1
00:00:50,592 --> 00:00:53,887
UNS DIZEM QUE O MUNDO ACABARÁ COM FOGO
OUTROS QUE ACABARÁ COM GELO
2
00:00:53,887 --> 00:00:57,599
PELO QUE CONHEÇO DO DESEJO
ALINHO-ME COM QUEM PREFERE FOGO
3
00:00:57,599 --> 00:01:01,144
MAS SE TIVESSE DE MORRER DUAS VEZES
CONHEÇO O ÓDIO SUFICIENTEMENTE BEM
4
00:01:01,144 --> 00:01:04,147
PARA DIZER QUE A DESTRUIÇÃO COM GELO
TAMBÉM É FANTÁSTICA
5
00:01:04,147 --> 00:01:08,902
{\an8}E BASTARIA
6
00:01:35,888 --> 00:01:39,892
{\an8}NOVA IORQUE
1904
7
00:01:46,273 --> 00:01:47,274
Vão!
8
00:01:50,235 --> 00:01:52,321
{\an8}SOCIEDADE DE AVENTUREIROS DE MANHATTAN
9
00:02:18,597 --> 00:02:19,932
Está gelado!
10
00:02:25,854 --> 00:02:26,813
Ajudem-me!
11
00:04:12,711 --> 00:04:16,715
{\an8}CAÇA-FANTASMAS: O IMPÉRIO DO GELO
12
00:04:34,107 --> 00:04:35,317
TEMPERATURA
13
00:04:35,317 --> 00:04:36,401
Não gosto disto.
14
00:04:37,319 --> 00:04:38,529
Bicicleta, bicicleta!
15
00:04:43,200 --> 00:04:45,327
Um fotão pede um quarto num hotel.
16
00:04:45,327 --> 00:04:48,121
Podes não contar anedotas?
Estou quase a vomitar.
17
00:04:53,335 --> 00:04:54,545
Vermelho! Vermelho!
18
00:04:55,420 --> 00:04:58,465
O paquete pergunta: "Levo-lhe a mala?"
E o fotão diz:
19
00:04:58,465 --> 00:05:00,717
"Não, obrigado, só trago luz".
20
00:05:02,719 --> 00:05:05,013
Ligas o ar? Aqui atrás está um forno.
21
00:05:07,432 --> 00:05:08,559
Não há ar.
22
00:05:08,559 --> 00:05:09,852
Nem energia.
23
00:05:10,352 --> 00:05:13,730
- Trev, precisamos de energia!
- Podes não falar assim comigo?
24
00:05:13,856 --> 00:05:15,524
Já tenho 18, sou adulto.
25
00:05:15,649 --> 00:05:19,027
- Vá lá, estamos a trabalhar!
- Ninguém me paga. Pagam-te?
26
00:05:19,152 --> 00:05:20,070
- Não.
- Fixe.
27
00:05:20,070 --> 00:05:23,824
- Mais alguém se sente explorado?
- Nós recebemos: em recordações.
28
00:05:24,825 --> 00:05:25,993
Estás bem.
29
00:05:25,993 --> 00:05:28,161
Afinal estou bem. A Mãe diz que sim.
30
00:05:28,161 --> 00:05:28,954
Não têm de quê.
31
00:05:34,668 --> 00:05:37,004
Notícias ótimas. As janelas não abrem.
32
00:05:37,004 --> 00:05:38,172
Posso abrir a porta.
33
00:05:38,172 --> 00:05:41,049
- A cadeira na hora de ponta, não.
- Não, Phoebe!
34
00:05:55,397 --> 00:05:57,983
- Que nojo!
- É o Dragão do Esgoto de Hell's Kitchen.
35
00:06:01,361 --> 00:06:02,863
Segurem-se bem!
36
00:06:08,577 --> 00:06:09,578
- Vou sair.
- Phoebe.
37
00:06:09,703 --> 00:06:10,537
Que é, Callie?
38
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
Sou a Mãe. Trata-me por Mãe.
39
00:06:12,414 --> 00:06:15,125
- Trata-me por Gary. Ou como quiseres.
- Cala-te.
40
00:06:15,125 --> 00:06:18,378
- Vamos perdê-lo.
- Phoebe Spengler, não saias do carro!
41
00:06:18,795 --> 00:06:20,214
Vou apanhar um fantasma!
42
00:06:23,217 --> 00:06:26,011
- Boa! Essa foi fixe.
- Gary, vá lá!
43
00:06:26,011 --> 00:06:28,931
Eu sei, desculpa.
Mas ela a dizer aquilo foi fixe.
44
00:06:30,516 --> 00:06:31,808
Entra imediatamente!
45
00:06:31,934 --> 00:06:34,436
Não ouço com o barulho
do acelerador nuclear!
46
00:06:51,245 --> 00:06:52,079
Larga-o!
47
00:06:52,079 --> 00:06:53,830
E que tal "por favor"?
48
00:07:01,630 --> 00:07:03,048
Que caloraça!
49
00:07:07,177 --> 00:07:08,470
Em perseguição.
50
00:07:08,470 --> 00:07:09,555
Deixa...
51
00:07:10,055 --> 00:07:11,473
Eles resolvem.
52
00:07:15,435 --> 00:07:17,896
- Ruas manhosas.
- Imagina conduzir estas 10 ton.
53
00:07:17,896 --> 00:07:20,983
- Sim, dá-me as chaves...
- Agora não, Trevor.
54
00:07:24,152 --> 00:07:25,362
Agora! Trevor!
55
00:07:25,487 --> 00:07:26,780
Ativa-o, Trev!
56
00:07:40,002 --> 00:07:41,795
- Fora de alcance.
- Eu apanho-o.
57
00:07:48,385 --> 00:07:49,469
Boa sorte, Mãe.
58
00:07:56,685 --> 00:07:57,519
Vá lá!
59
00:08:15,621 --> 00:08:16,496
'Té loguinho, passarinho!
60
00:08:23,837 --> 00:08:24,463
Apanhei-o!
61
00:08:24,463 --> 00:08:26,173
- Apanhaste?
- Sim! Apanhei!
62
00:08:26,173 --> 00:08:27,925
Sim! Sim!
63
00:08:29,760 --> 00:08:30,719
Phoebe!
64
00:08:52,074 --> 00:08:53,367
Estão todos bem?
65
00:08:56,245 --> 00:08:57,746
Quem põe bicicletas ali?
66
00:09:06,380 --> 00:09:10,008
{\an8}A cidade parou hoje enquanto
uma caça a fantasmas a alta velocidade
67
00:09:10,008 --> 00:09:12,010
{\an8}destruía a baixa de Manhattan.
68
00:09:12,010 --> 00:09:15,097
{\an8}A sério, só espanta
que ninguém tenha morrido.
69
00:09:15,097 --> 00:09:17,266
{\an8}Os Caça-Fantasmas
não estragavam tanto
70
00:09:17,391 --> 00:09:20,769
{\an8}desde o desastre
da Estátua da Liberdade, em 1989.
71
00:09:21,311 --> 00:09:24,606
{\an8}O ano passado, os descendentes de Egon
Spengler, fundador dos Caça-Fantasmas,
72
00:09:24,606 --> 00:09:27,276
{\an8}ocuparam o decrépito quartel de bombeiros,
73
00:09:27,401 --> 00:09:31,405
{\an8}financiados pelo filantropo e antigo
Caça-Fantasmas, Winston Zeddemore.
74
00:09:31,405 --> 00:09:34,408
{\an8}E volvidas décadas
desde que Nova Iorque clamou:
75
00:09:34,408 --> 00:09:35,909
{\an8}"Caça-Fantasmas!"...
76
00:09:35,909 --> 00:09:38,287
{\an8}Traz o novo equipamento!
77
00:09:38,412 --> 00:09:39,788
{\an8}O lança-neutrões está carregado.
78
00:09:39,913 --> 00:09:44,126
{\an8}... hoje não é: "Quem vais chamar?"
e sim: "Quem vai pagar os estragos?"
79
00:09:44,918 --> 00:09:47,921
Três candeeiros, dois Prius estacionados
80
00:09:47,921 --> 00:09:49,506
e uma doca de bicicletas.
81
00:09:52,634 --> 00:09:54,511
É um grande prejuízo.
82
00:09:54,511 --> 00:09:59,224
Sim, mas o dragão do esgoto não pode
andar por Soho como na Terra Média.
83
00:09:59,224 --> 00:10:02,519
Um de vocês ia pendurado
num carro em movimento
84
00:10:02,519 --> 00:10:04,646
a disparar um laser à balda...
85
00:10:04,646 --> 00:10:07,357
Laser?! É um lança-protões!
86
00:10:07,357 --> 00:10:09,943
- É uma arma.
- Uma arma científica.
87
00:10:09,943 --> 00:10:11,612
É completamente segura.
88
00:10:12,029 --> 00:10:14,948
Não é nada.
É um acelerador de protões portátil.
89
00:10:14,948 --> 00:10:16,241
Quantos anos tens?
90
00:10:16,241 --> 00:10:19,453
- Tenho 18, sou adulto.
- Não era contigo, era com ela.
91
00:10:21,163 --> 00:10:22,873
- Quinze.
- És menor!
92
00:10:23,457 --> 00:10:25,584
As crianças não são polícias.
93
00:10:25,584 --> 00:10:27,461
Não combatem incêndios.
94
00:10:27,461 --> 00:10:30,088
E muito menos se tornam Caça-Fantasmas!
95
00:10:30,088 --> 00:10:31,256
- Senhor...
- Senhor.
96
00:10:31,256 --> 00:10:34,176
Desculpa...
Meritíssimo, permite que me aproxime?
97
00:10:34,468 --> 00:10:36,970
Vê-me de toga? Não sou nenhum juiz.
98
00:10:40,974 --> 00:10:42,184
Sou o Gary.
99
00:10:43,852 --> 00:10:46,980
Não conhece a Phoebe Spengler como eu.
100
00:10:46,980 --> 00:10:49,316
A miúda é incrível!
101
00:10:49,316 --> 00:10:52,569
Sinceramente,
é mais focada, mais eficiente e mais capaz
102
00:10:52,569 --> 00:10:54,780
do que qualquer adulto que conheço.
103
00:10:54,780 --> 00:10:58,575
E qual é, ao certo,
a sua relação com a referida menor?
104
00:10:58,909 --> 00:11:00,202
É pai dela?
105
00:11:00,577 --> 00:11:01,787
Ouça...
106
00:11:02,579 --> 00:11:03,705
Etiquetas...
107
00:11:03,705 --> 00:11:05,123
Sou padrasto-professor.
108
00:11:05,123 --> 00:11:07,709
Sr. Grooberson, não é pai dela.
109
00:11:07,709 --> 00:11:09,211
É patrão dela.
110
00:11:09,211 --> 00:11:11,004
Não, não lhe pagamos.
111
00:11:11,713 --> 00:11:14,299
Soma-se trabalho infantil
às transgressões.
112
00:11:14,299 --> 00:11:16,009
- Gary.
- Sim.
113
00:11:16,009 --> 00:11:18,303
Talvez possa ser Mini-Caça-Fantasmas.
114
00:11:18,303 --> 00:11:20,305
Distribui autocolantes e assim.
115
00:11:20,597 --> 00:11:21,723
Quanto a vocês...
116
00:11:22,307 --> 00:11:24,142
Considero-vos responsáveis
117
00:11:24,142 --> 00:11:25,811
e não descansarei...
118
00:11:26,186 --> 00:11:29,606
... enquanto não mandar abaixo
esse quartel a que chamam casa.
119
00:11:36,530 --> 00:11:38,740
Mãe? O teto está a pingar outra vez.
120
00:11:38,740 --> 00:11:40,951
Um mistério giro
para um jovem detetive.
121
00:11:40,951 --> 00:11:43,537
Sim, o Mistério do Bolor Negro.
Supergiro.
122
00:11:43,537 --> 00:11:45,414
E já cá não estás... Fantástico.
123
00:11:46,331 --> 00:11:47,624
Uniforme.
124
00:11:48,041 --> 00:11:49,376
Não é justo.
125
00:11:49,376 --> 00:11:52,171
Passa os próximos anos
a ser só adolescente.
126
00:11:52,171 --> 00:11:56,341
No século XVIII, eu já estaria
a trabalhar e teria quatro filhos.
127
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
E eu seria avó!
128
00:11:58,760 --> 00:12:00,929
Não. Estarias morta.
129
00:12:01,430 --> 00:12:04,266
Que fofo. Uma avó fantasma!
130
00:12:04,933 --> 00:12:06,268
Tacos!
131
00:12:06,268 --> 00:12:09,271
- Já tenho filme para nós.
- Adequado a famílias?
132
00:12:09,646 --> 00:12:12,774
{\an8}Espero que não.
É sobre uma família que come gente.
133
00:12:13,066 --> 00:12:14,568
- São irmãs.
- Armadilha.
134
00:12:14,568 --> 00:12:16,945
- Vou queixar-me à ACT.
- Com que base?
135
00:12:17,070 --> 00:12:19,281
Sou uma Caça-Fantasmas.
Salvei o mundo.
136
00:12:19,281 --> 00:12:20,949
Nós todos salvámos o mundo.
137
00:12:21,074 --> 00:12:22,701
Vigias-me os feijões?
138
00:12:22,701 --> 00:12:24,286
Eras um cão possuído.
139
00:12:24,870 --> 00:12:25,787
Cão Fantasma!
140
00:12:28,373 --> 00:12:29,666
Que loucura!
141
00:12:29,791 --> 00:12:31,668
Voltaram a atacar os lanches!
142
00:12:31,793 --> 00:12:34,713
- Vão fazer-me esperar até aos 18?
- São só três anos.
143
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
Sê jovem, vive um pouco.
144
00:12:36,298 --> 00:12:39,384
Tens é idade para fazer asneiras,
fazer disparates.
145
00:12:39,384 --> 00:12:41,512
Tens a vida toda
para caçar fantasmas.
146
00:12:41,512 --> 00:12:45,807
Três anos não é nada para vocês.
É uma percentagem minúscula na vossa vida.
147
00:12:45,807 --> 00:12:47,601
- Chamou-nos velhos.
- Percebi.
148
00:12:47,601 --> 00:12:49,311
Não és a única Spengler aqui.
149
00:12:49,311 --> 00:12:53,023
Para mim, é uma vocação.
Tu só decidiste ser Caça-Fantasmas.
150
00:12:53,023 --> 00:12:54,107
Eu também.
151
00:12:54,107 --> 00:12:56,818
Eu estava a estudar terramotos
em Oklahoma.
152
00:12:56,818 --> 00:13:00,113
Depois fui jantar com a tua mãe
e transformámo-nos em cães.
153
00:13:00,113 --> 00:13:02,741
Cumprindo uma profecia antiga
que ia destruindo o mundo.
154
00:13:02,741 --> 00:13:05,410
- Grande primeiro encontro!
- Curtimos a valer.
155
00:13:06,119 --> 00:13:07,996
- Pois foi.
- Que nojo!
156
00:13:08,413 --> 00:13:10,332
Tu, entendo, és cientista.
157
00:13:11,416 --> 00:13:14,503
- Mas ela é apenas...
- Mede bem as tuas palavras.
158
00:13:17,923 --> 00:13:20,509
- Nem sabia que ela sabia aquelas palavras.
- Podias ter-me apoiado.
159
00:13:20,634 --> 00:13:23,762
É fantástico serem amiguinhos,
mas também tens de ser foleiro.
160
00:13:23,762 --> 00:13:26,348
- Achas que devo fazê-lo?
- Espero que sim.
161
00:13:28,350 --> 00:13:31,144
Quero ser mais do que amigo,
mas não sei se posso.
162
00:13:32,312 --> 00:13:33,856
Estás autorizado.
163
00:13:34,523 --> 00:13:36,316
Certo. Fantástico.
164
00:13:38,235 --> 00:13:41,238
Mas aviso-te já. Posso ser assustador.
165
00:13:41,238 --> 00:13:42,865
Sim, és um monstro.
166
00:13:44,157 --> 00:13:45,534
Nem tu sabes...
167
00:13:46,451 --> 00:13:47,953
Não olhes para mim assim.
168
00:13:48,662 --> 00:13:49,663
Ris-te?
169
00:13:49,663 --> 00:13:51,164
Estás a rir-te de mim?
170
00:13:51,164 --> 00:13:54,543
Lamento imenso. Foi muito mau.
Às vezes, assusto-me comigo.
171
00:13:54,668 --> 00:13:57,796
Serei bom para ti.
Só serei foleiro com os teus filhos.
172
00:13:57,796 --> 00:13:59,464
É isso que eu quero.
173
00:13:59,464 --> 00:14:00,883
Ora bem, quem tem fome?
174
00:14:15,898 --> 00:14:17,816
Tudo bem com o contentor?
175
00:14:17,816 --> 00:14:20,485
Há sempre espaço para mais um fantasma.
176
00:14:24,406 --> 00:14:25,991
Quando a luz ficar verde...
177
00:14:25,991 --> 00:14:27,201
Vá lá!
178
00:14:28,368 --> 00:14:30,287
Quando a luz ficar verde...
179
00:14:38,712 --> 00:14:40,422
A armadilha está limpa.
180
00:14:49,223 --> 00:14:51,725
Arrancamos daqui a três, dois...
181
00:14:52,309 --> 00:14:53,519
... um.
182
00:14:54,436 --> 00:14:57,439
Saudações, seres etéreos,
183
00:14:57,814 --> 00:14:59,233
entidades sub-humanas
184
00:14:59,233 --> 00:15:02,027
e formas espetrais do Grande Além.
185
00:15:02,402 --> 00:15:05,948
E quaisquer seres humanos vivos
que estejam a assistir.
186
00:15:05,948 --> 00:15:07,741
Bem-vindos a "Repossuídos",
187
00:15:07,741 --> 00:15:11,537
o programa onde medimos
a energia espiritual de objetos vulgares.
188
00:15:13,121 --> 00:15:15,541
Apresentado por mim,
Dr. Raymond Stantz.
189
00:15:15,541 --> 00:15:18,335
O meu jovem produtor estagiário
190
00:15:18,627 --> 00:15:21,755
recorda-me que vos peça
que, se gostam do que veem aqui,
191
00:15:22,256 --> 00:15:25,259
devem, por favor, carregar em "gosto"
192
00:15:25,259 --> 00:15:27,052
e em "subscrever".
193
00:15:27,344 --> 00:15:28,971
Ora bem, quem temos aqui?
194
00:15:33,851 --> 00:15:37,563
Trouxe o relógio do Harold,
o meu falecido marido.
195
00:15:38,772 --> 00:15:40,065
Usava-o todos os dias.
196
00:15:40,858 --> 00:15:43,151
E agora, quando entro na sala...
197
00:15:44,152 --> 00:15:45,445
... ele apita!
198
00:15:46,488 --> 00:15:51,618
Bom, qualquer objeto que tenha sido sujeito
a uma experiência profundamente emocional
199
00:15:51,618 --> 00:15:53,161
pode amarrar um espírito.
200
00:15:53,287 --> 00:15:56,206
- Entendo.
- Uma armadilha orgânica para fantasmas.
201
00:15:56,206 --> 00:16:00,294
Quanto mais forte a experiência ou trauma,
mais forte a armadilha.
202
00:16:00,878 --> 00:16:02,963
Para detetar essa energia...
203
00:16:03,505 --> 00:16:05,299
... usamos esta coisinha.
204
00:16:05,799 --> 00:16:06,884
Obrigada.
205
00:16:07,384 --> 00:16:10,387
Se houver aqui alguma coisa,
isto deteta-a.
206
00:16:14,474 --> 00:16:15,601
Harold.
207
00:16:16,310 --> 00:16:18,478
Apita para o simpático senhor.
208
00:16:21,106 --> 00:16:22,524
Apanhou alguma coisa?
209
00:16:23,400 --> 00:16:24,401
Lamento, senhora.
210
00:16:24,401 --> 00:16:28,614
Mas parece que o seu querido e falecido
espírito abandonou esta dimensão.
211
00:16:31,033 --> 00:16:33,118
Desculpe, o martelo dá visualizações.
212
00:16:33,493 --> 00:16:34,661
Ele já tinha partido.
213
00:16:34,661 --> 00:16:35,621
Próximo!
214
00:16:43,212 --> 00:16:44,546
- Obrigada.
- Dr. Ray...
215
00:16:44,546 --> 00:16:46,548
- Phoebe!
- Está calor!
216
00:16:46,548 --> 00:16:49,718
Aqui tem a amostra
de lama sensorial que pediu.
217
00:16:50,344 --> 00:16:52,721
- Deixa-a lá em baixo.
- Eu levo-te.
218
00:16:53,722 --> 00:16:57,351
- E então... Gostas de dormir aqui?
- Sim.
219
00:16:57,351 --> 00:17:00,854
O Ray aluga isto no Booking.com
a clubes de caça a fantasmas noruegueses.
220
00:17:00,854 --> 00:17:02,439
E eu tive sorte.
221
00:17:02,731 --> 00:17:05,274
É melhor que um verão de seca
em "Parolahoma".
222
00:17:05,274 --> 00:17:07,235
Tens apanhado alguma cena louca?
223
00:17:07,360 --> 00:17:10,864
Algo que tente arrancar-te o braço,
tipo de Classe 5 ou 7?
224
00:17:10,864 --> 00:17:12,282
Forçaram-me a parar.
225
00:17:14,660 --> 00:17:15,743
Espera.
226
00:17:19,373 --> 00:17:22,084
Disse aos meus pais
que estou no Campo Espacial.
227
00:17:24,378 --> 00:17:25,796
Preparar para lançar!
228
00:17:27,047 --> 00:17:30,259
15, 14, 13...
229
00:17:36,390 --> 00:17:38,684
... órbita! Depois falamos!
Adoro-vos! Adeus!
230
00:17:41,061 --> 00:17:42,062
Sim!
231
00:17:48,193 --> 00:17:49,903
Para que foi isso?!
232
00:17:49,903 --> 00:17:50,904
São um pesadelo.
233
00:17:52,197 --> 00:17:54,408
O Ray trouxe-os à socapa de Summerville.
234
00:17:56,285 --> 00:17:58,120
De certeza que têm acasalado.
235
00:18:09,923 --> 00:18:10,799
É...
236
00:18:11,592 --> 00:18:12,801
... nojento!
237
00:18:12,801 --> 00:18:15,846
ESTRANHO, MAS VERDADEIRO
AS HISTÓRIAS MAIS ESTRANHAS
238
00:18:24,813 --> 00:18:26,607
Isto foi... estranho.
239
00:18:29,359 --> 00:18:31,862
É o gajo marado
que compra velharias estranhas?
240
00:18:32,529 --> 00:18:34,740
Sim, acertou nas duas coisas.
241
00:18:34,740 --> 00:18:37,242
Amigo, saiu-lhe a sorte grande.
242
00:18:37,242 --> 00:18:39,036
Isto são coisas da minha avó.
243
00:18:39,161 --> 00:18:42,456
Herdou-as, por isso,
são mesmo cenas antiquíssimas.
244
00:18:42,456 --> 00:18:43,957
Ela era crente?
245
00:18:43,957 --> 00:18:47,544
Acreditava em muita cena
louca e supersticiosa.
246
00:18:47,544 --> 00:18:48,837
Dessas é que eu gosto!
247
00:18:49,254 --> 00:18:52,966
Aprendi que é sempre bom bater na madeira
e atirar moedas às fontes.
248
00:18:52,966 --> 00:18:54,134
Nunca se sabe.
249
00:18:54,134 --> 00:18:56,470
Acho que assim só perde muita moeda.
250
00:18:56,470 --> 00:18:58,764
- Coisas interessantes.
- Pois são.
251
00:18:59,473 --> 00:19:01,058
Trinta pelo lote?
252
00:19:01,058 --> 00:19:02,768
Esta é gira.
253
00:19:14,363 --> 00:19:16,198
Estes hieróglifos...
254
00:19:16,698 --> 00:19:19,493
Pois, a esfera dos hieróglifos...
Você é entendedor.
255
00:19:19,493 --> 00:19:21,286
É a peça especial.
256
00:19:21,286 --> 00:19:24,289
Na verdade, está aí por acaso.
Não posso vendê-la.
257
00:19:24,289 --> 00:19:25,916
Por menos de 50 paus.
258
00:19:26,291 --> 00:19:27,668
Meso-árabe?
259
00:19:28,418 --> 00:19:30,671
Sim, meso-árabe.
260
00:19:31,004 --> 00:19:33,215
Muito raro.
261
00:19:34,007 --> 00:19:35,217
Sessenta.
262
00:19:35,217 --> 00:19:39,721
Estes objetos de latão
serviam para aprisionar espíritos maus.
263
00:19:40,013 --> 00:19:42,391
Acha que tem qualquer coisa dentro?
264
00:19:42,891 --> 00:19:44,017
Não faço ideia.
265
00:19:44,393 --> 00:19:48,438
Mas se houver algo aqui preso,
acredite que é melhor assim.
266
00:19:49,106 --> 00:19:50,357
Sem dúvida.
267
00:19:50,357 --> 00:19:52,109
Vou fazer uma leitura PKE.
268
00:19:52,234 --> 00:19:53,944
Medir a energia psicocinética.
269
00:19:54,319 --> 00:19:56,029
Permite-me?
270
00:19:56,029 --> 00:19:59,700
Obrigado por perguntar.
Há tantos que o fazem sem pedir.
271
00:20:03,537 --> 00:20:05,122
Reação instantânea.
272
00:20:10,544 --> 00:20:12,337
O metro passa aqui em baixo?
273
00:20:32,149 --> 00:20:35,777
Energia telecinética inédita!
Salpicos convetivos perfurantes!
274
00:20:35,777 --> 00:20:37,154
Era o que eu ia dizer!
275
00:20:37,279 --> 00:20:38,655
Fico com tudo.
276
00:20:39,239 --> 00:20:40,782
Desculpe, não tenho troco.
277
00:20:41,575 --> 00:20:42,868
Sente-se bem?
278
00:20:49,166 --> 00:20:50,792
Estás bem, estás bem...
279
00:20:59,760 --> 00:21:02,054
Acredita... Isto aqui...
280
00:21:02,971 --> 00:21:06,141
Isto não estava aqui.
A casa abanou toda!
281
00:21:06,767 --> 00:21:08,936
A unidade de contenção
já foi esvaziada?
282
00:21:09,061 --> 00:21:11,688
Para onde, Gary? O East River?
283
00:21:11,688 --> 00:21:14,900
Então andam a enfiar aqui fantasmas
desde 1984?
284
00:21:14,900 --> 00:21:16,568
É essa a ideia.
285
00:21:16,568 --> 00:21:19,071
Está bem... Talvez não seja a melhor ideia.
286
00:21:19,863 --> 00:21:22,866
Vou participar isto
aos engenheiros do Winston.
287
00:21:23,158 --> 00:21:25,786
A propósito de engenheiros do Winston...
288
00:21:25,786 --> 00:21:26,995
Quem são eles?
289
00:21:26,995 --> 00:21:29,873
- Não me cabe dizer.
- Mas em que trabalham?
290
00:21:29,873 --> 00:21:33,377
Alguma cena clandestina supersecreta
para apanhar fantasmas?
291
00:21:34,294 --> 00:21:36,380
Isso mesmo, Gary.
292
00:21:36,380 --> 00:21:40,425
Uma cena clandestina supersecreta
para apanhar fantasmas.
293
00:21:40,425 --> 00:21:41,969
Eu sabia!
294
00:21:59,695 --> 00:22:00,821
Mãe!
295
00:22:02,990 --> 00:22:03,782
Mãe!
296
00:22:04,783 --> 00:22:07,119
- Há qualquer coisa no sótão.
- És adulto, certo?
297
00:22:07,619 --> 00:22:08,829
Sim.
298
00:22:08,829 --> 00:22:10,914
Então trata disso.
299
00:22:11,331 --> 00:22:12,332
Está bem.
300
00:22:12,916 --> 00:22:14,334
Sim, eu trato.
301
00:22:15,002 --> 00:22:16,503
Vou tratar disso.
302
00:22:17,713 --> 00:22:19,131
E é agora mesmo.
303
00:22:36,857 --> 00:22:39,526
Escolheste a casa errada, mano.
304
00:23:08,889 --> 00:23:10,557
Mas que raio...?
305
00:23:35,582 --> 00:23:36,917
Não! Não! Não!
306
00:23:45,592 --> 00:23:46,802
Pois...
307
00:23:47,719 --> 00:23:49,555
- Cuida-te.
- Obrigado.
308
00:23:49,555 --> 00:23:52,099
- Onde achas que vais?
- Não me levas mesmo?
309
00:23:52,224 --> 00:23:53,433
Não olhes para ele.
310
00:23:53,433 --> 00:23:54,643
Eu...
