1 00:00:50,592 --> 00:00:53,887 PODĽA JEDNÝCH SVET RAZ ZHORÍ, PODĽA INÝCH ZMRZNE ĽADOM, 2 00:00:53,887 --> 00:00:57,599 KEĎŽE POZNÁM ZÁPAL PRE VEC, ROZHODOL BY SOM SA PRE PEC, 3 00:00:57,599 --> 00:01:01,144 NO AK BY SOM MAL ZHYNÚŤ DVAKRÁT, DOBRE POZNÁM ZÁŠŤ, 4 00:01:01,144 --> 00:01:04,147 NA SKAZU CELÉHO SVETA BUDE DOBRÝ AJ ĽADOVÝ DÁŽĎ. 5 00:01:04,147 --> 00:01:09,111 {\an8}POSTAČÍ. 6 00:01:46,231 --> 00:01:47,232 Bežte! 7 00:01:50,194 --> 00:01:52,321 {\an8}SPOLOČNOSŤ DOBRODRUHOV MANHATTANU 8 00:02:18,555 --> 00:02:19,890 Je to ľadové. 9 00:02:25,812 --> 00:02:26,772 Pomoc! 10 00:04:12,878 --> 00:04:16,673 {\an8}KROTITELIA DUCHOV: MRAZIVÁ HROZBA 11 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 VYSOKÁ TEPLOTA 12 00:04:35,234 --> 00:04:36,318 To neznie dobre. 13 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 Bicykel! 14 00:04:43,116 --> 00:04:45,369 Fotón sa ubytováva v hoteli. 15 00:04:45,369 --> 00:04:48,038 Musíme si hovoriť vtipy? Asi sa povraciam. 16 00:04:53,252 --> 00:04:54,461 Červená! 17 00:04:55,337 --> 00:04:57,130 Recepčný sa ho pýta: „Potrebujete pomôcť s batožinou?“ 18 00:04:57,256 --> 00:05:00,634 Fotón odpovedá: „Nie, vďaka. Som tu narýchlo.“ 19 00:05:01,426 --> 00:05:02,344 Vau. 20 00:05:02,344 --> 00:05:04,930 Môžete nám vzadu zapnúť klímu? Udusíme sa tu. 21 00:05:07,349 --> 00:05:08,475 Nefunguje. 22 00:05:08,475 --> 00:05:09,935 A už nemáme ani šťavu. 23 00:05:10,269 --> 00:05:11,562 Trev, potrebujeme šťavu! 24 00:05:11,562 --> 00:05:15,440 Musíš mi stále rozkazovať? Mám 18, som dospelý. 25 00:05:15,566 --> 00:05:16,650 Sme v práci, kamoško. 26 00:05:16,775 --> 00:05:18,944 Ale zadarmo. Teba niekto platí? 27 00:05:19,069 --> 00:05:19,987 - Nie. - Super. 28 00:05:19,987 --> 00:05:21,655 Necíti sa tu ešte niekto byť zneužitý? 29 00:05:21,780 --> 00:05:23,365 Všetkých nás čaká odmena. Spomienky. 30 00:05:24,741 --> 00:05:25,909 Nič ti nie je. 31 00:05:25,909 --> 00:05:28,078 Nič mi nie je. Aspoň podľa mamy. 32 00:05:28,078 --> 00:05:28,871 Nemáte za čo. 33 00:05:34,585 --> 00:05:36,920 Skvelé správy. Okná sú zaseknuté. 34 00:05:36,920 --> 00:05:38,088 Môžem otvoriť dvere. 35 00:05:38,088 --> 00:05:40,966 - Nie počas špičky. Nepôjdeš von. - Nič také, Phoebe! 36 00:05:55,314 --> 00:05:56,023 Nechutné. 37 00:05:56,023 --> 00:05:57,900 Kanálový drak z Hell's Kitchen. 38 00:06:01,278 --> 00:06:02,779 Držte sa! 39 00:06:08,493 --> 00:06:09,494 - Idem von. - Phoebe. 40 00:06:09,620 --> 00:06:10,454 Čo, Callie? 41 00:06:10,454 --> 00:06:12,206 Pre teba som mama. 42 00:06:12,331 --> 00:06:15,042 Mňa môžeš volať Gary. Je mi to jedno. 43 00:06:15,042 --> 00:06:18,295 - Ujde nám. - Phoebe Spenglerová, zostaneš v aute. 44 00:06:18,712 --> 00:06:20,130 Musím skrotiť ducha. 45 00:06:23,133 --> 00:06:25,928 - To bolo cool. - No tak, Gary. 46 00:06:25,928 --> 00:06:28,847 Prepáč. Ale znelo to fakt cool. 47 00:06:30,432 --> 00:06:31,725 Okamžite sa vráť do auta! 48 00:06:31,850 --> 00:06:34,353 Nepočujem ťa pre nukleárny akcelerátor. 49 00:06:51,161 --> 00:06:51,995 Vypusť ju! 50 00:06:51,995 --> 00:06:53,747 A čo tak „prosím“? 51 00:07:01,338 --> 00:07:02,965 Roztopím sa tu. 52 00:07:07,094 --> 00:07:08,387 Ideme za nimi. 53 00:07:08,387 --> 00:07:10,889 Nie. To zvládnu. 54 00:07:15,352 --> 00:07:16,478 Tieto cesty sú hrozné. 55 00:07:16,478 --> 00:07:18,397 - Skús tu niekedy šoférovať. - Skúšal som. 56 00:07:18,397 --> 00:07:20,899 - Ak by si mi dal kľúče, možno... - Teraz nie, Trevor. 57 00:07:24,069 --> 00:07:25,279 Teraz! Trevor! 58 00:07:25,404 --> 00:07:26,697 Vypusť ju, Trev! 59 00:07:39,918 --> 00:07:41,712 - Je mimo dosahu! - Idem na to. 60 00:07:48,302 --> 00:07:49,386 Veľa šťastia, mami! 61 00:07:56,351 --> 00:07:57,436 No tak. 62 00:08:15,537 --> 00:08:16,413 Maj sa, kamoš. 63 00:08:23,754 --> 00:08:24,379 Mám ho! 64 00:08:24,379 --> 00:08:26,089 - Máš ho? - Áno! 65 00:08:26,089 --> 00:08:27,841 Áno! 66 00:08:29,676 --> 00:08:30,636 Phoebe! 67 00:08:51,865 --> 00:08:53,283 Všetci sú okej? 68 00:08:56,161 --> 00:08:57,663 Kto tam dal tie bicykle? 69 00:09:06,296 --> 00:09:09,925 {\an8}Po naháňačke s duchom je dnes doprava 70 00:09:09,925 --> 00:09:11,927 {\an8}na južnom Manhattane zastavená. 71 00:09:11,927 --> 00:09:15,013 {\an8}Som prekvapený, že nikto nezomrel. 72 00:09:15,013 --> 00:09:17,182 {\an8}Toľko škody Krotitelia duchov nespôsobili 73 00:09:17,307 --> 00:09:20,686 {\an8}od debaklu so Sochou slobody v roku 1989. 74 00:09:21,228 --> 00:09:24,523 {\an8}Minulý rok dostali potomkovia Egona Spenglera 75 00:09:24,523 --> 00:09:27,192 {\an8}kľúče od opustenej požiarnej stanice, 76 00:09:27,317 --> 00:09:31,321 {\an8}pričom ich aktivity financuje filantrop a bývalý Krotiteľ Winston Zeddemore. 77 00:09:31,321 --> 00:09:34,324 {\an8}A hoci sú to už desaťročia, čo New York skandoval: 78 00:09:34,324 --> 00:09:35,826 {\an8}„Krotitelia duchov!“ 79 00:09:35,826 --> 00:09:38,203 {\an8}Vytiahni tú novú zbraň! 80 00:09:38,328 --> 00:09:39,705 {\an8}Neutrínový blaster nabitý. 81 00:09:39,830 --> 00:09:42,040 {\an8}Dnes otázka nestojí: „Komu zavoláte?“ 82 00:09:42,040 --> 00:09:44,042 {\an8}ale: „Kto zaplatí všetky tie škody?“ 83 00:09:44,710 --> 00:09:49,423 Tri lampy, dva Priusy, celá flotila bicyklov. 84 00:09:52,551 --> 00:09:54,428 To je značná škoda. 85 00:09:54,428 --> 00:09:59,099 Ale vždy lepšie ako drak poletujúci po Soho ako po Stredozemi. 86 00:09:59,099 --> 00:10:04,563 Nemôžete páliť z lasera z idúceho auta... 87 00:10:04,563 --> 00:10:07,274 Laser? To bol protónový lapač. 88 00:10:07,274 --> 00:10:08,734 Je to zbraň. 89 00:10:08,859 --> 00:10:09,860 Vedecká zbraň. 90 00:10:09,860 --> 00:10:11,445 Je úplne bezpečná. 91 00:10:11,570 --> 00:10:14,865 Nie úplne. Je to prenosný akcelerátor protónov. 92 00:10:14,865 --> 00:10:16,158 Koľko máš rokov? 93 00:10:16,158 --> 00:10:17,576 18. Som dospelý. 94 00:10:17,576 --> 00:10:19,369 Nie ty. Ona. 95 00:10:21,079 --> 00:10:22,789 - 15. - Je ešte pod zákonom! 96 00:10:23,373 --> 00:10:25,500 Deti nemôžu byť policajtmi. 97 00:10:25,500 --> 00:10:27,377 Ani požiarnikmi. 98 00:10:27,377 --> 00:10:30,005 A určite nie Krotiteľmi duchov. 99 00:10:30,005 --> 00:10:31,590 - Pán... - Pane. 100 00:10:31,590 --> 00:10:34,092 Pán primátor, môžem vzniesť námietku? 101 00:10:34,384 --> 00:10:36,887 Vidíte talár? Nie som sudca. 102 00:10:40,891 --> 00:10:42,100 Gary. 103 00:10:43,769 --> 00:10:46,897 Nepoznáte Phoebe tak, ako ja. 104 00:10:46,897 --> 00:10:49,233 Je neuveriteľná. 105 00:10:49,233 --> 00:10:52,486 Je schopnejšia a sústredenejšia 106 00:10:52,486 --> 00:10:54,696 ako akýkoľvek dospelák, akého poznám. 107 00:10:54,696 --> 00:10:58,617 A váš vzťah s ňou je aký? 108 00:10:58,617 --> 00:11:00,118 Ste jej otec? 109 00:11:00,494 --> 00:11:01,703 Teda... 110 00:11:02,496 --> 00:11:03,622 Nálepky sú zbytočné. 111 00:11:03,622 --> 00:11:05,040 Som jej náhradný mentor. 112 00:11:05,040 --> 00:11:07,626 Pán Grooberson, nie ste jej otec. 113 00:11:07,626 --> 00:11:09,127 Ste jej zamestnávateľ. 114 00:11:09,127 --> 00:11:10,921 Nie, neplatíme ju. 115 00:11:11,630 --> 00:11:14,216 Takže neplatená detská práca. 116 00:11:14,216 --> 00:11:15,926 - Gary. - Áno. 117 00:11:15,926 --> 00:11:18,220 Možno môže byť mladou Krotiteľkou. 118 00:11:18,220 --> 00:11:20,055 Rozdávať nálepky alebo také niečo. 119 00:11:20,055 --> 00:11:24,059 Vás ostatných považujem za zodpovedných za túto katastrofu 120 00:11:24,059 --> 00:11:29,523 a spravím všetko preto, aby tá vaša stanica konečne ľahla popolom. 121 00:11:36,446 --> 00:11:38,657 Mami? Zo stropu zase tečie. 122 00:11:38,657 --> 00:11:40,868 To znie ako dobrá záhada pre mladého detektíva. 123 00:11:40,868 --> 00:11:43,453 Záhada čiernej plesne. Skvelé. 124 00:11:43,453 --> 00:11:45,622 Odišla. Super. 125 00:11:46,248 --> 00:11:47,541 Daj mi svoju uniformu. 126 00:11:48,166 --> 00:11:49,751 To nie je fér. 127 00:11:49,751 --> 00:11:52,087 Možno budeš môcť byť nachvíľu normálnou pubertiačkou. 128 00:11:52,087 --> 00:11:53,547 Keby sme žili v 18. storočí, 129 00:11:53,547 --> 00:11:56,258 už by som pracovala a mala 4 deti. 130 00:11:56,258 --> 00:11:58,677 Ach. Bola by som babička. 131 00:11:58,677 --> 00:12:00,971 Nie. Bola by si mŕtva. 132 00:12:01,346 --> 00:12:04,183 To je milé. Duch babičky. 133 00:12:04,183 --> 00:12:06,185 Tacos! 134 00:12:06,185 --> 00:12:09,563 - Pozri, čo som našiel nadnes večer. - Je to aj pre deti? 135 00:12:09,563 --> 00:12:10,689 {\an8}Dúfam, že nie. 136 00:12:10,689 --> 00:12:12,691 {\an8}Je to o rodine. O rodine kanibalov. 137 00:12:12,983 --> 00:12:14,484 - Sú sestry. - Nezabudni na pascu. 138 00:12:14,484 --> 00:12:16,862 - Pôjdem na políciu. - S čím? 139 00:12:16,987 --> 00:12:19,198 Som Krotiteľka. Zachránila som svet. 140 00:12:19,198 --> 00:12:20,866 Podľa mňa sme svet zachránili my. 141 00:12:20,991 --> 00:12:22,618 Dáš pozor na moje fazule? 142 00:12:22,618 --> 00:12:24,203 Bol si posadnutý psom. 143 00:12:24,786 --> 00:12:25,704 Duchom psa! 144 00:12:28,290 --> 00:12:29,583 To je neskutočné! 145 00:12:29,708 --> 00:12:31,585 Zase sa dostali do sladkostí! 146 00:12:31,710 --> 00:12:33,212 Mám čakať do osemnástich? 147 00:12:33,212 --> 00:12:36,215 Sú to len tri roky. Užívaj si mladosť. 148 00:12:36,215 --> 00:12:39,301 V tomto veku môžeš robiť čokoľvek. Aj chyby. 149 00:12:39,301 --> 00:12:41,428 Krotiteľkou môžeš byť celý život. 150 00:12:41,428 --> 00:12:43,222 Pre vás sú tri roky nič. 151 00:12:43,222 --> 00:12:45,724 Bezvýznamná časť vašich životov. 152 00:12:45,724 --> 00:12:47,434 - Chce povedať, že sme starí. - Pochopila som. 153 00:12:47,434 --> 00:12:49,228 Nie si tú jediná Spenglerová. 154 00:12:49,228 --> 00:12:52,940 Toto je moje poslanie. Ty si sa rozhodla, že budeš Krotiteľkou. 155 00:12:52,940 --> 00:12:54,024 Ja tiež. 156 00:12:54,024 --> 00:12:56,735 Študoval som zemetrasenia v Ohlahome. 157 00:12:56,735 --> 00:12:59,821 A zrazu som bol na rande s tvojou mamou a boli z nás psy. 158 00:12:59,821 --> 00:13:02,658 A kvôli starovekému proroctvu skoro nastal koniec sveta. 159 00:13:02,658 --> 00:13:04,034 To je prvé rande. 160 00:13:04,034 --> 00:13:06,745 - Išli sme na to. - To teda hej. 161 00:13:06,745 --> 00:13:07,913 Nechutné. 162 00:13:08,038 --> 00:13:10,249 Teba chápem, ty si vedec. 163 00:13:10,249 --> 00:13:12,167 Ale ona... 164 00:13:12,167 --> 00:13:14,628 Pozor na slová. 165 00:13:17,840 --> 00:13:20,425 - Netušil som, že má taký slovník. - Mohol si sa ma zastať. 166 00:13:20,551 --> 00:13:23,679 Je fajn, že si s nimi kamoš, ale musíš vedieť byť aj sviňa. 167 00:13:23,679 --> 00:13:26,265 - To chceš? - Áno. 168 00:13:27,474 --> 00:13:29,560 Chcem byť viac ako ich kamoš. 169 00:13:29,560 --> 00:13:31,061 Ale neviem, čo si môžem dovoliť. 170 00:13:32,229 --> 00:13:33,772 Hocičo. 171 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 Okej. Super. 172 00:13:38,151 --> 00:13:41,154 Ale varujem ťa. Viem byť desivý. 173 00:13:41,154 --> 00:13:42,781 Hej, si monštrum. 174 00:13:44,074 --> 00:13:45,450 Nemáš poňatia... 175 00:13:46,368 --> 00:13:47,870 Nepozeraj sa na mňa tak. 176 00:13:48,370 --> 00:13:49,580 Smeješ sa...? 177 00:13:49,580 --> 00:13:51,081 Smeješ sa na mne?! 178 00:13:51,081 --> 00:13:54,459 Prepáč. Niekedy vystraším aj sám seba. 179 00:13:54,585 --> 00:13:56,003 Na teba budem dobrý. 180 00:13:56,003 --> 00:13:57,713 Ale na deti nie. 181 00:13:57,713 --> 00:13:59,381 Presne to chcem. 182 00:13:59,381 --> 00:14:00,799 Kto je hladný? 183 00:14:15,814 --> 00:14:17,733 Je tá izolačná komora v poriadku? 184 00:14:17,733 --> 00:14:20,402 No tak, vždy sa do nej vmestí ešte jeden duch. 185 00:14:24,323 --> 00:14:25,908 Keď svieti zelená... 186 00:14:25,908 --> 00:14:27,117 No tak! 187 00:14:28,285 --> 00:14:30,204 Keď svieti zelená... 188 00:14:38,629 --> 00:14:40,339 Pasca je prázdna. 189 00:14:49,139 --> 00:14:51,642 Akcia o tri, dva... 190 00:14:52,226 --> 00:14:53,435 jedna. 191 00:14:54,353 --> 00:14:59,149 Zdravím vás, éterické bytosti, podľudské entity 192 00:14:59,149 --> 00:15:02,236 a spektrálne tvory z ďalekých dimenzií. 193 00:15:02,236 --> 00:15:05,864 A všetkých ľudí, ktorí nás sledujú. 194 00:15:05,864 --> 00:15:07,658 Vitajte v Preposadnutých. 195 00:15:07,658 --> 00:15:11,453 V šou, v ktorej meriame spirituálnu energiu každodenných predmetov. 196 00:15:13,038 --> 00:15:14,831 Som váš moderátor, Dr. Raymond Stantz. 197 00:15:15,541 --> 00:15:18,460 Môj mladý producent 198 00:15:18,460 --> 00:15:22,047 mi pripomína, že ak sa vám náš obsah páči, 199 00:15:22,172 --> 00:15:25,175 môžete kliknúť na „páči sa mi to“ 200 00:15:25,175 --> 00:15:26,969 a „odoberať“. 201 00:15:27,261 --> 00:15:29,096 Koho tu dnes máme? 202 00:15:33,767 --> 00:15:37,896 Priniesla som hodinky svojho manžela Harolda. 203 00:15:38,689 --> 00:15:40,232 Nosil ich každý deň. 204 00:15:40,774 --> 00:15:43,068 A vždy keď vojdem do miestnosti, kde sú... 205 00:15:44,069 --> 00:15:45,362 zapípajú! 206 00:15:46,405 --> 00:15:51,535 Každý predmet, ktorý bol vystavený silnému emocionálnemu zážitku, 207 00:15:51,535 --> 00:15:53,078 môže na seba naviazať ducha. 208 00:15:53,203 --> 00:15:54,204 Chápem. 209 00:15:54,204 --> 00:15:56,123 Niečo ako prírodná pasca na duchov. 210 00:15:56,123 --> 00:16:00,252 Čím silnejší zážitok, tým silnejšia pasca. 211 00:16:00,711 --> 00:16:04,715 Energiu meriame týmto tu. 212 00:16:05,924 --> 00:16:07,217 Ďakujem. 213 00:16:07,217 --> 00:16:10,304 Ak v nich niečo nie, odhalíme to. 214 00:16:14,391 --> 00:16:15,517 Harold. 215 00:16:16,226 --> 00:16:18,395 Zapípaj pre pána. 216 00:16:21,023 --> 00:16:22,441 Cítite niečo? 217 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 Mrzí ma to, 218 00:16:24,318 --> 00:16:28,530 ale zdá sa, že duch vášho milovaného opustil našu dimenziu. 219 00:16:30,949 --> 00:16:33,035 Mrzí ma to. Diváci milujú toto kladivo. 220 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 Aj tak bol už preč. 221 00:16:34,578 --> 00:16:35,537 Ďalší! 222 00:16:43,337 --> 00:16:44,463 Zdravím, Dr. Ray. 223 00:16:44,463 --> 00:16:46,465 - Phoebe! - To je ale teplo. 224 00:16:46,465 --> 00:16:49,635 Tu je vzorka tej emocionálnej plazmy, ktorú ste chceli. 225 00:16:50,260 --> 00:16:51,345 Dajte ju do pivnice. 226 00:16:51,345 --> 00:16:52,846 Pôjdem s tebou. 227 00:16:53,472 --> 00:16:57,267 - Tu spávaš? - Hej. 228 00:16:57,267 --> 00:17:00,771 Ray to tu prenajíma cez internet amatérskym nórskym krotiteľom. 229 00:17:00,771 --> 00:17:02,564 Ale mal som šťastie. 230 00:17:02,564 --> 00:17:05,067 Lepšie ako ďalšie nudné leto v Oklahome. 231 00:17:05,067 --> 00:17:07,152 Chytila si v poslednom čase niečo šialené? 232 00:17:07,277 --> 00:17:10,781 Niečo aspoň úrovne 5 či 7, čo ti chcelo odhryznúť ruku? 233 00:17:10,781 --> 00:17:12,199 Nie, mám zákaz loviť duchov. 234 00:17:14,576 --> 00:17:15,661 Počkaj. 235 00:17:19,289 --> 00:17:21,083 Povedal som našim, že som v tábore. 236 00:17:24,293 --> 00:17:25,712 Pripravení na štart. 237 00:17:26,964 --> 00:17:30,884 15, 14, 13... 238 00:17:32,678 --> 00:17:34,596 Ahoj! 239 00:17:36,306 --> 00:17:39,017 ...na orbite! Zavolám neskôr. Čaute! 240 00:17:40,978 --> 00:17:41,979 To je ono. 241 00:17:48,110 --> 00:17:50,571 - Čo robíš? - Sú šialení. 242 00:17:52,114 --> 00:17:53,490 Ray ich prepašoval zo Summervillu. 243 00:17:56,201 --> 00:17:57,995 Zdá sa, že sa pária. 244 00:18:09,840 --> 00:18:10,716 To je... 245 00:18:11,508 --> 00:18:12,676 nechutné. 246 00:18:12,843 --> 00:18:15,762 ZVLÁŠTNE PRAVDY NAJZVLÁŠTNEJŠIE ČLÁNKY SVETOVÝCH NOVÍN 247 00:18:24,730 --> 00:18:26,857 To je... divné. 248 00:18:29,276 --> 00:18:31,778 Ty si ten divný týpek, čo kupuje zvláštne staré veci? 249 00:18:32,446 --> 00:18:34,656 Oboje je správne. 250 00:18:34,656 --> 00:18:37,159 Práve si vyhral lotériu. 251 00:18:37,159 --> 00:18:38,952 Toto je mojej babičky. 252 00:18:39,077 --> 00:18:42,372 Dedila to po mnoho generácií, takže je to fakt staré. 253 00:18:42,372 --> 00:18:43,874 Verila? 254 00:18:43,874 --> 00:18:47,461 Verila v rôzne blbosti a povery. 255 00:18:47,461 --> 00:18:48,754 Môj človek. 256 00:18:49,171 --> 00:18:51,173 Život ma naučil klopať na všetko drevo 257 00:18:51,173 --> 00:18:53,926 a hodiť mincu do každej fontány. Nikdy nevieš. 258 00:18:53,926 --> 00:18:56,386 Viem, že tak prídete o veľa mincí. 259 00:18:56,386 --> 00:18:58,680 - Zaujímavé. - To určite. 260 00:18:59,389 --> 00:19:00,974 Tridsať za všetko? 261 00:19:00,974 --> 00:19:02,684 Toto je pekné. 262 00:19:14,279 --> 00:19:16,114 Písmo na tomto... 263 00:19:16,615 --> 00:19:18,033 Ó, áno. Ten s písmom. 264 00:19:18,033 --> 00:19:21,203 Vyznáte sa. To je špeciálny kúsok. 265 00:19:21,203 --> 00:19:24,206 Ale je tam omylom. Nechcem ho predať. 266 00:19:24,206 --> 00:19:25,832 Za menej ako 50 dolárov. 267 00:19:26,208 --> 00:19:27,918 Mezzo-arabské? 268 00:19:28,335 --> 00:19:30,587 Presne tak. 269 00:19:30,921 --> 00:19:33,131 Jedinečné. 270 00:19:33,924 --> 00:19:35,133 Šesťdesiat. 271 00:19:35,133 --> 00:19:39,638 Podobné mosadzné objekty sa používali na chytanie zlých duchov. 272 00:19:39,930 --> 00:19:42,307 Myslíte, že vnútri niečo je? 273 00:19:42,808 --> 00:19:43,934 Netuším. 274 00:19:44,309 --> 00:19:48,355 Ale ak áno, tak z dobrého dôvodu. 275 00:19:49,022 --> 00:19:50,274 To určite. 276 00:19:50,274 --> 00:19:52,025 Odmeriam jeho PKE. 277 00:19:52,150 --> 00:19:53,861 Psychokinetickú energiu. 278 00:19:54,236 --> 00:19:55,946 Môžem? 279 00:19:56,363 --> 00:19:59,950 Vďaka za opýtanie. Bežne sa na to nikto nepýta. 280 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 Okamžitá reakcia. 281 00:20:10,460 --> 00:20:11,962 Ste priamo nad metrom? 282 00:20:32,065 --> 00:20:33,775 Hodnoty mimo stupnice! 283 00:20:33,775 --> 00:20:35,694 Maximálna telekinetická energia! 284 00:20:35,694 --> 00:20:37,070 Presne, ako som predpokladal. 285 00:20:37,196 --> 00:20:38,572 Vezmem ich. 286 00:20:39,156 --> 00:20:40,365 Prepáčte, nemám drobné. 287 00:20:41,491 --> 00:20:42,784 Ste v poriadku? 288 00:20:49,082 --> 00:20:50,709 Si v pohode. 289 00:20:59,676 --> 00:21:01,970 Hovorím ti... 290 00:21:02,888 --> 00:21:06,683 Toto tu predtým nebolo. Zatriaslo to celou budovou. 291 00:21:06,683 --> 00:21:08,852 Vyprázdnil niekedy niekto túto izolačnú komoru? 292 00:21:08,977 --> 00:21:11,605 A kam, Gary? Do rieky? 293 00:21:11,605 --> 00:21:14,816 Takže ste tam pchali duchov od roku 1984? 294 00:21:14,816 --> 00:21:16,485 Tak nejak. 295 00:21:16,485 --> 00:21:18,987 Možno to nebolo úplne najrozumnejšie. 296 00:21:19,780 --> 00:21:22,783 Dám to vedieť Winstonovým inžinierom. 297 00:21:22,783 --> 00:21:26,495 Čo sú vlastne zač? 298 00:21:26,870 --> 00:21:28,497 To ti nemôžem povedať. 299 00:21:28,497 --> 00:21:29,790 Na čom pracujú? 300 00:21:29,790 --> 00:21:33,293 Na supertajných projektoch pre krotiteľov duchov? 301 00:21:34,211 --> 00:21:36,296 Presne tak. 302 00:21:36,296 --> 00:21:40,342 Na supertajných projektoch pre krotiteľov duchov. 303 00:21:40,342 --> 00:21:41,885 Vedel som to. 304 00:21:59,611 --> 00:22:01,029 Mama! 305 00:22:02,698 --> 00:22:05,534 Niečo je na povale. 306 00:22:05,534 --> 00:22:07,452 Si dospelý, nie? 307 00:22:07,452 --> 00:22:08,745 Hej. 308 00:22:08,745 --> 00:22:10,914 Tak prečo sa na to nepozrieš? 309 00:22:11,248 --> 00:22:14,251 Okej. Idem na to. 310 00:22:14,918 --> 00:22:16,420 Postarám sa o to. 311 00:22:17,629 --> 00:22:19,047 Hneď teraz. 312 00:22:36,773 --> 00:22:39,443 Vybral si si nesprávny dom, kamoško. 313 00:23:08,805 --> 00:23:10,891 Čo, dopekla? 314 00:23:35,499 --> 00:23:36,833 Nie! Nie! 315 00:23:45,509 --> 00:23:46,718 Okej. 316 00:23:47,636 --> 00:23:49,471 - Dávaj si pozor. - Vďaka. 317 00:23:49,471 --> 00:23:50,639 Kam si myslíš, že ideš? 318 00:23:50,639 --> 00:23:53,350 - Neberiete ma so sebou? - Nepozeraj sa na neho. 319 00:23:53,350 --> 00:23:54,560 Ja... 320 00:23:54,560 --> 00:23:56,353 - Vďaka za podporu. - Prepáč. 321 00:23:56,353 --> 00:23:58,438 - Čo sa ti stalo? - Nič. Zvládnem to. 322 00:23:58,438 --> 00:24:00,858 - To je voda alebo gél? - Som Krotiteľka duchov. 323 00:24:00,858 --> 00:24:02,150 Veľmi vtipné. 324 00:25:45,546 --> 00:25:46,672 Ahoj. 325 00:25:48,465 --> 00:25:50,968 Vieš, že som duch? 326 00:25:50,968 --> 00:25:53,929 To mi došlo, keď sa figúrky začali hýbať samy. 327 00:25:57,474 --> 00:25:58,851 A ty sa ma... 328 00:25:59,977 --> 00:26:01,687 nebojíš? 329 00:26:02,563 --> 00:26:05,065 Mala by som sa? 330 00:26:05,065 --> 00:26:08,569 Príde mi to zvláštne. Väčšina ľudí by už utekala. 331 00:26:09,361 --> 00:26:12,698 - Ak chceš, môžem ujsť. - To nehovorím. 332 00:26:12,698 --> 00:26:14,992 Ak chceš odletieť, môžem sa tváriť, že sa bojím. 333 00:26:14,992 --> 00:26:16,159 Nehovorím... 334 00:26:18,954 --> 00:26:19,955 Stále divné. 335 00:26:23,000 --> 00:26:25,669 Pekné plamene. 336 00:26:26,211 --> 00:26:30,174 Vďaka. Zhorela som zaživa pri požiare bytovky. 337 00:26:30,382 --> 00:26:32,718 Máš šťastie, že nie si spečená. 338 00:26:32,718 --> 00:26:35,012 Zomrela som ešte predtým. 339 00:26:35,012 --> 00:26:36,180 Aspoň niečo. 340 00:26:42,519 --> 00:26:43,729 Šachmat. 341 00:26:45,606 --> 00:26:47,316 Čože? Nechápem. 342 00:26:47,316 --> 00:26:48,400 To vidím. 343 00:26:49,610 --> 00:26:50,819 Neber si to tak. 344 00:26:50,819 --> 00:26:53,697 Mala som veľa času na tréning. 345 00:26:54,531 --> 00:26:56,325 Ako sa voláš? 346 00:26:56,325 --> 00:26:57,326 Phoebe. 347 00:26:57,326 --> 00:26:58,619 Ja som Melody. 348 00:26:59,203 --> 00:27:00,621 - Super meno. - Vďaka. 349 00:27:00,621 --> 00:27:01,663 BISTRO Melody 350 00:27:01,663 --> 00:27:04,333 - Rodinné meno. - To bol sarkazmus. 351 00:27:06,335 --> 00:27:07,336 Páčiš sa mi. 352 00:27:12,716 --> 00:27:16,053 Čo je najhoršie na tom, keď si duch? 353 00:27:16,845 --> 00:27:19,640 Budem mať naveky 16. 354 00:27:19,640 --> 00:27:22,267 Nič moc. Naveky? 355 00:27:22,267 --> 00:27:23,435 Jedine... 356 00:27:24,436 --> 00:27:27,356 žeby som dokončila to, čo som začala. 357 00:27:36,448 --> 00:27:38,450 A čo je na tom najlepšie? 358 00:27:41,370 --> 00:27:42,371 Toto. 359 00:28:08,272 --> 00:28:09,773 Môžeš, prosím ťa...? 360 00:28:15,195 --> 00:28:17,197 Ty si od Winstona, však? 361 00:28:17,197 --> 00:28:18,282 Gary. 362 00:28:18,907 --> 00:28:21,118 Pardon. Dokážeš s tým počuť duchov? 363 00:28:21,410 --> 00:28:24,788 Nie, na to funguje len ticho. 364 00:28:26,331 --> 00:28:27,583 Prepáč. 365 00:28:36,425 --> 00:28:38,510 Niečo sa odtiaľ snaží ujsť? 366 00:28:38,510 --> 00:28:40,095 Veľa vecí. 367 00:28:44,516 --> 00:28:46,310 To je písmo môjho otca? 368 00:28:46,435 --> 00:28:47,853 Je to jeho návrh. 369 00:28:48,312 --> 00:28:50,814 Tá komora je veľká pasca na duchov. 370 00:28:51,148 --> 00:28:53,233 To bola vízia Egona Spenglera. 371 00:28:53,233 --> 00:28:57,321 Nasmerovaný prúd protónov, ktorý dokázal stabilizovať častice duchov. 372 00:28:57,446 --> 00:28:59,740 - Chápeš to? - Samozrejme. 373 00:28:59,740 --> 00:29:02,242 Po 40 rokoch lovenia duchov... 374 00:29:02,242 --> 00:29:03,660 Sme naplnili kapacitu. 375 00:29:03,660 --> 00:29:05,245 To nikomu nenapadlo? 376 00:29:05,245 --> 00:29:09,541 V 80. rokoch nikoho netrápila budúcnosť. 377 00:29:09,541 --> 00:29:11,627 A potom sa stalo toto. 378 00:29:12,252 --> 00:29:15,088 Chvíľkový nárast energie spôsobil puklinu. 379 00:29:15,214 --> 00:29:16,340 Mysteriózny výbuch nad Manhattanom 380 00:29:16,465 --> 00:29:19,760 Je to potenciálna brána na druhú stranu. 381 00:29:20,344 --> 00:29:22,262 Na druhú stranu? 382 00:29:22,262 --> 00:29:24,056 Myslíš tým...? 383 00:29:25,265 --> 00:29:28,810 Neviem, čo tým myslím. A to ma desí. 384 00:29:28,810 --> 00:29:33,565 Nekúpili sme túto stanicu z nostalgie. 385 00:29:33,690 --> 00:29:36,693 Táto budova je priehradou. 386 00:29:36,693 --> 00:29:41,281 Ochranným valom medzi tým, čomu rozumieme a čomu nie. 387 00:29:41,698 --> 00:29:43,617 Musíme ju ochrániť. 388 00:29:43,617 --> 00:29:46,495 Okej. Takže zhutňovač sa pokazil. 389 00:29:46,495 --> 00:29:48,163 Nemôžete postaviť nový? 390 00:29:48,497 --> 00:29:49,831 Ako to myslíš? 391 00:29:49,831 --> 00:29:51,583 Akože ako to myslí? 392 00:29:52,417 --> 00:29:53,710 Oni to nevedia? 393 00:29:55,295 --> 00:29:56,880 Už sme ho postavili. 394 00:29:59,216 --> 00:30:04,012 Zatiaľ čo vy ste krotili duchov, moji inžinieri mysleli na budúcnosť. 395 00:30:07,224 --> 00:30:09,893 Kedysi tu bývalo akvárium. 396 00:30:10,018 --> 00:30:14,022 V poslednom čase to bol raj ilegálnych párty. 397 00:30:20,696 --> 00:30:24,825 Vitajte v Paranormálnom výskumnom ústave. 398 00:30:24,825 --> 00:30:27,411 Krotenie duchov vyvoláva mnohé otázky. 399 00:30:27,536 --> 00:30:30,372 A teraz máme miesto, kde môžeme hľadať odpovede. 400 00:30:30,372 --> 00:30:32,875 Máme tu parabotanika. 401 00:30:32,875 --> 00:30:35,544 Dokonca paramuzikológa. 402 00:30:35,544 --> 00:30:36,837 Hej, Lucky! 403 00:30:40,132 --> 00:30:41,550 Lucky! 404 00:30:48,557 --> 00:30:49,641 Trevor? 405 00:30:49,766 --> 00:30:51,768 Čauko! Si tu! 406 00:30:55,355 --> 00:30:57,983 Nevedel som, že na stáži budeš strieľať s laserom. 407 00:30:57,983 --> 00:30:59,735 Bomba, nie? Len také malé vylepšenie. 408 00:31:00,152 --> 00:31:04,156 Larsa, nášho parabiológa, všetci poznáte. 409 00:31:04,281 --> 00:31:07,075 To nie! Presne taký som mal. 410 00:31:09,369 --> 00:31:10,871 Pozor na prsty. 411 00:31:11,788 --> 00:31:14,583 Je posadnutý cédečkom Spin Doctors. 412 00:31:14,583 --> 00:31:17,586 Ray Stantz nám poskytol štedrú 413 00:31:17,586 --> 00:31:20,172 kolekciu posadnutých predmetov. 414 00:31:20,297 --> 00:31:22,925 Takže všetko je tu posadnuté? 415 00:31:22,925 --> 00:31:24,384 Presne tak. 416 00:31:24,384 --> 00:31:26,011 Toto je niečo vzácne. 417 00:31:26,803 --> 00:31:31,391 Tieto hodiny sú posadnuté duchom skutočného starého otca. 418 00:31:35,604 --> 00:31:38,398 Akýkoľvek predmet môže obsahovať ducha... 419 00:31:38,398 --> 00:31:42,110 ak prežil nejaký traumatický zážitok. 420 00:31:42,110 --> 00:31:46,323 Keď atómy vyrušíme, dokážeme vytvoriť chemickú reakciu. 421 00:31:46,323 --> 00:31:48,992 {\an8}Následne zameriame ducha... 422 00:31:49,117 --> 00:31:50,536 {\an8}ODHALENIE 423 00:31:51,328 --> 00:31:53,497 ...extrahujeme ho z predmetu... 424 00:32:04,800 --> 00:32:05,843 EKTOPLAZMATICKÁ SEPARÁCIA IÓNOV 425 00:32:05,843 --> 00:32:07,302 {\an8}EXTRAKCIA UKONČENÁ 426 00:32:09,012 --> 00:32:12,307 ...a uložíme ho do našej komory... 427 00:32:14,351 --> 00:32:16,562 kde môže zostať naveky. 428 00:32:23,235 --> 00:32:25,571 Skúšali ste to už aj na živých objektoch? 429 00:32:25,571 --> 00:32:27,739 Tam ešte nie sme. 430 00:32:33,245 --> 00:32:35,497 Nechcel som vám ju ukázať, kým nebude pripravená. 431 00:32:35,497 --> 00:32:39,167 Ale toto som vám chcel ukázať. 432 00:32:39,167 --> 00:32:41,253 Naša nová izolačná komora 433 00:32:41,753 --> 00:32:44,464 podľa Egonovho dizajnu. 434 00:32:44,464 --> 00:32:48,385 Má objem 50 miliónov kubických hektárov 435 00:32:48,385 --> 00:32:50,262 plazmového priestoru. 436 00:32:50,387 --> 00:32:52,973 Väzenie pre duchov veľké ako polovica Ameriky. 437 00:32:53,390 --> 00:32:54,975 „Domov zvláštností.“ 438 00:32:55,601 --> 00:32:57,561 Kde sa hrajú duchovia a príšery. 439 00:32:57,978 --> 00:32:59,813 Kde... 440 00:32:59,813 --> 00:33:03,275 Ako rýchlo viete premiestniť duchov zo stanice sem? 441 00:33:03,400 --> 00:33:05,694 Ak by sme používali obyčajné pasce, 442 00:33:05,694 --> 00:33:08,906 možno tri až sedem rokov. 443 00:33:08,906 --> 00:33:10,699 Takže pomerne rýchlo. 444 00:33:10,699 --> 00:33:12,409 Skoro som zabudol. 445 00:33:12,409 --> 00:33:15,829 Nevieme, čo to je, ale skoro to pokazilo PKE meter. 446 00:33:15,829 --> 00:33:18,498 Veľa šťastia s čímkoľvek, čo je dnu. 447 00:33:18,498 --> 00:33:20,834 - Sranda. - Nevieme sa zhodnúť na mene. 448 00:33:20,834 --> 00:33:24,421 Ja som za Malú loptu hnevu alebo Diablov semenník. 449 00:33:24,880 --> 00:33:26,798 Vďaka, Podcast. 450 00:33:26,924 --> 00:33:28,717 Nemáš začo. 451 00:33:36,725 --> 00:33:38,101 Čo je tu? 452 00:33:39,102 --> 00:33:42,439 To tu nechávate duchov len tak poletovať? 453 00:33:42,439 --> 00:33:45,734 Dosť dlho nám trvalo chytiť ich. Teraz ich môžeme skúmať. 454 00:33:45,734 --> 00:33:46,944 Prečo neujdú? 455 00:33:47,611 --> 00:33:49,029 Protónová bariéra. 456 00:33:49,530 --> 00:33:52,449 Presne tak. Rovnaká ako vo vašich oblekoch. 457 00:33:52,449 --> 00:33:54,535 Používame ju vo všetkých celách. 458 00:34:00,457 --> 00:34:01,542 - Aký zlatý. - Úplne. 459 00:34:01,542 --> 00:34:02,459 Ahoj, kamoš. 460 00:34:07,840 --> 00:34:10,551 Toto je najnebezpečnejší exemplár, aký tu máme. 461 00:34:11,468 --> 00:34:12,678 Posadnutovač. 462 00:34:14,179 --> 00:34:18,642 Tento nezbedník dokáže posadnúť čokoľvek, čo chce. 463 00:34:22,354 --> 00:34:24,064 Výnimočne nebezpečný. 464 00:34:41,707 --> 00:34:42,874 Počuj. 465 00:34:50,090 --> 00:34:51,383 Môžeš. 466 00:35:12,237 --> 00:35:14,364 Phoebe. Robím niečo zle? 467 00:35:14,364 --> 00:35:15,949 Nefunguje to. 468 00:35:15,949 --> 00:35:17,284 Pomôžeš mi, prosím? 469 00:35:18,785 --> 00:35:21,872 Cyklotrón sa nekrúti. 470 00:35:23,749 --> 00:35:25,250 Pomôžeš mi? 471 00:35:31,089 --> 00:35:32,508 Opravila si to. 472 00:35:32,508 --> 00:35:34,176 Bol len odpojený. 473 00:35:36,970 --> 00:35:39,389 Viem, že je to hrozné. 474 00:35:40,390 --> 00:35:41,517 Ale je to len dočasné. 475 00:35:41,517 --> 00:35:44,770 Čas letí. Naozaj. Viem o tom svoje. 476 00:35:45,395 --> 00:35:47,814 Pred dvoma rokmi som bol v Oklahome a teraz som tu. 477 00:35:48,774 --> 00:35:50,609 S protónovým lapačom duchov. 478 00:35:50,609 --> 00:35:53,278 Bol som tvoj učiteľ a teraz som... 479 00:35:56,990 --> 00:35:57,824 Som... 480 00:35:58,909 --> 00:35:59,993 Tvoj... 481 00:36:01,620 --> 00:36:03,330 Máme hlásenie z mesta. 482 00:36:03,997 --> 00:36:05,290 Poďme, Trev! 483 00:36:07,918 --> 00:36:09,002 Mrzí ma to. 484 00:36:38,240 --> 00:36:40,033 Haló? Je tam niekto? 485 00:36:40,158 --> 00:36:42,160 Krotitelia duchov. 486 00:36:42,160 --> 00:36:44,454 Super. Potrebujeme niekoho. 487 00:36:53,630 --> 00:36:55,090 Okej. 488 00:36:55,090 --> 00:36:57,801 Sme späť. Krotitelia sú späť. 489 00:36:57,801 --> 00:37:00,554 Späť vo veľkom meste. Späť vo Veľkom jablku. 490 00:37:00,679 --> 00:37:02,389 A ideme si z neho odhryznúť. 491 00:37:03,182 --> 00:37:05,184 Phoebe, Podcast. Podcast a Phoebe. 492 00:37:05,184 --> 00:37:07,769 Nerozlučná dvojka. 493 00:37:07,769 --> 00:37:09,146 Čo ideme chytať? 494 00:37:22,659 --> 00:37:24,244 {\an8}EXTRAKCIA UKONČENÁ 495 00:37:35,881 --> 00:37:37,508 Teraz nemôžem. 496 00:37:40,302 --> 00:37:41,428 Vidíš, že pracujem. 497 00:37:43,222 --> 00:37:45,682 Ak budeš dobrý, dostaneš loptičku. 498 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 Ukáž, čo máš v sebe. 499 00:38:10,749 --> 00:38:11,833 Deje sa niečo? 500 00:38:11,833 --> 00:38:13,335 {\an8}ODHALENIE 501 00:38:23,136 --> 00:38:25,138 Zdá sa, že s tým bojuje. 502 00:38:25,556 --> 00:38:26,849 A dosť dlho. 503 00:38:39,778 --> 00:38:41,780 To nič. 504 00:38:42,364 --> 00:38:44,449 Počkáme, kým naskočia generátory. 505 00:38:44,575 --> 00:38:45,951 Dovtedy... 506 00:38:47,369 --> 00:38:48,745 sú protónové bariéry nefunkčné. 507 00:38:50,664 --> 00:38:51,957 Okej. 508 00:38:54,960 --> 00:38:56,503 Počuješ to? 509 00:39:15,647 --> 00:39:16,523 Lars. 510 00:39:17,482 --> 00:39:19,276 Prečo duchovia ešte neušli? 511 00:39:32,331 --> 00:39:34,208 Musíme to vypnúť. 512 00:39:47,763 --> 00:39:49,681 BISTRO 513 00:39:50,349 --> 00:39:52,017 Sme tu. 514 00:39:52,017 --> 00:39:53,185 Okej. 515 00:39:55,562 --> 00:39:57,523 Dúfam, že majú baklavu. 516 00:40:04,821 --> 00:40:05,864 Zdravím. 517 00:40:06,240 --> 00:40:07,658 Ste tu kvôli duchovi? 518 00:40:28,095 --> 00:40:28,887 Phoebe? 519 00:40:30,556 --> 00:40:32,391 - Chyť to. -„To“? 520 00:40:32,975 --> 00:40:34,977 - Čo robíš? - Kto to je? 521 00:40:34,977 --> 00:40:36,603 Prečo nič nerobíš? Páľ! 522 00:40:40,691 --> 00:40:41,984 Čo to robíš?! 523 00:40:41,984 --> 00:40:43,193 Netrafila si! 524 00:41:24,443 --> 00:41:26,153 Mám skvelú mušku. 525 00:41:26,153 --> 00:41:27,029 Super. 526 00:41:27,029 --> 00:41:28,822 Ak by som ťa chcela trafiť, trafila by som. 527 00:41:28,822 --> 00:41:30,199 Jasné. 528 00:41:30,199 --> 00:41:32,951 Ak ťa to poteší. 529 00:41:32,951 --> 00:41:35,829 Cítim nekonečnú radosť. 530 00:41:40,959 --> 00:41:42,461 Takže... 531 00:41:43,253 --> 00:41:44,963 Nechceš ísť dnu? 532 00:41:44,963 --> 00:41:46,632 Pozývaš ma dnu? 533 00:41:50,344 --> 00:41:51,970 Jasné. 534 00:41:51,970 --> 00:41:55,265 Do sídla Krotiteľov duchov. 535 00:41:55,849 --> 00:41:57,059 Neboj sa. 536 00:41:57,059 --> 00:42:00,479 Viem, že to môže znieť zvláštne. Nemusíš sa... 537 00:42:00,479 --> 00:42:02,064 Pekné. 538 00:42:04,691 --> 00:42:05,984 Ty sa vieš teleportovať? 539 00:42:06,568 --> 00:42:08,612 Tak sa to volá? 540 00:42:08,612 --> 00:42:09,863 Hej, dokážem to. 541 00:42:11,198 --> 00:42:12,616 Ako sa dotýkaš šachových figúrok, ak...? 542 00:42:12,616 --> 00:42:17,037 Existujem v inej dimenzii ako ty, to by si nepochopila. 543 00:42:17,037 --> 00:42:19,081 Pochopila. Milujem iné dimenzie. 544 00:42:19,081 --> 00:42:21,333 Vždy som chcela nejakú navštíviť. 545 00:42:21,333 --> 00:42:23,502 Neviem, prečo som to povedala. 546 00:42:27,381 --> 00:42:31,385 Aj zvyšok tejto budovy je takýto cool...? 547 00:42:36,515 --> 00:42:38,308 To je naše auto. 548 00:42:40,143 --> 00:42:42,980 Moja skrinka. 549 00:42:43,480 --> 00:42:45,023 To je moje meno. 550 00:42:54,616 --> 00:42:55,450 A tam... 551 00:42:55,450 --> 00:42:57,494 Viem, čo to je. 552 00:42:59,913 --> 00:43:03,125 Nerozmýšľala si nad tým, čo sa stane... 553 00:43:04,501 --> 00:43:06,420 keď už duchovia nebudú musieť zostávať na Zemi? 554 00:43:08,547 --> 00:43:10,132 Videla som to. 555 00:43:13,760 --> 00:43:17,472 Je to krásne. 556 00:43:17,472 --> 00:43:22,227 Tvoje častice sa začnú rozpadať 557 00:43:22,352 --> 00:43:24,146 a prúdiť do vesmíru. 558 00:43:24,813 --> 00:43:26,064 A potom? 559 00:43:26,064 --> 00:43:30,027 Podľa kvantovej fyziky sa staneme súčasťou vesmírnej hmoty. 560 00:43:31,445 --> 00:43:32,529 Veríš tomu? 561 00:43:32,529 --> 00:43:34,865 Verím kvantovej fyzike. 562 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 Znie to cool. 563 00:43:38,869 --> 00:43:40,621 Možno sa tam raz dostanem. 564 00:43:40,621 --> 00:43:43,457 Na druhú stranu? 565 00:43:44,082 --> 00:43:45,292 Áno. 566 00:43:45,667 --> 00:43:47,461 Tam, kde je moja rodina. 567 00:43:47,961 --> 00:43:49,671 Prečo nie si s nimi? 568 00:43:50,589 --> 00:43:52,674 Ak by som vedela, už by som bola. 569 00:43:59,473 --> 00:44:01,683 To je tvoj predmet? 570 00:44:01,683 --> 00:44:03,101 Môj čo? 571 00:44:03,101 --> 00:44:07,606 Emocionálne nabitý predmet, ktorý ťa drží na tomto svete. 572 00:44:08,190 --> 00:44:10,651 Nuž, posledná zápalka spôsobila požiar, pri ktorom zomrela moja rodina. 573 00:44:10,651 --> 00:44:12,236 Takže asi áno. 574 00:44:13,695 --> 00:44:15,405 Bola to nehoda. 575 00:44:17,824 --> 00:44:19,117 Ja... 576 00:44:19,117 --> 00:44:22,496 Myslela som si, že mi pomôže dostať sa z tohto sveta, 577 00:44:22,496 --> 00:44:25,707 ale zmierila som sa s tým, že nikam nejdem. 578 00:44:27,292 --> 00:44:29,211 - Prepáč. - Phoebe? 579 00:44:31,588 --> 00:44:32,589 Si v pohode? 580 00:44:35,425 --> 00:44:37,135 Hneď som hore. 581 00:45:45,495 --> 00:45:47,206 Rýchlejšie to nejde. 582 00:45:51,293 --> 00:45:53,295 Musí to byť ona? 583 00:45:59,092 --> 00:46:00,719 Rozumiem. 584 00:46:29,831 --> 00:46:31,416 Hej, kamoš. 585 00:46:32,334 --> 00:46:34,336 Mám pre teba Cheetos. 586 00:46:34,336 --> 00:46:36,255 Môžeš vyjsť. 587 00:46:36,839 --> 00:46:39,258 Iba ti strelím do tváre. 588 00:46:41,552 --> 00:46:43,053 No tak. 589 00:47:07,870 --> 00:47:08,954 To je ono. 590 00:47:13,876 --> 00:47:14,960 Čo, dopekla? 591 00:47:19,590 --> 00:47:22,092 - Phoebe. Si v poriadku? - Hej. 592 00:47:22,092 --> 00:47:23,886 Do pivnice. Okamžite. 593 00:47:36,815 --> 00:47:38,400 Môžeš mi to vysvetliť? 594 00:47:40,986 --> 00:47:42,696 Nemôžem. 595 00:47:53,624 --> 00:47:54,416 To je cool. 596 00:47:54,416 --> 00:47:55,626 To teda je. 597 00:47:55,626 --> 00:47:59,463 Blížime sa k absolútnej nule, 598 00:47:59,463 --> 00:48:01,924 pri ktorej všetky častice zamrznú. 599 00:48:01,924 --> 00:48:03,842 Nula kelvinov. 600 00:48:03,842 --> 00:48:06,720 Zastavenie samotného života. 601 00:48:06,720 --> 00:48:08,514 Ak sa vám to páči... 602 00:48:09,515 --> 00:48:11,225 toto budete milovať. 603 00:48:19,942 --> 00:48:24,446 Odkedy si ho sem priniesol, ostatní duchovia sa správajú zvláštne. 604 00:48:24,446 --> 00:48:25,948 Zdá sa, že s nimi komunikuje. 605 00:48:25,948 --> 00:48:27,533 Orb s nimi komunikuje? 606 00:48:27,658 --> 00:48:29,743 Nie orb, ale to, čo je v jeho vnútri. 607 00:48:29,868 --> 00:48:33,872 Myslíme si, že ovláda ich mysle. 608 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 Okej. 609 00:48:56,854 --> 00:48:59,314 Extrémne termodynamické výkyvy, 610 00:48:59,314 --> 00:49:01,066 prenos myšlienok... 611 00:49:01,775 --> 00:49:05,112 Ak sa ten duch dostane von, netušíme, aký môže byť nebezpečný. 612 00:49:08,574 --> 00:49:10,909 Odkiaľ sa tu ten orb vôbec vzal? 613 00:49:24,423 --> 00:49:25,090 Zdravíčko. 614 00:49:26,216 --> 00:49:27,009 Zdravím. 615 00:49:27,009 --> 00:49:29,595 Si Nadeem Razmaadi? 616 00:49:30,596 --> 00:49:31,805 Možno. 617 00:49:31,930 --> 00:49:35,726 Predali ste nedávno rodinné dedičstvo Rayovi Stantzovi? 618 00:49:38,020 --> 00:49:39,521 - Peniaze som už minul. - Počkajte. 619 00:49:41,857 --> 00:49:43,942 Nejde nám o ne. 620 00:49:44,443 --> 00:49:45,611 Poďte ďalej. 621 00:49:46,320 --> 00:49:51,575 Mám toho oveľa viac. Mám licenciu na predaj tenisiek. 622 00:49:51,575 --> 00:49:53,619 - Akú máš veľkosť? - 10. 623 00:49:53,744 --> 00:49:56,079 Desiny nemám. Neskúsiš si osmičky? 624 00:49:56,079 --> 00:49:57,164 Nie, vďaka. 625 00:49:57,164 --> 00:49:58,582 Toto je tvoj staromládenecký brloh? 626 00:49:58,582 --> 00:50:01,627 Patrilo to tu mojej dadi. Mojej starej mame. 627 00:50:03,420 --> 00:50:05,881 Bradavky. Pecka. 628 00:50:05,881 --> 00:50:09,218 Jej obľúbený obraz. Nemôžem ho predať. 629 00:50:09,218 --> 00:50:10,344 Koľko by si ponúkla? 630 00:50:10,344 --> 00:50:12,346 Čo bola tvoja stará mama zač? 631 00:50:12,471 --> 00:50:15,015 Neboli sme si veľmi blízki. Hovorila, že nie som ambiciózny. 632 00:50:15,557 --> 00:50:17,059 Ale kto je tu ten odvážny? 633 00:50:17,059 --> 00:50:18,977 Brat, ktorý ide na univerzitu, 634 00:50:18,977 --> 00:50:22,147 alebo ten, čo sa pretĺka bez vzdelania a vízie, ako ďalej? 635 00:50:22,481 --> 00:50:23,357 Ten druhý. 636 00:50:24,483 --> 00:50:25,859 - Však? - Presne. 637 00:50:25,859 --> 00:50:29,112 - Som o tom presvedčený. - Aj ja. 638 00:50:29,112 --> 00:50:31,114 Zaujíma nás jeden konkrétny predmet. 639 00:50:31,114 --> 00:50:34,701 Mosadzný orb, ktorý nemá rád dotyk. 640 00:50:34,701 --> 00:50:37,496 Áno, ten je zo starkinej špeciálnej izby, 641 00:50:37,496 --> 00:50:40,249 kde mala tie najvzácnejšie veci. 642 00:50:40,249 --> 00:50:43,293 Ale tam by som nemal nikoho brať, takže... 643 00:50:55,097 --> 00:50:57,516 Skvelý brloh na sex. Super, dadi. 644 00:50:57,516 --> 00:51:00,519 Nie je to tu na sex. Boli by tu tie reťaze? 645 00:51:00,519 --> 00:51:01,603 Jasné. 646 00:51:01,603 --> 00:51:03,814 Asi áno, uvedomil som si to hneď, ako som sa to spýtal. 647 00:51:05,440 --> 00:51:07,401 Čo tu robila? 648 00:51:07,401 --> 00:51:11,530 Neviem. Našiel som to tu až po jej smrti, keď som hľadal sladkosti. 649 00:51:14,032 --> 00:51:16,535 Všetko je na predaj. 650 00:51:18,120 --> 00:51:19,913 To je mosadz alebo meď, Lars? 651 00:51:19,913 --> 00:51:22,833 Mosadz. Verilo sa, že má magické účinky. 652 00:51:22,833 --> 00:51:25,961 Existujú stovky príbehov o démonoch uväznených v mosadzných nádobách 653 00:51:25,961 --> 00:51:27,838 až do čias Šalamúna. 654 00:51:28,630 --> 00:51:31,049 Cool brnenie. 655 00:51:35,220 --> 00:51:36,555 Počujete to? 656 00:51:38,056 --> 00:51:40,934 Nie je tu žiadna ozvena. Úplne mŕtva miestnosť. 657 00:51:40,934 --> 00:51:42,686 Mohla tu kričať, koľko len chcela. 658 00:51:42,686 --> 00:51:43,687 Dobré. 659 00:51:43,687 --> 00:51:46,648 Prestaňte so sexuálnymi narážkami na moju mŕtvu starkú. 660 00:51:47,357 --> 00:51:50,068 Ten mosadzný orb mala vždy tu? 661 00:51:50,360 --> 00:51:51,570 Pokiaľ viem, tak áno. 662 00:51:52,237 --> 00:51:54,781 Je možné, že ho chcela umlčať? 663 00:51:59,661 --> 00:52:00,954 Čo to znamená? 664 00:52:02,539 --> 00:52:04,082 Znamená to, že ideš s nami. 665 00:52:05,584 --> 00:52:06,543 Dr. Ray? 666 00:52:07,044 --> 00:52:08,170 Áno, Phoebe? 667 00:52:08,170 --> 00:52:11,673 Myslím, že niekto nechal hniť mrkvu na jednej z políc. 668 00:52:11,673 --> 00:52:13,258 Nie, to je ľudský prst. 669 00:52:14,176 --> 00:52:17,513 Mám ho z pennsylvánskej psychiatrie. 670 00:52:17,513 --> 00:52:19,389 V ktorej straší. 671 00:52:19,389 --> 00:52:21,683 Nemali sme so sebou žiadnu výbavu. 672 00:52:21,683 --> 00:52:22,976 Viete... 673 00:52:23,685 --> 00:52:25,479 chcela som sa vás niečo spýtať. 674 00:52:27,606 --> 00:52:28,899 Neuvažovali ste nad tým... 675 00:52:29,816 --> 00:52:32,694 aké by to bolo byť duchom? 676 00:52:35,072 --> 00:52:37,491 Každý jeden deň. 677 00:52:37,824 --> 00:52:39,034 Naozaj? 678 00:52:39,034 --> 00:52:40,494 Samozrejme... 679 00:52:40,911 --> 00:52:44,248 Ako by som sa zhmotnil? Aký by to bol pocit? 680 00:52:44,248 --> 00:52:47,125 Ako by som vyzeral? 681 00:52:47,125 --> 00:52:49,127 Ak niečo... 682 00:52:50,796 --> 00:52:52,089 Čo to je? 683 00:52:53,924 --> 00:52:55,634 Pozerám video orbu, ktoré som natočil. 684 00:52:55,634 --> 00:52:58,929 Myslím, že sa pokazil zvuk. 685 00:52:58,929 --> 00:53:00,138 Pozrite. 686 00:53:00,138 --> 00:53:01,515 Počúvajte. 687 00:53:03,225 --> 00:53:05,227 Staroveký jazyk... 688 00:53:06,311 --> 00:53:07,729 Ale aký? 689 00:53:07,729 --> 00:53:09,231 Mŕtvy. 690 00:53:10,315 --> 00:53:12,651 Viem o niekom, kto by nám mohol pomôcť. 691 00:53:13,151 --> 00:53:14,361 Ale... 692 00:53:16,947 --> 00:53:18,240 Mali by sme to... 693 00:53:18,240 --> 00:53:19,658 preskúmať? 694 00:53:20,868 --> 00:53:21,869 Mohli by sme. 695 00:53:22,661 --> 00:53:23,662 Nezakázali ti pracovať? 696 00:53:24,037 --> 00:53:25,622 Nie ste na dôchodku? 697 00:53:27,457 --> 00:53:29,167 To si necháte? 698 00:53:47,394 --> 00:53:48,979 Nehýb sa. 699 00:53:53,692 --> 00:53:54,985 Čo to je? 700 00:53:55,235 --> 00:53:56,945 Iba jednoduchý test: 701 00:53:57,863 --> 00:53:59,114 Si... 702 00:53:59,114 --> 00:54:00,574 človek? 703 00:54:00,574 --> 00:54:02,492 Mal by si ním prejsť, 704 00:54:02,492 --> 00:54:07,080 ak nie si posadnutý monštrom z inej dimenzie. 705 00:54:08,373 --> 00:54:11,084 Čiže len obyčajný rozhovor dvoch ľudí, 706 00:54:11,210 --> 00:54:13,962 pričom jeden má na hlave sitko na cestoviny. 707 00:54:13,962 --> 00:54:16,590 Začneme niečím jednoduchým. 708 00:54:18,842 --> 00:54:19,927 Šteniatka. 709 00:54:20,802 --> 00:54:21,887 Máš ich rád... 710 00:54:22,387 --> 00:54:23,722 alebo ich chceš zabiť? 711 00:54:28,894 --> 00:54:30,604 Mám ich rád? 712 00:54:33,106 --> 00:54:34,191 Správna odpoveď. 713 00:54:35,901 --> 00:54:36,902 Okej! 714 00:54:37,236 --> 00:54:39,821 Super. Ale to bolo jednoduché. 715 00:54:41,698 --> 00:54:45,118 Zažil si niekedy déjà vu? 716 00:54:45,619 --> 00:54:46,453 Nie. 717 00:54:49,248 --> 00:54:50,666 Zažil si niekedy... 718 00:54:50,666 --> 00:54:52,209 Déjà vu? 719 00:54:53,544 --> 00:54:54,753 To bolo dobré. 720 00:55:00,551 --> 00:55:02,261 Čo to bolo? 721 00:55:04,429 --> 00:55:06,682 Nehádžte po mne perá. 722 00:55:06,682 --> 00:55:08,559 Naštvalo ťa to? 723 00:55:08,559 --> 00:55:11,228 Samozrejme. 724 00:55:13,438 --> 00:55:14,356 Hypotetická otázka: 725 00:55:15,232 --> 00:55:17,276 Ideš zožrať malé dieťa. 726 00:55:17,276 --> 00:55:20,988 Zožerieš ho s kožou alebo bez kože? 727 00:55:23,949 --> 00:55:26,910 Končím. Na to nebudem odpovedať. 728 00:55:26,910 --> 00:55:28,078 Odmieta odpovedať. 729 00:55:28,078 --> 00:55:30,664 Neodmietam. Odpoviem. 730 00:55:30,664 --> 00:55:32,291 Je to ľudské dieťa? 731 00:55:32,291 --> 00:55:33,959 Existujú aj iné deti? 732 00:55:34,084 --> 00:55:36,587 Máte na mysli konkrétne dieťa? Som jeho príbuzný? 733 00:55:36,587 --> 00:55:39,173 - Bolo by to nutné? - Nebolo! 734 00:55:39,173 --> 00:55:40,966 Vy ste s tým začali! Nechcem jesť žiadne... 735 00:55:42,801 --> 00:55:45,179 Povedal som vám, aby ste prestali. 736 00:55:45,304 --> 00:55:47,598 Prepáč. To bola úplne normálna reakcia. 737 00:55:47,598 --> 00:55:49,391 Prestaňte! 738 00:55:49,975 --> 00:55:52,811 Ľudské dieťa?! 739 00:55:52,811 --> 00:55:54,980 Na čo tak zazeráte?! 740 00:56:01,320 --> 00:56:02,613 Prešiel som? 741 00:56:17,336 --> 00:56:20,714 Dr. Stantz, neviem, či tu môžeme parkovať. 742 00:56:20,839 --> 00:56:22,341 Poznajú ma tu. 743 00:56:23,008 --> 00:56:25,469 Vedeli ste, že tieto levy majú mená? 744 00:56:25,469 --> 00:56:28,430 Trpezlivosť a Statočnosť. 745 00:56:28,430 --> 00:56:32,809 Dr. Stantz. Máte zákaz vojsť do tejto knižnice. 746 00:56:33,143 --> 00:56:35,771 Zdravíčko. Dlho sme sa nevideli, však? 747 00:56:35,771 --> 00:56:37,147 Zdravím. 748 00:56:37,147 --> 00:56:38,565 Prepáčte. 749 00:56:39,858 --> 00:56:41,735 DR. HUBERT WARTZKI SEMITSKÁ FILOLÓGIA A LINGVISTIKA 750 00:56:41,860 --> 00:56:44,571 {\an8}Nie je to esénčina ani chaldejčina. 751 00:56:44,571 --> 00:56:46,156 Ani francúzština. 752 00:56:47,574 --> 00:56:50,744 Je to predsumerský, predsanskritský jazyk. 753 00:56:50,744 --> 00:56:51,870 Čo to znamená? 754 00:56:52,371 --> 00:56:54,873 Na svete je päť ľudí, ktorí tomu jazyku rozumejú. 755 00:56:56,959 --> 00:57:00,462 Takže vás na to nahuckal môj kolega Dr. Jahangiri. 756 00:57:02,464 --> 00:57:04,383 Jahangiri je mŕtvy. 757 00:57:04,383 --> 00:57:05,342 - Čože?! - Nie je. 758 00:57:05,592 --> 00:57:07,678 Je v poriadku. 759 00:57:07,678 --> 00:57:08,804 Prepáčte. 760 00:57:08,804 --> 00:57:10,848 Čo máš za problém? 761 00:57:11,598 --> 00:57:12,599 Počujte. 762 00:57:12,599 --> 00:57:16,895 Tento jazyk je mŕtvy tisíce rokov. Ako ste sa dostali k tej nahrávke? 763 00:57:18,063 --> 00:57:19,773 Veríte v prebývanie duchov? 764 00:57:20,566 --> 00:57:21,984 V posadnutie? 765 00:57:22,484 --> 00:57:25,028 Existuje dôvod, prečo mám kanceláriu v podzemí. 766 00:57:25,028 --> 00:57:29,324 Som knižničný odborník na folklór. A tiež pokladník Spoločnosti H.P. Lovecrafta. 767 00:57:29,324 --> 00:57:31,910 Či verím v duchov? Áno. 768 00:57:31,910 --> 00:57:35,622 Aj v samokrútiace sa hodiny a spievajúce kodanské syry. 769 00:57:35,622 --> 00:57:37,207 Pokračujte. 770 00:57:37,207 --> 00:57:42,337 Tie starobylé výkriky pochádzajú z tohto predmetu. 771 00:57:42,337 --> 00:57:44,006 Je veľký ako petangová guľa. 772 00:57:47,134 --> 00:57:48,635 Poďte za mnou do knižnice. 773 00:57:48,635 --> 00:57:50,512 Nie sme v knižnici? 774 00:57:51,096 --> 00:57:52,723 Prízemie je len na okrasu. 775 00:57:52,723 --> 00:57:57,519 Miesto, kde môžu mladí nahrávať videá na Twitch a nakupovať kryptomeny. 776 00:57:57,519 --> 00:58:01,023 Stará knižnica je v podzemí. 777 00:58:06,236 --> 00:58:08,238 Vitajte. 778 00:58:10,616 --> 00:58:13,243 Keď sa ten váš predmet... 779 00:58:14,620 --> 00:58:17,247 {\an8}objavil naposledy... 780 00:58:17,247 --> 00:58:18,540 {\an8}OBJAVY ÚDOLIA INDUS 781 00:58:19,958 --> 00:58:21,335 ...neodfotografovali ho... 782 00:58:22,127 --> 00:58:23,337 ani nenamaľovali. 783 00:58:24,838 --> 00:58:29,176 Jeho podobu vytesali do kameňa. 784 00:58:32,638 --> 00:58:34,598 Spoznávate ho? 785 00:58:34,598 --> 00:58:36,350 To je váš orb. 786 00:58:36,350 --> 00:58:37,768 Čo to je? 787 00:58:37,768 --> 00:58:41,146 Lepšia otázka je: Čo je v ňom? 788 00:58:41,855 --> 00:58:42,981 Čo je v ňom? 789 00:58:42,981 --> 00:58:44,608 Skvelá otázka! 790 00:58:44,608 --> 00:58:45,776 Pravdepodobne piesok. 791 00:58:45,776 --> 00:58:48,070 Ale ak veríte legendám... 792 00:58:48,070 --> 00:58:49,780 a ja im verím vždy... 793 00:58:50,572 --> 00:58:53,867 orb je väzením 794 00:58:53,867 --> 00:58:57,871 boha Garraku. 795 00:58:59,665 --> 00:59:01,875 Pred 4000 rokmi 796 00:59:01,875 --> 00:59:06,505 Garraka slúžil krvilačnému kráľovi menom Samudari. 797 00:59:06,505 --> 00:59:10,384 Poznáte ho z Bitky siedmich armád a iných. 798 00:59:10,384 --> 00:59:13,679 Po tom, čo mu Garraka pomohol dobyť polovicu Strednej Ázie, 799 00:59:13,804 --> 00:59:17,391 ho začal kráľ podozrievať. 800 00:59:17,516 --> 00:59:21,436 Garraku chytili a umučili. 801 00:59:21,436 --> 00:59:26,108 Odťali mu rohy, zdroj jeho sily. 802 00:59:26,108 --> 00:59:27,442 Nič pekné. 803 00:59:27,442 --> 00:59:29,319 Milujem ten príbeh. 804 00:59:29,319 --> 00:59:34,825 Garrakovi sa to nepáčilo a vydal sa na vražednú misiu. 805 00:59:34,825 --> 00:59:38,412 Mal v pláne zostaviť armádu nemŕtvych 806 00:59:38,412 --> 00:59:43,625 a rozpútať vojnu s ľudstvom tým, že by strach premenil na zbraň: 807 00:59:46,211 --> 00:59:47,921 Kusharit Umoti. 808 00:59:48,839 --> 00:59:50,549 Mrazivá smrť. 809 00:59:50,549 --> 00:59:53,135 Moc zabíjať strachom. 810 00:59:53,927 --> 00:59:56,555 Mráz vám prebehne po chrbte. 811 00:59:57,139 --> 01:00:00,058 Žily sa naplnia ľadom. 812 01:00:00,058 --> 01:00:01,685 Kosti prasknú. 813 01:00:01,685 --> 01:00:03,437 Pľúca to nezvládnu. 814 01:00:03,562 --> 01:00:05,439 A posledné, čo uvidíte... 815 01:00:06,231 --> 01:00:09,735 je, ako vám mrznú slzné kanáliky. 816 01:00:12,446 --> 01:00:14,156 Je to fakt cool! 817 01:00:14,156 --> 01:00:18,202 Predtým, ako dokázal Garraka zamraziť priedušky 818 01:00:18,202 --> 01:00:20,245 celej Južnej Ázii, 819 01:00:20,370 --> 01:00:23,081 natrafil na seberovného. 820 01:00:23,081 --> 01:00:25,083 Jeho mágiu prelomila 821 01:00:25,083 --> 01:00:28,462 skupina mýtických putovných lapačov duchov 822 01:00:28,462 --> 01:00:31,089 známych ako Pánovia ohňa, 823 01:00:31,089 --> 01:00:36,470 ktorí pomocou ohňa a mosadze uväznili boha v orbe. 824 01:00:36,470 --> 01:00:40,182 V orbe, ktorý je teraz váš. 825 01:00:42,893 --> 01:00:44,478 Podobne ako Krotitelia duchov. 826 01:00:44,478 --> 01:00:45,604 Presne. 827 01:00:46,480 --> 01:00:51,401 Ak máte záujem o staré povedačky... 828 01:00:52,819 --> 01:00:57,199 Toto sú fonografické valce. 829 01:00:57,199 --> 01:00:59,034 Zvukové záznamy z 19. storočia. 830 01:00:59,034 --> 01:01:01,286 Máme skvelú kolekciu! 831 01:01:01,828 --> 01:01:04,623 Mary Todd Lincolnová ako nadáva. 832 01:01:04,623 --> 01:01:06,250 Vraj, keď uvidela moľu. 833 01:01:06,250 --> 01:01:11,004 Ale ten, ktorý vás bude zaujímať... 834 01:01:11,630 --> 01:01:12,589 je tento. 835 01:01:13,090 --> 01:01:17,010 V dávnych časoch nášho mesta 836 01:01:17,135 --> 01:01:22,724 existovala skupina zbohatlíkov s názvom Spoločnosť dobrodruhov Manhattanu. 837 01:01:22,724 --> 01:01:24,434 Kradli starobylé artefakty 838 01:01:24,434 --> 01:01:28,814 a užívali si ich pri víne s ľahkými ženami. 839 01:01:28,939 --> 01:01:32,025 Koloniálne časy. 840 01:01:32,150 --> 01:01:36,446 Jednej noci našli niečo skutočne vzácne: 841 01:01:36,446 --> 01:01:38,532 Orb Garraku. 842 01:01:38,532 --> 01:01:40,117 A potom... 843 01:01:40,617 --> 01:01:42,828 prehrali tento spev, 844 01:01:42,953 --> 01:01:45,831 ktorým ho otvorili. 845 01:01:47,749 --> 01:01:51,044 A po prvýkrát v histórii New Yorku... 846 01:01:51,044 --> 01:01:55,174 plná miestnosť ľudí umrzla na smrť... 847 01:01:55,174 --> 01:01:57,467 uprostred júla. 848 01:02:28,582 --> 01:02:29,583 Posadnutovač! 849 01:02:29,583 --> 01:02:31,877 Má ten spev! Chyťte ho! 850 01:02:36,798 --> 01:02:38,509 Zastavte to vrece! 851 01:02:38,509 --> 01:02:39,885 Prepáčte! 852 01:02:40,010 --> 01:02:41,929 - Hýbte sa! - Nebehajte tu! 853 01:02:46,391 --> 01:02:47,518 Doľava! 854 01:02:48,018 --> 01:02:49,603 Chyť ho! Sleduj ho! 855 01:03:13,710 --> 01:03:14,920 Prepáčte. 856 01:03:15,462 --> 01:03:16,630 Pozor! 857 01:03:31,436 --> 01:03:33,647 Čo to bolo? 858 01:03:33,647 --> 01:03:36,149 Duch. Majster pretvárky. 859 01:03:36,149 --> 01:03:37,901 Teraz ho už nenájdeme. 860 01:03:37,901 --> 01:03:39,152 Tam je. 861 01:03:40,863 --> 01:03:42,281 To bolo tesné. 862 01:03:43,574 --> 01:03:45,075 Nemôže nám ujsť. 863 01:03:45,576 --> 01:03:46,660 Pomôžeš mi? 864 01:03:46,785 --> 01:03:48,662 Jasné. Mám ťa. 865 01:04:07,181 --> 01:04:08,098 Dr. Ray! 866 01:04:08,098 --> 01:04:09,892 Stlačte tlačidlo na motorke! 867 01:04:15,105 --> 01:04:16,899 - Stlačte ho! - Je tu priveľa tlačidiel! 868 01:04:28,994 --> 01:04:29,995 No tak! 869 01:04:33,207 --> 01:04:34,208 Áno! 870 01:04:45,719 --> 01:04:47,513 - Sprav niečo, Podcast! - Snažím sa! 871 01:04:47,804 --> 01:04:49,139 No tak! 872 01:04:49,139 --> 01:04:50,933 Pohni si! Stlač to tlačidlo! 873 01:05:05,030 --> 01:05:06,740 Ruky hore! 874 01:05:07,074 --> 01:05:08,367 Pristúpte bližšie! 875 01:05:09,660 --> 01:05:11,453 Tie levy, Phoebe. 876 01:05:11,453 --> 01:05:13,956 Sú ikonami. Ľudia ich milujú. 877 01:05:13,956 --> 01:05:16,875 Deti kvôli nim chodia do knižnice. 878 01:05:16,875 --> 01:05:21,088 Vieš, aké je ťažké dostať deti do knižnice? 879 01:05:21,088 --> 01:05:22,881 Ja milujem knižnice. 880 01:05:22,881 --> 01:05:24,883 Tak prečo si zastrelila Statočnosť? 881 01:05:24,883 --> 01:05:27,678 - Robila som svoju prácu. - Ty nemáš prácu! 882 01:05:27,678 --> 01:05:28,971 Magnifique! 883 01:05:29,888 --> 01:05:32,057 Gratulujem. 884 01:05:32,182 --> 01:05:36,103 Najväčšie fiasko, aké som kedy videl. 885 01:05:36,103 --> 01:05:40,691 Človek by si pomyslel, že ako šprtka budeš mať 886 01:05:40,691 --> 01:05:42,276 ku knižnici väčší rešpekt. 887 01:05:42,276 --> 01:05:43,360 Prečo si nedáte pohov? 888 01:05:43,360 --> 01:05:44,987 Chcem jej poďakovať. 889 01:05:45,779 --> 01:05:46,613 Za čo? 890 01:05:46,989 --> 01:05:49,783 Za to, že 40 rokov som čakal na to, že vyslovím tieto slová: 891 01:05:50,909 --> 01:05:54,288 Krotitelia duchov skončili. 892 01:05:54,580 --> 01:05:56,206 Stanicu sme zavreli. 893 01:05:56,206 --> 01:05:59,751 Vaše lapače sú zaistené ako dôkazy. Ráno ich zlikvidujeme. 894 01:05:59,751 --> 01:06:03,005 - Uvidíte, keď dostaneme vaše auto. - Počkajte. 895 01:06:03,005 --> 01:06:06,717 Keď ste sa nás naposledy pokúsili zrušiť, vytvorili ste dieru do inej dimenzie. 896 01:06:07,092 --> 01:06:08,218 Pozor, malá. 897 01:06:08,218 --> 01:06:10,012 To znie ako ohováranie. 898 01:06:10,012 --> 01:06:12,931 A to je zločin, za ktorý je väzenie. 899 01:06:13,307 --> 01:06:17,436 Takže sa vás pýtam, slečna Spenglerová, budete poslúchať... 900 01:06:18,312 --> 01:06:20,731 alebo vás dám zatknúť? 901 01:06:33,952 --> 01:06:37,456 Naozaj sme si mysleli, že budeš poslúchať. 902 01:06:38,749 --> 01:06:40,042 Chápem. Ste nahnevaní. 903 01:06:40,042 --> 01:06:42,461 Dajte mi zaracha a ideme ďalej. 904 01:06:42,461 --> 01:06:44,838 Nemáš zaracha. Skončila si. 905 01:06:47,466 --> 01:06:50,427 Ak by si nebola Spenglerová, dvíhala by si akurát telefón. 906 01:06:50,427 --> 01:06:52,971 - Prosím? - Nebav sa s ňou tak. 907 01:06:53,847 --> 01:06:54,848 To myslíš vážne? 908 01:06:54,848 --> 01:06:57,684 Úplne. Je to tvoja mama. 909 01:06:58,477 --> 01:07:01,605 To, že si Spenglerová, neznamená, že si génius. Iba, že si súčasťou tejto rodiny. 910 01:07:01,605 --> 01:07:03,190 A si ty vôbec jej súčasťou? 911 01:07:03,190 --> 01:07:04,274 Phoebe. 912 01:07:06,777 --> 01:07:08,612 Chápem. 913 01:07:08,612 --> 01:07:11,198 Ale ak by si nebola taká sebecká, možno by si si všimla, 914 01:07:11,198 --> 01:07:14,868 že tvoja mama, tvoj brat a ja robíme všetko preto, aby sme ťa ochránili. 915 01:07:14,993 --> 01:07:16,453 Tak sa už konečne zobuď! 916 01:07:23,502 --> 01:07:24,962 Nič moc, čo? 917 01:07:25,963 --> 01:07:28,382 - Ako ti to napadlo? - Nechápeš. Bol tam fonografický valec. 918 01:07:28,382 --> 01:07:30,509 Uvedomuješ si, do akých problémov si sa dostal? 919 01:07:30,509 --> 01:07:32,094 Ihla na gramofóne sa točila sama. 920 01:07:32,094 --> 01:07:34,179 Sklapni, Ray! 921 01:07:34,596 --> 01:07:35,472 Ray. 922 01:07:36,473 --> 01:07:37,724 Ježiši... 923 01:07:38,183 --> 01:07:40,185 Na toto sme pristarí. 924 01:07:41,520 --> 01:07:44,982 Netuším, čo s tým má náš vek. 925 01:07:45,524 --> 01:07:48,902 Z toho valca vychádzal spev. Ktorý spustí... 926 01:07:48,902 --> 01:07:51,321 Mohol si si ublížiť. 927 01:07:51,613 --> 01:07:54,324 Alebo tým deťom. 928 01:07:55,742 --> 01:07:57,202 Bože, Ray. 929 01:07:58,120 --> 01:08:01,415 Choď na dovolenku. Do nejakých starých ruín alebo kam. 930 01:08:01,415 --> 01:08:04,501 Alebo seď na pláži. Trocha slnka by ťa nezabilo. 931 01:08:05,544 --> 01:08:06,545 Ray. 932 01:08:06,920 --> 01:08:10,257 Toto má byť náš zaslúžený dôchodok. 933 01:08:10,716 --> 01:08:11,925 Winston. 934 01:08:12,718 --> 01:08:16,221 Ja ho chcem stráviť takto. 935 01:08:17,431 --> 01:08:19,183 Milujem to. 936 01:08:19,183 --> 01:08:20,641 Viem. 937 01:08:20,641 --> 01:08:22,936 Aj ja. 938 01:08:23,561 --> 01:08:27,065 Ale musíš nájsť iný spôsob, ako robiť to, čo miluješ, 939 01:08:27,065 --> 01:08:28,942 skôr ako ťa to zabije. 940 01:08:35,032 --> 01:08:36,449 POLICAJNÉ VAROVANIE 941 01:08:43,873 --> 01:08:45,208 Phoebe. 942 01:08:53,675 --> 01:08:55,260 Bože. 943 01:08:58,180 --> 01:08:59,597 Ukradli naše vybavenie. 944 01:08:59,597 --> 01:09:03,685 Hovorí sa tomu „zaistenie“. 945 01:09:03,685 --> 01:09:05,811 To nemyslíte vážne! Hasičská tyč? 946 01:09:05,811 --> 01:09:07,396 Musíš si ju vyskúšať. 947 01:09:07,396 --> 01:09:08,649 Kto to je? 948 01:09:08,649 --> 01:09:11,777 Som Nadeem. Som možno studnicou psychokinetickej energie 949 01:09:11,902 --> 01:09:13,695 a celkom pravdepodobne aj posadnutý. 950 01:09:13,695 --> 01:09:15,405 Môžem si tú tyč vyskúšať? 951 01:09:16,280 --> 01:09:18,324 Nech sa páči. 952 01:09:19,618 --> 01:09:22,287 Sme tu dnes naposledy? 953 01:09:23,497 --> 01:09:24,789 Neviem. 954 01:09:29,962 --> 01:09:30,671 Ahoj. 955 01:09:32,881 --> 01:09:34,466 Takže toto je koniec? 956 01:09:35,967 --> 01:09:38,804 Som zvyknutá sťahovať sa. Ide mi to. 957 01:09:40,972 --> 01:09:42,266 Ja neviem. 958 01:09:43,266 --> 01:09:46,103 Rád by som o toto miesto zabojoval. 959 01:09:46,103 --> 01:09:47,813 Nie je to náš domov. 960 01:09:48,188 --> 01:09:49,690 Jasné, že je. 961 01:09:50,607 --> 01:09:52,109 Nemôžeme odísť. 962 01:09:52,693 --> 01:09:53,902 Teda... 963 01:09:56,113 --> 01:09:59,199 Ak sa v susedstve deje niečo zvláštne... 964 01:10:00,993 --> 01:10:02,703 Koho majú ľudia zavolať? 965 01:10:03,203 --> 01:10:06,999 Ak sa deje niečo divné a nevyzerá to dobre... 966 01:10:09,126 --> 01:10:11,253 - Koho zavoláš? - Krotiteľov duchov. 967 01:10:11,253 --> 01:10:12,838 Prosím? Nepočul som. 968 01:10:13,422 --> 01:10:16,008 - Krotiteľov duchov. - Krotiteľov duchov! 969 01:10:16,550 --> 01:10:19,428 Toto je domov Krotiteľov duchov. 970 01:10:19,428 --> 01:10:21,013 My sme Krotitelia duchov. 971 01:10:23,015 --> 01:10:24,766 Môžem ti povedať ešte niečo? 972 01:10:24,766 --> 01:10:26,560 Je to dôležité. 973 01:10:26,560 --> 01:10:27,811 Čo? 974 01:10:28,937 --> 01:10:30,564 - Mám rád krotenie duchov. - Nie. 975 01:10:30,564 --> 01:10:32,232 - Cítim pri tom... - Choď už. 976 01:10:37,154 --> 01:10:39,239 Božemôj. Je to tu celé rozbité. 977 01:10:39,239 --> 01:10:40,866 Snažím sa tu pracovať. 978 01:10:40,866 --> 01:10:42,367 Čo sa tu stalo? 979 01:10:42,367 --> 01:10:44,536 Hotová katastrofa. Čo si to spravil? 980 01:10:44,661 --> 01:10:45,954 Toto je veľmi citlivé miesto. 981 01:10:45,954 --> 01:10:47,039 Mrzne tu. 982 01:10:47,164 --> 01:10:48,749 Možno by nemrzlo, 983 01:10:48,874 --> 01:10:52,377 keby niekto nechal orb svojej babičky tam, kam patrí. 984 01:10:52,878 --> 01:10:54,755 Som zmätený. 985 01:10:54,755 --> 01:10:57,174 Hovoríš, že to je moja chyba. 986 01:10:57,174 --> 01:10:58,258 Počúvajte. 987 01:10:59,092 --> 01:11:04,097 Tvoja babička bola strážkyňou orbu, posledným ochrancom pred Garrakom. 988 01:11:04,097 --> 01:11:05,557 Teraz si ním ty. 989 01:11:05,682 --> 01:11:07,476 Si Pánom ohňa. 990 01:11:07,476 --> 01:11:09,561 Aké dramatické. To sa mi páči. 991 01:11:09,686 --> 01:11:11,188 Nežartujem. 992 01:11:11,188 --> 01:11:16,527 Po tisíce rokov tvoja rodina chránila svet pred nepredstaviteľným zlom. 993 01:11:16,527 --> 01:11:19,530 Buď ti o tom nepovedala, alebo si nepočúval. 994 01:11:19,530 --> 01:11:22,115 Mohlo to byť oboje. Mali sme komplikovaný vzťah. 995 01:11:22,115 --> 01:11:23,784 Miesto toho si prišiel za mnou 996 01:11:23,784 --> 01:11:26,537 a chcel si mi svoje dedičstvo predať za 50 dolárov. 997 01:11:26,537 --> 01:11:28,413 Mal by si sa hanbiť. 998 01:11:28,413 --> 01:11:29,790 Kto si...? Kto je to? 999 01:11:29,790 --> 01:11:31,917 Si Pánom ohňa. 1000 01:11:32,793 --> 01:11:35,003 Je čas čeliť svojmu osudu. 1001 01:11:44,388 --> 01:11:45,889 Zapáľ tú sviečku. 1002 01:11:46,598 --> 01:11:48,517 Obaja vieme, že to je nemožné. 1003 01:11:48,517 --> 01:11:52,020 Synak, tomu slovíčku už roky neverím. 1004 01:11:52,020 --> 01:11:54,147 Čo keby si bol poslednou nádejou ľudstva? 1005 01:11:54,147 --> 01:11:56,066 Nikdy som nebol nikoho nádejou. 1006 01:11:56,066 --> 01:11:59,027 Aj na školský ples som šiel len ako záskok. 1007 01:11:59,027 --> 01:12:00,445 Možno tomu neuveríš, 1008 01:12:00,445 --> 01:12:05,534 ale v histórii je mnoho príbehov o ľuďoch s nadprirodzenými schopnosťami. 1009 01:12:05,534 --> 01:12:08,453 Samsonova sila. Achillova rýchlosť. 1010 01:12:08,453 --> 01:12:10,622 Dokonalý sluch. Skvelé tanečné pohyby. 1011 01:12:11,248 --> 01:12:13,041 Dokonca aj pyrokinéza. 1012 01:12:13,041 --> 01:12:14,126 Takže... 1013 01:12:15,252 --> 01:12:16,753 zapáľ sviečku. 1014 01:12:18,422 --> 01:12:20,048 Mám zapáliť sviečku? 1015 01:12:20,465 --> 01:12:21,633 Len tak? 1016 01:12:21,758 --> 01:12:23,343 Spravím len...? 1017 01:12:27,848 --> 01:12:29,349 Čože? 1018 01:12:41,653 --> 01:12:45,699 V indickej literatúre sa píše o posvätnom ohni, plameni bez dymu, 1019 01:12:45,699 --> 01:12:50,078 rovnakom ako ten, čo videl Mojžiš na hore Horeb. 1020 01:12:50,078 --> 01:12:53,415 Rovnakom ako ten, ktorý démon djinn vyniesol zo Zeme, 1021 01:12:53,415 --> 01:12:58,128 ako ten, ktorým horeli vlasy Sanbo Kojina, japonského boha vatry. 1022 01:12:58,128 --> 01:13:01,798 Ten istý plameň máš vo svojich rukách. 1023 01:13:08,180 --> 01:13:09,515 Zapáľ sviečku. 1024 01:13:11,892 --> 01:13:13,477 Robí to prvýkrát. 1025 01:13:13,810 --> 01:13:15,979 Myslím, že všetci zomrieme. 1026 01:13:22,402 --> 01:13:23,612 Phoebe? 1027 01:13:25,531 --> 01:13:26,907 Môžem vstúpiť? 1028 01:13:31,537 --> 01:13:34,998 Chcem sa porozprávať o tom, čo sa stalo na policajnej stanici. 1029 01:13:36,750 --> 01:13:39,044 Viem, že to bolo ťažké. 1030 01:13:41,547 --> 01:13:46,051 Ale život je ťažký. Nepredvídateľný, šialený a... 1031 01:13:48,846 --> 01:13:51,932 priatelia prichádzajú a odchádzajú. 1032 01:13:52,057 --> 01:13:53,475 Ale... 1033 01:13:53,475 --> 01:13:54,935 rodina... 1034 01:13:58,355 --> 01:14:00,732 zostáva, nech sa deje čokoľvek. 1035 01:14:01,567 --> 01:14:02,943 Chápeš? 1036 01:14:04,945 --> 01:14:08,073 Nemusia to byť tvoji pokrvní príbuzní. 1037 01:14:09,575 --> 01:14:12,744 Sú to ľudia, ktorí ti pripomínajú domov. 1038 01:14:16,790 --> 01:14:17,958 Každopádne... 1039 01:14:18,375 --> 01:14:19,793 Myslím, že si skvelá. 1040 01:14:22,462 --> 01:14:24,173 Naozaj. 1041 01:14:26,884 --> 01:14:29,094 Som rád, že sme sa porozprávali. 1042 01:14:30,554 --> 01:14:32,472 Vždy keď spravím niečo, čo si myslím, že je správne, 1043 01:14:32,472 --> 01:14:35,809 tvária sa, že robím všetko zle. 1044 01:14:35,809 --> 01:14:38,187 - To je hrozné. - Viem. 1045 01:14:41,064 --> 01:14:42,107 Čo? 1046 01:14:42,983 --> 01:14:45,694 Najhoršie na tom je, že jediný človek, ktorý ma chápe... 1047 01:14:46,403 --> 01:14:47,696 je duch. 1048 01:14:48,697 --> 01:14:52,201 Škoda, že obe žijeme v iných dimenziách. 1049 01:14:52,201 --> 01:14:54,411 Oddelené kvantovou fyzikou. 1050 01:14:54,411 --> 01:14:56,496 Vždy sa niečo nájde. 1051 01:14:59,917 --> 01:15:01,126 Vieš... 1052 01:15:01,126 --> 01:15:04,296 existuje spôsob, akým by som sa mohla nachvíľu stať duchom. 1053 01:15:04,421 --> 01:15:06,423 Ale je to len experiment. 1054 01:15:07,007 --> 01:15:09,009 A to by si nechcela riskovať. 1055 01:15:10,219 --> 01:15:11,803 Nie je nebezpečný. 1056 01:15:12,930 --> 01:15:14,056 To je pozitívne. 1057 01:15:14,056 --> 01:15:16,517 Treba naň len trocha práce so svetlom 1058 01:15:16,642 --> 01:15:18,227 a dosť pokročilej vedy. 1059 01:15:18,227 --> 01:15:21,104 Nechcem ti spôsobiť viac problémov. 1060 01:15:22,022 --> 01:15:23,941 Čo mi ešte môžu spraviť? 1061 01:15:48,257 --> 01:15:49,842 Čo to je? 1062 01:15:50,175 --> 01:15:51,677 Oddeľovač iónov. 1063 01:15:51,677 --> 01:15:55,180 Umožní nám nachvíľu existovať v rovnakej dimenzii. 1064 01:15:56,765 --> 01:15:59,643 Moja duša na dve minúty opustí moje telo. 1065 01:16:01,770 --> 01:16:03,146 Potom sa vráti späť. 1066 01:16:17,786 --> 01:16:19,997 {\an8}ODHALENIE 1067 01:16:37,306 --> 01:16:39,600 {\an8}EKTOPLAZMATICKÁ SEPARÁCIA IÓNOV 1068 01:16:39,600 --> 01:16:41,393 {\an8}EXTRAKCIA UKONČENÁ 1069 01:17:32,486 --> 01:17:33,779 Čo sa deje? 1070 01:17:35,948 --> 01:17:37,282 Prepáč. 1071 01:17:39,368 --> 01:17:40,661 Za čo? 1072 01:17:44,873 --> 01:17:46,959 Kľúčom je ľudský hlas. 1073 01:17:52,381 --> 01:17:54,091 Ale Garraka nedokáže ovládať ľudí. 1074 01:17:55,384 --> 01:17:56,385 Len duchov. 1075 01:17:57,386 --> 01:17:59,763 Teraz ťa dokáže ovládať. 1076 01:18:13,026 --> 01:18:15,612 Garraka je jediný, kto dokáže otvoriť dvere z druhej strany. 1077 01:18:19,616 --> 01:18:20,534 Je mojou jedinou nádejou. 1078 01:18:27,416 --> 01:18:29,918 Aby som ešte niekedy uvidela svoju rodinu. 1079 01:18:35,132 --> 01:18:36,633 Jedného dňa to pochopíš. 1080 01:19:16,590 --> 01:19:20,469 Tvoj svet sa rozpadne. 1081 01:19:21,762 --> 01:19:25,390 Na kosti a ľad. 1082 01:19:26,975 --> 01:19:31,897 Moje kráľovstvo povstane. 1083 01:19:42,282 --> 01:19:43,200 Hej, sviniar. 1084 01:19:57,089 --> 01:19:58,382 Lucky! 1085 01:20:25,158 --> 01:20:26,577 - Phoebe? - Tu som. 1086 01:20:26,577 --> 01:20:28,328 Si v poriadku? 1087 01:20:28,453 --> 01:20:31,081 Bola duchom. Jej duša sa oddelila od tela. 1088 01:20:31,081 --> 01:20:31,957 Si celá premrznutá. 1089 01:20:31,957 --> 01:20:33,750 - Mrzí ma to. - Chcela som ho zastaviť. 1090 01:20:33,750 --> 01:20:35,252 Hlavne, že ste v poriadku. 1091 01:20:35,252 --> 01:20:37,838 - Máme problém. - Nie, nemáš. 1092 01:20:37,963 --> 01:20:39,131 Má pravdu. 1093 01:20:41,425 --> 01:20:43,468 Všetci máme veľký problém. 1094 01:20:48,473 --> 01:20:51,935 PÁN OHŇA TABAK A VAPOVANIE 1095 01:20:53,562 --> 01:20:56,982 Minútku, len to dokončím. 1096 01:20:56,982 --> 01:20:58,901 Hneď som pri vás. 1097 01:20:58,901 --> 01:21:02,779 Si Pán ohňa? 1098 01:21:02,779 --> 01:21:04,990 Hej, nauč sa čítať. 1099 01:22:41,461 --> 01:22:42,754 Úžasné. 1100 01:22:43,672 --> 01:22:44,882 Čo to je? 1101 01:23:27,216 --> 01:23:28,842 Mali by sme to ohlásiť? 1102 01:23:28,842 --> 01:23:30,344 Áno, toto áno. 1103 01:23:31,929 --> 01:23:32,804 Taxi! 1104 01:23:45,859 --> 01:23:48,237 Nevadí, ak ma neznášate. 1105 01:23:48,237 --> 01:23:50,656 To nie je pravda. Báli sme sa o teba. 1106 01:23:50,656 --> 01:23:53,242 Nevedeli sme, kde si. Mohla si byť mŕtva. 1107 01:23:53,742 --> 01:23:56,245 Uverila som niekomu, komu som nemala. 1108 01:23:56,245 --> 01:23:57,829 Cítim sa hlúpo. 1109 01:23:58,455 --> 01:24:00,165 To je v poriadku. 1110 01:24:00,165 --> 01:24:02,042 Niektorí z tých najmúdrejších ľudí, akých poznám, sú blbci. 1111 01:24:02,042 --> 01:24:04,169 Povedala som ti, že máš robiť chyby. 1112 01:24:04,169 --> 01:24:06,255 Ale nie vypustiť pekelné monštrum. 1113 01:24:06,255 --> 01:24:08,173 Nabudúce si daj tetovanie. 1114 01:24:08,173 --> 01:24:10,259 Alebo niečo ukradni. To môže byť zábavné. 1115 01:24:10,259 --> 01:24:11,885 Okej. 1116 01:24:12,886 --> 01:24:13,554 Hej. 1117 01:24:14,638 --> 01:24:16,765 Pripravená byť zase Spenglerovou? 1118 01:24:18,141 --> 01:24:20,060 Super. Lebo ťa potrebujeme. 1119 01:24:34,575 --> 01:24:36,285 - Phoebe. - Ako sa Garraka dostal von? 1120 01:24:36,285 --> 01:24:39,329 To je jedno. Ale ide po nás. 1121 01:24:39,329 --> 01:24:40,789 Kto po nás ide? 1122 01:24:40,789 --> 01:24:44,418 Klasické veľké zlo. Koniec sveta. 1123 01:24:44,877 --> 01:24:48,797 Garraka chce naverbovať všetkých duchov, ktorých sme kedy chytili. 1124 01:24:49,590 --> 01:24:53,343 Nemôžeme mu to dovoliť. To by bola obrovská armáda duchov. 1125 01:24:53,343 --> 01:24:54,303 Armáda duchov? 1126 01:24:54,303 --> 01:24:57,514 Nič sa nedeje. Sme v poriadku. 1127 01:24:57,514 --> 01:24:59,725 Máme tu Pána ohňa. 1128 01:25:01,518 --> 01:25:02,644 Ukáž im to. 1129 01:25:02,644 --> 01:25:04,730 Bude sa vám to páčiť. 1130 01:25:06,899 --> 01:25:08,525 Tak, ako sme trénovali. 1131 01:25:17,910 --> 01:25:19,536 Áno! 1132 01:25:22,623 --> 01:25:23,624 Super. 1133 01:25:23,749 --> 01:25:24,833 Skvelé. 1134 01:25:29,129 --> 01:25:30,923 Kde sú naše lapače? 1135 01:25:34,927 --> 01:25:35,928 Nové lapače. 1136 01:25:43,644 --> 01:25:44,478 Oblečte sa. 1137 01:25:45,354 --> 01:25:46,855 Choďte na strechu. 1138 01:25:46,855 --> 01:25:49,691 Strieľajte po všetkom podozrivom. 1139 01:25:49,691 --> 01:25:52,569 Už som po ňom strieľala. Ani sa nepohol. 1140 01:25:52,569 --> 01:25:53,862 Ako je to možné? 1141 01:25:53,862 --> 01:25:57,866 Je to staroveký boh z inej dimenzie. Ktovie z čoho je zložený? 1142 01:25:59,952 --> 01:26:01,286 - Dr. Ray? - Áno. 1143 01:26:01,286 --> 01:26:05,165 Meď dokáže viesť elektrinu tak, ako v našich urýchľovačoch. 1144 01:26:05,290 --> 01:26:07,292 Áno, ale už tu žiadna nie je. 1145 01:26:07,292 --> 01:26:10,254 V 90. rokoch ju ukradli nájomníci. 1146 01:26:11,380 --> 01:26:12,881 A čo mosadz? 1147 01:26:13,674 --> 01:26:14,967 Mosadz... 1148 01:26:15,968 --> 01:26:18,178 Áno, ak je nabitá. 1149 01:26:26,979 --> 01:26:31,817 Naše lapače používajú ako vodiče nikel a zinok. 1150 01:26:32,776 --> 01:26:34,695 Ale Garraka je iný. 1151 01:26:35,821 --> 01:26:38,699 Starovekí krotitelia ho lapili do mosadzného orbu. 1152 01:26:43,328 --> 01:26:45,789 Ak pokryjem svoj lapač vrstvou mosadze... 1153 01:26:46,123 --> 01:26:48,333 možno to pomôže. 1154 01:27:03,056 --> 01:27:04,349 Zapni ma. 1155 01:27:13,150 --> 01:27:16,653 Podarilo sa mu urýchliť polčas rozpadu 1156 01:27:16,653 --> 01:27:19,072 a sústrediť prúd častíc. 1157 01:27:19,072 --> 01:27:20,532 Skvelé vylepšenia. 1158 01:27:23,160 --> 01:27:24,244 Poďme do práce. 1159 01:27:57,569 --> 01:27:58,862 Ideme na to. 1160 01:28:11,500 --> 01:28:12,543 Pomôžem vám nejako? 1161 01:28:12,543 --> 01:28:14,294 - Sviniar. - Venkman. 1162 01:28:14,294 --> 01:28:15,921 To si robíš srandu. 1163 01:28:16,296 --> 01:28:17,798 Domov, sladký domov. 1164 01:28:19,091 --> 01:28:21,009 Melnitzová v uniforme. 1165 01:28:21,593 --> 01:28:23,428 Sekne ti to. 1166 01:28:28,517 --> 01:28:30,310 Jeden na odvahu? 1167 01:28:43,365 --> 01:28:45,576 Nie, nie. To sa mi nepáči. 1168 01:28:46,159 --> 01:28:47,077 Čo vidíte? 1169 01:28:47,077 --> 01:28:48,579 Tricykel. Vidíme tricykel. 1170 01:28:48,579 --> 01:28:49,454 Čo? 1171 01:28:49,454 --> 01:28:52,457 Detský tricykel, ktorý ide sám po ulici. 1172 01:28:52,583 --> 01:28:55,460 - Nie. Je posadnutý. - Okamžite sa vráťte. 1173 01:28:55,794 --> 01:28:56,670 Okej. 1174 01:29:07,097 --> 01:29:08,015 Čo sa deje? 1175 01:29:08,015 --> 01:29:10,684 Je to zlé. Koniec sveta. Nechoď tam. 1176 01:29:10,684 --> 01:29:12,311 - Ako to ide? - Hrozne. 1177 01:29:12,311 --> 01:29:15,606 Tak to skúšaj ďalej. Kryjeme ti chrbát. 1178 01:29:16,190 --> 01:29:18,483 Nemohol by to riešiť nejaký dospelák? 1179 01:29:54,019 --> 01:29:54,937 Je posadnuté! 1180 01:29:55,729 --> 01:29:56,605 Bežte! 1181 01:30:37,479 --> 01:30:38,772 Božemôj. 1182 01:30:47,781 --> 01:30:50,701 Vystrašil si ma na smrť. Myslel som, že si jeden z tých veľkých. 1183 01:30:57,499 --> 01:30:59,293 Ako si sa sem dostal? 1184 01:31:03,714 --> 01:31:06,008 Úúú, papier. 1185 01:31:07,301 --> 01:31:08,093 To je zvláštne. 1186 01:31:09,595 --> 01:31:11,722 Lucky! Si v poriadku? 1187 01:31:15,893 --> 01:31:17,019 Sakra. 1188 01:31:19,897 --> 01:31:21,106 Trevor! 1189 01:31:41,460 --> 01:31:42,878 Ide ti to! 1190 01:31:42,878 --> 01:31:44,922 To je skvelé! 1191 01:32:01,939 --> 01:32:03,732 Toho poznám! 1192 01:32:06,443 --> 01:32:07,945 Som boh. 1193 01:32:08,779 --> 01:32:09,780 Kde je Phoebe? 1194 01:32:22,084 --> 01:32:23,293 Veľa šťastia. 1195 01:32:42,813 --> 01:32:44,481 Bolo aspoň niečo z toho skutočné? 1196 01:32:45,774 --> 01:32:48,819 Áno, skutočne som ťa porazila v šachu. 1197 01:32:57,619 --> 01:33:01,331 Nikdy som ti nechcela ublížiť. Chcem len opäť vidieť svoju rodinu. 1198 01:33:01,331 --> 01:33:03,333 Tá moja je tam hore. 1199 01:33:04,334 --> 01:33:06,211 Stále to môžeme zastaviť. 1200 01:33:07,129 --> 01:33:08,422 Je neskoro. 1201 01:33:11,800 --> 01:33:12,926 Už je tu. 1202 01:33:31,653 --> 01:33:33,030 Phoebe? 1203 01:33:33,155 --> 01:33:34,239 Phoebe! 1204 01:33:44,041 --> 01:33:44,875 Pozor. 1205 01:33:45,167 --> 01:33:47,586 Vysoká temná príšera priamo pred nami. 1206 01:34:14,863 --> 01:34:16,907 Garraka ti nepomôže. 1207 01:34:16,907 --> 01:34:18,408 To musíš zvládnuť sama. 1208 01:34:27,918 --> 01:34:29,586 Nedovoľte mu dostať sa do pivnice! 1209 01:34:29,711 --> 01:34:30,504 Ako? 1210 01:34:31,713 --> 01:34:33,298 Nuž, po dobrom to nešlo. 1211 01:34:37,719 --> 01:34:38,428 Skúsime toto. 1212 01:34:38,428 --> 01:34:39,805 Páľte! 1213 01:34:44,101 --> 01:34:46,436 Hovorila som vám, že sú zbytočné. 1214 01:34:59,449 --> 01:35:00,909 Počkať. 1215 01:35:05,956 --> 01:35:06,832 Okej. 1216 01:35:09,126 --> 01:35:10,460 Pozri. 1217 01:35:10,460 --> 01:35:13,130 Som tvojou najhoršou nočnou morou. 1218 01:35:13,839 --> 01:35:15,340 Pozri. 1219 01:35:16,258 --> 01:35:18,135 Pobavíme sa ako chlap... 1220 01:35:18,677 --> 01:35:19,887 to je jedno. 1221 01:35:19,887 --> 01:35:21,096 Nechcem ti ublížiť. 1222 01:35:21,096 --> 01:35:24,349 Čo keby sme to považovali za urovnané? A pôjdeme si každý po svojom. 1223 01:35:24,349 --> 01:35:27,644 Ja do Queensu a ty do Narnie. 1224 01:35:37,988 --> 01:35:42,576 Ty nie si Pán ohňa. 1225 01:35:44,286 --> 01:35:47,372 Ja? To nie som. 1226 01:35:47,497 --> 01:35:49,666 Som len Nadeem. 1227 01:35:50,083 --> 01:35:53,170 A pre záznam, dal som ti šancu. 1228 01:35:59,092 --> 01:36:00,886 Minul si všetok benzín? 1229 01:36:01,303 --> 01:36:02,888 Povedal si mi, že mám trénovať. 1230 01:36:05,307 --> 01:36:06,892 Nemáte niekto zapaľovač? 1231 01:36:06,892 --> 01:36:08,810 Prestal som fajčiť pred 30 rokmi. 1232 01:36:08,810 --> 01:36:10,812 Som na teba rovnako hrdý ako vtedy. 1233 01:36:13,023 --> 01:36:14,608 Nie, nie. Počkať. 1234 01:36:29,831 --> 01:36:31,124 Pozor! 1235 01:36:54,439 --> 01:36:55,566 Zbohom, Phoebe. 1236 01:39:03,151 --> 01:39:04,862 BISTRO Melody 1237 01:39:57,414 --> 01:39:58,749 Phoebe! 1238 01:40:14,056 --> 01:40:16,266 Máme ho. Môžeme ho chytiť. 1239 01:40:45,462 --> 01:40:46,296 Nie! 1240 01:40:46,880 --> 01:40:48,382 Potrebujeme väčšiu pascu. 1241 01:40:48,882 --> 01:40:49,800 Je priamo tam. 1242 01:40:50,175 --> 01:40:52,094 Garraka vypustil všetkých duchov. 1243 01:40:52,094 --> 01:40:54,680 Vieš, čo to znamená? Vieš, čo by sme mohli spraviť? 1244 01:40:54,680 --> 01:40:55,889 Ray, predstav si, že neviem. 1245 01:41:00,811 --> 01:41:04,815 Ak neutralizujeme všetku energiu tak, aby sa znížila jej hustota, 1246 01:41:04,815 --> 01:41:07,901 komora sa bude musieť preplniť a sama sa... 1247 01:41:07,901 --> 01:41:09,987 Sprav to! Veríme ti. 1248 01:41:18,412 --> 01:41:20,122 Už ho dlhšie neudržím! 1249 01:41:20,414 --> 01:41:21,206 No tak! 1250 01:41:21,206 --> 01:41:22,291 Pomôžte mi trochu. 1251 01:41:38,724 --> 01:41:40,267 Zaslúžený dôchodok? 1252 01:41:40,267 --> 01:41:42,019 Zaslúžený dôchodok! 1253 01:42:13,884 --> 01:42:15,677 Keď svieti zelená... 1254 01:42:15,677 --> 01:42:17,763 svet od duchov sa zelená. 1255 01:42:19,473 --> 01:42:22,476 Vedel som, že ešte jedného zvládneš. 1256 01:42:27,481 --> 01:42:28,482 Áno! 1257 01:42:28,482 --> 01:42:30,275 Skončil si. 1258 01:42:51,213 --> 01:42:52,589 Mala si pravdu. 1259 01:42:55,008 --> 01:42:57,803 Uvidíme sa vo vesmírnej hmote. 1260 01:43:31,753 --> 01:43:32,462 Mami. 1261 01:43:54,067 --> 01:43:56,778 Krotitelia duchov! 1262 01:43:58,864 --> 01:43:59,990 Hej! 1263 01:44:15,172 --> 01:44:16,882 Podarilo sa vám to. 1264 01:44:17,591 --> 01:44:19,176 Zničili ste celé mesto. 1265 01:44:19,593 --> 01:44:21,720 Dám vás zavrieť na pekne dlhý... 1266 01:44:21,887 --> 01:44:22,596 Peck. 1267 01:44:23,805 --> 01:44:26,642 Ty šašo. Nikdy ti to nedôjde, čo? 1268 01:44:26,642 --> 01:44:27,809 Pán primátor! 1269 01:44:28,185 --> 01:44:30,020 Čo chcete odkázať Krotiteľom? 1270 01:44:30,020 --> 01:44:32,314 Čo keby si im poďakoval, debilko! 1271 01:44:32,314 --> 01:44:33,524 Čo? Jasné. 1272 01:44:33,524 --> 01:44:35,734 Zdá sa, že máme vašu podporu. 1273 01:44:35,734 --> 01:44:37,611 Milujeme vás, Krotitelia! 1274 01:44:37,611 --> 01:44:39,530 Áno. Samozrejme. 1275 01:44:39,530 --> 01:44:41,532 Super. To rád počujem, pán primátor, 1276 01:44:41,532 --> 01:44:46,203 lebo bez Phoebe a jej rodiny by bolo celé mesto pod metrom ľadu. 1277 01:44:47,996 --> 01:44:50,541 Vieme, že... 1278 01:44:50,541 --> 01:44:52,334 svet práve... 1279 01:44:53,335 --> 01:44:57,339 zažíva zvláštne paranormálne úkazy. 1280 01:44:57,339 --> 01:44:59,675 My si s nimi poradíme... 1281 01:44:59,675 --> 01:45:02,719 lebo my sme Krotitelia duchov! 1282 01:45:08,517 --> 01:45:10,853 Nebol to môj prvý boh zla. 1283 01:45:10,853 --> 01:45:12,354 Volám sa Nadeem. 1284 01:45:12,354 --> 01:45:15,232 A som Pánom ohňa... 1285 01:45:15,858 --> 01:45:17,734 rovnako ako moja dadi. 1286 01:45:24,241 --> 01:45:25,200 Vyhrali sme? 1287 01:45:25,200 --> 01:45:27,369 Čo pre vás znamená krotiť spolu duchov? 1288 01:45:27,369 --> 01:45:28,745 - Že sme tím. - Rodina. 1289 01:45:28,871 --> 01:45:31,164 - Sme Spenglerovci. - Okej! 1290 01:45:31,582 --> 01:45:33,584 Nechcete byť Groobersonovci, verte mi. 1291 01:45:37,087 --> 01:45:39,256 Nasaďte si lapače. 1292 01:45:39,381 --> 01:45:40,591 Okej, oci. 1293 01:45:42,092 --> 01:45:43,677 Gary. Prepáč. 1294 01:45:45,179 --> 01:45:46,555 Počula som to. 1295 01:45:47,055 --> 01:45:48,599 Trevor! Kľúče! 1296 01:45:49,308 --> 01:45:51,059 Povedala mi oci. 1297 01:45:55,314 --> 01:45:56,398 Áno! 1298 01:45:56,899 --> 01:46:01,320 Je tu veľa ľudí, tak choď pomaly. 1299 01:46:15,125 --> 01:46:19,046 PRE IVANA 1300 01:46:21,840 --> 01:46:25,135 KROTITELIA DUCHOV 1301 01:48:53,659 --> 01:48:54,785 To je môj kamión! 1302 01:49:04,670 --> 01:49:06,755 To je môj kamión! 1303 01:54:41,798 --> 01:54:43,800 Preklad titulkov: Marián Tesák