1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,897 Sei que este tipo de história normalmente começa com um livro gigante 4 00:00:21,981 --> 00:00:24,442 que diz: "Era uma vez..." 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,445 {\an8}Mas esta história é sobre mim, a Lia. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,572 {\an8}E, bem, chá. 7 00:00:29,655 --> 00:00:31,407 {\an8}Não, não é desse. 8 00:00:31,490 --> 00:00:32,408 {\an8}PERFEITO 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,576 {\an8}Assim, está melhor. 10 00:00:34,076 --> 00:00:38,122 Cresci em Townsville e eu e o Richard ouvíamos a minha avó, Popo, 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,249 falar de chá durante horas. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,001 {\an8}Quem é o Richard? 13 00:00:42,543 --> 00:00:43,753 {\an8}Era o meu melhor amigo 14 00:00:44,253 --> 00:00:46,046 {\an8}e tornou-se a minha primeira desilusão. 15 00:00:46,130 --> 00:00:46,964 {\an8}TALVEZ NÃO 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,551 {\an8}De qualquer forma, a Popo era a minha pessoa favorita. 17 00:00:51,218 --> 00:00:55,514 Quando faleceu, deixou-me dinheiro para abrir uma casa de chá em Sydney. 18 00:00:57,933 --> 00:01:01,520 O mais longe possível da minha antiga vida. 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,148 Dei o nome da Popo à loja. 20 00:01:04,231 --> 00:01:05,065 HORA DO CHÁ DA POPO 21 00:01:05,149 --> 00:01:07,902 {\an8}E seria tudo perfeito. 22 00:01:08,778 --> 00:01:13,616 {\an8}Fazer uma boa chávena de chá é como um belo balé. 23 00:01:14,283 --> 00:01:16,410 {\an8}Quando todos os elementos se encontram, 24 00:01:17,787 --> 00:01:20,247 {\an8}é o mais parecido que temos... 25 00:01:21,332 --> 00:01:22,166 {\an8}...com a magia. 26 00:01:23,834 --> 00:01:25,961 {\an8}Então, não tem chá de bolhas? 27 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 - Sai. - O quê? 28 00:01:27,546 --> 00:01:28,380 Já. 29 00:01:30,382 --> 00:01:33,886 Já disse que precisamos de chá de bolhas. 30 00:01:33,969 --> 00:01:35,679 Não é esse tipo de loja. 31 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 Somos uma casa de chá artesanal, 32 00:01:37,723 --> 00:01:41,185 especializada em experiências autênticas de chá chinês artesanal. 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,312 É uma bela dança. 34 00:01:44,271 --> 00:01:46,065 E o chá de bolhas é a Macarena. 35 00:01:46,148 --> 00:01:47,858 Toda a gente adora a Macarena, amor. 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,861 E a tradição não paga as contas. Olha. 37 00:01:51,320 --> 00:01:54,698 Temos a eletricidade, a conta do teu telefone. 38 00:01:54,782 --> 00:01:58,077 E temos algo com um grande selo vermelho, que não é bom sinal. 39 00:01:58,953 --> 00:01:59,912 Mas, enfim... 40 00:02:00,955 --> 00:02:01,956 Estás pronta? 41 00:02:02,039 --> 00:02:02,998 Pronta para quê? 42 00:02:03,082 --> 00:02:07,002 Para o nosso voo para Townsville amanhã, para a festa de noivado da tua irmã. 43 00:02:07,086 --> 00:02:08,420 Isso é amanhã? 44 00:02:08,504 --> 00:02:10,339 Sim, exatamente. Logo à noite, 45 00:02:10,422 --> 00:02:12,800 podíamos sair e descontrair. 46 00:02:13,425 --> 00:02:15,261 Vês? Até o teu chá concorda. 47 00:02:40,911 --> 00:02:41,745 {\an8}Olá. 48 00:02:42,329 --> 00:02:43,747 {\an8}Desculpa, já está ocupado. 49 00:02:45,082 --> 00:02:45,916 {\an8}Está bem. 50 00:02:46,876 --> 00:02:47,793 {\an8}Não faz mal. 51 00:02:51,589 --> 00:02:54,717 {\an8}Meu Deus! Lindy. 52 00:02:54,800 --> 00:02:58,596 {\an8}Já nem sabes como é quando alguém está interessado? 53 00:02:58,679 --> 00:03:00,890 {\an8}Aquele tipo gostou de ti 54 00:03:00,973 --> 00:03:03,225 {\an8}e ignoraste-o completamente. 55 00:03:04,268 --> 00:03:06,103 {\an8}Bem, lembrei-me de uma coisa. 56 00:03:06,770 --> 00:03:10,232 {\an8}Se não tiver algumas ideias anotadas para o discurso de dama de honor, 57 00:03:10,858 --> 00:03:12,651 {\an8}a Alice vai achar que não me importo. 58 00:03:12,735 --> 00:03:17,406 {\an8}Então, acho que não vais levar par à festa de noivado... 59 00:03:17,489 --> 00:03:19,158 {\an8}Não. És tu. 60 00:03:19,658 --> 00:03:25,039 {\an8}Nem pensar, amor. Eu vou contigo, sim. Mas vou sozinho. 61 00:03:25,122 --> 00:03:28,083 - O quê? - O meu futuro ex-marido pode estar lá. 62 00:03:30,252 --> 00:03:31,462 - Que foi? - Em Townsville? 63 00:03:31,545 --> 00:03:33,255 Sim, em Townsville. Porque não? 64 00:03:33,839 --> 00:03:34,798 Bem, um brinde 65 00:03:34,882 --> 00:03:36,592 - ao teu futuro ex-marido. - Um brinde. 66 00:03:36,675 --> 00:03:38,844 Que seja rico e esteja perto da morte. 67 00:03:57,655 --> 00:03:58,530 EM ATRASO 68 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 Como vai isso aí em cima, avó? 69 00:04:10,334 --> 00:04:13,963 A Alice vai casar-se com o homem dos seus sonhos. 70 00:04:14,046 --> 00:04:15,756 E eu estou só... 71 00:04:17,508 --> 00:04:18,759 ...a afogar-me. 72 00:04:20,928 --> 00:04:23,973 Meu doce, não vais desiludir-nos. 73 00:04:26,392 --> 00:04:28,310 Bem, quanto a isso... 74 00:04:29,228 --> 00:04:33,065 Só me resta um mês de renda do dinheiro que me deixaste, 75 00:04:33,148 --> 00:04:36,485 portanto, se tiveres alguma sugestão... 76 00:04:49,623 --> 00:04:51,000 {\an8}EDUCAR OS PAIS 77 00:04:59,466 --> 00:05:03,178 Ora bem, não sabia que a tua cidade natal era tão tropical. 78 00:05:04,138 --> 00:05:06,056 Na verdade, é muito agradável. 79 00:05:07,016 --> 00:05:09,893 Ainda não conheceste a árvore de onde a maçã caiu. 80 00:05:13,230 --> 00:05:14,565 Acho que é a nossa boleia. 81 00:05:21,780 --> 00:05:22,614 Para a Lia? 82 00:05:22,698 --> 00:05:24,742 Sim, amiga. Atira as malas lá para trás. 83 00:05:30,330 --> 00:05:31,665 Que vos traz a Townsville? 84 00:05:31,749 --> 00:05:33,709 Viemos aos preparativos de um casamento. 85 00:05:33,792 --> 00:05:35,836 É a festa de noivado da minha irmã. 86 00:05:35,919 --> 00:05:37,755 És irmã da Alice? 87 00:05:37,838 --> 00:05:39,465 Sim. Conhece-a? 88 00:05:39,548 --> 00:05:40,507 Sim. 89 00:05:40,591 --> 00:05:43,427 Todos a conhecem. É quase a presidente da Câmara. 90 00:05:48,891 --> 00:05:50,893 - Muito obrigada. - Deus vos abençoe. 91 00:05:55,773 --> 00:05:57,399 Meu Deus, Lia! Meu Deus! 92 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 Meu Deus! Sim, eu sei! 93 00:05:59,943 --> 00:06:04,031 - Al, este é o meu melhor... - Deves ser o Mason. 94 00:06:04,114 --> 00:06:06,992 A Lia não me contou absolutamente nada sobre ti, 95 00:06:07,076 --> 00:06:09,495 mas, sinceramente, já sinto a tua energia 96 00:06:09,578 --> 00:06:12,206 e sei que seremos como irmãs. 97 00:06:13,832 --> 00:06:15,793 Bem, enchanté. 98 00:06:15,876 --> 00:06:20,339 Lia, estás com bom ar. Estás bem? 99 00:06:21,048 --> 00:06:23,509 Isso é um elogio ou uma acusação? 100 00:06:23,592 --> 00:06:25,928 Estás com bom ar, não andas a comer o suficiente. 101 00:06:26,011 --> 00:06:29,848 Certo. Eu gosto dela e gosto de te ver com ela. 102 00:06:29,932 --> 00:06:31,558 Isto é muito divertido para mim. 103 00:06:32,101 --> 00:06:36,772 Ouve. Hoje é o único dia em que não tens de te preocupar comigo. 104 00:06:36,855 --> 00:06:39,358 Em vez disso, preocupo-me eu contigo. 105 00:06:40,818 --> 00:06:41,652 Obrigada. 106 00:06:42,903 --> 00:06:44,655 - Lia! - Por aqui? 107 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 - Há quanto tempo! - Sim. 108 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 A tua mãe está à espera lá dentro. 109 00:06:49,868 --> 00:06:50,786 Está bem. 110 00:06:57,876 --> 00:07:00,587 - Vou só à casa de banho. - Está bem. 111 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 Obrigada. 112 00:07:12,057 --> 00:07:13,225 Meu Deus! 113 00:07:21,150 --> 00:07:23,152 - Lia. - Olá, mãe. 114 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Ainda bem que te juntaste a nós. 115 00:07:29,116 --> 00:07:31,368 Estás bonita. 116 00:07:31,702 --> 00:07:32,744 Sim, obrigada. 117 00:07:33,537 --> 00:07:37,875 Os folhos estão na moda agora, em Sydney. Sim. 118 00:07:37,958 --> 00:07:40,335 Pareces a tripulação de Piratas das Caraíbas. 119 00:07:40,419 --> 00:07:42,880 Lia, como vai a loja? 120 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Vai bem. 121 00:07:44,882 --> 00:07:45,841 Vai? 122 00:07:46,967 --> 00:07:48,927 Sim. Temos tido mais vendas. 123 00:07:49,011 --> 00:07:51,638 Sim, nós... Desculpe, pois temos. 124 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 Disseste dois anos. 125 00:07:53,515 --> 00:07:54,683 Tu é que disseste. 126 00:07:55,934 --> 00:07:59,313 Bem, parece que estás a subir na vida. 127 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 Olá, miúda. 128 00:08:01,899 --> 00:08:02,858 Pai. 129 00:08:03,775 --> 00:08:04,735 Olá, papá. 130 00:08:04,818 --> 00:08:06,778 Que surpresa teres conseguido vir. 131 00:08:08,572 --> 00:08:10,657 Nunca cá estiveste para nós. 132 00:08:11,909 --> 00:08:12,993 Estou tão feliz 133 00:08:13,619 --> 00:08:14,786 por teres começado agora. 134 00:08:15,954 --> 00:08:17,289 E podem todos ver... 135 00:08:18,290 --> 00:08:20,375 ...o motivo, mesmo à nossa frente. 136 00:08:22,336 --> 00:08:25,255 Mãe. De certeza que a vidente vem? 137 00:08:25,339 --> 00:08:26,548 A Sra. Li vem. 138 00:08:26,632 --> 00:08:30,385 É uma tradição chinesa ler a sina antes de grandes acontecimentos. 139 00:08:30,469 --> 00:08:34,181 Como o nosso casamento! Esperei a vida inteira por isto. 140 00:08:34,264 --> 00:08:37,059 Aliás, esperámos os dois, certo, Nigel? 141 00:08:37,142 --> 00:08:38,143 Certo, amor. 142 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 Espera! 143 00:08:42,105 --> 00:08:43,273 Espera pela Sra. Li. 144 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 O vosso horóscopo I-Ching. 145 00:09:09,967 --> 00:09:13,053 O casamento é no dia 14 de fevereiro? 146 00:09:13,136 --> 00:09:15,472 Sim. Adoro o amor. 147 00:09:15,555 --> 00:09:17,766 Deviam casar-se em abril. 148 00:09:17,849 --> 00:09:19,893 Devia mudar a data? 149 00:09:19,977 --> 00:09:21,520 - A caução não é reembolsável. - Não. 150 00:09:23,063 --> 00:09:25,482 Os seus ovários são muito saudáveis. 151 00:09:25,565 --> 00:09:27,234 Fluxo muito poderoso. 152 00:09:27,317 --> 00:09:28,986 Grávida à primeira tentativa. 153 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 Ele é dos bons. 154 00:09:31,446 --> 00:09:32,781 Estável. 155 00:09:32,864 --> 00:09:34,116 Obediente. 156 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 Um cão de colo! 157 00:09:36,827 --> 00:09:37,661 Certo. 158 00:09:38,412 --> 00:09:41,665 E não estamos aqui só para me celebrar a mim e ao Nigel. 159 00:09:41,748 --> 00:09:44,084 Também podemos celebrar o sucesso da Lia. 160 00:09:44,751 --> 00:09:46,878 Não, não é preciso. Como já disse. 161 00:09:47,462 --> 00:09:49,172 Hoje, é tudo sobre ti. 162 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 Não. 163 00:09:50,465 --> 00:09:51,717 - Sim! - Lia. 164 00:09:52,259 --> 00:09:53,969 Estou muito orgulhosa de ti. 165 00:09:55,846 --> 00:09:57,889 Estás... O quê? 166 00:09:59,725 --> 00:10:01,143 Estou orgulhosa de ti. 167 00:10:03,729 --> 00:10:06,273 Bem, devíamos ler outra sina. 168 00:10:07,065 --> 00:10:07,899 Não. 169 00:10:07,983 --> 00:10:09,818 - Não acho que seja necessário, pai. - Não? 170 00:10:09,901 --> 00:10:11,111 - Que disparate. - Não. 171 00:10:12,362 --> 00:10:13,530 O Xian tem razão. 172 00:10:13,613 --> 00:10:14,448 Tenho o quê? 173 00:10:14,531 --> 00:10:16,450 Tenho de ir a um bat mitzvah. 174 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 Espere. 175 00:10:23,123 --> 00:10:24,291 Tem razão. 176 00:10:24,374 --> 00:10:27,044 O sucesso tem de ser reconhecido. 177 00:10:28,920 --> 00:10:29,963 Querida, vá lá. 178 00:10:30,047 --> 00:10:31,298 Não, ainda estou a comer. 179 00:10:31,381 --> 00:10:32,507 Anda lá. 180 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 Horóscopo I-Ching. 181 00:10:37,679 --> 00:10:38,847 {\an8}Certo. 182 00:10:41,892 --> 00:10:45,228 Disse que o seu negócio era bem-sucedido? 183 00:10:45,312 --> 00:10:46,646 Está a crescer. 184 00:10:50,192 --> 00:10:51,526 A sua mão. 185 00:10:56,323 --> 00:11:01,203 A linha do amor e a linha da carreira estão entrelaçadas. 186 00:11:01,828 --> 00:11:02,954 Que significa isso? 187 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 Encontrar a sua alma gémea ajudará o seu negócio, 188 00:11:06,708 --> 00:11:07,751 que está... 189 00:11:09,753 --> 00:11:10,879 ...a crescer. 190 00:11:14,966 --> 00:11:19,846 E essa pessoa será um dos próximos cinco encontros que tiver. 191 00:11:19,930 --> 00:11:20,764 Cinco encontros? 192 00:11:20,847 --> 00:11:23,141 Meu Deus! O quê? Cinco encontros o quê? 193 00:11:23,225 --> 00:11:24,601 Encontrará uma alma gémea. 194 00:11:24,684 --> 00:11:26,853 E tem de ser antes do casamento. 195 00:11:27,854 --> 00:11:29,564 Faltam menos de dois meses! 196 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Aquilo foi parvo. 197 00:11:36,363 --> 00:11:37,572 Foi perfeito. 198 00:11:39,866 --> 00:11:40,951 MELHOR JUNTOS 199 00:11:49,709 --> 00:11:51,253 FESTA DE NOIVADO 200 00:11:51,336 --> 00:11:54,339 Lia, vê se não escolhes um qualquer. 201 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Não escolho. 202 00:11:56,800 --> 00:11:58,051 De que se riem? 203 00:11:58,135 --> 00:12:01,346 Lia, desde que te conheço, nem um qualquer escolheste. 204 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Literalmente, não escolheste ninguém. 205 00:12:03,890 --> 00:12:06,351 - Precisas de alguém aventureiro. - Não, ela precisa 206 00:12:06,435 --> 00:12:09,521 é de alguém que seja leal e a valorize. 207 00:12:09,604 --> 00:12:10,647 Sabem que mais? Parem. 208 00:12:10,730 --> 00:12:13,900 Parem todos. Nem acredito em videntes. 209 00:12:13,984 --> 00:12:16,528 Só inventam coisas e esperam que se realizem. 210 00:12:16,611 --> 00:12:18,405 Mas agora temos um plano. 211 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 Que plano? 212 00:12:19,573 --> 00:12:23,410 Bem, cada um de nós escolhe um par para ti. 213 00:12:23,493 --> 00:12:25,871 - O quê? - Já pensei no homem perfeito. 214 00:12:25,954 --> 00:12:26,955 Olha. 215 00:12:27,038 --> 00:12:28,748 Concentra-te no sucesso da tua loja. 216 00:12:29,416 --> 00:12:33,879 Deixa tudo connosco. Apostei 50 dólares no meu par. 217 00:12:33,962 --> 00:12:35,422 Pai, não sou uma caça-níquel. 218 00:12:35,505 --> 00:12:38,133 Lia! Não digas "caça". 219 00:12:38,758 --> 00:12:39,843 Olha... 220 00:12:39,926 --> 00:12:42,471 As tuas linhas do amor e da carreira estão interligadas. 221 00:12:43,221 --> 00:12:45,140 Então, quando encontrares o teu marido, 222 00:12:45,932 --> 00:12:49,269 terás ainda mais sucesso do que já tens. 223 00:12:55,942 --> 00:12:59,821 Meu Deus, Lia! Lembras-te do Ezra, da escola de mandarim da mãe? 224 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Agora, é professor! 225 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 Sim, a tua mãe não se livrou de mim. 226 00:13:05,827 --> 00:13:09,080 E aqui o Michael tem um restaurante. 227 00:13:09,164 --> 00:13:12,667 Subgerente no Hungry Jack's. Oeste de Townsville. Então... 228 00:13:12,751 --> 00:13:17,464 Então, Michael, que desconto tens no Hungry Jack's? 229 00:13:17,547 --> 00:13:20,759 Menos 30% durante o trabalho, menos 20% quando não estou a trabalhar. 230 00:13:20,842 --> 00:13:22,719 Mas estou sempre a trabalhar. 231 00:13:22,802 --> 00:13:24,221 Olha... 232 00:13:24,304 --> 00:13:27,015 Queres dançar? Danço bem agarradinho. 233 00:13:27,098 --> 00:13:29,684 - Eu não danço. Nunca. - Há uma razão para isso. 234 00:13:29,768 --> 00:13:32,771 Está bem. Avisa-me se quiseres curtir depois. 235 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 Devíamos ir. 236 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 Sabes que mais? Esta festa está cheia de aldeões 237 00:13:39,402 --> 00:13:42,072 e pessoas que não vejo desde o secundário. 238 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 - Sim. - A minha alma gémea não está aqui. 239 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 Olha, namorar é só uma questão de números. 240 00:13:46,701 --> 00:13:49,204 E o teu número é o cinco. 241 00:13:49,287 --> 00:13:51,748 Cinco. Isso é muito. 242 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 Raios! 243 00:13:56,503 --> 00:13:59,839 Gaivotas em terra! Olá! 244 00:14:00,423 --> 00:14:03,009 Sabes que mais? Devias ir atrás da Pantera Cor-de-Rosa. 245 00:14:03,093 --> 00:14:06,346 - Espera. Meu Deus, é a Lia? - Lia? 246 00:14:07,514 --> 00:14:08,598 Lia Ling? 247 00:14:08,682 --> 00:14:10,517 Olá, Mimi! 248 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 Mimi e Cici. 249 00:14:12,227 --> 00:14:14,980 Mimi e Cici! Céus, sim! 250 00:14:15,063 --> 00:14:19,150 Sabes que mais? Mudares-te para Sydney foi tão corajoso. 251 00:14:19,234 --> 00:14:20,694 Não é assim tão incrível. 252 00:14:20,777 --> 00:14:22,279 - É, sim. - Sim. 253 00:14:24,072 --> 00:14:25,156 Acho que vou... 254 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Vou vomitar. 255 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 Meu Deus! Desculpa. 256 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 - Desculpe. - Cuidado com... 257 00:14:31,830 --> 00:14:32,747 Richard? 258 00:14:34,874 --> 00:14:36,334 Ou devo dizer Duckie? 259 00:14:38,795 --> 00:14:41,256 E porque sou o Sr. Pink? 260 00:14:42,257 --> 00:14:43,883 Graças a Deus, alguém percebe. 261 00:14:44,968 --> 00:14:46,052 Sim. 262 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Pois. 263 00:14:52,976 --> 00:14:54,102 Há quanto tempo! 264 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Sim. 265 00:14:56,521 --> 00:14:57,564 Obrigada. 266 00:14:59,274 --> 00:15:00,567 - Saúde. - Saúde. 267 00:15:09,117 --> 00:15:10,243 É bom ver-te. 268 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 Vou à procura do meu amigo. 269 00:15:16,207 --> 00:15:19,711 Ele está cá sozinho e é muito tímido. 270 00:15:19,794 --> 00:15:20,629 É aquele? 271 00:15:22,380 --> 00:15:24,132 Parece estar a divertir-se muito. 272 00:15:25,050 --> 00:15:26,009 Sim. 273 00:15:27,927 --> 00:15:29,763 Bem, obrigada pela bebida. 274 00:15:32,057 --> 00:15:33,808 Olha. Cuidado. 275 00:15:35,518 --> 00:15:37,354 - Desculpa. - Não, não faz mal. 276 00:15:37,437 --> 00:15:40,857 Ainda bem que estou deste lado da piscina. Obrigada. 277 00:15:42,525 --> 00:15:43,943 Ainda tens medo da água? 278 00:15:44,653 --> 00:15:47,280 Se a água fosse para nós, teríamos guelras. 279 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 Olha... 280 00:15:57,666 --> 00:15:58,792 Jenga? 281 00:16:01,169 --> 00:16:02,170 Jogada ousada. 282 00:16:02,253 --> 00:16:03,922 Como sempre. 283 00:16:14,432 --> 00:16:15,892 Aborrecidamente cauteloso. 284 00:16:16,685 --> 00:16:18,228 Há quem diga avesso ao risco. 285 00:16:22,982 --> 00:16:24,109 Mudaste. 286 00:16:26,236 --> 00:16:27,320 Mudei? 287 00:16:29,823 --> 00:16:30,865 Diferente. 288 00:16:33,702 --> 00:16:34,953 Mas igual. 289 00:16:37,330 --> 00:16:39,165 Está tudo bem, já agora. 290 00:16:40,208 --> 00:16:41,543 Estamos a pensar 291 00:16:42,752 --> 00:16:44,462 em abrir um terceiro espaço 292 00:16:45,672 --> 00:16:46,881 do restaurante de família. 293 00:16:47,841 --> 00:16:48,842 Estamos a pensar 294 00:16:50,093 --> 00:16:50,927 em Sydney. 295 00:16:55,432 --> 00:16:56,391 Jenga. 296 00:16:56,474 --> 00:16:59,352 Será mesmo uma vitória sem nunca teres arriscado? 297 00:17:01,020 --> 00:17:02,439 Regras são regras. 298 00:17:02,981 --> 00:17:05,024 Quem te convidou? 299 00:17:05,108 --> 00:17:07,444 A Alice não te contou? 300 00:17:08,111 --> 00:17:09,279 Vejam só. 301 00:17:09,362 --> 00:17:12,741 A dama de honor e o padrinho. 302 00:17:12,824 --> 00:17:13,908 Padrinho? 303 00:17:13,992 --> 00:17:17,203 Não leste o manual do casamento de 20 páginas que te enviei? 304 00:17:20,373 --> 00:17:22,709 Sim. Dei uma vista de olhos. 305 00:17:22,792 --> 00:17:24,878 Dizia que, se tivesses alguma dúvida, 306 00:17:24,961 --> 00:17:28,006 comentário ou questão, devias avisar-me. 307 00:17:28,089 --> 00:17:29,924 - Está tudo bem. - Boa! 308 00:17:30,550 --> 00:17:32,969 Vou à procura da minha amiga de rosa. 309 00:17:35,263 --> 00:17:37,307 Obrigada. Sabe que mais? Sim. 310 00:18:06,461 --> 00:18:07,670 Força! 311 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Hora de brincar. 312 00:18:11,549 --> 00:18:13,343 Meu Deus! Sim. 313 00:18:13,426 --> 00:18:15,845 Baixa-te. Vamos ver até onde conseguimos ir. 314 00:18:15,929 --> 00:18:17,764 Está bem. Adoro este movimento. 315 00:18:17,847 --> 00:18:19,182 Adoro este movimento. 316 00:18:47,460 --> 00:18:48,419 Merda! 317 00:18:54,050 --> 00:18:55,093 Meu Deus! 318 00:19:02,016 --> 00:19:03,268 - Céus! - Certo. 319 00:19:04,185 --> 00:19:06,020 Eu estou bem. Não és pesada. 320 00:19:08,731 --> 00:19:09,566 Fizemo-lo? 321 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 Céus, não! 322 00:19:11,943 --> 00:19:14,320 - Não. - Não. Certo, boa! 323 00:19:16,656 --> 00:19:18,783 Como é que eu... 324 00:19:18,867 --> 00:19:22,036 A tua amiga de rosa, o Mason, tentou levar-te a casa, 325 00:19:22,120 --> 00:19:26,541 mas insististe em ficar até ao fim, porque és a alma da festa. 326 00:19:27,625 --> 00:19:28,459 Enfim... 327 00:19:29,878 --> 00:19:31,087 Ficaste sem bateria. 328 00:19:31,880 --> 00:19:35,675 Não sabia onde ficavas, então, dormi no chão. 329 00:19:45,476 --> 00:19:46,978 Estás a olhar para o meu corpo? 330 00:19:48,062 --> 00:19:49,898 Não, não te iludas. 331 00:19:51,274 --> 00:19:53,860 Townsville estava muito mais tranquila sem ti. 332 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Ainda bem que te estás a safar. 333 00:19:56,154 --> 00:19:57,947 De certeza que a tua avó ficaria orgulhosa. 334 00:19:59,073 --> 00:20:02,452 Deves trazer um par da grande cidade para o casamento, mas... 335 00:20:03,703 --> 00:20:07,749 Caso ele não possa vir, vemo-nos na mesa dos solteiros. 336 00:20:09,208 --> 00:20:11,461 Por acaso, tenho par. 337 00:20:14,505 --> 00:20:15,506 Então, há alguém. 338 00:20:16,466 --> 00:20:18,009 Vais conhecê-lo... 339 00:20:19,218 --> 00:20:21,512 Vais conhecê-lo no casamento. 340 00:20:21,596 --> 00:20:25,725 Bem, talvez o conheça em Sydney, na prova dos fatos. 341 00:20:25,808 --> 00:20:26,809 Prova dos fatos? 342 00:20:27,936 --> 00:20:29,896 Página nove do manual do casamento da Alice. 343 00:20:31,856 --> 00:20:34,776 Certo. Sim, claro, página nove, prova dos fatos. 344 00:20:34,859 --> 00:20:36,611 Céus, Mason! 345 00:20:36,694 --> 00:20:40,490 Ora bem, Townsville tem muitos sítios giros para um brunch. 346 00:20:40,573 --> 00:20:42,450 Não importa. Mason, preciso da tua ajuda. 347 00:20:42,533 --> 00:20:44,661 Vamos à cidade comprar a pílula do dia seguinte? 348 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Não dormi com o Richard. 349 00:20:46,287 --> 00:20:49,332 Certo, e eu acredito em ti. Mas temos de ir? 350 00:20:50,416 --> 00:20:52,502 Se eu vier ao casamento da Alice 351 00:20:52,585 --> 00:20:55,421 sem par e com uma casa de chá falida, nunca mais se calarão. 352 00:20:56,839 --> 00:20:57,840 Por isso, 353 00:20:58,424 --> 00:21:00,551 tenho de ir a cinco encontros às cegas. 354 00:21:03,054 --> 00:21:04,222 Ótimo. 355 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 Não fizeram nada por cima da roupa? 356 00:21:07,266 --> 00:21:10,561 - Não, Mason. Que nojo. - O quê? Está bem. 357 00:21:11,104 --> 00:21:13,523 Muito bem. Estou pronta. 358 00:21:14,107 --> 00:21:15,942 Certo. Que temos aqui? 359 00:21:16,025 --> 00:21:17,360 "É preocupado". O quê? 360 00:21:19,237 --> 00:21:20,822 Vai ler-me os pensamentos. 361 00:21:20,905 --> 00:21:23,241 E bom cabelo. Isso é bom. 362 00:21:35,670 --> 00:21:37,422 "Tem de gostar de chá". 363 00:21:38,715 --> 00:21:40,174 SEM PROBLEMAS MATERNOS 364 00:21:41,300 --> 00:21:42,885 LIA SYDNEY, AUSTRÁLIA 365 00:21:42,969 --> 00:21:44,721 SOBRE MIM PROCURO UM 366 00:21:44,804 --> 00:21:46,389 ACORDO MÚTUO 367 00:22:01,404 --> 00:22:02,238 Que fofo. 368 00:22:02,321 --> 00:22:05,825 Deixa-me fazer-te uma transformação de melhor amigo gay. 369 00:22:05,908 --> 00:22:07,493 Vou como sou. 370 00:22:07,702 --> 00:22:09,996 CORRESPONDÊNCIA! 371 00:22:11,622 --> 00:22:15,168 Lia, o teu encontro é hoje à noite nesta morada 372 00:22:30,600 --> 00:22:31,601 Estou? 373 00:22:31,684 --> 00:22:33,686 Mason, tens de vir buscar-me. 374 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 O meu pai tramou-me para me roubarem os órgãos. 375 00:22:36,064 --> 00:22:38,107 Espera, fica perto do telefone. 376 00:22:38,691 --> 00:22:41,778 Estou no gozo. É o correio de voz, amor. Deixa mensagem. 377 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 Raios! 378 00:22:55,750 --> 00:22:56,584 Estou? 379 00:22:56,667 --> 00:23:00,588 Olá. Se eu morrer, passa Dami Im no meu funeral. 380 00:23:00,671 --> 00:23:04,175 E apaga-me o histórico de navegação e limpa-me a gaveta de cima da cómoda. 381 00:23:04,258 --> 00:23:07,303 Estou no gozo. É o correio de voz, amor. Deixa... 382 00:23:07,386 --> 00:23:09,055 Porque continuo a cair nisto? 383 00:23:13,643 --> 00:23:14,936 Olá. O... 384 00:23:15,019 --> 00:23:16,437 Não posso deixá-la entrar. 385 00:23:16,521 --> 00:23:18,689 - O quê? - Temos código de vestuário. 386 00:23:18,773 --> 00:23:19,607 Estou vestida. 387 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Para trabalhar na Cotton On? 388 00:23:23,486 --> 00:23:27,281 Certo. Bem, tinha um encontro com o Apollo Wang. 389 00:23:27,365 --> 00:23:29,075 Pode dizer-lhe que não pude vir? 390 00:23:29,992 --> 00:23:32,036 Tem um encontro com o Apollo Wang? 391 00:23:35,289 --> 00:23:36,624 Vestidos pretos, já. 392 00:23:37,708 --> 00:23:40,253 Acho que é educadora de jardim de infância. 393 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Encontraste-me. 394 00:24:23,838 --> 00:24:24,672 Apollo? 395 00:24:25,673 --> 00:24:26,632 Por favor. 396 00:24:28,801 --> 00:24:30,094 Sei que gostas de chá. 397 00:24:30,178 --> 00:24:33,723 Então, pedi que criassem um coquetel especial de infusão 398 00:24:33,806 --> 00:24:36,475 com a última colheita do Da Hong Pao original. 399 00:24:36,559 --> 00:24:38,019 Da Hong Pao? 400 00:24:50,865 --> 00:24:52,867 Santo Deus, isto é... 401 00:24:52,950 --> 00:24:55,077 Cativante, sedutor, 402 00:24:56,245 --> 00:24:57,997 eletrizante? 403 00:25:01,792 --> 00:25:04,003 Perfeito para acalmar os nervos num encontro às cegas. 404 00:25:04,086 --> 00:25:08,174 Claro, os encontros podem parecer uma transação, tal como um negócio. 405 00:25:08,257 --> 00:25:09,091 Sim. 406 00:25:10,301 --> 00:25:14,055 Por falar em negócios, tens planos para o Dia dos Namorados? 407 00:25:14,138 --> 00:25:17,934 Adoro uma mulher direta e que sabe o que quer. 408 00:25:19,101 --> 00:25:20,770 Sei muito bem. 409 00:25:20,853 --> 00:25:22,897 Não achas que em fevereiro é cedo? 410 00:25:22,980 --> 00:25:24,357 Não adianta esperar. 411 00:25:24,440 --> 00:25:27,318 Fantástico. Parece que estamos em sintonia. 412 00:25:27,401 --> 00:25:28,945 És o meu par no casamento? 413 00:25:29,028 --> 00:25:31,155 - Serás a minha mulher australiana. - Espera, o quê? 414 00:25:32,031 --> 00:25:34,242 - Não... - Precisas de residência permanente? 415 00:25:34,325 --> 00:25:35,910 Não! Não. 416 00:25:37,745 --> 00:25:39,538 Fizemos correspondência no Daya, certo? 417 00:25:39,622 --> 00:25:42,083 A aplicação de encontros burguesa para presunçosos ricos? 418 00:25:42,750 --> 00:25:45,419 Há mais alguma? Olha, não importa. 419 00:25:45,503 --> 00:25:49,131 Disseste que procuravas um certo acordo. 420 00:25:49,215 --> 00:25:51,217 Sim. 421 00:25:51,300 --> 00:25:55,513 Já fiz uma oferta a uma propriedade esplêndida em Vaucluse. 422 00:25:55,596 --> 00:25:58,140 Será a nossa residência principal ostensiva. 423 00:25:58,224 --> 00:26:00,434 E, entretanto, as minhas parceiras vão viver 424 00:26:00,518 --> 00:26:02,436 - do outro lado do porto, onde eu... - Desculpa. 425 00:26:02,520 --> 00:26:04,939 Que interessa onde vivem as tuas parceiras de negócios? 426 00:26:05,022 --> 00:26:09,527 Não são de negócios, Lia, são parceiras de vida. 427 00:26:09,610 --> 00:26:12,738 Desculpa, acho que me perdi. 428 00:26:12,822 --> 00:26:16,826 É costume um empresário chinês ter uma amante, 429 00:26:16,909 --> 00:26:22,123 ou um amante, ou ambos. 430 00:26:24,875 --> 00:26:26,961 Disseste que não eras tradicional. 431 00:26:27,044 --> 00:26:31,799 Bem, estava a falar de levar um estranho ao casamento da minha irmã. 432 00:26:34,343 --> 00:26:36,512 Ainda podemos incluir isso no plano original. 433 00:26:37,096 --> 00:26:38,764 Deixa-me mostrar a minha ideia. 434 00:26:41,392 --> 00:26:43,602 Se preferires ficar mais perto da confusão, 435 00:26:43,686 --> 00:26:47,648 esta pode ser a nossa residência secundária na cidade. 436 00:26:47,732 --> 00:26:50,693 Quero que te sintas em casa no nosso pequeno fim-de-mundo. 437 00:26:51,319 --> 00:26:54,947 Não consigo imaginar acordar aqui todas as manhãs. 438 00:26:56,699 --> 00:26:57,575 Anda. 439 00:26:58,909 --> 00:27:01,787 Serás a minha mulher de presenças. 440 00:27:01,871 --> 00:27:03,789 Acompanhar-me-ás a reuniões de negócios 441 00:27:03,873 --> 00:27:06,208 e visitas trimestrais aos meus pais, na China. 442 00:27:06,292 --> 00:27:08,753 E, em troca, dou-te uma mesada 443 00:27:08,836 --> 00:27:11,422 e a liberdade de fazeres o que quiseres com ela. 444 00:27:13,174 --> 00:27:14,050 Está bem. 445 00:27:18,471 --> 00:27:22,975 Só por curiosidade, de quanto é a mesada? 446 00:27:23,059 --> 00:27:25,019 Quero dizer, não, não seria correto. 447 00:27:25,102 --> 00:27:26,479 O quê? 448 00:27:27,480 --> 00:27:30,524 Eu posso sustentar-me. Tenho uma casa de chá. 449 00:27:30,608 --> 00:27:31,901 Adorável. 450 00:27:32,485 --> 00:27:34,320 Serve-te. 451 00:27:36,614 --> 00:27:37,656 Obrigada. 452 00:27:38,240 --> 00:27:40,368 Daqui a seis meses, começamos a tentar ter filhos. 453 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Podes continuar a gerir a casa de chá. 454 00:27:43,454 --> 00:27:44,997 Três filhos, no mínimo. 455 00:27:53,130 --> 00:27:58,135 Nunca conheceste ninguém com quem quisesses assentar? 456 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 - Sozinho? - Bem... 457 00:28:00,388 --> 00:28:04,809 Acredito que toda a gente tem mais do que uma alma gémea. 458 00:28:05,643 --> 00:28:10,106 É algo que podemos explorar coletivamente. 459 00:28:10,815 --> 00:28:13,150 Mesmo que não nos amemos? 460 00:28:13,234 --> 00:28:14,735 Bem, o amor desaparece. 461 00:28:14,819 --> 00:28:19,156 Os investimentos são para sempre e devem ser diversificados. 462 00:28:35,881 --> 00:28:37,091 Na teoria, 463 00:28:39,301 --> 00:28:42,847 talvez seja algo que funcione para mim. 464 00:28:42,930 --> 00:28:44,557 Mas... 465 00:28:45,349 --> 00:28:46,392 Mas... 466 00:28:48,269 --> 00:28:51,605 ...talvez seja mais tradicional do que pensava. 467 00:28:54,817 --> 00:28:55,901 Dececionante. 468 00:28:56,694 --> 00:28:59,738 Mas, se ainda precisares de par para o casamento da tua irmã, 469 00:28:59,822 --> 00:29:02,074 liga-me e eu vou de jato privado. 470 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Podes ficar para a sobremesa, 471 00:29:04,160 --> 00:29:09,290 mas chega outra candidata daqui a meia-hora. 472 00:29:14,044 --> 00:29:15,171 Qual é a sobremesa? 473 00:29:15,254 --> 00:29:17,506 Literalmente, qualquer coisa. 474 00:29:23,471 --> 00:29:25,639 Tudo controlado no primeiro encontro. 475 00:29:25,723 --> 00:29:28,767 Eu disse que ia acertar. Vá lá. 476 00:29:28,851 --> 00:29:30,352 {\an8}Nem chegaste lá perto, pai. 477 00:29:30,436 --> 00:29:34,523 Ele é exatamente o homem de que precisas! O único herdeiro 478 00:29:34,607 --> 00:29:37,401 de uma empresa de tecnologia multimilionária. 479 00:29:37,485 --> 00:29:39,653 E tu dás-lhe o que ele quer. 480 00:29:39,737 --> 00:29:41,197 Que é o quê? 481 00:29:42,072 --> 00:29:43,240 Liberdade. 482 00:29:43,324 --> 00:29:44,658 Espera. 483 00:29:45,659 --> 00:29:47,453 A Alice está a ligar-me. Tenho de ir. 484 00:29:47,536 --> 00:29:49,288 - Adoro-te. - Adeus. 485 00:29:51,624 --> 00:29:52,583 Estou, Alice? 486 00:29:52,666 --> 00:29:55,419 Como está a minha linda irmã mais velha? 487 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 {\an8}De que precisas? 488 00:29:56,420 --> 00:30:00,549 {\an8}Só queria saber como correu o encontro. Como é que o pai se saiu? 489 00:30:00,633 --> 00:30:04,094 Correu bem. Parecia o Asiáticos Doidos e Ricos e... 490 00:30:04,178 --> 00:30:05,804 Olha, quero ver as bombonières. 491 00:30:05,888 --> 00:30:07,097 As quê? 492 00:30:07,181 --> 00:30:08,766 Página 12 do manual do casamento. 493 00:30:10,726 --> 00:30:11,852 Sim, claro. 494 00:30:11,936 --> 00:30:13,896 São só 120 pessoas. 495 00:30:13,979 --> 00:30:15,773 Cento e vinte pessoas? 496 00:30:16,398 --> 00:30:18,192 Isso pode custar centenas de dólares. 497 00:30:18,275 --> 00:30:20,402 Obrigada! És a maior. 498 00:30:20,486 --> 00:30:21,570 Céus. 499 00:30:21,654 --> 00:30:24,406 MÃE NOVA MENSAGEM 500 00:30:24,573 --> 00:30:27,076 Encontro amanhã ao meio-dia 501 00:30:27,159 --> 00:30:29,662 Jardim Botânico Não te atrases! 502 00:30:34,458 --> 00:30:36,585 - Olá. Querem experimentar? - Não, desculpe. 503 00:30:36,669 --> 00:30:37,920 Olá. Quer chá? 504 00:30:38,003 --> 00:30:39,505 - Não, obrigada. - Tenha um bom dia. 505 00:30:41,549 --> 00:30:42,383 Então? 506 00:30:43,592 --> 00:30:44,426 Tens razão. 507 00:30:44,510 --> 00:30:46,679 Eu sei. Em quê? 508 00:30:46,762 --> 00:30:50,099 Se encontrar a minha alma gémea puder salvar a loja, 509 00:30:50,182 --> 00:30:51,559 tenho de levar isso a sério. 510 00:30:52,393 --> 00:30:53,394 E então? 511 00:30:53,477 --> 00:30:55,813 - Tens de me arranjar. - Sim! 512 00:30:57,189 --> 00:31:00,943 Graças a Deus! O Jesus gay ouviu as minhas preces. 513 00:32:04,632 --> 00:32:05,466 PRÓXIMO 514 00:32:41,418 --> 00:32:42,419 Lia? 515 00:32:43,379 --> 00:32:46,090 Ezra! Que fazes aqui? 516 00:32:46,757 --> 00:32:48,425 Que fazes tu aqui? 517 00:32:49,718 --> 00:32:52,262 Vim só a um encontro, na verdade. 518 00:32:54,306 --> 00:32:55,933 Acho que o encontro é comigo. 519 00:32:58,018 --> 00:32:58,936 Pode ser? 520 00:33:02,815 --> 00:33:05,651 A minha mãe mandou-te cá para me atraíres para Townsville? 521 00:33:06,568 --> 00:33:08,362 Espero que não me tenha usado como isco. 522 00:33:08,445 --> 00:33:10,989 Embora adore pesca com mosca. 523 00:33:11,073 --> 00:33:14,451 Pareces um homem de 50 anos num corpo de 30. 524 00:33:14,535 --> 00:33:16,870 Que posso dizer? Gosto de coisas antigas. 525 00:33:16,954 --> 00:33:19,998 Há algo reconfortante na tradição. 526 00:33:20,999 --> 00:33:22,876 Sinto exatamente o mesmo. 527 00:33:25,295 --> 00:33:26,922 ALIMENTOS SILVESTRES PROCURA NESTA DIREÇÃO 528 00:33:27,005 --> 00:33:28,298 Já procuraste alimentos? 529 00:33:30,342 --> 00:33:32,219 Prova isto. Diz-me o que achas. 530 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 É intenso, 531 00:33:37,057 --> 00:33:40,728 como um mergulho matinal. 532 00:33:42,229 --> 00:33:44,022 Mas depois torna-se suave. 533 00:33:45,315 --> 00:33:47,067 - Sim. - Sim. 534 00:33:49,903 --> 00:33:53,157 Estes são os meus favoritos. Reduzem o stresse. 535 00:33:55,367 --> 00:33:57,453 - Toma. Tens de provar. - Está bem. 536 00:33:57,536 --> 00:34:02,458 Aparentemente, é muito bom para o cérebro, é anti-inchaço... 537 00:34:02,541 --> 00:34:04,293 Sabe a... 538 00:34:04,376 --> 00:34:06,044 Um bocado a terra, certo? 539 00:34:06,128 --> 00:34:07,796 - Não ia dizê-lo. - Sim. 540 00:34:10,549 --> 00:34:11,550 Céus, lamento muito. 541 00:34:11,633 --> 00:34:14,219 Isto tornou-se um passeio de trabalho. Que vergonha. 542 00:34:14,970 --> 00:34:16,221 Disseste que era o quê? 543 00:34:16,305 --> 00:34:17,389 Ashwagandha. 544 00:34:17,973 --> 00:34:22,269 É comummente usada na Ásia e em África. É da família das solanáceas. 545 00:34:23,562 --> 00:34:25,272 Repete lá a última parte. 546 00:34:25,355 --> 00:34:26,315 Solanáceas? 547 00:34:27,232 --> 00:34:32,988 Achava que as solanáceas eram só batatas, tomates e pimentos. 548 00:34:33,614 --> 00:34:37,534 Sim, mas a Ashwagandha também produz cerejas selvagens... 549 00:34:37,618 --> 00:34:41,330 Sim. Na verdade, sou bastante alérgico. 550 00:34:42,039 --> 00:34:44,208 Meu Deus! Posso ajudar? 551 00:34:45,000 --> 00:34:45,918 Meu Deus! 552 00:34:48,378 --> 00:34:50,255 Que se passa? Como posso ajudar? 553 00:34:50,339 --> 00:34:52,466 Adrenalina. Casaco! 554 00:34:52,549 --> 00:34:53,634 Certo. O casaco. 555 00:34:54,635 --> 00:34:56,970 Podem ajudar? Socorro, ele é alérgico! 556 00:34:58,597 --> 00:35:00,808 Não encontro a caneta. Como é? 557 00:35:00,891 --> 00:35:03,435 Meu Deus. Então, é... Espera aí. 558 00:35:03,519 --> 00:35:05,354 - Nunca fiz isto. - Espeta-ma. 559 00:35:05,437 --> 00:35:06,814 - Não quero magoar-te. - Espeta-ma. 560 00:35:06,897 --> 00:35:07,981 Onde a espeto? 561 00:35:08,065 --> 00:35:09,483 - Quanta força faço? - Espeta-ma! 562 00:35:16,698 --> 00:35:18,617 Funcionou? 563 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 - Peço imensa desculpa. - Não, por favor. 564 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 Foi a maior emoção que tive 565 00:35:27,209 --> 00:35:30,420 desde... acho que desde sempre. 566 00:35:30,504 --> 00:35:31,964 Que alívio. 567 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 No café, disseram que era só um Earl Grey. 568 00:35:42,850 --> 00:35:46,019 Não quero entrar em nada muito pessoal, 569 00:35:46,103 --> 00:35:49,648 mas a tua mãe disse que adoraria que voltasses para casa 570 00:35:49,731 --> 00:35:51,108 e a ajudasses a gerir a escola. 571 00:35:52,109 --> 00:35:53,652 Claro que disse. 572 00:35:53,735 --> 00:35:56,864 Achas que alguma vez quererás voltar? 573 00:35:57,614 --> 00:35:58,824 Estar com a família? 574 00:36:05,622 --> 00:36:09,835 Antes de falecer, a minha avó disse-me que seguisse os meus sonhos. 575 00:36:13,005 --> 00:36:15,841 Vir sozinha para Sydney 576 00:36:15,924 --> 00:36:18,468 foi uma das coisas mais assustadoras que já fiz. 577 00:36:24,433 --> 00:36:27,477 Quando a minha família voltou para a Indonésia, 578 00:36:29,354 --> 00:36:32,608 sentia-me tão só que falava sozinho. 579 00:36:34,818 --> 00:36:36,111 Céus, que vergonha! 580 00:36:37,070 --> 00:36:39,531 Não, não tenhas. 581 00:36:48,999 --> 00:36:50,626 Isso foi corajoso. 582 00:36:50,709 --> 00:36:51,710 O avanço. 583 00:36:51,793 --> 00:36:54,171 Mas o beijo também. Eu... 584 00:36:59,718 --> 00:37:01,970 Só costumo fazer isto no segundo encontro... 585 00:37:02,054 --> 00:37:04,056 - Algumas tradições são para quebrar. - Sim. 586 00:37:13,023 --> 00:37:13,941 Jing. 587 00:37:16,443 --> 00:37:17,736 Chamaste... 588 00:37:19,029 --> 00:37:20,197 - Não! - Chamaste... 589 00:37:20,280 --> 00:37:22,199 - Não... - Disseste o nome da minha mãe! 590 00:37:22,282 --> 00:37:23,659 - Não disse nada. - Sim. 591 00:37:23,742 --> 00:37:25,118 - Disseste, sim. - Não. 592 00:37:25,202 --> 00:37:26,662 "Plim!" Plim! 593 00:37:27,454 --> 00:37:30,499 - Foi... - Meu Deus! 594 00:37:31,416 --> 00:37:32,626 Todo este encontro. 595 00:37:32,709 --> 00:37:35,504 O quê? Estamos a divertir-nos, não estamos? 596 00:37:35,587 --> 00:37:37,047 Achava que sim, mas... 597 00:37:37,547 --> 00:37:41,093 Mas este é exatamente o tipo de encontro de que a minha mãe gostaria. 598 00:37:41,885 --> 00:37:43,637 Como havia de saber disso? 599 00:37:43,720 --> 00:37:45,681 Além de falar com ela após as aulas 600 00:37:45,764 --> 00:37:47,474 e às vezes após o almoço, 601 00:37:47,557 --> 00:37:48,684 e às vezes após o jantar. 602 00:37:48,767 --> 00:37:50,352 Meu Deus! 603 00:37:50,435 --> 00:37:52,104 Ouves o que estás a dizer? 604 00:37:53,105 --> 00:37:53,939 Olha. 605 00:37:54,940 --> 00:37:58,777 A tua mãe é uma mulher incrível e tu também. 606 00:38:00,237 --> 00:38:03,657 Tens mesmo 50 anos num corpo de 30. 607 00:38:04,491 --> 00:38:08,078 E sentes algo por uma pessoa de 50 anos num corpo de 50 anos. 608 00:38:08,161 --> 00:38:09,997 - Bem... - Sabes que mais? 609 00:38:10,080 --> 00:38:11,331 Não. Espera! 610 00:38:12,124 --> 00:38:15,335 Então, o encontro foi perfeito, 611 00:38:16,169 --> 00:38:17,254 mas espetaste-o. 612 00:38:18,338 --> 00:38:20,716 Da primeira, para o salvar, da segunda para o matar. 613 00:38:22,050 --> 00:38:24,011 Já tenho problemas maternos suficientes. 614 00:38:24,094 --> 00:38:27,222 Tu conheces-me, amor, cada um com os seus gostos, mas... 615 00:38:27,931 --> 00:38:29,266 Os heterossexuais... 616 00:38:30,934 --> 00:38:31,852 ...são extravagantes. 617 00:38:35,105 --> 00:38:36,732 ALICE NOVA MENSAGEM 618 00:38:36,815 --> 00:38:38,483 {\an8}Festa da Noiva com Sol e Mergulhos 619 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 {\an8}Termas Wylie amanhã Vem gira! Adoro-te, bjs 620 00:38:41,695 --> 00:38:44,740 É absolutamente impossível gerir um negócio 621 00:38:44,823 --> 00:38:47,617 e encontrar uma alma gémea a tempo inteiro ao mesmo tempo. 622 00:38:48,326 --> 00:38:51,705 É por isso que, no The Bachelor, suspendem a vida durante dois meses. 623 00:38:51,788 --> 00:38:53,957 Então, não descartas o The Bachelor? 624 00:38:54,541 --> 00:38:58,253 Bem, tentei ser aberta e vê aonde isso me levou. 625 00:39:00,297 --> 00:39:03,842 Porque é que a pessoa com quem devo ficar não entra pela porta e pronto? 626 00:39:10,599 --> 00:39:11,975 - Que fofo. - Sim. 627 00:39:23,779 --> 00:39:24,905 Obrigada! 628 00:39:29,284 --> 00:39:30,494 Que fofo. 629 00:39:31,828 --> 00:39:32,662 Richard? 630 00:39:33,455 --> 00:39:34,873 Não foi fixe? 631 00:39:38,668 --> 00:39:40,128 Por esse ar confuso, 632 00:39:40,212 --> 00:39:42,923 suponho que não tenhas lido a página 12 do manual. 633 00:39:44,382 --> 00:39:46,718 "Como símbolo da nossa união, 634 00:39:46,802 --> 00:39:51,139 "o padrinho e a dama de honor fornecerão as bombonières juntos." 635 00:39:51,223 --> 00:39:52,057 Juntos? 636 00:39:53,308 --> 00:39:54,893 Juntos, claro. 637 00:39:55,393 --> 00:39:58,105 Só não li as letras pequeninas. 638 00:40:11,284 --> 00:40:13,120 Imaginava isto de outra forma. 639 00:40:14,621 --> 00:40:15,455 Pois. 640 00:40:15,539 --> 00:40:18,166 Terminámos agora o pico matinal 641 00:40:18,250 --> 00:40:21,128 e, normalmente, há uma pausa de cerca de uma hora. 642 00:40:21,211 --> 00:40:22,838 Ou três, ou quatro. 643 00:40:30,595 --> 00:40:31,596 Obrigado. 644 00:40:32,097 --> 00:40:33,056 De nada. 645 00:40:44,484 --> 00:40:45,610 Deixa-me adivinhar. 646 00:40:45,694 --> 00:40:48,363 Chá de Chaozhou? 647 00:40:49,614 --> 00:40:50,574 Como sabes? 648 00:40:51,783 --> 00:40:53,577 Lia, é o chá da tua avó. 649 00:40:54,911 --> 00:40:55,996 Como poderia esquecer-me? 650 00:40:56,830 --> 00:41:00,417 Ora bem, vou verificar o inventário lá atrás. 651 00:41:00,500 --> 00:41:02,961 Então, quem vais levar ao casamento? 652 00:41:03,044 --> 00:41:05,088 Na verdade, posso começar o inventário aqui. 653 00:41:05,172 --> 00:41:07,215 Não, podes começar o inventário lá atrás. 654 00:41:11,303 --> 00:41:14,431 Na verdade, tenho algumas opções. 655 00:41:14,514 --> 00:41:16,433 Estou só a decidir entre eles. 656 00:41:20,103 --> 00:41:22,606 Vejam só. Tal como nos velhos tempos. 657 00:41:23,356 --> 00:41:25,358 Vamos terminar isto, por favor. 658 00:41:26,151 --> 00:41:27,152 Certo. 659 00:41:27,861 --> 00:41:30,363 Bem, estava a pensar... 660 00:41:30,447 --> 00:41:32,407 Velas com as iniciais deles. 661 00:41:32,490 --> 00:41:34,326 As pessoas podem acendê-las durante a noite. 662 00:41:35,202 --> 00:41:38,788 Para o bêbado do pai do Nigel pegar fogo ao local. 663 00:41:38,872 --> 00:41:41,875 Bem, então, luzes elétricas. 664 00:41:41,958 --> 00:41:43,835 Que desperdício! 665 00:41:44,961 --> 00:41:46,546 Então, que ideias tens, génio? 666 00:41:47,714 --> 00:41:48,715 Saquetas de chá. 667 00:41:56,181 --> 00:41:59,392 Não apareceu um único cliente desde que cheguei. 668 00:42:00,143 --> 00:42:02,103 Sim, esta altura do dia é muito tranquila. 669 00:42:05,690 --> 00:42:08,860 Podes dar chá a tanta gente? 670 00:42:11,029 --> 00:42:13,448 Sabes que mais? Posso terminar isto depois. 671 00:42:13,531 --> 00:42:15,200 E podemos perguntar à Alice o que quer. 672 00:42:15,283 --> 00:42:17,118 Espera, a Alice disse especificamente 673 00:42:17,202 --> 00:42:20,330 que queria que o padrinho e a dama de honor fizessem as bombonières. 674 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Pois, bem... 675 00:42:21,873 --> 00:42:24,417 - Não conheces a minha irmã como eu. - Não, mas... 676 00:42:24,501 --> 00:42:26,670 Às vezes, o que ela diz não é sentido. 677 00:42:28,505 --> 00:42:31,466 - Acho que é de família. - Que queres dizer com isso? 678 00:42:32,842 --> 00:42:33,843 Sabes que mais? 679 00:42:35,637 --> 00:42:36,554 Esquece. 680 00:42:37,347 --> 00:42:38,348 Obrigado pelo chá. 681 00:42:39,516 --> 00:42:40,642 Vemo-nos amanhã. 682 00:42:49,734 --> 00:42:50,735 Certo. 683 00:42:51,987 --> 00:42:52,946 Já estou a ver 684 00:42:53,029 --> 00:42:55,282 porque não deu certo entre ti e o Sr. Jeitoso. 685 00:42:55,991 --> 00:42:57,367 Porque ele é um idiota. 686 00:42:57,450 --> 00:43:00,996 Não, é porque são iguaizinhos. 687 00:43:01,788 --> 00:43:05,667 Bem, felizmente, há muito peixe no mar. 688 00:43:06,501 --> 00:43:07,669 Para namorar. 689 00:43:19,639 --> 00:43:23,018 DIA DE MERGULHOS 690 00:43:24,769 --> 00:43:26,813 Dia de Mergulhos no Spa! 691 00:43:27,314 --> 00:43:28,857 Mal posso esperar. 692 00:43:29,607 --> 00:43:31,026 - Estou tão animada. - Lia. 693 00:43:33,737 --> 00:43:34,654 Olá. 694 00:43:34,738 --> 00:43:36,656 - Richard. - Olá. 695 00:43:37,699 --> 00:43:39,701 Lia, esta é a Rosie. É... 696 00:43:40,785 --> 00:43:41,995 O par dele. 697 00:43:42,370 --> 00:43:45,081 Bem, na verdade, a Rosie faz parte da festa 698 00:43:45,165 --> 00:43:46,207 e é prima do Nigel. 699 00:43:46,291 --> 00:43:49,002 Pensámos em formar par, já que íamos juntos. 700 00:43:49,794 --> 00:43:50,920 Certo. 701 00:43:52,464 --> 00:43:55,133 - Lia? - Vamos descer. 702 00:43:56,885 --> 00:43:57,927 Meu Deus! 703 00:43:59,637 --> 00:44:00,847 E aquele é o Curtis, 704 00:44:00,930 --> 00:44:03,558 que pode ser o teu par no casamento, se quiseres. 705 00:44:03,641 --> 00:44:04,851 - Curtis! - Olá. 706 00:44:06,061 --> 00:44:07,395 Alice Ling. 707 00:44:09,147 --> 00:44:11,649 - Meu Deus, Curtis. - É tão bom voltar a ver-te. 708 00:44:11,733 --> 00:44:12,567 Sim. 709 00:44:13,860 --> 00:44:15,362 Lia, este é o Curtis. 710 00:44:15,445 --> 00:44:19,616 Curtis, esta é a minha irmã, a Lia, de quem tanto te falei. 711 00:44:19,699 --> 00:44:22,994 Lia, és ainda mais bonita pessoalmente do que a Alice descreveu. 712 00:44:24,162 --> 00:44:25,288 Obrigada. 713 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 É meio excitante. 714 00:44:27,123 --> 00:44:28,792 Este é o Curtis, malta! 715 00:44:28,875 --> 00:44:32,253 Conhecemo-nos em Cairns, num retiro de meditação. 716 00:44:32,337 --> 00:44:37,008 Ajudou-nos a todos a encontrar uma ressonância espiritual intensa. 717 00:44:37,092 --> 00:44:38,385 Olá, matulão. 718 00:44:38,802 --> 00:44:41,179 Richard. Prazer em... 719 00:44:44,933 --> 00:44:45,850 Gostas de toque. 720 00:44:45,934 --> 00:44:48,937 Sermos abertos é movermo-nos sem hesitação. 721 00:44:50,355 --> 00:44:53,650 A Alice disse-me que podias ser um pouco tímida na água. 722 00:44:53,733 --> 00:44:58,154 Não me importo de molhar um dedo ou dois. 723 00:44:58,238 --> 00:45:00,073 Se fores como a tua irmã, 724 00:45:00,156 --> 00:45:02,659 sei que teremos uma ligação de almas profunda. 725 00:45:03,868 --> 00:45:06,037 Richard, pões-me nas costas? 726 00:45:06,955 --> 00:45:08,540 Sim, claro. 727 00:45:14,170 --> 00:45:15,004 Curtis? 728 00:45:17,799 --> 00:45:19,676 Meu Deus! Merda, peço imensa desculpa. 729 00:45:19,759 --> 00:45:20,885 Não peças. 730 00:45:20,969 --> 00:45:22,679 Está exatamente onde deve estar. 731 00:45:22,762 --> 00:45:26,975 Ajuda a proteger este corpo mortal dos raios desta estrela moribunda. 732 00:45:28,560 --> 00:45:29,727 Sim, claro. 733 00:45:36,151 --> 00:45:37,777 Vou espalhar. 734 00:45:38,486 --> 00:45:40,530 Pronto, já está. 735 00:45:44,576 --> 00:45:46,327 Deixem a brisa beijar-vos a pele, 736 00:45:46,411 --> 00:45:48,455 deixem os ombros relaxarem. 737 00:45:51,040 --> 00:45:53,668 Os nossos corpos e as nossas mentes estão ligados. 738 00:45:53,751 --> 00:45:56,379 Se o corpo estiver tenso, a mente não está tranquila. 739 00:45:59,132 --> 00:46:03,136 Sintam a pulsação nas pontas dos dedos, nos dedos dos pés, 740 00:46:03,219 --> 00:46:05,096 em todas as regiões do corpo. 741 00:46:06,181 --> 00:46:07,348 Confias em mim? 742 00:46:09,559 --> 00:46:10,477 Sim. 743 00:46:13,104 --> 00:46:15,773 Todos nós vivemos à beira do medo. 744 00:46:15,857 --> 00:46:20,111 Mas, além dos limites desse medo, há um mundo infinito de possibilidades, 745 00:46:20,195 --> 00:46:21,404 de realização. 746 00:46:22,113 --> 00:46:23,615 Só têm de o abraçar. 747 00:46:25,575 --> 00:46:26,618 Tu consegues. 748 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Isso mesmo. 749 00:46:31,956 --> 00:46:32,832 Pronto. 750 00:46:34,709 --> 00:46:35,793 Certo. 751 00:46:39,214 --> 00:46:40,256 Certo. 752 00:46:43,301 --> 00:46:46,137 Se não conseguires superar os obstáculos na tua mente, 753 00:46:46,221 --> 00:46:49,390 esses obstáculos mentais tornam-se obstáculos físicos. 754 00:46:51,017 --> 00:46:52,894 - Está bem? - Está bem. 755 00:47:22,966 --> 00:47:24,300 Meu Deus! 756 00:47:24,884 --> 00:47:26,594 - Consegui! - Sim! 757 00:47:27,053 --> 00:47:28,513 Estou tão orgulhosa. 758 00:47:46,864 --> 00:47:48,116 Oxalá tenhas tido um bom dia. 759 00:47:49,033 --> 00:47:51,786 Parece que o encontro com o Curtis correu bem. 760 00:47:51,869 --> 00:47:53,538 Correu, não correu? 761 00:47:54,163 --> 00:47:56,124 Então, para conquistar a Lia Ling, 762 00:47:56,207 --> 00:47:58,835 basta ter mão firme e um queixo impecável. 763 00:47:59,919 --> 00:48:01,212 Estás com ciúmes? 764 00:48:02,255 --> 00:48:05,008 De um armário bronzeado com mais de dois metros? 765 00:48:07,135 --> 00:48:08,511 Achei que ficarias feliz por mim. 766 00:48:08,595 --> 00:48:11,472 Posso ficar feliz por ti e não concordar contigo. 767 00:48:13,182 --> 00:48:14,183 Ena. 768 00:48:14,976 --> 00:48:17,854 Quanto mais as coisas mudam, mais continuam iguais. 769 00:48:17,937 --> 00:48:21,149 - Como assim? - Estava a ter um ótimo dia. 770 00:48:21,232 --> 00:48:25,612 Relaxei talvez pela primeira vez na vida inteira 771 00:48:25,695 --> 00:48:27,363 e agora lá vamos nós. 772 00:48:27,447 --> 00:48:29,032 Tu é que estás a dar importância. 773 00:48:29,115 --> 00:48:30,116 Eu? 774 00:48:31,075 --> 00:48:32,827 Acredita que ainda não dei. 775 00:48:33,786 --> 00:48:34,996 Desculpem, o quê? 776 00:48:35,830 --> 00:48:38,124 Rosie, a questão é que prometemos 777 00:48:38,207 --> 00:48:41,711 abrir uma casa de chá em Sydney, mas ele desistiu à última hora. 778 00:48:41,794 --> 00:48:43,504 - Ele o quê? - Agora, a culpa é minha? 779 00:48:43,588 --> 00:48:45,632 Não fui eu quem quebrou o nosso pacto. 780 00:48:45,715 --> 00:48:47,133 Sabes que mais? Esqueci-me. 781 00:48:47,216 --> 00:48:50,178 O mundo gira apenas à volta dos sonhos da Lia. 782 00:48:50,261 --> 00:48:53,598 - Fizemos uma promessa. - Sim, quando tínhamos 15 anos. 783 00:48:53,681 --> 00:48:55,850 Era uma fantasia e um de nós tinha de crescer. 784 00:48:55,933 --> 00:48:59,312 - Eu geria o restaurante dos meus pais. - E os meus não se importavam comigo? 785 00:48:59,395 --> 00:49:01,522 Não, tu é que não querias saber da família. 786 00:49:03,983 --> 00:49:04,859 - Lia... - Para o carro. 787 00:49:04,942 --> 00:49:07,236 - Lia. - Para o maldito carro! 788 00:49:14,535 --> 00:49:15,536 Lia. 789 00:49:15,620 --> 00:49:16,621 Lia! 790 00:49:22,502 --> 00:49:25,546 Na verdade, também posso ficar já aqui. 791 00:49:26,756 --> 00:49:27,590 Rosie. 792 00:49:36,599 --> 00:49:37,600 Esqueci-me da mala. 793 00:50:08,589 --> 00:50:09,632 Adoro. 794 00:50:09,716 --> 00:50:11,300 Estás linda. 795 00:50:11,384 --> 00:50:13,928 Finalmente, concordamos. 796 00:50:14,011 --> 00:50:15,805 Nem devias estar aqui. 797 00:50:15,888 --> 00:50:18,516 - Se pago, fico. - Está bem. 798 00:50:18,599 --> 00:50:20,017 Deixem-me experimentar o outro. 799 00:50:20,810 --> 00:50:23,396 - Temos de os ver lado a lado. - Está bem. 800 00:50:23,479 --> 00:50:25,022 Lia, veste o outro vestido. 801 00:50:25,106 --> 00:50:26,649 Isso não dá azar? 802 00:50:26,733 --> 00:50:28,359 O casamento, por si só, dá azar. 803 00:50:30,319 --> 00:50:31,362 Sem ofensa. 804 00:50:31,446 --> 00:50:34,907 Porque não tiramos uma foto e comparamos no telemóvel? 805 00:50:37,160 --> 00:50:39,871 Ou eu posso experimentá-lo. 806 00:50:42,623 --> 00:50:43,875 Obrigada. 807 00:50:46,836 --> 00:50:48,504 Meu Deus! 808 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Lia. 809 00:51:07,356 --> 00:51:08,649 Meu Deus! 810 00:51:15,823 --> 00:51:18,201 Não consigo escolher. 811 00:51:21,037 --> 00:51:24,832 E pensar que as minhas duas filhas estarão casadas daqui a um ano... 812 00:51:25,541 --> 00:51:27,210 Que achaste do Curtis? 813 00:51:27,919 --> 00:51:30,630 O Curtis foi uma experiência. 814 00:51:32,715 --> 00:51:34,967 Mas não sei se ele é o tal. 815 00:51:35,051 --> 00:51:36,052 Como assim? 816 00:51:36,135 --> 00:51:38,763 Parecia São João Batista a meter-te na água. 817 00:51:38,846 --> 00:51:40,181 Sinceramente, Lia, 818 00:51:41,098 --> 00:51:42,975 tenho pena dos homens. 819 00:51:43,851 --> 00:51:45,645 E estás sequer a tentar? 820 00:51:46,813 --> 00:51:49,190 Olha, acho que o Ezra daria um marido maravilhoso. 821 00:51:49,273 --> 00:51:51,108 Sim, para alguém. 822 00:51:51,192 --> 00:51:53,402 Ela não precisa de um rato de biblioteca. 823 00:51:53,486 --> 00:51:55,530 - Eu digo-te de que precisa. - Um mealheiro? 824 00:51:55,613 --> 00:51:57,448 - O quê? - Achas que não sei 825 00:51:57,532 --> 00:51:58,616 com quem a juntaste? 826 00:51:58,699 --> 00:52:00,076 - São negócios. - Não. 827 00:52:00,159 --> 00:52:03,412 - A Lia precisa de alguém simples. - Acho que só preciso... 828 00:52:03,496 --> 00:52:06,749 Acho que ela precisa de alguém que leve a responsabilidade a sério. 829 00:52:06,833 --> 00:52:07,917 Então, achas 830 00:52:08,000 --> 00:52:10,127 - que o dinheiro do Apollo não é sério? - Não! 831 00:52:10,211 --> 00:52:12,171 Não sou uma coisa para ser oferecida. 832 00:52:12,255 --> 00:52:13,923 Falem baixo, por favor. 833 00:52:14,006 --> 00:52:15,675 Alice, isto é uma anedota. 834 00:52:15,758 --> 00:52:18,553 - O Apollo nem acredita no amor. - Mas é esse o objetivo. 835 00:52:18,636 --> 00:52:20,179 O Curtis é mais golfinho que homem. 836 00:52:20,263 --> 00:52:21,389 Tu adoras golfinhos! 837 00:52:22,473 --> 00:52:25,810 - Atenção, mãe. O Ezra gosta de ti! - O quê? 838 00:52:26,352 --> 00:52:27,979 - Que disseste? - Que é que ela disse? 839 00:52:28,062 --> 00:52:30,815 Ouviram bem. Acham que sabem o que é melhor para mim, 840 00:52:30,898 --> 00:52:32,692 mas nem para vocês sabem. 841 00:52:33,276 --> 00:52:34,694 Isto é ridículo. 842 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 Não! 843 00:52:39,282 --> 00:52:41,951 Sabem que mais? Talvez tenham razão. 844 00:52:42,034 --> 00:52:43,411 Vou ficar sozinha para sempre, 845 00:52:43,494 --> 00:52:45,621 não encontro o amor, a casa de chá vai fechar... 846 00:52:45,705 --> 00:52:47,707 Como assim, a casa de chá vai fechar? 847 00:52:48,583 --> 00:52:50,251 Disseste que a loja ia bem. 848 00:52:50,334 --> 00:52:52,003 Mentiste acerca da loja? 849 00:52:52,086 --> 00:52:53,713 Eu sabia que não ia dar certo. 850 00:52:53,796 --> 00:52:56,090 Desperdiçaste todo o dinheiro da Popo. 851 00:52:56,173 --> 00:52:59,677 Pelo menos, a minha vida não é uma fantasia cor-de-rosa como a tua. 852 00:52:59,760 --> 00:53:02,430 Achas-te melhor do que eu porque saíste de Townsville. 853 00:53:03,306 --> 00:53:07,101 "A Lia vai mudar-se para Sydney e crescer." 854 00:53:07,184 --> 00:53:10,438 Mas não. Continua egoísta, sozinha e uma autêntica catástrofe! 855 00:53:10,521 --> 00:53:11,564 Eu dou-te a catástrofe. 856 00:53:16,736 --> 00:53:18,404 Mas que pouca vergonha. 857 00:53:20,406 --> 00:53:21,699 Também devias ter vergonha. 858 00:53:22,450 --> 00:53:26,454 Só nos ensinaste a ter medo de sermos felizes. 859 00:53:26,537 --> 00:53:29,373 O pai devia ter-nos deixado há anos. 860 00:53:29,457 --> 00:53:31,709 Assim, as nossas vidas não teriam sido tão infelizes 861 00:53:31,792 --> 00:53:35,338 e eu teria aprendido a namorar como uma pessoa normal. 862 00:53:46,557 --> 00:53:48,559 Não quis dizer aquilo, mãe. 863 00:53:50,978 --> 00:53:51,812 Pai. 864 00:53:53,272 --> 00:53:55,316 Foste longe demais. 865 00:53:56,525 --> 00:53:57,985 Nem venhas ao casamento. 866 00:53:58,486 --> 00:54:01,280 - Alice? - Não te quero como dama de honor. 867 00:54:17,421 --> 00:54:19,840 Feliz ano novo. 868 00:54:27,556 --> 00:54:29,976 Como correu a prova, amor? 869 00:54:30,059 --> 00:54:31,978 Divertiste-te? 870 00:54:32,937 --> 00:54:34,647 ORDEM DE DESPEJO 871 00:54:34,730 --> 00:54:35,731 Sim. 872 00:54:41,946 --> 00:54:45,491 Acho que é má altura para discutir o salário. 873 00:54:48,703 --> 00:54:50,121 Olá. Têm chá de bolhas? 874 00:54:50,204 --> 00:54:52,289 Somos uma casa de chá artesanal, 875 00:54:52,373 --> 00:54:58,129 especializada em experiências autênticas de chá chinês artesanal. 876 00:54:58,212 --> 00:55:00,381 Ora bem, vim a esta casa de chá. 877 00:55:01,340 --> 00:55:04,385 E esta velha disse: "Não temos chá de bolhas." 878 00:55:04,468 --> 00:55:07,346 Posso pedir um chá verde gelado para levar? 879 00:55:07,430 --> 00:55:08,764 Não fazemos para levar. 880 00:55:09,974 --> 00:55:10,808 A sério? 881 00:55:10,891 --> 00:55:12,059 Não fazem para levar? 882 00:55:12,143 --> 00:55:13,853 Como é que ainda estão abertos? 883 00:55:16,439 --> 00:55:19,734 Esta loja era para a comunidade. 884 00:55:19,817 --> 00:55:22,653 Para mostrar a minha cultura às pessoas. 885 00:55:22,737 --> 00:55:24,613 Então, sempre têm chá de bolhas? 886 00:55:46,969 --> 00:55:48,554 Queres chá? 887 00:55:50,347 --> 00:55:51,557 Eu dou-te chá! 888 00:55:52,641 --> 00:55:54,769 O chá tem regras, está bem? 889 00:55:54,852 --> 00:55:59,398 É a valsa veneziana, não é a dança da galinha! 890 00:55:59,982 --> 00:56:00,816 Meu Deus! 891 00:56:01,442 --> 00:56:03,736 Estou aqui dia após dia 892 00:56:03,819 --> 00:56:06,989 a dar tudo o que tenho! 893 00:56:07,073 --> 00:56:12,244 Mas só querem saber de chá de bolhas, pacotes de açúcar e leite! 894 00:56:12,328 --> 00:56:14,663 Não se põe leite no chá! 895 00:56:15,915 --> 00:56:18,292 Sabes sequer de onde vem o chá? 896 00:56:18,375 --> 00:56:20,920 Vem da China, cabrão! 897 00:56:41,232 --> 00:56:43,943 14 CHAMADAS NÃO ATENDIDAS 898 00:56:47,780 --> 00:56:49,281 Lia... 899 00:56:49,365 --> 00:56:52,243 Se precisares de ajuda com a loja, diz. 900 00:56:52,827 --> 00:56:53,869 Somos família. 901 00:56:54,662 --> 00:56:57,498 Por favor, vem hoje ao jantar do Ano Novo Lunar. 902 00:57:03,003 --> 00:57:05,339 Tens de ligar à tua mãe e pedir desculpa. 903 00:57:05,422 --> 00:57:07,049 Fala com ela. 904 00:57:07,133 --> 00:57:09,343 Faltam poucos dias para o casamento. 905 00:57:13,222 --> 00:57:16,559 Olá, mana. Podes ligar-me? 906 00:57:16,642 --> 00:57:18,352 Precisamos mesmo de falar. 907 00:57:42,418 --> 00:57:43,752 Vai-te embora. 908 00:57:43,836 --> 00:57:46,630 Mandei-te ir embora. 909 00:57:46,714 --> 00:57:49,216 Já passaram três dias, Lia. 910 00:57:49,300 --> 00:57:52,928 É o tempo máximo que melhores amigos podem passar separados. 911 00:57:53,012 --> 00:57:54,388 Não fui eu que fiz as regras. 912 00:57:56,015 --> 00:57:58,142 Meu Deus, cheira a morte. 913 00:58:00,144 --> 00:58:01,604 E a tua boca, a sepultura. 914 00:58:01,687 --> 00:58:03,647 Que nojice. 915 00:58:03,731 --> 00:58:06,066 Deixa-me a mim e à minha boca em paz. 916 00:58:06,150 --> 00:58:09,653 Isto não é uma situação em que te trago de volta à vida 917 00:58:09,737 --> 00:58:12,781 - e torno tudo melhor. - Então, que fazes aqui? 918 00:58:14,575 --> 00:58:16,493 Ainda tens dois encontros. 919 00:58:16,577 --> 00:58:19,413 Ou seja, duas oportunidades de encontrar a tua alma gémea. 920 00:58:19,496 --> 00:58:21,582 E, se não vais a um encontro, 921 00:58:22,458 --> 00:58:24,084 trago-to eu. 922 00:58:25,711 --> 00:58:27,880 O horário de visitas acabou, meu amigo. 923 00:58:27,963 --> 00:58:29,506 Não vou conhecer ninguém novo. 924 00:58:30,049 --> 00:58:32,718 Não. Acho que já se conhecem. 925 00:58:36,680 --> 00:58:38,933 Olá. Sou o Mason 926 00:58:39,016 --> 00:58:41,435 e estou muito animado por sair contigo, miúda. 927 00:58:42,436 --> 00:58:45,856 O quê? Não. Nem penses. 928 00:58:45,940 --> 00:58:48,525 Veste-te e vai ter comigo ao telhado. 929 00:58:49,235 --> 00:58:50,819 Comprei as tuas coisas favoritas. 930 00:58:51,237 --> 00:58:54,156 Pudim de arroz glutinoso com manga? 931 00:58:55,115 --> 00:58:57,034 Chá de mel e limão. 932 00:58:57,117 --> 00:58:58,869 Pois é. 933 00:58:58,953 --> 00:59:01,080 Bolos lunares de matcha? 934 00:59:01,163 --> 00:59:02,331 Lês pensamentos. 935 00:59:02,414 --> 00:59:06,210 Não sei como é tão difícil para héteros planear o encontro perfeito. 936 00:59:06,293 --> 00:59:10,422 Quero dizer, é só ouvir o que a parceira precisa e... 937 00:59:11,507 --> 00:59:15,219 Na verdade, agora que o digo, entendo a dificuldade. 938 00:59:15,302 --> 00:59:16,929 Eu sei o que vais dizer. 939 00:59:17,972 --> 00:59:20,349 Vais mandar-me aguentar, 940 00:59:20,432 --> 00:59:23,185 voltar e encontrar o homem dos meus sonhos. 941 00:59:24,270 --> 00:59:25,771 Céus, não, amor! 942 00:59:27,606 --> 00:59:29,441 Tens gente suficiente a dizer-te isso. 943 00:59:30,401 --> 00:59:33,237 Só estou aqui para te ouvir. 944 00:59:34,071 --> 00:59:35,906 E me embebedar à grande. 945 00:59:39,493 --> 00:59:40,828 Estou exausta. 946 00:59:43,289 --> 00:59:44,790 E sinto-me sozinha. 947 00:59:48,502 --> 00:59:51,046 E sinto que estou a desiludir toda a gente. 948 00:59:55,467 --> 00:59:56,468 Toma. 949 00:59:57,928 --> 00:59:58,929 Come isso. 950 01:00:06,979 --> 01:00:09,523 A minha avó ficaria tão desiludida. 951 01:00:12,026 --> 01:00:13,736 Ela cantarolava esta música. 952 01:00:14,445 --> 01:00:17,114 Enquanto esperávamos que o chá florescesse. 953 01:00:20,576 --> 01:00:24,496 À espera de que a água e as folhas terminassem a dança. 954 01:00:48,979 --> 01:00:49,813 Sabes... 955 01:00:50,439 --> 01:00:52,608 A vida é como uma dança. 956 01:00:52,691 --> 01:00:54,902 Encontra o teu equilíbrio. 957 01:00:54,985 --> 01:00:56,945 Segue o ritmo. 958 01:00:57,696 --> 01:01:00,282 Dança como quiseres. 959 01:01:06,622 --> 01:01:07,706 Certo. 960 01:01:09,291 --> 01:01:10,292 Que foi isso? 961 01:01:12,378 --> 01:01:14,797 Lembrei-me de algo de que me tinha esquecido. 962 01:01:19,468 --> 01:01:21,720 Porque é que este é o melhor encontro até agora? 963 01:01:22,596 --> 01:01:23,680 Querida... 964 01:01:26,141 --> 01:01:27,893 Se quiseres fazer algo por cima da roupa, 965 01:01:27,976 --> 01:01:28,977 - podemos... - Mason. 966 01:01:29,353 --> 01:01:31,271 - Boa. Também estava com medo. - Sim. 967 01:02:42,509 --> 01:02:44,595 Meu Deus! 968 01:02:46,138 --> 01:02:47,723 A vida é uma dança. 969 01:02:47,806 --> 01:02:51,852 Desde que gostes do ritmo, podes dançar como quiseres. 970 01:02:52,561 --> 01:02:53,770 Quando quiseres. 971 01:02:56,648 --> 01:02:59,943 Lia, isto está incrível. 972 01:03:08,494 --> 01:03:10,037 Eu tentei, 973 01:03:10,120 --> 01:03:11,622 não tentei, avó? 974 01:03:37,189 --> 01:03:38,023 Estou? 975 01:03:38,106 --> 01:03:39,816 Lia, onde te meteste? 976 01:03:39,900 --> 01:03:42,277 Desce, já! 977 01:03:45,322 --> 01:03:46,156 Uau! 978 01:03:46,240 --> 01:03:48,492 Achei que a remodelação melhoraria o negócio, 979 01:03:48,575 --> 01:03:51,078 mas nunca pensei que fosse tão rápido. 980 01:03:51,453 --> 01:03:55,332 Então, há boas notícias e ótimas notícias. 981 01:03:55,415 --> 01:03:58,627 - As boas notícias são que agora tens fãs. - E as ótimas notícias? 982 01:03:58,710 --> 01:04:02,172 - As ótimas notícias são que és um meme. - O quê? 983 01:04:02,256 --> 01:04:04,383 {\an8}De dez milhões de visualizações para cima. 984 01:04:04,466 --> 01:04:05,384 TU NÃO ÉS TU QUANDO TENS FOME 985 01:04:05,467 --> 01:04:06,885 Só querem saber de chá de bolhas! 986 01:04:06,969 --> 01:04:09,805 E estás a receber tratamento completo. 987 01:04:09,888 --> 01:04:12,808 Transformaram-te numa música, num desafio de sincronização labial. 988 01:04:12,891 --> 01:04:15,352 Chá, chá, chá Eu dou-te chá de bolhas 989 01:04:15,435 --> 01:04:19,898 Chá de bolhas. Pacotes de açúcar Chá de bolhas e leite 990 01:04:20,607 --> 01:04:22,359 E as imitações. 991 01:04:29,658 --> 01:04:32,119 Santo Deus! Isso é de loucos. 992 01:04:33,537 --> 01:04:37,082 Uns chamaram-te "Maluca do Chá", chamaram-lhes racistas e eles pararam. 993 01:04:37,666 --> 01:04:40,502 Temos de começar a fazer merchandise para ontem. 994 01:04:40,586 --> 01:04:41,837 Isto é um pesadelo. 995 01:04:41,920 --> 01:04:43,338 Isto é publicidade. 996 01:04:43,422 --> 01:04:44,756 Sim, mas eu sou uma anedota. 997 01:04:44,840 --> 01:04:46,967 Amor, és um meme. 998 01:04:47,050 --> 01:04:48,677 Lá está ela, a Maluca do Chá! 999 01:04:49,636 --> 01:04:52,264 - Estão zangados? - Acho que estão animados. 1000 01:04:53,640 --> 01:04:55,601 Mas talvez também um pouco zangados. 1001 01:04:55,684 --> 01:04:56,602 Então... 1002 01:04:57,185 --> 01:04:58,729 Vamos abrir a loja ou quê? 1003 01:04:59,354 --> 01:05:00,731 Sim, mas espera. 1004 01:05:00,814 --> 01:05:04,026 Se quiserem uma foto, o consumo mínimo são 25 dólares 1005 01:05:04,109 --> 01:05:05,485 e a capacidade da loja são 30. 1006 01:05:06,194 --> 01:05:07,112 Mais alguma coisa? 1007 01:05:07,779 --> 01:05:10,782 Sorri e respira fundo. 1008 01:05:11,366 --> 01:05:13,076 Ora bem, pessoal, 1009 01:05:13,160 --> 01:05:16,788 só são permitidas 50 pessoas na loja 1010 01:05:16,872 --> 01:05:21,084 e compras mínimas de 60 dólares para uma selfie com a Maluca do Chá. 1011 01:05:21,168 --> 01:05:24,588 Eu posso chamar-lhe isso, porque ela é a minha melhor amiga. 1012 01:05:25,172 --> 01:05:26,715 Este chá é bom para a raiva? 1013 01:05:27,215 --> 01:05:30,010 Tipo, deixa-me mais zangada? Como a si? 1014 01:05:31,678 --> 01:05:34,765 Bem, o chá é ótimo para a digestão. 1015 01:05:34,848 --> 01:05:38,268 Não é tão má como naquele vídeo que toda a Austrália viu. 1016 01:05:39,394 --> 01:05:40,395 Obrigada. 1017 01:05:40,479 --> 01:05:41,980 Muito obrigado. 1018 01:05:42,064 --> 01:05:44,608 - Tem 10% de desconto na próxima compra. - Obrigada. 1019 01:05:47,277 --> 01:05:48,612 Toda a gente adora descontos. 1020 01:05:49,780 --> 01:05:51,740 Atenção, malta. 1021 01:05:51,823 --> 01:05:54,576 Preparem-se para a primeira demonstração. 1022 01:05:55,869 --> 01:05:57,537 Que demonstração? 1023 01:05:58,163 --> 01:05:59,790 Faz a tua cerimónia do chá. 1024 01:06:00,207 --> 01:06:01,708 - Agora? - Vai lá. 1025 01:06:01,792 --> 01:06:04,002 Venham pela loucura, fiquem pelo chá. 1026 01:06:05,295 --> 01:06:07,422 Foi por isso que trabalhaste. 1027 01:06:21,311 --> 01:06:22,938 Quando conhecem alguém na China, 1028 01:06:23,021 --> 01:06:24,398 fazem-vos chá. 1029 01:06:27,943 --> 01:06:31,613 Por isso, o chá não é só uma bebida, para mim. 1030 01:06:33,323 --> 01:06:35,075 É um lugar seguro. 1031 01:06:37,285 --> 01:06:39,121 É um olá. 1032 01:07:15,991 --> 01:07:17,284 Claro que pode. 1033 01:07:17,367 --> 01:07:18,493 Este é tisana... 1034 01:07:20,328 --> 01:07:21,747 Este é oolong. 1035 01:07:26,835 --> 01:07:27,753 Lia. 1036 01:07:29,379 --> 01:07:30,964 Tenho de ir a um casamento. 1037 01:07:37,596 --> 01:07:38,805 Atenção, malta. 1038 01:07:38,889 --> 01:07:42,726 Os conjuntos de chá do Dia dos Namorados para dois têm 20% de desconto. 1039 01:07:43,894 --> 01:07:45,145 Só hoje. 1040 01:08:14,549 --> 01:08:15,550 Alice. 1041 01:08:23,058 --> 01:08:25,852 Alice, lamento muito pelo teu vestido. 1042 01:08:25,936 --> 01:08:27,270 Fui tão desagradável. 1043 01:08:27,354 --> 01:08:29,147 Tinhas razão. 1044 01:08:29,231 --> 01:08:32,776 Quero que as pessoas me achem perfeita, para não me poderem magoar. 1045 01:08:33,568 --> 01:08:35,904 Mas fico tão cansada. 1046 01:08:37,697 --> 01:08:40,450 E eu... Calem-se! 1047 01:08:42,410 --> 01:08:43,870 Não. Tinhas razão. 1048 01:08:43,954 --> 01:08:45,038 Tenho vergonha... 1049 01:08:45,914 --> 01:08:49,292 ...por estares tantos passos à frente na vida. 1050 01:08:50,126 --> 01:08:53,004 - Como se eu tivesse decidido mal ou assim. - Não. 1051 01:08:53,088 --> 01:08:54,297 Tu és destemida. 1052 01:08:54,381 --> 01:08:57,008 Foste-te embora e eu fiquei em casa. 1053 01:08:57,759 --> 01:09:00,303 - A falhada sou eu. - Não. 1054 01:09:00,387 --> 01:09:03,598 Mesmo sendo mais bonita. É tudo o que tenho. 1055 01:09:05,600 --> 01:09:06,518 Além disso... 1056 01:09:08,562 --> 01:09:09,646 ...obrigada, Lia. 1057 01:09:09,729 --> 01:09:10,856 Por quê? 1058 01:09:10,939 --> 01:09:13,608 Pelas bombonières. Estão perfeitas. 1059 01:09:16,528 --> 01:09:17,863 Ainda bem que gostas. 1060 01:09:17,946 --> 01:09:21,283 Serão a melhor parte do casamento. 1061 01:09:23,785 --> 01:09:26,121 Meu Deus! Não chores, vais fazer-me chorar. 1062 01:09:26,204 --> 01:09:27,038 Pronto. 1063 01:09:27,122 --> 01:09:28,748 - Eu arranjo-te a maquilhagem. - Sim. 1064 01:09:30,917 --> 01:09:33,128 - A mãe? - Saiu. 1065 01:09:33,879 --> 01:09:34,796 Está bem. 1066 01:09:42,596 --> 01:09:43,513 Mãe? 1067 01:09:45,056 --> 01:09:45,891 Mãe? 1068 01:09:51,062 --> 01:09:51,897 Mãe? 1069 01:09:53,940 --> 01:09:54,941 Desculpa... 1070 01:09:59,529 --> 01:10:00,447 Meu Deus! 1071 01:10:04,409 --> 01:10:06,369 Encontrei o delineador labial. Obrigada, Ezra. 1072 01:10:06,453 --> 01:10:08,038 Estava na minha bolsa. 1073 01:10:08,330 --> 01:10:10,040 Vou guardar um lugar para nós, amor. 1074 01:10:10,123 --> 01:10:12,125 Aliás, Jing. Aliás, diretora. 1075 01:10:25,472 --> 01:10:26,514 Jing... 1076 01:10:27,140 --> 01:10:28,558 ...ou amor... 1077 01:10:29,976 --> 01:10:31,227 Tanto faz. 1078 01:10:39,319 --> 01:10:41,529 - Gosto em ver-te, Lia. - Sim. Igualmente, Ez. 1079 01:10:50,664 --> 01:10:53,875 Vim só pedir desculpa por ter mentido sobre a loja. 1080 01:10:53,959 --> 01:10:55,168 Olha. 1081 01:10:56,670 --> 01:10:57,796 Tinhas razão. 1082 01:10:57,879 --> 01:10:59,130 Tinha? 1083 01:11:00,966 --> 01:11:03,593 Era tão infeliz com o teu pai 1084 01:11:05,095 --> 01:11:07,305 que só me concentrei em vocês. 1085 01:11:08,974 --> 01:11:10,225 E quando te foste embora... 1086 01:11:14,354 --> 01:11:15,689 ...fiquei com inveja. 1087 01:11:19,067 --> 01:11:20,068 Porque... 1088 01:11:23,989 --> 01:11:27,492 ...sabia que era a coisa certa para ti. 1089 01:11:29,035 --> 01:11:31,871 Tinha-me esquecido de como procurar a minha felicidade. 1090 01:11:34,457 --> 01:11:35,375 Desculpa. 1091 01:11:40,213 --> 01:11:41,381 Não, eu é que peço. 1092 01:11:44,759 --> 01:11:45,802 Deixa-me só dizer 1093 01:11:46,678 --> 01:11:49,180 que o Ezra procura a minha felicidade. 1094 01:11:49,973 --> 01:11:52,225 Mãe, demasiada informação. 1095 01:11:53,143 --> 01:11:55,937 Lia, ele é linguista. 1096 01:11:57,272 --> 01:11:58,982 Céus! Está bem. 1097 01:11:59,065 --> 01:12:00,650 - Não precisava de saber disso. - Não. 1098 01:12:00,734 --> 01:12:03,111 - Deixa-me contar o que aconteceu... - Não, por favor. 1099 01:12:20,295 --> 01:12:21,963 Obrigada, mãe. 1100 01:13:04,172 --> 01:13:06,174 - Meu Deus, vieste! - Sim. 1101 01:13:07,383 --> 01:13:09,302 Vendemos tudo numa hora. 1102 01:13:09,385 --> 01:13:10,303 O quê? 1103 01:13:10,845 --> 01:13:12,097 Apanhei o voo seguinte 1104 01:13:12,180 --> 01:13:14,474 e apanhei os últimos dez minutos da cerimónia. 1105 01:13:15,058 --> 01:13:17,852 Foi muito... cor-de-rosa. 1106 01:13:18,978 --> 01:13:19,813 Sim. 1107 01:13:20,897 --> 01:13:23,024 Era exatamente isso que a minha irmã queria. 1108 01:13:25,318 --> 01:13:27,821 Muito obrigada por teres feito as bombonières. 1109 01:13:27,904 --> 01:13:29,572 O quê? De que estás a falar? 1110 01:13:30,365 --> 01:13:33,409 - De nada. Sim. - Pois, porque... 1111 01:13:35,453 --> 01:13:39,833 Quem é aquele Xiaolong-bae jeitoso ali? 1112 01:13:39,916 --> 01:13:44,921 É alguém com quem, provavelmente, combinarias na perfeição. 1113 01:13:45,672 --> 01:13:48,133 Tens a certeza? É o teu último dia. 1114 01:13:48,216 --> 01:13:49,467 De vida? 1115 01:13:49,551 --> 01:13:51,344 Não, querida. 1116 01:13:51,427 --> 01:13:52,554 Cinco encontros às cegas. 1117 01:13:53,138 --> 01:13:54,472 Céus! 1118 01:13:55,431 --> 01:13:58,268 A Alice deve ter convidado todos os pares para a última volta. 1119 01:14:00,395 --> 01:14:01,437 Não faz mal. 1120 01:14:01,521 --> 01:14:05,191 Ao bater da meia-noite, serei uma velha mal-amada para sempre. 1121 01:14:05,275 --> 01:14:09,946 Bem, serás sempre a minha velha mal-amada, amor. 1122 01:14:10,738 --> 01:14:11,823 Que querido. 1123 01:14:13,658 --> 01:14:14,659 Diverte-te. 1124 01:14:17,954 --> 01:14:19,330 Não é ele? 1125 01:14:21,624 --> 01:14:23,001 Não. 1126 01:14:23,084 --> 01:14:24,919 Não era o tal. 1127 01:14:25,003 --> 01:14:29,299 Não. Mas eles serão muito felizes juntos. 1128 01:14:29,883 --> 01:14:32,510 Então, quem escolheu? 1129 01:14:32,594 --> 01:14:33,720 Ninguém. 1130 01:14:34,470 --> 01:14:36,389 Nenhum deles era o certo. 1131 01:14:36,472 --> 01:14:39,559 Além disso, nem fui aos cinco encontros antes do casamento. 1132 01:14:39,642 --> 01:14:43,730 Minha filha, eu não disse de quem era o casamento. 1133 01:14:45,356 --> 01:14:47,525 Acho que ainda tem um encontro. 1134 01:14:52,530 --> 01:14:55,325 A sua irmã tem ótimo gosto para aperitivos. 1135 01:15:06,336 --> 01:15:07,503 - Olá. - Olá. 1136 01:15:07,587 --> 01:15:10,798 Tu e o Richard acertaram em cheio. 1137 01:15:13,593 --> 01:15:15,553 És bom homem, Nigel. 1138 01:15:16,846 --> 01:15:18,348 O Richard fez tudo, não fez? 1139 01:15:19,349 --> 01:15:21,476 Sim. Passou a noite acordado. 1140 01:15:22,060 --> 01:15:24,270 Disse que precisavas de uma mãozinha. 1141 01:15:25,230 --> 01:15:26,105 O velho Richard. 1142 01:15:26,689 --> 01:15:28,274 Protege sempre toda a gente. 1143 01:15:28,983 --> 01:15:29,943 Tal como com a mãe. 1144 01:15:31,444 --> 01:15:32,362 Sabes... 1145 01:15:32,445 --> 01:15:34,113 Quando a mãe adoeceu, depois da escola, 1146 01:15:34,197 --> 01:15:36,950 ele manteve a família unida sozinho. 1147 01:15:48,044 --> 01:15:51,297 Nigel, estou muito animada por ter um irmão. 1148 01:15:52,048 --> 01:15:53,341 Anda cá. 1149 01:15:55,093 --> 01:15:56,636 Bem-vindo à família. 1150 01:15:59,430 --> 01:16:00,556 - Genro. - Olá. 1151 01:16:01,140 --> 01:16:02,934 Dá-me um momento com a minha filha. 1152 01:16:08,231 --> 01:16:09,899 Bela festa. 1153 01:16:09,983 --> 01:16:10,942 Sim. 1154 01:16:12,235 --> 01:16:13,403 Sabes, Lia, 1155 01:16:13,486 --> 01:16:15,321 deves achar-me péssimo pai. 1156 01:16:16,155 --> 01:16:17,156 Sabes? 1157 01:16:17,240 --> 01:16:19,659 Eu não sigo as regras tradicionais da paternidade. 1158 01:16:19,742 --> 01:16:20,618 Muito. 1159 01:16:20,702 --> 01:16:24,080 Não, algumas regras são para quebrar. 1160 01:16:26,457 --> 01:16:28,751 És mesmo minha filha. 1161 01:16:31,838 --> 01:16:34,924 A Popo ficaria muito orgulhosa 1162 01:16:35,008 --> 01:16:37,260 da mulher que te tornaste. 1163 01:16:39,429 --> 01:16:40,930 Tal como eu estou. 1164 01:16:43,766 --> 01:16:44,892 Obrigada, pai. 1165 01:16:48,813 --> 01:16:51,024 Pai, queres dançar? 1166 01:16:51,107 --> 01:16:52,942 Adoraria. 1167 01:16:54,027 --> 01:16:54,986 Vamos. 1168 01:16:56,779 --> 01:16:57,864 Vamos passar. 1169 01:16:57,947 --> 01:16:59,198 Vamos passar. 1170 01:17:34,609 --> 01:17:35,860 Não gastes tudo de uma vez. 1171 01:17:36,819 --> 01:17:37,904 A sério? 1172 01:17:37,987 --> 01:17:39,781 Quanto meteste no envelope? 1173 01:17:39,864 --> 01:17:40,990 Não posso dizer. 1174 01:17:43,951 --> 01:17:44,994 Desejo-vos 1175 01:17:45,578 --> 01:17:47,080 cem anos de felicidade. 1176 01:17:47,163 --> 01:17:48,873 Bem-vindo à família. 1177 01:17:51,959 --> 01:17:52,835 Alice. 1178 01:17:58,007 --> 01:18:00,635 Lia. É a tua vez. 1179 01:18:12,063 --> 01:18:13,147 Obrigada. 1180 01:18:15,608 --> 01:18:18,528 Desculpa, não esperava ter dinheiro para dar. 1181 01:18:18,611 --> 01:18:19,946 Obrigada. 1182 01:18:20,863 --> 01:18:22,407 Mas isto era da Popo. 1183 01:18:25,034 --> 01:18:28,579 A Popo dizia que havia cinco tipos diferentes de chá. 1184 01:18:28,663 --> 01:18:31,124 E, mesmo que venham todos da mesma folha, 1185 01:18:31,207 --> 01:18:33,960 não poderiam ser mais diferentes uns dos outros. 1186 01:18:34,043 --> 01:18:37,296 Tal como na vida ou no amor, 1187 01:18:38,381 --> 01:18:42,301 a forma como tratas a folha é o que origina os diferentes resultados. 1188 01:18:42,385 --> 01:18:45,388 Somos todos diferentes tipos de chás. 1189 01:18:45,471 --> 01:18:47,390 Pode ser como uma família. 1190 01:18:51,185 --> 01:18:54,856 Ou amigos, as pessoas que guardam partes do teu coração. 1191 01:18:55,857 --> 01:18:57,066 Ou até uma alma gémea, 1192 01:18:58,568 --> 01:19:03,823 que, às vezes, esteve sempre à tua frente. 1193 01:19:11,747 --> 01:19:13,291 Nigel e Alice, 1194 01:19:13,374 --> 01:19:16,169 vocês são a chávena de chá perfeita. 1195 01:19:17,378 --> 01:19:20,256 E, juntos, florescem. 1196 01:19:26,762 --> 01:19:29,015 Sei que parte desse discurso não foi para mim, 1197 01:19:29,098 --> 01:19:32,185 por isso, seja para quem for, não o deixes ir. 1198 01:19:34,353 --> 01:19:35,354 Está bem. 1199 01:19:54,248 --> 01:19:55,291 Richard! 1200 01:20:06,010 --> 01:20:07,011 Richard. 1201 01:20:08,513 --> 01:20:10,306 Porque não me contaste sobre a tua mãe? 1202 01:20:19,148 --> 01:20:20,274 Se tivesse contado... 1203 01:20:22,777 --> 01:20:23,945 ...terias ficado. 1204 01:20:39,293 --> 01:20:40,127 Espera. 1205 01:20:42,296 --> 01:20:43,714 Posso levar-te a sair primeiro? 1206 01:20:44,966 --> 01:20:46,926 - Sim, claro. - Está bem. 1207 01:20:48,261 --> 01:20:49,262 Que se lixe! 1208 01:21:27,216 --> 01:21:28,259 Chá de bolhas? 1209 01:21:29,093 --> 01:21:30,428 E chá verde para levar. 1210 01:21:30,511 --> 01:21:32,346 Obrigada. Bom dia. 1211 01:21:34,890 --> 01:21:36,642 Obrigado. Adeus. 1212 01:21:42,940 --> 01:21:44,942 - Olá. Como estás? - Bem. 1213 01:21:45,943 --> 01:21:47,278 Olá, amor. 1214 01:21:49,155 --> 01:21:50,156 Vamos? 1215 01:21:51,699 --> 01:21:54,118 - Até logo, Mason. - Adeus. 1216 01:21:59,415 --> 01:22:01,959 QUINTO ENCONTRO 1217 01:22:06,047 --> 01:22:07,673 {\an8}PARA SEMPRE 1218 01:22:07,757 --> 01:22:11,218 {\an8}FIM 1219 01:22:52,093 --> 01:22:54,095 Nadine Gil 1220 01:22:54,178 --> 01:22:56,180 {\an8}Supervisão Criativa: Hernâni Azenha