1 00:00:50,801 --> 00:00:54,096 ALGUNS DIZEM QUE O MUNDO ACABARÁ EM FOGO ALGUNS DIZEM EM GELO 2 00:00:54,221 --> 00:00:57,850 DO QUE PROVEI DO DESEJO FICO COM OS QUE FAVORECEM O FOGO 3 00:00:57,850 --> 00:01:01,395 MAS SE TIVESSE QUE PERECER DUAS VEZES PENSO QUE CONHEÇO BASTANTE DO ÓDIO 4 00:01:01,395 --> 00:01:04,398 PARA DIZER QUE PARA A RUÍNA GELO TAMBÉM SERIA ÓTIMO 5 00:01:04,398 --> 00:01:07,276 {\an8}E BASTARIA 6 00:01:36,096 --> 00:01:40,100 {\an8}NOVA YORK 7 00:01:46,481 --> 00:01:47,482 Vai! 8 00:01:50,402 --> 00:01:52,279 {\an8}SOCIEDADE DE AVENTUREIROS DE MANHATTAN 9 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 Está gelada. 10 00:02:26,063 --> 00:02:27,022 Socorro! Socorro! 11 00:04:12,920 --> 00:04:16,673 {\an8}GHOSTBUSTERS - APOCALIPSE DE GELO 12 00:04:35,567 --> 00:04:36,568 Isso não é bom. 13 00:04:37,194 --> 00:04:38,403 Bike, bike, bike! 14 00:04:43,367 --> 00:04:45,661 Tá, um fóton faz um check-in num hotel. 15 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 Deixa as piadas pra depois? Acho que vou vomitar. 16 00:04:53,502 --> 00:04:54,711 Sinal vermelho! 17 00:04:55,462 --> 00:04:57,422 O funcionário pergunta: "Quer ajuda com a bagagem?" 18 00:04:57,422 --> 00:05:00,884 Mas o fóton responde: "Não, valeu. Eu subo na velocidade da luz." 19 00:05:02,761 --> 00:05:05,264 Vira o ar pra trás? Aqui tá um forno. 20 00:05:07,599 --> 00:05:08,725 Sem ar. 21 00:05:08,725 --> 00:05:10,018 E sem bateria. 22 00:05:10,394 --> 00:05:11,687 Trev, precisamos da bateria! 23 00:05:11,895 --> 00:05:15,315 Dá pra parar de me chamar assim? Tenho 18 anos. Sou adulto. 24 00:05:15,440 --> 00:05:16,900 Qual é? A gente tá em serviço. 25 00:05:17,025 --> 00:05:19,069 Mas eu nem recebo. Você recebe? 26 00:05:19,236 --> 00:05:20,237 - Não. - Legal. 27 00:05:20,237 --> 00:05:21,655 Isso não é exploração? 28 00:05:21,655 --> 00:05:23,323 Todo mundo recebe. Com lembranças. 29 00:05:24,992 --> 00:05:26,034 Tá tudo bem. 30 00:05:26,034 --> 00:05:28,203 É, gente, tô bem. A mamãe falou. 31 00:05:28,412 --> 00:05:29,121 De nada. 32 00:05:34,835 --> 00:05:37,171 Notícia ótima do banco de trás: a janela tá presa. 33 00:05:37,171 --> 00:05:38,338 Posso abrir a porta. 34 00:05:38,338 --> 00:05:41,216 - Não, na hora do rush. Sem artilharia. - Não, Phoebe. Já falei! 35 00:05:55,480 --> 00:05:56,190 Que nojo. 36 00:05:56,356 --> 00:05:58,150 O Dragão do Esgoto de Hell's Kitchen. 37 00:06:01,528 --> 00:06:03,030 Segura aí! 38 00:06:08,535 --> 00:06:09,786 - Vou sair. - Phoebe. 39 00:06:09,786 --> 00:06:10,704 Que é, Callie? 40 00:06:10,704 --> 00:06:12,456 Mãe. Me chama de mãe. 41 00:06:12,581 --> 00:06:15,292 Me chama de Gary. Ou do que quiser. Não tô nem aí. 42 00:06:15,292 --> 00:06:18,545 - Vamos perder ele. - Phoebe Spengler, não saia deste carro. 43 00:06:18,962 --> 00:06:20,380 Preciso caçar um fantasma. 44 00:06:23,383 --> 00:06:26,178 - Tá. Foi irado. - Gary, deixa disso. 45 00:06:26,178 --> 00:06:29,097 Eu sei, foi mal. É que o jeito que ela falou foi irado. 46 00:06:30,682 --> 00:06:31,975 Volta já pra dentro! 47 00:06:32,100 --> 00:06:34,603 Não dá pra ouvir nada por causa do acelerador nuclear. 48 00:06:51,370 --> 00:06:52,246 Manda! 49 00:06:52,496 --> 00:06:54,164 Cadê o "por favor"? 50 00:07:01,588 --> 00:07:03,215 Tô suando em bicas. 51 00:07:07,344 --> 00:07:08,637 Vamos atrás. 52 00:07:08,637 --> 00:07:11,139 Não. Eles resolvem. 53 00:07:15,477 --> 00:07:16,603 Esse asfalto é um lixo. 54 00:07:16,603 --> 00:07:18,522 - Imagina pro rabecão de 10 toneladas. - Imagino. 55 00:07:18,730 --> 00:07:21,149 - E se me der a chave, posso-- - Agora não, Trevor. 56 00:07:24,319 --> 00:07:25,529 Agora, Trevor! 57 00:07:25,654 --> 00:07:26,947 Abre, Trevor! 58 00:07:40,043 --> 00:07:41,837 - Saiu do alcance. - É comigo. 59 00:07:48,427 --> 00:07:49,511 Boa sorte, mãe! 60 00:07:56,685 --> 00:07:57,853 Vamos lá. 61 00:08:15,954 --> 00:08:17,039 Até, jacaré. 62 00:08:24,004 --> 00:08:24,630 Peguei! 63 00:08:24,630 --> 00:08:26,381 - Pegou? - É, peguei! 64 00:08:26,381 --> 00:08:28,133 É! É! 65 00:08:29,801 --> 00:08:30,761 Phoebe! 66 00:08:51,990 --> 00:08:53,408 Todo mundo bem? 67 00:08:56,411 --> 00:08:57,913 De onde saíram as bikes? 68 00:09:06,547 --> 00:09:10,175 {\an8}A cidade inteira parou hoje numa perseguição atrás de um fantasma... 69 00:09:10,175 --> 00:09:12,177 {\an8}que destruiu partes do sul de Manhattan. 70 00:09:12,177 --> 00:09:15,055 {\an8}Olha, vendo esse estrago, não sei como ninguém morreu. 71 00:09:15,055 --> 00:09:17,474 {\an8}Não vemos os caça-fantasmas causando destruições nessa escala... 72 00:09:17,474 --> 00:09:20,936 {\an8}desde o desastre da Estátua da Liberdade em 1989. 73 00:09:21,186 --> 00:09:24,481 {\an8}No ano passado, descendentes do fundador dos caça-fantasmas originais, Egon Spengler... 74 00:09:24,481 --> 00:09:27,150 {\an8}receberam as chaves da estação de bombeiros abandonada... 75 00:09:27,401 --> 00:09:31,405 {\an8}financiado pelo filantropo e ex-caça-fantasma, Winston Zeddemore. 76 00:09:31,530 --> 00:09:34,449 {\an8}Já faz algumas décadas que o povo de Nova York não grita... 77 00:09:34,449 --> 00:09:35,951 {\an8}"Ghostbusters!" 78 00:09:36,159 --> 00:09:38,287 {\an8}Vamos usar o equipamento novo! 79 00:09:38,287 --> 00:09:39,913 {\an8}Canhão neutrônico, a postos. 80 00:09:39,913 --> 00:09:42,082 {\an8}Hoje, a pergunta não é "quem você vai chamar"? 81 00:09:42,207 --> 00:09:44,293 {\an8}Mas "quem vai pagar por essa zona"? 82 00:09:44,751 --> 00:09:49,673 3 postes, 2 Prius estacionados e um posto cheio de bicicletas de aluguel. 83 00:09:52,801 --> 00:09:54,678 É um estrago e tanto. 84 00:09:54,678 --> 00:09:59,016 Mas não dá pra deixar um dragão do esgoto voando solto no Soho como se fosse a Terra-Média. 85 00:09:59,016 --> 00:10:04,813 Uma pessoa ficou pendurada pra fora de um carro em movimento, dando tiros com uma arma a laser-- 86 00:10:04,813 --> 00:10:07,524 "Arma a laser"? Quê? Era a mochila protônica. 87 00:10:07,524 --> 00:10:08,817 Era uma arma. 88 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Uma arma científica. 89 00:10:10,194 --> 00:10:11,737 É totalmente segura. 90 00:10:12,029 --> 00:10:15,115 Totalmente não é. É um acelerador de prótons portátil. 91 00:10:15,115 --> 00:10:16,283 Quantos anos você tem? 92 00:10:16,283 --> 00:10:17,701 18. Sou adulto. 93 00:10:17,701 --> 00:10:19,494 A pergunta não foi pra você. Ela. 94 00:10:21,330 --> 00:10:23,040 - 15. - Menor de idade! 95 00:10:23,624 --> 00:10:25,751 Adolescentes não podem ser policiais. 96 00:10:25,751 --> 00:10:27,628 Não podem apagar incêndios. 97 00:10:27,628 --> 00:10:30,297 E, de jeito nenhum, adolescentes podem ser Ghostbusters. 98 00:10:30,547 --> 00:10:31,632 - Senhor-- - Senhor. 99 00:10:31,632 --> 00:10:34,551 Me desculpa. Sr. prefeito, posso chegar na tribuna? 100 00:10:34,551 --> 00:10:37,137 Eu estou de toga? Não sou juiz. 101 00:10:41,225 --> 00:10:42,434 Gary. 102 00:10:44,019 --> 00:10:47,147 Olha, o senhor não conhece a Phoebe Spengler como eu. 103 00:10:47,147 --> 00:10:49,483 Sério, essa menina é especial. 104 00:10:49,483 --> 00:10:52,736 Juro, ela é mais dedicada, prestativa e mais capaz... 105 00:10:52,736 --> 00:10:54,821 do que qualquer adulto que conheço. 106 00:10:54,821 --> 00:10:58,742 E qual é mesmo a sua relação com essa menor? 107 00:10:58,951 --> 00:11:00,369 O senhor é pai dela? 108 00:11:00,744 --> 00:11:01,954 Bom... 109 00:11:02,871 --> 00:11:03,997 rótulos. 110 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 Eu sou professor-padrasto. 111 00:11:05,290 --> 00:11:07,876 Sr. Grooberson, não é o pai dela. 112 00:11:07,876 --> 00:11:09,378 O senhor é chefe dela. 113 00:11:09,378 --> 00:11:11,171 Não, ela não recebe. 114 00:11:11,713 --> 00:11:14,466 Podemos adicionar "trabalho infantil" à nossa lista de crimes. 115 00:11:14,466 --> 00:11:16,176 - Gary. - Tá. 116 00:11:16,176 --> 00:11:18,428 Ela pode atuar como uma Ghostbuster aprendiz. 117 00:11:18,428 --> 00:11:20,305 Distribuir adesivos, coisas assim. 118 00:11:20,472 --> 00:11:24,434 Quanto ao resto do grupo, estou atribuindo a vocês a responsabilidade... 119 00:11:24,434 --> 00:11:29,898 e não vou parar até a estação de bombeiros que chamam de casa virar uma pilha de tijolos. 120 00:11:36,697 --> 00:11:38,907 Mãe? Deu goteira no teto de novo. 121 00:11:38,907 --> 00:11:41,118 Olha que mistério divertido pra um jovem detetive. 122 00:11:41,118 --> 00:11:43,704 É, "o mistério do mofo preto". Divertido pra caramba. 123 00:11:43,704 --> 00:11:45,873 Mas ela já foi. Ótimo. Ótimo. 124 00:11:46,498 --> 00:11:47,791 O macacão? 125 00:11:48,208 --> 00:11:49,543 Isso não é justo. 126 00:11:49,543 --> 00:11:52,337 Vê se aproveita os próximos anos pra ser uma adolescente de verdade. 127 00:11:52,337 --> 00:11:53,797 É, se fosse no século 18... 128 00:11:53,797 --> 00:11:56,508 eu já faria parte da força de trabalho e teria 4 filhos. 129 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 E eu seria vovó. 130 00:11:58,927 --> 00:12:01,221 Não, você estaria morta. 131 00:12:01,597 --> 00:12:04,433 Que lindo. Uma vovó fantasma. 132 00:12:04,433 --> 00:12:06,435 Ah, tacos! 133 00:12:06,435 --> 00:12:09,438 - Olha o que achei pra ver à noite. - É filme família? 134 00:12:09,438 --> 00:12:10,939 {\an8}Tomara que não. 135 00:12:11,148 --> 00:12:13,066 {\an8}É sobre uma família. Uma família que come gente. 136 00:12:13,066 --> 00:12:14,651 - São irmãs! - Furada. 137 00:12:14,818 --> 00:12:17,112 - Eu vou ao Ministério do Trabalho. - E vai falar o quê? 138 00:12:17,237 --> 00:12:19,281 Eu sou uma Ghostbuster. Eu salvei o mundo. 139 00:12:19,281 --> 00:12:20,949 Diria que "a gente" salvou o mundo. 140 00:12:21,116 --> 00:12:22,784 Aí, fica de olho no feijão? 141 00:12:22,784 --> 00:12:24,369 Vocês viraram cachorros possuídos. 142 00:12:25,037 --> 00:12:25,954 Cachorro Fantasma! 143 00:12:28,540 --> 00:12:29,833 Isso é absurdo! 144 00:12:29,958 --> 00:12:31,835 Os ratos pegaram salgadinho de novo! 145 00:12:31,960 --> 00:12:33,462 Vai me fazer esperar até meus 18 anos? 146 00:12:33,462 --> 00:12:36,465 Ah, são só 3 anos. Aproveita. Curte a vida. 147 00:12:36,465 --> 00:12:39,426 Você tá numa fase que pode vacilar. Fazer besteira. 148 00:12:39,426 --> 00:12:41,553 Tem o resto da vida pra ser Ghostbuster. 149 00:12:41,553 --> 00:12:43,347 É que 3 anos não são nada pra vocês. 150 00:12:43,347 --> 00:12:45,849 É uma micro porcentagem pífia da vida de vocês. 151 00:12:46,058 --> 00:12:47,684 - Chamou de velho. - É, percebi. 152 00:12:47,684 --> 00:12:49,436 Você não é a única Spengler, lembra? 153 00:12:49,436 --> 00:12:53,148 Mas é minha missão de vida. Você que decidiu virar Ghostbuster. 