1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,519 --> 00:00:21,897
Sei que este tipo de história
normalmente começa com um livro gigante
4
00:00:21,981 --> 00:00:24,442
que diz: "Era uma vez..."
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,445
{\an8}Mas esta história é sobre mim, a Lia.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,572
{\an8}E, bem, chá.
7
00:00:29,655 --> 00:00:31,407
{\an8}Não, não é desse.
8
00:00:31,490 --> 00:00:32,408
{\an8}PERFEITO
9
00:00:32,491 --> 00:00:33,576
{\an8}Assim, está melhor.
10
00:00:34,076 --> 00:00:38,122
Cresci em Townsville e eu e o Richard
ouvíamos a minha avó, Popo,
11
00:00:38,205 --> 00:00:40,249
falar de chá durante horas.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,001
{\an8}Quem é o Richard?
13
00:00:42,543 --> 00:00:43,753
{\an8}Era o meu melhor amigo
14
00:00:44,253 --> 00:00:46,046
{\an8}e tornou-se a minha primeira desilusão.
15
00:00:46,130 --> 00:00:46,964
{\an8}TALVEZ NÃO
16
00:00:47,047 --> 00:00:50,551
{\an8}De qualquer forma,
a Popo era a minha pessoa favorita.
17
00:00:51,218 --> 00:00:55,514
Quando faleceu, deixou-me dinheiro
para abrir uma casa de chá em Sydney.
18
00:00:57,933 --> 00:01:01,520
O mais longe possível
da minha antiga vida.
19
00:01:02,271 --> 00:01:04,148
Dei o nome da Popo à loja.
20
00:01:04,231 --> 00:01:05,065
HORA DO CHÁ DA POPO
21
00:01:05,149 --> 00:01:07,902
{\an8}E seria tudo perfeito.
22
00:01:08,778 --> 00:01:13,616
{\an8}Fazer uma boa chávena de chá
é como um belo balé.
23
00:01:14,283 --> 00:01:16,410
{\an8}Quando todos os elementos se encontram,
24
00:01:17,787 --> 00:01:20,247
{\an8}é o mais parecido que temos...
25
00:01:21,332 --> 00:01:22,166
{\an8}...com a magia.
26
00:01:23,834 --> 00:01:25,961
{\an8}Então, não tem chá de bolhas?
27
00:01:26,462 --> 00:01:27,463
- Sai.
- O quê?
28
00:01:27,546 --> 00:01:28,380
Já.
29
00:01:30,382 --> 00:01:33,886
Já disse que precisamos de chá de bolhas.
30
00:01:33,969 --> 00:01:35,679
Não é esse tipo de loja.
31
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
Somos uma casa de chá artesanal,
32
00:01:37,723 --> 00:01:41,185
especializada em experiências autênticas
de chá chinês artesanal.
33
00:01:41,685 --> 00:01:43,312
É uma bela dança.
34
00:01:44,271 --> 00:01:46,065
E o chá de bolhas é a Macarena.
35
00:01:46,148 --> 00:01:47,858
Toda a gente adora a Macarena, amor.
36
00:01:47,942 --> 00:01:50,861
E a tradição não paga as contas. Olha.
37
00:01:51,320 --> 00:01:54,698
Temos a eletricidade,
a conta do teu telefone.
38
00:01:54,782 --> 00:01:58,077
E temos algo com um grande selo vermelho,
que não é bom sinal.
39
00:01:58,953 --> 00:01:59,912
Mas, enfim...
40
00:02:00,955 --> 00:02:01,956
Estás pronta?
41
00:02:02,039 --> 00:02:02,998
Pronta para quê?
42
00:02:03,082 --> 00:02:07,002
Para o nosso voo para Townsville amanhã,
para a festa de noivado da tua irmã.
43
00:02:07,086 --> 00:02:08,420
Isso é amanhã?
44
00:02:08,504 --> 00:02:10,339
Sim, exatamente. Logo à noite,
45
00:02:10,422 --> 00:02:12,800
podíamos sair e descontrair.
46
00:02:13,425 --> 00:02:15,261
Vês? Até o teu chá concorda.
47
00:02:40,911 --> 00:02:41,745
{\an8}Olá.
48
00:02:42,329 --> 00:02:43,747
{\an8}Desculpa, já está ocupado.
49
00:02:45,082 --> 00:02:45,916
{\an8}Está bem.
50
00:02:46,876 --> 00:02:47,793
{\an8}Não faz mal.
51
00:02:51,589 --> 00:02:54,717
{\an8}Meu Deus! Lindy.
52
00:02:54,800 --> 00:02:58,596
{\an8}Já nem sabes como é
quando alguém está interessado?
53
00:02:58,679 --> 00:03:00,890
{\an8}Aquele tipo gostou de ti
54
00:03:00,973 --> 00:03:03,225
{\an8}e ignoraste-o completamente.
55
00:03:04,268 --> 00:03:06,103
{\an8}Bem, lembrei-me de uma coisa.
56
00:03:06,770 --> 00:03:10,232
{\an8}Se não tiver algumas ideias anotadas
para o discurso de dama de honor,
57
00:03:10,858 --> 00:03:12,651
{\an8}a Alice vai achar que não me importo.
58
00:03:12,735 --> 00:03:17,406
{\an8}Então, acho que não vais levar par
à festa de noivado...
59
00:03:17,489 --> 00:03:19,158
{\an8}Não. És tu.
60
00:03:19,658 --> 00:03:25,039
{\an8}Nem pensar, amor.
Eu vou contigo, sim. Mas vou sozinho.
61
00:03:25,122 --> 00:03:28,083
- O quê?
- O meu futuro ex-marido pode estar lá.
62
00:03:30,252 --> 00:03:31,462
- Que foi?
- Em Townsville?
63
00:03:31,545 --> 00:03:33,255
Sim, em Townsville. Porque não?
64
00:03:33,839 --> 00:03:34,798
Bem, um brinde
65
00:03:34,882 --> 00:03:36,592
- ao teu futuro ex-marido.
- Um brinde.
66
00:03:36,675 --> 00:03:38,844
Que seja rico e esteja perto da morte.
67
00:03:57,655 --> 00:03:58,530
EM ATRASO
68
00:04:07,581 --> 00:04:09,249
Como vai isso aí em cima, avó?
69
00:04:10,334 --> 00:04:13,963
A Alice vai casar-se
com o homem dos seus sonhos.
70
00:04:14,046 --> 00:04:15,756
E eu estou só...
71
00:04:17,508 --> 00:04:18,759
...a afogar-me.
72
00:04:20,928 --> 00:04:23,973
Meu doce, não vais desiludir-nos.
73
00:04:26,392 --> 00:04:28,310
Bem, quanto a isso...
74
00:04:29,228 --> 00:04:33,065
Só me resta um mês de renda
do dinheiro que me deixaste,
75
00:04:33,148 --> 00:04:36,485
portanto, se tiveres alguma sugestão...
76
00:04:49,623 --> 00:04:51,000
{\an8}EDUCAR OS PAIS
77
00:04:59,466 --> 00:05:03,178
Ora bem, não sabia
que a tua cidade natal era tão tropical.
78
00:05:04,138 --> 00:05:06,056
Na verdade, é muito agradável.
79
00:05:07,016 --> 00:05:09,893
Ainda não conheceste a árvore
de onde a maçã caiu.
80
00:05:13,230 --> 00:05:14,565
Acho que é a nossa boleia.
81
00:05:21,780 --> 00:05:22,614
Para a Lia?
82
00:05:22,698 --> 00:05:24,742
Sim, amiga. Atira as malas lá para trás.
83
00:05:30,330 --> 00:05:31,665
Que vos traz a Townsville?
84
00:05:31,749 --> 00:05:33,709
Viemos aos preparativos de um casamento.
85
00:05:33,792 --> 00:05:35,836
É a festa de noivado da minha irmã.
86
00:05:35,919 --> 00:05:37,755
És irmã da Alice?
87
00:05:37,838 --> 00:05:39,465
Sim. Conhece-a?
88
00:05:39,548 --> 00:05:40,507
Sim.
89
00:05:40,591 --> 00:05:43,427
Todos a conhecem.
É quase a presidente da Câmara.
90
00:05:48,891 --> 00:05:50,893
- Muito obrigada.
- Deus vos abençoe.
91
00:05:55,773 --> 00:05:57,399
Meu Deus, Lia! Meu Deus!
92
00:05:57,941 --> 00:05:59,860
Meu Deus! Sim, eu sei!
93
00:05:59,943 --> 00:06:04,031
- Al, este é o meu melhor...
- Deves ser o Mason.
94
00:06:04,114 --> 00:06:06,992
A Lia não me contou
absolutamente nada sobre ti,
95
00:06:07,076 --> 00:06:09,495
mas, sinceramente, já sinto a tua energia
96
00:06:09,578 --> 00:06:12,206
e sei que seremos como irmãs.
97
00:06:13,832 --> 00:06:15,793
Bem, enchanté.
98
00:06:15,876 --> 00:06:20,339
Lia, estás com bom ar. Estás bem?
99
00:06:21,048 --> 00:06:23,509
Isso é um elogio ou uma acusação?
100
00:06:23,592 --> 00:06:25,928
Estás com bom ar,
não andas a comer o suficiente.
101
00:06:26,011 --> 00:06:29,848
Certo. Eu gosto dela
e gosto de te ver com ela.
102
00:06:29,932 --> 00:06:31,558
Isto é muito divertido para mim.
103
00:06:32,101 --> 00:06:36,772
Ouve. Hoje é o único dia
em que não tens de te preocupar comigo.
104
00:06:36,855 --> 00:06:39,358
Em vez disso, preocupo-me eu contigo.
105
00:06:40,818 --> 00:06:41,652
Obrigada.
106
00:06:42,903 --> 00:06:44,655
- Lia!
- Por aqui?
107
00:06:44,738 --> 00:06:46,865
- Há quanto tempo!
- Sim.
108
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
A tua mãe está à espera lá dentro.
109
00:06:49,868 --> 00:06:50,786
Está bem.
110
00:06:57,876 --> 00:07:00,587
- Vou só à casa de banho.
- Está bem.
111
00:07:02,339 --> 00:07:03,340
Obrigada.
112
00:07:12,057 --> 00:07:13,225
Meu Deus!
113
00:07:21,150 --> 00:07:23,152
- Lia.
- Olá, mãe.
114
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Ainda bem que te juntaste a nós.
115
00:07:29,116 --> 00:07:31,368
Estás bonita.
116
00:07:31,702 --> 00:07:32,744
Sim, obrigada.
117
00:07:33,537 --> 00:07:37,875
Os folhos estão na moda agora,
em Sydney. Sim.
118
00:07:37,958 --> 00:07:40,335
Pareces a tripulação
de Piratas das Caraíbas.
119
00:07:40,419 --> 00:07:42,880
Lia, como vai a loja?
120
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Vai bem.
121
00:07:44,882 --> 00:07:45,841
Vai?
122
00:07:46,967 --> 00:07:48,927
Sim. Temos tido mais vendas.
123
00:07:49,011 --> 00:07:51,638
Sim, nós... Desculpe, pois temos.
124
00:07:51,722 --> 00:07:53,432
Disseste dois anos.
125
00:07:53,515 --> 00:07:54,683
Tu é que disseste.
126
00:07:55,934 --> 00:07:59,313
Bem, parece que estás a subir na vida.
127
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
Olá, miúda.
128
00:08:01,899 --> 00:08:02,858
Pai.
129
00:08:03,775 --> 00:08:04,735
Olá, papá.
130
00:08:04,818 --> 00:08:06,778
Que surpresa teres conseguido vir.
131
00:08:08,572 --> 00:08:10,657
Nunca cá estiveste para nós.
132
00:08:11,909 --> 00:08:12,993
Estou tão feliz
133
00:08:13,619 --> 00:08:14,786
por teres começado agora.
134
00:08:15,954 --> 00:08:17,289
E podem todos ver...
135
00:08:18,290 --> 00:08:20,375
...o motivo, mesmo à nossa frente.
136
00:08:22,336 --> 00:08:25,255
Mãe. De certeza que a vidente vem?
137
00:08:25,339 --> 00:08:26,548
A Sra. Li vem.
138
00:08:26,632 --> 00:08:30,385
É uma tradição chinesa ler a sina
antes de grandes acontecimentos.
139
00:08:30,469 --> 00:08:34,181
Como o nosso casamento!
Esperei a vida inteira por isto.
140
00:08:34,264 --> 00:08:37,059
Aliás, esperámos os dois, certo, Nigel?
141
00:08:37,142 --> 00:08:38,143
Certo, amor.
142
00:08:40,020 --> 00:08:41,021
Espera!
143
00:08:42,105 --> 00:08:43,273
Espera pela Sra. Li.
144
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
O vosso horóscopo I-Ching.
145
00:09:09,967 --> 00:09:13,053
O casamento é no dia 14 de fevereiro?
146
00:09:13,136 --> 00:09:15,472
Sim. Adoro o amor.
147
00:09:15,555 --> 00:09:17,766
Deviam casar-se em abril.
148
00:09:17,849 --> 00:09:19,893
Devia mudar a data?
149
00:09:19,977 --> 00:09:21,520
- A caução não é reembolsável.
- Não.
150
00:09:23,063 --> 00:09:25,482
Os seus ovários são muito saudáveis.
151
00:09:25,565 --> 00:09:27,234
Fluxo muito poderoso.
152
00:09:27,317 --> 00:09:28,986
Grávida à primeira tentativa.
153
00:09:29,987 --> 00:09:31,363
Ele é dos bons.
154
00:09:31,446 --> 00:09:32,781
Estável.
155
00:09:32,864 --> 00:09:34,116
Obediente.
156
00:09:34,199 --> 00:09:35,993
Um cão de colo!
157
00:09:36,827 --> 00:09:37,661
Certo.
158
00:09:38,412 --> 00:09:41,665
E não estamos aqui
só para me celebrar a mim e ao Nigel.
159
00:09:41,748 --> 00:09:44,084
Também podemos celebrar o sucesso da Lia.
160
00:09:44,751 --> 00:09:46,878
Não, não é preciso. Como já disse.
161
00:09:47,462 --> 00:09:49,172
Hoje, é tudo sobre ti.
162
00:09:49,256 --> 00:09:50,382
Não.
163
00:09:50,465 --> 00:09:51,717
- Sim!
- Lia.
164
00:09:52,259 --> 00:09:53,969
Estou muito orgulhosa de ti.
165
00:09:55,846 --> 00:09:57,889
Estás... O quê?
166
00:09:59,725 --> 00:10:01,143
Estou orgulhosa de ti.
167
00:10:03,729 --> 00:10:06,273
Bem, devíamos ler outra sina.
168
00:10:07,065 --> 00:10:07,899
Não.
169
00:10:07,983 --> 00:10:09,818
- Não acho que seja necessário, pai.
- Não?
170
00:10:09,901 --> 00:10:11,111
- Que disparate.
- Não.
171
00:10:12,362 --> 00:10:13,530
O Xian tem razão.
172
00:10:13,613 --> 00:10:14,448
Tenho o quê?
173
00:10:14,531 --> 00:10:16,450
Tenho de ir a um bat mitzvah.
174
00:10:16,533 --> 00:10:18,660
Espere.
175
00:10:23,123 --> 00:10:24,291
Tem razão.
176
00:10:24,374 --> 00:10:27,044
O sucesso tem de ser reconhecido.
177
00:10:28,920 --> 00:10:29,963
Querida, vá lá.
178
00:10:30,047 --> 00:10:31,298
Não, ainda estou a comer.
179
00:10:31,381 --> 00:10:32,507
Anda lá.
180
00:10:33,175 --> 00:10:34,384
Horóscopo I-Ching.
181
00:10:37,679 --> 00:10:38,847
{\an8}Certo.
182
00:10:41,892 --> 00:10:45,228
Disse que o seu negócio era bem-sucedido?
183
00:10:45,312 --> 00:10:46,646
Está a crescer.
184
00:10:50,192 --> 00:10:51,526
A sua mão.
185
00:10:56,323 --> 00:11:01,203
A linha do amor e a linha da carreira
estão entrelaçadas.
186
00:11:01,828 --> 00:11:02,954
Que significa isso?
187
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
Encontrar a sua alma gémea
ajudará o seu negócio,
188
00:11:06,708 --> 00:11:07,751
que está...
189
00:11:09,753 --> 00:11:10,879
...a crescer.
190
00:11:14,966 --> 00:11:19,846
E essa pessoa será
um dos próximos cinco encontros que tiver.
191
00:11:19,930 --> 00:11:20,764
Cinco encontros?
192
00:11:20,847 --> 00:11:23,141
Meu Deus! O quê? Cinco encontros o quê?
193
00:11:23,225 --> 00:11:24,601
Encontrará uma alma gémea.
194
00:11:24,684 --> 00:11:26,853
E tem de ser antes do casamento.
195
00:11:27,854 --> 00:11:29,564
Faltam menos de dois meses!
196
00:11:33,819 --> 00:11:35,404
Aquilo foi parvo.
197
00:11:36,363 --> 00:11:37,572
Foi perfeito.
198
00:11:39,866 --> 00:11:40,951
MELHOR JUNTOS
199
00:11:49,709 --> 00:11:51,253
FESTA DE NOIVADO
200
00:11:51,336 --> 00:11:54,339
Lia, vê se não escolhes um qualquer.
201
00:11:54,423 --> 00:11:55,465
Não escolho.
202
00:11:56,800 --> 00:11:58,051
De que se riem?
203
00:11:58,135 --> 00:12:01,346
Lia, desde que te conheço,
nem um qualquer escolheste.
204
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
Literalmente, não escolheste ninguém.
205
00:12:03,890 --> 00:12:06,351
- Precisas de alguém aventureiro.
- Não, ela precisa
206
00:12:06,435 --> 00:12:09,521
é de alguém que seja leal e a valorize.
207
00:12:09,604 --> 00:12:10,647
Sabem que mais? Parem.
208
00:12:10,730 --> 00:12:13,900
Parem todos. Nem acredito em videntes.
209
00:12:13,984 --> 00:12:16,528
Só inventam coisas
e esperam que se realizem.
210
00:12:16,611 --> 00:12:18,405
Mas agora temos um plano.
211
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
Que plano?
212
00:12:19,573 --> 00:12:23,410
Bem, cada um de nós
escolhe um par para ti.
213
00:12:23,493 --> 00:12:25,871
- O quê?
- Já pensei no homem perfeito.
214
00:12:25,954 --> 00:12:26,955
Olha.
215
00:12:27,038 --> 00:12:28,748
Concentra-te no sucesso da tua loja.
216
00:12:29,416 --> 00:12:33,879
Deixa tudo connosco.
Apostei 50 dólares no meu par.
217
00:12:33,962 --> 00:12:35,422
Pai, não sou uma caça-níquel.
218
00:12:35,505 --> 00:12:38,133
Lia! Não digas "caça".
219
00:12:38,758 --> 00:12:39,843
Olha...
220
00:12:39,926 --> 00:12:42,471
As tuas linhas do amor e da carreira
estão interligadas.
221
00:12:43,221 --> 00:12:45,140
Então, quando encontrares o teu marido,
222
00:12:45,932 --> 00:12:49,269
terás ainda mais sucesso do que já tens.
223
00:12:55,942 --> 00:12:59,821
Meu Deus, Lia! Lembras-te do Ezra,
da escola de mandarim da mãe?
224
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Agora, é professor!
225
00:13:03,283 --> 00:13:04,993
Sim, a tua mãe não se livrou de mim.
226
00:13:05,827 --> 00:13:09,080
E aqui o Michael tem um restaurante.
227
00:13:09,164 --> 00:13:12,667
Subgerente no Hungry Jack's.
Oeste de Townsville. Então...
228
00:13:12,751 --> 00:13:17,464
Então, Michael,
que desconto tens no Hungry Jack's?
229
00:13:17,547 --> 00:13:20,759
Menos 30% durante o trabalho,
menos 20% quando não estou a trabalhar.
230
00:13:20,842 --> 00:13:22,719
Mas estou sempre a trabalhar.
231
00:13:22,802 --> 00:13:24,221
Olha...
232
00:13:24,304 --> 00:13:27,015
Queres dançar? Danço bem agarradinho.
233
00:13:27,098 --> 00:13:29,684
- Eu não danço. Nunca.
- Há uma razão para isso.
234
00:13:29,768 --> 00:13:32,771
Está bem.
Avisa-me se quiseres curtir depois.
235
00:13:34,022 --> 00:13:35,357
Devíamos ir.
236
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
Sabes que mais?
Esta festa está cheia de aldeões
237
00:13:39,402 --> 00:13:42,072
e pessoas que não vejo desde o secundário.
238
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
- Sim.
- A minha alma gémea não está aqui.
239
00:13:44,866 --> 00:13:46,618
Olha, namorar é só uma questão de números.
240
00:13:46,701 --> 00:13:49,204
E o teu número é o cinco.
241
00:13:49,287 --> 00:13:51,748
Cinco. Isso é muito.
242
00:13:55,001 --> 00:13:56,002
Raios!
243
00:13:56,503 --> 00:13:59,839
Gaivotas em terra! Olá!
244
00:14:00,423 --> 00:14:03,009
Sabes que mais?
Devias ir atrás da Pantera Cor-de-Rosa.
245
00:14:03,093 --> 00:14:06,346
- Espera. Meu Deus, é a Lia?
- Lia?
246
00:14:07,514 --> 00:14:08,598
Lia Ling?
247
00:14:08,682 --> 00:14:10,517
Olá, Mimi!
248
00:14:10,600 --> 00:14:12,143
Mimi e Cici.
249
00:14:12,227 --> 00:14:14,980
Mimi e Cici! Céus, sim!
250
00:14:15,063 --> 00:14:19,150
Sabes que mais?
Mudares-te para Sydney foi tão corajoso.
251
00:14:19,234 --> 00:14:20,694
Não é assim tão incrível.
252
00:14:20,777 --> 00:14:22,279
- É, sim.
- Sim.
253
00:14:24,072 --> 00:14:25,156
Acho que vou...
254
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
Vou vomitar.
255
00:14:26,866 --> 00:14:28,618
Meu Deus! Desculpa.
256
00:14:28,702 --> 00:14:30,579
- Desculpe.
- Cuidado com...
257
00:14:31,830 --> 00:14:32,747
Richard?
258
00:14:34,874 --> 00:14:36,334
Ou devo dizer Duckie?
259
00:14:38,795 --> 00:14:41,256
E porque sou o Sr. Pink?
260
00:14:42,257 --> 00:14:43,883
Graças a Deus, alguém percebe.
261
00:14:44,968 --> 00:14:46,052
Sim.
262
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
Pois.
263
00:14:52,976 --> 00:14:54,102
Há quanto tempo!
264
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Sim.
265
00:14:56,521 --> 00:14:57,564
Obrigada.
266
00:14:59,274 --> 00:15:00,567
- Saúde.
- Saúde.
267
00:15:09,117 --> 00:15:10,243
É bom ver-te.
268
00:15:14,623 --> 00:15:16,124
Vou à procura do meu amigo.
269
00:15:16,207 --> 00:15:19,711
Ele está cá sozinho e é muito tímido.
270
00:15:19,794 --> 00:15:20,629
É aquele?
271
00:15:22,380 --> 00:15:24,132
Parece estar a divertir-se muito.
272
00:15:25,050 --> 00:15:26,009
Sim.
273
00:15:27,927 --> 00:15:29,763
Bem, obrigada pela bebida.
274
00:15:32,057 --> 00:15:33,808
Olha. Cuidado.
275
00:15:35,518 --> 00:15:37,354
- Desculpa.
- Não, não faz mal.
276
00:15:37,437 --> 00:15:40,857
Ainda bem que estou
deste lado da piscina. Obrigada.
277
00:15:42,525 --> 00:15:43,943
Ainda tens medo da água?
278
00:15:44,653 --> 00:15:47,280
Se a água fosse para nós,
teríamos guelras.
279
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
Olha...
280
00:15:57,666 --> 00:15:58,792
Jenga?
281
00:16:01,169 --> 00:16:02,170
Jogada ousada.
282
00:16:02,253 --> 00:16:03,922
Como sempre.
283
00:16:14,432 --> 00:16:15,892
Aborrecidamente cauteloso.
284
00:16:16,685 --> 00:16:18,228
Há quem diga avesso ao risco.
285
00:16:22,982 --> 00:16:24,109
Mudaste.
286
00:16:26,236 --> 00:16:27,320
Mudei?
287
00:16:29,823 --> 00:16:30,865
Diferente.
288
00:16:33,702 --> 00:16:34,953
Mas igual.
289
00:16:37,330 --> 00:16:39,165
Está tudo bem, já agora.
290
00:16:40,208 --> 00:16:41,543
Estamos a pensar
291
00:16:42,752 --> 00:16:44,462
em abrir um terceiro espaço
292
00:16:45,672 --> 00:16:46,881
do restaurante de família.
293
00:16:47,841 --> 00:16:48,842
Estamos a pensar
294
00:16:50,093 --> 00:16:50,927
em Sydney.
295
00:16:55,432 --> 00:16:56,391
Jenga.
296
00:16:56,474 --> 00:16:59,352
Será mesmo uma vitória
sem nunca teres arriscado?
297
00:17:01,020 --> 00:17:02,439
Regras são regras.
298
00:17:02,981 --> 00:17:05,024
Quem te convidou?
299
00:17:05,108 --> 00:17:07,444
A Alice não te contou?
300
00:17:08,111 --> 00:17:09,279
Vejam só.
301
00:17:09,362 --> 00:17:12,741
A dama de honor e o padrinho.
302
00:17:12,824 --> 00:17:13,908
Padrinho?
303
00:17:13,992 --> 00:17:17,203
Não leste o manual do casamento
de 20 páginas que te enviei?
304
00:17:20,373 --> 00:17:22,709
Sim. Dei uma vista de olhos.
305
00:17:22,792 --> 00:17:24,878
Dizia que, se tivesses alguma dúvida,
306
00:17:24,961 --> 00:17:28,006
comentário ou questão, devias avisar-me.
307
00:17:28,089 --> 00:17:29,924
- Está tudo bem.
- Boa!
308
00:17:30,550 --> 00:17:32,969
Vou à procura da minha amiga de rosa.
309
00:17:35,263 --> 00:17:37,307
Obrigada. Sabe que mais? Sim.
310
00:18:06,461 --> 00:18:07,670
Força!
311
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Hora de brincar.
312
00:18:11,549 --> 00:18:13,343
Meu Deus! Sim.
313
00:18:13,426 --> 00:18:15,845
Baixa-te. Vamos ver
até onde conseguimos ir.
314
00:18:15,929 --> 00:18:17,764
Está bem. Adoro este movimento.
315
00:18:17,847 --> 00:18:19,182
Adoro este movimento.
316
00:18:47,460 --> 00:18:48,419
Merda!
317
00:18:54,050 --> 00:18:55,093
Meu Deus!
318
00:19:02,016 --> 00:19:03,268
- Céus!
- Certo.
319
00:19:04,185 --> 00:19:06,020
Eu estou bem. Não és pesada.
320
00:19:08,731 --> 00:19:09,566
Fizemo-lo?
321
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
Céus, não!
322
00:19:11,943 --> 00:19:14,320
- Não.
- Não. Certo, boa!
323
00:19:16,656 --> 00:19:18,783
Como é que eu...
324
00:19:18,867 --> 00:19:22,036
A tua amiga de rosa, o Mason,
tentou levar-te a casa,
325
00:19:22,120 --> 00:19:26,541
mas insististe em ficar até ao fim,
porque és a alma da festa.
326
00:19:27,625 --> 00:19:28,459
Enfim...
327
00:19:29,878 --> 00:19:31,087
Ficaste sem bateria.
328
00:19:31,880 --> 00:19:35,675
Não sabia onde ficavas,
então, dormi no chão.
329
00:19:45,476 --> 00:19:46,978
Estás a olhar para o meu corpo?
330
00:19:48,062 --> 00:19:49,898
Não, não te iludas.
331
00:19:51,274 --> 00:19:53,860
Townsville estava
muito mais tranquila sem ti.
332
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
Ainda bem que te estás a safar.
333
00:19:56,154 --> 00:19:57,947
De certeza que a tua avó
ficaria orgulhosa.
334
00:19:59,073 --> 00:20:02,452
Deves trazer um par da grande cidade
para o casamento, mas...
335
00:20:03,703 --> 00:20:07,749
Caso ele não possa vir,
vemo-nos na mesa dos solteiros.
336
00:20:09,208 --> 00:20:11,461
Por acaso, tenho par.
337
00:20:14,505 --> 00:20:15,506
Então, há alguém.
338
00:20:16,466 --> 00:20:18,009
Vais conhecê-lo...
339
00:20:19,218 --> 00:20:21,512
Vais conhecê-lo no casamento.
340
00:20:21,596 --> 00:20:25,725
Bem, talvez o conheça em Sydney,
na prova dos fatos.
341
00:20:25,808 --> 00:20:26,809
Prova dos fatos?
342
00:20:27,936 --> 00:20:29,896
Página nove
do manual do casamento da Alice.
343
00:20:31,856 --> 00:20:34,776
Certo. Sim, claro, página nove,
prova dos fatos.
344
00:20:34,859 --> 00:20:36,611
Céus, Mason!
345
00:20:36,694 --> 00:20:40,490
Ora bem, Townsville
tem muitos sítios giros para um brunch.
346
00:20:40,573 --> 00:20:42,450
Não importa. Mason, preciso da tua ajuda.
347
00:20:42,533 --> 00:20:44,661
Vamos à cidade
comprar a pílula do dia seguinte?
348
00:20:44,744 --> 00:20:46,204
Não dormi com o Richard.
349
00:20:46,287 --> 00:20:49,332
Certo, e eu acredito em ti.
Mas temos de ir?
350
00:20:50,416 --> 00:20:52,502
Se eu vier ao casamento da Alice
351
00:20:52,585 --> 00:20:55,421
sem par e com uma casa de chá falida,
nunca mais se calarão.
352
00:20:56,839 --> 00:20:57,840
Por isso,
353
00:20:58,424 --> 00:21:00,551
tenho de ir a cinco encontros às cegas.
354
00:21:03,054 --> 00:21:04,222
Ótimo.
355
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
Não fizeram nada por cima da roupa?
356
00:21:07,266 --> 00:21:10,561
- Não, Mason. Que nojo.
- O quê? Está bem.
357
00:21:11,104 --> 00:21:13,523
Muito bem. Estou pronta.
358
00:21:14,107 --> 00:21:15,942
Certo. Que temos aqui?
359
00:21:16,025 --> 00:21:17,360
"É preocupado". O quê?
360
00:21:19,237 --> 00:21:20,822
Vai ler-me os pensamentos.
361
00:21:20,905 --> 00:21:23,241
E bom cabelo. Isso é bom.
362
00:21:35,670 --> 00:21:37,422
"Tem de gostar de chá".
363
00:21:38,715 --> 00:21:40,174
SEM PROBLEMAS MATERNOS
364
00:21:41,300 --> 00:21:42,885
LIA
SYDNEY, AUSTRÁLIA
365
00:21:42,969 --> 00:21:44,721
SOBRE MIM
PROCURO UM
366
00:21:44,804 --> 00:21:46,389
ACORDO MÚTUO
367
00:22:01,404 --> 00:22:02,238
Que fofo.
368
00:22:02,321 --> 00:22:05,825
Deixa-me fazer-te uma transformação
de melhor amigo gay.
369
00:22:05,908 --> 00:22:07,493
Vou como sou.
370
00:22:07,702 --> 00:22:09,996
CORRESPONDÊNCIA!
371
00:22:11,622 --> 00:22:15,168
Lia, o teu encontro é hoje à noite
nesta morada
372
00:22:30,600 --> 00:22:31,601
Estou?
373
00:22:31,684 --> 00:22:33,686
Mason, tens de vir buscar-me.
374
00:22:33,770 --> 00:22:35,980
O meu pai tramou-me
para me roubarem os órgãos.
375
00:22:36,064 --> 00:22:38,107
Espera, fica perto do telefone.
376
00:22:38,691 --> 00:22:41,778
Estou no gozo. É o correio de voz, amor.
Deixa mensagem.
377
00:22:41,861 --> 00:22:42,779
Raios!
378
00:22:55,750 --> 00:22:56,584
Estou?
379
00:22:56,667 --> 00:23:00,588
Olá. Se eu morrer,
passa Dami Im no meu funeral.
380
00:23:00,671 --> 00:23:04,175
E apaga-me o histórico de navegação
e limpa-me a gaveta de cima da cómoda.
381
00:23:04,258 --> 00:23:07,303
Estou no gozo.
É o correio de voz, amor. Deixa...
382
00:23:07,386 --> 00:23:09,055
Porque continuo a cair nisto?
383
00:23:13,643 --> 00:23:14,936
Olá. O...
384
00:23:15,019 --> 00:23:16,437
Não posso deixá-la entrar.
385
00:23:16,521 --> 00:23:18,689
- O quê?
- Temos código de vestuário.
386
00:23:18,773 --> 00:23:19,607
Estou vestida.
387
00:23:20,650 --> 00:23:21,901
Para trabalhar na Cotton On?
388
00:23:23,486 --> 00:23:27,281
Certo. Bem, tinha um encontro
com o Apollo Wang.
389
00:23:27,365 --> 00:23:29,075
Pode dizer-lhe que não pude vir?
390
00:23:29,992 --> 00:23:32,036
Tem um encontro com o Apollo Wang?
391
00:23:35,289 --> 00:23:36,624
Vestidos pretos, já.
392
00:23:37,708 --> 00:23:40,253
Acho que é educadora
de jardim de infância.
393
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
Encontraste-me.
394
00:24:23,838 --> 00:24:24,672
Apollo?
395
00:24:25,673 --> 00:24:26,632
Por favor.
396
00:24:28,801 --> 00:24:30,094
Sei que gostas de chá.
397
00:24:30,178 --> 00:24:33,723
Então, pedi que criassem
um coquetel especial de infusão
398
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
com a última colheita
do Da Hong Pao original.
399
00:24:36,559 --> 00:24:38,019
Da Hong Pao?
400
00:24:50,865 --> 00:24:52,867
Santo Deus, isto é...
401
00:24:52,950 --> 00:24:55,077
Cativante, sedutor,
402
00:24:56,245 --> 00:24:57,997
eletrizante?
403
00:25:01,792 --> 00:25:04,003
Perfeito para acalmar os nervos
num encontro às cegas.
404
00:25:04,086 --> 00:25:08,174
Claro, os encontros podem parecer
uma transação, tal como um negócio.
405
00:25:08,257 --> 00:25:09,091
Sim.
406
00:25:10,301 --> 00:25:14,055
Por falar em negócios,
tens planos para o Dia dos Namorados?
407
00:25:14,138 --> 00:25:17,934
Adoro uma mulher direta
e que sabe o que quer.
408
00:25:19,101 --> 00:25:20,770
Sei muito bem.
409
00:25:20,853 --> 00:25:22,897
Não achas que em fevereiro é cedo?
410
00:25:22,980 --> 00:25:24,357
Não adianta esperar.
411
00:25:24,440 --> 00:25:27,318
Fantástico.
Parece que estamos em sintonia.
412
00:25:27,401 --> 00:25:28,945
És o meu par no casamento?
413
00:25:29,028 --> 00:25:31,155
- Serás a minha mulher australiana.
- Espera, o quê?
414
00:25:32,031 --> 00:25:34,242
- Não...
- Precisas de residência permanente?
415
00:25:34,325 --> 00:25:35,910
Não! Não.
416
00:25:37,745 --> 00:25:39,538
Fizemos correspondência no Daya, certo?
417
00:25:39,622 --> 00:25:42,083
A aplicação de encontros burguesa
para presunçosos ricos?
418
00:25:42,750 --> 00:25:45,419
Há mais alguma? Olha, não importa.
419
00:25:45,503 --> 00:25:49,131
Disseste que procuravas um certo acordo.
420
00:25:49,215 --> 00:25:51,217
Sim.
421
00:25:51,300 --> 00:25:55,513
Já fiz uma oferta
a uma propriedade esplêndida em Vaucluse.
422
00:25:55,596 --> 00:25:58,140
Será a nossa
residência principal ostensiva.
423
00:25:58,224 --> 00:26:00,434
E, entretanto,
as minhas parceiras vão viver
424
00:26:00,518 --> 00:26:02,436
- do outro lado do porto, onde eu...
- Desculpa.
425
00:26:02,520 --> 00:26:04,939
Que interessa onde vivem
as tuas parceiras de negócios?
426
00:26:05,022 --> 00:26:09,527
Não são de negócios, Lia,
são parceiras de vida.
427
00:26:09,610 --> 00:26:12,738
Desculpa, acho que me perdi.
428
00:26:12,822 --> 00:26:16,826
É costume um empresário chinês
ter uma amante,
429
00:26:16,909 --> 00:26:22,123
ou um amante, ou ambos.
430
00:26:24,875 --> 00:26:26,961
Disseste que não eras tradicional.
431
00:26:27,044 --> 00:26:31,799
Bem, estava a falar de levar um estranho
ao casamento da minha irmã.
432
00:26:34,343 --> 00:26:36,512
Ainda podemos incluir isso
no plano original.
433
00:26:37,096 --> 00:26:38,764
Deixa-me mostrar a minha ideia.
434
00:26:41,392 --> 00:26:43,602
Se preferires
ficar mais perto da confusão,
435
00:26:43,686 --> 00:26:47,648
esta pode ser
a nossa residência secundária na cidade.
436
00:26:47,732 --> 00:26:50,693
Quero que te sintas em casa
no nosso pequeno fim-de-mundo.
437
00:26:51,319 --> 00:26:54,947
Não consigo imaginar
acordar aqui todas as manhãs.
438
00:26:56,699 --> 00:26:57,575
Anda.
439
00:26:58,909 --> 00:27:01,787
Serás a minha mulher de presenças.
440
00:27:01,871 --> 00:27:03,789
Acompanhar-me-ás a reuniões de negócios
441
00:27:03,873 --> 00:27:06,208
e visitas trimestrais
aos meus pais, na China.
442
00:27:06,292 --> 00:27:08,753
E, em troca, dou-te uma mesada
443
00:27:08,836 --> 00:27:11,422
e a liberdade
de fazeres o que quiseres com ela.
444
00:27:13,174 --> 00:27:14,050
Está bem.
445
00:27:18,471 --> 00:27:22,975
Só por curiosidade, de quanto é a mesada?
446
00:27:23,059 --> 00:27:25,019
Quero dizer, não, não seria correto.
447
00:27:25,102 --> 00:27:26,479
O quê?
448
00:27:27,480 --> 00:27:30,524
Eu posso sustentar-me.
Tenho uma casa de chá.
449
00:27:30,608 --> 00:27:31,901
Adorável.
450
00:27:32,485 --> 00:27:34,320
Serve-te.
451
00:27:36,614 --> 00:27:37,656
Obrigada.
452
00:27:38,240 --> 00:27:40,368
Daqui a seis meses,
começamos a tentar ter filhos.
453
00:27:41,619 --> 00:27:43,371
Podes continuar a gerir a casa de chá.
454
00:27:43,454 --> 00:27:44,997
Três filhos, no mínimo.
455
00:27:53,130 --> 00:27:58,135
Nunca conheceste ninguém
com quem quisesses assentar?
456
00:27:58,219 --> 00:28:00,304
- Sozinho?
- Bem...
457
00:28:00,388 --> 00:28:04,809
Acredito que toda a gente
tem mais do que uma alma gémea.
458
00:28:05,643 --> 00:28:10,106
É algo que podemos explorar coletivamente.
459
00:28:10,815 --> 00:28:13,150
Mesmo que não nos amemos?
460
00:28:13,234 --> 00:28:14,735
Bem, o amor desaparece.
461
00:28:14,819 --> 00:28:19,156
Os investimentos são para sempre
e devem ser diversificados.
462
00:28:35,881 --> 00:28:37,091
Na teoria,
463
00:28:39,301 --> 00:28:42,847
talvez seja algo que funcione para mim.
464
00:28:42,930 --> 00:28:44,557
Mas...
465
00:28:45,349 --> 00:28:46,392
Mas...
466
00:28:48,269 --> 00:28:51,605
...talvez seja mais tradicional
do que pensava.
467
00:28:54,817 --> 00:28:55,901
Dececionante.
468
00:28:56,694 --> 00:28:59,738
Mas, se ainda precisares de par
para o casamento da tua irmã,
469
00:28:59,822 --> 00:29:02,074
liga-me e eu vou de jato privado.
470
00:29:02,158 --> 00:29:04,076
Podes ficar para a sobremesa,
471
00:29:04,160 --> 00:29:09,290
mas chega outra candidata
daqui a meia-hora.
472
00:29:14,044 --> 00:29:15,171
Qual é a sobremesa?
473
00:29:15,254 --> 00:29:17,506
Literalmente, qualquer coisa.
474
00:29:23,471 --> 00:29:25,639
Tudo controlado no primeiro encontro.
475
00:29:25,723 --> 00:29:28,767
Eu disse que ia acertar. Vá lá.
476
00:29:28,851 --> 00:29:30,352
{\an8}Nem chegaste lá perto, pai.
477
00:29:30,436 --> 00:29:34,523
Ele é exatamente o homem de que precisas!
O único herdeiro
478
00:29:34,607 --> 00:29:37,401
de uma empresa de tecnologia
multimilionária.
479
00:29:37,485 --> 00:29:39,653
E tu dás-lhe o que ele quer.
480
00:29:39,737 --> 00:29:41,197
Que é o quê?
481
00:29:42,072 --> 00:29:43,240
Liberdade.
482
00:29:43,324 --> 00:29:44,658
Espera.
483
00:29:45,659 --> 00:29:47,453
A Alice está a ligar-me. Tenho de ir.
484
00:29:47,536 --> 00:29:49,288
- Adoro-te.
- Adeus.
485
00:29:51,624 --> 00:29:52,583
Estou, Alice?
486
00:29:52,666 --> 00:29:55,419
Como está a minha linda irmã mais velha?
487
00:29:55,503 --> 00:29:56,337
{\an8}De que precisas?
488
00:29:56,420 --> 00:30:00,549
{\an8}Só queria saber como correu o encontro.
Como é que o pai se saiu?
489
00:30:00,633 --> 00:30:04,094
Correu bem.
Parecia o Asiáticos Doidos e Ricos e...
490
00:30:04,178 --> 00:30:05,804
Olha, quero ver as bombonières.
491
00:30:05,888 --> 00:30:07,097
As quê?
492
00:30:07,181 --> 00:30:08,766
Página 12 do manual do casamento.
493
00:30:10,726 --> 00:30:11,852
Sim, claro.
494
00:30:11,936 --> 00:30:13,896
São só 120 pessoas.
495
00:30:13,979 --> 00:30:15,773
Cento e vinte pessoas?
496
00:30:16,398 --> 00:30:18,192
Isso pode custar centenas de dólares.
497
00:30:18,275 --> 00:30:20,402
Obrigada! És a maior.
498
00:30:20,486 --> 00:30:21,570
Céus.
499
00:30:21,654 --> 00:30:24,406
MÃE
NOVA MENSAGEM
500
00:30:24,573 --> 00:30:27,076
Encontro amanhã ao meio-dia
501
00:30:27,159 --> 00:30:29,662
Jardim Botânico
Não te atrases!
502
00:30:34,458 --> 00:30:36,585
- Olá. Querem experimentar?
- Não, desculpe.
503
00:30:36,669 --> 00:30:37,920
Olá. Quer chá?
504
00:30:38,003 --> 00:30:39,505
- Não, obrigada.
- Tenha um bom dia.
505
00:30:41,549 --> 00:30:42,383
Então?
506
00:30:43,592 --> 00:30:44,426
Tens razão.
507
00:30:44,510 --> 00:30:46,679
Eu sei. Em quê?
508
00:30:46,762 --> 00:30:50,099
Se encontrar a minha alma gémea
puder salvar a loja,
509
00:30:50,182 --> 00:30:51,559
tenho de levar isso a sério.
510
00:30:52,393 --> 00:30:53,394
E então?
511
00:30:53,477 --> 00:30:55,813
- Tens de me arranjar.
- Sim!
512
00:30:57,189 --> 00:31:00,943
Graças a Deus!
O Jesus gay ouviu as minhas preces.
513
00:32:04,632 --> 00:32:05,466
PRÓXIMO
514
00:32:41,418 --> 00:32:42,419
Lia?
515
00:32:43,379 --> 00:32:46,090
Ezra! Que fazes aqui?
516
00:32:46,757 --> 00:32:48,425
Que fazes tu aqui?
517
00:32:49,718 --> 00:32:52,262
Vim só a um encontro, na verdade.
518
00:32:54,306 --> 00:32:55,933
Acho que o encontro é comigo.
519
00:32:58,018 --> 00:32:58,936
Pode ser?
520
00:33:02,815 --> 00:33:05,651
A minha mãe mandou-te cá
para me atraíres para Townsville?
521
00:33:06,568 --> 00:33:08,362
Espero que não me tenha usado como isco.
522
00:33:08,445 --> 00:33:10,989
Embora adore pesca com mosca.
523
00:33:11,073 --> 00:33:14,451
Pareces um homem de 50 anos
num corpo de 30.
524
00:33:14,535 --> 00:33:16,870
Que posso dizer? Gosto de coisas antigas.
525
00:33:16,954 --> 00:33:19,998
Há algo reconfortante na tradição.
526
00:33:20,999 --> 00:33:22,876
Sinto exatamente o mesmo.
527
00:33:25,295 --> 00:33:26,922
ALIMENTOS SILVESTRES
PROCURA NESTA DIREÇÃO
528
00:33:27,005 --> 00:33:28,298
Já procuraste alimentos?
529
00:33:30,342 --> 00:33:32,219
Prova isto. Diz-me o que achas.
530
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
É intenso,
531
00:33:37,057 --> 00:33:40,728
como um mergulho matinal.
532
00:33:42,229 --> 00:33:44,022
Mas depois torna-se suave.
533
00:33:45,315 --> 00:33:47,067
- Sim.
- Sim.
534
00:33:49,903 --> 00:33:53,157
Estes são os meus favoritos.
Reduzem o stresse.
535
00:33:55,367 --> 00:33:57,453
- Toma. Tens de provar.
- Está bem.
536
00:33:57,536 --> 00:34:02,458
Aparentemente, é muito bom
para o cérebro, é anti-inchaço...
537
00:34:02,541 --> 00:34:04,293
Sabe a...
538
00:34:04,376 --> 00:34:06,044
Um bocado a terra, certo?
539
00:34:06,128 --> 00:34:07,796
- Não ia dizê-lo.
- Sim.
540
00:34:10,549 --> 00:34:11,550
Céus, lamento muito.
541
00:34:11,633 --> 00:34:14,219
Isto tornou-se um passeio de trabalho.
Que vergonha.
542
00:34:14,970 --> 00:34:16,221
Disseste que era o quê?
543
00:34:16,305 --> 00:34:17,389
Ashwagandha.
544
00:34:17,973 --> 00:34:22,269
É comummente usada na Ásia e em África.
É da família das solanáceas.
545
00:34:23,562 --> 00:34:25,272
Repete lá a última parte.
546
00:34:25,355 --> 00:34:26,315
Solanáceas?
547
00:34:27,232 --> 00:34:32,988
Achava que as solanáceas
eram só batatas, tomates e pimentos.
548
00:34:33,614 --> 00:34:37,534
Sim, mas a Ashwagandha
também produz cerejas selvagens...
549
00:34:37,618 --> 00:34:41,330
Sim. Na verdade, sou bastante alérgico.
550
00:34:42,039 --> 00:34:44,208
Meu Deus! Posso ajudar?
551
00:34:45,000 --> 00:34:45,918
Meu Deus!
552
00:34:48,378 --> 00:34:50,255
Que se passa? Como posso ajudar?
553
00:34:50,339 --> 00:34:52,466
Adrenalina. Casaco!
554
00:34:52,549 --> 00:34:53,634
Certo. O casaco.
555
00:34:54,635 --> 00:34:56,970
Podem ajudar? Socorro, ele é alérgico!
556
00:34:58,597 --> 00:35:00,808
Não encontro a caneta. Como é?
557
00:35:00,891 --> 00:35:03,435
Meu Deus. Então, é... Espera aí.
558
00:35:03,519 --> 00:35:05,354
- Nunca fiz isto.
- Espeta-ma.
559
00:35:05,437 --> 00:35:06,814
- Não quero magoar-te.
- Espeta-ma.
560
00:35:06,897 --> 00:35:07,981
Onde a espeto?
561
00:35:08,065 --> 00:35:09,483
- Quanta força faço?
- Espeta-ma!
562
00:35:16,698 --> 00:35:18,617
Funcionou?
563
00:35:21,161 --> 00:35:23,372
- Peço imensa desculpa.
- Não, por favor.
564
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
Foi a maior emoção que tive
565
00:35:27,209 --> 00:35:30,420
desde... acho que desde sempre.
566
00:35:30,504 --> 00:35:31,964
Que alívio.
567
00:35:34,341 --> 00:35:36,718
No café, disseram que era só um Earl Grey.
568
00:35:42,850 --> 00:35:46,019
Não quero entrar em nada muito pessoal,
569
00:35:46,103 --> 00:35:49,648
mas a tua mãe disse que adoraria
que voltasses para casa
570
00:35:49,731 --> 00:35:51,108
e a ajudasses a gerir a escola.
571
00:35:52,109 --> 00:35:53,652
Claro que disse.
572
00:35:53,735 --> 00:35:56,864
Achas que alguma vez quererás voltar?
573
00:35:57,614 --> 00:35:58,824
Estar com a família?
574
00:36:05,622 --> 00:36:09,835
Antes de falecer, a minha avó
disse-me que seguisse os meus sonhos.
575
00:36:13,005 --> 00:36:15,841
Vir sozinha para Sydney
576
00:36:15,924 --> 00:36:18,468
foi uma das coisas
mais assustadoras que já fiz.
577
00:36:24,433 --> 00:36:27,477
Quando a minha família
voltou para a Indonésia,
578
00:36:29,354 --> 00:36:32,608
sentia-me tão só que falava sozinho.
579
00:36:34,818 --> 00:36:36,111
Céus, que vergonha!
580
00:36:37,070 --> 00:36:39,531
Não, não tenhas.
581
00:36:48,999 --> 00:36:50,626
Isso foi corajoso.
582
00:36:50,709 --> 00:36:51,710
O avanço.
583
00:36:51,793 --> 00:36:54,171
Mas o beijo também. Eu...
584
00:36:59,718 --> 00:37:01,970
Só costumo fazer isto
no segundo encontro...
585
00:37:02,054 --> 00:37:04,056
- Algumas tradições são para quebrar.
- Sim.
586
00:37:13,023 --> 00:37:13,941
Jing.
587
00:37:16,443 --> 00:37:17,736
Chamaste...
588
00:37:19,029 --> 00:37:20,197
- Não!
- Chamaste...
589
00:37:20,280 --> 00:37:22,199
- Não...
- Disseste o nome da minha mãe!
590
00:37:22,282 --> 00:37:23,659
- Não disse nada.
- Sim.
591
00:37:23,742 --> 00:37:25,118
- Disseste, sim.
- Não.
592
00:37:25,202 --> 00:37:26,662
"Plim!" Plim!
593
00:37:27,454 --> 00:37:30,499
- Foi...
- Meu Deus!
594
00:37:31,416 --> 00:37:32,626
Todo este encontro.
595
00:37:32,709 --> 00:37:35,504
O quê? Estamos a divertir-nos,
não estamos?
596
00:37:35,587 --> 00:37:37,047
Achava que sim, mas...
597
00:37:37,547 --> 00:37:41,093
Mas este é exatamente o tipo de encontro
de que a minha mãe gostaria.
598
00:37:41,885 --> 00:37:43,637
Como havia de saber disso?
599
00:37:43,720 --> 00:37:45,681
Além de falar com ela após as aulas
600
00:37:45,764 --> 00:37:47,474
e às vezes após o almoço,
601
00:37:47,557 --> 00:37:48,684
e às vezes após o jantar.
602
00:37:48,767 --> 00:37:50,352
Meu Deus!
603
00:37:50,435 --> 00:37:52,104
Ouves o que estás a dizer?
604
00:37:53,105 --> 00:37:53,939
Olha.
605
00:37:54,940 --> 00:37:58,777
A tua mãe é uma mulher incrível
e tu também.
606
00:38:00,237 --> 00:38:03,657
Tens mesmo 50 anos num corpo de 30.
607
00:38:04,491 --> 00:38:08,078
E sentes algo por uma pessoa de 50 anos
num corpo de 50 anos.
608
00:38:08,161 --> 00:38:09,997
- Bem...
- Sabes que mais?
609
00:38:10,080 --> 00:38:11,331
Não. Espera!
610
00:38:12,124 --> 00:38:15,335
Então, o encontro foi perfeito,
611
00:38:16,169 --> 00:38:17,254
mas espetaste-o.
612
00:38:18,338 --> 00:38:20,716
Da primeira, para o salvar,
da segunda para o matar.
613
00:38:22,050 --> 00:38:24,011
Já tenho problemas maternos suficientes.
614
00:38:24,094 --> 00:38:27,222
Tu conheces-me, amor,
cada um com os seus gostos, mas...
615
00:38:27,931 --> 00:38:29,266
Os heterossexuais...
616
00:38:30,934 --> 00:38:31,852
...são extravagantes.
617
00:38:35,105 --> 00:38:36,732
ALICE
NOVA MENSAGEM
618
00:38:36,815 --> 00:38:38,483
{\an8}Festa da Noiva com Sol e Mergulhos
619
00:38:38,567 --> 00:38:40,277
{\an8}Termas Wylie amanhã
Vem gira! Adoro-te, bjs
620
00:38:41,695 --> 00:38:44,740
É absolutamente impossível
gerir um negócio
621
00:38:44,823 --> 00:38:47,617
e encontrar uma alma gémea a tempo inteiro
ao mesmo tempo.
622
00:38:48,326 --> 00:38:51,705
É por isso que, no The Bachelor,
suspendem a vida durante dois meses.
623
00:38:51,788 --> 00:38:53,957
Então, não descartas o The Bachelor?
624
00:38:54,541 --> 00:38:58,253
Bem, tentei ser aberta
e vê aonde isso me levou.
625
00:39:00,297 --> 00:39:03,842
Porque é que a pessoa com quem devo ficar
não entra pela porta e pronto?
626
00:39:10,599 --> 00:39:11,975
- Que fofo.
- Sim.
627
00:39:23,779 --> 00:39:24,905
Obrigada!
628
00:39:29,284 --> 00:39:30,494
Que fofo.
629
00:39:31,828 --> 00:39:32,662
Richard?
630
00:39:33,455 --> 00:39:34,873
Não foi fixe?
631
00:39:38,668 --> 00:39:40,128
Por esse ar confuso,
632
00:39:40,212 --> 00:39:42,923
suponho que não tenhas lido
a página 12 do manual.
633
00:39:44,382 --> 00:39:46,718
"Como símbolo da nossa união,
634
00:39:46,802 --> 00:39:51,139
"o padrinho e a dama de honor
fornecerão as bombonières juntos."
635
00:39:51,223 --> 00:39:52,057
Juntos?
636
00:39:53,308 --> 00:39:54,893
Juntos, claro.
637
00:39:55,393 --> 00:39:58,105
Só não li as letras pequeninas.
638
00:40:11,284 --> 00:40:13,120
Imaginava isto de outra forma.
639
00:40:14,621 --> 00:40:15,455
Pois.
640
00:40:15,539 --> 00:40:18,166
Terminámos agora o pico matinal
641
00:40:18,250 --> 00:40:21,128
e, normalmente,
há uma pausa de cerca de uma hora.
642
00:40:21,211 --> 00:40:22,838
Ou três, ou quatro.
643
00:40:30,595 --> 00:40:31,596
Obrigado.
644
00:40:32,097 --> 00:40:33,056
De nada.
645
00:40:44,484 --> 00:40:45,610
Deixa-me adivinhar.
646
00:40:45,694 --> 00:40:48,363
Chá de Chaozhou?
647
00:40:49,614 --> 00:40:50,574
Como sabes?
648
00:40:51,783 --> 00:40:53,577
Lia, é o chá da tua avó.
649
00:40:54,911 --> 00:40:55,996
Como poderia esquecer-me?
650
00:40:56,830 --> 00:41:00,417
Ora bem,
vou verificar o inventário lá atrás.
651
00:41:00,500 --> 00:41:02,961
Então, quem vais levar ao casamento?
652
00:41:03,044 --> 00:41:05,088
Na verdade,
posso começar o inventário aqui.
653
00:41:05,172 --> 00:41:07,215
Não, podes começar o inventário lá atrás.
654
00:41:11,303 --> 00:41:14,431
Na verdade, tenho algumas opções.
655
00:41:14,514 --> 00:41:16,433
Estou só a decidir entre eles.
656
00:41:20,103 --> 00:41:22,606
Vejam só. Tal como nos velhos tempos.
657
00:41:23,356 --> 00:41:25,358
Vamos terminar isto, por favor.
658
00:41:26,151 --> 00:41:27,152
Certo.
659
00:41:27,861 --> 00:41:30,363
Bem, estava a pensar...
660
00:41:30,447 --> 00:41:32,407
Velas com as iniciais deles.
661
00:41:32,490 --> 00:41:34,326
As pessoas podem acendê-las
durante a noite.
662
00:41:35,202 --> 00:41:38,788
Para o bêbado do pai do Nigel
pegar fogo ao local.
663
00:41:38,872 --> 00:41:41,875
Bem, então, luzes elétricas.
664
00:41:41,958 --> 00:41:43,835
Que desperdício!
665
00:41:44,961 --> 00:41:46,546
Então, que ideias tens, génio?
666
00:41:47,714 --> 00:41:48,715
Saquetas de chá.
667
00:41:56,181 --> 00:41:59,392
Não apareceu um único cliente
desde que cheguei.
668
00:42:00,143 --> 00:42:02,103
Sim, esta altura do dia é muito tranquila.
669
00:42:05,690 --> 00:42:08,860
Podes dar chá a tanta gente?
670
00:42:11,029 --> 00:42:13,448
Sabes que mais?
Posso terminar isto depois.
671
00:42:13,531 --> 00:42:15,200
E podemos perguntar à Alice o que quer.
672
00:42:15,283 --> 00:42:17,118
Espera, a Alice disse especificamente
673
00:42:17,202 --> 00:42:20,330
que queria que o padrinho
e a dama de honor fizessem as bombonières.
674
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Pois, bem...
675
00:42:21,873 --> 00:42:24,417
- Não conheces a minha irmã como eu.
- Não, mas...
676
00:42:24,501 --> 00:42:26,670
Às vezes, o que ela diz não é sentido.
677
00:42:28,505 --> 00:42:31,466
- Acho que é de família.
- Que queres dizer com isso?
678
00:42:32,842 --> 00:42:33,843
Sabes que mais?
679
00:42:35,637 --> 00:42:36,554
Esquece.
680
00:42:37,347 --> 00:42:38,348
Obrigado pelo chá.
681
00:42:39,516 --> 00:42:40,642
Vemo-nos amanhã.
682
00:42:49,734 --> 00:42:50,735
Certo.
683
00:42:51,987 --> 00:42:52,946
Já estou a ver
684
00:42:53,029 --> 00:42:55,282
porque não deu certo
entre ti e o Sr. Jeitoso.
685
00:42:55,991 --> 00:42:57,367
Porque ele é um idiota.
686
00:42:57,450 --> 00:43:00,996
Não, é porque são iguaizinhos.
687
00:43:01,788 --> 00:43:05,667
Bem, felizmente, há muito peixe no mar.
688
00:43:06,501 --> 00:43:07,669
Para namorar.
689
00:43:19,639 --> 00:43:23,018
DIA DE MERGULHOS
690
00:43:24,769 --> 00:43:26,813
Dia de Mergulhos no Spa!
691
00:43:27,314 --> 00:43:28,857
Mal posso esperar.
692
00:43:29,607 --> 00:43:31,026
- Estou tão animada.
- Lia.
693
00:43:33,737 --> 00:43:34,654
Olá.
694
00:43:34,738 --> 00:43:36,656
- Richard.
- Olá.
695
00:43:37,699 --> 00:43:39,701
Lia, esta é a Rosie. É...
696
00:43:40,785 --> 00:43:41,995
O par dele.
697
00:43:42,370 --> 00:43:45,081
Bem, na verdade,
a Rosie faz parte da festa
698
00:43:45,165 --> 00:43:46,207
e é prima do Nigel.
699
00:43:46,291 --> 00:43:49,002
Pensámos em formar par,
já que íamos juntos.
700
00:43:49,794 --> 00:43:50,920
Certo.
701
00:43:52,464 --> 00:43:55,133
- Lia?
- Vamos descer.
702
00:43:56,885 --> 00:43:57,927
Meu Deus!
703
00:43:59,637 --> 00:44:00,847
E aquele é o Curtis,
704
00:44:00,930 --> 00:44:03,558
que pode ser o teu par no casamento,
se quiseres.
705
00:44:03,641 --> 00:44:04,851
- Curtis!
- Olá.
706
00:44:06,061 --> 00:44:07,395
Alice Ling.
707
00:44:09,147 --> 00:44:11,649
- Meu Deus, Curtis.
- É tão bom voltar a ver-te.
708
00:44:11,733 --> 00:44:12,567
Sim.
709
00:44:13,860 --> 00:44:15,362
Lia, este é o Curtis.
710
00:44:15,445 --> 00:44:19,616
Curtis, esta é a minha irmã, a Lia,
de quem tanto te falei.
711
00:44:19,699 --> 00:44:22,994
Lia, és ainda mais bonita pessoalmente
do que a Alice descreveu.
712
00:44:24,162 --> 00:44:25,288
Obrigada.
713
00:44:25,372 --> 00:44:27,040
É meio excitante.
714
00:44:27,123 --> 00:44:28,792
Este é o Curtis, malta!
715
00:44:28,875 --> 00:44:32,253
Conhecemo-nos em Cairns,
num retiro de meditação.
716
00:44:32,337 --> 00:44:37,008
Ajudou-nos a todos a encontrar
uma ressonância espiritual intensa.
717
00:44:37,092 --> 00:44:38,385
Olá, matulão.
718
00:44:38,802 --> 00:44:41,179
Richard. Prazer em...
719
00:44:44,933 --> 00:44:45,850
Gostas de toque.
720
00:44:45,934 --> 00:44:48,937
Sermos abertos
é movermo-nos sem hesitação.
721
00:44:50,355 --> 00:44:53,650
A Alice disse-me
que podias ser um pouco tímida na água.
722
00:44:53,733 --> 00:44:58,154
Não me importo de molhar um dedo ou dois.
723
00:44:58,238 --> 00:45:00,073
Se fores como a tua irmã,
724
00:45:00,156 --> 00:45:02,659
sei que teremos
uma ligação de almas profunda.
725
00:45:03,868 --> 00:45:06,037
Richard, pões-me nas costas?
726
00:45:06,955 --> 00:45:08,540
Sim, claro.
727
00:45:14,170 --> 00:45:15,004
Curtis?
728
00:45:17,799 --> 00:45:19,676
Meu Deus! Merda, peço imensa desculpa.
729
00:45:19,759 --> 00:45:20,885
Não peças.
730
00:45:20,969 --> 00:45:22,679
Está exatamente onde deve estar.
731
00:45:22,762 --> 00:45:26,975
Ajuda a proteger este corpo mortal
dos raios desta estrela moribunda.
732
00:45:28,560 --> 00:45:29,727
Sim, claro.
733
00:45:36,151 --> 00:45:37,777
Vou espalhar.
734
00:45:38,486 --> 00:45:40,530
Pronto, já está.
735
00:45:44,576 --> 00:45:46,327
Deixem a brisa beijar-vos a pele,
736
00:45:46,411 --> 00:45:48,455
deixem os ombros relaxarem.
737
00:45:51,040 --> 00:45:53,668
Os nossos corpos e as nossas mentes
estão ligados.
738
00:45:53,751 --> 00:45:56,379
Se o corpo estiver tenso,
a mente não está tranquila.
739
00:45:59,132 --> 00:46:03,136
Sintam a pulsação nas pontas dos dedos,
nos dedos dos pés,
740
00:46:03,219 --> 00:46:05,096
em todas as regiões do corpo.
741
00:46:06,181 --> 00:46:07,348
Confias em mim?
742
00:46:09,559 --> 00:46:10,477
Sim.
743
00:46:13,104 --> 00:46:15,773
Todos nós vivemos à beira do medo.
744
00:46:15,857 --> 00:46:20,111
Mas, além dos limites desse medo,
há um mundo infinito de possibilidades,
745
00:46:20,195 --> 00:46:21,404
de realização.
746
00:46:22,113 --> 00:46:23,615
Só têm de o abraçar.
747
00:46:25,575 --> 00:46:26,618
Tu consegues.
748
00:46:27,660 --> 00:46:28,786
Isso mesmo.
749
00:46:31,956 --> 00:46:32,832
Pronto.
750
00:46:34,709 --> 00:46:35,793
Certo.
751
00:46:39,214 --> 00:46:40,256
Certo.
752
00:46:43,301 --> 00:46:46,137
Se não conseguires
superar os obstáculos na tua mente,
753
00:46:46,221 --> 00:46:49,390
esses obstáculos mentais
tornam-se obstáculos físicos.
754
00:46:51,017 --> 00:46:52,894
- Está bem?
- Está bem.
755
00:47:22,966 --> 00:47:24,300
Meu Deus!
756
00:47:24,884 --> 00:47:26,594
- Consegui!
- Sim!
757
00:47:27,053 --> 00:47:28,513
Estou tão orgulhosa.
758
00:47:46,864 --> 00:47:48,116
Oxalá tenhas tido um bom dia.
759
00:47:49,033 --> 00:47:51,786
Parece que o encontro com o Curtis
correu bem.
760
00:47:51,869 --> 00:47:53,538
Correu, não correu?
761
00:47:54,163 --> 00:47:56,124
Então, para conquistar a Lia Ling,
762
00:47:56,207 --> 00:47:58,835
basta ter mão firme e um queixo impecável.
763
00:47:59,919 --> 00:48:01,212
Estás com ciúmes?
764
00:48:02,255 --> 00:48:05,008
De um armário bronzeado
com mais de dois metros?
765
00:48:07,135 --> 00:48:08,511
Achei que ficarias feliz por mim.
766
00:48:08,595 --> 00:48:11,472
Posso ficar feliz por ti
e não concordar contigo.
767
00:48:13,182 --> 00:48:14,183
Ena.
768
00:48:14,976 --> 00:48:17,854
Quanto mais as coisas mudam,
mais continuam iguais.
769
00:48:17,937 --> 00:48:21,149
- Como assim?
- Estava a ter um ótimo dia.
770
00:48:21,232 --> 00:48:25,612
Relaxei talvez pela primeira vez
na vida inteira
771
00:48:25,695 --> 00:48:27,363
e agora lá vamos nós.
772
00:48:27,447 --> 00:48:29,032
Tu é que estás a dar importância.
773
00:48:29,115 --> 00:48:30,116
Eu?
774
00:48:31,075 --> 00:48:32,827
Acredita que ainda não dei.
775
00:48:33,786 --> 00:48:34,996
Desculpem, o quê?
776
00:48:35,830 --> 00:48:38,124
Rosie, a questão é que prometemos
777
00:48:38,207 --> 00:48:41,711
abrir uma casa de chá em Sydney,
mas ele desistiu à última hora.
778
00:48:41,794 --> 00:48:43,504
- Ele o quê?
- Agora, a culpa é minha?
779
00:48:43,588 --> 00:48:45,632
Não fui eu quem quebrou o nosso pacto.
780
00:48:45,715 --> 00:48:47,133
Sabes que mais? Esqueci-me.
781
00:48:47,216 --> 00:48:50,178
O mundo gira apenas
à volta dos sonhos da Lia.
782
00:48:50,261 --> 00:48:53,598
- Fizemos uma promessa.
- Sim, quando tínhamos 15 anos.
783
00:48:53,681 --> 00:48:55,850
Era uma fantasia
e um de nós tinha de crescer.
784
00:48:55,933 --> 00:48:59,312
- Eu geria o restaurante dos meus pais.
- E os meus não se importavam comigo?
785
00:48:59,395 --> 00:49:01,522
Não, tu é que não querias saber
da família.
786
00:49:03,983 --> 00:49:04,859
- Lia...
- Para o carro.
787
00:49:04,942 --> 00:49:07,236
- Lia.
- Para o maldito carro!
788
00:49:14,535 --> 00:49:15,536
Lia.
789
00:49:15,620 --> 00:49:16,621
Lia!
790
00:49:22,502 --> 00:49:25,546
Na verdade, também posso ficar já aqui.
791
00:49:26,756 --> 00:49:27,590
Rosie.
792
00:49:36,599 --> 00:49:37,600
Esqueci-me da mala.
793
00:50:08,589 --> 00:50:09,632
Adoro.
794
00:50:09,716 --> 00:50:11,300
Estás linda.
795
00:50:11,384 --> 00:50:13,928
Finalmente, concordamos.
796
00:50:14,011 --> 00:50:15,805
Nem devias estar aqui.
797
00:50:15,888 --> 00:50:18,516
- Se pago, fico.
- Está bem.
798
00:50:18,599 --> 00:50:20,017
Deixem-me experimentar o outro.
799
00:50:20,810 --> 00:50:23,396
- Temos de os ver lado a lado.
- Está bem.
800
00:50:23,479 --> 00:50:25,022
Lia, veste o outro vestido.
801
00:50:25,106 --> 00:50:26,649
Isso não dá azar?
802
00:50:26,733 --> 00:50:28,359
O casamento, por si só, dá azar.
803
00:50:30,319 --> 00:50:31,362
Sem ofensa.
804
00:50:31,446 --> 00:50:34,907
Porque não tiramos uma foto
e comparamos no telemóvel?
805
00:50:37,160 --> 00:50:39,871
Ou eu posso experimentá-lo.
806
00:50:42,623 --> 00:50:43,875
Obrigada.
807
00:50:46,836 --> 00:50:48,504
Meu Deus!
808
00:51:01,726 --> 00:51:03,394
Lia.
809
00:51:07,356 --> 00:51:08,649
Meu Deus!
810
00:51:15,823 --> 00:51:18,201
Não consigo escolher.
811
00:51:21,037 --> 00:51:24,832
E pensar que as minhas duas filhas
estarão casadas daqui a um ano...
812
00:51:25,541 --> 00:51:27,210
Que achaste do Curtis?
813
00:51:27,919 --> 00:51:30,630
O Curtis foi uma experiência.
814
00:51:32,715 --> 00:51:34,967
Mas não sei se ele é o tal.
815
00:51:35,051 --> 00:51:36,052
Como assim?
816
00:51:36,135 --> 00:51:38,763
Parecia São João Batista
a meter-te na água.
817
00:51:38,846 --> 00:51:40,181
Sinceramente, Lia,
818
00:51:41,098 --> 00:51:42,975
tenho pena dos homens.
819
00:51:43,851 --> 00:51:45,645
E estás sequer a tentar?
820
00:51:46,813 --> 00:51:49,190
Olha, acho que o Ezra
daria um marido maravilhoso.
821
00:51:49,273 --> 00:51:51,108
Sim, para alguém.
822
00:51:51,192 --> 00:51:53,402
Ela não precisa de um rato de biblioteca.
823
00:51:53,486 --> 00:51:55,530
- Eu digo-te de que precisa.
- Um mealheiro?
824
00:51:55,613 --> 00:51:57,448
- O quê?
- Achas que não sei
825
00:51:57,532 --> 00:51:58,616
com quem a juntaste?
826
00:51:58,699 --> 00:52:00,076
- São negócios.
- Não.
827
00:52:00,159 --> 00:52:03,412
- A Lia precisa de alguém simples.
- Acho que só preciso...
828
00:52:03,496 --> 00:52:06,749
Acho que ela precisa de alguém
que leve a responsabilidade a sério.
829
00:52:06,833 --> 00:52:07,917
Então, achas
830
00:52:08,000 --> 00:52:10,127
- que o dinheiro do Apollo não é sério?
- Não!
831
00:52:10,211 --> 00:52:12,171
Não sou uma coisa para ser oferecida.
832
00:52:12,255 --> 00:52:13,923
Falem baixo, por favor.
833
00:52:14,006 --> 00:52:15,675
Alice, isto é uma anedota.
834
00:52:15,758 --> 00:52:18,553
- O Apollo nem acredita no amor.
- Mas é esse o objetivo.
835
00:52:18,636 --> 00:52:20,179
O Curtis é mais golfinho que homem.
836
00:52:20,263 --> 00:52:21,389
Tu adoras golfinhos!
837
00:52:22,473 --> 00:52:25,810
- Atenção, mãe. O Ezra gosta de ti!
- O quê?
838
00:52:26,352 --> 00:52:27,979
- Que disseste?
- Que é que ela disse?
839
00:52:28,062 --> 00:52:30,815
Ouviram bem.
Acham que sabem o que é melhor para mim,
840
00:52:30,898 --> 00:52:32,692
mas nem para vocês sabem.
841
00:52:33,276 --> 00:52:34,694
Isto é ridículo.
842
00:52:36,571 --> 00:52:37,572
Não!
843
00:52:39,282 --> 00:52:41,951
Sabem que mais? Talvez tenham razão.
844
00:52:42,034 --> 00:52:43,411
Vou ficar sozinha para sempre,
845
00:52:43,494 --> 00:52:45,621
não encontro o amor,
a casa de chá vai fechar...
846
00:52:45,705 --> 00:52:47,707
Como assim, a casa de chá vai fechar?
847
00:52:48,583 --> 00:52:50,251
Disseste que a loja ia bem.
848
00:52:50,334 --> 00:52:52,003
Mentiste acerca da loja?
849
00:52:52,086 --> 00:52:53,713
Eu sabia que não ia dar certo.
850
00:52:53,796 --> 00:52:56,090
Desperdiçaste todo o dinheiro da Popo.
851
00:52:56,173 --> 00:52:59,677
Pelo menos, a minha vida não é
uma fantasia cor-de-rosa como a tua.
852
00:52:59,760 --> 00:53:02,430
Achas-te melhor do que eu
porque saíste de Townsville.
853
00:53:03,306 --> 00:53:07,101
"A Lia vai mudar-se
para Sydney e crescer."
854
00:53:07,184 --> 00:53:10,438
Mas não. Continua egoísta, sozinha
e uma autêntica catástrofe!
855
00:53:10,521 --> 00:53:11,564
Eu dou-te a catástrofe.
856
00:53:16,736 --> 00:53:18,404
Mas que pouca vergonha.
857
00:53:20,406 --> 00:53:21,699
Também devias ter vergonha.
858
00:53:22,450 --> 00:53:26,454
Só nos ensinaste
a ter medo de sermos felizes.
859
00:53:26,537 --> 00:53:29,373
O pai devia ter-nos deixado há anos.
860
00:53:29,457 --> 00:53:31,709
Assim, as nossas vidas
não teriam sido tão infelizes
861
00:53:31,792 --> 00:53:35,338
e eu teria aprendido a namorar
como uma pessoa normal.
862
00:53:46,557 --> 00:53:48,559
Não quis dizer aquilo, mãe.
863
00:53:50,978 --> 00:53:51,812
Pai.
864
00:53:53,272 --> 00:53:55,316
Foste longe demais.
865
00:53:56,525 --> 00:53:57,985
Nem venhas ao casamento.
866
00:53:58,486 --> 00:54:01,280
- Alice?
- Não te quero como dama de honor.
867
00:54:17,421 --> 00:54:19,840
Feliz ano novo.
868
00:54:27,556 --> 00:54:29,976
Como correu a prova, amor?
869
00:54:30,059 --> 00:54:31,978
Divertiste-te?
870
00:54:32,937 --> 00:54:34,647
ORDEM DE DESPEJO
871
00:54:34,730 --> 00:54:35,731
Sim.
872
00:54:41,946 --> 00:54:45,491
Acho que é má altura
para discutir o salário.
873
00:54:48,703 --> 00:54:50,121
Olá. Têm chá de bolhas?
874
00:54:50,204 --> 00:54:52,289
Somos uma casa de chá artesanal,
875
00:54:52,373 --> 00:54:58,129
especializada em experiências autênticas
de chá chinês artesanal.
876
00:54:58,212 --> 00:55:00,381
Ora bem, vim a esta casa de chá.
877
00:55:01,340 --> 00:55:04,385
E esta velha disse:
"Não temos chá de bolhas."
878
00:55:04,468 --> 00:55:07,346
Posso pedir um chá verde gelado
para levar?
879
00:55:07,430 --> 00:55:08,764
Não fazemos para levar.
880
00:55:09,974 --> 00:55:10,808
A sério?
881
00:55:10,891 --> 00:55:12,059
Não fazem para levar?
882
00:55:12,143 --> 00:55:13,853
Como é que ainda estão abertos?
883
00:55:16,439 --> 00:55:19,734
Esta loja era para a comunidade.
884
00:55:19,817 --> 00:55:22,653
Para mostrar a minha cultura às pessoas.
885
00:55:22,737 --> 00:55:24,613
Então, sempre têm chá de bolhas?
886
00:55:46,969 --> 00:55:48,554
Queres chá?
887
00:55:50,347 --> 00:55:51,557
Eu dou-te chá!
888
00:55:52,641 --> 00:55:54,769
O chá tem regras, está bem?
889
00:55:54,852 --> 00:55:59,398
É a valsa veneziana,
não é a dança da galinha!
890
00:55:59,982 --> 00:56:00,816
Meu Deus!
891
00:56:01,442 --> 00:56:03,736
Estou aqui dia após dia
892
00:56:03,819 --> 00:56:06,989
a dar tudo o que tenho!
893
00:56:07,073 --> 00:56:12,244
Mas só querem saber de chá de bolhas,
pacotes de açúcar e leite!
894
00:56:12,328 --> 00:56:14,663
Não se põe leite no chá!
895
00:56:15,915 --> 00:56:18,292
Sabes sequer de onde vem o chá?
896
00:56:18,375 --> 00:56:20,920
Vem da China, cabrão!
897
00:56:41,232 --> 00:56:43,943
14 CHAMADAS NÃO ATENDIDAS
898
00:56:47,780 --> 00:56:49,281
Lia...
899
00:56:49,365 --> 00:56:52,243
Se precisares de ajuda com a loja, diz.
900
00:56:52,827 --> 00:56:53,869
Somos família.
901
00:56:54,662 --> 00:56:57,498
Por favor, vem hoje
ao jantar do Ano Novo Lunar.
902
00:57:03,003 --> 00:57:05,339
Tens de ligar à tua mãe e pedir desculpa.
903
00:57:05,422 --> 00:57:07,049
Fala com ela.
904
00:57:07,133 --> 00:57:09,343
Faltam poucos dias para o casamento.
905
00:57:13,222 --> 00:57:16,559
Olá, mana. Podes ligar-me?
906
00:57:16,642 --> 00:57:18,352
Precisamos mesmo de falar.
907
00:57:42,418 --> 00:57:43,752
Vai-te embora.
908
00:57:43,836 --> 00:57:46,630
Mandei-te ir embora.
909
00:57:46,714 --> 00:57:49,216
Já passaram três dias, Lia.
910
00:57:49,300 --> 00:57:52,928
É o tempo máximo que melhores amigos
podem passar separados.
911
00:57:53,012 --> 00:57:54,388
Não fui eu que fiz as regras.
912
00:57:56,015 --> 00:57:58,142
Meu Deus, cheira a morte.
913
00:58:00,144 --> 00:58:01,604
E a tua boca, a sepultura.
914
00:58:01,687 --> 00:58:03,647
Que nojice.
915
00:58:03,731 --> 00:58:06,066
Deixa-me a mim e à minha boca em paz.
916
00:58:06,150 --> 00:58:09,653
Isto não é uma situação
em que te trago de volta à vida
917
00:58:09,737 --> 00:58:12,781
- e torno tudo melhor.
- Então, que fazes aqui?
918
00:58:14,575 --> 00:58:16,493
Ainda tens dois encontros.
919
00:58:16,577 --> 00:58:19,413
Ou seja, duas oportunidades
de encontrar a tua alma gémea.
920
00:58:19,496 --> 00:58:21,582
E, se não vais a um encontro,
921
00:58:22,458 --> 00:58:24,084
trago-to eu.
922
00:58:25,711 --> 00:58:27,880
O horário de visitas acabou, meu amigo.
923
00:58:27,963 --> 00:58:29,506
Não vou conhecer ninguém novo.
924
00:58:30,049 --> 00:58:32,718
Não. Acho que já se conhecem.
925
00:58:36,680 --> 00:58:38,933
Olá. Sou o Mason
926
00:58:39,016 --> 00:58:41,435
e estou muito animado
por sair contigo, miúda.
927
00:58:42,436 --> 00:58:45,856
O quê? Não. Nem penses.
928
00:58:45,940 --> 00:58:48,525
Veste-te e vai ter comigo ao telhado.
929
00:58:49,235 --> 00:58:50,819
Comprei as tuas coisas favoritas.
930
00:58:51,237 --> 00:58:54,156
Pudim de arroz glutinoso com manga?
931
00:58:55,115 --> 00:58:57,034
Chá de mel e limão.
932
00:58:57,117 --> 00:58:58,869
Pois é.
933
00:58:58,953 --> 00:59:01,080
Bolos lunares de matcha?
934
00:59:01,163 --> 00:59:02,331
Lês pensamentos.
935
00:59:02,414 --> 00:59:06,210
Não sei como é tão difícil para héteros
planear o encontro perfeito.
936
00:59:06,293 --> 00:59:10,422
Quero dizer, é só ouvir
o que a parceira precisa e...
937
00:59:11,507 --> 00:59:15,219
Na verdade, agora que o digo,
entendo a dificuldade.
938
00:59:15,302 --> 00:59:16,929
Eu sei o que vais dizer.
939
00:59:17,972 --> 00:59:20,349
Vais mandar-me aguentar,
940
00:59:20,432 --> 00:59:23,185
voltar e encontrar
o homem dos meus sonhos.
941
00:59:24,270 --> 00:59:25,771
Céus, não, amor!
942
00:59:27,606 --> 00:59:29,441
Tens gente suficiente a dizer-te isso.
943
00:59:30,401 --> 00:59:33,237
Só estou aqui para te ouvir.
944
00:59:34,071 --> 00:59:35,906
E me embebedar à grande.
945
00:59:39,493 --> 00:59:40,828
Estou exausta.
946
00:59:43,289 --> 00:59:44,790
E sinto-me sozinha.
947
00:59:48,502 --> 00:59:51,046
E sinto que estou
a desiludir toda a gente.
948
00:59:55,467 --> 00:59:56,468
Toma.
949
00:59:57,928 --> 00:59:58,929
Come isso.
950
01:00:06,979 --> 01:00:09,523
A minha avó ficaria tão desiludida.
951
01:00:12,026 --> 01:00:13,736
Ela cantarolava esta música.
952
01:00:14,445 --> 01:00:17,114
Enquanto esperávamos
que o chá florescesse.
953
01:00:20,576 --> 01:00:24,496
À espera de que a água e as folhas
terminassem a dança.
954
01:00:48,979 --> 01:00:49,813
Sabes...
955
01:00:50,439 --> 01:00:52,608
A vida é como uma dança.
956
01:00:52,691 --> 01:00:54,902
Encontra o teu equilíbrio.
957
01:00:54,985 --> 01:00:56,945
Segue o ritmo.
958
01:00:57,696 --> 01:01:00,282
Dança como quiseres.
959
01:01:06,622 --> 01:01:07,706
Certo.
960
01:01:09,291 --> 01:01:10,292
Que foi isso?
961
01:01:12,378 --> 01:01:14,797
Lembrei-me de algo
de que me tinha esquecido.
962
01:01:19,468 --> 01:01:21,720
Porque é que este
é o melhor encontro até agora?
963
01:01:22,596 --> 01:01:23,680
Querida...
964
01:01:26,141 --> 01:01:27,893
Se quiseres fazer algo por cima da roupa,
965
01:01:27,976 --> 01:01:28,977
- podemos...
- Mason.
966
01:01:29,353 --> 01:01:31,271
- Boa. Também estava com medo.
- Sim.
967
01:02:42,509 --> 01:02:44,595
Meu Deus!
968
01:02:46,138 --> 01:02:47,723
A vida é uma dança.
969
01:02:47,806 --> 01:02:51,852
Desde que gostes do ritmo,
podes dançar como quiseres.
970
01:02:52,561 --> 01:02:53,770
Quando quiseres.
971
01:02:56,648 --> 01:02:59,943
Lia, isto está incrível.
972
01:03:08,494 --> 01:03:10,037
Eu tentei,
973
01:03:10,120 --> 01:03:11,622
não tentei, avó?
974
01:03:37,189 --> 01:03:38,023
Estou?
975
01:03:38,106 --> 01:03:39,816
Lia, onde te meteste?
976
01:03:39,900 --> 01:03:42,277
Desce, já!
977
01:03:45,322 --> 01:03:46,156
Uau!
978
01:03:46,240 --> 01:03:48,492
Achei que a remodelação
melhoraria o negócio,
979
01:03:48,575 --> 01:03:51,078
mas nunca pensei que fosse tão rápido.
980
01:03:51,453 --> 01:03:55,332
Então, há boas notícias e ótimas notícias.
981
01:03:55,415 --> 01:03:58,627
- As boas notícias são que agora tens fãs.
- E as ótimas notícias?
982
01:03:58,710 --> 01:04:02,172
- As ótimas notícias são que és um meme.
- O quê?
983
01:04:02,256 --> 01:04:04,383
{\an8}De dez milhões de visualizações para cima.
984
01:04:04,466 --> 01:04:05,384
TU NÃO ÉS TU QUANDO TENS FOME
985
01:04:05,467 --> 01:04:06,885
Só querem saber de chá de bolhas!
986
01:04:06,969 --> 01:04:09,805
E estás a receber tratamento completo.
987
01:04:09,888 --> 01:04:12,808
Transformaram-te numa música,
num desafio de sincronização labial.
988
01:04:12,891 --> 01:04:15,352
Chá, chá, chá
Eu dou-te chá de bolhas
989
01:04:15,435 --> 01:04:19,898
Chá de bolhas. Pacotes de açúcar
Chá de bolhas e leite
990
01:04:20,607 --> 01:04:22,359
E as imitações.
991
01:04:29,658 --> 01:04:32,119
Santo Deus! Isso é de loucos.
992
01:04:33,537 --> 01:04:37,082
Uns chamaram-te "Maluca do Chá",
chamaram-lhes racistas e eles pararam.
993
01:04:37,666 --> 01:04:40,502
Temos de começar
a fazer merchandise para ontem.
994
01:04:40,586 --> 01:04:41,837
Isto é um pesadelo.
995
01:04:41,920 --> 01:04:43,338
Isto é publicidade.
996
01:04:43,422 --> 01:04:44,756
Sim, mas eu sou uma anedota.
997
01:04:44,840 --> 01:04:46,967
Amor, és um meme.
998
01:04:47,050 --> 01:04:48,677
Lá está ela, a Maluca do Chá!
999
01:04:49,636 --> 01:04:52,264
- Estão zangados?
- Acho que estão animados.
1000
01:04:53,640 --> 01:04:55,601
Mas talvez também um pouco zangados.
1001
01:04:55,684 --> 01:04:56,602
Então...
1002
01:04:57,185 --> 01:04:58,729
Vamos abrir a loja ou quê?
1003
01:04:59,354 --> 01:05:00,731
Sim, mas espera.
1004
01:05:00,814 --> 01:05:04,026
Se quiserem uma foto,
o consumo mínimo são 25 dólares
1005
01:05:04,109 --> 01:05:05,485
e a capacidade da loja são 30.
1006
01:05:06,194 --> 01:05:07,112
Mais alguma coisa?
1007
01:05:07,779 --> 01:05:10,782
Sorri e respira fundo.
1008
01:05:11,366 --> 01:05:13,076
Ora bem, pessoal,
1009
01:05:13,160 --> 01:05:16,788
só são permitidas 50 pessoas na loja
1010
01:05:16,872 --> 01:05:21,084
e compras mínimas de 60 dólares
para uma selfie com a Maluca do Chá.
1011
01:05:21,168 --> 01:05:24,588
Eu posso chamar-lhe isso,
porque ela é a minha melhor amiga.
1012
01:05:25,172 --> 01:05:26,715
Este chá é bom para a raiva?
1013
01:05:27,215 --> 01:05:30,010
Tipo, deixa-me mais zangada? Como a si?
1014
01:05:31,678 --> 01:05:34,765
Bem, o chá é ótimo para a digestão.
1015
01:05:34,848 --> 01:05:38,268
Não é tão má como naquele vídeo
que toda a Austrália viu.
1016
01:05:39,394 --> 01:05:40,395
Obrigada.
1017
01:05:40,479 --> 01:05:41,980
Muito obrigado.
1018
01:05:42,064 --> 01:05:44,608
- Tem 10% de desconto na próxima compra.
- Obrigada.
1019
01:05:47,277 --> 01:05:48,612
Toda a gente adora descontos.
1020
01:05:49,780 --> 01:05:51,740
Atenção, malta.
1021
01:05:51,823 --> 01:05:54,576
Preparem-se para a primeira demonstração.
1022
01:05:55,869 --> 01:05:57,537
Que demonstração?
1023
01:05:58,163 --> 01:05:59,790
Faz a tua cerimónia do chá.
1024
01:06:00,207 --> 01:06:01,708
- Agora?
- Vai lá.
1025
01:06:01,792 --> 01:06:04,002
Venham pela loucura, fiquem pelo chá.
1026
01:06:05,295 --> 01:06:07,422
Foi por isso que trabalhaste.
1027
01:06:21,311 --> 01:06:22,938
Quando conhecem alguém na China,
1028
01:06:23,021 --> 01:06:24,398
fazem-vos chá.
1029
01:06:27,943 --> 01:06:31,613
Por isso, o chá não é só uma bebida,
para mim.
1030
01:06:33,323 --> 01:06:35,075
É um lugar seguro.
1031
01:06:37,285 --> 01:06:39,121
É um olá.
1032
01:07:15,991 --> 01:07:17,284
Claro que pode.
1033
01:07:17,367 --> 01:07:18,493
Este é tisana...
1034
01:07:20,328 --> 01:07:21,747
Este é oolong.
1035
01:07:26,835 --> 01:07:27,753
Lia.
1036
01:07:29,379 --> 01:07:30,964
Tenho de ir a um casamento.
1037
01:07:37,596 --> 01:07:38,805
Atenção, malta.
1038
01:07:38,889 --> 01:07:42,726
Os conjuntos de chá do Dia dos Namorados
para dois têm 20% de desconto.
1039
01:07:43,894 --> 01:07:45,145
Só hoje.
1040
01:08:14,549 --> 01:08:15,550
Alice.
1041
01:08:23,058 --> 01:08:25,852
Alice, lamento muito pelo teu vestido.
1042
01:08:25,936 --> 01:08:27,270
Fui tão desagradável.
1043
01:08:27,354 --> 01:08:29,147
Tinhas razão.
1044
01:08:29,231 --> 01:08:32,776
Quero que as pessoas me achem perfeita,
para não me poderem magoar.
1045
01:08:33,568 --> 01:08:35,904
Mas fico tão cansada.
1046
01:08:37,697 --> 01:08:40,450
E eu... Calem-se!
1047
01:08:42,410 --> 01:08:43,870
Não. Tinhas razão.
1048
01:08:43,954 --> 01:08:45,038
Tenho vergonha...
1049
01:08:45,914 --> 01:08:49,292
...por estares tantos passos
à frente na vida.
1050
01:08:50,126 --> 01:08:53,004
- Como se eu tivesse decidido mal ou assim.
- Não.
1051
01:08:53,088 --> 01:08:54,297
Tu és destemida.
1052
01:08:54,381 --> 01:08:57,008
Foste-te embora e eu fiquei em casa.
1053
01:08:57,759 --> 01:09:00,303
- A falhada sou eu.
- Não.
1054
01:09:00,387 --> 01:09:03,598
Mesmo sendo mais bonita.
É tudo o que tenho.
1055
01:09:05,600 --> 01:09:06,518
Além disso...
1056
01:09:08,562 --> 01:09:09,646
...obrigada, Lia.
1057
01:09:09,729 --> 01:09:10,856
Por quê?
1058
01:09:10,939 --> 01:09:13,608
Pelas bombonières. Estão perfeitas.
1059
01:09:16,528 --> 01:09:17,863
Ainda bem que gostas.
1060
01:09:17,946 --> 01:09:21,283
Serão a melhor parte do casamento.
1061
01:09:23,785 --> 01:09:26,121
Meu Deus!
Não chores, vais fazer-me chorar.
1062
01:09:26,204 --> 01:09:27,038
Pronto.
1063
01:09:27,122 --> 01:09:28,748
- Eu arranjo-te a maquilhagem.
- Sim.
1064
01:09:30,917 --> 01:09:33,128
- A mãe?
- Saiu.
1065
01:09:33,879 --> 01:09:34,796
Está bem.
1066
01:09:42,596 --> 01:09:43,513
Mãe?
1067
01:09:45,056 --> 01:09:45,891
Mãe?
1068
01:09:51,062 --> 01:09:51,897
Mãe?
1069
01:09:53,940 --> 01:09:54,941
Desculpa...
1070
01:09:59,529 --> 01:10:00,447
Meu Deus!
1071
01:10:04,409 --> 01:10:06,369
Encontrei o delineador labial.
Obrigada, Ezra.
1072
01:10:06,453 --> 01:10:08,038
Estava na minha bolsa.
1073
01:10:08,330 --> 01:10:10,040
Vou guardar um lugar para nós, amor.
1074
01:10:10,123 --> 01:10:12,125
Aliás, Jing. Aliás, diretora.
1075
01:10:25,472 --> 01:10:26,514
Jing...
1076
01:10:27,140 --> 01:10:28,558
...ou amor...
1077
01:10:29,976 --> 01:10:31,227
Tanto faz.
1078
01:10:39,319 --> 01:10:41,529
- Gosto em ver-te, Lia.
- Sim. Igualmente, Ez.
1079
01:10:50,664 --> 01:10:53,875
Vim só pedir desculpa
por ter mentido sobre a loja.
1080
01:10:53,959 --> 01:10:55,168
Olha.
1081
01:10:56,670 --> 01:10:57,796
Tinhas razão.
1082
01:10:57,879 --> 01:10:59,130
Tinha?
1083
01:11:00,966 --> 01:11:03,593
Era tão infeliz com o teu pai
1084
01:11:05,095 --> 01:11:07,305
que só me concentrei em vocês.
1085
01:11:08,974 --> 01:11:10,225
E quando te foste embora...
1086
01:11:14,354 --> 01:11:15,689
...fiquei com inveja.
1087
01:11:19,067 --> 01:11:20,068
Porque...
1088
01:11:23,989 --> 01:11:27,492
...sabia que era a coisa certa para ti.
1089
01:11:29,035 --> 01:11:31,871
Tinha-me esquecido
de como procurar a minha felicidade.
1090
01:11:34,457 --> 01:11:35,375
Desculpa.
1091
01:11:40,213 --> 01:11:41,381
Não, eu é que peço.
1092
01:11:44,759 --> 01:11:45,802
Deixa-me só dizer
1093
01:11:46,678 --> 01:11:49,180
que o Ezra procura a minha felicidade.
1094
01:11:49,973 --> 01:11:52,225
Mãe, demasiada informação.
1095
01:11:53,143 --> 01:11:55,937
Lia, ele é linguista.
1096
01:11:57,272 --> 01:11:58,982
Céus! Está bem.
1097
01:11:59,065 --> 01:12:00,650
- Não precisava de saber disso.
- Não.
1098
01:12:00,734 --> 01:12:03,111
- Deixa-me contar o que aconteceu...
- Não, por favor.
1099
01:12:20,295 --> 01:12:21,963
Obrigada, mãe.
1100
01:13:04,172 --> 01:13:06,174
- Meu Deus, vieste!
- Sim.
1101
01:13:07,383 --> 01:13:09,302
Vendemos tudo numa hora.
1102
01:13:09,385 --> 01:13:10,303
O quê?
1103
01:13:10,845 --> 01:13:12,097
Apanhei o voo seguinte
1104
01:13:12,180 --> 01:13:14,474
e apanhei os últimos dez minutos
da cerimónia.
1105
01:13:15,058 --> 01:13:17,852
Foi muito... cor-de-rosa.
1106
01:13:18,978 --> 01:13:19,813
Sim.
1107
01:13:20,897 --> 01:13:23,024
Era exatamente isso
que a minha irmã queria.
1108
01:13:25,318 --> 01:13:27,821
Muito obrigada
por teres feito as bombonières.
1109
01:13:27,904 --> 01:13:29,572
O quê? De que estás a falar?
1110
01:13:30,365 --> 01:13:33,409
- De nada. Sim.
- Pois, porque...
1111
01:13:35,453 --> 01:13:39,833
Quem é aquele Xiaolong-bae jeitoso ali?
1112
01:13:39,916 --> 01:13:44,921
É alguém com quem, provavelmente,
combinarias na perfeição.
1113
01:13:45,672 --> 01:13:48,133
Tens a certeza? É o teu último dia.
1114
01:13:48,216 --> 01:13:49,467
De vida?
1115
01:13:49,551 --> 01:13:51,344
Não, querida.
1116
01:13:51,427 --> 01:13:52,554
Cinco encontros às cegas.
1117
01:13:53,138 --> 01:13:54,472
Céus!
1118
01:13:55,431 --> 01:13:58,268
A Alice deve ter convidado todos os pares
para a última volta.
1119
01:14:00,395 --> 01:14:01,437
Não faz mal.
1120
01:14:01,521 --> 01:14:05,191
Ao bater da meia-noite,
serei uma velha mal-amada para sempre.
1121
01:14:05,275 --> 01:14:09,946
Bem, serás sempre
a minha velha mal-amada, amor.
1122
01:14:10,738 --> 01:14:11,823
Que querido.
1123
01:14:13,658 --> 01:14:14,659
Diverte-te.
1124
01:14:17,954 --> 01:14:19,330
Não é ele?
1125
01:14:21,624 --> 01:14:23,001
Não.
1126
01:14:23,084 --> 01:14:24,919
Não era o tal.
1127
01:14:25,003 --> 01:14:29,299
Não. Mas eles serão muito felizes juntos.
1128
01:14:29,883 --> 01:14:32,510
Então, quem escolheu?
1129
01:14:32,594 --> 01:14:33,720
Ninguém.
1130
01:14:34,470 --> 01:14:36,389
Nenhum deles era o certo.
1131
01:14:36,472 --> 01:14:39,559
Além disso, nem fui aos cinco encontros
antes do casamento.
1132
01:14:39,642 --> 01:14:43,730
Minha filha, eu não disse
de quem era o casamento.
1133
01:14:45,356 --> 01:14:47,525
Acho que ainda tem um encontro.
1134
01:14:52,530 --> 01:14:55,325
A sua irmã tem ótimo gosto
para aperitivos.
1135
01:15:06,336 --> 01:15:07,503
- Olá.
- Olá.
1136
01:15:07,587 --> 01:15:10,798
Tu e o Richard acertaram em cheio.
1137
01:15:13,593 --> 01:15:15,553
És bom homem, Nigel.
1138
01:15:16,846 --> 01:15:18,348
O Richard fez tudo, não fez?
1139
01:15:19,349 --> 01:15:21,476
Sim. Passou a noite acordado.
1140
01:15:22,060 --> 01:15:24,270
Disse que precisavas de uma mãozinha.
1141
01:15:25,230 --> 01:15:26,105
O velho Richard.
1142
01:15:26,689 --> 01:15:28,274
Protege sempre toda a gente.
1143
01:15:28,983 --> 01:15:29,943
Tal como com a mãe.
1144
01:15:31,444 --> 01:15:32,362
Sabes...
1145
01:15:32,445 --> 01:15:34,113
Quando a mãe adoeceu, depois da escola,
1146
01:15:34,197 --> 01:15:36,950
ele manteve a família unida sozinho.
1147
01:15:48,044 --> 01:15:51,297
Nigel, estou muito animada
por ter um irmão.
1148
01:15:52,048 --> 01:15:53,341
Anda cá.
1149
01:15:55,093 --> 01:15:56,636
Bem-vindo à família.
1150
01:15:59,430 --> 01:16:00,556
- Genro.
- Olá.
1151
01:16:01,140 --> 01:16:02,934
Dá-me um momento com a minha filha.
1152
01:16:08,231 --> 01:16:09,899
Bela festa.
1153
01:16:09,983 --> 01:16:10,942
Sim.
1154
01:16:12,235 --> 01:16:13,403
Sabes, Lia,
1155
01:16:13,486 --> 01:16:15,321
deves achar-me péssimo pai.
1156
01:16:16,155 --> 01:16:17,156
Sabes?
1157
01:16:17,240 --> 01:16:19,659
Eu não sigo
as regras tradicionais da paternidade.
1158
01:16:19,742 --> 01:16:20,618
Muito.
1159
01:16:20,702 --> 01:16:24,080
Não, algumas regras são para quebrar.
1160
01:16:26,457 --> 01:16:28,751
És mesmo minha filha.
1161
01:16:31,838 --> 01:16:34,924
A Popo ficaria muito orgulhosa
1162
01:16:35,008 --> 01:16:37,260
da mulher que te tornaste.
1163
01:16:39,429 --> 01:16:40,930
Tal como eu estou.
1164
01:16:43,766 --> 01:16:44,892
Obrigada, pai.
1165
01:16:48,813 --> 01:16:51,024
Pai, queres dançar?
1166
01:16:51,107 --> 01:16:52,942
Adoraria.
1167
01:16:54,027 --> 01:16:54,986
Vamos.
1168
01:16:56,779 --> 01:16:57,864
Vamos passar.
1169
01:16:57,947 --> 01:16:59,198
Vamos passar.
1170
01:17:34,609 --> 01:17:35,860
Não gastes tudo de uma vez.
1171
01:17:36,819 --> 01:17:37,904
A sério?
1172
01:17:37,987 --> 01:17:39,781
Quanto meteste no envelope?
1173
01:17:39,864 --> 01:17:40,990
Não posso dizer.
1174
01:17:43,951 --> 01:17:44,994
Desejo-vos
1175
01:17:45,578 --> 01:17:47,080
cem anos de felicidade.
1176
01:17:47,163 --> 01:17:48,873
Bem-vindo à família.
1177
01:17:51,959 --> 01:17:52,835
Alice.
1178
01:17:58,007 --> 01:18:00,635
Lia. É a tua vez.
1179
01:18:12,063 --> 01:18:13,147
Obrigada.
1180
01:18:15,608 --> 01:18:18,528
Desculpa, não esperava
ter dinheiro para dar.
1181
01:18:18,611 --> 01:18:19,946
Obrigada.
1182
01:18:20,863 --> 01:18:22,407
Mas isto era da Popo.
1183
01:18:25,034 --> 01:18:28,579
A Popo dizia
que havia cinco tipos diferentes de chá.
1184
01:18:28,663 --> 01:18:31,124
E, mesmo que venham todos da mesma folha,
1185
01:18:31,207 --> 01:18:33,960
não poderiam ser mais diferentes
uns dos outros.
1186
01:18:34,043 --> 01:18:37,296
Tal como na vida ou no amor,
1187
01:18:38,381 --> 01:18:42,301
a forma como tratas a folha
é o que origina os diferentes resultados.
1188
01:18:42,385 --> 01:18:45,388
Somos todos diferentes tipos de chás.
1189
01:18:45,471 --> 01:18:47,390
Pode ser como uma família.
1190
01:18:51,185 --> 01:18:54,856
Ou amigos, as pessoas
que guardam partes do teu coração.
1191
01:18:55,857 --> 01:18:57,066
Ou até uma alma gémea,
1192
01:18:58,568 --> 01:19:03,823
que, às vezes, esteve sempre à tua frente.
1193
01:19:11,747 --> 01:19:13,291
Nigel e Alice,
1194
01:19:13,374 --> 01:19:16,169
vocês são a chávena de chá perfeita.
1195
01:19:17,378 --> 01:19:20,256
E, juntos, florescem.
1196
01:19:26,762 --> 01:19:29,015
Sei que parte desse discurso
não foi para mim,
1197
01:19:29,098 --> 01:19:32,185
por isso, seja para quem for,
não o deixes ir.
1198
01:19:34,353 --> 01:19:35,354
Está bem.
1199
01:19:54,248 --> 01:19:55,291
Richard!
1200
01:20:06,010 --> 01:20:07,011
Richard.
1201
01:20:08,513 --> 01:20:10,306
Porque não me contaste sobre a tua mãe?
1202
01:20:19,148 --> 01:20:20,274
Se tivesse contado...
1203
01:20:22,777 --> 01:20:23,945
...terias ficado.
1204
01:20:39,293 --> 01:20:40,127
Espera.
1205
01:20:42,296 --> 01:20:43,714
Posso levar-te a sair primeiro?
1206
01:20:44,966 --> 01:20:46,926
- Sim, claro.
- Está bem.
1207
01:20:48,261 --> 01:20:49,262
Que se lixe!
1208
01:21:27,216 --> 01:21:28,259
Chá de bolhas?
1209
01:21:29,093 --> 01:21:30,428
E chá verde para levar.
1210
01:21:30,511 --> 01:21:32,346
Obrigada. Bom dia.
1211
01:21:34,890 --> 01:21:36,642
Obrigado. Adeus.
1212
01:21:42,940 --> 01:21:44,942
- Olá. Como estás?
- Bem.
1213
01:21:45,943 --> 01:21:47,278
Olá, amor.
1214
01:21:49,155 --> 01:21:50,156
Vamos?
1215
01:21:51,699 --> 01:21:54,118
- Até logo, Mason.
- Adeus.
1216
01:21:59,415 --> 01:22:01,959
QUINTO ENCONTRO
1217
01:22:06,047 --> 01:22:07,673
{\an8}PARA SEMPRE
1218
01:22:07,757 --> 01:22:11,218
{\an8}FIM
1219
01:22:52,093 --> 01:22:54,095
Nadine Gil
1220
01:22:54,178 --> 01:22:56,180
{\an8}Supervisão Criativa:
Hernâni Azenha