
111
00:11:05,290 --> 00:11:07,876
Sr. Grooberson, não é o pai dela.
112
00:11:07,876 --> 00:11:09,378
O senhor é chefe dela.
113
00:11:09,378 --> 00:11:11,171
Não, ela não recebe.
114
00:11:11,713 --> 00:11:14,466
Podemos adicionar "trabalho infantil"
à nossa lista de crimes.
115
00:11:14,466 --> 00:11:16,176
- Gary.
- Tá.
116
00:11:16,176 --> 00:11:18,428
Ela pode atuar como
uma Ghostbuster aprendiz.
117
00:11:18,428 --> 00:11:20,305
Distribuir adesivos, coisas assim.
118
00:11:20,472 --> 00:11:24,434
Quanto ao resto do grupo,
estou atribuindo a vocês a responsabilidade...
119
00:11:24,434 --> 00:11:29,898
e não vou parar até a estação de bombeiros
que chamam de casa virar uma pilha de tijolos.
120
00:11:36,697 --> 00:11:38,907
Mãe? Deu goteira no teto de novo.
121
00:11:38,907 --> 00:11:41,118
Olha que mistério divertido
pra um jovem detetive.
122
00:11:41,118 --> 00:11:43,704
É, "o mistério do mofo preto".
Divertido pra caramba.
123
00:11:43,704 --> 00:11:45,873
Mas ela já foi.
Ótimo. Ótimo.
124
00:11:46,498 --> 00:11:47,791
O macacão?
125
00:11:48,208 --> 00:11:49,543
Isso não é justo.
126
00:11:49,543 --> 00:11:52,337
Vê se aproveita os próximos anos
pra ser uma adolescente de verdade.
127
00:11:52,337 --> 00:11:53,797
É, se fosse no século 18...
128
00:11:53,797 --> 00:11:56,508
eu já faria parte da força de trabalho
e teria 4 filhos.
129
00:11:56,508 --> 00:11:58,927
E eu seria vovó.
130
00:11:58,927 --> 00:12:01,221
Não, você estaria morta.
131
00:12:01,597 --> 00:12:04,433
Que lindo. Uma vovó fantasma.
132
00:12:04,433 --> 00:12:06,435
Ah, tacos!
133
00:12:06,435 --> 00:12:09,438
- Olha o que achei pra ver à noite.
- É filme família?
134
00:12:09,438 --> 00:12:10,939
{\an8}Tomara que não.
135
00:12:11,148 --> 00:12:13,066
{\an8}É sobre uma família.
Uma família que come gente.
136
00:12:13,066 --> 00:12:14,651
- São irmãs!
- Furada.
137
00:12:14,818 --> 00:12:17,112
- Eu vou ao Ministério do Trabalho.
- E vai falar o quê?
138
00:12:17,237 --> 00:12:19,281
Eu sou uma Ghostbuster.
Eu salvei o mundo.
139
00:12:19,281 --> 00:12:20,949
Diria que "a gente" salvou o mundo.
140
00:12:21,116 --> 00:12:22,784
Aí, fica de olho no feijão?
141
00:12:22,784 --> 00:12:24,369
Vocês viraram cachorros possuídos.
142
00:12:25,037 --> 00:12:25,954
Cachorro Fantasma!
143
00:12:28,540 --> 00:12:29,833
Isso é absurdo!
144
00:12:29,958 --> 00:12:31,835
Os ratos pegaram salgadinho de novo!
145
00:12:31,960 --> 00:12:33,462
Vai me fazer esperar até meus 18 anos?
146
00:12:33,462 --> 00:12:36,465
Ah, são só 3 anos.
Aproveita. Curte a vida.
147
00:12:36,465 --> 00:12:39,426
Você tá numa fase que pode vacilar.
Fazer besteira.
148
00:12:39,426 --> 00:12:41,553
Tem o resto da vida
pra ser Ghostbuster.
149
00:12:41,553 --> 00:12:43,347
É que 3 anos
não são nada pra vocês.
150
00:12:43,347 --> 00:12:45,849
É uma micro porcentagem pífia
da vida de vocês.
151
00:12:46,058 --> 00:12:47,684
- Chamou de velho.
- É, percebi.
152
00:12:47,684 --> 00:12:49,436
Você não é a única Spengler, lembra?
153
00:12:49,436 --> 00:12:53,148
Mas é minha missão de vida.
Você que decidiu virar Ghostbuster.
154
00:12:53,273 --> 00:12:54,274
Eu também.
155
00:12:54,274 --> 00:12:56,985
Eu estava só estudando
terremotos em Oklahoma.
156
00:12:56,985 --> 00:13:00,072
Um dia, fui jantar com a sua mãe
e viramos cachorros.
157
00:13:00,072 --> 00:13:02,783
E cumprimos uma profecia antiga
que quase provocou o fim do mundo.
158
00:13:02,783 --> 00:13:04,159
Que 1o date.
159
00:13:04,368 --> 00:13:06,995
- E teve um rala e rola.
- É, teve.
160
00:13:06,995 --> 00:13:08,163
Que nojo.
161
00:13:08,288 --> 00:13:10,415
Você, eu entendo, você é um cientista.
162
00:13:10,415 --> 00:13:12,209
Mas eu-- Mas ela é só...
163
00:13:12,209 --> 00:13:14,670
Meça bem suas próximas palavras.
164
00:13:18,090 --> 00:13:20,676
- Eu nem sabia que ela conhecia aquelas palavras.
- Você podia me ajudar.
165
00:13:20,676 --> 00:13:23,929
Legal vocês serem amigos,
mas, às vezes, você tem que ser babaca.
166
00:13:23,929 --> 00:13:26,515
- É o meu papel?
- Espero que seja.
167
00:13:27,724 --> 00:13:29,810
Ora, quero ser
mais que amigo deles.
168
00:13:29,810 --> 00:13:31,311
Mas não sei até onde posso ir.
169
00:13:32,479 --> 00:13:34,022
Permissão concedida.
170
00:13:34,606 --> 00:13:36,608
Tá. Beleza.
171
00:13:38,402 --> 00:13:41,405
Mas já vou avisando:
eu sei meter o maior medo.
172
00:13:41,572 --> 00:13:43,115
É, você é um monstro.
173
00:13:44,366 --> 00:13:45,742
Você não faz idei--
174
00:13:46,618 --> 00:13:48,120
Não olha assim pra mim.
175
00:13:48,662 --> 00:13:49,663
Tá rindo?
176
00:13:49,663 --> 00:13:51,164
Tá rindo da minha cara?
177
00:13:51,415 --> 00:13:54,710
Me desculpa. Isso foi péssimo.
Até eu me assusto.
178
00:13:55,002 --> 00:13:56,253
Vou ser legal com você.
179
00:13:56,253 --> 00:13:57,963
Vou ser babaca só com seus filhos.
180
00:13:57,963 --> 00:13:59,631
É isso que eu quero.
181
00:13:59,631 --> 00:14:01,049
Quem tá com fome?
182
00:14:16,064 --> 00:14:17,983
Tá tudo bem com a contenção?
183
00:14:17,983 --> 00:14:20,652
Tem sempre espaço
pra mais um fantasma.
184
00:14:24,573 --> 00:14:26,158
Se a luz verde ligou...
185
00:14:26,158 --> 00:14:27,367
Vai!
186
00:14:28,535 --> 00:14:30,454
Se a luz verde ligou...
187
00:14:39,046 --> 00:14:40,756
A armadilha fechou.
188
00:14:49,473 --> 00:14:51,975
Gravando em 3, 2...
189
00:14:52,518 --> 00:14:53,727
1.
190
00:14:54,603 --> 00:14:59,399
Saudações, seres etéreos,
entidades sub-humanas...
191
00:14:59,399 --> 00:15:02,486
e formas espectrais
que vêm do além.
192
00:15:02,486 --> 00:15:06,114
E seres humanos vivos
que estejam assistindo.
193
00:15:06,114 --> 00:15:07,908
Bem-vindos ao Repossessão.
194
00:15:07,908 --> 00:15:11,703
O programa em que medimos
a energia espiritual de objetos do cotidiano.
195
00:15:12,913 --> 00:15:14,706
Sou o apresentador, dr. Raymond Stantz.
196
00:15:15,791 --> 00:15:18,710
Meu jovem produtor-estagiário...
197
00:15:18,710 --> 00:15:22,297
me pediu pra lembrar
que, se gostou do programa...
198
00:15:22,297 --> 00:15:25,384
deixe a curtida...
199
00:15:25,384 --> 00:15:27,177
e se inscreva.
200
00:15:27,469 --> 00:15:29,304
Bom, quem temos hoje?
201
00:15:33,475 --> 00:15:37,604
Eu trouxe o relógio do meu falecido marido, Harold.
202
00:15:38,939 --> 00:15:40,232
Ele usava todo dia.
203
00:15:41,024 --> 00:15:43,318
Agora, sempre que eu entro no quarto...
204
00:15:44,319 --> 00:15:45,612
ele apita!
205
00:15:46,655 --> 00:15:51,785
Bem, todo objeto que é exposto
a uma experiência emocional profunda...
206
00:15:51,785 --> 00:15:53,328
pode prender um espírito.
207
00:15:53,328 --> 00:15:54,246
Sei.
208
00:15:54,246 --> 00:15:56,164
Uma armadilha orgânica, digamos.
209
00:15:56,456 --> 00:16:00,043
Quanto mais forte a experiência
ou o trauma, mais poderosa é a armadilha.
210
00:16:00,961 --> 00:16:05,257
Nós detectamos a energia
com essa belezura aqui.
211
00:16:05,257 --> 00:16:07,050
Obrigada.
212
00:16:07,551 --> 00:16:10,554
Se tiver algo aqui,
o equipamento vai detectar.
213
00:16:14,641 --> 00:16:15,767
Harold.
214
00:16:16,476 --> 00:16:18,645
Apita pra esse moço gentil.
215
00:16:21,273 --> 00:16:22,691
Pegou alguma coisa?
216
00:16:23,567 --> 00:16:24,568
Sinto muito, senhora...
217
00:16:24,568 --> 00:16:28,780
mas parece que o espírito do seu querido marido
partiu da dimensão terrena.
218
00:16:31,200 --> 00:16:33,285
Foi mal, tia.
A galera adora o martelo.
219
00:16:33,660 --> 00:16:34,828
Ele se foi mesmo.
220
00:16:34,828 --> 00:16:35,787
Próximo!
221
00:16:43,587 --> 00:16:44,713
Oi, dr. Ray.
222
00:16:44,713 --> 00:16:46,715
- Phoebe!
- Que calor.
223
00:16:46,715 --> 00:16:49,885
É... aqui, a amostra
que o senhor pediu.
224
00:16:50,344 --> 00:16:51,595
Deixa lá embaixo.
225
00:16:51,595 --> 00:16:53,096
Vem, eu te levo.
226
00:16:53,722 --> 00:16:57,518
- E aí, você tá dormindo aqui embaixo?
- É.
227
00:16:57,518 --> 00:17:01,021
O Ray aluga pra caçadores de fantasmas
noruegueses pela Booking.com.
228
00:17:01,021 --> 00:17:02,814
Eu dei sorte.
229
00:17:02,814 --> 00:17:05,317
Melhor que passar outro verão
em Chatoklahoma.
230
00:17:05,317 --> 00:17:07,402
E aí? Pegou algum fantasma bizarro?
231
00:17:07,528 --> 00:17:11,031
Algum tentou arrancar o seu braço?
Um nível 5 ou nível 7?
232
00:17:11,031 --> 00:17:12,449
Não. Tô de castigo.
233
00:17:14,826 --> 00:17:15,911
Peraí.
234
00:17:19,665 --> 00:17:21,458
Meus pais acham
que tô num acampamento espacial.
235
00:17:24,586 --> 00:17:26,003
Preparando para lançamento.
236
00:17:27,214 --> 00:17:31,134
15, 14, 13...
237
00:17:33,345 --> 00:17:35,264
Oi. Oi!
238
00:17:36,348 --> 00:17:38,642
órbita! Depois eu ligo.
Amo vocês. Tchau!
239
00:17:48,443 --> 00:17:50,737
- O que você tá fazendo?
- É um pesadelo.
240
00:17:52,197 --> 00:17:53,574
O Ray trouxe eles lá
de Summerville.
241
00:17:56,451 --> 00:17:58,245
Acho que estão acasalando.
242
00:18:09,965 --> 00:18:10,841
Isso é...
243
00:18:11,758 --> 00:18:12,926
nojento.
244
00:18:12,926 --> 00:18:14,428
ESTRANHO MAS VERDADE
AS MATÉRIAS DE JORNAL MAIS BIZARRAS DO MUNDO
245
00:18:24,980 --> 00:18:27,107
Que... estranho.
246
00:18:29,651 --> 00:18:32,154
É o esquisito
que compra velharias estranhas?
247
00:18:32,696 --> 00:18:34,907
Correto, nos 2 casos.
248
00:18:35,073 --> 00:18:37,492
Meu amigo, tirou a sorte grande.
249
00:18:37,492 --> 00:18:39,203
Isso é tudo coisa
da minha avó.
250
00:18:39,328 --> 00:18:42,623
E já foi herdado por ela,
então, é, tipo, muito antigo.
251
00:18:42,623 --> 00:18:44,124
Ela acreditava?
252
00:18:44,124 --> 00:18:47,711
Acreditava em muita bobagem e crendice,
se é disso que tá falando.