154 00:12:53,273 --> 00:12:54,274 Eu também. 155 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 Eu estava só estudando terremotos em Oklahoma. 156 00:12:56,985 --> 00:13:00,072 Um dia, fui jantar com a sua mãe e viramos cachorros. 157 00:13:00,072 --> 00:13:02,783 E cumprimos uma profecia antiga que quase provocou o fim do mundo. 158 00:13:02,783 --> 00:13:04,159 Que 1o date. 159 00:13:04,368 --> 00:13:06,995 - E teve um rala e rola. - É, teve. 160 00:13:06,995 --> 00:13:08,163 Que nojo. 161 00:13:08,288 --> 00:13:10,415 Você, eu entendo, você é um cientista. 162 00:13:10,415 --> 00:13:12,209 Mas eu-- Mas ela é só... 163 00:13:12,209 --> 00:13:14,670 Meça bem suas próximas palavras. 164 00:13:18,090 --> 00:13:20,676 - Eu nem sabia que ela conhecia aquelas palavras. - Você podia me ajudar. 165 00:13:20,676 --> 00:13:23,929 Legal vocês serem amigos, mas, às vezes, você tem que ser babaca. 166 00:13:23,929 --> 00:13:26,515 - É o meu papel? - Espero que seja. 167 00:13:27,724 --> 00:13:29,810 Ora, quero ser mais que amigo deles. 168 00:13:29,810 --> 00:13:31,311 Mas não sei até onde posso ir. 169 00:13:32,479 --> 00:13:34,022 Permissão concedida. 170 00:13:34,606 --> 00:13:36,608 Tá. Beleza. 171 00:13:38,402 --> 00:13:41,405 Mas já vou avisando: eu sei meter o maior medo. 172 00:13:41,572 --> 00:13:43,115 É, você é um monstro. 173 00:13:44,366 --> 00:13:45,742 Você não faz idei-- 174 00:13:46,618 --> 00:13:48,120 Não olha assim pra mim. 175 00:13:48,662 --> 00:13:49,663 Tá rindo? 176 00:13:49,663 --> 00:13:51,164 Tá rindo da minha cara? 177 00:13:51,415 --> 00:13:54,710 Me desculpa. Isso foi péssimo. Até eu me assusto. 178 00:13:55,002 --> 00:13:56,253 Vou ser legal com você. 179 00:13:56,253 --> 00:13:57,963 Vou ser babaca só com seus filhos. 180 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 É isso que eu quero. 181 00:13:59,631 --> 00:14:01,049 Quem tá com fome? 182 00:14:16,064 --> 00:14:17,983 Tá tudo bem com a contenção? 183 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 Tem sempre espaço pra mais um fantasma. 184 00:14:24,573 --> 00:14:26,158 Se a luz verde ligou... 185 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 Vai! 186 00:14:28,535 --> 00:14:30,454 Se a luz verde ligou... 187 00:14:39,046 --> 00:14:40,756 A armadilha fechou. 188 00:14:49,473 --> 00:14:51,975 Gravando em 3, 2... 189 00:14:52,518 --> 00:14:53,727 1. 190 00:14:54,603 --> 00:14:59,399 Saudações, seres etéreos, entidades sub-humanas... 191 00:14:59,399 --> 00:15:02,486 e formas espectrais que vêm do além. 192 00:15:02,486 --> 00:15:06,114 E seres humanos vivos que estejam assistindo. 193 00:15:06,114 --> 00:15:07,908 Bem-vindos ao Repossessão. 194 00:15:07,908 --> 00:15:11,703 O programa em que medimos a energia espiritual de objetos do cotidiano. 195 00:15:12,913 --> 00:15:14,706 Sou o apresentador, dr. Raymond Stantz. 196 00:15:15,791 --> 00:15:18,710 Meu jovem produtor-estagiário... 197 00:15:18,710 --> 00:15:22,297 me pediu pra lembrar que, se gostou do programa... 198 00:15:22,297 --> 00:15:25,384 deixe a curtida... 199 00:15:25,384 --> 00:15:27,177 e se inscreva. 200 00:15:27,469 --> 00:15:29,304 Bom, quem temos hoje? 201 00:15:33,475 --> 00:15:37,604 Eu trouxe o relógio do meu falecido marido, Harold. 202 00:15:38,939 --> 00:15:40,232 Ele usava todo dia. 203 00:15:41,024 --> 00:15:43,318 Agora, sempre que eu entro no quarto... 204 00:15:44,319 --> 00:15:45,612 ele apita! 205 00:15:46,655 --> 00:15:51,785 Bem, todo objeto que é exposto a uma experiência emocional profunda... 206 00:15:51,785 --> 00:15:53,328 pode prender um espírito. 207 00:15:53,328 --> 00:15:54,246 Sei. 208 00:15:54,246 --> 00:15:56,164 Uma armadilha orgânica, digamos. 209 00:15:56,456 --> 00:16:00,043 Quanto mais forte a experiência ou o trauma, mais poderosa é a armadilha. 210 00:16:00,961 --> 00:16:05,257 Nós detectamos a energia com essa belezura aqui. 211 00:16:05,257 --> 00:16:07,050 Obrigada. 212 00:16:07,551 --> 00:16:10,554 Se tiver algo aqui, o equipamento vai detectar. 213 00:16:14,641 --> 00:16:15,767 Harold. 214 00:16:16,476 --> 00:16:18,645 Apita pra esse moço gentil. 215 00:16:21,273 --> 00:16:22,691 Pegou alguma coisa? 216 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Sinto muito, senhora... 217 00:16:24,568 --> 00:16:28,780 mas parece que o espírito do seu querido marido partiu da dimensão terrena. 218 00:16:31,200 --> 00:16:33,285 Foi mal, tia. A galera adora o martelo. 219 00:16:33,660 --> 00:16:34,828 Ele se foi mesmo. 220 00:16:34,828 --> 00:16:35,787 Próximo! 221 00:16:43,587 --> 00:16:44,713 Oi, dr. Ray. 222 00:16:44,713 --> 00:16:46,715 - Phoebe! - Que calor. 223 00:16:46,715 --> 00:16:49,885 É... aqui, a amostra que o senhor pediu. 224 00:16:50,344 --> 00:16:51,595 Deixa lá embaixo. 225 00:16:51,595 --> 00:16:53,096 Vem, eu te levo. 226 00:16:53,722 --> 00:16:57,518 - E aí, você tá dormindo aqui embaixo? - É. 227 00:16:57,518 --> 00:17:01,021 O Ray aluga pra caçadores de fantasmas noruegueses pela Booking.com. 228 00:17:01,021 --> 00:17:02,814 Eu dei sorte. 229 00:17:02,814 --> 00:17:05,317 Melhor que passar outro verão em Chatoklahoma. 230 00:17:05,317 --> 00:17:07,402 E aí? Pegou algum fantasma bizarro? 231 00:17:07,528 --> 00:17:11,031 Algum tentou arrancar o seu braço? Um nível 5 ou nível 7? 232 00:17:11,031 --> 00:17:12,449 Não. Tô de castigo. 233 00:17:14,826 --> 00:17:15,911 Peraí. 234 00:17:19,665 --> 00:17:21,458 Meus pais acham que tô num acampamento espacial. 235 00:17:24,586 --> 00:17:26,003 Preparando para lançamento. 236 00:17:27,214 --> 00:17:31,134 15, 14, 13... 237 00:17:33,345 --> 00:17:35,264 Oi. Oi! 238 00:17:36,348 --> 00:17:38,642 órbita! Depois eu ligo. Amo vocês. Tchau! 239 00:17:48,443 --> 00:17:50,737 - O que você tá fazendo? - É um pesadelo. 240 00:17:52,197 --> 00:17:53,574 O Ray trouxe eles lá de Summerville. 241 00:17:56,451 --> 00:17:58,245 Acho que estão acasalando. 242 00:18:09,965 --> 00:18:10,841 Isso é... 243 00:18:11,758 --> 00:18:12,926 nojento. 244 00:18:12,926 --> 00:18:14,428 ESTRANHO MAS VERDADE AS MATÉRIAS DE JORNAL MAIS BIZARRAS DO MUNDO 245 00:18:24,980 --> 00:18:27,107 Que... estranho. 246 00:18:29,651 --> 00:18:32,154 É o esquisito que compra velharias estranhas? 247 00:18:32,696 --> 00:18:34,907 Correto, nos 2 casos. 248 00:18:35,073 --> 00:18:37,492 Meu amigo, tirou a sorte grande. 249 00:18:37,492 --> 00:18:39,203 Isso é tudo coisa da minha avó. 250 00:18:39,328 --> 00:18:42,623 E já foi herdado por ela, então, é, tipo, muito antigo. 251 00:18:42,623 --> 00:18:44,124 Ela acreditava? 252 00:18:44,124 --> 00:18:47,711 Acreditava em muita bobagem e crendice, se é disso que tá falando. 253 00:18:47,711 --> 00:18:49,004 Meu tipo de mulher. 254 00:18:49,338 --> 00:18:51,340 Digo que é sempre bom bater 3 vezes na madeira... 255 00:18:51,340 --> 00:18:54,051 e jogar moedas em fontes. Nunca se sabe. 256 00:18:54,051 --> 00:18:56,136 Pra mim, você só perde dinheiro fazendo isso. 257 00:18:56,678 --> 00:18:58,889 - Isso aqui é interessante. - É, sim. 258 00:18:59,556 --> 00:19:01,141 $ 30 pela caixa toda? 259 00:19:01,308 --> 00:19:02,935 Isso é bacana. 260 00:19:14,530 --> 00:19:16,365 Essas marcações... 261 00:19:16,990 --> 00:19:18,283 Pois é, as marcações. 262 00:19:18,283 --> 00:19:21,453 Você é entendido, cara. Esse é o mais especial da caixa. 263 00:19:21,453 --> 00:19:24,456 Na real, eu juntei sem querer. Não posso vender. 264 00:19:24,456 --> 00:19:26,083 Por menos de $ 50 pratas. 265 00:19:26,458 --> 00:19:28,168 Mezzo-árabe? 266 00:19:28,585 --> 00:19:30,838 É, mezzo-árabe. 267 00:19:31,171 --> 00:19:33,382 Bem peculiar. 268 00:19:34,174 --> 00:19:35,384 $ 60. 269 00:19:35,384 --> 00:19:39,888 Objetos de latão como esse eram usados pra prender espíritos malignos. 270 00:19:40,180 --> 00:19:42,558 Acha que tem alguma coisa aí dentro? 271 00:19:43,058 --> 00:19:44,184 Não sei. 272 00:19:44,560 --> 00:19:48,605 Se tiver alguma coisa presa aqui, garanto que é por um bom motivo. 273 00:19:49,147 --> 00:19:50,440 Com certeza. 274 00:19:50,440 --> 00:19:52,192 Vou usar um medidor de EPC. 275 00:19:52,693 --> 00:19:54,403 Um medidor de energia psicocinética. 276 00:19:54,403 --> 00:19:56,196 Tenho permissão? 277 00:19:56,572 --> 00:20:00,492 Obrigado por pedir. Tem tanto lugar que faz sem nem perguntar. 278 00:20:03,704 --> 00:20:05,289 Reação instantânea. 279 00:20:06,290 --> 00:20:08,000 Nossa. 280 00:20:10,711 --> 00:20:12,212 O metrô passa aqui embaixo? 281 00:20:32,316 --> 00:20:34,026 Energia telecinética fora do normal! 282 00:20:34,026 --> 00:20:35,611 Potencial de convecção elevado! 283 00:20:35,819 --> 00:20:37,112 Tirou as palavras da minha boca. 284 00:20:37,321 --> 00:20:38,697 Eu quero tudo. 285 00:20:39,156 --> 00:20:40,365 Foi mal, tô sem troco. 286 00:20:41,742 --> 00:20:43,035 Tá tudo bem? 287 00:20:49,333 --> 00:20:50,959 Tá tudo bem. Tudo bem. 288 00:20:59,801 --> 00:21:02,095 Tô falando, olha, isso... 289 00:21:03,013 --> 00:21:06,808 isso não estava rachado. O prédio inteiro balançou. 290 00:21:06,808 --> 00:21:08,977 Alguém já esvaziou essa unidade de contenção? 291 00:21:09,102 --> 00:21:11,605 Onde, Gary? No East River? 292 00:21:11,605 --> 00:21:14,858 Vocês só enfiam fantasmas aí dentro desde 84? 293 00:21:15,025 --> 00:21:16,610 Essa era a ideia. 294 00:21:16,818 --> 00:21:19,238 Bom, não sei se foi uma boa ideia. 295 00:21:19,905 --> 00:21:22,908 Vou contar pros engenheiros do Winston o que houve. 296 00:21:22,908 --> 00:21:26,620 Aliás, falando nos engenheiros do Winston, quem são mesmo? 297 00:21:27,120 --> 00:21:28,622 Ah, não posso te contar. 298 00:21:28,830 --> 00:21:30,040 Tá, mas estão fazendo o quê? 299 00:21:30,040 --> 00:21:33,544 É um projeto supersecreto pra caçar fantasmas? 300 00:21:34,336 --> 00:21:36,421 Isso mesmo, Gary. 301 00:21:36,755 --> 00:21:40,509 Um projeto supersecreto pra caçar fantasmas. 302 00:21:40,676 --> 00:21:42,135 Sabia. 303 00:21:59,736 --> 00:22:01,154 Mãe! 304 00:22:02,823 --> 00:22:05,659 Mãe. Tem alguma coisa no sótão. 305 00:22:05,868 --> 00:22:07,703 Você é adulto, não é? 306 00:22:08,954 --> 00:22:11,039 Então, resolve você mesmo. 307 00:22:11,373 --> 00:22:14,376 Tá, claro, eu vou. 308 00:22:15,043 --> 00:22:16,545 Vou lá resolver. 309 00:22:17,754 --> 00:22:19,173 Vou resolver agora. 310 00:22:36,899 --> 00:22:39,568 Escolheu o prédio errado, irmão. 311 00:23:08,931 --> 00:23:11,016 Que negócio é esse? 312 00:23:35,707 --> 00:23:37,042 Não, não, não! 313 00:23:45,634 --> 00:23:46,844 É. 314 00:23:47,761 --> 00:23:49,596 - Se cuida. - Valeu. 315 00:23:49,596 --> 00:23:50,764 Aonde pensa que vai? 316 00:23:50,764 --> 00:23:53,308 - É sério que não vão me levar? - Nem olha pra ele. 317 00:23:53,308 --> 00:23:54,518 Eu... 318 00:23:54,768 --> 00:23:56,478 - Valeu pelo apoio. - Foi mal. 319 00:23:56,478 --> 00:23:58,564 - O que houve com você? - Nada. Eu resolvo. 320 00:23:58,564 --> 00:24:01,024 - Tomou banho ou isso é creme? - Sou uma Ghostbuster. 321 00:24:01,024 --> 00:24:02,317 Que engraçada. 322 00:25:48,632 --> 00:25:51,093 Você sabe que eu sou fantasma, né? 323 00:25:51,093 --> 00:25:54,054 Deu pra ver quando as peças começaram a mexer sozinhas. 324 00:25:57,683 --> 00:25:59,059 Você não tá... 325 00:26:00,102 --> 00:26:01,812 morrendo de medo? 326 00:26:02,688 --> 00:26:04,982 Não. Era pra estar? 327 00:26:05,190 --> 00:26:08,610 Só achei meio esquisito, porque geralmente já teriam fugido. 328 00:26:09,486 --> 00:26:12,823 - Posso ir, se quiser. - Não precisa ir embora. 329 00:26:12,823 --> 00:26:15,117 Se quiser sair voando, finjo que tô com medo. 330 00:26:15,117 --> 00:26:16,285 Não é isso-- 331 00:26:19,079 --> 00:26:20,080 É esquisito. 332 00:26:23,125 --> 00:26:25,794 Gostei do seu fogo. 333 00:26:26,336 --> 00:26:30,299 Obrigada. Morri queimada num incêndio pavoroso no prédio. 334 00:26:30,632 --> 00:26:32,676 Sorte a sua que não tá toda chamuscada. 335 00:26:32,926 --> 00:26:35,137 Morri antes de a minha cara derreter. 336 00:26:35,137 --> 00:26:36,305 Menos mal. 337 00:26:42,644 --> 00:26:43,854 Xeque-mate. 338 00:26:45,731 --> 00:26:47,441 O que...? Eu não entendi. 339 00:26:47,441 --> 00:26:48,525 Deu pra ver. 340 00:26:49,526 --> 00:26:51,111 Não leva pro pessoal. 341 00:26:51,111 --> 00:26:53,989 Tive o maior tempão pra treinar. 342 00:26:54,656 --> 00:26:56,450 E você tem nome? 343 00:26:56,617 --> 00:26:57,576 Phoebe. 344 00:26:57,576 --> 00:26:58,869 O meu é Melody. 345 00:26:59,328 --> 00:27:01,163 - Gostei. - Obrigada. 346 00:27:01,163 --> 00:27:04,458 - Era nome de família. - Era só sarcasmo. 347 00:27:06,335 --> 00:27:07,628 Gostei de você. 348 00:27:12,841 --> 00:27:16,178 Qual é a pior parte de ser fantasma? 349 00:27:16,970 --> 00:27:19,765 Ter 16 anos pelo resto da eternidade. 350 00:27:19,765 --> 00:27:22,392 Eita... e não tem jeito? 351 00:27:22,392 --> 00:27:23,560 Só se... 352 00:27:24,561 --> 00:27:27,481 eu resolvesse assuntos mal resolvidos. 353 00:27:36,573 --> 00:27:38,575 Então, qual é a melhor parte? 354 00:27:41,495 --> 00:27:42,496 Fazer isso. 355 00:28:08,397 --> 00:28:09,898 Tem como vocês...? 356 00:28:15,320 --> 00:28:17,322 Então, você é um dos caras do Winston? 357 00:28:17,322 --> 00:28:18,407 Gary. 358 00:28:18,991 --> 00:28:21,201 Foi mal. Isso ajuda a ouvir os fantasmas? 359 00:28:21,535 --> 00:28:24,913 O que ajuda a ouvir os fantasmas é silêncio. 360 00:28:26,707 --> 00:28:27,374 Foi mal. 361 00:28:35,966 --> 00:28:38,051 Essa coisa quer vir pra fora? 362 00:28:38,719 --> 00:28:40,220 Muitas coisas. 363 00:28:44,641 --> 00:28:46,435 Essa é a letra do meu pai? 364 00:28:46,643 --> 00:28:48,061 Ele projetou. 365 00:28:48,437 --> 00:28:51,023 A unidade de contenção é, basicamente, uma armadilha gigante. 366 00:28:51,398 --> 00:28:53,358 Essa era a grande visão do Egon Spengler. 367 00:28:53,567 --> 00:28:57,487 Uma corrente de prótons articulada pra estabilizar partículas de fantasmas. 368 00:28:57,696 --> 00:29:00,032 - Você tá entendendo? - É claro que tô. 369 00:29:00,032 --> 00:29:02,284 Depois de 40 anos reunindo restos de espíritos... 370 00:29:02,284 --> 00:29:03,368 Acabou o espaço. 371 00:29:03,702 --> 00:29:05,078 Mas ninguém estava esperando? 372 00:29:05,454 --> 00:29:09,541 Nos anos 80, ninguém se preocupava muito com o futuro. 373 00:29:09,541 --> 00:29:11,335 Até que isso aconteceu. 374 00:29:12,503 --> 00:29:15,214 Esse pico repentino de energia espiritual criou uma fenda. 375 00:29:15,214 --> 00:29:16,465 Explosão Misteriosa no Alto de Manhattan 376 00:29:16,590 --> 00:29:19,885 É um possível portal pro outro lado. 377 00:29:20,469 --> 00:29:22,387 Pro outro lado? 378 00:29:22,554 --> 00:29:24,264 Tá falando de...? 379 00:29:25,182 --> 00:29:28,602 Não sei do que estamos falando. É isso que dá medo. 380 00:29:28,977 --> 00:29:33,690 Olha, não compramos a estação de bombeiros pela nostalgia. 381 00:29:33,815 --> 00:29:36,944 Esse prédio é o tampão na represa. 382 00:29:36,944 --> 00:29:41,532 Ele é o único forte que temos entre o que fazemos e não entendemos. 383 00:29:41,698 --> 00:29:43,617 Nós temos que proteger. 384 00:29:43,784 --> 00:29:46,620 Se o compactador dos fantasmas quebrou... 385 00:29:46,620 --> 00:29:48,288 não é só montar um novo? 386 00:29:48,622 --> 00:29:49,998 Como assim? 387 00:29:50,207 --> 00:29:51,875 Como assim, como assim? 388 00:29:52,709 --> 00:29:54,002 Eles não sabem? 389 00:29:55,629 --> 00:29:57,214 Nós já montamos. 390 00:29:59,341 --> 00:30:04,137 Enquanto vocês caçavam fantasmas, meus engenheiros pensavam no nosso futuro. 391 00:30:07,349 --> 00:30:10,018 Há muito tempo, foi o aquário de Triborough. 392 00:30:10,018 --> 00:30:14,106 Até pouco tempo, era um hotel pra gente sem-teto e local pra rave. 393 00:30:20,821 --> 00:30:24,950 Bem-vindos ao Centro de Pesquisa Paranormal. 394 00:30:25,200 --> 00:30:27,703 Caçar fantasmas levanta muitas perguntas. 395 00:30:27,703 --> 00:30:30,664 E agora, temos um lugar pra achar as respostas. 396 00:30:30,664 --> 00:30:33,000 Temos um parabotânico. 397 00:30:33,000 --> 00:30:35,419 Temos até um paramusicólogo. 398 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 Oi, Lucky! 399 00:30:40,090 --> 00:30:41,258 Lucky! 400 00:30:48,724 --> 00:30:49,808 Trevor? 401 00:30:49,808 --> 00:30:51,894 Oi! Você tá aqui! 402 00:30:55,397 --> 00:30:58,025 Você falou que estava estagiando, mas não explodindo coisas com lasers. 403 00:30:58,192 --> 00:30:59,860 Pois é, né? Subi na vida. 404 00:31:00,277 --> 00:31:04,281 E já conheceram o Lars, nosso parabiólogo residente. 405 00:31:04,281 --> 00:31:07,159 Não acredito! Também tive um desses. 406 00:31:09,494 --> 00:31:10,996 Cuidado com os dedos. 407 00:31:11,914 --> 00:31:14,708 Foi possuído por um CD maligno dos Spin Doctors. 408 00:31:14,708 --> 00:31:17,711 Ray Stantz fez a gentileza de nos conceder... 409 00:31:17,711 --> 00:31:20,297 uma coleção de objetos cheios de espíritos. 410 00:31:20,547 --> 00:31:23,050 Então, tudo que tá aqui é assombrado? 411 00:31:23,050 --> 00:31:24,510 Exato. 412 00:31:24,927 --> 00:31:26,470 Esse é raridade. 413 00:31:27,054 --> 00:31:31,642 Um relógio de pêndulo habitado pelo espírito do avô que era dono do relógio. 414 00:31:35,729 --> 00:31:38,524 Qualquer objeto com carga emocional pode conter fantasmas... 415 00:31:38,524 --> 00:31:42,236 contanto que tenha sofrido algum tipo de experiência terrível. 416 00:31:42,236 --> 00:31:46,448 Se agitamos os átomos, conseguimos criar um momento fluido de transição química. 417 00:31:46,448 --> 00:31:49,117 {\an8}Depois, é só marcar o espírito... 418 00:31:49,243 --> 00:31:50,661 {\an8}DETECTANDO 419 00:31:51,453 --> 00:31:53,622 ... extrair do objeto hospedeiro... 420 00:32:04,925 --> 00:32:05,968 SEPARAÇÃO IÔNICA DE ECTOPLASMA 421 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 {\an8}EXTRAÇÃO CONCLUÍDA 422 00:32:09,137 --> 00:32:12,432 ... e passar com todo carinho para o 2o compartimento... 423 00:32:14,643 --> 00:32:16,854 pra fazer o descarte correto. 424 00:32:23,360 --> 00:32:25,696 Já testaram o processo em pessoas vivas? 425 00:32:25,863 --> 00:32:27,948 Ah... ainda estamos estudando. 426 00:32:33,370 --> 00:32:35,622 Eu só queria mostrar depois de pronto. 427 00:32:35,622 --> 00:32:39,293 Mas isso é o que eu quero que vocês vejam: 428 00:32:39,293 --> 00:32:41,378 a nova unidade de contenção... 429 00:32:41,879 --> 00:32:44,590 baseada no projeto original do Egon. 430 00:32:44,923 --> 00:32:48,468 Ela gera o equivalente a 50 milhões de hectares cúbicos... 431 00:32:48,468 --> 00:32:50,220 de confinamento de plasma. 432 00:32:50,220 --> 00:32:52,890 Uma cadeia psíquica do tamanho da região oeste do país. 433 00:32:53,515 --> 00:32:55,100 "Uma Casa no Campo." 434 00:32:55,851 --> 00:32:57,811 Onde brincam entidades e espectros. 435 00:32:58,103 --> 00:32:59,938 Onde...? É isso... 436 00:32:59,938 --> 00:33:03,400 Quanto tempo levaria pra trazer os fantasmas dos bombeiros pra cá? 437 00:33:03,525 --> 00:33:05,819 Se trouxer um por vez, com regularidade... 438 00:33:05,819 --> 00:33:09,031 pode levar de 3 a 7 anos. 439 00:33:09,031 --> 00:33:10,824 Ah, rapidinho. 440 00:33:11,074 --> 00:33:12,701 Ah, eu quase esqueci. 441 00:33:12,701 --> 00:33:15,954 Ainda não sabemos o que é, mas quebrou o medidor de energia. 442 00:33:15,954 --> 00:33:18,624 Boa sorte pra extrair o que tem aí dentro. 443 00:33:18,832 --> 00:33:20,959 - Legal. - A gente tá pensando nos nomes. 444 00:33:20,959 --> 00:33:24,546 O meu voto é em Bola de Ódio ou Testículo do Diabo. 445 00:33:25,005 --> 00:33:26,924 Valeu, Podcast. 446 00:33:27,049 --> 00:33:28,842 Por nada. 447 00:33:36,934 --> 00:33:38,310 O que tem aqui? 448 00:33:39,228 --> 00:33:42,564 Peraí, vocês deixam os fantasmas soltos por aqui? 449 00:33:42,564 --> 00:33:45,859 Passamos tempo demais capturando eles. Agora, vamos estudá-los. 450 00:33:46,068 --> 00:33:47,194 Por que eles não fogem? 451 00:33:47,819 --> 00:33:49,238 Campos de barreira protônica. 452 00:33:49,821 --> 00:33:52,574 Exato, a mesma tecnologia das suas mochilas. 453 00:33:52,574 --> 00:33:54,660 Usamos em todas as salas. 454 00:34:00,499 --> 00:34:01,583 - Que gracinha. - É. 455 00:34:02,000 --> 00:34:02,835 Oi, cara. 456 00:34:07,965 --> 00:34:10,676 Esse aí é o monstrinho mais perigoso do complexo todo. 457 00:34:11,593 --> 00:34:12,803 O Possessor. 458 00:34:14,179 --> 00:34:18,851 O bicho safado consegue possuir qualquer material inanimado que quiser. 459 00:34:22,312 --> 00:34:24,106 É extremamente perigoso. 460 00:34:50,423 --> 00:34:51,717 Pode vir. 461 00:35:12,196 --> 00:35:14,323 Phoebe... tô fazendo errado? 462 00:35:14,323 --> 00:35:15,908 Não tá funcionando. 463 00:35:16,200 --> 00:35:17,451 Me ajuda aqui? 464 00:35:18,911 --> 00:35:21,997 O cíclotron não tá... circulando. 465 00:35:23,832 --> 00:35:25,334 Pode me ajudar? 466 00:35:30,839 --> 00:35:32,466 Consertou. 467 00:35:32,466 --> 00:35:34,134 Só estava fora da tomada. 468 00:35:36,887 --> 00:35:39,473 Sei que isso é muito chato. Eu sei. 469 00:35:40,349 --> 00:35:41,725 Mas é coisa temporária. 470 00:35:41,725 --> 00:35:44,811 E o tempo passa voando. Prometo, eu sei que passa. 471 00:35:45,479 --> 00:35:47,898 Há 2 anos, eu estava em Oklahoma e agora, tô aqui. 472 00:35:48,857 --> 00:35:50,692 Com uma mochila protônica. 473 00:35:51,068 --> 00:35:53,862 Eu era seu professor de ciências, e agora eu... 474 00:35:56,907 --> 00:35:57,908 Agora eu... 475 00:35:58,992 --> 00:36:00,077 eu sou seu... 476 00:36:01,578 --> 00:36:03,413 Chamaram a gente no centro. 477 00:36:04,081 --> 00:36:05,374 Trevor, vambora! 478 00:36:07,960 --> 00:36:09,169 Sinto muito. 479 00:36:38,323 --> 00:36:40,117 Alô? Tem alguém aí? 480 00:36:40,242 --> 00:36:42,244 Ghostbusters. 481 00:36:42,244 --> 00:36:44,538 Que bom. A gente precisa de ajuda aqui. 482 00:36:53,589 --> 00:36:54,840 Isso, sim. 483 00:36:54,840 --> 00:36:57,885 Voltamos, baby. Os Ghostbusters voltaram. 484 00:36:57,885 --> 00:37:00,637 Aqui, na cidade grande. Aqui, na Big Apple. 485 00:37:00,762 --> 00:37:02,472 Vamos morder essa grande maçã. 486 00:37:03,140 --> 00:37:05,267 Phoebe, Podcast. Podcast e Phoebe. 487 00:37:05,267 --> 00:37:07,853 Os inseparáveis. A dupla dinâmica. 488 00:37:07,853 --> 00:37:09,229 O que vamos pegar hoje? 489 00:37:22,868 --> 00:37:24,286 {\an8}EXTRAÇÃO CONCLUÍDA 490 00:37:35,797 --> 00:37:37,424 Não posso brincar. 491 00:37:40,302 --> 00:37:41,512 Você tá me vendo trabalhar. 492 00:37:43,305 --> 00:37:45,766 Se comporta, e vai ganhar uma bola de tênis. 493 00:37:49,770 --> 00:37:51,813 Vamos ver o que tem aqui. 494 00:38:10,832 --> 00:38:11,917 Tá dando problema? 495 00:38:11,917 --> 00:38:13,418 {\an8}DETECTANDO 496 00:38:23,136 --> 00:38:25,138 Acho que tá resistindo à extração. 497 00:38:25,556 --> 00:38:26,849 Tanto tempo assim? 498 00:38:39,736 --> 00:38:41,864 Tá. Só um detalhe. 499 00:38:42,573 --> 00:38:44,533 É só esperar os geradores esquentarem. 500 00:38:44,658 --> 00:38:46,034 Até lá... 501 00:38:47,452 --> 00:38:48,829 sem barreira protônica. 502 00:38:55,043 --> 00:38:56,587 Você ouviu isso? 503 00:39:16,064 --> 00:39:17,191 Lars. 504 00:39:17,566 --> 00:39:19,359 Por que os fantasmas não fugiram ainda? 505 00:39:32,331 --> 00:39:34,208 A gente tem que desligar isso. 506 00:39:50,432 --> 00:39:52,100 Ligaram daqui. 507 00:39:52,518 --> 00:39:53,602 É. 508 00:39:55,646 --> 00:39:57,606 Tomara que tenha baklava. 509 00:40:04,905 --> 00:40:05,948 Oi. 510 00:40:06,323 --> 00:40:07,741 Vieram ver a fantasma? 511 00:40:28,303 --> 00:40:29,304 Phoebe? 512 00:40:30,639 --> 00:40:32,474 - Atira nisso. - "Isso"? 513 00:40:33,016 --> 00:40:35,018 - Phoebe, o que é? - Quem é esse? 514 00:40:35,018 --> 00:40:36,645 Tá esperando o quê? Atira! 515 00:40:40,774 --> 00:40:42,067 O que você tá fazendo? 516 00:40:42,359 --> 00:40:43,485 Você errou! 517 00:41:24,526 --> 00:41:26,236 Se... Eu atiro bem. 518 00:41:26,236 --> 00:41:27,112 Legal. 519 00:41:27,112 --> 00:41:28,906 Se quisesse acertar, eu acertava, mas eu não quis. 520 00:41:28,906 --> 00:41:29,948 Tá. 521 00:41:29,948 --> 00:41:33,035 Se serve de consolo. 522 00:41:33,035 --> 00:41:35,913 Ah, você nem imagina o meu alívio. 523 00:41:41,251 --> 00:41:42,753 Então... 524 00:41:43,337 --> 00:41:45,047 você quer ficar por aqui? 525 00:41:45,047 --> 00:41:46,715 Tá me convidando? 526 00:41:50,594 --> 00:41:52,054 Tô. É. 527 00:41:52,054 --> 00:41:55,224 Tá me convidando pra sede dos exterminadores de fantasmas? 528 00:41:55,933 --> 00:41:57,059 É, não, tudo bem. 529 00:41:57,059 --> 00:42:00,479 Sei que é estranho. Tudo bem. Você não precisa... 530 00:42:00,771 --> 00:42:02,272 Gostei do quarto. 531 00:42:04,733 --> 00:42:06,235 Você sabe se transaparatar? 532 00:42:06,568 --> 00:42:08,487 Ah, foi isso que eu fiz? 533 00:42:08,487 --> 00:42:09,947 É, eu sei. 534 00:42:11,073 --> 00:42:12,950 Como você toca nas peças de xadrez...? 535 00:42:12,950 --> 00:42:17,120 Resumindo, eu existo em um plano dimensional diferente. Você não entende. 536 00:42:17,120 --> 00:42:18,914 Eu entendo. Adoro planos dimensionais. 537 00:42:19,248 --> 00:42:21,667 Sempre quis conhecer outro plano dimensional. 538 00:42:21,667 --> 00:42:23,252 Não sei por que eu disse isso. 539 00:42:27,256 --> 00:42:31,468 E o resto do prédio todo é legal assim ou...? 540 00:42:36,390 --> 00:42:38,183 Esse é o nosso carro. 541 00:42:40,394 --> 00:42:42,896 Esse aqui é o meu armário. 542 00:42:43,313 --> 00:42:45,107 Tem o meu nome. 543 00:42:53,407 --> 00:42:55,409 Ah. É onde a gente-- 544 00:42:55,409 --> 00:42:57,452 Eu sei o que é isso. 545 00:43:00,080 --> 00:43:03,208 Você já se perguntou o que acontece... 546 00:43:04,418 --> 00:43:06,336 quando tudo acaba? 547 00:43:08,755 --> 00:43:10,340 Eu já vi. 548 00:43:13,844 --> 00:43:17,598 É, é bem bonito, inclusive. 549 00:43:17,806 --> 00:43:22,477 As suas partículas perdem as ligações... 550 00:43:22,477 --> 00:43:24,354 e você flutua no espaço. 551 00:43:25,147 --> 00:43:26,565 E depois? 552 00:43:26,565 --> 00:43:30,527 A física quântica sugere que nos tornamos parte do tecido do universo. 553 00:43:31,445 --> 00:43:32,779 E você acredita? 554 00:43:32,779 --> 00:43:34,489 Eu acredito em física quântica. 555 00:43:35,657 --> 00:43:36,742 Dãã. 556 00:43:37,618 --> 00:43:38,827 Parece legal. 557 00:43:38,952 --> 00:43:40,913 Eu posso até tentar um dia. 558 00:43:40,913 --> 00:43:43,290 Quando atravessar pro outro lado? 559 00:43:44,166 --> 00:43:45,375 É. 560 00:43:45,751 --> 00:43:47,544 Onde a minha família tá. 561 00:43:48,045 --> 00:43:49,755 Por que você não vai atrás? 562 00:43:50,464 --> 00:43:52,633 Se desse, já estaria lá. 563 00:43:59,473 --> 00:44:01,892 Esse é o seu objeto? 564 00:44:01,892 --> 00:44:03,310 Meu o quê? 565 00:44:03,310 --> 00:44:07,814 É tipo uma âncora de carga emocional que prende a gente nesse mundo. 566 00:44:08,273 --> 00:44:10,943 O último fósforo queimou a minha família viva, então... 567 00:44:11,068 --> 00:44:12,778 É, isso serve. 568 00:44:13,779 --> 00:44:15,489 Não, foi acidente. 569 00:44:17,783 --> 00:44:18,700 Ah, eu-- 570 00:44:18,700 --> 00:44:22,079 Eu pensava que os fósforos eram a chave pra seguir em frente... 571 00:44:22,663 --> 00:44:25,791 mas já tô conformada que eu não vou a lugar nenhum. 572 00:44:27,376 --> 00:44:29,294 - Sinto muito. - Phoebe? 573 00:44:31,463 --> 00:44:32,464 Tudo bem aí? 574 00:44:35,008 --> 00:44:36,718 Já vou subir. 575 00:45:45,454 --> 00:45:47,164 Eu tô indo o mais rápido possível. 576 00:45:51,293 --> 00:45:53,295 Mas tem que ser ela? 577 00:45:59,009 --> 00:46:00,802 Eu entendo. 578 00:46:29,831 --> 00:46:31,625 Amiguinho. 579 00:46:32,209 --> 00:46:34,419 Eu trouxe Cheetos pra você. 580 00:46:34,419 --> 00:46:36,338 Pode sair. 581 00:46:36,922 --> 00:46:39,466 Eu só vou atirar na sua cara. 582 00:46:41,510 --> 00:46:43,011 Pode vir. 583 00:47:07,953 --> 00:47:09,037 Isso aí. 584 00:47:13,959 --> 00:47:15,043 Que isso? 585 00:47:19,631 --> 00:47:22,134 - Phoebe. Você tá bem? - Tô. 586 00:47:22,259 --> 00:47:23,969 Subsolo. Agora. 587 00:47:36,773 --> 00:47:38,483 Você sabe explicar? 588 00:47:41,069 --> 00:47:42,779 Não sei, não. 589 00:47:53,582 --> 00:47:54,416 Legal. 590 00:47:54,416 --> 00:47:55,709 Empiricamente. 591 00:47:55,709 --> 00:47:59,421 Se aproxima da temperatura mitológica do zero absoluto... 592 00:47:59,421 --> 00:48:01,882 quando todas as partículas param. 593 00:48:02,090 --> 00:48:03,634 0 Kelvin. 594 00:48:03,926 --> 00:48:06,803 Suspensão total de vida. Impressionante. 595 00:48:06,803 --> 00:48:08,597 E se gostou disso... 596 00:48:09,598 --> 00:48:11,308 vai adorar isso aqui. 597 00:48:19,733 --> 00:48:24,404 Desde que trouxeram o sorvete mortífero pra cá, os outros fantasmas estão agindo estranho. 598 00:48:24,613 --> 00:48:26,031 Acho que tá se comunicando. 599 00:48:26,281 --> 00:48:27,783 A esfera é tagarela? 600 00:48:27,783 --> 00:48:29,826 Não a esfera em si, mas o que tem dentro dela. 601 00:48:29,952 --> 00:48:33,997 Achamos que comanda os outros fantasmas com algum tipo de controle mental. 602 00:48:38,377 --> 00:48:39,378 Certo. 603 00:48:55,769 --> 00:48:56,645 Nossa. 604 00:48:56,770 --> 00:48:59,398 Exsudação termodinâmica extrema... 605 00:48:59,398 --> 00:49:01,149 transfere pensamentos... 606 00:49:01,775 --> 00:49:05,195 Se a belezura se soltar, nem imagino como pode ser perigoso. 607 00:49:08,490 --> 00:49:10,993 Onde vocês arranjaram esse troço? 608 00:49:24,381 --> 00:49:25,507 Oi, cara. 609 00:49:26,175 --> 00:49:27,092 Oi. 610 00:49:27,092 --> 00:49:29,678 Você é o Nadeem Razmaadi? 611 00:49:30,512 --> 00:49:31,722 Talvez. 612 00:49:31,722 --> 00:49:35,809 Você vendeu antiguidades da sua família pro Ray Stantz? 613 00:49:38,103 --> 00:49:39,605 - Já gastei a grana. - Espera. 614 00:49:42,149 --> 00:49:44,026 Não queremos reembolso. 615 00:49:44,526 --> 00:49:45,694 Podem entrar. 616 00:49:46,403 --> 00:49:51,658 Tenho várias outras coisas à venda. Sou revendedor licenciado de calçados. 617 00:49:51,658 --> 00:49:53,702 - Quanto você calça, irmão? - 42. 618 00:49:53,827 --> 00:49:55,996 42, eu não tenho. Pode ser um 40? 619 00:49:55,996 --> 00:49:57,080 Não, melhor não. 620 00:49:57,080 --> 00:49:58,540 É seu apê de solteiro? 621 00:49:58,749 --> 00:50:01,710 Era o apartamento da minha dadi, minha avó. 622 00:50:03,295 --> 00:50:05,797 Mamilos. Polêmicos. 623 00:50:05,797 --> 00:50:09,384 Esse era o quadro preferido da dadi. Esse não posso vender. 624 00:50:09,384 --> 00:50:10,469 Quanto dá por ele? 625 00:50:10,469 --> 00:50:12,387 Qual era a parada da sua avó? 626 00:50:12,387 --> 00:50:14,848 A gente não era próximo. Ela dizia que eu não tinha ambição. 627 00:50:15,641 --> 00:50:16,975 Mas, cara, quem é mais corajoso? 628 00:50:16,975 --> 00:50:18,894 O irmão que vai estudar engenharia... 629 00:50:18,894 --> 00:50:22,064 ou o irmão que segue a vida sem nenhuma educação ou planos pro futuro? 630 00:50:22,731 --> 00:50:23,732 O 2o. 631 00:50:24,358 --> 00:50:25,859 - Né? - É, com certeza. 632 00:50:26,026 --> 00:50:28,612 - Penso nisso direto. - Eu também. Também penso nisso direto. 633 00:50:28,612 --> 00:50:30,572 Ficamos curiosos com um objeto em específico. 634 00:50:31,281 --> 00:50:34,535 Esfera de latão. Machuca quando toca. 635 00:50:34,785 --> 00:50:37,579 Ah, é, isso estava no quartinho especial da minha avó... 636 00:50:37,579 --> 00:50:40,499 onde ficavam só as paradas boas. 637 00:50:40,499 --> 00:50:43,377 Mas não posso levar ninguém lá atrás, né? 638 00:50:55,097 --> 00:50:57,474 Quartinho do sexo. Aê, dadi. 639 00:50:57,474 --> 00:51:00,477 Não é um quartinho do sexo. Ele teria correntes? 640 00:51:00,686 --> 00:51:01,687 Teria, com certeza. 641 00:51:01,687 --> 00:51:03,897 Assim que eu falei, me toquei que sim. 642 00:51:05,858 --> 00:51:07,234 Sério, o que ela fazia aqui? 643 00:51:07,568 --> 00:51:11,613 Sei lá, descobri isso depois que ela morreu, procurando umas tortinhas doces. 644 00:51:14,116 --> 00:51:16,618 Isso tá tudo à venda, aliás. 645 00:51:18,078 --> 00:51:19,955 É latão ou cobre, Lars? 646 00:51:19,955 --> 00:51:22,749 Latão. Acreditavam ser uma liga mágica. 647 00:51:22,916 --> 00:51:26,086 Tem muitas histórias de demônios presos em urnas e lâmpadas de latão... 648 00:51:26,086 --> 00:51:27,963 que vêm do tempo do rei Salomão. 649 00:51:28,630 --> 00:51:31,175 Amei essa roupa. 650 00:51:34,428 --> 00:51:36,638 Nossa. Ouviram só? 651 00:51:38,015 --> 00:51:40,893 Não tem eco nem nada. Parece até que o quarto tá morto. 652 00:51:40,893 --> 00:51:42,352 Pra ela fazer o barulho que quisesse. 653 00:51:42,352 --> 00:51:43,395 Ah, boa. 654 00:51:43,395 --> 00:51:46,523 Chega de piadinha sexual com a minha avó recém-falecida. 655 00:51:47,316 --> 00:51:50,152 A esfera de latão sempre ficou aqui? 656 00:51:50,444 --> 00:51:51,653 Até onde eu sei. 657 00:51:52,154 --> 00:51:54,865 É possível que ela quisesse manter o silêncio? 658 00:51:59,745 --> 00:52:01,038 O que isso quer dizer? 659 00:52:02,748 --> 00:52:04,291 Que você vem com a gente. 660 00:52:05,500 --> 00:52:06,668 Dr. Ray? 661 00:52:07,085 --> 00:52:08,212 Oi, Phoebe? 662 00:52:08,212 --> 00:52:11,798 Acho que largaram uma cenoura podre em uma das prateleiras. 663 00:52:11,798 --> 00:52:13,091 Isso é um dedo mindinho. 664 00:52:14,092 --> 00:52:17,554 Peguei no antigo hospital estadual para criminosos psicóticos na Pensilvânia. 665 00:52:17,554 --> 00:52:19,306 Assombrado. 666 00:52:19,306 --> 00:52:21,600 Nem tínhamos equipamento na época. 667 00:52:21,808 --> 00:52:23,018 Na verdade... 668 00:52:23,852 --> 00:52:25,646 eu queria fazer uma pergunta. 669 00:52:27,648 --> 00:52:28,941 Você já... 670 00:52:29,858 --> 00:52:32,736 imaginou qual a sensação de ser um fantasma? 671 00:52:35,113 --> 00:52:37,533 Todos os dias da minha vida, querida. 672 00:52:38,033 --> 00:52:38,909 Sério? 673 00:52:39,034 --> 00:52:40,744 Claro que sim. 674 00:52:40,953 --> 00:52:44,289 Como eu iria me materializar? Como é a sensação? 675 00:52:44,289 --> 00:52:47,167 Eu seria um tipo de manifestação visual? 676 00:52:47,167 --> 00:52:49,169 Olha, se tem uma-- 677 00:52:50,671 --> 00:52:52,047 O que é isso? 678 00:52:52,172 --> 00:52:55,676 Eu estava vendo um vídeo que eu gravei da esfera. 679 00:52:55,843 --> 00:52:58,971 Acho que o áudio ficou corrompido. Tá esquisito. 680 00:52:58,971 --> 00:53:00,180 Aqui. 681 00:53:00,180 --> 00:53:01,557 Olha só. 682 00:53:03,267 --> 00:53:05,269 É uma língua antiga... 683 00:53:06,270 --> 00:53:07,855 Tá, mas que língua? 684 00:53:07,855 --> 00:53:09,356 Uma língua morta. 685 00:53:10,357 --> 00:53:12,693 Tenho um contato que pode nos ajudar. 686 00:53:13,151 --> 00:53:14,403 Mas... 687 00:53:16,864 --> 00:53:18,365 Devemos... 688 00:53:18,365 --> 00:53:19,783 investigar? 689 00:53:20,993 --> 00:53:22,119 Podemos. 690 00:53:22,703 --> 00:53:23,704 Você não foi afastada? 691 00:53:24,079 --> 00:53:25,664 Você não tá aposentado? 692 00:53:27,499 --> 00:53:29,209 Vai tirar isso dela? 693 00:53:47,603 --> 00:53:48,770 Não se mexe. 694 00:53:53,734 --> 00:53:55,027 O que é isso? 695 00:53:55,402 --> 00:53:57,529 É só um exame de rotina: 696 00:53:57,738 --> 00:53:59,031 você é... 697 00:53:59,031 --> 00:54:00,407 humano? 698 00:54:00,532 --> 00:54:02,534 Deve passar tranquilamente no teste... 699 00:54:02,534 --> 00:54:07,122 a menos que esteja possuído por um monstro de outra dimensão. 700 00:54:08,665 --> 00:54:11,043 Claro, somos 2 seres humanos, sentados, conversando... 701 00:54:11,043 --> 00:54:14,129 enquanto um tem um escorredor de macarrão preso na cabeça. 702 00:54:14,129 --> 00:54:16,423 Vamos começar devagar, tá? 703 00:54:18,884 --> 00:54:19,968 Cachorrinhos. 704 00:54:20,844 --> 00:54:22,012 Você ama... 705 00:54:22,262 --> 00:54:23,764 ou mata? 706 00:54:28,936 --> 00:54:30,646 Eu amo? 707 00:54:33,232 --> 00:54:34,316 Resposta certa. 708 00:54:35,776 --> 00:54:36,944 Legal. 709 00:54:37,277 --> 00:54:39,863 Que bom. Tá, mas essa foi muito fácil. 710 00:54:41,573 --> 00:54:45,160 Você já teve um déjà vu? 711 00:54:45,661 --> 00:54:46,495 Não. 712 00:54:49,289 --> 00:54:50,707 Você já teve... 713 00:54:50,707 --> 00:54:52,251 Um déjà vu? 714 00:54:53,710 --> 00:54:54,920 Muito bom. 715 00:54:58,799 --> 00:54:59,758 Ai! 716 00:55:00,467 --> 00:55:02,177 O que foi isso? 717 00:55:04,388 --> 00:55:06,598 Não joga outra caneta em mim, cara. 718 00:55:06,598 --> 00:55:08,392 Ficou irritado, não foi? 719 00:55:08,392 --> 00:55:11,270 É, fiquei irritado. Fiquei. 720 00:55:13,272 --> 00:55:14,189 Em hipótese: 721 00:55:15,274 --> 00:55:17,317 você está prestes a devorar uma criancinha. 722 00:55:17,317 --> 00:55:21,029 Você prefere com pele ou sem pele? 723 00:55:23,824 --> 00:55:26,952 Olha, chega de questionário. Não vou responder isso. 724 00:55:26,952 --> 00:55:28,120 Se recusa a responder? 725 00:55:28,120 --> 00:55:30,706 Não. Não me recuso. Tá, eu respondo. 726 00:55:30,706 --> 00:55:32,332 É uma criança humana? 727 00:55:32,332 --> 00:55:33,917 Existe outro tipo de criança? 728 00:55:33,917 --> 00:55:36,503 É alguma criança específica? Minha parente? 729 00:55:36,503 --> 00:55:39,089 - Isso seria necessário? - Não, não é necessário! 730 00:55:39,089 --> 00:55:41,341 Você citou isso! Não quero comer nenhuma-- 731 00:55:42,634 --> 00:55:45,220 Pedi pra parar de jogar caneta em mim. 732 00:55:45,345 --> 00:55:47,389 Perdão, é uma reação perfeitamente normal. 733 00:55:47,389 --> 00:55:49,183 Para, tá? Chega. 734 00:55:49,850 --> 00:55:52,853 Criança humana? O quê? 735 00:55:52,853 --> 00:55:55,022 O que é que você tá olhando? 736 00:56:01,320 --> 00:56:02,738 Eu passei? 737 00:56:17,252 --> 00:56:20,756 Dr. Stantz, acho que é ilegal estacionar aqui. 738 00:56:20,881 --> 00:56:22,382 Eles me conhecem. 739 00:56:22,966 --> 00:56:25,511 Sabia que esses 2 grandes felinos têm nomes? 740 00:56:25,511 --> 00:56:28,096 Paciência e Perseverança. 741 00:56:28,514 --> 00:56:32,809 Dr. Stantz. Não. O senhor está proibido de chegar a 15m da biblioteca. 742 00:56:33,185 --> 00:56:35,562 Bom te ver também. Há quanto tempo, hein? 743 00:56:35,687 --> 00:56:36,980 Oi. 744 00:56:37,231 --> 00:56:38,565 Licença. 745 00:56:39,900 --> 00:56:41,777 ESTUDOS SEMÍTICOS FILOLÓGICOS E LINGUÍSTICOS 746 00:56:41,902 --> 00:56:44,613 {\an8}Não é essênio, não é caldeu. 747 00:56:44,613 --> 00:56:46,198 Não é francês. 748 00:56:47,491 --> 00:56:50,619 Isso é pré-sumério. Isso é pré-sânscrito. 749 00:56:50,911 --> 00:56:52,120 Mas o que quer dizer? 750 00:56:52,412 --> 00:56:54,915 5 pessoas no mundo conseguem entender essas palavras. 751 00:56:56,875 --> 00:57:00,295 Já sei, meu colega, dr. Jahangiri deu isso pra vocês. 752 00:57:02,297 --> 00:57:04,424 O Jahangiri já tá morto. 753 00:57:04,424 --> 00:57:05,300 - O quê? - Não. 754 00:57:05,425 --> 00:57:07,719 Seu amigo tá bem. 755 00:57:07,719 --> 00:57:08,887 Foi mal. 756 00:57:09,054 --> 00:57:11,014 Qual é o seu problema, poxa? 757 00:57:11,640 --> 00:57:12,641 Escuta. 758 00:57:12,891 --> 00:57:17,104 Essa língua já tá morta há milhares de anos. Como conseguiram a gravação? 759 00:57:18,021 --> 00:57:19,815 Você acredita em habitação espiritual? 760 00:57:20,607 --> 00:57:22,025 Possessão espectral. 761 00:57:22,526 --> 00:57:24,903 Olha, não é à toa que eu fico no subsolo. 762 00:57:24,903 --> 00:57:29,366 Sou o folclorista da biblioteca, além de tesoureiro da sociedade triestadual do H.P. Lovecraft. 763 00:57:29,366 --> 00:57:31,952 Então, eu acredito em espíritos? Sim, acredito em espíritos. 764 00:57:31,952 --> 00:57:35,664 Acredito em relógios assombrados e em queijos cantores de Copenhagen. 765 00:57:35,664 --> 00:57:37,249 Vai, continua. 766 00:57:37,249 --> 00:57:42,129 Vamos lá: as palavras antigas que ouviu saíram desse objeto misterioso. 767 00:57:42,337 --> 00:57:44,131 Tem o tamanho de uma bola de bocha. 768 00:57:47,050 --> 00:57:48,385 Vamos pra biblioteca. 769 00:57:48,385 --> 00:57:50,262 A gente não tá na biblioteca? 770 00:57:51,138 --> 00:57:52,764 Lá em cima é tudo fachada. 771 00:57:52,764 --> 00:57:57,561 Salas de pesquisa lindas pra atores falidos fazerem lives e investirem em cripto. 772 00:57:57,686 --> 00:58:01,106 A biblioteca antiga fica embaixo. 773 00:58:06,278 --> 00:58:07,863 Bem-vindos à antiga biblioteca. 774 00:58:10,490 --> 00:58:13,285 Esse objeto de vocês... 775 00:58:14,578 --> 00:58:17,289 {\an8}a última aparição dele registrada... 776 00:58:17,289 --> 00:58:18,582 {\an8}EXPLORAÇÕES PARA O VALE DO INDUS 777 00:58:19,791 --> 00:58:21,376 ... não foi fotografada... 778 00:58:22,002 --> 00:58:23,378 nem foi pintada. 779 00:58:24,796 --> 00:58:29,218 Foi entalhada em pedra. 780 00:58:32,554 --> 00:58:34,556 Reconheceram alguma coisa? 781 00:58:34,723 --> 00:58:36,391 Olha a sua esfera. 782 00:58:36,600 --> 00:58:37,809 O que é? 783 00:58:37,809 --> 00:58:41,188 Não, a pergunta certa é: o que tem dentro dela? 784 00:58:41,897 --> 00:58:43,023 O que tem dentro dela? 785 00:58:43,023 --> 00:58:44,650 Excelente pergunta! 786 00:58:44,650 --> 00:58:45,817 Deve ser areia. 787 00:58:45,817 --> 00:58:47,819 Mas, se acredita no folclore... 788 00:58:48,070 --> 00:58:49,988 como eu sempre acredito no folclore... 789 00:58:50,405 --> 00:58:53,909 a esfera é uma prisão mágica... 790 00:58:54,243 --> 00:58:57,996 de um deus-fantasma chamado Garraka. 791 00:58:59,706 --> 00:59:01,917 Há 4000 anos... 792 00:59:01,917 --> 00:59:06,547 Garraka serviu a um rei sanguinário chamado Samudari. 793 00:59:06,547 --> 00:59:10,425 Sabem? Da batalha dos Sete Exércitos, etc., etc. 794 00:59:10,425 --> 00:59:13,720 Depois de Garraka ajudar a conquistar metade da Ásia Central... 795 00:59:13,846 --> 00:59:17,432 o rei começou a suspeitar das ambições dele. 796 00:59:17,558 --> 00:59:21,478 Garraka foi capturado, marcado, quebrado e desfigurado. 797 00:59:21,478 --> 00:59:26,149 Seus chifres, a fonte de seu grande poder, foram arrancados da sua cabeça. 798 00:59:26,149 --> 00:59:27,484 É pavoroso. 799 00:59:27,484 --> 00:59:29,361 Adoro. Sem comentários. 800 00:59:29,361 --> 00:59:34,867 Mas Garraka não gostou nada disso e meio que partiu em um rompante homicida. 801 00:59:34,867 --> 00:59:38,453 O plano era formar um exército de mortos-vivos... 802 00:59:38,662 --> 00:59:43,792 e travar uma guerra contra a humanidade, canalizando o medo como uma arma: 803 00:59:46,253 --> 00:59:47,963 Kusharit Umoti. 804 00:59:48,672 --> 00:59:50,382 O Calafrio do Pânico. 805 00:59:50,382 --> 00:59:53,177 O poder de matar através do medo. 806 00:59:53,760 --> 00:59:56,555 O calafrio corre pela sua coluna. 807 00:59:57,097 --> 01:00:00,100 Suas veias se tornam rios de gelo. 808 01:00:00,100 --> 01:00:01,727 Seus ossos quebram. 809 01:00:01,727 --> 01:00:03,478 Seus pulmões colapsam. 810 01:00:03,604 --> 01:00:05,480 E a última coisa que vê... 811 01:00:06,106 --> 01:00:09,776 são seus dutos lacrimais congelando. 812 01:00:12,321 --> 01:00:14,198 Muito legal! 813 01:00:14,198 --> 01:00:18,243 Enfim, antes de Garraka congelar coletivamente os canais bronquiais... 814 01:00:18,243 --> 01:00:20,120 de todo o sul da Ásia... 815 01:00:20,329 --> 01:00:23,123 ele encontrou oponentes. 816 01:00:23,123 --> 01:00:25,125 Seu feitiço de gelo foi quebrado... 817 01:00:25,125 --> 01:00:28,504 por um bando itinerante de caçadores de espíritos míticos... 818 01:00:28,504 --> 01:00:30,923 os chamados Mestres do Fogo... 819 01:00:31,089 --> 01:00:36,428 que usaram fogo e latão para conter o deus maligno dentro de uma esfera. 820 01:00:36,428 --> 01:00:40,307 Essa que está com vocês. 821 01:00:42,809 --> 01:00:44,520 Como se fossem os Ghostbusters. 822 01:00:44,520 --> 01:00:45,646 É. 823 01:00:46,522 --> 01:00:51,443 Se vocês quiserem ouvir uma fofoquinha histórica... 824 01:00:52,819 --> 01:00:57,074 Aqui temos cilindros de cera. 825 01:00:57,074 --> 01:00:59,076 Gravações de som do século 19. 826 01:00:59,076 --> 01:01:01,328 A nossa coleção é bizarra! Aqui: 827 01:01:01,745 --> 01:01:04,540 Mary Todd Lincoln falando palavrões. 828 01:01:04,748 --> 01:01:06,458 Parece que viu uma mariposa. 829 01:01:06,458 --> 01:01:11,046 Mas acho que vocês vão se interessar por... 830 01:01:11,505 --> 01:01:12,673 esse aqui. 831 01:01:12,965 --> 01:01:17,052 Lá na Era de Ouro da nossa linda metrópole... 832 01:01:17,219 --> 01:01:22,766 tinha um grupo de ricos idiotas chamados Sociedade de Aventureiros de Manhattan. 833 01:01:22,766 --> 01:01:24,476 Eles roubavam relíquias e artefatos... 834 01:01:24,476 --> 01:01:28,856 se reuniam e festejavam com Beaujolais e umas prostitutas. 835 01:01:28,981 --> 01:01:32,067 Como se fossem saqueadores coloniais mesmo. 836 01:01:32,192 --> 01:01:36,488 Enfim, uma noite, pegaram uma relíquia especialmente rara: 837 01:01:36,488 --> 01:01:38,574 a Esfera de Garraka. 838 01:01:38,991 --> 01:01:40,284 E aí... 839 01:01:40,659 --> 01:01:42,661 entoaram essas palavras... 840 01:01:42,661 --> 01:01:45,622 que abriram a esfera. 841 01:01:47,791 --> 01:01:51,086 Pela 1a vez na história de Nova York... 842 01:01:51,086 --> 01:01:55,215 viu-se uma sala cheia de pessoas mortas, congeladas... 843 01:01:55,215 --> 01:01:57,509 em pleno verão. 844 01:02:28,624 --> 01:02:29,625 É o Possessor! 845 01:02:29,625 --> 01:02:31,919 Ele pegou as palavras! Peguem ele! 846 01:02:36,840 --> 01:02:38,550 Peguem esse saco! 847 01:02:38,550 --> 01:02:39,927 Licença! 848 01:02:40,052 --> 01:02:41,970 - Sai, sai, sai! - Não corre! 849 01:02:46,433 --> 01:02:47,559 Pra esquerda! 850 01:02:48,060 --> 01:02:49,645 Peguem! Fiquem de olho! 851 01:03:13,752 --> 01:03:14,962 Licença. 852 01:03:15,504 --> 01:03:16,672 Passando! 853 01:03:31,270 --> 01:03:33,230 Que negócio era aquele? 854 01:03:33,230 --> 01:03:36,191 Era o fantasma Possessor. Mestre da camuflagem e dos disfarces. 855 01:03:36,191 --> 01:03:37,985 Agora, vai ser impossível achar. 856 01:03:37,985 --> 01:03:39,236 Ah, tá ali. 857 01:03:40,904 --> 01:03:42,322 Essa foi por pouco. 858 01:03:43,490 --> 01:03:45,117 A gente não pode perder. 859 01:03:45,576 --> 01:03:46,702 Dá uma ajuda, pode ser? 860 01:03:46,827 --> 01:03:48,704 Sim, deixa comigo. 861 01:04:07,222 --> 01:04:08,140 Dr. Ray! 862 01:04:08,140 --> 01:04:09,933 A moto! Aperta o botão! 863 01:04:15,147 --> 01:04:16,940 - Aperta o botão! - São vários botões! 864 01:04:29,036 --> 01:04:30,037 Anda! 865 01:04:33,248 --> 01:04:34,249 Isso! 866 01:04:45,719 --> 01:04:47,513 - Podcast, me ajuda! - Tô tentando! 867 01:04:47,846 --> 01:04:49,181 Vai logo! 868 01:04:49,389 --> 01:04:51,099 Rápido! Aperta o botão! 869 01:05:05,072 --> 01:05:06,907 Mostra as mãos! 870 01:05:06,907 --> 01:05:08,283 Vem pra cá! 871 01:05:09,701 --> 01:05:11,411 Os leões, Phoebe. 872 01:05:11,411 --> 01:05:13,914 São icônicos. As pessoas adoram. 873 01:05:13,914 --> 01:05:16,917 Fazem as crianças quererem ir à biblioteca. 874 01:05:16,917 --> 01:05:21,129 Tem noção de como é difícil levar crianças pra biblioteca? 875 01:05:21,296 --> 01:05:22,631 Eu adoro a biblioteca. 876 01:05:22,631 --> 01:05:24,675 E por que atirou na cara do Perseverança? 877 01:05:24,675 --> 01:05:27,344 - Eu só estava trabalhando. - Você não trabalha! 878 01:05:27,636 --> 01:05:29,012 Magnifique! 879 01:05:29,805 --> 01:05:32,099 Meus parabéns ao chefe. 880 01:05:32,224 --> 01:05:36,144 Em matéria de fiasco, esse aqui foi um espetáculo. 881 01:05:36,144 --> 01:05:40,732 Eu esperava que você tivesse mais respeito pela biblioteca pública... 882 01:05:40,983 --> 01:05:42,067 já que é tão nerdzinha. 883 01:05:42,067 --> 01:05:43,360 Dá pra dar um tempo? 884 01:05:43,360 --> 01:05:44,736 Só vim agradecer a ela. 885 01:05:45,863 --> 01:05:46,905 Pelo quê? 886 01:05:47,030 --> 01:05:49,825 Esperei 40 anos pra dizer isso: 887 01:05:50,868 --> 01:05:54,162 os Ghostbusters acabaram. 888 01:05:54,538 --> 01:05:56,248 A estação de bombeiros foi interditada. 889 01:05:56,248 --> 01:05:59,877 As mochilas foram retidas pela polícia e serão incineradas até de manhã. 890 01:05:59,877 --> 01:06:02,671 - E esperem só eu pôr as mãos naquele carro. - Calma aí. 891 01:06:02,796 --> 01:06:06,425 Da última vez que tentaram acabar com a gente, só abriram uma fenda pra outra dimensão. 892 01:06:07,134 --> 01:06:08,260 Cuidado, mocinha. 893 01:06:08,260 --> 01:06:10,053 Isso me parece difamação. 894 01:06:10,429 --> 01:06:13,265 Um crime passível de prisão. 895 01:06:13,265 --> 01:06:17,477 Então, uma pergunta, srta. Spengler: vai se comportar agora... 896 01:06:18,353 --> 01:06:20,856 ou vou ter que mandar prender você? 897 01:06:33,869 --> 01:06:37,497 Pensávamos que fosse escolher se comportar. 898 01:06:38,916 --> 01:06:40,083 Eu entendo. Vocês estão irritados. 899 01:06:40,083 --> 01:06:42,211 Podemos pular pra parte do castigo e seguir adiante? 900 01:06:42,211 --> 01:06:44,588 Você não tá de castigo. Tá demitida. 901 01:06:47,508 --> 01:06:50,511 Olha, se você não fosse uma Spengler, você só atenderia o telefone. 902 01:06:50,511 --> 01:06:52,888 - Como é que é? - Não fala assim com ela. 903 01:06:53,722 --> 01:06:54,890 Tá falando sério? 904 01:06:54,890 --> 01:06:57,726 Muito sério. Ela é sua mãe. 905 01:06:58,519 --> 01:07:01,355 Ser uma Spengler não te faz um gênio, você só faz parte da família. 906 01:07:01,355 --> 01:07:02,940 E você faz parte da família? 907 01:07:03,106 --> 01:07:04,107 Phoebe. 908 01:07:06,818 --> 01:07:08,654 Eu entendo, é justo. 909 01:07:08,779 --> 01:07:11,240 Mas, se você não fosse tão egoísta, poderia reparar... 910 01:07:11,240 --> 01:07:14,910 que a sua mãe, o seu irmão e eu tentamos fazer de tudo pra te proteger. 911 01:07:15,035 --> 01:07:16,495 Então, se toca! 912 01:07:23,752 --> 01:07:25,212 É chato, não é? 913 01:07:26,004 --> 01:07:28,423 - Onde você estava com a cabeça? - Você não entende. Tinha um cilindro de cera. 914 01:07:28,423 --> 01:07:30,384 Tem noção do tamanho do problema que você arranjou hoje? 915 01:07:30,384 --> 01:07:31,760 A manivela do gramofone girou sozinha. 916 01:07:31,760 --> 01:07:33,846 Ray, cala a boca! Cala a boca. 917 01:07:34,638 --> 01:07:35,514 Ray. 918 01:07:36,515 --> 01:07:37,766 Cara... 919 01:07:38,350 --> 01:07:40,352 A gente tá velho pra isso. 920 01:07:41,395 --> 01:07:45,190 Zedd, não sei o que a nossa idade tem a ver com isso. 921 01:07:45,566 --> 01:07:48,777 Tinha versos saindo do cilindro. É um gatilho, um catalisador-- 922 01:07:48,777 --> 01:07:51,196 Você podia ter se machucado. 923 01:07:51,655 --> 01:07:54,366 As crianças podiam ter se machucado. 924 01:07:55,659 --> 01:07:57,244 Poxa, Ray. 925 01:07:58,036 --> 01:08:01,373 Tira umas férias, tá? Vai visitar umas ruínas antigas. 926 01:08:01,373 --> 01:08:04,459 Sei lá, senta a bunda numa praia. Uma corzinha te faria bem. 927 01:08:05,586 --> 01:08:06,587 Ray. 928 01:08:06,962 --> 01:08:10,299 Era pra ser a nossa melhor idade. 929 01:08:10,591 --> 01:08:11,800 Winston. 930 01:08:12,634 --> 01:08:16,305 Mas é assim que quero passar minha melhor idade. 931 01:08:17,389 --> 01:08:19,224 É isso que eu amo. 932 01:08:19,224 --> 01:08:22,978 Eu sei. Também amo. 933 01:08:23,520 --> 01:08:26,899 Mas tem que arranjar outro jeito de fazer o que você ama... 934 01:08:27,107 --> 01:08:28,775 antes que isso te mate. 935 01:08:35,199 --> 01:08:36,617 AVISO DA POLÍCIA 936 01:08:43,916 --> 01:08:45,417 Phoebe. 937 01:08:53,592 --> 01:08:55,135 Ai, não. 938 01:08:57,930 --> 01:08:59,515 Roubaram tudo. 939 01:08:59,515 --> 01:09:03,351 Foi tudo "confiscado". Acho que esse é o termo certo. 940 01:09:03,351 --> 01:09:05,854 Para. Vocês têm poste? 941 01:09:05,854 --> 01:09:07,439 É, você tem que experimentar, cara. 942 01:09:07,439 --> 01:09:08,774 Quem é esse? 943 01:09:08,774 --> 01:09:11,860 Sou o Nadeem, um possível poço de energia psicocinética... 944 01:09:11,860 --> 01:09:13,737 e talvez eu esteja possuído. 945 01:09:13,737 --> 01:09:15,447 Posso descer no poste? 946 01:09:16,155 --> 01:09:18,242 Vai, fica à vontade. 947 01:09:19,451 --> 01:09:22,329 É a nossa última noite aqui nos bombeiros? 948 01:09:23,329 --> 01:09:24,664 Eu não sei. 949 01:09:30,087 --> 01:09:30,796 Oi. 950 01:09:33,006 --> 01:09:34,591 É isso, então? 951 01:09:35,926 --> 01:09:38,929 Tô acostumada com mudança. Eu levo na boa. 952 01:09:41,014 --> 01:09:42,306 Sei lá. 953 01:09:43,308 --> 01:09:46,228 Eu preferia ficar e lutar por isso aqui. 954 01:09:46,478 --> 01:09:48,105 Nosso lugar não é aqui. 955 01:09:48,230 --> 01:09:49,648 Claro que é. 956 01:09:50,732 --> 01:09:52,234 Não dá pra ir. 957 01:09:52,734 --> 01:09:53,944 Sério... 958 01:09:56,154 --> 01:09:59,366 Se alguma coisa estranha acontecer por aqui... 959 01:10:01,034 --> 01:10:02,828 quem é que vão chamar? 960 01:10:03,328 --> 01:10:07,124 Quando tá esquisito e a coisa tá feia... 961 01:10:09,251 --> 01:10:11,420 - quem você chama? - Os Ghostbusters. 962 01:10:11,628 --> 01:10:13,130 Oi? Desculpa, como é que é? 963 01:10:13,547 --> 01:10:16,133 - Os Ghostbusters. - Os Ghostbusters. 964 01:10:16,884 --> 01:10:19,553 Essa é a casa dos Ghostbusters. 965 01:10:19,720 --> 01:10:21,221 Nós somos os Ghostbusters. 966 01:10:23,140 --> 01:10:24,766 Posso falar outra coisa? 967 01:10:24,766 --> 01:10:26,435 É importante. 968 01:10:26,435 --> 01:10:27,686 O quê? 969 01:10:29,062 --> 01:10:30,689 - Caçar me faz bem. - Não. 970 01:10:30,689 --> 01:10:32,357 - Faz mesmo. - Sai daqui. 971 01:10:37,196 --> 01:10:39,364 Caraca. Isso aqui tá uma zona. 972 01:10:39,364 --> 01:10:40,991 Tô fazendo uma leitura aqui, silêncio. 973 01:10:40,991 --> 01:10:42,492 O que aconteceu? 974 01:10:42,492 --> 01:10:44,661 Que desastre. O que vocês fizeram? 975 01:10:44,786 --> 01:10:46,079 Você tá num lugar muito delicado. 976 01:10:46,079 --> 01:10:47,164 Tá congelando. 977 01:10:47,456 --> 01:10:49,041 Pois é, talvez não estivesse... 978 01:10:49,041 --> 01:10:52,628 se um certo "alguém" tivesse deixado a esfera da avó quieta no quarto. 979 01:10:53,086 --> 01:10:54,963 Peraí, tô confuso. 980 01:10:54,963 --> 01:10:57,382 Tá falando que isso foi minha culpa? 981 01:10:57,382 --> 01:10:58,467 É o seguinte: 982 01:10:59,218 --> 01:11:04,223 sua avó era a guardiã daquela esfera, a última linha de defesa contra Garraka. 983 01:11:04,223 --> 01:11:05,682 Agora, é sua vez. 984 01:11:05,807 --> 01:11:07,392 Você é o Mestre do Fogo. 985 01:11:07,392 --> 01:11:09,478 Nossa, que dramático. Adorei. 986 01:11:09,645 --> 01:11:11,021 Não é brincadeira, cara. 987 01:11:11,313 --> 01:11:12,523 Por milhares de anos... 988 01:11:12,523 --> 01:11:16,401 sua família protegeu o mundo de forma altruísta, de um mal inimaginável. 989 01:11:16,401 --> 01:11:19,363 Ou ela não falou nada pra você ou você não quis ouvir. 990 01:11:19,696 --> 01:11:22,241 Pode ser, a nossa relação sempre foi complicada. 991 01:11:22,241 --> 01:11:23,825 E você foi na minha loja... 992 01:11:23,825 --> 01:11:26,703 e tentou vender sua herança, seu legado, por $ 50. 993 01:11:26,954 --> 01:11:28,747 Devia ter vergonha disso. 994 01:11:28,872 --> 01:11:29,915 Quem é você...? Quem é esse? 995 01:11:29,915 --> 01:11:32,042 Você é o Mestre do Fogo. 996 01:11:32,835 --> 01:11:35,254 Hora de assumir o seu destino, meu filho. 997 01:11:44,471 --> 01:11:46,139 Acenda a vela. 998 01:11:46,765 --> 01:11:48,767 Nós 2 sabemos que isso é impossível. 999 01:11:48,934 --> 01:11:51,979 Parei de acreditar no impossível há muito tempo. 1000 01:11:51,979 --> 01:11:54,106 E se você for a última esperança da humanidade? 1001 01:11:54,356 --> 01:11:56,191 Garoto, nunca fui a esperança de ninguém. 1002 01:11:56,191 --> 01:11:59,069 Na formatura, fui reserva da irmã de um amigo meu. 1003 01:11:59,069 --> 01:12:00,571 Você pode até não acreditar... 1004 01:12:00,571 --> 01:12:05,534 mas tem muitas histórias de pessoas com dons inexplicáveis que existem há eras. 1005 01:12:05,701 --> 01:12:08,704 A força de Sansão, a velocidade de Aquiles. 1006 01:12:08,704 --> 01:12:10,873 Afinação perfeita, passos incríveis de dança. 1007 01:12:11,290 --> 01:12:13,208 E até pirocinese. 1008 01:12:13,208 --> 01:12:14,293 Então... 1009 01:12:15,335 --> 01:12:16,837 acenda a vela. 1010 01:12:18,547 --> 01:12:20,382 "Acenda a vela?" 1011 01:12:20,591 --> 01:12:21,800 Simples assim? 1012 01:12:21,800 --> 01:12:23,302 É só fazer isso...? 1013 01:12:27,973 --> 01:12:29,474 O quê? 1014 01:12:41,612 --> 01:12:45,824 A literatura do indo fala do fogo sagrado, uma chama sem fumaça... 1015 01:12:45,824 --> 01:12:50,078 como a chama que Moisés viu no Monte Horebe ao encontrar a sarça ardente. 1016 01:12:50,078 --> 01:12:53,540 Como a chama que o demônio djinn trouxe pra cá das 7 Terras... 1017 01:12:53,540 --> 01:12:57,961 que fluiu pelos cabelos de Sanbo Kojin, o deus japonês do lar. 1018 01:12:57,961 --> 01:13:01,632 Esse mesmo poder sagrado existe nas suas mãos agora. 1019 01:13:08,096 --> 01:13:09,640 Acenda a vela. 1020 01:13:12,059 --> 01:13:13,644 É a 1a vez dele. 1021 01:13:13,977 --> 01:13:16,146 Acho que a gente vai morrer. 1022 01:13:22,361 --> 01:13:23,612 Phoebe? 1023 01:13:25,239 --> 01:13:26,657 Posso entrar? 1024 01:13:31,662 --> 01:13:35,123 Eu só queria conversar sobre o que aconteceu lá na delegacia. 1025 01:13:37,000 --> 01:13:39,211 Sei que foi pesado. 1026 01:13:39,753 --> 01:13:46,176 Mas a vida é dura, a vida é imprevisível, doida e... 1027 01:13:48,971 --> 01:13:52,057 As portas se fecham, os amigos mudam. 1028 01:13:52,057 --> 01:13:53,600 Mas... 1029 01:13:53,600 --> 01:13:56,478 Mas a família... 1030 01:13:58,355 --> 01:14:00,691 é a única coisa que tá sempre lá. 1031 01:14:01,692 --> 01:14:03,068 Sabe? 1032 01:14:05,070 --> 01:14:08,198 Às vezes, nem é a sua família de sangue. 1033 01:14:09,700 --> 01:14:12,870 São pessoas pra lembrar que você tem um lar. 1034 01:14:16,915 --> 01:14:18,083 Enfim... 1035 01:14:18,500 --> 01:14:19,918 te acho demais. 1036 01:14:22,588 --> 01:14:24,298 Te acho incrível. 1037 01:14:27,009 --> 01:14:29,219 E tô feliz com essa conversa. 1038 01:14:30,679 --> 01:14:32,598 Sei lá. Sempre que faço o que acho que tá certo... 1039 01:14:32,598 --> 01:14:35,934 eles vêm em cima de mim como se eu estivesse estragando tudo. 1040 01:14:35,934 --> 01:14:38,312 - Que ridículo. - Pois é. 1041 01:14:41,106 --> 01:14:42,191 Que foi? 1042 01:14:43,192 --> 01:14:45,903 É chato que a única pessoa que me entende é... 1043 01:14:46,445 --> 01:14:47,738 uma fantasma. 1044 01:14:48,614 --> 01:14:52,326 É. Pena que a gente tá em planos dimensionais diferentes. 1045 01:14:52,326 --> 01:14:54,536 Separadas pela física quântica. 1046 01:14:54,786 --> 01:14:56,788 Tem sempre alguma coisa. 1047 01:15:00,042 --> 01:15:01,251 Olha... 1048 01:15:01,251 --> 01:15:04,421 até tem um jeito de virar um fantasma por um tempo. 1049 01:15:04,713 --> 01:15:06,715 Mas ainda é experimental. 1050 01:15:07,090 --> 01:15:09,176 E você não ia querer arriscar. 1051 01:15:10,469 --> 01:15:12,054 Também não é letal. 1052 01:15:12,930 --> 01:15:14,097 Melhorou. 1053 01:15:14,097 --> 01:15:16,558 Acho que só preciso invadir uma propriedade... 1054 01:15:16,767 --> 01:15:18,060 e de ciência avançada. 1055 01:15:18,060 --> 01:15:20,938 Olha, não quero arranjar mais problema pra você. 1056 01:15:22,147 --> 01:15:24,066 O que mais podem fazer comigo? 1057 01:15:48,298 --> 01:15:49,800 O que é isso? 1058 01:15:50,300 --> 01:15:51,802 É um separador iônico. 1059 01:15:51,802 --> 01:15:55,305 Vai permitir que a gente exista no mesmo plano dimensional por um tempo. 1060 01:15:56,890 --> 01:15:59,768 Meu espírito vai se separar do meu corpo só 2 por minutos. 1061 01:16:01,770 --> 01:16:03,272 Depois, eu recupero a consciência. 1062 01:16:17,911 --> 01:16:19,913 {\an8}DETECTANDO 1063 01:16:37,431 --> 01:16:39,725 {\an8}SEPARAÇÃO IÔNICA DE ECTOPLASMA 1064 01:16:39,725 --> 01:16:41,310 {\an8}EXTRAÇÃO CONCLUÍDA 1065 01:17:32,736 --> 01:17:34,029 Que foi? 1066 01:17:35,989 --> 01:17:37,366 Me desculpa. 1067 01:17:39,493 --> 01:17:40,786 Por quê? 1068 01:17:44,998 --> 01:17:47,084 A voz humana é a chave. 1069 01:17:52,172 --> 01:17:53,882 Mas Garraka não controla humanos. 1070 01:17:55,509 --> 01:17:56,510 Só fantasmas. 1071 01:17:57,511 --> 01:17:59,888 E agora, ele controla você. 1072 01:18:13,277 --> 01:18:15,863 Garraka é o único capaz de abrir a porta pro outro lado. 1073 01:18:19,741 --> 01:18:20,659 É o único jeito. 1074 01:18:27,416 --> 01:18:30,043 O único jeito de ver a minha família de novo. 1075 01:18:35,132 --> 01:18:36,633 Talvez um dia você entenda. 1076 01:19:16,632 --> 01:19:20,427 O seu mundo será destruído. 1077 01:19:21,720 --> 01:19:25,349 Ossos e gelo. 1078 01:19:27,100 --> 01:19:32,022 Meu império surgirá. 1079 01:19:42,574 --> 01:19:43,492 Aí, otário. 1080 01:19:57,047 --> 01:19:58,507 Lucky! 1081 01:20:25,075 --> 01:20:26,577 - Phoebe? - Estamos aqui. 1082 01:20:26,577 --> 01:20:28,453 Phoebe. Você tá bem? 1083 01:20:28,579 --> 01:20:31,123 Ela se espectrou. O espírito dela se separou do corpo. 1084 01:20:31,123 --> 01:20:31,999 Nossa, você tá congelando. 1085 01:20:31,999 --> 01:20:33,792 - Desculpa. - Tentei impedir e não consegui. 1086 01:20:33,792 --> 01:20:35,169 Vocês estão bem, é o que importa. 1087 01:20:35,169 --> 01:20:37,880 - Vai dar problema. - Não. Não vai. 1088 01:20:37,880 --> 01:20:39,256 Ela tá certa. 1089 01:20:41,383 --> 01:20:43,468 A gente tá com um problemão. 1090 01:20:48,599 --> 01:20:51,810 MESTRE DO FOGO FUMO E VAPE 1091 01:20:53,604 --> 01:20:57,107 Oi, só um minuto. Tô só terminando aqui. 1092 01:20:57,274 --> 01:20:58,984 Já vou te atender. 1093 01:20:58,984 --> 01:21:02,779 Você é o Mestre do Fogo? 1094 01:21:02,779 --> 01:21:05,199 É, cara, leia a placa. 1095 01:22:41,587 --> 01:22:42,880 Que lindo isso. 1096 01:22:43,797 --> 01:22:45,007 O que é aquilo? 1097 01:23:27,341 --> 01:23:28,967 Vamos ligar pra central? 1098 01:23:28,967 --> 01:23:30,469 Vamos, liga. 1099 01:23:32,054 --> 01:23:32,930 Táxi! 1100 01:23:45,859 --> 01:23:48,278 Entendo se vocês me odiarem. 1101 01:23:48,278 --> 01:23:50,572 Ninguém te odeia. A gente estava preocupado. 1102 01:23:50,572 --> 01:23:53,158 A gente não sabia onde você estava. Podia estar morta. 1103 01:23:53,617 --> 01:23:56,036 Confiei na pessoa errada. 1104 01:23:56,370 --> 01:23:57,955 Me sinto tão burra. 1105 01:23:58,455 --> 01:24:00,207 Tudo bem se sentir burra. 1106 01:24:00,207 --> 01:24:02,167 Conheço gente muito inteligente bem lesada. 1107 01:24:02,167 --> 01:24:04,086 E falei que você podia vacilar. 1108 01:24:04,211 --> 01:24:06,129 Tá, mas não soltar um deus monstruoso. 1109 01:24:06,338 --> 01:24:08,048 Na próxima, faz uma tatuagem. 1110 01:24:08,048 --> 01:24:10,384 Ou assalta uma loja. É, pode ser legal. 1111 01:24:10,384 --> 01:24:12,010 É. Tá. 1112 01:24:14,680 --> 01:24:16,807 Tá pronta pra ser uma Spengler de novo? 1113 01:24:18,100 --> 01:24:19,810 Ótimo. A gente precisa de você. 1114 01:24:19,810 --> 01:24:21,019 É. 1115 01:24:34,575 --> 01:24:36,410 - Phoebe. - Como o Garraka se soltou? 1116 01:24:36,410 --> 01:24:39,454 Não interessa, mas tá vindo atrás da gente, e a coisa tá feia lá fora. 1117 01:24:39,454 --> 01:24:40,831 Quem tá vindo atrás da gente? 1118 01:24:40,831 --> 01:24:44,459 A típica manifestação do mal. Destruidor de mundos, essas coisas. 1119 01:24:45,002 --> 01:24:48,922 O Garraka quer a unidade de contenção pra recrutar todos os fantasmas que já capturamos. 1120 01:24:49,631 --> 01:24:53,010 Isso não pode acontecer. Vai ser um legítimo exército de fantasmas. 1121 01:24:53,010 --> 01:24:54,386 Exército de fantasmas? 1122 01:24:54,386 --> 01:24:57,431 Gente, tudo bem, relaxa. Tá tudo certo. Se acalmem. 1123 01:24:57,723 --> 01:24:59,933 A gente tem o Mestre do Fogo. 1124 01:25:01,643 --> 01:25:02,769 Mostra aí. 1125 01:25:02,769 --> 01:25:04,855 Vai ser muito bom. Vocês vão amar. 1126 01:25:07,024 --> 01:25:08,650 Como a gente treinou. 