1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,519 --> 00:00:21,897
Saya tahu kisah sebegini
biasanya muncul dalam buku cerita
4
00:00:21,981 --> 00:00:24,442
yang tertulis, "Pada suatu hari..."
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,445
{\an8}Namun, ini kisah tentang saya, Lia.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,572
{\an8}Serta teh.
7
00:00:29,655 --> 00:00:31,407
{\an8}Bukan teh yang itu.
8
00:00:31,490 --> 00:00:32,408
{\an8}SEMPURNA
9
00:00:32,491 --> 00:00:33,576
{\an8}Yang itu betul.
10
00:00:34,076 --> 00:00:38,122
Saya dan Richard membesar di Townsville
bersama dengan nenek saya, Popo,
11
00:00:38,205 --> 00:00:40,249
yang suka bercerita berjam-jam lamanya.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,001
{\an8}Siapa Richard?
13
00:00:42,543 --> 00:00:43,753
{\an8}Dia kawan karib saya
14
00:00:44,253 --> 00:00:46,046
{\an8}dan orang pertama yang menolak cinta saya.
15
00:00:46,130 --> 00:00:46,964
{\an8}MUNGKIN TIDAK
16
00:00:47,047 --> 00:00:50,551
{\an8}Apa-apa pun, Popo ialah orang yang
saya paling sayang di dunia ini.
17
00:00:51,218 --> 00:00:55,514
Apabila dia meninggal, dia tinggalkan duit
untuk saya buka kedai teh di Sydney.
18
00:00:57,933 --> 00:01:01,520
Jauh daripada kehidupan saya yang dulu.
19
00:01:02,271 --> 00:01:04,190
Saya namakan kedai saya sempena Popo.
20
00:01:05,065 --> 00:01:07,902
{\an8}Segala-galanya pasti akan berjalan
dengan sempurna.
21
00:01:08,778 --> 00:01:13,616
{\an8}Membancuh secawan teh
ibarat sebuah balet yang indah.
22
00:01:14,283 --> 00:01:16,410
{\an8}Apabila kesemua elemen disatukan,
23
00:01:17,787 --> 00:01:20,247
{\an8}semua ini hampir boleh diibaratkan...
24
00:01:21,332 --> 00:01:22,166
{\an8}seperti magis.
25
00:01:23,834 --> 00:01:25,961
{\an8}Jadi, awak tiada teh mutiara?
26
00:01:26,462 --> 00:01:27,463
- Keluar.
- Apa?
27
00:01:27,546 --> 00:01:28,380
Sekarang.
28
00:01:30,382 --> 00:01:33,886
Saya dah kata
kita perlu hidangkan teh mutiara.
29
00:01:33,969 --> 00:01:35,679
Ini bukan kedai teh macam itu.
30
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
Ini kedai teh tradisional
31
00:01:37,723 --> 00:01:41,185
khusus untuk
pembuatan teh China yang asli.
32
00:01:41,685 --> 00:01:43,312
Ibarat sebuah tarian yang indah.
33
00:01:44,271 --> 00:01:46,065
Teh mutiara macam tarian Macarena.
34
00:01:46,148 --> 00:01:47,858
Semua orang suka Macarena.
35
00:01:47,942 --> 00:01:50,861
Tradisi ini pula
tidak menguntungkan. Tengoklah.
36
00:01:51,320 --> 00:01:54,698
Kita perlu bayar bil elektrik dan telefon.
37
00:01:54,782 --> 00:01:58,077
Ada surat dengan cap merah besar
dan saya tahu ini berita buruk.
38
00:01:58,953 --> 00:01:59,912
Apa-apa pun,
39
00:02:00,955 --> 00:02:01,956
awak dah bersedia?
40
00:02:02,039 --> 00:02:02,998
Sedia untuk apa?
41
00:02:03,082 --> 00:02:07,002
Penerbangan ke Townsville esok
untuk majlis pertunangan mewah adik awak?
42
00:02:07,086 --> 00:02:08,420
Esok?
43
00:02:08,504 --> 00:02:10,339
Ya, betul. Jadi, malam ini,
44
00:02:10,422 --> 00:02:12,800
saya nak ajak awak keluar
dan bersantai-santai.
45
00:02:13,425 --> 00:02:15,261
Tengok? Teh awak pun setuju.
46
00:02:40,911 --> 00:02:41,745
{\an8}Hei.
47
00:02:42,329 --> 00:02:43,747
{\an8}Maaf. Itu kerusi orang.
48
00:02:45,082 --> 00:02:45,916
{\an8}Okey.
49
00:02:46,876 --> 00:02:47,793
{\an8}Tak apa.
50
00:02:51,589 --> 00:02:54,717
{\an8}Ya, Tuhan! Lindy.
51
00:02:54,800 --> 00:02:58,596
{\an8}Awak tak tahukah itu tandanya
seseorang berminat dengan awak?
52
00:02:58,679 --> 00:03:00,890
{\an8}Lelaki tadi betul-betul meminati awak,
53
00:03:00,973 --> 00:03:03,225
{\an8}tapi awak terus saja abaikan dia.
54
00:03:04,268 --> 00:03:06,103
{\an8}Saya sedang ada ilham.
55
00:03:06,770 --> 00:03:10,232
{\an8}Kalau saya tak tulis ilham saya
untuk ucapan sebagai pengapit,
56
00:03:10,858 --> 00:03:12,651
{\an8}Alice akan fikir saya tak peduli.
57
00:03:12,735 --> 00:03:17,406
{\an8}Okey. Jadi, awak tiada teman
untuk ke majlis pertunangan itu?
58
00:03:17,489 --> 00:03:19,158
{\an8}Taklah. Awak teman saya.
59
00:03:19,658 --> 00:03:25,039
{\an8}Semestinya tidak. Saya memang ikut awak,
tapi saya bukan peneman awak.
60
00:03:25,122 --> 00:03:28,083
- Apa?
- Bakal bekas suami saya mungkin ada.
61
00:03:30,252 --> 00:03:31,462
- Apa?
- Di Townsville?
62
00:03:31,545 --> 00:03:33,255
Ya. Di Townsville, kenapa pula?
63
00:03:33,839 --> 00:03:34,798
Kalau begitu, selamat
64
00:03:34,882 --> 00:03:36,592
- untuk bakal bekas suami awak.
- Selamat.
65
00:03:36,675 --> 00:03:38,844
Selamat. Semoga dia kaya dan hampir mati.
66
00:03:57,655 --> 00:03:58,530
MELEBIHI TEMPOH
67
00:04:07,581 --> 00:04:09,249
Bagaimana keadaan di sana, nenek?
68
00:04:10,334 --> 00:04:13,963
Alice akan berkahwin
dengan jejaka idamannya.
69
00:04:14,046 --> 00:04:15,756
Saya pula cuma...
70
00:04:17,508 --> 00:04:18,759
kelemasan.
71
00:04:20,928 --> 00:04:23,973
Sayang, kamu takkan kecewakan kami.
72
00:04:26,392 --> 00:04:28,310
Tentang hal itu,
73
00:04:29,228 --> 00:04:33,065
duit yang nenek tinggalkan hanya berbaki
sebulan lagi untuk bayar sewa.
74
00:04:33,148 --> 00:04:36,485
Jadi, kalau nenek ada apa-apa cadangan...
75
00:04:49,623 --> 00:04:51,000
{\an8}PENGURUSAN IBU BAPA 101
76
00:04:59,466 --> 00:05:03,178
Saya tak tahu pula
kampung halaman awak bercuaca tropika.
77
00:05:04,138 --> 00:05:06,056
Sebenarnya seronok juga di sini.
78
00:05:07,016 --> 00:05:09,893
Awak belum jumpa darah daging saya lagi.
79
00:05:13,230 --> 00:05:14,565
Rasanya itu kereta kita.
80
00:05:21,780 --> 00:05:22,614
Untuk Lia?
81
00:05:22,698 --> 00:05:24,742
Ya. Letak beg awak di belakang.
82
00:05:30,330 --> 00:05:31,665
Kenapa awak ke Townsville?
83
00:05:31,749 --> 00:05:33,709
Kami ke sini untuk majlis praperkahwinan.
84
00:05:33,792 --> 00:05:35,836
Majlis pertunangan adik saya.
85
00:05:35,919 --> 00:05:37,755
Awak kakak Alice?
86
00:05:37,838 --> 00:05:39,465
Ya, awak kenal dia?
87
00:05:39,548 --> 00:05:40,507
Ya.
88
00:05:40,591 --> 00:05:43,427
Semua orang kenal dia.
Dia memang terkenal di Townsville.
89
00:05:48,891 --> 00:05:50,893
- Terima kasih.
- Sama-sama.
90
00:05:55,773 --> 00:05:57,399
Ya Tuhan, Lia!
91
00:05:57,941 --> 00:05:59,860
Ya Tuhan! Ya, saya tahu!
92
00:05:59,943 --> 00:06:04,031
- Al. Ini kawan...
- Awak mesti Mason.
93
00:06:04,114 --> 00:06:06,992
Lia tak cerita langsung tentang awak,
94
00:06:07,076 --> 00:06:09,495
tapi saya sudah pun
dapat rasakan tenaga awak
95
00:06:09,578 --> 00:06:12,206
dan saya tahu kita akan jadi sangat rapat.
96
00:06:13,832 --> 00:06:15,793
Kalau begitu, selamat berkenalan.
97
00:06:15,876 --> 00:06:20,339
Lia, awak nampak elok.
Awak sihat-sihat saja?
98
00:06:21,048 --> 00:06:23,509
Itu pujian atau tuduhan?
99
00:06:23,592 --> 00:06:25,928
Kakak nampak elok,
bermakna kakak tak cukup makan.
100
00:06:26,011 --> 00:06:29,848
Okey. Saya suka dia
dan saya juga suka awak bersama dia.
101
00:06:29,932 --> 00:06:31,558
Saya rasa sangat seronok.
102
00:06:32,101 --> 00:06:36,772
Dengar sini. Hari ini satu-satunya hari
awak tak perlu risau tentang kakak.
103
00:06:36,855 --> 00:06:39,358
Sebaliknya, kakak akan risau tentang awak.
104
00:06:40,818 --> 00:06:41,652
Terima kasih.
105
00:06:42,903 --> 00:06:44,655
- Lia!
- Ke sini?
106
00:06:44,738 --> 00:06:46,865
- Sudah lama tak berjumpa.
- Betul.
107
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Mak kamu menunggu di dalam.
108
00:06:49,868 --> 00:06:50,786
Okey.
109
00:06:57,876 --> 00:07:00,587
- Kakak nak segarkan badan dulu.
- Okey.
110
00:07:02,339 --> 00:07:03,340
Terima kasih.
111
00:07:12,057 --> 00:07:13,225
Aduhai.
112
00:07:21,150 --> 00:07:23,152
- Lia.
- Hai, mak.
113
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Mak gembira kamu dapat datang.
114
00:07:29,116 --> 00:07:31,368
Kamu cantik sekali.
115
00:07:31,702 --> 00:07:32,744
Ya, terima kasih.
116
00:07:33,537 --> 00:07:37,875
Gaya ropol-ropol ini
memang trend di Sydney sekarang.
117
00:07:37,958 --> 00:07:40,335
Awak macam lanun
dalam Pirates of the Caribbean.
118
00:07:40,419 --> 00:07:42,880
Lia, bagaimana dengan kedai?
119
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Bagus sekali.
120
00:07:44,882 --> 00:07:45,841
Yakah?
121
00:07:46,967 --> 00:07:48,927
Ya. Jualan kami semakin meningkat.
122
00:07:49,011 --> 00:07:51,638
Ya, memang betul pun.
123
00:07:51,722 --> 00:07:53,432
Kamu kata dua tahun.
124
00:07:53,515 --> 00:07:54,683
Mak yang cakap dua tahun.
125
00:07:55,934 --> 00:07:59,313
Nampaknya usaha kamu membuahkan hasil.
126
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
Hei, budak.
127
00:08:01,899 --> 00:08:02,858
Ayah.
128
00:08:03,775 --> 00:08:04,735
Hai, papa.
129
00:08:04,818 --> 00:08:06,778
Kami tak sangka awak datang.
130
00:08:08,572 --> 00:08:10,657
Awak tak pernah ada
untuk kami sebelum ini.
131
00:08:11,909 --> 00:08:12,993
Saya gembira
132
00:08:13,619 --> 00:08:14,786
awak boleh sertai kami mulai sekarang.
133
00:08:15,954 --> 00:08:17,289
Kamu semua boleh nampak...
134
00:08:18,290 --> 00:08:20,375
sebabnya ada di depan kita semua.
135
00:08:22,336 --> 00:08:25,255
Mak, adakah tukang ramal itu akan datang?
136
00:08:25,339 --> 00:08:26,548
Puan Li akan datang.
137
00:08:26,632 --> 00:08:30,385
Tradisi orang Cina meramal masa depan
sebelum majlis penting.
138
00:08:30,469 --> 00:08:34,181
Macam perkahwinan kami!
Inilah yang saya nantikan sepanjang hidup.
139
00:08:34,264 --> 00:08:37,059
Betul, Nigel?
140
00:08:37,142 --> 00:08:38,143
Betul, sayang.
141
00:08:40,020 --> 00:08:41,021
Tunggu!
142
00:08:42,105 --> 00:08:43,273
Tunggu Puan Li.
143
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
Horoskop I-Ching kamu.
144
00:09:09,967 --> 00:09:13,053
Majlis perkahwinan kamu pada 14 Februari?
145
00:09:13,136 --> 00:09:15,472
Ya, saya suka cinta.
146
00:09:15,555 --> 00:09:17,766
Kamu sepatutnya berkahwin
pada bulan April.
147
00:09:17,849 --> 00:09:19,893
Saya perlu tukar tarikh?
148
00:09:19,977 --> 00:09:21,520
- Depositnya takkan dipulangkan.
- Tak.
149
00:09:23,063 --> 00:09:25,482
Ovari kamu sangat sihat.
150
00:09:25,565 --> 00:09:27,234
Alirannya sangat bertenaga.
151
00:09:27,317 --> 00:09:29,027
Mengandung pada percubaan kali pertama.
152
00:09:29,987 --> 00:09:31,363
Yang ini bagus.
153
00:09:31,446 --> 00:09:32,781
Stabil.
154
00:09:32,864 --> 00:09:34,116
Taat.
155
00:09:34,199 --> 00:09:35,993
Senang dikawal.
156
00:09:36,827 --> 00:09:37,661
Betul.
157
00:09:38,412 --> 00:09:41,665
Kita di sini bukan sahaja
untuk meraikan saya dan Nigel.
158
00:09:41,748 --> 00:09:44,084
Kita boleh raikan kejayaan Lia juga.
159
00:09:44,751 --> 00:09:46,878
Jangan, tak apa. Kakak dah kata tadi.
160
00:09:47,462 --> 00:09:49,172
Hari ini kita fokus pada awak.
161
00:09:49,256 --> 00:09:50,382
Jangan begitu.
162
00:09:50,465 --> 00:09:51,717
- Ya!
- Lia.
163
00:09:52,259 --> 00:09:53,969
Mak sangat bangga dengan kamu.
164
00:09:55,846 --> 00:09:57,889
Mak... Apa?
165
00:09:59,725 --> 00:10:01,143
Mak bangga dengan kamu.
166
00:10:03,729 --> 00:10:06,273
Kalau begitu, kita buat ramalan lagi.
167
00:10:07,065 --> 00:10:07,899
Jangan.
168
00:10:07,983 --> 00:10:09,818
- Tak perlulah, ayah.
- Tak nak?
169
00:10:09,901 --> 00:10:11,111
- Mengarut saja.
- Tidak.
170
00:10:12,362 --> 00:10:13,530
Betul kata Xian.
171
00:10:13,613 --> 00:10:14,448
Saya apa?
172
00:10:14,531 --> 00:10:16,450
Saya perlu hadiri bar mitzvah.
173
00:10:16,533 --> 00:10:18,660
Tunggu sekejap.
174
00:10:23,123 --> 00:10:24,291
Betul kata awak.
175
00:10:24,374 --> 00:10:27,044
Kejayaan perlu diiktiraf.
176
00:10:28,920 --> 00:10:29,963
Sayang, marilah.
177
00:10:30,047 --> 00:10:31,298
Tak nak, saya tengah makan.
178
00:10:31,381 --> 00:10:32,507
Mari sini.
179
00:10:33,175 --> 00:10:34,384
Horoskop I-Ching.
180
00:10:37,679 --> 00:10:38,847
{\an8}Okey.
181
00:10:41,892 --> 00:10:45,228
Kamu kata perniagaan kamu berjaya?
182
00:10:45,312 --> 00:10:46,646
Sedang meningkat naik.
183
00:10:50,192 --> 00:10:51,526
Tapak tangan kamu.
184
00:10:56,323 --> 00:11:01,203
Garisan cinta dan kerjaya kamu berselirat.
185
00:11:01,828 --> 00:11:02,954
Apa maksudnya?
186
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
Mencari teman sejiwa
akan membantu perniagaan kamu
187
00:11:06,708 --> 00:11:07,751
...iaitu...
188
00:11:09,753 --> 00:11:10,879
yang sedang meningkat naik.
189
00:11:14,966 --> 00:11:19,846
Orang itu ialah salah seorang daripada
lima janji temu kamu yang seterusnya.
190
00:11:19,930 --> 00:11:20,764
Lima janji temu?
191
00:11:20,847 --> 00:11:23,141
Ya Tuhan! Apa? Kenapa lima janji temu?
192
00:11:23,225 --> 00:11:24,601
Kamu akan jumpa teman sejiwa.
193
00:11:24,684 --> 00:11:26,853
Mesti berlaku sebelum perkahwinan ini.
194
00:11:27,854 --> 00:11:29,564
Kurang dua bulan lagi!
195
00:11:33,819 --> 00:11:35,404
Bodoh betul.
196
00:11:36,363 --> 00:11:37,572
Itu sempurna.
197
00:11:39,866 --> 00:11:40,951
BERDUA
LEBIH BAIK
198
00:11:49,709 --> 00:11:51,253
PARTI
PERTUNANGAN
199
00:11:51,336 --> 00:11:54,339
Lia, pastikan jangan main pilih
entah siapa-siapa.
200
00:11:54,423 --> 00:11:55,465
Saya tak macam itu.
201
00:11:56,800 --> 00:11:58,051
Kenapa semua ketawa?
202
00:11:58,135 --> 00:12:01,346
Lia, sejak saya kenal awak,
awak tak pernah pilih lelaki.
203
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
Awak memang tak pernah ada sesiapa.
204
00:12:03,890 --> 00:12:06,351
- Cari orang yang suka cabaran.
- Tak, yang dia perlukan
205
00:12:06,435 --> 00:12:09,521
seseorang yang setia
dan tahu menghargai dia.
206
00:12:09,604 --> 00:12:10,647
Beginilah. Sudahlah.
207
00:12:10,730 --> 00:12:13,900
Sudah-sudahlah semua.
Saya tak percayakan tukang ramal pun.
208
00:12:13,984 --> 00:12:16,528
Itu cuma rekaan dan mereka harap
ia menjadi kenyataan.
209
00:12:16,611 --> 00:12:18,405
Tapi sekarang kami ada rancangan.
210
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
Rancangan apa?
211
00:12:19,573 --> 00:12:23,410
Setiap daripada kami
pilih seorang lelaki untuk kamu.
212
00:12:23,493 --> 00:12:25,871
- Apa?
- Mak sudah pun ada calon sesuai.
213
00:12:25,954 --> 00:12:26,955
Beginilah.
214
00:12:27,038 --> 00:12:28,748
Fokus kepada kejayaan kedai kamu.
215
00:12:29,416 --> 00:12:33,879
Yang lain biar kami uruskan.
Ayah berani bertaruh calon ayah terbaik.
216
00:12:33,962 --> 00:12:35,422
Ayah, saya bukan mesin judi.
217
00:12:35,505 --> 00:12:38,133
Lia! Jangan mencarut.
218
00:12:38,758 --> 00:12:39,843
Tengoklah,
219
00:12:39,926 --> 00:12:42,471
garis cinta dan kerjaya kamu
bersilang-silang.
220
00:12:43,221 --> 00:12:45,140
Apabila kamu dapat cari calon suami,
221
00:12:45,932 --> 00:12:49,269
kamu pasti akan lebih berjaya
daripada sekarang.
222
00:12:55,942 --> 00:12:59,821
Ya Tuhan, Lia. Kakak ingat Ezra
dari sekolah Cina mak?
223
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Sekarang dia dah jadi cikgu!
224
00:13:03,283 --> 00:13:04,993
Ya, mak awak tak nak lepaskan saya.
225
00:13:05,827 --> 00:13:09,080
Michael pula pengusaha restoran.
226
00:13:09,164 --> 00:13:12,667
Pembantu Pengurus di Hungry Jack.
Barat Townsville. Jadi...
227
00:13:12,751 --> 00:13:17,464
Michael, berapa diskaun
awak dapat di Hungry Jack?
228
00:13:17,547 --> 00:13:20,759
Kalau bekerja, 30 peratus.
Kalau tak bekerja, 20 peratus.
229
00:13:20,842 --> 00:13:22,719
Tapi saya selalunya bekerja.
230
00:13:22,802 --> 00:13:24,221
Hei,
231
00:13:24,304 --> 00:13:27,015
awak nak menari? Saya suka bergeser.
232
00:13:27,098 --> 00:13:29,684
- Tak, saya tak menari. Tak pernah.
- Ada sebab.
233
00:13:29,768 --> 00:13:32,771
Tak apa. Jumpa saja saya
kalau nanti nak beramah mesra.
234
00:13:34,022 --> 00:13:35,357
Kita patut pergi.
235
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
Awak nak tahu sesuatu?
Parti ini penuh dengan orang setempat
236
00:13:39,402 --> 00:13:42,072
dan orang yang saya tak jumpa
sejak di sekolah tinggi.
237
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
- Ya.
- Teman sejiwa saya tiada di sini.
238
00:13:44,866 --> 00:13:46,618
Janji temu hanyalah mainan nombor.
239
00:13:46,701 --> 00:13:49,204
Nombor awak pula kebetulan lima saja.
240
00:13:49,287 --> 00:13:51,748
Lima. Itu pun dah banyak.
241
00:13:55,001 --> 00:13:56,002
Biar betul.
242
00:13:56,503 --> 00:13:59,839
Aduhai.
243
00:14:00,423 --> 00:14:03,009
Apa kata awak pergi kejar
Si Pink Panther itu?
244
00:14:03,093 --> 00:14:06,346
- Sekejap. Adakah itu Lia?
- Lia?
245
00:14:07,514 --> 00:14:08,598
Lia Ling?
246
00:14:08,682 --> 00:14:10,517
Hei, Mimi!
247
00:14:10,600 --> 00:14:12,143
Kami Mimi dan Cici.
248
00:14:12,227 --> 00:14:14,980
Mimi dan Cici! Ya, betul!
249
00:14:15,063 --> 00:14:19,150
Awak nak tahu?
Awak sungguh berani berpindah ke Sydney.
250
00:14:19,234 --> 00:14:20,694
Biasa-biasa saja.
251
00:14:20,777 --> 00:14:22,279
- Memang hebat.
- Ya.
252
00:14:24,072 --> 00:14:25,156
Saya rasa saya nak...
253
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
Saya nak muntah.
254
00:14:26,866 --> 00:14:28,618
Ya Tuhan! Maaf.
255
00:14:28,702 --> 00:14:30,579
- Maafkan saya.
- Hati-hati...
256
00:14:31,830 --> 00:14:32,747
Richard?
257
00:14:34,874 --> 00:14:36,334
Atau pun Duckie?
258
00:14:38,795 --> 00:14:41,256
Kenapa pula saya En. Merah Jambu?
259
00:14:42,257 --> 00:14:43,883
Syukurlah, ada juga orang faham.
260
00:14:44,968 --> 00:14:46,052
Ya.
261
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
Ya.
262
00:14:52,976 --> 00:14:54,102
Sudah lama tak jumpa.
263
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Ya.
264
00:14:56,521 --> 00:14:57,564
Terima kasih.
265
00:14:59,274 --> 00:15:00,567
- Selamat.
- Selamat.
266
00:15:09,117 --> 00:15:10,243
Seronok jumpa awak.
267
00:15:14,623 --> 00:15:16,124
Saya nak cari kawan saya.
268
00:15:16,207 --> 00:15:19,711
Dia di sini, bersendirian
dan pemalu orangnya.
269
00:15:19,794 --> 00:15:20,629
Adakah itu dia?
270
00:15:22,380 --> 00:15:24,132
Nampaknya dia sedang berseronok.
271
00:15:25,050 --> 00:15:26,009
Betul.
272
00:15:27,927 --> 00:15:29,763
Okey, terima kasih untuk minuman ini.
273
00:15:32,057 --> 00:15:33,808
Hei. Hati-hati.
274
00:15:35,518 --> 00:15:37,354
- Maaf.
- Tak apa.
275
00:15:37,437 --> 00:15:40,857
Nasib baik saya
di sebelah sini sekarang. Terima kasih.
276
00:15:42,525 --> 00:15:43,943
Masih takut dengan air?
277
00:15:44,653 --> 00:15:47,280
Kalau kita patut hidup di dalam air,
kita tentu ada insang.
278
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
Hei.
279
00:15:57,666 --> 00:15:58,792
Jenga?
280
00:16:01,169 --> 00:16:02,170
Gerakan yang berani.
281
00:16:02,253 --> 00:16:03,922
Macam biasa.
282
00:16:14,432 --> 00:16:15,892
Terlalu berhati-hati.
283
00:16:16,685 --> 00:16:18,228
Dalam kata lain elak risiko.
284
00:16:22,982 --> 00:16:24,109
Awak dah berubah.
285
00:16:26,236 --> 00:16:27,320
Yakah?
286
00:16:29,823 --> 00:16:30,865
Berbeza.
287
00:16:33,702 --> 00:16:34,953
Tapi masih sama.
288
00:16:37,330 --> 00:16:39,165
Keadaan semuanya baik-baik saja.
289
00:16:40,208 --> 00:16:41,543
Kami terfikir untuk
290
00:16:42,752 --> 00:16:44,462
buka cawangan ketiga
291
00:16:45,672 --> 00:16:46,881
bagi restoran keluarga.
292
00:16:47,841 --> 00:16:48,842
Mungkin tempatnya
293
00:16:50,093 --> 00:16:50,927
di Sydney.
294
00:16:55,432 --> 00:16:56,391
Jenga.
295
00:16:56,474 --> 00:16:59,352
Masihkah kita dianggap menang
kalau kita tak ambil risiko?
296
00:17:01,020 --> 00:17:02,439
Peraturan tetap peraturan.
297
00:17:02,981 --> 00:17:05,024
Jadi, siapa jemput awak?
298
00:17:05,108 --> 00:17:07,444
Alice tak beritahu awak?
299
00:17:08,111 --> 00:17:09,279
Tengoklah awak berdua.
300
00:17:09,362 --> 00:17:12,741
Pengapit lelaki dan pengapit perempuan.
301
00:17:12,824 --> 00:17:13,908
Pengapit lelaki?
302
00:17:13,992 --> 00:17:17,203
Kakak tak baca buku panduan
20 halaman yang saya hantar?
303
00:17:20,373 --> 00:17:22,709
Ya, baca sepintas lalu.
304
00:17:22,792 --> 00:17:24,878
Ia tertulis kalau ada soalan,
305
00:17:24,961 --> 00:17:28,006
komen atau kekhuatiran,
sila maklumkan kepada saya.
306
00:17:28,089 --> 00:17:29,924
- Kami okey.
- Baguslah!
307
00:17:30,550 --> 00:17:32,969
Okey, kakak nak cari kawan kakak.
308
00:17:35,263 --> 00:17:37,307
Terima kasih. Sekejap. Ya.
309
00:18:06,461 --> 00:18:07,670
Mari sini!
310
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Masa untuk bermain.
311
00:18:11,549 --> 00:18:13,343
Ya, begitulah!
312
00:18:13,426 --> 00:18:15,845
Rendah lagi. Serendah yang awak boleh.
313
00:18:15,929 --> 00:18:17,764
Okey, saya suka goyang punggung begini.
314
00:18:17,847 --> 00:18:19,182
Saya suka goyang punggung.
315
00:18:47,460 --> 00:18:48,419
Aduh.
316
00:18:54,050 --> 00:18:55,093
Ya Tuhan!
317
00:19:02,016 --> 00:19:03,268
- Aduh.
- Okey.
318
00:19:04,185 --> 00:19:06,020
Saya okey. Awak tak berat pun.
319
00:19:08,731 --> 00:19:09,566
Adakah kita...
320
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
Tidaklah.
321
00:19:11,943 --> 00:19:14,320
- Tidak.
- Tidak. Okey, baguslah.
322
00:19:16,656 --> 00:19:18,783
Bagaimana saya...
323
00:19:18,867 --> 00:19:22,036
Kawan awak, Mason cuba bawa awak pulang,
324
00:19:22,120 --> 00:19:26,541
tapi awak nak tunggu sampai kelab tutup
sebab awak nak berparti sepuas-puasnya.
325
00:19:27,625 --> 00:19:28,459
Apa-apa pun,
326
00:19:29,878 --> 00:19:31,087
telefon awak tiada bateri.
327
00:19:31,880 --> 00:19:35,675
Saya tak tahu tempat tinggal awak,
jadi saya tidur di atas lantai.
328
00:19:45,476 --> 00:19:46,978
Awak tenung badan saya?
329
00:19:48,062 --> 00:19:49,898
Taklah, jangan perasan.
330
00:19:51,274 --> 00:19:53,860
Townsville kurang riuh tanpa awak di sini.
331
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
Saya gembira awak berjaya.
332
00:19:56,154 --> 00:19:57,947
Saya pasti nenek awak bangga.
333
00:19:59,073 --> 00:20:02,452
Mungkin awak akan bawa kekasih dari bandar
ke majlis perkahwinan.
334
00:20:03,703 --> 00:20:07,749
Tapi kalau dia tak dapat datang,
saya jumpa awak di meja orang bujang.
335
00:20:09,208 --> 00:20:11,461
Sebenarnya saya akan bawa teman.
336
00:20:14,505 --> 00:20:15,506
Awak ada teman.
337
00:20:16,466 --> 00:20:18,009
Awak akan jumpa dia...
338
00:20:19,218 --> 00:20:21,512
Awak akan jumpa di majlis perkahwinan itu.
339
00:20:21,596 --> 00:20:25,725
Mungkin saya boleh jumpa dia
di Sydney untuk ukur baju sut.
340
00:20:25,808 --> 00:20:26,809
Ukur baju sut?
341
00:20:27,936 --> 00:20:29,896
Halaman sembilan
dalam manual perkahwinan Alice.
342
00:20:31,856 --> 00:20:34,776
Yalah, betul.
Halaman sembilan, ukur baju sut.
343
00:20:34,859 --> 00:20:36,611
Aduh, Mason!
344
00:20:36,694 --> 00:20:40,490
Okey, Townsville ada banyak tempat makan
sarapan tengah hari yang menarik.
345
00:20:40,573 --> 00:20:42,450
Tak penting. Mason, saya nak minta tolong.
346
00:20:42,533 --> 00:20:44,661
Awak nak beli pil pencegah kehamilan?
347
00:20:44,744 --> 00:20:46,204
Saya tak tidur dengan Richard.
348
00:20:46,287 --> 00:20:49,332
Okey, saya percaya awak.
Tapi perlukah kita balik?
349
00:20:50,416 --> 00:20:52,502
Kalau saya hadir majlis perkahwinan Alice
350
00:20:52,585 --> 00:20:55,421
tanpa teman dan perniagaan yang gagal,
habislah saya.
351
00:20:56,839 --> 00:20:57,840
Jadi,
352
00:20:58,424 --> 00:21:00,551
saya nak lima janji temu buta itu.
353
00:21:03,054 --> 00:21:04,222
Baguslah.
354
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
Awak berdua tak meraba-raba?
355
00:21:07,266 --> 00:21:10,561
- Tak, Mason. Jijik betul.
- Okey. Apa? Okey.
356
00:21:11,145 --> 00:21:13,523
Baiklah. Saya dah sedia.
357
00:21:14,107 --> 00:21:15,942
Okey, apa yang awak tulis?
358
00:21:16,025 --> 00:21:17,360
"Suka ambil berat." Apa?
359
00:21:19,237 --> 00:21:20,822
Apa? Dia baca fikiran saya?
360
00:21:20,905 --> 00:21:23,241
Rambut yang cantik. Bagus.
361
00:21:35,670 --> 00:21:37,422
"Mesti suka teh."
362
00:21:38,715 --> 00:21:40,174
TIADA MASALAH DENGAN MAK
363
00:21:41,300 --> 00:21:44,721
TENTANG SAYA
MENCARI SESEORANG
364
00:21:44,804 --> 00:21:46,389
UNTUK PENYATUAN
365
00:21:56,315 --> 00:21:59,652
{\an8}CURTIS WARREN
JURULATIH KEHIDUPAN
366
00:22:01,404 --> 00:22:02,238
Comelnya.
367
00:22:02,321 --> 00:22:05,825
Sebagai rakan karib awak,
izinkan saya ubah suai rupa awak.
368
00:22:05,908 --> 00:22:07,493
Saya nak jadi diri sendiri.
369
00:22:07,702 --> 00:22:09,996
PADAN!
370
00:22:11,622 --> 00:22:15,168
Lia, janji temu kamu malam ini
Di alamat ini
371
00:22:30,600 --> 00:22:31,601
Helo.
372
00:22:31,684 --> 00:22:33,686
Mason, tolong ambil saya.
373
00:22:33,770 --> 00:22:35,980
Saya rasa calon ayah akan curi organ saya.
374
00:22:36,064 --> 00:22:38,107
Tunggu, jangan letak telefon.
375
00:22:38,691 --> 00:22:41,778
Gurau saja, ini mel suara.
Tinggalkan saja pesanan.
376
00:22:41,861 --> 00:22:42,779
Tak guna.
377
00:22:55,750 --> 00:22:56,584
Helo.
378
00:22:56,667 --> 00:23:00,588
Kalau saya mati, mainkan lagu Dami Im
semasa pengebumian saya.
379
00:23:00,671 --> 00:23:04,175
Tolong padam sejarah carian Internet saya
dan kemas laci paling atas.
380
00:23:04,258 --> 00:23:07,303
Gurau saja, ini mel suara.
Tinggalkan saja pesanan.
381
00:23:07,386 --> 00:23:09,055
Kenapa saya asyik terkena saja?
382
00:23:13,643 --> 00:23:14,936
Hai, adakah...
383
00:23:15,019 --> 00:23:16,437
Awak tak boleh masuk.
384
00:23:16,521 --> 00:23:18,689
- Apa?
- Kami ada kod pakaian.
385
00:23:18,773 --> 00:23:19,607
Saya berpakaian.
386
00:23:20,650 --> 00:23:21,901
Untuk kerja di Cotton On?
387
00:23:23,486 --> 00:23:27,281
Okey, tapi saya ada janji temu
dengan Apollo Wang.
388
00:23:27,365 --> 00:23:29,075
Boleh beritahu dia saya tak dapat datang?
389
00:23:29,992 --> 00:23:32,036
Awak ada janji temu dengan Apollo Wang?
390
00:23:35,289 --> 00:23:36,624
Gaun hitam segera.
391
00:23:37,708 --> 00:23:40,253
Saya rasa dia cikgu sekolah rendah.
392
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
Awak dah jumpa saya.
393
00:24:23,838 --> 00:24:24,672
Apollo?
394
00:24:25,673 --> 00:24:26,632
Silakan.
395
00:24:28,801 --> 00:24:30,094
Khabarnya awak suka teh.
396
00:24:30,178 --> 00:24:33,723
Jadi saya minta mereka bancuh
koktel istimewa dengan tambahan
397
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
Da Hong Pao asli yang baru saja dituai.
398
00:24:36,559 --> 00:24:38,019
Da Hong Pao?
399
00:24:50,865 --> 00:24:52,867
Biar betul, ini...
400
00:24:52,950 --> 00:24:55,077
Menawan hati, menggoda,
401
00:24:56,245 --> 00:24:57,997
mendebarkan?
402
00:25:01,792 --> 00:25:04,003
Dapat meredakan ketegangan berjanji temu.
403
00:25:04,086 --> 00:25:08,174
Betul, janji temu ini ibarat transaksi,
macam dalam perniagaan.
404
00:25:08,257 --> 00:25:09,091
Ya.
405
00:25:10,301 --> 00:25:14,055
Sebut tentang perniagaan,
apa rancangan awak pada Hari Valentine?
406
00:25:14,138 --> 00:25:17,934
Saya suka wanita yang berterus terang
dan tahu kemahuan dia.
407
00:25:19,101 --> 00:25:20,770
Saya memang begitu.
408
00:25:20,853 --> 00:25:22,897
Awak tak rasa Februari terlalu awal?
409
00:25:22,980 --> 00:25:24,357
Tak guna menunggu lagi.
410
00:25:24,440 --> 00:25:27,318
Hebat sekali. Nampaknya kita sehaluan.
411
00:25:27,401 --> 00:25:28,945
Awak teman saya untuk majlis itu?
412
00:25:29,028 --> 00:25:31,155
- Awak jadi isteri Australia saya.
- Apa?
413
00:25:32,031 --> 00:25:34,242
- Bukan...
- Awak perlukan kewarganegaraan?
414
00:25:34,325 --> 00:25:35,910
Bukan!
415
00:25:37,745 --> 00:25:39,538
Kita padan dalam Daya, betul?
416
00:25:39,622 --> 00:25:42,083
Aplikasi janji temu
untuk orang kaya berlagak?
417
00:25:42,750 --> 00:25:45,419
Ada aplikasi janji temu lain?
Itu tak penting.
418
00:25:45,503 --> 00:25:49,131
Awak kata awak mencari
pertukaran tertentu.
419
00:25:49,215 --> 00:25:51,217
Ya.
420
00:25:51,300 --> 00:25:55,513
Saya dah pun buat tawaran
untuk hartanah mewah di Vaucluse.
421
00:25:55,596 --> 00:25:58,140
Itu kononnya kediaman utama kita.
422
00:25:58,224 --> 00:26:00,434
Sementara itu, rakan saya akan tinggal
423
00:26:00,518 --> 00:26:02,436
- di seberang, di situ saya...
- Maaf.
424
00:26:02,520 --> 00:26:04,939
Kenapa ambil kisah
tempat tinggal rakan kongsi?
425
00:26:05,022 --> 00:26:09,527
Bukan rakan kongsi, Lia,
tapi pasangan hidup saya.
426
00:26:09,610 --> 00:26:12,738
Maaf, saya rasa macam bingung.
427
00:26:12,822 --> 00:26:16,826
Memang adat bagi ahli perniagaan Cina
untuk memiliki perempuan simpanan
428
00:26:16,909 --> 00:26:22,123
atau lelaki simpanan
ataupun kedua-duanya sekali.
429
00:26:24,875 --> 00:26:26,961
Awak ada kata awak bukan orang kolot.
430
00:26:27,044 --> 00:26:31,799
Maksud saya, ajak orang saya tak kenal
ke majlis perkahwinan adik saya.
431
00:26:34,343 --> 00:26:36,512
Itu boleh ditambah dalam rancangan asal.
432
00:26:37,096 --> 00:26:38,764
Izinkan saya tunjukkan niat saya.
433
00:26:41,392 --> 00:26:43,602
Baik, kalau awak lebih suka
duduk di bandar,
434
00:26:43,686 --> 00:26:47,648
kita boleh jadikan ini
sebagai kediaman kedua kita.
435
00:26:47,732 --> 00:26:50,693
Saya nak awak rasa selesa di ceruk ini.
436
00:26:51,319 --> 00:26:54,947
Saya tak dapat bayangkan bangun
melihat pemandangan ini setiap pagi.
437
00:26:56,699 --> 00:26:57,575
Mari.
438
00:26:58,909 --> 00:27:01,787
Awak akan jadi isteri saya di atas kertas.
439
00:27:01,871 --> 00:27:03,789
Awak teman saya ke mesyuarat perniagaan
440
00:27:03,873 --> 00:27:06,208
dan setiap suku tahun
melawat ibu bapa saya di China.
441
00:27:06,292 --> 00:27:08,753
Sebagai balasan, saya akan berikan elaun
442
00:27:08,836 --> 00:27:11,422
dan awak bebas untuk buat sesuka hati.
443
00:27:13,174 --> 00:27:14,050
Okey.
444
00:27:18,471 --> 00:27:22,975
Saya cuma nak tahu.
Berapa banyak elaun itu?
445
00:27:23,059 --> 00:27:25,019
Alamak, tidak. Tak sopan tanya begitu.
446
00:27:25,102 --> 00:27:26,479
Kenapa pula tidak sopan?
447
00:27:27,480 --> 00:27:30,524
Saya boleh sara diri sendiri.
Saya ada kedai teh.
448
00:27:30,608 --> 00:27:31,901
Comel.
449
00:27:32,485 --> 00:27:34,320
Silakan, makanlah.
450
00:27:36,614 --> 00:27:37,656
Terima kasih.
451
00:27:38,240 --> 00:27:40,368
Dalam enam bulan kita cuba dapatkan anak.
452
00:27:41,619 --> 00:27:43,371
Awak boleh teruskan perniagaan teh.
453
00:27:43,454 --> 00:27:44,997
Minimum tiga anak lelaki.
454
00:27:53,130 --> 00:27:58,135
Pernahkah awak bertemu seseorang
yang awak ingin hidup bersama selamanya?
455
00:27:58,219 --> 00:28:00,304
- Seorang sahaja?
- Tidak.
456
00:28:00,388 --> 00:28:04,809
Saya percaya setiap seorang
ada lebih daripada satu teman sejiwa.
457
00:28:05,643 --> 00:28:10,106
Itu sesuatu yang kita boleh
teroka bersama.
458
00:28:10,815 --> 00:28:13,150
Walaupun kita tidak saling mencintai?
459
00:28:13,234 --> 00:28:14,735
Yalah, cinta akan pudar.
460
00:28:14,819 --> 00:28:19,156
Pelaburan selama-lamanya
dan pelaburan patut dipelbagaikan.
461
00:28:35,881 --> 00:28:37,091
Secara teorinya,
462
00:28:39,301 --> 00:28:42,847
saya mungkin boleh terima
perkara sebegini.
463
00:28:42,930 --> 00:28:44,557
Tapi?
464
00:28:45,349 --> 00:28:46,392
Tapi...
465
00:28:48,269 --> 00:28:51,605
mungkin saya lebih kolot
daripada yang saya sangkakan?
466
00:28:54,817 --> 00:28:55,901
Sayang sekali.
467
00:28:56,694 --> 00:28:59,738
Awak masih perlukan teman
ke majlis perkahwinan adik awak,
468
00:28:59,822 --> 00:29:02,074
hubungi saya dan saya akan
terus terbang ke sana.
469
00:29:02,158 --> 00:29:04,076
Makanlah dulu pencuci mulut,
470
00:29:04,160 --> 00:29:09,290
tapi saya ada seorang lagi calon
yang akan sampai dalam setengah jam.
471
00:29:14,044 --> 00:29:15,171
Apa pencuci mulutnya?
472
00:29:15,254 --> 00:29:17,506
Apa-apa saja.
473
00:29:23,471 --> 00:29:25,639
Janji temu pertama sudah berjaya,
474
00:29:25,723 --> 00:29:28,767
ayah dah kata calon ayah yang terbaik.
475
00:29:28,851 --> 00:29:30,352
{\an8}Jauh panggang dari api, ayah.
476
00:29:30,436 --> 00:29:34,523
Dia sememangnya calon yang sesuai,
satu-satunya pewaris
477
00:29:34,607 --> 00:29:37,401
kepada syarikat teknologi
berbilion-bilion dolar,
478
00:29:37,485 --> 00:29:39,653
dan kamu dapat berikan kemahuan dia.
479
00:29:39,737 --> 00:29:41,197
Apa itu?
480
00:29:42,072 --> 00:29:43,240
Kebebasan.
481
00:29:43,324 --> 00:29:44,658
Sekejap.
482
00:29:45,659 --> 00:29:47,453
Alice telefon, saya pergi dulu.
483
00:29:47,536 --> 00:29:49,288
- Sayang kamu.
- Jumpa lagi.
484
00:29:51,624 --> 00:29:52,583
Helo, Alice?
485
00:29:52,666 --> 00:29:55,419
Apa khabar kakak cantik saya?
486
00:29:55,503 --> 00:29:56,337
{\an8}Apa awak nak?
487
00:29:56,420 --> 00:30:00,549
{\an8}Saya cuma nak tanya tentang janji temu.
Bagaimana calon ayah?
488
00:30:00,633 --> 00:30:04,094
Ya, okey saja.
Macam dalam Crazy Rich Asians dan...
489
00:30:04,178 --> 00:30:05,804
Bagaimana dengan buah tangan?
490
00:30:05,888 --> 00:30:07,097
Apa?
491
00:30:07,181 --> 00:30:08,766
Halaman 12 manual perkahwinan.
492
00:30:10,726 --> 00:30:11,852
Ya, betul.
493
00:30:11,936 --> 00:30:13,896
Hanya untuk 120 tetamu.
494
00:30:13,979 --> 00:30:15,773
Seratus dua puluh tetamu?
495
00:30:16,398 --> 00:30:18,192
Maksudnya ratusan dolar.
496
00:30:18,275 --> 00:30:20,402
Terima kasih! Kakak memang terbaik.
497
00:30:20,486 --> 00:30:21,570
Aduh...
498
00:30:21,654 --> 00:30:24,406
MAK
MESEJ BAHARU
499
00:30:24,573 --> 00:30:27,076
Janji temu pada tengah hari
500
00:30:27,159 --> 00:30:29,662
Taman Botani
Jangan Lewat!
501
00:30:34,458 --> 00:30:36,585
- Hai, nak cuba rasa?
- Tak nak, maaf.
502
00:30:36,669 --> 00:30:37,920
Hai, nak minum teh?
503
00:30:38,003 --> 00:30:39,505
- Tak naklah.
- Selamat sejahtera.
504
00:30:41,549 --> 00:30:42,383
Bagaimana?
505
00:30:43,592 --> 00:30:44,426
Betul kata awak.
506
00:30:44,510 --> 00:30:46,679
Saya tahu. Tentang apa?
507
00:30:46,762 --> 00:30:50,099
Kalau betullah mencari teman sejiwa
akan selamatkan kedai ini,
508
00:30:50,182 --> 00:30:51,559
saya perlu serius.
509
00:30:52,393 --> 00:30:53,394
Jadi?
510
00:30:53,477 --> 00:30:55,813
- Saya nak awak ubah suai saya.
- Ya!
511
00:30:57,189 --> 00:31:00,943
Syukurlah. Tuhan dah kabulkan doa saya.
512
00:32:04,632 --> 00:32:05,466
SETERUSNYA
513
00:32:41,418 --> 00:32:42,419
Lia?
514
00:32:43,379 --> 00:32:46,090
Ezra! Apa awak buat di sini?
515
00:32:46,757 --> 00:32:48,425
Apa awak buat di sini?
516
00:32:49,718 --> 00:32:52,262
Sebenarnya saya tengah tunggu janji temu.
517
00:32:54,306 --> 00:32:55,933
Saya rasa saya janji temu itu.
518
00:32:58,018 --> 00:32:58,936
Tak mengapakah?
519
00:33:02,815 --> 00:33:05,651
Mak saya hantar awak
supaya saya pulang ke Townsville?
520
00:33:06,568 --> 00:33:08,362
Harap saya bukan dijadikan umpan.
521
00:33:08,445 --> 00:33:10,989
Walaupun saya suka memancing
guna umpan palsu.
522
00:33:11,073 --> 00:33:14,451
Awak macam lelaki berusia 50 tahun
dalam badan lelaki 30 tahun.
523
00:33:14,535 --> 00:33:16,870
Apa boleh buat? Saya suka benda lama.
524
00:33:16,954 --> 00:33:19,998
Saya berasa selesa mengikut tradisi.
525
00:33:20,999 --> 00:33:22,876
Saya pun rasa begitu.
526
00:33:25,295 --> 00:33:26,922
PAMERAN MAKANAN
TUMBUHAN LIAR ARAH SINI
527
00:33:27,005 --> 00:33:28,298
Pernah cuba tumbuhan liar?
528
00:33:30,342 --> 00:33:32,219
Cuba rasa. Beritahu pendapat awak.
529
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
Terasa di hidung,
530
00:33:37,057 --> 00:33:40,728
macam semasa berenang
pada waktu awal pagi.
531
00:33:42,229 --> 00:33:44,022
Kemudian terasa lembut di tekak.
532
00:33:45,315 --> 00:33:47,067
- Ya.
- Ya.
533
00:33:49,903 --> 00:33:53,157
Ini kegemaran saya. Melegakan tekanan.
534
00:33:55,367 --> 00:33:57,453
- Nah, cuba awak rasa.
- Okey.
535
00:33:57,536 --> 00:34:02,458
Ia sebenarnya sangat bagus
untuk fungsi otak, antipembengkakan...
536
00:34:02,541 --> 00:34:04,293
Rasanya seperti...
537
00:34:04,376 --> 00:34:06,044
Macam sampah, bukan?
538
00:34:06,128 --> 00:34:07,796
- Bukan itu saya nak cakap.
- Ya.
539
00:34:10,549 --> 00:34:11,550
Alamak, maafkan saya.
540
00:34:11,633 --> 00:34:14,219
Sudah macam lawatan bekerja pula,
memalukan sungguh.
541
00:34:14,970 --> 00:34:16,221
Ini apa, ya?
542
00:34:16,305 --> 00:34:17,389
Ashwagandha.
543
00:34:17,973 --> 00:34:22,269
Biasanya digunakan di Asia dan Afrika,
sebahagian daripada tumbuhan nightshade.
544
00:34:23,562 --> 00:34:25,272
Apa tadi awak cakap?
545
00:34:25,355 --> 00:34:26,315
Nightshade?
546
00:34:27,232 --> 00:34:32,988
Saya ingat nightshade hanyalah
ubi kentang, tomato dan lada benggala.
547
00:34:33,614 --> 00:34:37,534
Ya, tapi Ashwagandha juga
mengandungi buah ceri liar...
548
00:34:37,618 --> 00:34:41,330
Sebenarnya saya ada alahan terhadapnya.
549
00:34:42,039 --> 00:34:44,208
Alamak. Bagaimana saya nak tolong?
550
00:34:45,000 --> 00:34:45,918
Ya Tuhan!
551
00:34:48,378 --> 00:34:50,255
Apa berlaku? Macam mana nak tolong?
552
00:34:50,339 --> 00:34:52,466
Adrenalin. Jaket!
553
00:34:52,549 --> 00:34:53,634
Okey. Jaket.
554
00:34:54,635 --> 00:34:56,970
Sesiapa boleh tolong?
Tolong, dia ada alergi!
555
00:34:58,597 --> 00:35:00,808
Saya tak jumpa suntikan itu.
Bagaimana rupanya?
556
00:35:00,891 --> 00:35:03,435
Ya Tuhan! Okey, sekejap.
557
00:35:03,519 --> 00:35:05,354
- Saya tak pernah buat.
- Cucuk saya.
558
00:35:05,437 --> 00:35:06,814
- Takut awak cedera.
- Cucuk saya.
559
00:35:06,897 --> 00:35:07,981
Nak cucuk di mana?
560
00:35:08,065 --> 00:35:09,483
- Berapa kuat?
- Cucuk saja!
561
00:35:16,698 --> 00:35:18,617
Okey tak?
562
00:35:21,161 --> 00:35:23,372
- Maafkan saya.
- Jangan begitu.
563
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
Saya rasa sangat seronok
564
00:35:27,209 --> 00:35:30,420
dan sudah lama tak rasa begini.
565
00:35:30,504 --> 00:35:31,964
Lega rasanya.
566
00:35:34,341 --> 00:35:36,718
Kafe itu kata ini cuma teh Earl Grey.
567
00:35:42,850 --> 00:35:46,019
Jadi, saya bukan nak sentuh hal peribadi,
568
00:35:46,103 --> 00:35:49,648
tapi mak awak kata
dia teringin awak pulang
569
00:35:49,731 --> 00:35:51,108
dan bantu uruskan sekolah.
570
00:35:52,109 --> 00:35:53,652
Memang itu niat dia.
571
00:35:53,735 --> 00:35:56,864
Awak rasa suatu hari nanti
awak akan pulang?
572
00:35:57,614 --> 00:35:58,824
Bersama keluarga awak?
573
00:36:05,622 --> 00:36:09,835
Sebelum nenek saya meninggal,
dia suruh saya kejar impian saya.
574
00:36:13,005 --> 00:36:15,841
Datang ke Sydney sendirian,
575
00:36:15,924 --> 00:36:18,468
antara perkara paling menakutkan
yang saya pernah buat.
576
00:36:24,433 --> 00:36:27,477
Semasa keluarga saya pulang ke Indonesia,
577
00:36:29,354 --> 00:36:32,608
saya rasa sangat sunyi
sehingga bercakap dengan diri sendiri.
578
00:36:34,818 --> 00:36:36,111
Aduh, memalukan betul.
579
00:36:37,070 --> 00:36:39,531
Tidaklah.
580
00:36:48,999 --> 00:36:50,626
Awak berani.
581
00:36:50,709 --> 00:36:51,710
Penghijrahan itu.
582
00:36:51,793 --> 00:36:54,171
Ciuman tadi juga. Saya...
583
00:36:59,718 --> 00:37:01,970
Biasanya ini semasa janji temu kedua...
584
00:37:02,054 --> 00:37:04,056
- Ada tradisi yang perlu diubah.
- Ya.
585
00:37:13,023 --> 00:37:13,941
Jing.
586
00:37:16,443 --> 00:37:17,736
Awak...
587
00:37:19,029 --> 00:37:20,197
- Tidak!
- Adakah...
588
00:37:20,280 --> 00:37:22,199
- Saya tak...
- Awak sebut nama mak saya!
589
00:37:22,282 --> 00:37:23,659
- Saya tak sebut apa-apa.
- Ya.
590
00:37:23,742 --> 00:37:25,118
- Ya, awak sebut.
- Bukan.
591
00:37:25,202 --> 00:37:26,662
Saya sebut, "Ka-ching." Ka-ching.
592
00:37:27,454 --> 00:37:30,499
- Itu...
- Ya Tuhan!
593
00:37:31,416 --> 00:37:32,626
Janji temu ini.
594
00:37:32,709 --> 00:37:35,504
Apa? Kita pun seronok, bukan?
595
00:37:35,587 --> 00:37:37,047
Saya fikir begitu, tapi...
596
00:37:37,547 --> 00:37:41,093
Tapi inilah janji temu
yang mak saya sering impikan.
597
00:37:41,885 --> 00:37:43,637
Bagaimana pula saya tahu?
598
00:37:43,720 --> 00:37:45,681
Saya hanya berbual dengan dia setiap hari,
599
00:37:45,764 --> 00:37:47,474
kadangkala selepas makan tengah hari,
600
00:37:47,557 --> 00:37:48,684
atau selepas makan malam.
601
00:37:48,767 --> 00:37:50,352
Ya Tuhan!
602
00:37:50,435 --> 00:37:52,104
Awak dengar tak apa awak cakap?
603
00:37:53,105 --> 00:37:53,939
Dengar sini.
604
00:37:54,940 --> 00:37:58,777
Mak awak wanita yang hebat,
begitu juga awak.
605
00:38:00,237 --> 00:38:03,657
Awak memang lelaki berusia 50 tahun
dalam badan lelaki 30 tahun.
606
00:38:04,491 --> 00:38:08,078
Awak menaruh perasaan terhadap
wanita yang memang berusia 50 tahun.
607
00:38:08,161 --> 00:38:09,997
- Okey, itu...
- Beginilah.
608
00:38:10,080 --> 00:38:11,331
Jangan. Hei. Tunggu!
609
00:38:12,124 --> 00:38:15,335
Jadi, janji temu itu sempurna,
610
00:38:16,169 --> 00:38:17,254
tapi awak tikam dia.
611
00:38:18,338 --> 00:38:20,716
Untuk selamatkan dia
dan juga menamatkannya.
612
00:38:22,050 --> 00:38:24,011
Cukuplah masalah dengan mak saya.
613
00:38:24,094 --> 00:38:27,222
Awak kenal saya. Saya tak aibkan
perasaan seseorang, tapi...
614
00:38:27,931 --> 00:38:29,266
golongan heteroseksual...
615
00:38:30,934 --> 00:38:31,852
memang liar.
616
00:38:35,105 --> 00:38:36,732
ALICE
MESEJ BAHARU
617
00:38:36,815 --> 00:38:38,483
{\an8}Parti Pengantin Mandi Air dan Berjemur
618
00:38:38,567 --> 00:38:40,277
{\an8}Di Wylie's Baths esok
Pakai comel-comel! Sayang kakak xx
619
00:38:41,695 --> 00:38:44,740
Memang mustahil
untuk menjalankan perniagaan
620
00:38:44,823 --> 00:38:47,617
dan cari teman sehati sejiwa
pada masa yang sama.
621
00:38:48,326 --> 00:38:51,705
Sebab itu peserta The Bachelor
berhenti jalani kehidupan untuk dua bulan.
622
00:38:51,788 --> 00:38:53,957
Jadi, awak akan jadi peserta The Bachelor?
623
00:38:54,541 --> 00:38:58,253
Saya cuba bersifat terbuka
dan tengoklah apa jadi.
624
00:39:00,297 --> 00:39:03,842
Kenapalah jodoh saya
tak terus muncul melalui pintu itu?
625
00:39:10,599 --> 00:39:11,975
- Comelnya.
- Ya.
626
00:39:23,779 --> 00:39:24,905
Terima kasih!
627
00:39:29,284 --> 00:39:30,494
Comel sangat.
628
00:39:31,828 --> 00:39:32,662
Richard?
629
00:39:33,455 --> 00:39:34,873
Menarik betul tadi.
630
00:39:38,668 --> 00:39:40,128
Tengok muka awak yang keliru,
631
00:39:40,212 --> 00:39:42,923
saya agak awak tak baca
halaman 12 manual itu.
632
00:39:44,382 --> 00:39:46,718
"Sebagai simbol penyatuan kami,
633
00:39:46,802 --> 00:39:51,139
"pengapit lelaki dan perempuan mestilah
menyediakan buah tangan bersama-sama."
634
00:39:51,223 --> 00:39:52,057
Bersama-sama?
635
00:39:53,308 --> 00:39:54,893
Mestilah, bersama-sama.
636
00:39:55,393 --> 00:39:58,105
Saya cuma baca sepintas lalu.
637
00:40:11,284 --> 00:40:13,120
Ia berbeza daripada yang saya bayangkan.
638
00:40:14,621 --> 00:40:15,455
Ya.
639
00:40:15,539 --> 00:40:18,166
Waktu ramai pelanggan baru berakhir,
640
00:40:18,250 --> 00:40:21,128
dan biasanya kosong untuk tempoh sejam.
641
00:40:21,211 --> 00:40:22,838
Atau tiga atau empat jam.
642
00:40:30,595 --> 00:40:31,596
Terima kasih.
643
00:40:32,097 --> 00:40:33,056
Sama-sama.
644
00:40:44,484 --> 00:40:45,610
Biar saya teka,
645
00:40:45,694 --> 00:40:48,363
teh ini dari Chaozhou?
646
00:40:49,614 --> 00:40:50,574
Bagaimana awak tahu?
647
00:40:51,783 --> 00:40:53,577
Lia, ini teh nenek awak.
648
00:40:54,911 --> 00:40:55,996
Saya tak pernah lupa.
649
00:40:56,830 --> 00:41:00,417
Saya nak periksa inventori di belakang.
650
00:41:00,500 --> 00:41:02,961
Jadi, beritahulah
siapa teman awak ke majlis itu.
651
00:41:03,044 --> 00:41:05,088
Sebenarnya saya periksa inventori di sini.
652
00:41:05,172 --> 00:41:07,215
Tak, pergi periksa inventori di belakang.
653
00:41:11,303 --> 00:41:14,431
Saya sebenarnya ada beberapa pilihan.
654
00:41:14,514 --> 00:41:16,433
Saya tengah memilih.
655
00:41:20,103 --> 00:41:22,606
Tengoklah kita. Macam dulu-dulu.
656
00:41:23,356 --> 00:41:25,358
Mari kita siapkan saja semua ini, boleh?
657
00:41:26,151 --> 00:41:27,152
Boleh.
658
00:41:27,861 --> 00:41:30,363
Saya fikir nak buat...
659
00:41:30,447 --> 00:41:32,407
lilin dengan parap nama mereka.
660
00:41:32,490 --> 00:41:34,326
Tetamu boleh nyalakannya pada malam itu.
661
00:41:35,202 --> 00:41:38,788
Nanti ayah Nigel yang mabuk
boleh bakar seluruh tempat itu.
662
00:41:38,872 --> 00:41:41,875
Kalau begitu, lampu elektrik.
663
00:41:41,958 --> 00:41:43,835
Membazir saja.
664
00:41:44,961 --> 00:41:46,546
Jadi apa idea awak, genius?
665
00:41:47,714 --> 00:41:48,715
Uncang teh.
666
00:41:56,181 --> 00:41:59,392
Tiada seorang pelanggan pun
sejak saya sampai.
667
00:42:00,143 --> 00:42:02,103
Ya, waktu-waktu begini memang sunyi.
668
00:42:05,690 --> 00:42:08,860
Awak mampu nak berikan teh
untuk tetamu seramai itu?
669
00:42:11,029 --> 00:42:13,448
Beginilah, saya nak siapkan ini kemudian.
670
00:42:13,531 --> 00:42:15,200
Kita boleh tanya Alice apa dia nak.
671
00:42:15,283 --> 00:42:17,118
Tunggu, Alice sendiri cakap
672
00:42:17,202 --> 00:42:20,330
dia nak pengapit lelaki dan perempuan
sediakan buah tangan ini.
673
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Ya, tapi,
674
00:42:21,873 --> 00:42:24,417
- saya lebih mengenali dia.
- Betul, tapi...
675
00:42:24,501 --> 00:42:26,670
Kadangkala lain di mulut lain di hati.
676
00:42:28,505 --> 00:42:31,466
- Nampaknya sekeluarga pun begitu.
- Apa maksud awak?
677
00:42:32,842 --> 00:42:33,843
Macam inilah.
678
00:42:35,637 --> 00:42:36,554
Lupakan saja.
679
00:42:37,347 --> 00:42:38,348
Terima kasih untuk teh.
680
00:42:39,516 --> 00:42:40,642
Jumpa esok.
681
00:42:49,734 --> 00:42:50,735
Okey.
682
00:42:51,987 --> 00:42:52,946
Saya dah mula faham
683
00:42:53,029 --> 00:42:55,282
sebab hubungan awak dan dia tak berjaya.
684
00:42:55,991 --> 00:42:57,367
Sebab dia teruk.
685
00:42:57,450 --> 00:43:00,996
Bukan, sebab awak masih macam dulu.
686
00:43:01,788 --> 00:43:05,667
Nasib baik masih ada
banyak lagi kumbang di luar sana.
687
00:43:06,501 --> 00:43:07,669
Untuk saya jumpa.
688
00:43:19,639 --> 00:43:23,018
PARTI MAIN AIR
689
00:43:24,769 --> 00:43:26,813
Parti main air!
690
00:43:27,314 --> 00:43:28,857
Saya tak sabar.
691
00:43:29,607 --> 00:43:31,026
- Saya sangat teruja.
- Lia.
692
00:43:33,737 --> 00:43:34,654
Hei.
693
00:43:34,738 --> 00:43:36,656
- Richard.
- Hei.
694
00:43:37,699 --> 00:43:39,701
Lia, ini Rosie. Dia...
695
00:43:40,785 --> 00:43:41,995
Teman awak.
696
00:43:42,370 --> 00:43:45,081
Rosie sebahagian daripada
parti untuk pengantin
697
00:43:45,165 --> 00:43:46,207
dan dia sepupu Nigel.
698
00:43:46,291 --> 00:43:49,002
Kami datang bersama,
jadi tak salah saya jadi teman dia.
699
00:43:49,794 --> 00:43:50,920
Betul.
700
00:43:52,464 --> 00:43:55,133
- Lia?
- Jom turun.
701
00:43:56,885 --> 00:43:57,927
Ya Tuhan!
702
00:43:59,637 --> 00:44:00,847
Itu Curtis.
703
00:44:00,930 --> 00:44:03,558
Dia boleh jadi teman awak kalau awak nak.
704
00:44:03,641 --> 00:44:04,851
- Curtis!
- Hei.
705
00:44:06,061 --> 00:44:07,395
Alice Ling.
706
00:44:09,147 --> 00:44:11,649
- Aduhai, Curtis.
- Seronok jumpa awak lagi.
707
00:44:11,733 --> 00:44:12,567
Betul.
708
00:44:13,860 --> 00:44:15,362
Lia, ini Curtis.
709
00:44:15,445 --> 00:44:19,616
Curtis, ini kakak saya, Lia,
yang saya ceritakan.
710
00:44:19,699 --> 00:44:22,994
Lia, awak lebih cantik depan-depan
berbanding yang Alice gambarkan.
711
00:44:24,162 --> 00:44:25,288
Terima kasih.
712
00:44:25,372 --> 00:44:27,040
Macam parti liar.
713
00:44:27,123 --> 00:44:28,792
Kawan-kawan, ini Curtis!
714
00:44:28,875 --> 00:44:32,253
Kami bertemu di Cairns
semasa percutian meditasi.
715
00:44:32,337 --> 00:44:37,008
Dia bantu kami mendalami tenaga roh.
716
00:44:37,092 --> 00:44:38,385
Hei, badan sasa.
717
00:44:38,802 --> 00:44:41,179
Richard. Salam...
718
00:44:44,933 --> 00:44:45,850
Sukakan sentuhan?
719
00:44:45,934 --> 00:44:48,937
Sikap terbuka akan
bantu awak bergerak tanpa teragak-agak.
720
00:44:50,355 --> 00:44:53,650
Alice beritahu saya
awak agak takut dengan air.
721
00:44:53,733 --> 00:44:58,154
Saya tak kisah
kalau setakat rendam jari kaki.
722
00:44:58,238 --> 00:45:00,073
Kalau awak sama seperti adik awak,
723
00:45:00,156 --> 00:45:02,659
saya tahu jiwa kita pasti sangat serasi.
724
00:45:03,868 --> 00:45:06,037
Richard, boleh tolong sapu
pada badan saya?
725
00:45:06,955 --> 00:45:08,540
Ya, boleh.
726
00:45:14,170 --> 00:45:15,004
Curtis?
727
00:45:17,799 --> 00:45:19,676
Alamak. Aduh, maafkan saya.
728
00:45:19,759 --> 00:45:20,885
Tak apa.
729
00:45:20,969 --> 00:45:22,679
Memang ini tempat yang sepatutnya.
730
00:45:22,762 --> 00:45:26,975
Bantu melindungi si pendosa ini
daripada sinar suria yang makin tenat itu.
731
00:45:28,560 --> 00:45:29,727
Ya, sudah tentu.
732
00:45:36,151 --> 00:45:37,777
Saya ratakan semua.
733
00:45:38,486 --> 00:45:40,530
Okey, siap.
734
00:45:44,576 --> 00:45:46,327
Rasakan bayu membelai kulit anda,
735
00:45:46,411 --> 00:45:48,455
relakskan bahu anda.
736
00:45:51,040 --> 00:45:53,668
Jasad dan minda kita bersatu.
737
00:45:53,751 --> 00:45:56,379
Kalau jasad tertekan,
minda kita takkan tenang.
738
00:45:59,132 --> 00:46:03,136
Rasakan darah mengalir ke hujung jari,
sehingga ke jari kaki,
739
00:46:03,219 --> 00:46:05,096
dan ke setiap sudut tubuh badan.
740
00:46:06,181 --> 00:46:07,348
Awak percayakan saya?
741
00:46:09,559 --> 00:46:10,477
Ya.
742
00:46:13,104 --> 00:46:15,773
Kita semua hidup dalam bayangan ketakutan.
743
00:46:15,857 --> 00:46:20,111
Namun di sebalik batas ketakutan itu,
terdapat kemungkinan tak berkesudahan
744
00:46:20,195 --> 00:46:21,404
dan suatu kepuasan.
745
00:46:22,113 --> 00:46:23,615
Anda hanya perlu menghadapinya.
746
00:46:25,575 --> 00:46:26,618
Awak boleh.
747
00:46:27,660 --> 00:46:28,786
Macam itulah.
748
00:46:31,956 --> 00:46:32,832
Okey.
749
00:46:34,709 --> 00:46:35,793
Okey.
750
00:46:39,214 --> 00:46:40,256
Okey.
751
00:46:43,301 --> 00:46:46,137
Kalau awak tak boleh
atasi halangan dalam minda awak,
752
00:46:46,221 --> 00:46:49,390
maka halangan tersebut
akan menjadi halangan fizikal.
753
00:46:51,017 --> 00:46:52,894
- Okey?
- Okey.
754
00:47:22,966 --> 00:47:24,300
Ya Tuhan!
755
00:47:24,884 --> 00:47:26,594
- Saya berjaya.
- Ya!
756
00:47:27,053 --> 00:47:28,513
Saya bangga dengan kakak.
757
00:47:46,864 --> 00:47:48,116
Saya harap awak seronok.
758
00:47:49,033 --> 00:47:51,786
Nampaknya janji temu
dengan Curtis berjalan lancar.
759
00:47:51,869 --> 00:47:53,538
Betul, bukan?
760
00:47:54,163 --> 00:47:56,124
Jadi, untuk memenangi hati Lia Ling,
761
00:47:56,207 --> 00:47:58,835
perlu ada tangan sasa
dan garis rahang yang sempurna.
762
00:47:59,919 --> 00:48:01,212
Awak cemburu?
763
00:48:02,255 --> 00:48:05,008
Kenapa nak cemburu dengan
bebola daging mampat dan panjang?
764
00:48:07,135 --> 00:48:08,511
Awak tak gembira untuk saya?
765
00:48:08,595 --> 00:48:11,472
Saya boleh gembira untuk awak
dan juga tak setuju.
766
00:48:14,976 --> 00:48:17,854
Semakin banyak berubah,
semakin serupa dengan yang dulu.
767
00:48:17,937 --> 00:48:21,149
- Apa maksud awak?
- Saya sangat seronok hari ini.
768
00:48:21,232 --> 00:48:25,612
Saya rasa relaks buat pertama kali
setelah sekian lama,
769
00:48:25,695 --> 00:48:27,363
tapi sekarang kita bergaduh.
770
00:48:27,447 --> 00:48:29,032
Awak yang mulakan dulu.
771
00:48:29,115 --> 00:48:30,116
Saya?
772
00:48:31,075 --> 00:48:32,827
Percayalah, saya belum mula apa-apa lagi.
773
00:48:33,786 --> 00:48:34,996
Maaf. Apa berlaku?
774
00:48:35,830 --> 00:48:38,124
Rosie, masalahnya kami sama-sama berjanji
775
00:48:38,207 --> 00:48:41,711
ke Sydney untuk buka kedai teh,
tapi dia tarik diri pada saat-saat akhir.
776
00:48:41,794 --> 00:48:43,504
- Dia buat apa?
- Semua salah saya?
777
00:48:43,588 --> 00:48:45,632
Jelas sekali bukan saya
yang mungkir janji.
778
00:48:45,715 --> 00:48:47,133
Saya sebenarnya terlupa.
779
00:48:47,216 --> 00:48:50,178
Dunia ini hanya berkisarkan
tentang impian Lia.
780
00:48:50,261 --> 00:48:53,598
- Kita berjanji sama-sama.
- Ya, semasa umur 15 tahun.
781
00:48:53,681 --> 00:48:55,850
Itu cuma angan-angan
dan salah seorang perlu matang.
782
00:48:55,933 --> 00:48:59,312
- Saya uruskan restoran keluarga.
- Ibu bapa saya tak peduli tentang saya?
783
00:48:59,395 --> 00:49:01,522
Bukan, awak yang
tak pedulikan keluarga awak.
784
00:49:03,983 --> 00:49:04,859
- Lia...
- Berhenti.
785
00:49:04,942 --> 00:49:07,236
- Lia.
- Berhenti sekarang!
786
00:49:14,535 --> 00:49:15,536
Lia.
787
00:49:15,620 --> 00:49:16,621
Lia!
788
00:49:22,502 --> 00:49:25,546
Sebenarnya saya pun nak turun di sini.
789
00:49:26,756 --> 00:49:27,590
Rosie.
790
00:49:36,599 --> 00:49:37,600
Saya tertinggal beg.
791
00:50:08,589 --> 00:50:09,632
Saya suka sangat.
792
00:50:09,716 --> 00:50:11,300
Kamu sungguh cantik.
793
00:50:11,384 --> 00:50:13,928
Kali ini kami semua sama-sama setuju.
794
00:50:14,011 --> 00:50:15,805
Awak tak sepatutnya datang.
795
00:50:15,888 --> 00:50:18,516
- Hei, saya bayar, saya datang.
- Okey.
796
00:50:18,599 --> 00:50:20,017
Biar saya cuba satu lagi.
797
00:50:20,810 --> 00:50:23,396
- Kita kena tengok sebelah-sebelah.
- Okey.
798
00:50:23,479 --> 00:50:25,022
Lia, pakai gaun satu lagi.
799
00:50:25,106 --> 00:50:26,649
Bukankah itu bawa malang?
800
00:50:26,733 --> 00:50:28,359
Perkahwinan memang bawa malang.
801
00:50:30,319 --> 00:50:31,362
Jangan terasa.
802
00:50:31,446 --> 00:50:34,907
Apa kata kita ambil gambar
dan bandingkan dalam telefon.
803
00:50:37,160 --> 00:50:39,871
Atau saya boleh cuba.
804
00:50:42,623 --> 00:50:43,875
Terima kasih.
805
00:50:46,836 --> 00:50:48,504
Ya Tuhan!
806
00:51:01,726 --> 00:51:03,394
Lia.
807
00:51:07,356 --> 00:51:08,649
Aduhai.
808
00:51:15,823 --> 00:51:18,201
Saya tak tahu nak pilih.
809
00:51:21,037 --> 00:51:24,832
Kedua-dua anak perempuan mak
akan berkahwin dalam masa setahun.
810
00:51:25,541 --> 00:51:27,210
Bagaimana dengan Curtis?
811
00:51:27,919 --> 00:51:30,630
Curtis pengalaman yang menarik.
812
00:51:32,715 --> 00:51:34,967
Tapi kakak rasa bukan dia orangnya.
813
00:51:35,051 --> 00:51:36,052
Apa maksud kakak?
814
00:51:36,135 --> 00:51:38,763
Dia macam John Baptis
bawa kakak masuk ke dalam air.
815
00:51:38,846 --> 00:51:40,181
Aduhai, Lia,
816
00:51:41,098 --> 00:51:42,975
mak rasa kasihan untuk semua lelaki.
817
00:51:43,851 --> 00:51:45,645
Adakah kamu mencuba?
818
00:51:46,813 --> 00:51:49,190
Mak rasa Ezra calon suami
yang paling sesuai.
819
00:51:49,273 --> 00:51:51,108
Ya, calon suami orang lain.
820
00:51:51,192 --> 00:51:53,402
Dia tak perlukan ulat buku.
821
00:51:53,486 --> 00:51:55,530
- Saya tahu dia perlukan...
- Poket tebal?
822
00:51:55,613 --> 00:51:57,448
- Apa?
- Awak fikir saya tak tahu
823
00:51:57,532 --> 00:51:58,616
pasal calon awak?
824
00:51:58,699 --> 00:52:00,076
- Itu perniagaan.
- Tidak.
825
00:52:00,159 --> 00:52:03,412
- Lia perlukan orang yang biasa-biasa.
- Kakak rasa kakak perlu...
826
00:52:03,496 --> 00:52:06,749
Saya rasa dia perlu orang yang
galas tanggungjawab dengan serius.
827
00:52:06,833 --> 00:52:07,917
Jadi, awak fikir
828
00:52:08,000 --> 00:52:10,127
- wang Apollo tak serius?
- Tidak!
829
00:52:10,211 --> 00:52:12,171
Saya bukan barang untuk main bagi saja.
830
00:52:12,255 --> 00:52:13,923
Tolong perlahankan suara.
831
00:52:14,006 --> 00:52:15,675
Alice, semua ini bahan lawak.
832
00:52:15,758 --> 00:52:18,553
- Apollo tak percayakan cinta.
- Itu tujuannya.
833
00:52:18,636 --> 00:52:20,179
Curtis macam ikan lumba-lumba.
834
00:52:20,263 --> 00:52:21,389
Kakak suka ikan itu!
835
00:52:22,473 --> 00:52:25,810
- Berita terkini. Mak, Ezra cintakan mak!
- Apa?
836
00:52:26,352 --> 00:52:27,979
- Apa kamu cakap?
- Apa dia cakap?
837
00:52:28,062 --> 00:52:30,815
Ya, kamu semua kononnya tahu
perkara terbaik untuk saya,
838
00:52:30,898 --> 00:52:32,692
tapi kamu semua tak tahu apa-apa.
839
00:52:33,276 --> 00:52:34,694
Mengarut betul.
840
00:52:36,571 --> 00:52:37,572
Jangan!
841
00:52:39,282 --> 00:52:41,951
Beginilah. Mungkin kamu semua betul.
842
00:52:42,034 --> 00:52:43,411
Saya mungkin bujang selamanya,
843
00:52:43,494 --> 00:52:45,621
tak dapat cari cinta,
kedai teh akan tutup...
844
00:52:45,705 --> 00:52:47,707
Apa maksud kamu "kedai teh akan tutup"?
845
00:52:48,583 --> 00:52:50,251
Kamu kata perniagaan bagus.
846
00:52:50,334 --> 00:52:52,003
Kakak tipu pasal kedai itu?
847
00:52:52,086 --> 00:52:53,713
Saya dah agak ia takkan berjaya.
848
00:52:53,796 --> 00:52:56,090
Kakak dah bazirkan semua duit Popo.
849
00:52:56,173 --> 00:52:59,677
Setidaknya hidup kakak
bukan fantasi macam hidup awak.
850
00:52:59,760 --> 00:53:02,430
Kakak rasa kakak hebat
sebab pindah dari Townsville.
851
00:53:03,306 --> 00:53:07,101
Saya fikir kalau kakak pindah ke Sydney,
kakak akan jadi matang.
852
00:53:07,184 --> 00:53:10,438
Tapi tidak. Masih pentingkan diri,
sendirian dan sungguh tragis!
853
00:53:10,521 --> 00:53:11,564
Awak nak tragis?
854
00:53:16,736 --> 00:53:18,404
Kamu berdua memalukan.
855
00:53:20,406 --> 00:53:21,699
Mak yang patut rasa malu.
856
00:53:22,450 --> 00:53:26,454
Selama ini mak hanya ajar kami
supaya takut untuk rasa gembira.
857
00:53:26,537 --> 00:53:29,373
Mak nak tahu, ayah sepatutnya
sudah lama tinggalkan kita.
858
00:53:29,457 --> 00:53:31,709
Barulah hidup kami tak sengsara,
859
00:53:31,792 --> 00:53:35,338
dan saya boleh belajar
untuk bercinta macam orang biasa.
860
00:53:46,557 --> 00:53:48,559
Saya tak maksudkannya, mak.
861
00:53:50,978 --> 00:53:51,812
Ayah.
862
00:53:53,272 --> 00:53:55,316
Kamu dah melampau.
863
00:53:56,525 --> 00:53:57,985
Jangan datang ke majlis saya.
864
00:53:58,486 --> 00:54:01,280
- Alice?
- Saya tak nak kakak jadi pengapit saya.
865
00:54:17,421 --> 00:54:19,840
Selamat Tahun Baru.
866
00:54:27,556 --> 00:54:29,976
Hei, bagaimana dengan ukur baju tadi?
867
00:54:30,059 --> 00:54:31,978
Awak seronok?
868
00:54:32,937 --> 00:54:34,647
NOTIS PENGUSIRAN
869
00:54:34,730 --> 00:54:35,731
Ya.
870
00:54:41,946 --> 00:54:45,491
Nampaknya sekarang bukan masa
untuk bincang pasal gaji.
871
00:54:48,703 --> 00:54:50,121
Hei, di sini ada teh mutiara?
872
00:54:50,204 --> 00:54:52,289
Kami kedai teh tradisional
873
00:54:52,373 --> 00:54:58,129
khusus dalam pembuatan
teh China yang asli.
874
00:54:58,212 --> 00:55:00,381
Sekejap, saya masuk ke kedai teh ini,
875
00:55:01,340 --> 00:55:04,385
dan perempuan tua ini kata
mereka tiada teh mutiara.
876
00:55:04,468 --> 00:55:07,346
Boleh saya bungkus teh hijau ais?
877
00:55:07,430 --> 00:55:08,764
Tak boleh bungkus di sini.
878
00:55:09,974 --> 00:55:10,808
Awak serius?
879
00:55:10,891 --> 00:55:12,059
Tak boleh bungkus?
880
00:55:12,143 --> 00:55:13,853
Macam mana bisnes masih bertahan?
881
00:55:16,439 --> 00:55:19,734
Kedai ini sepatutnya
untuk komuniti di sini.
882
00:55:19,817 --> 00:55:22,653
Untuk ajar masyarakat tentang budaya saya.
883
00:55:22,737 --> 00:55:24,613
Jadi, ada teh mutiara?
884
00:55:46,969 --> 00:55:48,554
Awak nak teh?
885
00:55:50,347 --> 00:55:51,557
Saya bagi awak teh!
886
00:55:52,641 --> 00:55:54,769
Bancuh teh ada peraturannya, okey?
887
00:55:54,852 --> 00:55:59,398
Ibarat tarian waltz Venice,
bukannya tarian ayam!
888
00:55:59,982 --> 00:56:00,816
Ya Tuhan!
889
00:56:01,442 --> 00:56:03,736
Saya di kedai ini sepanjang hari
890
00:56:03,819 --> 00:56:06,989
berusaha dan curahkan
sepenuh jiwa raga saya!
891
00:56:07,073 --> 00:56:12,244
Tapi awak semua balik-balik nak
teh mutiara, paket gula dan susu!
892
00:56:12,328 --> 00:56:14,663
Susu bukan untuk teh!
893
00:56:15,915 --> 00:56:18,292
Awak tahukah dari mana asal usul teh?
894
00:56:18,375 --> 00:56:20,920
Ia berasal dari China, bodoh!
895
00:56:41,232 --> 00:56:43,943
14 PANGGILAN TAK DIJAWAB
896
00:56:47,780 --> 00:56:49,281
Lia,
897
00:56:49,365 --> 00:56:52,243
kalau kamu perlu bantuan
untuk kedai itu, beritahu mak.
898
00:56:52,827 --> 00:56:53,869
Kita keluarga.
899
00:56:54,662 --> 00:56:57,498
Tolonglah, datanglah ke makan malam
Tahun Baharu malam ini.
900
00:57:03,003 --> 00:57:05,339
Kamu perlu hubungi mak kamu
dan minta maaf.
901
00:57:05,422 --> 00:57:07,049
Cakap saja dengan dia.
902
00:57:07,133 --> 00:57:09,343
Majlis itu hanya dalam beberapa hari lagi.
903
00:57:13,222 --> 00:57:16,559
Kakak, boleh telefon saya semula?
904
00:57:16,642 --> 00:57:18,352
Kita perlu berbincang.
905
00:57:42,418 --> 00:57:43,752
Baliklah.
906
00:57:43,836 --> 00:57:46,630
Saya kata jangan datang.
907
00:57:46,714 --> 00:57:49,216
Sudah tiga hari, Lia.
908
00:57:49,300 --> 00:57:52,928
Maksimum tiga hari
untuk kawan karib berjauhan.
909
00:57:53,012 --> 00:57:54,388
Bukan peraturan saya.
910
00:57:56,015 --> 00:57:58,142
Ya Tuhan, ada bau bangkai.
911
00:58:00,144 --> 00:58:01,604
Ia tertanam di dalam mulut awak.
912
00:58:01,687 --> 00:58:03,647
Jijik betul.
913
00:58:03,731 --> 00:58:06,066
Jangan ganggu saya dan mulut saya.
914
00:58:06,150 --> 00:58:09,653
Ini bukannya situasi
saya memulihkan semangat awak,
915
00:58:09,737 --> 00:58:12,781
- dan ubah segala-galanya menjadi baik.
- Jadi, apa awak buat?
916
00:58:14,575 --> 00:58:16,493
Awak masih ada dua janji temu.
917
00:58:16,577 --> 00:58:19,413
Maksudnya dua peluang
untuk jumpa teman sejiwa awak.
918
00:58:19,496 --> 00:58:21,582
Kalau awak tak nak berjanji temu,
919
00:58:22,458 --> 00:58:24,084
saya akan bawa dia ke sini.
920
00:58:25,711 --> 00:58:27,880
Waktu melawat sudah tamat, kawan.
921
00:58:27,963 --> 00:58:29,506
Saya tak nak jumpa orang baharu.
922
00:58:30,049 --> 00:58:32,718
Tak. Saya rasa awak pernah jumpa.
923
00:58:36,680 --> 00:58:38,933
Hei, saya Mason.
924
00:58:39,016 --> 00:58:41,435
Saya teruja nak keluar bersama awak.
925
00:58:42,436 --> 00:58:45,856
Jangan harap.
926
00:58:45,940 --> 00:58:48,525
Pergilah bersiap-siap
dan jumpa di atas bumbung.
927
00:58:49,235 --> 00:58:50,819
Saya beli semua yang awak suka.
928
00:58:51,237 --> 00:58:54,156
Pulut mangga?
929
00:58:55,115 --> 00:58:57,034
Teh lemon madu.
930
00:58:57,117 --> 00:58:58,869
Betul.
931
00:58:58,953 --> 00:59:01,080
Kek bulan matcha?
932
00:59:01,163 --> 00:59:02,331
Awak memang pandai.
933
00:59:02,414 --> 00:59:06,210
Ya. Entah kenapalah lelaki normal
sukar nak rancang janji temu sempurna?
934
00:59:06,293 --> 00:59:10,422
Kita hanya perlu memahami
segala yang teman kita perlukan dan...
935
00:59:11,507 --> 00:59:15,219
Apabila saya menyebutnya,
baru saya faham kesukaran itu.
936
00:59:15,302 --> 00:59:16,929
Saya tahu apa awak nak kata.
937
00:59:17,972 --> 00:59:20,349
Awak cuma nak suruh saya hadapi kenyataan,
938
00:59:20,432 --> 00:59:23,185
keluar dan cari jejaka idaman saya.
939
00:59:24,270 --> 00:59:25,771
Aduhai, tidaklah, sayang.
940
00:59:27,606 --> 00:59:29,441
Sudah ramai suruh awak buat begitu.
941
00:59:30,401 --> 00:59:33,237
Saya di sini sebagai pendengar saja.
942
00:59:34,071 --> 00:59:35,906
Serta jadi mabuk.
943
00:59:39,493 --> 00:59:40,828
Saya terlalu penat.
944
00:59:43,289 --> 00:59:44,790
Saya kesunyian.
945
00:59:48,502 --> 00:59:51,046
Saya rasa saya dah kecewakan semua orang.
946
00:59:55,467 --> 00:59:56,468
Nah.
947
00:59:57,928 --> 00:59:58,929
Makanlah.
948
01:00:06,979 --> 01:00:09,523
Nenek saya pasti sangat kecewa.
949
01:00:12,026 --> 01:00:13,736
Dulu, dia suka menyenandungkan satu lagu.
950
01:00:14,445 --> 01:00:17,114
Sementara kami tunggu teh kembang.
951
01:00:20,576 --> 01:00:24,496
Menunggu air dan daun
menghabiskan tariannya.
952
01:00:48,979 --> 01:00:49,813
Kamu tahu...
953
01:00:50,439 --> 01:00:52,608
Hidup ini ibarat tarian.
954
01:00:52,691 --> 01:00:54,902
Cari keseimbangan.
955
01:00:54,985 --> 01:00:56,945
Ikut rentak.
956
01:00:57,696 --> 01:01:00,282
Menarilah sesuka hati.
957
01:01:06,622 --> 01:01:07,706
Okey.
958
01:01:09,291 --> 01:01:10,292
Kenapa tadi?
959
01:01:12,378 --> 01:01:14,797
Saya teringat sesuatu
yang saya dah lupakan.
960
01:01:19,468 --> 01:01:21,720
Kenapa ini janji temu
yang terbaik setakat ini?
961
01:01:22,596 --> 01:01:23,680
Sayang.
962
01:01:26,141 --> 01:01:27,893
Kalau awak nak meraba-raba,
963
01:01:27,976 --> 01:01:28,977
- kita boleh...
- Mason.
964
01:01:29,353 --> 01:01:31,271
- Bagus. Saya saja melebih-lebih.
- Ya.
965
01:02:42,509 --> 01:02:44,595
Ya Tuhan!
966
01:02:46,138 --> 01:02:47,723
Hidup ini ibarat tarian.
967
01:02:47,806 --> 01:02:51,852
Selagi kita seronok mengikut rentaknya,
kita boleh menari sesuka hati.
968
01:02:52,561 --> 01:02:53,770
Pada bila-bila saja.
969
01:02:56,648 --> 01:02:59,943
Lia, memang menakjubkan.
970
01:03:08,494 --> 01:03:10,037
Saya sudah cuba,
971
01:03:10,120 --> 01:03:11,622
bukankah begitu, nenek?
972
01:03:37,189 --> 01:03:38,023
Helo.
973
01:03:38,106 --> 01:03:39,816
Lia, awak di mana?
974
01:03:39,900 --> 01:03:42,277
Turun bawah sekarang!
975
01:03:46,240 --> 01:03:48,492
Saya terfikir ubah suai
akan baiki perniagaan,
976
01:03:48,575 --> 01:03:51,078
tapi saya tak sangka pula sepantas ini.
977
01:03:51,453 --> 01:03:55,332
Okey, ada berita baik dan berita gempak.
978
01:03:55,415 --> 01:03:58,627
- Berita baik ialah awak ada peminat.
- Berita gempak pula?
979
01:03:58,710 --> 01:04:02,172
- Berita gempak sekarang awak ialah meme.
- Apa?
980
01:04:02,256 --> 01:04:04,383
{\an8}Sepuluh juta tontonan dan masih meningkat.
981
01:04:04,466 --> 01:04:05,384
APABILA LAPAR DAN MARAH BERTEMU
982
01:04:05,467 --> 01:04:06,885
Balik-balik nak teh mutiara!
983
01:04:06,969 --> 01:04:09,805
Awak dijadikan macam-macam.
984
01:04:09,888 --> 01:04:12,808
Mereka tukarkannya jadi lagu,
cabaran gerak bibir.
985
01:04:12,891 --> 01:04:15,352
Teh teh teh teh teh teh
Ini dia teh mutiara
986
01:04:15,435 --> 01:04:19,898
Teh mutiara. Paket gula.
Teh mutiara dan susu
987
01:04:20,607 --> 01:04:22,359
Lakonan semula.
988
01:04:29,658 --> 01:04:32,119
Aduh, gila betul!
989
01:04:33,537 --> 01:04:37,082
Ada gelarkan "Gadis Teh Gila,"
tapi dituduh rasis, jadi mereka berhenti.
990
01:04:37,666 --> 01:04:40,502
Kita mesti cepat-cepat
keluarkan barangan niaga.
991
01:04:40,586 --> 01:04:41,837
Ini semua mimpi ngeri.
992
01:04:41,920 --> 01:04:43,338
Tapi kita dapat publisiti.
993
01:04:43,422 --> 01:04:44,756
Ya, tapi saya jadi bahan lawak.
994
01:04:44,840 --> 01:04:46,967
Sayang, awak ialah meme.
995
01:04:47,050 --> 01:04:48,677
Hei, itu dia. Gadis Teh Gila!
996
01:04:49,636 --> 01:04:52,264
- Mereka tengah marah?
- Saya rasa mereka teruja.
997
01:04:53,640 --> 01:04:55,601
Mungkin juga rasa marah sedikit.
998
01:04:55,684 --> 01:04:56,602
Jadi,
999
01:04:57,185 --> 01:04:58,729
kita nak buka kedai atau tak?
1000
01:04:59,354 --> 01:05:00,731
Okey, tapi sebentar.
1001
01:05:00,814 --> 01:05:04,026
Kalau mereka nak gambar,
belanja minimum ialah $25.
1002
01:05:04,109 --> 01:05:05,485
Kapasiti kedai hanya 30 orang.
1003
01:05:06,194 --> 01:05:07,112
Apa-apa lagi?
1004
01:05:07,779 --> 01:05:10,782
Senyum dan tarik nafas dalam-dalam.
1005
01:05:11,366 --> 01:05:13,076
Okey, semua,
1006
01:05:13,160 --> 01:05:16,788
hanya 50 orang muat dalam satu masa.
1007
01:05:16,872 --> 01:05:21,084
Belanja minimum $60
untuk bergambar bersama Gadis Teh Gila.
1008
01:05:21,168 --> 01:05:24,588
Saya boleh panggil dia begitu
kerana saya kawan karib dia.
1009
01:05:25,172 --> 01:05:26,715
Teh ini bagus untuk kemarahan?
1010
01:05:27,215 --> 01:05:30,010
Adakah ia buat saya jadi lebih marah?
Macam awak?
1011
01:05:31,678 --> 01:05:34,765
Sebenarnya teh ini bagus
untuk penghadaman.
1012
01:05:34,848 --> 01:05:38,268
Awak taklah seteruk macam dalam video
yang semua orang tonton itu.
1013
01:05:39,394 --> 01:05:40,395
Terima kasih.
1014
01:05:40,479 --> 01:05:41,980
Terima kasih banyak.
1015
01:05:42,064 --> 01:05:44,608
- Sepuluh peratus diskaun selepas ini.
- Terima kasih.
1016
01:05:47,277 --> 01:05:48,612
Semua orang suka diskaun.
1017
01:05:49,780 --> 01:05:51,740
Okey, semua.
1018
01:05:51,823 --> 01:05:54,576
Bersedia untuk demonstrasi pertama.
1019
01:05:55,869 --> 01:05:57,537
Demonstrasi apa?
1020
01:05:58,163 --> 01:05:59,790
Buatlah upacara teh awak.
1021
01:06:00,207 --> 01:06:01,708
- Sekarang?
- Betul.
1022
01:06:01,792 --> 01:06:04,002
Mereka nak tengok awak dan minum teh.
1023
01:06:05,295 --> 01:06:07,422
Inilah yang awak usahakan selama ini.
1024
01:06:21,311 --> 01:06:22,938
Kalau jumpa seseorang di China,
1025
01:06:23,021 --> 01:06:24,398
mereka akan hidangkan teh.
1026
01:06:27,943 --> 01:06:31,613
Teh bukan sekadar minuman bagi saya.
1027
01:06:33,323 --> 01:06:35,075
Ia ibarat tempat selamat saya.
1028
01:06:37,285 --> 01:06:39,121
Ibarat sapaan mesra.
1029
01:07:15,991 --> 01:07:17,284
Mestilah boleh.
1030
01:07:17,367 --> 01:07:18,493
Ini teh herba...
1031
01:07:20,328 --> 01:07:21,747
Ini teh oolong.
1032
01:07:26,835 --> 01:07:27,753
Lia.
1033
01:07:29,379 --> 01:07:30,964
Saya perlu ke majlis perkahwinan.
1034
01:07:37,596 --> 01:07:38,805
Okey, semua.
1035
01:07:38,889 --> 01:07:42,726
Set teh dua pasang sempena Valentine
ada diskaun 20 peratus.
1036
01:07:43,894 --> 01:07:45,145
Hari ini sahaja.
1037
01:08:14,549 --> 01:08:15,550
Alice.
1038
01:08:23,058 --> 01:08:25,852
Alice, maafkan kakak tentang gaun awak.
1039
01:08:25,936 --> 01:08:27,270
Kakak memang tak munasabah.
1040
01:08:27,354 --> 01:08:29,147
Betul kata kakak.
1041
01:08:29,231 --> 01:08:32,776
Saya nak semua anggap saya sempurna,
supaya saya takkan disakiti.
1042
01:08:33,568 --> 01:08:35,904
Tapi ia buat saya jadi penat.
1043
01:08:37,697 --> 01:08:40,450
Saya betul-betul... Diam!
1044
01:08:42,410 --> 01:08:43,870
Tidak. Betul kata awak.
1045
01:08:43,954 --> 01:08:45,038
Kakak rasa malu...
1046
01:08:45,914 --> 01:08:49,292
sebab awak ada lebih banyak
pencapaian dalam hidup.
1047
01:08:50,126 --> 01:08:53,004
- Seolah-olah kakak pilih jalan salah.
- Tidak.
1048
01:08:53,088 --> 01:08:54,297
Kakak tak gentar.
1049
01:08:54,381 --> 01:08:57,008
Kakak berpindah, saya pula masih di sini.
1050
01:08:57,759 --> 01:09:00,303
- Saya yang gagal.
- Tidak.
1051
01:09:00,387 --> 01:09:03,598
Walaupun saya lebih cantik,
tapi itu saja yang saya ada.
1052
01:09:05,600 --> 01:09:06,518
Lagipun...
1053
01:09:08,562 --> 01:09:09,646
terima kasih, Lia.
1054
01:09:09,729 --> 01:09:10,856
Untuk apa?
1055
01:09:10,939 --> 01:09:13,608
Buah tangan itu. Sangat sempurna.
1056
01:09:16,528 --> 01:09:17,863
Syukurlah awak sukakannya.
1057
01:09:17,946 --> 01:09:21,283
Buah tangan itu merupakan
perkara terindah dalam majlis ini.
1058
01:09:23,785 --> 01:09:26,121
Aduh. Jangan menangis,
kakak pun nak menangis.
1059
01:09:26,204 --> 01:09:27,038
Okey.
1060
01:09:27,122 --> 01:09:28,748
- Kakak baiki solekan awak.
- Okey.
1061
01:09:30,917 --> 01:09:33,128
- Mak mana?
- Dia dah keluar.
1062
01:09:33,879 --> 01:09:34,796
Okey.
1063
01:09:42,596 --> 01:09:43,513
Mak?
1064
01:09:45,056 --> 01:09:45,891
Mak?
1065
01:09:51,062 --> 01:09:51,897
Mak?
1066
01:09:53,940 --> 01:09:54,941
Maaf...
1067
01:09:59,529 --> 01:10:00,447
Ya Tuhan!
1068
01:10:04,409 --> 01:10:06,369
Saya dah jumpa gincu saya.
Terima kasih, Ezra.
1069
01:10:06,453 --> 01:10:08,038
Rupa-rupanya di dalam beg saya.
1070
01:10:08,330 --> 01:10:10,040
Saya jaga tempat duduk, sayang.
1071
01:10:10,123 --> 01:10:12,125
Maksud saya, Jing. Bukan, guru besar.
1072
01:10:25,472 --> 01:10:26,514
Jing...
1073
01:10:27,140 --> 01:10:28,558
atau sayang...
1074
01:10:29,976 --> 01:10:31,227
mana-mana pun boleh.
1075
01:10:39,319 --> 01:10:41,529
- Seronok jumpa awak, Lia.
- Ya, sama juga Ez.
1076
01:10:50,664 --> 01:10:53,875
Saya nak minta maaf
kerana menipu hal kedai teh.
1077
01:10:53,959 --> 01:10:55,168
Hei.
1078
01:10:56,670 --> 01:10:57,796
Betul kata kamu.
1079
01:10:57,879 --> 01:10:59,130
Betulkah?
1080
01:11:00,966 --> 01:11:03,593
Mak tak gembira langsung
bersama ayah kamu.
1081
01:11:05,095 --> 01:11:07,305
Mak tumpukan perhatian pada kamu berdua.
1082
01:11:08,974 --> 01:11:10,225
Apabila kamu berpindah...
1083
01:11:14,354 --> 01:11:15,689
mak rasa cemburu.
1084
01:11:19,067 --> 01:11:20,068
Sebab...
1085
01:11:23,989 --> 01:11:27,492
mak tahu itu sememangnya
pilihan yang tepat untuk kamu.
1086
01:11:29,035 --> 01:11:31,871
Mak lupa untuk
mengejar kebahagiaan mak sendiri.
1087
01:11:34,457 --> 01:11:35,375
Maafkan mak.
1088
01:11:40,213 --> 01:11:41,381
Bukan, saya patut minta maaf.
1089
01:11:44,759 --> 01:11:45,802
Mak nak beritahu...
1090
01:11:46,678 --> 01:11:49,180
Ezra puaskan kegembiraan mak.
1091
01:11:49,973 --> 01:11:52,225
Mak, terlalu banyak maklumat.
1092
01:11:53,143 --> 01:11:55,937
Lia, dia pandai bermain kata.
1093
01:11:57,272 --> 01:11:58,982
Ya Tuhan! Okey.
1094
01:11:59,065 --> 01:12:00,650
- Saya tak perlu tahu itu.
- Bukan.
1095
01:12:00,734 --> 01:12:03,111
- Biar mak cerita...
- Jangan, tolonglah.
1096
01:12:20,295 --> 01:12:21,963
Terima kasih, mak.
1097
01:13:04,172 --> 01:13:06,174
- Wah, awak dah sampai.
- Ya.
1098
01:13:07,383 --> 01:13:09,302
Semua habis dijual dalam sejam.
1099
01:13:09,385 --> 01:13:10,303
Apa?
1100
01:13:10,845 --> 01:13:12,097
Saya terus tempah penerbangan
1101
01:13:12,180 --> 01:13:14,474
dan sempat hadir sepuluh minit
sebelum majlis berakhir.
1102
01:13:15,058 --> 01:13:17,852
Sangat merah jambu.
1103
01:13:18,978 --> 01:13:19,813
Ya.
1104
01:13:20,897 --> 01:13:23,024
Inilah yang adik saya mahukan.
1105
01:13:25,318 --> 01:13:27,821
Terima kasih sebab
tolong sediakan buah tangan.
1106
01:13:27,904 --> 01:13:29,572
Apa? Apa maksud awak?
1107
01:13:30,365 --> 01:13:33,409
- Tiada apa-apa.
- Ya, sebab...
1108
01:13:35,453 --> 01:13:39,833
Okey, siapa jejaka hangat itu?
1109
01:13:39,916 --> 01:13:44,921
Dia mungkin seseorang
yang amat sesuai dengan awak.
1110
01:13:45,672 --> 01:13:48,133
Awak pasti? Ini hari terakhir awak.
1111
01:13:48,216 --> 01:13:49,467
Untuk hidup?
1112
01:13:49,551 --> 01:13:51,344
Tak, sayang.
1113
01:13:51,427 --> 01:13:52,554
Lima janji temu buta.
1114
01:13:53,138 --> 01:13:54,472
Alamak.
1115
01:13:55,431 --> 01:13:58,268
Mungkin Alice jemput semua lelaki itu
untuk peluang terakhir.
1116
01:14:00,395 --> 01:14:01,437
Tak apa.
1117
01:14:01,521 --> 01:14:05,191
Selepas jam tengah malam,
saya akan jadi anak dara tua selamanya.
1118
01:14:05,275 --> 01:14:09,946
Awak tahu awak memang
anak dara tua saya selamanya.
1119
01:14:10,738 --> 01:14:11,823
Baiknya awak.
1120
01:14:13,658 --> 01:14:14,659
Berseronoklah.
1121
01:14:17,954 --> 01:14:19,330
Bukan dia?
1122
01:14:21,624 --> 01:14:23,001
Bukan.
1123
01:14:23,084 --> 01:14:24,919
Bukan dia orangnya.
1124
01:14:25,003 --> 01:14:29,299
Tak, tapi mereka akan gembira bersama.
1125
01:14:29,883 --> 01:14:32,510
Jadi, siapa pilihan awak?
1126
01:14:32,594 --> 01:14:33,720
Tiada sesiapa.
1127
01:14:34,470 --> 01:14:36,389
Semua pun rasa tak kena.
1128
01:14:36,472 --> 01:14:39,559
Lagipun, saya tak cukup lima janji temu
sebelum majlis ini.
1129
01:14:39,642 --> 01:14:43,730
Anakku, saya tak sebut perkahwinan siapa.
1130
01:14:45,356 --> 01:14:47,525
Saya rasa awak ada satu janji temu lagi.
1131
01:14:52,530 --> 01:14:55,325
Cita rasa adik awak
untuk pembuka selera memang terbaik.
1132
01:15:06,336 --> 01:15:07,503
- Hei.
- Hei.
1133
01:15:07,587 --> 01:15:10,798
Hei, cantik hasil tangan awak dan Richard.
1134
01:15:13,593 --> 01:15:15,553
Awak lelaki yang baik, Nigel.
1135
01:15:16,846 --> 01:15:18,348
Richard buat semua ini, betul?
1136
01:15:19,349 --> 01:15:21,476
Ya, dia berjaga sepanjang malam.
1137
01:15:22,060 --> 01:15:24,270
Dia kata awak perlukan bantuan.
1138
01:15:25,230 --> 01:15:26,105
Itulah Richard.
1139
01:15:26,689 --> 01:15:28,274
Dia selalu sedia membantu.
1140
01:15:28,983 --> 01:15:29,943
Macam mak dia.
1141
01:15:31,444 --> 01:15:32,362
Awak tahu,
1142
01:15:32,445 --> 01:15:34,113
mak dia sakit selepas sekolah tinggi,
1143
01:15:34,197 --> 01:15:36,950
jadi dia jaga keluarganya seorang diri.
1144
01:15:48,044 --> 01:15:51,297
Nigel, saya gembira dapat adik lelaki.
1145
01:15:52,048 --> 01:15:53,341
Mari sini.
1146
01:15:55,093 --> 01:15:56,636
Selamat menyertai keluarga ini.
1147
01:15:59,430 --> 01:16:00,556
- Menantu.
- Hei.
1148
01:16:01,140 --> 01:16:02,934
Ayah nak pinjam dia sekejap.
1149
01:16:08,231 --> 01:16:09,899
Parti yang hebat.
1150
01:16:09,983 --> 01:16:10,942
Ya.
1151
01:16:12,235 --> 01:16:13,403
Lia,
1152
01:16:13,486 --> 01:16:15,321
mungkin kamu fikir ayah teruk.
1153
01:16:16,155 --> 01:16:17,156
Kamu tahu tak?
1154
01:16:17,240 --> 01:16:19,659
Ayah tak ikut gaya ibu bapa tradisional.
1155
01:16:19,742 --> 01:16:20,618
Sangat.
1156
01:16:20,702 --> 01:16:24,080
Taklah, ayah pun tahu
ada peraturan memang untuk dilanggar.
1157
01:16:26,457 --> 01:16:28,751
Kamu memang anak ayah.
1158
01:16:31,838 --> 01:16:34,924
Popo pasti sangat bangga
1159
01:16:35,008 --> 01:16:37,260
melihat keperibadian awak hari ini.
1160
01:16:39,429 --> 01:16:40,930
Ayah juga bangga.
1161
01:16:43,766 --> 01:16:44,892
Terima kasih, ayah.
1162
01:16:48,813 --> 01:16:51,024
Hei, ayah nak menari?
1163
01:16:51,107 --> 01:16:52,942
Mestilah nak.
1164
01:16:54,027 --> 01:16:54,986
Jom.
1165
01:16:56,779 --> 01:16:57,864
Tumpang lalu.
1166
01:16:57,947 --> 01:16:59,198
Tumpang lalu.
1167
01:17:34,609 --> 01:17:35,860
Jangan habiskan sekali gus.
1168
01:17:36,819 --> 01:17:37,904
Biar betul?
1169
01:17:37,987 --> 01:17:39,781
Berapa banyak awak bagi dia?
1170
01:17:39,864 --> 01:17:40,990
Tak boleh beritahu.
1171
01:17:43,951 --> 01:17:44,994
Ayah doakan
1172
01:17:45,578 --> 01:17:47,080
kamu berdua kegembiraan beratus tahun.
1173
01:17:47,163 --> 01:17:48,873
Selamat menyertai keluarga kami.
1174
01:17:51,959 --> 01:17:52,835
Alice.
1175
01:17:58,007 --> 01:18:00,635
Lia, giliran kakak pula.
1176
01:18:12,063 --> 01:18:13,147
Terima kasih.
1177
01:18:15,608 --> 01:18:18,528
Maaf, kakak tak sangka pula
ada duit nak bagi awak.
1178
01:18:18,611 --> 01:18:19,946
Terima kasih.
1179
01:18:20,863 --> 01:18:22,407
Ini Popo punya.
1180
01:18:25,034 --> 01:18:28,579
Popo kata ada lima jenis teh yang berbeza.
1181
01:18:28,663 --> 01:18:31,124
Walaupun ia berasal
daripada daun yang sama,
1182
01:18:31,207 --> 01:18:33,960
ia sangat berbeza antara satu sama lain.
1183
01:18:34,043 --> 01:18:37,296
Seperti juga kehidupan
dan alam percintaan,
1184
01:18:38,381 --> 01:18:42,301
cara kita menjaga daun itu
akan membuahkan hasil yang berbeza.
1185
01:18:42,385 --> 01:18:45,388
Kita semua seperti teh yang berbeza-beza.
1186
01:18:45,471 --> 01:18:47,390
Boleh jadi kita sekeluarga.
1187
01:18:51,185 --> 01:18:54,856
Atau kawan, atau orang yang
mendapat tempat di hati kita.
1188
01:18:55,857 --> 01:18:57,066
Atau pun teman sejiwa,
1189
01:18:58,568 --> 01:19:03,823
yang kadangkalanya ada
di depan mata kita selama ini.
1190
01:19:11,747 --> 01:19:13,291
Nigel dan Alice,
1191
01:19:13,374 --> 01:19:16,169
kamu berdua ibarat
secawan teh yang sempurna.
1192
01:19:17,378 --> 01:19:20,256
Apabila bersatu, kalian berkembang.
1193
01:19:26,762 --> 01:19:29,015
Saya tahu sebahagian ucapan itu
bukan untuk saya,
1194
01:19:29,098 --> 01:19:32,185
jadi walau untuk sesiapa pun,
jangan lepaskan dia.
1195
01:19:34,353 --> 01:19:35,354
Okey.
1196
01:19:54,248 --> 01:19:55,291
Richard!
1197
01:20:06,010 --> 01:20:07,011
Richard.
1198
01:20:08,513 --> 01:20:10,306
Kenapa tak beritahu tentang mak awak?
1199
01:20:19,148 --> 01:20:20,274
Kalau saya beritahu...
1200
01:20:22,777 --> 01:20:23,945
awak takkan berpindah.
1201
01:20:39,293 --> 01:20:40,127
Tunggu.
1202
01:20:42,296 --> 01:20:43,714
Boleh kita berjanji temu dulu?
1203
01:20:44,966 --> 01:20:46,926
- Ya, mestilah boleh.
- Okey.
1204
01:20:48,261 --> 01:20:49,262
Lantaklah.
1205
01:21:27,216 --> 01:21:28,259
Teh mutiara?
1206
01:21:29,093 --> 01:21:30,428
Satu teh hijau bungkus.
1207
01:21:30,511 --> 01:21:32,346
Terima kasih, semoga baik-baik saja.
1208
01:21:34,890 --> 01:21:36,642
Terima kasih. Jumpa lagi.
1209
01:21:42,940 --> 01:21:44,942
- Hei. Apa khabar?
- Sihat.
1210
01:21:45,943 --> 01:21:47,278
Hai, sayang.
1211
01:21:49,155 --> 01:21:50,156
Jom pergi?
1212
01:21:51,699 --> 01:21:54,118
- Hei, jumpa nanti, Mason.
- Jumpa nanti.
1213
01:21:59,415 --> 01:22:01,959
JANJI TEMU
KELIMA
1214
01:22:06,047 --> 01:22:07,673
{\an8}SELAMA-LAMANYA
1215
01:22:07,757 --> 01:22:11,218
{\an8}TAMAT
1216
01:22:52,093 --> 01:22:54,095
Terjemahan sari kata oleh
Sarah Zahirah Razali
1217
01:22:54,178 --> 01:22:56,180
{\an8}Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin