1 00:00:50,592 --> 00:00:53,887 UNS DIZEM QUE O MUNDO ACABARÁ COM FOGO OUTROS QUE ACABARÁ COM GELO 2 00:00:53,887 --> 00:00:57,599 PELO QUE CONHEÇO DO DESEJO ALINHO-ME COM QUEM PREFERE FOGO 3 00:00:57,599 --> 00:01:01,144 MAS SE TIVESSE DE MORRER DUAS VEZES CONHEÇO O ÓDIO SUFICIENTEMENTE BEM 4 00:01:01,144 --> 00:01:04,147 PARA DIZER QUE A DESTRUIÇÃO COM GELO TAMBÉM É FANTÁSTICA 5 00:01:04,147 --> 00:01:08,902 {\an8}E BASTARIA 6 00:01:35,888 --> 00:01:39,892 {\an8}NOVA IORQUE 1904 7 00:01:46,273 --> 00:01:47,274 Vão! 8 00:01:50,235 --> 00:01:52,321 {\an8}SOCIEDADE DE AVENTUREIROS DE MANHATTAN 9 00:02:18,597 --> 00:02:19,932 Está gelado! 10 00:02:25,854 --> 00:02:26,813 Ajudem-me! 11 00:04:12,711 --> 00:04:16,715 {\an8}CAÇA-FANTASMAS: O IMPÉRIO DO GELO 12 00:04:34,107 --> 00:04:35,317 TEMPERATURA 13 00:04:35,317 --> 00:04:36,401 Não gosto disto. 14 00:04:37,319 --> 00:04:38,529 Bicicleta, bicicleta! 15 00:04:43,200 --> 00:04:45,327 Um fotão pede um quarto num hotel. 16 00:04:45,327 --> 00:04:48,121 Podes não contar anedotas? Estou quase a vomitar. 17 00:04:53,335 --> 00:04:54,545 Vermelho! Vermelho! 18 00:04:55,420 --> 00:04:58,465 O paquete pergunta: "Levo-lhe a mala?" E o fotão diz: 19 00:04:58,465 --> 00:05:00,717 "Não, obrigado, só trago luz". 20 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 Ligas o ar? Aqui atrás está um forno. 21 00:05:07,432 --> 00:05:08,559 Não há ar. 22 00:05:08,559 --> 00:05:09,852 Nem energia. 23 00:05:10,352 --> 00:05:13,730 - Trev, precisamos de energia! - Podes não falar assim comigo? 24 00:05:13,856 --> 00:05:15,524 Já tenho 18, sou adulto. 25 00:05:15,649 --> 00:05:19,027 - Vá lá, estamos a trabalhar! - Ninguém me paga. Pagam-te? 26 00:05:19,152 --> 00:05:20,070 - Não. - Fixe. 27 00:05:20,070 --> 00:05:23,824 - Mais alguém se sente explorado? - Nós recebemos: em recordações. 28 00:05:24,825 --> 00:05:25,993 Estás bem. 29 00:05:25,993 --> 00:05:28,161 Afinal estou bem. A Mãe diz que sim. 30 00:05:28,161 --> 00:05:28,954 Não têm de quê. 31 00:05:34,668 --> 00:05:37,004 Notícias ótimas. As janelas não abrem. 32 00:05:37,004 --> 00:05:38,172 Posso abrir a porta. 33 00:05:38,172 --> 00:05:41,049 - A cadeira na hora de ponta, não. - Não, Phoebe! 34 00:05:55,397 --> 00:05:57,983 - Que nojo! - É o Dragão do Esgoto de Hell's Kitchen. 35 00:06:01,361 --> 00:06:02,863 Segurem-se bem! 36 00:06:08,577 --> 00:06:09,578 - Vou sair. - Phoebe. 37 00:06:09,703 --> 00:06:10,537 Que é, Callie? 38 00:06:10,537 --> 00:06:12,289 Sou a Mãe. Trata-me por Mãe. 39 00:06:12,414 --> 00:06:15,125 - Trata-me por Gary. Ou como quiseres. - Cala-te. 40 00:06:15,125 --> 00:06:18,378 - Vamos perdê-lo. - Phoebe Spengler, não saias do carro! 41 00:06:18,795 --> 00:06:20,214 Vou apanhar um fantasma! 42 00:06:23,217 --> 00:06:26,011 - Boa! Essa foi fixe. - Gary, vá lá! 43 00:06:26,011 --> 00:06:28,931 Eu sei, desculpa. Mas ela a dizer aquilo foi fixe. 44 00:06:30,516 --> 00:06:31,808 Entra imediatamente! 45 00:06:31,934 --> 00:06:34,436 Não ouço com o barulho do acelerador nuclear! 46 00:06:51,245 --> 00:06:52,079 Larga-o! 47 00:06:52,079 --> 00:06:53,830 E que tal "por favor"? 48 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 Que caloraça! 49 00:07:07,177 --> 00:07:08,470 Em perseguição. 50 00:07:08,470 --> 00:07:09,555 Deixa... 51 00:07:10,055 --> 00:07:11,473 Eles resolvem. 52 00:07:15,435 --> 00:07:17,896 - Ruas manhosas. - Imagina conduzir estas 10 ton. 53 00:07:17,896 --> 00:07:20,983 - Sim, dá-me as chaves... - Agora não, Trevor. 54 00:07:24,152 --> 00:07:25,362 Agora! Trevor! 55 00:07:25,487 --> 00:07:26,780 Ativa-o, Trev! 56 00:07:40,002 --> 00:07:41,795 - Fora de alcance. - Eu apanho-o. 57 00:07:48,385 --> 00:07:49,469 Boa sorte, Mãe. 58 00:07:56,685 --> 00:07:57,519 Vá lá! 59 00:08:15,621 --> 00:08:16,496 'Té loguinho, passarinho! 60 00:08:23,837 --> 00:08:24,463 Apanhei-o! 61 00:08:24,463 --> 00:08:26,173 - Apanhaste? - Sim! Apanhei! 62 00:08:26,173 --> 00:08:27,925 Sim! Sim! 63 00:08:29,760 --> 00:08:30,719 Phoebe! 64 00:08:52,074 --> 00:08:53,367 Estão todos bem? 65 00:08:56,245 --> 00:08:57,746 Quem põe bicicletas ali? 66 00:09:06,380 --> 00:09:10,008 {\an8}A cidade parou hoje enquanto uma caça a fantasmas a alta velocidade 67 00:09:10,008 --> 00:09:12,010 {\an8}destruía a baixa de Manhattan. 68 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 {\an8}A sério, só espanta que ninguém tenha morrido. 69 00:09:15,097 --> 00:09:17,266 {\an8}Os Caça-Fantasmas não estragavam tanto 70 00:09:17,391 --> 00:09:20,769 {\an8}desde o desastre da Estátua da Liberdade, em 1989. 71 00:09:21,311 --> 00:09:24,606 {\an8}O ano passado, os descendentes de Egon Spengler, fundador dos Caça-Fantasmas, 72 00:09:24,606 --> 00:09:27,276 {\an8}ocuparam o decrépito quartel de bombeiros, 73 00:09:27,401 --> 00:09:31,405 {\an8}financiados pelo filantropo e antigo Caça-Fantasmas, Winston Zeddemore. 74 00:09:31,405 --> 00:09:34,408 {\an8}E volvidas décadas desde que Nova Iorque clamou: 75 00:09:34,408 --> 00:09:35,909 {\an8}"Caça-Fantasmas!"... 76 00:09:35,909 --> 00:09:38,287 {\an8}Traz o novo equipamento! 77 00:09:38,412 --> 00:09:39,788 {\an8}O lança-neutrões está carregado. 78 00:09:39,913 --> 00:09:44,126 {\an8}... hoje não é: "Quem vais chamar?" e sim: "Quem vai pagar os estragos?" 79 00:09:44,918 --> 00:09:47,921 Três candeeiros, dois Prius estacionados 80 00:09:47,921 --> 00:09:49,506 e uma doca de bicicletas. 81 00:09:52,634 --> 00:09:54,511 É um grande prejuízo. 82 00:09:54,511 --> 00:09:59,224 Sim, mas o dragão do esgoto não pode andar por Soho como na Terra Média. 83 00:09:59,224 --> 00:10:02,519 Um de vocês ia pendurado num carro em movimento 84 00:10:02,519 --> 00:10:04,646 a disparar um laser à balda... 85 00:10:04,646 --> 00:10:07,357 Laser?! É um lança-protões! 86 00:10:07,357 --> 00:10:09,943 - É uma arma. - Uma arma científica. 87 00:10:09,943 --> 00:10:11,612 É completamente segura. 88 00:10:12,029 --> 00:10:14,948 Não é nada. É um acelerador de protões portátil. 89 00:10:14,948 --> 00:10:16,241 Quantos anos tens? 90 00:10:16,241 --> 00:10:19,453 - Tenho 18, sou adulto. - Não era contigo, era com ela. 91 00:10:21,163 --> 00:10:22,873 - Quinze. - És menor! 92 00:10:23,457 --> 00:10:25,584 As crianças não são polícias. 93 00:10:25,584 --> 00:10:27,461 Não combatem incêndios. 94 00:10:27,461 --> 00:10:30,088 E muito menos se tornam Caça-Fantasmas! 95 00:10:30,088 --> 00:10:31,256 - Senhor... - Senhor. 96 00:10:31,256 --> 00:10:34,176 Desculpa... Meritíssimo, permite que me aproxime? 97 00:10:34,468 --> 00:10:36,970 Vê-me de toga? Não sou nenhum juiz. 98 00:10:40,974 --> 00:10:42,184 Sou o Gary. 99 00:10:43,852 --> 00:10:46,980 Não conhece a Phoebe Spengler como eu. 100 00:10:46,980 --> 00:10:49,316 A miúda é incrível! 101 00:10:49,316 --> 00:10:52,569 Sinceramente, é mais focada, mais eficiente e mais capaz 102 00:10:52,569 --> 00:10:54,780 do que qualquer adulto que conheço. 103 00:10:54,780 --> 00:10:58,575 E qual é, ao certo, a sua relação com a referida menor? 104 00:10:58,909 --> 00:11:00,202 É pai dela? 105 00:11:00,577 --> 00:11:01,787 Ouça... 106 00:11:02,579 --> 00:11:03,705 Etiquetas... 107 00:11:03,705 --> 00:11:05,123 Sou padrasto-professor. 108 00:11:05,123 --> 00:11:07,709 Sr. Grooberson, não é pai dela. 109 00:11:07,709 --> 00:11:09,211 É patrão dela. 110 00:11:09,211 --> 00:11:11,004 Não, não lhe pagamos. 111 00:11:11,713 --> 00:11:14,299 Soma-se trabalho infantil às transgressões. 112 00:11:14,299 --> 00:11:16,009 - Gary. - Sim. 113 00:11:16,009 --> 00:11:18,303 Talvez possa ser Mini-Caça-Fantasmas. 114 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 Distribui autocolantes e assim. 115 00:11:20,597 --> 00:11:21,723 Quanto a vocês... 116 00:11:22,307 --> 00:11:24,142 Considero-vos responsáveis 117 00:11:24,142 --> 00:11:25,811 e não descansarei... 118 00:11:26,186 --> 00:11:29,606 ... enquanto não mandar abaixo esse quartel a que chamam casa. 119 00:11:36,530 --> 00:11:38,740 Mãe? O teto está a pingar outra vez. 120 00:11:38,740 --> 00:11:40,951 Um mistério giro para um jovem detetive. 121 00:11:40,951 --> 00:11:43,537 Sim, o Mistério do Bolor Negro. Supergiro. 122 00:11:43,537 --> 00:11:45,414 E já cá não estás... Fantástico. 123 00:11:46,331 --> 00:11:47,624 Uniforme. 124 00:11:48,041 --> 00:11:49,376 Não é justo. 125 00:11:49,376 --> 00:11:52,171 Passa os próximos anos a ser só adolescente. 126 00:11:52,171 --> 00:11:56,341 No século XVIII, eu já estaria a trabalhar e teria quatro filhos. 127 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 E eu seria avó! 128 00:11:58,760 --> 00:12:00,929 Não. Estarias morta. 129 00:12:01,430 --> 00:12:04,266 Que fofo. Uma avó fantasma! 130 00:12:04,933 --> 00:12:06,268 Tacos! 131 00:12:06,268 --> 00:12:09,271 - Já tenho filme para nós. - Adequado a famílias? 132 00:12:09,646 --> 00:12:12,774 {\an8}Espero que não. É sobre uma família que come gente. 133 00:12:13,066 --> 00:12:14,568 - São irmãs. - Armadilha. 134 00:12:14,568 --> 00:12:16,945 - Vou queixar-me à ACT. - Com que base? 135 00:12:17,070 --> 00:12:19,281 Sou uma Caça-Fantasmas. Salvei o mundo. 136 00:12:19,281 --> 00:12:20,949 Nós todos salvámos o mundo. 137 00:12:21,074 --> 00:12:22,701 Vigias-me os feijões? 138 00:12:22,701 --> 00:12:24,286 Eras um cão possuído. 139 00:12:24,870 --> 00:12:25,787 Cão Fantasma! 140 00:12:28,373 --> 00:12:29,666 Que loucura! 141 00:12:29,791 --> 00:12:31,668 Voltaram a atacar os lanches! 142 00:12:31,793 --> 00:12:34,713 - Vão fazer-me esperar até aos 18? - São só três anos. 143 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 Sê jovem, vive um pouco. 144 00:12:36,298 --> 00:12:39,384 Tens é idade para fazer asneiras, fazer disparates. 145 00:12:39,384 --> 00:12:41,512 Tens a vida toda para caçar fantasmas. 146 00:12:41,512 --> 00:12:45,807 Três anos não é nada para vocês. É uma percentagem minúscula na vossa vida. 147 00:12:45,807 --> 00:12:47,601 - Chamou-nos velhos. - Percebi. 148 00:12:47,601 --> 00:12:49,311 Não és a única Spengler aqui. 149 00:12:49,311 --> 00:12:53,023 Para mim, é uma vocação. Tu só decidiste ser Caça-Fantasmas. 150 00:12:53,023 --> 00:12:54,107 Eu também. 151 00:12:54,107 --> 00:12:56,818 Eu estava a estudar terramotos em Oklahoma. 152 00:12:56,818 --> 00:13:00,113 Depois fui jantar com a tua mãe e transformámo-nos em cães. 153 00:13:00,113 --> 00:13:02,741 Cumprindo uma profecia antiga que ia destruindo o mundo. 154 00:13:02,741 --> 00:13:05,410 - Grande primeiro encontro! - Curtimos a valer. 155 00:13:06,119 --> 00:13:07,996 - Pois foi. - Que nojo! 156 00:13:08,413 --> 00:13:10,332 Tu, entendo, és cientista. 157 00:13:11,416 --> 00:13:14,503 - Mas ela é apenas... - Mede bem as tuas palavras. 158 00:13:17,923 --> 00:13:20,509 - Nem sabia que ela sabia aquelas palavras. - Podias ter-me apoiado. 159 00:13:20,634 --> 00:13:23,762 É fantástico serem amiguinhos, mas também tens de ser foleiro. 160 00:13:23,762 --> 00:13:26,348 - Achas que devo fazê-lo? - Espero que sim. 161 00:13:28,350 --> 00:13:31,144 Quero ser mais do que amigo, mas não sei se posso. 162 00:13:32,312 --> 00:13:33,856 Estás autorizado. 163 00:13:34,523 --> 00:13:36,316 Certo. Fantástico. 164 00:13:38,235 --> 00:13:41,238 Mas aviso-te já. Posso ser assustador. 165 00:13:41,238 --> 00:13:42,865 Sim, és um monstro. 166 00:13:44,157 --> 00:13:45,534 Nem tu sabes... 167 00:13:46,451 --> 00:13:47,953 Não olhes para mim assim. 168 00:13:48,662 --> 00:13:49,663 Ris-te? 169 00:13:49,663 --> 00:13:51,164 Estás a rir-te de mim? 170 00:13:51,164 --> 00:13:54,543 Lamento imenso. Foi muito mau. Às vezes, assusto-me comigo. 171 00:13:54,668 --> 00:13:57,796 Serei bom para ti. Só serei foleiro com os teus filhos. 172 00:13:57,796 --> 00:13:59,464 É isso que eu quero. 173 00:13:59,464 --> 00:14:00,883 Ora bem, quem tem fome? 174 00:14:15,898 --> 00:14:17,816 Tudo bem com o contentor? 175 00:14:17,816 --> 00:14:20,485 Há sempre espaço para mais um fantasma. 176 00:14:24,406 --> 00:14:25,991 Quando a luz ficar verde... 177 00:14:25,991 --> 00:14:27,201 Vá lá! 178 00:14:28,368 --> 00:14:30,287 Quando a luz ficar verde... 179 00:14:38,712 --> 00:14:40,422 A armadilha está limpa. 180 00:14:49,223 --> 00:14:51,725 Arrancamos daqui a três, dois... 181 00:14:52,309 --> 00:14:53,519 ... um. 182 00:14:54,436 --> 00:14:57,439 Saudações, seres etéreos, 183 00:14:57,814 --> 00:14:59,233 entidades sub-humanas 184 00:14:59,233 --> 00:15:02,027 e formas espetrais do Grande Além. 185 00:15:02,402 --> 00:15:05,948 E quaisquer seres humanos vivos que estejam a assistir. 186 00:15:05,948 --> 00:15:07,741 Bem-vindos a "Repossuídos", 187 00:15:07,741 --> 00:15:11,537 o programa onde medimos a energia espiritual de objetos vulgares. 188 00:15:13,121 --> 00:15:15,541 Apresentado por mim, Dr. Raymond Stantz. 189 00:15:15,541 --> 00:15:18,335 O meu jovem produtor estagiário 190 00:15:18,627 --> 00:15:21,755 recorda-me que vos peça que, se gostam do que veem aqui, 191 00:15:22,256 --> 00:15:25,259 devem, por favor, carregar em "gosto" 192 00:15:25,259 --> 00:15:27,052 e em "subscrever". 193 00:15:27,344 --> 00:15:28,971 Ora bem, quem temos aqui? 194 00:15:33,851 --> 00:15:37,563 Trouxe o relógio do Harold, o meu falecido marido. 195 00:15:38,772 --> 00:15:40,065 Usava-o todos os dias. 196 00:15:40,858 --> 00:15:43,151 E agora, quando entro na sala... 197 00:15:44,152 --> 00:15:45,445 ... ele apita! 198 00:15:46,488 --> 00:15:51,618 Bom, qualquer objeto que tenha sido sujeito a uma experiência profundamente emocional 199 00:15:51,618 --> 00:15:53,161 pode amarrar um espírito. 200 00:15:53,287 --> 00:15:56,206 - Entendo. - Uma armadilha orgânica para fantasmas. 201 00:15:56,206 --> 00:16:00,294 Quanto mais forte a experiência ou trauma, mais forte a armadilha. 202 00:16:00,878 --> 00:16:02,963 Para detetar essa energia... 203 00:16:03,505 --> 00:16:05,299 ... usamos esta coisinha. 204 00:16:05,799 --> 00:16:06,884 Obrigada. 205 00:16:07,384 --> 00:16:10,387 Se houver aqui alguma coisa, isto deteta-a. 206 00:16:14,474 --> 00:16:15,601 Harold. 207 00:16:16,310 --> 00:16:18,478 Apita para o simpático senhor. 208 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 Apanhou alguma coisa? 209 00:16:23,400 --> 00:16:24,401 Lamento, senhora. 210 00:16:24,401 --> 00:16:28,614 Mas parece que o seu querido e falecido espírito abandonou esta dimensão. 211 00:16:31,033 --> 00:16:33,118 Desculpe, o martelo dá visualizações. 212 00:16:33,493 --> 00:16:34,661 Ele já tinha partido. 213 00:16:34,661 --> 00:16:35,621 Próximo! 214 00:16:43,212 --> 00:16:44,546 - Obrigada. - Dr. Ray... 215 00:16:44,546 --> 00:16:46,548 - Phoebe! - Está calor! 216 00:16:46,548 --> 00:16:49,718 Aqui tem a amostra de lama sensorial que pediu. 217 00:16:50,344 --> 00:16:52,721 - Deixa-a lá em baixo. - Eu levo-te. 218 00:16:53,722 --> 00:16:57,351 - E então... Gostas de dormir aqui? - Sim. 219 00:16:57,351 --> 00:17:00,854 O Ray aluga isto no Booking.com a clubes de caça a fantasmas noruegueses. 220 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 E eu tive sorte. 221 00:17:02,731 --> 00:17:05,274 É melhor que um verão de seca em "Parolahoma". 222 00:17:05,274 --> 00:17:07,235 Tens apanhado alguma cena louca? 223 00:17:07,360 --> 00:17:10,864 Algo que tente arrancar-te o braço, tipo de Classe 5 ou 7? 224 00:17:10,864 --> 00:17:12,282 Forçaram-me a parar. 225 00:17:14,660 --> 00:17:15,743 Espera. 226 00:17:19,373 --> 00:17:22,084 Disse aos meus pais que estou no Campo Espacial. 227 00:17:24,378 --> 00:17:25,796 Preparar para lançar! 228 00:17:27,047 --> 00:17:30,259 15, 14, 13... 229 00:17:36,390 --> 00:17:38,684 ... órbita! Depois falamos! Adoro-vos! Adeus! 230 00:17:41,061 --> 00:17:42,062 Sim! 231 00:17:48,193 --> 00:17:49,903 Para que foi isso?! 232 00:17:49,903 --> 00:17:50,904 São um pesadelo. 233 00:17:52,197 --> 00:17:54,408 O Ray trouxe-os à socapa de Summerville. 234 00:17:56,285 --> 00:17:58,120 De certeza que têm acasalado. 235 00:18:09,923 --> 00:18:10,799 É... 236 00:18:11,592 --> 00:18:12,801 ... nojento! 237 00:18:12,801 --> 00:18:15,846 ESTRANHO, MAS VERDADEIRO AS HISTÓRIAS MAIS ESTRANHAS 238 00:18:24,813 --> 00:18:26,607 Isto foi... estranho. 239 00:18:29,359 --> 00:18:31,862 É o gajo marado que compra velharias estranhas? 240 00:18:32,529 --> 00:18:34,740 Sim, acertou nas duas coisas. 241 00:18:34,740 --> 00:18:37,242 Amigo, saiu-lhe a sorte grande. 242 00:18:37,242 --> 00:18:39,036 Isto são coisas da minha avó. 243 00:18:39,161 --> 00:18:42,456 Herdou-as, por isso, são mesmo cenas antiquíssimas. 244 00:18:42,456 --> 00:18:43,957 Ela era crente? 245 00:18:43,957 --> 00:18:47,544 Acreditava em muita cena louca e supersticiosa. 246 00:18:47,544 --> 00:18:48,837 Dessas é que eu gosto! 247 00:18:49,254 --> 00:18:52,966 Aprendi que é sempre bom bater na madeira e atirar moedas às fontes. 248 00:18:52,966 --> 00:18:54,134 Nunca se sabe. 249 00:18:54,134 --> 00:18:56,470 Acho que assim só perde muita moeda. 250 00:18:56,470 --> 00:18:58,764 - Coisas interessantes. - Pois são. 251 00:18:59,473 --> 00:19:01,058 Trinta pelo lote? 252 00:19:01,058 --> 00:19:02,768 Esta é gira. 253 00:19:14,363 --> 00:19:16,198 Estes hieróglifos... 254 00:19:16,698 --> 00:19:19,493 Pois, a esfera dos hieróglifos... Você é entendedor. 255 00:19:19,493 --> 00:19:21,286 É a peça especial. 256 00:19:21,286 --> 00:19:24,289 Na verdade, está aí por acaso. Não posso vendê-la. 257 00:19:24,289 --> 00:19:25,916 Por menos de 50 paus. 258 00:19:26,291 --> 00:19:27,668 Meso-árabe? 259 00:19:28,418 --> 00:19:30,671 Sim, meso-árabe. 260 00:19:31,004 --> 00:19:33,215 Muito raro. 261 00:19:34,007 --> 00:19:35,217 Sessenta. 262 00:19:35,217 --> 00:19:39,721 Estes objetos de latão serviam para aprisionar espíritos maus. 263 00:19:40,013 --> 00:19:42,391 Acha que tem qualquer coisa dentro? 264 00:19:42,891 --> 00:19:44,017 Não faço ideia. 265 00:19:44,393 --> 00:19:48,438 Mas se houver algo aqui preso, acredite que é melhor assim. 266 00:19:49,106 --> 00:19:50,357 Sem dúvida. 267 00:19:50,357 --> 00:19:52,109 Vou fazer uma leitura PKE. 268 00:19:52,234 --> 00:19:53,944 Medir a energia psicocinética. 269 00:19:54,319 --> 00:19:56,029 Permite-me? 270 00:19:56,029 --> 00:19:59,700 Obrigado por perguntar. Há tantos que o fazem sem pedir. 271 00:20:03,537 --> 00:20:05,122 Reação instantânea. 272 00:20:10,544 --> 00:20:12,337 O metro passa aqui em baixo? 273 00:20:32,149 --> 00:20:35,777 Energia telecinética inédita! Salpicos convetivos perfurantes! 274 00:20:35,777 --> 00:20:37,154 Era o que eu ia dizer! 275 00:20:37,279 --> 00:20:38,655 Fico com tudo. 276 00:20:39,239 --> 00:20:40,782 Desculpe, não tenho troco. 277 00:20:41,575 --> 00:20:42,868 Sente-se bem? 278 00:20:49,166 --> 00:20:50,792 Estás bem, estás bem... 279 00:20:59,760 --> 00:21:02,054 Acredita... Isto aqui... 280 00:21:02,971 --> 00:21:06,141 Isto não estava aqui. A casa abanou toda! 281 00:21:06,767 --> 00:21:08,936 A unidade de contenção já foi esvaziada? 282 00:21:09,061 --> 00:21:11,688 Para onde, Gary? O East River? 283 00:21:11,688 --> 00:21:14,900 Então andam a enfiar aqui fantasmas desde 1984? 284 00:21:14,900 --> 00:21:16,568 É essa a ideia. 285 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 Está bem... Talvez não seja a melhor ideia. 286 00:21:19,863 --> 00:21:22,866 Vou participar isto aos engenheiros do Winston. 287 00:21:23,158 --> 00:21:25,786 A propósito de engenheiros do Winston... 288 00:21:25,786 --> 00:21:26,995 Quem são eles? 289 00:21:26,995 --> 00:21:29,873 - Não me cabe dizer. - Mas em que trabalham? 290 00:21:29,873 --> 00:21:33,377 Alguma cena clandestina supersecreta para apanhar fantasmas? 291 00:21:34,294 --> 00:21:36,380 Isso mesmo, Gary. 292 00:21:36,380 --> 00:21:40,425 Uma cena clandestina supersecreta para apanhar fantasmas. 293 00:21:40,425 --> 00:21:41,969 Eu sabia! 294 00:21:59,695 --> 00:22:00,821 Mãe! 295 00:22:02,990 --> 00:22:03,782 Mãe! 296 00:22:04,783 --> 00:22:07,119 - Há qualquer coisa no sótão. - És adulto, certo? 297 00:22:07,619 --> 00:22:08,829 Sim. 298 00:22:08,829 --> 00:22:10,914 Então trata disso. 299 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Está bem. 300 00:22:12,916 --> 00:22:14,334 Sim, eu trato. 301 00:22:15,002 --> 00:22:16,503 Vou tratar disso. 302 00:22:17,713 --> 00:22:19,131 E é agora mesmo. 303 00:22:36,857 --> 00:22:39,526 Escolheste a casa errada, mano. 304 00:23:08,889 --> 00:23:10,557 Mas que raio...? 305 00:23:35,582 --> 00:23:36,917 Não! Não! Não! 306 00:23:45,592 --> 00:23:46,802 Pois... 307 00:23:47,719 --> 00:23:49,555 - Cuida-te. - Obrigado. 308 00:23:49,555 --> 00:23:52,099 - Onde achas que vais? - Não me levas mesmo? 309 00:23:52,224 --> 00:23:53,433 Não olhes para ele. 310 00:23:53,433 --> 00:23:54,643 Eu... 311 00:23:54,643 --> 00:23:56,436 - Grande apoio. - Desculpa. 312 00:23:56,436 --> 00:23:58,564 - Que te aconteceu? - Nada, é comigo. 313 00:23:58,564 --> 00:24:00,566 Tomaste duche ou é aquele produto? 314 00:24:00,566 --> 00:24:02,234 - Sou Caça-Fantasmas! - Engraçadinha. 315 00:25:45,921 --> 00:25:46,755 Olá. 316 00:25:48,549 --> 00:25:51,051 Sabes que sou um fantasma, certo? 317 00:25:51,051 --> 00:25:54,012 Calculei, quando as peças se mexeram sozinhas. 318 00:25:57,558 --> 00:25:58,934 E não estás... 319 00:26:00,060 --> 00:26:01,770 ... cheia de medo de mim? 320 00:26:02,646 --> 00:26:03,522 Não. 321 00:26:04,231 --> 00:26:05,148 Devia estar? 322 00:26:05,148 --> 00:26:06,733 Só acho estranho. 323 00:26:07,150 --> 00:26:08,569 As pessoas costumam fugir. 324 00:26:09,444 --> 00:26:12,781 - Se quiseres, vou-me embora. - Não digo que tenhas de ir. 325 00:26:12,781 --> 00:26:16,034 - Se quiseres flutuar, posso fingir medo. - Não digo... 326 00:26:19,037 --> 00:26:19,955 É só estranho. 327 00:26:23,083 --> 00:26:25,752 Belas chamas, a propósito. 328 00:26:26,295 --> 00:26:27,462 Obrigada! 329 00:26:27,671 --> 00:26:30,257 Morri queimada num incêndio horrível. 330 00:26:30,757 --> 00:26:32,801 Tens sorte em não estar toda torrada. 331 00:26:32,801 --> 00:26:35,095 Morri antes de a cara derreter. 332 00:26:35,095 --> 00:26:36,263 Que sorte. 333 00:26:42,603 --> 00:26:43,812 Xeque-mate. 334 00:26:45,689 --> 00:26:47,399 O quê? Não percebo. 335 00:26:47,399 --> 00:26:48,483 Vê-se. 336 00:26:49,318 --> 00:26:50,903 Não fiques triste. 337 00:26:50,903 --> 00:26:53,780 Tive muito tempo para praticar. 338 00:26:54,615 --> 00:26:56,408 E então, tens nome? 339 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Phoebe. 340 00:26:57,409 --> 00:26:58,702 Eu sou a Melody. 341 00:26:59,286 --> 00:27:00,787 - Nome fixe. - Obrigada. 342 00:27:00,913 --> 00:27:04,124 - Era um nome de família. - Estava a ser sarcástica. 343 00:27:06,126 --> 00:27:07,419 Gosto de ti. 344 00:27:12,799 --> 00:27:16,011 Qual é a parte pior de ser fantasma? 345 00:27:16,929 --> 00:27:19,723 Terei 16 anos para toda a eternidade. 346 00:27:19,723 --> 00:27:22,351 Que horror! Aconteça o que acontecer? 347 00:27:22,351 --> 00:27:23,519 A menos que... 348 00:27:24,520 --> 00:27:27,439 ... acabe o que está por terminar. 349 00:27:36,532 --> 00:27:38,534 Então qual é a melhor parte? 350 00:27:41,453 --> 00:27:42,454 Fazer isto. 351 00:28:08,355 --> 00:28:09,857 Importam-se de... 352 00:28:15,279 --> 00:28:17,281 Então és um dos rapazes do Winston? 353 00:28:17,281 --> 00:28:18,365 Gary. 354 00:28:18,991 --> 00:28:19,783 Desculpa. 355 00:28:20,158 --> 00:28:21,618 Isso ajuda a ouvi-los? 356 00:28:21,618 --> 00:28:24,371 O que me ajuda a ouvi-los é o silêncio. 357 00:28:26,415 --> 00:28:27,082 Desculpa. 358 00:28:36,508 --> 00:28:38,594 Há alguma coisa a tentar sair? 359 00:28:38,594 --> 00:28:40,179 Muitas coisas. 360 00:28:44,600 --> 00:28:46,393 Isto é a letra do meu pai? 361 00:28:46,518 --> 00:28:47,936 É o desenho dele. 362 00:28:48,395 --> 00:28:51,231 A unidade de contenção é uma armadilha para fantasmas grande. 363 00:28:51,231 --> 00:28:53,317 Foi a grande visão de Egon Spengler. 364 00:28:53,317 --> 00:28:57,404 Um feixe de protões articulado que estabiliza as partículas dum fantasma. 365 00:28:57,529 --> 00:28:59,823 - Estás a perceber? - Claro que sim. 366 00:28:59,823 --> 00:29:02,618 Após 40 anos a compilar desperdício espiritual... 367 00:29:02,743 --> 00:29:03,744 Já não há espaço. 368 00:29:03,744 --> 00:29:05,162 E não previram isto? 369 00:29:05,162 --> 00:29:09,625 Eram os anos 80. Ninguém se preocupava com o futuro. 370 00:29:09,625 --> 00:29:11,418 E depois aconteceu isto. 371 00:29:12,336 --> 00:29:15,172 Essa explosão momentânea de energia espiritual abriu um rasgão. 372 00:29:15,172 --> 00:29:16,423 "Explosão Misteriosa Sobre Manhattan" 373 00:29:16,548 --> 00:29:19,843 É um portal potencial para o outro lado. 374 00:29:20,427 --> 00:29:22,346 O outro lado? 375 00:29:22,346 --> 00:29:24,139 Estamos a falar de... 376 00:29:25,349 --> 00:29:26,934 Não sei do que falamos. 377 00:29:27,226 --> 00:29:28,769 É isso que me assusta. 378 00:29:28,769 --> 00:29:33,565 Ouçam, nós não comprámos o quartel apenas por nostalgia. 379 00:29:33,565 --> 00:29:36,777 Este edifício é o "dedo no dique". 380 00:29:36,777 --> 00:29:41,365 É a fortificação entre tudo o que fazemos e não compreendemos. 381 00:29:41,657 --> 00:29:43,575 Temos de o proteger. 382 00:29:43,575 --> 00:29:46,578 Está bem, o compressor de fantasmas avariou. 383 00:29:46,578 --> 00:29:48,247 Não podem construir outro? 384 00:29:48,580 --> 00:29:49,915 Como assim? 385 00:29:49,915 --> 00:29:51,667 Como assim, "como assim"? 386 00:29:52,501 --> 00:29:53,794 Eles não sabem? 387 00:29:55,379 --> 00:29:56,964 Já construímos. 388 00:29:59,299 --> 00:30:04,096 Enquanto vocês caçavam fantasmas, os meus técnicos pensavam no futuro. 389 00:30:07,307 --> 00:30:09,977 Isto dantes era o Aquário Triborough. 390 00:30:10,102 --> 00:30:14,106 Ultimamente, é um paraíso para ocupas e espaço de festas clandestinas. 391 00:30:20,779 --> 00:30:24,908 Bem-vindos ao Centro de Pesquisa Paranormal. 392 00:30:24,908 --> 00:30:27,494 A caça aos fantasmas levanta muitas questões. 393 00:30:27,619 --> 00:30:30,455 E agora temos um local para encontrar as respostas. 394 00:30:30,455 --> 00:30:32,958 Temos um parabotânico. 395 00:30:32,958 --> 00:30:35,627 Até temos um paramusicólogo. 396 00:30:35,627 --> 00:30:36,920 Lucky! 397 00:30:40,048 --> 00:30:41,216 Lucky! 398 00:30:48,640 --> 00:30:49,725 Trevor? 399 00:30:50,726 --> 00:30:51,852 Estás aqui! 400 00:30:55,439 --> 00:30:58,066 Quando falaste em estágio, não percebi que ias disparar lasers. 401 00:30:58,066 --> 00:30:59,818 Pois é. É um upgrade. 402 00:31:00,235 --> 00:31:03,864 E claro que já conhecem o Lars, o nosso parabiólogo. 403 00:31:04,364 --> 00:31:05,991 Não acredito! 404 00:31:05,991 --> 00:31:07,534 Já tive uma coisa dessas! 405 00:31:09,453 --> 00:31:10,954 Cuidado com os dedos. 406 00:31:11,872 --> 00:31:14,666 Está possuído por um CD dos Spin Doctors malévolo. 407 00:31:14,666 --> 00:31:20,255 O Ray Stantz deu-nos um conjunto de artigos espiritualmente carregados. 408 00:31:20,380 --> 00:31:23,008 Então tudo o que está aqui está assombrado? 409 00:31:23,008 --> 00:31:24,468 Tal e qual. 410 00:31:24,468 --> 00:31:26,094 Aqui está uma coisa rara. 411 00:31:26,887 --> 00:31:31,266 Este relógio de pêndulo está habitado pelo espírito de um avô. 412 00:31:35,395 --> 00:31:38,815 Qualquer objeto emocionalmente carregado pode estar assombrado 413 00:31:38,815 --> 00:31:42,194 desde que ele tenha sido vítima de uma coisa horrível. 414 00:31:42,194 --> 00:31:46,406 Estimulando os átomos, criamos um momento fluído de transição química. 415 00:31:46,406 --> 00:31:49,076 {\an8}E depois fixamos o espírito... 416 00:31:49,201 --> 00:31:50,619 {\an8}DETEÇÃO 417 00:31:51,411 --> 00:31:53,580 extraímo-lo do seu objeto... 418 00:32:04,883 --> 00:32:05,926 SEPARAÇÃO IÓNICA ECTOPLÁSMICA 419 00:32:05,926 --> 00:32:07,386 {\an8}TERMINADO FIM DE EXTRAÇÃO 420 00:32:09,096 --> 00:32:12,391 ... para o depositar carinhosamente na nossa segunda câmara, 421 00:32:14,434 --> 00:32:16,645 para o processar devidamente. 422 00:32:23,318 --> 00:32:25,654 Já tentaram fazê-lo com possuídos vivos? 423 00:32:25,654 --> 00:32:27,823 Ainda estamos a aperfeiçoá-lo. 424 00:32:33,328 --> 00:32:35,581 Só queria mostrá-lo já pronto, 425 00:32:35,581 --> 00:32:39,251 mas foi para vos mostrar isto que vos trouxe cá. 426 00:32:39,251 --> 00:32:41,336 A nossa nova unidade de contenção. 427 00:32:41,837 --> 00:32:44,548 Baseada no desenho original do Egon. 428 00:32:44,548 --> 00:32:48,468 Consegue centrifugar o equivalente a 500 mil milhões de metros cúbicos 429 00:32:48,468 --> 00:32:50,012 de energia ectoplásmica. 430 00:32:50,012 --> 00:32:53,348 Uma prisão psíquica do tamanho da América ocidental. 431 00:32:53,473 --> 00:32:55,058 "O Lar dos Estranhos". 432 00:32:55,684 --> 00:32:57,644 Onde jogam espetros e entidades. 433 00:32:58,061 --> 00:32:59,897 Onde as coisas... 434 00:32:59,897 --> 00:33:03,358 Quanto tempo leva a trazer para cá os fantasmas do quartel? 435 00:33:03,483 --> 00:33:05,777 Armadilha a armadilha, em turnos normais, 436 00:33:05,777 --> 00:33:08,989 levaríamos entre três e sete anos. 437 00:33:08,989 --> 00:33:10,782 Rapidinho, portanto. 438 00:33:10,782 --> 00:33:12,492 Já me esquecia. 439 00:33:12,492 --> 00:33:15,913 Não sabemos bem o que isto é, mas partiu o medidor de PKE. 440 00:33:15,913 --> 00:33:18,582 Boa sorte a extrair o que quer que aqui esteja. 441 00:33:18,582 --> 00:33:20,918 - Giro! - Andamos às voltas com o nome. 442 00:33:20,918 --> 00:33:24,505 Por mim, seria A Bolinha de Ódio ou Testículos do Diabo. 443 00:33:24,963 --> 00:33:26,882 Obrigada, Podcast. 444 00:33:27,007 --> 00:33:28,800 Não tens de quê. 445 00:33:36,808 --> 00:33:38,185 Que está aqui? 446 00:33:39,186 --> 00:33:42,523 Esperem... Mantêm fantasmas aqui? 447 00:33:42,523 --> 00:33:45,817 Até agora, só os apanhávamos. Agora podemos estudá-los. 448 00:33:45,817 --> 00:33:47,027 Porque não fogem? 449 00:33:47,694 --> 00:33:49,112 Barreira de protões. 450 00:33:49,613 --> 00:33:52,533 Precisamente. A tecnologia dos vossos lança-protões. 451 00:33:52,533 --> 00:33:54,618 Usamo-la em todos os cercados. 452 00:34:00,541 --> 00:34:01,625 - É giro. - Sim. 453 00:34:01,625 --> 00:34:02,543 Olá, amiguinho. 454 00:34:07,923 --> 00:34:10,633 Esta é a praga mais ameaçadora de todo o complexo. 455 00:34:11,552 --> 00:34:12,761 Um possessor. 456 00:34:14,054 --> 00:34:18,725 O sacaninha é ágil e consegue ocupar qualquer matéria inanimada. 457 00:34:22,354 --> 00:34:24,147 É extremamente perigoso. 458 00:34:50,173 --> 00:34:51,466 Podes recuar. 459 00:35:12,321 --> 00:35:13,322 Pheebs. 460 00:35:13,655 --> 00:35:16,158 Estou a fazer algo mal? Não está a resultar. 461 00:35:16,158 --> 00:35:17,367 Podes ajudar-me? 462 00:35:18,869 --> 00:35:21,872 O ciclotrão não está a girar. 463 00:35:23,832 --> 00:35:25,334 Podes ajudar? 464 00:35:31,173 --> 00:35:32,591 Arranjaste-o! 465 00:35:32,591 --> 00:35:34,051 Na verdade, só o liguei. 466 00:35:36,887 --> 00:35:39,473 Eu sei que isto é foleiro. A sério. 467 00:35:40,349 --> 00:35:41,558 Mas é só temporário. 468 00:35:41,558 --> 00:35:44,186 E o tempo voa, garanto-te. 469 00:35:44,186 --> 00:35:47,898 Eu sei bem. Há dois anos, estava em Oklahoma e agora estou aqui. 470 00:35:48,857 --> 00:35:50,692 Com um lança-protões. 471 00:35:51,068 --> 00:35:53,862 Era o teu professor de ciências e agora sou... 472 00:35:56,907 --> 00:35:57,908 Bom, agora sou... 473 00:35:58,992 --> 00:36:00,077 E eu sou o teu... 474 00:36:01,578 --> 00:36:03,205 É do centro! 475 00:36:04,081 --> 00:36:05,374 Trev, vamos! 476 00:36:07,876 --> 00:36:09,086 Lamento. 477 00:36:38,323 --> 00:36:39,950 Olá, está aí alguém? 478 00:36:40,242 --> 00:36:41,910 Caça-Fantasmas. 479 00:36:42,327 --> 00:36:44,329 Ótimo, precisamos já de alguém! 480 00:36:53,630 --> 00:36:54,840 Boa! 481 00:36:54,840 --> 00:36:57,885 Voltámos, querida. Os Caça-Fantasmas voltaram! 482 00:36:57,885 --> 00:37:00,637 Voltámos à grande cidade, voltámos à Big Apple. 483 00:37:00,762 --> 00:37:02,472 'Bora lá morder a Big Apple. 484 00:37:03,140 --> 00:37:05,267 Phoebe e Podcast. Podcast e Phoebe. 485 00:37:05,267 --> 00:37:07,853 Nada pode separar-nos. Dupla dinâmica. 486 00:37:07,853 --> 00:37:09,229 Que vamos apanhar? 487 00:37:22,868 --> 00:37:24,453 {\an8}TERMINADO FIM DE EXTRAÇÃO 488 00:37:35,964 --> 00:37:37,591 Agora não posso brincar. 489 00:37:40,302 --> 00:37:41,512 Sei que me vês trabalhar. 490 00:37:43,305 --> 00:37:45,766 Se te portares bem, dou-te uma bola de ténis. 491 00:37:49,770 --> 00:37:51,813 Vejamos o que há aqui... 492 00:38:10,832 --> 00:38:11,917 Há problema? 493 00:38:11,917 --> 00:38:13,418 {\an8}DETEÇÃO 494 00:38:23,220 --> 00:38:25,222 Parece estar a resistir à extração. 495 00:38:25,639 --> 00:38:26,932 Não tanto tempo. 496 00:38:39,736 --> 00:38:40,362 Certo. 497 00:38:41,071 --> 00:38:42,155 Pequeno problema... 498 00:38:42,531 --> 00:38:44,533 Deixa os geradores ligarem. 499 00:38:44,658 --> 00:38:46,034 Até lá... 500 00:38:47,452 --> 00:38:48,829 ... não há barreira de protões. 501 00:38:50,747 --> 00:38:52,040 Certo. 502 00:38:55,043 --> 00:38:56,587 Ouviste aquilo? 503 00:39:15,939 --> 00:39:16,815 Lars... 504 00:39:17,566 --> 00:39:19,693 Porque é que os fantasmas não fugiram? 505 00:39:32,414 --> 00:39:34,082 Temos de fechar aquilo. 506 00:39:50,432 --> 00:39:52,100 É aqui. 507 00:39:52,518 --> 00:39:53,602 Sim. 508 00:39:55,646 --> 00:39:57,439 Espero que tenham baclava. 509 00:40:04,613 --> 00:40:05,656 Olá. 510 00:40:06,323 --> 00:40:07,741 Vêm por causa do fantasma? 511 00:40:28,178 --> 00:40:28,971 Phoebe? 512 00:40:30,639 --> 00:40:32,474 - Rebenta com isso. - "Isso"? 513 00:40:32,808 --> 00:40:34,810 - Que fazes? - Quem é a "vela"? 514 00:40:34,810 --> 00:40:36,436 Que fazes especada? Dispara! 515 00:40:40,774 --> 00:40:42,067 Que fizeste? 516 00:40:42,442 --> 00:40:43,277 Falhaste! 517 00:41:25,611 --> 00:41:26,820 - Tenho muita pontaria. - Fixe. 518 00:41:26,820 --> 00:41:29,948 - Se quisesse, acertava-te. Mas não quis. - Certo. 519 00:41:29,948 --> 00:41:33,035 Se isso te consola... 520 00:41:33,035 --> 00:41:35,913 Sinto um assomo de alívio. 521 00:41:41,043 --> 00:41:42,544 Então... 522 00:41:43,337 --> 00:41:45,047 Queres fazer qualquer coisa? 523 00:41:45,047 --> 00:41:46,715 Convidas-me a entrar? 524 00:41:50,844 --> 00:41:52,179 Claro. 525 00:41:52,179 --> 00:41:55,349 Queres que entre no teu centro de extermínio de fantasmas? 526 00:41:55,933 --> 00:41:59,061 Deixa, tudo bem. Vejo que seria estranho. 527 00:41:59,061 --> 00:42:00,562 Na boa, não tens de... 528 00:42:00,938 --> 00:42:02,147 Bela palhota. 529 00:42:04,566 --> 00:42:06,068 Consegues transaparatar? 530 00:42:06,568 --> 00:42:08,237 Foi o que fiz? 531 00:42:08,570 --> 00:42:09,947 Sim, consigo. 532 00:42:11,073 --> 00:42:12,950 Como tocas no xadrez, se...? 533 00:42:12,950 --> 00:42:16,119 Existo num plano dimensional totalmente diferente. 534 00:42:16,119 --> 00:42:19,164 - Não perceberias. - Perceberia. Adoro planos dimensionais. 535 00:42:19,164 --> 00:42:21,750 Sempre quis visitar um plano dimensional diferente. 536 00:42:21,750 --> 00:42:23,460 Não sei porque disse isso. 537 00:42:27,256 --> 00:42:31,260 O resto da casa é todo assim fixe ou... 538 00:42:36,390 --> 00:42:38,183 Este é o nosso carro. 539 00:42:40,394 --> 00:42:42,896 E este é o meu cacifo. 540 00:42:43,313 --> 00:42:44,982 Tem o meu nome. 541 00:42:54,700 --> 00:42:55,534 É aqui que nós... 542 00:42:55,534 --> 00:42:57,578 Eu sei o que é. 543 00:43:00,080 --> 00:43:03,000 Já te perguntaste o que acontecerá... 544 00:43:04,418 --> 00:43:06,336 ... quando nos tivermos despachado? 545 00:43:09,131 --> 00:43:10,215 Eu já o vi. 546 00:43:13,844 --> 00:43:15,137 Por acaso... 547 00:43:15,637 --> 00:43:17,306 ... é mesmo muito bonito. 548 00:43:17,848 --> 00:43:21,518 As tuas partículas começam a desagregar-se... 549 00:43:22,436 --> 00:43:24,229 ... e dispersam-se pelo espaço. 550 00:43:25,147 --> 00:43:26,565 E depois? 551 00:43:26,565 --> 00:43:30,527 A física quântica sugere que nos tornamos parte do tecido universal. 552 00:43:31,445 --> 00:43:33,238 Acreditas nisso? 553 00:43:33,238 --> 00:43:34,948 Acredito na física quântica. 554 00:43:35,657 --> 00:43:36,742 Duh! 555 00:43:37,618 --> 00:43:38,827 Parece fixe. 556 00:43:38,952 --> 00:43:41,163 Talvez um dia possa experimentar. 557 00:43:41,163 --> 00:43:43,540 Quando passares para o outro lado? 558 00:43:44,249 --> 00:43:45,334 Sim. 559 00:43:45,751 --> 00:43:47,544 É lá que está a minha família. 560 00:43:48,045 --> 00:43:49,755 Porque não podes ir ter com eles? 561 00:43:50,464 --> 00:43:52,633 Se soubesse porquê, já lá estaria. 562 00:43:59,348 --> 00:44:01,475 Esse é o teu objeto? 563 00:44:01,850 --> 00:44:03,185 O meu quê? 564 00:44:03,185 --> 00:44:07,356 É uma espécie de âncora emocional que nos mantém neste mundo. 565 00:44:08,273 --> 00:44:10,984 O último fósforo queimou a minha família, portanto... 566 00:44:10,984 --> 00:44:12,778 Sim, pode ser. 567 00:44:13,779 --> 00:44:15,489 Não, foi um acidente. 568 00:44:17,908 --> 00:44:19,201 Eu... 569 00:44:19,201 --> 00:44:22,579 Dantes via nestes fósforos uma espécie de chave para seguir, 570 00:44:22,579 --> 00:44:25,791 mas já me habituei à ideia de que não vou sair daqui. 571 00:44:27,376 --> 00:44:29,294 - Lamento. - Pheebs? 572 00:44:31,672 --> 00:44:32,673 Está tudo bem aí? 573 00:44:35,509 --> 00:44:37,219 Eu já subo. 574 00:45:45,454 --> 00:45:47,372 Não consigo avançar mais depressa. 575 00:45:51,293 --> 00:45:52,961 Tem mesmo de ser ela? 576 00:45:59,009 --> 00:46:00,677 Entendido. 577 00:46:29,706 --> 00:46:31,500 Olá, amigo. 578 00:46:32,209 --> 00:46:34,419 Trouxe-te Cheetos. 579 00:46:34,419 --> 00:46:36,338 Podes aparecer. 580 00:46:36,797 --> 00:46:39,132 Só te vou dar um tiro na cara. 581 00:46:41,510 --> 00:46:43,011 Vá lá! 582 00:47:07,953 --> 00:47:09,037 Pronto. 583 00:47:13,959 --> 00:47:15,043 Que raio...? 584 00:47:19,673 --> 00:47:22,176 - Phoebe, estás bem? - Sim. 585 00:47:22,176 --> 00:47:23,760 À cave. Agora. 586 00:47:36,773 --> 00:47:38,483 Podes explicar isto? 587 00:47:41,069 --> 00:47:42,779 Não, não posso. 588 00:47:53,582 --> 00:47:54,416 Fixe. 589 00:47:54,416 --> 00:47:55,709 Empiricamente. 590 00:47:55,709 --> 00:47:59,546 A aproximar à mítica temperatura de zero absoluto, 591 00:47:59,546 --> 00:48:02,007 o grau em que todas as partículas param. 592 00:48:02,007 --> 00:48:03,634 Zero graus Kelvin. 593 00:48:03,634 --> 00:48:06,803 A suspensão da própria vida. Extraordinário. 594 00:48:06,803 --> 00:48:08,597 E se gostam disso... 595 00:48:09,598 --> 00:48:11,308 ... vão adorar isto. 596 00:48:20,108 --> 00:48:24,363 Desde que trouxeste esta bola de neve letal, os fantasmas andam estranhos. 597 00:48:24,363 --> 00:48:26,031 Achamos que comunica. 598 00:48:26,031 --> 00:48:27,616 Então a esfera é tagarela? 599 00:48:27,741 --> 00:48:29,826 Não a esfera, mas o que ela contém. 600 00:48:29,952 --> 00:48:33,956 Achamos que comanda os outros fantasmas controlando-lhes a mente. 601 00:48:38,252 --> 00:48:39,253 Certo. 602 00:48:56,770 --> 00:48:59,398 Exsudação termodinâmica extrema, 603 00:48:59,398 --> 00:49:01,149 transferência de pensamentos... 604 00:49:01,775 --> 00:49:05,195 Se este fofinho se escapa, não sabemos quão perigoso será. 605 00:49:08,490 --> 00:49:10,993 Onde raio arranjaram esta coisa? 606 00:49:24,381 --> 00:49:25,174 Olá, meu! 607 00:49:26,175 --> 00:49:27,092 Olá... 608 00:49:27,092 --> 00:49:29,678 É o Nadeem Razmaadi? 609 00:49:30,512 --> 00:49:31,722 Talvez. 610 00:49:31,722 --> 00:49:35,809 Vendeu recentemente um conjunto de artefatos de família ao Ray Stantz? 611 00:49:38,103 --> 00:49:39,605 Já gastei o dinheiro. 612 00:49:42,524 --> 00:49:44,026 Não queremos reembolso. 613 00:49:44,526 --> 00:49:45,694 Entrem. 614 00:49:46,403 --> 00:49:51,658 Tenho mais coisas para vender, sou revendedor oficial de ténis. 615 00:49:51,658 --> 00:49:53,702 - Quanto calças? - Calço 43. 616 00:49:53,827 --> 00:49:56,955 - Não tenho, achas que 41 te servem? - Provavelmente, não. 617 00:49:56,955 --> 00:50:01,710 - Vives aqui sozinho? - Era a casa da minha dadi, a minha avó. 618 00:50:03,504 --> 00:50:05,964 Cenas de mamilos. Icónico. 619 00:50:05,964 --> 00:50:09,301 Era o quadro preferido da minha dadi. Não posso vendê-lo. 620 00:50:09,301 --> 00:50:10,219 Quanto ofereces? 621 00:50:10,219 --> 00:50:12,054 Que fazia a sua avó? 622 00:50:12,054 --> 00:50:15,599 Não éramos muito chegados. Ela achava-me pouco ambicioso. 623 00:50:15,599 --> 00:50:18,894 Mas quem tem coragem? O irmão que estuda engenharia 624 00:50:18,894 --> 00:50:22,231 ou o que segue em frente, sem estudos ou perspetivas? 625 00:50:22,731 --> 00:50:23,732 O segundo! 626 00:50:24,441 --> 00:50:25,943 - Não é? - Sem dúvida. 627 00:50:25,943 --> 00:50:29,196 - Farto-me de pensar nisso. - Eu também. 628 00:50:29,196 --> 00:50:31,198 Intriga-nos um objeto em especial. 629 00:50:31,198 --> 00:50:32,866 Uma esfera de latão. 630 00:50:33,242 --> 00:50:34,576 Dói quando lhe tocamos. 631 00:50:34,701 --> 00:50:37,329 Sim, essa estava no quarto das traseiras, 632 00:50:37,663 --> 00:50:40,082 onde a minha avó tem as coisas mesmo boas. 633 00:50:40,457 --> 00:50:43,168 Mas não estou autorizado a levar lá ninguém. 634 00:50:55,097 --> 00:50:57,599 Bela masmorra sexual! Muito bem, dadi! 635 00:50:57,599 --> 00:51:00,602 Não é uma masmorra sexual. Se fosse, teria correntes? 636 00:51:00,602 --> 00:51:03,897 - Sim, claro que sim. - Mal o disse, percebi que sim. 637 00:51:05,858 --> 00:51:07,234 O que fazia ela aqui? 638 00:51:07,568 --> 00:51:11,613 Não sei, descobri o quarto após a morte dela, quando procurava Pop-Tarts. 639 00:51:14,116 --> 00:51:16,410 Está tudo à venda, a propósito. 640 00:51:18,078 --> 00:51:20,581 - Isto é latão ou cobre, Lars? - Latão. 641 00:51:20,747 --> 00:51:22,749 Em tempos, considerada a liga mágica. 642 00:51:22,749 --> 00:51:25,794 Há inúmeros relatos de demónios presos em urnas de latão, 643 00:51:26,128 --> 00:51:27,921 já desde o tempo de Salomão. 644 00:51:28,589 --> 00:51:31,133 Que fato incrível! 645 00:51:35,512 --> 00:51:36,638 Ouviram isto? 646 00:51:38,015 --> 00:51:40,893 Nem sequer tem eco. Parece um quarto morto. 647 00:51:40,893 --> 00:51:43,687 - Para fazer o barulho que quisesse. - Parem. 648 00:51:43,854 --> 00:51:46,732 Parem com piadas sexuais sobre a minha falecida avó. 649 00:51:47,316 --> 00:51:50,152 A esfera de latão. Esteve sempre aqui? 650 00:51:50,444 --> 00:51:51,653 Tanto quanto sei. 651 00:51:52,154 --> 00:51:54,865 É possível que ela quisesse isolá-la? 652 00:51:59,745 --> 00:52:01,038 Que quer isso dizer? 653 00:52:02,623 --> 00:52:04,166 Quer dizer que vem connosco. 654 00:52:05,459 --> 00:52:06,627 Dr. Ray? 655 00:52:07,127 --> 00:52:08,253 Sim, Phoebe? 656 00:52:08,253 --> 00:52:12,049 Acho que alguém deixou uma cenoura a apodrecer numa prateleira. 657 00:52:12,049 --> 00:52:13,342 É um mindinho humano. 658 00:52:14,134 --> 00:52:17,596 Trouxe-o do hospital de criminosos malucos na Pensilvânia. 659 00:52:17,596 --> 00:52:19,473 Está assombrado. 660 00:52:19,473 --> 00:52:21,767 E na altura não tínhamos equipamento. 661 00:52:21,767 --> 00:52:23,060 Na verdade... 662 00:52:23,769 --> 00:52:25,562 Queria perguntar-lhe uma coisa. 663 00:52:27,689 --> 00:52:28,982 Alguma vez... 664 00:52:29,900 --> 00:52:32,361 ... se perguntou como seria ser fantasma? 665 00:52:35,155 --> 00:52:37,282 Todos os dias da minha vida, querida. 666 00:52:37,908 --> 00:52:38,784 A sério? 667 00:52:39,368 --> 00:52:40,577 Claro! 668 00:52:40,994 --> 00:52:42,871 Como me materializaria? 669 00:52:43,497 --> 00:52:47,209 Qual seria a sensação? Seria uma manifestação visual? 670 00:52:47,209 --> 00:52:49,211 Quero dizer, se algo... 671 00:52:50,712 --> 00:52:52,172 O que é isso? 672 00:52:54,007 --> 00:52:55,717 Estive a filmar a esfera... 673 00:52:55,717 --> 00:52:59,012 O som parece estar corrompido, é tão estranho. 674 00:52:59,012 --> 00:53:00,222 Ouçam. 675 00:53:00,222 --> 00:53:01,598 Vejam lá. 676 00:53:03,308 --> 00:53:05,310 Verborreia antiga. 677 00:53:06,228 --> 00:53:07,813 Sim, mas que língua será? 678 00:53:07,813 --> 00:53:09,314 Uma língua morta. 679 00:53:10,399 --> 00:53:12,734 Conheço um tipo que nos pode ajudar. 680 00:53:13,193 --> 00:53:14,444 Mas... 681 00:53:16,822 --> 00:53:18,323 Acham que devemos... 682 00:53:18,323 --> 00:53:19,741 ... investigar? 683 00:53:21,118 --> 00:53:21,952 Podíamos. 684 00:53:22,828 --> 00:53:25,622 - Não te mandaram parar? - Não está reformado? 685 00:53:27,541 --> 00:53:29,251 Aceita que ela lhe fale assim? 686 00:53:47,769 --> 00:53:48,937 Não se mexa. 687 00:53:53,775 --> 00:53:55,068 O que é isto? 688 00:53:55,068 --> 00:53:57,279 É um teste normalíssimo. 689 00:53:57,779 --> 00:53:59,072 É... 690 00:53:59,072 --> 00:54:00,449 ... humano? 691 00:54:00,574 --> 00:54:02,576 Passará facilmente no teste, 692 00:54:02,576 --> 00:54:07,164 a menos... que esteja possuído por uma fera interdimensional. 693 00:54:08,624 --> 00:54:11,001 Certo, somos só dois humanos a conversar, 694 00:54:11,001 --> 00:54:13,921 só que um deles tem um passador amarrado à cabeça. 695 00:54:14,171 --> 00:54:16,256 Comecemos por algo básico, sim? 696 00:54:18,759 --> 00:54:19,843 Cãezinhos. 697 00:54:20,802 --> 00:54:21,970 Adorá-los... 698 00:54:22,304 --> 00:54:23,805 ... ou matá-los? 699 00:54:28,977 --> 00:54:30,687 Adoro-os? 700 00:54:33,190 --> 00:54:34,274 Está correto. 701 00:54:35,817 --> 00:54:36,985 Boa! 702 00:54:37,319 --> 00:54:38,487 Fantástico! 703 00:54:38,820 --> 00:54:39,905 Essa era fácil. 704 00:54:41,698 --> 00:54:43,617 Já teve algum... 705 00:54:43,617 --> 00:54:44,868 ... déjà vu? 706 00:54:45,452 --> 00:54:46,286 Não. 707 00:54:49,331 --> 00:54:50,499 Já teve um... 708 00:54:50,499 --> 00:54:52,042 Déjà vu? 709 00:54:53,627 --> 00:54:54,837 Isso é mesmo bom. 710 00:55:00,509 --> 00:55:02,219 Para que foi isso? 711 00:55:04,429 --> 00:55:06,640 Não me atire com canetas, meu. 712 00:55:06,640 --> 00:55:08,433 Isso irritou-o, foi? 713 00:55:08,433 --> 00:55:11,311 Sim, irritou-me, foi. 714 00:55:13,522 --> 00:55:14,439 Hipótese: 715 00:55:15,023 --> 00:55:17,067 vai devorar uma criança. 716 00:55:17,067 --> 00:55:20,779 Prefere com pele ou sem pele? 717 00:55:23,866 --> 00:55:26,994 Pronto, vamos ficar por aqui. Não vou responder a isso. 718 00:55:26,994 --> 00:55:30,747 - Recusa-se a responder? - Não, não, não recuso. Vou responder. 719 00:55:30,747 --> 00:55:32,374 É uma criança humana? 720 00:55:32,374 --> 00:55:34,042 Há algum outro tipo? 721 00:55:34,167 --> 00:55:36,670 Alguma em especial? Tenho relação com ela? 722 00:55:36,670 --> 00:55:39,256 - Isso seria necessário? - Não, não seria! 723 00:55:39,256 --> 00:55:42,050 O Doutor é que falou nisso! Eu não quero comer... 724 00:55:42,634 --> 00:55:45,220 Já lhe disse que não me atire canetas. 725 00:55:45,220 --> 00:55:47,598 Desculpe, é uma reação normalíssima. 726 00:55:47,764 --> 00:55:49,474 Não o faça! Está bem, pronto! 727 00:55:52,978 --> 00:55:55,063 Para onde está a olhar? 728 00:56:01,278 --> 00:56:02,696 Passei? 729 00:56:17,294 --> 00:56:20,797 Dr. Stantz, acho que não se pode estacionar aqui. 730 00:56:20,923 --> 00:56:22,424 Eles conhecem-me. 731 00:56:23,008 --> 00:56:25,427 Sabiam que estes bichanos têm nome? 732 00:56:25,802 --> 00:56:27,804 Paciência e Coragem. 733 00:56:28,305 --> 00:56:32,601 Dr. Stantz, está proibido de se aproximar a menos de 15 metros da biblioteca! 734 00:56:33,060 --> 00:56:35,437 Que bom vê-lo, amigo! Há quanto tempo! 735 00:56:35,729 --> 00:56:37,022 Olá. 736 00:56:37,022 --> 00:56:38,440 Com licença. 737 00:56:39,942 --> 00:56:41,818 ESTUDOS FILOLÓGICOS E LINGUÍSTICOS SEMÍTICOS 738 00:56:41,944 --> 00:56:44,655 {\an8}Não é essénio, não é caldaico. 739 00:56:44,655 --> 00:56:45,948 Não é francês. 740 00:56:47,533 --> 00:56:50,661 Isto é pré-sumério, é pré-sânscrito. 741 00:56:50,661 --> 00:56:51,954 Que significa isso? 742 00:56:51,954 --> 00:56:55,123 Só há cinco pessoas capazes de perceber isto. 743 00:56:56,917 --> 00:57:00,337 Portanto, foram enviados pelo meu colega Dr. Jahangiri. 744 00:57:02,339 --> 00:57:04,466 O Jahangiri já morreu. 745 00:57:04,466 --> 00:57:05,342 - O quê? - Não. 746 00:57:05,467 --> 00:57:07,761 O seu colega está bem. 747 00:57:08,262 --> 00:57:10,931 - Desculpe. - Mas que caneco se passa contigo? 748 00:57:11,682 --> 00:57:12,683 Ouçam. 749 00:57:12,683 --> 00:57:16,979 Esta língua está morta há milhares de anos. Onde arranjaram esta gravação? 750 00:57:18,021 --> 00:57:19,815 Acredita em habitação espiritual? 751 00:57:20,524 --> 00:57:21,942 Possessão espetral? 752 00:57:22,568 --> 00:57:24,987 Há uma razão para eu estar aqui na cave. 753 00:57:24,987 --> 00:57:29,408 Sou o folclorista local. E tesoureiro tri-estatal da Sociedade HP Lovecraft. 754 00:57:29,408 --> 00:57:31,994 Então, acredito em espíritos? Sim, acredito. 755 00:57:31,994 --> 00:57:36,123 E em relógios que dão corda a si mesmos e nos queijos cantores de Copenhaga. 756 00:57:36,123 --> 00:57:37,416 Por favor, continue. 757 00:57:37,416 --> 00:57:42,171 Está bem. Os cânticos antigos que ouviu provêm deste artefato misterioso. 758 00:57:42,296 --> 00:57:44,089 Do tamanho de uma bola de boccia. 759 00:57:47,092 --> 00:57:48,719 Venham comigo à biblioteca. 760 00:57:48,719 --> 00:57:50,596 Não estamos na biblioteca? 761 00:57:51,013 --> 00:57:52,639 A de cima é uma fachada. 762 00:57:52,764 --> 00:57:57,477 Salas douradas onde atores esforçados publicam nas redes e compram criptomoeda. 763 00:57:57,686 --> 00:58:01,106 A antiga biblioteca fica por baixo. 764 00:58:06,028 --> 00:58:07,821 Bem-vindos à antiga biblioteca. 765 00:58:10,532 --> 00:58:13,035 Esse vosso objeto... 766 00:58:14,620 --> 00:58:17,331 {\an8}O seu último avistamento registado... 767 00:58:17,331 --> 00:58:18,457 {\an8}EXPLORAÇÕES NO VALE DO INDO 768 00:58:19,833 --> 00:58:21,418 ... não foi fotografado... 769 00:58:22,044 --> 00:58:23,420 ... nem foi pintado. 770 00:58:24,588 --> 00:58:25,297 Foi... 771 00:58:26,632 --> 00:58:29,009 ... gravado na pedra. 772 00:58:32,554 --> 00:58:34,056 Reconhecem alguma coisa? 773 00:58:34,890 --> 00:58:36,391 Aqui está a vossa esfera. 774 00:58:36,517 --> 00:58:37,434 O que é? 775 00:58:37,434 --> 00:58:40,812 Não, a pergunta que se impõe é: que contém? 776 00:58:41,939 --> 00:58:43,065 Que tem lá dentro? 777 00:58:43,065 --> 00:58:44,650 Excelente questão! 778 00:58:45,067 --> 00:58:47,861 Provavelmente areia. Mas se acreditarem no folclore, 779 00:58:47,861 --> 00:58:49,863 e eu acredito sempre no folclore, 780 00:58:50,447 --> 00:58:53,951 essa esfera é uma prisão mágica 781 00:58:53,951 --> 00:58:57,371 para um deus fantasma chamado Garraka. 782 00:58:59,748 --> 00:59:01,959 Há quatro mil anos, 783 00:59:01,959 --> 00:59:06,380 Garraka servia um deus sanguinário chamado Samudari. 784 00:59:06,672 --> 00:59:10,175 Vocês sabem, da Batalha dos Sete Exércitos, etc., etc. 785 00:59:10,551 --> 00:59:13,762 Depois de Garraka o ajudar a conquistar meia Ásia Central, 786 00:59:13,887 --> 00:59:17,474 o rei começou a desconfiar das suas ambições. 787 00:59:17,599 --> 00:59:21,520 Garraka foi capturado, marcado a fogo, quebrado e desfigurado. 788 00:59:21,520 --> 00:59:26,191 Os seus cornos, fonte da sua grande força, foram-lhe arrancados da cabeça. 789 00:59:26,191 --> 00:59:27,526 Foi uma coisa bera! 790 00:59:27,526 --> 00:59:29,111 Adoro! Sem comentários! 791 00:59:29,486 --> 00:59:34,616 Mas o Garraka não gostou muito disso e desatou a matar desalmadamente. 792 00:59:34,992 --> 00:59:38,495 O seu plano era erguer um exército de não-mortos 793 00:59:38,495 --> 00:59:43,709 e declarar guerra à humanidade, canalizando o medo para uma arma. 794 00:59:46,295 --> 00:59:48,005 Kusharit Umoti. 795 00:59:48,714 --> 00:59:50,299 O Frio da Morte. 796 00:59:50,507 --> 00:59:53,135 O poder de matar pelo medo. 797 00:59:53,802 --> 00:59:56,430 Sentimos um calafrio espinha abaixo. 798 00:59:57,139 --> 00:59:59,933 As veias transformam-se em rios de gelo. 799 00:59:59,933 --> 01:00:01,602 Os ossos estalam. 800 01:00:01,602 --> 01:00:03,353 Os pulmões colapsam. 801 01:00:03,645 --> 01:00:05,439 E a última coisa que vemos... 802 01:00:06,148 --> 01:00:09,359 ... é o nosso canal lacrimal a congelar. 803 01:00:12,362 --> 01:00:13,947 É tão fixe! 804 01:00:14,156 --> 01:00:18,160 Adiante, antes que Garraka conseguisse colapsar os brônquios coletivos 805 01:00:18,368 --> 01:00:20,162 da Ásia Meridional alargada, 806 01:00:20,162 --> 01:00:23,165 encontrou finalmente um adversário à altura. 807 01:00:23,165 --> 01:00:25,167 O seu feitiço gelado foi destruído 808 01:00:25,167 --> 01:00:28,545 por um bando errante de míticos caçadores de espíritos 809 01:00:28,545 --> 01:00:30,964 chamado os Mestres do Fogo 810 01:00:30,964 --> 01:00:36,136 que usaram fogo e latão para aprisionar o deus malvado dentro de uma esfera. 811 01:00:36,470 --> 01:00:40,265 Essa mesma esfera que vocês agora têm na vossa posse. 812 01:00:42,851 --> 01:00:44,561 Uma espécie de Caça-Fantasmas. 813 01:00:44,561 --> 01:00:45,687 Sim. 814 01:00:46,563 --> 01:00:51,485 Se quiserem ouvir uns mexericos históricos... 815 01:00:52,778 --> 01:00:53,904 Isto... 816 01:00:54,863 --> 01:00:57,115 ... são cilindros de cera. 817 01:00:57,115 --> 01:00:59,117 Registos de áudio do século XIX. 818 01:00:59,117 --> 01:01:01,370 Temos uma coleção incrível! Vejam! 819 01:01:01,787 --> 01:01:04,581 A Mary Todd Lincoln a dizer "f***-se". 820 01:01:04,581 --> 01:01:06,333 Parece que viu uma traça. 821 01:01:06,333 --> 01:01:11,088 Mas aquele que acho que acharão mais interessante está... 822 01:01:11,338 --> 01:01:12,422 ... neste aqui. 823 01:01:13,006 --> 01:01:17,094 Por alturas da Era Dourada da nossa bela metrópole, 824 01:01:17,219 --> 01:01:22,808 havia um grupo de cretinos ricos chamado Sociedade de Aventureiros de Manhattan. 825 01:01:22,808 --> 01:01:24,810 Roubavam relíquias e artefactos, 826 01:01:24,810 --> 01:01:28,897 juntavam-se e ficavam a apreciá-los com vinho e prostitutas. 827 01:01:29,022 --> 01:01:32,109 Uma cena mesmo à ladrão colonialista. 828 01:01:32,234 --> 01:01:36,530 Mas pronto, uma noite, pegaram numa relíquia muitíssimo rara. 829 01:01:36,530 --> 01:01:38,615 A Esfera de Garraka. 830 01:01:38,615 --> 01:01:40,200 E depois... 831 01:01:40,701 --> 01:01:42,911 entoaram um cântico... 832 01:01:43,036 --> 01:01:45,914 ... que abriu a esfera. 833 01:01:47,833 --> 01:01:51,128 Pela primeira vez na história de Nova Iorque, 834 01:01:51,128 --> 01:01:55,257 um salão cheio de gente que morreu enregelada... 835 01:01:55,257 --> 01:01:57,551 ... em pleno mês de julho. 836 01:02:28,665 --> 01:02:29,666 É o Possessor! 837 01:02:29,666 --> 01:02:31,960 Tem o cântico! Agarrem-no! 838 01:02:36,882 --> 01:02:38,592 Agarrem esse saco! 839 01:02:38,592 --> 01:02:39,968 Com licença! 840 01:02:40,093 --> 01:02:42,012 - Afastem-se! - Não corram! 841 01:02:46,475 --> 01:02:47,601 Para a esquerda! 842 01:02:48,101 --> 01:02:49,686 Apanha-o, não o percas! 843 01:03:13,794 --> 01:03:15,003 Com licença. 844 01:03:15,546 --> 01:03:16,713 Deixem passar! 845 01:03:31,395 --> 01:03:33,188 Que raio foi aquilo? 846 01:03:33,355 --> 01:03:36,483 Um fantasma possessor. Mestre de dissimulação e disfarce. 847 01:03:36,483 --> 01:03:39,236 - Agora será impossível encontrá-lo. - Está ali! 848 01:03:40,946 --> 01:03:42,364 Foi por pouco. 849 01:03:43,532 --> 01:03:45,158 Não queremos que se escape. 850 01:03:45,450 --> 01:03:46,869 Levante-me aí! 851 01:03:47,661 --> 01:03:48,745 Pode subir. 852 01:04:07,264 --> 01:04:08,182 Dr. Ray! 853 01:04:08,182 --> 01:04:09,975 A mota! Carrega no botão! 854 01:04:15,189 --> 01:04:16,982 - Carrega no botão! - Há tantos! 855 01:04:29,077 --> 01:04:30,078 Vá lá! 856 01:04:33,290 --> 01:04:34,291 Sim! 857 01:04:45,802 --> 01:04:47,596 - Faz qualquer coisa! - Estou a tentar! 858 01:04:47,888 --> 01:04:49,223 Vá lá! 859 01:04:49,223 --> 01:04:51,016 Despacha-te! Carrega no botão! 860 01:05:05,113 --> 01:05:06,949 Mãos bem à vista! 861 01:05:06,949 --> 01:05:08,325 Avancem! 862 01:05:09,743 --> 01:05:11,453 Os leões, Phoebe! 863 01:05:11,453 --> 01:05:13,956 São icónicos, as pessoas adoram-nos. 864 01:05:13,956 --> 01:05:16,959 Levam as crianças a querer ir à biblioteca. 865 01:05:16,959 --> 01:05:21,171 Sabes como é difícil levar crianças à biblioteca? 866 01:05:21,171 --> 01:05:22,798 Eu adoro a biblioteca. 867 01:05:22,798 --> 01:05:24,716 Então alvejaste o Coragem? 868 01:05:24,716 --> 01:05:27,594 - Era o meu trabalho. - Tu não tens trabalho! 869 01:05:27,594 --> 01:05:29,054 Magnifique! 870 01:05:29,805 --> 01:05:32,099 Cumprimentos ao chef. 871 01:05:32,266 --> 01:05:36,186 No que toca a fiascos, este foi um estrondo. 872 01:05:36,186 --> 01:05:40,774 Seria de esperar que tivesse mais respeito pela biblioteca, 873 01:05:40,774 --> 01:05:43,360 já que é tão marrona. - Não lhe fale assim! 874 01:05:43,360 --> 01:05:45,070 Só quero agradecer-lhe. 875 01:05:45,654 --> 01:05:46,697 Pelo quê? 876 01:05:47,072 --> 01:05:49,867 Há 40 anos que espero pronunciar estas palavras: 877 01:05:50,993 --> 01:05:53,954 os Caça-Fantasmas acabaram. 878 01:05:54,371 --> 01:05:56,290 Vamos demolir o vosso quartel. 879 01:05:56,290 --> 01:05:59,793 Temos os vossos lança-protões. Vamos queimá-los amanhã de manhã. 880 01:05:59,793 --> 01:06:03,088 - E o carro vai a seguir. - Espere lá. 881 01:06:03,088 --> 01:06:06,800 Da última vez que tentou deter-nos, abriu uma fenda para outra dimensão. 882 01:06:07,176 --> 01:06:08,260 Cuidado, miúda. 883 01:06:08,260 --> 01:06:10,053 Isso soa-me a difamação. 884 01:06:10,512 --> 01:06:13,015 É um crime punível com prisão. 885 01:06:13,390 --> 01:06:17,477 Por isso, pergunto-lhe, Menina Spengler, vai comportar-se... 886 01:06:18,312 --> 01:06:20,814 ... ou vou ter de a prender? 887 01:06:33,911 --> 01:06:35,120 Bom... 888 01:06:35,454 --> 01:06:37,664 Pensámos que ias escolher comportar-te. 889 01:06:38,832 --> 01:06:42,211 Percebo. Estão chateados. Ponham-me de castigo e prossigamos. 890 01:06:42,211 --> 01:06:44,588 Não estás de castigo, estás despedida. 891 01:06:47,549 --> 01:06:50,385 Se não fosses uma Spengler, só eras nossa telefonista. 892 01:06:50,385 --> 01:06:52,763 - Desculpa? - Não fales com ela assim. 893 01:06:53,764 --> 01:06:54,932 Falas a sério? 894 01:06:54,932 --> 01:06:57,768 Muito a sério, ela é tua mãe. 895 01:06:58,560 --> 01:07:01,688 Ser um Spengler não faz de ti génio. Faz-te parte da família. 896 01:07:01,688 --> 01:07:04,149 - E tu fazes parte desta família? - Phoebe. 897 01:07:06,735 --> 01:07:08,237 Já percebi. Tudo bem. 898 01:07:08,654 --> 01:07:10,447 Mas se não fosses tão egoísta, 899 01:07:10,447 --> 01:07:14,826 talvez tivesses reparado que nós e o teu irmão temos feito tudo para te proteger. 900 01:07:14,826 --> 01:07:16,370 Portanto, acorda! 901 01:07:23,585 --> 01:07:25,045 É foleiro, não é? 902 01:07:26,046 --> 01:07:28,465 - Que ideia foi essa? - Foi o cilindro de cera! 903 01:07:28,465 --> 01:07:32,177 - Tens noção do sarilho que criaste? - O gramofone tocou sozinho. 904 01:07:32,177 --> 01:07:34,263 Ray, cala-te! Cala-te! 905 01:07:34,680 --> 01:07:35,556 Ray... 906 01:07:36,557 --> 01:07:37,808 Credo! 907 01:07:38,267 --> 01:07:39,977 Somos velhos demais para isto! 908 01:07:41,270 --> 01:07:45,065 Zedd, não vejo a que vem aqui a idade. 909 01:07:45,607 --> 01:07:48,986 Havia um cântico no cilindro. Era um gatilho, um catalisador... 910 01:07:48,986 --> 01:07:51,405 Podias ter-te magoado. 911 01:07:51,697 --> 01:07:54,408 Os miúdos podiam ter-se magoado. 912 01:07:55,701 --> 01:07:57,286 Caraças, Ray! 913 01:07:58,078 --> 01:07:59,413 Vê se tiras umas férias. 914 01:07:59,413 --> 01:08:01,498 Vai visitar umas ruínas. 915 01:08:01,498 --> 01:08:04,585 Vai até uma praia e vê se ganhas alguma cor. 916 01:08:05,627 --> 01:08:06,628 Ray! 917 01:08:07,004 --> 01:08:10,132 Estes são os nossos anos dourados. 918 01:08:10,632 --> 01:08:11,842 Winston. 919 01:08:12,634 --> 01:08:16,013 É assim que eu quero passar os meus anos dourados. 920 01:08:17,431 --> 01:08:19,266 É isto que eu adoro. 921 01:08:19,266 --> 01:08:23,020 Eu sei. Eu também. 922 01:08:23,645 --> 01:08:27,024 Mas tens de arranjar outra maneira de fazer o que adoras 923 01:08:27,149 --> 01:08:28,817 antes que isso te mate. 924 01:08:35,032 --> 01:08:36,408 AVISO DA POLÍCIA 925 01:08:43,957 --> 01:08:45,458 Pheebs. 926 01:08:53,634 --> 01:08:55,177 Gaita! 927 01:08:57,971 --> 01:08:59,556 Roubaram-nos o equipamento. 928 01:08:59,556 --> 01:09:03,769 "Confisco administrativo". Acho que se chama assim. 929 01:09:03,769 --> 01:09:05,061 Não acredito! 930 01:09:05,061 --> 01:09:07,396 - Um varão? - Tem mesmo de o experimentar! 931 01:09:07,396 --> 01:09:08,565 Quem é ele? 932 01:09:08,565 --> 01:09:13,779 Sou o Nadeem, um poço potencial de energia psicocinética e possivelmente possuído. 933 01:09:13,779 --> 01:09:15,489 Posso tentar o varão? 934 01:09:16,198 --> 01:09:18,283 Sim, esteja à vontade. 935 01:09:19,493 --> 01:09:21,994 É a nossa última noite no quartel? 936 01:09:23,372 --> 01:09:24,706 Não sei. 937 01:09:32,881 --> 01:09:34,466 Então acabou-se? 938 01:09:35,884 --> 01:09:38,470 Estou habituada a mudar-me, sou boa nisto. 939 01:09:40,889 --> 01:09:42,181 Não sei. 940 01:09:43,100 --> 01:09:46,186 Gostava de ficar e lutar por isto. 941 01:09:46,186 --> 01:09:47,896 A casa não é nossa. 942 01:09:48,188 --> 01:09:49,605 Claro que é! 943 01:09:50,690 --> 01:09:52,192 Não podemos ir-nos embora. 944 01:09:52,693 --> 01:09:53,902 Quero dizer... 945 01:09:56,071 --> 01:09:59,283 Se houver algo de estranho no bairro... 946 01:10:00,993 --> 01:10:02,786 Quem vão chamar? 947 01:10:03,287 --> 01:10:07,082 Se houver algo esquisito que não parece estar bem... 948 01:10:09,209 --> 01:10:11,336 - Quem vão chamar? - Os Caça-Fantasmas. 949 01:10:11,336 --> 01:10:12,921 Desculpa, não ouvi... 950 01:10:13,505 --> 01:10:16,091 - Caça-Fantasmas! - Caça-Fantasmas! 951 01:10:16,633 --> 01:10:19,136 Esta é a casa dos Caça-Fantasmas! 952 01:10:19,720 --> 01:10:21,096 Somos os Caça-Fantasmas! 953 01:10:23,098 --> 01:10:24,725 Posso dizer-te outra coisa? 954 01:10:24,725 --> 01:10:26,351 É importante. 955 01:10:26,351 --> 01:10:27,603 O que é? 956 01:10:28,896 --> 01:10:30,647 - A caça sabe-me bem. - Não. 957 01:10:30,647 --> 01:10:32,316 - Faz-me... - Sai! 958 01:10:37,029 --> 01:10:39,323 Caraças! Deram mesmo cabo disto! 959 01:10:39,323 --> 01:10:42,451 - Estou a ver se apanho algo. - Que aconteceu aqui? 960 01:10:42,451 --> 01:10:44,620 Que desastre! Que fizeram? 961 01:10:44,745 --> 01:10:47,122 - É uma zona muito sensível. - Está gelado! 962 01:10:47,247 --> 01:10:48,832 Talvez não estivesse gelado 963 01:10:48,957 --> 01:10:52,961 se uma certa pessoa deixasse a esfera na sala da avó, donde nunca devia ter saído. 964 01:10:52,961 --> 01:10:54,838 Espere, estou confuso. 965 01:10:54,838 --> 01:10:57,257 Está a dizer que a culpa disto é minha? 966 01:10:57,257 --> 01:10:58,342 A questão é esta: 967 01:10:59,176 --> 01:11:04,181 a sua avó era guardiã da esfera, a última linha de defesa contra o Garraka. 968 01:11:04,181 --> 01:11:05,641 Agora é a sua vez. 969 01:11:05,766 --> 01:11:07,559 Você é o Mestre do Fogo. 970 01:11:07,559 --> 01:11:09,645 Que dramático! Agrada-me. 971 01:11:09,770 --> 01:11:11,146 Não é uma piada. 972 01:11:11,271 --> 01:11:12,481 Por milhares de anos, 973 01:11:12,481 --> 01:11:16,276 a sua família protegeu altruisticamente o mundo de um mal inimaginável. 974 01:11:16,276 --> 01:11:19,571 Ou ela não lhe falou disso, ou você não lhe ligou. 975 01:11:19,571 --> 01:11:22,199 É possível. Tínhamos uma relação complicada. 976 01:11:22,199 --> 01:11:26,620 Em vez disso, foi à minha loja, tentar vender a sua herança por 50 paus. 977 01:11:26,620 --> 01:11:28,497 Devia ter vergonha. 978 01:11:28,497 --> 01:11:29,873 Quem é... Quem é este? 979 01:11:29,873 --> 01:11:31,708 Você é o Mestre do Fogo. 980 01:11:32,668 --> 01:11:35,087 É altura de cumprir o seu destino, rapaz. 981 01:11:44,304 --> 01:11:45,681 Acenda a vela. 982 01:11:46,598 --> 01:11:48,600 Ambos sabemos que é impossível. 983 01:11:48,600 --> 01:11:51,895 Rapaz, deixei de acreditar nessa palavra há muito tempo. 984 01:11:52,187 --> 01:11:54,231 E se você fosse a última esperança da humanidade? 985 01:11:54,231 --> 01:11:56,149 Nunca fui a única esperança de ninguém. 986 01:11:56,149 --> 01:11:59,027 Fui ao baile de finalistas como suplente do irmão de alguém. 987 01:11:59,027 --> 01:12:00,529 Pode não querer acreditar, 988 01:12:00,529 --> 01:12:05,450 mas há muitas histórias de pessoas com dons inexplicáveis, desde sempre! 989 01:12:05,450 --> 01:12:08,537 A força de Sansão. A velocidade de Aquiles. 990 01:12:08,537 --> 01:12:10,706 Ouvido absoluto. Danças incríveis. 991 01:12:11,206 --> 01:12:13,125 Até a pirocinese. 992 01:12:13,125 --> 01:12:14,209 Então... 993 01:12:15,210 --> 01:12:16,420 Acenda a vela. 994 01:12:18,505 --> 01:12:20,048 Acendo a vela? 995 01:12:20,424 --> 01:12:21,633 Assim, do nada? 996 01:12:21,633 --> 01:12:23,135 Fazendo assim? 997 01:12:27,931 --> 01:12:29,433 O quê?! 998 01:12:41,570 --> 01:12:45,782 A literatura do Indo refere um fogo sagrado, uma chama sem fumo, 999 01:12:45,782 --> 01:12:50,078 como a que Moisés viu no Monte Horeb quando encontrou a sarça ardente. 1000 01:12:50,078 --> 01:12:53,498 Como a que o djin demoníaco trouxe das Sete Terras 1001 01:12:53,498 --> 01:12:58,212 e que escorreu pelo cabelo de Sanbo Kojin, o deus japonês da fogueira. 1002 01:12:58,212 --> 01:13:01,882 Esse mesmo poder sagrado existe na ponta dos seus dedos! 1003 01:13:08,055 --> 01:13:09,598 Acenda a vela. 1004 01:13:11,975 --> 01:13:13,560 É a primeira vez dele. 1005 01:13:13,977 --> 01:13:16,063 Acho que vamos morrer todos! 1006 01:13:22,319 --> 01:13:23,570 Phoebe? 1007 01:13:25,489 --> 01:13:26,907 Posso entrar? 1008 01:13:31,620 --> 01:13:35,082 Queria falar-te do que aconteceu na esquadra. 1009 01:13:36,792 --> 01:13:39,002 Porque sei que foi duro. 1010 01:13:41,630 --> 01:13:45,801 Mas a vida é dura. É imprevisível e louca e... 1011 01:13:48,929 --> 01:13:52,015 As portas fecham-se, os amigos mudam... 1012 01:13:52,140 --> 01:13:53,225 Mas... 1013 01:13:53,642 --> 01:13:55,018 Mas a família... 1014 01:13:58,313 --> 01:14:00,649 ... mantém-se, aconteça o que acontecer. 1015 01:14:01,650 --> 01:14:03,026 Percebes? 1016 01:14:05,028 --> 01:14:08,156 Às vezes, nem sequer são familiares de sangue. 1017 01:14:09,658 --> 01:14:12,828 São as pessoas que te recordam que tens um lar. 1018 01:14:16,874 --> 01:14:18,041 Mas pronto... 1019 01:14:18,458 --> 01:14:19,877 Acho que és fantástica. 1020 01:14:22,546 --> 01:14:24,173 Acho-te mesmo fantástica. 1021 01:14:26,967 --> 01:14:28,969 Ainda bem que tivemos esta conversa. 1022 01:14:30,637 --> 01:14:32,764 Sempre que faço o que sei estar certo, 1023 01:14:32,764 --> 01:14:35,893 caem-me em cima, como se eu estivesse a lixar tudo. 1024 01:14:35,893 --> 01:14:37,978 - Isso é ridículo! - Eu sei. 1025 01:14:41,064 --> 01:14:42,149 Que foi? 1026 01:14:43,066 --> 01:14:45,777 É triste que a única pessoa que me entende seja... 1027 01:14:46,403 --> 01:14:47,696 ... um fantasma. 1028 01:14:48,572 --> 01:14:52,284 Sim. É pena estarmos em planos dimensionais diferentes. 1029 01:14:52,284 --> 01:14:54,494 Separadas pela física quântica. 1030 01:14:54,494 --> 01:14:56,580 Há sempre qualquer coisa. 1031 01:15:00,000 --> 01:15:01,210 Quero dizer... 1032 01:15:01,210 --> 01:15:04,379 Há uma maneira de eu ser fantasma algum tempo. 1033 01:15:04,505 --> 01:15:06,507 Mas é experimental. 1034 01:15:07,007 --> 01:15:08,884 E não queres arriscar. 1035 01:15:10,302 --> 01:15:11,887 Não é letal. 1036 01:15:12,888 --> 01:15:13,931 Isso é uma vantagem. 1037 01:15:13,931 --> 01:15:16,600 Só requer um pequeno arrombamento 1038 01:15:16,725 --> 01:15:17,976 e alguma ciência avançada. 1039 01:15:17,976 --> 01:15:21,188 Não quero que arranjes mais sarilhos. 1040 01:15:22,105 --> 01:15:24,024 Que mais podem fazer-me? 1041 01:15:48,257 --> 01:15:49,758 O que é isso? 1042 01:15:50,133 --> 01:15:51,760 É um separador iónico. 1043 01:15:51,760 --> 01:15:55,430 Permitir-nos-á existir temporariamente no mesmo plano dimensional. 1044 01:15:56,723 --> 01:15:59,977 O meu espírito separar-se-á do corpo durante dois minutos. 1045 01:16:01,728 --> 01:16:03,230 Depois voltarei a mim. 1046 01:16:17,870 --> 01:16:20,038 {\an8}DETEÇÃO 1047 01:16:37,389 --> 01:16:39,683 {\an8}SEPARAÇÃO IÓNICA ECTOPLÁSMICA 1048 01:16:39,683 --> 01:16:41,476 {\an8}TERMINADO FIM DE EXTRAÇÃO 1049 01:17:32,444 --> 01:17:33,737 Que se passa? 1050 01:17:35,948 --> 01:17:37,324 Desculpa. 1051 01:17:39,368 --> 01:17:40,661 Pelo quê? 1052 01:17:44,873 --> 01:17:46,959 É necessária uma voz humana. 1053 01:17:52,464 --> 01:17:54,174 O Garraka não controla humanos. 1054 01:17:55,467 --> 01:17:56,468 Só fantasmas. 1055 01:17:57,469 --> 01:17:59,471 E agora pode controlar-te. 1056 01:18:13,110 --> 01:18:15,988 Só o Garraka pode abrir a porta para o outro lado. 1057 01:18:19,700 --> 01:18:21,076 É a minha única hipótese. 1058 01:18:27,374 --> 01:18:30,002 A minha única hipótese de rever a minha família. 1059 01:18:35,215 --> 01:18:36,717 Talvez um dia compreendas. 1060 01:19:16,465 --> 01:19:20,260 O teu mundo estilhaçar-se-á. 1061 01:19:21,637 --> 01:19:25,140 Ossos e gelo. 1062 01:19:27,059 --> 01:19:31,855 O meu império erguer-se-á. 1063 01:19:42,366 --> 01:19:43,283 Ó cretino! 1064 01:19:57,005 --> 01:19:58,465 Lucky! 1065 01:20:25,033 --> 01:20:26,535 Phoebe! 1066 01:20:26,535 --> 01:20:28,412 Phoebe, estás bem? 1067 01:20:28,537 --> 01:20:31,164 Ela fantasmou-se. O espírito separou-se do corpo. 1068 01:20:31,164 --> 01:20:33,834 - Estás gelada! - Tentei impedir, não consegui. 1069 01:20:33,834 --> 01:20:35,335 Estás bem, é o que importa. 1070 01:20:35,335 --> 01:20:37,838 - Estamos tramados. - Não, não estás. 1071 01:20:37,838 --> 01:20:39,214 Ela tem razão. 1072 01:20:41,341 --> 01:20:43,427 Estamos todos bem tramados. 1073 01:20:48,557 --> 01:20:51,894 MESTRE DO FOGO 1074 01:20:53,645 --> 01:20:58,233 Dê-me um minuto, estou só a acabar isto. Já o atendo. 1075 01:20:58,942 --> 01:21:02,654 És o Mestre do Fogo? 1076 01:21:02,654 --> 01:21:05,073 Sim, é só ler a tabuleta! 1077 01:22:41,461 --> 01:22:42,754 Adoro! 1078 01:22:43,755 --> 01:22:44,965 Que é aquilo? 1079 01:23:27,299 --> 01:23:28,926 Contactamos a Central? 1080 01:23:28,926 --> 01:23:30,427 Sim, contacta. 1081 01:23:32,012 --> 01:23:32,888 Táxi! 1082 01:23:45,817 --> 01:23:47,945 Compreendo que me odeiem. 1083 01:23:48,320 --> 01:23:50,739 Não te odiamos, estávamos ralados contigo. 1084 01:23:50,739 --> 01:23:53,116 Não sabíamos de ti, podias ter morrido. 1085 01:23:53,825 --> 01:23:56,245 Confiei em quem não devia. 1086 01:23:56,245 --> 01:23:57,913 Sinto-me estúpida. 1087 01:23:58,413 --> 01:24:02,125 Isso não tem mal. Conheço gente muito esperta que é idiota. 1088 01:24:02,125 --> 01:24:06,338 - E disse-te para fazeres disparates. - Mas não libertar um deus monstruoso. 1089 01:24:06,338 --> 01:24:08,257 Para a próxima, faz uma tatuagem. 1090 01:24:08,257 --> 01:24:10,634 Ou gama numa loja. Teria a sua piada! 1091 01:24:10,759 --> 01:24:11,969 Sim. Pois... 1092 01:24:12,970 --> 01:24:13,637 Então? 1093 01:24:14,638 --> 01:24:16,765 Pronta para voltar a ser Spengler? 1094 01:24:18,058 --> 01:24:19,768 Ótimo! Porque precisamos de ti. 1095 01:24:19,768 --> 01:24:20,978 Sim. 1096 01:24:34,449 --> 01:24:36,368 - Phoebe! - Como é que o Garraka saiu? 1097 01:24:36,368 --> 01:24:39,413 Esqueçam, vem aí e lá fora está um caos! 1098 01:24:39,413 --> 01:24:40,873 Quem vem aí? 1099 01:24:40,873 --> 01:24:44,501 Típica manifestação do mal. Destruidor de mundos, essas coisas. 1100 01:24:44,960 --> 01:24:48,881 O Garraka virá à unidade de contenção para soltar os fantasmas já apanhados. 1101 01:24:49,590 --> 01:24:53,427 Não podemos permiti-lo! Ficará com um exército de fantasmas! 1102 01:24:53,427 --> 01:24:54,386 Exército de fantasmas? 1103 01:24:54,386 --> 01:24:57,472 Malta, tudo bem. Estamos bem. Acalmem-se. 1104 01:24:57,598 --> 01:24:59,808 Nós temos "o" Mestre do Fogo. 1105 01:25:01,602 --> 01:25:02,728 Mostre lá. 1106 01:25:02,728 --> 01:25:04,479 Isto é incrível, vão adorar. 1107 01:25:06,982 --> 01:25:08,609 Faça como ensaiámos. 1108 01:25:17,993 --> 01:25:19,203 Sim! 1109 01:25:22,706 --> 01:25:23,707 Ótimo! 1110 01:25:23,832 --> 01:25:24,917 Ótimo! 1111 01:25:29,213 --> 01:25:30,631 Os lança-protões? 1112 01:25:35,010 --> 01:25:36,553 Os novos lança-protões. 1113 01:25:43,644 --> 01:25:44,561 Equipem-se. 1114 01:25:45,312 --> 01:25:46,855 Vai para o telhado, sim? 1115 01:25:46,855 --> 01:25:49,775 Dispara sobre tudo o que pareça aterrador. 1116 01:25:49,775 --> 01:25:52,653 Já o bombardeei com protões. Nem estremeceu. 1117 01:25:52,653 --> 01:25:53,779 Como é possível? 1118 01:25:53,779 --> 01:25:57,950 É um deus antigo de outra dimensão. Sabe-se lá qual a composição atómica. 1119 01:25:59,952 --> 01:26:01,245 - Dr. Ray? - Sim. 1120 01:26:01,370 --> 01:26:04,957 O cobre conduz um campo elétrico como o dos nossos aceleradores. 1121 01:26:04,957 --> 01:26:07,376 Sim, mas não resta cobre no quartel. 1122 01:26:07,376 --> 01:26:10,045 Foi todo roubado por vadios nos anos 90. 1123 01:26:10,671 --> 01:26:12,673 E se for latão? 1124 01:26:13,674 --> 01:26:14,883 Latão... 1125 01:26:15,843 --> 01:26:18,262 Sobretudo, psicologicamente carregado. 1126 01:26:27,062 --> 01:26:31,567 Os nossos lança-protões usam níquel e zinco para catalisar a agitação espetral. 1127 01:26:32,693 --> 01:26:34,611 Mas o Garraka é diferente. 1128 01:26:35,904 --> 01:26:38,782 Os caçadores de fantasmas antigos aprisionaram-no em latão. 1129 01:26:43,412 --> 01:26:45,873 Se eu banhar em latão o meu lança-protões, 1130 01:26:46,206 --> 01:26:48,417 talvez tenhamos uma hipótese. 1131 01:27:03,140 --> 01:27:04,433 Liga-me. 1132 01:27:13,233 --> 01:27:16,403 Conseguiu um declínio mais rápido do tempo parcial 1133 01:27:16,820 --> 01:27:19,156 e estreitou a intensificação do fluxo. 1134 01:27:19,156 --> 01:27:20,616 Melhorias formidáveis. 1135 01:27:23,243 --> 01:27:24,328 Vamos ao trabalho. 1136 01:27:57,653 --> 01:27:58,946 Vamos lá! 1137 01:28:11,500 --> 01:28:12,626 Posso ajudar? 1138 01:28:12,626 --> 01:28:14,378 - Filho da mãe. - Venkman. 1139 01:28:14,378 --> 01:28:15,921 Só podes estar a gozar. 1140 01:28:15,921 --> 01:28:17,881 Lar, doce lar. 1141 01:28:19,174 --> 01:28:21,093 A Melnitz em uniforme! 1142 01:28:21,677 --> 01:28:23,512 Que desportista! 1143 01:28:28,517 --> 01:28:30,394 Vai um golinho de coragem? 1144 01:28:43,448 --> 01:28:45,659 Não, não, aquilo não me agrada. 1145 01:28:46,118 --> 01:28:47,077 Que estão a ver? 1146 01:28:47,077 --> 01:28:48,579 É um triciclo. 1147 01:28:48,579 --> 01:28:49,538 Um quê? 1148 01:28:49,538 --> 01:28:52,541 Um triciclo de um miúdo a andar sozinho. 1149 01:28:52,666 --> 01:28:55,460 - Não, não! É um possessor! - Desçam já! 1150 01:28:55,460 --> 01:28:56,378 Sim. 1151 01:29:07,055 --> 01:29:07,848 Que se passa? 1152 01:29:07,973 --> 01:29:10,684 É horrível. O mundo está a acabar. Não vá lá acima. 1153 01:29:10,684 --> 01:29:12,394 - Como vai isso? - Terrível. 1154 01:29:12,394 --> 01:29:15,189 Continue a praticar. A gente protege-o. 1155 01:29:16,273 --> 01:29:18,567 Um dos adultos também pode vir ajudar? 1156 01:29:54,102 --> 01:29:55,020 Está possuído! 1157 01:29:55,812 --> 01:29:56,688 Fujam! 1158 01:30:37,354 --> 01:30:38,564 Meu Deus... 1159 01:30:47,865 --> 01:30:50,784 Que susto! Julguei que fosses um dos assustadores! 1160 01:30:57,583 --> 01:30:59,376 Como chegaste cá acima? 1161 01:31:04,965 --> 01:31:06,091 Papel. 1162 01:31:07,176 --> 01:31:08,177 Que estranho. 1163 01:31:09,678 --> 01:31:11,805 Lucky! Lucky, estás bem? 1164 01:31:15,976 --> 01:31:17,102 Merda! 1165 01:31:19,980 --> 01:31:21,190 Trevor! 1166 01:31:41,543 --> 01:31:42,961 Está a conseguir! 1167 01:31:42,961 --> 01:31:44,713 Isto é bestial! 1168 01:32:02,022 --> 01:32:03,815 Eu conheço aquele tipo! 1169 01:32:06,443 --> 01:32:07,945 Sou um deus. 1170 01:32:08,862 --> 01:32:09,863 A Phoebe? 1171 01:32:22,084 --> 01:32:23,377 Boa sorte. 1172 01:32:42,896 --> 01:32:44,565 Algo daquilo foi real? 1173 01:32:45,691 --> 01:32:48,694 Sim, venci-te ao xadrez. 1174 01:32:57,703 --> 01:33:01,415 Nunca quis magoar-te. Só queria ver a minha família. 1175 01:33:01,415 --> 01:33:03,417 A minha família está ali em cima. 1176 01:33:04,293 --> 01:33:06,295 Ainda vamos a tempo de parar isto. 1177 01:33:07,129 --> 01:33:08,422 É tarde demais. 1178 01:33:11,884 --> 01:33:13,010 Ele está aqui. 1179 01:33:31,737 --> 01:33:33,113 Phoebe? 1180 01:33:33,238 --> 01:33:34,323 Phoebe! 1181 01:33:44,124 --> 01:33:45,250 Olhem para cima. 1182 01:33:45,250 --> 01:33:47,669 Um tipo alto, moreno e chifrudo às 12h. 1183 01:34:14,947 --> 01:34:18,492 O Garraka não te pode ajudar a seguir. Tens de ser tu a fazê-lo. 1184 01:34:28,001 --> 01:34:29,670 Não o deixem chegar à cave! 1185 01:34:29,795 --> 01:34:30,587 Como? 1186 01:34:31,797 --> 01:34:33,382 A meiguice não funcionou. 1187 01:34:37,803 --> 01:34:39,888 - Tentemos assim. - Liguem-nos! 1188 01:34:44,184 --> 01:34:47,312 Já vos disse que os vossos lança-protões são inúteis. 1189 01:34:59,533 --> 01:35:01,118 Esperem, esperem. 1190 01:35:05,914 --> 01:35:06,790 Pronto... 1191 01:35:09,126 --> 01:35:10,210 Olha, meu. 1192 01:35:10,919 --> 01:35:13,213 Provavelmente sou o teu pior pesadelo. 1193 01:35:13,630 --> 01:35:15,132 Está bem. Pronto, olha. 1194 01:35:16,341 --> 01:35:18,218 Vamos falar, de homem para... 1195 01:35:18,635 --> 01:35:19,970 ... sei lá. 1196 01:35:19,970 --> 01:35:24,433 Não te quero magoar. Que tal ficarmos por aqui? E cada um seguir o seu caminho? 1197 01:35:24,433 --> 01:35:27,644 Eu regresso a Queens e tu voltas para Nárnia. 1198 01:35:37,946 --> 01:35:42,451 Tu não és um Mestre do Fogo. 1199 01:35:44,369 --> 01:35:47,456 Eu? Não, não sou o Mestre do Fogo. 1200 01:35:47,581 --> 01:35:49,458 Sou só o Nadeem. 1201 01:35:50,167 --> 01:35:53,086 E que fique registado que te dei uma oportunidade. 1202 01:35:59,176 --> 01:36:00,969 Gastou o fluído todo? 1203 01:36:01,261 --> 01:36:02,971 Disseram-me para praticar. 1204 01:36:05,390 --> 01:36:06,725 Alguém tem lume? 1205 01:36:06,725 --> 01:36:08,685 Deixei de fumar nos anos 90. 1206 01:36:08,685 --> 01:36:10,896 Orgulhei-me de ti na altura e orgulho-me agora. 1207 01:36:12,981 --> 01:36:14,566 Não, não, não! Espera! 1208 01:36:29,915 --> 01:36:31,208 Cuidado! 1209 01:36:54,523 --> 01:36:55,649 Adeus, Phoebe. 1210 01:40:14,139 --> 01:40:16,350 Agarraram-no! Vamos poder aprisioná-lo. 1211 01:40:45,546 --> 01:40:46,463 Não! 1212 01:40:46,463 --> 01:40:48,465 É preciso uma armadilha maior. 1213 01:40:48,966 --> 01:40:49,883 Está ali. 1214 01:40:50,259 --> 01:40:52,177 O Garraka libertou os espíritos todos. 1215 01:40:52,177 --> 01:40:54,763 Peter, sabes o que significa? O que podemos fazer? 1216 01:40:54,763 --> 01:40:55,973 Finge que não sei. 1217 01:41:00,894 --> 01:41:04,982 Neutralizando a massa-energia em densidade para reduzir criticalidade, 1218 01:41:04,982 --> 01:41:07,985 obrigaremos o tanque a reinicializar-se e a reverter... 1219 01:41:07,985 --> 01:41:10,070 Fá-lo! Confiamos em ti. 1220 01:41:18,495 --> 01:41:20,205 Não o aguento muito mais! 1221 01:41:20,497 --> 01:41:21,290 Vá lá! 1222 01:41:21,290 --> 01:41:22,374 Uma ajudinha. 1223 01:41:38,807 --> 01:41:40,225 Anos dourados? 1224 01:41:40,225 --> 01:41:42,102 Anos dourados! 1225 01:42:13,967 --> 01:42:15,761 Quando a luz ficar verde... 1226 01:42:15,761 --> 01:42:17,638 O mundo está limpo. 1227 01:42:19,348 --> 01:42:22,351 Eu sabia que ainda eras capaz de voltar a "dançar". 1228 01:42:27,564 --> 01:42:28,565 Sim! 1229 01:42:28,565 --> 01:42:30,359 Estás arrumado! 1230 01:42:51,171 --> 01:42:52,506 Tinhas razão. 1231 01:42:55,092 --> 01:42:57,594 Vejo-te no tecido do universo. 1232 01:43:31,837 --> 01:43:32,546 Mãe. 1233 01:43:54,151 --> 01:43:56,862 Caça-Fantasmas! Caça-Fantasmas! 1234 01:44:15,088 --> 01:44:16,798 Foram longe demais! 1235 01:44:17,674 --> 01:44:19,259 Devastação em toda a cidade. 1236 01:44:19,676 --> 01:44:21,762 Vou prender-vos por muito... 1237 01:44:21,887 --> 01:44:22,679 Peck. 1238 01:44:23,889 --> 01:44:24,973 Palhaço! 1239 01:44:25,599 --> 01:44:28,185 - Nunca entenderás, pois não? - Sr. Presidente da Câmara! 1240 01:44:28,185 --> 01:44:32,231 - Que diz aos Caça-Fantasmas? - E agradecer-lhes, parvalhão? 1241 01:44:32,231 --> 01:44:33,607 O quê? Sim... 1242 01:44:33,607 --> 01:44:35,817 Parece que temos o seu total apoio. 1243 01:44:35,817 --> 01:44:37,694 Adoramos-vos, Caça-Fantasmas! 1244 01:44:37,694 --> 01:44:39,613 Sim, claro. 1245 01:44:39,613 --> 01:44:41,615 Ótimo! Ainda bem que nos diz! 1246 01:44:41,615 --> 01:44:46,286 Sem a Phoebe e a família dela, a cidade estaria sob um metro de gelo! 1247 01:44:48,080 --> 01:44:49,206 Sabemos... 1248 01:44:50,582 --> 01:44:52,292 que o mundo agora... 1249 01:44:53,293 --> 01:44:57,256 ... está a passar por uma atividade paranormal invulgar. 1250 01:44:57,256 --> 01:44:59,758 Estamos aqui para atender as chamadas. 1251 01:44:59,758 --> 01:45:02,803 Porque nós somos os... Caça-Fantasmas! 1252 01:45:08,600 --> 01:45:10,936 Não é o meu primeiro deus malvado. 1253 01:45:10,936 --> 01:45:12,437 Sou o Nadeem. 1254 01:45:12,437 --> 01:45:15,315 Sou um Mestre do Fogo, parece. 1255 01:45:15,816 --> 01:45:17,818 Como a minha dadi. 1256 01:45:24,032 --> 01:45:25,158 Ganhámos? 1257 01:45:25,158 --> 01:45:27,452 Apanham fantasmas juntos. O que são? 1258 01:45:27,452 --> 01:45:28,829 - Equipa. - Uma família. 1259 01:45:28,954 --> 01:45:31,248 - Somos os Spenglers! - Boa! 1260 01:45:31,248 --> 01:45:33,375 Ninguém quer ser um Grooberson. 1261 01:45:37,171 --> 01:45:39,339 Malta, peguem nos lança-protões. 1262 01:45:39,464 --> 01:45:40,465 Certo, Pai. 1263 01:45:42,176 --> 01:45:43,760 Gary, desculpa. 1264 01:45:45,262 --> 01:45:46,638 Sim, eu ouvi. 1265 01:45:47,139 --> 01:45:48,682 Trevor! As chaves! 1266 01:45:49,391 --> 01:45:51,143 Ela chamou-me pai. 1267 01:45:55,397 --> 01:45:56,481 Sim! 1268 01:45:58,150 --> 01:46:01,403 Há aqui muita gente, vai devagar. Olha para os dois lados. 1269 01:46:15,167 --> 01:46:19,087 PARA O IVAN 1270 01:46:21,924 --> 01:46:25,219 CAÇA-FANTASMAS 1271 01:46:26,887 --> 01:46:30,682 Realização 1272 01:46:31,016 --> 01:46:36,313 {\an8}Argumento 1273 01:46:37,397 --> 01:46:42,402 {\an8}Baseado no filme de 1984 Argumento de 1274 01:46:43,320 --> 01:46:56,750 Produção Executiva 1275 01:46:58,418 --> 01:47:02,881 Fotografia 1276 01:47:02,881 --> 01:47:08,262 Director Artístico 1277 01:47:09,137 --> 01:47:12,349 Montagem 1278 01:48:03,901 --> 01:48:06,904 Música 1279 01:48:53,659 --> 01:48:54,868 O meu camião! 1280 01:49:04,753 --> 01:49:06,380 Esse camião é meu, pá! 1281 01:54:41,798 --> 01:54:43,800 Tradução Sara David Lopes