1
00:00:50,592 --> 00:00:53,804
EN DEL SPÅR VÄRLDENS SLUT I ELD
EN DEL I IS
2
00:00:53,971 --> 00:00:57,558
JAG MINNS BEGÄRETS TID OCH STÄLLD
I VALET SKULLE JAG TRO ELD
3
00:00:57,724 --> 00:01:01,103
MEN KAN DEN DÖ PÅ SKILDA VIS
SÅ VET JAG FAKTISKT NOG OM HAT
4
00:01:01,270 --> 00:01:06,942
{\an8}FÖR TRON ATT VID FÖRDÄRV ÄR IS
AV GOTT FORMAT OCH VÄRT SITT PRIS
5
00:01:46,315 --> 00:01:47,524
Sätt fart!
6
00:01:50,194 --> 00:01:52,279
{\an8}MANHATTANS ÄVENTYRARSÄLLSKAP
7
00:02:18,555 --> 00:02:19,932
Den är iskall.
8
00:02:25,896 --> 00:02:27,814
Hjälp! Hjälp!
9
00:04:35,400 --> 00:04:37,152
Det där låter inte bra.
10
00:04:37,319 --> 00:04:38,445
Cykel, cykel...!
11
00:04:43,158 --> 00:04:48,038
- En foton checkar in på ett hotell...
- Måste vi dra skämt nu? Jag spyr snart.
12
00:04:53,252 --> 00:04:54,461
Rött ljus!
13
00:04:55,337 --> 00:05:01,301
Piccolon: "Mycket bagage?"
Fotonen: "Ger jag sken av att ha det?"
14
00:05:01,468 --> 00:05:02,344
Wow...
15
00:05:02,511 --> 00:05:05,973
Kan vi få lite luft här? Det är stekhett.
16
00:05:07,391 --> 00:05:11,520
- Ingen luft. Och ingen el.
- Trev, vi behöver el!
17
00:05:11,687 --> 00:05:15,399
Prata inte så där med mig.
Jag är 18 och vuxen.
18
00:05:15,566 --> 00:05:18,193
- Vi är ju på ett jobb.
- Jag får inte betalt.
19
00:05:18,360 --> 00:05:21,697
Får du betalt? Nej, precis.
Fler som känner sig utnyttjade?
20
00:05:21,864 --> 00:05:23,907
Alla får betalt, i minnen.
21
00:05:24,074 --> 00:05:25,951
- Aj!
- Ingen fara.
22
00:05:26,118 --> 00:05:28,829
Mamma säger att det gick bra.
Varsågoda.
23
00:05:34,585 --> 00:05:38,088
- Goda nyheter: Fönstren har fastnat.
- Jag kan öppna en dörr.
24
00:05:38,255 --> 00:05:40,966
Nej, inte i rusning! Ingen skyttstol.
25
00:05:55,314 --> 00:05:57,858
- Äckligt!
- Kloakdraken i Hell's Kitchen.
26
00:06:01,320 --> 00:06:02,738
Håll i er!
27
00:06:08,535 --> 00:06:09,536
- Jag hoppar ut.
- Phoebe...
28
00:06:09,703 --> 00:06:12,247
- Vadå, Callie?
- Du ska kalla mig "mamma".
29
00:06:12,414 --> 00:06:15,083
Kalla mig Gary, eller vad du vill.
30
00:06:15,250 --> 00:06:18,587
- Vi tappar bort honom.
- Phoebe Spengler, du stannar här.
31
00:06:18,754 --> 00:06:20,672
Jag har ett spöke att fånga.
32
00:06:23,217 --> 00:06:25,969
- Okej, det där var coolt.
- Lägg av.
33
00:06:26,136 --> 00:06:28,889
Förlåt, men det lät så coolt.
34
00:06:30,432 --> 00:06:34,353
- In med dig!
- Atomacceleratorn överröstar dig.
35
00:06:51,161 --> 00:06:54,206
- Släpp ut den!
- Inget "tack"?
36
00:07:01,338 --> 00:07:02,923
Jag dryper av svett.
37
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
Vi följer efter.
38
00:07:08,470 --> 00:07:11,390
Nää... De fixar det där.
39
00:07:15,394 --> 00:07:18,355
- De här vägarna suger.
- Testa att köra en tung likbil...
40
00:07:18,522 --> 00:07:20,899
- Om du gav mig nycklarna...
- Inte nu...
41
00:07:24,152 --> 00:07:26,989
- Nu! Trevor!
- Öppna den, Trev!
42
00:07:40,002 --> 00:07:41,712
- Den är utom räckhåll.
- Det fixar jag.
43
00:07:48,302 --> 00:07:49,803
Lycka till, mamma!
44
00:07:56,643 --> 00:07:57,978
Kom igen...
45
00:08:15,621 --> 00:08:16,914
Vi ses.
46
00:08:23,754 --> 00:08:26,048
- Jag fick den!
- Gjorde du? Ja!
47
00:08:26,215 --> 00:08:27,841
Ja! Ja!
48
00:08:29,718 --> 00:08:30,636
Phoebe!
49
00:08:51,865 --> 00:08:53,283
Är alla oskadda?
50
00:08:56,203 --> 00:08:57,704
Vem ställer cyklar där?
51
00:09:06,296 --> 00:09:11,969
{\an8}Staden stannade upp i dag när en spökjakt
orsakade kaos på Manhattan.
52
00:09:12,135 --> 00:09:15,013
{\an8}Det förvånar mig att ingen dog.
53
00:09:15,180 --> 00:09:20,727
{\an8}Ghostbusters har inte orsakat såna skador
sen debaclet vid Frihetsgudinnan 1989.
54
00:09:21,270 --> 00:09:25,732
{\an8}I fjol fick ättlingar till Ghostbusters-
grundaren Egon Spengler nycklarna -
55
00:09:25,899 --> 00:09:31,321
{\an8}- till den nedlagda brandstation som köpts
av ghostbustern Winston Zeddemore.
56
00:09:31,488 --> 00:09:35,450
{\an8}- Det var länge sen New York-borna skrek:
- Ghostbusters!
57
00:09:35,617 --> 00:09:39,746
{\an8}Ta fram den nya utrustningen!
Neutronkastaren är laddad!
58
00:09:39,913 --> 00:09:44,042
{\an8}Frågan nu är inte "Vilka ska du ringa?"
utan "Vilka ska betala för röran?"
59
00:09:44,751 --> 00:09:49,423
Tre lyktstolpar, två parkerade Priusar
och en hel radda hyrcyklar.
60
00:09:52,593 --> 00:09:54,344
Det är stora skador.
61
00:09:54,511 --> 00:09:59,141
Ja, men vi kan inte låta en kloakdrake
flyga omkring i Soho som i Midgård.
62
00:09:59,308 --> 00:10:04,563
En av er hänger utanför en bil i hög fart
och skjuter vilt med lasergevär...
63
00:10:04,730 --> 00:10:07,316
Lasergevär?
Det var en protonaccelerator.
64
00:10:07,482 --> 00:10:09,902
- Ett vapen.
- Ett vetenskapsvapen.
65
00:10:10,068 --> 00:10:11,486
Det är helt ofarligt.
66
00:10:11,653 --> 00:10:14,865
Inte helt ofarligt.
Det är en portabel protonaccelereator.
67
00:10:15,032 --> 00:10:17,576
- Hur gammal är du?
- 18. Jag är vuxen.
68
00:10:17,743 --> 00:10:19,369
Inte du. Hon.
69
00:10:21,079 --> 00:10:23,248
- 15.
- Minderårig.
70
00:10:23,415 --> 00:10:25,542
Vi låter inte barn bli poliser -
71
00:10:25,709 --> 00:10:30,047
vi låter dem inte bekämpa bränder,
och vi låter dem inte bli ghostbusters.
72
00:10:30,214 --> 00:10:34,092
Herr... Herr borgmästare,
får jag komma fram?
73
00:10:34,259 --> 00:10:36,845
Jag är ingen domare.
74
00:10:40,933 --> 00:10:42,142
Gary.
75
00:10:43,769 --> 00:10:46,813
Ni känner inte Phoebe Spengler som jag.
76
00:10:46,980 --> 00:10:49,191
Hon är verkligen en unik unge.
77
00:10:49,358 --> 00:10:54,738
Hon är mer fokuserad, skicklig och kapabel
än nån vuxen jag känner.
78
00:10:54,905 --> 00:10:58,534
Och vad har ni för relation
till den minderåriga?
79
00:10:58,700 --> 00:11:00,118
Är ni hennes förälder?
80
00:11:00,285 --> 00:11:03,580
Tja... Etiketter...
81
00:11:03,747 --> 00:11:04,998
Jag är hennes styvlärare.
82
00:11:05,165 --> 00:11:09,169
Mr Grooberson, ni är inte hennes pappa,
utan hennes arbetsgivare?
83
00:11:09,336 --> 00:11:11,588
Nej, vi betalar henne inte.
84
00:11:11,755 --> 00:11:15,884
- Barnarbete, alltså?
- Gary...
85
00:11:16,051 --> 00:11:20,013
Hon kanske kan bli en junior-ghostbuster,
som delar ut klistermärken eller nåt.
86
00:11:20,180 --> 00:11:24,101
Jag håller resten av er
personligt ansvariga -
87
00:11:24,268 --> 00:11:29,523
och jag tänker inte ge mig
förrän er brandstation ligger i ruiner.
88
00:11:36,488 --> 00:11:40,826
- Mamma! Taket läcker igen.
- Ett kul mysterium för en ung detektiv.
89
00:11:40,993 --> 00:11:46,123
Svartmögelmysteriet. Jättekul...
Och där försvann du. Toppen.
90
00:11:46,290 --> 00:11:47,791
Ge mig dräkten.
91
00:11:47,958 --> 00:11:49,251
Det är orättvist.
92
00:11:49,418 --> 00:11:52,045
Nu kan du vara tonåring på riktigt.
93
00:11:52,212 --> 00:11:56,258
På 1700-talet hade jag fått jobba
och redan haft fyra barn.
94
00:11:56,425 --> 00:11:58,635
Då hade jag varit mormor.
95
00:11:58,802 --> 00:12:01,221
Nej, du hade varit död.
96
00:12:01,388 --> 00:12:04,099
Så gulligt - en spökmormor.
97
00:12:04,266 --> 00:12:06,143
Åh, tacos!
98
00:12:06,310 --> 00:12:08,604
Kolla in filmen jag hittade.
99
00:12:08,770 --> 00:12:10,606
- Familjevänlig?
- Det hoppas jag inte.
100
00:12:10,772 --> 00:12:14,443
{\an8}Men den handlar om en familj
som äter människor. De är systrar.
101
00:12:14,610 --> 00:12:16,820
Jag tänker gå vidare med det här.
102
00:12:16,987 --> 00:12:20,824
- Jag räddade världen.
- Vi räddade världen.
103
00:12:20,991 --> 00:12:24,161
- Håller du koll på mina bönor?
- Du var ett besatt hunddjur.
104
00:12:24,786 --> 00:12:26,330
Ghost Dog!
105
00:12:28,290 --> 00:12:31,543
- Det här är inte klokt!
- De har tagit sig in i snacksen igen!
106
00:12:31,710 --> 00:12:36,131
- Så jag måste vänta tills jag är 18?
- Det är bara tre år. Var ung, lev lite.
107
00:12:36,298 --> 00:12:41,386
- Ja, gör bort dig. Gör några misstag.
- Du kan vara ghostbuster resten av livet.
108
00:12:41,553 --> 00:12:45,682
Tre år är ingenting för er,
bara en pytteliten procent av er livstid.
109
00:12:45,849 --> 00:12:49,144
- Hon menar att vi är gamla.
- Ja. - Du är inte den enda Spenglern här.
110
00:12:49,311 --> 00:12:52,898
Det här är mitt kall.
Du bara valde att bli ghostbuster.
111
00:12:53,065 --> 00:12:56,652
Jag också.
Jag studerade jordskalv i Oklahoma.
112
00:12:56,818 --> 00:12:59,780
Sen gick jag på dejt med din mamma
och vi blev till hundar.
113
00:12:59,947 --> 00:13:03,951
- Vi såg till att jorden nästan gick under.
- Snacka om första dejt.
114
00:13:04,117 --> 00:13:06,662
- Det gick hett till...
- O ja.
115
00:13:06,828 --> 00:13:07,871
Äckligt.
116
00:13:08,038 --> 00:13:12,209
Dig förstår jag - du är vetenskapsman.
Men hon är bara...
117
00:13:12,376 --> 00:13:15,045
Välj dina ord noggrant nu.
118
00:13:17,881 --> 00:13:20,384
- Kan hon såna ord?
- Du kunde ha backat mig.
119
00:13:20,551 --> 00:13:23,637
Ibland måste du vara ett svin mot dem.
120
00:13:23,804 --> 00:13:27,349
- Har jag rätt att vara det?
- Jag hoppas det.
121
00:13:27,516 --> 00:13:31,061
Jag vill vara mer än deras polare,
men jag vet inte om jag får.
122
00:13:32,229 --> 00:13:33,730
Du har tillstånd.
123
00:13:34,231 --> 00:13:36,233
Okej. Toppen.
124
00:13:38,193 --> 00:13:42,739
- Jag kan faktiskt vara rätt läskig.
- Ja, rena monstret.
125
00:13:44,116 --> 00:13:46,076
Du anar int...
126
00:13:46,243 --> 00:13:47,953
Titta inte på mig så där.
127
00:13:48,078 --> 00:13:51,039
Skrattar du...
Skrattar du mig rakt i ansiktet?!
128
00:13:51,206 --> 00:13:54,501
Förlåt, det där var dåligt.
Ibland skrämmer jag mig själv.
129
00:13:54,668 --> 00:13:57,754
Jag ska vara snäll mot dig,
men ett svin mot dina barn.
130
00:13:57,921 --> 00:13:59,339
Så ska det låta.
131
00:13:59,506 --> 00:14:01,675
Okej, vem är hungrig?
132
00:14:15,814 --> 00:14:20,402
- Är inneslutningsenheten okej?
- Man får alltid in ett spöke till.
133
00:14:24,364 --> 00:14:27,159
När du ser ett grönt sken... Kom igen!
134
00:14:28,285 --> 00:14:30,579
När du ser ett grönt sken...
135
00:14:38,629 --> 00:14:40,506
...är fällan ren.
136
00:14:49,181 --> 00:14:51,642
Vi rullar om tre, två...
137
00:14:52,226 --> 00:14:53,393
...ett.
138
00:14:54,394 --> 00:14:59,066
Var hälsade, överjordiska varelser,
lägre stående existenser -
139
00:14:59,233 --> 00:15:02,152
och spökformer från andra världar -
140
00:15:02,319 --> 00:15:05,864
och eventuella levande människor
som tittar.
141
00:15:06,031 --> 00:15:11,411
Det här är Repossessed - programmet där vi
uppmäter föremåls andliga energi.
142
00:15:13,121 --> 00:15:15,374
Jag är er värd, dr Raymond Stantz.
143
00:15:15,541 --> 00:15:22,005
Min unge praktikant har bett mig säga
att om ni gillar det ni ser här -
144
00:15:22,172 --> 00:15:26,927
var snälla och tryck på "gilla"
och "prenumerera".
145
00:15:27,094 --> 00:15:29,096
Nå, vem har vi här?
146
00:15:33,433 --> 00:15:37,938
Jag har med mig
min framlidne make Harolds armbandsur.
147
00:15:38,730 --> 00:15:40,607
Han bar det varenda dag.
148
00:15:40,774 --> 00:15:43,068
Och nu när jag kommer in i rummet...
149
00:15:44,069 --> 00:15:45,320
...piper det!
150
00:15:46,446 --> 00:15:54,079
Ett föremål som har varit med om en svår
känslomässig upplevelse kan fånga en ande.
151
00:15:54,079 --> 00:15:55,873
Det blir en organisk spökfälla.
152
00:15:56,248 --> 00:16:00,544
Ju starkare upplevelse, eller trauma,
desto starkare fälla.
153
00:16:00,711 --> 00:16:05,507
Vi uppmäter energin
med hjälp av en sån här skönhet.
154
00:16:05,674 --> 00:16:07,217
Åh, tack.
155
00:16:07,384 --> 00:16:10,304
Finns det nåt där, uppmäter den det.
156
00:16:14,391 --> 00:16:16,059
Harold?
157
00:16:16,226 --> 00:16:18,353
Pip för den trevlige mannen.
158
00:16:20,772 --> 00:16:22,441
Får den in nåt?
159
00:16:23,317 --> 00:16:28,530
Jag är ledsen, frun, men er makes ande
verkar ha lämnat vår jordiska dimension.
160
00:16:30,949 --> 00:16:35,495
- Ledsen. Hammaren genererar visningar.
- Han var ändå borta. - Nästa!
161
00:16:43,378 --> 00:16:44,421
Hej, dr Ray.
162
00:16:44,588 --> 00:16:46,423
- Phoebe!
- Varm dag.
163
00:16:46,590 --> 00:16:50,177
Ja. Här är humörslemmet du bad om.
164
00:16:50,344 --> 00:16:53,096
- Ställ det där nere.
- Jag visar dig.
165
00:16:53,263 --> 00:16:57,184
- Sover du här nere?
- Ja.
166
00:16:57,351 --> 00:17:00,729
Ray brukar hyra ut stället
till norska spökjägarklubbar.
167
00:17:00,896 --> 00:17:05,024
Jag hade tur. Det här är bättre
än en trist sommar i Nörd-lahoma.
168
00:17:05,192 --> 00:17:10,781
Fångat nåt sjukt på sistone? Nåt som
försökt bita av din arm? Klass 5, klass 7?
169
00:17:10,947 --> 00:17:12,199
Nej, jag är bänkad.
170
00:17:14,660 --> 00:17:15,702
Vänta.
171
00:17:19,330 --> 00:17:22,709
Jag har sagt till mina föräldrar
att jag är på rymdläger.
172
00:17:24,293 --> 00:17:25,753
Klart för uppskjutning.
173
00:17:26,964 --> 00:17:30,926
15...14...13...
174
00:17:32,719 --> 00:17:34,596
Hej!
175
00:17:36,306 --> 00:17:38,642
...vi hörs senare. Puss, hej då!
176
00:17:40,978 --> 00:17:41,979
Så där, ja.
177
00:17:48,151 --> 00:17:50,404
- Vad gör du?
- Det är en mardröm.
178
00:17:52,114 --> 00:17:54,741
Ray smugglade hit dem från Summerville.
179
00:17:56,285 --> 00:17:58,287
Jag tror att de parar sig.
180
00:18:09,798 --> 00:18:12,718
Det är... vidrigt.
181
00:18:12,885 --> 00:18:15,804
VÄRLDENS KNÄPPASTE TIDNINGSARTIKLAR
182
00:18:24,771 --> 00:18:26,857
Det var... märkligt.
183
00:18:29,359 --> 00:18:34,698
- Är du knäppgöken som köper gamla saker?
- Rätt och rätt.
184
00:18:34,865 --> 00:18:37,159
Kompis, då har du tur.
185
00:18:37,326 --> 00:18:42,289
Min mormor ärvde de här grejerna,
så de är typ antik-antika.
186
00:18:42,456 --> 00:18:43,832
Trodde hon?
187
00:18:43,999 --> 00:18:47,377
Hon trodde på massor av heltokiga
och övernaturliga grejer.
188
00:18:47,544 --> 00:18:48,754
En tjej i min smak.
189
00:18:48,921 --> 00:18:54,301
Man ska alltid ta i trä
och kasta mynt i fontäner. Man vet aldrig.
190
00:18:54,468 --> 00:18:56,428
Då blir man av med många mynt.
191
00:18:56,595 --> 00:18:58,680
- Intressanta grejer.
- Eller hur?
192
00:18:59,389 --> 00:19:02,726
- 30 för alltihop?
- Den här är fin.
193
00:19:14,321 --> 00:19:16,073
Skårorna i den här...
194
00:19:16,865 --> 00:19:21,161
Ja, den med skårorna.
Du kan dina grejer. Den där är speciell.
195
00:19:21,328 --> 00:19:25,832
Den ligger där av misstag.
Jag kan inte sälja den... för mindre än 50.
196
00:19:25,999 --> 00:19:27,918
Mezzoarabisk?
197
00:19:28,085 --> 00:19:30,546
Ja, mezzoarabisk.
198
00:19:30,712 --> 00:19:33,131
Väldigt unik.
199
00:19:33,966 --> 00:19:35,092
60...
200
00:19:35,259 --> 00:19:39,596
Såna här mässingföremål användes
för att fånga in onda andar.
201
00:19:39,763 --> 00:19:42,266
Tror du att det finns nåt inuti det?
202
00:19:42,850 --> 00:19:43,892
Ingen aning.
203
00:19:44,059 --> 00:19:48,397
I så fall är det fast där inne
av en anledning.
204
00:19:49,064 --> 00:19:50,315
Definitivt.
205
00:19:50,482 --> 00:19:54,111
Jag ska göra en PKE-mätning,
med en psyko-kinetisk energimätare.
206
00:19:54,278 --> 00:19:55,863
Får jag göra det?
207
00:19:56,029 --> 00:19:59,908
Tack för att du frågar.
Många gör det utan att fråga.
208
00:20:03,495 --> 00:20:05,080
Omedelbar reaktion.
209
00:20:06,081 --> 00:20:07,791
Oj. Oj...
210
00:20:10,502 --> 00:20:11,962
Går tunnelbanan här under?
211
00:20:32,149 --> 00:20:35,694
Rekordhög telekinetisk energi!
Fullskaligt konvektivt stänk!
212
00:20:35,861 --> 00:20:39,072
- Precis vad jag tänkte säga.
- Jag tar alltihop!
213
00:20:39,239 --> 00:20:40,365
Tyvärr, ingen växel.
214
00:20:41,491 --> 00:20:43,076
Mår du bra?
215
00:20:48,832 --> 00:20:50,667
Okej... Okej.
216
00:20:59,676 --> 00:21:01,970
Alltså...
217
00:21:02,971 --> 00:21:06,600
Det här fanns inte tidigare.
Hela stället skakade.
218
00:21:06,767 --> 00:21:11,647
- Har enheten tömts nån gång?
- Var då, Gary? I East River?
219
00:21:11,813 --> 00:21:16,527
- Har ni proppat in spöken i den sen 1984?
- Det är hela tanken.
220
00:21:16,693 --> 00:21:18,946
Kanske inte den bästa tanken.
221
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
Jag berättar för Winstons tekniker.
222
00:21:22,866 --> 00:21:26,453
Apropå Winstons tekniker... Vilka är de?
223
00:21:26,620 --> 00:21:29,831
- Det får jag inte berätta.
- Men vad jobbar de med?
224
00:21:29,998 --> 00:21:33,293
Superhemliga
underjordiska spökfångargrejer?
225
00:21:34,253 --> 00:21:36,255
Precis, Gary.
226
00:21:36,421 --> 00:21:40,300
Superhemliga
underjordiska spökfångargrejer.
227
00:21:40,467 --> 00:21:41,844
Jag visste det.
228
00:21:59,653 --> 00:22:01,029
Mamma!
229
00:22:02,698 --> 00:22:05,492
Mamma! Det är nåt på vinden.
230
00:22:05,659 --> 00:22:08,662
- Du är väl vuxen?
- Ja.
231
00:22:08,829 --> 00:22:11,081
Då kan du väl ta hand om det.
232
00:22:11,248 --> 00:22:14,042
Okej. Visst, det ska jag göra.
233
00:22:15,085 --> 00:22:19,089
Jag ska ta hand om det. Nu på en gång.
234
00:22:36,815 --> 00:22:39,484
Du valde fel hus, brorsan.
235
00:23:08,805 --> 00:23:10,891
Vad fan...?
236
00:23:35,499 --> 00:23:36,833
Nej, nej, nej!
237
00:23:45,509 --> 00:23:47,135
Ja...
238
00:23:47,344 --> 00:23:49,429
- Ta det försiktigt.
- Tack.
239
00:23:49,596 --> 00:23:50,597
Vart ska du?
240
00:23:50,764 --> 00:23:53,267
- Får jag inte följa med?
- Titta inte på honom.
241
00:23:53,433 --> 00:23:54,518
Jag...
242
00:23:54,685 --> 00:23:56,311
- Tack för stödet...
- Ledsen.
243
00:23:56,478 --> 00:23:58,355
- Vad har hänt med dig?
- Ingen fara.
244
00:23:58,522 --> 00:24:02,150
- Har du duschat eller är det hårgelé?
- Jag är en ghostbuster.
245
00:25:38,038 --> 00:25:39,122
Bu!
246
00:25:42,000 --> 00:25:43,043
Jaha.
247
00:25:45,587 --> 00:25:46,672
Hej.
248
00:25:48,465 --> 00:25:50,968
Du vet att jag är ett spöke, va?
249
00:25:51,134 --> 00:25:53,887
Jag förstod det
när pjäserna började flytta sig.
250
00:25:57,516 --> 00:25:59,810
Och du blir inte...
251
00:25:59,977 --> 00:26:02,229
...livrädd för mig?
252
00:26:02,396 --> 00:26:05,065
Nej. Borde jag bli det?
253
00:26:05,232 --> 00:26:09,194
Det är skumt.
Folk brukar fly vid det här laget.
254
00:26:09,361 --> 00:26:12,656
- Jag kan gå om du vill.
- Nej, det behöver du inte.
255
00:26:12,823 --> 00:26:16,118
Du kanske vill sväva iväg.
Jag kan låtsas bli rädd.
256
00:26:19,037 --> 00:26:20,664
Det är skumt bara.
257
00:26:23,041 --> 00:26:25,669
Schysta lågor, förresten.
258
00:26:25,878 --> 00:26:30,591
Tack. Jag brändes till döds
i en fruktansvärd lägenhetsbrand.
259
00:26:30,757 --> 00:26:35,012
- Tur att du inte är alldeles fnasig.
- Jag dog innan ansiktet smälte.
260
00:26:35,179 --> 00:26:36,180
En bonus.
261
00:26:42,519 --> 00:26:43,770
Schack matt.
262
00:26:45,606 --> 00:26:48,358
- Va? Jag förstår inte.
- Det märks.
263
00:26:49,443 --> 00:26:53,655
Bli inte för nedslagen.
Jag har haft massor av tid att öva.
264
00:26:54,531 --> 00:26:57,284
- Har du nåt namn?
- Phoebe.
265
00:26:57,451 --> 00:26:59,119
Jag heter Melody.
266
00:26:59,286 --> 00:27:02,206
- Coolt namn.
- Tack, det var ett släktnamn.
267
00:27:02,372 --> 00:27:04,541
Jag var sarkastisk.
268
00:27:06,084 --> 00:27:07,294
Jag gillar dig.
269
00:27:12,758 --> 00:27:15,928
Vad är det värsta med att vara spöke?
270
00:27:16,929 --> 00:27:19,765
Att jag kommer att vara 16 i all evighet.
271
00:27:19,932 --> 00:27:22,226
Jisses... Vad som än händer?
272
00:27:22,392 --> 00:27:24,269
Om jag inte...
273
00:27:24,436 --> 00:27:27,731
...tar itu med mina oavslutade affärer.
274
00:27:36,448 --> 00:27:38,450
Och vad är det bästa med det?
275
00:27:41,370 --> 00:27:42,371
Det här.
276
00:28:08,272 --> 00:28:09,982
Skulle du kunna...?
277
00:28:15,237 --> 00:28:18,740
- Så du är en av Winstons killar?
- Gary...
278
00:28:18,907 --> 00:28:21,076
Förlåt. - Hör du spökena med den där?
279
00:28:21,243 --> 00:28:25,038
Jag hör dem bäst om det är tyst.
280
00:28:26,707 --> 00:28:28,041
Förlåt.
281
00:28:36,550 --> 00:28:40,262
- Är det nåt som försöker ta sig ut?
- Många saker.
282
00:28:44,433 --> 00:28:47,853
- Är det här pappas handstil?
- Hans ritning.
283
00:28:48,020 --> 00:28:53,233
Inneslutningsenheten är en stor spökfälla.
Det var Egon Spenglers storslagna vision.
284
00:28:53,400 --> 00:28:57,362
En protonström
som kunde stabilisera spökets partiklar.
285
00:28:57,529 --> 00:28:59,740
- Hänger du med?
- Självklart.
286
00:28:59,907 --> 00:29:03,702
- 40 års ansamling av andligt avfall...
- ...och nu är den full.
287
00:29:03,869 --> 00:29:09,541
- Det här var väl ändå väntat?
- På 80-talet tänkte ingen på framtiden.
288
00:29:09,708 --> 00:29:11,585
Sen hände det här.
289
00:29:12,252 --> 00:29:16,298
En tillfällig storm av andlig energi
orsakade en reva.
290
00:29:16,465 --> 00:29:19,718
En potentiell portal till andra sidan.
291
00:29:20,385 --> 00:29:22,221
Andra sidan?
292
00:29:22,387 --> 00:29:24,056
Pratar vi om...?
293
00:29:25,140 --> 00:29:28,435
Jag vet inte.
Det är det som skrämmer mig.
294
00:29:28,769 --> 00:29:33,398
Vi köpte inte brandstationen
enbart av nostalgiska anledningar.
295
00:29:33,565 --> 00:29:36,693
Den här byggnaden är bottenpluggen.
296
00:29:36,860 --> 00:29:41,448
Den är befästningen
mellan allt vi förstår och inte förstår.
297
00:29:41,615 --> 00:29:43,367
Vi måste skydda den.
298
00:29:43,534 --> 00:29:48,121
Spökpackaren är alltså trasig.
Kan ni inte bara bygga en ny?
299
00:29:48,288 --> 00:29:51,583
- Vad menar du?
- Vadå "vad menar du"?
300
00:29:52,459 --> 00:29:54,044
Vet de inte?
301
00:29:55,504 --> 00:29:57,339
Det har vi redan gjort.
302
00:29:59,258 --> 00:30:03,971
Medan ni har fångat spöken
har mina tekniker funderat över framtiden.
303
00:30:07,224 --> 00:30:09,852
En gång var det här Triborough-akvariet.
304
00:30:10,018 --> 00:30:14,022
På senare tid har det varit ett paradis
för husockupanter och rejvlokal.
305
00:30:20,696 --> 00:30:24,783
Välkomna till Forskningscentret
för det paranormala.
306
00:30:24,950 --> 00:30:30,205
Att fånga spöken leder till många
frågeställningar. Här kan vi få svaren.
307
00:30:30,372 --> 00:30:35,252
Vi har en parabotaniker,
till och med en paramusikolog.
308
00:30:35,252 --> 00:30:36,879
Lucky!
309
00:30:40,007 --> 00:30:41,550
Lucky!
310
00:30:48,599 --> 00:30:51,435
- Trevor?
- Hej! Du är här!
311
00:30:55,355 --> 00:30:59,693
- Du sa inte att du skjuter med laser.
- Det är bara en liten uppgradering.
312
00:30:59,860 --> 00:31:04,114
Ni känner Lars, vår egen parabiolog.
313
00:31:04,281 --> 00:31:07,117
Lägg av...! Jag hade en sån här.
314
00:31:09,411 --> 00:31:10,871
Pilla inte.
315
00:31:11,872 --> 00:31:14,333
Den är besatt
av en ondskefull Spin Doctors-cd.
316
00:31:14,499 --> 00:31:19,838
Ray Stantz har generöst nog givit oss
en samling andefyllda föremål.
317
00:31:20,297 --> 00:31:24,343
- Så allt här inne är hemsökt?
- Minsann.
318
00:31:24,510 --> 00:31:26,678
Här är ett sällsynt fynd.
319
00:31:26,845 --> 00:31:31,391
Den här farfarsklockan bebos
av anden från en riktig farfar.
320
00:31:35,604 --> 00:31:42,069
Alla föremål kan innehålla spöken,
bara de har upplevt nåt fruktansvärt.
321
00:31:42,236 --> 00:31:46,323
Genom att stimulera atomerna
kan vi framkalla kemisk förvandling.
322
00:31:46,490 --> 00:31:48,951
{\an8}Sen låser vi fast oss vid anden...
323
00:31:51,328 --> 00:31:53,580
...extraherar den från värdföremålet...
324
00:32:04,883 --> 00:32:07,261
{\an8}EXTRAHERING KLAR
325
00:32:09,012 --> 00:32:12,224
...och sen flyttar vi den ömt
till vår andra kammare...
326
00:32:14,351 --> 00:32:17,020
...där vi gör oss av med dem.
327
00:32:23,277 --> 00:32:27,698
- Har ni testat på levande besittningar?
- Vi justerar fortfarande.
328
00:32:33,245 --> 00:32:39,126
Jag ville vänta tills den var klar,
men det var den här jag ville visa er.
329
00:32:39,293 --> 00:32:41,211
Vår nya inneslutningsenhet.
330
00:32:41,378 --> 00:32:44,423
Den bygger på Egons ursprungliga ritning.
331
00:32:44,590 --> 00:32:50,304
Den rymmer motsvarande 50 miljoner
kubikhektar plasmiskt innehåll.
332
00:32:50,470 --> 00:32:53,223
Ett spökfängelse stort som Västern.
333
00:32:53,390 --> 00:32:55,475
"För en handfull vålnader"...
334
00:32:55,642 --> 00:32:59,771
- "Där spökena och existenserna leker."
- Där...
335
00:32:59,938 --> 00:33:03,317
Hur lång tid tar det att flytta spökena
från brandstationen hit?
336
00:33:03,483 --> 00:33:08,906
Om vi tog en fälla i taget
skulle det ta mellan tre och sju år.
337
00:33:09,072 --> 00:33:10,657
Halvsnabbt, alltså.
338
00:33:10,824 --> 00:33:12,409
Jo, jag glömde nästan...
339
00:33:12,576 --> 00:33:15,787
Vi vet inte exakt vad det är,
men det förstörde PKE-mätaren.
340
00:33:15,954 --> 00:33:18,457
Lycka till med att extrahera innehållet.
341
00:33:18,624 --> 00:33:20,792
- Kul.
- Vi bollar fortfarande namn.
342
00:33:20,959 --> 00:33:24,796
Jag gillar "Lilla hatbollen"
eller "Djävulens testikel".
343
00:33:24,963 --> 00:33:28,967
- Tack, Podcast.
- Ingen orsak.
344
00:33:36,725 --> 00:33:38,936
Vad finns här inne?
345
00:33:39,102 --> 00:33:42,356
Har ni spöken som bara hänger här?
346
00:33:42,523 --> 00:33:45,651
Vi har lagt mycket tid på att fånga dem.
Nu kan vi studera dem.
347
00:33:45,817 --> 00:33:49,613
- Varför flyr de inte?
- Skyddsbarriär av protonfält.
348
00:33:49,780 --> 00:33:54,493
Samma teknologi som i era acceleratorer.
Vi använder det i alla hägnen.
349
00:34:00,457 --> 00:34:02,459
Gullig. Hej, kompis.
350
00:34:07,881 --> 00:34:12,678
Det här är den mest hotfulla plågan
i hela komplexet - en besittare.
351
00:34:13,970 --> 00:34:18,684
Den här lilla rackaren kan inta
vilken form av livlös materia den vill.
352
00:34:22,271 --> 00:34:24,064
Extremt farlig.
353
00:34:41,747 --> 00:34:42,874
Du...
354
00:34:50,173 --> 00:34:51,925
Det ser bra ut.
355
00:35:12,237 --> 00:35:17,284
Pheebs... Gör jag nåt fel? Den funkar inte.
Kan du hjälpa mig?
356
00:35:18,827 --> 00:35:21,914
Cyklotronen... cyklar inte.
357
00:35:23,790 --> 00:35:25,250
Kan du hjälpa mig?
358
00:35:29,630 --> 00:35:32,549
Nämen! Du lagade den.
359
00:35:32,716 --> 00:35:34,593
Den var inte inkopplad.
360
00:35:36,845 --> 00:35:39,389
Jag vet att det här suger.
361
00:35:40,265 --> 00:35:44,770
Men det är bara tillfälligt.
Tiden går fort, jag lovar. Jag vet.
362
00:35:45,437 --> 00:35:47,814
För två år sen var jag i Oklahoma,
och nu är jag här.
363
00:35:48,815 --> 00:35:50,859
Med en protonaccelerator.
364
00:35:51,026 --> 00:35:54,321
Jag var din NO-lärare, och nu är jag...
365
00:35:56,782 --> 00:35:59,952
Tja, nu är jag... Jag är din...
366
00:36:01,537 --> 00:36:03,830
Samtal från centrum!
367
00:36:03,997 --> 00:36:05,290
Kom igen, Trev!
368
00:36:07,835 --> 00:36:09,002
Ledsen.
369
00:36:38,282 --> 00:36:42,077
- Hallå, är det nån där?
- Ghostbusters.
370
00:36:42,244 --> 00:36:44,913
Bra, vi behöver få hit nån direkt.
371
00:36:53,380 --> 00:36:57,759
Så där, ja. Vi är tillbaka, baby.
Ghostbusters är tillbaka.
372
00:36:57,926 --> 00:37:02,389
Vi är tillbaka i Det stora äpplet
och ska ta en tugga av det.
373
00:37:03,056 --> 00:37:07,728
Phoebe, Podcast. Podcast och Phoebe.
Den dynamiska duon.
374
00:37:07,895 --> 00:37:09,104
Vad ska vi fånga?
375
00:37:22,826 --> 00:37:24,328
{\an8}EXTRAHERING KLAR
376
00:37:35,881 --> 00:37:37,508
Jag kan inte leka nu.
377
00:37:40,219 --> 00:37:42,262
Du ser att jag jobbar.
378
00:37:43,263 --> 00:37:45,641
Är du snäll, får du en tennisboll sen.
379
00:37:49,728 --> 00:37:51,688
Då ska vi titta in i dig.
380
00:38:10,791 --> 00:38:13,001
{\an8}Är det nåt som är fel?
381
00:38:23,178 --> 00:38:26,849
- Den kämpar emot extraheringen.
- Inte så här länge.
382
00:38:38,694 --> 00:38:42,197
- Öh...
- Okej. Litet problem.
383
00:38:42,364 --> 00:38:45,993
Generatorerna måste värmas upp igen.
Till dess...
384
00:38:47,369 --> 00:38:49,621
...är protonfälten inaktiverade.
385
00:38:50,706 --> 00:38:51,957
Okej.
386
00:38:54,960 --> 00:38:56,503
Hör du det där?
387
00:39:16,231 --> 00:39:19,568
Lars,
varför har spökena inte tagit sig ut?
388
00:39:32,372 --> 00:39:34,917
Vi måste stänga in den där.
389
00:39:50,390 --> 00:39:53,519
- Här är det.
- Ja.
390
00:39:55,604 --> 00:39:57,564
Hoppas de har baklava.
391
00:40:04,821 --> 00:40:07,658
- Hej.
- Är ni här om spöket?
392
00:40:25,968 --> 00:40:26,844
Bu.
393
00:40:28,220 --> 00:40:29,304
Phoebe?
394
00:40:30,639 --> 00:40:32,933
- Skjut den.
- "Den"?
395
00:40:33,100 --> 00:40:34,977
- Phoebe, vad gör du?
- Vem är han?
396
00:40:35,143 --> 00:40:36,603
Skjut då!
397
00:40:40,732 --> 00:40:43,151
Vad håller du på med?! Du missade!
398
00:41:24,443 --> 00:41:27,070
- Jag... Jag är träffsäker.
- Härligt.
399
00:41:27,237 --> 00:41:32,993
Jag hade kunnat träffa dig om jag ville.
Det kanske känns bättre för dig.
400
00:41:32,993 --> 00:41:35,787
Ja, det är verkligen en lättnad.
401
00:41:39,082 --> 00:41:40,083
Puh.
402
00:41:40,959 --> 00:41:42,461
Så...
403
00:41:43,253 --> 00:41:46,590
- Vill du hänga?
- Bjuder du in mig?
404
00:41:50,385 --> 00:41:52,137
Ja, visst.
405
00:41:52,304 --> 00:41:55,724
In i ert spökutrotningshögkvarter?
406
00:41:55,891 --> 00:42:00,437
Jag fattar om det känns konstigt.
Du behöver inte.
407
00:42:00,604 --> 00:42:02,481
Schyst lya.
408
00:42:04,483 --> 00:42:08,362
- Kan du transapparera?
- Gjorde jag just det?
409
00:42:08,529 --> 00:42:10,322
Ja, det kan jag.
410
00:42:11,031 --> 00:42:16,036
- Hur kan du röra schackpjäserna om...?
- Jag är på ett annat dimensionellt plan.
411
00:42:16,203 --> 00:42:19,122
- Du skulle inte fatta.
- Jo, jag älskar dimensionella plan.
412
00:42:19,289 --> 00:42:23,836
Jag har alltid velat besöka ett annat
dimensionellt plan. Varför sa jag det...
413
00:42:27,172 --> 00:42:31,802
Är resten av stället lika coolt, eller...?
414
00:42:36,348 --> 00:42:38,141
Det där är vår bil.
415
00:42:40,310 --> 00:42:45,023
Det här är mitt skåp, med mitt namn.
416
00:42:53,365 --> 00:42:57,870
- Jaha. Det är där vi...
- Jag vet vad det här är.
417
00:42:59,997 --> 00:43:03,125
Har du nånsin undrat vad som händer...
418
00:43:04,334 --> 00:43:06,628
...när vi är färdiga här?
419
00:43:08,797 --> 00:43:11,091
Jag har sett det.
420
00:43:13,802 --> 00:43:17,431
Ja, det är väldigt vackert, faktiskt.
421
00:43:17,598 --> 00:43:24,104
Partiklarna börjar förlora sin bindning
och svävar iväg ut i rymden.
422
00:43:25,063 --> 00:43:26,523
Sen, då?
423
00:43:26,690 --> 00:43:30,402
Enligt kvantfysiken blir vi
en del av universums struktur.
424
00:43:31,361 --> 00:43:34,823
- Tror du på det?
- Jag tror på kvantfysiken.
425
00:43:35,574 --> 00:43:37,367
Så klart.
426
00:43:37,534 --> 00:43:41,121
Det låter coolt.
Jag kanske kan kolla upp det nån dag.
427
00:43:41,288 --> 00:43:43,957
När du går vidare till andra sidan?
428
00:43:44,124 --> 00:43:45,292
Ja.
429
00:43:45,459 --> 00:43:47,836
Min familj är där.
430
00:43:48,003 --> 00:43:52,841
- Varför kan du inte ta dig till dem?
- Om jag visste, hade jag redan varit där.
431
00:43:59,473 --> 00:44:03,143
- Är det där ditt föremål?
- Mitt vadå?
432
00:44:03,310 --> 00:44:07,606
Ett känslomässigt laddat ankare
som håller fast oss i den här världen.
433
00:44:08,440 --> 00:44:12,736
- Sista tändstickan dödade min familj, så...
- Ja, då förstår jag.
434
00:44:13,737 --> 00:44:15,447
Det var en olycka.
435
00:44:17,699 --> 00:44:18,784
Jaha, jag...
436
00:44:18,784 --> 00:44:22,079
Jag trodde att tändstickorna
var en nyckel för att gå vidare -
437
00:44:22,663 --> 00:44:26,291
men nu har jag vant mig vid tanken på
att jag blir kvar här.
438
00:44:27,334 --> 00:44:30,128
- Jag beklagar.
- Pheebs?
439
00:44:31,505 --> 00:44:33,841
Går det bra där nere?
440
00:44:35,092 --> 00:44:37,135
Jag kommer strax.
441
00:45:45,370 --> 00:45:47,873
Jag jobbar så fort jag kan.
442
00:45:51,210 --> 00:45:53,212
Måste det vara hon?
443
00:45:58,967 --> 00:46:00,761
Jag förstår.
444
00:46:29,665 --> 00:46:31,959
Hej, kompis.
445
00:46:32,125 --> 00:46:36,547
Jag har Cheetos till dig. Kom fram.
446
00:46:36,713 --> 00:46:39,216
Jag ska bara skjuta dig i ansiktet.
447
00:46:41,468 --> 00:46:43,470
Kom nu...
448
00:47:07,870 --> 00:47:08,912
Såja.
449
00:47:13,959 --> 00:47:14,960
Vad fan...?
450
00:47:19,631 --> 00:47:22,009
- Phoebe, mår du bra?
- Ja.
451
00:47:22,176 --> 00:47:23,886
Källaren. Nu.
452
00:47:36,732 --> 00:47:38,400
Kan du förklara det här?
453
00:47:41,028 --> 00:47:42,696
Nej.
454
00:47:53,540 --> 00:47:55,709
- Coolt.
- Bokstavligt talat.
455
00:47:55,876 --> 00:48:01,840
Den närmar sig den absoluta nollpunkten,
temperaturen då alla partiklar stannar.
456
00:48:02,007 --> 00:48:06,637
Noll grader Kelvin,
där själva livet stannar upp. Utsökt.
457
00:48:06,803 --> 00:48:08,514
Om ni gillade det...
458
00:48:09,515 --> 00:48:11,266
...kommer ni älska det här.
459
00:48:19,650 --> 00:48:24,238
Sen du kom med den här dödliga slushien
har de andra spökena betett sig märkligt.
460
00:48:24,404 --> 00:48:26,198
Vi tror att det kommunicerar.
461
00:48:26,365 --> 00:48:29,785
- Gillar klotet att snacka?
- Inte klotet, men det som finns inuti.
462
00:48:29,952 --> 00:48:35,123
Vi tror att det styr de andra spökena
med nån sorts telepati.
463
00:48:38,252 --> 00:48:40,128
Schyst.
464
00:48:55,853 --> 00:49:00,899
Wow...! Extrem termodynamisk utsöndring,
tankeöverföring...
465
00:49:01,900 --> 00:49:05,571
Om den här sötnosen kommer ut
kan det bli oerhört farligt.
466
00:49:08,448 --> 00:49:11,326
Var fan hittade ni det här?
467
00:49:24,506 --> 00:49:26,925
- Tjenare.
- Tjenare...
468
00:49:27,092 --> 00:49:29,595
Är du Nadeem Razmaadi?
469
00:49:30,596 --> 00:49:31,805
Kanske.
470
00:49:31,972 --> 00:49:35,726
Sålde du nyligen en samling släktklenoder
till Ray Stantz?
471
00:49:38,020 --> 00:49:40,480
- Pengarna finns inte kvar.
- Vänta...
472
00:49:42,524 --> 00:49:44,484
Vi vill inte ha pengarna tillbaka.
473
00:49:44,651 --> 00:49:46,195
Kom in.
474
00:49:46,361 --> 00:49:51,617
Jag har massor att sälja. Jag är
tredjepartsåterförsäljare av sneakers.
475
00:49:51,783 --> 00:49:55,787
Vad har du för skostorlek?
Jag har inga 43:or. Funkar 41:or?
476
00:49:55,787 --> 00:49:58,624
- Troligen inte.
- Är det här din ungkarlslya?
477
00:49:58,790 --> 00:50:01,627
Det var dadis lägenhet. Mormors.
478
00:50:03,462 --> 00:50:05,839
Grymma bröstvårtsgrejer.
479
00:50:06,006 --> 00:50:10,260
Det var dadis favoritmålning.
Jag kan inte sälja den. Vad bjuder du?
480
00:50:10,260 --> 00:50:15,057
- Vad var det med din mormor?
- Hon sa att jag var oambitiös.
481
00:50:15,766 --> 00:50:18,894
Men vem är djärvast, egentligen?
Brodern som läser till ingenjör -
482
00:50:19,061 --> 00:50:22,147
eller den som kämpar sig fram
utan utbildning eller utsikter?
483
00:50:22,648 --> 00:50:24,399
Den andre.
484
00:50:24,566 --> 00:50:27,027
- Eller hur?
- Ja, absolut. Så tänker jag alltid.
485
00:50:27,194 --> 00:50:29,154
Jag tänker också så.
486
00:50:29,321 --> 00:50:34,576
Vi är nyfikna på ett av föremålen.
Ett mässingsklot. Gör ont att röra.
487
00:50:34,743 --> 00:50:40,374
Det kom från mormors speciella rum
med de verkligt bra grejerna.
488
00:50:40,541 --> 00:50:43,418
Men jag får inte ta med mig nån dit, så...
489
00:50:52,636 --> 00:50:54,847
Wow...
490
00:50:55,013 --> 00:50:57,474
Schyst sexhåla. Okej, dadi...
491
00:50:57,641 --> 00:51:01,562
- Skulle en sexhåla ha såna här kedjor?
- Definitivt.
492
00:51:01,728 --> 00:51:03,772
Jag insåg det när jag sa det.
493
00:51:05,816 --> 00:51:08,026
- Vad gjorde hon här inne?
- Jag vet inte.
494
00:51:08,443 --> 00:51:11,488
Jag hittade rummet
när jag letade efter Pop-Tarts.
495
00:51:14,074 --> 00:51:17,077
Allt är till salu, förresten.
496
00:51:17,995 --> 00:51:22,666
- Är det här mässing eller koppar, Lars?
- Mässing. Den magiska legeringen.
497
00:51:22,833 --> 00:51:28,338
Det finns otaliga berättelser om demoner
fångna i mässing, ända från Salomos tid.
498
00:51:28,505 --> 00:51:31,300
Grym outfit.
499
00:51:34,386 --> 00:51:37,014
Oj, hör ni det där?
500
00:51:38,098 --> 00:51:43,729
- Inget eko alls. Det är helt dött.
- Hon kunde vara så högljudd hon ville.
501
00:51:43,896 --> 00:51:46,648
Sluta dra sexskämt om min mormor.
502
00:51:47,274 --> 00:51:51,570
- Mässingsklotet... Förvarades det här?
- Såvitt jag vet.
503
00:51:52,070 --> 00:51:54,781
Kan hon ha velat tysta det?
504
00:51:59,703 --> 00:52:01,747
Vad betyder det där?
505
00:52:02,706 --> 00:52:05,250
Att du följer med oss.
506
00:52:05,417 --> 00:52:06,502
Dr Ray?
507
00:52:07,044 --> 00:52:08,128
Ja, Phoebe?
508
00:52:08,295 --> 00:52:11,590
Nån har lagt en ruttnande morot
på en av dina hyllor.
509
00:52:11,590 --> 00:52:13,884
Det är ett lillfinger.
510
00:52:14,051 --> 00:52:19,139
Jag hämtade det på det gamla mental-
sjukhuset i Pennsylvania. Så hemsökt...
511
00:52:19,139 --> 00:52:21,600
Vi hade ingen utrustning på den tiden.
512
00:52:21,767 --> 00:52:25,729
Jo... Jag vill fråga dig om en sak.
513
00:52:27,648 --> 00:52:29,691
Har du nånsin...
514
00:52:29,858 --> 00:52:32,653
...undrat hur det är att vara spöke?
515
00:52:35,072 --> 00:52:37,449
Varenda dag i mitt liv, vännen.
516
00:52:38,116 --> 00:52:40,452
- På riktigt?
- O ja.
517
00:52:40,619 --> 00:52:44,206
Hur jag skulle uppenbara mig,
hur det skulle kännas.
518
00:52:44,373 --> 00:52:49,169
Skulle jag manifestera mig visuellt?
Jag menar, om nånting...
519
00:52:50,629 --> 00:52:52,047
Vad är det där?
520
00:52:52,214 --> 00:52:55,676
Jag kollade på ett klipp av klotet
som jag filmade.
521
00:52:55,843 --> 00:52:58,846
Det måste vara nåt fel på ljudet.
Det är så konstigt.
522
00:52:59,012 --> 00:53:01,515
Här. Kolla.
523
00:53:03,225 --> 00:53:05,978
Urgammalt ordflöde...
524
00:53:06,144 --> 00:53:09,273
- Men vad är det för språk?
- Ett som är utdött.
525
00:53:10,357 --> 00:53:14,361
Jag vet nån som kan hjälpa oss, men...
526
00:53:16,905 --> 00:53:19,658
Borde vi... undersöka saken?
527
00:53:20,742 --> 00:53:22,578
Det skulle vi kunna göra.
528
00:53:22,744 --> 00:53:25,998
- Är inte du bänkad?
- Är inte du pensionerad?
529
00:53:26,164 --> 00:53:29,209
Ska du tolerera det där?
530
00:53:47,728 --> 00:53:48,854
Sitt stilla.
531
00:53:53,692 --> 00:53:57,154
- Vad är det här?
- Det är bara ett enkelt test.
532
00:53:57,321 --> 00:54:00,324
Är du... människa?
533
00:54:00,490 --> 00:54:07,080
Du klarar det lätt, om du inte är besatt
av ett tvärdimensionellt väsen.
534
00:54:08,707 --> 00:54:14,338
Bara två människor som samtalar,
varav en har en pastaskål på huvudet...
535
00:54:14,505 --> 00:54:16,548
Först en uppläggning.
536
00:54:18,675 --> 00:54:20,219
Hundvalpar...
537
00:54:20,719 --> 00:54:23,722
Älska dem, eller döda dem?
538
00:54:28,936 --> 00:54:31,396
Jag älskar dem?
539
00:54:33,106 --> 00:54:34,149
Ett rätt.
540
00:54:35,776 --> 00:54:37,110
Okej!
541
00:54:37,277 --> 00:54:39,821
Toppen. Men den var väldigt enkel.
542
00:54:41,573 --> 00:54:45,118
Har du nånsin upplevt déjà vu?
543
00:54:45,577 --> 00:54:46,286
Nej.
544
00:54:49,248 --> 00:54:52,167
- Har du nånsin upplevt...
- ...déjà vu?
545
00:54:53,585 --> 00:54:54,753
Rätt bra.
546
00:54:58,799 --> 00:55:00,300
Aj!
547
00:55:00,467 --> 00:55:02,886
Vad var det där om?
548
00:55:04,346 --> 00:55:06,515
Kasta inte pennor på mig, hörru.
549
00:55:06,682 --> 00:55:11,186
- Blev du lite arg nu?
- Ja, jag blev lite arg nu.
550
00:55:13,355 --> 00:55:17,192
Hypotetisk fråga:
Du ska sluka ett litet barn...
551
00:55:17,359 --> 00:55:20,988
Föredrar du det med hud eller utan?
552
00:55:23,782 --> 00:55:26,952
Okej... Den här intervjun är över.
553
00:55:27,119 --> 00:55:30,581
- Du vägrar att svara?
- Nej, jag vägrar inte. Jag ska svara.
554
00:55:30,747 --> 00:55:33,917
- Är det ett människobarn?
- Finns det andra sorters barn?
555
00:55:34,084 --> 00:55:36,587
Är barnet släkt med mig?
556
00:55:36,753 --> 00:55:41,925
- Vore det nödvändigt?
- Nej, men du frågade. Jag vill inte äta...
557
00:55:42,634 --> 00:55:45,220
Sluta kasta pennor på mig!
558
00:55:45,387 --> 00:55:49,349
- Det är en helt normal reaktion.
- Sluta! Okej, okej...
559
00:55:49,516 --> 00:55:52,811
Människobarn! Vad i...?
560
00:55:52,978 --> 00:55:55,063
Vad stirrar du på?!
561
00:56:01,236 --> 00:56:02,571
Blev jag godkänd?
562
00:56:17,252 --> 00:56:22,341
- Dr Stantz, man får nog inte parkera här.
- Äsch, de känner mig.
563
00:56:22,925 --> 00:56:28,430
De här majestätiska kissarna har namn.
De heter Patience och Fortitude.
564
00:56:28,597 --> 00:56:32,768
Dr Stantz! Nej, ni får inte befinna er
inom 15 meter från biblioteket.
565
00:56:32,935 --> 00:56:35,604
Kul att se dig, kompis. Länge sen.
566
00:56:35,771 --> 00:56:38,398
- Hej.
- Ursäkta oss.
567
00:56:41,860 --> 00:56:46,198
{\an8}Det är varken esseiska eller kaldeiska,
och inte franska.
568
00:56:47,449 --> 00:56:50,536
Det här kom före sumererna, före sanskrit.
569
00:56:50,702 --> 00:56:52,246
Men vad betyder det?
570
00:56:52,412 --> 00:56:56,667
Bara fem människor i världen
kan förstå det här.
571
00:56:56,833 --> 00:57:01,088
Min kollega dr Jahangiri
har alltså skickat er.
572
00:57:02,297 --> 00:57:04,424
Jahangiri är död.
573
00:57:04,591 --> 00:57:07,594
- Va?!
- Nej, din kollega mår bra.
574
00:57:07,761 --> 00:57:11,223
- Förlåt.
- Vad är det för fel på dig?
575
00:57:11,390 --> 00:57:16,895
Språket har varit utdött i tusentals år.
Hur fick ni tag på den här inspelningen?
576
00:57:17,980 --> 00:57:21,984
Tror du på andligt beboende?
Spökbesittning?
577
00:57:22,484 --> 00:57:24,820
Jag sitter i källaren av en anledning.
578
00:57:24,987 --> 00:57:29,366
Jag är bibliotekets folklorist,
och kassör i H.P. Lovecraft-sällskapet.
579
00:57:29,533 --> 00:57:31,827
Självklart tror jag på andar.
580
00:57:31,994 --> 00:57:37,165
Jag tror på ur som drar upp sig själva
och Köpenhamns sjungande ostar. Fortsätt.
581
00:57:37,332 --> 00:57:42,171
Då så. Det uråldriga mässandet du hörde
kommer från det här gåtfulla föremålet.
582
00:57:42,337 --> 00:57:44,965
Det är stort som en bocciakula.
583
00:57:47,009 --> 00:57:50,929
- Följ med mig till biblioteket.
- Är vi inte på biblioteket?
584
00:57:51,096 --> 00:57:57,477
Övervåningen är bara en fasad. Förgyllda
forskningsrum där skådisar kan köpa krypto.
585
00:57:57,644 --> 00:58:00,981
Det gamla biblioteket ligger här nere.
586
00:58:06,278 --> 00:58:08,739
Välkomna till det gamla biblioteket.
587
00:58:10,449 --> 00:58:13,243
När ert föremål...
588
00:58:14,578 --> 00:58:18,332
{\an8}...sågs senast...
589
00:58:19,791 --> 00:58:23,295
...blev det varken fotograferat
eller målat.
590
00:58:24,755 --> 00:58:29,176
Det ristades in i sten.
591
00:58:29,343 --> 00:58:30,969
Oj...
592
00:58:32,638 --> 00:58:34,556
Nåt som ser bekant ut?
593
00:58:34,723 --> 00:58:36,350
Där har ni ert klot.
594
00:58:36,517 --> 00:58:41,146
- Vad är det?
- Frågan är: Vad finns inuti det?
595
00:58:41,855 --> 00:58:44,566
- Vad finns inuti det?
- Utmärkt fråga!
596
00:58:44,733 --> 00:58:50,739
Förmodligen sand, men om man tror
på folksägnerna - vilket jag alltid gör -
597
00:58:50,906 --> 00:58:57,829
är klotet ett magiskt fängelse
för en fantomgud vid namn Garraka.
598
00:58:59,665 --> 00:59:06,421
För fyra tusen år sen tjänade Garraka
en blodtörstig kung som hette Samudari.
599
00:59:06,588 --> 00:59:10,300
Ni vet, från de sju arméernas slag, osv.
600
00:59:10,467 --> 00:59:13,637
När Garraka hade hjälpt till
att erövra halva Centralasien -
601
00:59:13,804 --> 00:59:17,349
började kungen ana oråd
inför hans ambitioner.
602
00:59:17,516 --> 00:59:21,395
Garraka tillfångatogs, brännmärktes
och lemlästades.
603
00:59:21,562 --> 00:59:26,024
Hornen, hans största kraftkälla,
slets loss från hans huvud.
604
00:59:26,191 --> 00:59:29,236
Grymma grejer. Jag älskar det.
605
00:59:29,403 --> 00:59:34,741
Men Garraka uppskattade inte det där,
så han började mörda frenetiskt.
606
00:59:34,908 --> 00:59:38,328
Hans plan var att bilda en armé av odöda -
607
00:59:38,495 --> 00:59:43,625
och kriga mot mänskligheten genom
att kanalisera in rädsla i ett vapen:
608
00:59:46,253 --> 00:59:48,213
Kusharit Umoti.
609
00:59:48,380 --> 00:59:50,299
Dödsilningen.
610
00:59:50,465 --> 00:59:53,594
Förmågan att döda med rädslan själv.
611
00:59:53,760 --> 00:59:56,889
En kall ilning längs ryggraden.
612
00:59:57,055 --> 00:59:59,975
Blodådrorna förvandlas till is.
613
01:00:00,142 --> 01:00:03,395
Benen knäcks. Lungorna kollapsar.
614
01:00:03,562 --> 01:00:05,939
Och det sista man ser...
615
01:00:06,106 --> 01:00:09,735
...är ens egna tårkanaler frysa till is.
616
01:00:12,321 --> 01:00:14,072
Så coolt!
617
01:00:14,239 --> 01:00:19,995
Hur som helst... Innan Garraka kunde
få hela Sydasiens bronker att kollapsa -
618
01:00:20,162 --> 01:00:23,123
mötte han slutligen sin överman.
619
01:00:23,290 --> 01:00:28,378
Hans isförtrollning bröts
av ett kringströvande gäng andefångare:
620
01:00:28,545 --> 01:00:30,839
Eldmästarna.
621
01:00:31,006 --> 01:00:36,261
De använde eld och mässing
för att fånga den onde guden i ett klot.
622
01:00:36,428 --> 01:00:40,224
Det klot som ni nu innehar.
623
01:00:42,768 --> 01:00:45,604
- De var som Ghostbusters.
- Ja.
624
01:00:46,522 --> 01:00:51,401
Om ni är intresserade av
lite historiskt skvaller...
625
01:00:52,736 --> 01:00:58,992
Det här är vaxcylindrar -
ljudinspelningar från 1800-talet.
626
01:00:59,159 --> 01:01:01,578
Vår samling är helt galen! Kolla här.
627
01:01:01,745 --> 01:01:06,291
Mary Todd Lincoln som säger F-ordet.
Hon såg tydligen en mal.
628
01:01:06,458 --> 01:01:11,380
Men den som intresserar er mest är...
629
01:01:11,547 --> 01:01:12,548
...den här.
630
01:01:12,714 --> 01:01:18,637
Under vår fina metropols glansdagar
fanns en grupp rika skitstövlar -
631
01:01:18,804 --> 01:01:22,641
som kallade sig
Manhattans äventyrarsällskap.
632
01:01:22,808 --> 01:01:28,772
De stal reliker och artefakter
och njöt av dem med beaujolais och horor.
633
01:01:28,939 --> 01:01:31,984
Plundringsfester i kolonialstil.
634
01:01:32,150 --> 01:01:36,363
Hur som helst... En kväll tog de fram
en särskilt sällsynt relik:
635
01:01:36,530 --> 01:01:38,532
Garrakaklotet.
636
01:01:38,699 --> 01:01:44,329
Sen spelade de upp det här mässandet...
637
01:01:44,496 --> 01:01:45,789
...som fick klotet att öppna sig.
638
01:01:47,791 --> 01:01:50,961
För första gången i New Yorks historia -
639
01:01:51,128 --> 01:01:57,467
frös alla i ett rum ihjäl, mitt i juli.
640
01:02:28,582 --> 01:02:31,835
Besittaren tog inspelningen! Stoppa honom!
641
01:02:36,924 --> 01:02:39,843
- Stoppa säcken!
- Ursäkta oss!
642
01:02:40,010 --> 01:02:41,929
- Ur vägen!
- Spring inte!
643
01:02:46,433 --> 01:02:49,645
- Vänster!
- Tappa inte bort den!
644
01:03:13,710 --> 01:03:16,672
- Ursäkta mig...
- Se upp!
645
01:03:31,520 --> 01:03:33,564
Vad i helvete var det där?
646
01:03:33,730 --> 01:03:37,860
Besittarspöke. Mästare på kamouflering.
Nu hittar vi det aldrig.
647
01:03:38,026 --> 01:03:39,653
Där är det.
648
01:03:40,863 --> 01:03:42,281
Det var nära ögat.
649
01:03:43,448 --> 01:03:45,075
Det får inte komma undan.
650
01:03:45,242 --> 01:03:48,662
- Ger du mig en knuff?
- Visst.
651
01:04:07,222 --> 01:04:10,267
- Dr Ray!
- Hojen! Tryck på knappen!
652
01:04:15,147 --> 01:04:17,900
- Tryck på knappen!
- De är för många!
653
01:04:29,119 --> 01:04:30,204
Kom igen!
654
01:04:33,207 --> 01:04:34,208
Ja!
655
01:04:45,802 --> 01:04:47,471
- Gör nåt!
- Jag försöker!
656
01:04:47,638 --> 01:04:50,933
Kom igen! Skynda dig, tryck på knappen!
657
01:05:05,113 --> 01:05:08,242
Upp med händerna! Ett steg framåt.
658
01:05:09,701 --> 01:05:13,956
Lejonen, Phoebe...
De är ikoner - alla älskar dem.
659
01:05:14,122 --> 01:05:21,129
De gör att barn vill besöka biblioteket.
Vet du hur svårt det är att locka barn?
660
01:05:21,296 --> 01:05:24,925
- Jag älskar biblioteket.
- Så varför sköt du Fortitude i ansiktet?
661
01:05:25,092 --> 01:05:27,636
- Jag gjorde mitt jobb.
- Du har inget jobb!
662
01:05:27,803 --> 01:05:29,596
Magnifique!
663
01:05:29,763 --> 01:05:32,015
Beröm till kocken.
664
01:05:32,182 --> 01:05:36,061
När det gäller fiaskon tar det här priset.
665
01:05:36,228 --> 01:05:42,276
Jag hade väntat mig större respekt
för biblioteket från en bokmal som du.
666
01:05:42,442 --> 01:05:45,445
- Ta det lugnt nu.
- Jag vill bara tacka henne.
667
01:05:45,612 --> 01:05:46,613
För vadå?
668
01:05:46,780 --> 01:05:49,783
I 40 år har jag velat säga de här orden:
669
01:05:50,993 --> 01:05:56,248
Ghostbusters är körda.
Er brandstation har blivit utdömd.
670
01:05:56,415 --> 01:06:00,252
Era acceleratorer har konfiskerats
och blir skrot i morgon bitti.
671
01:06:00,419 --> 01:06:03,005
- Och när jag hittar er bil...
- Vänta lite...
672
01:06:03,172 --> 01:06:06,717
Sist du försökte stoppa oss
skapade du en dimensionsreva.
673
01:06:07,217 --> 01:06:10,012
Passa dig, tjejen.
Det där låter som förtal.
674
01:06:10,179 --> 01:06:12,931
Det är ett brott som kan ge fängelse.
675
01:06:13,098 --> 01:06:17,186
Jag frågar dig, miss Spengler:
Tänker du sköta dig...
676
01:06:18,228 --> 01:06:20,689
...eller behöver jag låta gripa dig?
677
01:06:33,869 --> 01:06:37,414
Oj... Vi trodde
att du skulle välja att sköta dig.
678
01:06:38,790 --> 01:06:42,377
Jag fattar att ni är arga.
Ge mig utegångsförbud så vi kan gå vidare.
679
01:06:42,544 --> 01:06:44,796
Du får inte utegångsförbud.
Du får sparken.
680
01:06:47,466 --> 01:06:51,428
Om du inte vore en Spengler,
hade du varit vår receptionist.
681
01:06:51,595 --> 01:06:53,555
Tilltala henne inte så.
682
01:06:53,722 --> 01:06:57,684
- Menar du allvar?
- Absolut. Hon är din mamma.
683
01:06:58,477 --> 01:07:01,647
Du är inget geni, bara en del av familjen.
684
01:07:01,813 --> 01:07:04,650
- Är du ens en del av familjen?
- Phoebe...
685
01:07:06,652 --> 01:07:08,445
Visst, jag fattar.
686
01:07:08,612 --> 01:07:14,785
Men om du inte vore så självisk
skulle du se att vi har försökt skydda dig.
687
01:07:14,952 --> 01:07:16,411
Så vakna!
688
01:07:23,544 --> 01:07:25,796
Det suger, va?
689
01:07:25,963 --> 01:07:28,382
- Hur tänkte du?
- Det var en vaxcylinder!
690
01:07:28,549 --> 01:07:32,094
- Inser du vad du har gjort?
- Grammofonveven snurrade av sig själv!
691
01:07:32,261 --> 01:07:35,430
Ray, håll käften! Ray...
692
01:07:36,473 --> 01:07:38,141
Herregud...
693
01:07:38,308 --> 01:07:40,185
Vi är för gamla för sånt här.
694
01:07:41,186 --> 01:07:44,940
Zedd... Jag vet inte vad vår ålder
har med det här att göra.
695
01:07:45,566 --> 01:07:48,861
Mässandet från cylindern
är en katalysator för...
696
01:07:49,027 --> 01:07:51,280
Du kunde ha blivit skadad.
697
01:07:51,446 --> 01:07:54,324
Ungarna kunde ha blivit skadade.
698
01:07:55,617 --> 01:07:57,202
Jisses, Ray.
699
01:07:57,995 --> 01:08:01,331
Ta semester, okej?
Besök några gamla ruiner eller nåt.
700
01:08:01,498 --> 01:08:04,459
Sätt dig på en strand.
Du behöver lite färg.
701
01:08:05,544 --> 01:08:10,257
Ray... Det här ska vara våra gyllene år.
702
01:08:10,424 --> 01:08:12,426
Men, Winston...
703
01:08:12,593 --> 01:08:16,263
Det är så här jag vill leva
mina gyllene år.
704
01:08:17,346 --> 01:08:20,601
- Det är det här jag älskar.
- Jag vet.
705
01:08:20,766 --> 01:08:23,395
Jag vet. Samma här.
706
01:08:23,561 --> 01:08:28,775
Men hitta ett nytt sätt att göra
det du älskar, innan det tar livet av dig.
707
01:08:35,032 --> 01:08:36,449
AVSPÄRRAT
708
01:08:43,873 --> 01:08:45,333
Pheebs.
709
01:08:53,550 --> 01:08:55,135
Nää...
710
01:08:57,887 --> 01:09:03,685
- De har stulit vår utrustning.
- "Förverkande av egendom", kallas det.
711
01:09:03,851 --> 01:09:06,146
Men lägg av! En brandstång?
712
01:09:06,313 --> 01:09:08,774
- Ja, den måste du testa.
- Vem är han?
713
01:09:08,774 --> 01:09:13,403
Nadeem, en potentiell källa
till psykokinetisk energi, och besatt.
714
01:09:13,779 --> 01:09:15,364
Får jag testa brandstången?
715
01:09:16,155 --> 01:09:18,199
Visst, ge järnet.
716
01:09:19,451 --> 01:09:22,287
Är det vår sista natt på brandstationen?
717
01:09:23,497 --> 01:09:25,164
Jag vet inte.
718
01:09:29,920 --> 01:09:30,628
Hej.
719
01:09:32,756 --> 01:09:34,925
Då var det över, då.
720
01:09:35,759 --> 01:09:38,720
Jag är van vid att flytta runt.
Jag är bra på det.
721
01:09:41,014 --> 01:09:42,850
Jag vet inte, jag...
722
01:09:43,016 --> 01:09:46,103
Jag skulle vilja stanna och kämpa.
723
01:09:46,270 --> 01:09:49,523
- Det är inte vårt ställe.
- Klart det är.
724
01:09:50,399 --> 01:09:53,777
Vi kan inte ge oss av. Jag menar...
725
01:09:55,946 --> 01:09:59,116
Om det händer nåt märkligt i kvarteret...
726
01:10:00,868 --> 01:10:02,661
Vem ska man då ringa?
727
01:10:03,203 --> 01:10:06,957
Om det är nåt som är skumt,
och det ser dystert ut...
728
01:10:09,084 --> 01:10:11,253
- Vem ska man då ringa?
- Ghostbusters.
729
01:10:11,420 --> 01:10:13,213
Ursäkta, vad sa du?
730
01:10:13,380 --> 01:10:16,466
- Ghostbusters.
- Ghostbusters!
731
01:10:16,633 --> 01:10:20,929
Det här är Ghostbusters hem.
Vi är Ghostbusters.
732
01:10:22,973 --> 01:10:26,185
Och får jag säga en annan sak?
Det är viktigt.
733
01:10:26,351 --> 01:10:27,895
Vadå?
734
01:10:28,937 --> 01:10:32,149
- Att fånga spöken får mig att må bra.
- Nej... Ut härifrån.
735
01:10:36,945 --> 01:10:40,782
- Jäklar, hela stället är ju förstört!
- Jag försöker mäta här...
736
01:10:40,949 --> 01:10:42,326
Vad har hänt?
737
01:10:42,492 --> 01:10:45,913
- Katastrof! Vad har du gjort?
- Det här är ett känsligt område...
738
01:10:46,079 --> 01:10:47,414
Det är iskallt.
739
01:10:47,581 --> 01:10:52,336
Det hade det inte varit om en viss person
hade lämnat sin mormors klot i fred.
740
01:10:52,920 --> 01:10:57,049
Nu blir jag förvirrad...
Skulle det här vara mitt fel?
741
01:10:57,216 --> 01:10:58,926
Så här ligger det till...
742
01:10:59,092 --> 01:11:04,014
Din mormor var klotets väktare,
den sista försvarslinjen mot Garraka.
743
01:11:04,181 --> 01:11:07,434
Nu är det din tur. Du är Eldmästaren.
744
01:11:07,601 --> 01:11:10,979
- Dramatiskt. Jag gillar det.
- Det är inget skämt.
745
01:11:11,146 --> 01:11:16,527
I tusentals år har din släkt
skyddat världen mot ofattbar ondska.
746
01:11:16,693 --> 01:11:19,363
Antingen berättade hon inte,
eller så lyssnade du inte.
747
01:11:19,530 --> 01:11:22,115
Vi hade en komplicerad relation.
748
01:11:22,282 --> 01:11:26,537
Du kom in i min butik
och ville sälja ditt arv för 50 dollar.
749
01:11:26,703 --> 01:11:28,413
Du borde skämmas.
750
01:11:28,580 --> 01:11:31,875
- Vem är du? - Vem är det där?
- Du är Eldmästaren.
751
01:11:32,626 --> 01:11:34,962
Du måste följa ditt öde.
752
01:11:43,971 --> 01:11:45,806
Tänd ljuset.
753
01:11:46,473 --> 01:11:48,475
Vi vet båda två att det är omöjligt.
754
01:11:48,642 --> 01:11:52,020
Jag slutade tro på det ordet
för länge sen.
755
01:11:52,187 --> 01:11:56,149
- Du kan vara mänsklighetens sista hopp.
- Jag har aldrig varit nåns enda hopp.
756
01:11:56,316 --> 01:11:58,819
Jag gick på studentbalen
som reserv för nåns bror.
757
01:11:58,986 --> 01:12:05,284
Du kanske inte tror det, men det finns
otaliga berättelser om personer med gåvor.
758
01:12:05,450 --> 01:12:08,370
Simsons styrka, Akilles snabbhet...
759
01:12:08,537 --> 01:12:11,123
Absolut gehör, grymma danssteg.
760
01:12:11,290 --> 01:12:13,000
Till och med pyrokinesi.
761
01:12:13,166 --> 01:12:14,293
Så...
762
01:12:15,127 --> 01:12:16,628
...tänd ljuset.
763
01:12:18,172 --> 01:12:21,425
Tända ljuset? Bara så där?
764
01:12:21,592 --> 01:12:23,051
Ska jag bara...?
765
01:12:27,931 --> 01:12:29,308
Va...?
766
01:12:41,486 --> 01:12:45,699
Skrifter från Indus nämner en helig eld,
en låga fri från rök -
767
01:12:45,866 --> 01:12:49,912
som den Mose såg på Horebs berg
när han stötte på den brinnande busken.
768
01:12:50,078 --> 01:12:53,415
Som den jinndemonerna tog med sig
från de sju jordarna -
769
01:12:53,582 --> 01:12:57,836
som flödade genom håret på Sanbo Kojin,
den japanska eldguden.
770
01:12:57,836 --> 01:13:01,798
Samma heliga kraft finns i dina fingrar.
771
01:13:02,674 --> 01:13:04,051
Wow...
772
01:13:07,930 --> 01:13:09,431
Tänd ljuset.
773
01:13:11,934 --> 01:13:13,393
Det är hans första gång.
774
01:13:13,560 --> 01:13:15,896
Vi kommer att dö.
775
01:13:22,236 --> 01:13:23,445
Phoebe?
776
01:13:25,197 --> 01:13:26,782
Får jag komma in?
777
01:13:31,537 --> 01:13:34,915
Jag vill prata med dig
om det som hände på polisstationen.
778
01:13:35,832 --> 01:13:38,627
Jag vet att det var jobbigt.
779
01:13:39,628 --> 01:13:41,129
Och...
780
01:13:41,713 --> 01:13:46,051
Men livet är jobbigt.
Det är oförutsägbart, galet och...
781
01:13:48,804 --> 01:13:51,849
Dörrar stängs, vänner förändras.
782
01:13:52,015 --> 01:13:54,810
Men... Men familjen...
783
01:13:55,727 --> 01:13:57,020
...är...
784
01:13:58,188 --> 01:14:01,358
Den är det enda som finns kvar,
vad som än händer.
785
01:14:01,525 --> 01:14:02,901
Du vet...
786
01:14:04,945 --> 01:14:08,156
Ibland är de inte ens
biologiska släktingar.
787
01:14:09,533 --> 01:14:12,661
De är personer som påminner en om
att man har ett hem.
788
01:14:16,790 --> 01:14:19,793
Hur som helst... Du är fantastisk.
789
01:14:22,462 --> 01:14:24,173
Verkligen fantastisk.
790
01:14:26,842 --> 01:14:29,052
Härligt att vi kunde prata.
791
01:14:30,512 --> 01:14:35,726
Så fort jag gör det jag tror är rätt,
skäller de bara ut mig.
792
01:14:35,893 --> 01:14:38,103
- Löjligt.
- Jag vet.
793
01:14:40,939 --> 01:14:42,024
Vadå?
794
01:14:43,025 --> 01:14:46,153
Det suger
att den enda som förstår mig är...
795
01:14:46,320 --> 01:14:47,613
...ett spöke.
796
01:14:48,488 --> 01:14:52,159
Synd att vi existerar
på olika dimensionella plan.
797
01:14:52,326 --> 01:14:56,413
- Åtskilda av kvantfysik.
- Alltid ska det vara nåt.
798
01:14:59,917 --> 01:15:04,296
Jag menar... Det finns ett sätt för mig
att vara spöke ett tag.
799
01:15:04,463 --> 01:15:06,340
Men det är experimentellt.
800
01:15:06,924 --> 01:15:09,009
Och du vill inte ta risken.
801
01:15:10,260 --> 01:15:14,056
- Det är inte livsfarligt.
- Det är ett plus.
802
01:15:14,223 --> 01:15:18,227
Men det kräver ett litet inbrott
och avancerad vetenskap.
803
01:15:18,393 --> 01:15:21,063
Jag vill inte att du råkar illa ut.
804
01:15:22,064 --> 01:15:23,899
Vad mer kan de göra mot mig?
805
01:15:48,131 --> 01:15:49,883
Vad är det där?
806
01:15:50,050 --> 01:15:55,180
En jonseparator. Den gör att vi kan
existera på samma dimensionella plan.
807
01:15:56,723 --> 01:15:59,560
Min ande lämnar kroppen i två minuter.
808
01:16:01,436 --> 01:16:04,064
Sen får jag tillbaka medvetandet.
809
01:16:17,828 --> 01:16:19,955
{\an8}DETEKTERAR
810
01:16:37,306 --> 01:16:39,474
{\an8}EKTOPLASMISK JONSEPARATION
811
01:16:39,641 --> 01:16:41,351
{\an8}EXTRAHERING KLAR
812
01:17:25,854 --> 01:17:27,022
Bu.
813
01:17:32,319 --> 01:17:33,987
Vad är det?
814
01:17:35,822 --> 01:17:37,199
Förlåt.
815
01:17:39,243 --> 01:17:40,786
För vad då?
816
01:17:44,748 --> 01:17:46,833
En mänsklig röst är nyckeln.
817
01:17:52,089 --> 01:17:55,008
Men Garraka kan inte styra människor.
818
01:17:55,175 --> 01:17:56,343
Bara spöken.
819
01:17:57,427 --> 01:17:59,680
Och nu kan han styra dig.
820
01:18:12,943 --> 01:18:15,571
Bara Garraka kan öppna dörren
till den andra sidan.
821
01:18:19,616 --> 01:18:21,159
Det är min enda chans.
822
01:18:27,249 --> 01:18:29,877
Min enda chans att få träffa min familj.
823
01:18:35,132 --> 01:18:36,592
En dag kanske du förstår.
824
01:19:16,381 --> 01:19:20,177
Din värld kommer att krossas.
825
01:19:21,553 --> 01:19:25,140
Ben och is.
826
01:19:27,142 --> 01:19:31,438
Mitt imperium kommer att resa sig.
827
01:19:42,407 --> 01:19:44,243
Du, skithögen!
828
01:19:56,922 --> 01:19:58,298
Lucky!
829
01:20:24,950 --> 01:20:26,368
Phoebe?
830
01:20:26,535 --> 01:20:28,245
Phoebe... Mår du bra?
831
01:20:28,412 --> 01:20:31,832
- Hennes ande lämnade kroppen!
- Herregud, du är iskall!
832
01:20:31,999 --> 01:20:35,252
- Jag kunde inte förhindra det.
- Det viktiga är att du mår bra.
833
01:20:35,419 --> 01:20:37,629
- Vi ligger illa till.
- Nej, det är ingen fara.
834
01:20:37,796 --> 01:20:39,047
Hon har rätt.
835
01:20:41,216 --> 01:20:43,719
Vi ligger riktigt illa till.
836
01:20:48,473 --> 01:20:51,852
ELDMÄSTAREN
TOBAK OCH VEJP
837
01:20:53,353 --> 01:20:58,650
Ett ögonblick. Jag ska bara bli klar här.
838
01:20:58,817 --> 01:21:02,487
Är du Eldmästaren?
839
01:21:02,654 --> 01:21:04,865
Ja, läs på skylten.
840
01:22:41,336 --> 01:22:42,671
Å, vad fint.
841
01:22:43,672 --> 01:22:45,257
Vad är det där?
842
01:23:27,174 --> 01:23:30,302
- Ska vi rapportera det här?
- Ja, gör det.
843
01:23:31,929 --> 01:23:32,971
Taxi!
844
01:23:45,692 --> 01:23:48,028
Det är okej om ni hatar mig.
845
01:23:48,195 --> 01:23:53,617
- Vi hatar inte dig. Vi var oroliga.
- Vi visste inte om du var död.
846
01:23:53,784 --> 01:23:57,788
Jag litade på fel person.
Jag känner mig dum.
847
01:23:58,330 --> 01:24:01,917
Man får känna sig dum. Några
av de smartaste jag känner är idioter.
848
01:24:02,084 --> 01:24:05,879
- Och jag bad dig att göra misstag.
- Inte släppa lös en monstergud.
849
01:24:06,046 --> 01:24:10,217
- Tatuera dig nästa gång i stället.
- Eller snatta lite. Det vore väl kul?
850
01:24:10,384 --> 01:24:11,885
Okej...
851
01:24:12,886 --> 01:24:16,682
Du...
Är du redo att bli en Spengler igen?
852
01:24:17,933 --> 01:24:20,853
- Bra, för vi behöver dig.
- Ja.
853
01:24:34,366 --> 01:24:36,159
- Phoebe...
- Hur kom Garraka ut?
854
01:24:36,326 --> 01:24:39,329
Det kvittar. Den är på väg hit,
och det är illa där ute.
855
01:24:39,496 --> 01:24:40,664
Vem är på väg?
856
01:24:40,831 --> 01:24:44,710
Ondskan själv.
En som får världar att gå under. Typ.
857
01:24:44,877 --> 01:24:49,298
Garraka vill åt inneslutningsenheten
för att befria alla spöken vi har fångat.
858
01:24:49,464 --> 01:24:52,885
Vi får inte låta det hända.
Det blir en hel armé av spöken.
859
01:24:53,051 --> 01:24:57,306
- En armé av spöken?
- Det är ingen fara. Ta det lugnt.
860
01:24:57,472 --> 01:24:59,683
Vi har Eldmästaren här.
861
01:25:01,476 --> 01:25:04,688
Gör din grej.
- Ni kommer att älska det.
862
01:25:06,857 --> 01:25:08,525
Precis som vi har övat.
863
01:25:17,993 --> 01:25:19,494
Ja!
864
01:25:22,706 --> 01:25:24,791
Toppen. Toppen.
865
01:25:29,129 --> 01:25:31,131
Var är protonacceleratorerna?
866
01:25:34,927 --> 01:25:36,845
De nya acceleratorerna.
867
01:25:43,560 --> 01:25:44,436
Klä på er.
868
01:25:45,187 --> 01:25:49,608
Ta er upp på taket.
Skjut på allt som verkar skrämmande.
869
01:25:49,775 --> 01:25:53,612
Jag sköt en protonström mot den.
Den reagerade inte.
870
01:25:53,779 --> 01:25:57,824
Det är en gud från en annan dimension.
Ingen vet hur den är sammansatt.
871
01:25:59,826 --> 01:26:04,790
Dr Ray? Koppar leder elektriska fält
som det i våra acceleratorer.
872
01:26:04,957 --> 01:26:10,379
- Ja, men det finns ingen koppar här.
- Den stals av lösdrivare på 90-talet.
873
01:26:10,546 --> 01:26:12,840
Mässing, då?
874
01:26:13,549 --> 01:26:18,095
Mässing...
Särskilt om den har påverkats av andar.
875
01:26:27,020 --> 01:26:31,775
Våra protonacceleratorer använder nickel
och zink som primär drivkraft.
876
01:26:32,609 --> 01:26:34,528
Men Garraka är annorlunda.
877
01:26:35,821 --> 01:26:38,657
Dåtidens spökfångare använde mässing
för att fånga honom.
878
01:26:43,287 --> 01:26:48,250
Mässingspläterade komponenter
på acceleratorn kan ge oss en chans.
879
01:27:03,056 --> 01:27:04,349
Slå på min.
880
01:27:12,858 --> 01:27:16,820
Wow, han lyckades skapa
förkortad klyvningstid -
881
01:27:16,987 --> 01:27:20,449
och mer koncentrerad protonström.
Lysande förbättringar.
882
01:27:23,202 --> 01:27:24,203
Nu kör vi.
883
01:27:57,528 --> 01:27:58,779
Nu gäller det.
884
01:28:11,375 --> 01:28:14,169
- Kan jag stå till tjänst?
- Venkman.
885
01:28:14,336 --> 01:28:17,714
- Du skämtar?
- Hem, ljuva hem.
886
01:28:19,132 --> 01:28:23,387
Melnitz i uniform. Tjusigt värre.
887
01:28:28,392 --> 01:28:30,310
Lite kurage?
888
01:28:43,365 --> 01:28:45,534
Nej, nej... Det där känns inte bra.
889
01:28:45,701 --> 01:28:46,910
Vad ser ni där uppe?
890
01:28:47,077 --> 01:28:49,413
- Det är en trike.
- En vad då?
891
01:28:49,580 --> 01:28:54,084
- En trehjuling som rullar fram på gatan.
- Nej, nej... Det är en besittare.
892
01:28:54,251 --> 01:28:56,295
- Kom ner hit, nu.
- Ja.
893
01:29:06,930 --> 01:29:10,475
- Vad händer?
- Jorden går under. Gå inte upp.
894
01:29:10,642 --> 01:29:12,227
- Hur går det?
- Jättedåligt.
895
01:29:12,394 --> 01:29:15,564
Okej, men fortsätt öva. Vi hjälper dig.
896
01:29:16,190 --> 01:29:18,400
Kan nån vuxen också hjälpa till?
897
01:29:54,019 --> 01:29:56,522
- Den är besatt!
- Spring!
898
01:30:37,312 --> 01:30:38,772
Herregud.
899
01:30:46,488 --> 01:30:50,659
Du skrämde mig... Jag trodde att du var
en av de stora och läskiga.
900
01:30:57,541 --> 01:30:59,251
Hur tog du dig upp hit?
901
01:31:03,672 --> 01:31:06,008
Ooh, papper...
902
01:31:07,426 --> 01:31:08,719
Skumt.
903
01:31:09,595 --> 01:31:12,472
Lucky! Lucky, gick det bra?
904
01:31:15,934 --> 01:31:16,935
Skit också.
905
01:31:19,897 --> 01:31:21,064
Trevor!
906
01:31:41,460 --> 01:31:42,878
Du gör det!
907
01:31:43,045 --> 01:31:44,838
Det här är svincoolt!
908
01:32:01,939 --> 01:32:03,649
Jag känner honom!
909
01:32:06,360 --> 01:32:08,320
Jag är en gud...!
910
01:32:08,487 --> 01:32:09,738
Var är Phoebe?
911
01:32:22,000 --> 01:32:23,210
Lycka till!
912
01:32:42,771 --> 01:32:44,731
Var nåt av det på riktigt?
913
01:32:45,732 --> 01:32:48,819
Ja, jag slog dig i schack.
914
01:32:57,619 --> 01:33:01,290
Jag ville inte göra dig illa.
Jag ville bara träffa min familj.
915
01:33:01,456 --> 01:33:06,170
Min familj är där uppe nu.
Vi hinner stoppa det här.
916
01:33:07,045 --> 01:33:08,589
Det är för sent.
917
01:33:11,758 --> 01:33:12,885
Han är här.
918
01:33:31,653 --> 01:33:34,198
Phoebe? Phoebe!
919
01:33:43,999 --> 01:33:47,544
Pass på. Lång, mörk och hornprydd
rakt framför oss.
920
01:34:14,821 --> 01:34:18,325
Garraka kan inte hjälpa dig att gå vidare.
Det måste du göra själv.
921
01:34:27,709 --> 01:34:30,462
- Håll honom borta från källaren.
- Hur då?
922
01:34:31,713 --> 01:34:34,299
Vänlighet funkade inte.
923
01:34:37,469 --> 01:34:39,763
- Vi testar det här.
- Skjut!
924
01:34:44,101 --> 01:34:46,395
Våra kastare är värdelösa.
925
01:34:59,449 --> 01:35:01,285
Vänta, vänta...
926
01:35:05,664 --> 01:35:07,165
Okej...
927
01:35:09,001 --> 01:35:13,046
Hörru, grabben...
Jag är förmodligen din värsta mardröm.
928
01:35:13,797 --> 01:35:15,048
Okej...
929
01:35:16,216 --> 01:35:19,636
Nu snackar vi ut om det här,
som två... Strunt samma.
930
01:35:19,803 --> 01:35:21,638
Jag vill inte skada dig, okej?
931
01:35:21,805 --> 01:35:24,308
Ska vi säga att det blev oavgjort?
932
01:35:24,474 --> 01:35:27,644
Jag drar hem till Queens
och du till Narnia.
933
01:35:37,821 --> 01:35:42,534
Du är ingen Eldmästare.
934
01:35:44,286 --> 01:35:47,289
Jag? Nej, jag är inte Eldmästaren.
935
01:35:47,456 --> 01:35:49,791
Jag är bara Nadeem.
936
01:35:49,958 --> 01:35:53,045
Och kom ihåg - jag gav dig en chans.
937
01:35:59,134 --> 01:36:02,846
- Använde du all tändarvätska?
- Du sa åt mig att öva.
938
01:36:04,556 --> 01:36:06,850
Är det nån som har eld?
939
01:36:07,017 --> 01:36:10,729
- Jag slutade röka på 90-talet.
- Stolt över dig då, stolt över dig nu.
940
01:36:12,481 --> 01:36:14,441
Nej, nej... Vänta, vänta...
941
01:36:29,915 --> 01:36:31,166
Akta!
942
01:36:54,147 --> 01:36:55,482
Hej då, Phoebe.
943
01:39:57,372 --> 01:39:58,749
Phoebe!
944
01:40:14,056 --> 01:40:16,225
Nu kan vi fånga honom!
945
01:40:45,462 --> 01:40:46,338
Nej!
946
01:40:46,505 --> 01:40:48,298
Vi behöver en större fälla.
947
01:40:49,049 --> 01:40:51,969
Garraka har släppt ut alla andarna.
948
01:40:52,135 --> 01:40:55,848
- Fattar du vad det här innebär, Peter?
- Låtsas att jag inte gör det.
949
01:41:00,853 --> 01:41:04,731
Om vi neutraliserar massenergin
och minskar kriticiteten -
950
01:41:04,898 --> 01:41:07,943
tvingar vi behållaren att ladda om
och vända på...
951
01:41:08,110 --> 01:41:10,696
Gör det bara! Vi litar på dig!
952
01:41:18,453 --> 01:41:20,080
Jag orkar snart inte!
953
01:41:20,247 --> 01:41:22,207
- Kom igen!
- Lite hjälp, kanske?
954
01:41:38,724 --> 01:41:41,935
- De gyllene åren?
- De gyllene åren!
955
01:42:13,717 --> 01:42:17,804
- När du ser ett grönt sken...
- ...är hela världen ren.
956
01:42:19,264 --> 01:42:22,809
Jag visste
att du hade en dans till kvar i dig.
957
01:42:27,272 --> 01:42:30,192
Ja! Nu är du rökt.
958
01:42:51,046 --> 01:42:52,881
Du hade rätt.
959
01:42:55,008 --> 01:42:57,803
Vi ses i universums struktur.
960
01:43:31,712 --> 01:43:32,462
Mamma...
961
01:43:54,026 --> 01:43:58,697
Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters!
962
01:43:58,864 --> 01:43:59,990
Hej!
963
01:44:15,005 --> 01:44:17,466
Det var droppen!
964
01:44:17,633 --> 01:44:21,595
Förödelse över hela stan.
Nu ska ni buras in, och det...
965
01:44:21,762 --> 01:44:23,472
Peck.
966
01:44:23,639 --> 01:44:26,558
Din pajas. Du kommer aldrig att fatta, va?
967
01:44:26,725 --> 01:44:30,020
Herr borgmästare!
Vad har ni att säga till Ghostbusters?
968
01:44:30,187 --> 01:44:32,064
Du borde tacka dem, fegis!
969
01:44:32,231 --> 01:44:33,482
Vad...? Ja...
970
01:44:33,649 --> 01:44:37,528
- Det låter som att vi har ert fulla stöd.
- Vi älskar er, Ghostbusters!
971
01:44:37,694 --> 01:44:41,490
- Tja... Ja, självklart.
- Så roligt att höra, herr borgmästare.
972
01:44:41,657 --> 01:44:47,788
För utan Phoebe och hennes familj
hade stan legat en meter under is.
973
01:44:47,955 --> 01:44:52,292
Vi vet att hela världen just nu...
974
01:44:53,293 --> 01:44:57,089
...upplever ovanlig paranormal aktivitet.
975
01:44:57,256 --> 01:44:59,591
Vi finns här för att lösa problemet.
976
01:44:59,758 --> 01:45:02,719
För vi är Ghostbusters!
977
01:45:08,100 --> 01:45:10,811
Det var inte min första ondskefulla gud.
978
01:45:10,978 --> 01:45:15,566
Jag heter Nadeem och jag är Eldmästare.
Tydligen.
979
01:45:15,732 --> 01:45:17,651
Precis som min dadi.
980
01:45:23,532 --> 01:45:25,492
Vann vi?
981
01:45:25,659 --> 01:45:31,123
- Vad kallar ni er själva?
- Ett team. Familjen Spengler.
982
01:45:31,290 --> 01:45:34,084
Ingen vill vara en Grooberson. Tro mig.
983
01:45:37,129 --> 01:45:40,716
- Hörni, på med acceleratorerna.
- Okej, pappa.
984
01:45:42,050 --> 01:45:44,011
Gary. Förlåt.
985
01:45:45,179 --> 01:45:46,930
Jag hörde.
986
01:45:47,097 --> 01:45:49,141
Trevor! Nycklarna.
987
01:45:49,308 --> 01:45:50,976
Hon kallade mig "pappa".
988
01:45:55,314 --> 01:45:56,356
Ja!
989
01:45:56,899 --> 01:46:01,320
Okej. Det är mycket folk,
så kör försiktigt. Titta åt båda håll.
990
01:46:15,042 --> 01:46:19,087
TILL IVAN
991
01:48:53,700 --> 01:48:55,619
Det är min lastbil!
992
01:49:04,670 --> 01:49:07,130
Det är min lastbil, hörru!
993
01:49:11,093 --> 01:49:14,179
{\an8}Robert Frosts dikt "Fire and ice"
i svensk tolkning av Sven Christer Swahn
994
01:54:41,673 --> 01:54:42,674
Översättning: Michael Bach
995
01:54:42,799 --> 01:54:43,800
Ansvarig utgivare: Iréne Lindblad