1127 01:25:18,035 --> 01:25:19,661 É! 1128 01:25:22,956 --> 01:25:25,125 Irado. 1129 01:25:29,254 --> 01:25:31,048 Cadê as mochilas protônicas? 1130 01:25:34,927 --> 01:25:35,928 São novas. 1131 01:25:43,810 --> 01:25:44,728 Se preparem. 1132 01:25:45,354 --> 01:25:46,897 Vão pro terraço, tá? 1133 01:25:46,897 --> 01:25:49,816 E atira em tudo que te der medo. 1134 01:25:49,816 --> 01:25:52,694 Mas já usei o raio protônico no bicho, e ele nem "tchum". 1135 01:25:52,694 --> 01:25:53,862 Como isso é possível? 1136 01:25:54,029 --> 01:25:58,116 É um deus ancestral de outra dimensão. Não sabemos a composição atômica. 1137 01:26:00,035 --> 01:26:01,328 - Dr. Ray? - Sim. 1138 01:26:01,328 --> 01:26:04,998 Cobre é condutor de campo elétrico, como os nossos colisores. 1139 01:26:04,998 --> 01:26:07,417 Tá, mas não tem nada de cobre aqui nos bombeiros. 1140 01:26:07,417 --> 01:26:10,087 Foi tudo roubado nos anos 90. 1141 01:26:10,712 --> 01:26:13,006 Tá, mas e latão? 1142 01:26:13,757 --> 01:26:14,967 Latão... 1143 01:26:16,009 --> 01:26:18,428 Ainda mais com uma carga psíquica. 1144 01:26:27,104 --> 01:26:31,942 As mochilas usam níquel e zinco como principais reagentes pra agitação espectral. 1145 01:26:32,734 --> 01:26:34,653 Mas o Garraka é diferente. 1146 01:26:35,946 --> 01:26:38,824 Os caçadores antigos usaram latão pra prender ele. 1147 01:26:43,453 --> 01:26:45,914 Se eu revestir com latão os componentes da mochila... 1148 01:26:46,248 --> 01:26:48,458 pode ser a nossa chance. 1149 01:27:03,182 --> 01:27:04,474 Liga aí. 1150 01:27:13,192 --> 01:27:16,653 Isso aumentou nossa velocidade de separação... 1151 01:27:16,778 --> 01:27:19,198 e focalizou a intensidade do fluxo. 1152 01:27:19,198 --> 01:27:20,657 Uma melhora ótima. 1153 01:27:23,160 --> 01:27:24,244 Vamos trabalhar. 1154 01:27:57,694 --> 01:27:58,987 Vamos lá. 1155 01:28:11,542 --> 01:28:12,668 Eu posso ajudar? 1156 01:28:12,668 --> 01:28:14,419 - Desgraçado. - Venkman. 1157 01:28:14,419 --> 01:28:16,004 Tá de brincadeira. 1158 01:28:16,255 --> 01:28:18,131 Lar, doce lar. 1159 01:28:19,174 --> 01:28:21,093 Melnitz de uniforme. 1160 01:28:21,677 --> 01:28:23,512 Tá bacana. 1161 01:28:28,684 --> 01:28:30,561 Coragem. Alguém quer? 1162 01:28:43,615 --> 01:28:45,826 Não, não. Não gosto disso. 1163 01:28:46,159 --> 01:28:47,160 Estão vendo o que aí? 1164 01:28:47,160 --> 01:28:48,704 Um triciclo. Diz que é um triciclo. 1165 01:28:48,704 --> 01:28:49,663 O quê? 1166 01:28:49,663 --> 01:28:52,666 Tem um triciclo andando aqui pela rua sozinho. 1167 01:28:52,666 --> 01:28:55,544 - Não. É o Possessor. O Possessor. - Precisam descer daí agora. 1168 01:28:55,711 --> 01:28:56,545 Tá. 1169 01:29:07,139 --> 01:29:08,056 O que houve? 1170 01:29:08,056 --> 01:29:10,851 O negócio tá feio. O mundo tá acabando. Não vai lá em cima. 1171 01:29:10,851 --> 01:29:12,394 - Como tá aí? - Ah, péssimo. 1172 01:29:12,394 --> 01:29:15,689 Beleza, mas vai treinando aí. A gente tá contigo. 1173 01:29:16,440 --> 01:29:18,734 Será que algum adulto pode vir ajudar? 1174 01:29:54,269 --> 01:29:55,187 Tá possuído! 1175 01:29:55,979 --> 01:29:56,855 Corre! 1176 01:30:37,521 --> 01:30:38,814 Ai, meu Deus. 1177 01:30:48,031 --> 01:30:50,951 Tomei o maior susto da vida, estava esperando um daqueles grandões. 1178 01:30:57,833 --> 01:30:59,626 Como você chegou aqui em cima? 1179 01:31:03,964 --> 01:31:06,258 Papel! 1180 01:31:07,509 --> 01:31:08,510 Que estranho. 1181 01:31:09,845 --> 01:31:11,972 Lucky! Lucky, tudo bem? 1182 01:31:16,143 --> 01:31:17,269 Ih, ferrou. 1183 01:31:20,147 --> 01:31:21,356 Trevor! 1184 01:31:41,460 --> 01:31:42,920 Você conseguiu! 1185 01:31:42,920 --> 01:31:44,963 Isso é muito irado! 1186 01:32:02,189 --> 01:32:03,982 Esse, eu conheço! 1187 01:32:06,610 --> 01:32:08,111 Eu sou um deus. 1188 01:32:09,029 --> 01:32:10,030 Cadê a Phoebe? 1189 01:32:22,167 --> 01:32:23,460 Boa sorte. 1190 01:32:43,063 --> 01:32:44,731 Nada daquilo foi real? 1191 01:32:45,858 --> 01:32:49,069 Foi, eu realmente ganhei de você no xadrez. 1192 01:32:57,828 --> 01:33:01,540 Eu nunca quis te machucar. Só queria ver a minha família de novo. 1193 01:33:01,540 --> 01:33:03,542 A minha família tá lá em cima. 1194 01:33:04,459 --> 01:33:06,461 Ainda dá tempo de acabar com isso. 1195 01:33:07,421 --> 01:33:08,714 Tarde demais. 1196 01:33:12,050 --> 01:33:13,177 Ele tá aqui. 1197 01:33:31,737 --> 01:33:33,113 Phoebe? 1198 01:33:33,113 --> 01:33:34,281 Phoebe! 1199 01:33:44,291 --> 01:33:45,334 Atenção. 1200 01:33:45,334 --> 01:33:47,836 Alto, escuro e chifrudo, bem à frente. 1201 01:34:15,072 --> 01:34:16,990 O Garraka nunca vai te ajudar. 1202 01:34:16,990 --> 01:34:18,617 Isso só depende de você. 1203 01:34:27,960 --> 01:34:29,628 Não deixem ele chegar lá embaixo! 1204 01:34:29,878 --> 01:34:30,671 Como? 1205 01:34:31,964 --> 01:34:33,549 Ser gente boa não resolveu. 1206 01:34:37,886 --> 01:34:38,679 Vamos tentar assim. 1207 01:34:38,679 --> 01:34:40,055 Fogo nele! 1208 01:34:44,393 --> 01:34:46,728 Eu ainda avisei, as mochilas são inúteis. 1209 01:34:59,449 --> 01:35:01,326 Calma, calma, devagar. 1210 01:35:09,084 --> 01:35:10,502 Aí, irmão. 1211 01:35:10,836 --> 01:35:13,422 Eu devo ser o seu pior pesadelo. 1212 01:35:13,881 --> 01:35:15,382 Calma, peraí. 1213 01:35:16,508 --> 01:35:18,385 Papo sério, de homem pra... 1214 01:35:18,802 --> 01:35:20,012 sei lá. 1215 01:35:20,012 --> 01:35:21,346 Não quero te machucar. 1216 01:35:21,346 --> 01:35:24,600 Tá? Então, vamos parar por aqui? Cada um segue sua vida. 1217 01:35:24,600 --> 01:35:27,895 Eu volto pro Queens, você volta pra Nárnia. 1218 01:35:38,113 --> 01:35:42,826 Você não é um Mestre do Fogo. 1219 01:35:44,411 --> 01:35:47,497 Eu? Não, eu não sou o Mestre do Fogo. 1220 01:35:47,664 --> 01:35:49,833 Sou só o Nadeem. 1221 01:35:50,334 --> 01:35:53,337 E, só pra constar, eu te dei uma chance. 1222 01:35:59,343 --> 01:36:01,136 Você usou todo o fluido do isqueiro? 1223 01:36:01,428 --> 01:36:03,138 Você mandou treinar. 1224 01:36:05,557 --> 01:36:06,892 Alguém tem fogo aí? 1225 01:36:06,892 --> 01:36:08,602 Parei de fumar nos anos 90. 1226 01:36:09,102 --> 01:36:11,230 Muito orgulho. Orgulho de você agora. 1227 01:36:13,148 --> 01:36:14,733 Não, não, não, peraí. 1228 01:36:30,165 --> 01:36:31,542 Cuidado aí! 1229 01:36:54,648 --> 01:36:55,774 Tchau, Phoebe. 1230 01:39:57,664 --> 01:39:58,999 Phoebe! 1231 01:40:14,306 --> 01:40:16,517 Seguraram ele. Vamos prender agora. 1232 01:40:45,712 --> 01:40:46,755 Não! 1233 01:40:47,005 --> 01:40:48,632 Precisa de uma armadilha maior. 1234 01:40:49,132 --> 01:40:50,050 Tá bem aqui. 1235 01:40:50,300 --> 01:40:52,219 O Garraka soltou os outros espíritos. 1236 01:40:52,219 --> 01:40:54,805 Peter, o que significa? Sabe o que a gente pode fazer, né? 1237 01:40:54,805 --> 01:40:56,014 Finge que eu não sei, Ray. 1238 01:41:01,061 --> 01:41:05,065 Neutralizando a massa-energia em densidade pra reduzir a criticalidade... 1239 01:41:05,065 --> 01:41:08,068 o tanque vai se retrair, depois inverter... 1240 01:41:08,068 --> 01:41:10,153 Faz isso logo! A gente confia em você. 1241 01:41:18,662 --> 01:41:20,372 Não dá pra segurar muito tempo! 1242 01:41:20,622 --> 01:41:21,415 Vai logo! 1243 01:41:21,540 --> 01:41:22,541 Me ajuda aqui. 1244 01:41:38,974 --> 01:41:40,392 A melhor idade? 1245 01:41:40,392 --> 01:41:42,269 A melhor idade! 1246 01:42:14,009 --> 01:42:15,928 Se a luz verde ligou... 1247 01:42:15,928 --> 01:42:18,013 O mundo todo se salvou. 1248 01:42:19,515 --> 01:42:22,518 Sabia que você ainda ia servir pra mais alguma coisa. 1249 01:42:27,564 --> 01:42:28,565 É! 1250 01:42:28,565 --> 01:42:30,359 Fritou. 1251 01:42:51,338 --> 01:42:52,673 Você estava certa. 1252 01:42:55,259 --> 01:42:58,053 Te vejo no tecido do universo. 1253 01:43:32,004 --> 01:43:32,921 Mãe. 1254 01:43:54,318 --> 01:43:57,029 Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters! 1255 01:43:59,114 --> 01:44:00,240 Oi! 1256 01:44:15,255 --> 01:44:16,965 Vocês conseguiram. 1257 01:44:17,674 --> 01:44:19,259 A cidade toda devastada. 1258 01:44:19,718 --> 01:44:21,803 Vou prender vocês por um bom tempo... 1259 01:44:21,929 --> 01:44:22,721 Peck. 1260 01:44:23,931 --> 01:44:26,808 Palhaço. Você nunca vai entender, né? 1261 01:44:26,975 --> 01:44:28,060 Sr. prefeito! 1262 01:44:28,435 --> 01:44:29,937 O que tem a dizer para os Ghostbusters? 1263 01:44:29,937 --> 01:44:32,022 Que tal agradecer a eles, cagão! 1264 01:44:32,481 --> 01:44:33,774 O que...? É, eu... 1265 01:44:33,774 --> 01:44:35,984 O senhor nos dá seu apoio incondicional? 1266 01:44:35,984 --> 01:44:37,736 Amo vocês, Ghostbusters! 1267 01:44:37,736 --> 01:44:39,655 É... sim, claro! 1268 01:44:39,655 --> 01:44:41,657 Ótimo! Fico muito feliz com isso, sr. prefeito... 1269 01:44:41,657 --> 01:44:46,328 porque, sem a Phoebe e a família dela, a cidade toda estaria com neve até o joelho. 1270 01:44:48,247 --> 01:44:50,666 Sabemos que... 1271 01:44:50,666 --> 01:44:52,584 o mundo todo agora... 1272 01:44:53,460 --> 01:44:57,422 está sofrendo com atividades paranormais incomuns. 1273 01:44:57,422 --> 01:44:59,925 Estamos aqui para atender o chamado... 1274 01:44:59,925 --> 01:45:02,970 porque nós somos os Ghostbusters! 1275 01:45:08,308 --> 01:45:11,103 Ora, não foi o meu 1o deus do mal. 1276 01:45:11,103 --> 01:45:12,604 Sou o Nadeem. 1277 01:45:12,604 --> 01:45:15,482 Eu sou um Mestre do Fogo, pelo visto. 1278 01:45:15,983 --> 01:45:17,985 Como a minha dadi também foi. 1279 01:45:24,199 --> 01:45:25,325 A gente ganhou? 1280 01:45:25,325 --> 01:45:27,619 Vocês caçam fantasmas juntos. Vocês são o quê? 1281 01:45:27,619 --> 01:45:28,996 - Uma equipe. - Uma família. 1282 01:45:29,121 --> 01:45:31,415 - Os Spengler. A família Spengler. - Tá! 1283 01:45:31,415 --> 01:45:33,542 Você não quer ser uma Grooberson, vai por mim. 1284 01:45:37,212 --> 01:45:39,381 Galera, vamos pegar as mochilas? 1285 01:45:39,381 --> 01:45:40,674 Beleza, pai. 1286 01:45:42,217 --> 01:45:43,802 Gary. Foi mal. 1287 01:45:45,345 --> 01:45:46,722 Eu ouvi. 1288 01:45:47,139 --> 01:45:48,682 Trevor! A chave! 1289 01:45:49,558 --> 01:45:51,310 Ela me chamou de pai. 1290 01:45:55,564 --> 01:45:56,648 É! 1291 01:45:57,149 --> 01:46:01,570 Tem muita gente, vai devagar, olha pros lados. 1292 01:46:15,334 --> 01:46:19,671 PARA IVAN 1293 01:48:53,825 --> 01:48:55,035 Ô! Meu caminhão! 1294 01:48:56,703 --> 01:48:58,205 Esse caminhão é meu! 1295 01:49:04,545 --> 01:49:06,630 Esse caminhão é meu, cara! 1296 01:54:41,798 --> 01:54:43,800 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral