1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,897 Ya sé que este tipo de historia empieza con un libro gigante 4 00:00:21,981 --> 00:00:24,442 que dice: "Érase una vez...". 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,445 {\an8}Pero esta historia va sobre mí, Lia. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,572 {\an8}Y, bueno... Sobre el té. 7 00:00:29,655 --> 00:00:31,407 {\an8}No, no de ese tipo. 8 00:00:31,490 --> 00:00:32,408 {\an8}PERFECTO 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,576 {\an8}Mucho mejor. 10 00:00:34,076 --> 00:00:38,122 De pequeños, en Townsville, Richard y yo escuchábamos a mi abuela, Popo, 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,249 hablar de té durante horas. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,001 {\an8}¿Quién es Richard? 13 00:00:42,543 --> 00:00:43,753 {\an8}Era mi mejor amigo 14 00:00:44,253 --> 00:00:46,046 {\an8}y fue mi primera decepción. 15 00:00:46,130 --> 00:00:46,964 {\an8}VA A SER QUE NO 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,551 {\an8}Popo era mi persona favorita en el mundo entero. 17 00:00:51,218 --> 00:00:55,514 Cuando falleció, me dejó dinero para abrir una tetería en Sídney. 18 00:00:57,933 --> 00:01:01,520 Lo más lejos que pude de mi antigua vida. 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,148 Le puse el nombre de Popo. 20 00:01:04,231 --> 00:01:05,065 POPO'S LA HORA DEL TÉ 21 00:01:05,149 --> 00:01:07,902 {\an8}Y todo iba a salir perfecto. 22 00:01:08,778 --> 00:01:13,616 {\an8}Preparar una buena taza de té es como un hermoso ballet. 23 00:01:14,283 --> 00:01:16,410 {\an8}Cuando todos los elementos se encuentran, 24 00:01:17,787 --> 00:01:20,247 {\an8}es lo más parecido que puedes conseguir... 25 00:01:21,332 --> 00:01:22,166 {\an8}a la magia. 26 00:01:23,834 --> 00:01:25,961 {\an8}Entonces, ¿no tienes té boba? 27 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 - Lárgate. -¿Qué? 28 00:01:27,546 --> 00:01:28,380 Ya. 29 00:01:30,382 --> 00:01:33,886 Te dije que necesitábamos té boba. 30 00:01:33,969 --> 00:01:35,679 No es ese tipo de establecimiento. 31 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 Esto es una tetería artesanal 32 00:01:37,723 --> 00:01:41,185 especializada en auténtico té chino hecho a mano. 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,312 Es una danza hermosa. 34 00:01:44,271 --> 00:01:46,065 Y el té boba es la Macarena. 35 00:01:46,148 --> 00:01:47,858 A todos les gusta la Macarena. 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,861 Y la tradición no paga las facturas. Mira. 37 00:01:51,320 --> 00:01:54,698 La electricidad, el teléfono... 38 00:01:54,782 --> 00:01:58,077 Y una con un gran sello rojo que no puede ser nada bueno. 39 00:01:58,953 --> 00:01:59,912 Pero da igual. 40 00:02:00,955 --> 00:02:01,956 ¿Estás lista? 41 00:02:02,039 --> 00:02:02,998 ¿Lista para qué? 42 00:02:03,082 --> 00:02:07,002 Mañana volamos a Townsville. ¿La fiesta de compromiso de tu hermana? 43 00:02:07,086 --> 00:02:08,420 ¿Es mañana? 44 00:02:08,504 --> 00:02:10,339 Sí. Así que esta noche 45 00:02:10,422 --> 00:02:12,800 pensé que podríamos salir a desestresarnos. 46 00:02:13,425 --> 00:02:15,261 ¿Ves? Hasta tu té está de acuerdo. 47 00:02:17,471 --> 00:02:21,976 CINCO CITAS A CIEGAS 48 00:02:40,911 --> 00:02:41,745 {\an8}Hola. 49 00:02:42,329 --> 00:02:43,747 {\an8}Lo siento. Está ocupado. 50 00:02:45,082 --> 00:02:45,916 {\an8}Vale. 51 00:02:46,876 --> 00:02:47,793 {\an8}No pasa nada. 52 00:02:51,589 --> 00:02:54,717 {\an8}Ay, Dios. Lindy. 53 00:02:54,800 --> 00:02:58,596 {\an8}¿Ni siquiera te das cuenta ya si alguien muestra interés? 54 00:02:58,679 --> 00:03:00,890 {\an8}A ese tipo le gustabas 55 00:03:00,973 --> 00:03:03,225 {\an8}y acabas de ignorarlo por completo. 56 00:03:04,268 --> 00:03:06,103 {\an8}Se me había ocurrido una idea. 57 00:03:06,770 --> 00:03:10,232 {\an8}Si no apunto algunas ideas para mi discurso de dama de honor, 58 00:03:10,858 --> 00:03:12,651 {\an8}Alice pensará que paso de ella. 59 00:03:12,735 --> 00:03:17,406 {\an8}Supongo que irás sin acompañante a la fiesta de compromiso... 60 00:03:17,489 --> 00:03:19,158 {\an8}No. Tú eres mi acompañante. 61 00:03:19,658 --> 00:03:25,039 {\an8}Ni hablar, querida. Voy contigo, pero a mi rollo. 62 00:03:25,122 --> 00:03:28,083 -¿Qué? - Mi futuro exmarido podría estar allí. 63 00:03:30,252 --> 00:03:31,462 -¿Qué? -¿En Townsville? 64 00:03:31,545 --> 00:03:33,255 Sí. En Townsville, ¿por qué no? 65 00:03:33,839 --> 00:03:34,798 Bueno. Salud. 66 00:03:34,882 --> 00:03:36,592 - Por tu futuro exmarido. - Salud. 67 00:03:36,675 --> 00:03:38,844 Salud. Que sea rico y esté moribundo. 68 00:03:57,655 --> 00:03:58,530 PAGO ATRASADO 69 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 ¿Cómo te va ahí arriba, abuela? 70 00:04:10,334 --> 00:04:13,963 Alice se va a casar con el hombre de sus sueños. 71 00:04:14,046 --> 00:04:15,756 Y yo... 72 00:04:17,508 --> 00:04:18,759 me estoy ahogando. 73 00:04:20,928 --> 00:04:23,973 Mi dulce niña, no nos decepcionarás. 74 00:04:26,392 --> 00:04:28,310 Bueno, en cuanto a eso... 75 00:04:29,228 --> 00:04:33,065 Solo me queda un mes de alquiler del dinero que me dejaste, 76 00:04:33,148 --> 00:04:36,485 así que, si tienes alguna sugerencia... 77 00:04:49,623 --> 00:04:51,000 {\an8}CÓMO EDUCAR A TUS PADRES 78 00:04:59,466 --> 00:05:03,178 No sabía que tu ciudad natal era tan tropical. 79 00:05:04,138 --> 00:05:06,056 Esto es bastante bonito. 80 00:05:07,016 --> 00:05:09,893 Aún no has conocido al árbol del que cayó la manzana. 81 00:05:13,230 --> 00:05:14,565 Creo que es nuestro taxi. 82 00:05:21,780 --> 00:05:22,614 ¿Para Lia? 83 00:05:22,698 --> 00:05:24,742 Sí. Echad las maletas atrás. 84 00:05:30,330 --> 00:05:31,665 ¿A qué venís a Townsville? 85 00:05:31,749 --> 00:05:33,709 Venimos a una preboda. 86 00:05:33,792 --> 00:05:35,836 A la fiesta de compromiso de mi hermana. 87 00:05:35,919 --> 00:05:37,755 ¿Eres la hermana de Alice? 88 00:05:37,838 --> 00:05:39,465 Sí, ¿la conoces? 89 00:05:39,548 --> 00:05:40,507 Sí. 90 00:05:40,591 --> 00:05:43,427 Todo el mundo la conoce. Es prácticamente la alcaldesa. 91 00:05:48,891 --> 00:05:50,893 - Muchas gracias. - Gracias. 92 00:05:55,773 --> 00:05:57,399 ¡Dios mío, Lia! Ay, madre. 93 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 ¡Ay, Dios! ¡Ya lo sé! 94 00:05:59,943 --> 00:06:04,031 - Al. Este es mi mejor... - Debes de ser Mason. 95 00:06:04,114 --> 00:06:06,992 Lia no me ha contado nada sobre ti, 96 00:06:07,076 --> 00:06:09,495 pero ya puedo sentir tus vibraciones 97 00:06:09,578 --> 00:06:12,206 y sé que vamos a ser como hermanas. 98 00:06:13,832 --> 00:06:15,793 Pues encantado. 99 00:06:15,876 --> 00:06:20,339 Lia, te veo bien. ¿Te va bien? 100 00:06:21,048 --> 00:06:23,509 ¿Es un cumplido o una acusación? 101 00:06:23,592 --> 00:06:25,928 Te veo bien. Estarás comiendo demasiado poco. 102 00:06:26,011 --> 00:06:29,848 Me cae bien, y me caes bien tú con ella. 103 00:06:29,932 --> 00:06:31,558 Esto me resulta muy divertido. 104 00:06:32,101 --> 00:06:36,772 Oye. Hoy es el día menos indicado para preocuparte por mí. 105 00:06:36,855 --> 00:06:39,358 Soy yo la que tiene que preocuparse por ti. 106 00:06:40,818 --> 00:06:41,652 Gracias. 107 00:06:42,903 --> 00:06:44,655 -¡Lia! -¿Por aquí? 108 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 -¡Cuánto tiempo! - Sí. 109 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Tu madre te espera dentro. 110 00:06:49,868 --> 00:06:50,786 Vale. 111 00:06:57,876 --> 00:07:00,587 - Voy a retocarme. - Vale. 112 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 Gracias. 113 00:07:12,057 --> 00:07:13,225 Virgen santa. 114 00:07:21,150 --> 00:07:23,152 - Lia. - Hola, mamá. 115 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Qué bien que hayas venido. 116 00:07:29,116 --> 00:07:31,368 Qué guapa estás. 117 00:07:31,702 --> 00:07:32,744 Ya, gracias. 118 00:07:33,537 --> 00:07:37,875 En Sídney se llevan mucho los volantes. 119 00:07:37,958 --> 00:07:40,335 Pareces recién salida de Piratas del Caribe. 120 00:07:40,419 --> 00:07:42,880 Lia. ¿Cómo va la tetería? 121 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Bien. 122 00:07:44,882 --> 00:07:45,841 ¿Sí? 123 00:07:46,967 --> 00:07:48,927 Sí. Estamos experimentando un repunte. 124 00:07:49,011 --> 00:07:51,638 Sí... Perdón. Así es. 125 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 Dijiste dos años. 126 00:07:53,515 --> 00:07:54,683 Tú dijiste dos años. 127 00:07:55,934 --> 00:07:59,313 Bueno, parece que estás haciendo algo con tu vida. 128 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 Hola, nena. 129 00:08:01,899 --> 00:08:02,858 ¡Papá! 130 00:08:03,775 --> 00:08:04,735 Hola, papá. 131 00:08:04,818 --> 00:08:06,778 Qué sorpresa que hayas venido. 132 00:08:08,864 --> 00:08:10,657 Nunca tuviste tiempo para nosotras. 133 00:08:11,909 --> 00:08:12,993 Me alegra mucho 134 00:08:13,619 --> 00:08:14,786 que empieces ahora. 135 00:08:15,954 --> 00:08:17,289 Como podéis ver, 136 00:08:18,290 --> 00:08:20,375 el motivo está aquí mismo. 137 00:08:22,336 --> 00:08:25,255 Mamá. ¿Seguro que viene la vidente? 138 00:08:25,339 --> 00:08:26,548 La señora Li vendrá. 139 00:08:26,632 --> 00:08:30,385 Es una tradición china antes de los grandes eventos. 140 00:08:30,469 --> 00:08:34,181 ¡Como nuestra boda! Llevo toda la vida esperando esto. 141 00:08:34,264 --> 00:08:37,059 ¿No es cierto, Nigel? 142 00:08:37,142 --> 00:08:38,143 Así es, nena. 143 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 ¡Espera! 144 00:08:42,105 --> 00:08:43,273 Espera a la señora Li. 145 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 Tu horóscopo del I-Ching. 