1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,519 --> 00:00:21,897
Aku tahu cerita seperti ini
biasanya dibuka di buku raksasa
4
00:00:21,981 --> 00:00:24,442
yang berbunyi, "Pada suatu masa..."
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,445
{\an8}Namun, ini cerita tentang aku, Lia.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,572
{\an8}Juga, teh.
7
00:00:29,655 --> 00:00:31,407
{\an8}Tidak, bukan teh seperti itu.
8
00:00:31,490 --> 00:00:32,408
{\an8}SEMPURNA
9
00:00:32,491 --> 00:00:33,576
{\an8}Itu lebih baik.
10
00:00:34,076 --> 00:00:38,122
Tumbuh di Townsville, Richard dan aku
biasa mendengarkan nenekku, Popo,
11
00:00:38,205 --> 00:00:40,249
membahas teh selama berjam-jam.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,001
{\an8}Siapa Richard?
13
00:00:42,543 --> 00:00:43,753
{\an8}Dia adalah sahabatku
14
00:00:44,253 --> 00:00:46,046
{\an8}yang menjadi kekecewaan pertamaku.
15
00:00:46,130 --> 00:00:46,964
{\an8}MUNGKIN TIDAK
16
00:00:47,047 --> 00:00:50,551
{\an8}Jadi, Popo dahulu
orang favoritku di dunia.
17
00:00:51,218 --> 00:00:55,514
Saat meninggal, dia mewariskan uangnya
agar aku membuka kedai teh di Sydney.
18
00:00:57,933 --> 00:01:01,520
Sejauh mungkin dari kehidupan lamaku.
19
00:01:02,271 --> 00:01:04,190
Kunamai kedai itu dengan nama Popo.
20
00:01:05,065 --> 00:01:07,902
{\an8}Semuanya akan menjadi sempurna.
21
00:01:08,778 --> 00:01:13,616
{\an8}Membuat secangkir teh yang enak
bagaikan balet yang indah.
22
00:01:14,283 --> 00:01:16,410
{\an8}Ketika semua elemen bertemu,
23
00:01:17,787 --> 00:01:20,247
{\an8}itu adalah hal yang paling mirip...
24
00:01:21,332 --> 00:01:22,166
{\an8}keajaiban.
25
00:01:23,834 --> 00:01:25,961
{\an8}Jadi, kau tidak punya teh boba?
26
00:01:26,462 --> 00:01:27,463
- Keluar.
- Apa?
27
00:01:27,546 --> 00:01:28,380
Sekarang.
28
00:01:30,382 --> 00:01:33,886
Aku sudah bilang kita butuh teh boba.
29
00:01:33,969 --> 00:01:35,679
Ini bukan kedai semacam itu.
30
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
Kita adalah kedai teh tradisional
31
00:01:37,723 --> 00:01:41,185
berspesialisasi pada pengalaman autentik
teh Tiongkok buatan tangan.
32
00:01:41,685 --> 00:01:43,312
Ini bagai tarian yang indah.
33
00:01:44,271 --> 00:01:46,065
Teh boba itu bagai Macarena.
34
00:01:46,148 --> 00:01:47,858
Semua suka Macarena, Sayang.
35
00:01:47,942 --> 00:01:50,861
Tradisi tidak membayar tagihan. Lihat.
36
00:01:51,320 --> 00:01:54,698
Kita punya tagihan listrik, teleponmu.
37
00:01:54,782 --> 00:01:58,077
Lalu surat berstempel merah
yang jelas tidak baik.
38
00:01:58,953 --> 00:01:59,912
Tapi bagaimanapun.
39
00:02:00,955 --> 00:02:01,956
Apakah kau siap?
40
00:02:02,039 --> 00:02:02,998
Siap untuk apa?
41
00:02:03,082 --> 00:02:07,002
Penerbangan kita ke Townsville besok
untuk pertunangan adikmu?
42
00:02:07,086 --> 00:02:08,420
Itu besok?
43
00:02:08,504 --> 00:02:10,339
Ya, tepat sekali. Jadi, malam ini,
44
00:02:10,422 --> 00:02:12,800
kupikir kita bisa pergi berelaksasi.
45
00:02:13,425 --> 00:02:15,261
Lihat? Bahkan tehmu pun setuju.
46
00:02:40,911 --> 00:02:41,745
{\an8}Hei.
47
00:02:42,329 --> 00:02:43,747
{\an8}Maaf. Kursi itu terisi.
48
00:02:45,082 --> 00:02:45,916
{\an8}Baiklah.
49
00:02:46,876 --> 00:02:47,793
{\an8}Tak apa-apa.
50
00:02:51,589 --> 00:02:54,717
{\an8}Astaga, Lindy.
51
00:02:54,800 --> 00:02:58,596
{\an8}Apa kau sudah tidak tahu
seperti apa pria yang tertarik?
52
00:02:58,679 --> 00:03:00,890
{\an8}Pria itu benar-benar menyukaimu,
53
00:03:00,973 --> 00:03:03,225
{\an8}dan kau mengabaikannya tadi.
54
00:03:04,268 --> 00:03:06,103
{\an8}Aku sedang memikirkan sesuatu.
55
00:03:06,770 --> 00:03:10,232
{\an8}Jika tidak menulis ide
untuk pidato pengiring pengantin,
56
00:03:10,858 --> 00:03:12,651
{\an8}Alice akan kira aku tidak peduli.
57
00:03:12,735 --> 00:03:17,406
{\an8}Kurasa kau tidak akan membawa pasangan
untuk pesta pertunangan...
58
00:03:17,489 --> 00:03:19,158
{\an8}Tidak. Kaulah pasanganku.
59
00:03:19,658 --> 00:03:25,039
{\an8}Tidak mau. Aku akan pergi denganmu.
Namun, di sana sendirian.
60
00:03:25,122 --> 00:03:28,083
- Apa?
- Mantan suami masa depanku mungkin hadir.
61
00:03:30,252 --> 00:03:31,462
- Apa?
- Di Townsville?
62
00:03:31,545 --> 00:03:33,255
Ya. Di Townsville, kenapa tidak?
63
00:03:33,839 --> 00:03:34,798
Baiklah, bersulang
64
00:03:34,882 --> 00:03:36,592
untuk mantan suami masa depanmu.
65
00:03:36,675 --> 00:03:38,844
Semoga dia kaya dan hampir mati.
66
00:03:57,655 --> 00:03:58,530
TERLAMBAT BAYAR
67
00:04:07,581 --> 00:04:09,249
Apa kabar di atas sana, Nek?
68
00:04:10,334 --> 00:04:13,963
Alice akan menikah dengan pria impiannya.
69
00:04:14,046 --> 00:04:15,756
Lalu aku hanya...
70
00:04:17,508 --> 00:04:18,759
tenggelam.
71
00:04:20,928 --> 00:04:23,973
Gadis manis,
kau tidak akan mengecewakan kami.
72
00:04:26,392 --> 00:04:28,310
Tentang itu.
73
00:04:29,228 --> 00:04:33,065
Sisa uang warisanmu hanya cukup
untuk bayar sewa sebulan lagi,
74
00:04:33,148 --> 00:04:36,485
jadi jika kau punya saran...
75
00:04:49,623 --> 00:04:51,000
{\an8}PANDUAN MENGASUH ORANG TUA
76
00:04:59,466 --> 00:05:03,178
Baiklah, aku tidak tahu
kampung halamanmu sangat tropis.
77
00:05:04,138 --> 00:05:06,056
Sebenarnya di sini cukup bagus.
78
00:05:07,016 --> 00:05:09,893
Kau belum bertemu keluargaku.
79
00:05:13,230 --> 00:05:14,565
Kurasa itu jemputan kita.
80
00:05:21,780 --> 00:05:22,614
Untuk Lia?
81
00:05:22,698 --> 00:05:24,742
Ya. Taruh tas kalian di belakang.
82
00:05:30,330 --> 00:05:31,665
Kenapa ke Townsville?
83
00:05:31,749 --> 00:05:33,709
Kami di sini menjelang pernikahan.
84
00:05:33,792 --> 00:05:35,836
Ini pesta pertunangan adikku.
85
00:05:35,919 --> 00:05:37,755
Apa kau kakak Alice?
86
00:05:37,838 --> 00:05:39,465
Ya, apa kau mengenalnya?
87
00:05:39,548 --> 00:05:40,507
Ya.
88
00:05:40,591 --> 00:05:43,427
Semua orang mengenalnya.
Dia populer di Townsville.
89
00:05:48,891 --> 00:05:50,893
- Terima kasih banyak.
- Semoga beruntung.
90
00:05:55,773 --> 00:05:57,399
Astaga, Lia!
91
00:05:57,941 --> 00:05:59,860
- Astaga!
- Ya, aku tahu!
92
00:05:59,943 --> 00:06:04,031
- Al, ini adalah...
- Kau pasti Mason.
93
00:06:04,114 --> 00:06:06,992
Lia tidak bercerita banyak tentangmu,
94
00:06:07,076 --> 00:06:09,495
tapi sejujurnya,
aku bisa merasakan energimu,
95
00:06:09,578 --> 00:06:12,206
dan aku tahu
kita akan menjadi seperti saudari.
96
00:06:13,832 --> 00:06:15,793
Ya, senang sekali.
97
00:06:15,876 --> 00:06:20,339
Lia, kau tampak sehat.
Apa kau baik-baik saja?
98
00:06:21,048 --> 00:06:23,509
Apa itu pujian atau tuduhan?
99
00:06:23,592 --> 00:06:25,928
Kau tampak sehat
artinya tidak cukup makan.
100
00:06:26,011 --> 00:06:29,848
Aku suka dia
dan juga menyukaimu bersamanya.
101
00:06:29,932 --> 00:06:31,558
Ini sangat menyenangkan bagiku.
102
00:06:32,101 --> 00:06:36,772
Dengar. Untuk hari ini,
kau tidak perlu khawatir tentang aku.
103
00:06:36,855 --> 00:06:39,358
Sebaliknya, aku malah mengkhawatirkanmu.
104
00:06:40,818 --> 00:06:41,652
Terima kasih.
105
00:06:42,903 --> 00:06:44,655
- Lia!
- Lewat sini?
106
00:06:44,738 --> 00:06:46,865
- Sudah lama sekali.
- Benar.
107
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Ibumu menunggu di dalam.
108
00:06:49,868 --> 00:06:50,786
Baik.
109
00:06:57,876 --> 00:07:00,587
- Aku akan cuci muka.
- Baiklah.
110
00:07:02,339 --> 00:07:03,340
Terima kasih.
111
00:07:12,057 --> 00:07:13,225
Astaga.
112
00:07:21,150 --> 00:07:23,152
- Lia.
- Hai, Ibu.
113
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Senang kau bisa bergabung.
114
00:07:29,116 --> 00:07:31,368
Kau tampak cantik.
115
00:07:31,702 --> 00:07:32,744
Ya, terima kasih.
116
00:07:33,537 --> 00:07:37,875
Tampilan berenda
sedang tren saat ini di Sydney.
117
00:07:37,958 --> 00:07:40,335
Kau seperti kru Pirates of the Caribbean.
118
00:07:40,419 --> 00:07:42,880
Lia. Bagaimana kedainya?
119
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Baik-baik saja.
120
00:07:44,882 --> 00:07:45,841
Benarkah?
121
00:07:46,967 --> 00:07:48,927
Ya. Kami melihat ada peningkatan.
122
00:07:49,011 --> 00:07:51,638
Ya, kami... Maaf, benar.
123
00:07:51,722 --> 00:07:53,432
Kau bilang dua tahun.
124
00:07:53,515 --> 00:07:54,683
Ibu bilang dua tahun.
125
00:07:55,934 --> 00:07:59,313
Sepertinya kau berhasil sukses
dengan usaha sendiri.
126
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
Hei, Nak.
127
00:08:01,899 --> 00:08:02,858
Ayah.
128
00:08:03,775 --> 00:08:04,735
Hai, Ayah.
129
00:08:04,818 --> 00:08:06,778
Kami terkejut kau bisa hadir.
130
00:08:08,572 --> 00:08:10,657
Kau tidak pernah hadir
untuk kami sebelumnya.
131
00:08:11,909 --> 00:08:12,993
Aku sangat senang
132
00:08:13,619 --> 00:08:14,786
kau bisa mulai sekarang.
133
00:08:15,954 --> 00:08:17,289
Kalian semua bisa melihat...
134
00:08:18,290 --> 00:08:20,375
alasannya tepat di depan kita.
135
00:08:22,336 --> 00:08:25,255
Bu, apa kau yakin peramal akan datang?
136
00:08:25,339 --> 00:08:26,548
Nyonya Li akan datang.
137
00:08:26,632 --> 00:08:30,385
Ini tradisi Tionghoa untuk diramal
sebelum peristiwa besar.
138
00:08:30,469 --> 00:08:34,181
Seperti pernikahan kami!
Aku sudah menunggu seumur hidupku.
139
00:08:34,264 --> 00:08:37,059
Maksudku, benar, Nigel?
140
00:08:37,142 --> 00:08:38,143
Itu benar, Sayang.
141
00:08:40,020 --> 00:08:41,021
Tunggu!
142
00:08:42,105 --> 00:08:43,273
Tunggu Nyonya Li.
143
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
Horoskop I-Ching Anda.
144
00:09:09,967 --> 00:09:13,053
Pernikahanmu tanggal 14 Februari?
145
00:09:13,136 --> 00:09:15,472
Ya. Aku suka cinta.
146
00:09:15,555 --> 00:09:17,766
Kau seharusnya menikah pada bulan April.
147
00:09:17,849 --> 00:09:19,893
Haruskah aku mengganti tanggalnya?
148
00:09:19,977 --> 00:09:21,520
- Deposit akan hilang.
- Tidak.
149
00:09:23,063 --> 00:09:25,482
Ovariummu sangat sehat.
150
00:09:25,565 --> 00:09:27,234
Aliran yang sangat kuat.
151
00:09:27,317 --> 00:09:29,027
Hamil pada percobaan pertama.
152
00:09:29,987 --> 00:09:31,363
Yang ini bagus.
153
00:09:31,446 --> 00:09:32,781
Stabil.
154
00:09:32,864 --> 00:09:34,116
Patuh.
155
00:09:34,199 --> 00:09:35,993
Seperti anjing peliharaan!
156
00:09:36,827 --> 00:09:37,661
Benar.
157
00:09:38,412 --> 00:09:41,665
Kita tidak hanya di sini
untuk merayakan Nigel dan aku.
158
00:09:41,748 --> 00:09:44,084
Kesuksesan Lia juga bisa kita rayakan.
159
00:09:44,751 --> 00:09:46,878
Tidak perlu. Seperti yang kukatakan.
160
00:09:47,462 --> 00:09:49,172
Hari ini adalah tentangmu.
161
00:09:49,256 --> 00:09:50,382
Tidak.
162
00:09:50,465 --> 00:09:51,717
- Ya!
- Lia.
163
00:09:52,259 --> 00:09:53,969
Aku sangat bangga kepadamu.
164
00:09:55,846 --> 00:09:57,889
Ibu... Apa?
165
00:09:59,725 --> 00:10:01,143
Aku bangga kepadamu.
166
00:10:03,729 --> 00:10:06,273
Baiklah, kita harus meramal lagi.
167
00:10:07,065 --> 00:10:07,899
Tidak.
168
00:10:07,983 --> 00:10:09,818
- Kurasa tidak perlu, Ayah.
- Tidak?
169
00:10:09,901 --> 00:10:11,111
- Omong kosong.
- Tidak.
170
00:10:12,362 --> 00:10:13,530
Xian benar.
171
00:10:13,613 --> 00:10:14,448
Apa?
172
00:10:14,531 --> 00:10:16,450
Aku harus menghadiri bat mitzvah.
173
00:10:16,533 --> 00:10:18,660
Tolong tunggu.
174
00:10:23,123 --> 00:10:24,291
Kau benar.
175
00:10:24,374 --> 00:10:27,044
Kesuksesan harus diakui.
176
00:10:28,920 --> 00:10:29,963
Sayang, ayolah.
177
00:10:30,047 --> 00:10:31,298
Aku sedang makan.
178
00:10:31,381 --> 00:10:32,507
Kemari.
179
00:10:33,175 --> 00:10:34,384
Horoskop I-Ching.
180
00:10:37,679 --> 00:10:38,847
{\an8}Baiklah.
181
00:10:41,892 --> 00:10:45,228
Kau bilang bisnismu sukses?
182
00:10:45,312 --> 00:10:46,646
Meningkat.
183
00:10:50,192 --> 00:10:51,526
Telapak tanganmu.
184
00:10:56,323 --> 00:11:01,203
Garis cinta dan garis kariermu kusut.
185
00:11:01,828 --> 00:11:02,954
Maksudnya itu apa?
186
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
Menemukan belahan jiwamu
akan membantu bisnismu
187
00:11:06,708 --> 00:11:07,751
yang artinya...
188
00:11:09,753 --> 00:11:10,879
meningkat.
189
00:11:14,966 --> 00:11:19,846
Jodohmu akan menjadi salah satu
dari lima kencan yang kau jalani.
190
00:11:19,930 --> 00:11:20,764
Lima kencan?
191
00:11:20,847 --> 00:11:23,141
Astaga. Ada apa dengan lima kencan?
192
00:11:23,225 --> 00:11:24,601
Kau akan temukan jodoh.
193
00:11:24,684 --> 00:11:26,853
Itu harus dilakukan sebelum pernikahan.
194
00:11:27,854 --> 00:11:29,564
Itu kurang dari dua bulan lagi!
195
00:11:33,819 --> 00:11:35,404
Itu bodoh.
196
00:11:36,363 --> 00:11:37,572
Itu sempurna.
197
00:11:39,866 --> 00:11:40,951
LEBIH BAIK BERSAMA
198
00:11:49,709 --> 00:11:51,253
PESTA PERTUNANGAN
199
00:11:51,336 --> 00:11:54,339
Lia. Pastikan tidak salah pilih.
200
00:11:54,423 --> 00:11:55,465
Tidak pernah.
201
00:11:56,800 --> 00:11:58,051
Kenapa semua tertawa?
202
00:11:58,135 --> 00:12:01,346
Lia, sejak aku mengenalmu,
kau bahkan belum pernah memilih.
203
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
Maksudku, kau belum pernah
memilih siapa pun.
204
00:12:03,890 --> 00:12:06,351
- Kau butuh seorang petualang.
- Tidak, dia butuh
205
00:12:06,435 --> 00:12:09,521
seseorang yang setia
dan akan menghargainya.
206
00:12:09,604 --> 00:12:10,647
Berhenti.
207
00:12:10,730 --> 00:12:13,900
Semuanya berhenti.
Aku bahkan tidak percaya ramalan.
208
00:12:13,984 --> 00:12:16,528
Mereka mengada-ada
dan berharap itu menjadi nyata.
209
00:12:16,611 --> 00:12:18,405
Tapi kini kita punya rencana.
210
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
Rencana apa?
211
00:12:19,573 --> 00:12:23,410
Jadi, kami masing-masing
memilih satu kencan untukmu.
212
00:12:23,493 --> 00:12:25,871
- Apa?
- Aku tahu pria yang sempurna untukmu.
213
00:12:25,954 --> 00:12:26,955
Dengar.
214
00:12:27,038 --> 00:12:28,748
Fokus pada kesuksesan kedaimu.
215
00:12:29,416 --> 00:12:33,879
Serahkan semuanya pada kami.
Taruhan lima puluh dolar untuk kencanku.
216
00:12:33,962 --> 00:12:35,422
Ayah, aku bukan mesin slot.
217
00:12:35,505 --> 00:12:38,133
Lia! Jangan katakan, "pelacur."
218
00:12:38,758 --> 00:12:39,843
Dengar,
219
00:12:39,926 --> 00:12:42,471
garis cinta dan garis kariermu
saling terkait.
220
00:12:43,221 --> 00:12:45,140
Jadi, saat kau menemukan suamimu,
221
00:12:45,932 --> 00:12:49,269
kau akan makin sukses daripada sekarang.
222
00:12:55,942 --> 00:12:59,821
Astaga, Lia. Apa kau ingat Ezra
dari sekolah Tionghoa milik Ibu?
223
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Kini dia adalah seorang guru!
224
00:13:03,283 --> 00:13:04,993
Ibumu tidak bisa menyingkirkanku.
225
00:13:05,827 --> 00:13:09,080
Michael di sini
adalah seorang pemilik restoran.
226
00:13:09,164 --> 00:13:12,667
Asisten Manajer di Hungry Jack's.
Townsville Barat. Jadi...
227
00:13:12,751 --> 00:13:17,464
Jadi, Michael, apa diskon Hungry Jack-mu?
228
00:13:17,547 --> 00:13:20,759
Diskon 30% saat sedang bekerja,
20% saat tidak bekerja.
229
00:13:20,842 --> 00:13:22,719
Namun, aku selalu bekerja.
230
00:13:22,802 --> 00:13:24,221
Hei,
231
00:13:24,304 --> 00:13:27,015
kau ingin berdansa? Aku jago berdansa.
232
00:13:27,098 --> 00:13:29,684
- Aku tidak berdansa. Tidak akan.
- Ada alasannya.
233
00:13:29,768 --> 00:13:32,771
Baiklah. Beri tahu aku
jika kau ingin kencan nanti.
234
00:13:34,022 --> 00:13:35,357
Kita harus pergi.
235
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
Kau tahu? Pesta ini
penuh dengan warga kota yang asli
236
00:13:39,402 --> 00:13:42,072
dan orang-orang
yang tidak kulihat sejak SMA.
237
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
- Ya.
- Jodohku tidak ada di sini.
238
00:13:44,866 --> 00:13:46,618
Berkencan hanya permainan angka.
239
00:13:46,701 --> 00:13:49,204
Angkamu kebetulan lima.
240
00:13:49,287 --> 00:13:51,748
Lima. Itu banyak.
241
00:13:55,001 --> 00:13:56,002
Astaga.
242
00:13:56,503 --> 00:13:59,839
Halo. Astaga.
243
00:14:00,423 --> 00:14:03,009
Kau tahu? Kau harus pergi kejar pria itu.
244
00:14:03,093 --> 00:14:06,346
- Tunggu. Astaga, apa itu Lia?
- Lia?
245
00:14:07,514 --> 00:14:08,598
Lia Ling?
246
00:14:08,682 --> 00:14:10,517
Hei, Mimi!
247
00:14:10,600 --> 00:14:12,143
Mimi dan Cici.
248
00:14:12,227 --> 00:14:14,980
Mimi dan Cici! Astaga, ya.
249
00:14:15,063 --> 00:14:19,150
Kau tahu? Kepindahanmu ke Sydney
sungguh berani.
250
00:14:19,234 --> 00:14:20,694
Itu bukan hal hebat.
251
00:14:20,777 --> 00:14:22,279
- Itu hebat.
- Ya.
252
00:14:24,072 --> 00:14:25,156
Aku pikir aku akan...
253
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
aku akan muntah.
254
00:14:26,866 --> 00:14:28,618
Astaga. Maaf.
255
00:14:28,702 --> 00:14:30,579
- Maaf.
- Hati-hati, perhatikan...
256
00:14:31,830 --> 00:14:32,747
Richard?
257
00:14:34,874 --> 00:14:36,334
Atau harus kukatakan, Duckie?
258
00:14:38,795 --> 00:14:41,256
"Kenapa aku menjadi Mr. Pink?"
259
00:14:42,257 --> 00:14:43,883
Astaga, ada yang mengerti.
260
00:14:44,968 --> 00:14:46,052
Ya.
261
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
Ya.
262
00:14:52,976 --> 00:14:54,102
Lama tidak bertemu.
263
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Ya.
264
00:14:56,521 --> 00:14:57,564
Terima kasih.
265
00:14:59,274 --> 00:15:00,567
- Bersulang.
- Bersulang.
266
00:15:09,117 --> 00:15:10,243
Senang melihatmu.
267
00:15:14,623 --> 00:15:16,124
Aku akan mencari temanku.
268
00:15:16,207 --> 00:15:19,711
Dia di sini, sendirian, dan sangat pemalu.
269
00:15:19,794 --> 00:15:20,629
Apa itu dia?
270
00:15:22,380 --> 00:15:24,132
Sepertinya dia bersenang-senang.
271
00:15:25,050 --> 00:15:26,009
Ya.
272
00:15:27,927 --> 00:15:29,763
Baiklah, terima kasih minumannya.
273
00:15:32,057 --> 00:15:33,808
Hei. Hati-hati.
274
00:15:35,518 --> 00:15:37,354
- Maaf.
- Tidak apa-apa.
275
00:15:37,437 --> 00:15:40,857
Aku senang berada di sisi
kolam sekarang. Terima kasih.
276
00:15:42,525 --> 00:15:43,943
Masih takut dengan air?
277
00:15:44,653 --> 00:15:47,280
Jika ditakdirkan berada di air,
kita punya insang.
278
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
Hei.
279
00:15:57,666 --> 00:15:58,792
Jenga?
280
00:16:01,169 --> 00:16:02,170
Langkah berani.
281
00:16:02,253 --> 00:16:03,922
Seperti biasanya.
282
00:16:14,432 --> 00:16:15,892
Sangat berhati-hati.
283
00:16:16,685 --> 00:16:18,228
Atau menghindari risiko.
284
00:16:22,982 --> 00:16:24,109
Kau telah berubah.
285
00:16:26,236 --> 00:16:27,320
Benarkah?
286
00:16:29,823 --> 00:16:30,865
Berbeda.
287
00:16:33,702 --> 00:16:34,953
Namun, tetap sama.
288
00:16:37,330 --> 00:16:39,165
Omong-omong, semuanya sangat bagus.
289
00:16:40,208 --> 00:16:41,543
Kami sedang memikirkan
290
00:16:42,752 --> 00:16:44,462
membuka lokasi ketiga
291
00:16:45,672 --> 00:16:46,881
untuk restoran keluarga.
292
00:16:47,841 --> 00:16:48,842
Kami memikirkan
293
00:16:50,093 --> 00:16:50,927
Sydney.
294
00:16:55,432 --> 00:16:56,391
Jenga.
295
00:16:56,474 --> 00:16:59,352
Apa benar-benar menang
jika tidak pernah ambil risiko?
296
00:17:01,020 --> 00:17:02,439
Aturan adalah aturan.
297
00:17:02,981 --> 00:17:05,024
Jadi, siapa yang mengundangmu?
298
00:17:05,108 --> 00:17:07,444
Alice tidak memberitahumu?
299
00:17:08,111 --> 00:17:09,279
Lihatlah kalian berdua.
300
00:17:09,362 --> 00:17:12,741
Pengiring pengantin dan pendamping pria.
301
00:17:12,824 --> 00:17:13,908
Pendamping pria?
302
00:17:13,992 --> 00:17:17,203
Kau tidak membaca
20 halaman panduan pernikahan dariku?
303
00:17:20,373 --> 00:17:22,709
Ya. Aku membacanya sekilas.
304
00:17:22,792 --> 00:17:24,878
Tertulis jika kau punya pertanyaan,
305
00:17:24,961 --> 00:17:28,006
komentar, atau masalah,
tolong beri tahu aku.
306
00:17:28,089 --> 00:17:29,924
- Kami baik-baik saja.
- Bagus!
307
00:17:30,550 --> 00:17:32,969
Baik, aku akan pergi temukan temanku.
308
00:17:35,263 --> 00:17:37,307
Terima kasih. Begini saja, ya.
309
00:18:06,461 --> 00:18:07,670
Kemari!
310
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Waktu untuk berdansa.
311
00:18:11,549 --> 00:18:13,343
Astaga. Ya.
312
00:18:13,426 --> 00:18:15,845
Lebih rendah.
Lihat kita bisa seberapa rendah.
313
00:18:15,929 --> 00:18:17,764
Ya. Aku suka tarian ini.
314
00:18:17,847 --> 00:18:19,182
Aku suka tarian ini.
315
00:18:47,460 --> 00:18:48,419
Sial.
316
00:18:54,050 --> 00:18:55,093
Astaga.
317
00:19:02,016 --> 00:19:03,268
- Astaga.
- Baiklah.
318
00:19:04,185 --> 00:19:06,020
Aku baik-baik saja. Kau tidak berat.
319
00:19:08,731 --> 00:19:09,566
Apa kita?
320
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
Tidak.
321
00:19:11,943 --> 00:19:14,320
- Tidak.
- Tidak. Baik, bagus.
322
00:19:16,656 --> 00:19:18,783
Bagaimana aku...
323
00:19:18,867 --> 00:19:22,036
Temanmu, Mason,
mencoba mengantarmu pulang,
324
00:19:22,120 --> 00:19:26,541
tapi kau bersikeras untuk tinggal
karena suka berpesta.
325
00:19:27,625 --> 00:19:28,459
Bagaimanapun,
326
00:19:29,878 --> 00:19:31,087
ponselmu mati.
327
00:19:31,880 --> 00:19:35,675
Aku tidak tahu tempat tinggalmu,
jadi aku tidur di lantai.
328
00:19:45,476 --> 00:19:46,978
Apa kau menatap tubuhku?
329
00:19:48,062 --> 00:19:49,898
Tidak, jangan menyanjung dirimu.
330
00:19:51,274 --> 00:19:53,860
Townsville jauh lebih sepi tanpamu.
331
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
Aku senang kau sukses.
332
00:19:56,154 --> 00:19:57,947
Aku yakin nenekmu akan bangga.
333
00:19:59,073 --> 00:20:02,452
Mungkin pasanganmu dari kota
ke pesta pernikahan, tapi...
334
00:20:03,703 --> 00:20:07,749
Seandainya dia tidak bisa hadir,
sampai jumpa di meja jomlo.
335
00:20:09,208 --> 00:20:11,461
Sebenarnya, aku punya kencan.
336
00:20:14,505 --> 00:20:15,506
Jadi, ada seseorang.
337
00:20:16,466 --> 00:20:18,009
Kau akan bertemu dengannya...
338
00:20:19,218 --> 00:20:21,512
Kalian akan bertemu di pesta pernikahan.
339
00:20:21,596 --> 00:20:25,725
Mungkin aku akan bertemu dengannya
di Sydney saat pengepasan jas.
340
00:20:25,808 --> 00:20:26,809
Pengepasan jas?
341
00:20:27,936 --> 00:20:29,896
Halaman sembilan panduan Alice.
342
00:20:31,856 --> 00:20:34,776
Ya, tentu saja,
halaman sembilan, pengepasan jas.
343
00:20:34,859 --> 00:20:36,611
Astaga, Mason.
344
00:20:36,694 --> 00:20:40,490
Dengar, Townsville punya banyak
tempat makan siang yang lucu.
345
00:20:40,573 --> 00:20:42,450
Tidak penting. Mason, tolong aku.
346
00:20:42,533 --> 00:20:44,661
Apa kita perlu ke kota dan beli pil?
347
00:20:44,744 --> 00:20:46,204
Aku tidak tidur dengannya.
348
00:20:46,287 --> 00:20:49,332
Baik, aku percaya padamu.
Namun, apa kita perlu pergi?
349
00:20:50,416 --> 00:20:52,502
Jika aku kembali ke pernikahan Alice
350
00:20:52,585 --> 00:20:55,421
tanpa pasangan dan kedai teh yang gagal,
itu akan buruk.
351
00:20:56,839 --> 00:20:57,840
Jadi,
352
00:20:58,424 --> 00:21:00,551
ada lima kencan buta yang harus kujalani.
353
00:21:03,054 --> 00:21:04,222
Bagus.
354
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
Jadi, kalian tidak saling meraba?
355
00:21:07,266 --> 00:21:10,561
- Tidak, Mason, itu menjijikkan.
- Apa? Baiklah.
356
00:21:11,145 --> 00:21:13,523
Baiklah. Aku siap.
357
00:21:14,107 --> 00:21:15,942
Baiklah. Apa yang kita punya?
358
00:21:16,025 --> 00:21:17,360
"Peduli orang lain." Apa?
359
00:21:19,237 --> 00:21:20,822
Apa? Dia akan baca pikiranku.
360
00:21:20,905 --> 00:21:23,241
Rambut yang bagus. Itu bagus. Hei.
361
00:21:35,670 --> 00:21:37,422
"Harus suka teh."
362
00:21:38,715 --> 00:21:40,174
TIDAK ADA MASALAH IBU
363
00:21:41,300 --> 00:21:44,721
TENTANG AKU
MENCARI SEBUAH
364
00:21:44,804 --> 00:21:46,389
KESEPAKATAN BERSAMA
365
00:21:56,315 --> 00:21:59,652
{\an8}CURTIS WARREN
PELATIH KEHIDUPAN
366
00:22:01,404 --> 00:22:02,238
Imut sekali.
367
00:22:02,321 --> 00:22:05,825
Izinkan aku mendandanimu
ala sahabat gay.
368
00:22:05,908 --> 00:22:07,493
Aku pergi sebagai diriku.
369
00:22:07,702 --> 00:22:09,996
COCOK!
370
00:22:11,622 --> 00:22:15,168
Lia, kencanmu malam ini
Di alamat ini
371
00:22:30,600 --> 00:22:31,601
Halo.
372
00:22:31,684 --> 00:22:33,686
Mason, aku ingin kau menjemputku,
373
00:22:33,770 --> 00:22:35,980
kurasa ayahku akan mengambil organku.
374
00:22:36,064 --> 00:22:38,107
Tunggu, tetap di dekat teleponmu.
375
00:22:38,691 --> 00:22:41,778
Bercanda, ini pesan suaraku.
Tinggalkan saja pesan.
376
00:22:41,861 --> 00:22:42,779
Sial.
377
00:22:55,750 --> 00:22:56,584
Halo.
378
00:22:56,667 --> 00:23:00,588
Hei, jika aku mati,
putar Dami Im di pemakamanku.
379
00:23:00,671 --> 00:23:04,175
Hapus juga riwayat perambanku
dan bersihkan laci meja riasku.
380
00:23:04,258 --> 00:23:07,303
Bercanda, ini pesan suaraku.
Tinggalkan saja...
381
00:23:07,386 --> 00:23:09,055
Kenapa aku terus tertipu?
382
00:23:13,643 --> 00:23:14,936
Hai, apakah...
383
00:23:15,019 --> 00:23:16,437
Kau tidak boleh masuk.
384
00:23:16,521 --> 00:23:18,689
- Apa?
- Kami punya aturan berpakaian.
385
00:23:18,773 --> 00:23:19,607
Pakaianku rapi.
386
00:23:20,650 --> 00:23:21,901
Untuk kerja di Cotton On?
387
00:23:23,486 --> 00:23:27,281
Baiklah, aku ada kencan
dengan Apollo Wang.
388
00:23:27,365 --> 00:23:29,075
Sampaikan aku tidak bisa hadir.
389
00:23:29,992 --> 00:23:32,036
Kau ada kencan dengan Apollo Wang?
390
00:23:35,289 --> 00:23:36,624
LBD, segera.
391
00:23:37,708 --> 00:23:40,253
Kurasa dia seorang guru prasekolah?
392
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
Kau menemukanku.
393
00:24:23,838 --> 00:24:24,672
Apollo?
394
00:24:25,673 --> 00:24:26,632
Permisi.
395
00:24:28,801 --> 00:24:30,094
Kudengar kau suka teh.
396
00:24:30,178 --> 00:24:33,723
Jadi, kuminta mereka membuat
koktail khusus yang dicampur
397
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
dengan panen terbaru
dari Da Hong Pao asli.
398
00:24:36,559 --> 00:24:38,019
Da Hong Pao?
399
00:24:50,865 --> 00:24:52,867
Astaga, ini...
400
00:24:52,950 --> 00:24:55,077
Menarik, memikat,
401
00:24:56,245 --> 00:24:57,997
membuat jantung berdebar?
402
00:25:01,792 --> 00:25:04,003
Pas untuk menenangkan gelisah kencan buta.
403
00:25:04,086 --> 00:25:08,174
Tentu saja, kencan bisa terasa
transaksional, seperti bisnis.
404
00:25:08,257 --> 00:25:09,091
Ya.
405
00:25:10,301 --> 00:25:14,055
Bicara tentang bisnis,
apa kau punya rencana di hari Valentine?
406
00:25:14,138 --> 00:25:17,934
Aku suka wanita yang lugas
dan tahu keinginannya.
407
00:25:19,101 --> 00:25:20,770
Aku sangat seperti itu.
408
00:25:20,853 --> 00:25:22,897
Jadi, Februari tidak terlalu cepat?
409
00:25:22,980 --> 00:25:24,357
Tidak ada gunanya menunggu.
410
00:25:24,440 --> 00:25:27,318
Fantastis. Tampaknya kita berpikiran sama.
411
00:25:27,401 --> 00:25:28,945
Kau kencanku di pernikahan?
412
00:25:29,028 --> 00:25:31,155
- Kau istri Australia-ku.
- Tunggu, apa?
413
00:25:32,031 --> 00:25:34,242
- Tidak...
- Kau perlu status tinggal tetap?
414
00:25:34,325 --> 00:25:35,910
Tidak.
415
00:25:37,745 --> 00:25:39,538
Kita cocok di Daya, kan?
416
00:25:39,622 --> 00:25:42,083
Aplikasi kencan untuk orang sok kaya?
417
00:25:42,750 --> 00:25:45,419
Ada aplikasi kencan lain?
Itu tidak masalah.
418
00:25:45,503 --> 00:25:49,131
Kau bilang sedang mencari
kesepakatan bersama.
419
00:25:49,215 --> 00:25:51,217
Ya.
420
00:25:51,300 --> 00:25:55,513
Aku mengajukan penawaran
di properti yang sangat indah di Vaucluse.
421
00:25:55,596 --> 00:25:58,140
Itu akan menjadi
tempat tinggal utama kita.
422
00:25:58,224 --> 00:26:00,434
Sementara itu, pasanganku tetap tinggal
423
00:26:00,518 --> 00:26:02,436
- di seberang pelabuhan...
- Maaf,
424
00:26:02,520 --> 00:26:04,939
kenapa penting
di mana rekan bisnismu tinggal?
425
00:26:05,022 --> 00:26:09,527
Bukan rekan bisnisku, Lia,
pasangan hidupku.
426
00:26:09,610 --> 00:26:12,738
Maaf, aku tidak mengerti.
427
00:26:12,822 --> 00:26:16,826
Adalah kebiasaan bagi pengusaha Tionghoa
untuk punya wanita simpanan,
428
00:26:16,909 --> 00:26:22,123
atau pria simpanan, atau keduanya.
429
00:26:24,875 --> 00:26:26,961
Kau bilang dirimu non-tradisional.
430
00:26:27,044 --> 00:26:31,799
Maksudku mengajak orang asing
ke pernikahan adikku.
431
00:26:34,343 --> 00:26:36,512
Kita masih bisa kembali ke rencana.
432
00:26:37,096 --> 00:26:38,764
Biar kutunjukkan maksudku.
433
00:26:41,392 --> 00:26:43,602
Jika kau mau tinggal lebih dekat,
434
00:26:43,686 --> 00:26:47,648
kita bisa menjadikan ini
kota tempat tinggal kedua kita.
435
00:26:47,732 --> 00:26:50,693
Aku ingin kau merasa betah
di daerah terpencil kami.
436
00:26:51,319 --> 00:26:54,947
Aku tidak bisa membayangkan
bangun di sini setiap pagi.
437
00:26:56,699 --> 00:26:57,575
Ikut aku.
438
00:26:58,909 --> 00:27:01,787
Kau akan menjadi istriku di depan umum.
439
00:27:01,871 --> 00:27:03,789
Kau menemaniku ke pertemuan bisnis
440
00:27:03,873 --> 00:27:06,208
dan mengunjungi orang tuaku di Tiongkok.
441
00:27:06,292 --> 00:27:08,753
Sebagai imbalan,
aku akan memberimu uang saku
442
00:27:08,836 --> 00:27:11,422
dan kebebasan untuk menggunakannya.
443
00:27:13,174 --> 00:27:14,050
Baik.
444
00:27:18,471 --> 00:27:22,975
Hanya karena penasaran.
Berapa uang sakunya?
445
00:27:23,059 --> 00:27:25,019
Sebenarnya tidak, itu tidak benar.
446
00:27:25,102 --> 00:27:26,479
Apa yang tidak benar?
447
00:27:27,480 --> 00:27:30,524
Aku bisa menghidupi diriku sendiri.
Aku punya kedai teh.
448
00:27:30,608 --> 00:27:31,901
Menggemaskan.
449
00:27:32,485 --> 00:27:34,320
Silakan, makanlah.
450
00:27:36,614 --> 00:27:37,656
Terima kasih.
451
00:27:38,240 --> 00:27:40,368
Setelah enam bulan, kita coba punya anak.
452
00:27:41,619 --> 00:27:43,371
Kau boleh teruskan kedai tehmu.
453
00:27:43,454 --> 00:27:44,997
Minimal tiga orang putra.
454
00:27:53,130 --> 00:27:58,135
Apa kau tidak pernah bertemu
orang yang kau cintai?
455
00:27:58,219 --> 00:28:00,304
- Satu orang?
- Ya,
456
00:28:00,388 --> 00:28:04,809
aku percaya jodoh itu lebih dari satu.
457
00:28:05,643 --> 00:28:10,106
Itu adalah sesuatu yang bisa
kita jelajahi bersama secara kolektif.
458
00:28:10,815 --> 00:28:13,150
Meskipun kita tidak saling mencintai?
459
00:28:13,234 --> 00:28:14,735
Cinta memudar.
460
00:28:14,819 --> 00:28:19,156
Investasi selamanya
dan investasi harus didiversifikasi.
461
00:28:35,881 --> 00:28:37,091
Secara teoretis,
462
00:28:39,301 --> 00:28:42,847
itu mungkin sesuatu yang cocok untukku.
463
00:28:42,930 --> 00:28:44,557
Namun?
464
00:28:45,349 --> 00:28:46,392
Namun...
465
00:28:48,269 --> 00:28:51,605
mungkin aku lebih tradisional
daripada yang kukira?
466
00:28:54,817 --> 00:28:55,901
Mengecewakan.
467
00:28:56,694 --> 00:28:59,738
Namun, jika masih butuh kencan
ke pernikahan adikmu,
468
00:28:59,822 --> 00:29:02,074
telepon aku dan jet pribadiku siap.
469
00:29:02,158 --> 00:29:04,076
Tinggallah untuk hidangan penutup,
470
00:29:04,160 --> 00:29:09,290
tapi aku punya kandidat lain
datang setengah jam lagi.
471
00:29:14,044 --> 00:29:15,171
Penutupnya apa?
472
00:29:15,254 --> 00:29:17,506
Secara harfiah, apa saja.
473
00:29:23,471 --> 00:29:25,639
Berhasil pada kencan pertama,
474
00:29:25,723 --> 00:29:28,767
sudah kubilang aku akan berhasil. Ayolah.
475
00:29:28,851 --> 00:29:30,352
{\an8}Sama sekali tidak, Ayah.
476
00:29:30,436 --> 00:29:34,523
Dialah pria yang kau butuhkan,
satu-satunya pewaris
477
00:29:34,607 --> 00:29:37,401
dari perusahaan teknologi
bernilai miliaran dolar,
478
00:29:37,485 --> 00:29:39,653
dan kau punya yang dia inginkan.
479
00:29:39,737 --> 00:29:41,197
Apa itu?
480
00:29:42,072 --> 00:29:43,240
Kebebasan.
481
00:29:43,324 --> 00:29:44,658
Tunggu.
482
00:29:45,659 --> 00:29:47,453
Alice meneleponku, aku harus pergi.
483
00:29:47,536 --> 00:29:49,288
- Aku mencintaimu.
- Selamat tinggal.
484
00:29:51,624 --> 00:29:52,583
Halo, Alice?
485
00:29:52,666 --> 00:29:55,419
Bagaimana kabar
kakak perempuanku yang cantik?
486
00:29:55,503 --> 00:29:56,337
{\an8}Ada apa?
487
00:29:56,420 --> 00:30:00,549
{\an8}Aku hanya ingin tahu bagaimana kencanmu.
Bagaimana calon dari Ayah?
488
00:30:00,633 --> 00:30:04,094
Ya, lumayan.
Dia seperti Crazy Rich Asians dan...
489
00:30:04,178 --> 00:30:05,804
Aku ingin cek bomboniere-nya.
490
00:30:05,888 --> 00:30:07,097
Apa?
491
00:30:07,181 --> 00:30:08,766
Halaman 12 dari panduan.
492
00:30:10,726 --> 00:30:11,852
Ya, tentu saja.
493
00:30:11,936 --> 00:30:13,896
Jumlahnya hanya 120 orang.
494
00:30:13,979 --> 00:30:15,773
Seratus dua puluh orang?
495
00:30:16,398 --> 00:30:18,192
Biayanya mungkin ratusan dolar.
496
00:30:18,275 --> 00:30:20,402
Terima kasih! Kau yang terbaik.
497
00:30:20,486 --> 00:30:21,570
Astaga...
498
00:30:21,654 --> 00:30:24,406
IBU
PESAN BARU
499
00:30:24,573 --> 00:30:27,076
Kencan besok siang
500
00:30:27,159 --> 00:30:29,662
Kebun Raya. Jangan terlambat!
501
00:30:34,458 --> 00:30:36,585
- Hai, apa kau mau sampel?
- Tidak, maaf.
502
00:30:36,669 --> 00:30:37,920
Hai, apa kau mau teh?
503
00:30:38,003 --> 00:30:39,505
- Tidak.
- Semoga harimu indah.
504
00:30:41,549 --> 00:30:42,383
Bagaimana?
505
00:30:43,592 --> 00:30:44,426
Kau benar.
506
00:30:44,510 --> 00:30:46,679
Aku tahu. Tentang apa?
507
00:30:46,762 --> 00:30:50,099
Jika menemukan jodohku
bisa menyelamatkan kedai,
508
00:30:50,182 --> 00:30:51,559
aku harus serius.
509
00:30:52,393 --> 00:30:53,394
Jadi?
510
00:30:53,477 --> 00:30:55,813
- Aku perlu kau mendandaniku.
- Ya!
511
00:30:57,189 --> 00:31:00,943
Syukurlah, Tuhan telah menjawab doaku.
512
00:32:04,632 --> 00:32:05,466
BERIKUTNYA
513
00:32:41,418 --> 00:32:42,419
Lia?
514
00:32:43,379 --> 00:32:46,090
Ezra! Apa yang kau lakukan di sini?
515
00:32:46,757 --> 00:32:48,425
Apa yang kau lakukan di sini?
516
00:32:49,718 --> 00:32:52,262
Sebenarnya aku hanya menunggu kencan.
517
00:32:54,306 --> 00:32:55,933
Aku yakin akulah kencan itu.
518
00:32:58,018 --> 00:32:58,936
Itu tidak apa-apa?
519
00:33:02,815 --> 00:33:05,651
Apa ibuku mengirimmu
agar aku kembali ke Townsville?
520
00:33:06,568 --> 00:33:08,362
Kuharap aku bukan umpannya.
521
00:33:08,445 --> 00:33:10,989
Meskipun, aku sangat suka memancing.
522
00:33:11,073 --> 00:33:14,451
Kau seperti pria berusia 50 tahun
dalam tubuh berusia 30 tahun.
523
00:33:14,535 --> 00:33:16,870
Apa boleh buat, aku suka hal-hal kuno.
524
00:33:16,954 --> 00:33:19,998
Tradisi membuatku merasa nyaman.
525
00:33:20,999 --> 00:33:22,876
Aku juga merasakan begitu.
526
00:33:25,295 --> 00:33:26,922
MAKANAN LIAR
PAMERAN MERAMBAN
527
00:33:27,005 --> 00:33:28,298
Pernah meramban?
528
00:33:30,342 --> 00:33:32,219
Coba ini. Beri tahu pendapatmu?
529
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
Membuat hidung gatal,
530
00:33:37,057 --> 00:33:40,728
seperti berenang di pagi hari.
531
00:33:42,229 --> 00:33:44,022
Namun, kemudian melunak di akhir.
532
00:33:45,315 --> 00:33:47,067
- Ya.
- Ya.
533
00:33:49,903 --> 00:33:53,157
Itu adalah favoritku.
Ini adalah pereda stres.
534
00:33:55,367 --> 00:33:57,453
- Ini, kau harus mencobanya.
- Baiklah.
535
00:33:57,536 --> 00:34:02,458
Kabarnya sangat bagus
untuk fungsi otak, anti bengkak...
536
00:34:02,541 --> 00:34:04,293
Rasanya seperti...
537
00:34:04,376 --> 00:34:06,044
Agak seperti tanah, bukan?
538
00:34:06,128 --> 00:34:07,796
- Bukan itu maksudku.
- Ya.
539
00:34:10,549 --> 00:34:11,550
Aku minta maaf,
540
00:34:11,633 --> 00:34:14,219
ini menjadi perjalanan kerja,
itu memalukan.
541
00:34:14,970 --> 00:34:16,221
Kau bilang ini apa tadi?
542
00:34:16,305 --> 00:34:17,389
Ashwagandha.
543
00:34:17,973 --> 00:34:22,269
Ini umum digunakan di Asia dan Afrika,
termasuk golongan tumbuhan nightshade.
544
00:34:23,562 --> 00:34:25,272
Apa bagian terakhir katamu?
545
00:34:25,355 --> 00:34:26,315
Nightshade?
546
00:34:27,232 --> 00:34:32,988
Kupikir nightshade
hanyalah kentang, tomat, dan paprika.
547
00:34:33,614 --> 00:34:37,534
Ya, tapi Ashwagandha
juga menghasilkan ceri liar...
548
00:34:37,618 --> 00:34:41,330
Ya, sebenarnya aku cukup alergi.
549
00:34:42,039 --> 00:34:44,208
Astaga. Bisa kubantu?
550
00:34:45,000 --> 00:34:45,918
Astaga!
551
00:34:48,378 --> 00:34:50,255
Ada apa? Aku harus bagaimana?
552
00:34:50,339 --> 00:34:52,466
Adrenalin. Jas!
553
00:34:52,549 --> 00:34:53,634
Baik. Jas.
554
00:34:54,635 --> 00:34:56,970
Bisakah kau membantu? Tolong, dia alergi!
555
00:34:58,597 --> 00:35:00,808
Tidak kutemukan. Seperti apa bentuknya?
556
00:35:00,891 --> 00:35:03,435
Astaga. Jadi... Tunggu sebentar.
557
00:35:03,519 --> 00:35:05,354
- Ini pertama kali bagiku.
- Tusuk aku.
558
00:35:05,437 --> 00:35:06,814
- Kau bisa terluka.
- Tusuk.
559
00:35:06,897 --> 00:35:07,981
Menusukmu di mana?
560
00:35:08,065 --> 00:35:09,483
- Seberapa keras?
- Tusuk aku!
561
00:35:16,698 --> 00:35:18,617
Apa itu bekerja?
562
00:35:21,161 --> 00:35:23,372
- Aku minta maaf.
- Tidak, kumohon.
563
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
Ini ketegangan terbesar
yang pernah kualami
564
00:35:27,209 --> 00:35:30,420
sejak... Kurasa pertama kalinya.
565
00:35:30,504 --> 00:35:31,964
Itu melegakan.
566
00:35:34,341 --> 00:35:36,718
Kafe bilang ini hanya Earl Grey.
567
00:35:42,850 --> 00:35:46,019
Bukan ingin membahas hal pribadi,
568
00:35:46,103 --> 00:35:49,648
tapi ibumu bilang dia akan senang
jika kau kembali ke Townsville
569
00:35:49,731 --> 00:35:51,108
bantu menjalankan sekolah.
570
00:35:52,109 --> 00:35:53,652
Tentu saja.
571
00:35:53,735 --> 00:35:56,864
Apa kau ingin kembali nantinya?
572
00:35:57,614 --> 00:35:58,824
Kembali ke keluargamu?
573
00:36:05,622 --> 00:36:09,835
Sebelum nenekku meninggal,
dia menyuruhku untuk mengejar impianku.
574
00:36:13,005 --> 00:36:15,841
Datang ke Sydney sendirian,
575
00:36:15,924 --> 00:36:18,468
itu salah satu hal
paling menakutkan bagiku.
576
00:36:24,433 --> 00:36:27,477
Ketika keluargaku
pindah pulang ke Indonesia,
577
00:36:29,354 --> 00:36:32,608
aku sangat kesepian
hingga aku berbicara pada diriku sendiri.
578
00:36:34,818 --> 00:36:36,111
Astaga, itu memalukan.
579
00:36:37,070 --> 00:36:39,531
Tidak. Tidak sama sekali.
580
00:36:48,999 --> 00:36:50,626
Itu sungguh berani.
581
00:36:50,709 --> 00:36:51,710
Tindakanmu.
582
00:36:51,793 --> 00:36:54,171
Namun, ciumannya juga. Aku...
583
00:36:59,718 --> 00:37:01,970
Biasanya kulakukan ini di kencan kedua...
584
00:37:02,054 --> 00:37:04,056
- Beberapa tradisi harus dilanggar.
- Ya.
585
00:37:13,023 --> 00:37:13,941
Jing.
586
00:37:16,443 --> 00:37:17,736
Apa kau...
587
00:37:19,029 --> 00:37:20,197
- Tidak!
- Apa kau...
588
00:37:20,280 --> 00:37:22,199
- Aku tidak...
- Kau menyebut nama ibuku!
589
00:37:22,282 --> 00:37:23,659
- Tidak.
- Ya.
590
00:37:23,742 --> 00:37:25,118
- Ya, benar.
- Tidak.
591
00:37:25,202 --> 00:37:26,662
Aku berkata, "Ka-ching."
592
00:37:27,454 --> 00:37:30,499
- Itu tadi...
- Astaga!
593
00:37:31,416 --> 00:37:32,626
Seluruh kencan ini.
594
00:37:32,709 --> 00:37:35,504
Apa? Kita bersenang-senang, bukan?
595
00:37:35,587 --> 00:37:37,047
Kukira begitu, tapi...
596
00:37:37,547 --> 00:37:41,093
Seperti inilah kencan yang disukai ibuku.
597
00:37:41,885 --> 00:37:43,637
Bagaimana aku bisa tahu hal itu?
598
00:37:43,720 --> 00:37:45,681
Selain bicara usai kelas setiap hari,
599
00:37:45,764 --> 00:37:47,474
dan terkadang setelah makan siang,
600
00:37:47,557 --> 00:37:48,684
setelah makan malam.
601
00:37:48,767 --> 00:37:50,352
Astaga!
602
00:37:50,435 --> 00:37:52,104
Kau sadar apa yang kau ucapkan?
603
00:37:53,105 --> 00:37:53,939
Dengar.
604
00:37:54,940 --> 00:37:58,777
Ibumu adalah wanita yang luar biasa
dan begitu juga kau.
605
00:38:00,237 --> 00:38:03,657
Kau benar-benar pria 50 tahun
dalam tubuh berusia 30 tahun.
606
00:38:04,491 --> 00:38:08,078
Kau menyukai wanita usia 50 tahun
dalam tubuh berusia 50 tahun.
607
00:38:08,161 --> 00:38:09,997
- Baiklah...
- Kau tahu?
608
00:38:10,080 --> 00:38:11,331
Tidak. Hei. Tunggu!
609
00:38:12,124 --> 00:38:15,335
Jadi, itu adalah kencan yang sempurna,
610
00:38:16,169 --> 00:38:17,254
tapi kau menikamnya.
611
00:38:18,338 --> 00:38:20,716
Pertama menyelamatkannya,
kedua membunuhnya.
612
00:38:22,050 --> 00:38:24,011
Aku dan ibuku sudah cukup bermasalah.
613
00:38:24,094 --> 00:38:27,222
Kau kenal aku,
aku tidak merasa malu, tapi...
614
00:38:27,931 --> 00:38:29,266
orang heteroseksual...
615
00:38:30,934 --> 00:38:31,852
kacau.
616
00:38:35,105 --> 00:38:36,732
ALICE
PESAN BARU
617
00:38:36,815 --> 00:38:38,483
{\an8}Hari Bermain Air Pesta Pengantin
618
00:38:38,567 --> 00:38:40,277
{\an8}Besok di Wylie's Bath
Berdandanlah! Salam sayang
619
00:38:41,695 --> 00:38:44,740
Ini benar-benar mustahil
untuk menjalankan bisnis
620
00:38:44,823 --> 00:38:47,617
dan mencari jodoh
penuh waktu di saat yang sama.
621
00:38:48,326 --> 00:38:51,705
Makanya peserta The Bachelor
menunda hidup selama dua bulan.
622
00:38:51,788 --> 00:38:53,957
Jadi, kau tidak menolak The Bachelor?
623
00:38:54,541 --> 00:38:58,253
Aku mencoba membuka diri
dan lihat hasilnya.
624
00:39:00,297 --> 00:39:03,842
Kenapa pria impianku
tidak masuk saja dari pintu itu?
625
00:39:10,599 --> 00:39:11,975
- Imut sekali.
- Ya.
626
00:39:23,779 --> 00:39:24,905
Terima kasih!
627
00:39:29,284 --> 00:39:30,494
Imut sekali.
628
00:39:31,828 --> 00:39:32,662
Richard?
629
00:39:33,455 --> 00:39:34,873
Betapa kerennya itu?
630
00:39:38,668 --> 00:39:40,128
Dari ekspresi di wajahmu,
631
00:39:40,212 --> 00:39:42,923
kurasa kau tidak baca
halaman 12 dari buku panduan.
632
00:39:44,382 --> 00:39:46,718
"Sebagai simbol persatuan kami,
633
00:39:46,802 --> 00:39:51,139
"pendamping pria dan wanita
akan menyediakan bomboniere bersama."
634
00:39:51,223 --> 00:39:52,057
Bersama?
635
00:39:53,308 --> 00:39:54,893
Bersama, tentu saja, ya.
636
00:39:55,393 --> 00:39:58,105
Aku hanya tidak membaca cetakan kecilnya.
637
00:40:11,284 --> 00:40:13,120
Berbeda dari bayanganku.
638
00:40:14,621 --> 00:40:15,455
Ya.
639
00:40:15,539 --> 00:40:18,166
Kami baru saja selesai
kesibukan pagi hari,
640
00:40:18,250 --> 00:40:21,128
dan biasanya,
ada jeda selama sekitar satu jam.
641
00:40:21,211 --> 00:40:22,838
Atau tiga atau empat.
642
00:40:30,595 --> 00:40:31,596
Terima kasih.
643
00:40:32,097 --> 00:40:33,056
Sama-sama.
644
00:40:44,484 --> 00:40:45,610
Biar kutebak,
645
00:40:45,694 --> 00:40:48,363
teh dari Chaozhou?
646
00:40:49,614 --> 00:40:50,574
Bagaimana kau tahu?
647
00:40:51,783 --> 00:40:53,577
Lia, ini teh nenekmu.
648
00:40:54,911 --> 00:40:55,996
Bagaimana bisa lupa?
649
00:40:56,830 --> 00:41:00,417
Baiklah, aku akan pergi
periksa inventaris di belakang.
650
00:41:00,500 --> 00:41:02,961
Jadi, siapa kencanmu di pernikahan?
651
00:41:03,044 --> 00:41:05,088
Sebenarnya, aku bisa mulai dari sini.
652
00:41:05,172 --> 00:41:07,215
Tidak, kau bisa mulai dari belakang.
653
00:41:11,303 --> 00:41:14,431
Aku sebenarnya punya beberapa pilihan.
654
00:41:14,514 --> 00:41:16,433
Aku menimbang di antaranya.
655
00:41:20,103 --> 00:41:22,606
Lihatlah kita. Seperti masa lalu.
656
00:41:23,356 --> 00:41:25,358
Mari kita selesaikan ini.
657
00:41:26,151 --> 00:41:27,152
Benar.
658
00:41:27,861 --> 00:41:30,363
Aku sedang berpikir...
659
00:41:30,447 --> 00:41:32,407
lilin dengan inisialnya.
660
00:41:32,490 --> 00:41:34,326
Orang bisa nyalakan saat malam.
661
00:41:35,202 --> 00:41:38,788
Agar ayah Nigel yang mabuk
bisa membakar seluruh tempat.
662
00:41:38,872 --> 00:41:41,875
Baiklah. Kalau begitu, lampu listrik.
663
00:41:41,958 --> 00:41:43,835
Sangat boros.
664
00:41:44,961 --> 00:41:46,546
Jadi, apa idemu, Genius?
665
00:41:47,714 --> 00:41:48,715
Tas teh.
666
00:41:56,181 --> 00:41:59,392
Belum ada satu pun pelanggan
sejak aku berada di sini.
667
00:42:00,143 --> 00:42:02,103
Ya, ini saat yang sangat sepi.
668
00:42:05,690 --> 00:42:08,860
Bisakah kau menyediakan teh
untuk orang sebanyak itu?
669
00:42:11,029 --> 00:42:13,448
Kau tahu? Aku bisa selesaikan ini nanti.
670
00:42:13,531 --> 00:42:15,200
Kita bisa tanya Alice nanti.
671
00:42:15,283 --> 00:42:17,118
Tunggu, Alice berkata jelas
672
00:42:17,202 --> 00:42:20,330
bahwa pendamping pria dan wanita
menyiapkan bomboniere.
673
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Ya,
674
00:42:21,873 --> 00:42:24,417
- aku lebih kenal adikku.
- Tidak, tapi...
675
00:42:24,501 --> 00:42:26,670
Terkadang perkataannya bukan maksudnya.
676
00:42:28,505 --> 00:42:31,466
- Jadi, itu kebiasaan keluarga.
- Apa maksudmu?
677
00:42:32,842 --> 00:42:33,843
Kau tahu?
678
00:42:35,637 --> 00:42:36,554
Lupakan.
679
00:42:37,347 --> 00:42:38,348
Terima kasih tehnya.
680
00:42:39,516 --> 00:42:40,642
Sampai jumpa besok.
681
00:42:49,734 --> 00:42:50,735
Baiklah.
682
00:42:51,987 --> 00:42:52,946
Mulai terlihat
683
00:42:53,029 --> 00:42:55,282
kenapa hubungan kalian gagal.
684
00:42:55,991 --> 00:42:57,367
Karena dia berengsek.
685
00:42:57,450 --> 00:43:00,996
Bukan, karena kalian sama.
686
00:43:01,788 --> 00:43:05,667
Untungnya, ada banyak pria di luar sana.
687
00:43:06,501 --> 00:43:07,669
Untuk kencan.
688
00:43:19,639 --> 00:43:23,018
HARI BERMAIN AIR
689
00:43:24,769 --> 00:43:26,813
Hari Spa Bermain Air!
690
00:43:27,314 --> 00:43:28,857
Aku tidak sabar.
691
00:43:29,607 --> 00:43:31,026
- Aku sangat gembira.
- Lia.
692
00:43:33,737 --> 00:43:34,654
Hei.
693
00:43:34,738 --> 00:43:36,656
- Richard.
- Hei.
694
00:43:37,699 --> 00:43:39,701
Lia, ini Rosie. Dia...
695
00:43:40,785 --> 00:43:41,995
Pasangan kencannya.
696
00:43:42,370 --> 00:43:45,081
Ya, Rosie sebenarnya
bagian dari pesta pengantin,
697
00:43:45,165 --> 00:43:46,207
dia sepupu Nigel.
698
00:43:46,291 --> 00:43:49,002
Karena kami akan bersama,
sekalian saja berkencan.
699
00:43:49,794 --> 00:43:50,920
Benar.
700
00:43:52,464 --> 00:43:55,133
- Lia?
- Ayo, turun.
701
00:43:56,885 --> 00:43:57,927
Astaga.
702
00:43:59,637 --> 00:44:00,847
Ini Curtis,
703
00:44:00,930 --> 00:44:03,558
calon pasanganmu
di pesta pernikahan jika kau mau.
704
00:44:03,641 --> 00:44:04,851
- Curtis!
- Hei.
705
00:44:06,061 --> 00:44:07,395
Alice Ling.
706
00:44:09,147 --> 00:44:11,649
- Astaga, Curtis.
- Senang melihatmu lagi.
707
00:44:11,733 --> 00:44:12,567
Ya.
708
00:44:13,860 --> 00:44:15,362
Lia, ini Curtis.
709
00:44:15,445 --> 00:44:19,616
Curtis, ini kakakku, Lia,
yang sudah banyak kuceritakan padamu.
710
00:44:19,699 --> 00:44:22,994
Lia, kau bahkan lebih cantik
daripada cerita Alice.
711
00:44:24,162 --> 00:44:25,288
Terima kasih.
712
00:44:25,372 --> 00:44:27,040
Cukup mengejutkan.
713
00:44:27,123 --> 00:44:28,792
Ini Curtis, Semuanya!
714
00:44:28,875 --> 00:44:32,253
Kami bertemu dengannya di Cairns,
di retret meditasi.
715
00:44:32,337 --> 00:44:37,008
Dia membantu kami menemukan
resonansi spiritual yang intens.
716
00:44:37,092 --> 00:44:38,385
Hei, Pria besar.
717
00:44:38,802 --> 00:44:41,179
Richard. Senang bertemu...
718
00:44:44,933 --> 00:44:45,850
Suka menyentuh.
719
00:44:45,934 --> 00:44:48,937
Bersikap terbuka
artinya bertindak tanpa ragu-ragu.
720
00:44:50,355 --> 00:44:53,650
Alice bilang kau takut dengan air.
721
00:44:53,733 --> 00:44:58,154
Aku tidak keberatan mencelupkan
satu atau dua jari kaki di dalam air.
722
00:44:58,238 --> 00:45:00,073
Jika kau seperti adikmu,
723
00:45:00,156 --> 00:45:02,659
kita akan punya hubungan jiwa
yang mendalam.
724
00:45:03,868 --> 00:45:06,037
Richard, bisa kau oles punggungku?
725
00:45:06,955 --> 00:45:08,540
Ya, tentu saja.
726
00:45:14,170 --> 00:45:15,004
Curtis?
727
00:45:17,799 --> 00:45:19,676
Astaga. Sial, aku minta maaf.
728
00:45:19,759 --> 00:45:20,885
Jangan.
729
00:45:20,969 --> 00:45:22,679
Ini di tempat yang seharusnya.
730
00:45:22,762 --> 00:45:26,975
Melindungi tubuh fana ini
dari sinar bintang yang sekarat itu.
731
00:45:28,560 --> 00:45:29,727
Ya, tentu saja.
732
00:45:36,151 --> 00:45:37,777
Aku oles saja semua.
733
00:45:38,486 --> 00:45:40,530
Baiklah, aku sudah selesai.
734
00:45:44,576 --> 00:45:46,327
Biarkan angin mencium kulitmu,
735
00:45:46,411 --> 00:45:48,455
biarkan bahumu rileks.
736
00:45:51,040 --> 00:45:53,668
Tubuh dan pikiran kita saling terhubung.
737
00:45:53,751 --> 00:45:56,379
Jika tubuhmu tegang,
pikiranmu tidak tenang.
738
00:45:59,132 --> 00:46:03,136
Rasakan denyut darah di ujung jarimu,
sampai ke jari kakimu,
739
00:46:03,219 --> 00:46:05,096
setiap wilayah tubuhmu.
740
00:46:06,181 --> 00:46:07,348
Apa kau percaya padaku?
741
00:46:09,559 --> 00:46:10,477
Ya.
742
00:46:13,104 --> 00:46:15,773
Kita semua hidup di jurang ketakutan.
743
00:46:15,857 --> 00:46:20,111
Namun, melampaui batas ketakutan itu,
ada dunia kemungkinan tanpa batas,
744
00:46:20,195 --> 00:46:21,404
pemenuhan.
745
00:46:22,113 --> 00:46:23,615
Kau hanya perlu menerimanya.
746
00:46:25,575 --> 00:46:26,618
Kau bisa.
747
00:46:27,660 --> 00:46:28,786
Seperti itu.
748
00:46:31,956 --> 00:46:32,832
Baiklah.
749
00:46:34,709 --> 00:46:35,793
Baiklah.
750
00:46:39,214 --> 00:46:40,256
Baiklah.
751
00:46:43,301 --> 00:46:46,137
Jika kau tidak bisa melewati
hambatan dalam pikiranmu,
752
00:46:46,221 --> 00:46:49,390
hambatan mental itu
menjadi hambatan fisik.
753
00:46:51,017 --> 00:46:52,894
- Siap?
- Baiklah.
754
00:47:22,966 --> 00:47:24,300
Astaga.
755
00:47:24,884 --> 00:47:26,594
- Aku berhasil.
- Ya!
756
00:47:27,053 --> 00:47:28,513
Aku sangat bangga padamu.
757
00:47:46,864 --> 00:47:48,116
Kuharap harimu indah.
758
00:47:49,033 --> 00:47:51,786
Tampaknya kencanmu dengan Curtis
berjalan lancar.
759
00:47:51,869 --> 00:47:53,538
Benar, bukan?
760
00:47:54,163 --> 00:47:56,124
Merebut hati Lia Ling hanya perlu
761
00:47:56,207 --> 00:47:58,835
tangan yang kuat dan rahang yang sempurna.
762
00:47:59,919 --> 00:48:01,212
Kau cemburu?
763
00:48:02,255 --> 00:48:05,008
Kenapa harus cemburu
kepada pria berotot itu?
764
00:48:07,135 --> 00:48:08,511
Kukira kau turut bahagia.
765
00:48:08,595 --> 00:48:11,472
Aku bisa bahagia untukmu
sekaligus tidak setuju.
766
00:48:13,182 --> 00:48:14,183
Wah.
767
00:48:14,976 --> 00:48:17,854
Makin banyak hal berubah,
Makin banyak yang tetap sama.
768
00:48:17,937 --> 00:48:21,149
- Maksudnya apa?
- Hariku menyenangkan hari ini.
769
00:48:21,232 --> 00:48:25,612
Aku rileks untuk pertama kalinya
mungkin sepanjang hidupku,
770
00:48:25,695 --> 00:48:27,363
dan kini kita berselisih.
771
00:48:27,447 --> 00:48:29,032
Kaulah yang memulai ini.
772
00:48:29,115 --> 00:48:30,116
Aku?
773
00:48:31,075 --> 00:48:32,827
Percayalah, aku belum memulai.
774
00:48:33,786 --> 00:48:34,996
Maaf. Memulai apa?
775
00:48:35,830 --> 00:48:38,124
Masalahnya, Rosie, kami berjanji bersama
776
00:48:38,207 --> 00:48:41,711
untuk membuka kedai teh di Sydney,
tapi dia mundur di detik terakhir.
777
00:48:41,794 --> 00:48:43,504
- Apa?
- Jadi, ini semua salahku?
778
00:48:43,588 --> 00:48:45,632
Bukan aku yang melanggar janji kita.
779
00:48:45,715 --> 00:48:47,133
Kau tahu? Aku lupa.
780
00:48:47,216 --> 00:48:50,178
Hanya mimpi Lia yang terpenting di dunia.
781
00:48:50,261 --> 00:48:53,598
- Kita membuat janji bersama.
- Ya, saat berusia 15 tahun.
782
00:48:53,681 --> 00:48:55,850
Itu fantasi, dan aku harus tumbuh dewasa.
783
00:48:55,933 --> 00:48:59,312
- Restoran orang tuaku butuh aku.
- Lalu orang tuaku tidak peduli aku?
784
00:48:59,395 --> 00:49:01,522
Tidak, kau tidak peduli soal keluargamu.
785
00:49:03,983 --> 00:49:04,859
- Lia...
- Berhenti.
786
00:49:04,942 --> 00:49:07,236
- Lia.
- Hentikan mobil sialan ini!
787
00:49:14,535 --> 00:49:15,536
Lia.
788
00:49:15,620 --> 00:49:16,621
Lia!
789
00:49:22,502 --> 00:49:25,546
Sebenarnya, di sini juga
tidak masalah bagiku.
790
00:49:26,756 --> 00:49:27,590
Rosie.
791
00:49:36,599 --> 00:49:37,600
Lupa tasku.
792
00:50:08,589 --> 00:50:09,632
Aku menyukainya.
793
00:50:09,716 --> 00:50:11,300
Kau terlihat cantik.
794
00:50:11,384 --> 00:50:13,928
Ya, untuk kali ini kita sepakat.
795
00:50:14,011 --> 00:50:15,805
Kau tidak seharusnya ikut.
796
00:50:15,888 --> 00:50:18,516
- Hei, aku bayar, aku tinggal.
- Baiklah.
797
00:50:18,599 --> 00:50:20,017
Biarkan aku coba yang lain.
798
00:50:20,810 --> 00:50:23,396
- Kita perlu membandingkannya.
- Baiklah.
799
00:50:23,479 --> 00:50:25,022
Lia, pakai gaun yang satunya.
800
00:50:25,106 --> 00:50:26,649
Bukankah itu membawa sial?
801
00:50:26,733 --> 00:50:28,359
Pernikahan umumnya membawa sial.
802
00:50:30,319 --> 00:50:31,362
Jangan tersinggung.
803
00:50:31,446 --> 00:50:34,907
Kenapa tidak mengambil foto saja
dan bandingkan di ponsel?
804
00:50:37,160 --> 00:50:39,871
Atau aku bisa mencobanya.
805
00:50:42,623 --> 00:50:43,875
Terima kasih.
806
00:50:46,836 --> 00:50:48,504
Astaga.
807
00:51:01,726 --> 00:51:03,394
Lia.
808
00:51:07,356 --> 00:51:08,649
Astaga.
809
00:51:15,823 --> 00:51:18,201
Aku benar-benar tidak bisa memilih.
810
00:51:21,037 --> 00:51:24,832
Tidak kusangka kedua putriku
akan menikah dalam setahun.
811
00:51:25,541 --> 00:51:27,210
Apa pendapatmu soal Curtis?
812
00:51:27,919 --> 00:51:30,630
Curtis adalah sebuah pengalaman.
813
00:51:32,715 --> 00:51:34,967
Namun, aku tidak yakin apa dia jodohku.
814
00:51:35,051 --> 00:51:36,052
Apa maksudmu?
815
00:51:36,135 --> 00:51:38,763
Dia seperti Yohanes Pembaptis
membawamu ke air.
816
00:51:38,846 --> 00:51:40,181
Sejujurnya, Lia,
817
00:51:41,098 --> 00:51:42,975
aku merasa kasihan pada para pria.
818
00:51:43,851 --> 00:51:45,645
Apakah kau bahkan mencobanya?
819
00:51:46,813 --> 00:51:49,190
Kurasa Ezra akan menjadi suami
yang luar biasa.
820
00:51:49,273 --> 00:51:51,108
Ya, suami seseorang.
821
00:51:51,192 --> 00:51:53,402
Dia tidak membutuhkan kutu buku.
822
00:51:53,486 --> 00:51:55,530
- Kuberi tahu yang dia butuh...
- Celengan?
823
00:51:55,613 --> 00:51:57,448
- Apa?
- Kau pikir aku tidak dengar
824
00:51:57,532 --> 00:51:58,616
siapa calon darimu.
825
00:51:58,699 --> 00:52:00,076
- Ini bisnis.
- Tidak.
826
00:52:00,159 --> 00:52:03,412
- Lia butuh orang yang sederhana.
- Kurasa aku perlu...
827
00:52:03,496 --> 00:52:06,749
Kurasa dia butuh pria
yang serius bertanggung jawab.
828
00:52:06,833 --> 00:52:07,917
Menurutmu,
829
00:52:08,000 --> 00:52:10,127
- uang Apollo tidak serius?
- Tidak!
830
00:52:10,211 --> 00:52:12,171
Aku bukan benda pemberian.
831
00:52:12,255 --> 00:52:13,923
Tolong, tenang.
832
00:52:14,006 --> 00:52:15,675
Alice, ini lelucon.
833
00:52:15,758 --> 00:52:18,553
- Apollo tidak percaya pada cinta.
- Itulah intinya.
834
00:52:18,636 --> 00:52:20,179
Curtis seperti lumba-lumba.
835
00:52:20,263 --> 00:52:21,389
Kau suka lumba-lumba!
836
00:52:22,473 --> 00:52:25,810
- Dengar, Bu, Ezra jatuh cinta padamu!
- Apa?
837
00:52:26,352 --> 00:52:27,979
- Apa katamu?
- Apa katanya?
838
00:52:28,062 --> 00:52:30,815
Kalian dengar aku.
Mengira tahu yang terbaik untukku,
839
00:52:30,898 --> 00:52:32,692
tapi kalian tidak tahu apa-apa.
840
00:52:33,276 --> 00:52:34,694
Itu konyol.
841
00:52:36,571 --> 00:52:37,572
Jangan!
842
00:52:39,282 --> 00:52:41,951
Kalian tahu? Kalian mungkin benar.
843
00:52:42,034 --> 00:52:43,411
Aku sendirian selamanya,
844
00:52:43,494 --> 00:52:45,621
tanpa cinta, kedai teh akan tutup...
845
00:52:45,705 --> 00:52:47,707
Apa maksudmu "kedai akan tutup"?
846
00:52:48,583 --> 00:52:50,251
Katamu kedai baik-baik saja.
847
00:52:50,334 --> 00:52:52,003
Kau berbohong tentang kedai?
848
00:52:52,086 --> 00:52:53,713
Sudah kuduga itu akan gagal.
849
00:52:53,796 --> 00:52:56,090
Kini kau membuang semua uang Popo.
850
00:52:56,173 --> 00:52:59,677
Setidaknya hidupku
bukan fantasi palsu seperti milikmu.
851
00:52:59,760 --> 00:53:02,430
Pikirmu kau lebih baik
karena meninggalkan Townsville.
852
00:53:03,306 --> 00:53:07,101
Kupikir, "Lia akan pindah ke Sydney,
dan tumbuh dewasa."
853
00:53:07,184 --> 00:53:10,438
Namun, tidak. Masih egois, sendirian,
dan amat tragis!
854
00:53:10,521 --> 00:53:11,564
Kutunjukkan tragis.
855
00:53:16,736 --> 00:53:18,404
Kalian memalukan.
856
00:53:20,406 --> 00:53:21,699
Kau juga memalukan, Ibu.
857
00:53:22,450 --> 00:53:26,454
Semua yang kau ajarkan
adalah bagaimana takut untuk bahagia.
858
00:53:26,537 --> 00:53:29,373
Ayah seharusnya
meninggalkan kita sejak lama.
859
00:53:29,457 --> 00:53:31,709
Maka hidup kita tidak akan
begitu menyedihkan,
860
00:53:31,792 --> 00:53:35,338
dan aku bisa belajar
cara berkencan seperti orang normal.
861
00:53:46,557 --> 00:53:48,559
Aku tidak bermaksud begitu, Bu.
862
00:53:50,978 --> 00:53:51,812
Ayah.
863
00:53:53,272 --> 00:53:55,316
Tindakanmu sudah keterlaluan.
864
00:53:56,525 --> 00:53:57,985
Jangan datang ke pernikahan.
865
00:53:58,486 --> 00:54:01,280
- Alice?
- Aku tidak mau kau menjadi pengiringku.
866
00:54:17,421 --> 00:54:19,840
Selamat Tahun Baru.
867
00:54:27,556 --> 00:54:29,976
Hei, bagaimana pengepasan gaunnya?
868
00:54:30,059 --> 00:54:31,978
Apa kau bersenang-senang?
869
00:54:32,937 --> 00:54:34,647
PEMBERITAHUAN PENGUSIRAN
870
00:54:34,730 --> 00:54:35,731
Ya.
871
00:54:41,946 --> 00:54:45,491
Kurasa ini saat yang buruk
untuk membahas penggajian?
872
00:54:48,703 --> 00:54:50,121
Apa kalian membuat teh boba?
873
00:54:50,204 --> 00:54:52,289
Kami adalah kedai teh tradisional
874
00:54:52,373 --> 00:54:58,129
berspesialisasi pada pengalaman autentik
teh Tiongkok buatan tangan.
875
00:54:58,212 --> 00:55:00,381
Tunggu, jadi aku masuk ke kedai teh ini.
876
00:55:01,340 --> 00:55:04,385
Lalu wanita tua ini berkata,
"Kami tidak membuat teh boba."
877
00:55:04,468 --> 00:55:07,346
Bisa minta es teh hijau
untuk dibawa pulang?
878
00:55:07,430 --> 00:55:08,764
Tidak ada pesan bungkus.
879
00:55:09,974 --> 00:55:10,808
Serius?
880
00:55:10,891 --> 00:55:12,059
Tidak melayani bungkus?
881
00:55:12,143 --> 00:55:13,853
Bagaimana kalian bisa berbisnis?
882
00:55:16,439 --> 00:55:19,734
Kedai ini seharusnya untuk komunitas.
883
00:55:19,817 --> 00:55:22,653
Untuk mengajari orang tentang budayaku.
884
00:55:22,737 --> 00:55:24,613
Jadi, kau membuat teh boba?
885
00:55:46,969 --> 00:55:48,554
Kau ingin teh?
886
00:55:50,347 --> 00:55:51,557
Aku akan memberimu teh!
887
00:55:52,641 --> 00:55:54,769
Ada aturan dalam minum teh, paham?
888
00:55:54,852 --> 00:55:59,398
Itu adalah waltz Venesia,
itu bukan tarian ayam!
889
00:55:59,982 --> 00:56:00,816
Astaga!
890
00:56:01,442 --> 00:56:03,736
Aku di sini hari demi hari,
891
00:56:03,819 --> 00:56:06,989
memberikan segalanya, semua yang kumiliki!
892
00:56:07,073 --> 00:56:12,244
Namun, yang kalian pedulikan
adalah teh boba, gula paket, dan susu!
893
00:56:12,328 --> 00:56:14,663
Susu tidak cocok dengan teh!
894
00:56:15,915 --> 00:56:18,292
Tahukah kau dari mana teh berasal?
895
00:56:18,375 --> 00:56:20,920
Itu berasal dari Tiongkok, Jalang!
896
00:56:41,232 --> 00:56:43,943
14 PANGGILAN TERLEWATKAN
897
00:56:47,780 --> 00:56:49,281
Lia,
898
00:56:49,365 --> 00:56:52,243
jika kau perlu bantuan dengan kedai,
beri tahu Ibu.
899
00:56:52,827 --> 00:56:53,869
Kita keluarga.
900
00:56:54,662 --> 00:56:57,498
Datanglah ke makan malam
Tahun Baru Imlek malam ini.
901
00:57:03,003 --> 00:57:05,339
Kau perlu menelepon ibumu
dan meminta maaf.
902
00:57:05,422 --> 00:57:07,049
Bicaralah kepadanya.
903
00:57:07,133 --> 00:57:09,343
Pernikahannya tinggal beberapa hari lagi.
904
00:57:13,222 --> 00:57:16,559
Hei, Kak. Bisakah kau meneleponku kembali?
905
00:57:16,642 --> 00:57:18,352
Kita benar-benar perlu bicara.
906
00:57:42,418 --> 00:57:43,752
Pergilah.
907
00:57:43,836 --> 00:57:46,630
Aku bilang pergi.
908
00:57:46,714 --> 00:57:49,216
Sudah tiga hari, Lia.
909
00:57:49,300 --> 00:57:52,928
Itu jumlah waktu maksimal
sahabat diperbolehkan berpisah.
910
00:57:53,012 --> 00:57:54,388
Aku tidak buat aturannya.
911
00:57:56,015 --> 00:57:58,142
Astaga, ada bau bangkai.
912
00:58:00,144 --> 00:58:01,604
Dan asalnya dari mulutmu.
913
00:58:01,687 --> 00:58:03,647
Ini menjijikkan.
914
00:58:03,731 --> 00:58:06,066
Tinggalkan aku dan isi mulutku.
915
00:58:06,150 --> 00:58:09,653
Ini bukan situasi di mana
aku merawatmu hingga hidup kembali,
916
00:58:09,737 --> 00:58:12,781
- dan membuat segalanya lebih baik.
- Kenapa kau kemari?
917
00:58:14,575 --> 00:58:16,493
Kau masih punya dua kencan tersisa.
918
00:58:16,577 --> 00:58:19,413
Artinya ada dua peluang
untuk menemukan jodohmu.
919
00:58:19,496 --> 00:58:21,582
Jika kau tidak mau pergi berkencan,
920
00:58:22,458 --> 00:58:24,084
akan kubawa kencan kepadamu.
921
00:58:25,711 --> 00:58:27,880
Jam berkunjung sudah habis.
922
00:58:27,963 --> 00:58:29,506
Aku tak mau temui orang baru.
923
00:58:30,049 --> 00:58:32,718
Tidak. Kurasa kalian pernah bertemu.
924
00:58:36,680 --> 00:58:38,933
Hei, aku Mason,
925
00:58:39,016 --> 00:58:41,435
dan aku antusias untuk berkencan denganmu.
926
00:58:42,436 --> 00:58:45,856
Apa? Tidak. Tentu saja tidak.
927
00:58:45,940 --> 00:58:48,525
Ganti pakaian dan temui aku di atap.
928
00:58:49,235 --> 00:58:50,819
Kubeli semua benda favoritmu.
929
00:58:51,237 --> 00:58:54,156
Puding ketan dengan mangga?
930
00:58:55,115 --> 00:58:57,034
Teh lemon madu.
931
00:58:57,117 --> 00:58:58,869
Itu benar.
932
00:58:58,953 --> 00:59:01,080
Kue bulan matcha?
933
00:59:01,163 --> 00:59:02,331
Kau pembaca pikiran.
934
00:59:02,414 --> 00:59:06,210
Entah kenapa pria heteroseksual
kesulitan merencanakan kencan sempurna.
935
00:59:06,293 --> 00:59:10,422
Mereka hanya perlu mendengarkan
kebutuhan pasangan mereka dan...
936
00:59:11,507 --> 00:59:15,219
Sebenarnya, di saat mengatakannya,
aku mulai paham kesulitannya.
937
00:59:15,302 --> 00:59:16,929
Aku tahu perkataanmu berikutnya.
938
00:59:17,972 --> 00:59:20,349
Kau akan menyuruhku untuk melupakan,
939
00:59:20,432 --> 00:59:23,185
kembali keluar, dan temukan pria impianku.
940
00:59:24,270 --> 00:59:25,771
Astaga, tidak.
941
00:59:27,606 --> 00:59:29,441
Sudah banyak yang mengatakan itu.
942
00:59:30,401 --> 00:59:33,237
Aku di sini hanya untuk mendengarkanmu.
943
00:59:34,071 --> 00:59:35,906
Juga menjadi sangat mabuk.
944
00:59:39,493 --> 00:59:40,828
Aku lelah.
945
00:59:43,289 --> 00:59:44,790
Aku kesepian.
946
00:59:48,502 --> 00:59:51,046
Aku merasa telah mengecewakan semua orang.
947
00:59:55,467 --> 00:59:56,468
Ini.
948
00:59:57,928 --> 00:59:58,929
Makanlah.
949
01:00:06,979 --> 01:00:09,523
Nenekku akan sangat kecewa.
950
01:00:12,026 --> 01:00:13,736
Dia biasa menyenandungkan lagu.
951
01:00:14,445 --> 01:00:17,114
Sementara kami menunggu tehnya mekar.
952
01:00:20,576 --> 01:00:24,496
Menunggu air dan dedaunan
untuk menyelesaikan tarian mereka.
953
01:00:48,979 --> 01:00:49,813
Kau tahu...
954
01:00:50,439 --> 01:00:52,608
Hidup itu seperti sebuah tarian.
955
01:00:52,691 --> 01:00:54,902
Temukan keseimbanganmu.
956
01:00:54,985 --> 01:00:56,945
Ikuti ritmenya.
957
01:00:57,696 --> 01:01:00,282
Menari sesukamu.
958
01:01:06,622 --> 01:01:07,706
Baiklah.
959
01:01:09,291 --> 01:01:10,292
Apa itu tadi?
960
01:01:12,378 --> 01:01:14,797
Aku baru ingat sesuatu
yang telah aku lupakan.
961
01:01:19,468 --> 01:01:21,720
Kenapa ini kencan terbaik sejauh ini?
962
01:01:22,596 --> 01:01:23,680
Sayang.
963
01:01:26,141 --> 01:01:27,893
Jika kau ingin saling meraba,
964
01:01:27,976 --> 01:01:28,977
- kita bisa...
- Mason.
965
01:01:29,353 --> 01:01:31,271
- Bagus. Aku juga takut.
- Ya.
966
01:02:42,509 --> 01:02:44,595
Astaga.
967
01:02:46,138 --> 01:02:47,723
Hidup adalah sebuah tarian.
968
01:02:47,806 --> 01:02:51,852
Selama menikmati ritmenya,
kau bisa menari sesukamu.
969
01:02:52,561 --> 01:02:53,770
Kapan pun kau mau.
970
01:02:56,648 --> 01:02:59,943
Lia, kelihatannya luar biasa.
971
01:03:08,494 --> 01:03:10,037
Aku telah mencoba,
972
01:03:10,120 --> 01:03:11,622
bukan begitu, Nenek?
973
01:03:37,189 --> 01:03:38,023
Halo.
974
01:03:38,106 --> 01:03:39,816
Lia, kau di mana?
975
01:03:39,900 --> 01:03:42,277
Turun ke bawah sekarang!
976
01:03:45,322 --> 01:03:46,156
Wah!
977
01:03:46,240 --> 01:03:48,492
Kupikir perubahan
akan meningkatkan bisnis,
978
01:03:48,575 --> 01:03:51,078
tapi aku tidak berpikir akan secepat ini.
979
01:03:51,453 --> 01:03:55,332
Baiklah, jadi ada kabar baik
dan ada kabar hebat.
980
01:03:55,415 --> 01:03:58,627
- Kabar baiknya kau punya fan sekarang.
- Kabar hebatnya?
981
01:03:58,710 --> 01:04:02,172
- Kabar bagusnya kau adalah meme.
- Apa?
982
01:04:02,256 --> 01:04:04,383
{\an8}Sepuluh juta penonton dan terus bertambah.
983
01:04:04,466 --> 01:04:05,384
MARAH KARENA LAPAR ITU NYATA
984
01:04:05,467 --> 01:04:06,885
Hanya peduli pada teh boba!
985
01:04:06,969 --> 01:04:09,805
Kau mendapat perlakuan lengkap.
986
01:04:09,888 --> 01:04:12,808
Mereka menjadikanmu lagu,
tantangan sinkronisasi bibir.
987
01:04:12,891 --> 01:04:15,352
Teh Aku akan memberimu teh boba
988
01:04:15,435 --> 01:04:19,898
Teh boba. Paket gula
Teh boba dan susu
989
01:04:20,607 --> 01:04:22,359
Lalu peragaan ulang.
990
01:04:29,658 --> 01:04:32,119
Astaga. Itu gila.
991
01:04:33,537 --> 01:04:37,082
Ada yang menamaimu "Wanita Teh Gila",
dianggap rasis, jadi berhenti.
992
01:04:37,666 --> 01:04:40,502
Kita harus mulai membuat
barang dagangan sejak kemarin.
993
01:04:40,586 --> 01:04:41,837
Ini adalah mimpi buruk.
994
01:04:41,920 --> 01:04:43,338
Ini adalah publisitas.
995
01:04:43,422 --> 01:04:44,756
Ya, tapi aku jadi lelucon.
996
01:04:44,840 --> 01:04:46,967
Sayang, kau adalah meme.
997
01:04:47,050 --> 01:04:48,677
Itu dia, Wanita Teh Gila!
998
01:04:49,636 --> 01:04:52,264
- Apa mereka marah?
- Kurasa antusias.
999
01:04:53,640 --> 01:04:55,601
Tapi mungkin juga sedikit marah.
1000
01:04:55,684 --> 01:04:56,602
Jadi,
1001
01:04:57,185 --> 01:04:58,729
apa kita akan membuka kedai?
1002
01:04:59,354 --> 01:05:00,731
Baiklah, tapi tunggu dulu.
1003
01:05:00,814 --> 01:05:04,026
Jika mereka ingin foto,
harus belanja minimum 25 dolar,
1004
01:05:04,109 --> 01:05:05,485
dan hanya muat 30 orang.
1005
01:05:06,194 --> 01:05:07,112
Ada yang lain?
1006
01:05:07,779 --> 01:05:10,782
Tersenyumlah dan tarik napas dalam-dalam.
1007
01:05:11,366 --> 01:05:13,076
Baiklah, Semuanya,
1008
01:05:13,160 --> 01:05:16,788
hanya 50 orang diperbolehkan
berada di dalam kedai,
1009
01:05:16,872 --> 01:05:21,084
Pembelian minimum 60 dolar untuk swafoto
dengan Wanita Teh Gila.
1010
01:05:21,168 --> 01:05:24,588
Aku bisa memanggilnya begitu
karena dia sahabatku.
1011
01:05:25,172 --> 01:05:26,715
Apa teh ini baik untuk amarah?
1012
01:05:27,215 --> 01:05:30,010
Apa itu membuatku makin marah? Sepertimu?
1013
01:05:31,678 --> 01:05:34,765
Teh itu bagus untuk pencernaan.
1014
01:05:34,848 --> 01:05:38,268
Kau tidak seburuk klip
yang telah dilihat seluruh Australia.
1015
01:05:39,394 --> 01:05:40,395
Terima kasih.
1016
01:05:40,479 --> 01:05:41,980
Terima kasih banyak.
1017
01:05:42,064 --> 01:05:44,608
- Diskon sepuluh persen pembelian.
- Terima kasih.
1018
01:05:47,277 --> 01:05:48,612
Semua orang suka diskon.
1019
01:05:49,780 --> 01:05:51,740
Baiklah, Semuanya.
1020
01:05:51,823 --> 01:05:54,576
Bersiaplah untuk demonstrasi pertama.
1021
01:05:55,869 --> 01:05:57,537
Demonstrasi apa?
1022
01:05:58,163 --> 01:05:59,790
Lakukan upacara minum tehmu.
1023
01:06:00,207 --> 01:06:01,708
- Sekarang?
- Lanjutkan.
1024
01:06:01,792 --> 01:06:04,002
Datang untuk wanita gila,
tinggal untuk teh.
1025
01:06:05,295 --> 01:06:07,422
Untuk itulah kau telah bekerja.
1026
01:06:21,311 --> 01:06:22,938
Saat bertamu di Tiongkok,
1027
01:06:23,021 --> 01:06:24,398
mereka membuatkanmu teh.
1028
01:06:27,943 --> 01:06:31,613
Jadi bagiku, teh bukan sekadar minuman.
1029
01:06:33,323 --> 01:06:35,075
Itu tempat yang aman.
1030
01:06:37,285 --> 01:06:39,121
Itu salam jumpa.
1031
01:07:15,991 --> 01:07:17,284
Tentu saja, kau bisa.
1032
01:07:17,367 --> 01:07:18,493
Ini teh herbalnya...
1033
01:07:20,328 --> 01:07:21,747
Ini oolong.
1034
01:07:26,835 --> 01:07:27,753
Lia.
1035
01:07:29,379 --> 01:07:30,964
Aku harus hadiri pernikahan.
1036
01:07:37,596 --> 01:07:38,805
Oke, Semuanya.
1037
01:07:38,889 --> 01:07:42,726
Set teh Valentine untuk dua orang
mendapat diskon 20 persen.
1038
01:07:43,894 --> 01:07:45,145
Hanya untuk hari ini.
1039
01:08:14,549 --> 01:08:15,550
Alice.
1040
01:08:23,058 --> 01:08:25,852
Alice, aku minta maaf atas gaunmu.
1041
01:08:25,936 --> 01:08:27,270
Sikapku sangat buruk.
1042
01:08:27,354 --> 01:08:29,147
Kau benar.
1043
01:08:29,231 --> 01:08:32,776
Aku ingin orang berpikir aku sempurna,
agar aku tidak tersakiti.
1044
01:08:33,568 --> 01:08:35,904
Namun, itu membuatku sangat lelah.
1045
01:08:37,697 --> 01:08:40,450
Aku sungguh... Diam!
1046
01:08:42,410 --> 01:08:43,870
Tidak. Kau benar.
1047
01:08:43,954 --> 01:08:45,038
Aku malu...
1048
01:08:45,914 --> 01:08:49,292
bahwa kau sudah jauh lebih maju
di dalam hidupmu.
1049
01:08:50,126 --> 01:08:53,004
- Seolah aku memilih jalan yang salah.
- Tidak.
1050
01:08:53,088 --> 01:08:54,297
Kau pemberani.
1051
01:08:54,381 --> 01:08:57,008
Kau pergi dan aku tinggal di rumah.
1052
01:08:57,759 --> 01:09:00,303
- Akulah yang gagal.
- Tidak.
1053
01:09:00,387 --> 01:09:03,598
Meski aku masih lebih cantik.
Hanya itu yang kumiliki.
1054
01:09:05,600 --> 01:09:06,518
Juga...
1055
01:09:08,562 --> 01:09:09,646
terima kasih, Lia.
1056
01:09:09,729 --> 01:09:10,856
Untuk apa?
1057
01:09:10,939 --> 01:09:13,608
Bomboniere-nya. Itu semua sempurna.
1058
01:09:16,528 --> 01:09:17,863
Aku senang kau suka.
1059
01:09:17,946 --> 01:09:21,283
Mereka akan menjadi
bagian terbaik pernikahan.
1060
01:09:23,785 --> 01:09:26,121
Jangan menangis, aku juga akan menangis.
1061
01:09:26,204 --> 01:09:27,038
Baiklah.
1062
01:09:27,122 --> 01:09:28,748
- Kuperbaiki riasanmu.
- Baiklah.
1063
01:09:30,917 --> 01:09:33,128
- Di mana Ibu?
- Dia keluar.
1064
01:09:33,879 --> 01:09:34,796
Baiklah.
1065
01:09:42,596 --> 01:09:43,513
Bu?
1066
01:09:45,056 --> 01:09:45,891
Bu?
1067
01:09:51,062 --> 01:09:51,897
Bu?
1068
01:09:53,940 --> 01:09:54,941
Maaf...
1069
01:09:59,529 --> 01:10:00,447
Astaga.
1070
01:10:04,409 --> 01:10:06,369
Alat riasku ketemu, terima kasih, Ezra.
1071
01:10:06,453 --> 01:10:08,038
Ada di dompetku selama ini.
1072
01:10:08,330 --> 01:10:10,040
Kucari kursi untuk kita, Sayang.
1073
01:10:10,123 --> 01:10:12,125
Maksudku, Jing. Bukan, Kepala Sekolah.
1074
01:10:25,472 --> 01:10:26,514
Jing...
1075
01:10:27,140 --> 01:10:28,558
atau sayang...
1076
01:10:29,976 --> 01:10:31,227
tidak apa-apa.
1077
01:10:39,319 --> 01:10:41,529
- Senang melihatmu, Lia.
- Aku juga, Ez.
1078
01:10:50,664 --> 01:10:53,875
Aku kemari untuk meminta maaf
karena berbohong soal kedai.
1079
01:10:53,959 --> 01:10:55,168
Hei.
1080
01:10:56,670 --> 01:10:57,796
Kau benar.
1081
01:10:57,879 --> 01:10:59,130
Apa?
1082
01:11:00,966 --> 01:11:03,593
Aku sangat tidak bahagia dengan ayahmu...
1083
01:11:05,095 --> 01:11:07,305
Aku memfokuskan segalanya pada kalian.
1084
01:11:08,974 --> 01:11:10,225
Ketika kau pergi...
1085
01:11:14,354 --> 01:11:15,689
Aku iri.
1086
01:11:19,067 --> 01:11:20,068
Karena...
1087
01:11:23,989 --> 01:11:27,492
Aku tahu itu adalah hal yang benar
untuk kau lakukan.
1088
01:11:29,035 --> 01:11:31,871
Aku lupa cara mengejar
kebahagiaanku sendiri.
1089
01:11:34,457 --> 01:11:35,375
Aku minta maaf.
1090
01:11:40,213 --> 01:11:41,381
Tidak, aku minta maaf.
1091
01:11:44,759 --> 01:11:45,802
Biar kuberi tahu...
1092
01:11:46,678 --> 01:11:49,180
Ezra mengejar kebahagiaanku.
1093
01:11:49,973 --> 01:11:52,225
Bu, terlalu banyak informasi.
1094
01:11:53,143 --> 01:11:55,937
Lia, dia ahli bahasa.
1095
01:11:57,272 --> 01:11:58,982
Astaga. Baiklah.
1096
01:11:59,065 --> 01:12:00,650
- Aku tidak perlu tahu.
- Tidak.
1097
01:12:00,734 --> 01:12:03,111
- Kuberi tahu yang terjadi...
- Tidak, kumohon.
1098
01:12:20,295 --> 01:12:21,963
Terima kasih, Bu.
1099
01:13:04,172 --> 01:13:06,174
- Astaga, kau datang.
- Ya.
1100
01:13:07,383 --> 01:13:09,302
Teh kita terjual habis dalam sejam.
1101
01:13:09,385 --> 01:13:10,303
Apa?
1102
01:13:10,845 --> 01:13:12,097
Aku langsung ke bandara,
1103
01:13:12,180 --> 01:13:14,474
dan menghadiri
sepuluh menit terakhir upacara.
1104
01:13:15,058 --> 01:13:17,852
Warnanya sangat... merah muda.
1105
01:13:18,978 --> 01:13:19,813
Ya.
1106
01:13:20,897 --> 01:13:23,024
Ya, itulah yang adikku inginkan.
1107
01:13:25,318 --> 01:13:27,821
Terima kasih
kau telah menyiapkan bomboniere.
1108
01:13:27,904 --> 01:13:29,572
Apa? Apa yang kau bicarakan?
1109
01:13:30,365 --> 01:13:33,409
- Tidak ada. Ya.
- Ya.
1110
01:13:35,453 --> 01:13:39,833
Baiklah, siapa pria tampan di sana?
1111
01:13:39,916 --> 01:13:44,921
Itu mungkin pasangan
yang akan cocok untukmu.
1112
01:13:45,672 --> 01:13:48,133
Tidak. Apa kau yakin?
Ini adalah hari terakhirmu.
1113
01:13:48,216 --> 01:13:49,467
Untuk hidup?
1114
01:13:49,551 --> 01:13:51,344
Tidak, Sayang.
1115
01:13:51,427 --> 01:13:52,554
Lima kencan buta.
1116
01:13:53,138 --> 01:13:54,472
Astaga.
1117
01:13:55,431 --> 01:13:58,268
Alice mungkin undang semua calon
untuk tes terakhir.
1118
01:14:00,395 --> 01:14:01,437
Tidak apa-apa.
1119
01:14:01,521 --> 01:14:05,191
Tepat tengah malam,
aku akan menjadi nenek tua jomlo.
1120
01:14:05,275 --> 01:14:09,946
Kau akan selalu menjadi
nenekku yang jomlo.
1121
01:14:10,738 --> 01:14:11,823
Itu manis.
1122
01:14:13,658 --> 01:14:14,659
Selamat menikmati.
1123
01:14:17,954 --> 01:14:19,330
Bukan dia, ya?
1124
01:14:21,624 --> 01:14:23,001
Bukan.
1125
01:14:23,084 --> 01:14:24,919
Dia bukan orangnya.
1126
01:14:25,003 --> 01:14:29,299
Bukan. Namun, mereka
akan sangat bahagia bersama
1127
01:14:29,883 --> 01:14:32,510
Jadi, siapa yang kau pilih?
1128
01:14:32,594 --> 01:14:33,720
Tidak seorang pun.
1129
01:14:34,470 --> 01:14:36,389
Tidak satu pun terasa benar.
1130
01:14:36,472 --> 01:14:39,559
Lagi pula, aku tidak pergi ke lima kencan
sebelum pernikahan.
1131
01:14:39,642 --> 01:14:43,730
Anakku, aku tidak mengatakan
pernikahan siapa.
1132
01:14:45,356 --> 01:14:47,525
Aku yakin kau punya satu kencan lagi.
1133
01:14:52,530 --> 01:14:55,325
Adikmu punya selera luar biasa
untuk makanan pembuka.
1134
01:15:06,336 --> 01:15:07,503
- Hei.
- Hei.
1135
01:15:07,587 --> 01:15:10,798
Kau dan Richard, kalian berhasil.
1136
01:15:13,593 --> 01:15:15,553
Kau pria yang baik, Nigel.
1137
01:15:16,846 --> 01:15:18,348
Richard mengerjakannya, bukan?
1138
01:15:19,349 --> 01:15:21,476
Ya, dia begadang semalaman.
1139
01:15:22,060 --> 01:15:24,270
Katanya kau butuh bantuan.
1140
01:15:25,230 --> 01:15:26,105
Itulah Richard.
1141
01:15:26,689 --> 01:15:28,274
Selalu mendukung semua orang.
1142
01:15:28,983 --> 01:15:29,943
Juga untuk ibunya.
1143
01:15:31,444 --> 01:15:32,362
Kau tahu,
1144
01:15:32,445 --> 01:15:34,113
ibunya sakit setelah SMA,
1145
01:15:34,197 --> 01:15:36,950
dia seorang diri
menjaga seluruh keluarganya.
1146
01:15:48,044 --> 01:15:51,297
Nigel, aku sangat senang
mempunyai saudara laki-laki.
1147
01:15:52,048 --> 01:15:53,341
Kemarilah.
1148
01:15:55,093 --> 01:15:56,636
Selamat datang di keluarga.
1149
01:15:59,430 --> 01:16:00,556
- Menantu.
- Hei.
1150
01:16:01,140 --> 01:16:02,934
Beri aku waktu dengan putriku.
1151
01:16:08,231 --> 01:16:09,899
Pesta yang bagus.
1152
01:16:09,983 --> 01:16:10,942
Ya.
1153
01:16:12,235 --> 01:16:13,403
Kau tahu, Lia,
1154
01:16:13,486 --> 01:16:15,321
mungkin pikirmu aku ayah yang buruk.
1155
01:16:16,155 --> 01:16:17,156
Kau tahu?
1156
01:16:17,240 --> 01:16:19,659
Caraku mengasuh anak, tidak tradisional.
1157
01:16:19,742 --> 01:16:20,618
Sangat tidak.
1158
01:16:20,702 --> 01:16:24,080
Ya, Ayah tahu, beberapa aturan
dibuat untuk dilanggar.
1159
01:16:26,457 --> 01:16:28,751
Kau benar-benar putriku.
1160
01:16:31,838 --> 01:16:34,924
Popo akan sangat bangga
1161
01:16:35,008 --> 01:16:37,260
dengan dirimu sekarang.
1162
01:16:39,429 --> 01:16:40,930
Seperti halnya aku.
1163
01:16:43,766 --> 01:16:44,892
Terima kasih, Ayah.
1164
01:16:48,813 --> 01:16:51,024
Ayah. Kau ingin berdansa?
1165
01:16:51,107 --> 01:16:52,942
Aku ingin sekali.
1166
01:16:54,027 --> 01:16:54,986
Ayo.
1167
01:16:56,779 --> 01:16:57,864
Permisi.
1168
01:16:57,947 --> 01:16:59,198
Permisi.
1169
01:17:34,609 --> 01:17:35,860
Jangan langsung habiskan.
1170
01:17:36,819 --> 01:17:37,904
Kau serius?
1171
01:17:37,987 --> 01:17:39,781
Berapa banyak kau isi amplop itu?
1172
01:17:39,864 --> 01:17:40,990
Aku tidak bisa mengatakannya.
1173
01:17:43,951 --> 01:17:44,994
Kudoakan kalian
1174
01:17:45,578 --> 01:17:47,080
seratus tahun kebahagiaan.
1175
01:17:47,163 --> 01:17:48,873
Selamat datang di keluarga.
1176
01:17:51,959 --> 01:17:52,835
Alice.
1177
01:17:58,007 --> 01:18:00,635
Lia. Sekarang giliranmu.
1178
01:18:12,063 --> 01:18:13,147
Terima kasih.
1179
01:18:15,608 --> 01:18:18,528
Maaf, aku tidak mengira
akan punya uang untuk diberikan.
1180
01:18:18,611 --> 01:18:19,946
Terima kasih.
1181
01:18:20,863 --> 01:18:22,407
Ini milik Popo.
1182
01:18:25,034 --> 01:18:28,579
Kata Popo ada lima jenis teh yang berbeda.
1183
01:18:28,663 --> 01:18:31,124
Meski mereka semua datang
dari daun yang sama,
1184
01:18:31,207 --> 01:18:33,960
mereka masing-masing sangat berbeda.
1185
01:18:34,043 --> 01:18:37,296
Sama seperti dalam hidup, atau cinta,
1186
01:18:38,381 --> 01:18:42,301
caramu memperlakukan daun itu,
akan memberikan hasil yang berbeda.
1187
01:18:42,385 --> 01:18:45,388
Kita semua seperti jenis teh yang berbeda.
1188
01:18:45,471 --> 01:18:47,390
Itu bisa seperti keluarga.
1189
01:18:51,185 --> 01:18:54,856
Atau teman, orang yang memegang
bagian dari hatimu.
1190
01:18:55,857 --> 01:18:57,066
Atau bahkan jodoh,
1191
01:18:58,568 --> 01:19:03,823
yang terkadang tepat di depanmu
sepanjang waktu.
1192
01:19:11,747 --> 01:19:13,291
Nigel dan Alice,
1193
01:19:13,374 --> 01:19:16,169
kalian seperti secangkir teh
yang sempurna.
1194
01:19:17,378 --> 01:19:20,256
Bersama-sama, kalian berkembang.
1195
01:19:26,762 --> 01:19:29,015
Aku tahu sebagian pidato itu
bukan untukku,
1196
01:19:29,098 --> 01:19:32,185
jadi untuk siapa pun itu,
jangan biarkan orang itu pergi.
1197
01:19:34,353 --> 01:19:35,354
Baiklah.
1198
01:19:54,248 --> 01:19:55,291
Richard!
1199
01:20:06,010 --> 01:20:07,011
Richard.
1200
01:20:08,513 --> 01:20:10,306
Kenapa tidak bilang soal ibumu?
1201
01:20:19,148 --> 01:20:20,274
Jika kulakukan...
1202
01:20:22,777 --> 01:20:23,945
kau akan tetap tinggal.
1203
01:20:39,293 --> 01:20:40,127
Tunggu.
1204
01:20:42,296 --> 01:20:43,714
Boleh berkencan dahulu?
1205
01:20:44,966 --> 01:20:46,926
- Ya, tentu.
- Baiklah.
1206
01:20:48,261 --> 01:20:49,262
Masa bodoh.
1207
01:21:27,216 --> 01:21:28,259
Teh boba?
1208
01:21:29,093 --> 01:21:30,428
Teh hijau untuk dibawa.
1209
01:21:30,511 --> 01:21:32,346
Terima kasih, semoga harimu indah.
1210
01:21:34,890 --> 01:21:36,642
Terima kasih. Sampai jumpa.
1211
01:21:42,940 --> 01:21:44,942
- Hai, apa kabar?
- Baik.
1212
01:21:45,943 --> 01:21:47,278
Halo, Sayang.
1213
01:21:49,155 --> 01:21:50,156
Kita pergi?
1214
01:21:51,699 --> 01:21:54,118
- Hei, sampai jumpa, Mason.
- Sampai jumpa.
1215
01:21:59,415 --> 01:22:01,959
KENCAN KELIMA
1216
01:22:06,047 --> 01:22:07,673
{\an8}SELAMANYA
1217
01:22:07,757 --> 01:22:11,218
{\an8}TAMAT
1218
01:22:52,093 --> 01:22:54,095
Terjemahan subtitle oleh
Andrianto
1219
01:22:54,178 --> 01:22:56,180
{\an8}Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti