1 00:00:50,592 --> 00:00:53,804 EN DEL SPÅR VÄRLDENS SLUT I ELD EN DEL I IS 2 00:00:53,971 --> 00:00:57,558 JAG MINNS BEGÄRETS TID OCH STÄLLD I VALET SKULLE JAG TRO ELD 3 00:00:57,724 --> 00:01:01,103 MEN KAN DEN DÖ PÅ SKILDA VIS SÅ VET JAG FAKTISKT NOG OM HAT 4 00:01:01,270 --> 00:01:06,942 {\an8}FÖR TRON ATT VID FÖRDÄRV ÄR IS AV GOTT FORMAT OCH VÄRT SITT PRIS 5 00:01:46,315 --> 00:01:47,524 Sätt fart! 6 00:01:50,194 --> 00:01:52,279 {\an8}MANHATTANS ÄVENTYRARSÄLLSKAP 7 00:02:18,555 --> 00:02:19,932 Den är iskall. 8 00:02:25,896 --> 00:02:27,814 Hjälp! Hjälp! 9 00:04:35,400 --> 00:04:37,152 Det där låter inte bra. 10 00:04:37,319 --> 00:04:38,445 Cykel, cykel...! 11 00:04:43,158 --> 00:04:48,038 - En foton checkar in på ett hotell... - Måste vi dra skämt nu? Jag spyr snart. 12 00:04:53,252 --> 00:04:54,461 Rött ljus! 13 00:04:55,337 --> 00:05:01,301 Piccolon: "Mycket bagage?" Fotonen: "Ger jag sken av att ha det?" 14 00:05:01,468 --> 00:05:02,344 Wow... 15 00:05:02,511 --> 00:05:05,973 Kan vi få lite luft här? Det är stekhett. 16 00:05:07,391 --> 00:05:11,520 - Ingen luft. Och ingen el. - Trev, vi behöver el! 17 00:05:11,687 --> 00:05:15,399 Prata inte så där med mig. Jag är 18 och vuxen. 18 00:05:15,566 --> 00:05:18,193 - Vi är ju på ett jobb. - Jag får inte betalt. 19 00:05:18,360 --> 00:05:21,697 Får du betalt? Nej, precis. Fler som känner sig utnyttjade? 20 00:05:21,864 --> 00:05:23,907 Alla får betalt, i minnen. 21 00:05:24,074 --> 00:05:25,951 - Aj! - Ingen fara. 22 00:05:26,118 --> 00:05:28,829 Mamma säger att det gick bra. Varsågoda. 23 00:05:34,585 --> 00:05:38,088 - Goda nyheter: Fönstren har fastnat. - Jag kan öppna en dörr. 24 00:05:38,255 --> 00:05:40,966 Nej, inte i rusning! Ingen skyttstol. 25 00:05:55,314 --> 00:05:57,858 - Äckligt! - Kloakdraken i Hell's Kitchen. 26 00:06:01,320 --> 00:06:02,738 Håll i er! 27 00:06:08,535 --> 00:06:09,536 - Jag hoppar ut. - Phoebe... 28 00:06:09,703 --> 00:06:12,247 - Vadå, Callie? - Du ska kalla mig "mamma". 29 00:06:12,414 --> 00:06:15,083 Kalla mig Gary, eller vad du vill. 30 00:06:15,250 --> 00:06:18,587 - Vi tappar bort honom. - Phoebe Spengler, du stannar här. 31 00:06:18,754 --> 00:06:20,672 Jag har ett spöke att fånga. 32 00:06:23,217 --> 00:06:25,969 - Okej, det där var coolt. - Lägg av. 33 00:06:26,136 --> 00:06:28,889 Förlåt, men det lät så coolt. 34 00:06:30,432 --> 00:06:34,353 - In med dig! - Atomacceleratorn överröstar dig. 35 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 - Släpp ut den! - Inget "tack"? 36 00:07:01,338 --> 00:07:02,923 Jag dryper av svett. 37 00:07:07,177 --> 00:07:08,303 Vi följer efter. 38 00:07:08,470 --> 00:07:11,390 Nää... De fixar det där. 39 00:07:15,394 --> 00:07:18,355 - De här vägarna suger. - Testa att köra en tung likbil... 40 00:07:18,522 --> 00:07:20,899 - Om du gav mig nycklarna... - Inte nu... 41 00:07:24,152 --> 00:07:26,989 - Nu! Trevor! - Öppna den, Trev! 42 00:07:40,002 --> 00:07:41,712 - Den är utom räckhåll. - Det fixar jag. 43 00:07:48,302 --> 00:07:49,803 Lycka till, mamma! 44 00:07:56,643 --> 00:07:57,978 Kom igen... 45 00:08:15,621 --> 00:08:16,914 Vi ses. 46 00:08:23,754 --> 00:08:26,048 - Jag fick den! - Gjorde du? Ja! 47 00:08:26,215 --> 00:08:27,841 Ja! Ja! 48 00:08:29,718 --> 00:08:30,636 Phoebe! 49 00:08:51,865 --> 00:08:53,283 Är alla oskadda? 50 00:08:56,203 --> 00:08:57,704 Vem ställer cyklar där? 51 00:09:06,296 --> 00:09:11,969 {\an8}Staden stannade upp i dag när en spökjakt orsakade kaos på Manhattan. 52 00:09:12,135 --> 00:09:15,013 {\an8}Det förvånar mig att ingen dog. 53 00:09:15,180 --> 00:09:20,727 {\an8}Ghostbusters har inte orsakat såna skador sen debaclet vid Frihetsgudinnan 1989. 54 00:09:21,270 --> 00:09:25,732 {\an8}I fjol fick ättlingar till Ghostbusters- grundaren Egon Spengler nycklarna - 55 00:09:25,899 --> 00:09:31,321 {\an8}- till den nedlagda brandstation som köpts av ghostbustern Winston Zeddemore. 56 00:09:31,488 --> 00:09:35,450 {\an8}- Det var länge sen New York-borna skrek: - Ghostbusters! 57 00:09:35,617 --> 00:09:39,746 {\an8}Ta fram den nya utrustningen! Neutronkastaren är laddad! 58 00:09:39,913 --> 00:09:44,042 {\an8}Frågan nu är inte "Vilka ska du ringa?" utan "Vilka ska betala för röran?" 59 00:09:44,751 --> 00:09:49,423 Tre lyktstolpar, två parkerade Priusar och en hel radda hyrcyklar. 60 00:09:52,593 --> 00:09:54,344 Det är stora skador. 61 00:09:54,511 --> 00:09:59,141 Ja, men vi kan inte låta en kloakdrake flyga omkring i Soho som i Midgård. 62 00:09:59,308 --> 00:10:04,563 En av er hänger utanför en bil i hög fart och skjuter vilt med lasergevär... 63 00:10:04,730 --> 00:10:07,316 Lasergevär? Det var en protonaccelerator. 64 00:10:07,482 --> 00:10:09,902 - Ett vapen. - Ett vetenskapsvapen. 65 00:10:10,068 --> 00:10:11,486 Det är helt ofarligt. 66 00:10:11,653 --> 00:10:14,865 Inte helt ofarligt. Det är en portabel protonaccelereator. 67 00:10:15,032 --> 00:10:17,576 - Hur gammal är du? - 18. Jag är vuxen. 68 00:10:17,743 --> 00:10:19,369 Inte du. Hon. 69 00:10:21,079 --> 00:10:23,248 - 15. - Minderårig. 70 00:10:23,415 --> 00:10:25,542 Vi låter inte barn bli poliser - 71 00:10:25,709 --> 00:10:30,047 vi låter dem inte bekämpa bränder, och vi låter dem inte bli ghostbusters. 72 00:10:30,214 --> 00:10:34,092 Herr... Herr borgmästare, får jag komma fram? 73 00:10:34,259 --> 00:10:36,845 Jag är ingen domare. 74 00:10:40,933 --> 00:10:42,142 Gary. 75 00:10:43,769 --> 00:10:46,813 Ni känner inte Phoebe Spengler som jag. 76 00:10:46,980 --> 00:10:49,191 Hon är verkligen en unik unge. 77 00:10:49,358 --> 00:10:54,738 Hon är mer fokuserad, skicklig och kapabel än nån vuxen jag känner. 78 00:10:54,905 --> 00:10:58,534 Och vad har ni för relation till den minderåriga? 79 00:10:58,700 --> 00:11:00,118 Är ni hennes förälder? 80 00:11:00,285 --> 00:11:03,580 Tja... Etiketter... 81 00:11:03,747 --> 00:11:04,998 Jag är hennes styvlärare. 82 00:11:05,165 --> 00:11:09,169 Mr Grooberson, ni är inte hennes pappa, utan hennes arbetsgivare? 83 00:11:09,336 --> 00:11:11,588 Nej, vi betalar henne inte. 84 00:11:11,755 --> 00:11:15,884 - Barnarbete, alltså? - Gary... 85 00:11:16,051 --> 00:11:20,013 Hon kanske kan bli en junior-ghostbuster, som delar ut klistermärken eller nåt. 86 00:11:20,180 --> 00:11:24,101 Jag håller resten av er personligt ansvariga - 87 00:11:24,268 --> 00:11:29,523 och jag tänker inte ge mig förrän er brandstation ligger i ruiner. 88 00:11:36,488 --> 00:11:40,826 - Mamma! Taket läcker igen. - Ett kul mysterium för en ung detektiv. 89 00:11:40,993 --> 00:11:46,123 Svartmögelmysteriet. Jättekul... Och där försvann du. Toppen. 90 00:11:46,290 --> 00:11:47,791 Ge mig dräkten. 91 00:11:47,958 --> 00:11:49,251 Det är orättvist. 92 00:11:49,418 --> 00:11:52,045 Nu kan du vara tonåring på riktigt. 93 00:11:52,212 --> 00:11:56,258 På 1700-talet hade jag fått jobba och redan haft fyra barn. 94 00:11:56,425 --> 00:11:58,635 Då hade jag varit mormor. 95 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 Nej, du hade varit död. 96 00:12:01,388 --> 00:12:04,099 Så gulligt - en spökmormor. 97 00:12:04,266 --> 00:12:06,143 Åh, tacos! 98 00:12:06,310 --> 00:12:08,604 Kolla in filmen jag hittade. 99 00:12:08,770 --> 00:12:10,606 - Familjevänlig? - Det hoppas jag inte. 100 00:12:10,772 --> 00:12:14,443 {\an8}Men den handlar om en familj som äter människor. De är systrar. 101 00:12:14,610 --> 00:12:16,820 Jag tänker gå vidare med det här. 102 00:12:16,987 --> 00:12:20,824 - Jag räddade världen. - Vi räddade världen. 103 00:12:20,991 --> 00:12:24,161 - Håller du koll på mina bönor? - Du var ett besatt hunddjur. 104 00:12:24,786 --> 00:12:26,330 Ghost Dog! 105 00:12:28,290 --> 00:12:31,543 - Det här är inte klokt! - De har tagit sig in i snacksen igen! 106 00:12:31,710 --> 00:12:36,131 - Så jag måste vänta tills jag är 18? - Det är bara tre år. Var ung, lev lite. 107 00:12:36,298 --> 00:12:41,386 - Ja, gör bort dig. Gör några misstag. - Du kan vara ghostbuster resten av livet. 108 00:12:41,553 --> 00:12:45,682 Tre år är ingenting för er, bara en pytteliten procent av er livstid. 109 00:12:45,849 --> 00:12:49,144 - Hon menar att vi är gamla. - Ja. - Du är inte den enda Spenglern här. 110 00:12:49,311 --> 00:12:52,898 Det här är mitt kall. Du bara valde att bli ghostbuster. 111 00:12:53,065 --> 00:12:56,652 Jag också. Jag studerade jordskalv i Oklahoma. 112 00:12:56,818 --> 00:12:59,780 Sen gick jag på dejt med din mamma och vi blev till hundar. 113 00:12:59,947 --> 00:13:03,951 - Vi såg till att jorden nästan gick under. - Snacka om första dejt. 114 00:13:04,117 --> 00:13:06,662 - Det gick hett till... - O ja. 115 00:13:06,828 --> 00:13:07,871 Äckligt. 