1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,519 --> 00:00:21,897
Jeg ved, at den slags historier
normalt begynder med en bog,
4
00:00:21,981 --> 00:00:24,442
der starter med "der var engang..."
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,445
{\an8}Men dette er en historie om mig, Lia.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,572
{\an8}Ja. Og te.
7
00:00:29,655 --> 00:00:31,407
{\an8}Nej, ikke den slags.
8
00:00:31,490 --> 00:00:32,408
{\an8}PERFEKT
9
00:00:32,491 --> 00:00:33,576
{\an8}Det var bedre.
10
00:00:34,076 --> 00:00:38,122
Da vi voksede op i Townsville, lyttede
Richard og jeg til min bedstemor, Popo,
11
00:00:38,205 --> 00:00:40,249
tale om te i timevis.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,001
{\an8}Hvem er Richard?
13
00:00:42,543 --> 00:00:43,753
{\an8}Han var min bedste ven,
14
00:00:44,253 --> 00:00:46,046
{\an8}som blev til min første nedtur.
15
00:00:46,130 --> 00:00:46,964
{\an8}MÅSKE IKKE
16
00:00:47,047 --> 00:00:50,551
{\an8}Nå, men Popo var
min yndlingsperson i hele verden.
17
00:00:51,218 --> 00:00:55,514
Da hun døde, efterlod hun mig penge
til at åbne en tebutik i Sydney.
18
00:00:57,933 --> 00:01:01,520
Så langt væk fra mit gamle liv,
som jeg kunne komme.
19
00:01:02,271 --> 00:01:04,148
Jeg opkaldte butikken efter Popo.
20
00:01:04,231 --> 00:01:05,065
POPO
TETID
21
00:01:05,149 --> 00:01:07,902
{\an8}Og alt skulle være perfekt.
22
00:01:08,778 --> 00:01:13,616
{\an8}At lave en god kop te er
som en smuk ballet.
23
00:01:14,283 --> 00:01:16,410
{\an8}Når alle elementer mødes,
24
00:01:17,787 --> 00:01:20,247
{\an8}er det det tætteste, du kan komme...
25
00:01:21,332 --> 00:01:22,166
{\an8}...på magi.
26
00:01:23,834 --> 00:01:25,961
{\an8}Så du har ikke boble-te?
27
00:01:26,462 --> 00:01:27,463
- Ud.
- Hvad?
28
00:01:27,546 --> 00:01:28,380
Nu.
29
00:01:30,382 --> 00:01:33,886
Jeg har sagt, at vi skal have boble-te.
30
00:01:33,969 --> 00:01:35,679
Det er ikke den slags butik.
31
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
Vi er en kunstnerisk te-butik
32
00:01:37,723 --> 00:01:41,185
med speciale i autentiske,
håndlavede, kinesiske te-oplevelser.
33
00:01:41,685 --> 00:01:43,312
Det er en smuk dans.
34
00:01:44,271 --> 00:01:46,065
Og boble-te er Macarena.
35
00:01:46,148 --> 00:01:47,858
Alle elsker Macarena, skat.
36
00:01:47,942 --> 00:01:50,861
Og traditioner dækker
ikke regningerne. Se.
37
00:01:51,320 --> 00:01:54,698
Vi har el. Vi har din telefonregning.
38
00:01:54,782 --> 00:01:58,077
Og noget med et stort rødt stempel,
hvilket ikke kan være godt.
39
00:01:58,953 --> 00:01:59,912
Men lige meget.
40
00:02:00,955 --> 00:02:01,956
Er du klar?
41
00:02:02,039 --> 00:02:02,998
Til hvad?
42
00:02:03,082 --> 00:02:07,002
At flyve til Townsville i morgen
til din søsters snobbede forlovelsesfest?
43
00:02:07,086 --> 00:02:08,420
Er det i morgen?
44
00:02:08,504 --> 00:02:10,339
Ja, præcis. Så i aften
45
00:02:10,422 --> 00:02:12,800
tænkte jeg,
at vi kunne lukke lidt damp ud.
46
00:02:13,425 --> 00:02:15,261
Se? Selv din te er enig.
47
00:02:40,911 --> 00:02:41,745
{\an8}Hej.
48
00:02:42,329 --> 00:02:43,747
{\an8}Undskyld. Der sidder nogen.
49
00:02:45,082 --> 00:02:45,916
{\an8}Okay.
50
00:02:46,876 --> 00:02:47,793
{\an8}Intet problem.
51
00:02:51,589 --> 00:02:54,717
{\an8}Gud. Lindy.
52
00:02:54,800 --> 00:02:58,596
{\an8}Har du glemt, hvordan det ser ud,
når folk er interesserede?
53
00:02:58,679 --> 00:03:00,890
{\an8}Han var helt vild med dig,
54
00:03:00,973 --> 00:03:03,225
{\an8}og du ignorerede ham totalt.
55
00:03:04,268 --> 00:03:06,103
{\an8}Jeg fik lige en tanke.
56
00:03:06,770 --> 00:03:10,232
{\an8}Hvis jeg ikke skriver et par ideer
til min brudepigetale,
57
00:03:10,858 --> 00:03:12,651
{\an8}vil Alice tro, jeg er ligeglad.
58
00:03:12,735 --> 00:03:17,406
{\an8}Okay. Så du har nok ikke
en gæst med til forlovelsesfesten...
59
00:03:17,489 --> 00:03:19,158
{\an8}Nej. Du er min gæst.
60
00:03:19,658 --> 00:03:25,039
{\an8}Slet ikke, skat. Jeg tager med dig,
men jeg flyver solo.
61
00:03:25,122 --> 00:03:28,083
- Hvad?
- Min fremtidige eksmand kunne være der.
62
00:03:30,252 --> 00:03:31,462
- Hvad?
- I Townsville?
63
00:03:31,545 --> 00:03:33,255
Ja. Hvorfor ikke?
64
00:03:33,839 --> 00:03:34,798
Ja, okay. Skål
65
00:03:34,882 --> 00:03:36,592
- for din fremtidige eks.
- Skål.
66
00:03:36,675 --> 00:03:38,844
Skål. Må han være rig og døden nær.
67
00:03:57,655 --> 00:03:58,530
FORFALDEN
68
00:04:07,581 --> 00:04:09,249
Hvordan går det deroppe, bedste?
69
00:04:10,334 --> 00:04:13,963
Alice skal giftes med sin drømmemand.
70
00:04:14,046 --> 00:04:15,756
Og jeg er bare...
71
00:04:17,508 --> 00:04:18,759
...ved at drukne.
72
00:04:20,928 --> 00:04:23,973
Søde pige, du svigter os ikke.
73
00:04:26,392 --> 00:04:28,310
Ja, angående det.
74
00:04:29,228 --> 00:04:33,065
Jeg har kun en måneds husleje tilbage
fra de penge, du efterlod mig,
75
00:04:33,148 --> 00:04:36,485
så hvis du har nogen forslag...
76
00:04:49,623 --> 00:04:51,000
{\an8}FORÆLDREROLLEN 101
77
00:04:59,466 --> 00:05:03,178
Jeg anede ikke,
at din hjemby var så tropisk.
78
00:05:04,138 --> 00:05:06,056
Her er faktisk ret rart.
79
00:05:07,016 --> 00:05:09,893
Du har ikke mødt stammen,
hvorfra æblet faldt endnu.
80
00:05:13,230 --> 00:05:14,565
Det er vist vores lift.
81
00:05:21,780 --> 00:05:22,614
Til Lia?
82
00:05:22,698 --> 00:05:24,742
Ja, ja. Los taskerne om bagi.
83
00:05:30,330 --> 00:05:31,665
Hvad bringer jer hid?
84
00:05:31,749 --> 00:05:33,709
Optakten til et bryllup.
85
00:05:33,792 --> 00:05:35,836
Det er min søsters forlovelsesfest.
86
00:05:35,919 --> 00:05:37,755
Er du Alices søster?
87
00:05:37,838 --> 00:05:39,465
Ja, kender du hende?
88
00:05:39,548 --> 00:05:40,507
Ja.
89
00:05:40,591 --> 00:05:43,427
Det gør alle.
Hun er praktisk talt borgmester.
90
00:05:48,891 --> 00:05:50,893
- Mange tak.
- Gud velsigne dig.
91
00:05:55,773 --> 00:05:57,399
Åh gud, Lia!
92
00:05:57,941 --> 00:05:59,860
Åh gud! Ja!
93
00:05:59,943 --> 00:06:04,031
- Al. Det er min bedste...
- Du må være Mason.
94
00:06:04,114 --> 00:06:06,992
Lia har fortalt mig absolut intet om dig,
95
00:06:07,076 --> 00:06:09,495
men jeg kan føle din energi,
96
00:06:09,578 --> 00:06:12,206
og jeg ved, at vi bliver som søstre.
97
00:06:13,832 --> 00:06:15,793
Jamen enchanté.
98
00:06:15,876 --> 00:06:20,339
Lia, du ser godt ud. Har du det okay?
99
00:06:21,048 --> 00:06:23,509
Er det en kompliment eller en beskyldning?
100
00:06:23,592 --> 00:06:25,928
Det betyder, at du nok ikke spiser nok.
101
00:06:26,011 --> 00:06:29,848
Jeg kan godt lide hende,
og jeg kan også godt lide dig med hende.
102
00:06:29,932 --> 00:06:31,558
Det her er bare sjovt.
103
00:06:32,101 --> 00:06:36,772
I dag er den eneste dag,
du ikke behøver tænke på mig.
104
00:06:36,855 --> 00:06:39,358
I stedet kan jeg tænke på dig.
105
00:06:40,818 --> 00:06:41,652
Tak.
106
00:06:42,903 --> 00:06:44,655
- Lia!
- Denne vej?
107
00:06:44,738 --> 00:06:46,865
- Det er så længe siden.
- Ja.
108
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Din mor venter indenfor.
109
00:06:49,868 --> 00:06:50,786
Okay.
110
00:06:57,876 --> 00:07:00,587
- Jeg vil lige friske mig op.
- Okay.
111
00:07:02,339 --> 00:07:03,340
Tak.
112
00:07:12,057 --> 00:07:13,225
Du godeste.
113
00:07:21,150 --> 00:07:23,152
- Lia.
- Hej, mor.
114
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Godt, du kom.
115
00:07:29,116 --> 00:07:31,368
Du ser pæn ud.
116
00:07:31,702 --> 00:07:32,744
Ja, tak.
117
00:07:33,537 --> 00:07:37,875
Flæser er virkelig in i Sydney lige nu.
118
00:07:37,958 --> 00:07:40,335
Du ligner en fra Pirates of the Caribbean.
119
00:07:40,419 --> 00:07:42,880
Lia. Hvordan går butikken?
120
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Den går fint.
121
00:07:44,882 --> 00:07:45,841
Gør den?
122
00:07:46,967 --> 00:07:48,927
Ja. Vi ser virkelig et opsving.
123
00:07:49,011 --> 00:07:51,638
Ja, vi... Undskyld, det gør vi.
124
00:07:51,722 --> 00:07:53,432
Du sagde to år.
125
00:07:53,515 --> 00:07:54,683
Det sagde du.
126
00:07:55,934 --> 00:07:59,313
Det ser ud til,
at du gør noget ud af dig selv.
127
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
Hej, tøs.
128
00:08:01,899 --> 00:08:02,858
Far.
129
00:08:03,775 --> 00:08:04,735
Hej, papa.
130
00:08:04,818 --> 00:08:06,778
Vi er overraskede over, at du kom.
131
00:08:08,572 --> 00:08:10,657
Du har aldrig været her for os før.
132
00:08:11,909 --> 00:08:12,993
Jeg er så glad for,
133
00:08:13,619 --> 00:08:14,786
at du begynder nu.
134
00:08:15,954 --> 00:08:17,289
Og I kan alle se...
135
00:08:18,290 --> 00:08:20,375
...grunden til det.
136
00:08:22,336 --> 00:08:25,255
Mor. Er du sikker på,
at spåkonen er på vej?
137
00:08:25,339 --> 00:08:26,548
Fru Li kommer.
138
00:08:26,632 --> 00:08:30,385
Det er en kinesisk tradition
at blive spået før store begivenheder.
139
00:08:30,469 --> 00:08:34,181
Ligesom vores bryllup!
Jeg har ventet hele mit liv på det her.
140
00:08:34,264 --> 00:08:37,059
Eller det har vi, ikke, Nigel?
141
00:08:37,142 --> 00:08:38,143
Jo, skat.
142
00:08:40,020 --> 00:08:41,021
Vent!
143
00:08:42,105 --> 00:08:43,273
Vent på fru Li.
144
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
Dit I-Ching-horoskop.
145
00:09:09,967 --> 00:09:13,053
Er brylluppet den 14. februar?
146
00:09:13,136 --> 00:09:15,472
Ja. Jeg elsker kærlighed.
147
00:09:15,555 --> 00:09:17,766
Du skulle have været gift i april.
148
00:09:17,849 --> 00:09:19,893
Skal jeg skifte dato?
149
00:09:19,977 --> 00:09:21,520
- Så ryger depositummet.
- Ja.
150
00:09:23,063 --> 00:09:25,482
Dine æggestokke er meget sunde.
151
00:09:25,565 --> 00:09:27,234
Meget kraftig tilstrømning.
152
00:09:27,317 --> 00:09:29,027
Gravid i første forsøg.
153
00:09:29,987 --> 00:09:31,363
Han er god.
154
00:09:31,446 --> 00:09:32,781
Stabil.
155
00:09:32,864 --> 00:09:34,116
Lydig.
156
00:09:34,199 --> 00:09:35,993
En skødehund af en mand!
157
00:09:36,827 --> 00:09:37,661
Ja.
158
00:09:38,412 --> 00:09:41,665
Og vi er her ikke kun
for at fejre Nigel og mig.
159
00:09:41,748 --> 00:09:44,084
Vi kan også fejre Lias succes.
160
00:09:44,751 --> 00:09:46,878
Nej, det er okay. Som jeg sagde tidligere.
161
00:09:47,462 --> 00:09:49,172
I dag handler alt om dig.
162
00:09:49,256 --> 00:09:50,382
Åh nej.
163
00:09:50,465 --> 00:09:51,717
- Jo!
- Lia.
164
00:09:52,259 --> 00:09:53,969
Jeg er meget stolt af dig.
165
00:09:55,846 --> 00:09:57,889
Du er... Hvad?
166
00:09:59,725 --> 00:10:01,143
Jeg er stolt af dig.
167
00:10:03,729 --> 00:10:06,273
Vi burde få endnu en spådom.
168
00:10:07,065 --> 00:10:07,899
Nej.
169
00:10:07,983 --> 00:10:09,818
- Det behøver vi ikke, far.
- Ikke?
170
00:10:09,901 --> 00:10:11,111
- Vrøvl.
- Nej.
171
00:10:12,362 --> 00:10:13,530
Xian har ret.
172
00:10:13,613 --> 00:10:14,448
Hvad har jeg?
173
00:10:14,531 --> 00:10:16,450
Jeg har en bat mitzvah,
jeg skal deltage i.
174
00:10:16,533 --> 00:10:18,660
Vær sød at vente.
175
00:10:23,123 --> 00:10:24,291
Du har ret.
176
00:10:24,374 --> 00:10:27,044
Succes skal anerkendes.
177
00:10:28,920 --> 00:10:29,963
Skat, kom nu.
178
00:10:30,047 --> 00:10:31,298
Nej, jeg spiser stadig.
179
00:10:31,381 --> 00:10:32,507
Kom, kom, kom.
180
00:10:33,175 --> 00:10:34,384
I-Ching-horoskop.
181
00:10:37,679 --> 00:10:38,847
{\an8}Okay.
182
00:10:41,892 --> 00:10:45,228
Du sagde, at din virksomhed er vellykket?
183
00:10:45,312 --> 00:10:46,646
I fremgang.
184
00:10:50,192 --> 00:10:51,526
Din håndflade.
185
00:10:56,323 --> 00:11:01,203
Din kærlighedslinje
og karrierelinjen er sammenfiltret.
186
00:11:01,828 --> 00:11:02,954
Hvad betyder det?
187
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
At finde din soulmate vil
hjælpe din virksomhed...
188
00:11:06,708 --> 00:11:07,751
...der er i...
189
00:11:09,753 --> 00:11:10,879
...i fremgang.
190
00:11:14,966 --> 00:11:19,846
Og denne person vil være en
af de næste fem dates, du går på.
191
00:11:19,930 --> 00:11:20,764
Fem dates?
192
00:11:20,847 --> 00:11:23,141
Åh gud. Hvad? Hvad med fem dates?
193
00:11:23,225 --> 00:11:24,601
Du finder en soulmate.
194
00:11:24,684 --> 00:11:26,853
Og det skal være før brylluppet.
195
00:11:27,854 --> 00:11:29,564
Der er under to uger til.
196
00:11:33,819 --> 00:11:35,404
Det var dumt.
197
00:11:36,363 --> 00:11:37,572
Det var perfekt.
198
00:11:39,866 --> 00:11:40,951
BEDRE
SAMMEN
199
00:11:49,709 --> 00:11:51,253
FORLOVELSESFESTEN
200
00:11:51,336 --> 00:11:54,339
Lia. Bare sørg for ikke at vælge en fuser.
201
00:11:54,423 --> 00:11:55,465
Det gør jeg ikke.
202
00:11:56,800 --> 00:11:58,051
Hvorfor griner I?
203
00:11:58,135 --> 00:12:01,346
Lia, i den tid jeg har kendt dig,
har du end ikke gjort det.
204
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
Du har slet ikke valgt nogen.
205
00:12:03,890 --> 00:12:06,351
- Find en eventyrlysten en.
- Hun har brug
206
00:12:06,435 --> 00:12:09,521
for en person, der er loyal
og vil værdsætte hende.
207
00:12:09,604 --> 00:12:10,647
Ved I hvad? Stop.
208
00:12:10,730 --> 00:12:13,900
Alle stopper bare.
Jeg tror ikke engang på spåkoner.
209
00:12:13,984 --> 00:12:16,528
De finder bare på ting
og håber, at de sker.
210
00:12:16,611 --> 00:12:18,405
Men nu har vi en plan.
211
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
Hvilken plan?
212
00:12:19,573 --> 00:12:23,410
Ja, vi vælger en date til dig hver.
213
00:12:23,493 --> 00:12:25,871
- Hvad?
- Jeg har den perfekte mand i tankerne.
214
00:12:25,954 --> 00:12:26,955
Hør nu.
215
00:12:27,038 --> 00:12:28,748
Bare fokuser på din butiks succes.
216
00:12:29,416 --> 00:12:33,879
Lad os om det hele.
Jeg har satset 50 dollars på min date.
217
00:12:33,962 --> 00:12:35,422
Jeg er ikke en spilleautomat.
218
00:12:35,505 --> 00:12:38,133
Lia, ingen skal spille noget.
219
00:12:38,758 --> 00:12:39,843
Hør nu,
220
00:12:39,926 --> 00:12:42,471
din kærlighedslinje
og karrierelinje hænger sammen!
221
00:12:43,221 --> 00:12:45,140
Så når du finder din mand,
222
00:12:45,932 --> 00:12:49,269
vil du få endnu mere succes,
end du allerede har.
223
00:12:55,942 --> 00:12:59,821
Gud, Lia. Kan du huske Ezra
fra mors kinesiske skole?
224
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Han er lærer nu!
225
00:13:03,283 --> 00:13:04,993
Ja, hun kunne ikke få mig ud.
226
00:13:05,827 --> 00:13:09,080
Og Michael her er restauratør.
227
00:13:09,164 --> 00:13:12,667
Souschef hos Hungry Jacks.
Townsville Vest. Så...
228
00:13:12,751 --> 00:13:17,464
Michael, hvad er din Hungry Jacks rabat?
229
00:13:17,547 --> 00:13:20,759
Når jeg arbejder, 30 % rabat,
20 % rabat, når jeg ikke gør.
230
00:13:20,842 --> 00:13:22,719
Men jeg arbejder altid.
231
00:13:22,802 --> 00:13:24,221
Hey,
232
00:13:24,304 --> 00:13:27,015
vil du danse? Jeg gnubber.
233
00:13:27,098 --> 00:13:29,684
- Jeg danser ikke. Aldrig.
- Med god grund.
234
00:13:29,768 --> 00:13:32,771
Fedt. Sig til,
hvis du er til noget senere.
235
00:13:34,022 --> 00:13:35,357
Lad os gå.
236
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
Ved du hvad? Festen er fuld af lokale
237
00:13:39,402 --> 00:13:42,072
og folk, jeg ikke har set siden gymnasiet.
238
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
- Ja.
- Min soulmate er her ikke.
239
00:13:44,866 --> 00:13:46,618
Dating handler bare om tal.
240
00:13:46,701 --> 00:13:49,204
Og dit tal er tilfældigvis fem.
241
00:13:49,287 --> 00:13:51,748
Fem. Det er mange.
242
00:13:55,001 --> 00:13:56,002
For fanden da.
243
00:13:56,503 --> 00:13:59,839
Skib ohøj. Du godeste.
244
00:14:00,423 --> 00:14:03,009
Ved du hvad?
Jag du bare den lyserøde panter.
245
00:14:03,093 --> 00:14:06,346
- Vent. Gud, er det Lia?
- Lia?
246
00:14:07,514 --> 00:14:08,598
Lia Ling?
247
00:14:08,682 --> 00:14:10,517
Hej, Mimi!
248
00:14:10,600 --> 00:14:12,143
Det er Mimi og Cici.
249
00:14:12,227 --> 00:14:14,980
Det er Mimi og Cici! Gud, ja.
250
00:14:15,063 --> 00:14:19,150
Ved du hvad?
At flytte til Sydney var så modigt.
251
00:14:19,234 --> 00:14:20,694
Det er ikke så utroligt.
252
00:14:20,777 --> 00:14:22,279
- Det er det virkelig.
- Ja.
253
00:14:24,072 --> 00:14:25,156
Jeg tror, jeg...
254
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
Jeg kaster op.
255
00:14:26,866 --> 00:14:28,618
Åh gud. Undskyld.
256
00:14:28,702 --> 00:14:30,579
- Undskyld, undskyld.
- Pas på...
257
00:14:31,830 --> 00:14:32,747
Richard?
258
00:14:34,874 --> 00:14:36,334
Eller skal jeg sige Duckie?
259
00:14:38,795 --> 00:14:41,256
Hvorfor er jeg Mr. Pink?
260
00:14:42,257 --> 00:14:43,883
Gudskelov, nogen forstår det.
261
00:14:44,968 --> 00:14:46,052
Ja.
262
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
Ja.
263
00:14:52,976 --> 00:14:54,102
Det er længe siden.
264
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Ja.
265
00:14:56,521 --> 00:14:57,564
Tak.
266
00:14:59,274 --> 00:15:00,567
- Skål.
- Skål.
267
00:15:09,117 --> 00:15:10,243
Det er godt at se dig.
268
00:15:14,623 --> 00:15:16,124
Jeg finder min ven.
269
00:15:16,207 --> 00:15:19,711
Han er her, alene og virkelig genert.
270
00:15:19,794 --> 00:15:20,629
Er det ham?
271
00:15:22,380 --> 00:15:24,132
Han ser da ud til at hygge sig.
272
00:15:25,050 --> 00:15:26,009
Jeps.
273
00:15:27,927 --> 00:15:29,763
Okay, tak for drinken.
274
00:15:32,057 --> 00:15:33,808
Forsigtig.
275
00:15:35,518 --> 00:15:37,354
- Undskyld.
- Nej, det er okay.
276
00:15:37,437 --> 00:15:40,857
Jeg er glad for, at jeg er
på den her side af poolen nu. Tak.
277
00:15:42,525 --> 00:15:43,943
Er du stadig vandskræk?
278
00:15:44,653 --> 00:15:47,280
Hvis vi skulle i vandet,
havde vi haft gæller.
279
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
Du.
280
00:15:57,666 --> 00:15:58,792
Jenga?
281
00:16:01,169 --> 00:16:02,170
Vovet træk.
282
00:16:02,253 --> 00:16:03,922
Som altid.
283
00:16:14,432 --> 00:16:15,892
Kedeligt forsigtigt.
284
00:16:16,685 --> 00:16:18,228
Nogle vil sige risikoavers.
285
00:16:22,982 --> 00:16:24,109
Du har forandret dig.
286
00:16:26,236 --> 00:16:27,320
Har jeg?
287
00:16:29,823 --> 00:16:30,865
Anderledes.
288
00:16:33,702 --> 00:16:34,953
Men den samme.
289
00:16:37,330 --> 00:16:39,165
Alt er virkelig godt forresten.
290
00:16:40,208 --> 00:16:41,543
Nu tænker vi på
291
00:16:42,752 --> 00:16:44,462
at åbne en tredje filial
292
00:16:45,672 --> 00:16:46,881
af familierestauranten.
293
00:16:47,841 --> 00:16:48,842
Vi tænker
294
00:16:50,093 --> 00:16:50,927
Sydney.
295
00:16:55,432 --> 00:16:56,391
Jenga.
296
00:16:56,474 --> 00:16:59,352
Er det virkelig en sejr,
hvis du aldrig tog en chance?
297
00:17:01,020 --> 00:17:02,439
Reglerne er reglerne.
298
00:17:02,981 --> 00:17:05,024
Hvem har inviteret dig?
299
00:17:05,108 --> 00:17:07,444
Har Alice ikke sagt det?
300
00:17:08,111 --> 00:17:09,279
Se lige jer to.
301
00:17:09,362 --> 00:17:12,741
Brudepigen og forloveren.
302
00:17:12,824 --> 00:17:13,908
Forloveren?
303
00:17:13,992 --> 00:17:17,203
Har du ikke læst min 20-siders
bryllupshåndbog, som jeg sendte?
304
00:17:20,373 --> 00:17:22,709
Jo. Jeg skimmede den.
305
00:17:22,792 --> 00:17:24,878
Der stod, at hvis du har spørgsmål,
306
00:17:24,961 --> 00:17:28,006
kommentarer eller bekymringer, så sig til.
307
00:17:28,089 --> 00:17:29,924
- Det er fint.
- Fint!
308
00:17:30,550 --> 00:17:32,969
Okay, jeg finder min pink lady-ven.
309
00:17:35,263 --> 00:17:37,307
Tak. Faktisk... Ja.
310
00:18:06,461 --> 00:18:07,670
Kom så!
311
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Det er legetid.
312
00:18:11,549 --> 00:18:13,343
Åh gud, ja.
313
00:18:13,426 --> 00:18:15,845
Lavere. Se, hvor lavt vi kan komme.
314
00:18:15,929 --> 00:18:17,764
Okay. Jeg elsker det.
315
00:18:17,847 --> 00:18:19,182
Jeg elsker det her.
316
00:18:47,460 --> 00:18:48,419
Pis.
317
00:18:54,050 --> 00:18:55,093
Åh gud.
318
00:19:02,016 --> 00:19:03,268
- Åh gud.
- Okay.
319
00:19:04,185 --> 00:19:06,020
Jeg har det fint. Du var ikke tung.
320
00:19:08,731 --> 00:19:09,566
Har vi...
321
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
Gud. Nej.
322
00:19:11,943 --> 00:19:14,320
- Nej. Nej.
- Nej. Okay, godt.
323
00:19:16,656 --> 00:19:18,783
Hvordan er jeg...
324
00:19:18,867 --> 00:19:22,036
Din pink lady-ven, Mason, prøvede
at følge dig hjem,
325
00:19:22,120 --> 00:19:26,541
men du insisterede på
at lukke klubben, fordi du er en festabe.
326
00:19:27,625 --> 00:19:28,459
Men ja,
327
00:19:29,878 --> 00:19:31,087
din telefon var død.
328
00:19:31,880 --> 00:19:35,675
Jeg vidste ikke, hvor du hørte til.
Så jeg sov bare på gulvet.
329
00:19:45,476 --> 00:19:46,978
Stirrer du på min krop?
330
00:19:48,062 --> 00:19:49,898
Nej, nu ikke så selvglad.
331
00:19:51,274 --> 00:19:53,860
Her var meget stille
i Townsville uden dig.
332
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
Godt, det kører for dig.
333
00:19:56,154 --> 00:19:57,947
Din bedstemor ville være stolt.
334
00:19:59,073 --> 00:20:02,452
Du har nok en date
fra storbyen til brylluppet...
335
00:20:03,703 --> 00:20:07,749
Men hvis han ikke kommer,
ses vi ved de ensommes bord.
336
00:20:09,208 --> 00:20:11,461
Jeg har faktisk en date.
337
00:20:14,505 --> 00:20:15,506
Så der er nogen.
338
00:20:16,466 --> 00:20:18,009
Du møder ham...
339
00:20:19,218 --> 00:20:21,512
Du møder ham ved brylluppet.
340
00:20:21,596 --> 00:20:25,725
Måske møder jeg ham
i Sydney til tøjprøvningen.
341
00:20:25,808 --> 00:20:26,809
Tøjprøvningen?
342
00:20:27,936 --> 00:20:29,896
Side ni i Alices bryllupsmanual.
343
00:20:31,856 --> 00:20:34,776
Ja, selvfølgelig. Tøjprøvningen.
344
00:20:34,859 --> 00:20:36,611
Åh gud, Mason.
345
00:20:36,694 --> 00:20:40,490
Okay, så Townsville har faktisk
en masse søde brunchsteder.
346
00:20:40,573 --> 00:20:42,450
Ikke vigtigt. Mason, hjælp mig.
347
00:20:42,533 --> 00:20:44,661
Skal vi til byen efter en lille pille?
348
00:20:44,744 --> 00:20:46,204
Vi gik ikke i seng sammen.
349
00:20:46,287 --> 00:20:49,332
Og jeg tror på dig. Men skal vi?
350
00:20:50,416 --> 00:20:52,502
Hvis jeg kommer til Alices bryllup
351
00:20:52,585 --> 00:20:55,421
uden date og en død butik,
vil det ingen ende tage.
352
00:20:56,839 --> 00:20:57,840
Så
353
00:20:58,424 --> 00:21:00,551
jeg skal på fem blinde dates.
354
00:21:03,054 --> 00:21:04,222
Fedt.
355
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
Så ikke engang uden på bukserne?
356
00:21:07,266 --> 00:21:10,561
- Nej, Mason, ulækkert.
- Hvad? Okay.
357
00:21:11,145 --> 00:21:13,523
Okay. Jeg er klar.
358
00:21:14,107 --> 00:21:15,942
Hvad har vi?
359
00:21:16,025 --> 00:21:17,360
"Tænker på andre." Hvad?
360
00:21:19,237 --> 00:21:20,822
Hvad? Han læser mine tanker.
361
00:21:20,905 --> 00:21:23,241
Og flot hår. Det er rart.
362
00:21:35,670 --> 00:21:37,422
"Skal kunne lide te."
363
00:21:38,715 --> 00:21:40,174
INGEN MOR-KOMPLEKSER
364
00:21:41,300 --> 00:21:42,885
LIA
SYDNEY, AUSTRALIEN
365
00:21:42,969 --> 00:21:44,721
OM MIG
PÅ UDKIG EFTER EN
366
00:21:44,804 --> 00:21:46,389
GENSIDIG AFTALE
367
00:22:01,404 --> 00:22:02,238
Så sød.
368
00:22:02,321 --> 00:22:05,825
Lad mig give dig
en homoseksuel bestie-makeover.
369
00:22:05,908 --> 00:22:07,493
Jeg skal bare være mig.
370
00:22:11,622 --> 00:22:15,168
Lia, din date er i aften på denne adresse
371
00:22:30,600 --> 00:22:31,601
Hallo.
372
00:22:31,684 --> 00:22:33,686
Mason, du skal hente mig,
373
00:22:33,770 --> 00:22:35,980
jeg tror, min far har solgt mine organer.
374
00:22:36,064 --> 00:22:38,107
Vent, bliv ved din telefon.
375
00:22:38,691 --> 00:22:41,778
Det er gas, det er min telefonsvarer.
Læg en besked.
376
00:22:41,861 --> 00:22:42,779
Møg.
377
00:22:55,750 --> 00:22:56,584
Hallo.
378
00:22:56,667 --> 00:23:00,588
Hey, hvis jeg dør,
så spil Dami Im til min begravelse.
379
00:23:00,671 --> 00:23:04,175
Og slet min browserhistorik,
og tøm min øverste kommodeskuffe.
380
00:23:04,258 --> 00:23:07,303
Det er gas, det er min telefonsvarer.
Læg en besked.
381
00:23:07,386 --> 00:23:09,055
Hvorfor falder jeg for den?
382
00:23:13,643 --> 00:23:14,936
Hej, er...
383
00:23:15,019 --> 00:23:16,437
Jeg kan ikke lukke dig ind.
384
00:23:16,521 --> 00:23:18,689
- Hvad?
- Vi har en dresscode.
385
00:23:18,773 --> 00:23:19,607
Jeg har tøj på.
386
00:23:20,650 --> 00:23:21,901
Fra en discountbutik?
387
00:23:23,486 --> 00:23:27,281
Okay, jeg havde en date
med en Apollo Wang.
388
00:23:27,365 --> 00:23:29,075
Kan du sige, at jeg ikke kommer?
389
00:23:29,992 --> 00:23:32,036
Har du en date med Apollo Wang?
390
00:23:35,289 --> 00:23:36,624
LBD'er, straks.
391
00:23:37,708 --> 00:23:40,253
Jeg tror, hun er børnehaveklasselærer?
392
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
Du fandt mig.
393
00:24:23,838 --> 00:24:24,672
Apollo?
394
00:24:25,673 --> 00:24:26,632
Værsgo.
395
00:24:28,801 --> 00:24:30,094
Jeg hørte, du er til te.
396
00:24:30,178 --> 00:24:33,723
Så jeg fik dem til at skabe
en særlig cocktail fusioneret
397
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
med den seneste høst
af original Da Hong Pao.
398
00:24:36,559 --> 00:24:38,019
Da Hong Pao?
399
00:24:50,865 --> 00:24:52,867
Du fredsens, den er...
400
00:24:52,950 --> 00:24:55,077
Fængslende, lokkende,
401
00:24:56,245 --> 00:24:57,997
hjertestoppende?
402
00:25:01,792 --> 00:25:04,003
Perfekt måde til at få nerverne dulmet.
403
00:25:04,086 --> 00:25:08,174
Selvfølgelig. Dates kan føles
som transaktioner. Ligesom forretninger.
404
00:25:08,257 --> 00:25:09,091
Ja.
405
00:25:10,301 --> 00:25:14,055
Apropos forretning, har du
nogen planer på Valentinsdag?
406
00:25:14,138 --> 00:25:17,934
Jeg elsker en kvinde, der er direkte
og ved, hvad hun vil have.
407
00:25:19,101 --> 00:25:20,770
Det har jeg i spandevis.
408
00:25:20,853 --> 00:25:22,897
Er et februarbryllup ikke for tidligt?
409
00:25:22,980 --> 00:25:24,357
Hvorfor vente?
410
00:25:24,440 --> 00:25:27,318
Fantastisk. Godt,
så er vi vist på samme side.
411
00:25:27,401 --> 00:25:28,945
Vil du være min bryllupsdate?
412
00:25:29,028 --> 00:25:31,155
- Du bliver min australske kone.
- Hvad?
413
00:25:32,031 --> 00:25:34,242
- Nej...
- Skal du have opholdstilladelse?
414
00:25:34,325 --> 00:25:35,910
Nej, nej, nej!
415
00:25:37,745 --> 00:25:39,538
Vi matchede på Daya, ikke?
416
00:25:39,622 --> 00:25:42,083
Den fisefornemme app for rige snobber?
417
00:25:42,750 --> 00:25:45,419
Findes der andre datingapps? Lige meget.
418
00:25:45,503 --> 00:25:49,131
Du sagde,
du ledte efter et vis arrangement.
419
00:25:49,215 --> 00:25:51,217
Ja.
420
00:25:51,300 --> 00:25:55,513
Jeg har allerede afgivet et tilbud
på en pragtfuld ejendom i Vaucluse.
421
00:25:55,596 --> 00:25:58,140
Det skal være vores
tilsyneladende primære bopæl.
422
00:25:58,224 --> 00:26:00,434
Og i mellemtiden vil mine partnere leve
423
00:26:00,518 --> 00:26:02,436
- på den anden side af...
- Undskyld,
424
00:26:02,520 --> 00:26:04,939
hvad betyder dine forretningspartnere?
425
00:26:05,022 --> 00:26:09,527
Ikke mine forretningspartnere, Lia,
mine livspartnere.
426
00:26:09,610 --> 00:26:12,738
Undskyld, jeg er vist gået glip af noget.
427
00:26:12,822 --> 00:26:16,826
Det er sædvanligt for en kinesisk
forretningsmand at have en elskerinde,
428
00:26:16,909 --> 00:26:22,123
en elsker eller begge dele.
429
00:26:24,875 --> 00:26:26,961
Du sagde, at du var utraditionel.
430
00:26:27,044 --> 00:26:31,799
Jeg mente at tage en fremmed
med til min søsters bryllup.
431
00:26:34,343 --> 00:26:36,512
Det kan vi inkludere i planen.
432
00:26:37,096 --> 00:26:38,764
Lad mig vise dig, hvad jeg mener.
433
00:26:41,392 --> 00:26:43,602
Hvis du vil være tættere på alt,
434
00:26:43,686 --> 00:26:47,648
kan det her være vores
sekundære residens i byen.
435
00:26:47,732 --> 00:26:50,693
Du skal gerne føle dig hjemme
i vores lille flække.
436
00:26:51,319 --> 00:26:54,947
Jeg kunne ikke forestille mig
at vågne op til det hver morgen.
437
00:26:56,699 --> 00:26:57,575
Kom.
438
00:26:58,909 --> 00:27:01,787
Du bliver min kone udadtil.
439
00:27:01,871 --> 00:27:03,789
Du ledsager mig til forretningsmøder
440
00:27:03,873 --> 00:27:06,208
og til mine forældre i Kina hvert kvartal.
441
00:27:06,292 --> 00:27:08,753
Til gengæld får du en godtgørelse
442
00:27:08,836 --> 00:27:11,422
og friheden til at bruge den, som du vil.
443
00:27:13,174 --> 00:27:14,050
Okay.
444
00:27:18,471 --> 00:27:22,975
Bare af nysgerrighed.
Hvor meget er godtgørelsen?
445
00:27:23,059 --> 00:27:25,019
Nej, det ville være forkert.
446
00:27:25,102 --> 00:27:26,479
Hvad er forkert?
447
00:27:27,480 --> 00:27:30,524
Jeg kan forsørge mig selv.
Jeg ejer en tebutik.
448
00:27:30,608 --> 00:27:31,901
Bedårende.
449
00:27:32,485 --> 00:27:34,320
Tag endelig.
450
00:27:36,614 --> 00:27:37,656
Tak.
451
00:27:38,240 --> 00:27:40,368
Om seks måneder prøver vi at undfange.
452
00:27:41,619 --> 00:27:43,371
Du kan stadig drive din tebutik.
453
00:27:43,454 --> 00:27:44,997
Mindst tre sønner.
454
00:27:53,130 --> 00:27:58,135
Har du aldrig mødt nogen,
som du ville slå dig ned med?
455
00:27:58,219 --> 00:28:00,304
- Ligesom, solo?
- Altså,
456
00:28:00,388 --> 00:28:04,809
jeg tror, at der er mere
end en soulmate derude for alle.
457
00:28:05,643 --> 00:28:10,106
Det er noget,
vi kollektivt kan udforske sammen.
458
00:28:10,815 --> 00:28:13,150
Også selvom vi ikke elsker hinanden?
459
00:28:13,234 --> 00:28:14,735
Kærlighed falmer.
460
00:28:14,819 --> 00:28:19,156
Investeringer er for evigt,
og investeringer skal diversificeres.
461
00:28:35,881 --> 00:28:37,091
Teoretisk set,
462
00:28:39,301 --> 00:28:42,847
kunne det være noget,
der ville fungere godt for mig.
463
00:28:42,930 --> 00:28:44,557
Men?
464
00:28:45,349 --> 00:28:46,392
Men...
465
00:28:48,269 --> 00:28:51,605
Måske er der mere tradition i mig,
end jeg troede?
466
00:28:54,817 --> 00:28:55,901
Skuffende.
467
00:28:56,694 --> 00:28:59,738
Men hvis du stadig mangler en date,
468
00:28:59,822 --> 00:29:02,074
så ring, så kommer jeg med privatflyet.
469
00:29:02,158 --> 00:29:04,076
Bliv bare til dessert,
470
00:29:04,160 --> 00:29:09,290
men der kommer en ny kandidat
om en halv time.
471
00:29:14,044 --> 00:29:15,171
Hvad er der til dessert?
472
00:29:15,254 --> 00:29:17,506
Bogstaveligt talt alt.
473
00:29:23,471 --> 00:29:25,639
I hus på den første date,
474
00:29:25,723 --> 00:29:28,767
jeg sagde jo, den ville sidde i skabet.
475
00:29:28,851 --> 00:29:30,352
{\an8}Den sad ingen steder.
476
00:29:30,436 --> 00:29:34,523
Han er præcis den fyr,
du har brug for, den eneste arving
477
00:29:34,607 --> 00:29:37,401
til et milliard-techselskab,
478
00:29:37,485 --> 00:29:39,653
og du giver ham, hvad han vil have.
479
00:29:39,737 --> 00:29:41,197
Hvad er det?
480
00:29:42,072 --> 00:29:43,240
Frihed.
481
00:29:43,324 --> 00:29:44,658
Vent lige.
482
00:29:45,659 --> 00:29:47,453
Alice ringer, jeg løber.
483
00:29:47,536 --> 00:29:49,288
- Elsker dig.
- Farvel.
484
00:29:51,624 --> 00:29:52,583
Hej, Alice?
485
00:29:52,666 --> 00:29:55,419
Hvordan har min smukke storesøster det?
486
00:29:55,503 --> 00:29:56,337
{\an8}Hvad mangler du?
487
00:29:56,420 --> 00:30:00,549
{\an8}Jeg ville bare høre, hvordan din date gik.
Hvordan klarede far det?
488
00:30:00,633 --> 00:30:04,094
Ja, det var fint.
Det var meget Crazy Rich Asians og...
489
00:30:04,178 --> 00:30:05,804
Jeg vil tjekke festgaverne.
490
00:30:05,888 --> 00:30:07,097
Hvad?
491
00:30:07,181 --> 00:30:08,766
Side 12 i bryllupsmanualen.
492
00:30:10,726 --> 00:30:11,852
Ja, selvfølgelig.
493
00:30:11,936 --> 00:30:13,896
Det er kun 120 personer.
494
00:30:13,979 --> 00:30:15,773
Hundrede og tyve mennesker?
495
00:30:16,398 --> 00:30:18,192
Det er flere hundrede dollars.
496
00:30:18,275 --> 00:30:20,402
Tak! Du er den bedste.
497
00:30:20,486 --> 00:30:21,570
Åh, gud...
498
00:30:21,654 --> 00:30:24,406
MOR
NY BESKED
499
00:30:24,573 --> 00:30:27,076
Date i morgen til frokost
500
00:30:27,159 --> 00:30:29,662
Botanisk have
Kom ikke for sent!
501
00:30:34,458 --> 00:30:36,585
- Hej, en smagsprøve?
- Nej, undskyld.
502
00:30:36,669 --> 00:30:37,920
Hej, vil du have te?
503
00:30:38,003 --> 00:30:39,505
- Nej, tak.
- Hav en god dag.
504
00:30:41,549 --> 00:30:42,383
Nå?
505
00:30:43,592 --> 00:30:44,426
Du har ret.
506
00:30:44,510 --> 00:30:46,679
Det ved jeg godt. I hvad?
507
00:30:46,762 --> 00:30:50,099
Hvis jeg kan redde butikken
ved at finde min soulmate,
508
00:30:50,182 --> 00:30:51,559
må jeg tage det alvorligt.
509
00:30:52,393 --> 00:30:53,394
Og?
510
00:30:53,477 --> 00:30:55,813
- Du skal dulle mig op.
- Ja!
511
00:30:57,189 --> 00:31:00,943
Gudskelov.
Homo-Jesus har besvaret min bøn.
512
00:32:04,632 --> 00:32:05,466
NÆSTE
513
00:32:41,418 --> 00:32:42,419
Lia?
514
00:32:43,379 --> 00:32:46,090
Ezra! Hvad laver du her?
515
00:32:46,757 --> 00:32:48,425
Hvad laver du her?
516
00:32:49,718 --> 00:32:52,262
Jeg venter bare på en date, faktisk.
517
00:32:54,306 --> 00:32:55,933
Jeg tror, jeg er den date.
518
00:32:58,018 --> 00:32:58,936
Er det okay?
519
00:33:02,815 --> 00:33:05,651
Sendte min mor dig
for at lokke mig til Townsville?
520
00:33:06,568 --> 00:33:08,362
Jeg håber ikke, jeg er lokkemad.
521
00:33:08,445 --> 00:33:10,989
Selvom jeg elsker fluefiskeri.
522
00:33:11,073 --> 00:33:14,451
Du er en 50-årig i en 30-årigs krop.
523
00:33:14,535 --> 00:33:16,870
Hvad kan jeg sige, jeg er til gamle ting.
524
00:33:16,954 --> 00:33:19,998
Der er noget trøstende ved tradition.
525
00:33:20,999 --> 00:33:22,876
Jeg har det på nøjagtigt samme måde.
526
00:33:25,295 --> 00:33:26,922
VILD MAD
FOURAGERINGS-UDSTILLING DEN VEJ
527
00:33:27,005 --> 00:33:28,298
Har du fourageret før?
528
00:33:30,342 --> 00:33:32,219
Smag og fortæl mig, hvad du synes.
529
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
Det stikker,
530
00:33:37,057 --> 00:33:40,728
lidt som en svømmetur tidligt om morgenen.
531
00:33:42,229 --> 00:33:44,022
Men så blød bagtil.
532
00:33:45,315 --> 00:33:47,067
- Ja.
- Ja.
533
00:33:49,903 --> 00:33:53,157
De er min favorit. Det er en afstresser.
534
00:33:55,367 --> 00:33:57,453
- Her, du skal smage.
- Okay.
535
00:33:57,536 --> 00:34:02,458
Det er tilsyneladende rigtig godt
for hjernefunktion, anti-hævelse...
536
00:34:02,541 --> 00:34:04,293
Det smager lidt af...
537
00:34:04,376 --> 00:34:06,044
Lidt som jord, ikke?
538
00:34:06,128 --> 00:34:07,796
- Jeg ville ikke sige det.
- Ja.
539
00:34:10,549 --> 00:34:11,550
Gud, undskyld,
540
00:34:11,633 --> 00:34:14,219
det blev en arbejdstur, hvor pinligt.
541
00:34:14,970 --> 00:34:16,221
Hvad sagde du, det var?
542
00:34:16,305 --> 00:34:17,389
Ashwagandha.
543
00:34:17,973 --> 00:34:22,269
Det er almindeligt i Asien og Afrika,
en del af natskyggefamilien.
544
00:34:23,562 --> 00:34:25,272
Hvad var den sidste, du sagde?
545
00:34:25,355 --> 00:34:26,315
En natskygge?
546
00:34:27,232 --> 00:34:32,988
Jeg troede, at natskygger kun
var kartofler, tomater og paprika.
547
00:34:33,614 --> 00:34:37,534
Ja, men Ashwagandha
bærer også vilde kirsebær...
548
00:34:37,618 --> 00:34:41,330
Ja, jeg er faktisk ret allergisk.
549
00:34:42,039 --> 00:34:44,208
Du godeste. Kan jeg hjælpe?
550
00:34:45,000 --> 00:34:45,918
Gud!
551
00:34:48,378 --> 00:34:50,255
Hvad sker der? Hvordan hjælper jeg?
552
00:34:50,339 --> 00:34:52,466
Adrenalin. Jakke!
553
00:34:52,549 --> 00:34:53,634
Okay. Jakken.
554
00:34:54,635 --> 00:34:56,970
Kan I hjælpe? Han er allergisk!
555
00:34:58,597 --> 00:35:00,808
Jeg kan ikke finde den.
Hvordan ser den ud?
556
00:35:00,891 --> 00:35:03,435
Åh gud. Okay, så det er... Vent lige.
557
00:35:03,519 --> 00:35:05,354
- Jeg har aldrig prøvet det.
- Stik.
558
00:35:05,437 --> 00:35:06,814
- Det gør ondt.
- Stik.
559
00:35:06,897 --> 00:35:07,981
Hvor stikker jeg?
560
00:35:08,065 --> 00:35:09,483
- Hvor hårdt?
- Stik mig!
561
00:35:16,698 --> 00:35:18,617
Virkede det?
562
00:35:21,161 --> 00:35:23,372
- Det må du undskylde.
- Nej, hold op.
563
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
Jeg har ikke haft det så spændende
564
00:35:27,209 --> 00:35:30,420
siden... nogensinde, tror jeg.
565
00:35:30,504 --> 00:35:31,964
Det er en lettelse.
566
00:35:34,341 --> 00:35:36,718
Caféen sagde, at det bare er Earl Grey.
567
00:35:42,850 --> 00:35:46,019
Så for ikke at komme ind
på noget for personligt,
568
00:35:46,103 --> 00:35:49,648
men din mor sagde,
at hun ville elske, at du kom hjem
569
00:35:49,731 --> 00:35:51,108
og hjalp hende med skolen.
570
00:35:52,109 --> 00:35:53,652
Selvfølgelig.
571
00:35:53,735 --> 00:35:56,864
Tror du, du vil tilbage en dag?
572
00:35:57,614 --> 00:35:58,824
Være hos din familie?
573
00:36:05,622 --> 00:36:09,835
Før min bedstemor gik bort,
bad hun mig følge mine drømme.
574
00:36:13,005 --> 00:36:15,841
At tage til Sydney alene
575
00:36:15,924 --> 00:36:18,468
var noget af det mest uhyggelige,
jeg har gjort.
576
00:36:24,433 --> 00:36:27,477
Da min familie flyttede
hjem til Indonesien,
577
00:36:29,354 --> 00:36:32,608
var jeg så ensom,
at jeg talte med mig selv.
578
00:36:34,818 --> 00:36:36,111
Gud, det er pinligt.
579
00:36:37,070 --> 00:36:39,531
Nej. Det er det ikke.
580
00:36:48,999 --> 00:36:50,626
Det var modigt.
581
00:36:50,709 --> 00:36:51,710
Flytningen.
582
00:36:51,793 --> 00:36:54,171
Men kysset også. Jeg...
583
00:36:59,718 --> 00:37:01,970
Det gør jeg normalt først på anden date...
584
00:37:02,054 --> 00:37:04,056
- Nogle traditioner skal brydes.
- Ja.
585
00:37:13,023 --> 00:37:13,941
Jing.
586
00:37:16,443 --> 00:37:17,736
Sagde du...
587
00:37:19,029 --> 00:37:20,197
- Nej!
- Sagde...
588
00:37:20,280 --> 00:37:22,199
- Nej...
- Du sagde min mors navn!
589
00:37:22,282 --> 00:37:23,659
- Jeg sagde ikke noget.
- Jo.
590
00:37:23,742 --> 00:37:25,118
- Jo, du gjorde.
- Nej.
591
00:37:25,202 --> 00:37:26,662
Jeg sagde "ka-ching."
592
00:37:27,454 --> 00:37:30,499
- Det var...
- Åh, gud!
593
00:37:31,416 --> 00:37:32,626
Hele den her date.
594
00:37:32,709 --> 00:37:35,504
Hvad? Vi hygger os da, ikke?
595
00:37:35,587 --> 00:37:37,047
Det syntes jeg, men...
596
00:37:37,547 --> 00:37:41,093
Det er præcis den date, min mor ville på.
597
00:37:41,885 --> 00:37:43,637
Hvordan skal jeg vide det?
598
00:37:43,720 --> 00:37:45,681
Udover at tale med hende hver dag
599
00:37:45,764 --> 00:37:47,474
og så nogle gange efter frokost
600
00:37:47,557 --> 00:37:48,684
eller efter middagen.
601
00:37:48,767 --> 00:37:50,352
Åh gud!
602
00:37:50,435 --> 00:37:52,104
Kan du høre dig selv?
603
00:37:53,105 --> 00:37:53,939
Hør nu.
604
00:37:54,940 --> 00:37:58,777
Din mor er en utrolig kvinde,
og det er du også.
605
00:38:00,237 --> 00:38:03,657
Du er virkelig en 50-årig
i en 30-årigs krop.
606
00:38:04,491 --> 00:38:08,078
Og du har følelser
for en 50-årig i en 50-åriges krop.
607
00:38:08,161 --> 00:38:09,997
- Okay...
- Ved du hvad?
608
00:38:10,080 --> 00:38:11,331
Nej, nej. Hej. Vent!
609
00:38:12,124 --> 00:38:15,335
Så, det var den perfekte date,
610
00:38:16,169 --> 00:38:17,254
men du stak ham.
611
00:38:18,338 --> 00:38:20,716
Først for at redde ham,
så for at myrde ham.
612
00:38:22,050 --> 00:38:24,011
Som om jeg mangler mor-komplekser.
613
00:38:24,094 --> 00:38:27,222
Du kender mig, skat,
jeg udskammer ingen, men...
614
00:38:27,931 --> 00:38:29,266
...heteroer...
615
00:38:30,934 --> 00:38:31,852
...er vilde.
616
00:38:35,105 --> 00:38:36,732
ALICE
NY BESKED
617
00:38:36,815 --> 00:38:38,483
{\an8}Brudefest sol- og vand-dag
618
00:38:38,567 --> 00:38:40,277
{\an8}Wylie's Baths i morgen
Sød påklædning! Elsker dig xx
619
00:38:41,695 --> 00:38:44,740
Det er direkte umuligt
at drive en virksomhed
620
00:38:44,823 --> 00:38:47,617
og find en soulmate
på fuld tid på samme tid.
621
00:38:48,326 --> 00:38:51,705
Derfor sætter folk på The Bachelor
deres liv på hold i to måneder.
622
00:38:51,788 --> 00:38:53,957
Så du udelukker ikke The Bachelor?
623
00:38:54,541 --> 00:38:58,253
Jeg prøvede at være åben,
og se, hvad jeg fik ud af det.
624
00:39:00,297 --> 00:39:03,842
Kan personen, jeg skal være
sammen med, ikke bare komme ind?
625
00:39:10,599 --> 00:39:11,975
- Så sød.
- Ja.
626
00:39:23,779 --> 00:39:24,905
Tak!
627
00:39:29,284 --> 00:39:30,494
Så sødt.
628
00:39:31,828 --> 00:39:32,662
Richard?
629
00:39:33,455 --> 00:39:34,873
Fedt, ikke?
630
00:39:38,668 --> 00:39:40,128
Ud fra din forvirring
631
00:39:40,212 --> 00:39:42,923
tror jeg ikke,
du har læst side 12 i manualen.
632
00:39:44,382 --> 00:39:46,718
"Som et symbol på vores forening,
633
00:39:46,802 --> 00:39:51,139
"skal forloveren og brudepigen
sørge for festgaverne sammen."
634
00:39:51,223 --> 00:39:52,057
Sammen?
635
00:39:53,308 --> 00:39:54,893
Sammen, selvfølgelig, ja.
636
00:39:55,393 --> 00:39:58,105
Jeg læste bare ikke det med småt.
637
00:40:11,284 --> 00:40:13,120
Jeg forestillede mig det anderledes.
638
00:40:14,621 --> 00:40:15,455
Ja.
639
00:40:15,539 --> 00:40:18,166
Morgentravlheden er lige slut,
640
00:40:18,250 --> 00:40:21,128
så nu er der som regel pause i en time.
641
00:40:21,211 --> 00:40:22,838
Eller tre eller fire.
642
00:40:30,595 --> 00:40:31,596
Tak.
643
00:40:32,097 --> 00:40:33,056
Velbekomme.
644
00:40:44,484 --> 00:40:45,610
Lad mig gætte,
645
00:40:45,694 --> 00:40:48,363
te fra Chaozhou?
646
00:40:49,614 --> 00:40:50,574
Kender du den?
647
00:40:51,783 --> 00:40:53,577
Lia, det er din bedstemors te.
648
00:40:54,911 --> 00:40:55,996
Kunne jeg glemme det?
649
00:40:56,830 --> 00:41:00,417
Okay, jeg tjekker lige lageret.
650
00:41:00,500 --> 00:41:02,961
Hvem tager du med til brylluppet?
651
00:41:03,044 --> 00:41:05,088
Jeg starter herude.
652
00:41:05,172 --> 00:41:07,215
Nej, du kan starte bagved.
653
00:41:11,303 --> 00:41:14,431
Jeg har faktisk et par muligheder.
654
00:41:14,514 --> 00:41:16,433
Jeg beslutter mig stadig.
655
00:41:20,103 --> 00:41:22,606
Se lige os. Ligesom i gamle dage.
656
00:41:23,356 --> 00:41:25,358
Lad os bare få det overstået.
657
00:41:26,151 --> 00:41:27,152
Ja.
658
00:41:27,861 --> 00:41:30,363
Jeg tænkte...
659
00:41:30,447 --> 00:41:32,407
...stearinlys med deres initialer.
660
00:41:32,490 --> 00:41:34,326
Så folk kan tænde dem om aftenen.
661
00:41:35,202 --> 00:41:38,788
Så Nigels berusede far kan
brænde hele lokalet ned.
662
00:41:38,872 --> 00:41:41,875
Okay. Så elektriske lys.
663
00:41:41,958 --> 00:41:43,835
Det er et spild.
664
00:41:44,961 --> 00:41:46,546
Hvad er din idé så, geni?
665
00:41:47,714 --> 00:41:48,715
Tetasker.
666
00:41:56,181 --> 00:41:59,392
Der har ikke været nogen kunder,
siden jeg kom.
667
00:42:00,143 --> 00:42:02,103
Ja, det er en stille tid på dagen.
668
00:42:05,690 --> 00:42:08,860
Har du råd til at give te
til så mange mennesker?
669
00:42:11,029 --> 00:42:13,448
Ved du hvad, jeg kan lave dem her senere.
670
00:42:13,531 --> 00:42:15,200
Og vi spørger bare Alice.
671
00:42:15,283 --> 00:42:17,118
Vent, sagde Alice specifikt,
672
00:42:17,202 --> 00:42:20,330
at hun ville have forloveren
og brudepigen til det.
673
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Ja,
674
00:42:21,873 --> 00:42:24,417
- men jeg kender min søster bedst.
- Ja, men...
675
00:42:24,501 --> 00:42:26,670
Hun kan sige ét og mene noget andet.
676
00:42:28,505 --> 00:42:31,466
- Det løber i familien.
- Hvad skal det betyde?
677
00:42:32,842 --> 00:42:33,843
Ved du hvad?
678
00:42:35,637 --> 00:42:36,554
Glem det.
679
00:42:37,347 --> 00:42:38,348
Tak for te.
680
00:42:39,516 --> 00:42:40,642
Vi ses i morgen.
681
00:42:49,734 --> 00:42:50,735
Okay.
682
00:42:51,987 --> 00:42:52,946
Jeg begynder at se,
683
00:42:53,029 --> 00:42:55,282
hvorfor det ikke fungerede mellem jer.
684
00:42:55,991 --> 00:42:57,367
Fordi han er et røvhul.
685
00:42:57,450 --> 00:43:00,996
Nej, fordi I er ens.
686
00:43:01,788 --> 00:43:05,667
Heldigvis for mig er
der mange fisk i havet.
687
00:43:06,501 --> 00:43:07,669
At date.
688
00:43:19,639 --> 00:43:23,018
VANDDAG
689
00:43:24,769 --> 00:43:26,813
Spadag!
690
00:43:27,314 --> 00:43:28,857
Jeg kan ikke vente.
691
00:43:29,607 --> 00:43:31,026
- Jeg er så spændt.
- Lia.
692
00:43:33,737 --> 00:43:34,654
Hej.
693
00:43:34,738 --> 00:43:36,656
- Richard.
- Hej.
694
00:43:37,699 --> 00:43:39,701
Lia, det er Rosie. Hun er...
695
00:43:40,785 --> 00:43:41,995
Hans date.
696
00:43:42,370 --> 00:43:45,081
Rosie er faktisk en del af brudefesten
697
00:43:45,165 --> 00:43:46,207
og Nigels kusine.
698
00:43:46,291 --> 00:43:49,002
Eftersom vi kommer sammen,
så er det en date.
699
00:43:49,794 --> 00:43:50,920
Ja.
700
00:43:52,464 --> 00:43:55,133
- Lia?
- Lad os gå ned.
701
00:43:56,885 --> 00:43:57,927
Du godeste.
702
00:43:59,637 --> 00:44:00,847
Og der er Curtis,
703
00:44:00,930 --> 00:44:03,558
der kunne være din bryllupspartner.
704
00:44:03,641 --> 00:44:04,851
- Curtis!
- Hej.
705
00:44:06,061 --> 00:44:07,395
Alice Ling.
706
00:44:09,147 --> 00:44:11,649
- Curtis.
- Det er så dejligt at se dig igen.
707
00:44:11,733 --> 00:44:12,567
Ja.
708
00:44:13,860 --> 00:44:15,362
Lia, det er Curtis.
709
00:44:15,445 --> 00:44:19,616
Curtis, det er min søster, Lia,
som jeg har fortalt dig så meget om.
710
00:44:19,699 --> 00:44:22,994
Lia, du er endnu smukkere,
end Alice beskrev.
711
00:44:24,162 --> 00:44:25,288
Tak.
712
00:44:25,372 --> 00:44:27,040
Det er lidt vildt.
713
00:44:27,123 --> 00:44:28,792
Det er Curtis, alle sammen!
714
00:44:28,875 --> 00:44:32,253
Vi mødte ham i Cairns
på et meditationsrefugium.
715
00:44:32,337 --> 00:44:37,008
Han hjalp os alle
med at finde en intens åndelig resonans.
716
00:44:37,092 --> 00:44:38,385
Hej, mester.
717
00:44:38,802 --> 00:44:41,179
Richard. Dejligt at møde...
718
00:44:44,933 --> 00:44:45,850
Ret fysisk, ikke?
719
00:44:45,934 --> 00:44:48,937
At være åben er at bevæge sig uden tøven.
720
00:44:50,355 --> 00:44:53,650
Alice fortæller mig,
at du kan være lidt sky i vandet.
721
00:44:53,733 --> 00:44:58,154
Jeg har ikke noget imod
at dyppe en tå eller to i vandet.
722
00:44:58,238 --> 00:45:00,073
Hvis du er noget som din søster,
723
00:45:00,156 --> 00:45:02,659
ved jeg,
at vi får en dyb sjæleforbindelse.
724
00:45:03,868 --> 00:45:06,037
Richard, kan du smøre min ryg?
725
00:45:06,955 --> 00:45:08,540
Ja. Ja, selvfølgelig.
726
00:45:14,170 --> 00:45:15,004
Curtis?
727
00:45:17,799 --> 00:45:19,676
Åh gud. Pis, det er jeg ked af.
728
00:45:19,759 --> 00:45:20,885
Vær ikke det.
729
00:45:20,969 --> 00:45:22,679
Det er præcis, hvor det skal være.
730
00:45:22,762 --> 00:45:26,975
Hjælp med at beskytte min dødelige skal
mod den døende stjernes stråler.
731
00:45:28,560 --> 00:45:29,727
Ja, selvfølgelig.
732
00:45:36,151 --> 00:45:37,777
Ud over det hele.
733
00:45:38,486 --> 00:45:40,530
Okay, jeg er færdig.
734
00:45:44,576 --> 00:45:46,327
Lad brisen kysse din hud,
735
00:45:46,411 --> 00:45:48,455
lad dine skuldre slappe af.
736
00:45:51,040 --> 00:45:53,668
Vores krop og vores sind er forbundet.
737
00:45:53,751 --> 00:45:56,379
Hvis din krop er anspændt,
er dit sind utilpas.
738
00:45:59,132 --> 00:46:03,136
Føl blodpulsen til fingerspidserne,
til dine tæer,
739
00:46:03,219 --> 00:46:05,096
hver region af din krop.
740
00:46:06,181 --> 00:46:07,348
Stoler du på mig?
741
00:46:09,559 --> 00:46:10,477
Ja.
742
00:46:13,104 --> 00:46:15,773
Vi lever alle på frygtens afgrund.
743
00:46:15,857 --> 00:46:20,111
Men uden for rammerne af denne frygt
ligger en endeløs verden af muligheder,
744
00:46:20,195 --> 00:46:21,404
af opfyldelse.
745
00:46:22,113 --> 00:46:23,615
Du skal bare omfavne det.
746
00:46:25,575 --> 00:46:26,618
Du kan godt.
747
00:46:27,660 --> 00:46:28,786
Værsgo.
748
00:46:31,956 --> 00:46:32,832
Okay.
749
00:46:34,709 --> 00:46:35,793
Okay.
750
00:46:39,214 --> 00:46:40,256
Okay.
751
00:46:43,301 --> 00:46:46,137
Hvis du ikke kan komme
forbi blokaderne i dit sind,
752
00:46:46,221 --> 00:46:49,390
bliver de mentale blokader
til fysiske blokader.
753
00:46:51,017 --> 00:46:52,894
- Okay?
- Okay. Okay.
754
00:47:22,966 --> 00:47:24,300
Åh gud.
755
00:47:24,884 --> 00:47:26,594
- Jeg gjorde det.
- Ja!
756
00:47:27,053 --> 00:47:28,513
Jeg er så stolt af dig.
757
00:47:46,864 --> 00:47:48,116
Jeg håber, dagen var god.
758
00:47:49,033 --> 00:47:51,786
Din date med Curtis gik vist godt.
759
00:47:51,869 --> 00:47:53,538
Ja, ikke?
760
00:47:54,163 --> 00:47:56,124
Så man kan vinde Lia Ling
761
00:47:56,207 --> 00:47:58,835
med en stabil hånd og en stærk kæbe.
762
00:47:59,919 --> 00:48:01,212
Er du jaloux?
763
00:48:02,255 --> 00:48:05,008
På en to meter høj, solbrun frikadelle?
764
00:48:07,135 --> 00:48:08,511
Glæder det dig ikke?
765
00:48:08,595 --> 00:48:11,472
Jeg kan glæde mig
og være uenig på samme tid.
766
00:48:13,182 --> 00:48:14,183
Wow.
767
00:48:14,976 --> 00:48:17,854
Jo mere tingene ændrer sig,
jo mere er de det samme.
768
00:48:17,937 --> 00:48:21,149
- Hvad skal det betyde?
- Jeg havde en dejlig dag i dag.
769
00:48:21,232 --> 00:48:25,612
Jeg slappede af for første gang,
måske i hele mit liv,
770
00:48:25,695 --> 00:48:27,363
og nu skændes vi.
771
00:48:27,447 --> 00:48:29,032
Det er dig, der blæser det op.
772
00:48:29,115 --> 00:48:30,116
Mig?
773
00:48:31,075 --> 00:48:32,827
Jeg har ikke blæst noget op endnu.
774
00:48:33,786 --> 00:48:34,996
Undskyld. Hvad?
775
00:48:35,830 --> 00:48:38,124
Rosie, vi lovede hinanden noget,
776
00:48:38,207 --> 00:48:41,711
at starte en tebutik i Sydney,
men han sprang fra i sidste øjeblik.
777
00:48:41,794 --> 00:48:43,504
- Hvad?
- Så det hele er min skyld?
778
00:48:43,588 --> 00:48:45,632
Det var ikke mig, der brød vores pagt.
779
00:48:45,715 --> 00:48:47,133
Nej, det har jeg glemt.
780
00:48:47,216 --> 00:48:50,178
Hele verden drejer sig kun om Lias drømme.
781
00:48:50,261 --> 00:48:53,598
- Vi afgav et løfte sammen.
- Ja, da vi var 15.
782
00:48:53,681 --> 00:48:55,850
Det var en fantasi,
en af os måtte vokse op.
783
00:48:55,933 --> 00:48:59,312
- Mine forældre havde brug for mig.
- Og mine var ligeglade?
784
00:48:59,395 --> 00:49:01,522
Nej, du var ligeglad med din familie.
785
00:49:03,983 --> 00:49:04,859
- Lia...
- Stop.
786
00:49:04,942 --> 00:49:07,236
- Lia.
- Stop den forbandede bil!
787
00:49:14,535 --> 00:49:15,536
Lia.
788
00:49:15,620 --> 00:49:16,621
Lia!
789
00:49:22,502 --> 00:49:25,546
Det er også faktisk fint for mig her.
790
00:49:26,756 --> 00:49:27,590
Rosie.
791
00:49:36,599 --> 00:49:37,600
Jeg glemte tasken.
792
00:50:08,589 --> 00:50:09,632
Jeg elsker den.
793
00:50:09,716 --> 00:50:11,300
Du er smuk.
794
00:50:11,384 --> 00:50:13,928
For en gangs skyld er vi faktisk enige.
795
00:50:14,011 --> 00:50:15,805
Du skal ikke engang være her.
796
00:50:15,888 --> 00:50:18,516
- Jeg giver, så jeg bliver.
- Okay.
797
00:50:18,599 --> 00:50:20,017
Lad mig prøve den anden.
798
00:50:20,810 --> 00:50:23,396
- Vi skal se dem side om side.
- Okay.
799
00:50:23,479 --> 00:50:25,022
Lia, tag den anden kjole på.
800
00:50:25,106 --> 00:50:26,649
Betyder det ikke uheld?
801
00:50:26,733 --> 00:50:28,359
Det gør ægteskab generelt.
802
00:50:30,319 --> 00:50:31,362
Ikke for noget.
803
00:50:31,446 --> 00:50:34,907
Kan vi ikke bare
sammenligne med et billede?
804
00:50:37,160 --> 00:50:39,871
Eller jeg kan prøve den.
805
00:50:42,623 --> 00:50:43,875
Tak.
806
00:50:46,836 --> 00:50:48,504
Du godeste.
807
00:51:01,726 --> 00:51:03,394
Lia.
808
00:51:07,356 --> 00:51:08,649
Du godeste.
809
00:51:15,823 --> 00:51:18,201
Jeg kan bogstaveligt talt ikke vælge.
810
00:51:21,037 --> 00:51:24,832
Tænk, at begge mine døtre vil
være gift om et år.
811
00:51:25,541 --> 00:51:27,210
Hvad syntes du om Curtis?
812
00:51:27,919 --> 00:51:30,630
Curtis var en oplevelse.
813
00:51:32,715 --> 00:51:34,967
Men jeg ved ikke, om det er ham.
814
00:51:35,051 --> 00:51:36,052
Hvad mener du?
815
00:51:36,135 --> 00:51:38,763
Han fik dig i vandet som Johannes døberen.
816
00:51:38,846 --> 00:51:40,181
Ærligt talt, Lia,
817
00:51:41,098 --> 00:51:42,975
jeg har ondt af mændene.
818
00:51:43,851 --> 00:51:45,645
Og prøver du overhovedet?
819
00:51:46,813 --> 00:51:49,190
Jeg tror,
Ezra ville blive en vidunderlig mand.
820
00:51:49,273 --> 00:51:51,108
Ja, nogens mand.
821
00:51:51,192 --> 00:51:53,402
Hun har ikke brug for en bogorm.
822
00:51:53,486 --> 00:51:55,530
- Hun har brug for...
- En sparegris?
823
00:51:55,613 --> 00:51:57,448
- Hvad?
- Du tror, jeg ikke hørte,
824
00:51:57,532 --> 00:51:58,616
hvem din date var.
825
00:51:58,699 --> 00:52:00,076
- Det er forretning.
- Nej.
826
00:52:00,159 --> 00:52:03,412
- Lia har brug for en ukunstlet person.
- Jeg tror, jeg...
827
00:52:03,496 --> 00:52:06,749
Hun har brug for en,
der kan tage ansvar alvorligt.
828
00:52:06,833 --> 00:52:07,917
Så du tror ikke,
829
00:52:08,000 --> 00:52:10,127
- at Apollos penge er alvorlige?
- Nej!
830
00:52:10,211 --> 00:52:12,171
Jeg kan ikke bare gives væk.
831
00:52:12,255 --> 00:52:13,923
Indendørsstemmer, tak.
832
00:52:14,006 --> 00:52:15,675
Alice, det her er en joke.
833
00:52:15,758 --> 00:52:18,553
- Apollo tror ikke engang på kærlighed.
- Det er pointen.
834
00:52:18,636 --> 00:52:20,179
Curtis er en delfin.
835
00:52:20,263 --> 00:52:21,389
Du elsker delfiner!
836
00:52:22,473 --> 00:52:25,810
- Gæt engang, mor, Ezra er forelsket i dig!
- Hvad?
837
00:52:26,352 --> 00:52:27,979
- Hvad sagde du?
- Hvad sagde hun?
838
00:52:28,062 --> 00:52:30,815
I hørte mig.
I tror, I ved, hvad der er bedst for mig,
839
00:52:30,898 --> 00:52:32,692
men I ved intet.
840
00:52:33,276 --> 00:52:34,694
Det er latterligt.
841
00:52:36,571 --> 00:52:37,572
Lad være!
842
00:52:39,282 --> 00:52:41,951
Ved I hvad? I har sikkert ret.
843
00:52:42,034 --> 00:52:43,411
Jeg bliver alene for evigt,
844
00:52:43,494 --> 00:52:45,621
finder aldrig kærlighed,
butikken lukker...
845
00:52:45,705 --> 00:52:47,707
Hvad mener du med "lukker?"
846
00:52:48,583 --> 00:52:50,251
Du sagde, at det gik godt.
847
00:52:50,334 --> 00:52:52,003
Har du løjet om butikken?
848
00:52:52,086 --> 00:52:53,713
Jeg vidste, det ikke ville gå.
849
00:52:53,796 --> 00:52:56,090
Nu har du spildt alle Popos penge.
850
00:52:56,173 --> 00:52:59,677
I det mindste er mit liv ikke
en falsk, lyserød fantasi som dit.
851
00:52:59,760 --> 00:53:02,430
Du tror, du er bedre,
fordi du forlod Townsville.
852
00:53:03,306 --> 00:53:07,101
Jeg tænkte:
"Lia flytter til Sydney og vokser op."
853
00:53:07,184 --> 00:53:10,438
Men nej. Stadig egoistisk,
alene og helt tragisk!
854
00:53:10,521 --> 00:53:11,564
Så se her.
855
00:53:16,736 --> 00:53:18,404
Skam jer begge to.
856
00:53:20,406 --> 00:53:21,699
I lige måde, mor.
857
00:53:22,450 --> 00:53:26,454
Alt, hvad du har lært os,
er at være bange for lykke.
858
00:53:26,537 --> 00:53:29,373
Far burde have forladt os
for mange år siden.
859
00:53:29,457 --> 00:53:31,709
Så havde vores liv ikke været elendigt,
860
00:53:31,792 --> 00:53:35,338
og jeg kunne lære
at date som en normal person.
861
00:53:46,557 --> 00:53:48,559
Det mente jeg ikke, mor.
862
00:53:50,978 --> 00:53:51,812
Far.
863
00:53:53,272 --> 00:53:55,316
Du gik for langt.
864
00:53:56,525 --> 00:53:57,985
Bliv væk fra brylluppet.
865
00:53:58,486 --> 00:54:01,280
- Alice?
- Du skal ikke være brudepige.
866
00:54:17,421 --> 00:54:19,840
Godt nytår.
867
00:54:27,556 --> 00:54:29,976
Hej, skat, hvordan passede kjolen?
868
00:54:30,059 --> 00:54:31,978
Hyggede du dig?
869
00:54:32,937 --> 00:54:34,647
UDSÆTTELSESVARSEL
870
00:54:34,730 --> 00:54:35,731
Ja.
871
00:54:41,946 --> 00:54:45,491
Så det er ikke nu, vi skal diskutere løn?
872
00:54:48,703 --> 00:54:50,121
Hej, har I boble-te?
873
00:54:50,204 --> 00:54:52,289
Vi er en kunsthåndværks-tebutik,
874
00:54:52,373 --> 00:54:58,129
der specialiserer sig i autentiske,
håndlavede, kinesiske te-oplevelser.
875
00:54:58,212 --> 00:55:00,381
Jeg er lige gået ind i en tebutik,
876
00:55:01,340 --> 00:55:04,385
og den gamle dame siger:
"Vi har ingen boble-te."
877
00:55:04,468 --> 00:55:07,346
Kan jeg få en grøn te
med is til at tage med?
878
00:55:07,430 --> 00:55:08,764
Vi laver ikke takeaway.
879
00:55:09,974 --> 00:55:10,808
Seriøst?
880
00:55:10,891 --> 00:55:12,059
Ingen takeaway?
881
00:55:12,143 --> 00:55:13,853
Hvordan har I stadig åbent?
882
00:55:16,439 --> 00:55:19,734
Butikken skulle være
en del af lokalsamfundet.
883
00:55:19,817 --> 00:55:22,653
Og lære folk om min kultur.
884
00:55:22,737 --> 00:55:24,613
Så du laver boble-te?
885
00:55:46,969 --> 00:55:48,554
Vil du have te?
886
00:55:50,347 --> 00:55:51,557
Så får du te!
887
00:55:52,641 --> 00:55:54,769
Der er regler for te, okay?
888
00:55:54,852 --> 00:55:59,398
Det er en venetiansk vals,
ikke kyllingedansen!
889
00:55:59,982 --> 00:56:00,816
Åh gud!
890
00:56:01,442 --> 00:56:03,736
Jeg er her dag ind, dag ud
891
00:56:03,819 --> 00:56:06,989
og giver alt, hvad jeg har!
892
00:56:07,073 --> 00:56:12,244
Men I vil bare have boble-te,
sukkerpakker og mælk!
893
00:56:12,328 --> 00:56:14,663
Mælk hører ikke hjemme i te!
894
00:56:15,915 --> 00:56:18,292
Ved du overhovedet, hvor te kommer fra?
895
00:56:18,375 --> 00:56:20,920
Det kommer fra Kina, kælling!
896
00:56:41,232 --> 00:56:43,943
14 UBESVAREDE OPKALD
897
00:56:47,780 --> 00:56:49,281
Lia,
898
00:56:49,365 --> 00:56:52,243
hvis du har brug for hjælp
med butikken, så sig til.
899
00:56:52,827 --> 00:56:53,869
Vi er familie.
900
00:56:54,662 --> 00:56:57,498
Kom til månenytårsmiddag i aften.
901
00:57:03,003 --> 00:57:05,339
Du skal ringe til din mor og undskylde.
902
00:57:05,422 --> 00:57:07,049
Bare snak med hende.
903
00:57:07,133 --> 00:57:09,343
Brylluppet er kun få dage væk.
904
00:57:13,222 --> 00:57:16,559
Hej, søster. Kan du ringe tilbage?
905
00:57:16,642 --> 00:57:18,352
Vi skal virkelig snakke.
906
00:57:42,418 --> 00:57:43,752
Gå din vej.
907
00:57:43,836 --> 00:57:46,630
Gå din vej, sagde jeg.
908
00:57:46,714 --> 00:57:49,216
Der er gået tre dage, Lia.
909
00:57:49,300 --> 00:57:52,928
Det er den maksimale tid,
bedste venner må tilbringe uden hinanden.
910
00:57:53,012 --> 00:57:54,388
Jeg laver ikke reglerne.
911
00:57:56,015 --> 00:57:58,142
Gud, der er noget, der er dødt.
912
00:58:00,144 --> 00:58:01,604
Og begravet i din mund.
913
00:58:01,687 --> 00:58:03,647
Her er så klamt.
914
00:58:03,731 --> 00:58:06,066
Lad mig, og hvad der er i min mund være.
915
00:58:06,150 --> 00:58:09,653
Det her er ikke en situation,
hvor jeg plejer dig tilbage til livet
916
00:58:09,737 --> 00:58:12,781
- og på charmerende vis hjælper med alt.
- Hvad laver du så?
917
00:58:14,575 --> 00:58:16,493
Du mangler stadig to dates.
918
00:58:16,577 --> 00:58:19,413
Hvilket betyder to chancer
for at finde din soulmate.
919
00:58:19,496 --> 00:58:21,582
Og hvis du ikke vil gå på date,
920
00:58:22,458 --> 00:58:24,084
bringer jeg daten til dig.
921
00:58:25,711 --> 00:58:27,880
Besøgstiden er forbi, min ven.
922
00:58:27,963 --> 00:58:29,506
Jeg møder ikke nogen ny.
923
00:58:30,049 --> 00:58:32,718
Nej. Jeg tror, I har mødt hinanden før.
924
00:58:36,680 --> 00:58:38,933
Hej, jeg hedder Mason,
925
00:58:39,016 --> 00:58:41,435
og jeg glæder mig sådan
til vores date, tøs.
926
00:58:42,436 --> 00:58:45,856
Hvad? Nej. Absolut ikke.
927
00:58:45,940 --> 00:58:48,525
Bare få tøj på, og mød mig på taget.
928
00:58:49,235 --> 00:58:50,819
Jeg har alle dine yndlingsting.
929
00:58:51,237 --> 00:58:54,156
Risbudding og mango?
930
00:58:55,115 --> 00:58:57,034
Honning-citronte.
931
00:58:57,117 --> 00:58:58,869
Ja.
932
00:58:58,953 --> 00:59:01,080
Matcha-månekager?
933
00:59:01,163 --> 00:59:02,331
Du er tankelæser.
934
00:59:02,414 --> 00:59:06,210
Hvorfor er det så svært for heteromænd
at planlægge den perfekte date?
935
00:59:06,293 --> 00:59:10,422
Man skal bare lytte
til sin partners behov og...
936
00:59:11,507 --> 00:59:15,219
Faktisk nu, hvor jeg siger det,
kan jeg godt forstå problemet.
937
00:59:15,302 --> 00:59:16,929
Jeg ved, hvad du vil sige.
938
00:59:17,972 --> 00:59:20,349
Du siger bare, jeg skal tage mig sammen
939
00:59:20,432 --> 00:59:23,185
og gå ud og finde min drømmemand.
940
00:59:24,270 --> 00:59:25,771
Gud, nej, skat.
941
00:59:27,606 --> 00:59:29,441
Det har du nok, der siger.
942
00:59:30,401 --> 00:59:33,237
Jeg er her bare for at lytte.
943
00:59:34,071 --> 00:59:35,906
Og blive rigtig fuld.
944
00:59:39,493 --> 00:59:40,828
Jeg er udmattet.
945
00:59:43,289 --> 00:59:44,790
Og jeg er ensom.
946
00:59:48,502 --> 00:59:51,046
Og jeg føler, at jeg svigter alle.
947
00:59:55,467 --> 00:59:56,468
Her.
948
00:59:57,928 --> 00:59:58,929
Spis den.
949
01:00:06,979 --> 01:00:09,523
Min mormor ville blive så skuffet.
950
01:00:12,026 --> 01:00:13,736
Hun plejede at nynne den sang.
951
01:00:14,445 --> 01:00:17,114
Mens vi ventede på, at teen blomstrede.
952
01:00:20,576 --> 01:00:24,496
Ventede på, at vandet og bladene
dansede deres dans færdig.
953
01:00:48,979 --> 01:00:49,813
Du ved...
954
01:00:50,439 --> 01:00:52,608
Livet er som en dans.
955
01:00:52,691 --> 01:00:54,902
Find din balance.
956
01:00:54,985 --> 01:00:56,945
Følg rytmen.
957
01:00:57,696 --> 01:01:00,282
Dans, som du vil.
958
01:01:06,622 --> 01:01:07,706
Okay.
959
01:01:09,291 --> 01:01:10,292
Hvad var det?
960
01:01:12,378 --> 01:01:14,797
Jeg huskede lige noget, jeg havde glemt.
961
01:01:19,468 --> 01:01:21,720
Hvorfor er det
den bedste date indtil videre?
962
01:01:22,596 --> 01:01:23,680
Søde.
963
01:01:26,141 --> 01:01:27,893
Hvis du vil rage uden på tøjet,
964
01:01:27,976 --> 01:01:28,977
- kan vi...
- Mason.
965
01:01:29,353 --> 01:01:31,271
- Godt. Jeg frygtede det også.
- Ja.
966
01:02:42,509 --> 01:02:44,595
Åh gud.
967
01:02:46,138 --> 01:02:47,723
Livet er en dans.
968
01:02:47,806 --> 01:02:51,852
Så længe du nyder rytmen,
kan du danse det, som du vil.
969
01:02:52,561 --> 01:02:53,770
Når du vil.
970
01:02:56,648 --> 01:02:59,943
Lia, det ser fantastisk ud.
971
01:03:08,494 --> 01:03:10,037
Jeg gav det et forsøg,
972
01:03:10,120 --> 01:03:11,622
gjorde jeg ikke, bedstemor?
973
01:03:37,189 --> 01:03:38,023
Hej.
974
01:03:38,106 --> 01:03:39,816
Lia, hvor fanden er du?
975
01:03:39,900 --> 01:03:42,277
Kom nedenunder, nu!
976
01:03:45,322 --> 01:03:46,156
Wow!
977
01:03:46,240 --> 01:03:48,492
Jeg tænkte, at en makeover ville hjælpe,
978
01:03:48,575 --> 01:03:51,078
men jeg tænkte ikke,
at det ville ske så hurtigt.
979
01:03:51,453 --> 01:03:55,332
Okay, så der er gode nyheder,
og så er der fantastiske nyheder.
980
01:03:55,415 --> 01:03:58,627
- Den gode nyhed er, at du har fans nu.
- Og den fantastiske?
981
01:03:58,710 --> 01:04:02,172
- Den fantastiske er, at du er et meme.
- Hvad?
982
01:04:02,256 --> 01:04:04,383
{\an8}Ti millioner visninger indtil videre.
983
01:04:04,466 --> 01:04:05,384
NÅR SULT-VREDEN ER ÆGTE
984
01:04:05,467 --> 01:04:06,885
I vil bare have boble-te!
985
01:04:06,969 --> 01:04:09,805
Og du får den fulde behandling.
986
01:04:09,888 --> 01:04:12,808
De forvandlede dig til en sang,
en lip sync-challenge.
987
01:04:12,891 --> 01:04:15,352
Te te te te te te te
Jeg giver dig boble-te
988
01:04:15,435 --> 01:04:19,898
Boble-te. Sukkerpakker
Boble-te og mælk
989
01:04:20,607 --> 01:04:22,359
Og genopførelser.
990
01:04:29,658 --> 01:04:32,119
Kors. Det er sindssygt.
991
01:04:33,537 --> 01:04:37,082
De kaldte dig "den skøre te-dame,"
men det var racistisk.
992
01:04:37,666 --> 01:04:40,502
Vi er nødt til at begynde
at lave merch. I går.
993
01:04:40,586 --> 01:04:41,837
Det er et mareridt.
994
01:04:41,920 --> 01:04:43,338
Det er reklame.
995
01:04:43,422 --> 01:04:44,756
Men jeg er til grin.
996
01:04:44,840 --> 01:04:46,967
Skat, du er et meme.
997
01:04:47,050 --> 01:04:48,677
Der er hun, den skøre tedame!
998
01:04:49,636 --> 01:04:52,264
- Er de vrede?
- Jeg tror, de er begejstrede.
999
01:04:53,640 --> 01:04:55,601
Men måske også lidt vrede.
1000
01:04:55,684 --> 01:04:56,602
Nå,
1001
01:04:57,185 --> 01:04:58,729
åbner vi butikken eller hvad?
1002
01:04:59,354 --> 01:05:00,731
Okay, men hold fast.
1003
01:05:00,814 --> 01:05:04,026
Vil de have et billede,
er der et minimumsbeløb på 25 $,
1004
01:05:04,109 --> 01:05:05,485
og butikskapaciteten er 30.
1005
01:05:06,194 --> 01:05:07,112
Ellers andet?
1006
01:05:07,779 --> 01:05:10,782
Smil, og tag dybe vejrtrækninger.
1007
01:05:11,366 --> 01:05:13,076
Okay, folkens,
1008
01:05:13,160 --> 01:05:16,788
der må kun være 50 i butikken ad gangen,
1009
01:05:16,872 --> 01:05:21,084
60 $ minimumskøb for at tage en selfie
med den skøre tedame.
1010
01:05:21,168 --> 01:05:24,588
Det kan jeg kalde hende,
fordi det er min bedste ven.
1011
01:05:25,172 --> 01:05:26,715
Er den her te god mod vrede?
1012
01:05:27,215 --> 01:05:30,010
Altså, gør den mig vredere? Ligesom dig?
1013
01:05:31,678 --> 01:05:34,765
Altså, teen er fantastisk for fordøjelsen.
1014
01:05:34,848 --> 01:05:38,268
Du er ikke så forfærdelig som det klip,
hele Australien har set.
1015
01:05:39,394 --> 01:05:40,395
Tak.
1016
01:05:40,479 --> 01:05:41,980
Mange tak.
1017
01:05:42,064 --> 01:05:44,608
- Og her er 10 % rabat på dit næste køb.
- Tak.
1018
01:05:47,277 --> 01:05:48,612
Alle elsker rabat.
1019
01:05:49,780 --> 01:05:51,740
Okay, alle sammen.
1020
01:05:51,823 --> 01:05:54,576
Gør jer klar til den første demonstration.
1021
01:05:55,869 --> 01:05:57,537
Hvilken demonstration?
1022
01:05:58,163 --> 01:05:59,790
Lav din te ceremoni.
1023
01:06:00,207 --> 01:06:01,708
- Nu?
- Kom nu.
1024
01:06:01,792 --> 01:06:04,002
Kom for galskaben, bliv for teen.
1025
01:06:05,295 --> 01:06:07,422
Det er det, du har arbejdet for.
1026
01:06:21,311 --> 01:06:22,938
Når du møder nogen i Kina,
1027
01:06:23,021 --> 01:06:24,398
laver de te til dig.
1028
01:06:27,943 --> 01:06:31,613
Så te er ikke bare en drik for mig.
1029
01:06:33,323 --> 01:06:35,075
Det er et trygt sted.
1030
01:06:37,285 --> 01:06:39,121
Det er et goddag.
1031
01:07:15,991 --> 01:07:17,284
Selvfølgelig kan du det.
1032
01:07:17,367 --> 01:07:18,493
Dette er en urtete...
1033
01:07:20,328 --> 01:07:21,747
Det er oolong.
1034
01:07:26,835 --> 01:07:27,753
Lia.
1035
01:07:29,379 --> 01:07:30,964
Jeg har et bryllup at nå.
1036
01:07:37,596 --> 01:07:38,805
Okay, alle sammen.
1037
01:07:38,889 --> 01:07:42,726
Valentins-tesæt til to med 20 % rabat.
1038
01:07:43,894 --> 01:07:45,145
Kun i dag.
1039
01:08:14,549 --> 01:08:15,550
Alice.
1040
01:08:23,058 --> 01:08:25,852
Alice, jeg er så ked af det med din kjole.
1041
01:08:25,936 --> 01:08:27,270
Jeg har været så slem.
1042
01:08:27,354 --> 01:08:29,147
Du havde ret.
1043
01:08:29,231 --> 01:08:32,776
Folk skal tro, at jeg er perfekt,
så de ikke kan såre mig.
1044
01:08:33,568 --> 01:08:35,904
Men det gør mig så træt.
1045
01:08:37,697 --> 01:08:40,450
Og jeg virkelig... Vær stille!
1046
01:08:42,410 --> 01:08:43,870
Nej, nej, nej. Du havde ret.
1047
01:08:43,954 --> 01:08:45,038
Jeg er flov over...
1048
01:08:45,914 --> 01:08:49,292
...at du er så meget
længere fremme i dit liv.
1049
01:08:50,126 --> 01:08:53,004
- Som om jeg har valgt den forkerte vej.
- Nej.
1050
01:08:53,088 --> 01:08:54,297
Du er frygtløs.
1051
01:08:54,381 --> 01:08:57,008
Du rejste, og jeg blev hjemme.
1052
01:08:57,759 --> 01:09:00,303
- Det er mig, der er en fiasko.
- Nej.
1053
01:09:00,387 --> 01:09:03,598
Selvom jeg stadig er kønnere.
Det er alt, hvad jeg har.
1054
01:09:05,600 --> 01:09:06,518
Og...
1055
01:09:08,562 --> 01:09:09,646
Tak, Lia.
1056
01:09:09,729 --> 01:09:10,856
For hvad?
1057
01:09:10,939 --> 01:09:13,608
Festgaverne. De er perfekte.
1058
01:09:16,528 --> 01:09:17,863
Det er jeg så glad for.
1059
01:09:17,946 --> 01:09:21,283
De bliver det bedste ved brylluppet.
1060
01:09:23,785 --> 01:09:26,121
Åh gud. Græd ikke, så begynder jeg også.
1061
01:09:26,204 --> 01:09:27,038
Okay.
1062
01:09:27,122 --> 01:09:28,748
- Lad mig ordne din makeup.
- Okay.
1063
01:09:30,917 --> 01:09:33,128
- Hvor er mor?
- Hun gik lige.
1064
01:09:33,879 --> 01:09:34,796
Okay.
1065
01:09:42,596 --> 01:09:43,513
Mor?
1066
01:09:45,056 --> 01:09:45,891
Mor?
1067
01:09:51,062 --> 01:09:51,897
Mor?
1068
01:09:53,940 --> 01:09:54,941
Undskyld...
1069
01:09:59,529 --> 01:10:00,447
Åh gud.
1070
01:10:04,409 --> 01:10:06,369
Jeg fandt min læbeliner. Tak, Ezra.
1071
01:10:06,453 --> 01:10:08,038
Den var bare i min taske.
1072
01:10:08,330 --> 01:10:10,040
Jeg holder en plads til os, skat.
1073
01:10:10,123 --> 01:10:12,125
Jeg mener Jing. Rektor.
1074
01:10:25,472 --> 01:10:26,514
Jing...
1075
01:10:27,140 --> 01:10:28,558
...eller skat...
1076
01:10:29,976 --> 01:10:31,227
...er fint.
1077
01:10:39,319 --> 01:10:41,529
- Godt at se dig, Lia.
- I lige måde.
1078
01:10:50,664 --> 01:10:53,875
Jeg kom bare for at undskylde
for at lyve om butikken.
1079
01:10:53,959 --> 01:10:55,168
Hey.
1080
01:10:56,670 --> 01:10:57,796
Du havde ret.
1081
01:10:57,879 --> 01:10:59,130
Havde jeg?
1082
01:11:00,966 --> 01:11:03,593
Jeg var så utilfreds med din far...
1083
01:11:05,095 --> 01:11:07,305
Jeg fokuserede alt på jer piger.
1084
01:11:08,974 --> 01:11:10,225
Og da du rejste...
1085
01:11:14,354 --> 01:11:15,689
...var jeg jaloux.
1086
01:11:19,067 --> 01:11:20,068
Fordi...
1087
01:11:23,989 --> 01:11:27,492
...jeg vidste, at det var det
helt rigtige for dig at gøre.
1088
01:11:29,035 --> 01:11:31,871
Jeg havde glemt,
hvordan jeg skulle følge lykken.
1089
01:11:34,457 --> 01:11:35,375
Undskyld.
1090
01:11:40,213 --> 01:11:41,381
Nej, jeg siger undskyld.
1091
01:11:44,759 --> 01:11:45,802
Lad mig bare sige...
1092
01:11:46,678 --> 01:11:49,180
...Ezra forfølger min lykke.
1093
01:11:49,973 --> 01:11:52,225
Mor, for meget information.
1094
01:11:53,143 --> 01:11:55,937
Lia, han er lingvist.
1095
01:11:57,272 --> 01:11:58,982
Åh gud. Okay.
1096
01:11:59,065 --> 01:12:00,650
- Det skal jeg ikke vide.
- Nej.
1097
01:12:00,734 --> 01:12:03,111
- Lad mig fortælle dig, hvad der...
- Nej.
1098
01:12:20,295 --> 01:12:21,963
Tak, mor.
1099
01:13:04,172 --> 01:13:06,174
- Åh, du godeste, du kom.
- Ja.
1100
01:13:07,383 --> 01:13:09,302
Vi fik udsolgt på en time.
1101
01:13:09,385 --> 01:13:10,303
Hvad?
1102
01:13:10,845 --> 01:13:12,097
Jeg tog det næste fly
1103
01:13:12,180 --> 01:13:14,474
og fik det sidste af ceremonien med.
1104
01:13:15,058 --> 01:13:17,852
Det var meget... lyserødt.
1105
01:13:18,978 --> 01:13:19,813
Ja.
1106
01:13:20,897 --> 01:13:23,024
Det er præcis, hvad min søster ønskede.
1107
01:13:25,318 --> 01:13:27,821
Mange tak, fordi du lavede festgaverne.
1108
01:13:27,904 --> 01:13:29,572
Hvad? Hvad snakker du om?
1109
01:13:30,365 --> 01:13:33,409
- Ingenting.
- Ja, for...
1110
01:13:35,453 --> 01:13:39,833
Okay, hvem er den Xiaolong-bae derovre?
1111
01:13:39,916 --> 01:13:44,921
Det er en, du sandsynligvis
ville være et perfekt match til.
1112
01:13:45,672 --> 01:13:48,133
Nej. Er du sikker? Det er din sidste dag.
1113
01:13:48,216 --> 01:13:49,467
I live?
1114
01:13:49,551 --> 01:13:51,344
Nej, søde.
1115
01:13:51,427 --> 01:13:52,554
Fem blinde dates.
1116
01:13:53,138 --> 01:13:54,472
Nå. Jøsses.
1117
01:13:55,431 --> 01:13:58,268
Alice har sikkert inviteret dem alle med.
1118
01:14:00,395 --> 01:14:01,437
Det er fint.
1119
01:14:01,521 --> 01:14:05,191
Når klokken slår midnat,
bliver jeg en uelsket gammeljomfru.
1120
01:14:05,275 --> 01:14:09,946
Du vil altid være
min uelskede gammeljomfru, skat.
1121
01:14:10,738 --> 01:14:11,823
Det er sødt.
1122
01:14:13,658 --> 01:14:14,659
Hyg dig.
1123
01:14:17,954 --> 01:14:19,330
Ikke ham, vel?
1124
01:14:21,624 --> 01:14:23,001
Nej.
1125
01:14:23,084 --> 01:14:24,919
Han var ikke den eneste ene.
1126
01:14:25,003 --> 01:14:29,299
Nej. Men de bliver meget lykkelige sammen.
1127
01:14:29,883 --> 01:14:32,510
Hvem valgte du så?
1128
01:14:32,594 --> 01:14:33,720
Ingen.
1129
01:14:34,470 --> 01:14:36,389
Ingen af dem føltes rigtige.
1130
01:14:36,472 --> 01:14:39,559
Desuden gik jeg ikke engang
på de fem dates før brylluppet.
1131
01:14:39,642 --> 01:14:43,730
Mit barn, jeg sagde ikke hvis bryllup.
1132
01:14:45,356 --> 01:14:47,525
Jeg tror, du har en date tilbage.
1133
01:14:52,530 --> 01:14:55,325
Din søster har en fantastisk smag
i hors d'oeuvres.
1134
01:15:06,336 --> 01:15:07,503
- Hej.
- Hej.
1135
01:15:07,587 --> 01:15:10,798
Du og Richard ramte plet med dem her.
1136
01:15:13,593 --> 01:15:15,553
Du er en god fyr, Nigel.
1137
01:15:16,846 --> 01:15:18,348
Richard lavede dem, ikke?
1138
01:15:19,349 --> 01:15:21,476
Ja, han blev oppe hele natten.
1139
01:15:22,060 --> 01:15:24,270
Fordi du havde brug for en hånd.
1140
01:15:25,230 --> 01:15:26,105
Sådan er Richard.
1141
01:15:26,689 --> 01:15:28,274
Han passer på alle.
1142
01:15:28,983 --> 01:15:29,943
Se bare hans mor.
1143
01:15:31,444 --> 01:15:32,362
Altså,
1144
01:15:32,445 --> 01:15:34,113
da hans mor blev syg,
1145
01:15:34,197 --> 01:15:36,950
holdt han sammen på familien helt alene.
1146
01:15:48,044 --> 01:15:51,297
Nigel, jeg er så glad for at have en bror.
1147
01:15:52,048 --> 01:15:53,341
Kom her.
1148
01:15:55,093 --> 01:15:56,636
Velkommen til familien.
1149
01:15:59,430 --> 01:16:00,556
- Svigersøn.
- Hej.
1150
01:16:01,140 --> 01:16:02,934
Giv mig et øjeblik med min datter.
1151
01:16:08,231 --> 01:16:09,899
Dejlig fest.
1152
01:16:09,983 --> 01:16:10,942
Ja.
1153
01:16:12,235 --> 01:16:13,403
Altså,
1154
01:16:13,486 --> 01:16:15,321
du synes nok, jeg er en dårlig far.
1155
01:16:16,155 --> 01:16:17,156
Ikke?
1156
01:16:17,240 --> 01:16:19,659
Jeg holder mig ikke til traditionerne.
1157
01:16:19,742 --> 01:16:20,618
Så meget.
1158
01:16:20,702 --> 01:16:24,080
Nej, men visse regler er til
for at blive brudt.
1159
01:16:26,457 --> 01:16:28,751
Du er absolut min datter.
1160
01:16:31,838 --> 01:16:34,924
Popo ville være så stolt
1161
01:16:35,008 --> 01:16:37,260
af den kvinde, du er blevet.
1162
01:16:39,429 --> 01:16:40,930
Ligeså er jeg.
1163
01:16:43,766 --> 01:16:44,892
Tak, far.
1164
01:16:48,813 --> 01:16:51,024
Far. Vil du danse?
1165
01:16:51,107 --> 01:16:52,942
Det ville jeg meget gerne.
1166
01:16:54,027 --> 01:16:54,986
Kom så.
1167
01:16:56,779 --> 01:16:57,864
Gør plads.
1168
01:16:57,947 --> 01:16:59,198
Gør plads.
1169
01:17:34,609 --> 01:17:35,860
Snold dem nu ikke op.
1170
01:17:36,819 --> 01:17:37,904
Virkelig?
1171
01:17:37,987 --> 01:17:39,781
Hvor meget kom du i den konvolut?
1172
01:17:39,864 --> 01:17:40,990
Det kan jeg ikke sige.
1173
01:17:43,951 --> 01:17:44,994
Jeg ønsker jer
1174
01:17:45,578 --> 01:17:47,080
hundrede års lykke.
1175
01:17:47,163 --> 01:17:48,873
Velkommen til familien.
1176
01:17:51,959 --> 01:17:52,835
Alice.
1177
01:17:58,007 --> 01:18:00,635
Lia. Det er din tur.
1178
01:18:12,063 --> 01:18:13,147
Tak.
1179
01:18:15,608 --> 01:18:18,528
Undskyld, jeg forventede ikke
at have penge at give.
1180
01:18:18,611 --> 01:18:19,946
Tak.
1181
01:18:20,863 --> 01:18:22,407
Men det her var Popos.
1182
01:18:25,034 --> 01:18:28,579
Popo sagde,
at der er fem forskellige typer te.
1183
01:18:28,663 --> 01:18:31,124
Og selvom de alle kommer
fra det samme blad,
1184
01:18:31,207 --> 01:18:33,960
kunne de ikke være
mere forskellige fra hinanden.
1185
01:18:34,043 --> 01:18:37,296
Ligesom i livet eller i kærlighed,
1186
01:18:38,381 --> 01:18:42,301
hvordan du behandler bladet,
er det, der gør forskellen.
1187
01:18:42,385 --> 01:18:45,388
Vi er alle som forskellige slags te.
1188
01:18:45,471 --> 01:18:47,390
Det kan være som familie.
1189
01:18:51,185 --> 01:18:54,856
Eller venner, de mennesker,
der holder dele af dit hjerte.
1190
01:18:55,857 --> 01:18:57,066
Eller endda en soulmate,
1191
01:18:58,568 --> 01:19:03,823
som nogle gange er lige foran dig.
1192
01:19:11,747 --> 01:19:13,291
Nigel og Alice,
1193
01:19:13,374 --> 01:19:16,169
I er som den perfekte kop te.
1194
01:19:17,378 --> 01:19:20,256
Og sammen blomstrer I.
1195
01:19:26,762 --> 01:19:29,015
Jeg ved,
noget af den tale ikke var til mig,
1196
01:19:29,098 --> 01:19:32,185
så hvem det end er til, lad dem ikke gå.
1197
01:19:34,353 --> 01:19:35,354
Okay.
1198
01:19:54,248 --> 01:19:55,291
Richard!
1199
01:20:06,010 --> 01:20:07,011
Richard.
1200
01:20:08,513 --> 01:20:10,306
Du fortalte mig ikke om din mor.
1201
01:20:19,148 --> 01:20:20,274
Havde jeg gjort det...
1202
01:20:22,777 --> 01:20:23,945
...var du blevet.
1203
01:20:39,293 --> 01:20:40,127
Vent.
1204
01:20:42,296 --> 01:20:43,714
Kan vi gå på date først?
1205
01:20:44,966 --> 01:20:46,926
- Ja. Ja, selvfølgelig.
- Okay.
1206
01:20:48,261 --> 01:20:49,262
Hvad fanden.
1207
01:21:27,216 --> 01:21:28,259
Boble-te?
1208
01:21:29,093 --> 01:21:30,428
Og takeaway grøn te.
1209
01:21:30,511 --> 01:21:32,346
Tak, hav en god dag.
1210
01:21:34,890 --> 01:21:36,642
Tak. Farvel.
1211
01:21:42,940 --> 01:21:44,942
- Hej. Hvordan har du det?
- Godt.
1212
01:21:45,943 --> 01:21:47,278
Hej, skat.
1213
01:21:49,155 --> 01:21:50,156
Skal vi?
1214
01:21:51,699 --> 01:21:54,118
- Hej, vi ses, Mason.
- Farvel.
1215
01:21:59,415 --> 01:22:01,959
DATE
FEM
1216
01:22:06,047 --> 01:22:07,673
{\an8}FOR EVIGT
1217
01:22:07,757 --> 01:22:11,218
{\an8}SLUT
1218
01:22:52,093 --> 01:22:54,095
Tekster af: Anders Langhoff
1219
01:22:54,178 --> 01:22:56,180
{\an8}Kreativ supervisor:
Toni Spring