1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,897 Aku tahu cerita seperti ini biasanya dibuka di buku raksasa 4 00:00:21,981 --> 00:00:24,442 yang berbunyi, "Pada suatu masa..." 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,445 {\an8}Namun, ini cerita tentang aku, Lia. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,572 {\an8}Juga, teh. 7 00:00:29,655 --> 00:00:31,407 {\an8}Tidak, bukan teh seperti itu. 8 00:00:31,490 --> 00:00:32,408 {\an8}SEMPURNA 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,576 {\an8}Itu lebih baik. 10 00:00:34,076 --> 00:00:38,122 Tumbuh di Townsville, Richard dan aku biasa mendengarkan nenekku, Popo, 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,249 membahas teh selama berjam-jam. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,001 {\an8}Siapa Richard? 13 00:00:42,543 --> 00:00:43,753 {\an8}Dia adalah sahabatku 14 00:00:44,253 --> 00:00:46,046 {\an8}yang menjadi kekecewaan pertamaku. 15 00:00:46,130 --> 00:00:46,964 {\an8}MUNGKIN TIDAK 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,551 {\an8}Jadi, Popo dahulu orang favoritku di dunia. 17 00:00:51,218 --> 00:00:55,514 Saat meninggal, dia mewariskan uangnya agar aku membuka kedai teh di Sydney. 18 00:00:57,933 --> 00:01:01,520 Sejauh mungkin dari kehidupan lamaku. 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,190 Kunamai kedai itu dengan nama Popo. 20 00:01:05,065 --> 00:01:07,902 {\an8}Semuanya akan menjadi sempurna. 21 00:01:08,778 --> 00:01:13,616 {\an8}Membuat secangkir teh yang enak bagaikan balet yang indah. 22 00:01:14,283 --> 00:01:16,410 {\an8}Ketika semua elemen bertemu, 23 00:01:17,787 --> 00:01:20,247 {\an8}itu adalah hal yang paling mirip... 24 00:01:21,332 --> 00:01:22,166 {\an8}keajaiban. 25 00:01:23,834 --> 00:01:25,961 {\an8}Jadi, kau tidak punya teh boba? 26 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 - Keluar. - Apa? 27 00:01:27,546 --> 00:01:28,380 Sekarang. 28 00:01:30,382 --> 00:01:33,886 Aku sudah bilang kita butuh teh boba. 29 00:01:33,969 --> 00:01:35,679 Ini bukan kedai semacam itu. 30 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 Kita adalah kedai teh tradisional 31 00:01:37,723 --> 00:01:41,185 berspesialisasi pada pengalaman autentik teh Tiongkok buatan tangan. 32 00:01:41,685 --> 00:01:43,312 Ini bagai tarian yang indah. 33 00:01:44,271 --> 00:01:46,065 Teh boba itu bagai Macarena. 34 00:01:46,148 --> 00:01:47,858 Semua suka Macarena, Sayang. 35 00:01:47,942 --> 00:01:50,861 Tradisi tidak membayar tagihan. Lihat. 36 00:01:51,320 --> 00:01:54,698 Kita punya tagihan listrik, teleponmu. 37 00:01:54,782 --> 00:01:58,077 Lalu surat berstempel merah yang jelas tidak baik. 38 00:01:58,953 --> 00:01:59,912 Tapi bagaimanapun. 39 00:02:00,955 --> 00:02:01,956 Apakah kau siap? 40 00:02:02,039 --> 00:02:02,998 Siap untuk apa? 41 00:02:03,082 --> 00:02:07,002 Penerbangan kita ke Townsville besok untuk pertunangan adikmu? 42 00:02:07,086 --> 00:02:08,420 Itu besok? 43 00:02:08,504 --> 00:02:10,339 Ya, tepat sekali. Jadi, malam ini, 44 00:02:10,422 --> 00:02:12,800 kupikir kita bisa pergi berelaksasi. 45 00:02:13,425 --> 00:02:15,261 Lihat? Bahkan tehmu pun setuju. 46 00:02:40,911 --> 00:02:41,745 {\an8}Hei. 47 00:02:42,329 --> 00:02:43,747 {\an8}Maaf. Kursi itu terisi. 48 00:02:45,082 --> 00:02:45,916 {\an8}Baiklah. 49 00:02:46,876 --> 00:02:47,793 {\an8}Tak apa-apa. 50 00:02:51,589 --> 00:02:54,717 {\an8}Astaga, Lindy. 51 00:02:54,800 --> 00:02:58,596 {\an8}Apa kau sudah tidak tahu seperti apa pria yang tertarik? 52 00:02:58,679 --> 00:03:00,890 {\an8}Pria itu benar-benar menyukaimu, 53 00:03:00,973 --> 00:03:03,225 {\an8}dan kau mengabaikannya tadi. 54 00:03:04,268 --> 00:03:06,103 {\an8}Aku sedang memikirkan sesuatu. 55 00:03:06,770 --> 00:03:10,232 {\an8}Jika tidak menulis ide untuk pidato pengiring pengantin, 56 00:03:10,858 --> 00:03:12,651 {\an8}Alice akan kira aku tidak peduli. 57 00:03:12,735 --> 00:03:17,406 {\an8}Kurasa kau tidak akan membawa pasangan untuk pesta pertunangan... 58 00:03:17,489 --> 00:03:19,158 {\an8}Tidak. Kaulah pasanganku. 59 00:03:19,658 --> 00:03:25,039 {\an8}Tidak mau. Aku akan pergi denganmu. Namun, di sana sendirian. 60 00:03:25,122 --> 00:03:28,083 - Apa? - Mantan suami masa depanku mungkin hadir. 61 00:03:30,252 --> 00:03:31,462 - Apa? - Di Townsville? 62 00:03:31,545 --> 00:03:33,255 Ya. Di Townsville, kenapa tidak? 63 00:03:33,839 --> 00:03:34,798 Baiklah, bersulang 64 00:03:34,882 --> 00:03:36,592 untuk mantan suami masa depanmu. 65 00:03:36,675 --> 00:03:38,844 Semoga dia kaya dan hampir mati. 66 00:03:57,655 --> 00:03:58,530 TERLAMBAT BAYAR 67 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 Apa kabar di atas sana, Nek? 68 00:04:10,334 --> 00:04:13,963 Alice akan menikah dengan pria impiannya. 69 00:04:14,046 --> 00:04:15,756 Lalu aku hanya... 70 00:04:17,508 --> 00:04:18,759 tenggelam. 71 00:04:20,928 --> 00:04:23,973 Gadis manis, kau tidak akan mengecewakan kami. 72 00:04:26,392 --> 00:04:28,310 Tentang itu. 73 00:04:29,228 --> 00:04:33,065 Sisa uang warisanmu hanya cukup untuk bayar sewa sebulan lagi, 74 00:04:33,148 --> 00:04:36,485 jadi jika kau punya saran... 75 00:04:49,623 --> 00:04:51,000 {\an8}PANDUAN MENGASUH ORANG TUA 76 00:04:59,466 --> 00:05:03,178 Baiklah, aku tidak tahu kampung halamanmu sangat tropis. 77 00:05:04,138 --> 00:05:06,056 Sebenarnya di sini cukup bagus. 78 00:05:07,016 --> 00:05:09,893 Kau belum bertemu keluargaku. 79 00:05:13,230 --> 00:05:14,565 Kurasa itu jemputan kita. 80 00:05:21,780 --> 00:05:22,614 Untuk Lia? 81 00:05:22,698 --> 00:05:24,742 Ya. Taruh tas kalian di belakang. 82 00:05:30,330 --> 00:05:31,665 Kenapa ke Townsville? 83 00:05:31,749 --> 00:05:33,709 Kami di sini menjelang pernikahan. 84 00:05:33,792 --> 00:05:35,836 Ini pesta pertunangan adikku. 85 00:05:35,919 --> 00:05:37,755 Apa kau kakak Alice? 86 00:05:37,838 --> 00:05:39,465 Ya, apa kau mengenalnya? 87 00:05:39,548 --> 00:05:40,507 Ya. 88 00:05:40,591 --> 00:05:43,427 Semua orang mengenalnya. Dia populer di Townsville. 89 00:05:48,891 --> 00:05:50,893 - Terima kasih banyak. - Semoga beruntung. 90 00:05:55,773 --> 00:05:57,399 Astaga, Lia! 91 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 - Astaga! - Ya, aku tahu! 92 00:05:59,943 --> 00:06:04,031 - Al, ini adalah... - Kau pasti Mason. 93 00:06:04,114 --> 00:06:06,992 Lia tidak bercerita banyak tentangmu, 94 00:06:07,076 --> 00:06:09,495 tapi sejujurnya, aku bisa merasakan energimu, 95 00:06:09,578 --> 00:06:12,206 dan aku tahu kita akan menjadi seperti saudari. 96 00:06:13,832 --> 00:06:15,793 Ya, senang sekali. 97 00:06:15,876 --> 00:06:20,339 Lia, kau tampak sehat. Apa kau baik-baik saja? 98 00:06:21,048 --> 00:06:23,509 Apa itu pujian atau tuduhan? 99 00:06:23,592 --> 00:06:25,928 Kau tampak sehat artinya tidak cukup makan. 100 00:06:26,011 --> 00:06:29,848 Aku suka dia dan juga menyukaimu bersamanya. 101 00:06:29,932 --> 00:06:31,558 Ini sangat menyenangkan bagiku. 102 00:06:32,101 --> 00:06:36,772 Dengar. Untuk hari ini, kau tidak perlu khawatir tentang aku. 103 00:06:36,855 --> 00:06:39,358 Sebaliknya, aku malah mengkhawatirkanmu. 104 00:06:40,818 --> 00:06:41,652 Terima kasih. 105 00:06:42,903 --> 00:06:44,655 - Lia! - Lewat sini? 106 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 - Sudah lama sekali. - Benar. 107 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Ibumu menunggu di dalam. 108 00:06:49,868 --> 00:06:50,786 Baik. 109 00:06:57,876 --> 00:07:00,587 - Aku akan cuci muka. - Baiklah. 110 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 Terima kasih. 111 00:07:12,057 --> 00:07:13,225 Astaga. 112 00:07:21,150 --> 00:07:23,152 - Lia. - Hai, Ibu. 113 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Senang kau bisa bergabung. 114 00:07:29,116 --> 00:07:31,368 Kau tampak cantik. 115 00:07:31,702 --> 00:07:32,744 Ya, terima kasih. 116 00:07:33,537 --> 00:07:37,875 Tampilan berenda sedang tren saat ini di Sydney. 117 00:07:37,958 --> 00:07:40,335 Kau seperti kru Pirates of the Caribbean. 118 00:07:40,419 --> 00:07:42,880 Lia. Bagaimana kedainya? 119 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Baik-baik saja. 120 00:07:44,882 --> 00:07:45,841 Benarkah? 121 00:07:46,967 --> 00:07:48,927 Ya. Kami melihat ada peningkatan. 122 00:07:49,011 --> 00:07:51,638 Ya, kami... Maaf, benar. 123 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 Kau bilang dua tahun. 124 00:07:53,515 --> 00:07:54,683 Ibu bilang dua tahun. 125 00:07:55,934 --> 00:07:59,313 Sepertinya kau berhasil sukses dengan usaha sendiri. 126 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 Hei, Nak. 127 00:08:01,899 --> 00:08:02,858 Ayah. 128 00:08:03,775 --> 00:08:04,735 Hai, Ayah. 129 00:08:04,818 --> 00:08:06,778 Kami terkejut kau bisa hadir. 130 00:08:08,572 --> 00:08:10,657 Kau tidak pernah hadir untuk kami sebelumnya. 131 00:08:11,909 --> 00:08:12,993 Aku sangat senang 132 00:08:13,619 --> 00:08:14,786 kau bisa mulai sekarang. 133 00:08:15,954 --> 00:08:17,289 Kalian semua bisa melihat... 134 00:08:18,290 --> 00:08:20,375 alasannya tepat di depan kita. 135 00:08:22,336 --> 00:08:25,255 Bu, apa kau yakin peramal akan datang? 136 00:08:25,339 --> 00:08:26,548 Nyonya Li akan datang. 137 00:08:26,632 --> 00:08:30,385 Ini tradisi Tionghoa untuk diramal sebelum peristiwa besar. 138 00:08:30,469 --> 00:08:34,181 Seperti pernikahan kami! Aku sudah menunggu seumur hidupku. 139 00:08:34,264 --> 00:08:37,059 Maksudku, benar, Nigel? 140 00:08:37,142 --> 00:08:38,143 Itu benar, Sayang. 141 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 Tunggu! 142 00:08:42,105 --> 00:08:43,273 Tunggu Nyonya Li. 143 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 Horoskop I-Ching Anda. 144 00:09:09,967 --> 00:09:13,053 Pernikahanmu tanggal 14 Februari? 145 00:09:13,136 --> 00:09:15,472 Ya. Aku suka cinta. 146 00:09:15,555 --> 00:09:17,766 Kau seharusnya menikah pada bulan April. 147 00:09:17,849 --> 00:09:19,893 Haruskah aku mengganti tanggalnya? 148 00:09:19,977 --> 00:09:21,520 - Deposit akan hilang. - Tidak. 149 00:09:23,063 --> 00:09:25,482 Ovariummu sangat sehat. 150 00:09:25,565 --> 00:09:27,234 Aliran yang sangat kuat. 151 00:09:27,317 --> 00:09:29,027 Hamil pada percobaan pertama. 152 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 Yang ini bagus. 153 00:09:31,446 --> 00:09:32,781 Stabil. 154 00:09:32,864 --> 00:09:34,116 Patuh. 155 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 Seperti anjing peliharaan! 156 00:09:36,827 --> 00:09:37,661 Benar. 157 00:09:38,412 --> 00:09:41,665 Kita tidak hanya di sini untuk merayakan Nigel dan aku. 158 00:09:41,748 --> 00:09:44,084 Kesuksesan Lia juga bisa kita rayakan. 159 00:09:44,751 --> 00:09:46,878 Tidak perlu. Seperti yang kukatakan. 160 00:09:47,462 --> 00:09:49,172 Hari ini adalah tentangmu. 161 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 Tidak. 162 00:09:50,465 --> 00:09:51,717 - Ya! - Lia. 163 00:09:52,259 --> 00:09:53,969 Aku sangat bangga kepadamu. 164 00:09:55,846 --> 00:09:57,889 Ibu... Apa? 165 00:09:59,725 --> 00:10:01,143 Aku bangga kepadamu. 166 00:10:03,729 --> 00:10:06,273 Baiklah, kita harus meramal lagi. 167 00:10:07,065 --> 00:10:07,899 Tidak. 168 00:10:07,983 --> 00:10:09,818 - Kurasa tidak perlu, Ayah. - Tidak? 169 00:10:09,901 --> 00:10:11,111 - Omong kosong. - Tidak. 170 00:10:12,362 --> 00:10:13,530 Xian benar. 171 00:10:13,613 --> 00:10:14,448 Apa? 172 00:10:14,531 --> 00:10:16,450 Aku harus menghadiri bat mitzvah. 173 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 Tolong tunggu. 174 00:10:23,123 --> 00:10:24,291 Kau benar. 175 00:10:24,374 --> 00:10:27,044 Kesuksesan harus diakui. 176 00:10:28,920 --> 00:10:29,963 Sayang, ayolah. 177 00:10:30,047 --> 00:10:31,298 Aku sedang makan. 178 00:10:31,381 --> 00:10:32,507 Kemari. 179 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 Horoskop I-Ching. 180 00:10:37,679 --> 00:10:38,847 {\an8}Baiklah. 181 00:10:41,892 --> 00:10:45,228 Kau bilang bisnismu sukses? 182 00:10:45,312 --> 00:10:46,646 Meningkat. 183 00:10:50,192 --> 00:10:51,526 Telapak tanganmu. 184 00:10:56,323 --> 00:11:01,203 Garis cinta dan garis kariermu kusut. 185 00:11:01,828 --> 00:11:02,954 Maksudnya itu apa? 186 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 Menemukan belahan jiwamu akan membantu bisnismu 187 00:11:06,708 --> 00:11:07,751 yang artinya... 188 00:11:09,753 --> 00:11:10,879 meningkat. 189 00:11:14,966 --> 00:11:19,846 Jodohmu akan menjadi salah satu dari lima kencan yang kau jalani. 190 00:11:19,930 --> 00:11:20,764 Lima kencan? 191 00:11:20,847 --> 00:11:23,141 Astaga. Ada apa dengan lima kencan? 192 00:11:23,225 --> 00:11:24,601 Kau akan temukan jodoh. 193 00:11:24,684 --> 00:11:26,853 Itu harus dilakukan sebelum pernikahan. 194 00:11:27,854 --> 00:11:29,564 Itu kurang dari dua bulan lagi! 195 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Itu bodoh. 196 00:11:36,363 --> 00:11:37,572 Itu sempurna. 197 00:11:39,866 --> 00:11:40,951 LEBIH BAIK BERSAMA 198 00:11:49,709 --> 00:11:51,253 PESTA PERTUNANGAN 199 00:11:51,336 --> 00:11:54,339 Lia. Pastikan tidak salah pilih. 200 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Tidak pernah. 201 00:11:56,800 --> 00:11:58,051 Kenapa semua tertawa? 202 00:11:58,135 --> 00:12:01,346 Lia, sejak aku mengenalmu, kau bahkan belum pernah memilih. 203 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Maksudku, kau belum pernah memilih siapa pun. 204 00:12:03,890 --> 00:12:06,351 - Kau butuh seorang petualang. - Tidak, dia butuh 205 00:12:06,435 --> 00:12:09,521 seseorang yang setia dan akan menghargainya. 206 00:12:09,604 --> 00:12:10,647 Berhenti. 207 00:12:10,730 --> 00:12:13,900 Semuanya berhenti. Aku bahkan tidak percaya ramalan. 208 00:12:13,984 --> 00:12:16,528 Mereka mengada-ada dan berharap itu menjadi nyata. 209 00:12:16,611 --> 00:12:18,405 Tapi kini kita punya rencana. 210 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 Rencana apa? 211 00:12:19,573 --> 00:12:23,410 Jadi, kami masing-masing memilih satu kencan untukmu. 212 00:12:23,493 --> 00:12:25,871 - Apa? - Aku tahu pria yang sempurna untukmu. 213 00:12:25,954 --> 00:12:26,955 Dengar. 214 00:12:27,038 --> 00:12:28,748 Fokus pada kesuksesan kedaimu. 215 00:12:29,416 --> 00:12:33,879 Serahkan semuanya pada kami. Taruhan lima puluh dolar untuk kencanku. 216 00:12:33,962 --> 00:12:35,422 Ayah, aku bukan mesin slot. 217 00:12:35,505 --> 00:12:38,133 Lia! Jangan katakan, "pelacur." 218 00:12:38,758 --> 00:12:39,843 Dengar, 219 00:12:39,926 --> 00:12:42,471 garis cinta dan garis kariermu saling terkait. 220 00:12:43,221 --> 00:12:45,140 Jadi, saat kau menemukan suamimu, 221 00:12:45,932 --> 00:12:49,269 kau akan makin sukses daripada sekarang. 222 00:12:55,942 --> 00:12:59,821 Astaga, Lia. Apa kau ingat Ezra dari sekolah Tionghoa milik Ibu? 223 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Kini dia adalah seorang guru! 224 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 Ibumu tidak bisa menyingkirkanku. 225 00:13:05,827 --> 00:13:09,080 Michael di sini adalah seorang pemilik restoran. 226 00:13:09,164 --> 00:13:12,667 Asisten Manajer di Hungry Jack's. Townsville Barat. Jadi... 227 00:13:12,751 --> 00:13:17,464 Jadi, Michael, apa diskon Hungry Jack-mu? 228 00:13:17,547 --> 00:13:20,759 Diskon 30% saat sedang bekerja, 20% saat tidak bekerja. 229 00:13:20,842 --> 00:13:22,719 Namun, aku selalu bekerja. 230 00:13:22,802 --> 00:13:24,221 Hei, 231 00:13:24,304 --> 00:13:27,015 kau ingin berdansa? Aku jago berdansa. 232 00:13:27,098 --> 00:13:29,684 - Aku tidak berdansa. Tidak akan. - Ada alasannya. 233 00:13:29,768 --> 00:13:32,771 Baiklah. Beri tahu aku jika kau ingin kencan nanti. 234 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 Kita harus pergi. 235 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 Kau tahu? Pesta ini penuh dengan warga kota yang asli 236 00:13:39,402 --> 00:13:42,072 dan orang-orang yang tidak kulihat sejak SMA. 237 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 - Ya. - Jodohku tidak ada di sini. 238 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 Berkencan hanya permainan angka. 239 00:13:46,701 --> 00:13:49,204 Angkamu kebetulan lima. 240 00:13:49,287 --> 00:13:51,748 Lima. Itu banyak. 241 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 Astaga. 242 00:13:56,503 --> 00:13:59,839 Halo. Astaga. 243 00:14:00,423 --> 00:14:03,009 Kau tahu? Kau harus pergi kejar pria itu. 244 00:14:03,093 --> 00:14:06,346 - Tunggu. Astaga, apa itu Lia? - Lia? 245 00:14:07,514 --> 00:14:08,598 Lia Ling? 246 00:14:08,682 --> 00:14:10,517 Hei, Mimi! 247 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 Mimi dan Cici. 248 00:14:12,227 --> 00:14:14,980 Mimi dan Cici! Astaga, ya. 249 00:14:15,063 --> 00:14:19,150 Kau tahu? Kepindahanmu ke Sydney sungguh berani. 250 00:14:19,234 --> 00:14:20,694 Itu bukan hal hebat. 251 00:14:20,777 --> 00:14:22,279 - Itu hebat. - Ya. 252 00:14:24,072 --> 00:14:25,156 Aku pikir aku akan... 253 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 aku akan muntah. 254 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 Astaga. Maaf. 255 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 - Maaf. - Hati-hati, perhatikan... 256 00:14:31,830 --> 00:14:32,747 Richard? 257 00:14:34,874 --> 00:14:36,334 Atau harus kukatakan, Duckie? 258 00:14:38,795 --> 00:14:41,256 "Kenapa aku menjadi Mr. Pink?" 259 00:14:42,257 --> 00:14:43,883 Astaga, ada yang mengerti. 260 00:14:44,968 --> 00:14:46,052 Ya. 261 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Ya. 262 00:14:52,976 --> 00:14:54,102 Lama tidak bertemu. 263 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Ya. 264 00:14:56,521 --> 00:14:57,564 Terima kasih. 265 00:14:59,274 --> 00:15:00,567 - Bersulang. - Bersulang. 266 00:15:09,117 --> 00:15:10,243 Senang melihatmu. 267 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 Aku akan mencari temanku. 268 00:15:16,207 --> 00:15:19,711 Dia di sini, sendirian, dan sangat pemalu. 269 00:15:19,794 --> 00:15:20,629 Apa itu dia? 270 00:15:22,380 --> 00:15:24,132 Sepertinya dia bersenang-senang. 271 00:15:25,050 --> 00:15:26,009 Ya. 272 00:15:27,927 --> 00:15:29,763 Baiklah, terima kasih minumannya. 273 00:15:32,057 --> 00:15:33,808 Hei. Hati-hati. 274 00:15:35,518 --> 00:15:37,354 - Maaf. - Tidak apa-apa. 275 00:15:37,437 --> 00:15:40,857 Aku senang berada di sisi kolam sekarang. Terima kasih. 276 00:15:42,525 --> 00:15:43,943 Masih takut dengan air? 277 00:15:44,653 --> 00:15:47,280 Jika ditakdirkan berada di air, kita punya insang. 278 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 Hei. 279 00:15:57,666 --> 00:15:58,792 Jenga? 280 00:16:01,169 --> 00:16:02,170 Langkah berani. 281 00:16:02,253 --> 00:16:03,922 Seperti biasanya. 282 00:16:14,432 --> 00:16:15,892 Sangat berhati-hati. 283 00:16:16,685 --> 00:16:18,228 Atau menghindari risiko. 284 00:16:22,982 --> 00:16:24,109 Kau telah berubah. 285 00:16:26,236 --> 00:16:27,320 Benarkah? 286 00:16:29,823 --> 00:16:30,865 Berbeda. 287 00:16:33,702 --> 00:16:34,953 Namun, tetap sama. 288 00:16:37,330 --> 00:16:39,165 Omong-omong, semuanya sangat bagus. 289 00:16:40,208 --> 00:16:41,543 Kami sedang memikirkan 290 00:16:42,752 --> 00:16:44,462 membuka lokasi ketiga 291 00:16:45,672 --> 00:16:46,881 untuk restoran keluarga. 292 00:16:47,841 --> 00:16:48,842 Kami memikirkan 293 00:16:50,093 --> 00:16:50,927 Sydney. 294 00:16:55,432 --> 00:16:56,391 Jenga. 295 00:16:56,474 --> 00:16:59,352 Apa benar-benar menang jika tidak pernah ambil risiko? 296 00:17:01,020 --> 00:17:02,439 Aturan adalah aturan. 297 00:17:02,981 --> 00:17:05,024 Jadi, siapa yang mengundangmu? 298 00:17:05,108 --> 00:17:07,444 Alice tidak memberitahumu? 299 00:17:08,111 --> 00:17:09,279 Lihatlah kalian berdua. 300 00:17:09,362 --> 00:17:12,741 Pengiring pengantin dan pendamping pria. 301 00:17:12,824 --> 00:17:13,908 Pendamping pria? 302 00:17:13,992 --> 00:17:17,203 Kau tidak membaca 20 halaman panduan pernikahan dariku? 303 00:17:20,373 --> 00:17:22,709 Ya. Aku membacanya sekilas. 304 00:17:22,792 --> 00:17:24,878 Tertulis jika kau punya pertanyaan, 305 00:17:24,961 --> 00:17:28,006 komentar, atau masalah, tolong beri tahu aku. 306 00:17:28,089 --> 00:17:29,924 - Kami baik-baik saja. - Bagus! 307 00:17:30,550 --> 00:17:32,969 Baik, aku akan pergi temukan temanku. 308 00:17:35,263 --> 00:17:37,307 Terima kasih. Begini saja, ya. 309 00:18:06,461 --> 00:18:07,670 Kemari! 310 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Waktu untuk berdansa. 311 00:18:11,549 --> 00:18:13,343 Astaga. Ya. 312 00:18:13,426 --> 00:18:15,845 Lebih rendah. Lihat kita bisa seberapa rendah. 313 00:18:15,929 --> 00:18:17,764 Ya. Aku suka tarian ini. 314 00:18:17,847 --> 00:18:19,182 Aku suka tarian ini. 315 00:18:47,460 --> 00:18:48,419 Sial. 316 00:18:54,050 --> 00:18:55,093 Astaga. 317 00:19:02,016 --> 00:19:03,268 - Astaga. - Baiklah. 318 00:19:04,185 --> 00:19:06,020 Aku baik-baik saja. Kau tidak berat. 319 00:19:08,731 --> 00:19:09,566 Apa kita? 320 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 Tidak. 321 00:19:11,943 --> 00:19:14,320 - Tidak. - Tidak. Baik, bagus. 322 00:19:16,656 --> 00:19:18,783 Bagaimana aku... 323 00:19:18,867 --> 00:19:22,036 Temanmu, Mason, mencoba mengantarmu pulang, 324 00:19:22,120 --> 00:19:26,541 tapi kau bersikeras untuk tinggal karena suka berpesta. 325 00:19:27,625 --> 00:19:28,459 Bagaimanapun, 326 00:19:29,878 --> 00:19:31,087 ponselmu mati. 327 00:19:31,880 --> 00:19:35,675 Aku tidak tahu tempat tinggalmu, jadi aku tidur di lantai. 328 00:19:45,476 --> 00:19:46,978 Apa kau menatap tubuhku? 329 00:19:48,062 --> 00:19:49,898 Tidak, jangan menyanjung dirimu. 330 00:19:51,274 --> 00:19:53,860 Townsville jauh lebih sepi tanpamu. 331 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Aku senang kau sukses. 332 00:19:56,154 --> 00:19:57,947 Aku yakin nenekmu akan bangga. 333 00:19:59,073 --> 00:20:02,452 Mungkin pasanganmu dari kota ke pesta pernikahan, tapi... 334 00:20:03,703 --> 00:20:07,749 Seandainya dia tidak bisa hadir, sampai jumpa di meja jomlo. 335 00:20:09,208 --> 00:20:11,461 Sebenarnya, aku punya kencan. 336 00:20:14,505 --> 00:20:15,506 Jadi, ada seseorang. 337 00:20:16,466 --> 00:20:18,009 Kau akan bertemu dengannya... 338 00:20:19,218 --> 00:20:21,512 Kalian akan bertemu di pesta pernikahan. 339 00:20:21,596 --> 00:20:25,725 Mungkin aku akan bertemu dengannya di Sydney saat pengepasan jas. 340 00:20:25,808 --> 00:20:26,809 Pengepasan jas? 341 00:20:27,936 --> 00:20:29,896 Halaman sembilan panduan Alice. 342 00:20:31,856 --> 00:20:34,776 Ya, tentu saja, halaman sembilan, pengepasan jas. 343 00:20:34,859 --> 00:20:36,611 Astaga, Mason. 344 00:20:36,694 --> 00:20:40,490 Dengar, Townsville punya banyak tempat makan siang yang lucu. 345 00:20:40,573 --> 00:20:42,450 Tidak penting. Mason, tolong aku. 346 00:20:42,533 --> 00:20:44,661 Apa kita perlu ke kota dan beli pil? 347 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Aku tidak tidur dengannya. 348 00:20:46,287 --> 00:20:49,332 Baik, aku percaya padamu. Namun, apa kita perlu pergi? 349 00:20:50,416 --> 00:20:52,502 Jika aku kembali ke pernikahan Alice 350 00:20:52,585 --> 00:20:55,421 tanpa pasangan dan kedai teh yang gagal, itu akan buruk. 351 00:20:56,839 --> 00:20:57,840 Jadi, 352 00:20:58,424 --> 00:21:00,551 ada lima kencan buta yang harus kujalani. 353 00:21:03,054 --> 00:21:04,222 Bagus. 354 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 Jadi, kalian tidak saling meraba? 355 00:21:07,266 --> 00:21:10,561 - Tidak, Mason, itu menjijikkan. - Apa? Baiklah. 356 00:21:11,145 --> 00:21:13,523 Baiklah. Aku siap. 357 00:21:14,107 --> 00:21:15,942 Baiklah. Apa yang kita punya? 358 00:21:16,025 --> 00:21:17,360 "Peduli orang lain." Apa? 359 00:21:19,237 --> 00:21:20,822 Apa? Dia akan baca pikiranku. 360 00:21:20,905 --> 00:21:23,241 Rambut yang bagus. Itu bagus. Hei. 361 00:21:35,670 --> 00:21:37,422 "Harus suka teh." 362 00:21:38,715 --> 00:21:40,174 TIDAK ADA MASALAH IBU 363 00:21:41,300 --> 00:21:44,721 TENTANG AKU MENCARI SEBUAH 364 00:21:44,804 --> 00:21:46,389 KESEPAKATAN BERSAMA 365 00:21:56,315 --> 00:21:59,652 {\an8}CURTIS WARREN PELATIH KEHIDUPAN 366 00:22:01,404 --> 00:22:02,238 Imut sekali. 367 00:22:02,321 --> 00:22:05,825 Izinkan aku mendandanimu ala sahabat gay. 368 00:22:05,908 --> 00:22:07,493 Aku pergi sebagai diriku. 369 00:22:07,702 --> 00:22:09,996 COCOK! 370 00:22:11,622 --> 00:22:15,168 Lia, kencanmu malam ini Di alamat ini 371 00:22:30,600 --> 00:22:31,601 Halo. 372 00:22:31,684 --> 00:22:33,686 Mason, aku ingin kau menjemputku, 373 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 kurasa ayahku akan mengambil organku. 374 00:22:36,064 --> 00:22:38,107 Tunggu, tetap di dekat teleponmu. 375 00:22:38,691 --> 00:22:41,778 Bercanda, ini pesan suaraku. Tinggalkan saja pesan. 376 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 Sial. 377 00:22:55,750 --> 00:22:56,584 Halo. 378 00:22:56,667 --> 00:23:00,588 Hei, jika aku mati, putar Dami Im di pemakamanku. 379 00:23:00,671 --> 00:23:04,175 Hapus juga riwayat perambanku dan bersihkan laci meja riasku. 380 00:23:04,258 --> 00:23:07,303 Bercanda, ini pesan suaraku. Tinggalkan saja... 381 00:23:07,386 --> 00:23:09,055 Kenapa aku terus tertipu? 382 00:23:13,643 --> 00:23:14,936 Hai, apakah... 383 00:23:15,019 --> 00:23:16,437 Kau tidak boleh masuk. 384 00:23:16,521 --> 00:23:18,689 - Apa? - Kami punya aturan berpakaian. 385 00:23:18,773 --> 00:23:19,607 Pakaianku rapi. 386 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Untuk kerja di Cotton On? 387 00:23:23,486 --> 00:23:27,281 Baiklah, aku ada kencan dengan Apollo Wang. 388 00:23:27,365 --> 00:23:29,075 Sampaikan aku tidak bisa hadir. 389 00:23:29,992 --> 00:23:32,036 Kau ada kencan dengan Apollo Wang? 390 00:23:35,289 --> 00:23:36,624 LBD, segera. 391 00:23:37,708 --> 00:23:40,253 Kurasa dia seorang guru prasekolah? 392 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Kau menemukanku. 393 00:24:23,838 --> 00:24:24,672 Apollo? 394 00:24:25,673 --> 00:24:26,632 Permisi. 395 00:24:28,801 --> 00:24:30,094 Kudengar kau suka teh. 396 00:24:30,178 --> 00:24:33,723 Jadi, kuminta mereka membuat koktail khusus yang dicampur 397 00:24:33,806 --> 00:24:36,475 dengan panen terbaru dari Da Hong Pao asli. 398 00:24:36,559 --> 00:24:38,019 Da Hong Pao? 399 00:24:50,865 --> 00:24:52,867 Astaga, ini... 400 00:24:52,950 --> 00:24:55,077 Menarik, memikat, 401 00:24:56,245 --> 00:24:57,997 membuat jantung berdebar? 402 00:25:01,792 --> 00:25:04,003 Pas untuk menenangkan gelisah kencan buta. 403 00:25:04,086 --> 00:25:08,174 Tentu saja, kencan bisa terasa transaksional, seperti bisnis. 404 00:25:08,257 --> 00:25:09,091 Ya. 405 00:25:10,301 --> 00:25:14,055 Bicara tentang bisnis, apa kau punya rencana di hari Valentine? 406 00:25:14,138 --> 00:25:17,934 Aku suka wanita yang lugas dan tahu keinginannya. 407 00:25:19,101 --> 00:25:20,770 Aku sangat seperti itu. 408 00:25:20,853 --> 00:25:22,897 Jadi, Februari tidak terlalu cepat? 409 00:25:22,980 --> 00:25:24,357 Tidak ada gunanya menunggu. 410 00:25:24,440 --> 00:25:27,318 Fantastis. Tampaknya kita berpikiran sama. 411 00:25:27,401 --> 00:25:28,945 Kau kencanku di pernikahan? 412 00:25:29,028 --> 00:25:31,155 - Kau istri Australia-ku. - Tunggu, apa? 413 00:25:32,031 --> 00:25:34,242 - Tidak... - Kau perlu status tinggal tetap? 414 00:25:34,325 --> 00:25:35,910 Tidak. 415 00:25:37,745 --> 00:25:39,538 Kita cocok di Daya, kan? 416 00:25:39,622 --> 00:25:42,083 Aplikasi kencan untuk orang sok kaya? 417 00:25:42,750 --> 00:25:45,419 Ada aplikasi kencan lain? Itu tidak masalah. 418 00:25:45,503 --> 00:25:49,131 Kau bilang sedang mencari kesepakatan bersama. 419 00:25:49,215 --> 00:25:51,217 Ya. 420 00:25:51,300 --> 00:25:55,513 Aku mengajukan penawaran di properti yang sangat indah di Vaucluse. 421 00:25:55,596 --> 00:25:58,140 Itu akan menjadi tempat tinggal utama kita. 422 00:25:58,224 --> 00:26:00,434 Sementara itu, pasanganku tetap tinggal 423 00:26:00,518 --> 00:26:02,436 - di seberang pelabuhan... - Maaf, 424 00:26:02,520 --> 00:26:04,939 kenapa penting di mana rekan bisnismu tinggal? 425 00:26:05,022 --> 00:26:09,527 Bukan rekan bisnisku, Lia, pasangan hidupku. 426 00:26:09,610 --> 00:26:12,738 Maaf, aku tidak mengerti. 427 00:26:12,822 --> 00:26:16,826 Adalah kebiasaan bagi pengusaha Tionghoa untuk punya wanita simpanan, 428 00:26:16,909 --> 00:26:22,123 atau pria simpanan, atau keduanya. 429 00:26:24,875 --> 00:26:26,961 Kau bilang dirimu non-tradisional. 430 00:26:27,044 --> 00:26:31,799 Maksudku mengajak orang asing ke pernikahan adikku. 431 00:26:34,343 --> 00:26:36,512 Kita masih bisa kembali ke rencana. 432 00:26:37,096 --> 00:26:38,764 Biar kutunjukkan maksudku. 433 00:26:41,392 --> 00:26:43,602 Jika kau mau tinggal lebih dekat, 434 00:26:43,686 --> 00:26:47,648 kita bisa menjadikan ini kota tempat tinggal kedua kita. 435 00:26:47,732 --> 00:26:50,693 Aku ingin kau merasa betah di daerah terpencil kami. 436 00:26:51,319 --> 00:26:54,947 Aku tidak bisa membayangkan bangun di sini setiap pagi. 437 00:26:56,699 --> 00:26:57,575 Ikut aku. 438 00:26:58,909 --> 00:27:01,787 Kau akan menjadi istriku di depan umum. 439 00:27:01,871 --> 00:27:03,789 Kau menemaniku ke pertemuan bisnis 440 00:27:03,873 --> 00:27:06,208 dan mengunjungi orang tuaku di Tiongkok. 441 00:27:06,292 --> 00:27:08,753 Sebagai imbalan, aku akan memberimu uang saku 442 00:27:08,836 --> 00:27:11,422 dan kebebasan untuk menggunakannya. 443 00:27:13,174 --> 00:27:14,050 Baik. 444 00:27:18,471 --> 00:27:22,975 Hanya karena penasaran. Berapa uang sakunya? 445 00:27:23,059 --> 00:27:25,019 Sebenarnya tidak, itu tidak benar. 446 00:27:25,102 --> 00:27:26,479 Apa yang tidak benar? 447 00:27:27,480 --> 00:27:30,524 Aku bisa menghidupi diriku sendiri. Aku punya kedai teh. 448 00:27:30,608 --> 00:27:31,901 Menggemaskan. 449 00:27:32,485 --> 00:27:34,320 Silakan, makanlah. 450 00:27:36,614 --> 00:27:37,656 Terima kasih. 451 00:27:38,240 --> 00:27:40,368 Setelah enam bulan, kita coba punya anak. 452 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Kau boleh teruskan kedai tehmu. 453 00:27:43,454 --> 00:27:44,997 Minimal tiga orang putra. 454 00:27:53,130 --> 00:27:58,135 Apa kau tidak pernah bertemu orang yang kau cintai? 455 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 - Satu orang? - Ya, 456 00:28:00,388 --> 00:28:04,809 aku percaya jodoh itu lebih dari satu. 457 00:28:05,643 --> 00:28:10,106 Itu adalah sesuatu yang bisa kita jelajahi bersama secara kolektif. 458 00:28:10,815 --> 00:28:13,150 Meskipun kita tidak saling mencintai? 459 00:28:13,234 --> 00:28:14,735 Cinta memudar. 460 00:28:14,819 --> 00:28:19,156 Investasi selamanya dan investasi harus didiversifikasi. 461 00:28:35,881 --> 00:28:37,091 Secara teoretis, 462 00:28:39,301 --> 00:28:42,847 itu mungkin sesuatu yang cocok untukku. 463 00:28:42,930 --> 00:28:44,557 Namun? 464 00:28:45,349 --> 00:28:46,392 Namun... 465 00:28:48,269 --> 00:28:51,605 mungkin aku lebih tradisional daripada yang kukira? 466 00:28:54,817 --> 00:28:55,901 Mengecewakan. 467 00:28:56,694 --> 00:28:59,738 Namun, jika masih butuh kencan ke pernikahan adikmu, 468 00:28:59,822 --> 00:29:02,074 telepon aku dan jet pribadiku siap. 469 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Tinggallah untuk hidangan penutup, 470 00:29:04,160 --> 00:29:09,290 tapi aku punya kandidat lain datang setengah jam lagi. 471 00:29:14,044 --> 00:29:15,171 Penutupnya apa? 472 00:29:15,254 --> 00:29:17,506 Secara harfiah, apa saja. 473 00:29:23,471 --> 00:29:25,639 Berhasil pada kencan pertama, 474 00:29:25,723 --> 00:29:28,767 sudah kubilang aku akan berhasil. Ayolah. 475 00:29:28,851 --> 00:29:30,352 {\an8}Sama sekali tidak, Ayah. 476 00:29:30,436 --> 00:29:34,523 Dialah pria yang kau butuhkan, satu-satunya pewaris 477 00:29:34,607 --> 00:29:37,401 dari perusahaan teknologi bernilai miliaran dolar, 478 00:29:37,485 --> 00:29:39,653 dan kau punya yang dia inginkan. 479 00:29:39,737 --> 00:29:41,197 Apa itu? 480 00:29:42,072 --> 00:29:43,240 Kebebasan. 481 00:29:43,324 --> 00:29:44,658 Tunggu. 482 00:29:45,659 --> 00:29:47,453 Alice meneleponku, aku harus pergi. 483 00:29:47,536 --> 00:29:49,288 - Aku mencintaimu. - Selamat tinggal. 484 00:29:51,624 --> 00:29:52,583 Halo, Alice? 485 00:29:52,666 --> 00:29:55,419 Bagaimana kabar kakak perempuanku yang cantik? 486 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 {\an8}Ada apa? 487 00:29:56,420 --> 00:30:00,549 {\an8}Aku hanya ingin tahu bagaimana kencanmu. Bagaimana calon dari Ayah? 488 00:30:00,633 --> 00:30:04,094 Ya, lumayan. Dia seperti Crazy Rich Asians dan... 489 00:30:04,178 --> 00:30:05,804 Aku ingin cek bomboniere-nya. 490 00:30:05,888 --> 00:30:07,097 Apa? 491 00:30:07,181 --> 00:30:08,766 Halaman 12 dari panduan. 492 00:30:10,726 --> 00:30:11,852 Ya, tentu saja. 493 00:30:11,936 --> 00:30:13,896 Jumlahnya hanya 120 orang. 494 00:30:13,979 --> 00:30:15,773 Seratus dua puluh orang? 495 00:30:16,398 --> 00:30:18,192 Biayanya mungkin ratusan dolar. 496 00:30:18,275 --> 00:30:20,402 Terima kasih! Kau yang terbaik. 497 00:30:20,486 --> 00:30:21,570 Astaga... 498 00:30:21,654 --> 00:30:24,406 IBU PESAN BARU 499 00:30:24,573 --> 00:30:27,076 Kencan besok siang 500 00:30:27,159 --> 00:30:29,662 Kebun Raya. Jangan terlambat! 501 00:30:34,458 --> 00:30:36,585 - Hai, apa kau mau sampel? - Tidak, maaf. 502 00:30:36,669 --> 00:30:37,920 Hai, apa kau mau teh? 503 00:30:38,003 --> 00:30:39,505 - Tidak. - Semoga harimu indah. 504 00:30:41,549 --> 00:30:42,383 Bagaimana? 505 00:30:43,592 --> 00:30:44,426 Kau benar. 506 00:30:44,510 --> 00:30:46,679 Aku tahu. Tentang apa? 507 00:30:46,762 --> 00:30:50,099 Jika menemukan jodohku bisa menyelamatkan kedai, 508 00:30:50,182 --> 00:30:51,559 aku harus serius. 509 00:30:52,393 --> 00:30:53,394 Jadi? 510 00:30:53,477 --> 00:30:55,813 - Aku perlu kau mendandaniku. - Ya! 511 00:30:57,189 --> 00:31:00,943 Syukurlah, Tuhan telah menjawab doaku. 512 00:32:04,632 --> 00:32:05,466 BERIKUTNYA 513 00:32:41,418 --> 00:32:42,419 Lia? 514 00:32:43,379 --> 00:32:46,090 Ezra! Apa yang kau lakukan di sini? 515 00:32:46,757 --> 00:32:48,425 Apa yang kau lakukan di sini? 516 00:32:49,718 --> 00:32:52,262 Sebenarnya aku hanya menunggu kencan. 517 00:32:54,306 --> 00:32:55,933 Aku yakin akulah kencan itu. 518 00:32:58,018 --> 00:32:58,936 Itu tidak apa-apa? 519 00:33:02,815 --> 00:33:05,651 Apa ibuku mengirimmu agar aku kembali ke Townsville? 520 00:33:06,568 --> 00:33:08,362 Kuharap aku bukan umpannya. 521 00:33:08,445 --> 00:33:10,989 Meskipun, aku sangat suka memancing. 522 00:33:11,073 --> 00:33:14,451 Kau seperti pria berusia 50 tahun dalam tubuh berusia 30 tahun. 523 00:33:14,535 --> 00:33:16,870 Apa boleh buat, aku suka hal-hal kuno. 524 00:33:16,954 --> 00:33:19,998 Tradisi membuatku merasa nyaman. 525 00:33:20,999 --> 00:33:22,876 Aku juga merasakan begitu. 526 00:33:25,295 --> 00:33:26,922 MAKANAN LIAR PAMERAN MERAMBAN 527 00:33:27,005 --> 00:33:28,298 Pernah meramban? 528 00:33:30,342 --> 00:33:32,219 Coba ini. Beri tahu pendapatmu? 529 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 Membuat hidung gatal, 530 00:33:37,057 --> 00:33:40,728 seperti berenang di pagi hari. 531 00:33:42,229 --> 00:33:44,022 Namun, kemudian melunak di akhir. 532 00:33:45,315 --> 00:33:47,067 - Ya. - Ya. 533 00:33:49,903 --> 00:33:53,157 Itu adalah favoritku. Ini adalah pereda stres. 534 00:33:55,367 --> 00:33:57,453 - Ini, kau harus mencobanya. - Baiklah. 535 00:33:57,536 --> 00:34:02,458 Kabarnya sangat bagus untuk fungsi otak, anti bengkak... 536 00:34:02,541 --> 00:34:04,293 Rasanya seperti... 537 00:34:04,376 --> 00:34:06,044 Agak seperti tanah, bukan? 538 00:34:06,128 --> 00:34:07,796 - Bukan itu maksudku. - Ya. 539 00:34:10,549 --> 00:34:11,550 Aku minta maaf, 540 00:34:11,633 --> 00:34:14,219 ini menjadi perjalanan kerja, itu memalukan. 541 00:34:14,970 --> 00:34:16,221 Kau bilang ini apa tadi? 542 00:34:16,305 --> 00:34:17,389 Ashwagandha. 543 00:34:17,973 --> 00:34:22,269 Ini umum digunakan di Asia dan Afrika, termasuk golongan tumbuhan nightshade. 544 00:34:23,562 --> 00:34:25,272 Apa bagian terakhir katamu? 545 00:34:25,355 --> 00:34:26,315 Nightshade? 546 00:34:27,232 --> 00:34:32,988 Kupikir nightshade hanyalah kentang, tomat, dan paprika. 547 00:34:33,614 --> 00:34:37,534 Ya, tapi Ashwagandha juga menghasilkan ceri liar... 548 00:34:37,618 --> 00:34:41,330 Ya, sebenarnya aku cukup alergi. 549 00:34:42,039 --> 00:34:44,208 Astaga. Bisa kubantu? 550 00:34:45,000 --> 00:34:45,918 Astaga! 551 00:34:48,378 --> 00:34:50,255 Ada apa? Aku harus bagaimana? 552 00:34:50,339 --> 00:34:52,466 Adrenalin. Jas! 553 00:34:52,549 --> 00:34:53,634 Baik. Jas. 554 00:34:54,635 --> 00:34:56,970 Bisakah kau membantu? Tolong, dia alergi! 555 00:34:58,597 --> 00:35:00,808 Tidak kutemukan. Seperti apa bentuknya? 556 00:35:00,891 --> 00:35:03,435 Astaga. Jadi... Tunggu sebentar. 557 00:35:03,519 --> 00:35:05,354 - Ini pertama kali bagiku. - Tusuk aku. 558 00:35:05,437 --> 00:35:06,814 - Kau bisa terluka. - Tusuk. 559 00:35:06,897 --> 00:35:07,981 Menusukmu di mana? 560 00:35:08,065 --> 00:35:09,483 - Seberapa keras? - Tusuk aku! 561 00:35:16,698 --> 00:35:18,617 Apa itu bekerja? 562 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 - Aku minta maaf. - Tidak, kumohon. 563 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 Ini ketegangan terbesar yang pernah kualami 564 00:35:27,209 --> 00:35:30,420 sejak... Kurasa pertama kalinya. 565 00:35:30,504 --> 00:35:31,964 Itu melegakan. 566 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 Kafe bilang ini hanya Earl Grey. 567 00:35:42,850 --> 00:35:46,019 Bukan ingin membahas hal pribadi, 568 00:35:46,103 --> 00:35:49,648 tapi ibumu bilang dia akan senang jika kau kembali ke Townsville 569 00:35:49,731 --> 00:35:51,108 bantu menjalankan sekolah. 570 00:35:52,109 --> 00:35:53,652 Tentu saja. 571 00:35:53,735 --> 00:35:56,864 Apa kau ingin kembali nantinya? 572 00:35:57,614 --> 00:35:58,824 Kembali ke keluargamu? 573 00:36:05,622 --> 00:36:09,835 Sebelum nenekku meninggal, dia menyuruhku untuk mengejar impianku. 574 00:36:13,005 --> 00:36:15,841 Datang ke Sydney sendirian, 575 00:36:15,924 --> 00:36:18,468 itu salah satu hal paling menakutkan bagiku. 576 00:36:24,433 --> 00:36:27,477 Ketika keluargaku pindah pulang ke Indonesia, 577 00:36:29,354 --> 00:36:32,608 aku sangat kesepian hingga aku berbicara pada diriku sendiri. 578 00:36:34,818 --> 00:36:36,111 Astaga, itu memalukan. 579 00:36:37,070 --> 00:36:39,531 Tidak. Tidak sama sekali. 580 00:36:48,999 --> 00:36:50,626 Itu sungguh berani. 581 00:36:50,709 --> 00:36:51,710 Tindakanmu. 582 00:36:51,793 --> 00:36:54,171 Namun, ciumannya juga. Aku... 583 00:36:59,718 --> 00:37:01,970 Biasanya kulakukan ini di kencan kedua... 584 00:37:02,054 --> 00:37:04,056 - Beberapa tradisi harus dilanggar. - Ya. 585 00:37:13,023 --> 00:37:13,941 Jing. 586 00:37:16,443 --> 00:37:17,736 Apa kau... 587 00:37:19,029 --> 00:37:20,197 - Tidak! - Apa kau... 588 00:37:20,280 --> 00:37:22,199 - Aku tidak... - Kau menyebut nama ibuku! 589 00:37:22,282 --> 00:37:23,659 - Tidak. - Ya. 590 00:37:23,742 --> 00:37:25,118 - Ya, benar. - Tidak. 591 00:37:25,202 --> 00:37:26,662 Aku berkata, "Ka-ching." 592 00:37:27,454 --> 00:37:30,499 - Itu tadi... - Astaga! 593 00:37:31,416 --> 00:37:32,626 Seluruh kencan ini. 594 00:37:32,709 --> 00:37:35,504 Apa? Kita bersenang-senang, bukan? 595 00:37:35,587 --> 00:37:37,047 Kukira begitu, tapi... 596 00:37:37,547 --> 00:37:41,093 Seperti inilah kencan yang disukai ibuku. 597 00:37:41,885 --> 00:37:43,637 Bagaimana aku bisa tahu hal itu? 598 00:37:43,720 --> 00:37:45,681 Selain bicara usai kelas setiap hari, 599 00:37:45,764 --> 00:37:47,474 dan terkadang setelah makan siang, 600 00:37:47,557 --> 00:37:48,684 setelah makan malam. 601 00:37:48,767 --> 00:37:50,352 Astaga! 602 00:37:50,435 --> 00:37:52,104 Kau sadar apa yang kau ucapkan? 603 00:37:53,105 --> 00:37:53,939 Dengar. 604 00:37:54,940 --> 00:37:58,777 Ibumu adalah wanita yang luar biasa dan begitu juga kau. 605 00:38:00,237 --> 00:38:03,657 Kau benar-benar pria 50 tahun dalam tubuh berusia 30 tahun. 606 00:38:04,491 --> 00:38:08,078 Kau menyukai wanita usia 50 tahun dalam tubuh berusia 50 tahun. 607 00:38:08,161 --> 00:38:09,997 - Baiklah... - Kau tahu? 608 00:38:10,080 --> 00:38:11,331 Tidak. Hei. Tunggu! 609 00:38:12,124 --> 00:38:15,335 Jadi, itu adalah kencan yang sempurna, 610 00:38:16,169 --> 00:38:17,254 tapi kau menikamnya. 611 00:38:18,338 --> 00:38:20,716 Pertama menyelamatkannya, kedua membunuhnya. 612 00:38:22,050 --> 00:38:24,011 Aku dan ibuku sudah cukup bermasalah. 613 00:38:24,094 --> 00:38:27,222 Kau kenal aku, aku tidak merasa malu, tapi... 614 00:38:27,931 --> 00:38:29,266 orang heteroseksual... 615 00:38:30,934 --> 00:38:31,852 kacau. 616 00:38:35,105 --> 00:38:36,732 ALICE PESAN BARU 617 00:38:36,815 --> 00:38:38,483 {\an8}Hari Bermain Air Pesta Pengantin 618 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 {\an8}Besok di Wylie's Bath Berdandanlah! Salam sayang 619 00:38:41,695 --> 00:38:44,740 Ini benar-benar mustahil untuk menjalankan bisnis 620 00:38:44,823 --> 00:38:47,617 dan mencari jodoh penuh waktu di saat yang sama. 621 00:38:48,326 --> 00:38:51,705 Makanya peserta The Bachelor menunda hidup selama dua bulan. 622 00:38:51,788 --> 00:38:53,957 Jadi, kau tidak menolak The Bachelor? 623 00:38:54,541 --> 00:38:58,253 Aku mencoba membuka diri dan lihat hasilnya. 624 00:39:00,297 --> 00:39:03,842 Kenapa pria impianku tidak masuk saja dari pintu itu? 625 00:39:10,599 --> 00:39:11,975 - Imut sekali. - Ya. 626 00:39:23,779 --> 00:39:24,905 Terima kasih! 627 00:39:29,284 --> 00:39:30,494 Imut sekali. 628 00:39:31,828 --> 00:39:32,662 Richard? 629 00:39:33,455 --> 00:39:34,873 Betapa kerennya itu? 630 00:39:38,668 --> 00:39:40,128 Dari ekspresi di wajahmu, 631 00:39:40,212 --> 00:39:42,923 kurasa kau tidak baca halaman 12 dari buku panduan. 632 00:39:44,382 --> 00:39:46,718 "Sebagai simbol persatuan kami, 633 00:39:46,802 --> 00:39:51,139 "pendamping pria dan wanita akan menyediakan bomboniere bersama." 634 00:39:51,223 --> 00:39:52,057 Bersama? 635 00:39:53,308 --> 00:39:54,893 Bersama, tentu saja, ya. 636 00:39:55,393 --> 00:39:58,105 Aku hanya tidak membaca cetakan kecilnya. 637 00:40:11,284 --> 00:40:13,120 Berbeda dari bayanganku. 638 00:40:14,621 --> 00:40:15,455 Ya. 639 00:40:15,539 --> 00:40:18,166 Kami baru saja selesai kesibukan pagi hari, 640 00:40:18,250 --> 00:40:21,128 dan biasanya, ada jeda selama sekitar satu jam. 641 00:40:21,211 --> 00:40:22,838 Atau tiga atau empat. 642 00:40:30,595 --> 00:40:31,596 Terima kasih. 643 00:40:32,097 --> 00:40:33,056 Sama-sama. 644 00:40:44,484 --> 00:40:45,610 Biar kutebak, 645 00:40:45,694 --> 00:40:48,363 teh dari Chaozhou? 646 00:40:49,614 --> 00:40:50,574 Bagaimana kau tahu? 647 00:40:51,783 --> 00:40:53,577 Lia, ini teh nenekmu. 648 00:40:54,911 --> 00:40:55,996 Bagaimana bisa lupa? 649 00:40:56,830 --> 00:41:00,417 Baiklah, aku akan pergi periksa inventaris di belakang. 650 00:41:00,500 --> 00:41:02,961 Jadi, siapa kencanmu di pernikahan? 651 00:41:03,044 --> 00:41:05,088 Sebenarnya, aku bisa mulai dari sini. 652 00:41:05,172 --> 00:41:07,215 Tidak, kau bisa mulai dari belakang. 653 00:41:11,303 --> 00:41:14,431 Aku sebenarnya punya beberapa pilihan. 654 00:41:14,514 --> 00:41:16,433 Aku menimbang di antaranya. 655 00:41:20,103 --> 00:41:22,606 Lihatlah kita. Seperti masa lalu. 656 00:41:23,356 --> 00:41:25,358 Mari kita selesaikan ini. 657 00:41:26,151 --> 00:41:27,152 Benar. 658 00:41:27,861 --> 00:41:30,363 Aku sedang berpikir... 659 00:41:30,447 --> 00:41:32,407 lilin dengan inisialnya. 660 00:41:32,490 --> 00:41:34,326 Orang bisa nyalakan saat malam. 661 00:41:35,202 --> 00:41:38,788 Agar ayah Nigel yang mabuk bisa membakar seluruh tempat. 662 00:41:38,872 --> 00:41:41,875 Baiklah. Kalau begitu, lampu listrik. 663 00:41:41,958 --> 00:41:43,835 Sangat boros. 664 00:41:44,961 --> 00:41:46,546 Jadi, apa idemu, Genius? 665 00:41:47,714 --> 00:41:48,715 Tas teh. 666 00:41:56,181 --> 00:41:59,392 Belum ada satu pun pelanggan sejak aku berada di sini. 667 00:42:00,143 --> 00:42:02,103 Ya, ini saat yang sangat sepi. 668 00:42:05,690 --> 00:42:08,860 Bisakah kau menyediakan teh untuk orang sebanyak itu? 669 00:42:11,029 --> 00:42:13,448 Kau tahu? Aku bisa selesaikan ini nanti. 670 00:42:13,531 --> 00:42:15,200 Kita bisa tanya Alice nanti. 671 00:42:15,283 --> 00:42:17,118 Tunggu, Alice berkata jelas 672 00:42:17,202 --> 00:42:20,330 bahwa pendamping pria dan wanita menyiapkan bomboniere. 673 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Ya, 674 00:42:21,873 --> 00:42:24,417 - aku lebih kenal adikku. - Tidak, tapi... 675 00:42:24,501 --> 00:42:26,670 Terkadang perkataannya bukan maksudnya. 676 00:42:28,505 --> 00:42:31,466 - Jadi, itu kebiasaan keluarga. - Apa maksudmu? 677 00:42:32,842 --> 00:42:33,843 Kau tahu? 678 00:42:35,637 --> 00:42:36,554 Lupakan. 679 00:42:37,347 --> 00:42:38,348 Terima kasih tehnya. 680 00:42:39,516 --> 00:42:40,642 Sampai jumpa besok. 681 00:42:49,734 --> 00:42:50,735 Baiklah. 682 00:42:51,987 --> 00:42:52,946 Mulai terlihat 683 00:42:53,029 --> 00:42:55,282 kenapa hubungan kalian gagal. 684 00:42:55,991 --> 00:42:57,367 Karena dia berengsek. 685 00:42:57,450 --> 00:43:00,996 Bukan, karena kalian sama. 686 00:43:01,788 --> 00:43:05,667 Untungnya, ada banyak pria di luar sana. 687 00:43:06,501 --> 00:43:07,669 Untuk kencan. 688 00:43:19,639 --> 00:43:23,018 HARI BERMAIN AIR 689 00:43:24,769 --> 00:43:26,813 Hari Spa Bermain Air! 690 00:43:27,314 --> 00:43:28,857 Aku tidak sabar. 691 00:43:29,607 --> 00:43:31,026 - Aku sangat gembira. - Lia. 692 00:43:33,737 --> 00:43:34,654 Hei. 693 00:43:34,738 --> 00:43:36,656 - Richard. - Hei. 694 00:43:37,699 --> 00:43:39,701 Lia, ini Rosie. Dia... 695 00:43:40,785 --> 00:43:41,995 Pasangan kencannya. 696 00:43:42,370 --> 00:43:45,081 Ya, Rosie sebenarnya bagian dari pesta pengantin, 697 00:43:45,165 --> 00:43:46,207 dia sepupu Nigel. 698 00:43:46,291 --> 00:43:49,002 Karena kami akan bersama, sekalian saja berkencan. 699 00:43:49,794 --> 00:43:50,920 Benar. 700 00:43:52,464 --> 00:43:55,133 - Lia? - Ayo, turun. 701 00:43:56,885 --> 00:43:57,927 Astaga. 702 00:43:59,637 --> 00:44:00,847 Ini Curtis, 703 00:44:00,930 --> 00:44:03,558 calon pasanganmu di pesta pernikahan jika kau mau. 704 00:44:03,641 --> 00:44:04,851 - Curtis! - Hei. 705 00:44:06,061 --> 00:44:07,395 Alice Ling. 706 00:44:09,147 --> 00:44:11,649 - Astaga, Curtis. - Senang melihatmu lagi. 707 00:44:11,733 --> 00:44:12,567 Ya. 708 00:44:13,860 --> 00:44:15,362 Lia, ini Curtis. 709 00:44:15,445 --> 00:44:19,616 Curtis, ini kakakku, Lia, yang sudah banyak kuceritakan padamu. 710 00:44:19,699 --> 00:44:22,994 Lia, kau bahkan lebih cantik daripada cerita Alice. 711 00:44:24,162 --> 00:44:25,288 Terima kasih. 712 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 Cukup mengejutkan. 713 00:44:27,123 --> 00:44:28,792 Ini Curtis, Semuanya! 714 00:44:28,875 --> 00:44:32,253 Kami bertemu dengannya di Cairns, di retret meditasi. 715 00:44:32,337 --> 00:44:37,008 Dia membantu kami menemukan resonansi spiritual yang intens. 716 00:44:37,092 --> 00:44:38,385 Hei, Pria besar. 717 00:44:38,802 --> 00:44:41,179 Richard. Senang bertemu... 718 00:44:44,933 --> 00:44:45,850 Suka menyentuh. 719 00:44:45,934 --> 00:44:48,937 Bersikap terbuka artinya bertindak tanpa ragu-ragu. 720 00:44:50,355 --> 00:44:53,650 Alice bilang kau takut dengan air. 721 00:44:53,733 --> 00:44:58,154 Aku tidak keberatan mencelupkan satu atau dua jari kaki di dalam air. 722 00:44:58,238 --> 00:45:00,073 Jika kau seperti adikmu, 723 00:45:00,156 --> 00:45:02,659 kita akan punya hubungan jiwa yang mendalam. 724 00:45:03,868 --> 00:45:06,037 Richard, bisa kau oles punggungku? 725 00:45:06,955 --> 00:45:08,540 Ya, tentu saja. 726 00:45:14,170 --> 00:45:15,004 Curtis? 727 00:45:17,799 --> 00:45:19,676 Astaga. Sial, aku minta maaf. 728 00:45:19,759 --> 00:45:20,885 Jangan. 729 00:45:20,969 --> 00:45:22,679 Ini di tempat yang seharusnya. 730 00:45:22,762 --> 00:45:26,975 Melindungi tubuh fana ini dari sinar bintang yang sekarat itu. 731 00:45:28,560 --> 00:45:29,727 Ya, tentu saja. 732 00:45:36,151 --> 00:45:37,777 Aku oles saja semua. 733 00:45:38,486 --> 00:45:40,530 Baiklah, aku sudah selesai. 734 00:45:44,576 --> 00:45:46,327 Biarkan angin mencium kulitmu, 735 00:45:46,411 --> 00:45:48,455 biarkan bahumu rileks. 736 00:45:51,040 --> 00:45:53,668 Tubuh dan pikiran kita saling terhubung. 737 00:45:53,751 --> 00:45:56,379 Jika tubuhmu tegang, pikiranmu tidak tenang. 738 00:45:59,132 --> 00:46:03,136 Rasakan denyut darah di ujung jarimu, sampai ke jari kakimu, 739 00:46:03,219 --> 00:46:05,096 setiap wilayah tubuhmu. 740 00:46:06,181 --> 00:46:07,348 Apa kau percaya padaku? 741 00:46:09,559 --> 00:46:10,477 Ya. 742 00:46:13,104 --> 00:46:15,773 Kita semua hidup di jurang ketakutan. 743 00:46:15,857 --> 00:46:20,111 Namun, melampaui batas ketakutan itu, ada dunia kemungkinan tanpa batas, 744 00:46:20,195 --> 00:46:21,404 pemenuhan. 745 00:46:22,113 --> 00:46:23,615 Kau hanya perlu menerimanya. 746 00:46:25,575 --> 00:46:26,618 Kau bisa. 747 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Seperti itu. 748 00:46:31,956 --> 00:46:32,832 Baiklah. 749 00:46:34,709 --> 00:46:35,793 Baiklah. 750 00:46:39,214 --> 00:46:40,256 Baiklah. 751 00:46:43,301 --> 00:46:46,137 Jika kau tidak bisa melewati hambatan dalam pikiranmu, 752 00:46:46,221 --> 00:46:49,390 hambatan mental itu menjadi hambatan fisik. 753 00:46:51,017 --> 00:46:52,894 - Siap? - Baiklah. 754 00:47:22,966 --> 00:47:24,300 Astaga. 755 00:47:24,884 --> 00:47:26,594 - Aku berhasil. - Ya! 756 00:47:27,053 --> 00:47:28,513 Aku sangat bangga padamu. 757 00:47:46,864 --> 00:47:48,116 Kuharap harimu indah. 758 00:47:49,033 --> 00:47:51,786 Tampaknya kencanmu dengan Curtis berjalan lancar. 759 00:47:51,869 --> 00:47:53,538 Benar, bukan? 760 00:47:54,163 --> 00:47:56,124 Merebut hati Lia Ling hanya perlu 761 00:47:56,207 --> 00:47:58,835 tangan yang kuat dan rahang yang sempurna. 762 00:47:59,919 --> 00:48:01,212 Kau cemburu? 763 00:48:02,255 --> 00:48:05,008 Kenapa harus cemburu kepada pria berotot itu? 764 00:48:07,135 --> 00:48:08,511 Kukira kau turut bahagia. 765 00:48:08,595 --> 00:48:11,472 Aku bisa bahagia untukmu sekaligus tidak setuju. 766 00:48:13,182 --> 00:48:14,183 Wah. 767 00:48:14,976 --> 00:48:17,854 Makin banyak hal berubah, Makin banyak yang tetap sama. 768 00:48:17,937 --> 00:48:21,149 - Maksudnya apa? - Hariku menyenangkan hari ini. 769 00:48:21,232 --> 00:48:25,612 Aku rileks untuk pertama kalinya mungkin sepanjang hidupku, 770 00:48:25,695 --> 00:48:27,363 dan kini kita berselisih. 771 00:48:27,447 --> 00:48:29,032 Kaulah yang memulai ini. 772 00:48:29,115 --> 00:48:30,116 Aku? 773 00:48:31,075 --> 00:48:32,827 Percayalah, aku belum memulai. 774 00:48:33,786 --> 00:48:34,996 Maaf. Memulai apa? 775 00:48:35,830 --> 00:48:38,124 Masalahnya, Rosie, kami berjanji bersama 776 00:48:38,207 --> 00:48:41,711 untuk membuka kedai teh di Sydney, tapi dia mundur di detik terakhir. 777 00:48:41,794 --> 00:48:43,504 - Apa? - Jadi, ini semua salahku? 778 00:48:43,588 --> 00:48:45,632 Bukan aku yang melanggar janji kita. 779 00:48:45,715 --> 00:48:47,133 Kau tahu? Aku lupa. 780 00:48:47,216 --> 00:48:50,178 Hanya mimpi Lia yang terpenting di dunia. 781 00:48:50,261 --> 00:48:53,598 - Kita membuat janji bersama. - Ya, saat berusia 15 tahun. 782 00:48:53,681 --> 00:48:55,850 Itu fantasi, dan aku harus tumbuh dewasa. 783 00:48:55,933 --> 00:48:59,312 - Restoran orang tuaku butuh aku. - Lalu orang tuaku tidak peduli aku? 784 00:48:59,395 --> 00:49:01,522 Tidak, kau tidak peduli soal keluargamu. 785 00:49:03,983 --> 00:49:04,859 - Lia... - Berhenti. 786 00:49:04,942 --> 00:49:07,236 - Lia. - Hentikan mobil sialan ini! 787 00:49:14,535 --> 00:49:15,536 Lia. 788 00:49:15,620 --> 00:49:16,621 Lia! 789 00:49:22,502 --> 00:49:25,546 Sebenarnya, di sini juga tidak masalah bagiku. 790 00:49:26,756 --> 00:49:27,590 Rosie. 791 00:49:36,599 --> 00:49:37,600 Lupa tasku. 792 00:50:08,589 --> 00:50:09,632 Aku menyukainya. 793 00:50:09,716 --> 00:50:11,300 Kau terlihat cantik. 794 00:50:11,384 --> 00:50:13,928 Ya, untuk kali ini kita sepakat. 795 00:50:14,011 --> 00:50:15,805 Kau tidak seharusnya ikut. 796 00:50:15,888 --> 00:50:18,516 - Hei, aku bayar, aku tinggal. - Baiklah. 797 00:50:18,599 --> 00:50:20,017 Biarkan aku coba yang lain. 798 00:50:20,810 --> 00:50:23,396 - Kita perlu membandingkannya. - Baiklah. 799 00:50:23,479 --> 00:50:25,022 Lia, pakai gaun yang satunya. 800 00:50:25,106 --> 00:50:26,649 Bukankah itu membawa sial? 801 00:50:26,733 --> 00:50:28,359 Pernikahan umumnya membawa sial. 802 00:50:30,319 --> 00:50:31,362 Jangan tersinggung. 803 00:50:31,446 --> 00:50:34,907 Kenapa tidak mengambil foto saja dan bandingkan di ponsel? 804 00:50:37,160 --> 00:50:39,871 Atau aku bisa mencobanya. 805 00:50:42,623 --> 00:50:43,875 Terima kasih. 806 00:50:46,836 --> 00:50:48,504 Astaga. 807 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Lia. 808 00:51:07,356 --> 00:51:08,649 Astaga. 809 00:51:15,823 --> 00:51:18,201 Aku benar-benar tidak bisa memilih. 810 00:51:21,037 --> 00:51:24,832 Tidak kusangka kedua putriku akan menikah dalam setahun. 811 00:51:25,541 --> 00:51:27,210 Apa pendapatmu soal Curtis? 812 00:51:27,919 --> 00:51:30,630 Curtis adalah sebuah pengalaman. 813 00:51:32,715 --> 00:51:34,967 Namun, aku tidak yakin apa dia jodohku. 814 00:51:35,051 --> 00:51:36,052 Apa maksudmu? 815 00:51:36,135 --> 00:51:38,763 Dia seperti Yohanes Pembaptis membawamu ke air. 816 00:51:38,846 --> 00:51:40,181 Sejujurnya, Lia, 817 00:51:41,098 --> 00:51:42,975 aku merasa kasihan pada para pria. 818 00:51:43,851 --> 00:51:45,645 Apakah kau bahkan mencobanya? 819 00:51:46,813 --> 00:51:49,190 Kurasa Ezra akan menjadi suami yang luar biasa. 820 00:51:49,273 --> 00:51:51,108 Ya, suami seseorang. 821 00:51:51,192 --> 00:51:53,402 Dia tidak membutuhkan kutu buku. 822 00:51:53,486 --> 00:51:55,530 - Kuberi tahu yang dia butuh... - Celengan? 823 00:51:55,613 --> 00:51:57,448 - Apa? - Kau pikir aku tidak dengar 824 00:51:57,532 --> 00:51:58,616 siapa calon darimu. 825 00:51:58,699 --> 00:52:00,076 - Ini bisnis. - Tidak. 826 00:52:00,159 --> 00:52:03,412 - Lia butuh orang yang sederhana. - Kurasa aku perlu... 827 00:52:03,496 --> 00:52:06,749 Kurasa dia butuh pria yang serius bertanggung jawab. 828 00:52:06,833 --> 00:52:07,917 Menurutmu, 829 00:52:08,000 --> 00:52:10,127 - uang Apollo tidak serius? - Tidak! 830 00:52:10,211 --> 00:52:12,171 Aku bukan benda pemberian. 831 00:52:12,255 --> 00:52:13,923 Tolong, tenang. 832 00:52:14,006 --> 00:52:15,675 Alice, ini lelucon. 833 00:52:15,758 --> 00:52:18,553 - Apollo tidak percaya pada cinta. - Itulah intinya. 834 00:52:18,636 --> 00:52:20,179 Curtis seperti lumba-lumba. 835 00:52:20,263 --> 00:52:21,389 Kau suka lumba-lumba! 836 00:52:22,473 --> 00:52:25,810 - Dengar, Bu, Ezra jatuh cinta padamu! - Apa? 837 00:52:26,352 --> 00:52:27,979 - Apa katamu? - Apa katanya? 838 00:52:28,062 --> 00:52:30,815 Kalian dengar aku. Mengira tahu yang terbaik untukku, 839 00:52:30,898 --> 00:52:32,692 tapi kalian tidak tahu apa-apa. 840 00:52:33,276 --> 00:52:34,694 Itu konyol. 841 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 Jangan! 842 00:52:39,282 --> 00:52:41,951 Kalian tahu? Kalian mungkin benar. 843 00:52:42,034 --> 00:52:43,411 Aku sendirian selamanya, 844 00:52:43,494 --> 00:52:45,621 tanpa cinta, kedai teh akan tutup... 845 00:52:45,705 --> 00:52:47,707 Apa maksudmu "kedai akan tutup"? 846 00:52:48,583 --> 00:52:50,251 Katamu kedai baik-baik saja. 847 00:52:50,334 --> 00:52:52,003 Kau berbohong tentang kedai? 848 00:52:52,086 --> 00:52:53,713 Sudah kuduga itu akan gagal. 849 00:52:53,796 --> 00:52:56,090 Kini kau membuang semua uang Popo. 850 00:52:56,173 --> 00:52:59,677 Setidaknya hidupku bukan fantasi palsu seperti milikmu. 851 00:52:59,760 --> 00:53:02,430 Pikirmu kau lebih baik karena meninggalkan Townsville. 852 00:53:03,306 --> 00:53:07,101 Kupikir, "Lia akan pindah ke Sydney, dan tumbuh dewasa." 853 00:53:07,184 --> 00:53:10,438 Namun, tidak. Masih egois, sendirian, dan amat tragis! 854 00:53:10,521 --> 00:53:11,564 Kutunjukkan tragis. 855 00:53:16,736 --> 00:53:18,404 Kalian memalukan. 856 00:53:20,406 --> 00:53:21,699 Kau juga memalukan, Ibu. 857 00:53:22,450 --> 00:53:26,454 Semua yang kau ajarkan adalah bagaimana takut untuk bahagia. 858 00:53:26,537 --> 00:53:29,373 Ayah seharusnya meninggalkan kita sejak lama. 859 00:53:29,457 --> 00:53:31,709 Maka hidup kita tidak akan begitu menyedihkan, 860 00:53:31,792 --> 00:53:35,338 dan aku bisa belajar cara berkencan seperti orang normal. 861 00:53:46,557 --> 00:53:48,559 Aku tidak bermaksud begitu, Bu. 862 00:53:50,978 --> 00:53:51,812 Ayah. 863 00:53:53,272 --> 00:53:55,316 Tindakanmu sudah keterlaluan. 864 00:53:56,525 --> 00:53:57,985 Jangan datang ke pernikahan. 865 00:53:58,486 --> 00:54:01,280 - Alice? - Aku tidak mau kau menjadi pengiringku. 866 00:54:17,421 --> 00:54:19,840 Selamat Tahun Baru. 867 00:54:27,556 --> 00:54:29,976 Hei, bagaimana pengepasan gaunnya? 868 00:54:30,059 --> 00:54:31,978 Apa kau bersenang-senang? 869 00:54:32,937 --> 00:54:34,647 PEMBERITAHUAN PENGUSIRAN 870 00:54:34,730 --> 00:54:35,731 Ya. 871 00:54:41,946 --> 00:54:45,491 Kurasa ini saat yang buruk untuk membahas penggajian? 872 00:54:48,703 --> 00:54:50,121 Apa kalian membuat teh boba? 873 00:54:50,204 --> 00:54:52,289 Kami adalah kedai teh tradisional 874 00:54:52,373 --> 00:54:58,129 berspesialisasi pada pengalaman autentik teh Tiongkok buatan tangan. 875 00:54:58,212 --> 00:55:00,381 Tunggu, jadi aku masuk ke kedai teh ini. 876 00:55:01,340 --> 00:55:04,385 Lalu wanita tua ini berkata, "Kami tidak membuat teh boba." 877 00:55:04,468 --> 00:55:07,346 Bisa minta es teh hijau untuk dibawa pulang? 878 00:55:07,430 --> 00:55:08,764 Tidak ada pesan bungkus. 879 00:55:09,974 --> 00:55:10,808 Serius? 880 00:55:10,891 --> 00:55:12,059 Tidak melayani bungkus? 881 00:55:12,143 --> 00:55:13,853 Bagaimana kalian bisa berbisnis? 882 00:55:16,439 --> 00:55:19,734 Kedai ini seharusnya untuk komunitas. 883 00:55:19,817 --> 00:55:22,653 Untuk mengajari orang tentang budayaku. 884 00:55:22,737 --> 00:55:24,613 Jadi, kau membuat teh boba? 885 00:55:46,969 --> 00:55:48,554 Kau ingin teh? 886 00:55:50,347 --> 00:55:51,557 Aku akan memberimu teh! 887 00:55:52,641 --> 00:55:54,769 Ada aturan dalam minum teh, paham? 888 00:55:54,852 --> 00:55:59,398 Itu adalah waltz Venesia, itu bukan tarian ayam! 889 00:55:59,982 --> 00:56:00,816 Astaga! 890 00:56:01,442 --> 00:56:03,736 Aku di sini hari demi hari, 891 00:56:03,819 --> 00:56:06,989 memberikan segalanya, semua yang kumiliki! 892 00:56:07,073 --> 00:56:12,244 Namun, yang kalian pedulikan adalah teh boba, gula paket, dan susu! 893 00:56:12,328 --> 00:56:14,663 Susu tidak cocok dengan teh! 894 00:56:15,915 --> 00:56:18,292 Tahukah kau dari mana teh berasal? 895 00:56:18,375 --> 00:56:20,920 Itu berasal dari Tiongkok, Jalang! 896 00:56:41,232 --> 00:56:43,943 14 PANGGILAN TERLEWATKAN 897 00:56:47,780 --> 00:56:49,281 Lia, 898 00:56:49,365 --> 00:56:52,243 jika kau perlu bantuan dengan kedai, beri tahu Ibu. 899 00:56:52,827 --> 00:56:53,869 Kita keluarga. 900 00:56:54,662 --> 00:56:57,498 Datanglah ke makan malam Tahun Baru Imlek malam ini. 901 00:57:03,003 --> 00:57:05,339 Kau perlu menelepon ibumu dan meminta maaf. 902 00:57:05,422 --> 00:57:07,049 Bicaralah kepadanya. 903 00:57:07,133 --> 00:57:09,343 Pernikahannya tinggal beberapa hari lagi. 904 00:57:13,222 --> 00:57:16,559 Hei, Kak. Bisakah kau meneleponku kembali? 905 00:57:16,642 --> 00:57:18,352 Kita benar-benar perlu bicara. 906 00:57:42,418 --> 00:57:43,752 Pergilah. 907 00:57:43,836 --> 00:57:46,630 Aku bilang pergi. 908 00:57:46,714 --> 00:57:49,216 Sudah tiga hari, Lia. 909 00:57:49,300 --> 00:57:52,928 Itu jumlah waktu maksimal sahabat diperbolehkan berpisah. 910 00:57:53,012 --> 00:57:54,388 Aku tidak buat aturannya. 911 00:57:56,015 --> 00:57:58,142 Astaga, ada bau bangkai. 912 00:58:00,144 --> 00:58:01,604 Dan asalnya dari mulutmu. 913 00:58:01,687 --> 00:58:03,647 Ini menjijikkan. 914 00:58:03,731 --> 00:58:06,066 Tinggalkan aku dan isi mulutku. 915 00:58:06,150 --> 00:58:09,653 Ini bukan situasi di mana aku merawatmu hingga hidup kembali, 916 00:58:09,737 --> 00:58:12,781 - dan membuat segalanya lebih baik. - Kenapa kau kemari? 917 00:58:14,575 --> 00:58:16,493 Kau masih punya dua kencan tersisa. 918 00:58:16,577 --> 00:58:19,413 Artinya ada dua peluang untuk menemukan jodohmu. 919 00:58:19,496 --> 00:58:21,582 Jika kau tidak mau pergi berkencan, 920 00:58:22,458 --> 00:58:24,084 akan kubawa kencan kepadamu. 921 00:58:25,711 --> 00:58:27,880 Jam berkunjung sudah habis. 922 00:58:27,963 --> 00:58:29,506 Aku tak mau temui orang baru. 923 00:58:30,049 --> 00:58:32,718 Tidak. Kurasa kalian pernah bertemu. 924 00:58:36,680 --> 00:58:38,933 Hei, aku Mason, 925 00:58:39,016 --> 00:58:41,435 dan aku antusias untuk berkencan denganmu. 926 00:58:42,436 --> 00:58:45,856 Apa? Tidak. Tentu saja tidak. 927 00:58:45,940 --> 00:58:48,525 Ganti pakaian dan temui aku di atap. 928 00:58:49,235 --> 00:58:50,819 Kubeli semua benda favoritmu. 929 00:58:51,237 --> 00:58:54,156 Puding ketan dengan mangga? 930 00:58:55,115 --> 00:58:57,034 Teh lemon madu. 931 00:58:57,117 --> 00:58:58,869 Itu benar. 932 00:58:58,953 --> 00:59:01,080 Kue bulan matcha? 933 00:59:01,163 --> 00:59:02,331 Kau pembaca pikiran. 934 00:59:02,414 --> 00:59:06,210 Entah kenapa pria heteroseksual kesulitan merencanakan kencan sempurna. 935 00:59:06,293 --> 00:59:10,422 Mereka hanya perlu mendengarkan kebutuhan pasangan mereka dan... 936 00:59:11,507 --> 00:59:15,219 Sebenarnya, di saat mengatakannya, aku mulai paham kesulitannya. 937 00:59:15,302 --> 00:59:16,929 Aku tahu perkataanmu berikutnya. 938 00:59:17,972 --> 00:59:20,349 Kau akan menyuruhku untuk melupakan, 939 00:59:20,432 --> 00:59:23,185 kembali keluar, dan temukan pria impianku. 940 00:59:24,270 --> 00:59:25,771 Astaga, tidak. 941 00:59:27,606 --> 00:59:29,441 Sudah banyak yang mengatakan itu. 942 00:59:30,401 --> 00:59:33,237 Aku di sini hanya untuk mendengarkanmu. 943 00:59:34,071 --> 00:59:35,906 Juga menjadi sangat mabuk. 944 00:59:39,493 --> 00:59:40,828 Aku lelah. 945 00:59:43,289 --> 00:59:44,790 Aku kesepian. 946 00:59:48,502 --> 00:59:51,046 Aku merasa telah mengecewakan semua orang. 947 00:59:55,467 --> 00:59:56,468 Ini. 948 00:59:57,928 --> 00:59:58,929 Makanlah. 949 01:00:06,979 --> 01:00:09,523 Nenekku akan sangat kecewa. 950 01:00:12,026 --> 01:00:13,736 Dia biasa menyenandungkan lagu. 951 01:00:14,445 --> 01:00:17,114 Sementara kami menunggu tehnya mekar. 952 01:00:20,576 --> 01:00:24,496 Menunggu air dan dedaunan untuk menyelesaikan tarian mereka. 953 01:00:48,979 --> 01:00:49,813 Kau tahu... 954 01:00:50,439 --> 01:00:52,608 Hidup itu seperti sebuah tarian. 955 01:00:52,691 --> 01:00:54,902 Temukan keseimbanganmu. 956 01:00:54,985 --> 01:00:56,945 Ikuti ritmenya. 957 01:00:57,696 --> 01:01:00,282 Menari sesukamu. 958 01:01:06,622 --> 01:01:07,706 Baiklah. 959 01:01:09,291 --> 01:01:10,292 Apa itu tadi? 960 01:01:12,378 --> 01:01:14,797 Aku baru ingat sesuatu yang telah aku lupakan. 961 01:01:19,468 --> 01:01:21,720 Kenapa ini kencan terbaik sejauh ini? 962 01:01:22,596 --> 01:01:23,680 Sayang. 963 01:01:26,141 --> 01:01:27,893 Jika kau ingin saling meraba, 964 01:01:27,976 --> 01:01:28,977 - kita bisa... - Mason. 965 01:01:29,353 --> 01:01:31,271 - Bagus. Aku juga takut. - Ya. 966 01:02:42,509 --> 01:02:44,595 Astaga. 967 01:02:46,138 --> 01:02:47,723 Hidup adalah sebuah tarian. 968 01:02:47,806 --> 01:02:51,852 Selama menikmati ritmenya, kau bisa menari sesukamu. 969 01:02:52,561 --> 01:02:53,770 Kapan pun kau mau. 970 01:02:56,648 --> 01:02:59,943 Lia, kelihatannya luar biasa. 971 01:03:08,494 --> 01:03:10,037 Aku telah mencoba, 972 01:03:10,120 --> 01:03:11,622 bukan begitu, Nenek? 973 01:03:37,189 --> 01:03:38,023 Halo. 974 01:03:38,106 --> 01:03:39,816 Lia, kau di mana? 975 01:03:39,900 --> 01:03:42,277 Turun ke bawah sekarang! 976 01:03:45,322 --> 01:03:46,156 Wah! 977 01:03:46,240 --> 01:03:48,492 Kupikir perubahan akan meningkatkan bisnis, 978 01:03:48,575 --> 01:03:51,078 tapi aku tidak berpikir akan secepat ini. 979 01:03:51,453 --> 01:03:55,332 Baiklah, jadi ada kabar baik dan ada kabar hebat. 980 01:03:55,415 --> 01:03:58,627 - Kabar baiknya kau punya fan sekarang. - Kabar hebatnya? 981 01:03:58,710 --> 01:04:02,172 - Kabar bagusnya kau adalah meme. - Apa? 982 01:04:02,256 --> 01:04:04,383 {\an8}Sepuluh juta penonton dan terus bertambah. 983 01:04:04,466 --> 01:04:05,384 MARAH KARENA LAPAR ITU NYATA 984 01:04:05,467 --> 01:04:06,885 Hanya peduli pada teh boba! 985 01:04:06,969 --> 01:04:09,805 Kau mendapat perlakuan lengkap. 986 01:04:09,888 --> 01:04:12,808 Mereka menjadikanmu lagu, tantangan sinkronisasi bibir. 987 01:04:12,891 --> 01:04:15,352 Teh Aku akan memberimu teh boba 988 01:04:15,435 --> 01:04:19,898 Teh boba. Paket gula Teh boba dan susu 989 01:04:20,607 --> 01:04:22,359 Lalu peragaan ulang. 990 01:04:29,658 --> 01:04:32,119 Astaga. Itu gila. 991 01:04:33,537 --> 01:04:37,082 Ada yang menamaimu "Wanita Teh Gila", dianggap rasis, jadi berhenti. 992 01:04:37,666 --> 01:04:40,502 Kita harus mulai membuat barang dagangan sejak kemarin. 993 01:04:40,586 --> 01:04:41,837 Ini adalah mimpi buruk. 994 01:04:41,920 --> 01:04:43,338 Ini adalah publisitas. 995 01:04:43,422 --> 01:04:44,756 Ya, tapi aku jadi lelucon. 996 01:04:44,840 --> 01:04:46,967 Sayang, kau adalah meme. 997 01:04:47,050 --> 01:04:48,677 Itu dia, Wanita Teh Gila! 998 01:04:49,636 --> 01:04:52,264 - Apa mereka marah? - Kurasa antusias. 999 01:04:53,640 --> 01:04:55,601 Tapi mungkin juga sedikit marah. 1000 01:04:55,684 --> 01:04:56,602 Jadi, 1001 01:04:57,185 --> 01:04:58,729 apa kita akan membuka kedai? 1002 01:04:59,354 --> 01:05:00,731 Baiklah, tapi tunggu dulu. 1003 01:05:00,814 --> 01:05:04,026 Jika mereka ingin foto, harus belanja minimum 25 dolar, 1004 01:05:04,109 --> 01:05:05,485 dan hanya muat 30 orang. 1005 01:05:06,194 --> 01:05:07,112 Ada yang lain? 1006 01:05:07,779 --> 01:05:10,782 Tersenyumlah dan tarik napas dalam-dalam. 1007 01:05:11,366 --> 01:05:13,076 Baiklah, Semuanya, 1008 01:05:13,160 --> 01:05:16,788 hanya 50 orang diperbolehkan berada di dalam kedai, 1009 01:05:16,872 --> 01:05:21,084 Pembelian minimum 60 dolar untuk swafoto dengan Wanita Teh Gila. 1010 01:05:21,168 --> 01:05:24,588 Aku bisa memanggilnya begitu karena dia sahabatku. 1011 01:05:25,172 --> 01:05:26,715 Apa teh ini baik untuk amarah? 1012 01:05:27,215 --> 01:05:30,010 Apa itu membuatku makin marah? Sepertimu? 1013 01:05:31,678 --> 01:05:34,765 Teh itu bagus untuk pencernaan. 1014 01:05:34,848 --> 01:05:38,268 Kau tidak seburuk klip yang telah dilihat seluruh Australia. 1015 01:05:39,394 --> 01:05:40,395 Terima kasih. 1016 01:05:40,479 --> 01:05:41,980 Terima kasih banyak. 1017 01:05:42,064 --> 01:05:44,608 - Diskon sepuluh persen pembelian. - Terima kasih. 1018 01:05:47,277 --> 01:05:48,612 Semua orang suka diskon. 1019 01:05:49,780 --> 01:05:51,740 Baiklah, Semuanya. 1020 01:05:51,823 --> 01:05:54,576 Bersiaplah untuk demonstrasi pertama. 1021 01:05:55,869 --> 01:05:57,537 Demonstrasi apa? 1022 01:05:58,163 --> 01:05:59,790 Lakukan upacara minum tehmu. 1023 01:06:00,207 --> 01:06:01,708 - Sekarang? - Lanjutkan. 1024 01:06:01,792 --> 01:06:04,002 Datang untuk wanita gila, tinggal untuk teh. 1025 01:06:05,295 --> 01:06:07,422 Untuk itulah kau telah bekerja. 1026 01:06:21,311 --> 01:06:22,938 Saat bertamu di Tiongkok, 1027 01:06:23,021 --> 01:06:24,398 mereka membuatkanmu teh. 1028 01:06:27,943 --> 01:06:31,613 Jadi bagiku, teh bukan sekadar minuman. 1029 01:06:33,323 --> 01:06:35,075 Itu tempat yang aman. 1030 01:06:37,285 --> 01:06:39,121 Itu salam jumpa. 1031 01:07:15,991 --> 01:07:17,284 Tentu saja, kau bisa. 1032 01:07:17,367 --> 01:07:18,493 Ini teh herbalnya... 1033 01:07:20,328 --> 01:07:21,747 Ini oolong. 1034 01:07:26,835 --> 01:07:27,753 Lia. 1035 01:07:29,379 --> 01:07:30,964 Aku harus hadiri pernikahan. 1036 01:07:37,596 --> 01:07:38,805 Oke, Semuanya. 1037 01:07:38,889 --> 01:07:42,726 Set teh Valentine untuk dua orang mendapat diskon 20 persen. 1038 01:07:43,894 --> 01:07:45,145 Hanya untuk hari ini. 1039 01:08:14,549 --> 01:08:15,550 Alice. 1040 01:08:23,058 --> 01:08:25,852 Alice, aku minta maaf atas gaunmu. 1041 01:08:25,936 --> 01:08:27,270 Sikapku sangat buruk. 1042 01:08:27,354 --> 01:08:29,147 Kau benar. 1043 01:08:29,231 --> 01:08:32,776 Aku ingin orang berpikir aku sempurna, agar aku tidak tersakiti. 1044 01:08:33,568 --> 01:08:35,904 Namun, itu membuatku sangat lelah. 1045 01:08:37,697 --> 01:08:40,450 Aku sungguh... Diam! 1046 01:08:42,410 --> 01:08:43,870 Tidak. Kau benar. 1047 01:08:43,954 --> 01:08:45,038 Aku malu... 1048 01:08:45,914 --> 01:08:49,292 bahwa kau sudah jauh lebih maju di dalam hidupmu. 1049 01:08:50,126 --> 01:08:53,004 - Seolah aku memilih jalan yang salah. - Tidak. 1050 01:08:53,088 --> 01:08:54,297 Kau pemberani. 1051 01:08:54,381 --> 01:08:57,008 Kau pergi dan aku tinggal di rumah. 1052 01:08:57,759 --> 01:09:00,303 - Akulah yang gagal. - Tidak. 1053 01:09:00,387 --> 01:09:03,598 Meski aku masih lebih cantik. Hanya itu yang kumiliki. 1054 01:09:05,600 --> 01:09:06,518 Juga... 1055 01:09:08,562 --> 01:09:09,646 terima kasih, Lia. 1056 01:09:09,729 --> 01:09:10,856 Untuk apa? 1057 01:09:10,939 --> 01:09:13,608 Bomboniere-nya. Itu semua sempurna. 1058 01:09:16,528 --> 01:09:17,863 Aku senang kau suka. 1059 01:09:17,946 --> 01:09:21,283 Mereka akan menjadi bagian terbaik pernikahan. 1060 01:09:23,785 --> 01:09:26,121 Jangan menangis, aku juga akan menangis. 1061 01:09:26,204 --> 01:09:27,038 Baiklah. 1062 01:09:27,122 --> 01:09:28,748 - Kuperbaiki riasanmu. - Baiklah. 1063 01:09:30,917 --> 01:09:33,128 - Di mana Ibu? - Dia keluar. 1064 01:09:33,879 --> 01:09:34,796 Baiklah. 1065 01:09:42,596 --> 01:09:43,513 Bu? 1066 01:09:45,056 --> 01:09:45,891 Bu? 1067 01:09:51,062 --> 01:09:51,897 Bu? 1068 01:09:53,940 --> 01:09:54,941 Maaf... 1069 01:09:59,529 --> 01:10:00,447 Astaga. 1070 01:10:04,409 --> 01:10:06,369 Alat riasku ketemu, terima kasih, Ezra. 1071 01:10:06,453 --> 01:10:08,038 Ada di dompetku selama ini. 1072 01:10:08,330 --> 01:10:10,040 Kucari kursi untuk kita, Sayang. 1073 01:10:10,123 --> 01:10:12,125 Maksudku, Jing. Bukan, Kepala Sekolah. 1074 01:10:25,472 --> 01:10:26,514 Jing... 1075 01:10:27,140 --> 01:10:28,558 atau sayang... 1076 01:10:29,976 --> 01:10:31,227 tidak apa-apa. 1077 01:10:39,319 --> 01:10:41,529 - Senang melihatmu, Lia. - Aku juga, Ez. 1078 01:10:50,664 --> 01:10:53,875 Aku kemari untuk meminta maaf karena berbohong soal kedai. 1079 01:10:53,959 --> 01:10:55,168 Hei. 1080 01:10:56,670 --> 01:10:57,796 Kau benar. 1081 01:10:57,879 --> 01:10:59,130 Apa? 1082 01:11:00,966 --> 01:11:03,593 Aku sangat tidak bahagia dengan ayahmu... 1083 01:11:05,095 --> 01:11:07,305 Aku memfokuskan segalanya pada kalian. 1084 01:11:08,974 --> 01:11:10,225 Ketika kau pergi... 1085 01:11:14,354 --> 01:11:15,689 Aku iri. 1086 01:11:19,067 --> 01:11:20,068 Karena... 1087 01:11:23,989 --> 01:11:27,492 Aku tahu itu adalah hal yang benar untuk kau lakukan. 1088 01:11:29,035 --> 01:11:31,871 Aku lupa cara mengejar kebahagiaanku sendiri. 1089 01:11:34,457 --> 01:11:35,375 Aku minta maaf. 1090 01:11:40,213 --> 01:11:41,381 Tidak, aku minta maaf. 1091 01:11:44,759 --> 01:11:45,802 Biar kuberi tahu... 1092 01:11:46,678 --> 01:11:49,180 Ezra mengejar kebahagiaanku. 1093 01:11:49,973 --> 01:11:52,225 Bu, terlalu banyak informasi. 1094 01:11:53,143 --> 01:11:55,937 Lia, dia ahli bahasa. 1095 01:11:57,272 --> 01:11:58,982 Astaga. Baiklah. 1096 01:11:59,065 --> 01:12:00,650 - Aku tidak perlu tahu. - Tidak. 1097 01:12:00,734 --> 01:12:03,111 - Kuberi tahu yang terjadi... - Tidak, kumohon. 1098 01:12:20,295 --> 01:12:21,963 Terima kasih, Bu. 1099 01:13:04,172 --> 01:13:06,174 - Astaga, kau datang. - Ya. 1100 01:13:07,383 --> 01:13:09,302 Teh kita terjual habis dalam sejam. 1101 01:13:09,385 --> 01:13:10,303 Apa? 1102 01:13:10,845 --> 01:13:12,097 Aku langsung ke bandara, 1103 01:13:12,180 --> 01:13:14,474 dan menghadiri sepuluh menit terakhir upacara. 1104 01:13:15,058 --> 01:13:17,852 Warnanya sangat... merah muda. 1105 01:13:18,978 --> 01:13:19,813 Ya. 1106 01:13:20,897 --> 01:13:23,024 Ya, itulah yang adikku inginkan. 1107 01:13:25,318 --> 01:13:27,821 Terima kasih kau telah menyiapkan bomboniere. 1108 01:13:27,904 --> 01:13:29,572 Apa? Apa yang kau bicarakan? 1109 01:13:30,365 --> 01:13:33,409 - Tidak ada. Ya. - Ya. 1110 01:13:35,453 --> 01:13:39,833 Baiklah, siapa pria tampan di sana? 1111 01:13:39,916 --> 01:13:44,921 Itu mungkin pasangan yang akan cocok untukmu. 1112 01:13:45,672 --> 01:13:48,133 Tidak. Apa kau yakin? Ini adalah hari terakhirmu. 1113 01:13:48,216 --> 01:13:49,467 Untuk hidup? 1114 01:13:49,551 --> 01:13:51,344 Tidak, Sayang. 1115 01:13:51,427 --> 01:13:52,554 Lima kencan buta. 1116 01:13:53,138 --> 01:13:54,472 Astaga. 1117 01:13:55,431 --> 01:13:58,268 Alice mungkin undang semua calon untuk tes terakhir. 1118 01:14:00,395 --> 01:14:01,437 Tidak apa-apa. 1119 01:14:01,521 --> 01:14:05,191 Tepat tengah malam, aku akan menjadi nenek tua jomlo. 1120 01:14:05,275 --> 01:14:09,946 Kau akan selalu menjadi nenekku yang jomlo. 1121 01:14:10,738 --> 01:14:11,823 Itu manis. 1122 01:14:13,658 --> 01:14:14,659 Selamat menikmati. 1123 01:14:17,954 --> 01:14:19,330 Bukan dia, ya? 1124 01:14:21,624 --> 01:14:23,001 Bukan. 1125 01:14:23,084 --> 01:14:24,919 Dia bukan orangnya. 1126 01:14:25,003 --> 01:14:29,299 Bukan. Namun, mereka akan sangat bahagia bersama 1127 01:14:29,883 --> 01:14:32,510 Jadi, siapa yang kau pilih? 1128 01:14:32,594 --> 01:14:33,720 Tidak seorang pun. 1129 01:14:34,470 --> 01:14:36,389 Tidak satu pun terasa benar. 1130 01:14:36,472 --> 01:14:39,559 Lagi pula, aku tidak pergi ke lima kencan sebelum pernikahan. 1131 01:14:39,642 --> 01:14:43,730 Anakku, aku tidak mengatakan pernikahan siapa. 1132 01:14:45,356 --> 01:14:47,525 Aku yakin kau punya satu kencan lagi. 1133 01:14:52,530 --> 01:14:55,325 Adikmu punya selera luar biasa untuk makanan pembuka. 1134 01:15:06,336 --> 01:15:07,503 - Hei. - Hei. 1135 01:15:07,587 --> 01:15:10,798 Kau dan Richard, kalian berhasil. 1136 01:15:13,593 --> 01:15:15,553 Kau pria yang baik, Nigel. 1137 01:15:16,846 --> 01:15:18,348 Richard mengerjakannya, bukan? 1138 01:15:19,349 --> 01:15:21,476 Ya, dia begadang semalaman. 1139 01:15:22,060 --> 01:15:24,270 Katanya kau butuh bantuan. 1140 01:15:25,230 --> 01:15:26,105 Itulah Richard. 1141 01:15:26,689 --> 01:15:28,274 Selalu mendukung semua orang. 1142 01:15:28,983 --> 01:15:29,943 Juga untuk ibunya. 1143 01:15:31,444 --> 01:15:32,362 Kau tahu, 1144 01:15:32,445 --> 01:15:34,113 ibunya sakit setelah SMA, 1145 01:15:34,197 --> 01:15:36,950 dia seorang diri menjaga seluruh keluarganya. 1146 01:15:48,044 --> 01:15:51,297 Nigel, aku sangat senang mempunyai saudara laki-laki. 1147 01:15:52,048 --> 01:15:53,341 Kemarilah. 1148 01:15:55,093 --> 01:15:56,636 Selamat datang di keluarga. 1149 01:15:59,430 --> 01:16:00,556 - Menantu. - Hei. 1150 01:16:01,140 --> 01:16:02,934 Beri aku waktu dengan putriku. 1151 01:16:08,231 --> 01:16:09,899 Pesta yang bagus. 1152 01:16:09,983 --> 01:16:10,942 Ya. 1153 01:16:12,235 --> 01:16:13,403 Kau tahu, Lia, 1154 01:16:13,486 --> 01:16:15,321 mungkin pikirmu aku ayah yang buruk. 1155 01:16:16,155 --> 01:16:17,156 Kau tahu? 1156 01:16:17,240 --> 01:16:19,659 Caraku mengasuh anak, tidak tradisional. 1157 01:16:19,742 --> 01:16:20,618 Sangat tidak. 1158 01:16:20,702 --> 01:16:24,080 Ya, Ayah tahu, beberapa aturan dibuat untuk dilanggar. 1159 01:16:26,457 --> 01:16:28,751 Kau benar-benar putriku. 1160 01:16:31,838 --> 01:16:34,924 Popo akan sangat bangga 1161 01:16:35,008 --> 01:16:37,260 dengan dirimu sekarang. 1162 01:16:39,429 --> 01:16:40,930 Seperti halnya aku. 1163 01:16:43,766 --> 01:16:44,892 Terima kasih, Ayah. 1164 01:16:48,813 --> 01:16:51,024 Ayah. Kau ingin berdansa? 1165 01:16:51,107 --> 01:16:52,942 Aku ingin sekali. 1166 01:16:54,027 --> 01:16:54,986 Ayo. 1167 01:16:56,779 --> 01:16:57,864 Permisi. 1168 01:16:57,947 --> 01:16:59,198 Permisi. 1169 01:17:34,609 --> 01:17:35,860 Jangan langsung habiskan. 1170 01:17:36,819 --> 01:17:37,904 Kau serius? 1171 01:17:37,987 --> 01:17:39,781 Berapa banyak kau isi amplop itu? 1172 01:17:39,864 --> 01:17:40,990 Aku tidak bisa mengatakannya. 1173 01:17:43,951 --> 01:17:44,994 Kudoakan kalian 1174 01:17:45,578 --> 01:17:47,080 seratus tahun kebahagiaan. 1175 01:17:47,163 --> 01:17:48,873 Selamat datang di keluarga. 1176 01:17:51,959 --> 01:17:52,835 Alice. 1177 01:17:58,007 --> 01:18:00,635 Lia. Sekarang giliranmu. 1178 01:18:12,063 --> 01:18:13,147 Terima kasih. 1179 01:18:15,608 --> 01:18:18,528 Maaf, aku tidak mengira akan punya uang untuk diberikan. 1180 01:18:18,611 --> 01:18:19,946 Terima kasih. 1181 01:18:20,863 --> 01:18:22,407 Ini milik Popo. 1182 01:18:25,034 --> 01:18:28,579 Kata Popo ada lima jenis teh yang berbeda. 1183 01:18:28,663 --> 01:18:31,124 Meski mereka semua datang dari daun yang sama, 1184 01:18:31,207 --> 01:18:33,960 mereka masing-masing sangat berbeda. 1185 01:18:34,043 --> 01:18:37,296 Sama seperti dalam hidup, atau cinta, 1186 01:18:38,381 --> 01:18:42,301 caramu memperlakukan daun itu, akan memberikan hasil yang berbeda. 1187 01:18:42,385 --> 01:18:45,388 Kita semua seperti jenis teh yang berbeda. 1188 01:18:45,471 --> 01:18:47,390 Itu bisa seperti keluarga. 1189 01:18:51,185 --> 01:18:54,856 Atau teman, orang yang memegang bagian dari hatimu. 1190 01:18:55,857 --> 01:18:57,066 Atau bahkan jodoh, 1191 01:18:58,568 --> 01:19:03,823 yang terkadang tepat di depanmu sepanjang waktu. 1192 01:19:11,747 --> 01:19:13,291 Nigel dan Alice, 1193 01:19:13,374 --> 01:19:16,169 kalian seperti secangkir teh yang sempurna. 1194 01:19:17,378 --> 01:19:20,256 Bersama-sama, kalian berkembang. 1195 01:19:26,762 --> 01:19:29,015 Aku tahu sebagian pidato itu bukan untukku, 1196 01:19:29,098 --> 01:19:32,185 jadi untuk siapa pun itu, jangan biarkan orang itu pergi. 1197 01:19:34,353 --> 01:19:35,354 Baiklah. 1198 01:19:54,248 --> 01:19:55,291 Richard! 1199 01:20:06,010 --> 01:20:07,011 Richard. 1200 01:20:08,513 --> 01:20:10,306 Kenapa tidak bilang soal ibumu? 1201 01:20:19,148 --> 01:20:20,274 Jika kulakukan... 1202 01:20:22,777 --> 01:20:23,945 kau akan tetap tinggal. 1203 01:20:39,293 --> 01:20:40,127 Tunggu. 1204 01:20:42,296 --> 01:20:43,714 Boleh berkencan dahulu? 1205 01:20:44,966 --> 01:20:46,926 - Ya, tentu. - Baiklah. 1206 01:20:48,261 --> 01:20:49,262 Masa bodoh. 1207 01:21:27,216 --> 01:21:28,259 Teh boba? 1208 01:21:29,093 --> 01:21:30,428 Teh hijau untuk dibawa. 1209 01:21:30,511 --> 01:21:32,346 Terima kasih, semoga harimu indah. 1210 01:21:34,890 --> 01:21:36,642 Terima kasih. Sampai jumpa. 1211 01:21:42,940 --> 01:21:44,942 - Hai, apa kabar? - Baik. 1212 01:21:45,943 --> 01:21:47,278 Halo, Sayang. 1213 01:21:49,155 --> 01:21:50,156 Kita pergi? 1214 01:21:51,699 --> 01:21:54,118 - Hei, sampai jumpa, Mason. - Sampai jumpa. 1215 01:21:59,415 --> 01:22:01,959 KENCAN KELIMA 1216 01:22:06,047 --> 01:22:07,673 {\an8}SELAMANYA 1217 01:22:07,757 --> 01:22:11,218 {\an8}TAMAT 1218 01:22:52,093 --> 01:22:54,095 Terjemahan subtitle oleh Andrianto 1219 01:22:54,178 --> 01:22:56,180 {\an8}Supervisor Kreasi Dameria Damayanti