116 00:13:08,038 --> 00:13:12,209 Dig förstår jag - du är vetenskapsman. Men hon är bara... 117 00:13:12,376 --> 00:13:15,045 Välj dina ord noggrant nu. 118 00:13:17,881 --> 00:13:20,384 - Kan hon såna ord? - Du kunde ha backat mig. 119 00:13:20,551 --> 00:13:23,637 Ibland måste du vara ett svin mot dem. 120 00:13:23,804 --> 00:13:27,349 - Har jag rätt att vara det? - Jag hoppas det. 121 00:13:27,516 --> 00:13:31,061 Jag vill vara mer än deras polare, men jag vet inte om jag får. 122 00:13:32,229 --> 00:13:33,730 Du har tillstånd. 123 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 Okej. Toppen. 124 00:13:38,193 --> 00:13:42,739 - Jag kan faktiskt vara rätt läskig. - Ja, rena monstret. 125 00:13:44,116 --> 00:13:46,076 Du anar int... 126 00:13:46,243 --> 00:13:47,953 Titta inte på mig så där. 127 00:13:48,078 --> 00:13:51,039 Skrattar du... Skrattar du mig rakt i ansiktet?! 128 00:13:51,206 --> 00:13:54,501 Förlåt, det där var dåligt. Ibland skrämmer jag mig själv. 129 00:13:54,668 --> 00:13:57,754 Jag ska vara snäll mot dig, men ett svin mot dina barn. 130 00:13:57,921 --> 00:13:59,339 Så ska det låta. 131 00:13:59,506 --> 00:14:01,675 Okej, vem är hungrig? 132 00:14:15,814 --> 00:14:20,402 - Är inneslutningsenheten okej? - Man får alltid in ett spöke till. 133 00:14:24,364 --> 00:14:27,159 När du ser ett grönt sken... Kom igen! 134 00:14:28,285 --> 00:14:30,579 När du ser ett grönt sken... 135 00:14:38,629 --> 00:14:40,506 ...är fällan ren. 136 00:14:49,181 --> 00:14:51,642 Vi rullar om tre, två... 137 00:14:52,226 --> 00:14:53,393 ...ett. 138 00:14:54,394 --> 00:14:59,066 Var hälsade, överjordiska varelser, lägre stående existenser - 139 00:14:59,233 --> 00:15:02,152 och spökformer från andra världar - 140 00:15:02,319 --> 00:15:05,864 och eventuella levande människor som tittar. 141 00:15:06,031 --> 00:15:11,411 Det här är Repossessed - programmet där vi uppmäter föremåls andliga energi. 142 00:15:13,121 --> 00:15:15,374 Jag är er värd, dr Raymond Stantz. 143 00:15:15,541 --> 00:15:22,005 Min unge praktikant har bett mig säga att om ni gillar det ni ser här - 144 00:15:22,172 --> 00:15:26,927 var snälla och tryck på "gilla" och "prenumerera". 145 00:15:27,094 --> 00:15:29,096 Nå, vem har vi här? 146 00:15:33,433 --> 00:15:37,938 Jag har med mig min framlidne make Harolds armbandsur. 147 00:15:38,730 --> 00:15:40,607 Han bar det varenda dag. 148 00:15:40,774 --> 00:15:43,068 Och nu när jag kommer in i rummet... 149 00:15:44,069 --> 00:15:45,320 ...piper det! 150 00:15:46,446 --> 00:15:54,079 Ett föremål som har varit med om en svår känslomässig upplevelse kan fånga en ande. 151 00:15:54,079 --> 00:15:55,873 Det blir en organisk spökfälla. 152 00:15:56,248 --> 00:16:00,544 Ju starkare upplevelse, eller trauma, desto starkare fälla. 153 00:16:00,711 --> 00:16:05,507 Vi uppmäter energin med hjälp av en sån här skönhet. 154 00:16:05,674 --> 00:16:07,217 Åh, tack. 155 00:16:07,384 --> 00:16:10,304 Finns det nåt där, uppmäter den det. 156 00:16:14,391 --> 00:16:16,059 Harold? 157 00:16:16,226 --> 00:16:18,353 Pip för den trevlige mannen. 158 00:16:20,772 --> 00:16:22,441 Får den in nåt? 159 00:16:23,317 --> 00:16:28,530 Jag är ledsen, frun, men er makes ande verkar ha lämnat vår jordiska dimension. 160 00:16:30,949 --> 00:16:35,495 - Ledsen. Hammaren genererar visningar. - Han var ändå borta. - Nästa! 161 00:16:43,378 --> 00:16:44,421 Hej, dr Ray. 162 00:16:44,588 --> 00:16:46,423 - Phoebe! - Varm dag. 163 00:16:46,590 --> 00:16:50,177 Ja. Här är humörslemmet du bad om. 164 00:16:50,344 --> 00:16:53,096 - Ställ det där nere. - Jag visar dig. 165 00:16:53,263 --> 00:16:57,184 - Sover du här nere? - Ja. 166 00:16:57,351 --> 00:17:00,729 Ray brukar hyra ut stället till norska spökjägarklubbar. 167 00:17:00,896 --> 00:17:05,024 Jag hade tur. Det här är bättre än en trist sommar i Nörd-lahoma. 168 00:17:05,192 --> 00:17:10,781 Fångat nåt sjukt på sistone? Nåt som försökt bita av din arm? Klass 5, klass 7? 169 00:17:10,947 --> 00:17:12,199 Nej, jag är bänkad. 170 00:17:14,660 --> 00:17:15,702 Vänta. 171 00:17:19,330 --> 00:17:22,709 Jag har sagt till mina föräldrar att jag är på rymdläger. 172 00:17:24,293 --> 00:17:25,753 Klart för uppskjutning. 173 00:17:26,964 --> 00:17:30,926 15...14...13... 174 00:17:32,719 --> 00:17:34,596 Hej! 175 00:17:36,306 --> 00:17:38,642 ...vi hörs senare. Puss, hej då! 176 00:17:40,978 --> 00:17:41,979 Så där, ja. 177 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 - Vad gör du? - Det är en mardröm. 178 00:17:52,114 --> 00:17:54,741 Ray smugglade hit dem från Summerville. 179 00:17:56,285 --> 00:17:58,287 Jag tror att de parar sig. 180 00:18:09,798 --> 00:18:12,718 Det är... vidrigt. 181 00:18:12,885 --> 00:18:15,804 VÄRLDENS KNÄPPASTE TIDNINGSARTIKLAR 182 00:18:24,771 --> 00:18:26,857 Det var... märkligt. 183 00:18:29,359 --> 00:18:34,698 - Är du knäppgöken som köper gamla saker? - Rätt och rätt. 184 00:18:34,865 --> 00:18:37,159 Kompis, då har du tur. 185 00:18:37,326 --> 00:18:42,289 Min mormor ärvde de här grejerna, så de är typ antik-antika. 186 00:18:42,456 --> 00:18:43,832 Trodde hon? 187 00:18:43,999 --> 00:18:47,377 Hon trodde på massor av heltokiga och övernaturliga grejer. 188 00:18:47,544 --> 00:18:48,754 En tjej i min smak. 189 00:18:48,921 --> 00:18:54,301 Man ska alltid ta i trä och kasta mynt i fontäner. Man vet aldrig. 190 00:18:54,468 --> 00:18:56,428 Då blir man av med många mynt. 191 00:18:56,595 --> 00:18:58,680 - Intressanta grejer. - Eller hur? 192 00:18:59,389 --> 00:19:02,726 - 30 för alltihop? - Den här är fin. 193 00:19:14,321 --> 00:19:16,073 Skårorna i den här... 194 00:19:16,865 --> 00:19:21,161 Ja, den med skårorna. Du kan dina grejer. Den där är speciell. 195 00:19:21,328 --> 00:19:25,832 Den ligger där av misstag. Jag kan inte sälja den... för mindre än 50. 196 00:19:25,999 --> 00:19:27,918 Mezzoarabisk? 197 00:19:28,085 --> 00:19:30,546 Ja, mezzoarabisk. 198 00:19:30,712 --> 00:19:33,131 Väldigt unik. 199 00:19:33,966 --> 00:19:35,092 60... 200 00:19:35,259 --> 00:19:39,596 Såna här mässingföremål användes för att fånga in onda andar. 201 00:19:39,763 --> 00:19:42,266 Tror du att det finns nåt inuti det? 202 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 Ingen aning. 203 00:19:44,059 --> 00:19:48,397 I så fall är det fast där inne av en anledning. 204 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 Definitivt. 205 00:19:50,482 --> 00:19:54,111 Jag ska göra en PKE-mätning, med en psyko-kinetisk energimätare. 206 00:19:54,278 --> 00:19:55,863 Får jag göra det? 207 00:19:56,029 --> 00:19:59,908 Tack för att du frågar. Många gör det utan att fråga. 208 00:20:03,495 --> 00:20:05,080 Omedelbar reaktion. 209 00:20:06,081 --> 00:20:07,791 Oj. Oj... 210 00:20:10,502 --> 00:20:11,962 Går tunnelbanan här under? 211 00:20:32,149 --> 00:20:35,694 Rekordhög telekinetisk energi! Fullskaligt konvektivt stänk! 212 00:20:35,861 --> 00:20:39,072 - Precis vad jag tänkte säga. - Jag tar alltihop! 213 00:20:39,239 --> 00:20:40,365 Tyvärr, ingen växel. 214 00:20:41,491 --> 00:20:43,076 Mår du bra? 215 00:20:48,832 --> 00:20:50,667 Okej... Okej. 216 00:20:59,676 --> 00:21:01,970 Alltså... 217 00:21:02,971 --> 00:21:06,600 Det här fanns inte tidigare. Hela stället skakade. 218 00:21:06,767 --> 00:21:11,647 - Har enheten tömts nån gång? - Var då, Gary? I East River? 219 00:21:11,813 --> 00:21:16,527 - Har ni proppat in spöken i den sen 1984? - Det är hela tanken. 220 00:21:16,693 --> 00:21:18,946 Kanske inte den bästa tanken. 221 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 Jag berättar för Winstons tekniker. 222 00:21:22,866 --> 00:21:26,453 Apropå Winstons tekniker... Vilka är de? 223 00:21:26,620 --> 00:21:29,831 - Det får jag inte berätta. - Men vad jobbar de med? 224 00:21:29,998 --> 00:21:33,293 Superhemliga underjordiska spökfångargrejer? 225 00:21:34,253 --> 00:21:36,255 Precis, Gary. 226 00:21:36,421 --> 00:21:40,300 Superhemliga underjordiska spökfångargrejer. 227 00:21:40,467 --> 00:21:41,844 Jag visste det. 228 00:21:59,653 --> 00:22:01,029 Mamma! 229 00:22:02,698 --> 00:22:05,492 Mamma! Det är nåt på vinden. 230 00:22:05,659 --> 00:22:08,662 - Du är väl vuxen? - Ja. 231 00:22:08,829 --> 00:22:11,081 Då kan du väl ta hand om det. 232 00:22:11,248 --> 00:22:14,042 Okej. Visst, det ska jag göra. 233 00:22:15,085 --> 00:22:19,089 Jag ska ta hand om det. Nu på en gång. 234 00:22:36,815 --> 00:22:39,484 Du valde fel hus, brorsan. 235 00:23:08,805 --> 00:23:10,891 Vad fan...? 236 00:23:35,499 --> 00:23:36,833 Nej, nej, nej! 237 00:23:45,509 --> 00:23:47,135 Ja... 238 00:23:47,344 --> 00:23:49,429 - Ta det försiktigt. - Tack. 239 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 Vart ska du? 240 00:23:50,764 --> 00:23:53,267 - Får jag inte följa med? - Titta inte på honom. 241 00:23:53,433 --> 00:23:54,518 Jag... 242 00:23:54,685 --> 00:23:56,311 - Tack för stödet... - Ledsen. 243 00:23:56,478 --> 00:23:58,355 - Vad har hänt med dig? - Ingen fara. 244 00:23:58,522 --> 00:24:02,150 - Har du duschat eller är det hårgelé? - Jag är en ghostbuster. 245 00:25:38,038 --> 00:25:39,122 Bu! 246 00:25:42,000 --> 00:25:43,043 Jaha. 247 00:25:45,587 --> 00:25:46,672 Hej. 248 00:25:48,465 --> 00:25:50,968 Du vet att jag är ett spöke, va? 249 00:25:51,134 --> 00:25:53,887 Jag förstod det när pjäserna började flytta sig. 250 00:25:57,516 --> 00:25:59,810 Och du blir inte... 251 00:25:59,977 --> 00:26:02,229 ...livrädd för mig? 252 00:26:02,396 --> 00:26:05,065 Nej. Borde jag bli det? 253 00:26:05,232 --> 00:26:09,194 Det är skumt. Folk brukar fly vid det här laget. 254 00:26:09,361 --> 00:26:12,656 - Jag kan gå om du vill. - Nej, det behöver du inte. 255 00:26:12,823 --> 00:26:16,118 Du kanske vill sväva iväg. Jag kan låtsas bli rädd. 256 00:26:19,037 --> 00:26:20,664 Det är skumt bara. 257 00:26:23,041 --> 00:26:25,669 Schysta lågor, förresten. 258 00:26:25,878 --> 00:26:30,591 Tack. Jag brändes till döds i en fruktansvärd lägenhetsbrand. 259 00:26:30,757 --> 00:26:35,012 - Tur att du inte är alldeles fnasig. - Jag dog innan ansiktet smälte. 260 00:26:35,179 --> 00:26:36,180 En bonus. 261 00:26:42,519 --> 00:26:43,770 Schack matt. 262 00:26:45,606 --> 00:26:48,358 - Va? Jag förstår inte. - Det märks. 263 00:26:49,443 --> 00:26:53,655 Bli inte för nedslagen. Jag har haft massor av tid att öva. 264 00:26:54,531 --> 00:26:57,284 - Har du nåt namn? - Phoebe. 265 00:26:57,451 --> 00:26:59,119 Jag heter Melody. 266 00:26:59,286 --> 00:27:02,206 - Coolt namn. - Tack, det var ett släktnamn. 267 00:27:02,372 --> 00:27:04,541 Jag var sarkastisk. 268 00:27:06,084 --> 00:27:07,294 Jag gillar dig. 269 00:27:12,758 --> 00:27:15,928 Vad är det värsta med att vara spöke? 270 00:27:16,929 --> 00:27:19,765 Att jag kommer att vara 16 i all evighet. 271 00:27:19,932 --> 00:27:22,226 Jisses... Vad som än händer? 272 00:27:22,392 --> 00:27:24,269 Om jag inte... 273 00:27:24,436 --> 00:27:27,731 ...tar itu med mina oavslutade affärer. 274 00:27:36,448 --> 00:27:38,450 Och vad är det bästa med det? 275 00:27:41,370 --> 00:27:42,371 Det här. 276 00:28:08,272 --> 00:28:09,982 Skulle du kunna...? 277 00:28:15,237 --> 00:28:18,740 - Så du är en av Winstons killar? - Gary... 278 00:28:18,907 --> 00:28:21,076 Förlåt. - Hör du spökena med den där? 279 00:28:21,243 --> 00:28:25,038 Jag hör dem bäst om det är tyst. 280 00:28:26,707 --> 00:28:28,041 Förlåt. 281 00:28:36,550 --> 00:28:40,262 - Är det nåt som försöker ta sig ut? - Många saker. 282 00:28:44,433 --> 00:28:47,853 - Är det här pappas handstil? - Hans ritning. 283 00:28:48,020 --> 00:28:53,233 Inneslutningsenheten är en stor spökfälla. Det var Egon Spenglers storslagna vision. 284 00:28:53,400 --> 00:28:57,362 En protonström som kunde stabilisera spökets partiklar. 285 00:28:57,529 --> 00:28:59,740 - Hänger du med? - Självklart. 286 00:28:59,907 --> 00:29:03,702 - 40 års ansamling av andligt avfall... - ...och nu är den full. 287 00:29:03,869 --> 00:29:09,541 - Det här var väl ändå väntat? - På 80-talet tänkte ingen på framtiden. 288 00:29:09,708 --> 00:29:11,585 Sen hände det här. 289 00:29:12,252 --> 00:29:16,298 En tillfällig storm av andlig energi orsakade en reva. 290 00:29:16,465 --> 00:29:19,718 En potentiell portal till andra sidan. 291 00:29:20,385 --> 00:29:22,221 Andra sidan? 292 00:29:22,387 --> 00:29:24,056 Pratar vi om...? 293 00:29:25,140 --> 00:29:28,435 Jag vet inte. Det är det som skrämmer mig. 294 00:29:28,769 --> 00:29:33,398 Vi köpte inte brandstationen enbart av nostalgiska anledningar. 295 00:29:33,565 --> 00:29:36,693 Den här byggnaden är bottenpluggen. 296 00:29:36,860 --> 00:29:41,448 Den är befästningen mellan allt vi förstår och inte förstår. 297 00:29:41,615 --> 00:29:43,367 Vi måste skydda den. 298 00:29:43,534 --> 00:29:48,121 Spökpackaren är alltså trasig. Kan ni inte bara bygga en ny? 299 00:29:48,288 --> 00:29:51,583 - Vad menar du? - Vadå "vad menar du"? 300 00:29:52,459 --> 00:29:54,044 Vet de inte? 301 00:29:55,504 --> 00:29:57,339 Det har vi redan gjort. 302 00:29:59,258 --> 00:30:03,971 Medan ni har fångat spöken har mina tekniker funderat över framtiden. 303 00:30:07,224 --> 00:30:09,852 En gång var det här Triborough-akvariet. 304 00:30:10,018 --> 00:30:14,022 På senare tid har det varit ett paradis för husockupanter och rejvlokal. 305 00:30:20,696 --> 00:30:24,783 Välkomna till Forskningscentret för det paranormala. 306 00:30:24,950 --> 00:30:30,205 Att fånga spöken leder till många frågeställningar. Här kan vi få svaren. 307 00:30:30,372 --> 00:30:35,252 Vi har en parabotaniker, till och med en paramusikolog. 308 00:30:35,252 --> 00:30:36,879 Lucky! 309 00:30:40,007 --> 00:30:41,550 Lucky! 310 00:30:48,599 --> 00:30:51,435 - Trevor? - Hej! Du är här! 311 00:30:55,355 --> 00:30:59,693 - Du sa inte att du skjuter med laser. - Det är bara en liten uppgradering. 312 00:30:59,860 --> 00:31:04,114 Ni känner Lars, vår egen parabiolog. 313 00:31:04,281 --> 00:31:07,117 Lägg av...! Jag hade en sån här. 314 00:31:09,411 --> 00:31:10,871 Pilla inte. 315 00:31:11,872 --> 00:31:14,333 Den är besatt av en ondskefull Spin Doctors-cd. 316 00:31:14,499 --> 00:31:19,838 Ray Stantz har generöst nog givit oss en samling andefyllda föremål. 317 00:31:20,297 --> 00:31:24,343 - Så allt här inne är hemsökt? - Minsann. 318 00:31:24,510 --> 00:31:26,678 Här är ett sällsynt fynd. 319 00:31:26,845 --> 00:31:31,391 Den här farfarsklockan bebos av anden från en riktig farfar. 320 00:31:35,604 --> 00:31:42,069 Alla föremål kan innehålla spöken, bara de har upplevt nåt fruktansvärt. 321 00:31:42,236 --> 00:31:46,323 Genom att stimulera atomerna kan vi framkalla kemisk förvandling. 322 00:31:46,490 --> 00:31:48,951 {\an8}Sen låser vi fast oss vid anden... 323 00:31:51,328 --> 00:31:53,580 ...extraherar den från värdföremålet... 324 00:32:04,883 --> 00:32:07,261 {\an8}EXTRAHERING KLAR 325 00:32:09,012 --> 00:32:12,224 ...och sen flyttar vi den ömt till vår andra kammare... 326 00:32:14,351 --> 00:32:17,020 ...där vi gör oss av med dem. 327 00:32:23,277 --> 00:32:27,698 - Har ni testat på levande besittningar? - Vi justerar fortfarande. 328 00:32:33,245 --> 00:32:39,126 Jag ville vänta tills den var klar, men det var den här jag ville visa er. 329 00:32:39,293 --> 00:32:41,211 Vår nya inneslutningsenhet. 330 00:32:41,378 --> 00:32:44,423 Den bygger på Egons ursprungliga ritning. 331 00:32:44,590 --> 00:32:50,304 Den rymmer motsvarande 50 miljoner kubikhektar plasmiskt innehåll. 332 00:32:50,470 --> 00:32:53,223 Ett spökfängelse stort som Västern. 333 00:32:53,390 --> 00:32:55,475 "För en handfull vålnader"... 334 00:32:55,642 --> 00:32:59,771 - "Där spökena och existenserna leker." - Där... 335 00:32:59,938 --> 00:33:03,317 Hur lång tid tar det att flytta spökena från brandstationen hit? 336 00:33:03,483 --> 00:33:08,906 Om vi tog en fälla i taget skulle det ta mellan tre och sju år. 337 00:33:09,072 --> 00:33:10,657 Halvsnabbt, alltså. 338 00:33:10,824 --> 00:33:12,409 Jo, jag glömde nästan... 339 00:33:12,576 --> 00:33:15,787 Vi vet inte exakt vad det är, men det förstörde PKE-mätaren. 340 00:33:15,954 --> 00:33:18,457 Lycka till med att extrahera innehållet. 341 00:33:18,624 --> 00:33:20,792 - Kul. - Vi bollar fortfarande namn. 342 00:33:20,959 --> 00:33:24,796 Jag gillar "Lilla hatbollen" eller "Djävulens testikel". 343 00:33:24,963 --> 00:33:28,967 - Tack, Podcast. - Ingen orsak. 344 00:33:36,725 --> 00:33:38,936 Vad finns här inne? 345 00:33:39,102 --> 00:33:42,356 Har ni spöken som bara hänger här? 346 00:33:42,523 --> 00:33:45,651 Vi har lagt mycket tid på att fånga dem. Nu kan vi studera dem. 347 00:33:45,817 --> 00:33:49,613 - Varför flyr de inte? - Skyddsbarriär av protonfält. 348 00:33:49,780 --> 00:33:54,493 Samma teknologi som i era acceleratorer. Vi använder det i alla hägnen. 349 00:34:00,457 --> 00:34:02,459 Gullig. Hej, kompis. 350 00:34:07,881 --> 00:34:12,678 Det här är den mest hotfulla plågan i hela komplexet - en besittare. 351 00:34:13,970 --> 00:34:18,684 Den här lilla rackaren kan inta vilken form av livlös materia den vill. 352 00:34:22,271 --> 00:34:24,064 Extremt farlig. 353 00:34:41,747 --> 00:34:42,874 Du... 354 00:34:50,173 --> 00:34:51,925 Det ser bra ut. 355 00:35:12,237 --> 00:35:17,284 Pheebs... Gör jag nåt fel? Den funkar inte. Kan du hjälpa mig? 356 00:35:18,827 --> 00:35:21,914 Cyklotronen... cyklar inte. 357 00:35:23,790 --> 00:35:25,250 Kan du hjälpa mig? 358 00:35:29,630 --> 00:35:32,549 Nämen! Du lagade den. 359 00:35:32,716 --> 00:35:34,593 Den var inte inkopplad. 360 00:35:36,845 --> 00:35:39,389 Jag vet att det här suger. 361 00:35:40,265 --> 00:35:44,770 Men det är bara tillfälligt. Tiden går fort, jag lovar. Jag vet. 362 00:35:45,437 --> 00:35:47,814 För två år sen var jag i Oklahoma, och nu är jag här. 363 00:35:48,815 --> 00:35:50,859 Med en protonaccelerator. 364 00:35:51,026 --> 00:35:54,321 Jag var din NO-lärare, och nu är jag... 365 00:35:56,782 --> 00:35:59,952 Tja, nu är jag... Jag är din... 366 00:36:01,537 --> 00:36:03,830 Samtal från centrum! 367 00:36:03,997 --> 00:36:05,290 Kom igen, Trev! 368 00:36:07,835 --> 00:36:09,002 Ledsen. 369 00:36:38,282 --> 00:36:42,077 - Hallå, är det nån där? - Ghostbusters. 370 00:36:42,244 --> 00:36:44,913 Bra, vi behöver få hit nån direkt. 371 00:36:53,380 --> 00:36:57,759 Så där, ja. Vi är tillbaka, baby. Ghostbusters är tillbaka. 372 00:36:57,926 --> 00:37:02,389 Vi är tillbaka i Det stora äpplet och ska ta en tugga av det. 373 00:37:03,056 --> 00:37:07,728 Phoebe, Podcast. Podcast och Phoebe. Den dynamiska duon. 374 00:37:07,895 --> 00:37:09,104 Vad ska vi fånga? 375 00:37:22,826 --> 00:37:24,328 {\an8}EXTRAHERING KLAR 376 00:37:35,881 --> 00:37:37,508 Jag kan inte leka nu. 377 00:37:40,219 --> 00:37:42,262 Du ser att jag jobbar. 378 00:37:43,263 --> 00:37:45,641 Är du snäll, får du en tennisboll sen. 379 00:37:49,728 --> 00:37:51,688 Då ska vi titta in i dig. 380 00:38:10,791 --> 00:38:13,001 {\an8}Är det nåt som är fel? 381 00:38:23,178 --> 00:38:26,849 - Den kämpar emot extraheringen. - Inte så här länge. 382 00:38:38,694 --> 00:38:42,197 - Öh... - Okej. Litet problem. 383 00:38:42,364 --> 00:38:45,993 Generatorerna måste värmas upp igen. Till dess... 384 00:38:47,369 --> 00:38:49,621 ...är protonfälten inaktiverade. 385 00:38:50,706 --> 00:38:51,957 Okej. 386 00:38:54,960 --> 00:38:56,503 Hör du det där? 387 00:39:16,231 --> 00:39:19,568 Lars, varför har spökena inte tagit sig ut? 388 00:39:32,372 --> 00:39:34,917 Vi måste stänga in den där. 389 00:39:50,390 --> 00:39:53,519 - Här är det. - Ja. 390 00:39:55,604 --> 00:39:57,564 Hoppas de har baklava. 391 00:40:04,821 --> 00:40:07,658 - Hej. - Är ni här om spöket? 392 00:40:25,968 --> 00:40:26,844 Bu. 393 00:40:28,220 --> 00:40:29,304 Phoebe? 394 00:40:30,639 --> 00:40:32,933 - Skjut den. - "Den"? 395 00:40:33,100 --> 00:40:34,977 - Phoebe, vad gör du? - Vem är han? 396 00:40:35,143 --> 00:40:36,603 Skjut då! 397 00:40:40,732 --> 00:40:43,151 Vad håller du på med?! Du missade! 398 00:41:24,443 --> 00:41:27,070 - Jag... Jag är träffsäker. - Härligt. 399 00:41:27,237 --> 00:41:32,993 Jag hade kunnat träffa dig om jag ville. Det kanske känns bättre för dig. 400 00:41:32,993 --> 00:41:35,787 Ja, det är verkligen en lättnad. 401 00:41:39,082 --> 00:41:40,083 Puh. 402 00:41:40,959 --> 00:41:42,461 Så... 403 00:41:43,253 --> 00:41:46,590 - Vill du hänga? - Bjuder du in mig? 404 00:41:50,385 --> 00:41:52,137 Ja, visst. 405 00:41:52,304 --> 00:41:55,724 In i ert spökutrotningshögkvarter? 406 00:41:55,891 --> 00:42:00,437 Jag fattar om det känns konstigt. Du behöver inte. 407 00:42:00,604 --> 00:42:02,481 Schyst lya. 408 00:42:04,483 --> 00:42:08,362 - Kan du transapparera? - Gjorde jag just det? 409 00:42:08,529 --> 00:42:10,322 Ja, det kan jag. 410 00:42:11,031 --> 00:42:16,036 - Hur kan du röra schackpjäserna om...? - Jag är på ett annat dimensionellt plan. 411 00:42:16,203 --> 00:42:19,122 - Du skulle inte fatta. - Jo, jag älskar dimensionella plan. 412 00:42:19,289 --> 00:42:23,836 Jag har alltid velat besöka ett annat dimensionellt plan. Varför sa jag det... 413 00:42:27,172 --> 00:42:31,802 Är resten av stället lika coolt, eller...? 414 00:42:36,348 --> 00:42:38,141 Det där är vår bil. 415 00:42:40,310 --> 00:42:45,023 Det här är mitt skåp, med mitt namn. 416 00:42:53,365 --> 00:42:57,870 - Jaha. Det är där vi... - Jag vet vad det här är. 417 00:42:59,997 --> 00:43:03,125 Har du nånsin undrat vad som händer... 418 00:43:04,334 --> 00:43:06,628 ...när vi är färdiga här? 419 00:43:08,797 --> 00:43:11,091 Jag har sett det. 420 00:43:13,802 --> 00:43:17,431 Ja, det är väldigt vackert, faktiskt. 421 00:43:17,598 --> 00:43:24,104 Partiklarna börjar förlora sin bindning och svävar iväg ut i rymden. 422 00:43:25,063 --> 00:43:26,523 Sen, då? 423 00:43:26,690 --> 00:43:30,402 Enligt kvantfysiken blir vi en del av universums struktur. 424 00:43:31,361 --> 00:43:34,823 - Tror du på det? - Jag tror på kvantfysiken. 425 00:43:35,574 --> 00:43:37,367 Så klart. 426 00:43:37,534 --> 00:43:41,121 Det låter coolt. Jag kanske kan kolla upp det nån dag. 427 00:43:41,288 --> 00:43:43,957 När du går vidare till andra sidan? 428 00:43:44,124 --> 00:43:45,292 Ja. 429 00:43:45,459 --> 00:43:47,836 Min familj är där. 430 00:43:48,003 --> 00:43:52,841 - Varför kan du inte ta dig till dem? - Om jag visste, hade jag redan varit där. 431 00:43:59,473 --> 00:44:03,143 - Är det där ditt föremål? - Mitt vadå? 432 00:44:03,310 --> 00:44:07,606 Ett känslomässigt laddat ankare som håller fast oss i den här världen. 433 00:44:08,440 --> 00:44:12,736 - Sista tändstickan dödade min familj, så... - Ja, då förstår jag. 434 00:44:13,737 --> 00:44:15,447 Det var en olycka. 435 00:44:17,699 --> 00:44:18,784 Jaha, jag... 436 00:44:18,784 --> 00:44:22,079 Jag trodde att tändstickorna var en nyckel för att gå vidare - 437 00:44:22,663 --> 00:44:26,291 men nu har jag vant mig vid tanken på att jag blir kvar här. 438 00:44:27,334 --> 00:44:30,128 - Jag beklagar. - Pheebs? 439 00:44:31,505 --> 00:44:33,841 Går det bra där nere? 440 00:44:35,092 --> 00:44:37,135 Jag kommer strax. 441 00:45:45,370 --> 00:45:47,873 Jag jobbar så fort jag kan. 442 00:45:51,210 --> 00:45:53,212 Måste det vara hon? 443 00:45:58,967 --> 00:46:00,761 Jag förstår. 444 00:46:29,665 --> 00:46:31,959 Hej, kompis. 445 00:46:32,125 --> 00:46:36,547 Jag har Cheetos till dig. Kom fram. 446 00:46:36,713 --> 00:46:39,216 Jag ska bara skjuta dig i ansiktet. 447 00:46:41,468 --> 00:46:43,470 Kom nu... 448 00:47:07,870 --> 00:47:08,912 Såja. 449 00:47:13,959 --> 00:47:14,960 Vad fan...? 450 00:47:19,631 --> 00:47:22,009 - Phoebe, mår du bra? - Ja. 451 00:47:22,176 --> 00:47:23,886 Källaren. Nu. 452 00:47:36,732 --> 00:47:38,400 Kan du förklara det här? 453 00:47:41,028 --> 00:47:42,696 Nej. 454 00:47:53,540 --> 00:47:55,709 - Coolt. - Bokstavligt talat. 455 00:47:55,876 --> 00:48:01,840 Den närmar sig den absoluta nollpunkten, temperaturen då alla partiklar stannar. 456 00:48:02,007 --> 00:48:06,637 Noll grader Kelvin, där själva livet stannar upp. Utsökt. 457 00:48:06,803 --> 00:48:08,514 Om ni gillade det... 458 00:48:09,515 --> 00:48:11,266 ...kommer ni älska det här. 459 00:48:19,650 --> 00:48:24,238 Sen du kom med den här dödliga slushien har de andra spökena betett sig märkligt. 460 00:48:24,404 --> 00:48:26,198 Vi tror att det kommunicerar. 461 00:48:26,365 --> 00:48:29,785 - Gillar klotet att snacka? - Inte klotet, men det som finns inuti. 462 00:48:29,952 --> 00:48:35,123 Vi tror att det styr de andra spökena med nån sorts telepati. 463 00:48:38,252 --> 00:48:40,128 Schyst. 464 00:48:55,853 --> 00:49:00,899 Wow...! Extrem termodynamisk utsöndring, tankeöverföring... 465 00:49:01,900 --> 00:49:05,571 Om den här sötnosen kommer ut kan det bli oerhört farligt. 466 00:49:08,448 --> 00:49:11,326 Var fan hittade ni det här? 467 00:49:24,506 --> 00:49:26,925 - Tjenare. - Tjenare... 468 00:49:27,092 --> 00:49:29,595 Är du Nadeem Razmaadi? 469 00:49:30,596 --> 00:49:31,805 Kanske. 470 00:49:31,972 --> 00:49:35,726 Sålde du nyligen en samling släktklenoder till Ray Stantz? 471 00:49:38,020 --> 00:49:40,480 - Pengarna finns inte kvar. - Vänta... 472 00:49:42,524 --> 00:49:44,484 Vi vill inte ha pengarna tillbaka. 473 00:49:44,651 --> 00:49:46,195 Kom in. 474 00:49:46,361 --> 00:49:51,617 Jag har massor att sälja. Jag är tredjepartsåterförsäljare av sneakers. 475 00:49:51,783 --> 00:49:55,787 Vad har du för skostorlek? Jag har inga 43:or. Funkar 41:or? 476 00:49:55,787 --> 00:49:58,624 - Troligen inte. - Är det här din ungkarlslya? 477 00:49:58,790 --> 00:50:01,627 Det var dadis lägenhet. Mormors. 478 00:50:03,462 --> 00:50:05,839 Grymma bröstvårtsgrejer. 479 00:50:06,006 --> 00:50:10,260 Det var dadis favoritmålning. Jag kan inte sälja den. Vad bjuder du? 480 00:50:10,260 --> 00:50:15,057 - Vad var det med din mormor? - Hon sa att jag var oambitiös. 481 00:50:15,766 --> 00:50:18,894 Men vem är djärvast, egentligen? Brodern som läser till ingenjör - 482 00:50:19,061 --> 00:50:22,147 eller den som kämpar sig fram utan utbildning eller utsikter? 483 00:50:22,648 --> 00:50:24,399 Den andre. 484 00:50:24,566 --> 00:50:27,027 - Eller hur? - Ja, absolut. Så tänker jag alltid. 485 00:50:27,194 --> 00:50:29,154 Jag tänker också så. 486 00:50:29,321 --> 00:50:34,576 Vi är nyfikna på ett av föremålen. Ett mässingsklot. Gör ont att röra. 487 00:50:34,743 --> 00:50:40,374 Det kom från mormors speciella rum med de verkligt bra grejerna. 488 00:50:40,541 --> 00:50:43,418 Men jag får inte ta med mig nån dit, så... 489 00:50:52,636 --> 00:50:54,847 Wow... 490 00:50:55,013 --> 00:50:57,474 Schyst sexhåla. Okej, dadi... 491 00:50:57,641 --> 00:51:01,562 - Skulle en sexhåla ha såna här kedjor? - Definitivt. 492 00:51:01,728 --> 00:51:03,772 Jag insåg det när jag sa det. 493 00:51:05,816 --> 00:51:08,026 - Vad gjorde hon här inne? - Jag vet inte. 494 00:51:08,443 --> 00:51:11,488 Jag hittade rummet när jag letade efter Pop-Tarts. 495 00:51:14,074 --> 00:51:17,077 Allt är till salu, förresten. 496 00:51:17,995 --> 00:51:22,666 - Är det här mässing eller koppar, Lars? - Mässing. Den magiska legeringen. 497 00:51:22,833 --> 00:51:28,338 Det finns otaliga berättelser om demoner fångna i mässing, ända från Salomos tid. 498 00:51:28,505 --> 00:51:31,300 Grym outfit. 499 00:51:34,386 --> 00:51:37,014 Oj, hör ni det där? 500 00:51:38,098 --> 00:51:43,729 - Inget eko alls. Det är helt dött. - Hon kunde vara så högljudd hon ville. 501 00:51:43,896 --> 00:51:46,648 Sluta dra sexskämt om min mormor. 502 00:51:47,274 --> 00:51:51,570 - Mässingsklotet... Förvarades det här? - Såvitt jag vet. 503 00:51:52,070 --> 00:51:54,781 Kan hon ha velat tysta det? 504 00:51:59,703 --> 00:52:01,747 Vad betyder det där? 505 00:52:02,706 --> 00:52:05,250 Att du följer med oss. 506 00:52:05,417 --> 00:52:06,502 Dr Ray? 507 00:52:07,044 --> 00:52:08,128 Ja, Phoebe? 508 00:52:08,295 --> 00:52:11,590 Nån har lagt en ruttnande morot på en av dina hyllor. 509 00:52:11,590 --> 00:52:13,884 Det är ett lillfinger. 510 00:52:14,051 --> 00:52:19,139 Jag hämtade det på det gamla mental- sjukhuset i Pennsylvania. Så hemsökt... 511 00:52:19,139 --> 00:52:21,600 Vi hade ingen utrustning på den tiden. 512 00:52:21,767 --> 00:52:25,729 Jo... Jag vill fråga dig om en sak. 513 00:52:27,648 --> 00:52:29,691 Har du nånsin... 514 00:52:29,858 --> 00:52:32,653 ...undrat hur det är att vara spöke? 515 00:52:35,072 --> 00:52:37,449 Varenda dag i mitt liv, vännen. 516 00:52:38,116 --> 00:52:40,452 - På riktigt? - O ja. 517 00:52:40,619 --> 00:52:44,206 Hur jag skulle uppenbara mig, hur det skulle kännas. 518 00:52:44,373 --> 00:52:49,169 Skulle jag manifestera mig visuellt? Jag menar, om nånting... 519 00:52:50,629 --> 00:52:52,047 Vad är det där? 520 00:52:52,214 --> 00:52:55,676 Jag kollade på ett klipp av klotet som jag filmade. 521 00:52:55,843 --> 00:52:58,846 Det måste vara nåt fel på ljudet. Det är så konstigt. 522 00:52:59,012 --> 00:53:01,515 Här. Kolla. 523 00:53:03,225 --> 00:53:05,978 Urgammalt ordflöde... 524 00:53:06,144 --> 00:53:09,273 - Men vad är det för språk? - Ett som är utdött. 525 00:53:10,357 --> 00:53:14,361 Jag vet nån som kan hjälpa oss, men... 526 00:53:16,905 --> 00:53:19,658 Borde vi... undersöka saken? 527 00:53:20,742 --> 00:53:22,578 Det skulle vi kunna göra. 528 00:53:22,744 --> 00:53:25,998 - Är inte du bänkad? - Är inte du pensionerad? 529 00:53:26,164 --> 00:53:29,209 Ska du tolerera det där? 530 00:53:47,728 --> 00:53:48,854 Sitt stilla. 531 00:53:53,692 --> 00:53:57,154 - Vad är det här? - Det är bara ett enkelt test. 532 00:53:57,321 --> 00:54:00,324 Är du... människa? 533 00:54:00,490 --> 00:54:07,080 Du klarar det lätt, om du inte är besatt av ett tvärdimensionellt väsen. 534 00:54:08,707 --> 00:54:14,338 Bara två människor som samtalar, varav en har en pastaskål på huvudet... 535 00:54:14,505 --> 00:54:16,548 Först en uppläggning. 536 00:54:18,675 --> 00:54:20,219 Hundvalpar... 537 00:54:20,719 --> 00:54:23,722 Älska dem, eller döda dem? 538 00:54:28,936 --> 00:54:31,396 Jag älskar dem? 539 00:54:33,106 --> 00:54:34,149 Ett rätt. 540 00:54:35,776 --> 00:54:37,110 Okej! 541 00:54:37,277 --> 00:54:39,821 Toppen. Men den var väldigt enkel. 542 00:54:41,573 --> 00:54:45,118 Har du nånsin upplevt déjà vu? 543 00:54:45,577 --> 00:54:46,286 Nej. 544 00:54:49,248 --> 00:54:52,167 - Har du nånsin upplevt... - ...déjà vu? 545 00:54:53,585 --> 00:54:54,753 Rätt bra. 546 00:54:58,799 --> 00:55:00,300 Aj! 547 00:55:00,467 --> 00:55:02,886 Vad var det där om? 548 00:55:04,346 --> 00:55:06,515 Kasta inte pennor på mig, hörru. 549 00:55:06,682 --> 00:55:11,186 - Blev du lite arg nu? - Ja, jag blev lite arg nu. 550 00:55:13,355 --> 00:55:17,192 Hypotetisk fråga: Du ska sluka ett litet barn... 551 00:55:17,359 --> 00:55:20,988 Föredrar du det med hud eller utan? 552 00:55:23,782 --> 00:55:26,952 Okej... Den här intervjun är över. 553 00:55:27,119 --> 00:55:30,581 - Du vägrar att svara? - Nej, jag vägrar inte. Jag ska svara. 554 00:55:30,747 --> 00:55:33,917 - Är det ett människobarn? - Finns det andra sorters barn? 555 00:55:34,084 --> 00:55:36,587 Är barnet släkt med mig? 556 00:55:36,753 --> 00:55:41,925 - Vore det nödvändigt? - Nej, men du frågade. Jag vill inte äta... 557 00:55:42,634 --> 00:55:45,220 Sluta kasta pennor på mig! 558 00:55:45,387 --> 00:55:49,349 - Det är en helt normal reaktion. - Sluta! Okej, okej... 559 00:55:49,516 --> 00:55:52,811 Människobarn! Vad i...? 560 00:55:52,978 --> 00:55:55,063 Vad stirrar du på?! 561 00:56:01,236 --> 00:56:02,571 Blev jag godkänd? 562 00:56:17,252 --> 00:56:22,341 - Dr Stantz, man får nog inte parkera här. - Äsch, de känner mig. 563 00:56:22,925 --> 00:56:28,430 De här majestätiska kissarna har namn. De heter Patience och Fortitude. 564 00:56:28,597 --> 00:56:32,768 Dr Stantz! Nej, ni får inte befinna er inom 15 meter från biblioteket. 565 00:56:32,935 --> 00:56:35,604 Kul att se dig, kompis. Länge sen. 566 00:56:35,771 --> 00:56:38,398 - Hej. - Ursäkta oss. 567 00:56:41,860 --> 00:56:46,198 {\an8}Det är varken esseiska eller kaldeiska, och inte franska. 568 00:56:47,449 --> 00:56:50,536 Det här kom före sumererna, före sanskrit. 569 00:56:50,702 --> 00:56:52,246 Men vad betyder det? 570 00:56:52,412 --> 00:56:56,667 Bara fem människor i världen kan förstå det här. 571 00:56:56,833 --> 00:57:01,088 Min kollega dr Jahangiri har alltså skickat er. 572 00:57:02,297 --> 00:57:04,424 Jahangiri är död. 573 00:57:04,591 --> 00:57:07,594 - Va?! - Nej, din kollega mår bra. 574 00:57:07,761 --> 00:57:11,223 - Förlåt. - Vad är det för fel på dig? 575 00:57:11,390 --> 00:57:16,895 Språket har varit utdött i tusentals år. Hur fick ni tag på den här inspelningen? 576 00:57:17,980 --> 00:57:21,984 Tror du på andligt beboende? Spökbesittning? 577 00:57:22,484 --> 00:57:24,820 Jag sitter i källaren av en anledning. 578 00:57:24,987 --> 00:57:29,366 Jag är bibliotekets folklorist, och kassör i H.P. Lovecraft-sällskapet. 579 00:57:29,533 --> 00:57:31,827 Självklart tror jag på andar. 580 00:57:31,994 --> 00:57:37,165 Jag tror på ur som drar upp sig själva och Köpenhamns sjungande ostar. Fortsätt. 581 00:57:37,332 --> 00:57:42,171 Då så. Det uråldriga mässandet du hörde kommer från det här gåtfulla föremålet. 582 00:57:42,337 --> 00:57:44,965 Det är stort som en bocciakula. 583 00:57:47,009 --> 00:57:50,929 - Följ med mig till biblioteket. - Är vi inte på biblioteket? 584 00:57:51,096 --> 00:57:57,477 Övervåningen är bara en fasad. Förgyllda forskningsrum där skådisar kan köpa krypto. 585 00:57:57,644 --> 00:58:00,981 Det gamla biblioteket ligger här nere. 586 00:58:06,278 --> 00:58:08,739 Välkomna till det gamla biblioteket. 587 00:58:10,449 --> 00:58:13,243 När ert föremål... 588 00:58:14,578 --> 00:58:18,332 {\an8}...sågs senast... 589 00:58:19,791 --> 00:58:23,295 ...blev det varken fotograferat eller målat. 590 00:58:24,755 --> 00:58:29,176 Det ristades in i sten. 591 00:58:29,343 --> 00:58:30,969 Oj... 592 00:58:32,638 --> 00:58:34,556 Nåt som ser bekant ut? 593 00:58:34,723 --> 00:58:36,350 Där har ni ert klot. 594 00:58:36,517 --> 00:58:41,146 - Vad är det? - Frågan är: Vad finns inuti det? 595 00:58:41,855 --> 00:58:44,566 - Vad finns inuti det? - Utmärkt fråga! 596 00:58:44,733 --> 00:58:50,739 Förmodligen sand, men om man tror på folksägnerna - vilket jag alltid gör - 597 00:58:50,906 --> 00:58:57,829 är klotet ett magiskt fängelse för en fantomgud vid namn Garraka. 598 00:58:59,665 --> 00:59:06,421 För fyra tusen år sen tjänade Garraka en blodtörstig kung som hette Samudari. 599 00:59:06,588 --> 00:59:10,300 Ni vet, från de sju arméernas slag, osv. 600 00:59:10,467 --> 00:59:13,637 När Garraka hade hjälpt till att erövra halva Centralasien - 601 00:59:13,804 --> 00:59:17,349 började kungen ana oråd inför hans ambitioner. 602 00:59:17,516 --> 00:59:21,395 Garraka tillfångatogs, brännmärktes och lemlästades. 603 00:59:21,562 --> 00:59:26,024 Hornen, hans största kraftkälla, slets loss från hans huvud. 604 00:59:26,191 --> 00:59:29,236 Grymma grejer. Jag älskar det. 605 00:59:29,403 --> 00:59:34,741 Men Garraka uppskattade inte det där, så han började mörda frenetiskt. 606 00:59:34,908 --> 00:59:38,328 Hans plan var att bilda en armé av odöda - 607 00:59:38,495 --> 00:59:43,625 och kriga mot mänskligheten genom att kanalisera in rädsla i ett vapen: 608 00:59:46,253 --> 00:59:48,213 Kusharit Umoti. 609 00:59:48,380 --> 00:59:50,299 Dödsilningen. 610 00:59:50,465 --> 00:59:53,594 Förmågan att döda med rädslan själv. 611 00:59:53,760 --> 00:59:56,889 En kall ilning längs ryggraden. 612 00:59:57,055 --> 00:59:59,975 Blodådrorna förvandlas till is. 613 01:00:00,142 --> 01:00:03,395 Benen knäcks. Lungorna kollapsar. 614 01:00:03,562 --> 01:00:05,939 Och det sista man ser... 615 01:00:06,106 --> 01:00:09,735 ...är ens egna tårkanaler frysa till is. 616 01:00:12,321 --> 01:00:14,072 Så coolt! 617 01:00:14,239 --> 01:00:19,995 Hur som helst... Innan Garraka kunde få hela Sydasiens bronker att kollapsa - 618 01:00:20,162 --> 01:00:23,123 mötte han slutligen sin överman. 619 01:00:23,290 --> 01:00:28,378 Hans isförtrollning bröts av ett kringströvande gäng andefångare: 620 01:00:28,545 --> 01:00:30,839 Eldmästarna. 621 01:00:31,006 --> 01:00:36,261 De använde eld och mässing för att fånga den onde guden i ett klot. 622 01:00:36,428 --> 01:00:40,224 Det klot som ni nu innehar. 623 01:00:42,768 --> 01:00:45,604 - De var som Ghostbusters. - Ja. 624 01:00:46,522 --> 01:00:51,401 Om ni är intresserade av lite historiskt skvaller... 625 01:00:52,736 --> 01:00:58,992 Det här är vaxcylindrar - ljudinspelningar från 1800-talet. 626 01:00:59,159 --> 01:01:01,578 Vår samling är helt galen! Kolla här. 627 01:01:01,745 --> 01:01:06,291 Mary Todd Lincoln som säger F-ordet. Hon såg tydligen en mal. 628 01:01:06,458 --> 01:01:11,380 Men den som intresserar er mest är... 629 01:01:11,547 --> 01:01:12,548 ...den här. 630 01:01:12,714 --> 01:01:18,637 Under vår fina metropols glansdagar fanns en grupp rika skitstövlar - 631 01:01:18,804 --> 01:01:22,641 som kallade sig Manhattans äventyrarsällskap. 632 01:01:22,808 --> 01:01:28,772 De stal reliker och artefakter och njöt av dem med beaujolais och horor. 633 01:01:28,939 --> 01:01:31,984 Plundringsfester i kolonialstil. 634 01:01:32,150 --> 01:01:36,363 Hur som helst... En kväll tog de fram en särskilt sällsynt relik: 635 01:01:36,530 --> 01:01:38,532 Garrakaklotet. 636 01:01:38,699 --> 01:01:44,329 Sen spelade de upp det här mässandet... 637 01:01:44,496 --> 01:01:45,789 ...som fick klotet att öppna sig. 638 01:01:47,791 --> 01:01:50,961 För första gången i New Yorks historia - 639 01:01:51,128 --> 01:01:57,467 frös alla i ett rum ihjäl, mitt i juli. 640 01:02:28,582 --> 01:02:31,835 Besittaren tog inspelningen! Stoppa honom! 641 01:02:36,924 --> 01:02:39,843 - Stoppa säcken! - Ursäkta oss! 642 01:02:40,010 --> 01:02:41,929 - Ur vägen! - Spring inte! 643 01:02:46,433 --> 01:02:49,645 - Vänster! - Tappa inte bort den! 644 01:03:13,710 --> 01:03:16,672 - Ursäkta mig... - Se upp! 645 01:03:31,520 --> 01:03:33,564 Vad i helvete var det där? 646 01:03:33,730 --> 01:03:37,860 Besittarspöke. Mästare på kamouflering. Nu hittar vi det aldrig. 647 01:03:38,026 --> 01:03:39,653 Där är det. 648 01:03:40,863 --> 01:03:42,281 Det var nära ögat. 649 01:03:43,448 --> 01:03:45,075 Det får inte komma undan. 650 01:03:45,242 --> 01:03:48,662 - Ger du mig en knuff? - Visst. 651 01:04:07,222 --> 01:04:10,267 - Dr Ray! - Hojen! Tryck på knappen! 652 01:04:15,147 --> 01:04:17,900 - Tryck på knappen! - De är för många! 653 01:04:29,119 --> 01:04:30,204 Kom igen! 654 01:04:33,207 --> 01:04:34,208 Ja! 655 01:04:45,802 --> 01:04:47,471 - Gör nåt! - Jag försöker! 656 01:04:47,638 --> 01:04:50,933 Kom igen! Skynda dig, tryck på knappen! 657 01:05:05,113 --> 01:05:08,242 Upp med händerna! Ett steg framåt. 658 01:05:09,701 --> 01:05:13,956 Lejonen, Phoebe... De är ikoner - alla älskar dem. 659 01:05:14,122 --> 01:05:21,129 De gör att barn vill besöka biblioteket. Vet du hur svårt det är att locka barn? 660 01:05:21,296 --> 01:05:24,925 - Jag älskar biblioteket. - Så varför sköt du Fortitude i ansiktet? 661 01:05:25,092 --> 01:05:27,636 - Jag gjorde mitt jobb. - Du har inget jobb! 662 01:05:27,803 --> 01:05:29,596 Magnifique! 663 01:05:29,763 --> 01:05:32,015 Beröm till kocken. 664 01:05:32,182 --> 01:05:36,061 När det gäller fiaskon tar det här priset. 665 01:05:36,228 --> 01:05:42,276 Jag hade väntat mig större respekt för biblioteket från en bokmal som du. 666 01:05:42,442 --> 01:05:45,445 - Ta det lugnt nu. - Jag vill bara tacka henne. 667 01:05:45,612 --> 01:05:46,613 För vadå? 668 01:05:46,780 --> 01:05:49,783 I 40 år har jag velat säga de här orden: 669 01:05:50,993 --> 01:05:56,248 Ghostbusters är körda. Er brandstation har blivit utdömd. 670 01:05:56,415 --> 01:06:00,252 Era acceleratorer har konfiskerats och blir skrot i morgon bitti. 671 01:06:00,419 --> 01:06:03,005 - Och när jag hittar er bil... - Vänta lite... 672 01:06:03,172 --> 01:06:06,717 Sist du försökte stoppa oss skapade du en dimensionsreva. 673 01:06:07,217 --> 01:06:10,012 Passa dig, tjejen. Det där låter som förtal. 674 01:06:10,179 --> 01:06:12,931 Det är ett brott som kan ge fängelse. 675 01:06:13,098 --> 01:06:17,186 Jag frågar dig, miss Spengler: Tänker du sköta dig... 676 01:06:18,228 --> 01:06:20,689 ...eller behöver jag låta gripa dig? 677 01:06:33,869 --> 01:06:37,414 Oj... Vi trodde att du skulle välja att sköta dig. 678 01:06:38,790 --> 01:06:42,377 Jag fattar att ni är arga. Ge mig utegångsförbud så vi kan gå vidare. 679 01:06:42,544 --> 01:06:44,796 Du får inte utegångsförbud. Du får sparken. 680 01:06:47,466 --> 01:06:51,428 Om du inte vore en Spengler, hade du varit vår receptionist. 681 01:06:51,595 --> 01:06:53,555 Tilltala henne inte så. 682 01:06:53,722 --> 01:06:57,684 - Menar du allvar? - Absolut. Hon är din mamma. 683 01:06:58,477 --> 01:07:01,647 Du är inget geni, bara en del av familjen. 684 01:07:01,813 --> 01:07:04,650 - Är du ens en del av familjen? - Phoebe... 685 01:07:06,652 --> 01:07:08,445 Visst, jag fattar. 686 01:07:08,612 --> 01:07:14,785 Men om du inte vore så självisk skulle du se att vi har försökt skydda dig. 687 01:07:14,952 --> 01:07:16,411 Så vakna! 688 01:07:23,544 --> 01:07:25,796 Det suger, va? 689 01:07:25,963 --> 01:07:28,382 - Hur tänkte du? - Det var en vaxcylinder! 690 01:07:28,549 --> 01:07:32,094 - Inser du vad du har gjort? - Grammofonveven snurrade av sig själv! 691 01:07:32,261 --> 01:07:35,430 Ray, håll käften! Ray... 692 01:07:36,473 --> 01:07:38,141 Herregud... 693 01:07:38,308 --> 01:07:40,185 Vi är för gamla för sånt här. 694 01:07:41,186 --> 01:07:44,940 Zedd... Jag vet inte vad vår ålder har med det här att göra. 695 01:07:45,566 --> 01:07:48,861 Mässandet från cylindern är en katalysator för... 696 01:07:49,027 --> 01:07:51,280 Du kunde ha blivit skadad. 697 01:07:51,446 --> 01:07:54,324 Ungarna kunde ha blivit skadade. 698 01:07:55,617 --> 01:07:57,202 Jisses, Ray. 699 01:07:57,995 --> 01:08:01,331 Ta semester, okej? Besök några gamla ruiner eller nåt. 700 01:08:01,498 --> 01:08:04,459 Sätt dig på en strand. Du behöver lite färg. 701 01:08:05,544 --> 01:08:10,257 Ray... Det här ska vara våra gyllene år. 702 01:08:10,424 --> 01:08:12,426 Men, Winston... 703 01:08:12,593 --> 01:08:16,263 Det är så här jag vill leva mina gyllene år. 704 01:08:17,346 --> 01:08:20,601 - Det är det här jag älskar. - Jag vet. 705 01:08:20,766 --> 01:08:23,395 Jag vet. Samma här. 706 01:08:23,561 --> 01:08:28,775 Men hitta ett nytt sätt att göra det du älskar, innan det tar livet av dig. 707 01:08:35,032 --> 01:08:36,449 AVSPÄRRAT 708 01:08:43,873 --> 01:08:45,333 Pheebs. 709 01:08:53,550 --> 01:08:55,135 Nää... 710 01:08:57,887 --> 01:09:03,685 - De har stulit vår utrustning. - "Förverkande av egendom", kallas det. 711 01:09:03,851 --> 01:09:06,146 Men lägg av! En brandstång? 712 01:09:06,313 --> 01:09:08,774 - Ja, den måste du testa. - Vem är han? 713 01:09:08,774 --> 01:09:13,403 Nadeem, en potentiell källa till psykokinetisk energi, och besatt. 714 01:09:13,779 --> 01:09:15,364 Får jag testa brandstången? 715 01:09:16,155 --> 01:09:18,199 Visst, ge järnet. 716 01:09:19,451 --> 01:09:22,287 Är det vår sista natt på brandstationen? 717 01:09:23,497 --> 01:09:25,164 Jag vet inte. 718 01:09:29,920 --> 01:09:30,628 Hej. 719 01:09:32,756 --> 01:09:34,925 Då var det över, då. 720 01:09:35,759 --> 01:09:38,720 Jag är van vid att flytta runt. Jag är bra på det. 721 01:09:41,014 --> 01:09:42,850 Jag vet inte, jag... 722 01:09:43,016 --> 01:09:46,103 Jag skulle vilja stanna och kämpa. 723 01:09:46,270 --> 01:09:49,523 - Det är inte vårt ställe. - Klart det är. 724 01:09:50,399 --> 01:09:53,777 Vi kan inte ge oss av. Jag menar... 725 01:09:55,946 --> 01:09:59,116 Om det händer nåt märkligt i kvarteret... 726 01:10:00,868 --> 01:10:02,661 Vem ska man då ringa? 727 01:10:03,203 --> 01:10:06,957 Om det är nåt som är skumt, och det ser dystert ut... 728 01:10:09,084 --> 01:10:11,253 - Vem ska man då ringa? - Ghostbusters. 729 01:10:11,420 --> 01:10:13,213 Ursäkta, vad sa du? 730 01:10:13,380 --> 01:10:16,466 - Ghostbusters. - Ghostbusters! 731 01:10:16,633 --> 01:10:20,929 Det här är Ghostbusters hem. Vi är Ghostbusters. 732 01:10:22,973 --> 01:10:26,185 Och får jag säga en annan sak? Det är viktigt. 733 01:10:26,351 --> 01:10:27,895 Vadå? 734 01:10:28,937 --> 01:10:32,149 - Att fånga spöken får mig att må bra. - Nej... Ut härifrån. 735 01:10:36,945 --> 01:10:40,782 - Jäklar, hela stället är ju förstört! - Jag försöker mäta här... 736 01:10:40,949 --> 01:10:42,326 Vad har hänt? 737 01:10:42,492 --> 01:10:45,913 - Katastrof! Vad har du gjort? - Det här är ett känsligt område... 738 01:10:46,079 --> 01:10:47,414 Det är iskallt. 739 01:10:47,581 --> 01:10:52,336 Det hade det inte varit om en viss person hade lämnat sin mormors klot i fred. 740 01:10:52,920 --> 01:10:57,049 Nu blir jag förvirrad... Skulle det här vara mitt fel? 741 01:10:57,216 --> 01:10:58,926 Så här ligger det till... 742 01:10:59,092 --> 01:11:04,014 Din mormor var klotets väktare, den sista försvarslinjen mot Garraka. 743 01:11:04,181 --> 01:11:07,434 Nu är det din tur. Du är Eldmästaren. 744 01:11:07,601 --> 01:11:10,979 - Dramatiskt. Jag gillar det. - Det är inget skämt. 745 01:11:11,146 --> 01:11:16,527 I tusentals år har din släkt skyddat världen mot ofattbar ondska. 746 01:11:16,693 --> 01:11:19,363 Antingen berättade hon inte, eller så lyssnade du inte. 747 01:11:19,530 --> 01:11:22,115 Vi hade en komplicerad relation. 748 01:11:22,282 --> 01:11:26,537 Du kom in i min butik och ville sälja ditt arv för 50 dollar. 749 01:11:26,703 --> 01:11:28,413 Du borde skämmas. 750 01:11:28,580 --> 01:11:31,875 - Vem är du? - Vem är det där? - Du är Eldmästaren. 751 01:11:32,626 --> 01:11:34,962 Du måste följa ditt öde. 752 01:11:43,971 --> 01:11:45,806 Tänd ljuset. 753 01:11:46,473 --> 01:11:48,475 Vi vet båda två att det är omöjligt. 754 01:11:48,642 --> 01:11:52,020 Jag slutade tro på det ordet för länge sen. 755 01:11:52,187 --> 01:11:56,149 - Du kan vara mänsklighetens sista hopp. - Jag har aldrig varit nåns enda hopp. 756 01:11:56,316 --> 01:11:58,819 Jag gick på studentbalen som reserv för nåns bror. 757 01:11:58,986 --> 01:12:05,284 Du kanske inte tror det, men det finns otaliga berättelser om personer med gåvor. 758 01:12:05,450 --> 01:12:08,370 Simsons styrka, Akilles snabbhet... 759 01:12:08,537 --> 01:12:11,123 Absolut gehör, grymma danssteg. 760 01:12:11,290 --> 01:12:13,000 Till och med pyrokinesi. 761 01:12:13,166 --> 01:12:14,293 Så... 762 01:12:15,127 --> 01:12:16,628 ...tänd ljuset. 763 01:12:18,172 --> 01:12:21,425 Tända ljuset? Bara så där? 764 01:12:21,592 --> 01:12:23,051 Ska jag bara...? 765 01:12:27,931 --> 01:12:29,308 Va...? 766 01:12:41,486 --> 01:12:45,699 Skrifter från Indus nämner en helig eld, en låga fri från rök - 767 01:12:45,866 --> 01:12:49,912 som den Mose såg på Horebs berg när han stötte på den brinnande busken. 768 01:12:50,078 --> 01:12:53,415 Som den jinndemonerna tog med sig från de sju jordarna - 769 01:12:53,582 --> 01:12:57,836 som flödade genom håret på Sanbo Kojin, den japanska eldguden. 770 01:12:57,836 --> 01:13:01,798 Samma heliga kraft finns i dina fingrar. 771 01:13:02,674 --> 01:13:04,051 Wow... 772 01:13:07,930 --> 01:13:09,431 Tänd ljuset. 773 01:13:11,934 --> 01:13:13,393 Det är hans första gång. 774 01:13:13,560 --> 01:13:15,896 Vi kommer att dö. 775 01:13:22,236 --> 01:13:23,445 Phoebe? 776 01:13:25,197 --> 01:13:26,782 Får jag komma in? 777 01:13:31,537 --> 01:13:34,915 Jag vill prata med dig om det som hände på polisstationen. 778 01:13:35,832 --> 01:13:38,627 Jag vet att det var jobbigt. 779 01:13:39,628 --> 01:13:41,129 Och... 780 01:13:41,713 --> 01:13:46,051 Men livet är jobbigt. Det är oförutsägbart, galet och... 781 01:13:48,804 --> 01:13:51,849 Dörrar stängs, vänner förändras. 782 01:13:52,015 --> 01:13:54,810 Men... Men familjen... 783 01:13:55,727 --> 01:13:57,020 ...är... 784 01:13:58,188 --> 01:14:01,358 Den är det enda som finns kvar, vad som än händer. 785 01:14:01,525 --> 01:14:02,901 Du vet... 786 01:14:04,945 --> 01:14:08,156 Ibland är de inte ens biologiska släktingar. 787 01:14:09,533 --> 01:14:12,661 De är personer som påminner en om att man har ett hem. 788 01:14:16,790 --> 01:14:19,793 Hur som helst... Du är fantastisk. 789 01:14:22,462 --> 01:14:24,173 Verkligen fantastisk. 790 01:14:26,842 --> 01:14:29,052 Härligt att vi kunde prata. 791 01:14:30,512 --> 01:14:35,726 Så fort jag gör det jag tror är rätt, skäller de bara ut mig. 792 01:14:35,893 --> 01:14:38,103 - Löjligt. - Jag vet. 793 01:14:40,939 --> 01:14:42,024 Vadå? 794 01:14:43,025 --> 01:14:46,153 Det suger att den enda som förstår mig är... 795 01:14:46,320 --> 01:14:47,613 ...ett spöke. 796 01:14:48,488 --> 01:14:52,159 Synd att vi existerar på olika dimensionella plan. 797 01:14:52,326 --> 01:14:56,413 - Åtskilda av kvantfysik. - Alltid ska det vara nåt. 798 01:14:59,917 --> 01:15:04,296 Jag menar... Det finns ett sätt för mig att vara spöke ett tag. 799 01:15:04,463 --> 01:15:06,340 Men det är experimentellt. 800 01:15:06,924 --> 01:15:09,009 Och du vill inte ta risken. 801 01:15:10,260 --> 01:15:14,056 - Det är inte livsfarligt. - Det är ett plus. 802 01:15:14,223 --> 01:15:18,227 Men det kräver ett litet inbrott och avancerad vetenskap. 803 01:15:18,393 --> 01:15:21,063 Jag vill inte att du råkar illa ut. 804 01:15:22,064 --> 01:15:23,899 Vad mer kan de göra mot mig? 805 01:15:48,131 --> 01:15:49,883 Vad är det där? 806 01:15:50,050 --> 01:15:55,180 En jonseparator. Den gör att vi kan existera på samma dimensionella plan. 807 01:15:56,723 --> 01:15:59,560 Min ande lämnar kroppen i två minuter. 808 01:16:01,436 --> 01:16:04,064 Sen får jag tillbaka medvetandet. 809 01:16:17,828 --> 01:16:19,955 {\an8}DETEKTERAR 810 01:16:37,306 --> 01:16:39,474 {\an8}EKTOPLASMISK JONSEPARATION 811 01:16:39,641 --> 01:16:41,351 {\an8}EXTRAHERING KLAR 812 01:17:25,854 --> 01:17:27,022 Bu. 813 01:17:32,319 --> 01:17:33,987 Vad är det? 814 01:17:35,822 --> 01:17:37,199 Förlåt. 815 01:17:39,243 --> 01:17:40,786 För vad då? 816 01:17:44,748 --> 01:17:46,833 En mänsklig röst är nyckeln. 817 01:17:52,089 --> 01:17:55,008 Men Garraka kan inte styra människor. 818 01:17:55,175 --> 01:17:56,343 Bara spöken. 819 01:17:57,427 --> 01:17:59,680 Och nu kan han styra dig. 820 01:18:12,943 --> 01:18:15,571 Bara Garraka kan öppna dörren till den andra sidan. 821 01:18:19,616 --> 01:18:21,159 Det är min enda chans. 822 01:18:27,249 --> 01:18:29,877 Min enda chans att få träffa min familj. 823 01:18:35,132 --> 01:18:36,592 En dag kanske du förstår. 824 01:19:16,381 --> 01:19:20,177 Din värld kommer att krossas. 825 01:19:21,553 --> 01:19:25,140 Ben och is. 826 01:19:27,142 --> 01:19:31,438 Mitt imperium kommer att resa sig. 827 01:19:42,407 --> 01:19:44,243 Du, skithögen! 828 01:19:56,922 --> 01:19:58,298 Lucky! 829 01:20:24,950 --> 01:20:26,368 Phoebe? 830 01:20:26,535 --> 01:20:28,245 Phoebe... Mår du bra? 831 01:20:28,412 --> 01:20:31,832 - Hennes ande lämnade kroppen! - Herregud, du är iskall! 832 01:20:31,999 --> 01:20:35,252 - Jag kunde inte förhindra det. - Det viktiga är att du mår bra. 833 01:20:35,419 --> 01:20:37,629 - Vi ligger illa till. - Nej, det är ingen fara. 834 01:20:37,796 --> 01:20:39,047 Hon har rätt. 835 01:20:41,216 --> 01:20:43,719 Vi ligger riktigt illa till. 836 01:20:48,473 --> 01:20:51,852 ELDMÄSTAREN TOBAK OCH VEJP 837 01:20:53,353 --> 01:20:58,650 Ett ögonblick. Jag ska bara bli klar här. 838 01:20:58,817 --> 01:21:02,487 Är du Eldmästaren? 839 01:21:02,654 --> 01:21:04,865 Ja, läs på skylten. 840 01:22:41,336 --> 01:22:42,671 Å, vad fint. 841 01:22:43,672 --> 01:22:45,257 Vad är det där? 842 01:23:27,174 --> 01:23:30,302 - Ska vi rapportera det här? - Ja, gör det. 843 01:23:31,929 --> 01:23:32,971 Taxi! 844 01:23:45,692 --> 01:23:48,028 Det är okej om ni hatar mig. 845 01:23:48,195 --> 01:23:53,617 - Vi hatar inte dig. Vi var oroliga. - Vi visste inte om du var död. 846 01:23:53,784 --> 01:23:57,788 Jag litade på fel person. Jag känner mig dum. 847 01:23:58,330 --> 01:24:01,917 Man får känna sig dum. Några av de smartaste jag känner är idioter. 848 01:24:02,084 --> 01:24:05,879 - Och jag bad dig att göra misstag. - Inte släppa lös en monstergud. 849 01:24:06,046 --> 01:24:10,217 - Tatuera dig nästa gång i stället. - Eller snatta lite. Det vore väl kul? 850 01:24:10,384 --> 01:24:11,885 Okej... 851 01:24:12,886 --> 01:24:16,682 Du... Är du redo att bli en Spengler igen? 852 01:24:17,933 --> 01:24:20,853 - Bra, för vi behöver dig. - Ja. 853 01:24:34,366 --> 01:24:36,159 - Phoebe... - Hur kom Garraka ut? 854 01:24:36,326 --> 01:24:39,329 Det kvittar. Den är på väg hit, och det är illa där ute. 855 01:24:39,496 --> 01:24:40,664 Vem är på väg? 856 01:24:40,831 --> 01:24:44,710 Ondskan själv. En som får världar att gå under. Typ. 857 01:24:44,877 --> 01:24:49,298 Garraka vill åt inneslutningsenheten för att befria alla spöken vi har fångat. 858 01:24:49,464 --> 01:24:52,885 Vi får inte låta det hända. Det blir en hel armé av spöken. 859 01:24:53,051 --> 01:24:57,306 - En armé av spöken? - Det är ingen fara. Ta det lugnt. 860 01:24:57,472 --> 01:24:59,683 Vi har Eldmästaren här. 861 01:25:01,476 --> 01:25:04,688 Gör din grej. - Ni kommer att älska det. 862 01:25:06,857 --> 01:25:08,525 Precis som vi har övat. 863 01:25:17,993 --> 01:25:19,494 Ja! 864 01:25:22,706 --> 01:25:24,791 Toppen. Toppen. 865 01:25:29,129 --> 01:25:31,131 Var är protonacceleratorerna? 866 01:25:34,927 --> 01:25:36,845 De nya acceleratorerna. 867 01:25:43,560 --> 01:25:44,436 Klä på er. 868 01:25:45,187 --> 01:25:49,608 Ta er upp på taket. Skjut på allt som verkar skrämmande. 869 01:25:49,775 --> 01:25:53,612 Jag sköt en protonström mot den. Den reagerade inte. 870 01:25:53,779 --> 01:25:57,824 Det är en gud från en annan dimension. Ingen vet hur den är sammansatt. 871 01:25:59,826 --> 01:26:04,790 Dr Ray? Koppar leder elektriska fält som det i våra acceleratorer. 872 01:26:04,957 --> 01:26:10,379 - Ja, men det finns ingen koppar här. - Den stals av lösdrivare på 90-talet. 873 01:26:10,546 --> 01:26:12,840 Mässing, då? 874 01:26:13,549 --> 01:26:18,095 Mässing... Särskilt om den har påverkats av andar. 875 01:26:27,020 --> 01:26:31,775 Våra protonacceleratorer använder nickel och zink som primär drivkraft. 876 01:26:32,609 --> 01:26:34,528 Men Garraka är annorlunda. 877 01:26:35,821 --> 01:26:38,657 Dåtidens spökfångare använde mässing för att fånga honom. 878 01:26:43,287 --> 01:26:48,250 Mässingspläterade komponenter på acceleratorn kan ge oss en chans. 879 01:27:03,056 --> 01:27:04,349 Slå på min. 880 01:27:12,858 --> 01:27:16,820 Wow, han lyckades skapa förkortad klyvningstid - 881 01:27:16,987 --> 01:27:20,449 och mer koncentrerad protonström. Lysande förbättringar. 882 01:27:23,202 --> 01:27:24,203 Nu kör vi. 883 01:27:57,528 --> 01:27:58,779 Nu gäller det. 884 01:28:11,375 --> 01:28:14,169 - Kan jag stå till tjänst? - Venkman. 885 01:28:14,336 --> 01:28:17,714 - Du skämtar? - Hem, ljuva hem. 886 01:28:19,132 --> 01:28:23,387 Melnitz i uniform. Tjusigt värre. 887 01:28:28,392 --> 01:28:30,310 Lite kurage? 888 01:28:43,365 --> 01:28:45,534 Nej, nej... Det där känns inte bra. 889 01:28:45,701 --> 01:28:46,910 Vad ser ni där uppe? 890 01:28:47,077 --> 01:28:49,413 - Det är en trike. - En vad då? 891 01:28:49,580 --> 01:28:54,084 - En trehjuling som rullar fram på gatan. - Nej, nej... Det är en besittare. 892 01:28:54,251 --> 01:28:56,295 - Kom ner hit, nu. - Ja. 893 01:29:06,930 --> 01:29:10,475 - Vad händer? - Jorden går under. Gå inte upp. 894 01:29:10,642 --> 01:29:12,227 - Hur går det? - Jättedåligt. 895 01:29:12,394 --> 01:29:15,564 Okej, men fortsätt öva. Vi hjälper dig. 896 01:29:16,190 --> 01:29:18,400 Kan nån vuxen också hjälpa till? 897 01:29:54,019 --> 01:29:56,522 - Den är besatt! - Spring! 898 01:30:37,312 --> 01:30:38,772 Herregud. 899 01:30:46,488 --> 01:30:50,659 Du skrämde mig... Jag trodde att du var en av de stora och läskiga. 900 01:30:57,541 --> 01:30:59,251 Hur tog du dig upp hit? 901 01:31:03,672 --> 01:31:06,008 Ooh, papper... 902 01:31:07,426 --> 01:31:08,719 Skumt. 903 01:31:09,595 --> 01:31:12,472 Lucky! Lucky, gick det bra? 904 01:31:15,934 --> 01:31:16,935 Skit också. 905 01:31:19,897 --> 01:31:21,064 Trevor! 906 01:31:41,460 --> 01:31:42,878 Du gör det! 907 01:31:43,045 --> 01:31:44,838 Det här är svincoolt! 908 01:32:01,939 --> 01:32:03,649 Jag känner honom! 909 01:32:06,360 --> 01:32:08,320 Jag är en gud...! 910 01:32:08,487 --> 01:32:09,738 Var är Phoebe? 911 01:32:22,000 --> 01:32:23,210 Lycka till! 912 01:32:42,771 --> 01:32:44,731 Var nåt av det på riktigt? 913 01:32:45,732 --> 01:32:48,819 Ja, jag slog dig i schack. 914 01:32:57,619 --> 01:33:01,290 Jag ville inte göra dig illa. Jag ville bara träffa min familj. 915 01:33:01,456 --> 01:33:06,170 Min familj är där uppe nu. Vi hinner stoppa det här. 916 01:33:07,045 --> 01:33:08,589 Det är för sent. 917 01:33:11,758 --> 01:33:12,885 Han är här. 918 01:33:31,653 --> 01:33:34,198 Phoebe? Phoebe! 919 01:33:43,999 --> 01:33:47,544 Pass på. Lång, mörk och hornprydd rakt framför oss. 920 01:34:14,821 --> 01:34:18,325 Garraka kan inte hjälpa dig att gå vidare. Det måste du göra själv. 921 01:34:27,709 --> 01:34:30,462 - Håll honom borta från källaren. - Hur då? 922 01:34:31,713 --> 01:34:34,299 Vänlighet funkade inte. 923 01:34:37,469 --> 01:34:39,763 - Vi testar det här. - Skjut! 924 01:34:44,101 --> 01:34:46,395 Våra kastare är värdelösa. 925 01:34:59,449 --> 01:35:01,285 Vänta, vänta... 926 01:35:05,664 --> 01:35:07,165 Okej... 927 01:35:09,001 --> 01:35:13,046 Hörru, grabben... Jag är förmodligen din värsta mardröm. 928 01:35:13,797 --> 01:35:15,048 Okej... 929 01:35:16,216 --> 01:35:19,636 Nu snackar vi ut om det här, som två... Strunt samma. 930 01:35:19,803 --> 01:35:21,638 Jag vill inte skada dig, okej? 931 01:35:21,805 --> 01:35:24,308 Ska vi säga att det blev oavgjort? 932 01:35:24,474 --> 01:35:27,644 Jag drar hem till Queens och du till Narnia. 933 01:35:37,821 --> 01:35:42,534 Du är ingen Eldmästare. 934 01:35:44,286 --> 01:35:47,289 Jag? Nej, jag är inte Eldmästaren. 935 01:35:47,456 --> 01:35:49,791 Jag är bara Nadeem. 936 01:35:49,958 --> 01:35:53,045 Och kom ihåg - jag gav dig en chans. 937 01:35:59,134 --> 01:36:02,846 - Använde du all tändarvätska? - Du sa åt mig att öva. 938 01:36:04,556 --> 01:36:06,850 Är det nån som har eld? 939 01:36:07,017 --> 01:36:10,729 - Jag slutade röka på 90-talet. - Stolt över dig då, stolt över dig nu. 940 01:36:12,481 --> 01:36:14,441 Nej, nej... Vänta, vänta... 941 01:36:29,915 --> 01:36:31,166 Akta! 942 01:36:54,147 --> 01:36:55,482 Hej då, Phoebe. 943 01:39:57,372 --> 01:39:58,749 Phoebe! 944 01:40:14,056 --> 01:40:16,225 Nu kan vi fånga honom! 945 01:40:45,462 --> 01:40:46,338 Nej! 946 01:40:46,505 --> 01:40:48,298 Vi behöver en större fälla. 947 01:40:49,049 --> 01:40:51,969 Garraka har släppt ut alla andarna. 948 01:40:52,135 --> 01:40:55,848 - Fattar du vad det här innebär, Peter? - Låtsas att jag inte gör det. 949 01:41:00,853 --> 01:41:04,731 Om vi neutraliserar massenergin och minskar kriticiteten - 950 01:41:04,898 --> 01:41:07,943 tvingar vi behållaren att ladda om och vända på... 951 01:41:08,110 --> 01:41:10,696 Gör det bara! Vi litar på dig! 952 01:41:18,453 --> 01:41:20,080 Jag orkar snart inte! 953 01:41:20,247 --> 01:41:22,207 - Kom igen! - Lite hjälp, kanske? 954 01:41:38,724 --> 01:41:41,935 - De gyllene åren? - De gyllene åren! 955 01:42:13,717 --> 01:42:17,804 - När du ser ett grönt sken... - ...är hela världen ren. 956 01:42:19,264 --> 01:42:22,809 Jag visste att du hade en dans till kvar i dig. 957 01:42:27,272 --> 01:42:30,192 Ja! Nu är du rökt. 958 01:42:51,046 --> 01:42:52,881 Du hade rätt. 959 01:42:55,008 --> 01:42:57,803 Vi ses i universums struktur. 960 01:43:31,712 --> 01:43:32,462 Mamma... 961 01:43:54,026 --> 01:43:58,697 Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters! 962 01:43:58,864 --> 01:43:59,990 Hej! 963 01:44:15,005 --> 01:44:17,466 Det var droppen! 964 01:44:17,633 --> 01:44:21,595 Förödelse över hela stan. Nu ska ni buras in, och det... 965 01:44:21,762 --> 01:44:23,472 Peck. 966 01:44:23,639 --> 01:44:26,558 Din pajas. Du kommer aldrig att fatta, va? 967 01:44:26,725 --> 01:44:30,020 Herr borgmästare! Vad har ni att säga till Ghostbusters? 968 01:44:30,187 --> 01:44:32,064 Du borde tacka dem, fegis! 969 01:44:32,231 --> 01:44:33,482 Vad...? Ja... 970 01:44:33,649 --> 01:44:37,528 - Det låter som att vi har ert fulla stöd. - Vi älskar er, Ghostbusters! 971 01:44:37,694 --> 01:44:41,490 - Tja... Ja, självklart. - Så roligt att höra, herr borgmästare. 972 01:44:41,657 --> 01:44:47,788 För utan Phoebe och hennes familj hade stan legat en meter under is. 973 01:44:47,955 --> 01:44:52,292 Vi vet att hela världen just nu... 974 01:44:53,293 --> 01:44:57,089 ...upplever ovanlig paranormal aktivitet. 975 01:44:57,256 --> 01:44:59,591 Vi finns här för att lösa problemet. 976 01:44:59,758 --> 01:45:02,719 För vi är Ghostbusters! 977 01:45:08,100 --> 01:45:10,811 Det var inte min första ondskefulla gud. 978 01:45:10,978 --> 01:45:15,566 Jag heter Nadeem och jag är Eldmästare. Tydligen. 979 01:45:15,732 --> 01:45:17,651 Precis som min dadi. 980 01:45:23,532 --> 01:45:25,492 Vann vi? 981 01:45:25,659 --> 01:45:31,123 - Vad kallar ni er själva? - Ett team. Familjen Spengler. 982 01:45:31,290 --> 01:45:34,084 Ingen vill vara en Grooberson. Tro mig. 983 01:45:37,129 --> 01:45:40,716 - Hörni, på med acceleratorerna. - Okej, pappa. 984 01:45:42,050 --> 01:45:44,011 Gary. Förlåt. 985 01:45:45,179 --> 01:45:46,930 Jag hörde. 986 01:45:47,097 --> 01:45:49,141 Trevor! Nycklarna. 987 01:45:49,308 --> 01:45:50,976 Hon kallade mig "pappa". 988 01:45:55,314 --> 01:45:56,356 Ja! 989 01:45:56,899 --> 01:46:01,320 Okej. Det är mycket folk, så kör försiktigt. Titta åt båda håll. 990 01:46:15,042 --> 01:46:19,087 TILL IVAN 991 01:48:53,700 --> 01:48:55,619 Det är min lastbil! 992 01:49:04,670 --> 01:49:07,130 Det är min lastbil, hörru! 993 01:49:11,093 --> 01:49:14,179 {\an8}Robert Frosts dikt "Fire and ice" i svensk tolkning av Sven Christer Swahn 994 01:54:41,673 --> 01:54:42,674 Översättning: Michael Bach 995 01:54:42,799 --> 01:54:43,800 Ansvarig utgivare: Iréne Lindblad