311
00:23:54,643 --> 00:23:56,436
- Grande apoio.
- Desculpa.
312
00:23:56,436 --> 00:23:58,564
- Que te aconteceu?
- Nada, é comigo.
313
00:23:58,564 --> 00:24:00,566
Tomaste duche ou é aquele produto?
314
00:24:00,566 --> 00:24:02,234
- Sou Caça-Fantasmas!
- Engraçadinha.
315
00:25:45,921 --> 00:25:46,755
Olá.
316
00:25:48,549 --> 00:25:51,051
Sabes que sou um fantasma, certo?
317
00:25:51,051 --> 00:25:54,012
Calculei, quando as peças
se mexeram sozinhas.
318
00:25:57,558 --> 00:25:58,934
E não estás...
319
00:26:00,060 --> 00:26:01,770
... cheia de medo de mim?
320
00:26:02,646 --> 00:26:03,522
Não.
321
00:26:04,231 --> 00:26:05,148
Devia estar?
322
00:26:05,148 --> 00:26:06,733
Só acho estranho.
323
00:26:07,150 --> 00:26:08,569
As pessoas costumam fugir.
324
00:26:09,444 --> 00:26:12,781
- Se quiseres, vou-me embora.
- Não digo que tenhas de ir.
325
00:26:12,781 --> 00:26:16,034
- Se quiseres flutuar, posso fingir medo.
- Não digo...
326
00:26:19,037 --> 00:26:19,955
É só estranho.
327
00:26:23,083 --> 00:26:25,752
Belas chamas, a propósito.
328
00:26:26,295 --> 00:26:27,462
Obrigada!
329
00:26:27,671 --> 00:26:30,257
Morri queimada num incêndio horrível.
330
00:26:30,757 --> 00:26:32,801
Tens sorte em não estar toda torrada.
331
00:26:32,801 --> 00:26:35,095
Morri antes de a cara derreter.
332
00:26:35,095 --> 00:26:36,263
Que sorte.
333
00:26:42,603 --> 00:26:43,812
Xeque-mate.
334
00:26:45,689 --> 00:26:47,399
O quê? Não percebo.
335
00:26:47,399 --> 00:26:48,483
Vê-se.
336
00:26:49,318 --> 00:26:50,903
Não fiques triste.
337
00:26:50,903 --> 00:26:53,780
Tive muito tempo para praticar.
338
00:26:54,615 --> 00:26:56,408
E então, tens nome?
339
00:26:56,408 --> 00:26:57,409
Phoebe.
340
00:26:57,409 --> 00:26:58,702
Eu sou a Melody.
341
00:26:59,286 --> 00:27:00,787
- Nome fixe.
- Obrigada.
342
00:27:00,913 --> 00:27:04,124
- Era um nome de família.
- Estava a ser sarcástica.
343
00:27:06,126 --> 00:27:07,419
Gosto de ti.
344
00:27:12,799 --> 00:27:16,011
Qual é a parte pior de ser fantasma?
345
00:27:16,929 --> 00:27:19,723
Terei 16 anos para toda a eternidade.
346
00:27:19,723 --> 00:27:22,351
Que horror! Aconteça o que acontecer?
347
00:27:22,351 --> 00:27:23,519
A menos que...
348
00:27:24,520 --> 00:27:27,439
... acabe o que está por terminar.
349
00:27:36,532 --> 00:27:38,534
Então qual é a melhor parte?
350
00:27:41,453 --> 00:27:42,454
Fazer isto.
351
00:28:08,355 --> 00:28:09,857
Importam-se de...
352
00:28:15,279 --> 00:28:17,281
Então és um dos rapazes do Winston?
353
00:28:17,281 --> 00:28:18,365
Gary.
354
00:28:18,991 --> 00:28:19,783
Desculpa.
355
00:28:20,158 --> 00:28:21,618
Isso ajuda a ouvi-los?
356
00:28:21,618 --> 00:28:24,371
O que me ajuda a ouvi-los é o silêncio.
357
00:28:26,415 --> 00:28:27,082
Desculpa.
358
00:28:36,508 --> 00:28:38,594
Há alguma coisa a tentar sair?
359
00:28:38,594 --> 00:28:40,179
Muitas coisas.
360
00:28:44,600 --> 00:28:46,393
Isto é a letra do meu pai?
361
00:28:46,518 --> 00:28:47,936
É o desenho dele.
362
00:28:48,395 --> 00:28:51,231
A unidade de contenção
é uma armadilha para fantasmas grande.
363
00:28:51,231 --> 00:28:53,317
Foi a grande visão de Egon Spengler.
364
00:28:53,317 --> 00:28:57,404
Um feixe de protões articulado
que estabiliza as partículas dum fantasma.
365
00:28:57,529 --> 00:28:59,823
- Estás a perceber?
- Claro que sim.
366
00:28:59,823 --> 00:29:02,618
Após 40 anos a compilar
desperdício espiritual...
367
00:29:02,743 --> 00:29:03,744
Já não há espaço.
368
00:29:03,744 --> 00:29:05,162
E não previram isto?
369
00:29:05,162 --> 00:29:09,625
Eram os anos 80.
Ninguém se preocupava com o futuro.
370
00:29:09,625 --> 00:29:11,418
E depois aconteceu isto.
371
00:29:12,336 --> 00:29:15,172
Essa explosão momentânea
de energia espiritual abriu um rasgão.
372
00:29:15,172 --> 00:29:16,423
"Explosão Misteriosa Sobre Manhattan"
373
00:29:16,548 --> 00:29:19,843
É um portal potencial para o outro lado.
374
00:29:20,427 --> 00:29:22,346
O outro lado?
375
00:29:22,346 --> 00:29:24,139
Estamos a falar de...
376
00:29:25,349 --> 00:29:26,934
Não sei do que falamos.
377
00:29:27,226 --> 00:29:28,769
É isso que me assusta.
378
00:29:28,769 --> 00:29:33,565
Ouçam, nós não comprámos
o quartel apenas por nostalgia.
379
00:29:33,565 --> 00:29:36,777
Este edifício é o "dedo no dique".
380
00:29:36,777 --> 00:29:41,365
É a fortificação entre tudo o que fazemos
e não compreendemos.
381
00:29:41,657 --> 00:29:43,575
Temos de o proteger.
382
00:29:43,575 --> 00:29:46,578
Está bem,
o compressor de fantasmas avariou.
383
00:29:46,578 --> 00:29:48,247
Não podem construir outro?
384
00:29:48,580 --> 00:29:49,915
Como assim?
385
00:29:49,915 --> 00:29:51,667
Como assim, "como assim"?
386
00:29:52,501 --> 00:29:53,794
Eles não sabem?
387
00:29:55,379 --> 00:29:56,964
Já construímos.
388
00:29:59,299 --> 00:30:04,096
Enquanto vocês caçavam fantasmas,
os meus técnicos pensavam no futuro.
389
00:30:07,307 --> 00:30:09,977
Isto dantes era o Aquário Triborough.
390
00:30:10,102 --> 00:30:14,106
Ultimamente, é um paraíso para ocupas
e espaço de festas clandestinas.
391
00:30:20,779 --> 00:30:24,908
Bem-vindos
ao Centro de Pesquisa Paranormal.
392
00:30:24,908 --> 00:30:27,494
A caça aos fantasmas
levanta muitas questões.
393
00:30:27,619 --> 00:30:30,455
E agora temos um local
para encontrar as respostas.
394
00:30:30,455 --> 00:30:32,958
Temos um parabotânico.
395
00:30:32,958 --> 00:30:35,627
Até temos um paramusicólogo.
396
00:30:35,627 --> 00:30:36,920
Lucky!
397
00:30:40,048 --> 00:30:41,216
Lucky!
398
00:30:48,640 --> 00:30:49,725
Trevor?
399
00:30:50,726 --> 00:30:51,852
Estás aqui!
400
00:30:55,439 --> 00:30:58,066
Quando falaste em estágio,
não percebi que ias disparar lasers.
401
00:30:58,066 --> 00:30:59,818
Pois é. É um upgrade.
402
00:31:00,235 --> 00:31:03,864
E claro que já conhecem o Lars,
o nosso parabiólogo.
403
00:31:04,364 --> 00:31:05,991
Não acredito!
404
00:31:05,991 --> 00:31:07,534
Já tive uma coisa dessas!
405
00:31:09,453 --> 00:31:10,954
Cuidado com os dedos.
406
00:31:11,872 --> 00:31:14,666
Está possuído por um CD
dos Spin Doctors malévolo.
407
00:31:14,666 --> 00:31:20,255
O Ray Stantz deu-nos um conjunto
de artigos espiritualmente carregados.
408
00:31:20,380 --> 00:31:23,008
Então tudo o que está aqui está assombrado?
409
00:31:23,008 --> 00:31:24,468
Tal e qual.
410
00:31:24,468 --> 00:31:26,094
Aqui está uma coisa rara.
411
00:31:26,887 --> 00:31:31,266
Este relógio de pêndulo
está habitado pelo espírito de um avô.
412
00:31:35,395 --> 00:31:38,815
Qualquer objeto emocionalmente carregado
pode estar assombrado
413
00:31:38,815 --> 00:31:42,194
desde que ele tenha sido vítima
de uma coisa horrível.
414
00:31:42,194 --> 00:31:46,406
Estimulando os átomos, criamos
um momento fluído de transição química.
415
00:31:46,406 --> 00:31:49,076
{\an8}E depois fixamos o espírito...
416
00:31:49,201 --> 00:31:50,619
{\an8}DETEÇÃO
417
00:31:51,411 --> 00:31:53,580
extraímo-lo do seu objeto...
418
00:32:04,883 --> 00:32:05,926
SEPARAÇÃO IÓNICA ECTOPLÁSMICA
419
00:32:05,926 --> 00:32:07,386
{\an8}TERMINADO
FIM DE EXTRAÇÃO
420
00:32:09,096 --> 00:32:12,391
... para o depositar carinhosamente
na nossa segunda câmara,
421
00:32:14,434 --> 00:32:16,645
para o processar devidamente.
422
00:32:23,318 --> 00:32:25,654
Já tentaram fazê-lo com possuídos vivos?
423
00:32:25,654 --> 00:32:27,823
Ainda estamos a aperfeiçoá-lo.
424
00:32:33,328 --> 00:32:35,581
Só queria mostrá-lo já pronto,
425
00:32:35,581 --> 00:32:39,251
mas foi para vos mostrar isto
que vos trouxe cá.
426
00:32:39,251 --> 00:32:41,336
A nossa nova unidade de contenção.
427
00:32:41,837 --> 00:32:44,548
Baseada no desenho original do Egon.
428
00:32:44,548 --> 00:32:48,468
Consegue centrifugar o equivalente
a 500 mil milhões de metros cúbicos
429
00:32:48,468 --> 00:32:50,012
de energia ectoplásmica.
430
00:32:50,012 --> 00:32:53,348
Uma prisão psíquica
do tamanho da América ocidental.
431
00:32:53,473 --> 00:32:55,058
"O Lar dos Estranhos".
432
00:32:55,684 --> 00:32:57,644
Onde jogam espetros e entidades.
433
00:32:58,061 --> 00:32:59,897
Onde as coisas...
434
00:32:59,897 --> 00:33:03,358
Quanto tempo leva a trazer para cá
os fantasmas do quartel?
435
00:33:03,483 --> 00:33:05,777
Armadilha a armadilha,
em turnos normais,
436
00:33:05,777 --> 00:33:08,989
levaríamos entre três e sete anos.
437
00:33:08,989 --> 00:33:10,782
Rapidinho, portanto.
438
00:33:10,782 --> 00:33:12,492
Já me esquecia.
439
00:33:12,492 --> 00:33:15,913
Não sabemos bem o que isto é,
mas partiu o medidor de PKE.
440
00:33:15,913 --> 00:33:18,582
Boa sorte a extrair
o que quer que aqui esteja.
441
00:33:18,582 --> 00:33:20,918
- Giro!
- Andamos às voltas com o nome.
442
00:33:20,918 --> 00:33:24,505
Por mim, seria A Bolinha de Ódio
ou Testículos do Diabo.
443
00:33:24,963 --> 00:33:26,882
Obrigada, Podcast.
444
00:33:27,007 --> 00:33:28,800
Não tens de quê.
445
00:33:36,808 --> 00:33:38,185
Que está aqui?
446
00:33:39,186 --> 00:33:42,523
Esperem... Mantêm fantasmas aqui?
447
00:33:42,523 --> 00:33:45,817
Até agora, só os apanhávamos.
Agora podemos estudá-los.
448
00:33:45,817 --> 00:33:47,027
Porque não fogem?
449
00:33:47,694 --> 00:33:49,112
Barreira de protões.
450
00:33:49,613 --> 00:33:52,533
Precisamente.
A tecnologia dos vossos lança-protões.
451
00:33:52,533 --> 00:33:54,618
Usamo-la em todos os cercados.
452
00:34:00,541 --> 00:34:01,625
- É giro.
- Sim.
453
00:34:01,625 --> 00:34:02,543
Olá, amiguinho.
454
00:34:07,923 --> 00:34:10,633
Esta é a praga mais ameaçadora
de todo o complexo.
455
00:34:11,552 --> 00:34:12,761
Um possessor.
456
00:34:14,054 --> 00:34:18,725
O sacaninha é ágil e consegue ocupar
qualquer matéria inanimada.
457
00:34:22,354 --> 00:34:24,147
É extremamente perigoso.
458
00:34:50,173 --> 00:34:51,466
Podes recuar.
459
00:35:12,321 --> 00:35:13,322
Pheebs.
460
00:35:13,655 --> 00:35:16,158
Estou a fazer algo mal?
Não está a resultar.
461
00:35:16,158 --> 00:35:17,367
Podes ajudar-me?
462
00:35:18,869 --> 00:35:21,872
O ciclotrão não está a girar.
463
00:35:23,832 --> 00:35:25,334
Podes ajudar?
464
00:35:31,173 --> 00:35:32,591
Arranjaste-o!
465
00:35:32,591 --> 00:35:34,051
Na verdade, só o liguei.
466
00:35:36,887 --> 00:35:39,473
Eu sei que isto é foleiro. A sério.
467
00:35:40,349 --> 00:35:41,558
Mas é só temporário.
468
00:35:41,558 --> 00:35:44,186
E o tempo voa, garanto-te.
469
00:35:44,186 --> 00:35:47,898
Eu sei bem. Há dois anos,
estava em Oklahoma e agora estou aqui.
470
00:35:48,857 --> 00:35:50,692
Com um lança-protões.
471
00:35:51,068 --> 00:35:53,862
Era o teu professor de ciências
e agora sou...
472
00:35:56,907 --> 00:35:57,908
Bom, agora sou...
473
00:35:58,992 --> 00:36:00,077
E eu sou o teu...
474
00:36:01,578 --> 00:36:03,205
É do centro!
475
00:36:04,081 --> 00:36:05,374
Trev, vamos!
476
00:36:07,876 --> 00:36:09,086
Lamento.
477
00:36:38,323 --> 00:36:39,950
Olá, está aí alguém?
478
00:36:40,242 --> 00:36:41,910
Caça-Fantasmas.
479
00:36:42,327 --> 00:36:44,329
Ótimo, precisamos já de alguém!
480
00:36:53,630 --> 00:36:54,840
Boa!
481
00:36:54,840 --> 00:36:57,885
Voltámos, querida.
Os Caça-Fantasmas voltaram!
482
00:36:57,885 --> 00:37:00,637
Voltámos à grande cidade,
voltámos à Big Apple.
483
00:37:00,762 --> 00:37:02,472
'Bora lá morder a Big Apple.
484
00:37:03,140 --> 00:37:05,267
Phoebe e Podcast.
Podcast e Phoebe.
485
00:37:05,267 --> 00:37:07,853
Nada pode separar-nos.
Dupla dinâmica.
486
00:37:07,853 --> 00:37:09,229
Que vamos apanhar?
487
00:37:22,868 --> 00:37:24,453
{\an8}TERMINADO
FIM DE EXTRAÇÃO
488
00:37:35,964 --> 00:37:37,591
Agora não posso brincar.
489
00:37:40,302 --> 00:37:41,512
Sei que me vês trabalhar.
490
00:37:43,305 --> 00:37:45,766
Se te portares bem,
dou-te uma bola de ténis.
491
00:37:49,770 --> 00:37:51,813
Vejamos o que há aqui...
492
00:38:10,832 --> 00:38:11,917
Há problema?
493
00:38:11,917 --> 00:38:13,418
{\an8}DETEÇÃO
494
00:38:23,220 --> 00:38:25,222
Parece estar a resistir à extração.
495
00:38:25,639 --> 00:38:26,932
Não tanto tempo.
496
00:38:39,736 --> 00:38:40,362
Certo.
497
00:38:41,071 --> 00:38:42,155
Pequeno problema...
498
00:38:42,531 --> 00:38:44,533
Deixa os geradores ligarem.
499
00:38:44,658 --> 00:38:46,034
Até lá...
500
00:38:47,452 --> 00:38:48,829
... não há barreira de protões.
501
00:38:50,747 --> 00:38:52,040
Certo.
502
00:38:55,043 --> 00:38:56,587
Ouviste aquilo?
503
00:39:15,939 --> 00:39:16,815
Lars...
504
00:39:17,566 --> 00:39:19,693
Porque é que os fantasmas não fugiram?
505
00:39:32,414 --> 00:39:34,082
Temos de fechar aquilo.
506
00:39:50,432 --> 00:39:52,100
É aqui.
507
00:39:52,518 --> 00:39:53,602
Sim.
508
00:39:55,646 --> 00:39:57,439
Espero que tenham baclava.
509
00:40:04,613 --> 00:40:05,656
Olá.
510
00:40:06,323 --> 00:40:07,741
Vêm por causa do fantasma?
511
00:40:28,178 --> 00:40:28,971
Phoebe?
512
00:40:30,639 --> 00:40:32,474
- Rebenta com isso.
- "Isso"?
513
00:40:32,808 --> 00:40:34,810
- Que fazes?
- Quem é a "vela"?
514
00:40:34,810 --> 00:40:36,436
Que fazes especada? Dispara!
515
00:40:40,774 --> 00:40:42,067
Que fizeste?
516
00:40:42,442 --> 00:40:43,277
Falhaste!
517
00:41:25,611 --> 00:41:26,820
- Tenho muita pontaria.
- Fixe.
518
00:41:26,820 --> 00:41:29,948
- Se quisesse, acertava-te. Mas não quis.
- Certo.
519
00:41:29,948 --> 00:41:33,035
Se isso te consola...
520
00:41:33,035 --> 00:41:35,913
Sinto um assomo de alívio.
521
00:41:41,043 --> 00:41:42,544
Então...
522
00:41:43,337 --> 00:41:45,047
Queres fazer qualquer coisa?
523
00:41:45,047 --> 00:41:46,715
Convidas-me a entrar?
524
00:41:50,844 --> 00:41:52,179
Claro.
525
00:41:52,179 --> 00:41:55,349
Queres que entre
no teu centro de extermínio de fantasmas?
526
00:41:55,933 --> 00:41:59,061
Deixa, tudo bem.
Vejo que seria estranho.
527
00:41:59,061 --> 00:42:00,562
Na boa, não tens de...
528
00:42:00,938 --> 00:42:02,147
Bela palhota.
529
00:42:04,566 --> 00:42:06,068
Consegues transaparatar?
530
00:42:06,568 --> 00:42:08,237
Foi o que fiz?
531
00:42:08,570 --> 00:42:09,947
Sim, consigo.
532
00:42:11,073 --> 00:42:12,950
Como tocas no xadrez, se...?
533
00:42:12,950 --> 00:42:16,119
Existo num plano dimensional
totalmente diferente.
534
00:42:16,119 --> 00:42:19,164
- Não perceberias.
- Perceberia. Adoro planos dimensionais.
535
00:42:19,164 --> 00:42:21,750
Sempre quis visitar
um plano dimensional diferente.
536
00:42:21,750 --> 00:42:23,460
Não sei porque disse isso.
537
00:42:27,256 --> 00:42:31,260
O resto da casa é todo assim fixe ou...
538
00:42:36,390 --> 00:42:38,183
Este é o nosso carro.
539
00:42:40,394 --> 00:42:42,896
E este é o meu cacifo.
540
00:42:43,313 --> 00:42:44,982
Tem o meu nome.
541
00:42:54,700 --> 00:42:55,534
É aqui que nós...
542
00:42:55,534 --> 00:42:57,578
Eu sei o que é.
543
00:43:00,080 --> 00:43:03,000
Já te perguntaste o que acontecerá...
544
00:43:04,418 --> 00:43:06,336
... quando nos tivermos despachado?
545
00:43:09,131 --> 00:43:10,215
Eu já o vi.
546
00:43:13,844 --> 00:43:15,137
Por acaso...
547
00:43:15,637 --> 00:43:17,306
... é mesmo muito bonito.
548
00:43:17,848 --> 00:43:21,518
As tuas partículas
começam a desagregar-se...
549
00:43:22,436 --> 00:43:24,229
... e dispersam-se pelo espaço.
550
00:43:25,147 --> 00:43:26,565
E depois?
551
00:43:26,565 --> 00:43:30,527
A física quântica sugere que nos
tornamos parte do tecido universal.
552
00:43:31,445 --> 00:43:33,238
Acreditas nisso?
553
00:43:33,238 --> 00:43:34,948
Acredito na física quântica.
554
00:43:35,657 --> 00:43:36,742
Duh!
555
00:43:37,618 --> 00:43:38,827
Parece fixe.
556
00:43:38,952 --> 00:43:41,163
Talvez um dia possa experimentar.
557
00:43:41,163 --> 00:43:43,540
Quando passares para o outro lado?
558
00:43:44,249 --> 00:43:45,334
Sim.
559
00:43:45,751 --> 00:43:47,544
É lá que está a minha família.
560
00:43:48,045 --> 00:43:49,755
Porque não podes ir ter com eles?
561
00:43:50,464 --> 00:43:52,633
Se soubesse porquê, já lá estaria.
562
00:43:59,348 --> 00:44:01,475
Esse é o teu objeto?
563
00:44:01,850 --> 00:44:03,185
O meu quê?
564
00:44:03,185 --> 00:44:07,356
É uma espécie de âncora emocional
que nos mantém neste mundo.
565
00:44:08,273 --> 00:44:10,984
O último fósforo queimou a minha família,
portanto...
566
00:44:10,984 --> 00:44:12,778
Sim, pode ser.
567
00:44:13,779 --> 00:44:15,489
Não, foi um acidente.
568
00:44:17,908 --> 00:44:19,201
Eu...
569
00:44:19,201 --> 00:44:22,579
Dantes via nestes fósforos
uma espécie de chave para seguir,
570
00:44:22,579 --> 00:44:25,791
mas já me habituei à ideia
de que não vou sair daqui.
571
00:44:27,376 --> 00:44:29,294
- Lamento.
- Pheebs?
572
00:44:31,672 --> 00:44:32,673
Está tudo bem aí?
573
00:44:35,509 --> 00:44:37,219
Eu já subo.
574
00:45:45,454 --> 00:45:47,372
Não consigo avançar mais depressa.
575
00:45:51,293 --> 00:45:52,961
Tem mesmo de ser ela?
576
00:45:59,009 --> 00:46:00,677
Entendido.
577
00:46:29,706 --> 00:46:31,500
Olá, amigo.
578
00:46:32,209 --> 00:46:34,419
Trouxe-te Cheetos.
579
00:46:34,419 --> 00:46:36,338
Podes aparecer.
580
00:46:36,797 --> 00:46:39,132
Só te vou dar um tiro na cara.
581
00:46:41,510 --> 00:46:43,011
Vá lá!
582
00:47:07,953 --> 00:47:09,037
Pronto.
583
00:47:13,959 --> 00:47:15,043
Que raio...?
584
00:47:19,673 --> 00:47:22,176
- Phoebe, estás bem?
- Sim.
585
00:47:22,176 --> 00:47:23,760
À cave. Agora.
586
00:47:36,773 --> 00:47:38,483
Podes explicar isto?
587
00:47:41,069 --> 00:47:42,779
Não, não posso.
588
00:47:53,582 --> 00:47:54,416
Fixe.
589
00:47:54,416 --> 00:47:55,709
Empiricamente.
590
00:47:55,709 --> 00:47:59,546
A aproximar à mítica temperatura
de zero absoluto,
591
00:47:59,546 --> 00:48:02,007
o grau em que todas as partículas param.
592
00:48:02,007 --> 00:48:03,634
Zero graus Kelvin.
593
00:48:03,634 --> 00:48:06,803
A suspensão da própria vida.
Extraordinário.
594
00:48:06,803 --> 00:48:08,597
E se gostam disso...
595
00:48:09,598 --> 00:48:11,308
... vão adorar isto.
596
00:48:20,108 --> 00:48:24,363
Desde que trouxeste esta bola de neve letal,
os fantasmas andam estranhos.
597
00:48:24,363 --> 00:48:26,031
Achamos que comunica.
598
00:48:26,031 --> 00:48:27,616
Então a esfera é tagarela?
599
00:48:27,741 --> 00:48:29,826
Não a esfera, mas o que ela contém.
600
00:48:29,952 --> 00:48:33,956
Achamos que comanda os outros fantasmas
controlando-lhes a mente.
601
00:48:38,252 --> 00:48:39,253
Certo.
602
00:48:56,770 --> 00:48:59,398
Exsudação termodinâmica extrema,
603
00:48:59,398 --> 00:49:01,149
transferência de pensamentos...
604
00:49:01,775 --> 00:49:05,195
Se este fofinho se escapa,
não sabemos quão perigoso será.
605
00:49:08,490 --> 00:49:10,993
Onde raio arranjaram esta coisa?
606
00:49:24,381 --> 00:49:25,174
Olá, meu!
607
00:49:26,175 --> 00:49:27,092
Olá...
608
00:49:27,092 --> 00:49:29,678
É o Nadeem Razmaadi?
609
00:49:30,512 --> 00:49:31,722
Talvez.
610
00:49:31,722 --> 00:49:35,809
Vendeu recentemente um conjunto
de artefatos de família ao Ray Stantz?
611
00:49:38,103 --> 00:49:39,605
Já gastei o dinheiro.
612
00:49:42,524 --> 00:49:44,026
Não queremos reembolso.
613
00:49:44,526 --> 00:49:45,694
Entrem.
614
00:49:46,403 --> 00:49:51,658
Tenho mais coisas para vender,
sou revendedor oficial de ténis.
615
00:49:51,658 --> 00:49:53,702
- Quanto calças?
- Calço 43.
616
00:49:53,827 --> 00:49:56,955
- Não tenho, achas que 41 te servem?
- Provavelmente, não.
617
00:49:56,955 --> 00:50:01,710
- Vives aqui sozinho?
- Era a casa da minha dadi, a minha avó.
618
00:50:03,504 --> 00:50:05,964
Cenas de mamilos. Icónico.
619
00:50:05,964 --> 00:50:09,301
Era o quadro preferido da minha dadi.
Não posso vendê-lo.
620
00:50:09,301 --> 00:50:10,219
Quanto ofereces?
621
00:50:10,219 --> 00:50:12,054
Que fazia a sua avó?
622
00:50:12,054 --> 00:50:15,599
Não éramos muito chegados.
Ela achava-me pouco ambicioso.
623
00:50:15,599 --> 00:50:18,894
Mas quem tem coragem?
O irmão que estuda engenharia
624
00:50:18,894 --> 00:50:22,231
ou o que segue em frente,
sem estudos ou perspetivas?
625
00:50:22,731 --> 00:50:23,732
O segundo!
626
00:50:24,441 --> 00:50:25,943
- Não é?
- Sem dúvida.
627
00:50:25,943 --> 00:50:29,196
- Farto-me de pensar nisso.
- Eu também.
628
00:50:29,196 --> 00:50:31,198
Intriga-nos um objeto em especial.
629
00:50:31,198 --> 00:50:32,866
Uma esfera de latão.
630
00:50:33,242 --> 00:50:34,576
Dói quando lhe tocamos.
631
00:50:34,701 --> 00:50:37,329
Sim, essa estava no quarto das traseiras,
632
00:50:37,663 --> 00:50:40,082
onde a minha avó tem as coisas mesmo boas.
633
00:50:40,457 --> 00:50:43,168
Mas não estou autorizado a levar lá ninguém.
634
00:50:55,097 --> 00:50:57,599
Bela masmorra sexual! Muito bem, dadi!
635
00:50:57,599 --> 00:51:00,602
Não é uma masmorra sexual.
Se fosse, teria correntes?
636
00:51:00,602 --> 00:51:03,897
- Sim, claro que sim.
- Mal o disse, percebi que sim.
637
00:51:05,858 --> 00:51:07,234
O que fazia ela aqui?
638
00:51:07,568 --> 00:51:11,613
Não sei, descobri o quarto após a morte
dela, quando procurava Pop-Tarts.
639
00:51:14,116 --> 00:51:16,410
Está tudo à venda, a propósito.
640
00:51:18,078 --> 00:51:20,581
- Isto é latão ou cobre, Lars?
- Latão.
641
00:51:20,747 --> 00:51:22,749
Em tempos,
considerada a liga mágica.
642
00:51:22,749 --> 00:51:25,794
Há inúmeros relatos de demónios
presos em urnas de latão,
643
00:51:26,128 --> 00:51:27,921
já desde o tempo de Salomão.
644
00:51:28,589 --> 00:51:31,133
Que fato incrível!
645
00:51:35,512 --> 00:51:36,638
Ouviram isto?
646
00:51:38,015 --> 00:51:40,893
Nem sequer tem eco.
Parece um quarto morto.
647
00:51:40,893 --> 00:51:43,687
- Para fazer o barulho que quisesse.
- Parem.
648
00:51:43,854 --> 00:51:46,732
Parem com piadas sexuais
sobre a minha falecida avó.
649
00:51:47,316 --> 00:51:50,152
A esfera de latão.
Esteve sempre aqui?
650
00:51:50,444 --> 00:51:51,653
Tanto quanto sei.
651
00:51:52,154 --> 00:51:54,865
É possível que ela quisesse isolá-la?
652
00:51:59,745 --> 00:52:01,038
Que quer isso dizer?
653
00:52:02,623 --> 00:52:04,166
Quer dizer que vem connosco.
654
00:52:05,459 --> 00:52:06,627
Dr. Ray?
655
00:52:07,127 --> 00:52:08,253
Sim, Phoebe?
656
00:52:08,253 --> 00:52:12,049
Acho que alguém deixou
uma cenoura a apodrecer numa prateleira.
657
00:52:12,049 --> 00:52:13,342
É um mindinho humano.
658
00:52:14,134 --> 00:52:17,596
Trouxe-o do hospital de criminosos malucos
na Pensilvânia.
659
00:52:17,596 --> 00:52:19,473
Está assombrado.
660
00:52:19,473 --> 00:52:21,767
E na altura não tínhamos equipamento.
661
00:52:21,767 --> 00:52:23,060
Na verdade...
662
00:52:23,769 --> 00:52:25,562
Queria perguntar-lhe uma coisa.
663
00:52:27,689 --> 00:52:28,982
Alguma vez...
664
00:52:29,900 --> 00:52:32,361
... se perguntou como seria ser fantasma?
665
00:52:35,155 --> 00:52:37,282
Todos os dias da minha vida, querida.
666
00:52:37,908 --> 00:52:38,784
A sério?
667
00:52:39,368 --> 00:52:40,577
Claro!
668
00:52:40,994 --> 00:52:42,871
Como me materializaria?
669
00:52:43,497 --> 00:52:47,209
Qual seria a sensação?
Seria uma manifestação visual?
670
00:52:47,209 --> 00:52:49,211
Quero dizer, se algo...
671
00:52:50,712 --> 00:52:52,172
O que é isso?
672
00:52:54,007 --> 00:52:55,717
Estive a filmar a esfera...
673
00:52:55,717 --> 00:52:59,012
O som parece estar corrompido,
é tão estranho.
674
00:52:59,012 --> 00:53:00,222
Ouçam.
675
00:53:00,222 --> 00:53:01,598
Vejam lá.
676
00:53:03,308 --> 00:53:05,310
Verborreia antiga.
677
00:53:06,228 --> 00:53:07,813
Sim, mas que língua será?
678
00:53:07,813 --> 00:53:09,314
Uma língua morta.
679
00:53:10,399 --> 00:53:12,734
Conheço um tipo que nos pode ajudar.
680
00:53:13,193 --> 00:53:14,444
Mas...
681
00:53:16,822 --> 00:53:18,323
Acham que devemos...
682
00:53:18,323 --> 00:53:19,741
... investigar?
683
00:53:21,118 --> 00:53:21,952
Podíamos.
684
00:53:22,828 --> 00:53:25,622
- Não te mandaram parar?
- Não está reformado?
685
00:53:27,541 --> 00:53:29,251
Aceita que ela lhe fale assim?
686
00:53:47,769 --> 00:53:48,937
Não se mexa.
687
00:53:53,775 --> 00:53:55,068
O que é isto?
688
00:53:55,068 --> 00:53:57,279
É um teste normalíssimo.
689
00:53:57,779 --> 00:53:59,072
É...
690
00:53:59,072 --> 00:54:00,449
... humano?
691
00:54:00,574 --> 00:54:02,576
Passará facilmente no teste,
692
00:54:02,576 --> 00:54:07,164
a menos... que esteja possuído
por uma fera interdimensional.
693
00:54:08,624 --> 00:54:11,001
Certo, somos só dois humanos a conversar,
694
00:54:11,001 --> 00:54:13,921
só que um deles tem um passador
amarrado à cabeça.
695
00:54:14,171 --> 00:54:16,256
Comecemos por algo básico, sim?
696
00:54:18,759 --> 00:54:19,843
Cãezinhos.
697
00:54:20,802 --> 00:54:21,970
Adorá-los...
698
00:54:22,304 --> 00:54:23,805
... ou matá-los?
699
00:54:28,977 --> 00:54:30,687
Adoro-os?
700
00:54:33,190 --> 00:54:34,274
Está correto.
701
00:54:35,817 --> 00:54:36,985
Boa!
702
00:54:37,319 --> 00:54:38,487
Fantástico!
703
00:54:38,820 --> 00:54:39,905
Essa era fácil.
704
00:54:41,698 --> 00:54:43,617
Já teve algum...
705
00:54:43,617 --> 00:54:44,868
... déjà vu?
706
00:54:45,452 --> 00:54:46,286
Não.
707
00:54:49,331 --> 00:54:50,499
Já teve um...
708
00:54:50,499 --> 00:54:52,042
Déjà vu?
709
00:54:53,627 --> 00:54:54,837
Isso é mesmo bom.
710
00:55:00,509 --> 00:55:02,219
Para que foi isso?
711
00:55:04,429 --> 00:55:06,640
Não me atire com canetas, meu.
712
00:55:06,640 --> 00:55:08,433
Isso irritou-o, foi?
713
00:55:08,433 --> 00:55:11,311
Sim, irritou-me, foi.
714
00:55:13,522 --> 00:55:14,439
Hipótese:
715
00:55:15,023 --> 00:55:17,067
vai devorar uma criança.
716
00:55:17,067 --> 00:55:20,779
Prefere com pele ou sem pele?
717
00:55:23,866 --> 00:55:26,994
Pronto, vamos ficar por aqui.
Não vou responder a isso.
718
00:55:26,994 --> 00:55:30,747
- Recusa-se a responder?
- Não, não, não recuso. Vou responder.
719
00:55:30,747 --> 00:55:32,374
É uma criança humana?
720
00:55:32,374 --> 00:55:34,042
Há algum outro tipo?
721
00:55:34,167 --> 00:55:36,670
Alguma em especial?
Tenho relação com ela?
722
00:55:36,670 --> 00:55:39,256
- Isso seria necessário?
- Não, não seria!
723
00:55:39,256 --> 00:55:42,050
O Doutor é que falou nisso!
Eu não quero comer...
724
00:55:42,634 --> 00:55:45,220
Já lhe disse que não me atire canetas.
725
00:55:45,220 --> 00:55:47,598
Desculpe, é uma reação normalíssima.
726
00:55:47,764 --> 00:55:49,474
Não o faça! Está bem, pronto!
727
00:55:52,978 --> 00:55:55,063
Para onde está a olhar?
728
00:56:01,278 --> 00:56:02,696
Passei?
729
00:56:17,294 --> 00:56:20,797
Dr. Stantz, acho que não se pode
estacionar aqui.
730
00:56:20,923 --> 00:56:22,424
Eles conhecem-me.
731
00:56:23,008 --> 00:56:25,427
Sabiam que estes bichanos têm nome?
732
00:56:25,802 --> 00:56:27,804
Paciência e Coragem.
733
00:56:28,305 --> 00:56:32,601
Dr. Stantz, está proibido de se aproximar
a menos de 15 metros da biblioteca!
734
00:56:33,060 --> 00:56:35,437
Que bom vê-lo, amigo! Há quanto tempo!
735
00:56:35,729 --> 00:56:37,022
Olá.
736
00:56:37,022 --> 00:56:38,440
Com licença.
737
00:56:39,942 --> 00:56:41,818
ESTUDOS FILOLÓGICOS
E LINGUÍSTICOS SEMÍTICOS
738
00:56:41,944 --> 00:56:44,655
{\an8}Não é essénio, não é caldaico.
739
00:56:44,655 --> 00:56:45,948
Não é francês.
740
00:56:47,533 --> 00:56:50,661
Isto é pré-sumério, é pré-sânscrito.
741
00:56:50,661 --> 00:56:51,954
Que significa isso?
742
00:56:51,954 --> 00:56:55,123
Só há cinco pessoas capazes de perceber isto.
743
00:56:56,917 --> 00:57:00,337
Portanto, foram enviados
pelo meu colega Dr. Jahangiri.
744
00:57:02,339 --> 00:57:04,466
O Jahangiri já morreu.
745
00:57:04,466 --> 00:57:05,342
- O quê?
- Não.
746
00:57:05,467 --> 00:57:07,761
O seu colega está bem.
747
00:57:08,262 --> 00:57:10,931
- Desculpe.
- Mas que caneco se passa contigo?
748
00:57:11,682 --> 00:57:12,683
Ouçam.
749
00:57:12,683 --> 00:57:16,979
Esta língua está morta há milhares de anos.
Onde arranjaram esta gravação?
750
00:57:18,021 --> 00:57:19,815
Acredita em habitação espiritual?
751
00:57:20,524 --> 00:57:21,942
Possessão espetral?
752
00:57:22,568 --> 00:57:24,987
Há uma razão para eu estar aqui na cave.
753
00:57:24,987 --> 00:57:29,408
Sou o folclorista local. E tesoureiro
tri-estatal da Sociedade HP Lovecraft.
754
00:57:29,408 --> 00:57:31,994
Então, acredito em espíritos?
Sim, acredito.
755
00:57:31,994 --> 00:57:36,123
E em relógios que dão corda a si mesmos
e nos queijos cantores de Copenhaga.
756
00:57:36,123 --> 00:57:37,416
Por favor, continue.
757
00:57:37,416 --> 00:57:42,171
Está bem. Os cânticos antigos que ouviu
provêm deste artefato misterioso.
758
00:57:42,296 --> 00:57:44,089
Do tamanho de uma bola de boccia.
759
00:57:47,092 --> 00:57:48,719
Venham comigo à biblioteca.
760
00:57:48,719 --> 00:57:50,596
Não estamos na biblioteca?
761
00:57:51,013 --> 00:57:52,639
A de cima é uma fachada.
762
00:57:52,764 --> 00:57:57,477
Salas douradas onde atores esforçados
publicam nas redes e compram criptomoeda.
763
00:57:57,686 --> 00:58:01,106
A antiga biblioteca fica por baixo.
764
00:58:06,028 --> 00:58:07,821
Bem-vindos à antiga biblioteca.
765
00:58:10,532 --> 00:58:13,035
Esse vosso objeto...
766
00:58:14,620 --> 00:58:17,331
{\an8}O seu último avistamento registado...
767
00:58:17,331 --> 00:58:18,457
{\an8}EXPLORAÇÕES NO VALE DO INDO
768
00:58:19,833 --> 00:58:21,418
... não foi fotografado...
769
00:58:22,044 --> 00:58:23,420
... nem foi pintado.
770
00:58:24,588 --> 00:58:25,297
Foi...
771
00:58:26,632 --> 00:58:29,009
... gravado na pedra.
772
00:58:32,554 --> 00:58:34,056
Reconhecem alguma coisa?
773
00:58:34,890 --> 00:58:36,391
Aqui está a vossa esfera.
774
00:58:36,517 --> 00:58:37,434
O que é?
775
00:58:37,434 --> 00:58:40,812
Não, a pergunta que se impõe é:
que contém?
776
00:58:41,939 --> 00:58:43,065
Que tem lá dentro?
777
00:58:43,065 --> 00:58:44,650
Excelente questão!
778
00:58:45,067 --> 00:58:47,861
Provavelmente areia.
Mas se acreditarem no folclore,
779
00:58:47,861 --> 00:58:49,863
e eu acredito sempre no folclore,
780
00:58:50,447 --> 00:58:53,951
essa esfera é uma prisão mágica
781
00:58:53,951 --> 00:58:57,371
para um deus fantasma chamado Garraka.
782
00:58:59,748 --> 00:59:01,959
Há quatro mil anos,
783
00:59:01,959 --> 00:59:06,380
Garraka servia um deus sanguinário
chamado Samudari.
784
00:59:06,672 --> 00:59:10,175
Vocês sabem,
da Batalha dos Sete Exércitos, etc., etc.
785
00:59:10,551 --> 00:59:13,762
Depois de Garraka o ajudar
a conquistar meia Ásia Central,
786
00:59:13,887 --> 00:59:17,474
o rei começou a desconfiar
das suas ambições.
787
00:59:17,599 --> 00:59:21,520
Garraka foi capturado, marcado a fogo,
quebrado e desfigurado.
788
00:59:21,520 --> 00:59:26,191
Os seus cornos, fonte da sua grande força,
foram-lhe arrancados da cabeça.
789
00:59:26,191 --> 00:59:27,526
Foi uma coisa bera!
790
00:59:27,526 --> 00:59:29,111
Adoro! Sem comentários!
791
00:59:29,486 --> 00:59:34,616
Mas o Garraka não gostou muito disso
e desatou a matar desalmadamente.
792
00:59:34,992 --> 00:59:38,495
O seu plano era erguer
um exército de não-mortos
793
00:59:38,495 --> 00:59:43,709
e declarar guerra à humanidade,
canalizando o medo para uma arma.
794
00:59:46,295 --> 00:59:48,005
Kusharit Umoti.
795
00:59:48,714 --> 00:59:50,299
O Frio da Morte.
796
00:59:50,507 --> 00:59:53,135
O poder de matar pelo medo.
797
00:59:53,802 --> 00:59:56,430
Sentimos um calafrio espinha abaixo.
798
00:59:57,139 --> 00:59:59,933
As veias transformam-se em rios de gelo.
799
00:59:59,933 --> 01:00:01,602
Os ossos estalam.
800
01:00:01,602 --> 01:00:03,353
Os pulmões colapsam.
801
01:00:03,645 --> 01:00:05,439
E a última coisa que vemos...
802
01:00:06,148 --> 01:00:09,359
... é o nosso canal lacrimal a congelar.
803
01:00:12,362 --> 01:00:13,947
É tão fixe!
804
01:00:14,156 --> 01:00:18,160
Adiante, antes que Garraka conseguisse
colapsar os brônquios coletivos
805
01:00:18,368 --> 01:00:20,162
da Ásia Meridional alargada,
806
01:00:20,162 --> 01:00:23,165
encontrou finalmente
um adversário à altura.
807
01:00:23,165 --> 01:00:25,167
O seu feitiço gelado foi destruído
808
01:00:25,167 --> 01:00:28,545
por um bando errante
de míticos caçadores de espíritos
809
01:00:28,545 --> 01:00:30,964
chamado os Mestres do Fogo
810
01:00:30,964 --> 01:00:36,136
que usaram fogo e latão para aprisionar
o deus malvado dentro de uma esfera.
811
01:00:36,470 --> 01:00:40,265
Essa mesma esfera que vocês agora
têm na vossa posse.
812
01:00:42,851 --> 01:00:44,561
Uma espécie de Caça-Fantasmas.
813
01:00:44,561 --> 01:00:45,687
Sim.
814
01:00:46,563 --> 01:00:51,485
Se quiserem ouvir
uns mexericos históricos...
815
01:00:52,778 --> 01:00:53,904
Isto...
816
01:00:54,863 --> 01:00:57,115
... são cilindros de cera.
817
01:00:57,115 --> 01:00:59,117
Registos de áudio do século XIX.
818
01:00:59,117 --> 01:01:01,370
Temos uma coleção incrível! Vejam!
819
01:01:01,787 --> 01:01:04,581
A Mary Todd Lincoln a dizer "f***-se".
820
01:01:04,581 --> 01:01:06,333
Parece que viu uma traça.
821
01:01:06,333 --> 01:01:11,088
Mas aquele que acho
que acharão mais interessante está...
822
01:01:11,338 --> 01:01:12,422
... neste aqui.
823
01:01:13,006 --> 01:01:17,094
Por alturas da Era Dourada
da nossa bela metrópole,
824
01:01:17,219 --> 01:01:22,808
havia um grupo de cretinos ricos chamado
Sociedade de Aventureiros de Manhattan.
825
01:01:22,808 --> 01:01:24,810
Roubavam relíquias e artefactos,
826
01:01:24,810 --> 01:01:28,897
juntavam-se e ficavam a apreciá-los
com vinho e prostitutas.
827
01:01:29,022 --> 01:01:32,109
Uma cena mesmo à ladrão colonialista.
828
01:01:32,234 --> 01:01:36,530
Mas pronto, uma noite,
pegaram numa relíquia muitíssimo rara.
829
01:01:36,530 --> 01:01:38,615
A Esfera de Garraka.
830
01:01:38,615 --> 01:01:40,200
E depois...
831
01:01:40,701 --> 01:01:42,911
entoaram um cântico...
832
01:01:43,036 --> 01:01:45,914
... que abriu a esfera.
833
01:01:47,833 --> 01:01:51,128
Pela primeira vez
na história de Nova Iorque,
834
01:01:51,128 --> 01:01:55,257
um salão cheio de gente
que morreu enregelada...
835
01:01:55,257 --> 01:01:57,551
... em pleno mês de julho.
836
01:02:28,665 --> 01:02:29,666
É o Possessor!
837
01:02:29,666 --> 01:02:31,960
Tem o cântico! Agarrem-no!
838
01:02:36,882 --> 01:02:38,592
Agarrem esse saco!
839
01:02:38,592 --> 01:02:39,968
Com licença!
840
01:02:40,093 --> 01:02:42,012
- Afastem-se!
- Não corram!
841
01:02:46,475 --> 01:02:47,601
Para a esquerda!
842
01:02:48,101 --> 01:02:49,686
Apanha-o, não o percas!
843
01:03:13,794 --> 01:03:15,003
Com licença.
844
01:03:15,546 --> 01:03:16,713
Deixem passar!
845
01:03:31,395 --> 01:03:33,188
Que raio foi aquilo?
846
01:03:33,355 --> 01:03:36,483
Um fantasma possessor.
Mestre de dissimulação e disfarce.
847
01:03:36,483 --> 01:03:39,236
- Agora será impossível encontrá-lo.
- Está ali!
848
01:03:40,946 --> 01:03:42,364
Foi por pouco.
849
01:03:43,532 --> 01:03:45,158
Não queremos que se escape.
850
01:03:45,450 --> 01:03:46,869
Levante-me aí!
851
01:03:47,661 --> 01:03:48,745
Pode subir.
852
01:04:07,264 --> 01:04:08,182
Dr. Ray!
853
01:04:08,182 --> 01:04:09,975
A mota! Carrega no botão!
854
01:04:15,189 --> 01:04:16,982
- Carrega no botão!
- Há tantos!
855
01:04:29,077 --> 01:04:30,078
Vá lá!
856
01:04:33,290 --> 01:04:34,291
Sim!
857
01:04:45,802 --> 01:04:47,596
- Faz qualquer coisa!
- Estou a tentar!
858
01:04:47,888 --> 01:04:49,223
Vá lá!
859
01:04:49,223 --> 01:04:51,016
Despacha-te! Carrega no botão!
860
01:05:05,113 --> 01:05:06,949
Mãos bem à vista!
861
01:05:06,949 --> 01:05:08,325
Avancem!
862
01:05:09,743 --> 01:05:11,453
Os leões, Phoebe!
863
01:05:11,453 --> 01:05:13,956
São icónicos, as pessoas adoram-nos.
864
01:05:13,956 --> 01:05:16,959
Levam as crianças
a querer ir à biblioteca.
865
01:05:16,959 --> 01:05:21,171
Sabes como é difícil
levar crianças à biblioteca?
866
01:05:21,171 --> 01:05:22,798
Eu adoro a biblioteca.
867
01:05:22,798 --> 01:05:24,716
Então alvejaste o Coragem?
868
01:05:24,716 --> 01:05:27,594
- Era o meu trabalho.
- Tu não tens trabalho!
869
01:05:27,594 --> 01:05:29,054
Magnifique!
870
01:05:29,805 --> 01:05:32,099
Cumprimentos ao chef.
871
01:05:32,266 --> 01:05:36,186
No que toca a fiascos,
este foi um estrondo.
872
01:05:36,186 --> 01:05:40,774
Seria de esperar que tivesse
mais respeito pela biblioteca,
873
01:05:40,774 --> 01:05:43,360
já que é tão marrona.
- Não lhe fale assim!
874
01:05:43,360 --> 01:05:45,070
Só quero agradecer-lhe.
875
01:05:45,654 --> 01:05:46,697
Pelo quê?
876
01:05:47,072 --> 01:05:49,867
Há 40 anos que espero
pronunciar estas palavras:
877
01:05:50,993 --> 01:05:53,954
os Caça-Fantasmas acabaram.
878
01:05:54,371 --> 01:05:56,290
Vamos demolir o vosso quartel.
879
01:05:56,290 --> 01:05:59,793
Temos os vossos lança-protões.
Vamos queimá-los amanhã de manhã.
880
01:05:59,793 --> 01:06:03,088
- E o carro vai a seguir.
- Espere lá.
881
01:06:03,088 --> 01:06:06,800
Da última vez que tentou deter-nos,
abriu uma fenda para outra dimensão.
882
01:06:07,176 --> 01:06:08,260
Cuidado, miúda.
883
01:06:08,260 --> 01:06:10,053
Isso soa-me a difamação.
884
01:06:10,512 --> 01:06:13,015
É um crime punível com prisão.
885
01:06:13,390 --> 01:06:17,477
Por isso, pergunto-lhe, Menina Spengler,
vai comportar-se...
886
01:06:18,312 --> 01:06:20,814
... ou vou ter de a prender?
887
01:06:33,911 --> 01:06:35,120
Bom...
888
01:06:35,454 --> 01:06:37,664
Pensámos que ias escolher comportar-te.
889
01:06:38,832 --> 01:06:42,211
Percebo. Estão chateados.
Ponham-me de castigo e prossigamos.
890
01:06:42,211 --> 01:06:44,588
Não estás de castigo, estás despedida.
891
01:06:47,549 --> 01:06:50,385
Se não fosses uma Spengler,
só eras nossa telefonista.
892
01:06:50,385 --> 01:06:52,763
- Desculpa?
- Não fales com ela assim.
893
01:06:53,764 --> 01:06:54,932
Falas a sério?
894
01:06:54,932 --> 01:06:57,768
Muito a sério, ela é tua mãe.
895
01:06:58,560 --> 01:07:01,688
Ser um Spengler não faz de ti génio.
Faz-te parte da família.
896
01:07:01,688 --> 01:07:04,149
- E tu fazes parte desta família?
- Phoebe.
897
01:07:06,735 --> 01:07:08,237
Já percebi. Tudo bem.
898
01:07:08,654 --> 01:07:10,447
Mas se não fosses tão egoísta,
899
01:07:10,447 --> 01:07:14,826
talvez tivesses reparado que nós e o teu
irmão temos feito tudo para te proteger.
900
01:07:14,826 --> 01:07:16,370
Portanto, acorda!
901
01:07:23,585 --> 01:07:25,045
É foleiro, não é?
902
01:07:26,046 --> 01:07:28,465
- Que ideia foi essa?
- Foi o cilindro de cera!
903
01:07:28,465 --> 01:07:32,177
- Tens noção do sarilho que criaste?
- O gramofone tocou sozinho.
904
01:07:32,177 --> 01:07:34,263
Ray, cala-te! Cala-te!
905
01:07:34,680 --> 01:07:35,556
Ray...
906
01:07:36,557 --> 01:07:37,808
Credo!
907
01:07:38,267 --> 01:07:39,977
Somos velhos demais para isto!
908
01:07:41,270 --> 01:07:45,065
Zedd, não vejo a que vem aqui a idade.
909
01:07:45,607 --> 01:07:48,986
Havia um cântico no cilindro.
Era um gatilho, um catalisador...
910
01:07:48,986 --> 01:07:51,405
Podias ter-te magoado.
911
01:07:51,697 --> 01:07:54,408
Os miúdos podiam ter-se magoado.
912
01:07:55,701 --> 01:07:57,286
Caraças, Ray!
913
01:07:58,078 --> 01:07:59,413
Vê se tiras umas férias.
914
01:07:59,413 --> 01:08:01,498
Vai visitar umas ruínas.
915
01:08:01,498 --> 01:08:04,585
Vai até uma praia
e vê se ganhas alguma cor.
916
01:08:05,627 --> 01:08:06,628
Ray!
917
01:08:07,004 --> 01:08:10,132
Estes são os nossos anos dourados.
918
01:08:10,632 --> 01:08:11,842
Winston.
919
01:08:12,634 --> 01:08:16,013
É assim que eu quero passar
os meus anos dourados.
920
01:08:17,431 --> 01:08:19,266
É isto que eu adoro.
921
01:08:19,266 --> 01:08:23,020
Eu sei. Eu também.
922
01:08:23,645 --> 01:08:27,024
Mas tens de arranjar outra maneira
de fazer o que adoras
923
01:08:27,149 --> 01:08:28,817
antes que isso te mate.
924
01:08:35,032 --> 01:08:36,408
AVISO DA POLÍCIA
925
01:08:43,957 --> 01:08:45,458
Pheebs.
926
01:08:53,634 --> 01:08:55,177
Gaita!
927
01:08:57,971 --> 01:08:59,556
Roubaram-nos o equipamento.
928
01:08:59,556 --> 01:09:03,769
"Confisco administrativo".
Acho que se chama assim.
929
01:09:03,769 --> 01:09:05,061
Não acredito!
930
01:09:05,061 --> 01:09:07,396
- Um varão?
- Tem mesmo de o experimentar!
931
01:09:07,396 --> 01:09:08,565
Quem é ele?
932
01:09:08,565 --> 01:09:13,779
Sou o Nadeem, um poço potencial de energia
psicocinética e possivelmente possuído.
933
01:09:13,779 --> 01:09:15,489
Posso tentar o varão?
934
01:09:16,198 --> 01:09:18,283
Sim, esteja à vontade.
935
01:09:19,493 --> 01:09:21,994
É a nossa última noite no quartel?
936
01:09:23,372 --> 01:09:24,706
Não sei.
937
01:09:32,881 --> 01:09:34,466
Então acabou-se?
938
01:09:35,884 --> 01:09:38,470
Estou habituada a mudar-me, sou boa nisto.
939
01:09:40,889 --> 01:09:42,181
Não sei.
940
01:09:43,100 --> 01:09:46,186
Gostava de ficar e lutar por isto.
941
01:09:46,186 --> 01:09:47,896
A casa não é nossa.
942
01:09:48,188 --> 01:09:49,605
Claro que é!
943
01:09:50,690 --> 01:09:52,192
Não podemos ir-nos embora.
944
01:09:52,693 --> 01:09:53,902
Quero dizer...
945
01:09:56,071 --> 01:09:59,283
Se houver algo de estranho no bairro...
946
01:10:00,993 --> 01:10:02,786
Quem vão chamar?
947
01:10:03,287 --> 01:10:07,082
Se houver algo esquisito
que não parece estar bem...
948
01:10:09,209 --> 01:10:11,336
- Quem vão chamar?
- Os Caça-Fantasmas.
949
01:10:11,336 --> 01:10:12,921
Desculpa, não ouvi...
950
01:10:13,505 --> 01:10:16,091
- Caça-Fantasmas!
- Caça-Fantasmas!
951
01:10:16,633 --> 01:10:19,136
Esta é a casa dos Caça-Fantasmas!
952
01:10:19,720 --> 01:10:21,096
Somos os Caça-Fantasmas!
953
01:10:23,098 --> 01:10:24,725
Posso dizer-te outra coisa?
954
01:10:24,725 --> 01:10:26,351
É importante.
955
01:10:26,351 --> 01:10:27,603
O que é?
956
01:10:28,896 --> 01:10:30,647
- A caça sabe-me bem.
- Não.
957
01:10:30,647 --> 01:10:32,316
- Faz-me...
- Sai!
958
01:10:37,029 --> 01:10:39,323
Caraças! Deram mesmo cabo disto!
959
01:10:39,323 --> 01:10:42,451
- Estou a ver se apanho algo.
- Que aconteceu aqui?
960
01:10:42,451 --> 01:10:44,620
Que desastre! Que fizeram?
961
01:10:44,745 --> 01:10:47,122
- É uma zona muito sensível.
- Está gelado!
962
01:10:47,247 --> 01:10:48,832
Talvez não estivesse gelado
963
01:10:48,957 --> 01:10:52,961
se uma certa pessoa deixasse a esfera na
sala da avó, donde nunca devia ter saído.
964
01:10:52,961 --> 01:10:54,838
Espere, estou confuso.
965
01:10:54,838 --> 01:10:57,257
Está a dizer que a culpa disto é minha?
966
01:10:57,257 --> 01:10:58,342
A questão é esta:
967
01:10:59,176 --> 01:11:04,181
a sua avó era guardiã da esfera,
a última linha de defesa contra o Garraka.
968
01:11:04,181 --> 01:11:05,641
Agora é a sua vez.
969
01:11:05,766 --> 01:11:07,559
Você é o Mestre do Fogo.
970
01:11:07,559 --> 01:11:09,645
Que dramático! Agrada-me.
971
01:11:09,770 --> 01:11:11,146
Não é uma piada.
972
01:11:11,271 --> 01:11:12,481
Por milhares de anos,
973
01:11:12,481 --> 01:11:16,276
a sua família protegeu altruisticamente
o mundo de um mal inimaginável.
974
01:11:16,276 --> 01:11:19,571
Ou ela não lhe falou disso,
ou você não lhe ligou.
975
01:11:19,571 --> 01:11:22,199
É possível.
Tínhamos uma relação complicada.
976
01:11:22,199 --> 01:11:26,620
Em vez disso, foi à minha loja,
tentar vender a sua herança por 50 paus.
977
01:11:26,620 --> 01:11:28,497
Devia ter vergonha.
978
01:11:28,497 --> 01:11:29,873
Quem é... Quem é este?
979
01:11:29,873 --> 01:11:31,708
Você é o Mestre do Fogo.
980
01:11:32,668 --> 01:11:35,087
É altura de cumprir o seu destino, rapaz.
981
01:11:44,304 --> 01:11:45,681
Acenda a vela.
982
01:11:46,598 --> 01:11:48,600
Ambos sabemos que é impossível.
983
01:11:48,600 --> 01:11:51,895
Rapaz, deixei de acreditar nessa palavra
há muito tempo.
984
01:11:52,187 --> 01:11:54,231
E se você fosse
a última esperança da humanidade?
985
01:11:54,231 --> 01:11:56,149
Nunca fui a única esperança de ninguém.
986
01:11:56,149 --> 01:11:59,027
Fui ao baile de finalistas
como suplente do irmão de alguém.
987
01:11:59,027 --> 01:12:00,529
Pode não querer acreditar,
988
01:12:00,529 --> 01:12:05,450
mas há muitas histórias de pessoas
com dons inexplicáveis, desde sempre!
989
01:12:05,450 --> 01:12:08,537
A força de Sansão.
A velocidade de Aquiles.
990
01:12:08,537 --> 01:12:10,706
Ouvido absoluto. Danças incríveis.
991
01:12:11,206 --> 01:12:13,125
Até a pirocinese.
992
01:12:13,125 --> 01:12:14,209
Então...
993
01:12:15,210 --> 01:12:16,420
Acenda a vela.
994
01:12:18,505 --> 01:12:20,048
Acendo a vela?
995
01:12:20,424 --> 01:12:21,633
Assim, do nada?
996
01:12:21,633 --> 01:12:23,135
Fazendo assim?
997
01:12:27,931 --> 01:12:29,433
O quê?!
998
01:12:41,570 --> 01:12:45,782
A literatura do Indo refere
um fogo sagrado, uma chama sem fumo,
999
01:12:45,782 --> 01:12:50,078
como a que Moisés viu no Monte Horeb
quando encontrou a sarça ardente.
1000
01:12:50,078 --> 01:12:53,498
Como a que o djin demoníaco
trouxe das Sete Terras
1001
01:12:53,498 --> 01:12:58,212
e que escorreu pelo cabelo de Sanbo Kojin,
o deus japonês da fogueira.
1002
01:12:58,212 --> 01:13:01,882
Esse mesmo poder sagrado
existe na ponta dos seus dedos!
1003
01:13:08,055 --> 01:13:09,598
Acenda a vela.
1004
01:13:11,975 --> 01:13:13,560
É a primeira vez dele.
1005
01:13:13,977 --> 01:13:16,063
Acho que vamos morrer todos!
1006
01:13:22,319 --> 01:13:23,570
Phoebe?
1007
01:13:25,489 --> 01:13:26,907
Posso entrar?
1008
01:13:31,620 --> 01:13:35,082
Queria falar-te
do que aconteceu na esquadra.
1009
01:13:36,792 --> 01:13:39,002
Porque sei que foi duro.
1010
01:13:41,630 --> 01:13:45,801
Mas a vida é dura.
É imprevisível e louca e...
1011
01:13:48,929 --> 01:13:52,015
As portas fecham-se, os amigos mudam...
1012
01:13:52,140 --> 01:13:53,225
Mas...
1013
01:13:53,642 --> 01:13:55,018
Mas a família...
1014
01:13:58,313 --> 01:14:00,649
... mantém-se, aconteça o que acontecer.
1015
01:14:01,650 --> 01:14:03,026
Percebes?
1016
01:14:05,028 --> 01:14:08,156
Às vezes,
nem sequer são familiares de sangue.
1017
01:14:09,658 --> 01:14:12,828
São as pessoas
que te recordam que tens um lar.
1018
01:14:16,874 --> 01:14:18,041
Mas pronto...
1019
01:14:18,458 --> 01:14:19,877
Acho que és fantástica.
1020
01:14:22,546 --> 01:14:24,173
Acho-te mesmo fantástica.
1021
01:14:26,967 --> 01:14:28,969
Ainda bem que tivemos esta conversa.
1022
01:14:30,637 --> 01:14:32,764
Sempre que faço o que sei estar certo,
1023
01:14:32,764 --> 01:14:35,893
caem-me em cima,
como se eu estivesse a lixar tudo.
1024
01:14:35,893 --> 01:14:37,978
- Isso é ridículo!
- Eu sei.
1025
01:14:41,064 --> 01:14:42,149
Que foi?
1026
01:14:43,066 --> 01:14:45,777
É triste que a única pessoa
que me entende seja...
1027
01:14:46,403 --> 01:14:47,696
... um fantasma.
1028
01:14:48,572 --> 01:14:52,284
Sim. É pena estarmos
em planos dimensionais diferentes.
1029
01:14:52,284 --> 01:14:54,494
Separadas pela física quântica.
1030
01:14:54,494 --> 01:14:56,580
Há sempre qualquer coisa.
1031
01:15:00,000 --> 01:15:01,210
Quero dizer...
1032
01:15:01,210 --> 01:15:04,379
Há uma maneira
de eu ser fantasma algum tempo.
1033
01:15:04,505 --> 01:15:06,507
Mas é experimental.
1034
01:15:07,007 --> 01:15:08,884
E não queres arriscar.
1035
01:15:10,302 --> 01:15:11,887
Não é letal.
1036
01:15:12,888 --> 01:15:13,931
Isso é uma vantagem.
1037
01:15:13,931 --> 01:15:16,600
Só requer um pequeno arrombamento
1038
01:15:16,725 --> 01:15:17,976
e alguma ciência avançada.
1039
01:15:17,976 --> 01:15:21,188
Não quero que arranjes mais sarilhos.
1040
01:15:22,105 --> 01:15:24,024
Que mais podem fazer-me?
1041
01:15:48,257 --> 01:15:49,758
O que é isso?
1042
01:15:50,133 --> 01:15:51,760
É um separador iónico.
1043
01:15:51,760 --> 01:15:55,430
Permitir-nos-á existir temporariamente
no mesmo plano dimensional.
1044
01:15:56,723 --> 01:15:59,977
O meu espírito separar-se-á do corpo
durante dois minutos.
1045
01:16:01,728 --> 01:16:03,230
Depois voltarei a mim.
1046
01:16:17,870 --> 01:16:20,038
{\an8}DETEÇÃO
1047
01:16:37,389 --> 01:16:39,683
{\an8}SEPARAÇÃO IÓNICA ECTOPLÁSMICA
1048
01:16:39,683 --> 01:16:41,476
{\an8}TERMINADO
FIM DE EXTRAÇÃO
1049
01:17:32,444 --> 01:17:33,737
Que se passa?
1050
01:17:35,948 --> 01:17:37,324
Desculpa.
1051
01:17:39,368 --> 01:17:40,661
Pelo quê?
1052
01:17:44,873 --> 01:17:46,959
É necessária uma voz humana.
1053
01:17:52,464 --> 01:17:54,174
O Garraka não controla humanos.
1054
01:17:55,467 --> 01:17:56,468
Só fantasmas.
1055
01:17:57,469 --> 01:17:59,471
E agora pode controlar-te.
1056
01:18:13,110 --> 01:18:15,988
Só o Garraka pode abrir
a porta para o outro lado.
1057
01:18:19,700 --> 01:18:21,076
É a minha única hipótese.
1058
01:18:27,374 --> 01:18:30,002
A minha única hipótese
de rever a minha família.
1059
01:18:35,215 --> 01:18:36,717
Talvez um dia compreendas.
1060
01:19:16,465 --> 01:19:20,260
O teu mundo estilhaçar-se-á.
1061
01:19:21,637 --> 01:19:25,140
Ossos e gelo.
1062
01:19:27,059 --> 01:19:31,855
O meu império erguer-se-á.
1063
01:19:42,366 --> 01:19:43,283
Ó cretino!
1064
01:19:57,005 --> 01:19:58,465
Lucky!
1065
01:20:25,033 --> 01:20:26,535
Phoebe!
1066
01:20:26,535 --> 01:20:28,412
Phoebe, estás bem?
1067
01:20:28,537 --> 01:20:31,164
Ela fantasmou-se.
O espírito separou-se do corpo.
1068
01:20:31,164 --> 01:20:33,834
- Estás gelada!
- Tentei impedir, não consegui.
1069
01:20:33,834 --> 01:20:35,335
Estás bem, é o que importa.
1070
01:20:35,335 --> 01:20:37,838
- Estamos tramados.
- Não, não estás.
1071
01:20:37,838 --> 01:20:39,214
Ela tem razão.
1072
01:20:41,341 --> 01:20:43,427
Estamos todos bem tramados.
1073
01:20:48,557 --> 01:20:51,894
MESTRE DO FOGO
1074
01:20:53,645 --> 01:20:58,233
Dê-me um minuto, estou só a acabar isto.
Já o atendo.
1075
01:20:58,942 --> 01:21:02,654
És o Mestre do Fogo?
1076
01:21:02,654 --> 01:21:05,073
Sim, é só ler a tabuleta!
1077
01:22:41,461 --> 01:22:42,754
Adoro!
1078
01:22:43,755 --> 01:22:44,965
Que é aquilo?
1079
01:23:27,299 --> 01:23:28,926
Contactamos a Central?
1080
01:23:28,926 --> 01:23:30,427
Sim, contacta.
1081
01:23:32,012 --> 01:23:32,888
Táxi!
1082
01:23:45,817 --> 01:23:47,945
Compreendo que me odeiem.
1083
01:23:48,320 --> 01:23:50,739
Não te odiamos,
estávamos ralados contigo.
1084
01:23:50,739 --> 01:23:53,116
Não sabíamos de ti,
podias ter morrido.
1085
01:23:53,825 --> 01:23:56,245
Confiei em quem não devia.
1086
01:23:56,245 --> 01:23:57,913
Sinto-me estúpida.
1087
01:23:58,413 --> 01:24:02,125
Isso não tem mal.
Conheço gente muito esperta que é idiota.
1088
01:24:02,125 --> 01:24:06,338
- E disse-te para fazeres disparates.
- Mas não libertar um deus monstruoso.
1089
01:24:06,338 --> 01:24:08,257
Para a próxima, faz uma tatuagem.
1090
01:24:08,257 --> 01:24:10,634
Ou gama numa loja.
Teria a sua piada!
1091
01:24:10,759 --> 01:24:11,969
Sim. Pois...
1092
01:24:12,970 --> 01:24:13,637
Então?
1093
01:24:14,638 --> 01:24:16,765
Pronta para voltar a ser Spengler?
1094
01:24:18,058 --> 01:24:19,768
Ótimo! Porque precisamos de ti.
1095
01:24:19,768 --> 01:24:20,978
Sim.
1096
01:24:34,449 --> 01:24:36,368
- Phoebe!
- Como é que o Garraka saiu?
1097
01:24:36,368 --> 01:24:39,413
Esqueçam, vem aí
e lá fora está um caos!
1098
01:24:39,413 --> 01:24:40,873
Quem vem aí?
1099
01:24:40,873 --> 01:24:44,501
Típica manifestação do mal.
Destruidor de mundos, essas coisas.
1100
01:24:44,960 --> 01:24:48,881
O Garraka virá à unidade de contenção
para soltar os fantasmas já apanhados.
1101
01:24:49,590 --> 01:24:53,427
Não podemos permiti-lo!
Ficará com um exército de fantasmas!
1102
01:24:53,427 --> 01:24:54,386
Exército de fantasmas?
1103
01:24:54,386 --> 01:24:57,472
Malta, tudo bem. Estamos bem.
Acalmem-se.
1104
01:24:57,598 --> 01:24:59,808
Nós temos "o" Mestre do Fogo.
1105
01:25:01,602 --> 01:25:02,728
Mostre lá.
1106
01:25:02,728 --> 01:25:04,479
Isto é incrível, vão adorar.
1107
01:25:06,982 --> 01:25:08,609
Faça como ensaiámos.
1108
01:25:17,993 --> 01:25:19,203
Sim!
1109
01:25:22,706 --> 01:25:23,707
Ótimo!
1110
01:25:23,832 --> 01:25:24,917
Ótimo!
1111
01:25:29,213 --> 01:25:30,631
Os lança-protões?
1112
01:25:35,010 --> 01:25:36,553
Os novos lança-protões.
1113
01:25:43,644 --> 01:25:44,561
Equipem-se.
1114
01:25:45,312 --> 01:25:46,855
Vai para o telhado, sim?
1115
01:25:46,855 --> 01:25:49,775
Dispara sobre tudo
o que pareça aterrador.
1116
01:25:49,775 --> 01:25:52,653
Já o bombardeei com protões.
Nem estremeceu.
1117
01:25:52,653 --> 01:25:53,779
Como é possível?
1118
01:25:53,779 --> 01:25:57,950
É um deus antigo de outra dimensão.
Sabe-se lá qual a composição atómica.
1119
01:25:59,952 --> 01:26:01,245
- Dr. Ray?
- Sim.
1120
01:26:01,370 --> 01:26:04,957
O cobre conduz um campo elétrico
como o dos nossos aceleradores.
1121
01:26:04,957 --> 01:26:07,376
Sim, mas não resta cobre no quartel.
1122
01:26:07,376 --> 01:26:10,045
Foi todo roubado por vadios nos anos 90.
1123
01:26:10,671 --> 01:26:12,673
E se for latão?
1124
01:26:13,674 --> 01:26:14,883
Latão...
1125
01:26:15,843 --> 01:26:18,262
Sobretudo, psicologicamente carregado.
1126
01:26:27,062 --> 01:26:31,567
Os nossos lança-protões usam níquel e
zinco para catalisar a agitação espetral.
1127
01:26:32,693 --> 01:26:34,611
Mas o Garraka é diferente.
1128
01:26:35,904 --> 01:26:38,782
Os caçadores de fantasmas antigos
aprisionaram-no em latão.
1129
01:26:43,412 --> 01:26:45,873
Se eu banhar em latão
o meu lança-protões,
1130
01:26:46,206 --> 01:26:48,417
talvez tenhamos uma hipótese.
1131
01:27:03,140 --> 01:27:04,433
Liga-me.
1132
01:27:13,233 --> 01:27:16,403
Conseguiu um declínio mais rápido
do tempo parcial
1133
01:27:16,820 --> 01:27:19,156
e estreitou a intensificação do fluxo.
1134
01:27:19,156 --> 01:27:20,616
Melhorias formidáveis.
1135
01:27:23,243 --> 01:27:24,328
Vamos ao trabalho.
1136
01:27:57,653 --> 01:27:58,946
Vamos lá!
1137
01:28:11,500 --> 01:28:12,626
Posso ajudar?
1138
01:28:12,626 --> 01:28:14,378
- Filho da mãe.
- Venkman.
1139
01:28:14,378 --> 01:28:15,921
Só podes estar a gozar.
1140
01:28:15,921 --> 01:28:17,881
Lar, doce lar.
1141
01:28:19,174 --> 01:28:21,093
A Melnitz em uniforme!
1142
01:28:21,677 --> 01:28:23,512
Que desportista!
1143
01:28:28,517 --> 01:28:30,394
Vai um golinho de coragem?
1144
01:28:43,448 --> 01:28:45,659
Não, não, aquilo não me agrada.
1145
01:28:46,118 --> 01:28:47,077
Que estão a ver?
1146
01:28:47,077 --> 01:28:48,579
É um triciclo.
1147
01:28:48,579 --> 01:28:49,538
Um quê?
1148
01:28:49,538 --> 01:28:52,541
Um triciclo de um miúdo a andar sozinho.
1149
01:28:52,666 --> 01:28:55,460
- Não, não! É um possessor!
- Desçam já!
1150
01:28:55,460 --> 01:28:56,378
Sim.
1151
01:29:07,055 --> 01:29:07,848
Que se passa?
1152
01:29:07,973 --> 01:29:10,684
É horrível. O mundo está a acabar.
Não vá lá acima.
1153
01:29:10,684 --> 01:29:12,394
- Como vai isso?
- Terrível.
1154
01:29:12,394 --> 01:29:15,189
Continue a praticar.
A gente protege-o.
1155
01:29:16,273 --> 01:29:18,567
Um dos adultos também pode vir ajudar?
1156
01:29:54,102 --> 01:29:55,020
Está possuído!
1157
01:29:55,812 --> 01:29:56,688
Fujam!
1158
01:30:37,354 --> 01:30:38,564
Meu Deus...
1159
01:30:47,865 --> 01:30:50,784
Que susto! Julguei que fosses
um dos assustadores!
1160
01:30:57,583 --> 01:30:59,376
Como chegaste cá acima?
1161
01:31:04,965 --> 01:31:06,091
Papel.
1162
01:31:07,176 --> 01:31:08,177
Que estranho.
1163
01:31:09,678 --> 01:31:11,805
Lucky! Lucky, estás bem?
1164
01:31:15,976 --> 01:31:17,102
Merda!
1165
01:31:19,980 --> 01:31:21,190
Trevor!
1166
01:31:41,543 --> 01:31:42,961
Está a conseguir!
1167
01:31:42,961 --> 01:31:44,713
Isto é bestial!
1168
01:32:02,022 --> 01:32:03,815
Eu conheço aquele tipo!
1169
01:32:06,443 --> 01:32:07,945
Sou um deus.
1170
01:32:08,862 --> 01:32:09,863
A Phoebe?
1171
01:32:22,084 --> 01:32:23,377
Boa sorte.
1172
01:32:42,896 --> 01:32:44,565
Algo daquilo foi real?
1173
01:32:45,691 --> 01:32:48,694
Sim, venci-te ao xadrez.
1174
01:32:57,703 --> 01:33:01,415
Nunca quis magoar-te.
Só queria ver a minha família.
1175
01:33:01,415 --> 01:33:03,417
A minha família está ali em cima.
1176
01:33:04,293 --> 01:33:06,295
Ainda vamos a tempo de parar isto.
1177
01:33:07,129 --> 01:33:08,422
É tarde demais.
1178
01:33:11,884 --> 01:33:13,010
Ele está aqui.
1179
01:33:31,737 --> 01:33:33,113
Phoebe?
1180
01:33:33,238 --> 01:33:34,323
Phoebe!
1181
01:33:44,124 --> 01:33:45,250
Olhem para cima.
1182
01:33:45,250 --> 01:33:47,669
Um tipo alto, moreno e chifrudo às 12h.
1183
01:34:14,947 --> 01:34:18,492
O Garraka não te pode ajudar a seguir.
Tens de ser tu a fazê-lo.
1184
01:34:28,001 --> 01:34:29,670
Não o deixem chegar à cave!
1185
01:34:29,795 --> 01:34:30,587
Como?
1186
01:34:31,797 --> 01:34:33,382
A meiguice não funcionou.
1187
01:34:37,803 --> 01:34:39,888
- Tentemos assim.
- Liguem-nos!
1188
01:34:44,184 --> 01:34:47,312
Já vos disse
que os vossos lança-protões são inúteis.
1189
01:34:59,533 --> 01:35:01,118
Esperem, esperem.
1190
01:35:05,914 --> 01:35:06,790
Pronto...
1191
01:35:09,126 --> 01:35:10,210
Olha, meu.
1192
01:35:10,919 --> 01:35:13,213
Provavelmente sou o teu pior pesadelo.
1193
01:35:13,630 --> 01:35:15,132
Está bem. Pronto, olha.
1194
01:35:16,341 --> 01:35:18,218
Vamos falar, de homem para...
1195
01:35:18,635 --> 01:35:19,970
... sei lá.
1196
01:35:19,970 --> 01:35:24,433
Não te quero magoar. Que tal ficarmos por
aqui? E cada um seguir o seu caminho?
1197
01:35:24,433 --> 01:35:27,644
Eu regresso a Queens
e tu voltas para Nárnia.
1198
01:35:37,946 --> 01:35:42,451
Tu não és um Mestre do Fogo.
1199
01:35:44,369 --> 01:35:47,456
Eu? Não, não sou o Mestre do Fogo.
1200
01:35:47,581 --> 01:35:49,458
Sou só o Nadeem.
1201
01:35:50,167 --> 01:35:53,086
E que fique registado
que te dei uma oportunidade.
1202
01:35:59,176 --> 01:36:00,969
Gastou o fluído todo?
1203
01:36:01,261 --> 01:36:02,971
Disseram-me para praticar.
1204
01:36:05,390 --> 01:36:06,725
Alguém tem lume?
1205
01:36:06,725 --> 01:36:08,685
Deixei de fumar nos anos 90.
1206
01:36:08,685 --> 01:36:10,896
Orgulhei-me de ti na altura
e orgulho-me agora.
1207
01:36:12,981 --> 01:36:14,566
Não, não, não! Espera!
1208
01:36:29,915 --> 01:36:31,208
Cuidado!
1209
01:36:54,523 --> 01:36:55,649
Adeus, Phoebe.
1210
01:40:14,139 --> 01:40:16,350
Agarraram-no! Vamos poder aprisioná-lo.
1211
01:40:45,546 --> 01:40:46,463
Não!
1212
01:40:46,463 --> 01:40:48,465
É preciso uma armadilha maior.
1213
01:40:48,966 --> 01:40:49,883
Está ali.
1214
01:40:50,259 --> 01:40:52,177
O Garraka libertou os espíritos todos.
1215
01:40:52,177 --> 01:40:54,763
Peter, sabes o que significa?
O que podemos fazer?
1216
01:40:54,763 --> 01:40:55,973
Finge que não sei.
1217
01:41:00,894 --> 01:41:04,982
Neutralizando a massa-energia
em densidade para reduzir criticalidade,
1218
01:41:04,982 --> 01:41:07,985
obrigaremos o tanque
a reinicializar-se e a reverter...
1219
01:41:07,985 --> 01:41:10,070
Fá-lo! Confiamos em ti.
1220
01:41:18,495 --> 01:41:20,205
Não o aguento muito mais!
1221
01:41:20,497 --> 01:41:21,290
Vá lá!
1222
01:41:21,290 --> 01:41:22,374
Uma ajudinha.
1223
01:41:38,807 --> 01:41:40,225
Anos dourados?
1224
01:41:40,225 --> 01:41:42,102
Anos dourados!
1225
01:42:13,967 --> 01:42:15,761
Quando a luz ficar verde...
1226
01:42:15,761 --> 01:42:17,638
O mundo está limpo.
1227
01:42:19,348 --> 01:42:22,351
Eu sabia que ainda eras capaz
de voltar a "dançar".
1228
01:42:27,564 --> 01:42:28,565
Sim!
1229
01:42:28,565 --> 01:42:30,359
Estás arrumado!
1230
01:42:51,171 --> 01:42:52,506
Tinhas razão.
1231
01:42:55,092 --> 01:42:57,594
Vejo-te no tecido do universo.
1232
01:43:31,837 --> 01:43:32,546
Mãe.
1233
01:43:54,151 --> 01:43:56,862
Caça-Fantasmas! Caça-Fantasmas!
1234
01:44:15,088 --> 01:44:16,798
Foram longe demais!
1235
01:44:17,674 --> 01:44:19,259
Devastação em toda a cidade.
1236
01:44:19,676 --> 01:44:21,762
Vou prender-vos por muito...
1237
01:44:21,887 --> 01:44:22,679
Peck.
1238
01:44:23,889 --> 01:44:24,973
Palhaço!
1239
01:44:25,599 --> 01:44:28,185
- Nunca entenderás, pois não?
- Sr. Presidente da Câmara!
1240
01:44:28,185 --> 01:44:32,231
- Que diz aos Caça-Fantasmas?
- E agradecer-lhes, parvalhão?
1241
01:44:32,231 --> 01:44:33,607
O quê? Sim...
1242
01:44:33,607 --> 01:44:35,817
Parece que temos o seu total apoio.
1243
01:44:35,817 --> 01:44:37,694
Adoramos-vos, Caça-Fantasmas!
1244
01:44:37,694 --> 01:44:39,613
Sim, claro.
1245
01:44:39,613 --> 01:44:41,615
Ótimo! Ainda bem que nos diz!
1246
01:44:41,615 --> 01:44:46,286
Sem a Phoebe e a família dela,
a cidade estaria sob um metro de gelo!
1247
01:44:48,080 --> 01:44:49,206
Sabemos...
1248
01:44:50,582 --> 01:44:52,292
que o mundo agora...
1249
01:44:53,293 --> 01:44:57,256
... está a passar por uma
atividade paranormal invulgar.
1250
01:44:57,256 --> 01:44:59,758
Estamos aqui para atender as chamadas.
1251
01:44:59,758 --> 01:45:02,803
Porque nós somos os... Caça-Fantasmas!
1252
01:45:08,600 --> 01:45:10,936
Não é o meu primeiro deus malvado.
1253
01:45:10,936 --> 01:45:12,437
Sou o Nadeem.
1254
01:45:12,437 --> 01:45:15,315
Sou um Mestre do Fogo, parece.
1255
01:45:15,816 --> 01:45:17,818
Como a minha dadi.
1256
01:45:24,032 --> 01:45:25,158
Ganhámos?
1257
01:45:25,158 --> 01:45:27,452
Apanham fantasmas juntos. O que são?
1258
01:45:27,452 --> 01:45:28,829
- Equipa.
- Uma família.
1259
01:45:28,954 --> 01:45:31,248
- Somos os Spenglers!
- Boa!
1260
01:45:31,248 --> 01:45:33,375
Ninguém quer ser um Grooberson.
1261
01:45:37,171 --> 01:45:39,339
Malta, peguem nos lança-protões.
1262
01:45:39,464 --> 01:45:40,465
Certo, Pai.
1263
01:45:42,176 --> 01:45:43,760
Gary, desculpa.
1264
01:45:45,262 --> 01:45:46,638
Sim, eu ouvi.
1265
01:45:47,139 --> 01:45:48,682
Trevor! As chaves!
1266
01:45:49,391 --> 01:45:51,143
Ela chamou-me pai.
1267
01:45:55,397 --> 01:45:56,481
Sim!
1268
01:45:58,150 --> 01:46:01,403
Há aqui muita gente, vai devagar.
Olha para os dois lados.
1269
01:46:15,167 --> 01:46:19,087
PARA O IVAN
1270
01:46:21,924 --> 01:46:25,219
CAÇA-FANTASMAS
1271
01:46:26,887 --> 01:46:30,682
Realização
1272
01:46:31,016 --> 01:46:36,313
{\an8}Argumento
1273
01:46:37,397 --> 01:46:42,402
{\an8}Baseado no filme de 1984
Argumento de
1274
01:46:43,320 --> 01:46:56,750
Produção Executiva
1275
01:46:58,418 --> 01:47:02,881
Fotografia
1276
01:47:02,881 --> 01:47:08,262
Director Artístico
1277
01:47:09,137 --> 01:47:12,349
Montagem
1278
01:48:03,901 --> 01:48:06,904
Música
1279
01:48:53,659 --> 01:48:54,868
O meu camião!
1280
01:49:04,753 --> 01:49:06,380
Esse camião é meu, pá!
1281
01:54:41,798 --> 01:54:43,800
Tradução
Sara David Lopes