253
00:18:47,711 --> 00:18:49,004
Meu tipo de mulher.
254
00:18:49,338 --> 00:18:51,340
Digo que é sempre bom
bater 3 vezes na madeira...
255
00:18:51,340 --> 00:18:54,051
e jogar moedas em fontes.
Nunca se sabe.
256
00:18:54,051 --> 00:18:56,136
Pra mim, você só
perde dinheiro fazendo isso.
257
00:18:56,678 --> 00:18:58,889
- Isso aqui é interessante.
- É, sim.
258
00:18:59,556 --> 00:19:01,141
$ 30 pela caixa toda?
259
00:19:01,308 --> 00:19:02,935
Isso é bacana.
260
00:19:14,530 --> 00:19:16,365
Essas marcações...
261
00:19:16,990 --> 00:19:18,283
Pois é, as marcações.
262
00:19:18,283 --> 00:19:21,453
Você é entendido, cara.
Esse é o mais especial da caixa.
263
00:19:21,453 --> 00:19:24,456
Na real, eu juntei sem querer.
Não posso vender.
264
00:19:24,456 --> 00:19:26,083
Por menos de $ 50 pratas.
265
00:19:26,458 --> 00:19:28,168
Mezzo-árabe?
266
00:19:28,585 --> 00:19:30,838
É, mezzo-árabe.
267
00:19:31,171 --> 00:19:33,382
Bem peculiar.
268
00:19:34,174 --> 00:19:35,384
$ 60.
269
00:19:35,384 --> 00:19:39,888
Objetos de latão como esse
eram usados pra prender espíritos malignos.
270
00:19:40,180 --> 00:19:42,558
Acha que tem alguma coisa aí dentro?
271
00:19:43,058 --> 00:19:44,184
Não sei.
272
00:19:44,560 --> 00:19:48,605
Se tiver alguma coisa presa aqui,
garanto que é por um bom motivo.
273
00:19:49,147 --> 00:19:50,440
Com certeza.
274
00:19:50,440 --> 00:19:52,192
Vou usar um medidor de EPC.
275
00:19:52,693 --> 00:19:54,403
Um medidor de energia psicocinética.
276
00:19:54,403 --> 00:19:56,196
Tenho permissão?
277
00:19:56,572 --> 00:20:00,492
Obrigado por pedir.
Tem tanto lugar que faz sem nem perguntar.
278
00:20:03,704 --> 00:20:05,289
Reação instantânea.
279
00:20:06,290 --> 00:20:08,000
Nossa.
280
00:20:10,711 --> 00:20:12,212
O metrô passa aqui embaixo?
281
00:20:32,316 --> 00:20:34,026
Energia telecinética fora do normal!
282
00:20:34,026 --> 00:20:35,611
Potencial de convecção elevado!
283
00:20:35,819 --> 00:20:37,112
Tirou as palavras da minha boca.
284
00:20:37,321 --> 00:20:38,697
Eu quero tudo.
285
00:20:39,156 --> 00:20:40,365
Foi mal, tô sem troco.
286
00:20:41,742 --> 00:20:43,035
Tá tudo bem?
287
00:20:49,333 --> 00:20:50,959
Tá tudo bem. Tudo bem.
288
00:20:59,801 --> 00:21:02,095
Tô falando, olha, isso...
289
00:21:03,013 --> 00:21:06,808
isso não estava rachado.
O prédio inteiro balançou.
290
00:21:06,808 --> 00:21:08,977
Alguém já esvaziou
essa unidade de contenção?
291
00:21:09,102 --> 00:21:11,605
Onde, Gary? No East River?
292
00:21:11,605 --> 00:21:14,858
Vocês só enfiam fantasmas
aí dentro desde 84?
293
00:21:15,025 --> 00:21:16,610
Essa era a ideia.
294
00:21:16,818 --> 00:21:19,238
Bom, não sei se foi uma boa ideia.
295
00:21:19,905 --> 00:21:22,908
Vou contar pros engenheiros
do Winston o que houve.
296
00:21:22,908 --> 00:21:26,620
Aliás, falando nos engenheiros do Winston,
quem são mesmo?
297
00:21:27,120 --> 00:21:28,622
Ah, não posso te contar.
298
00:21:28,830 --> 00:21:30,040
Tá, mas estão fazendo o quê?
299
00:21:30,040 --> 00:21:33,544
É um projeto supersecreto
pra caçar fantasmas?
300
00:21:34,336 --> 00:21:36,421
Isso mesmo, Gary.
301
00:21:36,755 --> 00:21:40,509
Um projeto supersecreto
pra caçar fantasmas.
302
00:21:40,676 --> 00:21:42,135
Sabia.
303
00:21:59,736 --> 00:22:01,154
Mãe!
304
00:22:02,823 --> 00:22:05,659
Mãe. Tem alguma coisa no sótão.
305
00:22:05,868 --> 00:22:07,703
Você é adulto, não é?
306
00:22:08,954 --> 00:22:11,039
Então, resolve você mesmo.
307
00:22:11,373 --> 00:22:14,376
Tá, claro, eu vou.
308
00:22:15,043 --> 00:22:16,545
Vou lá resolver.
309
00:22:17,754 --> 00:22:19,173
Vou resolver agora.
310
00:22:36,899 --> 00:22:39,568
Escolheu o prédio errado, irmão.
311
00:23:08,931 --> 00:23:11,016
Que negócio é esse?
312
00:23:35,707 --> 00:23:37,042
Não, não, não!
313
00:23:45,634 --> 00:23:46,844
É.
314
00:23:47,761 --> 00:23:49,596
- Se cuida.
- Valeu.
315
00:23:49,596 --> 00:23:50,764
Aonde pensa que vai?
316
00:23:50,764 --> 00:23:53,308
- É sério que não vão me levar?
- Nem olha pra ele.
317
00:23:53,308 --> 00:23:54,518
Eu...
318
00:23:54,768 --> 00:23:56,478
- Valeu pelo apoio.
- Foi mal.
319
00:23:56,478 --> 00:23:58,564
- O que houve com você?
- Nada. Eu resolvo.
320
00:23:58,564 --> 00:24:01,024
- Tomou banho ou isso é creme?
- Sou uma Ghostbuster.
321
00:24:01,024 --> 00:24:02,317
Que engraçada.
322
00:25:48,632 --> 00:25:51,093
Você sabe que eu sou fantasma, né?
323
00:25:51,093 --> 00:25:54,054
Deu pra ver quando as peças
começaram a mexer sozinhas.
324
00:25:57,683 --> 00:25:59,059
Você não tá...
325
00:26:00,102 --> 00:26:01,812
morrendo de medo?
326
00:26:02,688 --> 00:26:04,982
Não. Era pra estar?
327
00:26:05,190 --> 00:26:08,610
Só achei meio esquisito,
porque geralmente já teriam fugido.
328
00:26:09,486 --> 00:26:12,823
- Posso ir, se quiser.
- Não precisa ir embora.
329
00:26:12,823 --> 00:26:15,117
Se quiser sair voando,
finjo que tô com medo.
330
00:26:15,117 --> 00:26:16,285
Não é isso--
331
00:26:19,079 --> 00:26:20,080
É esquisito.
332
00:26:23,125 --> 00:26:25,794
Gostei do seu fogo.
333
00:26:26,336 --> 00:26:30,299
Obrigada. Morri queimada
num incêndio pavoroso no prédio.
334
00:26:30,632 --> 00:26:32,676
Sorte a sua que não tá toda chamuscada.
335
00:26:32,926 --> 00:26:35,137
Morri antes de a minha cara derreter.
336
00:26:35,137 --> 00:26:36,305
Menos mal.
337
00:26:42,644 --> 00:26:43,854
Xeque-mate.
338
00:26:45,731 --> 00:26:47,441
O que...? Eu não entendi.
339
00:26:47,441 --> 00:26:48,525
Deu pra ver.
340
00:26:49,526 --> 00:26:51,111
Não leva pro pessoal.
341
00:26:51,111 --> 00:26:53,989
Tive o maior tempão pra treinar.
342
00:26:54,656 --> 00:26:56,450
E você tem nome?
343
00:26:56,617 --> 00:26:57,576
Phoebe.
344
00:26:57,576 --> 00:26:58,869
O meu é Melody.
345
00:26:59,328 --> 00:27:01,163
- Gostei.
- Obrigada.
346
00:27:01,163 --> 00:27:04,458
- Era nome de família.
- Era só sarcasmo.
347
00:27:06,335 --> 00:27:07,628
Gostei de você.
348
00:27:12,841 --> 00:27:16,178
Qual é a pior parte
de ser fantasma?
349
00:27:16,970 --> 00:27:19,765
Ter 16 anos pelo resto da eternidade.
350
00:27:19,765 --> 00:27:22,392
Eita... e não tem jeito?
351
00:27:22,392 --> 00:27:23,560
Só se...
352
00:27:24,561 --> 00:27:27,481
eu resolvesse assuntos mal resolvidos.
353
00:27:36,573 --> 00:27:38,575
Então, qual é a melhor parte?
354
00:27:41,495 --> 00:27:42,496
Fazer isso.
355
00:28:08,397 --> 00:28:09,898
Tem como vocês...?
356
00:28:15,320 --> 00:28:17,322
Então, você é um dos caras do Winston?
357
00:28:17,322 --> 00:28:18,407
Gary.
358
00:28:18,991 --> 00:28:21,201
Foi mal.
Isso ajuda a ouvir os fantasmas?
359
00:28:21,535 --> 00:28:24,913
O que ajuda
a ouvir os fantasmas é silêncio.
360
00:28:26,707 --> 00:28:27,374
Foi mal.
361
00:28:35,966 --> 00:28:38,051
Essa coisa quer vir pra fora?
362
00:28:38,719 --> 00:28:40,220
Muitas coisas.
363
00:28:44,641 --> 00:28:46,435
Essa é a letra do meu pai?
364
00:28:46,643 --> 00:28:48,061
Ele projetou.
365
00:28:48,437 --> 00:28:51,023
A unidade de contenção é,
basicamente, uma armadilha gigante.
366
00:28:51,398 --> 00:28:53,358
Essa era a grande visão do Egon Spengler.
367
00:28:53,567 --> 00:28:57,487
Uma corrente de prótons articulada
pra estabilizar partículas de fantasmas.
368
00:28:57,696 --> 00:29:00,032
- Você tá entendendo?
- É claro que tô.
369
00:29:00,032 --> 00:29:02,284
Depois de 40 anos
reunindo restos de espíritos...
370
00:29:02,284 --> 00:29:03,368
Acabou o espaço.
371
00:29:03,702 --> 00:29:05,078
Mas ninguém estava esperando?
372
00:29:05,454 --> 00:29:09,541
Nos anos 80,
ninguém se preocupava muito com o futuro.
373
00:29:09,541 --> 00:29:11,335
Até que isso aconteceu.
374
00:29:12,503 --> 00:29:15,214
Esse pico repentino de energia espiritual
criou uma fenda.
375
00:29:15,214 --> 00:29:16,465
Explosão Misteriosa no Alto de Manhattan
376
00:29:16,590 --> 00:29:19,885
É um possível portal
pro outro lado.
377
00:29:20,469 --> 00:29:22,387
Pro outro lado?
378
00:29:22,554 --> 00:29:24,264
Tá falando de...?
379
00:29:25,182 --> 00:29:28,602
Não sei do que estamos falando.
É isso que dá medo.
380
00:29:28,977 --> 00:29:33,690
Olha, não compramos a estação de bombeiros
pela nostalgia.
381
00:29:33,815 --> 00:29:36,944
Esse prédio é o tampão na represa.
382
00:29:36,944 --> 00:29:41,532
Ele é o único forte que temos
entre o que fazemos e não entendemos.
383
00:29:41,698 --> 00:29:43,617
Nós temos que proteger.
384
00:29:43,784 --> 00:29:46,620
Se o compactador dos fantasmas quebrou...
385
00:29:46,620 --> 00:29:48,288
não é só montar um novo?
386
00:29:48,622 --> 00:29:49,998
Como assim?
387
00:29:50,207 --> 00:29:51,875
Como assim, como assim?
388
00:29:52,709 --> 00:29:54,002
Eles não sabem?
389
00:29:55,629 --> 00:29:57,214
Nós já montamos.
390
00:29:59,341 --> 00:30:04,137
Enquanto vocês caçavam fantasmas,
meus engenheiros pensavam no nosso futuro.
391
00:30:07,349 --> 00:30:10,018
Há muito tempo,
foi o aquário de Triborough.
392
00:30:10,018 --> 00:30:14,106
Até pouco tempo, era
um hotel pra gente sem-teto e local pra rave.
393
00:30:20,821 --> 00:30:24,950
Bem-vindos ao Centro de Pesquisa Paranormal.
394
00:30:25,200 --> 00:30:27,703
Caçar fantasmas levanta muitas perguntas.
395
00:30:27,703 --> 00:30:30,664
E agora, temos um lugar
pra achar as respostas.
396
00:30:30,664 --> 00:30:33,000
Temos um parabotânico.
397
00:30:33,000 --> 00:30:35,419
Temos até um paramusicólogo.
398
00:30:35,419 --> 00:30:36,712
Oi, Lucky!
399
00:30:40,090 --> 00:30:41,258
Lucky!
400
00:30:48,724 --> 00:30:49,808
Trevor?
401
00:30:49,808 --> 00:30:51,894
Oi! Você tá aqui!
402
00:30:55,397 --> 00:30:58,025
Você falou que estava estagiando,
mas não explodindo coisas com lasers.
403
00:30:58,192 --> 00:30:59,860
Pois é, né? Subi na vida.
404
00:31:00,277 --> 00:31:04,281
E já conheceram o Lars,
nosso parabiólogo residente.
405
00:31:04,281 --> 00:31:07,159
Não acredito! Também tive um desses.
406
00:31:09,494 --> 00:31:10,996
Cuidado com os dedos.
407
00:31:11,914 --> 00:31:14,708
Foi possuído por um CD maligno dos Spin Doctors.
408
00:31:14,708 --> 00:31:17,711
Ray Stantz fez a gentileza de nos conceder...
409
00:31:17,711 --> 00:31:20,297
uma coleção de objetos cheios de espíritos.
410
00:31:20,547 --> 00:31:23,050
Então, tudo que tá aqui é assombrado?
411
00:31:23,050 --> 00:31:24,510
Exato.
412
00:31:24,927 --> 00:31:26,470
Esse é raridade.
413
00:31:27,054 --> 00:31:31,642
Um relógio de pêndulo habitado
pelo espírito do avô que era dono do relógio.
414
00:31:35,729 --> 00:31:38,524
Qualquer objeto com carga emocional
pode conter fantasmas...
415
00:31:38,524 --> 00:31:42,236
contanto que tenha sofrido
algum tipo de experiência terrível.
416
00:31:42,236 --> 00:31:46,448
Se agitamos os átomos, conseguimos criar
um momento fluido de transição química.
417
00:31:46,448 --> 00:31:49,117
{\an8}Depois, é só marcar o espírito...
418
00:31:49,243 --> 00:31:50,661
{\an8}DETECTANDO
419
00:31:51,453 --> 00:31:53,622
... extrair do objeto hospedeiro...
420
00:32:04,925 --> 00:32:05,968
SEPARAÇÃO IÔNICA DE ECTOPLASMA
421
00:32:05,968 --> 00:32:07,427
{\an8}EXTRAÇÃO CONCLUÍDA
422
00:32:09,137 --> 00:32:12,432
... e passar com todo carinho
para o 2o compartimento...
423
00:32:14,643 --> 00:32:16,854
pra fazer o descarte correto.
424
00:32:23,360 --> 00:32:25,696
Já testaram o processo
em pessoas vivas?
425
00:32:25,863 --> 00:32:27,948
Ah... ainda estamos estudando.
426
00:32:33,370 --> 00:32:35,622
Eu só queria mostrar
depois de pronto.
427
00:32:35,622 --> 00:32:39,293
Mas isso é o que eu quero que vocês vejam:
428
00:32:39,293 --> 00:32:41,378
a nova unidade de contenção...
429
00:32:41,879 --> 00:32:44,590
baseada no projeto original do Egon.
430
00:32:44,923 --> 00:32:48,468
Ela gera o equivalente
a 50 milhões de hectares cúbicos...
431
00:32:48,468 --> 00:32:50,220
de confinamento de plasma.
432
00:32:50,220 --> 00:32:52,890
Uma cadeia psíquica
do tamanho da região oeste do país.
433
00:32:53,515 --> 00:32:55,100
"Uma Casa no Campo."
434
00:32:55,851 --> 00:32:57,811
Onde brincam entidades e espectros.
435
00:32:58,103 --> 00:32:59,938
Onde...? É isso...
436
00:32:59,938 --> 00:33:03,400
Quanto tempo levaria pra trazer os fantasmas
dos bombeiros pra cá?
437
00:33:03,525 --> 00:33:05,819
Se trouxer um por vez, com regularidade...
438
00:33:05,819 --> 00:33:09,031
pode levar de 3 a 7 anos.
439
00:33:09,031 --> 00:33:10,824
Ah, rapidinho.
440
00:33:11,074 --> 00:33:12,701
Ah, eu quase esqueci.
441
00:33:12,701 --> 00:33:15,954
Ainda não sabemos o que é,
mas quebrou o medidor de energia.
442
00:33:15,954 --> 00:33:18,624
Boa sorte pra extrair o que tem aí dentro.
443
00:33:18,832 --> 00:33:20,959
- Legal.
- A gente tá pensando nos nomes.
444
00:33:20,959 --> 00:33:24,546
O meu voto é em Bola de Ódio
ou Testículo do Diabo.
445
00:33:25,005 --> 00:33:26,924
Valeu, Podcast.
446
00:33:27,049 --> 00:33:28,842
Por nada.
447
00:33:36,934 --> 00:33:38,310
O que tem aqui?
448
00:33:39,228 --> 00:33:42,564
Peraí, vocês deixam os fantasmas
soltos por aqui?
449
00:33:42,564 --> 00:33:45,859
Passamos tempo demais capturando eles.
Agora, vamos estudá-los.
450
00:33:46,068 --> 00:33:47,194
Por que eles não fogem?
451
00:33:47,819 --> 00:33:49,238
Campos de barreira protônica.
452
00:33:49,821 --> 00:33:52,574
Exato, a mesma tecnologia
das suas mochilas.
453
00:33:52,574 --> 00:33:54,660
Usamos em todas as salas.
454
00:34:00,499 --> 00:34:01,583
- Que gracinha.
- É.
455
00:34:02,000 --> 00:34:02,835
Oi, cara.
456
00:34:07,965 --> 00:34:10,676
Esse aí é o monstrinho mais perigoso
do complexo todo.
457
00:34:11,593 --> 00:34:12,803
O Possessor.
458
00:34:14,179 --> 00:34:18,851
O bicho safado consegue possuir
qualquer material inanimado que quiser.
459
00:34:22,312 --> 00:34:24,106
É extremamente perigoso.
460
00:34:50,423 --> 00:34:51,717
Pode vir.
461
00:35:12,196 --> 00:35:14,323
Phoebe... tô fazendo errado?
462
00:35:14,323 --> 00:35:15,908
Não tá funcionando.
463
00:35:16,200 --> 00:35:17,451
Me ajuda aqui?
464
00:35:18,911 --> 00:35:21,997
O cíclotron não tá... circulando.
465
00:35:23,832 --> 00:35:25,334
Pode me ajudar?
466
00:35:30,839 --> 00:35:32,466
Consertou.
467
00:35:32,466 --> 00:35:34,134
Só estava fora da tomada.
468
00:35:36,887 --> 00:35:39,473
Sei que isso é muito chato. Eu sei.
469
00:35:40,349 --> 00:35:41,725
Mas é coisa temporária.
470
00:35:41,725 --> 00:35:44,811
E o tempo passa voando.
Prometo, eu sei que passa.
471
00:35:45,479 --> 00:35:47,898
Há 2 anos, eu estava em Oklahoma
e agora, tô aqui.
472
00:35:48,857 --> 00:35:50,692
Com uma mochila protônica.
473
00:35:51,068 --> 00:35:53,862
Eu era seu professor de ciências,
e agora eu...
474
00:35:56,907 --> 00:35:57,908
Agora eu...
475
00:35:58,992 --> 00:36:00,077
eu sou seu...
476
00:36:01,578 --> 00:36:03,413
Chamaram a gente no centro.
477
00:36:04,081 --> 00:36:05,374
Trevor, vambora!
478
00:36:07,960 --> 00:36:09,169
Sinto muito.
479
00:36:38,323 --> 00:36:40,117
Alô? Tem alguém aí?
480
00:36:40,242 --> 00:36:42,244
Ghostbusters.
481
00:36:42,244 --> 00:36:44,538
Que bom.
A gente precisa de ajuda aqui.
482
00:36:53,589 --> 00:36:54,840
Isso, sim.
483
00:36:54,840 --> 00:36:57,885
Voltamos, baby.
Os Ghostbusters voltaram.
484
00:36:57,885 --> 00:37:00,637
Aqui, na cidade grande.
Aqui, na Big Apple.
485
00:37:00,762 --> 00:37:02,472
Vamos morder
essa grande maçã.
486
00:37:03,140 --> 00:37:05,267
Phoebe, Podcast.
Podcast e Phoebe.
487
00:37:05,267 --> 00:37:07,853
Os inseparáveis.
A dupla dinâmica.
488
00:37:07,853 --> 00:37:09,229
O que vamos pegar hoje?
489
00:37:22,868 --> 00:37:24,286
{\an8}EXTRAÇÃO CONCLUÍDA
490
00:37:35,797 --> 00:37:37,424
Não posso brincar.
491
00:37:40,302 --> 00:37:41,512
Você tá me vendo trabalhar.
492
00:37:43,305 --> 00:37:45,766
Se comporta,
e vai ganhar uma bola de tênis.
493
00:37:49,770 --> 00:37:51,813
Vamos ver o que tem aqui.
494
00:38:10,832 --> 00:38:11,917
Tá dando problema?
495
00:38:11,917 --> 00:38:13,418
{\an8}DETECTANDO
496
00:38:23,136 --> 00:38:25,138
Acho que tá resistindo à extração.
497
00:38:25,556 --> 00:38:26,849
Tanto tempo assim?
498
00:38:39,736 --> 00:38:41,864
Tá. Só um detalhe.
499
00:38:42,573 --> 00:38:44,533
É só esperar os geradores esquentarem.
500
00:38:44,658 --> 00:38:46,034
Até lá...
501
00:38:47,452 --> 00:38:48,829
sem barreira protônica.
502
00:38:55,043 --> 00:38:56,587
Você ouviu isso?
503
00:39:16,064 --> 00:39:17,191
Lars.
504
00:39:17,566 --> 00:39:19,359
Por que os fantasmas não fugiram ainda?
505
00:39:32,331 --> 00:39:34,208
A gente tem que desligar isso.
506
00:39:50,432 --> 00:39:52,100
Ligaram daqui.
507
00:39:52,518 --> 00:39:53,602
É.
508
00:39:55,646 --> 00:39:57,606
Tomara que tenha baklava.
509
00:40:04,905 --> 00:40:05,948
Oi.
510
00:40:06,323 --> 00:40:07,741
Vieram ver a fantasma?
511
00:40:28,303 --> 00:40:29,304
Phoebe?
512
00:40:30,639 --> 00:40:32,474
- Atira nisso.
- "Isso"?
513
00:40:33,016 --> 00:40:35,018
- Phoebe, o que é?
- Quem é esse?
514
00:40:35,018 --> 00:40:36,645
Tá esperando o quê? Atira!
515
00:40:40,774 --> 00:40:42,067
O que você tá fazendo?
516
00:40:42,359 --> 00:40:43,485
Você errou!
517
00:41:24,526 --> 00:41:26,236
Se... Eu atiro bem.
518
00:41:26,236 --> 00:41:27,112
Legal.
519
00:41:27,112 --> 00:41:28,906
Se quisesse acertar, eu acertava,
mas eu não quis.
520
00:41:28,906 --> 00:41:29,948
Tá.
521
00:41:29,948 --> 00:41:33,035
Se serve de consolo.
522
00:41:33,035 --> 00:41:35,913
Ah, você nem imagina o meu alívio.
523
00:41:41,251 --> 00:41:42,753
Então...
524
00:41:43,337 --> 00:41:45,047
você quer ficar por aqui?
525
00:41:45,047 --> 00:41:46,715
Tá me convidando?
526
00:41:50,594 --> 00:41:52,054
Tô. É.
527
00:41:52,054 --> 00:41:55,224
Tá me convidando pra sede
dos exterminadores de fantasmas?
528
00:41:55,933 --> 00:41:57,059
É, não, tudo bem.
529
00:41:57,059 --> 00:42:00,479
Sei que é estranho.
Tudo bem. Você não precisa...
530
00:42:00,771 --> 00:42:02,272
Gostei do quarto.
531
00:42:04,733 --> 00:42:06,235
Você sabe se transaparatar?
532
00:42:06,568 --> 00:42:08,487
Ah, foi isso que eu fiz?
533
00:42:08,487 --> 00:42:09,947
É, eu sei.
534
00:42:11,073 --> 00:42:12,950
Como você toca nas peças de xadrez...?
535
00:42:12,950 --> 00:42:17,120
Resumindo, eu existo em um plano dimensional diferente.
Você não entende.
536
00:42:17,120 --> 00:42:18,914
Eu entendo. Adoro planos dimensionais.
537
00:42:19,248 --> 00:42:21,667
Sempre quis conhecer
outro plano dimensional.
538
00:42:21,667 --> 00:42:23,252
Não sei por que eu disse isso.
539
00:42:27,256 --> 00:42:31,468
E o resto do prédio todo
é legal assim ou...?
540
00:42:36,390 --> 00:42:38,183
Esse é o nosso carro.
541
00:42:40,394 --> 00:42:42,896
Esse aqui é o meu armário.
542
00:42:43,313 --> 00:42:45,107
Tem o meu nome.
543
00:42:53,407 --> 00:42:55,409
Ah. É onde a gente--
544
00:42:55,409 --> 00:42:57,452
Eu sei o que é isso.
545
00:43:00,080 --> 00:43:03,208
Você já se perguntou o que acontece...
546
00:43:04,418 --> 00:43:06,336
quando tudo acaba?
547
00:43:08,755 --> 00:43:10,340
Eu já vi.
548
00:43:13,844 --> 00:43:17,598
É, é bem bonito, inclusive.
549
00:43:17,806 --> 00:43:22,477
As suas partículas
perdem as ligações...
550
00:43:22,477 --> 00:43:24,354
e você flutua no espaço.
551
00:43:25,147 --> 00:43:26,565
E depois?
552
00:43:26,565 --> 00:43:30,527
A física quântica sugere que nos tornamos parte
do tecido do universo.
553
00:43:31,445 --> 00:43:32,779
E você acredita?
554
00:43:32,779 --> 00:43:34,489
Eu acredito em física quântica.
555
00:43:35,657 --> 00:43:36,742
Dãã.
556
00:43:37,618 --> 00:43:38,827
Parece legal.
557
00:43:38,952 --> 00:43:40,913
Eu posso até tentar um dia.
558
00:43:40,913 --> 00:43:43,290
Quando atravessar pro outro lado?
559
00:43:44,166 --> 00:43:45,375
É.
560
00:43:45,751 --> 00:43:47,544
Onde a minha família tá.
561
00:43:48,045 --> 00:43:49,755
Por que você não vai atrás?
562
00:43:50,464 --> 00:43:52,633
Se desse, já estaria lá.
563
00:43:59,473 --> 00:44:01,892
Esse é o seu objeto?
564
00:44:01,892 --> 00:44:03,310
Meu o quê?
565
00:44:03,310 --> 00:44:07,814
É tipo uma âncora de carga emocional
que prende a gente nesse mundo.
566
00:44:08,273 --> 00:44:10,943
O último fósforo
queimou a minha família viva, então...
567
00:44:11,068 --> 00:44:12,778
É, isso serve.
568
00:44:13,779 --> 00:44:15,489
Não, foi acidente.
569
00:44:17,783 --> 00:44:18,700
Ah, eu--
570
00:44:18,700 --> 00:44:22,079
Eu pensava que os fósforos
eram a chave pra seguir em frente...
571
00:44:22,663 --> 00:44:25,791
mas já tô conformada
que eu não vou a lugar nenhum.
572
00:44:27,376 --> 00:44:29,294
- Sinto muito.
- Phoebe?
573
00:44:31,463 --> 00:44:32,464
Tudo bem aí?
574
00:44:35,008 --> 00:44:36,718
Já vou subir.
575
00:45:45,454 --> 00:45:47,164
Eu tô indo o mais rápido possível.
576
00:45:51,293 --> 00:45:53,295
Mas tem que ser ela?
577
00:45:59,009 --> 00:46:00,802
Eu entendo.
578
00:46:29,831 --> 00:46:31,625
Amiguinho.
579
00:46:32,209 --> 00:46:34,419
Eu trouxe Cheetos pra você.
580
00:46:34,419 --> 00:46:36,338
Pode sair.
581
00:46:36,922 --> 00:46:39,466
Eu só vou atirar na sua cara.
582
00:46:41,510 --> 00:46:43,011
Pode vir.
583
00:47:07,953 --> 00:47:09,037
Isso aí.
584
00:47:13,959 --> 00:47:15,043
Que isso?
585
00:47:19,631 --> 00:47:22,134
- Phoebe. Você tá bem?
- Tô.
586
00:47:22,259 --> 00:47:23,969
Subsolo. Agora.
587
00:47:36,773 --> 00:47:38,483
Você sabe explicar?
588
00:47:41,069 --> 00:47:42,779
Não sei, não.
589
00:47:53,582 --> 00:47:54,416
Legal.
590
00:47:54,416 --> 00:47:55,709
Empiricamente.
591
00:47:55,709 --> 00:47:59,421
Se aproxima da temperatura mitológica
do zero absoluto...
592
00:47:59,421 --> 00:48:01,882
quando todas as partículas param.
593
00:48:02,090 --> 00:48:03,634
0 Kelvin.
594
00:48:03,926 --> 00:48:06,803
Suspensão total de vida.
Impressionante.
595
00:48:06,803 --> 00:48:08,597
E se gostou disso...
596
00:48:09,598 --> 00:48:11,308
vai adorar isso aqui.
597
00:48:19,733 --> 00:48:24,404
Desde que trouxeram o sorvete mortífero pra cá,
os outros fantasmas estão agindo estranho.
598
00:48:24,613 --> 00:48:26,031
Acho que tá se comunicando.
599
00:48:26,281 --> 00:48:27,783
A esfera é tagarela?
600
00:48:27,783 --> 00:48:29,826
Não a esfera em si,
mas o que tem dentro dela.
601
00:48:29,952 --> 00:48:33,997
Achamos que comanda os outros fantasmas
com algum tipo de controle mental.
602
00:48:38,377 --> 00:48:39,378
Certo.
603
00:48:55,769 --> 00:48:56,645
Nossa.
604
00:48:56,770 --> 00:48:59,398
Exsudação termodinâmica extrema...
605
00:48:59,398 --> 00:49:01,149
transfere pensamentos...
606
00:49:01,775 --> 00:49:05,195
Se a belezura se soltar,
nem imagino como pode ser perigoso.
607
00:49:08,490 --> 00:49:10,993
Onde vocês arranjaram esse troço?
608
00:49:24,381 --> 00:49:25,507
Oi, cara.
609
00:49:26,175 --> 00:49:27,092
Oi.
610
00:49:27,092 --> 00:49:29,678
Você é o Nadeem Razmaadi?
611
00:49:30,512 --> 00:49:31,722
Talvez.
612
00:49:31,722 --> 00:49:35,809
Você vendeu antiguidades
da sua família pro Ray Stantz?
613
00:49:38,103 --> 00:49:39,605
- Já gastei a grana.
- Espera.
614
00:49:42,149 --> 00:49:44,026
Não queremos reembolso.
615
00:49:44,526 --> 00:49:45,694
Podem entrar.
616
00:49:46,403 --> 00:49:51,658
Tenho várias outras coisas à venda.
Sou revendedor licenciado de calçados.
617
00:49:51,658 --> 00:49:53,702
- Quanto você calça, irmão?
- 42.
618
00:49:53,827 --> 00:49:55,996
42, eu não tenho.
Pode ser um 40?
619
00:49:55,996 --> 00:49:57,080
Não, melhor não.
620
00:49:57,080 --> 00:49:58,540
É seu apê de solteiro?
621
00:49:58,749 --> 00:50:01,710
Era o apartamento da minha dadi,
minha avó.
622
00:50:03,295 --> 00:50:05,797
Mamilos. Polêmicos.
623
00:50:05,797 --> 00:50:09,384
Esse era o quadro preferido da dadi.
Esse não posso vender.
624
00:50:09,384 --> 00:50:10,469
Quanto dá por ele?
625
00:50:10,469 --> 00:50:12,387
Qual era a parada da sua avó?
626
00:50:12,387 --> 00:50:14,848
A gente não era próximo.
Ela dizia que eu não tinha ambição.
627
00:50:15,641 --> 00:50:16,975
Mas, cara, quem é mais corajoso?
628
00:50:16,975 --> 00:50:18,894
O irmão que vai estudar engenharia...
629
00:50:18,894 --> 00:50:22,064
ou o irmão que segue a vida
sem nenhuma educação ou planos pro futuro?
630
00:50:22,731 --> 00:50:23,732
O 2o.
631
00:50:24,358 --> 00:50:25,859
- Né?
- É, com certeza.
632
00:50:26,026 --> 00:50:28,612
- Penso nisso direto.
- Eu também. Também penso nisso direto.
633
00:50:28,612 --> 00:50:30,572
Ficamos curiosos com um objeto em específico.
634
00:50:31,281 --> 00:50:34,535
Esfera de latão. Machuca quando toca.
635
00:50:34,785 --> 00:50:37,579
Ah, é, isso estava
no quartinho especial da minha avó...
636
00:50:37,579 --> 00:50:40,499
onde ficavam só as paradas boas.
637
00:50:40,499 --> 00:50:43,377
Mas não posso
levar ninguém lá atrás, né?
638
00:50:55,097 --> 00:50:57,474
Quartinho do sexo. Aê, dadi.
639
00:50:57,474 --> 00:51:00,477
Não é um quartinho do sexo.
Ele teria correntes?
640
00:51:00,686 --> 00:51:01,687
Teria, com certeza.
641
00:51:01,687 --> 00:51:03,897
Assim que eu falei,
me toquei que sim.
642
00:51:05,858 --> 00:51:07,234
Sério, o que ela fazia aqui?
643
00:51:07,568 --> 00:51:11,613
Sei lá, descobri isso depois que ela morreu,
procurando umas tortinhas doces.
644
00:51:14,116 --> 00:51:16,618
Isso tá tudo à venda, aliás.
645
00:51:18,078 --> 00:51:19,955
É latão ou cobre, Lars?
646
00:51:19,955 --> 00:51:22,749
Latão.
Acreditavam ser uma liga mágica.
647
00:51:22,916 --> 00:51:26,086
Tem muitas histórias de demônios
presos em urnas e lâmpadas de latão...
648
00:51:26,086 --> 00:51:27,963
que vêm do tempo
do rei Salomão.
649
00:51:28,630 --> 00:51:31,175
Amei essa roupa.
650
00:51:34,428 --> 00:51:36,638
Nossa. Ouviram só?
651
00:51:38,015 --> 00:51:40,893
Não tem eco nem nada.
Parece até que o quarto tá morto.
652
00:51:40,893 --> 00:51:42,352
Pra ela fazer o barulho que quisesse.
653
00:51:42,352 --> 00:51:43,395
Ah, boa.
654
00:51:43,395 --> 00:51:46,523
Chega de piadinha sexual
com a minha avó recém-falecida.
655
00:51:47,316 --> 00:51:50,152
A esfera de latão
sempre ficou aqui?
656
00:51:50,444 --> 00:51:51,653
Até onde eu sei.
657
00:51:52,154 --> 00:51:54,865
É possível que ela quisesse manter o silêncio?
658
00:51:59,745 --> 00:52:01,038
O que isso quer dizer?
659
00:52:02,748 --> 00:52:04,291
Que você vem com a gente.
660
00:52:05,500 --> 00:52:06,668
Dr. Ray?
661
00:52:07,085 --> 00:52:08,212
Oi, Phoebe?
662
00:52:08,212 --> 00:52:11,798
Acho que largaram uma cenoura podre
em uma das prateleiras.
663
00:52:11,798 --> 00:52:13,091
Isso é um dedo mindinho.
664
00:52:14,092 --> 00:52:17,554
Peguei no antigo hospital estadual
para criminosos psicóticos na Pensilvânia.
665
00:52:17,554 --> 00:52:19,306
Assombrado.
666
00:52:19,306 --> 00:52:21,600
Nem tínhamos equipamento na época.
667
00:52:21,808 --> 00:52:23,018
Na verdade...
668
00:52:23,852 --> 00:52:25,646
eu queria fazer uma pergunta.
669
00:52:27,648 --> 00:52:28,941
Você já...
670
00:52:29,858 --> 00:52:32,736
imaginou qual a sensação
de ser um fantasma?
671
00:52:35,113 --> 00:52:37,533
Todos os dias da minha vida, querida.
672
00:52:38,033 --> 00:52:38,909
Sério?
673
00:52:39,034 --> 00:52:40,744
Claro que sim.
674
00:52:40,953 --> 00:52:44,289
Como eu iria me materializar?
Como é a sensação?
675
00:52:44,289 --> 00:52:47,167
Eu seria um tipo
de manifestação visual?
676
00:52:47,167 --> 00:52:49,169
Olha, se tem uma--
677
00:52:50,671 --> 00:52:52,047
O que é isso?
678
00:52:52,172 --> 00:52:55,676
Eu estava vendo
um vídeo que eu gravei da esfera.
679
00:52:55,843 --> 00:52:58,971
Acho que o áudio ficou corrompido.
Tá esquisito.
680
00:52:58,971 --> 00:53:00,180
Aqui.
681
00:53:00,180 --> 00:53:01,557
Olha só.
682
00:53:03,267 --> 00:53:05,269
É uma língua antiga...
683
00:53:06,270 --> 00:53:07,855
Tá, mas que língua?
684
00:53:07,855 --> 00:53:09,356
Uma língua morta.
685
00:53:10,357 --> 00:53:12,693
Tenho um contato que pode nos ajudar.
686
00:53:13,151 --> 00:53:14,403
Mas...
687
00:53:16,864 --> 00:53:18,365
Devemos...
688
00:53:18,365 --> 00:53:19,783
investigar?
689
00:53:20,993 --> 00:53:22,119
Podemos.
690
00:53:22,703 --> 00:53:23,704
Você não foi afastada?
691
00:53:24,079 --> 00:53:25,664
Você não tá aposentado?
692
00:53:27,499 --> 00:53:29,209
Vai tirar isso dela?
693
00:53:47,603 --> 00:53:48,770
Não se mexe.
694
00:53:53,734 --> 00:53:55,027
O que é isso?
695
00:53:55,402 --> 00:53:57,529
É só um exame de rotina:
696
00:53:57,738 --> 00:53:59,031
você é...
697
00:53:59,031 --> 00:54:00,407
humano?
698
00:54:00,532 --> 00:54:02,534
Deve passar tranquilamente no teste...
699
00:54:02,534 --> 00:54:07,122
a menos que esteja possuído
por um monstro de outra dimensão.
700
00:54:08,665 --> 00:54:11,043
Claro, somos 2 seres humanos,
sentados, conversando...
701
00:54:11,043 --> 00:54:14,129
enquanto um tem um escorredor de macarrão
preso na cabeça.
702
00:54:14,129 --> 00:54:16,423
Vamos começar devagar, tá?
703
00:54:18,884 --> 00:54:19,968
Cachorrinhos.
704
00:54:20,844 --> 00:54:22,012
Você ama...
705
00:54:22,262 --> 00:54:23,764
ou mata?
706
00:54:28,936 --> 00:54:30,646
Eu amo?
707
00:54:33,232 --> 00:54:34,316
Resposta certa.
708
00:54:35,776 --> 00:54:36,944
Legal.
709
00:54:37,277 --> 00:54:39,863
Que bom. Tá, mas essa foi muito fácil.
710
00:54:41,573 --> 00:54:45,160
Você já teve um déjà vu?
711
00:54:45,661 --> 00:54:46,495
Não.
712
00:54:49,289 --> 00:54:50,707
Você já teve...
713
00:54:50,707 --> 00:54:52,251
Um déjà vu?
714
00:54:53,710 --> 00:54:54,920
Muito bom.
715
00:54:58,799 --> 00:54:59,758
Ai!
716
00:55:00,467 --> 00:55:02,177
O que foi isso?
717
00:55:04,388 --> 00:55:06,598
Não joga outra caneta em mim, cara.
718
00:55:06,598 --> 00:55:08,392
Ficou irritado, não foi?
719
00:55:08,392 --> 00:55:11,270
É, fiquei irritado. Fiquei.
720
00:55:13,272 --> 00:55:14,189
Em hipótese:
721
00:55:15,274 --> 00:55:17,317
você está prestes a devorar uma criancinha.
722
00:55:17,317 --> 00:55:21,029
Você prefere com pele ou sem pele?
723
00:55:23,824 --> 00:55:26,952
Olha, chega de questionário.
Não vou responder isso.
724
00:55:26,952 --> 00:55:28,120
Se recusa a responder?
725
00:55:28,120 --> 00:55:30,706
Não. Não me recuso.
Tá, eu respondo.
726
00:55:30,706 --> 00:55:32,332
É uma criança humana?
727
00:55:32,332 --> 00:55:33,917
Existe outro tipo de criança?
728
00:55:33,917 --> 00:55:36,503
É alguma criança específica?
Minha parente?
729
00:55:36,503 --> 00:55:39,089
- Isso seria necessário?
- Não, não é necessário!
730
00:55:39,089 --> 00:55:41,341
Você citou isso!
Não quero comer nenhuma--
731
00:55:42,634 --> 00:55:45,220
Pedi pra parar de jogar caneta em mim.
732
00:55:45,345 --> 00:55:47,389
Perdão,
é uma reação perfeitamente normal.
733
00:55:47,389 --> 00:55:49,183
Para, tá? Chega.
734
00:55:49,850 --> 00:55:52,853
Criança humana? O quê?
735
00:55:52,853 --> 00:55:55,022
O que é que você tá olhando?
736
00:56:01,320 --> 00:56:02,738
Eu passei?
737
00:56:17,252 --> 00:56:20,756
Dr. Stantz, acho que
é ilegal estacionar aqui.
738
00:56:20,881 --> 00:56:22,382
Eles me conhecem.
739
00:56:22,966 --> 00:56:25,511
Sabia que esses 2 grandes felinos
têm nomes?
740
00:56:25,511 --> 00:56:28,096
Paciência e Perseverança.
741
00:56:28,514 --> 00:56:32,809
Dr. Stantz. Não. O senhor está proibido
de chegar a 15m da biblioteca.
742
00:56:33,185 --> 00:56:35,562
Bom te ver também.
Há quanto tempo, hein?
743
00:56:35,687 --> 00:56:36,980
Oi.
744
00:56:37,231 --> 00:56:38,565
Licença.
745
00:56:39,900 --> 00:56:41,777
ESTUDOS SEMÍTICOS FILOLÓGICOS E LINGUÍSTICOS
746
00:56:41,902 --> 00:56:44,613
{\an8}Não é essênio, não é caldeu.
747
00:56:44,613 --> 00:56:46,198
Não é francês.
748
00:56:47,491 --> 00:56:50,619
Isso é pré-sumério.
Isso é pré-sânscrito.
749
00:56:50,911 --> 00:56:52,120
Mas o que quer dizer?
750
00:56:52,412 --> 00:56:54,915
5 pessoas no mundo
conseguem entender essas palavras.
751
00:56:56,875 --> 00:57:00,295
Já sei, meu colega,
dr. Jahangiri deu isso pra vocês.
752
00:57:02,297 --> 00:57:04,424
O Jahangiri já tá morto.
753
00:57:04,424 --> 00:57:05,300
- O quê?
- Não.
754
00:57:05,425 --> 00:57:07,719
Seu amigo tá bem.
755
00:57:07,719 --> 00:57:08,887
Foi mal.
756
00:57:09,054 --> 00:57:11,014
Qual é o seu problema, poxa?
757
00:57:11,640 --> 00:57:12,641
Escuta.
758
00:57:12,891 --> 00:57:17,104
Essa língua já tá morta há milhares de anos.
Como conseguiram a gravação?
759
00:57:18,021 --> 00:57:19,815
Você acredita em habitação espiritual?
760
00:57:20,607 --> 00:57:22,025
Possessão espectral.
761
00:57:22,526 --> 00:57:24,903
Olha, não é à toa
que eu fico no subsolo.
762
00:57:24,903 --> 00:57:29,366
Sou o folclorista da biblioteca, além de tesoureiro
da sociedade triestadual do H.P. Lovecraft.
763
00:57:29,366 --> 00:57:31,952
Então, eu acredito em espíritos?
Sim, acredito em espíritos.
764
00:57:31,952 --> 00:57:35,664
Acredito em relógios assombrados
e em queijos cantores de Copenhagen.
765
00:57:35,664 --> 00:57:37,249
Vai, continua.
766
00:57:37,249 --> 00:57:42,129
Vamos lá: as palavras antigas que ouviu
saíram desse objeto misterioso.
767
00:57:42,337 --> 00:57:44,131
Tem o tamanho de uma bola de bocha.
768
00:57:47,050 --> 00:57:48,385
Vamos pra biblioteca.
769
00:57:48,385 --> 00:57:50,262
A gente não tá na biblioteca?
770
00:57:51,138 --> 00:57:52,764
Lá em cima é tudo fachada.
771
00:57:52,764 --> 00:57:57,561
Salas de pesquisa lindas pra atores falidos
fazerem lives e investirem em cripto.
772
00:57:57,686 --> 00:58:01,106
A biblioteca antiga fica embaixo.
773
00:58:06,278 --> 00:58:07,863
Bem-vindos à antiga biblioteca.
774
00:58:10,490 --> 00:58:13,285
Esse objeto de vocês...
775
00:58:14,578 --> 00:58:17,289
{\an8}a última aparição dele registrada...
776
00:58:17,289 --> 00:58:18,582
{\an8}EXPLORAÇÕES
PARA O VALE DO INDUS
777
00:58:19,791 --> 00:58:21,376
... não foi fotografada...
778
00:58:22,002 --> 00:58:23,378
nem foi pintada.
779
00:58:24,796 --> 00:58:29,218
Foi entalhada em pedra.
780
00:58:32,554 --> 00:58:34,556
Reconheceram alguma coisa?
781
00:58:34,723 --> 00:58:36,391
Olha a sua esfera.
782
00:58:36,600 --> 00:58:37,809
O que é?
783
00:58:37,809 --> 00:58:41,188
Não, a pergunta certa é:
o que tem dentro dela?
784
00:58:41,897 --> 00:58:43,023
O que tem dentro dela?
785
00:58:43,023 --> 00:58:44,650
Excelente pergunta!
786
00:58:44,650 --> 00:58:45,817
Deve ser areia.
787
00:58:45,817 --> 00:58:47,819
Mas, se acredita no folclore...
788
00:58:48,070 --> 00:58:49,988
como eu sempre acredito no folclore...
789
00:58:50,405 --> 00:58:53,909
a esfera é uma prisão mágica...
790
00:58:54,243 --> 00:58:57,996
de um deus-fantasma chamado Garraka.
791
00:58:59,706 --> 00:59:01,917
Há 4000 anos...
792
00:59:01,917 --> 00:59:06,547
Garraka serviu a um rei sanguinário
chamado Samudari.
793
00:59:06,547 --> 00:59:10,425
Sabem?
Da batalha dos Sete Exércitos, etc., etc.
794
00:59:10,425 --> 00:59:13,720
Depois de Garraka ajudar
a conquistar metade da Ásia Central...
795
00:59:13,846 --> 00:59:17,432
o rei começou a suspeitar
das ambições dele.
796
00:59:17,558 --> 00:59:21,478
Garraka foi capturado, marcado,
quebrado e desfigurado.
797
00:59:21,478 --> 00:59:26,149
Seus chifres, a fonte de seu grande poder,
foram arrancados da sua cabeça.
798
00:59:26,149 --> 00:59:27,484
É pavoroso.
799
00:59:27,484 --> 00:59:29,361
Adoro. Sem comentários.
800
00:59:29,361 --> 00:59:34,867
Mas Garraka não gostou nada disso
e meio que partiu em um rompante homicida.
801
00:59:34,867 --> 00:59:38,453
O plano era formar
um exército de mortos-vivos...
802
00:59:38,662 --> 00:59:43,792
e travar uma guerra contra a humanidade,
canalizando o medo como uma arma:
803
00:59:46,253 --> 00:59:47,963
Kusharit Umoti.
804
00:59:48,672 --> 00:59:50,382
O Calafrio do Pânico.
805
00:59:50,382 --> 00:59:53,177
O poder de matar através do medo.
806
00:59:53,760 --> 00:59:56,555
O calafrio corre pela sua coluna.
807
00:59:57,097 --> 01:00:00,100
Suas veias se tornam rios de gelo.
808
01:00:00,100 --> 01:00:01,727
Seus ossos quebram.
809
01:00:01,727 --> 01:00:03,478
Seus pulmões colapsam.
810
01:00:03,604 --> 01:00:05,480
E a última coisa que vê...
811
01:00:06,106 --> 01:00:09,776
são seus dutos lacrimais congelando.
812
01:00:12,321 --> 01:00:14,198
Muito legal!
813
01:00:14,198 --> 01:00:18,243
Enfim, antes de Garraka congelar
coletivamente os canais bronquiais...
814
01:00:18,243 --> 01:00:20,120
de todo o sul da Ásia...
815
01:00:20,329 --> 01:00:23,123
ele encontrou oponentes.
816
01:00:23,123 --> 01:00:25,125
Seu feitiço de gelo foi quebrado...
817
01:00:25,125 --> 01:00:28,504
por um bando itinerante
de caçadores de espíritos míticos...
818
01:00:28,504 --> 01:00:30,923
os chamados Mestres do Fogo...
819
01:00:31,089 --> 01:00:36,428
que usaram fogo e latão
para conter o deus maligno dentro de uma esfera.
820
01:00:36,428 --> 01:00:40,307
Essa que está com vocês.
821
01:00:42,809 --> 01:00:44,520
Como se fossem os Ghostbusters.
822
01:00:44,520 --> 01:00:45,646
É.
823
01:00:46,522 --> 01:00:51,443
Se vocês quiserem ouvir
uma fofoquinha histórica...
824
01:00:52,819 --> 01:00:57,074
Aqui temos cilindros de cera.
825
01:00:57,074 --> 01:00:59,076
Gravações de som do século 19.
826
01:00:59,076 --> 01:01:01,328
A nossa coleção é bizarra! Aqui:
827
01:01:01,745 --> 01:01:04,540
Mary Todd Lincoln falando palavrões.
828
01:01:04,748 --> 01:01:06,458
Parece que viu uma mariposa.
829
01:01:06,458 --> 01:01:11,046
Mas acho que
vocês vão se interessar por...
830
01:01:11,505 --> 01:01:12,673
esse aqui.
831
01:01:12,965 --> 01:01:17,052
Lá na Era de Ouro
da nossa linda metrópole...
832
01:01:17,219 --> 01:01:22,766
tinha um grupo de ricos idiotas
chamados Sociedade de Aventureiros de Manhattan.
833
01:01:22,766 --> 01:01:24,476
Eles roubavam relíquias e artefatos...
834
01:01:24,476 --> 01:01:28,856
se reuniam e festejavam
com Beaujolais e umas prostitutas.
835
01:01:28,981 --> 01:01:32,067
Como se fossem saqueadores coloniais mesmo.
836
01:01:32,192 --> 01:01:36,488
Enfim, uma noite,
pegaram uma relíquia especialmente rara:
837
01:01:36,488 --> 01:01:38,574
a Esfera de Garraka.
838
01:01:38,991 --> 01:01:40,284
E aí...
839
01:01:40,659 --> 01:01:42,661
entoaram essas palavras...
840
01:01:42,661 --> 01:01:45,622
que abriram a esfera.
841
01:01:47,791 --> 01:01:51,086
Pela 1a vez na história de Nova York...
842
01:01:51,086 --> 01:01:55,215
viu-se uma sala cheia de pessoas mortas, congeladas...
843
01:01:55,215 --> 01:01:57,509
em pleno verão.
844
01:02:28,624 --> 01:02:29,625
É o Possessor!
845
01:02:29,625 --> 01:02:31,919
Ele pegou as palavras! Peguem ele!
846
01:02:36,840 --> 01:02:38,550
Peguem esse saco!
847
01:02:38,550 --> 01:02:39,927
Licença!
848
01:02:40,052 --> 01:02:41,970
- Sai, sai, sai!
- Não corre!
849
01:02:46,433 --> 01:02:47,559
Pra esquerda!
850
01:02:48,060 --> 01:02:49,645
Peguem! Fiquem de olho!
851
01:03:13,752 --> 01:03:14,962
Licença.
852
01:03:15,504 --> 01:03:16,672
Passando!
853
01:03:31,270 --> 01:03:33,230
Que negócio era aquele?
854
01:03:33,230 --> 01:03:36,191
Era o fantasma Possessor.
Mestre da camuflagem e dos disfarces.
855
01:03:36,191 --> 01:03:37,985
Agora, vai ser impossível achar.
856
01:03:37,985 --> 01:03:39,236
Ah, tá ali.
857
01:03:40,904 --> 01:03:42,322
Essa foi por pouco.
858
01:03:43,490 --> 01:03:45,117
A gente não pode perder.
859
01:03:45,576 --> 01:03:46,702
Dá uma ajuda, pode ser?
860
01:03:46,827 --> 01:03:48,704
Sim, deixa comigo.
861
01:04:07,222 --> 01:04:08,140
Dr. Ray!
862
01:04:08,140 --> 01:04:09,933
A moto! Aperta o botão!
863
01:04:15,147 --> 01:04:16,940
- Aperta o botão!
- São vários botões!
864
01:04:29,036 --> 01:04:30,037
Anda!
865
01:04:33,248 --> 01:04:34,249
Isso!
866
01:04:45,719 --> 01:04:47,513
- Podcast, me ajuda!
- Tô tentando!
867
01:04:47,846 --> 01:04:49,181
Vai logo!
868
01:04:49,389 --> 01:04:51,099
Rápido! Aperta o botão!
869
01:05:05,072 --> 01:05:06,907
Mostra as mãos!
870
01:05:06,907 --> 01:05:08,283
Vem pra cá!
871
01:05:09,701 --> 01:05:11,411
Os leões, Phoebe.
872
01:05:11,411 --> 01:05:13,914
São icônicos. As pessoas adoram.
873
01:05:13,914 --> 01:05:16,917
Fazem as crianças quererem ir à biblioteca.
874
01:05:16,917 --> 01:05:21,129
Tem noção de como é difícil
levar crianças pra biblioteca?
875
01:05:21,296 --> 01:05:22,631
Eu adoro a biblioteca.
876
01:05:22,631 --> 01:05:24,675
E por que atirou na cara
do Perseverança?
877
01:05:24,675 --> 01:05:27,344
- Eu só estava trabalhando.
- Você não trabalha!
878
01:05:27,636 --> 01:05:29,012
Magnifique!
879
01:05:29,805 --> 01:05:32,099
Meus parabéns ao chefe.
880
01:05:32,224 --> 01:05:36,144
Em matéria de fiasco,
esse aqui foi um espetáculo.
881
01:05:36,144 --> 01:05:40,732
Eu esperava que você tivesse
mais respeito pela biblioteca pública...
882
01:05:40,983 --> 01:05:42,067
já que é tão nerdzinha.
883
01:05:42,067 --> 01:05:43,360
Dá pra dar um tempo?
884
01:05:43,360 --> 01:05:44,736
Só vim agradecer a ela.
885
01:05:45,863 --> 01:05:46,905
Pelo quê?
886
01:05:47,030 --> 01:05:49,825
Esperei 40 anos
pra dizer isso:
887
01:05:50,868 --> 01:05:54,162
os Ghostbusters acabaram.
888
01:05:54,538 --> 01:05:56,248
A estação de bombeiros foi interditada.
889
01:05:56,248 --> 01:05:59,877
As mochilas foram retidas pela polícia
e serão incineradas até de manhã.
890
01:05:59,877 --> 01:06:02,671
- E esperem só eu pôr as mãos naquele carro.
- Calma aí.
891
01:06:02,796 --> 01:06:06,425
Da última vez que tentaram acabar com a gente,
só abriram uma fenda pra outra dimensão.
892
01:06:07,134 --> 01:06:08,260
Cuidado, mocinha.
893
01:06:08,260 --> 01:06:10,053
Isso me parece difamação.
894
01:06:10,429 --> 01:06:13,265
Um crime passível de prisão.
895
01:06:13,265 --> 01:06:17,477
Então, uma pergunta, srta. Spengler:
vai se comportar agora...
896
01:06:18,353 --> 01:06:20,856
ou vou ter que mandar prender você?
897
01:06:33,869 --> 01:06:37,497
Pensávamos que fosse
escolher se comportar.
898
01:06:38,916 --> 01:06:40,083
Eu entendo. Vocês estão irritados.
899
01:06:40,083 --> 01:06:42,211
Podemos pular pra parte do castigo
e seguir adiante?
900
01:06:42,211 --> 01:06:44,588
Você não tá de castigo.
Tá demitida.
901
01:06:47,508 --> 01:06:50,511
Olha, se você não fosse uma Spengler,
você só atenderia o telefone.
902
01:06:50,511 --> 01:06:52,888
- Como é que é?
- Não fala assim com ela.
903
01:06:53,722 --> 01:06:54,890
Tá falando sério?
904
01:06:54,890 --> 01:06:57,726
Muito sério. Ela é sua mãe.
905
01:06:58,519 --> 01:07:01,355
Ser uma Spengler não te faz um gênio,
você só faz parte da família.
906
01:07:01,355 --> 01:07:02,940
E você faz parte da família?
907
01:07:03,106 --> 01:07:04,107
Phoebe.
908
01:07:06,818 --> 01:07:08,654
Eu entendo, é justo.
909
01:07:08,779 --> 01:07:11,240
Mas, se você não fosse tão egoísta,
poderia reparar...
910
01:07:11,240 --> 01:07:14,910
que a sua mãe, o seu irmão e eu
tentamos fazer de tudo pra te proteger.
911
01:07:15,035 --> 01:07:16,495
Então, se toca!
912
01:07:23,752 --> 01:07:25,212
É chato, não é?
913
01:07:26,004 --> 01:07:28,423
- Onde você estava com a cabeça?
- Você não entende. Tinha um cilindro de cera.
914
01:07:28,423 --> 01:07:30,384
Tem noção do tamanho do problema
que você arranjou hoje?
915
01:07:30,384 --> 01:07:31,760
A manivela do gramofone
girou sozinha.
916
01:07:31,760 --> 01:07:33,846
Ray, cala a boca! Cala a boca.
917
01:07:34,638 --> 01:07:35,514
Ray.
918
01:07:36,515 --> 01:07:37,766
Cara...
919
01:07:38,350 --> 01:07:40,352
A gente tá velho pra isso.
920
01:07:41,395 --> 01:07:45,190
Zedd, não sei o que a nossa idade
tem a ver com isso.
921
01:07:45,566 --> 01:07:48,777
Tinha versos saindo do cilindro.
É um gatilho, um catalisador--
922
01:07:48,777 --> 01:07:51,196
Você podia ter se machucado.
923
01:07:51,655 --> 01:07:54,366
As crianças podiam ter se machucado.
924
01:07:55,659 --> 01:07:57,244
Poxa, Ray.
925
01:07:58,036 --> 01:08:01,373
Tira umas férias, tá?
Vai visitar umas ruínas antigas.
926
01:08:01,373 --> 01:08:04,459
Sei lá, senta a bunda numa praia.
Uma corzinha te faria bem.
927
01:08:05,586 --> 01:08:06,587
Ray.
928
01:08:06,962 --> 01:08:10,299
Era pra ser a nossa melhor idade.
929
01:08:10,591 --> 01:08:11,800
Winston.
930
01:08:12,634 --> 01:08:16,305
Mas é assim
que quero passar minha melhor idade.
931
01:08:17,389 --> 01:08:19,224
É isso que eu amo.
932
01:08:19,224 --> 01:08:22,978
Eu sei. Também amo.
933
01:08:23,520 --> 01:08:26,899
Mas tem que arranjar outro jeito
de fazer o que você ama...
934
01:08:27,107 --> 01:08:28,775
antes que isso te mate.
935
01:08:35,199 --> 01:08:36,617
AVISO DA POLÍCIA
936
01:08:43,916 --> 01:08:45,417
Phoebe.
937
01:08:53,592 --> 01:08:55,135
Ai, não.
938
01:08:57,930 --> 01:08:59,515
Roubaram tudo.
939
01:08:59,515 --> 01:09:03,351
Foi tudo "confiscado".
Acho que esse é o termo certo.
940
01:09:03,351 --> 01:09:05,854
Para. Vocês têm poste?
941
01:09:05,854 --> 01:09:07,439
É, você tem que experimentar, cara.
942
01:09:07,439 --> 01:09:08,774
Quem é esse?
943
01:09:08,774 --> 01:09:11,860
Sou o Nadeem, um possível
poço de energia psicocinética...
944
01:09:11,860 --> 01:09:13,737
e talvez eu esteja possuído.
945
01:09:13,737 --> 01:09:15,447
Posso descer no poste?
946
01:09:16,155 --> 01:09:18,242
Vai, fica à vontade.
947
01:09:19,451 --> 01:09:22,329
É a nossa última noite aqui nos bombeiros?
948
01:09:23,329 --> 01:09:24,664
Eu não sei.
949
01:09:30,087 --> 01:09:30,796
Oi.
950
01:09:33,006 --> 01:09:34,591
É isso, então?
951
01:09:35,926 --> 01:09:38,929
Tô acostumada com mudança.
Eu levo na boa.
952
01:09:41,014 --> 01:09:42,306
Sei lá.
953
01:09:43,308 --> 01:09:46,228
Eu preferia ficar
e lutar por isso aqui.
954
01:09:46,478 --> 01:09:48,105
Nosso lugar não é aqui.
955
01:09:48,230 --> 01:09:49,648
Claro que é.
956
01:09:50,732 --> 01:09:52,234
Não dá pra ir.
957
01:09:52,734 --> 01:09:53,944
Sério...
958
01:09:56,154 --> 01:09:59,366
Se alguma coisa estranha acontecer
por aqui...
959
01:10:01,034 --> 01:10:02,828
quem é que vão chamar?
960
01:10:03,328 --> 01:10:07,124
Quando tá esquisito
e a coisa tá feia...
961
01:10:09,251 --> 01:10:11,420
- quem você chama?
- Os Ghostbusters.
962
01:10:11,628 --> 01:10:13,130
Oi? Desculpa, como é que é?
963
01:10:13,547 --> 01:10:16,133
- Os Ghostbusters.
- Os Ghostbusters.
964
01:10:16,884 --> 01:10:19,553
Essa é a casa dos Ghostbusters.
965
01:10:19,720 --> 01:10:21,221
Nós somos os Ghostbusters.
966
01:10:23,140 --> 01:10:24,766
Posso falar outra coisa?
967
01:10:24,766 --> 01:10:26,435
É importante.
968
01:10:26,435 --> 01:10:27,686
O quê?
969
01:10:29,062 --> 01:10:30,689
- Caçar me faz bem.
- Não.
970
01:10:30,689 --> 01:10:32,357
- Faz mesmo.
- Sai daqui.
971
01:10:37,196 --> 01:10:39,364
Caraca. Isso aqui tá uma zona.
972
01:10:39,364 --> 01:10:40,991
Tô fazendo uma leitura aqui, silêncio.
973
01:10:40,991 --> 01:10:42,492
O que aconteceu?
974
01:10:42,492 --> 01:10:44,661
Que desastre.
O que vocês fizeram?
975
01:10:44,786 --> 01:10:46,079
Você tá num lugar muito delicado.
976
01:10:46,079 --> 01:10:47,164
Tá congelando.
977
01:10:47,456 --> 01:10:49,041
Pois é,
talvez não estivesse...
978
01:10:49,041 --> 01:10:52,628
se um certo "alguém" tivesse deixado
a esfera da avó quieta no quarto.
979
01:10:53,086 --> 01:10:54,963
Peraí, tô confuso.
980
01:10:54,963 --> 01:10:57,382
Tá falando que isso foi minha culpa?
981
01:10:57,382 --> 01:10:58,467
É o seguinte:
982
01:10:59,218 --> 01:11:04,223
sua avó era a guardiã daquela esfera,
a última linha de defesa contra Garraka.
983
01:11:04,223 --> 01:11:05,682
Agora, é sua vez.
984
01:11:05,807 --> 01:11:07,392
Você é o Mestre do Fogo.
985
01:11:07,392 --> 01:11:09,478
Nossa, que dramático. Adorei.
986
01:11:09,645 --> 01:11:11,021
Não é brincadeira, cara.
987
01:11:11,313 --> 01:11:12,523
Por milhares de anos...
988
01:11:12,523 --> 01:11:16,401
sua família protegeu o mundo de forma altruísta,
de um mal inimaginável.
989
01:11:16,401 --> 01:11:19,363
Ou ela não falou nada pra você
ou você não quis ouvir.
990
01:11:19,696 --> 01:11:22,241
Pode ser,
a nossa relação sempre foi complicada.
991
01:11:22,241 --> 01:11:23,825
E você foi na minha loja...
992
01:11:23,825 --> 01:11:26,703
e tentou vender sua herança,
seu legado, por $ 50.
993
01:11:26,954 --> 01:11:28,747
Devia ter vergonha disso.
994
01:11:28,872 --> 01:11:29,915
Quem é você...? Quem é esse?
995
01:11:29,915 --> 01:11:32,042
Você é o Mestre do Fogo.
996
01:11:32,835 --> 01:11:35,254
Hora de assumir
o seu destino, meu filho.
997
01:11:44,471 --> 01:11:46,139
Acenda a vela.
998
01:11:46,765 --> 01:11:48,767
Nós 2 sabemos que isso é impossível.
999
01:11:48,934 --> 01:11:51,979
Parei de acreditar no impossível
há muito tempo.
1000
01:11:51,979 --> 01:11:54,106
E se você for a última esperança da humanidade?
1001
01:11:54,356 --> 01:11:56,191
Garoto, nunca fui a esperança de ninguém.
1002
01:11:56,191 --> 01:11:59,069
Na formatura,
fui reserva da irmã de um amigo meu.
1003
01:11:59,069 --> 01:12:00,571
Você pode até não acreditar...
1004
01:12:00,571 --> 01:12:05,534
mas tem muitas histórias de pessoas
com dons inexplicáveis que existem há eras.
1005
01:12:05,701 --> 01:12:08,704
A força de Sansão,
a velocidade de Aquiles.
1006
01:12:08,704 --> 01:12:10,873
Afinação perfeita,
passos incríveis de dança.
1007
01:12:11,290 --> 01:12:13,208
E até pirocinese.
1008
01:12:13,208 --> 01:12:14,293
Então...
1009
01:12:15,335 --> 01:12:16,837
acenda a vela.
1010
01:12:18,547 --> 01:12:20,382
"Acenda a vela?"
1011
01:12:20,591 --> 01:12:21,800
Simples assim?
1012
01:12:21,800 --> 01:12:23,302
É só fazer isso...?
1013
01:12:27,973 --> 01:12:29,474
O quê?
1014
01:12:41,612 --> 01:12:45,824
A literatura do indo fala do fogo sagrado,
uma chama sem fumaça...
1015
01:12:45,824 --> 01:12:50,078
como a chama que Moisés viu no Monte Horebe
ao encontrar a sarça ardente.
1016
01:12:50,078 --> 01:12:53,540
Como a chama que o demônio djinn
trouxe pra cá das 7 Terras...
1017
01:12:53,540 --> 01:12:57,961
que fluiu pelos cabelos de Sanbo Kojin,
o deus japonês do lar.
1018
01:12:57,961 --> 01:13:01,632
Esse mesmo poder sagrado
existe nas suas mãos agora.
1019
01:13:08,096 --> 01:13:09,640
Acenda a vela.
1020
01:13:12,059 --> 01:13:13,644
É a 1a vez dele.
1021
01:13:13,977 --> 01:13:16,146
Acho que a gente vai morrer.
1022
01:13:22,361 --> 01:13:23,612
Phoebe?
1023
01:13:25,239 --> 01:13:26,657
Posso entrar?
1024
01:13:31,662 --> 01:13:35,123
Eu só queria conversar
sobre o que aconteceu lá na delegacia.
1025
01:13:37,000 --> 01:13:39,211
Sei que foi pesado.
1026
01:13:39,753 --> 01:13:46,176
Mas a vida é dura,
a vida é imprevisível, doida e...
1027
01:13:48,971 --> 01:13:52,057
As portas se fecham, os amigos mudam.
1028
01:13:52,057 --> 01:13:53,600
Mas...
1029
01:13:53,600 --> 01:13:56,478
Mas a família...
1030
01:13:58,355 --> 01:14:00,691
é a única coisa
que tá sempre lá.
1031
01:14:01,692 --> 01:14:03,068
Sabe?
1032
01:14:05,070 --> 01:14:08,198
Às vezes, nem é
a sua família de sangue.
1033
01:14:09,700 --> 01:14:12,870
São pessoas
pra lembrar que você tem um lar.
1034
01:14:16,915 --> 01:14:18,083
Enfim...
1035
01:14:18,500 --> 01:14:19,918
te acho demais.
1036
01:14:22,588 --> 01:14:24,298
Te acho incrível.
1037
01:14:27,009 --> 01:14:29,219
E tô feliz com essa conversa.
1038
01:14:30,679 --> 01:14:32,598
Sei lá.
Sempre que faço o que acho que tá certo...
1039
01:14:32,598 --> 01:14:35,934
eles vêm em cima de mim
como se eu estivesse estragando tudo.
1040
01:14:35,934 --> 01:14:38,312
- Que ridículo.
- Pois é.
1041
01:14:41,106 --> 01:14:42,191
Que foi?
1042
01:14:43,192 --> 01:14:45,903
É chato que a única pessoa
que me entende é...
1043
01:14:46,445 --> 01:14:47,738
uma fantasma.
1044
01:14:48,614 --> 01:14:52,326
É. Pena que a gente tá
em planos dimensionais diferentes.
1045
01:14:52,326 --> 01:14:54,536
Separadas pela física quântica.
1046
01:14:54,786 --> 01:14:56,788
Tem sempre alguma coisa.
1047
01:15:00,042 --> 01:15:01,251
Olha...
1048
01:15:01,251 --> 01:15:04,421
até tem um jeito de virar
um fantasma por um tempo.
1049
01:15:04,713 --> 01:15:06,715
Mas ainda é experimental.
1050
01:15:07,090 --> 01:15:09,176
E você não ia querer arriscar.
1051
01:15:10,469 --> 01:15:12,054
Também não é letal.
1052
01:15:12,930 --> 01:15:14,097
Melhorou.
1053
01:15:14,097 --> 01:15:16,558
Acho que só preciso
invadir uma propriedade...
1054
01:15:16,767 --> 01:15:18,060
e de ciência avançada.
1055
01:15:18,060 --> 01:15:20,938
Olha, não quero
arranjar mais problema pra você.
1056
01:15:22,147 --> 01:15:24,066
O que mais podem fazer comigo?
1057
01:15:48,298 --> 01:15:49,800
O que é isso?
1058
01:15:50,300 --> 01:15:51,802
É um separador iônico.
1059
01:15:51,802 --> 01:15:55,305
Vai permitir que a gente exista
no mesmo plano dimensional por um tempo.
1060
01:15:56,890 --> 01:15:59,768
Meu espírito vai se separar do meu corpo
só 2 por minutos.
1061
01:16:01,770 --> 01:16:03,272
Depois, eu recupero a consciência.
1062
01:16:17,911 --> 01:16:19,913
{\an8}DETECTANDO
1063
01:16:37,431 --> 01:16:39,725
{\an8}SEPARAÇÃO IÔNICA DE ECTOPLASMA
1064
01:16:39,725 --> 01:16:41,310
{\an8}EXTRAÇÃO CONCLUÍDA
1065
01:17:32,736 --> 01:17:34,029
Que foi?
1066
01:17:35,989 --> 01:17:37,366
Me desculpa.
1067
01:17:39,493 --> 01:17:40,786
Por quê?
1068
01:17:44,998 --> 01:17:47,084
A voz humana é a chave.
1069
01:17:52,172 --> 01:17:53,882
Mas Garraka não controla humanos.
1070
01:17:55,509 --> 01:17:56,510
Só fantasmas.
1071
01:17:57,511 --> 01:17:59,888
E agora, ele controla você.
1072
01:18:13,277 --> 01:18:15,863
Garraka é o único
capaz de abrir a porta pro outro lado.
1073
01:18:19,741 --> 01:18:20,659
É o único jeito.
1074
01:18:27,416 --> 01:18:30,043
O único jeito de ver a minha família de novo.
1075
01:18:35,132 --> 01:18:36,633
Talvez um dia você entenda.
1076
01:19:16,632 --> 01:19:20,427
O seu mundo será destruído.
1077
01:19:21,720 --> 01:19:25,349
Ossos e gelo.
1078
01:19:27,100 --> 01:19:32,022
Meu império surgirá.
1079
01:19:42,574 --> 01:19:43,492
Aí, otário.
1080
01:19:57,047 --> 01:19:58,507
Lucky!
1081
01:20:25,075 --> 01:20:26,577
- Phoebe?
- Estamos aqui.
1082
01:20:26,577 --> 01:20:28,453
Phoebe. Você tá bem?
1083
01:20:28,579 --> 01:20:31,123
Ela se espectrou.
O espírito dela se separou do corpo.
1084
01:20:31,123 --> 01:20:31,999
Nossa, você tá congelando.
1085
01:20:31,999 --> 01:20:33,792
- Desculpa.
- Tentei impedir e não consegui.
1086
01:20:33,792 --> 01:20:35,169
Vocês estão bem, é o que importa.
1087
01:20:35,169 --> 01:20:37,880
- Vai dar problema.
- Não. Não vai.
1088
01:20:37,880 --> 01:20:39,256
Ela tá certa.
1089
01:20:41,383 --> 01:20:43,468
A gente tá com um problemão.
1090
01:20:48,599 --> 01:20:51,810
MESTRE DO FOGO
FUMO E VAPE
1091
01:20:53,604 --> 01:20:57,107
Oi, só um minuto.
Tô só terminando aqui.
1092
01:20:57,274 --> 01:20:58,984
Já vou te atender.
1093
01:20:58,984 --> 01:21:02,779
Você é o Mestre do Fogo?
1094
01:21:02,779 --> 01:21:05,199
É, cara, leia a placa.
1095
01:22:41,587 --> 01:22:42,880
Que lindo isso.
1096
01:22:43,797 --> 01:22:45,007
O que é aquilo?
1097
01:23:27,341 --> 01:23:28,967
Vamos ligar pra central?
1098
01:23:28,967 --> 01:23:30,469
Vamos, liga.
1099
01:23:32,054 --> 01:23:32,930
Táxi!
1100
01:23:45,859 --> 01:23:48,278
Entendo se vocês me odiarem.
1101
01:23:48,278 --> 01:23:50,572
Ninguém te odeia.
A gente estava preocupado.
1102
01:23:50,572 --> 01:23:53,158
A gente não sabia onde você estava.
Podia estar morta.
1103
01:23:53,617 --> 01:23:56,036
Confiei na pessoa errada.
1104
01:23:56,370 --> 01:23:57,955
Me sinto tão burra.
1105
01:23:58,455 --> 01:24:00,207
Tudo bem se sentir burra.
1106
01:24:00,207 --> 01:24:02,167
Conheço gente muito inteligente
bem lesada.
1107
01:24:02,167 --> 01:24:04,086
E falei que você podia vacilar.
1108
01:24:04,211 --> 01:24:06,129
Tá, mas não soltar um deus monstruoso.
1109
01:24:06,338 --> 01:24:08,048
Na próxima, faz uma tatuagem.
1110
01:24:08,048 --> 01:24:10,384
Ou assalta uma loja.
É, pode ser legal.
1111
01:24:10,384 --> 01:24:12,010
É. Tá.
1112
01:24:14,680 --> 01:24:16,807
Tá pronta pra ser uma Spengler de novo?
1113
01:24:18,100 --> 01:24:19,810
Ótimo. A gente precisa de você.
1114
01:24:19,810 --> 01:24:21,019
É.
1115
01:24:34,575 --> 01:24:36,410
- Phoebe.
- Como o Garraka se soltou?
1116
01:24:36,410 --> 01:24:39,454
Não interessa, mas tá vindo atrás da gente,
e a coisa tá feia lá fora.
1117
01:24:39,454 --> 01:24:40,831
Quem tá vindo atrás da gente?
1118
01:24:40,831 --> 01:24:44,459
A típica manifestação do mal.
Destruidor de mundos, essas coisas.
1119
01:24:45,002 --> 01:24:48,922
O Garraka quer a unidade de contenção
pra recrutar todos os fantasmas que já capturamos.
1120
01:24:49,631 --> 01:24:53,010
Isso não pode acontecer.
Vai ser um legítimo exército de fantasmas.
1121
01:24:53,010 --> 01:24:54,386
Exército de fantasmas?
1122
01:24:54,386 --> 01:24:57,431
Gente, tudo bem, relaxa.
Tá tudo certo. Se acalmem.
1123
01:24:57,723 --> 01:24:59,933
A gente tem o Mestre do Fogo.
1124
01:25:01,643 --> 01:25:02,769
Mostra aí.
1125
01:25:02,769 --> 01:25:04,855
Vai ser muito bom.
Vocês vão amar.
1126
01:25:07,024 --> 01:25:08,650
Como a gente treinou.
1127
01:25:18,035 --> 01:25:19,661
É!
1128
01:25:22,956 --> 01:25:25,125
Irado.
1129
01:25:29,254 --> 01:25:31,048
Cadê as mochilas protônicas?
1130
01:25:34,927 --> 01:25:35,928
São novas.
1131
01:25:43,810 --> 01:25:44,728
Se preparem.
1132
01:25:45,354 --> 01:25:46,897
Vão pro terraço, tá?
1133
01:25:46,897 --> 01:25:49,816
E atira em tudo que te der medo.
1134
01:25:49,816 --> 01:25:52,694
Mas já usei o raio protônico no bicho,
e ele nem "tchum".
1135
01:25:52,694 --> 01:25:53,862
Como isso é possível?
1136
01:25:54,029 --> 01:25:58,116
É um deus ancestral de outra dimensão.
Não sabemos a composição atômica.
1137
01:26:00,035 --> 01:26:01,328
- Dr. Ray?
- Sim.
1138
01:26:01,328 --> 01:26:04,998
Cobre é condutor de campo elétrico,
como os nossos colisores.
1139
01:26:04,998 --> 01:26:07,417
Tá, mas não tem nada de cobre aqui
nos bombeiros.
1140
01:26:07,417 --> 01:26:10,087
Foi tudo roubado nos anos 90.
1141
01:26:10,712 --> 01:26:13,006
Tá, mas e latão?
1142
01:26:13,757 --> 01:26:14,967
Latão...
1143
01:26:16,009 --> 01:26:18,428
Ainda mais com uma carga psíquica.
1144
01:26:27,104 --> 01:26:31,942
As mochilas usam níquel e zinco
como principais reagentes pra agitação espectral.
1145
01:26:32,734 --> 01:26:34,653
Mas o Garraka é diferente.
1146
01:26:35,946 --> 01:26:38,824
Os caçadores antigos
usaram latão pra prender ele.
1147
01:26:43,453 --> 01:26:45,914
Se eu revestir com latão os componentes da mochila...
1148
01:26:46,248 --> 01:26:48,458
pode ser a nossa chance.
1149
01:27:03,182 --> 01:27:04,474
Liga aí.
1150
01:27:13,192 --> 01:27:16,653
Isso aumentou
nossa velocidade de separação...
1151
01:27:16,778 --> 01:27:19,198
e focalizou a intensidade do fluxo.
1152
01:27:19,198 --> 01:27:20,657
Uma melhora ótima.
1153
01:27:23,160 --> 01:27:24,244
Vamos trabalhar.
1154
01:27:57,694 --> 01:27:58,987
Vamos lá.
1155
01:28:11,542 --> 01:28:12,668
Eu posso ajudar?
1156
01:28:12,668 --> 01:28:14,419
- Desgraçado.
- Venkman.
1157
01:28:14,419 --> 01:28:16,004
Tá de brincadeira.
1158
01:28:16,255 --> 01:28:18,131
Lar, doce lar.
1159
01:28:19,174 --> 01:28:21,093
Melnitz de uniforme.
1160
01:28:21,677 --> 01:28:23,512
Tá bacana.
1161
01:28:28,684 --> 01:28:30,561
Coragem. Alguém quer?
1162
01:28:43,615 --> 01:28:45,826
Não, não. Não gosto disso.
1163
01:28:46,159 --> 01:28:47,160
Estão vendo o que aí?
1164
01:28:47,160 --> 01:28:48,704
Um triciclo. Diz que é um triciclo.
1165
01:28:48,704 --> 01:28:49,663
O quê?
1166
01:28:49,663 --> 01:28:52,666
Tem um triciclo
andando aqui pela rua sozinho.
1167
01:28:52,666 --> 01:28:55,544
- Não. É o Possessor. O Possessor.
- Precisam descer daí agora.
1168
01:28:55,711 --> 01:28:56,545
Tá.
1169
01:29:07,139 --> 01:29:08,056
O que houve?
1170
01:29:08,056 --> 01:29:10,851
O negócio tá feio.
O mundo tá acabando. Não vai lá em cima.
1171
01:29:10,851 --> 01:29:12,394
- Como tá aí?
- Ah, péssimo.
1172
01:29:12,394 --> 01:29:15,689
Beleza, mas vai treinando aí.
A gente tá contigo.
1173
01:29:16,440 --> 01:29:18,734
Será que algum adulto
pode vir ajudar?
1174
01:29:54,269 --> 01:29:55,187
Tá possuído!
1175
01:29:55,979 --> 01:29:56,855
Corre!
1176
01:30:37,521 --> 01:30:38,814
Ai, meu Deus.
1177
01:30:48,031 --> 01:30:50,951
Tomei o maior susto da vida,
estava esperando um daqueles grandões.
1178
01:30:57,833 --> 01:30:59,626
Como você chegou aqui em cima?
1179
01:31:03,964 --> 01:31:06,258
Papel!
1180
01:31:07,509 --> 01:31:08,510
Que estranho.
1181
01:31:09,845 --> 01:31:11,972
Lucky! Lucky, tudo bem?
1182
01:31:16,143 --> 01:31:17,269
Ih, ferrou.
1183
01:31:20,147 --> 01:31:21,356
Trevor!
1184
01:31:41,460 --> 01:31:42,920
Você conseguiu!
1185
01:31:42,920 --> 01:31:44,963
Isso é muito irado!
1186
01:32:02,189 --> 01:32:03,982
Esse, eu conheço!
1187
01:32:06,610 --> 01:32:08,111
Eu sou um deus.
1188
01:32:09,029 --> 01:32:10,030
Cadê a Phoebe?
1189
01:32:22,167 --> 01:32:23,460
Boa sorte.
1190
01:32:43,063 --> 01:32:44,731
Nada daquilo foi real?
1191
01:32:45,858 --> 01:32:49,069
Foi, eu realmente ganhei de você no xadrez.
1192
01:32:57,828 --> 01:33:01,540
Eu nunca quis te machucar.
Só queria ver a minha família de novo.
1193
01:33:01,540 --> 01:33:03,542
A minha família tá lá em cima.
1194
01:33:04,459 --> 01:33:06,461
Ainda dá tempo de acabar com isso.
1195
01:33:07,421 --> 01:33:08,714
Tarde demais.
1196
01:33:12,050 --> 01:33:13,177
Ele tá aqui.
1197
01:33:31,737 --> 01:33:33,113
Phoebe?
1198
01:33:33,113 --> 01:33:34,281
Phoebe!
1199
01:33:44,291 --> 01:33:45,334
Atenção.
1200
01:33:45,334 --> 01:33:47,836
Alto, escuro e chifrudo, bem à frente.
1201
01:34:15,072 --> 01:34:16,990
O Garraka nunca vai te ajudar.
1202
01:34:16,990 --> 01:34:18,617
Isso só depende de você.
1203
01:34:27,960 --> 01:34:29,628
Não deixem ele chegar lá embaixo!
1204
01:34:29,878 --> 01:34:30,671
Como?
1205
01:34:31,964 --> 01:34:33,549
Ser gente boa não resolveu.
1206
01:34:37,886 --> 01:34:38,679
Vamos tentar assim.
1207
01:34:38,679 --> 01:34:40,055
Fogo nele!
1208
01:34:44,393 --> 01:34:46,728
Eu ainda avisei,
as mochilas são inúteis.
1209
01:34:59,449 --> 01:35:01,326
Calma, calma, devagar.
1210
01:35:09,084 --> 01:35:10,502
Aí, irmão.
1211
01:35:10,836 --> 01:35:13,422
Eu devo ser o seu pior pesadelo.
1212
01:35:13,881 --> 01:35:15,382
Calma, peraí.
1213
01:35:16,508 --> 01:35:18,385
Papo sério, de homem pra...
1214
01:35:18,802 --> 01:35:20,012
sei lá.
1215
01:35:20,012 --> 01:35:21,346
Não quero te machucar.
1216
01:35:21,346 --> 01:35:24,600
Tá? Então, vamos parar por aqui?
Cada um segue sua vida.
1217
01:35:24,600 --> 01:35:27,895
Eu volto pro Queens,
você volta pra Nárnia.
1218
01:35:38,113 --> 01:35:42,826
Você não é um Mestre do Fogo.
1219
01:35:44,411 --> 01:35:47,497
Eu? Não, eu não sou o Mestre do Fogo.
1220
01:35:47,664 --> 01:35:49,833
Sou só o Nadeem.
1221
01:35:50,334 --> 01:35:53,337
E, só pra constar,
eu te dei uma chance.
1222
01:35:59,343 --> 01:36:01,136
Você usou todo o fluido do isqueiro?
1223
01:36:01,428 --> 01:36:03,138
Você mandou treinar.
1224
01:36:05,557 --> 01:36:06,892
Alguém tem fogo aí?
1225
01:36:06,892 --> 01:36:08,602
Parei de fumar nos anos 90.
1226
01:36:09,102 --> 01:36:11,230
Muito orgulho. Orgulho de você agora.
1227
01:36:13,148 --> 01:36:14,733
Não, não, não, peraí.
1228
01:36:30,165 --> 01:36:31,542
Cuidado aí!
1229
01:36:54,648 --> 01:36:55,774
Tchau, Phoebe.
1230
01:39:57,664 --> 01:39:58,999
Phoebe!
1231
01:40:14,306 --> 01:40:16,517
Seguraram ele.
Vamos prender agora.
1232
01:40:45,712 --> 01:40:46,755
Não!
1233
01:40:47,005 --> 01:40:48,632
Precisa de uma armadilha maior.
1234
01:40:49,132 --> 01:40:50,050
Tá bem aqui.
1235
01:40:50,300 --> 01:40:52,219
O Garraka soltou os outros espíritos.
1236
01:40:52,219 --> 01:40:54,805
Peter, o que significa?
Sabe o que a gente pode fazer, né?
1237
01:40:54,805 --> 01:40:56,014
Finge que eu não sei, Ray.
1238
01:41:01,061 --> 01:41:05,065
Neutralizando a massa-energia
em densidade pra reduzir a criticalidade...
1239
01:41:05,065 --> 01:41:08,068
o tanque vai se retrair,
depois inverter...
1240
01:41:08,068 --> 01:41:10,153
Faz isso logo! A gente confia em você.
1241
01:41:18,662 --> 01:41:20,372
Não dá pra segurar muito tempo!
1242
01:41:20,622 --> 01:41:21,415
Vai logo!
1243
01:41:21,540 --> 01:41:22,541
Me ajuda aqui.
1244
01:41:38,974 --> 01:41:40,392
A melhor idade?
1245
01:41:40,392 --> 01:41:42,269
A melhor idade!
1246
01:42:14,009 --> 01:42:15,928
Se a luz verde ligou...
1247
01:42:15,928 --> 01:42:18,013
O mundo todo se salvou.
1248
01:42:19,515 --> 01:42:22,518
Sabia que você ainda ia servir
pra mais alguma coisa.
1249
01:42:27,564 --> 01:42:28,565
É!
1250
01:42:28,565 --> 01:42:30,359
Fritou.
1251
01:42:51,338 --> 01:42:52,673
Você estava certa.
1252
01:42:55,259 --> 01:42:58,053
Te vejo no tecido do universo.
1253
01:43:32,004 --> 01:43:32,921
Mãe.
1254
01:43:54,318 --> 01:43:57,029
Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters!
1255
01:43:59,114 --> 01:44:00,240
Oi!
1256
01:44:15,255 --> 01:44:16,965
Vocês conseguiram.
1257
01:44:17,674 --> 01:44:19,259
A cidade toda devastada.
1258
01:44:19,718 --> 01:44:21,803
Vou prender vocês por um bom tempo...
1259
01:44:21,929 --> 01:44:22,721
Peck.
1260
01:44:23,931 --> 01:44:26,808
Palhaço.
Você nunca vai entender, né?
1261
01:44:26,975 --> 01:44:28,060
Sr. prefeito!
1262
01:44:28,435 --> 01:44:29,937
O que tem a dizer
para os Ghostbusters?
1263
01:44:29,937 --> 01:44:32,022
Que tal agradecer a eles, cagão!
1264
01:44:32,481 --> 01:44:33,774
O que...? É, eu...
1265
01:44:33,774 --> 01:44:35,984
O senhor nos dá seu apoio incondicional?
1266
01:44:35,984 --> 01:44:37,736
Amo vocês, Ghostbusters!
1267
01:44:37,736 --> 01:44:39,655
É... sim, claro!
1268
01:44:39,655 --> 01:44:41,657
Ótimo! Fico muito feliz
com isso, sr. prefeito...
1269
01:44:41,657 --> 01:44:46,328
porque, sem a Phoebe e a família dela,
a cidade toda estaria com neve até o joelho.
1270
01:44:48,247 --> 01:44:50,666
Sabemos que...
1271
01:44:50,666 --> 01:44:52,584
o mundo todo agora...
1272
01:44:53,460 --> 01:44:57,422
está sofrendo
com atividades paranormais incomuns.
1273
01:44:57,422 --> 01:44:59,925
Estamos aqui para atender o chamado...
1274
01:44:59,925 --> 01:45:02,970
porque nós somos os Ghostbusters!
1275
01:45:08,308 --> 01:45:11,103
Ora, não foi o meu 1o deus do mal.
1276
01:45:11,103 --> 01:45:12,604
Sou o Nadeem.
1277
01:45:12,604 --> 01:45:15,482
Eu sou um Mestre do Fogo, pelo visto.
1278
01:45:15,983 --> 01:45:17,985
Como a minha dadi também foi.
1279
01:45:24,199 --> 01:45:25,325
A gente ganhou?
1280
01:45:25,325 --> 01:45:27,619
Vocês caçam fantasmas juntos.
Vocês são o quê?
1281
01:45:27,619 --> 01:45:28,996
- Uma equipe.
- Uma família.
1282
01:45:29,121 --> 01:45:31,415
- Os Spengler. A família Spengler.
- Tá!
1283
01:45:31,415 --> 01:45:33,542
Você não quer ser uma Grooberson,
vai por mim.
1284
01:45:37,212 --> 01:45:39,381
Galera, vamos pegar as mochilas?
1285
01:45:39,381 --> 01:45:40,674
Beleza, pai.
1286
01:45:42,217 --> 01:45:43,802
Gary. Foi mal.
1287
01:45:45,345 --> 01:45:46,722
Eu ouvi.
1288
01:45:47,139 --> 01:45:48,682
Trevor! A chave!
1289
01:45:49,558 --> 01:45:51,310
Ela me chamou de pai.
1290
01:45:55,564 --> 01:45:56,648
É!
1291
01:45:57,149 --> 01:46:01,570
Tem muita gente,
vai devagar, olha pros lados.
1292
01:46:15,334 --> 01:46:19,671
PARA IVAN
1293
01:48:53,825 --> 01:48:55,035
Ô! Meu caminhão!
1294
01:48:56,703 --> 01:48:58,205
Esse caminhão é meu!
1295
01:49:04,545 --> 01:49:06,630
Esse caminhão é meu, cara!
1296
01:54:41,798 --> 01:54:43,800
Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral