1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,519 --> 00:00:21,897
So che queste storie di solito iniziano
con un libro enorme
4
00:00:21,981 --> 00:00:24,442
con su scritto "C'era una volta",
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,445
{\an8}ma questa storia parla di me, Lia.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,572
{\an8}E, beh, di tè.
7
00:00:29,655 --> 00:00:31,407
{\an8}No, non quel genere di tè.
8
00:00:31,490 --> 00:00:32,408
{\an8}PERFETTO
9
00:00:32,491 --> 00:00:33,576
{\an8}Così va meglio.
10
00:00:34,076 --> 00:00:38,122
Crescendo a Townsville,
io e Richard ascoltavamo mia nonna, Popo,
11
00:00:38,205 --> 00:00:40,249
parlare di tè per ore.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,001
{\an8}Chi è Richard?
13
00:00:42,543 --> 00:00:43,753
{\an8}Il mio migliore amico,
14
00:00:44,253 --> 00:00:46,046
{\an8}ma è stata la mia prima delusione.
15
00:00:46,130 --> 00:00:46,964
{\an8}FORSE NO
16
00:00:47,047 --> 00:00:50,551
{\an8}Ad ogni modo, Popo era la persona
che preferivo al mondo.
17
00:00:51,218 --> 00:00:55,514
Quando è morta, mi ha lasciato i soldi
per aprire un negozio di tè a Sydney.
18
00:00:57,933 --> 00:01:01,520
Lontanissimo dalla mia vecchia vita.
19
00:01:02,271 --> 00:01:04,148
Ho dato al negozio il nome di Popo.
20
00:01:04,231 --> 00:01:05,065
L'ORA DEL TÈ DI POPO
21
00:01:05,149 --> 00:01:07,902
{\an8}E tutto sarebbe stato perfetto.
22
00:01:08,778 --> 00:01:13,616
{\an8}Preparare una buona tazza di tè
è come un bellissimo balletto.
23
00:01:14,283 --> 00:01:16,410
{\an8}Quando tutti gli elementi si incontrano,
24
00:01:17,787 --> 00:01:20,247
{\an8}diventa un'esperienza
25
00:01:21,332 --> 00:01:22,166
{\an8}quasi magica.
26
00:01:23,834 --> 00:01:25,961
{\an8}Quindi non avete il bubble tea?
27
00:01:26,462 --> 00:01:27,463
- Fuori di qui.
- Cosa?
28
00:01:27,546 --> 00:01:28,380
Subito.
29
00:01:30,382 --> 00:01:33,886
Continuo a ripeterti
che ci serve il bubble tea.
30
00:01:33,969 --> 00:01:35,679
Non è quel tipo di negozio.
31
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
Siamo un negozio di tè artigianale
32
00:01:37,723 --> 00:01:41,185
specializzato in autentiche
cerimonie del tè cinesi.
33
00:01:41,685 --> 00:01:43,312
È una danza bellissima.
34
00:01:44,271 --> 00:01:46,065
E il bubble tea è la Macarena.
35
00:01:46,148 --> 00:01:47,858
Beh, tutti amano la Macarena.
36
00:01:47,942 --> 00:01:50,861
E la tradizione
non paga le bollette. Guarda.
37
00:01:51,320 --> 00:01:54,698
Qui abbiamo la bolletta della luce,
del telefono
38
00:01:54,782 --> 00:01:58,077
e qualcosa con un grande timbro rosso
che non promette bene.
39
00:01:58,953 --> 00:01:59,912
Parliamo d'altro.
40
00:02:00,955 --> 00:02:01,956
Sei pronta?
41
00:02:02,039 --> 00:02:02,998
Per cosa?
42
00:02:03,082 --> 00:02:07,002
Domani andremo a Townsville
alla festa di fidanzamento di tua sorella.
43
00:02:07,086 --> 00:02:08,420
È domani?
44
00:02:08,504 --> 00:02:10,339
Sì. Quindi stasera ho pensato
45
00:02:10,422 --> 00:02:12,800
di uscire
e scaricare la tensione.
46
00:02:13,425 --> 00:02:15,261
Visto? Anche il tè concorda.
47
00:02:17,471 --> 00:02:21,976
CINQUE APPUNTAMENTI AL BUIO
48
00:02:40,911 --> 00:02:41,745
{\an8}Ehi.
49
00:02:42,329 --> 00:02:43,747
{\an8}Scusa, ma è occupato.
50
00:02:45,082 --> 00:02:45,916
{\an8}Ok.
51
00:02:46,876 --> 00:02:47,793
{\an8}Scusa.
52
00:02:51,589 --> 00:02:54,717
{\an8}Oddio, Lia.
53
00:02:54,800 --> 00:02:58,596
{\an8}Non capisci neanche più
quando qualcuno è interessato a te?
54
00:02:58,679 --> 00:03:00,890
{\an8}A quel ragazzo piacevi
55
00:03:00,973 --> 00:03:03,225
{\an8}e tu l'hai appena ignorato.
56
00:03:04,268 --> 00:03:06,103
{\an8}Mi era venuta un'idea.
57
00:03:06,770 --> 00:03:10,232
{\an8}Devo lavorare al discorso
della damigella d'onore
58
00:03:10,858 --> 00:03:12,651
{\an8}o Alice penserà che non mi importi.
59
00:03:12,735 --> 00:03:17,406
{\an8}Ok. Quindi immagino che non porterai
un più uno alla festa di fidanzamento.
60
00:03:17,489 --> 00:03:19,158
{\an8}No. Sei tu il mio più uno.
61
00:03:19,658 --> 00:03:25,039
{\an8}Assolutamente no, tesoro.
Verrò con te, ma in modalità solitaria.
62
00:03:25,122 --> 00:03:28,083
- Cosa?
- Potrei conoscere il mio futuro ex marito.
63
00:03:30,252 --> 00:03:31,462
- Che c'è?
- A Townsville?
64
00:03:31,545 --> 00:03:33,255
Sì. A Townsville, perché no?
65
00:03:33,839 --> 00:03:34,798
Ok. Brindiamo
66
00:03:34,882 --> 00:03:36,592
- al tuo futuro ex marito.
- Cin cin.
67
00:03:36,675 --> 00:03:38,844
Che sia ricco e prossimo alla morte.
68
00:03:57,655 --> 00:03:58,530
INSOLUTA
69
00:04:07,581 --> 00:04:09,249
Come va lassù, nonna?
70
00:04:10,334 --> 00:04:13,963
Alice sta per sposarsi
con l'uomo dei suoi sogni.
71
00:04:14,046 --> 00:04:15,756
E io sto
72
00:04:17,508 --> 00:04:18,759
sprofondando.
73
00:04:20,928 --> 00:04:23,973
Tesoro, non ci deluderai.
74
00:04:26,392 --> 00:04:28,310
Beh, a dirla tutta,
75
00:04:29,228 --> 00:04:33,065
mi resta solo un mese di affitto
con i soldi che mi hai lasciato,
76
00:04:33,148 --> 00:04:36,485
quindi se hai qualche suggerimento...
77
00:04:49,623 --> 00:04:51,000
{\an8}COME GESTIRE I GENITORI
78
00:04:59,466 --> 00:05:03,178
Non sapevo che la tua città natale
fosse così tropicale.
79
00:05:04,138 --> 00:05:06,056
Mi piace, qui.
80
00:05:07,016 --> 00:05:09,893
Devi ancora conoscere l'albero
da cui è caduta la mela.
81
00:05:13,230 --> 00:05:14,565
Quello sembra per noi.
82
00:05:21,780 --> 00:05:22,614
Per Lia?
83
00:05:22,698 --> 00:05:24,742
Sì. Buttate dietro le valigie.
84
00:05:30,330 --> 00:05:31,665
Come mai a Townsville?
85
00:05:31,749 --> 00:05:33,709
Siamo qui per un matrimonio.
86
00:05:33,792 --> 00:05:35,836
La festa di fidanzamento di mia sorella.
87
00:05:35,919 --> 00:05:37,755
Sei la sorella di Alice?
88
00:05:37,838 --> 00:05:39,465
Sì, la conosci?
89
00:05:39,548 --> 00:05:40,507
Sì.
90
00:05:40,591 --> 00:05:43,427
Tutti la conoscono.
È praticamente il sindaco, qui.
91
00:05:48,891 --> 00:05:50,893
- Grazie mille.
- Grazie.
92
00:05:55,773 --> 00:05:57,399
Santo cielo, Lia! Oddio.
93
00:05:57,941 --> 00:05:59,860
Santo cielo! Sì, lo so!
94
00:05:59,943 --> 00:06:04,031
- Al. Lui è il mio miglior...
- Tu devi essere Mason.
95
00:06:04,114 --> 00:06:06,992
Lia non mi ha raccontato
assolutamente niente di te,
96
00:06:07,076 --> 00:06:09,495
ma percepisco già la tua energia
97
00:06:09,578 --> 00:06:12,206
e so che diventeremo come sorelle.
98
00:06:13,832 --> 00:06:15,793
Beh, enchanté.
99
00:06:15,876 --> 00:06:20,339
Lia, sei in gran forma. Stai bene?
100
00:06:21,048 --> 00:06:23,509
È un complimento o un'accusa?
101
00:06:23,592 --> 00:06:25,928
Sei in forma, quindi non mangi abbastanza.
102
00:06:26,011 --> 00:06:29,848
Ok. Adoro lei e adoro te con lei.
103
00:06:29,932 --> 00:06:31,558
Mi sto divertendo un sacco.
104
00:06:32,101 --> 00:06:36,772
Ascolta. Questo è l'unico giorno
in cui non devi preoccuparti per me.
105
00:06:36,855 --> 00:06:39,358
Sono io che devo preoccuparmi per te.
106
00:06:40,818 --> 00:06:41,652
Grazie.
107
00:06:42,903 --> 00:06:44,655
- Lia!
- Da questa parte?
108
00:06:44,738 --> 00:06:46,865
- È passato così tanto tempo.
- È vero.
109
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Tua madre ti aspetta dentro.
110
00:06:49,868 --> 00:06:50,786
Ok.
111
00:06:57,876 --> 00:07:00,587
- Vado a darmi una rinfrescata.
- Ok.
112
00:07:02,339 --> 00:07:03,340
Grazie.
113
00:07:12,057 --> 00:07:13,225
Santo cielo.
114
00:07:21,150 --> 00:07:23,152
- Lia.
- Ciao, mamma.
115
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Sono contenta che tu sia qui.
116
00:07:29,116 --> 00:07:31,368
Stai benissimo.
117
00:07:31,702 --> 00:07:32,744
Sì, grazie.
118
00:07:33,537 --> 00:07:37,875
Il look fru-fru va molto di moda
ora a Sydney.
119
00:07:37,958 --> 00:07:40,335
Sembri uscita da Pirati dei Caraibi.
120
00:07:40,419 --> 00:07:42,880
Lia. Come va il negozio?
121
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Bene.
122
00:07:44,882 --> 00:07:45,841
Ah, sì?
123
00:07:46,967 --> 00:07:48,927
Sì. Abbiamo un boom di vendite.
124
00:07:49,011 --> 00:07:51,638
Sì, noi... Scusate. È vero.
125
00:07:51,722 --> 00:07:53,432
Avevi detto due anni.
126
00:07:53,515 --> 00:07:54,683
No, l'hai detto tu.
127
00:07:55,934 --> 00:07:59,313
Beh, sembra che tu stia avendo successo.
128
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
Ciao, piccola.
129
00:08:01,899 --> 00:08:02,858
Papà.
130
00:08:03,775 --> 00:08:04,735
Ciao, papà.
131
00:08:04,818 --> 00:08:06,778
Non pensavamo ce la facessi.
132
00:08:08,572 --> 00:08:10,657
Prima non eri mai presente.
133
00:08:11,909 --> 00:08:12,993
Sono felice
134
00:08:13,619 --> 00:08:14,786
che le cose stiano cambiando.
135
00:08:15,954 --> 00:08:17,289
E voi tutti potete vedere
136
00:08:18,290 --> 00:08:20,375
il motivo qui davanti a noi.
137
00:08:22,336 --> 00:08:25,255
Mamma. Sei sicura che la veggente verrà?
138
00:08:25,339 --> 00:08:26,548
Sì, la sig.ra Li verrà.
139
00:08:26,632 --> 00:08:30,385
È una tradizione cinese farsi predire
il futuro prima dei grandi eventi.
140
00:08:30,469 --> 00:08:34,181
Come il nostro matrimonio!
Era il mio sogno da sempre.
141
00:08:34,264 --> 00:08:37,059
Dico bene, Nigel?
142
00:08:37,142 --> 00:08:38,143
Benissimo, tesoro.
143
00:08:40,020 --> 00:08:41,021
Ferma!
144
00:08:42,105 --> 00:08:43,273
Aspetta la sig.ra Li.
145
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
Il tuo oroscopo I-Ching.
146
00:09:09,967 --> 00:09:13,053
Vi sposate il 14 febbraio?
147
00:09:13,136 --> 00:09:15,472
SÌ. Amo l'amore.
148
00:09:15,555 --> 00:09:17,766
Avresti dovuto sposarti ad aprile.
149
00:09:17,849 --> 00:09:19,893
Devo cambiare data?
150
00:09:19,977 --> 00:09:21,520
- Perderemo la caparra.
- No.
151
00:09:23,063 --> 00:09:25,482
Le tue ovaie sono molto sane.
152
00:09:25,565 --> 00:09:27,234
Il flusso è molto potente.
153
00:09:27,317 --> 00:09:28,986
Incinta al primo tentativo.
154
00:09:29,987 --> 00:09:31,363
Lui è un'ottima scelta.
155
00:09:31,446 --> 00:09:32,781
Stabile.
156
00:09:32,864 --> 00:09:34,116
Obbediente.
157
00:09:34,199 --> 00:09:35,993
Un cagnolino d'uomo!
158
00:09:36,827 --> 00:09:37,661
Bene.
159
00:09:38,412 --> 00:09:41,665
E non siamo qui
solo per festeggiare me e Nigel.
160
00:09:41,748 --> 00:09:44,084
Vorrei festeggiare
anche il successo di Lia.
161
00:09:44,751 --> 00:09:46,878
No. Va bene così. Come ho detto prima,
162
00:09:47,462 --> 00:09:49,172
questo è il tuo giorno.
163
00:09:49,256 --> 00:09:50,382
Oh, no.
164
00:09:50,465 --> 00:09:51,717
- Sì!
- Lia.
165
00:09:52,259 --> 00:09:53,969
Sono molto fiera di te.
166
00:09:55,846 --> 00:09:57,889
Sei cosa?
167
00:09:59,725 --> 00:10:01,143
Sono fiera di te.
168
00:10:03,729 --> 00:10:06,273
Dobbiamo farle predire
anche il tuo futuro.
169
00:10:07,065 --> 00:10:07,899
No.
170
00:10:07,983 --> 00:10:09,818
- Non mi sembra il caso, papà.
- No?
171
00:10:09,901 --> 00:10:11,111
- Sciocchezze.
- No.
172
00:10:12,362 --> 00:10:13,530
Xian ha ragione.
173
00:10:13,613 --> 00:10:14,448
Cosa?
174
00:10:14,531 --> 00:10:16,450
Mi aspettano a un bat mitzvah.
175
00:10:16,533 --> 00:10:18,660
Aspetti, per favore.
176
00:10:23,123 --> 00:10:24,291
Ha ragione.
177
00:10:24,374 --> 00:10:27,044
Il successo va riconosciuto.
178
00:10:28,920 --> 00:10:29,963
Avanti, tesoro.
179
00:10:30,047 --> 00:10:31,298
No, sto ancora mangiando.
180
00:10:31,381 --> 00:10:32,507
Avanti, su.
181
00:10:33,175 --> 00:10:34,384
Oroscopo I-Ching.
182
00:10:37,679 --> 00:10:38,847
{\an8}Ok.
183
00:10:41,892 --> 00:10:45,228
Hai detto che la tua attività va bene?
184
00:10:45,312 --> 00:10:46,646
È in crescita.
185
00:10:50,192 --> 00:10:51,526
Dammi il palmo.
186
00:10:56,323 --> 00:11:01,203
La linea dell'amore e del lavoro
sono intrecciate.
187
00:11:01,828 --> 00:11:02,954
Cosa significa?
188
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
Che trovare la tua anima gemella
aiuterà la tua attività,
189
00:11:06,708 --> 00:11:07,751
attualmente...
190
00:11:09,753 --> 00:11:10,879
in crescita.
191
00:11:14,966 --> 00:11:19,846
E conoscerai questa persona durante uno
dei cinque appuntamenti a cui andrai.
192
00:11:19,930 --> 00:11:20,764
Cinque?
193
00:11:20,847 --> 00:11:23,141
Santo cielo. E cos'accadrà?
194
00:11:23,225 --> 00:11:24,601
Troverai l'anima gemella.
195
00:11:24,684 --> 00:11:26,853
E deve succedere prima del matrimonio.
196
00:11:27,854 --> 00:11:29,564
Mancano meno di due mesi!
197
00:11:33,819 --> 00:11:35,404
Credo sia una stupidaggine.
198
00:11:36,363 --> 00:11:37,572
È stato perfetto.
199
00:11:39,866 --> 00:11:40,951
MEGLIO
INSIEME
200
00:11:49,709 --> 00:11:51,253
FESTA DI FIDANZAMENTO
201
00:11:51,336 --> 00:11:54,339
Lia. Assicurati solo
di non scegliere uno sfigato.
202
00:11:54,423 --> 00:11:55,465
Non lo faccio mai.
203
00:11:56,800 --> 00:11:58,051
Perché ridete tutti?
204
00:11:58,135 --> 00:12:01,346
Lia, da quando ti conosco,
non hai mai scelto uno sfigato.
205
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
Solo perché non hai mai scelto nessuno.
206
00:12:03,890 --> 00:12:06,351
- Ti serve un uomo audace.
- No, le serve
207
00:12:06,435 --> 00:12:09,521
qualcuno che sia fedele e che la apprezzi.
208
00:12:09,604 --> 00:12:10,647
Ok, ora basta.
209
00:12:10,730 --> 00:12:13,900
Smettetela tutti.
Io non credo alle veggenti.
210
00:12:13,984 --> 00:12:16,528
Inventano delle cose
sperando che si avverino.
211
00:12:16,611 --> 00:12:18,405
Ma ora abbiamo un piano.
212
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
Quale piano?
213
00:12:19,573 --> 00:12:23,410
Ognuno di noi sceglierà una persona
con cui farti uscire.
214
00:12:23,493 --> 00:12:25,871
- Cosa?
- Io ho già in mente l'uomo perfetto.
215
00:12:25,954 --> 00:12:26,955
Ascolta.
216
00:12:27,038 --> 00:12:28,748
Tu pensa al successo del negozio
217
00:12:29,416 --> 00:12:33,879
e lascia il resto a noi. Ho scommesso
50 dollari sul mio appuntamento.
218
00:12:33,962 --> 00:12:35,422
Come una cavalla da corsa.
219
00:12:35,505 --> 00:12:38,133
Lia! Non dire queste volgarità!
220
00:12:38,758 --> 00:12:39,843
Ascolta,
221
00:12:39,926 --> 00:12:42,471
se amore e lavoro sono intrecciati,
222
00:12:43,221 --> 00:12:45,140
quando troverai marito
223
00:12:45,932 --> 00:12:49,269
avrai ancora più successo di adesso.
224
00:12:55,942 --> 00:12:59,821
Santo cielo, Lia. Ti ricordi di Ezra,
della scuola cinese della mamma?
225
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Adesso fa l'insegnante!
226
00:13:03,283 --> 00:13:04,993
Tua madre non si è liberata di me.
227
00:13:05,827 --> 00:13:09,080
E Michael è un ristoratore.
228
00:13:09,164 --> 00:13:12,667
Vicedirettore dell'Hungry Jack's.
Townsville ovest.
229
00:13:12,751 --> 00:13:17,464
Dimmi, Michael,
che sconto hai da Hungry Jack's?
230
00:13:17,547 --> 00:13:20,759
Il 30% quando lavoro,
il 20% quando non lavoro.
231
00:13:20,842 --> 00:13:22,719
Ma lavoro sempre.
232
00:13:22,802 --> 00:13:24,221
Ehi,
233
00:13:24,304 --> 00:13:27,015
ti va di ballare? Vicini, vicini?
234
00:13:27,098 --> 00:13:29,684
- No, io non ballo mai.
- E c'è una ragione.
235
00:13:29,768 --> 00:13:32,771
Ok. Fammi sapere
se dopo ti va di spassartela.
236
00:13:34,022 --> 00:13:35,357
Andiamo.
237
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
Sai cosa? Questa festa è piena
di gente di Townsville
238
00:13:39,402 --> 00:13:42,072
e di persone che non vedo dal liceo.
239
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
- Già.
- La mia anima gemella non c'è.
240
00:13:44,866 --> 00:13:46,618
Trovare l'amore è un terno al lotto
241
00:13:46,701 --> 00:13:49,204
e il tuo numero fortunato è il cinque.
242
00:13:49,287 --> 00:13:51,748
Cinque. Sono tanti.
243
00:13:55,001 --> 00:13:56,002
Accidenti.
244
00:13:56,503 --> 00:13:59,839
Avanti tutta. Santo cielo.
245
00:14:00,423 --> 00:14:03,009
Sai cosa?
Dovresti seguire la Pantera Rosa.
246
00:14:03,093 --> 00:14:06,346
- Un attimo. Oddio. Ma è Lia?
- Lia?
247
00:14:07,514 --> 00:14:08,598
Lia Ling?
248
00:14:08,682 --> 00:14:10,517
Ehi, Mimi!
249
00:14:10,600 --> 00:14:12,143
Siamo Mimi e Cici.
250
00:14:12,227 --> 00:14:14,980
Mimi e Cici! Ma certo.
251
00:14:15,063 --> 00:14:19,150
Sai, sei stata coraggiosa
a trasferirti a Sydney.
252
00:14:19,234 --> 00:14:20,694
Non è stato niente di che.
253
00:14:20,777 --> 00:14:22,279
- Invece sì.
- Già.
254
00:14:24,072 --> 00:14:25,156
Mi viene...
255
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
Mi viene da vomitare.
256
00:14:26,866 --> 00:14:28,618
Oddio. Scusa.
257
00:14:28,702 --> 00:14:30,579
- Mi spiace.
- Stai un po' attenta...
258
00:14:31,830 --> 00:14:32,747
Richard?
259
00:14:34,874 --> 00:14:36,334
O dovrei dire Duckie?
260
00:14:38,795 --> 00:14:41,256
"Perché io sarei Mr. Pink?"
261
00:14:42,257 --> 00:14:43,883
Finalmente qualcuno lo capisce.
262
00:14:44,968 --> 00:14:46,052
Già.
263
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
Sì.
264
00:14:52,976 --> 00:14:54,102
È passato tanto tempo.
265
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Sì.
266
00:14:56,521 --> 00:14:57,564
Grazie.
267
00:14:59,274 --> 00:15:00,567
- Cin cin.
- Cin cin.
268
00:15:09,117 --> 00:15:10,243
È bello vederti.
269
00:15:14,623 --> 00:15:16,124
Devo cercare il mio amico.
270
00:15:16,207 --> 00:15:19,711
È qui da solo ed è molto timido.
271
00:15:19,794 --> 00:15:20,629
È quello?
272
00:15:22,380 --> 00:15:24,132
Sembra che si stia divertendo.
273
00:15:25,050 --> 00:15:26,009
Già.
274
00:15:27,927 --> 00:15:29,763
Ok, beh, grazie per il drink.
275
00:15:32,057 --> 00:15:33,808
Ehi. Attenta.
276
00:15:35,518 --> 00:15:37,354
- Scusa.
- No, tranquillo.
277
00:15:37,437 --> 00:15:40,857
Meglio stare da questa parte della
piscina. Grazie.
278
00:15:42,525 --> 00:15:43,943
Hai ancora paura dell'acqua?
279
00:15:44,653 --> 00:15:47,280
Se fossimo nati per nuotare,
avremmo le branchie.
280
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
Ehi.
281
00:15:57,666 --> 00:15:58,792
Giochiamo a Jenga?
282
00:16:01,169 --> 00:16:02,170
Mossa coraggiosa.
283
00:16:02,253 --> 00:16:03,922
Come sempre.
284
00:16:14,432 --> 00:16:15,892
Noiosamente cauto.
285
00:16:16,685 --> 00:16:18,228
O solo avverso al rischio.
286
00:16:22,982 --> 00:16:24,109
Sei cambiata.
287
00:16:26,236 --> 00:16:27,320
Tu dici?
288
00:16:29,823 --> 00:16:30,865
Sei diversa.
289
00:16:33,702 --> 00:16:34,953
Ma uguale.
290
00:16:37,330 --> 00:16:39,165
A me va tutto molto bene, comunque.
291
00:16:40,208 --> 00:16:41,543
Espanderemo
292
00:16:42,752 --> 00:16:44,462
il ristorante di famiglia
293
00:16:45,672 --> 00:16:46,881
con una terza filiale.
294
00:16:47,841 --> 00:16:48,842
E vorremmo aprirla
295
00:16:50,093 --> 00:16:50,927
a Sydney.
296
00:16:55,432 --> 00:16:56,391
Jenga.
297
00:16:56,474 --> 00:16:59,352
È davvero una vittoria
se non si rischia mai?
298
00:17:01,020 --> 00:17:02,439
Le regole sono regole.
299
00:17:02,981 --> 00:17:05,024
Chi ti ha invitato?
300
00:17:05,108 --> 00:17:07,444
Alice non te l'ha detto?
301
00:17:08,111 --> 00:17:09,279
Ma guardatevi.
302
00:17:09,362 --> 00:17:12,741
La damigella d'onore e il testimone.
303
00:17:12,824 --> 00:17:13,908
Testimone?
304
00:17:13,992 --> 00:17:17,203
Non hai letto
le 20 pagine del manuale del matrimonio?
305
00:17:20,373 --> 00:17:22,709
Gli ho dato un'occhiata.
306
00:17:22,792 --> 00:17:24,878
Diceva che, se avevi domande,
307
00:17:24,961 --> 00:17:28,006
commenti o dubbi, di farmelo sapere.
308
00:17:28,089 --> 00:17:29,924
- Va tutto bene.
- Bene!
309
00:17:30,550 --> 00:17:32,969
Ok, vado a cercare la mia amica Pink Lady.
310
00:17:35,263 --> 00:17:37,307
Grazie. Anzi, facciamo così.
311
00:18:06,461 --> 00:18:07,670
Sì!
312
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Divertiamoci.
313
00:18:11,549 --> 00:18:13,343
Oddio, sì.
314
00:18:13,426 --> 00:18:15,845
Più giù.
Vediamo quanto riesci ad abbassarti.
315
00:18:15,929 --> 00:18:17,764
Ok. Adoro questo ritmo.
316
00:18:17,847 --> 00:18:19,182
Mi piace.
317
00:18:47,460 --> 00:18:48,419
Cazzo.
318
00:18:54,050 --> 00:18:55,093
Oddio.
319
00:19:02,016 --> 00:19:03,268
- Oddio.
- Ok.
320
00:19:04,185 --> 00:19:06,020
Sto bene. Non sei pesante.
321
00:19:08,731 --> 00:19:09,566
L'abbiamo fatto?
322
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
Oddio, no.
323
00:19:11,943 --> 00:19:14,320
- No, no, no.
- No. Bene.
324
00:19:16,656 --> 00:19:18,783
Come...
325
00:19:18,867 --> 00:19:22,036
La tua amica Pink Lady, Mason,
ha provato a portarti a casa,
326
00:19:22,120 --> 00:19:26,541
ma hai insistito per restare fino
alla chiusura perché sei una festaiola...
327
00:19:27,625 --> 00:19:28,459
Comunque,
328
00:19:29,878 --> 00:19:31,087
il telefono era morto.
329
00:19:31,880 --> 00:19:35,675
Non sapevo dove alloggiassi
e ho dormito sul pavimento.
330
00:19:45,476 --> 00:19:46,978
Fissi il mio corpo?
331
00:19:48,062 --> 00:19:49,898
No, non illuderti.
332
00:19:51,274 --> 00:19:53,860
Townsville era più tranquilla senza di te.
333
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
Sono felice
del tuo successo.
334
00:19:56,154 --> 00:19:57,947
Tua nonna sarebbe fiera di te.
335
00:19:59,073 --> 00:20:02,452
Probabilmente porterai
qualcuno di Sydney alle nozze,
336
00:20:03,703 --> 00:20:07,749
ma in caso non trovassi nessuno
ci vedremo al tavolo dei cuori solitari.
337
00:20:09,208 --> 00:20:11,461
A dire il vero, ho già il mio più uno.
338
00:20:14,505 --> 00:20:15,506
Quindi c'è qualcuno.
339
00:20:16,466 --> 00:20:18,009
Lo conoscerai...
340
00:20:19,218 --> 00:20:21,512
Lo conoscerai al matrimonio.
341
00:20:21,596 --> 00:20:25,725
Beh, forse lo conoscerò a Sydney
alle prove dell'abito.
342
00:20:25,808 --> 00:20:26,809
Le prove dell'abito?
343
00:20:27,936 --> 00:20:29,896
Pagina nove del manuale di Alice.
344
00:20:31,856 --> 00:20:34,776
Giusto. Sì, certo.
Pagina nove. Le prove dell'abito.
345
00:20:34,859 --> 00:20:36,611
Oddio, Mason.
346
00:20:36,694 --> 00:20:40,490
Ok. A Townsville ci sono
tanti bei posti per il brunch.
347
00:20:40,573 --> 00:20:42,450
Non importa. Mi serve il tuo aiuto.
348
00:20:42,533 --> 00:20:44,661
Ti serve una certa pillola?
349
00:20:44,744 --> 00:20:46,204
Non ho fatto sesso con lui.
350
00:20:46,287 --> 00:20:49,332
Ok, e ti credo. Ma ti serve?
351
00:20:50,416 --> 00:20:52,502
Se torno per il matrimonio di Alice
352
00:20:52,585 --> 00:20:55,421
sola e con un'attività fallita
mi tormenteranno.
353
00:20:56,839 --> 00:20:57,840
Quindi,
354
00:20:58,424 --> 00:21:00,551
mi aspettano cinque appuntamenti al buio.
355
00:21:03,054 --> 00:21:04,222
Magnifico.
356
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
Con lui neanche una strusciatina?
357
00:21:07,266 --> 00:21:10,561
- No, Mason, che schifo.
- Ok. Cosa? Va bene.
358
00:21:11,104 --> 00:21:13,523
Ok. Sono pronta.
359
00:21:14,107 --> 00:21:15,942
Bene. Cos'abbiamo?
360
00:21:16,025 --> 00:21:17,360
"Ha a cuore gli altri?"
361
00:21:19,237 --> 00:21:20,822
Mi leggerebbe nel pensiero.
362
00:21:20,905 --> 00:21:23,241
Dei bei capelli. Sì. Ehi.
363
00:21:35,670 --> 00:21:37,422
"Deve piacergli il tè."
364
00:21:38,715 --> 00:21:40,174
NIENTE PROBLEMI CON LA MADRE
365
00:21:41,300 --> 00:21:44,721
IN CERCA DI UN
366
00:21:44,804 --> 00:21:46,389
ACCORDO RECIPROCO
367
00:22:01,404 --> 00:22:02,238
Che bella.
368
00:22:02,321 --> 00:22:05,825
Lascia che ti faccia un makeover
da amico gay.
369
00:22:05,908 --> 00:22:07,493
Voglio essere me stessa.
370
00:22:07,702 --> 00:22:09,996
COMPATIBILI!
371
00:22:11,622 --> 00:22:15,168
LIA, L'APPUNTAMENTO È STASERA
A QUESTO INDIRIZZO
372
00:22:30,600 --> 00:22:31,601
Pronto?
373
00:22:31,684 --> 00:22:33,686
Mason, devi venirmi a prendere.
374
00:22:33,770 --> 00:22:35,980
Mio padre deve aver venduto i miei organi.
375
00:22:36,064 --> 00:22:38,107
Aspetta. Non riattaccare.
376
00:22:38,691 --> 00:22:41,778
Scherzo. È la segreteria.
Lascia un messaggio.
377
00:22:41,861 --> 00:22:42,779
Maledizione.
378
00:22:55,750 --> 00:22:56,584
Pronto?
379
00:22:56,667 --> 00:23:00,588
Ehi, se muoio,
metti Dami Im al mio funerale,
380
00:23:00,671 --> 00:23:04,175
svuota la cronologia del browser
e il primo cassetto del comò.
381
00:23:04,258 --> 00:23:07,303
Scherzo. È la segreteria. Lascia...
382
00:23:07,386 --> 00:23:09,055
Perché ci casco sempre?
383
00:23:13,643 --> 00:23:14,936
Salve, cerco...
384
00:23:15,019 --> 00:23:16,437
Non posso farti entrare.
385
00:23:16,521 --> 00:23:18,689
- Cosa?
- Abbiamo un dress code.
386
00:23:18,773 --> 00:23:19,607
Sono vestita.
387
00:23:20,650 --> 00:23:21,901
Da commessa?
388
00:23:23,486 --> 00:23:27,281
Ok, beh, avevo un appuntamento
con un certo Apollo Wang.
389
00:23:27,365 --> 00:23:29,075
Può dirgli che non ce l'ho fatta?
390
00:23:29,992 --> 00:23:32,036
Un appuntamento con Apollo Wang?
391
00:23:35,289 --> 00:23:36,624
Preparate gli abiti neri.
392
00:23:37,708 --> 00:23:40,253
Penso sia... una maestra d'asilo?
393
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
Mi hai trovato.
394
00:24:23,838 --> 00:24:24,672
Apollo?
395
00:24:25,673 --> 00:24:26,632
Prego.
396
00:24:28,801 --> 00:24:30,094
So che ti piace il tè.
397
00:24:30,178 --> 00:24:33,723
Ho chiesto di crearti un cocktail speciale
398
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
con l'ultimo raccolto di Da Hong Pao.
399
00:24:36,559 --> 00:24:38,019
Da Hong Pao?
400
00:24:50,865 --> 00:24:52,867
Porca miseria, è davvero...
401
00:24:52,950 --> 00:24:55,077
Accattivante, seducente,
402
00:24:56,245 --> 00:24:57,997
da mozzare il fiato?
403
00:25:01,792 --> 00:25:04,003
Calma l'ansia da appuntamento al buio.
404
00:25:04,086 --> 00:25:08,174
Sì, a volte gli appuntamenti
sembrano quasi transazioni commerciali.
405
00:25:08,257 --> 00:25:09,091
Già.
406
00:25:10,301 --> 00:25:14,055
Parlando di transazioni,
hai da fare il giorno di San Valentino?
407
00:25:14,138 --> 00:25:17,934
Adoro le donne dirette
e che sanno ciò che vogliono.
408
00:25:19,101 --> 00:25:20,770
Allora io sono perfetta.
409
00:25:20,853 --> 00:25:22,897
Non credi che le nozze siano premature?
410
00:25:22,980 --> 00:25:24,357
Non ha senso aspettare.
411
00:25:24,440 --> 00:25:27,318
Fantastico.
Siamo sulla stessa lunghezza d'onda.
412
00:25:27,401 --> 00:25:28,945
Mi accompagnerai alle nozze?
413
00:25:29,028 --> 00:25:31,155
- Sarai la mia moglie australiana.
- Cosa?
414
00:25:32,031 --> 00:25:34,242
- No...
- Ti serve il permesso di soggiorno?
415
00:25:34,325 --> 00:25:35,910
No! No, no, no.
416
00:25:37,745 --> 00:25:39,538
Ci hanno abbinati su Daya, no?
417
00:25:39,622 --> 00:25:42,083
L'app di appuntamenti per ricchi snob?
418
00:25:42,750 --> 00:25:45,419
Ci sono altre app di appuntamenti?
Non importa.
419
00:25:45,503 --> 00:25:49,131
Anche tu eri in cerca di un accordo.
420
00:25:49,215 --> 00:25:51,217
Sì.
421
00:25:51,300 --> 00:25:55,513
Ho già fatto un'offerta
per una splendida proprietà a Vaucluse.
422
00:25:55,596 --> 00:25:58,140
Sarà la nostra residenza principale
espandibile.
423
00:25:58,224 --> 00:26:00,434
E intanto i miei partner vivranno
424
00:26:00,518 --> 00:26:02,436
- dall'altra parte del porto...
- Scusa
425
00:26:02,520 --> 00:26:04,939
che importa dove vivono
i tuoi soci in affari?
426
00:26:05,022 --> 00:26:09,527
Non in affari, Lia.
I miei partner di vita.
427
00:26:09,610 --> 00:26:12,738
Scusa, ma non capisco.
428
00:26:12,822 --> 00:26:16,826
È consuetudine per un uomo d'affari cinese
avere un'amante donna
429
00:26:16,909 --> 00:26:22,123
o un amante uomo o entrambi.
430
00:26:24,875 --> 00:26:26,961
Hai detto di non essere tradizionale.
431
00:26:27,044 --> 00:26:31,799
Mi riferivo all'idea di portare
uno sconosciuto alle nozze di mia sorella.
432
00:26:34,343 --> 00:26:36,512
Possiamo includerlo nel piano originale.
433
00:26:37,096 --> 00:26:38,764
Ti mostro cosa intendo.
434
00:26:41,392 --> 00:26:43,602
Se preferisci
un quartiere più movimentato,
435
00:26:43,686 --> 00:26:47,648
possiamo tenere questa come seconda casa.
436
00:26:47,732 --> 00:26:50,693
Voglio che tu ti senta a tuo agio
in questa zona sperduta.
437
00:26:51,319 --> 00:26:54,947
Non so immaginare come sia svegliarsi
vedendo questo ogni giorno.
438
00:26:56,699 --> 00:26:57,575
Vieni.
439
00:26:58,909 --> 00:27:01,787
Tu sarai la mia moglie di rappresentanza.
440
00:27:01,871 --> 00:27:03,789
Mi accompagnerai alle riunioni
441
00:27:03,873 --> 00:27:06,208
e alle visite trimestrali ai miei in Cina.
442
00:27:06,292 --> 00:27:08,753
E in cambio riceverai un sussidio
443
00:27:08,836 --> 00:27:11,422
e la libertà di farne ciò che vuoi.
444
00:27:13,174 --> 00:27:14,050
Ok.
445
00:27:18,471 --> 00:27:22,975
Solo per curiosità, a quanto ammonterebbe
il sussidio?
446
00:27:23,059 --> 00:27:25,019
Anzi, no, non sarebbe giusto.
447
00:27:25,102 --> 00:27:26,479
Perché?
448
00:27:27,480 --> 00:27:30,524
Posso mantenermi da sola.
Ho un negozio di tè.
449
00:27:30,608 --> 00:27:31,901
Adorabile.
450
00:27:32,485 --> 00:27:34,320
Prego, serviti pure.
451
00:27:36,614 --> 00:27:37,656
Grazie.
452
00:27:38,240 --> 00:27:40,368
Dopo sei mesi
proveremo ad avere dei figli.
453
00:27:41,619 --> 00:27:43,371
Potrai tenere il negozio.
454
00:27:43,454 --> 00:27:44,997
Voglio minimo tre figli.
455
00:27:53,130 --> 00:27:58,135
Non hai mai conosciuto qualcuno
con cui sistemarti?
456
00:27:58,219 --> 00:28:00,304
- In modo esclusivo?
- Beh,
457
00:28:00,388 --> 00:28:04,809
io credo esista più di un'anima gemella
per ognuno di noi.
458
00:28:05,643 --> 00:28:10,106
È una cosa che possiamo esplorare insieme.
459
00:28:10,815 --> 00:28:13,150
Anche non amandoci?
460
00:28:13,234 --> 00:28:14,735
Beh, l'amore svanisce.
461
00:28:14,819 --> 00:28:19,156
Gli investimenti sono eterni
e dovrebbero essere diversificati.
462
00:28:35,881 --> 00:28:37,091
Teoricamente,
463
00:28:39,301 --> 00:28:42,847
questa cosa potrebbe funzionare
anche per me.
464
00:28:42,930 --> 00:28:44,557
Ma?
465
00:28:45,349 --> 00:28:46,392
Ma
466
00:28:48,269 --> 00:28:51,605
forse sono più tradizionale
di quanto pensassi.
467
00:28:54,817 --> 00:28:55,901
Che delusione.
468
00:28:56,694 --> 00:28:59,738
Ma se vuoi ancora un più uno
per le nozze di tua sorella,
469
00:28:59,822 --> 00:29:02,074
chiamami e preparerò il mio jet privato.
470
00:29:02,158 --> 00:29:04,076
Resta pure per il dolce,
471
00:29:04,160 --> 00:29:09,290
ma aspetto
un'altra candidata tra mezz'ora.
472
00:29:14,044 --> 00:29:15,171
Cosa c'è come dolce?
473
00:29:15,254 --> 00:29:17,506
Letteralmente qualsiasi cosa.
474
00:29:23,471 --> 00:29:25,639
Ti ho sistemata al primo appuntamento.
475
00:29:25,723 --> 00:29:28,767
Te l'avevo detto che ce l'avrei fatta.
476
00:29:28,851 --> 00:29:30,352
{\an8}Non ci hai azzeccato affatto.
477
00:29:30,436 --> 00:29:34,523
È esattamente l'uomo di cui hai bisogno.
Unico erede
478
00:29:34,607 --> 00:29:37,401
di una grande società di informatica
multimiliardaria.
479
00:29:37,485 --> 00:29:39,653
Concedigli ciò che vuole.
480
00:29:39,737 --> 00:29:41,197
Ovvero?
481
00:29:42,072 --> 00:29:43,240
La libertà.
482
00:29:43,324 --> 00:29:44,658
Aspetta.
483
00:29:45,659 --> 00:29:47,453
Alice sta chiamando, devo andare.
484
00:29:47,536 --> 00:29:49,288
- Ti voglio bene.
- Ciao.
485
00:29:51,624 --> 00:29:52,583
Pronto, Alice?
486
00:29:52,666 --> 00:29:55,419
Come sta
la mia splendida sorella maggiore?
487
00:29:55,503 --> 00:29:56,337
{\an8}Cosa ti serve?
488
00:29:56,420 --> 00:30:00,549
{\an8}Volevo sapere com'è andato l'appuntamento.
Papà è stato bravo?
489
00:30:00,633 --> 00:30:04,094
Sì. Una cosa alla Crazy & Rich.
490
00:30:04,178 --> 00:30:05,804
Volevo sapere delle bomboniere.
491
00:30:05,888 --> 00:30:07,097
Le cosa?
492
00:30:07,181 --> 00:30:08,766
Pagina 12 del manuale.
493
00:30:10,726 --> 00:30:11,852
Sì, certo.
494
00:30:11,936 --> 00:30:13,896
Gli invitati saranno solo 120.
495
00:30:13,979 --> 00:30:15,773
Centoventi persone?
496
00:30:16,398 --> 00:30:18,192
Costeranno centinaia di dollari.
497
00:30:18,275 --> 00:30:20,402
Grazie! Sei fantastica.
498
00:30:20,486 --> 00:30:21,570
Oddio...
499
00:30:21,654 --> 00:30:24,406
MAMMA
NUOVO MESSAGGIO
500
00:30:24,573 --> 00:30:27,076
APPUNTAMENTO DOMANI A MEZZOGIORNO
501
00:30:27,159 --> 00:30:29,662
GIARDINO BOTANICO
NON FARE TARDI!
502
00:30:34,458 --> 00:30:36,585
- Salve, vuole assaggiare?
- No, grazie.
503
00:30:36,669 --> 00:30:37,920
Salve. Le va del tè?
504
00:30:38,003 --> 00:30:39,505
- No, grazie.
- Buona giornata.
505
00:30:41,549 --> 00:30:42,383
Allora?
506
00:30:43,592 --> 00:30:44,426
Avevi ragione.
507
00:30:44,510 --> 00:30:46,679
Come sempre. Riguardo a cosa?
508
00:30:46,762 --> 00:30:50,099
Se trovare la mia anima gemella
salverà il negozio,
509
00:30:50,182 --> 00:30:51,559
devo prenderla seriamente.
510
00:30:52,393 --> 00:30:53,394
Allora?
511
00:30:53,477 --> 00:30:55,813
- Vada per un nuovo look.
- Sì!
512
00:30:57,189 --> 00:31:00,943
Grazie al cielo. Qualcuno lassù
ha ascoltato le mie preghiere.
513
00:32:04,632 --> 00:32:05,466
IL PROSSIMO
514
00:32:41,418 --> 00:32:42,419
Lia?
515
00:32:43,379 --> 00:32:46,090
Ezra! Cosa ci fai qui?
516
00:32:46,757 --> 00:32:48,425
Cosa ci fai tu qui?
517
00:32:49,718 --> 00:32:52,262
In realtà, ho un appuntamento.
518
00:32:54,306 --> 00:32:55,933
Credo sia con me.
519
00:32:58,018 --> 00:32:58,936
Va bene?
520
00:33:02,815 --> 00:33:05,651
Mia madre ti ha mandato
per farmi tornare a Townsville?
521
00:33:06,568 --> 00:33:08,362
Spero non mi abbia usato come esca.
522
00:33:08,445 --> 00:33:10,989
Anche se adoro la pesca con la mosca.
523
00:33:11,073 --> 00:33:14,451
Sei come un cinquantenne
nel corpo di un trentenne.
524
00:33:14,535 --> 00:33:16,870
Mi piacciono le cose da vecchi.
525
00:33:16,954 --> 00:33:19,998
C'è qualcosa di rassicurante
nella tradizione.
526
00:33:20,999 --> 00:33:22,876
Lo penso anch'io.
527
00:33:25,295 --> 00:33:26,922
RACCOLTA ERBE SELVATICHE
Entrata
528
00:33:27,005 --> 00:33:28,298
Le conosci?
529
00:33:30,342 --> 00:33:32,219
Annusa questa e dimmi che ne pensi.
530
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
Ha un profumo frizzante,
531
00:33:37,057 --> 00:33:40,728
come una nuotata mattutina.
532
00:33:42,229 --> 00:33:44,022
Ma ha una nota di fondo dolce.
533
00:33:45,315 --> 00:33:47,067
- Sì.
- Sì.
534
00:33:49,903 --> 00:33:53,157
Quelle sono le mie preferite.
Sono contro lo stress.
535
00:33:55,367 --> 00:33:57,453
- Tieni. Prova.
- Ok.
536
00:33:57,536 --> 00:34:02,458
Aiutano le funzioni cerebrali,
riducono il gonfiore...
537
00:34:02,541 --> 00:34:04,293
Sanno un po'...
538
00:34:04,376 --> 00:34:06,044
Di terra, vero?
539
00:34:06,128 --> 00:34:07,796
- Non volevo dirlo.
- Sì.
540
00:34:10,549 --> 00:34:11,550
Mi dispiace tanto.
541
00:34:11,633 --> 00:34:14,219
È diventata una gita di lavoro.
Che imbarazzo.
542
00:34:14,970 --> 00:34:16,221
Cos'hai detto che è?
543
00:34:16,305 --> 00:34:17,389
Ashwagandha.
544
00:34:17,973 --> 00:34:22,269
È comunemente usata in Asia e Africa.
È della famiglia della belladonna.
545
00:34:23,562 --> 00:34:25,272
Di quale famiglia?
546
00:34:25,355 --> 00:34:26,315
Della belladonna?
547
00:34:27,232 --> 00:34:32,988
Pensavo ne facessero parte solo patate,
pomodori e peperoni.
548
00:34:33,614 --> 00:34:37,534
Sì, ma l'ashwagandha
produce anche bacche...
549
00:34:37,618 --> 00:34:41,330
Sì. È che in realtà sono molto allergico.
550
00:34:42,039 --> 00:34:44,208
Oddio. Come posso aiutarti?
551
00:34:45,000 --> 00:34:45,918
Santo cielo!
552
00:34:48,378 --> 00:34:50,255
Che ti succede? Come posso aiutarti?
553
00:34:50,339 --> 00:34:52,466
Adrenalina. Giacca!
554
00:34:52,549 --> 00:34:53,634
Ok. La giacca.
555
00:34:54,635 --> 00:34:56,970
Qualcuno può aiutarmi?
Aiutatelo. È allergico!
556
00:34:58,597 --> 00:35:00,808
Non trovo la penna. Che aspetto ha?
557
00:35:00,891 --> 00:35:03,435
Oddio, ok... Aspetta un secondo.
558
00:35:03,519 --> 00:35:05,354
- Non l'ho mai fatto.
- Pugnalami.
559
00:35:05,437 --> 00:35:06,814
- Non voglio farti male.
- Su.
560
00:35:06,897 --> 00:35:07,981
Dove ti pugnalo?
561
00:35:08,065 --> 00:35:09,483
- Con quanta forza?
- Fallo!
562
00:35:16,698 --> 00:35:18,617
Ha funzionato?
563
00:35:21,161 --> 00:35:23,372
- Mi dispiace tanto.
- No, no, figurati.
564
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
È stata la cosa più emozionante
che mi sia capitata
565
00:35:27,209 --> 00:35:30,420
da... Direi da sempre.
566
00:35:30,504 --> 00:35:31,964
È un sollievo.
567
00:35:34,341 --> 00:35:36,718
La caffetteria ha detto
che è solo Earl Grey.
568
00:35:42,850 --> 00:35:46,019
Non vorrei entrare troppo nel personale,
569
00:35:46,103 --> 00:35:49,648
ma tua madre ha detto
che le piacerebbe se tornassi a casa
570
00:35:49,731 --> 00:35:51,108
per aiutarla con la scuola.
571
00:35:52,109 --> 00:35:53,652
Ma certo.
572
00:35:53,735 --> 00:35:56,864
Pensi che a un certo punto
vorrai tornare a Townsville?
573
00:35:57,614 --> 00:35:58,824
E stare con la famiglia?
574
00:36:05,622 --> 00:36:09,835
Prima di morire, mia nonna mi ha detto
di seguire i miei sogni.
575
00:36:13,005 --> 00:36:15,841
Venire a Sydney da sola è stata
576
00:36:15,924 --> 00:36:18,468
una delle cose più spaventose
che abbia fatto.
577
00:36:24,433 --> 00:36:27,477
Quando la mia famiglia
è tornata in Indonesia,
578
00:36:29,354 --> 00:36:32,608
soffrivo così tanto la solitudine
che parlavo da solo.
579
00:36:34,818 --> 00:36:36,111
Dio, è imbarazzante.
580
00:36:37,070 --> 00:36:39,531
No, non lo è.
581
00:36:48,999 --> 00:36:50,626
È stato coraggioso.
582
00:36:50,709 --> 00:36:51,710
Trasferirti,
583
00:36:51,793 --> 00:36:54,171
ma anche il bacio. Io...
584
00:36:59,718 --> 00:37:01,970
Di solito aspetto
il secondo appuntamento...
585
00:37:02,054 --> 00:37:04,056
- Alcune tradizioni vanno infrante.
- Sì.
586
00:37:13,023 --> 00:37:13,941
Jing.
587
00:37:16,443 --> 00:37:17,736
Hai detto...
588
00:37:19,029 --> 00:37:20,197
- No!
- Hai...
589
00:37:20,280 --> 00:37:22,199
- Io...
- Hai detto il nome di mia madre!
590
00:37:22,282 --> 00:37:23,659
- Non ho detto niente.
- Sì.
591
00:37:23,742 --> 00:37:25,118
- L'hai fatto.
- No, no.
592
00:37:25,202 --> 00:37:26,662
Ho detto "Ka-ching".
593
00:37:27,454 --> 00:37:30,499
- È quel rumore...
- Oddio!
594
00:37:31,416 --> 00:37:32,626
L'intero appuntamento.
595
00:37:32,709 --> 00:37:35,504
Cosa? Ci stiamo divertendo, no?
596
00:37:35,587 --> 00:37:37,047
Credevo di sì, ma...
597
00:37:37,547 --> 00:37:41,093
È il tipo di appuntamento
che sarebbe piaciuto a mia madre.
598
00:37:41,885 --> 00:37:43,637
Come farei a saperlo?
599
00:37:43,720 --> 00:37:45,681
Solo perché le parlo a scuola,
600
00:37:45,764 --> 00:37:47,474
a volte dopo pranzo
601
00:37:47,557 --> 00:37:48,684
e a volte dopo cena?
602
00:37:48,767 --> 00:37:50,352
Oddio!
603
00:37:50,435 --> 00:37:52,104
Ma ti senti?
604
00:37:53,105 --> 00:37:53,939
Ascolta.
605
00:37:54,940 --> 00:37:58,777
Tua madre è una donna incredibile
e lo sei anche tu.
606
00:38:00,237 --> 00:38:03,657
Sei davvero un cinquantenne
nel corpo di un trentenne.
607
00:38:04,491 --> 00:38:08,078
E provi qualcosa per una cinquantenne
nel corpo di una cinquantenne.
608
00:38:08,161 --> 00:38:09,997
- Ok, beh...
- Sai che ti dico?
609
00:38:10,080 --> 00:38:11,331
No, no. Ehi. Aspetta!
610
00:38:12,124 --> 00:38:15,335
Quindi era l'appuntamento perfetto,
611
00:38:16,169 --> 00:38:17,254
ma lo hai pugnalato.
612
00:38:18,338 --> 00:38:20,716
Prima per salvarlo, poi per ucciderlo.
613
00:38:22,050 --> 00:38:24,011
Ho già molti problemi con mia madre.
614
00:38:24,094 --> 00:38:27,222
Sai che non condanno
le perversioni a prescindere,
615
00:38:27,931 --> 00:38:29,266
ma voi etero
616
00:38:30,934 --> 00:38:31,852
siete assurdi.
617
00:38:35,105 --> 00:38:36,732
ALICE
NUOVO MESSAGGIO
618
00:38:36,815 --> 00:38:38,483
{\an8}FESTA NUZIALE AL MARE
619
00:38:38,567 --> 00:38:40,277
{\an8}DOMANI ALLE WYLIE'S BATHS
FATTI CARINA! TI VOGLIO BENE
620
00:38:41,695 --> 00:38:44,740
È assolutamente impossibile
gestire un'attività
621
00:38:44,823 --> 00:38:47,617
e trovare l'anima gemella
allo stesso tempo.
622
00:38:48,326 --> 00:38:51,705
Per questo a The Bachelor
si chiudono in una villa per due mesi.
623
00:38:51,788 --> 00:38:53,957
Quindi non escludi The Bachelor?
624
00:38:54,541 --> 00:38:58,253
Ho cercato di essere di larghe vedute
e guarda cos'è successo.
625
00:39:00,297 --> 00:39:03,842
Perché la persona giusta
non può semplicemente entrare dalla porta?
626
00:39:10,599 --> 00:39:11,975
- Che bello.
- Già.
627
00:39:23,779 --> 00:39:24,905
Grazie!
628
00:39:29,284 --> 00:39:30,494
Che carino.
629
00:39:31,828 --> 00:39:32,662
Richard?
630
00:39:33,455 --> 00:39:34,873
Forte, vero?
631
00:39:38,668 --> 00:39:40,128
Ti vedo confusa.
632
00:39:40,212 --> 00:39:42,923
Immagino che tu non abbia letto
pagina 12 del manuale.
633
00:39:44,382 --> 00:39:46,718
"Come simbolo della nostra unione,
634
00:39:46,802 --> 00:39:51,139
"il testimone e la damigella d'onore
sceglieranno insieme le bomboniere."
635
00:39:51,223 --> 00:39:52,057
Insieme?
636
00:39:53,308 --> 00:39:54,893
Insieme, certo.
637
00:39:55,393 --> 00:39:58,105
Non ho letto
le clausole scritte in piccolo.
638
00:40:11,284 --> 00:40:13,120
Lo immaginavo diverso.
639
00:40:14,621 --> 00:40:15,455
Già.
640
00:40:15,539 --> 00:40:18,166
L'ora di punta mattutina è appena finita.
641
00:40:18,250 --> 00:40:21,128
Ora avremo un'oretta di quiete.
642
00:40:21,211 --> 00:40:22,838
Facciamo tre o quattro.
643
00:40:30,595 --> 00:40:31,596
Grazie.
644
00:40:32,097 --> 00:40:33,056
Prego.
645
00:40:44,484 --> 00:40:45,610
Fammi indovinare.
646
00:40:45,694 --> 00:40:48,363
Tè di Chaozhou?
647
00:40:49,614 --> 00:40:50,574
Come lo sai?
648
00:40:51,783 --> 00:40:53,577
Lia, è il tè di tua nonna.
649
00:40:54,911 --> 00:40:55,996
Non si dimentica.
650
00:40:56,830 --> 00:41:00,417
Ok, io faccio l'inventario sul retro.
651
00:41:00,500 --> 00:41:02,961
Dimmi. Chi porterai al matrimonio?
652
00:41:03,044 --> 00:41:05,088
A dire il vero, posso iniziare qui.
653
00:41:05,172 --> 00:41:07,215
No, puoi iniziare dal retro.
654
00:41:11,303 --> 00:41:14,431
In realtà, ho diversi opzioni.
655
00:41:14,514 --> 00:41:16,433
Devo solo decidermi.
656
00:41:20,103 --> 00:41:22,606
Ma guardaci. Come ai vecchi tempi.
657
00:41:23,356 --> 00:41:25,358
Facciamola finita e via.
658
00:41:26,151 --> 00:41:27,152
Giusto.
659
00:41:27,861 --> 00:41:30,363
Beh, stavo pensando
660
00:41:30,447 --> 00:41:32,407
a delle candele con le loro iniziali.
661
00:41:32,490 --> 00:41:34,326
Che la gente accenderà la sera.
662
00:41:35,202 --> 00:41:38,788
Così il padre ubriaco di Nigel
darà fuoco alla location.
663
00:41:38,872 --> 00:41:41,875
Ok. Allora prendiamole elettriche.
664
00:41:41,958 --> 00:41:43,835
Troppo dispendioso.
665
00:41:44,961 --> 00:41:46,546
Tu cosa proponi, genio?
666
00:41:47,714 --> 00:41:48,715
Sacchettini di tè.
667
00:41:56,181 --> 00:41:59,392
Non è entrato un solo cliente
da quando sono qui.
668
00:42:00,143 --> 00:42:02,103
Sì, è un momento tranquillo.
669
00:42:05,690 --> 00:42:08,860
Puoi permetterti di fornire il tè
per così tante persone?
670
00:42:11,029 --> 00:42:13,448
Sai, qui posso finire dopo.
671
00:42:13,531 --> 00:42:15,200
E chiederemo ad Alice cosa vuole.
672
00:42:15,283 --> 00:42:17,118
Alice vuole espressamente
673
00:42:17,202 --> 00:42:20,330
che testimone e damigella d'onore
pensino alle bomboniere.
674
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Sì, beh,
675
00:42:21,873 --> 00:42:24,417
- non conosci mia sorella come me.
- No, ma...
676
00:42:24,501 --> 00:42:26,670
A volte ciò che dice
non è ciò che intende.
677
00:42:28,505 --> 00:42:31,466
- Immagino che sia di famiglia.
- Che vuoi dire?
678
00:42:32,842 --> 00:42:33,843
Sai una cosa?
679
00:42:35,637 --> 00:42:36,554
Lascia perdere.
680
00:42:37,347 --> 00:42:38,348
Grazie per il tè.
681
00:42:39,516 --> 00:42:40,642
Ci vediamo domani.
682
00:42:49,734 --> 00:42:50,735
Ok.
683
00:42:51,987 --> 00:42:52,946
Ora inizio a capire
684
00:42:53,029 --> 00:42:55,282
perché tra te e il sig. Fusto
è andata male.
685
00:42:55,991 --> 00:42:57,367
Perché è uno stronzo.
686
00:42:57,450 --> 00:43:00,996
No, perché siete uguali.
687
00:43:01,788 --> 00:43:05,667
Beh, per mia fortuna,
ci sono molti pesci nel mare.
688
00:43:06,501 --> 00:43:07,669
Con cui uscire.
689
00:43:19,639 --> 00:43:23,018
GIORNATA IN SPIAGGIA
690
00:43:24,769 --> 00:43:26,813
Giornata in spiaggia!
691
00:43:27,314 --> 00:43:28,857
Non vedo l'ora.
692
00:43:29,607 --> 00:43:31,026
- Sono emozionata.
- Lia.
693
00:43:33,737 --> 00:43:34,654
Ehi.
694
00:43:34,738 --> 00:43:36,656
- Richard.
- Ciao.
695
00:43:37,699 --> 00:43:39,701
Lia, lei è Rosie. È...
696
00:43:40,785 --> 00:43:41,995
Il suo più uno.
697
00:43:42,370 --> 00:43:45,081
In realtà,
Rosie fa parte del corteo nuziale.
698
00:43:45,165 --> 00:43:46,207
È cugina di Nigel.
699
00:43:46,291 --> 00:43:49,002
Andremo entrambi alle nozze.
Perché non farlo insieme?
700
00:43:49,794 --> 00:43:50,920
Giusto.
701
00:43:52,464 --> 00:43:55,133
- Lia?
- Scendiamo.
702
00:43:56,885 --> 00:43:57,927
Santo cielo.
703
00:43:59,637 --> 00:44:00,847
Lui è Curtis,
704
00:44:00,930 --> 00:44:03,558
che se vuoi sarà
il tuo più uno alle nozze.
705
00:44:03,641 --> 00:44:04,851
- Curtis!
- Ehi.
706
00:44:06,061 --> 00:44:07,395
Alice Ling.
707
00:44:09,147 --> 00:44:11,649
- Santo cielo, Curtis.
- È bello rivederti.
708
00:44:11,733 --> 00:44:12,567
Sì.
709
00:44:13,860 --> 00:44:15,362
Lia, questo è Curtis.
710
00:44:15,445 --> 00:44:19,616
Curtis, questa è mia sorella Lia,
di cui ti ho parlato tanto.
711
00:44:19,699 --> 00:44:22,994
Lia, sei ancora più bella
di come ti aveva descritta Alice.
712
00:44:24,162 --> 00:44:25,288
Grazie.
713
00:44:25,372 --> 00:44:27,040
È pazzesco.
714
00:44:27,123 --> 00:44:28,792
Gente, lui è Curtis!
715
00:44:28,875 --> 00:44:32,253
L'abbiamo conosciuto a Cairns
a un ritiro di meditazione.
716
00:44:32,337 --> 00:44:37,008
Ci ha aiutati a trovare
un'intensa risonanza spirituale.
717
00:44:37,092 --> 00:44:38,385
Ehi, ragazzone.
718
00:44:38,802 --> 00:44:41,179
Richard. Piacere di conoscerti...
719
00:44:44,933 --> 00:44:45,850
Ami gli abbracci?
720
00:44:45,934 --> 00:44:48,937
Essere aperti
significa muoversi senza esitazione.
721
00:44:50,355 --> 00:44:53,650
Alice dice che hai timore dell'acqua.
722
00:44:53,733 --> 00:44:58,154
Finché si tratta di immergerci un dito,
non è un problema.
723
00:44:58,238 --> 00:45:00,073
Se assomigli un po' a tua sorella,
724
00:45:00,156 --> 00:45:02,659
so che stabiliremo
una connessione profonda.
725
00:45:03,868 --> 00:45:06,037
Richard, puoi spalmarmi la schiena?
726
00:45:06,955 --> 00:45:08,540
Sì, certo.
727
00:45:14,170 --> 00:45:15,004
Curtis?
728
00:45:17,799 --> 00:45:19,676
Oddio. Cavolo, mi dispiace tanto.
729
00:45:19,759 --> 00:45:20,885
Non preoccuparti.
730
00:45:20,969 --> 00:45:22,679
È dove dovrebbe essere.
731
00:45:22,762 --> 00:45:26,975
Proteggerà queste spoglie mortali
dai raggi di questa stella morente.
732
00:45:28,560 --> 00:45:29,727
Sì, certo.
733
00:45:36,151 --> 00:45:37,777
Te la spalmo ovunque.
734
00:45:38,486 --> 00:45:40,530
Ok, ho finito.
735
00:45:44,576 --> 00:45:46,327
Fatevi accarezzare dalla brezza,
736
00:45:46,411 --> 00:45:48,455
rilassate le spalle.
737
00:45:51,040 --> 00:45:53,668
I nostri corpi e le nostre menti
sono collegati.
738
00:45:53,751 --> 00:45:56,379
Se il corpo è teso,
la mente non è in pace.
739
00:45:59,132 --> 00:46:03,136
Sentite il sangue pulsare
fino alla punta delle dita di mani e piedi
740
00:46:03,219 --> 00:46:05,096
e in tutte le parti del corpo.
741
00:46:06,181 --> 00:46:07,348
Ti fidi di me?
742
00:46:09,559 --> 00:46:10,477
Sì.
743
00:46:13,104 --> 00:46:15,773
Viviamo tutti sull'orlo della paura.
744
00:46:15,857 --> 00:46:20,111
Ma oltre i confini di quella paura
si trova un mondo infinito di possibilità,
745
00:46:20,195 --> 00:46:21,404
di soddisfazioni.
746
00:46:22,113 --> 00:46:23,615
Dovete solo accoglierle.
747
00:46:25,575 --> 00:46:26,618
Puoi farcela.
748
00:46:27,660 --> 00:46:28,786
Ecco fatto.
749
00:46:31,956 --> 00:46:32,832
Ok.
750
00:46:34,709 --> 00:46:35,793
Ok.
751
00:46:39,214 --> 00:46:40,256
Ok.
752
00:46:43,301 --> 00:46:46,137
Se non superi gli ostacoli della mente,
753
00:46:46,221 --> 00:46:49,390
gli ostacoli mentali
diventano ostacoli fisici.
754
00:46:51,017 --> 00:46:52,894
- Ok?
- Ok. Ok.
755
00:47:22,966 --> 00:47:24,300
Oddio.
756
00:47:24,884 --> 00:47:26,594
- Ce l'ho fatta.
- Sì!
757
00:47:27,053 --> 00:47:28,513
Sono fiera di te.
758
00:47:46,864 --> 00:47:48,116
Spero ti sia divertita.
759
00:47:49,033 --> 00:47:51,786
L'appuntamento con Curtis
sembra essere andato bene.
760
00:47:51,869 --> 00:47:53,538
È così, vero?
761
00:47:54,163 --> 00:47:56,124
Quindi, per conquistare Lia Ling
762
00:47:56,207 --> 00:47:58,835
bastano una mano ferma
e una mascella perfetta.
763
00:47:59,919 --> 00:48:01,212
Sei geloso?
764
00:48:02,255 --> 00:48:05,008
Perché dovrei essere geloso
di un Adone abbronzato?
765
00:48:07,135 --> 00:48:08,511
Non sei felice per me?
766
00:48:08,595 --> 00:48:11,472
Posso esserlo e, al contempo,
non concordare con te.
767
00:48:13,182 --> 00:48:14,183
Wow.
768
00:48:14,976 --> 00:48:17,854
Più le cose cambiano,
più rimangono le stesse.
769
00:48:17,937 --> 00:48:21,149
- Cosa vorresti dire?
- Che ho passato una bella giornata
770
00:48:21,232 --> 00:48:25,612
e mi sono rilassata per la prima volta
credo da sempre
771
00:48:25,695 --> 00:48:27,363
e ora siamo qui a litigare.
772
00:48:27,447 --> 00:48:29,032
Sei tu che ne fai una tragedia.
773
00:48:29,115 --> 00:48:30,116
Io?
774
00:48:31,075 --> 00:48:32,827
In caso, te ne saresti accorto.
775
00:48:33,786 --> 00:48:34,996
Di che tragedia parlate?
776
00:48:35,830 --> 00:48:38,124
La tragedia, Rosie, è che avevamo promesso
777
00:48:38,207 --> 00:48:41,711
di trasferirci insieme a Sydney
e lui all'ultimo ci ha ripensato.
778
00:48:41,794 --> 00:48:43,504
- Cosa?
- Ora sarebbe colpa mia?
779
00:48:43,588 --> 00:48:45,632
Non sono stata io a rompere il patto.
780
00:48:45,715 --> 00:48:47,133
Sai, l'avevo dimenticato.
781
00:48:47,216 --> 00:48:50,178
Il mondo intero ruota attorno
ai sogni di Lia.
782
00:48:50,261 --> 00:48:53,598
- Ci eravamo fatti una promessa.
- Sì. E avevamo 15 anni.
783
00:48:53,681 --> 00:48:55,850
Uno di noi doveva crescere.
784
00:48:55,933 --> 00:48:59,312
- Ho gestito il ristorante dei miei.
- Ai miei non importava di me?
785
00:48:59,395 --> 00:49:01,522
È a te che non importa della tua famiglia.
786
00:49:03,983 --> 00:49:04,859
- Lia...
- Fermati.
787
00:49:04,942 --> 00:49:07,236
- Lia.
- Ferma questa maledetta macchina!
788
00:49:14,535 --> 00:49:15,536
Lia.
789
00:49:15,620 --> 00:49:16,621
Lia!
790
00:49:22,502 --> 00:49:25,546
Vorrei scendere qui anch'io.
791
00:49:26,756 --> 00:49:27,590
Rosie.
792
00:49:36,599 --> 00:49:37,600
La borsa.
793
00:50:08,589 --> 00:50:09,632
Lo adoro.
794
00:50:09,716 --> 00:50:11,300
Sei bellissima.
795
00:50:11,384 --> 00:50:13,928
Bene, per una volta
siamo davvero d'accordo.
796
00:50:14,011 --> 00:50:15,805
Tu non dovresti neanche essere qui.
797
00:50:15,888 --> 00:50:18,516
- Ehi, pago e resto.
- Va bene.
798
00:50:18,599 --> 00:50:20,017
Vorrei provare l'altro.
799
00:50:20,810 --> 00:50:23,396
- Dobbiamo vederli fianco a fianco.
- Ok.
800
00:50:23,479 --> 00:50:25,022
Lia, metti l'altro vestito.
801
00:50:25,106 --> 00:50:26,649
Non porta sfortuna?
802
00:50:26,733 --> 00:50:28,359
Il matrimonio porta sfortuna.
803
00:50:30,319 --> 00:50:31,362
Senza offesa.
804
00:50:31,446 --> 00:50:34,907
Perché non facciamo una foto
e li paragoniamo sul telefono?
805
00:50:37,160 --> 00:50:39,871
Oppure posso provarlo.
806
00:50:42,623 --> 00:50:43,875
Grazie.
807
00:50:46,836 --> 00:50:48,504
Santo cielo.
808
00:51:01,726 --> 00:51:03,394
Lia.
809
00:51:07,356 --> 00:51:08,649
Oddio.
810
00:51:15,823 --> 00:51:18,201
Non so davvero quale scegliere.
811
00:51:21,037 --> 00:51:24,832
E pensare che entrambe le mie figlie
si sposeranno entro l'anno.
812
00:51:25,541 --> 00:51:27,210
Cosa ne pensi di Curtis?
813
00:51:27,919 --> 00:51:30,630
Curtis è stata un'esperienza.
814
00:51:32,715 --> 00:51:34,967
Ma non so se sia quello giusto.
815
00:51:35,051 --> 00:51:36,052
Che vuoi dire?
816
00:51:36,135 --> 00:51:38,763
Ti ha fatta entrare in acqua
come Giovanni Battista.
817
00:51:38,846 --> 00:51:40,181
Onestamente, Lia,
818
00:51:41,098 --> 00:51:42,975
mi dispiace per gli uomini.
819
00:51:43,851 --> 00:51:45,645
Ci stai almeno provando?
820
00:51:46,813 --> 00:51:49,190
Ezra sarebbe un marito meraviglioso.
821
00:51:49,273 --> 00:51:51,108
Sì, per qualcun'altra.
822
00:51:51,192 --> 00:51:53,402
Non le serve un topo di biblioteca.
823
00:51:53,486 --> 00:51:55,530
- So io cosa le serve.
- Un salvadanaio?
824
00:51:55,613 --> 00:51:57,448
- Cosa?
- Guarda che so con chi
825
00:51:57,532 --> 00:51:58,616
l'hai fatta uscire.
826
00:51:58,699 --> 00:52:00,076
- Sono affari.
- No.
827
00:52:00,159 --> 00:52:03,412
- A Lia serve qualcuno di semplice.
- No, mi serve...
828
00:52:03,496 --> 00:52:06,749
Le serve qualcuno di serio e responsabile.
829
00:52:06,833 --> 00:52:07,917
Per te
830
00:52:08,000 --> 00:52:10,127
- i soldi di Apollo non sono seri?
- No!
831
00:52:10,211 --> 00:52:12,171
Non sono qualcosa da dare via.
832
00:52:12,255 --> 00:52:13,923
Parlate più piano.
833
00:52:14,006 --> 00:52:15,675
Alice, è assurdo.
834
00:52:15,758 --> 00:52:18,553
- Apollo non crede nemmeno nell'amore.
- Appunto.
835
00:52:18,636 --> 00:52:20,179
Curtis è più delfino che uomo.
836
00:52:20,263 --> 00:52:21,389
Adori i delfini!
837
00:52:22,473 --> 00:52:25,810
- E, mamma, Ezra è innamorato di te!
- Cosa?
838
00:52:26,352 --> 00:52:27,979
- Cos'hai detto?
- Cos'ha detto?
839
00:52:28,062 --> 00:52:30,815
È così. Pensate tutti di sapere
cos'è meglio per me
840
00:52:30,898 --> 00:52:32,692
e non sapete cos'è meglio per voi.
841
00:52:33,276 --> 00:52:34,694
È ridicolo.
842
00:52:36,571 --> 00:52:37,572
Fermi!
843
00:52:39,282 --> 00:52:41,951
Sapete una cosa?
Probabilmente avete ragione.
844
00:52:42,034 --> 00:52:43,411
Sarò sola per sempre,
845
00:52:43,494 --> 00:52:45,621
non troverò l'amore,
il negozio chiuderà...
846
00:52:45,705 --> 00:52:47,707
Cosa intendi con "chiuderà"?
847
00:52:48,583 --> 00:52:50,251
Hai detto che andava bene.
848
00:52:50,334 --> 00:52:52,003
Hai mentito sul negozio?
849
00:52:52,086 --> 00:52:53,713
Lo sapevo.
Non poteva funzionare.
850
00:52:53,796 --> 00:52:56,090
Hai sprecato tutti i soldi di Popo.
851
00:52:56,173 --> 00:52:59,677
Almeno la mia vita
non è una finta fantasia rosa come la tua.
852
00:52:59,760 --> 00:53:02,430
Ti credi migliore
perché hai lasciato Townsville.
853
00:53:03,306 --> 00:53:07,101
Credevo che trasferendoti a Sydney
saresti maturata,
854
00:53:07,184 --> 00:53:10,438
ma non è così.
Sei ancora egoista, sola e tragica!
855
00:53:10,521 --> 00:53:11,564
Ecco la tragedia.
856
00:53:16,736 --> 00:53:18,404
Vergognatevi entrambe.
857
00:53:20,406 --> 00:53:21,699
Vergognati anche tu.
858
00:53:22,450 --> 00:53:26,454
Ci hai solo insegnato
ad avere paura della felicità.
859
00:53:26,537 --> 00:53:29,373
Papà avrebbe dovuto lasciarci anni fa.
860
00:53:29,457 --> 00:53:31,709
Le nostre vite sarebbero state meno tristi
861
00:53:31,792 --> 00:53:35,338
e affronterei gli appuntamenti
come una persona normale.
862
00:53:46,557 --> 00:53:48,559
Non dicevo sul serio, mamma.
863
00:53:50,978 --> 00:53:51,812
Papà.
864
00:53:53,272 --> 00:53:55,316
Hai esagerato.
865
00:53:56,525 --> 00:53:57,985
Non venire alle nozze.
866
00:53:58,486 --> 00:54:01,280
- Alice?
- Non ti voglio come damigella d'onore.
867
00:54:17,421 --> 00:54:19,840
Buon anno.
868
00:54:27,556 --> 00:54:29,976
Tesoro, com'è andata la prova dell'abito?
869
00:54:30,059 --> 00:54:31,978
Ti sei divertita?
870
00:54:32,937 --> 00:54:34,647
AVVISO DI SFRATTO
871
00:54:34,730 --> 00:54:35,731
Sì.
872
00:54:41,946 --> 00:54:45,491
È un brutto momento
per discutere dello stipendio?
873
00:54:48,703 --> 00:54:50,121
Ehi, avete il bubble tea?
874
00:54:50,204 --> 00:54:52,289
Siamo un negozio di tè artigianale
875
00:54:52,373 --> 00:54:58,129
specializzato in autentiche
cerimonie del tè cinesi.
876
00:54:58,212 --> 00:55:00,381
Sentite qua. Sono in un negozio di tè
877
00:55:01,340 --> 00:55:04,385
e questa vecchia dice:
"Non abbiamo il bubble tea."
878
00:55:04,468 --> 00:55:07,346
Posso avere un tè verde freddo da asporto?
879
00:55:07,430 --> 00:55:08,764
Non facciamo asporto.
880
00:55:09,974 --> 00:55:10,808
È uno scherzo?
881
00:55:10,891 --> 00:55:12,059
Non fate asporto?
882
00:55:12,143 --> 00:55:13,853
Come fate a essere ancora aperti?
883
00:55:16,439 --> 00:55:19,734
Questo negozio è stato pensato
per la comunità.
884
00:55:19,817 --> 00:55:22,653
Per insegnare alla gente la mia cultura.
885
00:55:22,737 --> 00:55:24,613
Quindi fate anche il bubble tea?
886
00:55:46,969 --> 00:55:48,554
Vuoi del tè?
887
00:55:50,347 --> 00:55:51,557
Eccoti il tè!
888
00:55:52,641 --> 00:55:54,769
Il tè ha delle regole, ok?
889
00:55:54,852 --> 00:55:59,398
È un valzer veneziano,
non la danza del pollo!
890
00:55:59,982 --> 00:56:00,816
Oddio!
891
00:56:01,442 --> 00:56:03,736
Sono qui, giorno dopo giorno,
892
00:56:03,819 --> 00:56:06,989
a dare tutto, tutto quello che ho!
893
00:56:07,073 --> 00:56:12,244
Ma voi volete solo il bubble tea,
le bustine di zucchero e il latte!
894
00:56:12,328 --> 00:56:14,663
Nel tè non ci va il latte!
895
00:56:15,915 --> 00:56:18,292
Sapete almeno da dove viene il tè?
896
00:56:18,375 --> 00:56:20,920
Dalla Cina, cazzo!
897
00:56:41,232 --> 00:56:43,943
14 CHIAMATE PERSE
898
00:56:47,780 --> 00:56:49,281
Lia,
899
00:56:49,365 --> 00:56:52,243
se ti serve aiuto con il negozio, dimmelo.
900
00:56:52,827 --> 00:56:53,869
Siamo una famiglia.
901
00:56:54,662 --> 00:56:57,498
Stasera vieni alla cena
del Capodanno lunare.
902
00:57:03,003 --> 00:57:05,339
Devi chiamare tua madre e scusarti.
903
00:57:05,422 --> 00:57:07,049
Parlale e basta.
904
00:57:07,133 --> 00:57:09,343
Mancano pochi giorni al matrimonio.
905
00:57:13,222 --> 00:57:16,559
Ciao, sorellona. Puoi richiamarmi?
906
00:57:16,642 --> 00:57:18,352
Abbiamo bisogno di parlare.
907
00:57:42,418 --> 00:57:43,752
Vattene.
908
00:57:43,836 --> 00:57:46,630
Ho detto vattene.
909
00:57:46,714 --> 00:57:49,216
Sono passati tre giorni, Lia.
910
00:57:49,300 --> 00:57:52,928
È il tempo massimo che i migliori amici
possono passare separati.
911
00:57:53,012 --> 00:57:54,388
Non ho fatto io le regole.
912
00:57:56,015 --> 00:57:58,142
Oddio, c'è puzza di cadavere.
913
00:58:00,144 --> 00:58:01,604
È sepolto nella tua bocca.
914
00:58:01,687 --> 00:58:03,647
Che schifo.
915
00:58:03,731 --> 00:58:06,066
Lascia in pace me e ciò che ho in bocca.
916
00:58:06,150 --> 00:58:09,653
Non è una di quelle situazioni
dove ti rimetto in sesto
917
00:58:09,737 --> 00:58:12,781
- e miglioro tutto elegantemente.
- Che ci fai qui allora?
918
00:58:14,575 --> 00:58:16,493
Ti restano due appuntamenti.
919
00:58:16,577 --> 00:58:19,413
Due possibilità
di trovare l'anima gemella.
920
00:58:19,496 --> 00:58:21,582
E, se non intendi uscire con qualcuno,
921
00:58:22,458 --> 00:58:24,084
porterò quel qualcuno da te.
922
00:58:25,711 --> 00:58:27,880
L'orario delle visite è finito.
923
00:58:27,963 --> 00:58:29,506
Non conoscerò nessun altro.
924
00:58:30,049 --> 00:58:32,718
No. Vi siete già conosciuti.
925
00:58:36,680 --> 00:58:38,933
Ciao, sono Mason,
926
00:58:39,016 --> 00:58:41,435
e non vedo l'ora di uscire con te.
927
00:58:42,436 --> 00:58:45,856
Cosa? No. Scordatelo.
928
00:58:45,940 --> 00:58:48,525
Vestiti e raggiungimi sul tetto.
929
00:58:49,235 --> 00:58:50,819
Ho comprato le cose che adori.
930
00:58:51,237 --> 00:58:54,156
Budino di riso appiccicoso e mango?
931
00:58:55,115 --> 00:58:57,034
Tè al miele e limone.
932
00:58:57,117 --> 00:58:58,869
Esatto.
933
00:58:58,953 --> 00:59:01,080
Torte lunari al matcha?
934
00:59:01,163 --> 00:59:02,331
Mi leggi nel pensiero.
935
00:59:02,414 --> 00:59:06,210
Chissà perché gli etero faticano
a pianificare l'appuntamento perfetto.
936
00:59:06,293 --> 00:59:10,422
Basta ascoltare
ciò di cui ha bisogno il partner...
937
00:59:11,507 --> 00:59:15,219
Ora che lo dico ad alta voce,
ho capito perché.
938
00:59:15,302 --> 00:59:16,929
So cosa dirai.
939
00:59:17,972 --> 00:59:20,349
Mi dirai di tenere duro,
940
00:59:20,432 --> 00:59:23,185
tornare là fuori
e trovare l'uomo dei miei sogni.
941
00:59:24,270 --> 00:59:25,771
Oddio, no, tesoro.
942
00:59:27,606 --> 00:59:29,441
Te lo dicono già in troppi.
943
00:59:30,401 --> 00:59:33,237
Io sono qui solo per ascoltarti.
944
00:59:34,071 --> 00:59:35,906
E per ubriacarmi di brutto.
945
00:59:39,493 --> 00:59:40,828
Sono esausta.
946
00:59:43,289 --> 00:59:44,790
E sola.
947
00:59:48,502 --> 00:59:51,046
E ho la sensazione di deludere tutti.
948
00:59:55,467 --> 00:59:56,468
Tieni.
949
00:59:57,928 --> 00:59:58,929
Prendi.
950
01:00:06,979 --> 01:00:09,523
Ho deluso mia nonna.
951
01:00:12,026 --> 01:00:13,736
Canticchiava sempre una canzone.
952
01:00:14,445 --> 01:00:17,114
Mentre aspettavamo che il tè fiorisse.
953
01:00:20,576 --> 01:00:24,496
Aspettando che acqua e foglie
finissero la loro danza.
954
01:00:48,979 --> 01:00:49,813
Sai,
955
01:00:50,439 --> 01:00:52,608
la vita è come una danza.
956
01:00:52,691 --> 01:00:54,902
Trova il tuo equilibrio.
957
01:00:54,985 --> 01:00:56,945
Segui il ritmo
958
01:00:57,696 --> 01:01:00,282
e balla come vuoi.
959
01:01:06,622 --> 01:01:07,706
Ok.
960
01:01:09,291 --> 01:01:10,292
Che ti succede?
961
01:01:12,378 --> 01:01:14,797
Ho ricordato una cosa
che avevo dimenticato.
962
01:01:19,468 --> 01:01:21,720
Perché questo è stato
l'appuntamento migliore?
963
01:01:22,596 --> 01:01:23,680
Tesoro.
964
01:01:26,141 --> 01:01:27,893
Se vuoi che ci strusciamo un po',
965
01:01:27,976 --> 01:01:28,977
- possiamo...
- Mason.
966
01:01:29,353 --> 01:01:31,271
- Bene. Meno male.
- Sì.
967
01:02:42,509 --> 01:02:44,595
Oddio.
968
01:02:46,138 --> 01:02:47,723
La vita è una danza.
969
01:02:47,806 --> 01:02:51,852
Finché ti godi il ritmo,
puoi ballare come vuoi.
970
01:02:52,561 --> 01:02:53,770
Quando vuoi.
971
01:02:56,648 --> 01:02:59,943
Lia, è splendido.
972
01:03:08,494 --> 01:03:10,037
Ci ho provato,
973
01:03:10,120 --> 01:03:11,622
vero, nonna?
974
01:03:37,189 --> 01:03:38,023
Pronto?
975
01:03:38,106 --> 01:03:39,816
Lia, dove diavolo sei?
976
01:03:39,900 --> 01:03:42,277
Scendi subito!
977
01:03:45,322 --> 01:03:46,156
Wow!
978
01:03:46,240 --> 01:03:48,492
Speravo che il restyling aiutasse,
979
01:03:48,575 --> 01:03:51,078
ma non pensavo così in fretta.
980
01:03:51,453 --> 01:03:55,332
Ok, quindi ci sono buone notizie
e ottime notizie.
981
01:03:55,415 --> 01:03:58,627
- La buona notizia è che ora hai dei fan.
- E l'ottima notizia?
982
01:03:58,710 --> 01:04:02,172
- L'ottima notizia è che sei un meme.
- Cosa?
983
01:04:02,256 --> 01:04:04,383
{\an8}Più di 10 milioni di visualizzazioni.
984
01:04:04,466 --> 01:04:05,384
LA VERA FURIA
985
01:04:05,467 --> 01:04:06,885
Volete solo il bubble tea!
986
01:04:06,969 --> 01:04:09,805
E stai ricevendo il trattamento completo.
987
01:04:09,888 --> 01:04:12,808
Ti hanno resa una canzone,
una sfida lip sync.
988
01:04:12,891 --> 01:04:15,352
Tè, tè, tè
Te lo do io il bubble tea
989
01:04:15,435 --> 01:04:19,898
Bubble tea, bustine di zucchero
Bubble tea e latte
990
01:04:20,607 --> 01:04:22,359
E le imitazioni.
991
01:04:29,658 --> 01:04:32,119
Porca miseria. È assurdo.
992
01:04:33,537 --> 01:04:37,082
Ti chiamavano "la Pazza del tè",
ma era razzista e hanno smesso.
993
01:04:37,666 --> 01:04:40,502
Dobbiamo iniziare subito
col merchandising.
994
01:04:40,586 --> 01:04:41,837
È un incubo.
995
01:04:41,920 --> 01:04:43,338
È pubblicità.
996
01:04:43,422 --> 01:04:44,756
Sì, ma sono uno zimbello.
997
01:04:44,840 --> 01:04:46,967
Tesoro, sei un meme.
998
01:04:47,050 --> 01:04:48,677
Eccola. È la Pazza del tè!
999
01:04:49,636 --> 01:04:52,264
- Sono arrabbiati?
- Credo elettrizzati.
1000
01:04:53,640 --> 01:04:55,601
Ma forse anche un po' arrabbiati.
1001
01:04:55,684 --> 01:04:56,602
Dunque,
1002
01:04:57,185 --> 01:04:58,729
apriamo il negozio o no?
1003
01:04:59,354 --> 01:05:00,731
Ok, ma aspetta.
1004
01:05:00,814 --> 01:05:04,026
Se vogliono una foto,
devono spendere almeno 25 dollari
1005
01:05:04,109 --> 01:05:05,485
e si entra 30 alla volta.
1006
01:05:06,194 --> 01:05:07,112
Qualcos'altro?
1007
01:05:07,779 --> 01:05:10,782
Un sorriso e respiri profondi.
1008
01:05:11,366 --> 01:05:13,076
Ok, gente,
1009
01:05:13,160 --> 01:05:16,788
il negozio contiene al massimo
50 persone alla volta
1010
01:05:16,872 --> 01:05:21,084
e per un selfie con la Crazy Tea Lady
dovete spendere almeno 60 dollari.
1011
01:05:21,168 --> 01:05:24,588
Io posso chiamarla così
perché è la mia migliore amica.
1012
01:05:25,172 --> 01:05:26,715
Il tè aiuta con la rabbia?
1013
01:05:27,215 --> 01:05:30,010
Mi farebbe arrabbiare di più? Come lei?
1014
01:05:31,678 --> 01:05:34,765
Beh, il tè è ottimo per la digestione.
1015
01:05:34,848 --> 01:05:38,268
Non è terribile come nel video
che tutta l'Australia ha visto.
1016
01:05:39,394 --> 01:05:40,395
Grazie.
1017
01:05:40,479 --> 01:05:41,980
Grazie mille.
1018
01:05:42,064 --> 01:05:44,608
- Sconto del 10% sul prossimo acquisto.
- Grazie.
1019
01:05:47,277 --> 01:05:48,612
Tutti amano gli sconti.
1020
01:05:49,780 --> 01:05:51,740
Ok, gente.
1021
01:05:51,823 --> 01:05:54,576
Preparatevi per la prima dimostrazione.
1022
01:05:55,869 --> 01:05:57,537
Quale dimostrazione?
1023
01:05:58,163 --> 01:05:59,790
Fai la tua cerimonia del tè.
1024
01:06:00,207 --> 01:06:01,708
- Ora?
- Forza.
1025
01:06:01,792 --> 01:06:04,002
Vengono per Crazy, restano per il tè.
1026
01:06:05,295 --> 01:06:07,422
È ciò per cui hai lavorato.
1027
01:06:21,311 --> 01:06:22,938
Quando in Cina conosci qualcuno,
1028
01:06:23,021 --> 01:06:24,398
ti prepara il tè.
1029
01:06:27,943 --> 01:06:31,613
Il tè per me non è una semplice bevanda.
1030
01:06:33,323 --> 01:06:35,075
È un posto sicuro.
1031
01:06:37,285 --> 01:06:39,121
È un saluto.
1032
01:07:15,991 --> 01:07:17,284
Certo che può.
1033
01:07:17,367 --> 01:07:18,493
Questo è l'infuso...
1034
01:07:20,328 --> 01:07:21,747
Questo è oolong.
1035
01:07:26,835 --> 01:07:27,753
Lia.
1036
01:07:29,379 --> 01:07:30,964
Devo andare a un matrimonio.
1037
01:07:37,596 --> 01:07:38,805
Ok, gente.
1038
01:07:38,889 --> 01:07:42,726
I set da tè per due di San Valentino
sono scontati del 20%.
1039
01:07:43,894 --> 01:07:45,145
Solo per oggi.
1040
01:08:14,549 --> 01:08:15,550
Alice.
1041
01:08:23,058 --> 01:08:25,852
Alice, mi dispiace tanto
per il tuo vestito.
1042
01:08:25,936 --> 01:08:27,270
Sono stata orribile.
1043
01:08:27,354 --> 01:08:29,147
Avevi ragione.
1044
01:08:29,231 --> 01:08:32,776
Voglio che la gente mi ritenga perfetta
per non soffrire.
1045
01:08:33,568 --> 01:08:35,904
Ma è una cosa sfiancante.
1046
01:08:37,697 --> 01:08:40,450
E io... Silenzio!
1047
01:08:42,410 --> 01:08:43,870
No. Avevi ragione tu.
1048
01:08:43,954 --> 01:08:45,038
Mi imbarazza
1049
01:08:45,914 --> 01:08:49,292
che tu abbia fatto tanta strada nella vita
1050
01:08:50,126 --> 01:08:53,004
- mentre io ho sbagliato percorso.
- No.
1051
01:08:53,088 --> 01:08:54,297
Tu sei una temeraria.
1052
01:08:54,381 --> 01:08:57,008
Te ne sei andata, mentre io sono rimasta.
1053
01:08:57,759 --> 01:09:00,303
- Sono io la fallita.
- No.
1054
01:09:00,387 --> 01:09:03,598
Anche se sono ancora la più carina.
Non ho altro.
1055
01:09:05,600 --> 01:09:06,518
E volevo
1056
01:09:08,562 --> 01:09:09,646
ringraziarti, Lia.
1057
01:09:09,729 --> 01:09:10,856
Per cosa?
1058
01:09:10,939 --> 01:09:13,608
Per le bomboniere. Sono perfette.
1059
01:09:16,528 --> 01:09:17,863
Ne sono felice.
1060
01:09:17,946 --> 01:09:21,283
Saranno la parte migliore del matrimonio.
1061
01:09:23,785 --> 01:09:26,121
Oddio. Non piangere
o farai piangere anche me.
1062
01:09:26,204 --> 01:09:27,038
Ok.
1063
01:09:27,122 --> 01:09:28,748
- Ti sistemo il trucco.
- Ok.
1064
01:09:30,917 --> 01:09:33,128
- Dov'è la mamma?
- È uscita.
1065
01:09:33,879 --> 01:09:34,796
Ok.
1066
01:09:42,596 --> 01:09:43,513
Mamma?
1067
01:09:45,056 --> 01:09:45,891
Mamma?
1068
01:09:51,062 --> 01:09:51,897
Mamma?
1069
01:09:53,940 --> 01:09:54,941
Scusa...
1070
01:09:59,529 --> 01:10:00,447
Oddio.
1071
01:10:04,409 --> 01:10:06,369
Ho trovato il rossetto. Grazie, Ezra.
1072
01:10:06,453 --> 01:10:08,038
Era nella mia borsa.
1073
01:10:08,330 --> 01:10:10,040
Vado a cercarci un posto, tesoro.
1074
01:10:10,123 --> 01:10:12,125
Volevo dire, Jing. Cioè, preside.
1075
01:10:25,472 --> 01:10:26,514
Jing
1076
01:10:27,140 --> 01:10:28,558
o tesoro.
1077
01:10:29,976 --> 01:10:31,227
Vanno bene entrambi.
1078
01:10:39,319 --> 01:10:41,529
- Lieto di vederti, Lia.
- Anch'io, Ez.
1079
01:10:50,664 --> 01:10:53,875
Sono venuta a scusarmi
per aver mentito riguardo al negozio.
1080
01:10:53,959 --> 01:10:55,168
Ehi.
1081
01:10:56,670 --> 01:10:57,796
Avevi ragione.
1082
01:10:57,879 --> 01:10:59,130
Davvero?
1083
01:11:00,966 --> 01:11:03,593
Ero così infelice con tuo padre
1084
01:11:05,095 --> 01:11:07,305
che ho puntato tutto su voi ragazze.
1085
01:11:08,974 --> 01:11:10,225
E, quando sei andata via,
1086
01:11:14,354 --> 01:11:15,689
ero invidiosa.
1087
01:11:19,067 --> 01:11:20,068
Perché sapevo
1088
01:11:23,989 --> 01:11:27,492
che per te era la cosa giusta da fare.
1089
01:11:29,035 --> 01:11:31,871
Avevo dimenticato
come perseguire la mia felicità.
1090
01:11:34,457 --> 01:11:35,375
Mi dispiace.
1091
01:11:40,213 --> 01:11:41,381
No, dispiace a me.
1092
01:11:44,759 --> 01:11:45,802
Voglio solo dirti
1093
01:11:46,678 --> 01:11:49,180
che Ezra sa come rendermi felice.
1094
01:11:49,973 --> 01:11:52,225
Mamma, non scendere nei dettagli.
1095
01:11:53,143 --> 01:11:55,937
Lia, è un linguista.
1096
01:11:57,272 --> 01:11:58,982
Oddio. Ok.
1097
01:11:59,065 --> 01:12:00,650
- Preferivo non saperlo.
- No.
1098
01:12:00,734 --> 01:12:03,111
- Lascia che ti dica cos'è successo.
- No.
1099
01:12:20,295 --> 01:12:21,963
Grazie, mamma.
1100
01:13:04,172 --> 01:13:06,174
- Oddio, ce l'hai fatta.
- Sì.
1101
01:13:07,383 --> 01:13:09,302
Abbiamo esaurito tutto in un'ora.
1102
01:13:09,385 --> 01:13:10,303
Cosa?
1103
01:13:10,845 --> 01:13:12,097
Ho preso il primo volo
1104
01:13:12,180 --> 01:13:14,474
e visto gli ultimi 10 minuti di cerimonia.
1105
01:13:15,058 --> 01:13:17,852
È tutto così... rosa.
1106
01:13:18,978 --> 01:13:19,813
Già.
1107
01:13:20,897 --> 01:13:23,024
È esattamente ciò che voleva mia sorella.
1108
01:13:25,318 --> 01:13:27,821
Grazie mille per le bomboniere.
1109
01:13:27,904 --> 01:13:29,572
Cosa? Di cosa stai parlando?
1110
01:13:30,365 --> 01:13:33,409
- Niente. Sì.
- Sì, perché...
1111
01:13:35,453 --> 01:13:39,833
Ok, chi è quel bocconcino laggiù?
1112
01:13:39,916 --> 01:13:44,921
Quello è il tuo tipo ideale.
1113
01:13:45,672 --> 01:13:48,133
No. Ne sei sicura? È il tuo ultimo giorno.
1114
01:13:48,216 --> 01:13:49,467
Di vita?
1115
01:13:49,551 --> 01:13:51,344
No, tesoro.
1116
01:13:51,427 --> 01:13:52,554
I cinque appuntamenti.
1117
01:13:53,138 --> 01:13:54,472
Oddio.
1118
01:13:55,431 --> 01:13:58,268
Alice avrà invitato tutti qui
per un'ultima chance.
1119
01:14:00,395 --> 01:14:01,437
Va tutto bene.
1120
01:14:01,521 --> 01:14:05,191
Allo scoccare della mezzanotte,
sarò la solita zitella senza amore.
1121
01:14:05,275 --> 01:14:09,946
Ma sarai per sempre
la mia zitella senza amore, tesoro.
1122
01:14:10,738 --> 01:14:11,823
Che carino.
1123
01:14:13,658 --> 01:14:14,659
Divertiti.
1124
01:14:17,954 --> 01:14:19,330
Non è lui, eh?
1125
01:14:21,624 --> 01:14:23,001
No.
1126
01:14:23,084 --> 01:14:24,919
Non era quello giusto.
1127
01:14:25,003 --> 01:14:29,299
No. Ma insieme saranno molto felici.
1128
01:14:29,883 --> 01:14:32,510
Tu chi hai scelto?
1129
01:14:32,594 --> 01:14:33,720
Nessuno.
1130
01:14:34,470 --> 01:14:36,389
Nessuno sembrava quello giusto.
1131
01:14:36,472 --> 01:14:39,559
E poi non sono stata a cinque appuntamenti
prima delle nozze.
1132
01:14:39,642 --> 01:14:43,730
Bambina mia, non ho detto quali nozze.
1133
01:14:45,356 --> 01:14:47,525
Credo che ti sia rimasto un appuntamento.
1134
01:14:52,530 --> 01:14:55,325
Tua sorella ha un gusto straordinario
negli antipasti.
1135
01:15:06,336 --> 01:15:07,503
- Ehi.
- Ehi.
1136
01:15:07,587 --> 01:15:10,798
Ehi, tu e Richard avete fatto
un ottimo lavoro.
1137
01:15:13,593 --> 01:15:15,553
Sei un bravo ragazzo, Nigel.
1138
01:15:16,846 --> 01:15:18,348
Ha fatto tutto Richard, vero?
1139
01:15:19,349 --> 01:15:21,476
Sì, è rimasto sveglio tutta la notte.
1140
01:15:22,060 --> 01:15:24,270
Ha detto che ti serviva una mano.
1141
01:15:25,230 --> 01:15:26,105
È da Richard.
1142
01:15:26,689 --> 01:15:28,274
Aiuta sempre tutti.
1143
01:15:28,983 --> 01:15:29,943
Come con sua madre.
1144
01:15:31,444 --> 01:15:32,362
Sai,
1145
01:15:32,445 --> 01:15:34,113
quando si ammalò, dopo il liceo,
1146
01:15:34,197 --> 01:15:36,950
lui ha tenuto insieme da solo la famiglia.
1147
01:15:48,044 --> 01:15:51,297
Nigel, sono felice
di averti come fratello.
1148
01:15:52,048 --> 01:15:53,341
Vieni qui.
1149
01:15:55,093 --> 01:15:56,636
Benvenuto in famiglia.
1150
01:15:59,430 --> 01:16:00,556
- Genero.
- Ehi.
1151
01:16:01,140 --> 01:16:02,934
Posso restare solo con mia figlia?
1152
01:16:08,231 --> 01:16:09,899
Bella festa.
1153
01:16:09,983 --> 01:16:10,942
Sì.
1154
01:16:12,235 --> 01:16:13,403
Sai, Lia,
1155
01:16:13,486 --> 01:16:15,321
forse mi ritieni un cattivo padre.
1156
01:16:16,155 --> 01:16:17,156
Sai,
1157
01:16:17,240 --> 01:16:19,659
non mi attengo
alla tipiche regole genitoriali.
1158
01:16:19,742 --> 01:16:20,618
Non molto.
1159
01:16:20,702 --> 01:16:24,080
Beh, sai, alcune regole sono fatte
per essere infrante.
1160
01:16:26,457 --> 01:16:28,751
Sei proprio mia figlia.
1161
01:16:31,838 --> 01:16:34,924
Popo sarebbe fiera
1162
01:16:35,008 --> 01:16:37,260
della donna che sei diventata.
1163
01:16:39,429 --> 01:16:40,930
Come lo sono io.
1164
01:16:43,766 --> 01:16:44,892
Grazie, papà.
1165
01:16:48,813 --> 01:16:51,024
Ehi, papà. Vuoi ballare?
1166
01:16:51,107 --> 01:16:52,942
Mi piacerebbe molto.
1167
01:16:54,027 --> 01:16:54,986
Andiamo.
1168
01:16:56,779 --> 01:16:57,864
Permesso.
1169
01:16:57,947 --> 01:16:59,198
Permesso.
1170
01:17:34,609 --> 01:17:35,860
Tenetene un po' da parte.
1171
01:17:36,819 --> 01:17:37,904
Davvero?
1172
01:17:37,987 --> 01:17:39,781
Quanto hai messo nella busta?
1173
01:17:39,864 --> 01:17:40,990
Non posso dirlo.
1174
01:17:43,951 --> 01:17:44,994
Vi auguro
1175
01:17:45,578 --> 01:17:47,080
cent'anni di felicità.
1176
01:17:47,163 --> 01:17:48,873
Benvenuto in famiglia.
1177
01:17:51,959 --> 01:17:52,835
Alice.
1178
01:17:58,007 --> 01:18:00,635
Lia. Tocca a te.
1179
01:18:12,063 --> 01:18:13,147
Grazie.
1180
01:18:15,608 --> 01:18:18,528
Scusa, non pensavo di avere
dei soldi da regalarvi.
1181
01:18:18,611 --> 01:18:19,946
Grazie.
1182
01:18:20,863 --> 01:18:22,407
Ma questo era di Popo.
1183
01:18:25,034 --> 01:18:28,579
Popo diceva che esistono
cinque diversi tipi di tè.
1184
01:18:28,663 --> 01:18:31,124
E anche se provengono tutti
dalla stessa foglia
1185
01:18:31,207 --> 01:18:33,960
non potrebbero essere
più diversi l'uno dall'altro.
1186
01:18:34,043 --> 01:18:37,296
Proprio come nella vita, o nell'amore,
1187
01:18:38,381 --> 01:18:42,301
è il modo in cui tratti la foglia
che produce risultati diversi.
1188
01:18:42,385 --> 01:18:45,388
Siamo tutti diversi tipi di tè.
1189
01:18:45,471 --> 01:18:47,390
Vale per la famiglia.
1190
01:18:51,185 --> 01:18:54,856
O per gli amici,
per chi ha un pezzo del tuo cuore.
1191
01:18:55,857 --> 01:18:57,066
O per l'anima gemella,
1192
01:18:58,568 --> 01:19:03,823
che a volte hai sempre avuto davanti a te.
1193
01:19:11,747 --> 01:19:13,291
Nigel e Alice,
1194
01:19:13,374 --> 01:19:16,169
voi siete come la perfetta tazza di tè.
1195
01:19:17,378 --> 01:19:20,256
E, insieme, fiorirete.
1196
01:19:26,762 --> 01:19:29,015
So che parte di quel discorso
non era per me,
1197
01:19:29,098 --> 01:19:32,185
quindi, per chiunque fosse,
non fartelo scappare.
1198
01:19:34,353 --> 01:19:35,354
Ok.
1199
01:19:54,248 --> 01:19:55,291
Richard!
1200
01:20:06,010 --> 01:20:07,011
Richard.
1201
01:20:08,513 --> 01:20:10,306
Perché non dirmi di tua madre?
1202
01:20:19,148 --> 01:20:20,274
Se l'avessi fatto,
1203
01:20:22,777 --> 01:20:23,945
saresti rimasta.
1204
01:20:39,293 --> 01:20:40,127
Aspetta.
1205
01:20:42,296 --> 01:20:43,714
Prima usciamo insieme?
1206
01:20:44,966 --> 01:20:46,926
- Sì, certo.
- Ok.
1207
01:20:48,261 --> 01:20:49,262
Al diavolo.
1208
01:21:27,216 --> 01:21:28,259
Bubble tea?
1209
01:21:29,093 --> 01:21:30,428
E tè verde da asporto.
1210
01:21:30,511 --> 01:21:32,346
Grazie e buona giornata.
1211
01:21:34,890 --> 01:21:36,642
Grazie. Arrivederci.
1212
01:21:42,940 --> 01:21:44,942
- Ehi. Come va?
- Bene.
1213
01:21:45,943 --> 01:21:47,278
Ciao, tesoro.
1214
01:21:49,155 --> 01:21:50,156
Andiamo?
1215
01:21:51,699 --> 01:21:54,118
- Ehi, ci si vede, Mason.
- Ciao.
1216
01:21:59,415 --> 01:22:01,959
QUINTO APPUNTAMENTO
1217
01:22:02,043 --> 01:22:04,920
CINQUE APPUNTAMENTI AL BUIO
1218
01:22:06,047 --> 01:22:07,673
{\an8}PER SEMPRE
1219
01:22:07,757 --> 01:22:11,218
{\an8}FINE
1220
01:22:52,093 --> 01:22:54,095
Sara Raffo
1221
01:22:54,178 --> 01:22:56,180
{\an8}Supervisore creativo: Stefania Silenzi