1
00:00:50,592 --> 00:00:53,887
PODĽA JEDNÝCH SVET RAZ ZHORÍ,
PODĽA INÝCH ZMRZNE ĽADOM,
2
00:00:53,887 --> 00:00:57,599
KEĎŽE POZNÁM ZÁPAL PRE VEC,
ROZHODOL BY SOM SA PRE PEC,
3
00:00:57,599 --> 00:01:01,144
NO AK BY SOM MAL ZHYNÚŤ DVAKRÁT,
DOBRE POZNÁM ZÁŠŤ,
4
00:01:01,144 --> 00:01:04,147
NA SKAZU CELÉHO SVETA
BUDE DOBRÝ AJ ĽADOVÝ DÁŽĎ.
5
00:01:04,147 --> 00:01:09,111
{\an8}POSTAČÍ.
6
00:01:46,231 --> 00:01:47,232
Bežte!
7
00:01:50,194 --> 00:01:52,321
{\an8}SPOLOČNOSŤ DOBRODRUHOV
MANHATTANU
8
00:02:18,555 --> 00:02:19,890
Je to ľadové.
9
00:02:25,812 --> 00:02:26,772
Pomoc!
10
00:04:12,878 --> 00:04:16,673
{\an8}KROTITELIA DUCHOV:
MRAZIVÁ HROZBA
11
00:04:34,066 --> 00:04:35,234
VYSOKÁ TEPLOTA
12
00:04:35,234 --> 00:04:36,318
To neznie dobre.
13
00:04:37,236 --> 00:04:38,445
Bicykel!
14
00:04:43,116 --> 00:04:45,369
Fotón sa ubytováva v hoteli.
15
00:04:45,369 --> 00:04:48,038
Musíme si hovoriť vtipy?
Asi sa povraciam.
16
00:04:53,252 --> 00:04:54,461
Červená!
17
00:04:55,337 --> 00:04:57,130
Recepčný sa ho pýta:
„Potrebujete pomôcť s batožinou?“
18
00:04:57,256 --> 00:05:00,634
Fotón odpovedá:
„Nie, vďaka. Som tu narýchlo.“
19
00:05:01,426 --> 00:05:02,344
Vau.
20
00:05:02,344 --> 00:05:04,930
Môžete nám vzadu zapnúť klímu?
Udusíme sa tu.
21
00:05:07,349 --> 00:05:08,475
Nefunguje.
22
00:05:08,475 --> 00:05:09,935
A už nemáme ani šťavu.
23
00:05:10,269 --> 00:05:11,562
Trev, potrebujeme šťavu!
24
00:05:11,562 --> 00:05:15,440
Musíš mi stále rozkazovať?
Mám 18, som dospelý.
25
00:05:15,566 --> 00:05:16,650
Sme v práci, kamoško.
26
00:05:16,775 --> 00:05:18,944
Ale zadarmo.
Teba niekto platí?
27
00:05:19,069 --> 00:05:19,987
- Nie.
- Super.
28
00:05:19,987 --> 00:05:21,655
Necíti sa tu ešte niekto byť zneužitý?
29
00:05:21,780 --> 00:05:23,365
Všetkých nás čaká odmena.
Spomienky.
30
00:05:24,741 --> 00:05:25,909
Nič ti nie je.
31
00:05:25,909 --> 00:05:28,078
Nič mi nie je.
Aspoň podľa mamy.
32
00:05:28,078 --> 00:05:28,871
Nemáte za čo.
33
00:05:34,585 --> 00:05:36,920
Skvelé správy. Okná sú zaseknuté.
34
00:05:36,920 --> 00:05:38,088
Môžem otvoriť dvere.
35
00:05:38,088 --> 00:05:40,966
- Nie počas špičky. Nepôjdeš von.
- Nič také, Phoebe!
36
00:05:55,314 --> 00:05:56,023
Nechutné.
37
00:05:56,023 --> 00:05:57,900
Kanálový drak z Hell's Kitchen.
38
00:06:01,278 --> 00:06:02,779
Držte sa!
39
00:06:08,493 --> 00:06:09,494
- Idem von.
- Phoebe.
40
00:06:09,620 --> 00:06:10,454
Čo, Callie?
41
00:06:10,454 --> 00:06:12,206
Pre teba som mama.
42
00:06:12,331 --> 00:06:15,042
Mňa môžeš volať Gary.
Je mi to jedno.
43
00:06:15,042 --> 00:06:18,295
- Ujde nám.
- Phoebe Spenglerová, zostaneš v aute.
44
00:06:18,712 --> 00:06:20,130
Musím skrotiť ducha.
45
00:06:23,133 --> 00:06:25,928
- To bolo cool.
- No tak, Gary.
46
00:06:25,928 --> 00:06:28,847
Prepáč.
Ale znelo to fakt cool.
47
00:06:30,432 --> 00:06:31,725
Okamžite sa vráť do auta!
48
00:06:31,850 --> 00:06:34,353
Nepočujem ťa pre nukleárny akcelerátor.
49
00:06:51,161 --> 00:06:51,995
Vypusť ju!
50
00:06:51,995 --> 00:06:53,747
A čo tak „prosím“?
51
00:07:01,338 --> 00:07:02,965
Roztopím sa tu.
52
00:07:07,094 --> 00:07:08,387
Ideme za nimi.
53
00:07:08,387 --> 00:07:10,889
Nie. To zvládnu.
54
00:07:15,352 --> 00:07:16,478
Tieto cesty sú hrozné.
55
00:07:16,478 --> 00:07:18,397
- Skús tu niekedy šoférovať.
- Skúšal som.
56
00:07:18,397 --> 00:07:20,899
- Ak by si mi dal kľúče, možno...
- Teraz nie, Trevor.
57
00:07:24,069 --> 00:07:25,279
Teraz! Trevor!
58
00:07:25,404 --> 00:07:26,697
Vypusť ju, Trev!
59
00:07:39,918 --> 00:07:41,712
- Je mimo dosahu!
- Idem na to.
60
00:07:48,302 --> 00:07:49,386
Veľa šťastia, mami!
61
00:07:56,351 --> 00:07:57,436
No tak.
62
00:08:15,537 --> 00:08:16,413
Maj sa, kamoš.
63
00:08:23,754 --> 00:08:24,379
Mám ho!
64
00:08:24,379 --> 00:08:26,089
- Máš ho?
- Áno!
65
00:08:26,089 --> 00:08:27,841
Áno!
66
00:08:29,676 --> 00:08:30,636
Phoebe!
67
00:08:51,865 --> 00:08:53,283
Všetci sú okej?
68
00:08:56,161 --> 00:08:57,663
Kto tam dal tie bicykle?
69
00:09:06,296 --> 00:09:09,925
{\an8}Po naháňačke s duchom
je dnes doprava
70
00:09:09,925 --> 00:09:11,927
{\an8}na južnom Manhattane zastavená.
71
00:09:11,927 --> 00:09:15,013
{\an8}Som prekvapený,
že nikto nezomrel.
72
00:09:15,013 --> 00:09:17,182
{\an8}Toľko škody Krotitelia duchov
nespôsobili
73
00:09:17,307 --> 00:09:20,686
{\an8}od debaklu so Sochou slobody
v roku 1989.
74
00:09:21,228 --> 00:09:24,523
{\an8}Minulý rok dostali potomkovia Egona Spenglera
75
00:09:24,523 --> 00:09:27,192
{\an8}kľúče od opustenej požiarnej stanice,
76
00:09:27,317 --> 00:09:31,321
{\an8}pričom ich aktivity financuje
filantrop a bývalý Krotiteľ Winston Zeddemore.
77
00:09:31,321 --> 00:09:34,324
{\an8}A hoci sú to už desaťročia,
čo New York skandoval:
78
00:09:34,324 --> 00:09:35,826
{\an8}„Krotitelia duchov!“
79
00:09:35,826 --> 00:09:38,203
{\an8}Vytiahni tú novú zbraň!
80
00:09:38,328 --> 00:09:39,705
{\an8}Neutrínový blaster nabitý.
81
00:09:39,830 --> 00:09:42,040
{\an8}Dnes otázka nestojí:
„Komu zavoláte?“
82
00:09:42,040 --> 00:09:44,042
{\an8}ale: „Kto zaplatí všetky tie škody?“
83
00:09:44,710 --> 00:09:49,423
Tri lampy, dva Priusy,
celá flotila bicyklov.
84
00:09:52,551 --> 00:09:54,428
To je značná škoda.
85
00:09:54,428 --> 00:09:59,099
Ale vždy lepšie ako drak poletujúci
po Soho ako po Stredozemi.
86
00:09:59,099 --> 00:10:04,563
Nemôžete páliť z lasera
z idúceho auta...
87
00:10:04,563 --> 00:10:07,274
Laser? To bol protónový lapač.
88
00:10:07,274 --> 00:10:08,734
Je to zbraň.
89
00:10:08,859 --> 00:10:09,860
Vedecká zbraň.
90
00:10:09,860 --> 00:10:11,445
Je úplne bezpečná.
91
00:10:11,570 --> 00:10:14,865
Nie úplne. Je to prenosný
akcelerátor protónov.
92
00:10:14,865 --> 00:10:16,158
Koľko máš rokov?
93
00:10:16,158 --> 00:10:17,576
18. Som dospelý.
94
00:10:17,576 --> 00:10:19,369
Nie ty. Ona.
95
00:10:21,079 --> 00:10:22,789
- 15.
- Je ešte pod zákonom!
96
00:10:23,373 --> 00:10:25,500
Deti nemôžu byť policajtmi.
97
00:10:25,500 --> 00:10:27,377
Ani požiarnikmi.
98
00:10:27,377 --> 00:10:30,005
A určite nie Krotiteľmi duchov.
99
00:10:30,005 --> 00:10:31,590
- Pán...
- Pane.
100
00:10:31,590 --> 00:10:34,092
Pán primátor, môžem vzniesť námietku?
101
00:10:34,384 --> 00:10:36,887
Vidíte talár? Nie som sudca.
102
00:10:40,891 --> 00:10:42,100
Gary.
103
00:10:43,769 --> 00:10:46,897
Nepoznáte Phoebe tak, ako ja.
104
00:10:46,897 --> 00:10:49,233
Je neuveriteľná.
105
00:10:49,233 --> 00:10:52,486
Je schopnejšia a sústredenejšia
106
00:10:52,486 --> 00:10:54,696
ako akýkoľvek dospelák, akého poznám.
107
00:10:54,696 --> 00:10:58,617
A váš vzťah s ňou je aký?
108
00:10:58,617 --> 00:11:00,118
Ste jej otec?
109
00:11:00,494 --> 00:11:01,703
Teda...
110
00:11:02,496 --> 00:11:03,622
Nálepky sú zbytočné.
111
00:11:03,622 --> 00:11:05,040
Som jej náhradný mentor.
112
00:11:05,040 --> 00:11:07,626
Pán Grooberson, nie ste jej otec.
113
00:11:07,626 --> 00:11:09,127
Ste jej zamestnávateľ.
114
00:11:09,127 --> 00:11:10,921
Nie, neplatíme ju.
115
00:11:11,630 --> 00:11:14,216
Takže neplatená detská práca.
116
00:11:14,216 --> 00:11:15,926
- Gary.
- Áno.
117
00:11:15,926 --> 00:11:18,220
Možno môže byť mladou Krotiteľkou.
118
00:11:18,220 --> 00:11:20,055
Rozdávať nálepky alebo také niečo.
119
00:11:20,055 --> 00:11:24,059
Vás ostatných považujem
za zodpovedných za túto katastrofu
120
00:11:24,059 --> 00:11:29,523
a spravím všetko preto,
aby tá vaša stanica konečne ľahla popolom.
121
00:11:36,446 --> 00:11:38,657
Mami? Zo stropu zase tečie.
122
00:11:38,657 --> 00:11:40,868
To znie ako dobrá záhada
pre mladého detektíva.
123
00:11:40,868 --> 00:11:43,453
Záhada čiernej plesne.
Skvelé.
124
00:11:43,453 --> 00:11:45,622
Odišla. Super.
125
00:11:46,248 --> 00:11:47,541
Daj mi svoju uniformu.
126
00:11:48,166 --> 00:11:49,751
To nie je fér.
127
00:11:49,751 --> 00:11:52,087
Možno budeš môcť byť nachvíľu
normálnou pubertiačkou.
128
00:11:52,087 --> 00:11:53,547
Keby sme žili v 18. storočí,
129
00:11:53,547 --> 00:11:56,258
už by som pracovala a mala 4 deti.
130
00:11:56,258 --> 00:11:58,677
Ach. Bola by som babička.
131
00:11:58,677 --> 00:12:00,971
Nie. Bola by si mŕtva.
132
00:12:01,346 --> 00:12:04,183
To je milé. Duch babičky.
133
00:12:04,183 --> 00:12:06,185
Tacos!
134
00:12:06,185 --> 00:12:09,563
- Pozri, čo som našiel nadnes večer.
- Je to aj pre deti?
135
00:12:09,563 --> 00:12:10,689
{\an8}Dúfam, že nie.
136
00:12:10,689 --> 00:12:12,691
{\an8}Je to o rodine.
O rodine kanibalov.
137
00:12:12,983 --> 00:12:14,484
- Sú sestry.
- Nezabudni na pascu.
138
00:12:14,484 --> 00:12:16,862
- Pôjdem na políciu.
- S čím?
139
00:12:16,987 --> 00:12:19,198
Som Krotiteľka.
Zachránila som svet.
140
00:12:19,198 --> 00:12:20,866
Podľa mňa sme svet
zachránili my.
141
00:12:20,991 --> 00:12:22,618
Dáš pozor na moje fazule?
142
00:12:22,618 --> 00:12:24,203
Bol si posadnutý psom.
143
00:12:24,786 --> 00:12:25,704
Duchom psa!
144
00:12:28,290 --> 00:12:29,583
To je neskutočné!
145
00:12:29,708 --> 00:12:31,585
Zase sa dostali do sladkostí!
146
00:12:31,710 --> 00:12:33,212
Mám čakať do osemnástich?
147
00:12:33,212 --> 00:12:36,215
Sú to len tri roky.
Užívaj si mladosť.
148
00:12:36,215 --> 00:12:39,301
V tomto veku môžeš robiť čokoľvek. Aj chyby.
149
00:12:39,301 --> 00:12:41,428
Krotiteľkou môžeš byť celý život.
150
00:12:41,428 --> 00:12:43,222
Pre vás sú tri roky nič.
151
00:12:43,222 --> 00:12:45,724
Bezvýznamná časť vašich životov.
152
00:12:45,724 --> 00:12:47,434
- Chce povedať, že sme starí.
- Pochopila som.
153
00:12:47,434 --> 00:12:49,228
Nie si tú jediná Spenglerová.
154
00:12:49,228 --> 00:12:52,940
Toto je moje poslanie.
Ty si sa rozhodla, že budeš Krotiteľkou.
155
00:12:52,940 --> 00:12:54,024
Ja tiež.
156
00:12:54,024 --> 00:12:56,735
Študoval som zemetrasenia
v Ohlahome.
157
00:12:56,735 --> 00:12:59,821
A zrazu som bol na rande s tvojou mamou
a boli z nás psy.
158
00:12:59,821 --> 00:13:02,658
A kvôli starovekému proroctvu
skoro nastal koniec sveta.
159
00:13:02,658 --> 00:13:04,034
To je prvé rande.
160
00:13:04,034 --> 00:13:06,745
- Išli sme na to.
- To teda hej.
161
00:13:06,745 --> 00:13:07,913
Nechutné.
162
00:13:08,038 --> 00:13:10,249
Teba chápem, ty si vedec.
163
00:13:10,249 --> 00:13:12,167
Ale ona...
164
00:13:12,167 --> 00:13:14,628
Pozor na slová.
165
00:13:17,840 --> 00:13:20,425
- Netušil som, že má taký slovník.
- Mohol si sa ma zastať.
166
00:13:20,551 --> 00:13:23,679
Je fajn, že si s nimi kamoš,
ale musíš vedieť byť aj sviňa.
167
00:13:23,679 --> 00:13:26,265
- To chceš?
- Áno.
168
00:13:27,474 --> 00:13:29,560
Chcem byť viac ako ich kamoš.
169
00:13:29,560 --> 00:13:31,061
Ale neviem, čo si môžem dovoliť.
170
00:13:32,229 --> 00:13:33,772
Hocičo.
171
00:13:34,231 --> 00:13:36,233
Okej. Super.
172
00:13:38,151 --> 00:13:41,154
Ale varujem ťa.
Viem byť desivý.
173
00:13:41,154 --> 00:13:42,781
Hej, si monštrum.
174
00:13:44,074 --> 00:13:45,450
Nemáš poňatia...
175
00:13:46,368 --> 00:13:47,870
Nepozeraj sa na mňa tak.
176
00:13:48,370 --> 00:13:49,580
Smeješ sa...?
177
00:13:49,580 --> 00:13:51,081
Smeješ sa na mne?!
178
00:13:51,081 --> 00:13:54,459
Prepáč. Niekedy vystraším
aj sám seba.
179
00:13:54,585 --> 00:13:56,003
Na teba budem dobrý.
180
00:13:56,003 --> 00:13:57,713
Ale na deti nie.
181
00:13:57,713 --> 00:13:59,381
Presne to chcem.
182
00:13:59,381 --> 00:14:00,799
Kto je hladný?
183
00:14:15,814 --> 00:14:17,733
Je tá izolačná komora v poriadku?
184
00:14:17,733 --> 00:14:20,402
No tak, vždy sa do nej vmestí
ešte jeden duch.
185
00:14:24,323 --> 00:14:25,908
Keď svieti zelená...
186
00:14:25,908 --> 00:14:27,117
No tak!
187
00:14:28,285 --> 00:14:30,204
Keď svieti zelená...
188
00:14:38,629 --> 00:14:40,339
Pasca je prázdna.
189
00:14:49,139 --> 00:14:51,642
Akcia o tri, dva...
190
00:14:52,226 --> 00:14:53,435
jedna.
191
00:14:54,353 --> 00:14:59,149
Zdravím vás, éterické bytosti,
podľudské entity
192
00:14:59,149 --> 00:15:02,236
a spektrálne tvory
z ďalekých dimenzií.
193
00:15:02,236 --> 00:15:05,864
A všetkých ľudí,
ktorí nás sledujú.
194
00:15:05,864 --> 00:15:07,658
Vitajte v Preposadnutých.
195
00:15:07,658 --> 00:15:11,453
V šou, v ktorej meriame
spirituálnu energiu každodenných predmetov.
196
00:15:13,038 --> 00:15:14,831
Som váš moderátor, Dr. Raymond Stantz.
197
00:15:15,541 --> 00:15:18,460
Môj mladý producent
198
00:15:18,460 --> 00:15:22,047
mi pripomína,
že ak sa vám náš obsah páči,
199
00:15:22,172 --> 00:15:25,175
môžete kliknúť na „páči sa mi to“
200
00:15:25,175 --> 00:15:26,969
a „odoberať“.
201
00:15:27,261 --> 00:15:29,096
Koho tu dnes máme?
202
00:15:33,767 --> 00:15:37,896
Priniesla som hodinky svojho manžela Harolda.
203
00:15:38,689 --> 00:15:40,232
Nosil ich každý deň.
204
00:15:40,774 --> 00:15:43,068
A vždy keď vojdem do miestnosti, kde sú...
205
00:15:44,069 --> 00:15:45,362
zapípajú!
206
00:15:46,405 --> 00:15:51,535
Každý predmet, ktorý bol vystavený
silnému emocionálnemu zážitku,
207
00:15:51,535 --> 00:15:53,078
môže na seba naviazať ducha.
208
00:15:53,203 --> 00:15:54,204
Chápem.
209
00:15:54,204 --> 00:15:56,123
Niečo ako prírodná pasca na duchov.
210
00:15:56,123 --> 00:16:00,252
Čím silnejší zážitok,
tým silnejšia pasca.
211
00:16:00,711 --> 00:16:04,715
Energiu meriame týmto tu.
212
00:16:05,924 --> 00:16:07,217
Ďakujem.
213
00:16:07,217 --> 00:16:10,304
Ak v nich niečo nie,
odhalíme to.
214
00:16:14,391 --> 00:16:15,517
Harold.
215
00:16:16,226 --> 00:16:18,395
Zapípaj pre pána.
216
00:16:21,023 --> 00:16:22,441
Cítite niečo?
217
00:16:23,317 --> 00:16:24,318
Mrzí ma to,
218
00:16:24,318 --> 00:16:28,530
ale zdá sa, že duch vášho milovaného
opustil našu dimenziu.
219
00:16:30,949 --> 00:16:33,035
Mrzí ma to.
Diváci milujú toto kladivo.
220
00:16:33,410 --> 00:16:34,578
Aj tak bol už preč.
221
00:16:34,578 --> 00:16:35,537
Ďalší!
222
00:16:43,337 --> 00:16:44,463
Zdravím, Dr. Ray.
223
00:16:44,463 --> 00:16:46,465
- Phoebe!
- To je ale teplo.
224
00:16:46,465 --> 00:16:49,635
Tu je vzorka tej emocionálnej
plazmy, ktorú ste chceli.
225
00:16:50,260 --> 00:16:51,345
Dajte ju do pivnice.
226
00:16:51,345 --> 00:16:52,846
Pôjdem s tebou.
227
00:16:53,472 --> 00:16:57,267
- Tu spávaš?
- Hej.
228
00:16:57,267 --> 00:17:00,771
Ray to tu prenajíma cez internet
amatérskym nórskym krotiteľom.
229
00:17:00,771 --> 00:17:02,564
Ale mal som šťastie.
230
00:17:02,564 --> 00:17:05,067
Lepšie ako ďalšie nudné leto
v Oklahome.
231
00:17:05,067 --> 00:17:07,152
Chytila si v poslednom čase niečo šialené?
232
00:17:07,277 --> 00:17:10,781
Niečo aspoň úrovne 5 či 7,
čo ti chcelo odhryznúť ruku?
233
00:17:10,781 --> 00:17:12,199
Nie, mám zákaz loviť duchov.
234
00:17:14,576 --> 00:17:15,661
Počkaj.
235
00:17:19,289 --> 00:17:21,083
Povedal som našim,
že som v tábore.
236
00:17:24,293 --> 00:17:25,712
Pripravení na štart.
237
00:17:26,964 --> 00:17:30,884
15, 14, 13...
238
00:17:32,678 --> 00:17:34,596
Ahoj!
239
00:17:36,306 --> 00:17:39,017
...na orbite! Zavolám neskôr.
Čaute!
240
00:17:40,978 --> 00:17:41,979
To je ono.
241
00:17:48,110 --> 00:17:50,571
- Čo robíš?
- Sú šialení.
242
00:17:52,114 --> 00:17:53,490
Ray ich prepašoval
zo Summervillu.
243
00:17:56,201 --> 00:17:57,995
Zdá sa, že sa pária.
244
00:18:09,840 --> 00:18:10,716
To je...
245
00:18:11,508 --> 00:18:12,676
nechutné.
246
00:18:12,843 --> 00:18:15,762
ZVLÁŠTNE PRAVDY
NAJZVLÁŠTNEJŠIE ČLÁNKY SVETOVÝCH NOVÍN
247
00:18:24,730 --> 00:18:26,857
To je... divné.
248
00:18:29,276 --> 00:18:31,778
Ty si ten divný týpek,
čo kupuje zvláštne staré veci?
249
00:18:32,446 --> 00:18:34,656
Oboje je správne.
250
00:18:34,656 --> 00:18:37,159
Práve si vyhral lotériu.
251
00:18:37,159 --> 00:18:38,952
Toto je mojej babičky.
252
00:18:39,077 --> 00:18:42,372
Dedila to po mnoho generácií,
takže je to fakt staré.
253
00:18:42,372 --> 00:18:43,874
Verila?
254
00:18:43,874 --> 00:18:47,461
Verila v rôzne blbosti a povery.
255
00:18:47,461 --> 00:18:48,754
Môj človek.
256
00:18:49,171 --> 00:18:51,173
Život ma naučil klopať na všetko drevo
257
00:18:51,173 --> 00:18:53,926
a hodiť mincu do každej fontány.
Nikdy nevieš.
258
00:18:53,926 --> 00:18:56,386
Viem, že tak prídete o veľa mincí.
259
00:18:56,386 --> 00:18:58,680
- Zaujímavé.
- To určite.
260
00:18:59,389 --> 00:19:00,974
Tridsať za všetko?
261
00:19:00,974 --> 00:19:02,684
Toto je pekné.
262
00:19:14,279 --> 00:19:16,114
Písmo na tomto...
263
00:19:16,615 --> 00:19:18,033
Ó, áno. Ten s písmom.
264
00:19:18,033 --> 00:19:21,203
Vyznáte sa.
To je špeciálny kúsok.
265
00:19:21,203 --> 00:19:24,206
Ale je tam omylom.
Nechcem ho predať.
266
00:19:24,206 --> 00:19:25,832
Za menej ako 50 dolárov.
267
00:19:26,208 --> 00:19:27,918
Mezzo-arabské?
268
00:19:28,335 --> 00:19:30,587
Presne tak.
269
00:19:30,921 --> 00:19:33,131
Jedinečné.
270
00:19:33,924 --> 00:19:35,133
Šesťdesiat.
271
00:19:35,133 --> 00:19:39,638
Podobné mosadzné objekty sa používali
na chytanie zlých duchov.
272
00:19:39,930 --> 00:19:42,307
Myslíte, že vnútri niečo je?
273
00:19:42,808 --> 00:19:43,934
Netuším.
274
00:19:44,309 --> 00:19:48,355
Ale ak áno, tak z dobrého dôvodu.
275
00:19:49,022 --> 00:19:50,274
To určite.
276
00:19:50,274 --> 00:19:52,025
Odmeriam jeho PKE.
277
00:19:52,150 --> 00:19:53,861
Psychokinetickú energiu.
278
00:19:54,236 --> 00:19:55,946
Môžem?
279
00:19:56,363 --> 00:19:59,950
Vďaka za opýtanie.
Bežne sa na to nikto nepýta.
280
00:20:03,453 --> 00:20:05,038
Okamžitá reakcia.
281
00:20:10,460 --> 00:20:11,962
Ste priamo nad metrom?
282
00:20:32,065 --> 00:20:33,775
Hodnoty mimo stupnice!
283
00:20:33,775 --> 00:20:35,694
Maximálna telekinetická energia!
284
00:20:35,694 --> 00:20:37,070
Presne, ako som predpokladal.
285
00:20:37,196 --> 00:20:38,572
Vezmem ich.
286
00:20:39,156 --> 00:20:40,365
Prepáčte, nemám drobné.
287
00:20:41,491 --> 00:20:42,784
Ste v poriadku?
288
00:20:49,082 --> 00:20:50,709
Si v pohode.
289
00:20:59,676 --> 00:21:01,970
Hovorím ti...
290
00:21:02,888 --> 00:21:06,683
Toto tu predtým nebolo.
Zatriaslo to celou budovou.
291
00:21:06,683 --> 00:21:08,852
Vyprázdnil niekedy niekto
túto izolačnú komoru?
292
00:21:08,977 --> 00:21:11,605
A kam, Gary? Do rieky?
293
00:21:11,605 --> 00:21:14,816
Takže ste tam pchali duchov
od roku 1984?
294
00:21:14,816 --> 00:21:16,485
Tak nejak.
295
00:21:16,485 --> 00:21:18,987
Možno to nebolo úplne najrozumnejšie.
296
00:21:19,780 --> 00:21:22,783
Dám to vedieť Winstonovým inžinierom.
297
00:21:22,783 --> 00:21:26,495
Čo sú vlastne zač?
298
00:21:26,870 --> 00:21:28,497
To ti nemôžem povedať.
299
00:21:28,497 --> 00:21:29,790
Na čom pracujú?
300
00:21:29,790 --> 00:21:33,293
Na supertajných projektoch pre krotiteľov duchov?
301
00:21:34,211 --> 00:21:36,296
Presne tak.
302
00:21:36,296 --> 00:21:40,342
Na supertajných projektoch pre krotiteľov duchov.
303
00:21:40,342 --> 00:21:41,885
Vedel som to.
304
00:21:59,611 --> 00:22:01,029
Mama!
305
00:22:02,698 --> 00:22:05,534
Niečo je na povale.
306
00:22:05,534 --> 00:22:07,452
Si dospelý, nie?
307
00:22:07,452 --> 00:22:08,745
Hej.
308
00:22:08,745 --> 00:22:10,914
Tak prečo sa na to nepozrieš?
309
00:22:11,248 --> 00:22:14,251
Okej. Idem na to.
310
00:22:14,918 --> 00:22:16,420
Postarám sa o to.
311
00:22:17,629 --> 00:22:19,047
Hneď teraz.
312
00:22:36,773 --> 00:22:39,443
Vybral si si nesprávny dom, kamoško.
313
00:23:08,805 --> 00:23:10,891
Čo, dopekla?
314
00:23:35,499 --> 00:23:36,833
Nie! Nie!
315
00:23:45,509 --> 00:23:46,718
Okej.
316
00:23:47,636 --> 00:23:49,471
- Dávaj si pozor.
- Vďaka.
317
00:23:49,471 --> 00:23:50,639
Kam si myslíš, že ideš?
318
00:23:50,639 --> 00:23:53,350
- Neberiete ma so sebou?
- Nepozeraj sa na neho.
319
00:23:53,350 --> 00:23:54,560
Ja...
320
00:23:54,560 --> 00:23:56,353
- Vďaka za podporu.
- Prepáč.
321
00:23:56,353 --> 00:23:58,438
- Čo sa ti stalo?
- Nič. Zvládnem to.
322
00:23:58,438 --> 00:24:00,858
- To je voda alebo gél?
- Som Krotiteľka duchov.
323
00:24:00,858 --> 00:24:02,150
Veľmi vtipné.
324
00:25:45,546 --> 00:25:46,672
Ahoj.
325
00:25:48,465 --> 00:25:50,968
Vieš, že som duch?
326
00:25:50,968 --> 00:25:53,929
To mi došlo, keď sa figúrky
začali hýbať samy.
327
00:25:57,474 --> 00:25:58,851
A ty sa ma...
328
00:25:59,977 --> 00:26:01,687
nebojíš?
329
00:26:02,563 --> 00:26:05,065
Mala by som sa?
330
00:26:05,065 --> 00:26:08,569
Príde mi to zvláštne.
Väčšina ľudí by už utekala.
331
00:26:09,361 --> 00:26:12,698
- Ak chceš, môžem ujsť.
- To nehovorím.
332
00:26:12,698 --> 00:26:14,992
Ak chceš odletieť,
môžem sa tváriť, že sa bojím.
333
00:26:14,992 --> 00:26:16,159
Nehovorím...
334
00:26:18,954 --> 00:26:19,955
Stále divné.
335
00:26:23,000 --> 00:26:25,669
Pekné plamene.
336
00:26:26,211 --> 00:26:30,174
Vďaka. Zhorela som zaživa pri požiare bytovky.
337
00:26:30,382 --> 00:26:32,718
Máš šťastie, že nie si spečená.
338
00:26:32,718 --> 00:26:35,012
Zomrela som ešte predtým.
339
00:26:35,012 --> 00:26:36,180
Aspoň niečo.
340
00:26:42,519 --> 00:26:43,729
Šachmat.
341
00:26:45,606 --> 00:26:47,316
Čože? Nechápem.
342
00:26:47,316 --> 00:26:48,400
To vidím.
343
00:26:49,610 --> 00:26:50,819
Neber si to tak.
344
00:26:50,819 --> 00:26:53,697
Mala som veľa času na tréning.
345
00:26:54,531 --> 00:26:56,325
Ako sa voláš?
346
00:26:56,325 --> 00:26:57,326
Phoebe.
347
00:26:57,326 --> 00:26:58,619
Ja som Melody.
348
00:26:59,203 --> 00:27:00,621
- Super meno.
- Vďaka.
349
00:27:00,621 --> 00:27:01,663
BISTRO
Melody
350
00:27:01,663 --> 00:27:04,333
- Rodinné meno.
- To bol sarkazmus.
351
00:27:06,335 --> 00:27:07,336
Páčiš sa mi.
352
00:27:12,716 --> 00:27:16,053
Čo je najhoršie na tom, keď si duch?
353
00:27:16,845 --> 00:27:19,640
Budem mať naveky 16.
354
00:27:19,640 --> 00:27:22,267
Nič moc. Naveky?
355
00:27:22,267 --> 00:27:23,435
Jedine...
356
00:27:24,436 --> 00:27:27,356
žeby som dokončila to, čo som začala.
357
00:27:36,448 --> 00:27:38,450
A čo je na tom najlepšie?
358
00:27:41,370 --> 00:27:42,371
Toto.
359
00:28:08,272 --> 00:28:09,773
Môžeš, prosím ťa...?
360
00:28:15,195 --> 00:28:17,197
Ty si od Winstona, však?
361
00:28:17,197 --> 00:28:18,282
Gary.
362
00:28:18,907 --> 00:28:21,118
Pardon.
Dokážeš s tým počuť duchov?
363
00:28:21,410 --> 00:28:24,788
Nie, na to funguje len ticho.
364
00:28:26,331 --> 00:28:27,583
Prepáč.
365
00:28:36,425 --> 00:28:38,510
Niečo sa odtiaľ snaží ujsť?
366
00:28:38,510 --> 00:28:40,095
Veľa vecí.
367
00:28:44,516 --> 00:28:46,310
To je písmo môjho otca?
368
00:28:46,435 --> 00:28:47,853
Je to jeho návrh.
369
00:28:48,312 --> 00:28:50,814
Tá komora je veľká pasca na duchov.
370
00:28:51,148 --> 00:28:53,233
To bola vízia Egona Spenglera.
371
00:28:53,233 --> 00:28:57,321
Nasmerovaný prúd protónov,
ktorý dokázal stabilizovať častice duchov.
372
00:28:57,446 --> 00:28:59,740
- Chápeš to?
- Samozrejme.
373
00:28:59,740 --> 00:29:02,242
Po 40 rokoch lovenia duchov...
374
00:29:02,242 --> 00:29:03,660
Sme naplnili kapacitu.
375
00:29:03,660 --> 00:29:05,245
To nikomu nenapadlo?
376
00:29:05,245 --> 00:29:09,541
V 80. rokoch nikoho netrápila budúcnosť.
377
00:29:09,541 --> 00:29:11,627
A potom sa stalo toto.
378
00:29:12,252 --> 00:29:15,088
Chvíľkový nárast energie
spôsobil puklinu.
379
00:29:15,214 --> 00:29:16,340
Mysteriózny výbuch nad Manhattanom
380
00:29:16,465 --> 00:29:19,760
Je to potenciálna brána
na druhú stranu.
381
00:29:20,344 --> 00:29:22,262
Na druhú stranu?
382
00:29:22,262 --> 00:29:24,056
Myslíš tým...?
383
00:29:25,265 --> 00:29:28,810
Neviem, čo tým myslím.
A to ma desí.
384
00:29:28,810 --> 00:29:33,565
Nekúpili sme túto stanicu
z nostalgie.
385
00:29:33,690 --> 00:29:36,693
Táto budova je priehradou.
386
00:29:36,693 --> 00:29:41,281
Ochranným valom medzi tým,
čomu rozumieme a čomu nie.
387
00:29:41,698 --> 00:29:43,617
Musíme ju ochrániť.
388
00:29:43,617 --> 00:29:46,495
Okej. Takže zhutňovač sa pokazil.
389
00:29:46,495 --> 00:29:48,163
Nemôžete postaviť nový?
390
00:29:48,497 --> 00:29:49,831
Ako to myslíš?
391
00:29:49,831 --> 00:29:51,583
Akože ako to myslí?
392
00:29:52,417 --> 00:29:53,710
Oni to nevedia?
393
00:29:55,295 --> 00:29:56,880
Už sme ho postavili.
394
00:29:59,216 --> 00:30:04,012
Zatiaľ čo vy ste krotili duchov,
moji inžinieri mysleli na budúcnosť.
395
00:30:07,224 --> 00:30:09,893
Kedysi tu bývalo akvárium.
396
00:30:10,018 --> 00:30:14,022
V poslednom čase
to bol raj ilegálnych párty.
397
00:30:20,696 --> 00:30:24,825
Vitajte v Paranormálnom výskumnom ústave.
398
00:30:24,825 --> 00:30:27,411
Krotenie duchov vyvoláva mnohé otázky.
399
00:30:27,536 --> 00:30:30,372
A teraz máme miesto,
kde môžeme hľadať odpovede.
400
00:30:30,372 --> 00:30:32,875
Máme tu parabotanika.
401
00:30:32,875 --> 00:30:35,544
Dokonca paramuzikológa.
402
00:30:35,544 --> 00:30:36,837
Hej, Lucky!
403
00:30:40,132 --> 00:30:41,550
Lucky!
404
00:30:48,557 --> 00:30:49,641
Trevor?
405
00:30:49,766 --> 00:30:51,768
Čauko! Si tu!
406
00:30:55,355 --> 00:30:57,983
Nevedel som, že na stáži
budeš strieľať s laserom.
407
00:30:57,983 --> 00:30:59,735
Bomba, nie? Len také malé vylepšenie.
408
00:31:00,152 --> 00:31:04,156
Larsa, nášho parabiológa,
všetci poznáte.
409
00:31:04,281 --> 00:31:07,075
To nie! Presne taký som mal.
410
00:31:09,369 --> 00:31:10,871
Pozor na prsty.
411
00:31:11,788 --> 00:31:14,583
Je posadnutý cédečkom Spin Doctors.
412
00:31:14,583 --> 00:31:17,586
Ray Stantz nám poskytol štedrú
413
00:31:17,586 --> 00:31:20,172
kolekciu posadnutých predmetov.
414
00:31:20,297 --> 00:31:22,925
Takže všetko je tu posadnuté?
415
00:31:22,925 --> 00:31:24,384
Presne tak.
416
00:31:24,384 --> 00:31:26,011
Toto je niečo vzácne.
417
00:31:26,803 --> 00:31:31,391
Tieto hodiny sú posadnuté
duchom skutočného starého otca.
418
00:31:35,604 --> 00:31:38,398
Akýkoľvek predmet môže obsahovať ducha...
419
00:31:38,398 --> 00:31:42,110
ak prežil nejaký traumatický zážitok.
420
00:31:42,110 --> 00:31:46,323
Keď atómy vyrušíme, dokážeme
vytvoriť chemickú reakciu.
421
00:31:46,323 --> 00:31:48,992
{\an8}Následne zameriame ducha...
422
00:31:49,117 --> 00:31:50,536
{\an8}ODHALENIE
423
00:31:51,328 --> 00:31:53,497
...extrahujeme ho z predmetu...
424
00:32:04,800 --> 00:32:05,843
EKTOPLAZMATICKÁ
SEPARÁCIA IÓNOV
425
00:32:05,843 --> 00:32:07,302
{\an8}EXTRAKCIA UKONČENÁ
426
00:32:09,012 --> 00:32:12,307
...a uložíme ho do našej komory...
427
00:32:14,351 --> 00:32:16,562
kde môže zostať naveky.
428
00:32:23,235 --> 00:32:25,571
Skúšali ste to už aj na živých objektoch?
429
00:32:25,571 --> 00:32:27,739
Tam ešte nie sme.
430
00:32:33,245 --> 00:32:35,497
Nechcel som vám ju ukázať,
kým nebude pripravená.
431
00:32:35,497 --> 00:32:39,167
Ale toto som vám chcel ukázať.
432
00:32:39,167 --> 00:32:41,253
Naša nová izolačná komora
433
00:32:41,753 --> 00:32:44,464
podľa Egonovho dizajnu.
434
00:32:44,464 --> 00:32:48,385
Má objem 50 miliónov kubických hektárov
435
00:32:48,385 --> 00:32:50,262
plazmového priestoru.
436
00:32:50,387 --> 00:32:52,973
Väzenie pre duchov veľké ako polovica Ameriky.
437
00:32:53,390 --> 00:32:54,975
„Domov zvláštností.“
438
00:32:55,601 --> 00:32:57,561
Kde sa hrajú duchovia a príšery.
439
00:32:57,978 --> 00:32:59,813
Kde...
440
00:32:59,813 --> 00:33:03,275
Ako rýchlo viete premiestniť
duchov zo stanice sem?
441
00:33:03,400 --> 00:33:05,694
Ak by sme používali obyčajné pasce,
442
00:33:05,694 --> 00:33:08,906
možno tri až sedem rokov.
443
00:33:08,906 --> 00:33:10,699
Takže pomerne rýchlo.
444
00:33:10,699 --> 00:33:12,409
Skoro som zabudol.
445
00:33:12,409 --> 00:33:15,829
Nevieme, čo to je,
ale skoro to pokazilo PKE meter.
446
00:33:15,829 --> 00:33:18,498
Veľa šťastia s čímkoľvek, čo je dnu.
447
00:33:18,498 --> 00:33:20,834
- Sranda.
- Nevieme sa zhodnúť na mene.
448
00:33:20,834 --> 00:33:24,421
Ja som za Malú loptu hnevu
alebo Diablov semenník.
449
00:33:24,880 --> 00:33:26,798
Vďaka, Podcast.
450
00:33:26,924 --> 00:33:28,717
Nemáš začo.
451
00:33:36,725 --> 00:33:38,101
Čo je tu?
452
00:33:39,102 --> 00:33:42,439
To tu nechávate duchov len tak poletovať?
453
00:33:42,439 --> 00:33:45,734
Dosť dlho nám trvalo chytiť ich.
Teraz ich môžeme skúmať.
454
00:33:45,734 --> 00:33:46,944
Prečo neujdú?
455
00:33:47,611 --> 00:33:49,029
Protónová bariéra.
456
00:33:49,530 --> 00:33:52,449
Presne tak. Rovnaká ako vo vašich oblekoch.
457
00:33:52,449 --> 00:33:54,535
Používame ju vo všetkých celách.
458
00:34:00,457 --> 00:34:01,542
- Aký zlatý.
- Úplne.
459
00:34:01,542 --> 00:34:02,459
Ahoj, kamoš.
460
00:34:07,840 --> 00:34:10,551
Toto je najnebezpečnejší exemplár,
aký tu máme.
461
00:34:11,468 --> 00:34:12,678
Posadnutovač.
462
00:34:14,179 --> 00:34:18,642
Tento nezbedník dokáže
posadnúť čokoľvek, čo chce.
463
00:34:22,354 --> 00:34:24,064
Výnimočne nebezpečný.
464
00:34:41,707 --> 00:34:42,874
Počuj.
465
00:34:50,090 --> 00:34:51,383
Môžeš.
466
00:35:12,237 --> 00:35:14,364
Phoebe. Robím niečo zle?
467
00:35:14,364 --> 00:35:15,949
Nefunguje to.
468
00:35:15,949 --> 00:35:17,284
Pomôžeš mi, prosím?
469
00:35:18,785 --> 00:35:21,872
Cyklotrón sa nekrúti.
470
00:35:23,749 --> 00:35:25,250
Pomôžeš mi?
471
00:35:31,089 --> 00:35:32,508
Opravila si to.
472
00:35:32,508 --> 00:35:34,176
Bol len odpojený.
473
00:35:36,970 --> 00:35:39,389
Viem, že je to hrozné.
474
00:35:40,390 --> 00:35:41,517
Ale je to len dočasné.
475
00:35:41,517 --> 00:35:44,770
Čas letí. Naozaj. Viem o tom svoje.
476
00:35:45,395 --> 00:35:47,814
Pred dvoma rokmi som bol
v Oklahome a teraz som tu.
477
00:35:48,774 --> 00:35:50,609
S protónovým lapačom duchov.
478
00:35:50,609 --> 00:35:53,278
Bol som tvoj učiteľ
a teraz som...
479
00:35:56,990 --> 00:35:57,824
Som...
480
00:35:58,909 --> 00:35:59,993
Tvoj...
481
00:36:01,620 --> 00:36:03,330
Máme hlásenie z mesta.
482
00:36:03,997 --> 00:36:05,290
Poďme, Trev!
483
00:36:07,918 --> 00:36:09,002
Mrzí ma to.
484
00:36:38,240 --> 00:36:40,033
Haló? Je tam niekto?
485
00:36:40,158 --> 00:36:42,160
Krotitelia duchov.
486
00:36:42,160 --> 00:36:44,454
Super. Potrebujeme niekoho.
487
00:36:53,630 --> 00:36:55,090
Okej.
488
00:36:55,090 --> 00:36:57,801
Sme späť. Krotitelia sú späť.
489
00:36:57,801 --> 00:37:00,554
Späť vo veľkom meste.
Späť vo Veľkom jablku.
490
00:37:00,679 --> 00:37:02,389
A ideme si z neho
odhryznúť.
491
00:37:03,182 --> 00:37:05,184
Phoebe, Podcast.
Podcast a Phoebe.
492
00:37:05,184 --> 00:37:07,769
Nerozlučná dvojka.
493
00:37:07,769 --> 00:37:09,146
Čo ideme chytať?
494
00:37:22,659 --> 00:37:24,244
{\an8}EXTRAKCIA UKONČENÁ
495
00:37:35,881 --> 00:37:37,508
Teraz nemôžem.
496
00:37:40,302 --> 00:37:41,428
Vidíš, že pracujem.
497
00:37:43,222 --> 00:37:45,682
Ak budeš dobrý,
dostaneš loptičku.
498
00:37:49,686 --> 00:37:51,730
Ukáž, čo máš v sebe.
499
00:38:10,749 --> 00:38:11,833
Deje sa niečo?
500
00:38:11,833 --> 00:38:13,335
{\an8}ODHALENIE
501
00:38:23,136 --> 00:38:25,138
Zdá sa, že s tým bojuje.
502
00:38:25,556 --> 00:38:26,849
A dosť dlho.
503
00:38:39,778 --> 00:38:41,780
To nič.
504
00:38:42,364 --> 00:38:44,449
Počkáme, kým naskočia generátory.
505
00:38:44,575 --> 00:38:45,951
Dovtedy...
506
00:38:47,369 --> 00:38:48,745
sú protónové bariéry nefunkčné.
507
00:38:50,664 --> 00:38:51,957
Okej.
508
00:38:54,960 --> 00:38:56,503
Počuješ to?
509
00:39:15,647 --> 00:39:16,523
Lars.
510
00:39:17,482 --> 00:39:19,276
Prečo duchovia ešte neušli?
511
00:39:32,331 --> 00:39:34,208
Musíme to vypnúť.
512
00:39:47,763 --> 00:39:49,681
BISTRO
513
00:39:50,349 --> 00:39:52,017
Sme tu.
514
00:39:52,017 --> 00:39:53,185
Okej.
515
00:39:55,562 --> 00:39:57,523
Dúfam, že majú baklavu.
516
00:40:04,821 --> 00:40:05,864
Zdravím.
517
00:40:06,240 --> 00:40:07,658
Ste tu kvôli duchovi?
518
00:40:28,095 --> 00:40:28,887
Phoebe?
519
00:40:30,556 --> 00:40:32,391
- Chyť to.
-„To“?
520
00:40:32,975 --> 00:40:34,977
- Čo robíš?
- Kto to je?
521
00:40:34,977 --> 00:40:36,603
Prečo nič nerobíš? Páľ!
522
00:40:40,691 --> 00:40:41,984
Čo to robíš?!
523
00:40:41,984 --> 00:40:43,193
Netrafila si!
524
00:41:24,443 --> 00:41:26,153
Mám skvelú mušku.
525
00:41:26,153 --> 00:41:27,029
Super.
526
00:41:27,029 --> 00:41:28,822
Ak by som ťa chcela trafiť,
trafila by som.
527
00:41:28,822 --> 00:41:30,199
Jasné.
528
00:41:30,199 --> 00:41:32,951
Ak ťa to poteší.
529
00:41:32,951 --> 00:41:35,829
Cítim nekonečnú radosť.
530
00:41:40,959 --> 00:41:42,461
Takže...
531
00:41:43,253 --> 00:41:44,963
Nechceš ísť dnu?
532
00:41:44,963 --> 00:41:46,632
Pozývaš ma dnu?
533
00:41:50,344 --> 00:41:51,970
Jasné.
534
00:41:51,970 --> 00:41:55,265
Do sídla Krotiteľov duchov.
535
00:41:55,849 --> 00:41:57,059
Neboj sa.
536
00:41:57,059 --> 00:42:00,479
Viem, že to môže znieť zvláštne.
Nemusíš sa...
537
00:42:00,479 --> 00:42:02,064
Pekné.
538
00:42:04,691 --> 00:42:05,984
Ty sa vieš teleportovať?
539
00:42:06,568 --> 00:42:08,612
Tak sa to volá?
540
00:42:08,612 --> 00:42:09,863
Hej, dokážem to.
541
00:42:11,198 --> 00:42:12,616
Ako sa dotýkaš šachových figúrok, ak...?
542
00:42:12,616 --> 00:42:17,037
Existujem v inej dimenzii ako ty,
to by si nepochopila.
543
00:42:17,037 --> 00:42:19,081
Pochopila. Milujem iné dimenzie.
544
00:42:19,081 --> 00:42:21,333
Vždy som chcela nejakú navštíviť.
545
00:42:21,333 --> 00:42:23,502
Neviem, prečo som to povedala.
546
00:42:27,381 --> 00:42:31,385
Aj zvyšok tejto budovy je takýto cool...?
547
00:42:36,515 --> 00:42:38,308
To je naše auto.
548
00:42:40,143 --> 00:42:42,980
Moja skrinka.
549
00:42:43,480 --> 00:42:45,023
To je moje meno.
550
00:42:54,616 --> 00:42:55,450
A tam...
551
00:42:55,450 --> 00:42:57,494
Viem, čo to je.
552
00:42:59,913 --> 00:43:03,125
Nerozmýšľala si nad tým, čo sa stane...
553
00:43:04,501 --> 00:43:06,420
keď už duchovia nebudú musieť
zostávať na Zemi?
554
00:43:08,547 --> 00:43:10,132
Videla som to.
555
00:43:13,760 --> 00:43:17,472
Je to krásne.
556
00:43:17,472 --> 00:43:22,227
Tvoje častice sa začnú rozpadať
557
00:43:22,352 --> 00:43:24,146
a prúdiť do vesmíru.
558
00:43:24,813 --> 00:43:26,064
A potom?
559
00:43:26,064 --> 00:43:30,027
Podľa kvantovej fyziky sa staneme
súčasťou vesmírnej hmoty.
560
00:43:31,445 --> 00:43:32,529
Veríš tomu?
561
00:43:32,529 --> 00:43:34,865
Verím kvantovej fyzike.
562
00:43:37,534 --> 00:43:38,744
Znie to cool.
563
00:43:38,869 --> 00:43:40,621
Možno sa tam raz dostanem.
564
00:43:40,621 --> 00:43:43,457
Na druhú stranu?
565
00:43:44,082 --> 00:43:45,292
Áno.
566
00:43:45,667 --> 00:43:47,461
Tam, kde je moja rodina.
567
00:43:47,961 --> 00:43:49,671
Prečo nie si s nimi?
568
00:43:50,589 --> 00:43:52,674
Ak by som vedela, už by som bola.
569
00:43:59,473 --> 00:44:01,683
To je tvoj predmet?
570
00:44:01,683 --> 00:44:03,101
Môj čo?
571
00:44:03,101 --> 00:44:07,606
Emocionálne nabitý predmet,
ktorý ťa drží na tomto svete.
572
00:44:08,190 --> 00:44:10,651
Nuž, posledná zápalka spôsobila požiar,
pri ktorom zomrela moja rodina.
573
00:44:10,651 --> 00:44:12,236
Takže asi áno.
574
00:44:13,695 --> 00:44:15,405
Bola to nehoda.
575
00:44:17,824 --> 00:44:19,117
Ja...
576
00:44:19,117 --> 00:44:22,496
Myslela som si,
že mi pomôže dostať sa z tohto sveta,
577
00:44:22,496 --> 00:44:25,707
ale zmierila som sa s tým,
že nikam nejdem.
578
00:44:27,292 --> 00:44:29,211
- Prepáč.
- Phoebe?
579
00:44:31,588 --> 00:44:32,589
Si v pohode?
580
00:44:35,425 --> 00:44:37,135
Hneď som hore.
581
00:45:45,495 --> 00:45:47,206
Rýchlejšie to nejde.
582
00:45:51,293 --> 00:45:53,295
Musí to byť ona?
583
00:45:59,092 --> 00:46:00,719
Rozumiem.
584
00:46:29,831 --> 00:46:31,416
Hej, kamoš.
585
00:46:32,334 --> 00:46:34,336
Mám pre teba Cheetos.
586
00:46:34,336 --> 00:46:36,255
Môžeš vyjsť.
587
00:46:36,839 --> 00:46:39,258
Iba ti strelím do tváre.
588
00:46:41,552 --> 00:46:43,053
No tak.
589
00:47:07,870 --> 00:47:08,954
To je ono.
590
00:47:13,876 --> 00:47:14,960
Čo, dopekla?
591
00:47:19,590 --> 00:47:22,092
- Phoebe. Si v poriadku?
- Hej.
592
00:47:22,092 --> 00:47:23,886
Do pivnice. Okamžite.
593
00:47:36,815 --> 00:47:38,400
Môžeš mi to vysvetliť?
594
00:47:40,986 --> 00:47:42,696
Nemôžem.
595
00:47:53,624 --> 00:47:54,416
To je cool.
596
00:47:54,416 --> 00:47:55,626
To teda je.
597
00:47:55,626 --> 00:47:59,463
Blížime sa k absolútnej nule,
598
00:47:59,463 --> 00:48:01,924
pri ktorej všetky častice zamrznú.
599
00:48:01,924 --> 00:48:03,842
Nula kelvinov.
600
00:48:03,842 --> 00:48:06,720
Zastavenie samotného života.
601
00:48:06,720 --> 00:48:08,514
Ak sa vám to páči...
602
00:48:09,515 --> 00:48:11,225
toto budete milovať.
603
00:48:19,942 --> 00:48:24,446
Odkedy si ho sem priniesol,
ostatní duchovia sa správajú zvláštne.
604
00:48:24,446 --> 00:48:25,948
Zdá sa, že s nimi komunikuje.
605
00:48:25,948 --> 00:48:27,533
Orb s nimi komunikuje?
606
00:48:27,658 --> 00:48:29,743
Nie orb, ale to,
čo je v jeho vnútri.
607
00:48:29,868 --> 00:48:33,872
Myslíme si, že ovláda ich mysle.
608
00:48:38,168 --> 00:48:39,169
Okej.
609
00:48:56,854 --> 00:48:59,314
Extrémne termodynamické výkyvy,
610
00:48:59,314 --> 00:49:01,066
prenos myšlienok...
611
00:49:01,775 --> 00:49:05,112
Ak sa ten duch dostane von,
netušíme, aký môže byť nebezpečný.
612
00:49:08,574 --> 00:49:10,909
Odkiaľ sa tu ten orb vôbec vzal?
613
00:49:24,423 --> 00:49:25,090
Zdravíčko.
614
00:49:26,216 --> 00:49:27,009
Zdravím.
615
00:49:27,009 --> 00:49:29,595
Si Nadeem Razmaadi?
616
00:49:30,596 --> 00:49:31,805
Možno.
617
00:49:31,930 --> 00:49:35,726
Predali ste nedávno rodinné dedičstvo
Rayovi Stantzovi?
618
00:49:38,020 --> 00:49:39,521
- Peniaze som už minul.
- Počkajte.
619
00:49:41,857 --> 00:49:43,942
Nejde nám o ne.
620
00:49:44,443 --> 00:49:45,611
Poďte ďalej.
621
00:49:46,320 --> 00:49:51,575
Mám toho oveľa viac.
Mám licenciu na predaj tenisiek.
622
00:49:51,575 --> 00:49:53,619
- Akú máš veľkosť?
- 10.
623
00:49:53,744 --> 00:49:56,079
Desiny nemám. Neskúsiš si osmičky?
624
00:49:56,079 --> 00:49:57,164
Nie, vďaka.
625
00:49:57,164 --> 00:49:58,582
Toto je tvoj staromládenecký brloh?
626
00:49:58,582 --> 00:50:01,627
Patrilo to tu mojej dadi.
Mojej starej mame.
627
00:50:03,420 --> 00:50:05,881
Bradavky. Pecka.
628
00:50:05,881 --> 00:50:09,218
Jej obľúbený obraz.
Nemôžem ho predať.
629
00:50:09,218 --> 00:50:10,344
Koľko by si ponúkla?
630
00:50:10,344 --> 00:50:12,346
Čo bola tvoja stará mama zač?
631
00:50:12,471 --> 00:50:15,015
Neboli sme si veľmi blízki.
Hovorila, že nie som ambiciózny.
632
00:50:15,557 --> 00:50:17,059
Ale kto je tu ten odvážny?
633
00:50:17,059 --> 00:50:18,977
Brat, ktorý ide na univerzitu,
634
00:50:18,977 --> 00:50:22,147
alebo ten, čo sa pretĺka bez vzdelania
a vízie, ako ďalej?
635
00:50:22,481 --> 00:50:23,357
Ten druhý.
636
00:50:24,483 --> 00:50:25,859
- Však?
- Presne.
637
00:50:25,859 --> 00:50:29,112
- Som o tom presvedčený.
- Aj ja.
638
00:50:29,112 --> 00:50:31,114
Zaujíma nás jeden konkrétny predmet.
639
00:50:31,114 --> 00:50:34,701
Mosadzný orb, ktorý nemá rád dotyk.
640
00:50:34,701 --> 00:50:37,496
Áno, ten je zo starkinej špeciálnej izby,
641
00:50:37,496 --> 00:50:40,249
kde mala tie najvzácnejšie veci.
642
00:50:40,249 --> 00:50:43,293
Ale tam by som nemal
nikoho brať, takže...
643
00:50:55,097 --> 00:50:57,516
Skvelý brloh na sex. Super, dadi.
644
00:50:57,516 --> 00:51:00,519
Nie je to tu na sex. Boli by tu tie reťaze?
645
00:51:00,519 --> 00:51:01,603
Jasné.
646
00:51:01,603 --> 00:51:03,814
Asi áno, uvedomil som si to hneď,
ako som sa to spýtal.
647
00:51:05,440 --> 00:51:07,401
Čo tu robila?
648
00:51:07,401 --> 00:51:11,530
Neviem. Našiel som to tu až po jej smrti,
keď som hľadal sladkosti.
649
00:51:14,032 --> 00:51:16,535
Všetko je na predaj.
650
00:51:18,120 --> 00:51:19,913
To je mosadz alebo meď, Lars?
651
00:51:19,913 --> 00:51:22,833
Mosadz. Verilo sa, že má magické účinky.
652
00:51:22,833 --> 00:51:25,961
Existujú stovky príbehov
o démonoch uväznených v mosadzných nádobách
653
00:51:25,961 --> 00:51:27,838
až do čias Šalamúna.
654
00:51:28,630 --> 00:51:31,049
Cool brnenie.
655
00:51:35,220 --> 00:51:36,555
Počujete to?
656
00:51:38,056 --> 00:51:40,934
Nie je tu žiadna ozvena.
Úplne mŕtva miestnosť.
657
00:51:40,934 --> 00:51:42,686
Mohla tu kričať, koľko len chcela.
658
00:51:42,686 --> 00:51:43,687
Dobré.
659
00:51:43,687 --> 00:51:46,648
Prestaňte so sexuálnymi narážkami
na moju mŕtvu starkú.
660
00:51:47,357 --> 00:51:50,068
Ten mosadzný orb
mala vždy tu?
661
00:51:50,360 --> 00:51:51,570
Pokiaľ viem, tak áno.
662
00:51:52,237 --> 00:51:54,781
Je možné, že ho chcela umlčať?
663
00:51:59,661 --> 00:52:00,954
Čo to znamená?
664
00:52:02,539 --> 00:52:04,082
Znamená to, že ideš s nami.
665
00:52:05,584 --> 00:52:06,543
Dr. Ray?
666
00:52:07,044 --> 00:52:08,170
Áno, Phoebe?
667
00:52:08,170 --> 00:52:11,673
Myslím, že niekto nechal hniť
mrkvu na jednej z políc.
668
00:52:11,673 --> 00:52:13,258
Nie, to je ľudský prst.
669
00:52:14,176 --> 00:52:17,513
Mám ho z pennsylvánskej psychiatrie.
670
00:52:17,513 --> 00:52:19,389
V ktorej straší.
671
00:52:19,389 --> 00:52:21,683
Nemali sme so sebou žiadnu výbavu.
672
00:52:21,683 --> 00:52:22,976
Viete...
673
00:52:23,685 --> 00:52:25,479
chcela som sa vás niečo spýtať.
674
00:52:27,606 --> 00:52:28,899
Neuvažovali ste nad tým...
675
00:52:29,816 --> 00:52:32,694
aké by to bolo byť duchom?
676
00:52:35,072 --> 00:52:37,491
Každý jeden deň.
677
00:52:37,824 --> 00:52:39,034
Naozaj?
678
00:52:39,034 --> 00:52:40,494
Samozrejme...
679
00:52:40,911 --> 00:52:44,248
Ako by som sa zhmotnil?
Aký by to bol pocit?
680
00:52:44,248 --> 00:52:47,125
Ako by som vyzeral?
681
00:52:47,125 --> 00:52:49,127
Ak niečo...
682
00:52:50,796 --> 00:52:52,089
Čo to je?
683
00:52:53,924 --> 00:52:55,634
Pozerám video orbu,
ktoré som natočil.
684
00:52:55,634 --> 00:52:58,929
Myslím, že sa pokazil zvuk.
685
00:52:58,929 --> 00:53:00,138
Pozrite.
686
00:53:00,138 --> 00:53:01,515
Počúvajte.
687
00:53:03,225 --> 00:53:05,227
Staroveký jazyk...
688
00:53:06,311 --> 00:53:07,729
Ale aký?
689
00:53:07,729 --> 00:53:09,231
Mŕtvy.
690
00:53:10,315 --> 00:53:12,651
Viem o niekom, kto by nám mohol pomôcť.
691
00:53:13,151 --> 00:53:14,361
Ale...
692
00:53:16,947 --> 00:53:18,240
Mali by sme to...
693
00:53:18,240 --> 00:53:19,658
preskúmať?
694
00:53:20,868 --> 00:53:21,869
Mohli by sme.
695
00:53:22,661 --> 00:53:23,662
Nezakázali ti pracovať?
696
00:53:24,037 --> 00:53:25,622
Nie ste na dôchodku?
697
00:53:27,457 --> 00:53:29,167
To si necháte?
698
00:53:47,394 --> 00:53:48,979
Nehýb sa.
699
00:53:53,692 --> 00:53:54,985
Čo to je?
700
00:53:55,235 --> 00:53:56,945
Iba jednoduchý test:
701
00:53:57,863 --> 00:53:59,114
Si...
702
00:53:59,114 --> 00:54:00,574
človek?
703
00:54:00,574 --> 00:54:02,492
Mal by si ním prejsť,
704
00:54:02,492 --> 00:54:07,080
ak nie si posadnutý
monštrom z inej dimenzie.
705
00:54:08,373 --> 00:54:11,084
Čiže len obyčajný rozhovor
dvoch ľudí,
706
00:54:11,210 --> 00:54:13,962
pričom jeden má na hlave
sitko na cestoviny.
707
00:54:13,962 --> 00:54:16,590
Začneme niečím jednoduchým.
708
00:54:18,842 --> 00:54:19,927
Šteniatka.
709
00:54:20,802 --> 00:54:21,887
Máš ich rád...
710
00:54:22,387 --> 00:54:23,722
alebo ich chceš zabiť?
711
00:54:28,894 --> 00:54:30,604
Mám ich rád?
712
00:54:33,106 --> 00:54:34,191
Správna odpoveď.
713
00:54:35,901 --> 00:54:36,902
Okej!
714
00:54:37,236 --> 00:54:39,821
Super. Ale to bolo jednoduché.
715
00:54:41,698 --> 00:54:45,118
Zažil si niekedy déjà vu?
716
00:54:45,619 --> 00:54:46,453
Nie.
717
00:54:49,248 --> 00:54:50,666
Zažil si niekedy...
718
00:54:50,666 --> 00:54:52,209
Déjà vu?
719
00:54:53,544 --> 00:54:54,753
To bolo dobré.
720
00:55:00,551 --> 00:55:02,261
Čo to bolo?
721
00:55:04,429 --> 00:55:06,682
Nehádžte po mne perá.
722
00:55:06,682 --> 00:55:08,559
Naštvalo ťa to?
723
00:55:08,559 --> 00:55:11,228
Samozrejme.
724
00:55:13,438 --> 00:55:14,356
Hypotetická otázka:
725
00:55:15,232 --> 00:55:17,276
Ideš zožrať malé dieťa.
726
00:55:17,276 --> 00:55:20,988
Zožerieš ho s kožou alebo bez kože?
727
00:55:23,949 --> 00:55:26,910
Končím. Na to nebudem odpovedať.
728
00:55:26,910 --> 00:55:28,078
Odmieta odpovedať.
729
00:55:28,078 --> 00:55:30,664
Neodmietam.
Odpoviem.
730
00:55:30,664 --> 00:55:32,291
Je to ľudské dieťa?
731
00:55:32,291 --> 00:55:33,959
Existujú aj iné deti?
732
00:55:34,084 --> 00:55:36,587
Máte na mysli konkrétne dieťa?
Som jeho príbuzný?
733
00:55:36,587 --> 00:55:39,173
- Bolo by to nutné?
- Nebolo!
734
00:55:39,173 --> 00:55:40,966
Vy ste s tým začali!
Nechcem jesť žiadne...
735
00:55:42,801 --> 00:55:45,179
Povedal som vám, aby ste prestali.
736
00:55:45,304 --> 00:55:47,598
Prepáč.
To bola úplne normálna reakcia.
737
00:55:47,598 --> 00:55:49,391
Prestaňte!
738
00:55:49,975 --> 00:55:52,811
Ľudské dieťa?!
739
00:55:52,811 --> 00:55:54,980
Na čo tak zazeráte?!
740
00:56:01,320 --> 00:56:02,613
Prešiel som?
741
00:56:17,336 --> 00:56:20,714
Dr. Stantz, neviem,
či tu môžeme parkovať.
742
00:56:20,839 --> 00:56:22,341
Poznajú ma tu.
743
00:56:23,008 --> 00:56:25,469
Vedeli ste, že tieto levy majú mená?
744
00:56:25,469 --> 00:56:28,430
Trpezlivosť a Statočnosť.
745
00:56:28,430 --> 00:56:32,809
Dr. Stantz. Máte zákaz vojsť
do tejto knižnice.
746
00:56:33,143 --> 00:56:35,771
Zdravíčko. Dlho sme sa nevideli, však?
747
00:56:35,771 --> 00:56:37,147
Zdravím.
748
00:56:37,147 --> 00:56:38,565
Prepáčte.
749
00:56:39,858 --> 00:56:41,735
DR. HUBERT WARTZKI
SEMITSKÁ FILOLÓGIA A LINGVISTIKA
750
00:56:41,860 --> 00:56:44,571
{\an8}Nie je to esénčina ani chaldejčina.
751
00:56:44,571 --> 00:56:46,156
Ani francúzština.
752
00:56:47,574 --> 00:56:50,744
Je to predsumerský,
predsanskritský jazyk.
753
00:56:50,744 --> 00:56:51,870
Čo to znamená?
754
00:56:52,371 --> 00:56:54,873
Na svete je päť ľudí,
ktorí tomu jazyku rozumejú.
755
00:56:56,959 --> 00:57:00,462
Takže vás na to nahuckal
môj kolega Dr. Jahangiri.
756
00:57:02,464 --> 00:57:04,383
Jahangiri je mŕtvy.
757
00:57:04,383 --> 00:57:05,342
- Čože?!
- Nie je.
758
00:57:05,592 --> 00:57:07,678
Je v poriadku.
759
00:57:07,678 --> 00:57:08,804
Prepáčte.
760
00:57:08,804 --> 00:57:10,848
Čo máš za problém?
761
00:57:11,598 --> 00:57:12,599
Počujte.
762
00:57:12,599 --> 00:57:16,895
Tento jazyk je mŕtvy tisíce rokov.
Ako ste sa dostali k tej nahrávke?
763
00:57:18,063 --> 00:57:19,773
Veríte v prebývanie duchov?
764
00:57:20,566 --> 00:57:21,984
V posadnutie?
765
00:57:22,484 --> 00:57:25,028
Existuje dôvod, prečo mám
kanceláriu v podzemí.
766
00:57:25,028 --> 00:57:29,324
Som knižničný odborník na folklór.
A tiež pokladník Spoločnosti H.P. Lovecrafta.
767
00:57:29,324 --> 00:57:31,910
Či verím v duchov?
Áno.
768
00:57:31,910 --> 00:57:35,622
Aj v samokrútiace sa hodiny
a spievajúce kodanské syry.
769
00:57:35,622 --> 00:57:37,207
Pokračujte.
770
00:57:37,207 --> 00:57:42,337
Tie starobylé výkriky
pochádzajú z tohto predmetu.
771
00:57:42,337 --> 00:57:44,006
Je veľký ako petangová guľa.
772
00:57:47,134 --> 00:57:48,635
Poďte za mnou do knižnice.
773
00:57:48,635 --> 00:57:50,512
Nie sme v knižnici?
774
00:57:51,096 --> 00:57:52,723
Prízemie je len na okrasu.
775
00:57:52,723 --> 00:57:57,519
Miesto, kde môžu mladí nahrávať
videá na Twitch a nakupovať kryptomeny.
776
00:57:57,519 --> 00:58:01,023
Stará knižnica je v podzemí.
777
00:58:06,236 --> 00:58:08,238
Vitajte.
778
00:58:10,616 --> 00:58:13,243
Keď sa ten váš predmet...
779
00:58:14,620 --> 00:58:17,247
{\an8}objavil naposledy...
780
00:58:17,247 --> 00:58:18,540
{\an8}OBJAVY ÚDOLIA INDUS
781
00:58:19,958 --> 00:58:21,335
...neodfotografovali ho...
782
00:58:22,127 --> 00:58:23,337
ani nenamaľovali.
783
00:58:24,838 --> 00:58:29,176
Jeho podobu vytesali do kameňa.
784
00:58:32,638 --> 00:58:34,598
Spoznávate ho?
785
00:58:34,598 --> 00:58:36,350
To je váš orb.
786
00:58:36,350 --> 00:58:37,768
Čo to je?
787
00:58:37,768 --> 00:58:41,146
Lepšia otázka je:
Čo je v ňom?
788
00:58:41,855 --> 00:58:42,981
Čo je v ňom?
789
00:58:42,981 --> 00:58:44,608
Skvelá otázka!
790
00:58:44,608 --> 00:58:45,776
Pravdepodobne piesok.
791
00:58:45,776 --> 00:58:48,070
Ale ak veríte legendám...
792
00:58:48,070 --> 00:58:49,780
a ja im verím vždy...
793
00:58:50,572 --> 00:58:53,867
orb je väzením
794
00:58:53,867 --> 00:58:57,871
boha Garraku.
795
00:58:59,665 --> 00:59:01,875
Pred 4000 rokmi
796
00:59:01,875 --> 00:59:06,505
Garraka slúžil krvilačnému kráľovi
menom Samudari.
797
00:59:06,505 --> 00:59:10,384
Poznáte ho z Bitky siedmich armád a iných.
798
00:59:10,384 --> 00:59:13,679
Po tom, čo mu Garraka pomohol
dobyť polovicu Strednej Ázie,
799
00:59:13,804 --> 00:59:17,391
ho začal kráľ podozrievať.
800
00:59:17,516 --> 00:59:21,436
Garraku chytili a umučili.
801
00:59:21,436 --> 00:59:26,108
Odťali mu rohy, zdroj jeho sily.
802
00:59:26,108 --> 00:59:27,442
Nič pekné.
803
00:59:27,442 --> 00:59:29,319
Milujem ten príbeh.
804
00:59:29,319 --> 00:59:34,825
Garrakovi sa to nepáčilo
a vydal sa na vražednú misiu.
805
00:59:34,825 --> 00:59:38,412
Mal v pláne zostaviť
armádu nemŕtvych
806
00:59:38,412 --> 00:59:43,625
a rozpútať vojnu s ľudstvom tým,
že by strach premenil na zbraň:
807
00:59:46,211 --> 00:59:47,921
Kusharit Umoti.
808
00:59:48,839 --> 00:59:50,549
Mrazivá smrť.
809
00:59:50,549 --> 00:59:53,135
Moc zabíjať strachom.
810
00:59:53,927 --> 00:59:56,555
Mráz vám prebehne po chrbte.
811
00:59:57,139 --> 01:00:00,058
Žily sa naplnia ľadom.
812
01:00:00,058 --> 01:00:01,685
Kosti prasknú.
813
01:00:01,685 --> 01:00:03,437
Pľúca to nezvládnu.
814
01:00:03,562 --> 01:00:05,439
A posledné, čo uvidíte...
815
01:00:06,231 --> 01:00:09,735
je, ako vám mrznú slzné kanáliky.
816
01:00:12,446 --> 01:00:14,156
Je to fakt cool!
817
01:00:14,156 --> 01:00:18,202
Predtým, ako dokázal Garraka
zamraziť priedušky
818
01:00:18,202 --> 01:00:20,245
celej Južnej Ázii,
819
01:00:20,370 --> 01:00:23,081
natrafil na seberovného.
820
01:00:23,081 --> 01:00:25,083
Jeho mágiu prelomila
821
01:00:25,083 --> 01:00:28,462
skupina mýtických putovných
lapačov duchov
822
01:00:28,462 --> 01:00:31,089
známych ako Pánovia ohňa,
823
01:00:31,089 --> 01:00:36,470
ktorí pomocou ohňa a mosadze
uväznili boha v orbe.
824
01:00:36,470 --> 01:00:40,182
V orbe, ktorý je teraz váš.
825
01:00:42,893 --> 01:00:44,478
Podobne ako Krotitelia duchov.
826
01:00:44,478 --> 01:00:45,604
Presne.
827
01:00:46,480 --> 01:00:51,401
Ak máte záujem o staré povedačky...
828
01:00:52,819 --> 01:00:57,199
Toto sú fonografické valce.
829
01:00:57,199 --> 01:00:59,034
Zvukové záznamy z 19. storočia.
830
01:00:59,034 --> 01:01:01,286
Máme skvelú kolekciu!
831
01:01:01,828 --> 01:01:04,623
Mary Todd Lincolnová ako nadáva.
832
01:01:04,623 --> 01:01:06,250
Vraj, keď uvidela moľu.
833
01:01:06,250 --> 01:01:11,004
Ale ten, ktorý vás bude zaujímať...
834
01:01:11,630 --> 01:01:12,589
je tento.
835
01:01:13,090 --> 01:01:17,010
V dávnych časoch nášho mesta
836
01:01:17,135 --> 01:01:22,724
existovala skupina zbohatlíkov
s názvom Spoločnosť dobrodruhov Manhattanu.
837
01:01:22,724 --> 01:01:24,434
Kradli starobylé artefakty
838
01:01:24,434 --> 01:01:28,814
a užívali si ich pri víne s ľahkými ženami.
839
01:01:28,939 --> 01:01:32,025
Koloniálne časy.
840
01:01:32,150 --> 01:01:36,446
Jednej noci našli niečo skutočne vzácne:
841
01:01:36,446 --> 01:01:38,532
Orb Garraku.
842
01:01:38,532 --> 01:01:40,117
A potom...
843
01:01:40,617 --> 01:01:42,828
prehrali tento spev,
844
01:01:42,953 --> 01:01:45,831
ktorým ho otvorili.
845
01:01:47,749 --> 01:01:51,044
A po prvýkrát v histórii New Yorku...
846
01:01:51,044 --> 01:01:55,174
plná miestnosť ľudí umrzla na smrť...
847
01:01:55,174 --> 01:01:57,467
uprostred júla.
848
01:02:28,582 --> 01:02:29,583
Posadnutovač!
849
01:02:29,583 --> 01:02:31,877
Má ten spev! Chyťte ho!
850
01:02:36,798 --> 01:02:38,509
Zastavte to vrece!
851
01:02:38,509 --> 01:02:39,885
Prepáčte!
852
01:02:40,010 --> 01:02:41,929
- Hýbte sa!
- Nebehajte tu!
853
01:02:46,391 --> 01:02:47,518
Doľava!
854
01:02:48,018 --> 01:02:49,603
Chyť ho! Sleduj ho!
855
01:03:13,710 --> 01:03:14,920
Prepáčte.
856
01:03:15,462 --> 01:03:16,630
Pozor!
857
01:03:31,436 --> 01:03:33,647
Čo to bolo?
858
01:03:33,647 --> 01:03:36,149
Duch. Majster pretvárky.
859
01:03:36,149 --> 01:03:37,901
Teraz ho už nenájdeme.
860
01:03:37,901 --> 01:03:39,152
Tam je.
861
01:03:40,863 --> 01:03:42,281
To bolo tesné.
862
01:03:43,574 --> 01:03:45,075
Nemôže nám ujsť.
863
01:03:45,576 --> 01:03:46,660
Pomôžeš mi?
864
01:03:46,785 --> 01:03:48,662
Jasné. Mám ťa.
865
01:04:07,181 --> 01:04:08,098
Dr. Ray!
866
01:04:08,098 --> 01:04:09,892
Stlačte tlačidlo na motorke!
867
01:04:15,105 --> 01:04:16,899
- Stlačte ho!
- Je tu priveľa tlačidiel!
868
01:04:28,994 --> 01:04:29,995
No tak!
869
01:04:33,207 --> 01:04:34,208
Áno!
870
01:04:45,719 --> 01:04:47,513
- Sprav niečo, Podcast!
- Snažím sa!
871
01:04:47,804 --> 01:04:49,139
No tak!
872
01:04:49,139 --> 01:04:50,933
Pohni si! Stlač to tlačidlo!
873
01:05:05,030 --> 01:05:06,740
Ruky hore!
874
01:05:07,074 --> 01:05:08,367
Pristúpte bližšie!
875
01:05:09,660 --> 01:05:11,453
Tie levy, Phoebe.
876
01:05:11,453 --> 01:05:13,956
Sú ikonami. Ľudia ich milujú.
877
01:05:13,956 --> 01:05:16,875
Deti kvôli nim chodia do knižnice.
878
01:05:16,875 --> 01:05:21,088
Vieš, aké je ťažké dostať
deti do knižnice?
879
01:05:21,088 --> 01:05:22,881
Ja milujem knižnice.
880
01:05:22,881 --> 01:05:24,883
Tak prečo si zastrelila Statočnosť?
881
01:05:24,883 --> 01:05:27,678
- Robila som svoju prácu.
- Ty nemáš prácu!
882
01:05:27,678 --> 01:05:28,971
Magnifique!
883
01:05:29,888 --> 01:05:32,057
Gratulujem.
884
01:05:32,182 --> 01:05:36,103
Najväčšie fiasko,
aké som kedy videl.
885
01:05:36,103 --> 01:05:40,691
Človek by si pomyslel,
že ako šprtka budeš mať
886
01:05:40,691 --> 01:05:42,276
ku knižnici väčší rešpekt.
887
01:05:42,276 --> 01:05:43,360
Prečo si nedáte pohov?
888
01:05:43,360 --> 01:05:44,987
Chcem jej poďakovať.
889
01:05:45,779 --> 01:05:46,613
Za čo?
890
01:05:46,989 --> 01:05:49,783
Za to, že 40 rokov som
čakal na to, že vyslovím tieto slová:
891
01:05:50,909 --> 01:05:54,288
Krotitelia duchov skončili.
892
01:05:54,580 --> 01:05:56,206
Stanicu sme zavreli.
893
01:05:56,206 --> 01:05:59,751
Vaše lapače sú zaistené ako dôkazy.
Ráno ich zlikvidujeme.
894
01:05:59,751 --> 01:06:03,005
- Uvidíte, keď dostaneme vaše auto.
- Počkajte.
895
01:06:03,005 --> 01:06:06,717
Keď ste sa nás naposledy pokúsili zrušiť,
vytvorili ste dieru do inej dimenzie.
896
01:06:07,092 --> 01:06:08,218
Pozor, malá.
897
01:06:08,218 --> 01:06:10,012
To znie ako ohováranie.
898
01:06:10,012 --> 01:06:12,931
A to je zločin,
za ktorý je väzenie.
899
01:06:13,307 --> 01:06:17,436
Takže sa vás pýtam, slečna Spenglerová,
budete poslúchať...
900
01:06:18,312 --> 01:06:20,731
alebo vás dám zatknúť?
901
01:06:33,952 --> 01:06:37,456
Naozaj sme si mysleli,
že budeš poslúchať.
902
01:06:38,749 --> 01:06:40,042
Chápem. Ste nahnevaní.
903
01:06:40,042 --> 01:06:42,461
Dajte mi zaracha a ideme ďalej.
904
01:06:42,461 --> 01:06:44,838
Nemáš zaracha.
Skončila si.
905
01:06:47,466 --> 01:06:50,427
Ak by si nebola Spenglerová,
dvíhala by si akurát telefón.
906
01:06:50,427 --> 01:06:52,971
- Prosím?
- Nebav sa s ňou tak.
907
01:06:53,847 --> 01:06:54,848
To myslíš vážne?
908
01:06:54,848 --> 01:06:57,684
Úplne. Je to tvoja mama.
909
01:06:58,477 --> 01:07:01,605
To, že si Spenglerová, neznamená, že si génius.
Iba, že si súčasťou tejto rodiny.
910
01:07:01,605 --> 01:07:03,190
A si ty vôbec jej súčasťou?
911
01:07:03,190 --> 01:07:04,274
Phoebe.
912
01:07:06,777 --> 01:07:08,612
Chápem.
913
01:07:08,612 --> 01:07:11,198
Ale ak by si nebola taká sebecká,
možno by si si všimla,
914
01:07:11,198 --> 01:07:14,868
že tvoja mama, tvoj brat a ja
robíme všetko preto, aby sme ťa ochránili.
915
01:07:14,993 --> 01:07:16,453
Tak sa už konečne zobuď!
916
01:07:23,502 --> 01:07:24,962
Nič moc, čo?
917
01:07:25,963 --> 01:07:28,382
- Ako ti to napadlo?
- Nechápeš. Bol tam fonografický valec.
918
01:07:28,382 --> 01:07:30,509
Uvedomuješ si, do akých
problémov si sa dostal?
919
01:07:30,509 --> 01:07:32,094
Ihla na gramofóne
sa točila sama.
920
01:07:32,094 --> 01:07:34,179
Sklapni, Ray!
921
01:07:34,596 --> 01:07:35,472
Ray.
922
01:07:36,473 --> 01:07:37,724
Ježiši...
923
01:07:38,183 --> 01:07:40,185
Na toto sme pristarí.
924
01:07:41,520 --> 01:07:44,982
Netuším, čo s tým má náš vek.
925
01:07:45,524 --> 01:07:48,902
Z toho valca vychádzal spev.
Ktorý spustí...
926
01:07:48,902 --> 01:07:51,321
Mohol si si ublížiť.
927
01:07:51,613 --> 01:07:54,324
Alebo tým deťom.
928
01:07:55,742 --> 01:07:57,202
Bože, Ray.
929
01:07:58,120 --> 01:08:01,415
Choď na dovolenku.
Do nejakých starých ruín alebo kam.
930
01:08:01,415 --> 01:08:04,501
Alebo seď na pláži.
Trocha slnka by ťa nezabilo.
931
01:08:05,544 --> 01:08:06,545
Ray.
932
01:08:06,920 --> 01:08:10,257
Toto má byť náš zaslúžený dôchodok.
933
01:08:10,716 --> 01:08:11,925
Winston.
934
01:08:12,718 --> 01:08:16,221
Ja ho chcem stráviť takto.
935
01:08:17,431 --> 01:08:19,183
Milujem to.
936
01:08:19,183 --> 01:08:20,641
Viem.
937
01:08:20,641 --> 01:08:22,936
Aj ja.
938
01:08:23,561 --> 01:08:27,065
Ale musíš nájsť iný spôsob,
ako robiť to, čo miluješ,
939
01:08:27,065 --> 01:08:28,942
skôr ako ťa to zabije.
940
01:08:35,032 --> 01:08:36,449
POLICAJNÉ VAROVANIE
941
01:08:43,873 --> 01:08:45,208
Phoebe.
942
01:08:53,675 --> 01:08:55,260
Bože.
943
01:08:58,180 --> 01:08:59,597
Ukradli naše vybavenie.
944
01:08:59,597 --> 01:09:03,685
Hovorí sa tomu „zaistenie“.
945
01:09:03,685 --> 01:09:05,811
To nemyslíte vážne! Hasičská tyč?
946
01:09:05,811 --> 01:09:07,396
Musíš si ju vyskúšať.
947
01:09:07,396 --> 01:09:08,649
Kto to je?
948
01:09:08,649 --> 01:09:11,777
Som Nadeem. Som možno
studnicou psychokinetickej energie
949
01:09:11,902 --> 01:09:13,695
a celkom pravdepodobne aj posadnutý.
950
01:09:13,695 --> 01:09:15,405
Môžem si tú tyč vyskúšať?
951
01:09:16,280 --> 01:09:18,324
Nech sa páči.
952
01:09:19,618 --> 01:09:22,287
Sme tu dnes naposledy?
953
01:09:23,497 --> 01:09:24,789
Neviem.
954
01:09:29,962 --> 01:09:30,671
Ahoj.
955
01:09:32,881 --> 01:09:34,466
Takže toto je koniec?
956
01:09:35,967 --> 01:09:38,804
Som zvyknutá sťahovať sa.
Ide mi to.
957
01:09:40,972 --> 01:09:42,266
Ja neviem.
958
01:09:43,266 --> 01:09:46,103
Rád by som o toto miesto zabojoval.
959
01:09:46,103 --> 01:09:47,813
Nie je to náš domov.
960
01:09:48,188 --> 01:09:49,690
Jasné, že je.
961
01:09:50,607 --> 01:09:52,109
Nemôžeme odísť.
962
01:09:52,693 --> 01:09:53,902
Teda...
963
01:09:56,113 --> 01:09:59,199
Ak sa v susedstve deje niečo zvláštne...
964
01:10:00,993 --> 01:10:02,703
Koho majú ľudia zavolať?
965
01:10:03,203 --> 01:10:06,999
Ak sa deje niečo divné
a nevyzerá to dobre...
966
01:10:09,126 --> 01:10:11,253
- Koho zavoláš?
- Krotiteľov duchov.
967
01:10:11,253 --> 01:10:12,838
Prosím? Nepočul som.
968
01:10:13,422 --> 01:10:16,008
- Krotiteľov duchov.
- Krotiteľov duchov!
969
01:10:16,550 --> 01:10:19,428
Toto je domov Krotiteľov duchov.
970
01:10:19,428 --> 01:10:21,013
My sme Krotitelia duchov.
971
01:10:23,015 --> 01:10:24,766
Môžem ti povedať ešte niečo?
972
01:10:24,766 --> 01:10:26,560
Je to dôležité.
973
01:10:26,560 --> 01:10:27,811
Čo?
974
01:10:28,937 --> 01:10:30,564
- Mám rád krotenie duchov.
- Nie.
975
01:10:30,564 --> 01:10:32,232
- Cítim pri tom...
- Choď už.
976
01:10:37,154 --> 01:10:39,239
Božemôj. Je to tu celé rozbité.
977
01:10:39,239 --> 01:10:40,866
Snažím sa tu pracovať.
978
01:10:40,866 --> 01:10:42,367
Čo sa tu stalo?
979
01:10:42,367 --> 01:10:44,536
Hotová katastrofa.
Čo si to spravil?
980
01:10:44,661 --> 01:10:45,954
Toto je veľmi citlivé miesto.
981
01:10:45,954 --> 01:10:47,039
Mrzne tu.
982
01:10:47,164 --> 01:10:48,749
Možno by nemrzlo,
983
01:10:48,874 --> 01:10:52,377
keby niekto nechal orb
svojej babičky tam, kam patrí.
984
01:10:52,878 --> 01:10:54,755
Som zmätený.
985
01:10:54,755 --> 01:10:57,174
Hovoríš, že to je moja chyba.
986
01:10:57,174 --> 01:10:58,258
Počúvajte.
987
01:10:59,092 --> 01:11:04,097
Tvoja babička bola strážkyňou orbu,
posledným ochrancom pred Garrakom.
988
01:11:04,097 --> 01:11:05,557
Teraz si ním ty.
989
01:11:05,682 --> 01:11:07,476
Si Pánom ohňa.
990
01:11:07,476 --> 01:11:09,561
Aké dramatické. To sa mi páči.
991
01:11:09,686 --> 01:11:11,188
Nežartujem.
992
01:11:11,188 --> 01:11:16,527
Po tisíce rokov tvoja rodina
chránila svet pred nepredstaviteľným zlom.
993
01:11:16,527 --> 01:11:19,530
Buď ti o tom nepovedala,
alebo si nepočúval.
994
01:11:19,530 --> 01:11:22,115
Mohlo to byť oboje.
Mali sme komplikovaný vzťah.
995
01:11:22,115 --> 01:11:23,784
Miesto toho si prišiel za mnou
996
01:11:23,784 --> 01:11:26,537
a chcel si mi svoje dedičstvo
predať za 50 dolárov.
997
01:11:26,537 --> 01:11:28,413
Mal by si sa hanbiť.
998
01:11:28,413 --> 01:11:29,790
Kto si...? Kto je to?
999
01:11:29,790 --> 01:11:31,917
Si Pánom ohňa.
1000
01:11:32,793 --> 01:11:35,003
Je čas čeliť svojmu osudu.
1001
01:11:44,388 --> 01:11:45,889
Zapáľ tú sviečku.
1002
01:11:46,598 --> 01:11:48,517
Obaja vieme, že to je nemožné.
1003
01:11:48,517 --> 01:11:52,020
Synak, tomu slovíčku už roky neverím.
1004
01:11:52,020 --> 01:11:54,147
Čo keby si bol poslednou nádejou ľudstva?
1005
01:11:54,147 --> 01:11:56,066
Nikdy som nebol nikoho nádejou.
1006
01:11:56,066 --> 01:11:59,027
Aj na školský ples som šiel len ako záskok.
1007
01:11:59,027 --> 01:12:00,445
Možno tomu neuveríš,
1008
01:12:00,445 --> 01:12:05,534
ale v histórii je mnoho príbehov
o ľuďoch s nadprirodzenými schopnosťami.
1009
01:12:05,534 --> 01:12:08,453
Samsonova sila.
Achillova rýchlosť.
1010
01:12:08,453 --> 01:12:10,622
Dokonalý sluch.
Skvelé tanečné pohyby.
1011
01:12:11,248 --> 01:12:13,041
Dokonca aj pyrokinéza.
1012
01:12:13,041 --> 01:12:14,126
Takže...
1013
01:12:15,252 --> 01:12:16,753
zapáľ sviečku.
1014
01:12:18,422 --> 01:12:20,048
Mám zapáliť sviečku?
1015
01:12:20,465 --> 01:12:21,633
Len tak?
1016
01:12:21,758 --> 01:12:23,343
Spravím len...?
1017
01:12:27,848 --> 01:12:29,349
Čože?
1018
01:12:41,653 --> 01:12:45,699
V indickej literatúre sa píše o posvätnom ohni,
plameni bez dymu,
1019
01:12:45,699 --> 01:12:50,078
rovnakom ako ten,
čo videl Mojžiš na hore Horeb.
1020
01:12:50,078 --> 01:12:53,415
Rovnakom ako ten,
ktorý démon djinn vyniesol zo Zeme,
1021
01:12:53,415 --> 01:12:58,128
ako ten, ktorým horeli vlasy Sanbo Kojina,
japonského boha vatry.
1022
01:12:58,128 --> 01:13:01,798
Ten istý plameň máš vo svojich rukách.
1023
01:13:08,180 --> 01:13:09,515
Zapáľ sviečku.
1024
01:13:11,892 --> 01:13:13,477
Robí to prvýkrát.
1025
01:13:13,810 --> 01:13:15,979
Myslím, že všetci zomrieme.
1026
01:13:22,402 --> 01:13:23,612
Phoebe?
1027
01:13:25,531 --> 01:13:26,907
Môžem vstúpiť?
1028
01:13:31,537 --> 01:13:34,998
Chcem sa porozprávať o tom,
čo sa stalo na policajnej stanici.
1029
01:13:36,750 --> 01:13:39,044
Viem, že to bolo ťažké.
1030
01:13:41,547 --> 01:13:46,051
Ale život je ťažký.
Nepredvídateľný, šialený a...
1031
01:13:48,846 --> 01:13:51,932
priatelia prichádzajú a odchádzajú.
1032
01:13:52,057 --> 01:13:53,475
Ale...
1033
01:13:53,475 --> 01:13:54,935
rodina...
1034
01:13:58,355 --> 01:14:00,732
zostáva, nech sa deje čokoľvek.
1035
01:14:01,567 --> 01:14:02,943
Chápeš?
1036
01:14:04,945 --> 01:14:08,073
Nemusia to byť tvoji pokrvní príbuzní.
1037
01:14:09,575 --> 01:14:12,744
Sú to ľudia, ktorí ti pripomínajú domov.
1038
01:14:16,790 --> 01:14:17,958
Každopádne...
1039
01:14:18,375 --> 01:14:19,793
Myslím, že si skvelá.
1040
01:14:22,462 --> 01:14:24,173
Naozaj.
1041
01:14:26,884 --> 01:14:29,094
Som rád, že sme sa porozprávali.
1042
01:14:30,554 --> 01:14:32,472
Vždy keď spravím niečo,
čo si myslím, že je správne,
1043
01:14:32,472 --> 01:14:35,809
tvária sa, že robím všetko zle.
1044
01:14:35,809 --> 01:14:38,187
- To je hrozné.
- Viem.
1045
01:14:41,064 --> 01:14:42,107
Čo?
1046
01:14:42,983 --> 01:14:45,694
Najhoršie na tom je,
že jediný človek, ktorý ma chápe...
1047
01:14:46,403 --> 01:14:47,696
je duch.
1048
01:14:48,697 --> 01:14:52,201
Škoda, že obe žijeme
v iných dimenziách.
1049
01:14:52,201 --> 01:14:54,411
Oddelené kvantovou fyzikou.
1050
01:14:54,411 --> 01:14:56,496
Vždy sa niečo nájde.
1051
01:14:59,917 --> 01:15:01,126
Vieš...
1052
01:15:01,126 --> 01:15:04,296
existuje spôsob,
akým by som sa mohla nachvíľu stať duchom.
1053
01:15:04,421 --> 01:15:06,423
Ale je to len experiment.
1054
01:15:07,007 --> 01:15:09,009
A to by si nechcela riskovať.
1055
01:15:10,219 --> 01:15:11,803
Nie je nebezpečný.
1056
01:15:12,930 --> 01:15:14,056
To je pozitívne.
1057
01:15:14,056 --> 01:15:16,517
Treba naň len trocha práce so svetlom
1058
01:15:16,642 --> 01:15:18,227
a dosť pokročilej vedy.
1059
01:15:18,227 --> 01:15:21,104
Nechcem ti spôsobiť
viac problémov.
1060
01:15:22,022 --> 01:15:23,941
Čo mi ešte môžu spraviť?
1061
01:15:48,257 --> 01:15:49,842
Čo to je?
1062
01:15:50,175 --> 01:15:51,677
Oddeľovač iónov.
1063
01:15:51,677 --> 01:15:55,180
Umožní nám nachvíľu existovať
v rovnakej dimenzii.
1064
01:15:56,765 --> 01:15:59,643
Moja duša na dve minúty
opustí moje telo.
1065
01:16:01,770 --> 01:16:03,146
Potom sa vráti späť.
1066
01:16:17,786 --> 01:16:19,997
{\an8}ODHALENIE
1067
01:16:37,306 --> 01:16:39,600
{\an8}EKTOPLAZMATICKÁ
SEPARÁCIA IÓNOV
1068
01:16:39,600 --> 01:16:41,393
{\an8}EXTRAKCIA UKONČENÁ
1069
01:17:32,486 --> 01:17:33,779
Čo sa deje?
1070
01:17:35,948 --> 01:17:37,282
Prepáč.
1071
01:17:39,368 --> 01:17:40,661
Za čo?
1072
01:17:44,873 --> 01:17:46,959
Kľúčom je ľudský hlas.
1073
01:17:52,381 --> 01:17:54,091
Ale Garraka nedokáže ovládať ľudí.
1074
01:17:55,384 --> 01:17:56,385
Len duchov.
1075
01:17:57,386 --> 01:17:59,763
Teraz ťa dokáže ovládať.
1076
01:18:13,026 --> 01:18:15,612
Garraka je jediný,
kto dokáže otvoriť dvere z druhej strany.
1077
01:18:19,616 --> 01:18:20,534
Je mojou jedinou nádejou.
1078
01:18:27,416 --> 01:18:29,918
Aby som ešte niekedy uvidela svoju rodinu.
1079
01:18:35,132 --> 01:18:36,633
Jedného dňa to pochopíš.
1080
01:19:16,590 --> 01:19:20,469
Tvoj svet sa rozpadne.
1081
01:19:21,762 --> 01:19:25,390
Na kosti a ľad.
1082
01:19:26,975 --> 01:19:31,897
Moje kráľovstvo povstane.
1083
01:19:42,282 --> 01:19:43,200
Hej, sviniar.
1084
01:19:57,089 --> 01:19:58,382
Lucky!
1085
01:20:25,158 --> 01:20:26,577
- Phoebe?
- Tu som.
1086
01:20:26,577 --> 01:20:28,328
Si v poriadku?
1087
01:20:28,453 --> 01:20:31,081
Bola duchom.
Jej duša sa oddelila od tela.
1088
01:20:31,081 --> 01:20:31,957
Si celá premrznutá.
1089
01:20:31,957 --> 01:20:33,750
- Mrzí ma to.
- Chcela som ho zastaviť.
1090
01:20:33,750 --> 01:20:35,252
Hlavne, že ste v poriadku.
1091
01:20:35,252 --> 01:20:37,838
- Máme problém.
- Nie, nemáš.
1092
01:20:37,963 --> 01:20:39,131
Má pravdu.
1093
01:20:41,425 --> 01:20:43,468
Všetci máme veľký problém.
1094
01:20:48,473 --> 01:20:51,935
PÁN OHŇA
TABAK A VAPOVANIE
1095
01:20:53,562 --> 01:20:56,982
Minútku, len to dokončím.
1096
01:20:56,982 --> 01:20:58,901
Hneď som pri vás.
1097
01:20:58,901 --> 01:21:02,779
Si Pán ohňa?
1098
01:21:02,779 --> 01:21:04,990
Hej, nauč sa čítať.
1099
01:22:41,461 --> 01:22:42,754
Úžasné.
1100
01:22:43,672 --> 01:22:44,882
Čo to je?
1101
01:23:27,216 --> 01:23:28,842
Mali by sme to ohlásiť?
1102
01:23:28,842 --> 01:23:30,344
Áno, toto áno.
1103
01:23:31,929 --> 01:23:32,804
Taxi!
1104
01:23:45,859 --> 01:23:48,237
Nevadí, ak ma neznášate.
1105
01:23:48,237 --> 01:23:50,656
To nie je pravda.
Báli sme sa o teba.
1106
01:23:50,656 --> 01:23:53,242
Nevedeli sme, kde si.
Mohla si byť mŕtva.
1107
01:23:53,742 --> 01:23:56,245
Uverila som niekomu,
komu som nemala.
1108
01:23:56,245 --> 01:23:57,829
Cítim sa hlúpo.
1109
01:23:58,455 --> 01:24:00,165
To je v poriadku.
1110
01:24:00,165 --> 01:24:02,042
Niektorí z tých najmúdrejších ľudí,
akých poznám, sú blbci.
1111
01:24:02,042 --> 01:24:04,169
Povedala som ti, že máš robiť chyby.
1112
01:24:04,169 --> 01:24:06,255
Ale nie vypustiť pekelné monštrum.
1113
01:24:06,255 --> 01:24:08,173
Nabudúce si daj tetovanie.
1114
01:24:08,173 --> 01:24:10,259
Alebo niečo ukradni.
To môže byť zábavné.
1115
01:24:10,259 --> 01:24:11,885
Okej.
1116
01:24:12,886 --> 01:24:13,554
Hej.
1117
01:24:14,638 --> 01:24:16,765
Pripravená byť zase Spenglerovou?
1118
01:24:18,141 --> 01:24:20,060
Super. Lebo ťa potrebujeme.
1119
01:24:34,575 --> 01:24:36,285
- Phoebe.
- Ako sa Garraka dostal von?
1120
01:24:36,285 --> 01:24:39,329
To je jedno. Ale ide po nás.
1121
01:24:39,329 --> 01:24:40,789
Kto po nás ide?
1122
01:24:40,789 --> 01:24:44,418
Klasické veľké zlo.
Koniec sveta.
1123
01:24:44,877 --> 01:24:48,797
Garraka chce naverbovať všetkých duchov,
ktorých sme kedy chytili.
1124
01:24:49,590 --> 01:24:53,343
Nemôžeme mu to dovoliť.
To by bola obrovská armáda duchov.
1125
01:24:53,343 --> 01:24:54,303
Armáda duchov?
1126
01:24:54,303 --> 01:24:57,514
Nič sa nedeje. Sme v poriadku.
1127
01:24:57,514 --> 01:24:59,725
Máme tu Pána ohňa.
1128
01:25:01,518 --> 01:25:02,644
Ukáž im to.
1129
01:25:02,644 --> 01:25:04,730
Bude sa vám to páčiť.
1130
01:25:06,899 --> 01:25:08,525
Tak, ako sme trénovali.
1131
01:25:17,910 --> 01:25:19,536
Áno!
1132
01:25:22,623 --> 01:25:23,624
Super.
1133
01:25:23,749 --> 01:25:24,833
Skvelé.
1134
01:25:29,129 --> 01:25:30,923
Kde sú naše lapače?
1135
01:25:34,927 --> 01:25:35,928
Nové lapače.
1136
01:25:43,644 --> 01:25:44,478
Oblečte sa.
1137
01:25:45,354 --> 01:25:46,855
Choďte na strechu.
1138
01:25:46,855 --> 01:25:49,691
Strieľajte po všetkom podozrivom.
1139
01:25:49,691 --> 01:25:52,569
Už som po ňom strieľala.
Ani sa nepohol.
1140
01:25:52,569 --> 01:25:53,862
Ako je to možné?
1141
01:25:53,862 --> 01:25:57,866
Je to staroveký boh z inej dimenzie.
Ktovie z čoho je zložený?
1142
01:25:59,952 --> 01:26:01,286
- Dr. Ray?
- Áno.
1143
01:26:01,286 --> 01:26:05,165
Meď dokáže viesť elektrinu tak,
ako v našich urýchľovačoch.
1144
01:26:05,290 --> 01:26:07,292
Áno, ale už tu žiadna nie je.
1145
01:26:07,292 --> 01:26:10,254
V 90. rokoch ju ukradli nájomníci.
1146
01:26:11,380 --> 01:26:12,881
A čo mosadz?
1147
01:26:13,674 --> 01:26:14,967
Mosadz...
1148
01:26:15,968 --> 01:26:18,178
Áno, ak je nabitá.
1149
01:26:26,979 --> 01:26:31,817
Naše lapače používajú
ako vodiče nikel a zinok.
1150
01:26:32,776 --> 01:26:34,695
Ale Garraka je iný.
1151
01:26:35,821 --> 01:26:38,699
Starovekí krotitelia
ho lapili do mosadzného orbu.
1152
01:26:43,328 --> 01:26:45,789
Ak pokryjem svoj lapač
vrstvou mosadze...
1153
01:26:46,123 --> 01:26:48,333
možno to pomôže.
1154
01:27:03,056 --> 01:27:04,349
Zapni ma.
1155
01:27:13,150 --> 01:27:16,653
Podarilo sa mu urýchliť polčas rozpadu
1156
01:27:16,653 --> 01:27:19,072
a sústrediť prúd častíc.
1157
01:27:19,072 --> 01:27:20,532
Skvelé vylepšenia.
1158
01:27:23,160 --> 01:27:24,244
Poďme do práce.
1159
01:27:57,569 --> 01:27:58,862
Ideme na to.
1160
01:28:11,500 --> 01:28:12,543
Pomôžem vám nejako?
1161
01:28:12,543 --> 01:28:14,294
- Sviniar.
- Venkman.
1162
01:28:14,294 --> 01:28:15,921
To si robíš srandu.
1163
01:28:16,296 --> 01:28:17,798
Domov, sladký domov.
1164
01:28:19,091 --> 01:28:21,009
Melnitzová v uniforme.
1165
01:28:21,593 --> 01:28:23,428
Sekne ti to.
1166
01:28:28,517 --> 01:28:30,310
Jeden na odvahu?
1167
01:28:43,365 --> 01:28:45,576
Nie, nie. To sa mi nepáči.
1168
01:28:46,159 --> 01:28:47,077
Čo vidíte?
1169
01:28:47,077 --> 01:28:48,579
Tricykel. Vidíme tricykel.
1170
01:28:48,579 --> 01:28:49,454
Čo?
1171
01:28:49,454 --> 01:28:52,457
Detský tricykel, ktorý ide sám po ulici.
1172
01:28:52,583 --> 01:28:55,460
- Nie. Je posadnutý.
- Okamžite sa vráťte.
1173
01:28:55,794 --> 01:28:56,670
Okej.
1174
01:29:07,097 --> 01:29:08,015
Čo sa deje?
1175
01:29:08,015 --> 01:29:10,684
Je to zlé. Koniec sveta. Nechoď tam.
1176
01:29:10,684 --> 01:29:12,311
- Ako to ide?
- Hrozne.
1177
01:29:12,311 --> 01:29:15,606
Tak to skúšaj ďalej.
Kryjeme ti chrbát.
1178
01:29:16,190 --> 01:29:18,483
Nemohol by to riešiť nejaký dospelák?
1179
01:29:54,019 --> 01:29:54,937
Je posadnuté!
1180
01:29:55,729 --> 01:29:56,605
Bežte!
1181
01:30:37,479 --> 01:30:38,772
Božemôj.
1182
01:30:47,781 --> 01:30:50,701
Vystrašil si ma na smrť.
Myslel som, že si jeden z tých veľkých.
1183
01:30:57,499 --> 01:30:59,293
Ako si sa sem dostal?
1184
01:31:03,714 --> 01:31:06,008
Úúú, papier.
1185
01:31:07,301 --> 01:31:08,093
To je zvláštne.
1186
01:31:09,595 --> 01:31:11,722
Lucky! Si v poriadku?
1187
01:31:15,893 --> 01:31:17,019
Sakra.
1188
01:31:19,897 --> 01:31:21,106
Trevor!
1189
01:31:41,460 --> 01:31:42,878
Ide ti to!
1190
01:31:42,878 --> 01:31:44,922
To je skvelé!
1191
01:32:01,939 --> 01:32:03,732
Toho poznám!
1192
01:32:06,443 --> 01:32:07,945
Som boh.
1193
01:32:08,779 --> 01:32:09,780
Kde je Phoebe?
1194
01:32:22,084 --> 01:32:23,293
Veľa šťastia.
1195
01:32:42,813 --> 01:32:44,481
Bolo aspoň niečo z toho skutočné?
1196
01:32:45,774 --> 01:32:48,819
Áno, skutočne som ťa porazila v šachu.
1197
01:32:57,619 --> 01:33:01,331
Nikdy som ti nechcela ublížiť.
Chcem len opäť vidieť svoju rodinu.
1198
01:33:01,331 --> 01:33:03,333
Tá moja je tam hore.
1199
01:33:04,334 --> 01:33:06,211
Stále to môžeme zastaviť.
1200
01:33:07,129 --> 01:33:08,422
Je neskoro.
1201
01:33:11,800 --> 01:33:12,926
Už je tu.
1202
01:33:31,653 --> 01:33:33,030
Phoebe?
1203
01:33:33,155 --> 01:33:34,239
Phoebe!
1204
01:33:44,041 --> 01:33:44,875
Pozor.
1205
01:33:45,167 --> 01:33:47,586
Vysoká temná príšera priamo pred nami.
1206
01:34:14,863 --> 01:34:16,907
Garraka ti nepomôže.
1207
01:34:16,907 --> 01:34:18,408
To musíš zvládnuť sama.
1208
01:34:27,918 --> 01:34:29,586
Nedovoľte mu dostať sa do pivnice!
1209
01:34:29,711 --> 01:34:30,504
Ako?
1210
01:34:31,713 --> 01:34:33,298
Nuž, po dobrom to nešlo.
1211
01:34:37,719 --> 01:34:38,428
Skúsime toto.
1212
01:34:38,428 --> 01:34:39,805
Páľte!
1213
01:34:44,101 --> 01:34:46,436
Hovorila som vám,
že sú zbytočné.
1214
01:34:59,449 --> 01:35:00,909
Počkať.
1215
01:35:05,956 --> 01:35:06,832
Okej.
1216
01:35:09,126 --> 01:35:10,460
Pozri.
1217
01:35:10,460 --> 01:35:13,130
Som tvojou najhoršou nočnou morou.
1218
01:35:13,839 --> 01:35:15,340
Pozri.
1219
01:35:16,258 --> 01:35:18,135
Pobavíme sa ako chlap...
1220
01:35:18,677 --> 01:35:19,887
to je jedno.
1221
01:35:19,887 --> 01:35:21,096
Nechcem ti ublížiť.
1222
01:35:21,096 --> 01:35:24,349
Čo keby sme to považovali za urovnané?
A pôjdeme si každý po svojom.
1223
01:35:24,349 --> 01:35:27,644
Ja do Queensu
a ty do Narnie.
1224
01:35:37,988 --> 01:35:42,576
Ty nie si Pán ohňa.
1225
01:35:44,286 --> 01:35:47,372
Ja? To nie som.
1226
01:35:47,497 --> 01:35:49,666
Som len Nadeem.
1227
01:35:50,083 --> 01:35:53,170
A pre záznam,
dal som ti šancu.
1228
01:35:59,092 --> 01:36:00,886
Minul si všetok benzín?
1229
01:36:01,303 --> 01:36:02,888
Povedal si mi, že mám trénovať.
1230
01:36:05,307 --> 01:36:06,892
Nemáte niekto zapaľovač?
1231
01:36:06,892 --> 01:36:08,810
Prestal som fajčiť pred 30 rokmi.
1232
01:36:08,810 --> 01:36:10,812
Som na teba rovnako hrdý ako vtedy.
1233
01:36:13,023 --> 01:36:14,608
Nie, nie. Počkať.
1234
01:36:29,831 --> 01:36:31,124
Pozor!
1235
01:36:54,439 --> 01:36:55,566
Zbohom, Phoebe.
1236
01:39:03,151 --> 01:39:04,862
BISTRO
Melody
1237
01:39:57,414 --> 01:39:58,749
Phoebe!
1238
01:40:14,056 --> 01:40:16,266
Máme ho. Môžeme ho chytiť.
1239
01:40:45,462 --> 01:40:46,296
Nie!
1240
01:40:46,880 --> 01:40:48,382
Potrebujeme väčšiu pascu.
1241
01:40:48,882 --> 01:40:49,800
Je priamo tam.
1242
01:40:50,175 --> 01:40:52,094
Garraka vypustil všetkých duchov.
1243
01:40:52,094 --> 01:40:54,680
Vieš, čo to znamená?
Vieš, čo by sme mohli spraviť?
1244
01:40:54,680 --> 01:40:55,889
Ray, predstav si, že neviem.
1245
01:41:00,811 --> 01:41:04,815
Ak neutralizujeme všetku energiu tak,
aby sa znížila jej hustota,
1246
01:41:04,815 --> 01:41:07,901
komora sa bude musieť
preplniť a sama sa...
1247
01:41:07,901 --> 01:41:09,987
Sprav to! Veríme ti.
1248
01:41:18,412 --> 01:41:20,122
Už ho dlhšie neudržím!
1249
01:41:20,414 --> 01:41:21,206
No tak!
1250
01:41:21,206 --> 01:41:22,291
Pomôžte mi trochu.
1251
01:41:38,724 --> 01:41:40,267
Zaslúžený dôchodok?
1252
01:41:40,267 --> 01:41:42,019
Zaslúžený dôchodok!
1253
01:42:13,884 --> 01:42:15,677
Keď svieti zelená...
1254
01:42:15,677 --> 01:42:17,763
svet od duchov sa zelená.
1255
01:42:19,473 --> 01:42:22,476
Vedel som, že ešte jedného zvládneš.
1256
01:42:27,481 --> 01:42:28,482
Áno!
1257
01:42:28,482 --> 01:42:30,275
Skončil si.
1258
01:42:51,213 --> 01:42:52,589
Mala si pravdu.
1259
01:42:55,008 --> 01:42:57,803
Uvidíme sa vo vesmírnej hmote.
1260
01:43:31,753 --> 01:43:32,462
Mami.
1261
01:43:54,067 --> 01:43:56,778
Krotitelia duchov!
1262
01:43:58,864 --> 01:43:59,990
Hej!
1263
01:44:15,172 --> 01:44:16,882
Podarilo sa vám to.
1264
01:44:17,591 --> 01:44:19,176
Zničili ste celé mesto.
1265
01:44:19,593 --> 01:44:21,720
Dám vás zavrieť na pekne dlhý...
1266
01:44:21,887 --> 01:44:22,596
Peck.
1267
01:44:23,805 --> 01:44:26,642
Ty šašo. Nikdy ti to nedôjde, čo?
1268
01:44:26,642 --> 01:44:27,809
Pán primátor!
1269
01:44:28,185 --> 01:44:30,020
Čo chcete odkázať Krotiteľom?
1270
01:44:30,020 --> 01:44:32,314
Čo keby si im poďakoval, debilko!
1271
01:44:32,314 --> 01:44:33,524
Čo? Jasné.
1272
01:44:33,524 --> 01:44:35,734
Zdá sa, že máme vašu podporu.
1273
01:44:35,734 --> 01:44:37,611
Milujeme vás, Krotitelia!
1274
01:44:37,611 --> 01:44:39,530
Áno. Samozrejme.
1275
01:44:39,530 --> 01:44:41,532
Super. To rád počujem, pán primátor,
1276
01:44:41,532 --> 01:44:46,203
lebo bez Phoebe a jej rodiny
by bolo celé mesto pod metrom ľadu.
1277
01:44:47,996 --> 01:44:50,541
Vieme, že...
1278
01:44:50,541 --> 01:44:52,334
svet práve...
1279
01:44:53,335 --> 01:44:57,339
zažíva zvláštne paranormálne úkazy.
1280
01:44:57,339 --> 01:44:59,675
My si s nimi poradíme...
1281
01:44:59,675 --> 01:45:02,719
lebo my sme Krotitelia duchov!
1282
01:45:08,517 --> 01:45:10,853
Nebol to môj prvý boh zla.
1283
01:45:10,853 --> 01:45:12,354
Volám sa Nadeem.
1284
01:45:12,354 --> 01:45:15,232
A som Pánom ohňa...
1285
01:45:15,858 --> 01:45:17,734
rovnako ako moja dadi.
1286
01:45:24,241 --> 01:45:25,200
Vyhrali sme?
1287
01:45:25,200 --> 01:45:27,369
Čo pre vás znamená
krotiť spolu duchov?
1288
01:45:27,369 --> 01:45:28,745
- Že sme tím.
- Rodina.
1289
01:45:28,871 --> 01:45:31,164
- Sme Spenglerovci.
- Okej!
1290
01:45:31,582 --> 01:45:33,584
Nechcete byť Groobersonovci,
verte mi.
1291
01:45:37,087 --> 01:45:39,256
Nasaďte si lapače.
1292
01:45:39,381 --> 01:45:40,591
Okej, oci.
1293
01:45:42,092 --> 01:45:43,677
Gary. Prepáč.
1294
01:45:45,179 --> 01:45:46,555
Počula som to.
1295
01:45:47,055 --> 01:45:48,599
Trevor! Kľúče!
1296
01:45:49,308 --> 01:45:51,059
Povedala mi oci.
1297
01:45:55,314 --> 01:45:56,398
Áno!
1298
01:45:56,899 --> 01:46:01,320
Je tu veľa ľudí, tak choď pomaly.
1299
01:46:15,125 --> 01:46:19,046
PRE IVANA
1300
01:46:21,840 --> 01:46:25,135
KROTITELIA
DUCHOV
1301
01:48:53,659 --> 01:48:54,785
To je môj kamión!
1302
01:49:04,670 --> 01:49:06,755
To je môj kamión!
1303
01:54:41,798 --> 01:54:43,800
Preklad titulkov: Marián Tesák