146 00:09:09,967 --> 00:09:13,053 ¿La boda es el 14 de febrero? 147 00:09:13,136 --> 00:09:15,472 Sí. Amo el amor. 148 00:09:15,555 --> 00:09:17,766 Deberías casarte en abril. 149 00:09:17,849 --> 00:09:19,893 ¿Cambio la fecha? 150 00:09:19,977 --> 00:09:21,520 - No devuelven la fianza. - No. 151 00:09:23,063 --> 00:09:25,482 Tienes los ovarios muy sanos. 152 00:09:25,565 --> 00:09:27,234 Un flujo muy potente. 153 00:09:27,317 --> 00:09:28,735 Embarazada al primer intento. 154 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 Este es de los buenos. 155 00:09:31,446 --> 00:09:32,781 Estable. 156 00:09:32,864 --> 00:09:34,116 Obediente. 157 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 ¡Como un perro faldero! 158 00:09:36,827 --> 00:09:37,661 Vale. 159 00:09:38,412 --> 00:09:41,665 Y no solo estamos aquí para celebrar a Nigel y a mí. 160 00:09:41,748 --> 00:09:44,084 También podemos celebrar el éxito de Lia. 161 00:09:44,751 --> 00:09:46,878 No, tranquila. Ya lo he dicho antes. 162 00:09:47,462 --> 00:09:49,172 Hoy la protagonista eres tú. 163 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 Oh, no. 164 00:09:50,465 --> 00:09:51,717 -¡Sí! - Lia. 165 00:09:52,259 --> 00:09:53,969 Estoy muy orgullosa de ti. 166 00:09:55,846 --> 00:09:57,889 Que... ¿Cómo? 167 00:09:59,725 --> 00:10:01,143 Que estoy orgullosa de ti. 168 00:10:03,729 --> 00:10:06,273 Bueno, que adivine el futuro de alguien más. 169 00:10:07,065 --> 00:10:07,899 No. 170 00:10:07,983 --> 00:10:09,818 - No hace falta, papá. -¿No? 171 00:10:09,901 --> 00:10:11,111 - Tonterías. - No. 172 00:10:12,362 --> 00:10:13,530 Xian tiene razón. 173 00:10:13,613 --> 00:10:14,448 ¿Cómo? 174 00:10:14,531 --> 00:10:16,450 Tengo que ir a una bat mitzvá. 175 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 Por favor, espere. 176 00:10:23,123 --> 00:10:24,291 Tiene razón. 177 00:10:24,374 --> 00:10:27,044 Hay que reconocer el éxito. 178 00:10:28,920 --> 00:10:29,963 Cariño, vamos. 179 00:10:30,047 --> 00:10:31,298 No he terminado de comer. 180 00:10:31,381 --> 00:10:32,507 Ven. 181 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 Horóscopo del I Ching. 182 00:10:37,679 --> 00:10:38,847 {\an8}Vale. 183 00:10:41,892 --> 00:10:45,228 ¿Has dicho que tu negocio va bien? 184 00:10:45,312 --> 00:10:46,646 Está creciendo. 185 00:10:50,192 --> 00:10:51,526 La palma. 186 00:10:56,323 --> 00:11:01,203 La línea del amor y la profesional están entrelazadas. 187 00:11:01,828 --> 00:11:02,954 ¿Qué significa eso? 188 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 Encontrar a tu alma gemela ayudará a tu negocio, 189 00:11:06,708 --> 00:11:07,751 que está... 190 00:11:09,753 --> 00:11:10,879 creciendo. 191 00:11:14,966 --> 00:11:19,846 Y encontrarás a esta persona en una de tus próximas cinco citas. 192 00:11:19,930 --> 00:11:20,764 ¿Cinco citas? 193 00:11:20,847 --> 00:11:23,141 Ay, madre. ¿Qué dice de cinco citas? 194 00:11:23,225 --> 00:11:24,601 Tendrás a tu alma gemela. 195 00:11:24,684 --> 00:11:26,853 Y tiene que ser antes de la boda. 196 00:11:27,854 --> 00:11:29,564 ¡Faltan menos de dos meses! 197 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Qué idiotez. 198 00:11:36,363 --> 00:11:37,572 Ha estado genial. 199 00:11:39,866 --> 00:11:40,951 MEJOR JUNTOS 200 00:11:49,709 --> 00:11:51,253 FIESTA DE COMPROMISO 201 00:11:51,336 --> 00:11:54,339 Lia. Asegúrate de no elegir a ningún indeseable. 202 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Yo no hago eso. 203 00:11:56,800 --> 00:11:58,051 ¿Por qué os reís todos? 204 00:11:58,135 --> 00:12:01,346 Desde que te conozco, no sales ni con indeseables. 205 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 No sales con nadie, literalmente. 206 00:12:03,890 --> 00:12:06,351 - Necesitas un aventurero. - No, lo que necesita 207 00:12:06,435 --> 00:12:09,521 es alguien que sea fiel y que la valore. 208 00:12:09,604 --> 00:12:10,647 Basta. 209 00:12:10,730 --> 00:12:13,900 Parad todos. Ni siquiera creo en los videntes. 210 00:12:13,984 --> 00:12:16,528 Se inventan cosas y esperan que se cumplan. 211 00:12:16,611 --> 00:12:18,405 Pero ahora tenemos un plan. 212 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 ¿Qué plan? 213 00:12:19,573 --> 00:12:23,410 Cada uno te elegirá una cita. 214 00:12:23,493 --> 00:12:25,871 -¿Qué? - Yo ya tengo al hombre perfecto. 215 00:12:25,954 --> 00:12:26,955 Oye. 216 00:12:27,038 --> 00:12:28,748 Tú céntrate en el negocio. 217 00:12:29,416 --> 00:12:33,879 Nosotros nos encargamos. He apostado 50 dólares por mi candidato. 218 00:12:33,962 --> 00:12:35,422 Papá, no soy una tragaperras. 219 00:12:35,505 --> 00:12:38,133 ¡Lia! No digas "perra". 220 00:12:38,758 --> 00:12:39,843 Escucha. 221 00:12:39,926 --> 00:12:42,471 Tienes la línea del amor y la profesional cruzadas. 222 00:12:43,221 --> 00:12:45,140 Cuando encuentres a tu marido, 223 00:12:45,932 --> 00:12:49,269 tendrás aún más éxito que ahora. 224 00:12:55,942 --> 00:12:59,821 Anda, Lia. ¿Te acuerdas de Ezra, del colegio chino de mamá? 225 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 ¡Ahora es profesor! 226 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 Tu madre no pudo deshacerse de mí. 227 00:13:05,827 --> 00:13:09,080 Y Michael es restaurador. 228 00:13:09,164 --> 00:13:12,667 Subgerente en Hungry Jack's. En el oeste de Townsville. 229 00:13:12,751 --> 00:13:17,464 Michael, ¿cuánto te descuentan por ser de la plantilla? 230 00:13:17,547 --> 00:13:20,759 Un 30 % cuando estoy trabajando y un 20 % cuando no. 231 00:13:20,842 --> 00:13:22,719 Pero siempre estoy trabajando. 232 00:13:22,802 --> 00:13:24,221 Oye. 233 00:13:24,304 --> 00:13:27,015 ¿Quieres bailar? Me va el roce. 234 00:13:27,098 --> 00:13:29,684 - No bailo. Nunca. - Tiene una explicación. 235 00:13:29,768 --> 00:13:32,771 No pasa nada. Avísame si te apetece echar un rato luego. 236 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 Deberíamos irnos. 237 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 ¿Sabes qué? Esta fiesta está llena de pueblerinos 238 00:13:39,402 --> 00:13:42,072 y de gente que no he visto desde el instituto. 239 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 - Sí. - Mi alma gemela no está aquí. 240 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 Las citas son una lotería. 241 00:13:46,701 --> 00:13:49,204 Y resulta que tu número es el cinco. 242 00:13:49,287 --> 00:13:51,748 Cinco. Son muchas. 243 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 Ostras. 244 00:13:56,503 --> 00:13:59,839 Barco a la vista. Madre mía. 245 00:14:00,423 --> 00:14:03,009 Vete a perseguir a la Pantera Rosa. 246 00:14:03,093 --> 00:14:06,346 - Espera. Madre mía, ¿esa es Lia? -¿Lia? 247 00:14:07,514 --> 00:14:08,598 ¿Lia Ling? 248 00:14:08,682 --> 00:14:10,517 ¡Hola, Mimi! 249 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 Mimi y Cici. 250 00:14:12,227 --> 00:14:14,980 ¡Mimi y Cici! Claro que sí. 251 00:14:15,063 --> 00:14:19,150 Fuiste muy valiente al mudarte a Sídney. 252 00:14:19,234 --> 00:14:20,694 No es para tanto. 253 00:14:20,777 --> 00:14:22,279 - Sí que lo es. - Sí. 254 00:14:24,072 --> 00:14:25,156 Creo que voy a... 255 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Voy a vomitar. 256 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 Ay, madre. Lo siento. 257 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 - Perdón. - Cuidado con... 258 00:14:31,830 --> 00:14:32,747 ¿Richard? 259 00:14:34,874 --> 00:14:36,334 ¿O debería decir Duckie? 260 00:14:38,795 --> 00:14:41,256 ¿Y por qué tengo que ser yo el señor Rosa? 261 00:14:42,257 --> 00:14:43,883 Por fin alguien que lo entiende. 262 00:14:44,968 --> 00:14:46,052 Sí. 263 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Sí. 264 00:14:52,976 --> 00:14:54,102 Cuánto tiempo. 265 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Sí. 266 00:14:56,521 --> 00:14:57,564 Gracias. 267 00:14:59,274 --> 00:15:00,567 - Salud. - Salud. 268 00:15:09,117 --> 00:15:10,243 Me alegro de verte. 269 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 Voy a buscar a mi amigo. 270 00:15:16,207 --> 00:15:19,711 Está solo y es muy tímido. 271 00:15:19,794 --> 00:15:20,629 ¿Es ese? 272 00:15:22,380 --> 00:15:24,132 Se lo está pasando genial. 273 00:15:25,050 --> 00:15:26,009 Sí. 274 00:15:27,927 --> 00:15:29,763 Bueno, gracias por la copa. 275 00:15:32,057 --> 00:15:33,808 Cuidado. 276 00:15:35,518 --> 00:15:37,354 - Lo siento. - No, tranquilo. 277 00:15:37,437 --> 00:15:40,857 Ahora me alegro de estar a este lado de la piscina. Gracias. 278 00:15:42,525 --> 00:15:43,943 ¿Aún te da miedo el agua? 279 00:15:44,653 --> 00:15:47,280 Si fuéramos seres acuáticos, tendríamos branquias. 280 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 Oye. 281 00:15:57,666 --> 00:15:58,792 ¿Jenga? 282 00:16:01,169 --> 00:16:02,170 Qué atrevida. 283 00:16:02,253 --> 00:16:03,922 Como siempre. 284 00:16:14,432 --> 00:16:15,892 Cauteloso, qué aburrido. 285 00:16:16,685 --> 00:16:18,228 Más bien reacio al riesgo. 286 00:16:22,982 --> 00:16:24,109 Has cambiado. 287 00:16:26,236 --> 00:16:27,320 ¿Tú crees? 288 00:16:29,823 --> 00:16:30,865 Diferente. 289 00:16:33,702 --> 00:16:34,953 Pero igual. 290 00:16:37,330 --> 00:16:39,165 Por cierto, todo va genial. 291 00:16:40,208 --> 00:16:41,543 Estamos pensando 292 00:16:42,752 --> 00:16:44,462 en abrir un tercer restaurante 293 00:16:45,672 --> 00:16:46,881 del negocio familiar. 294 00:16:47,841 --> 00:16:48,842 Estamos pensando 295 00:16:50,093 --> 00:16:50,927 en Sídney. 296 00:16:55,432 --> 00:16:56,391 Jenga. 297 00:16:56,474 --> 00:16:59,352 ¿Es una victoria de verdad si no te arriesgas? 298 00:17:01,020 --> 00:17:02,439 Las reglas son las reglas. 299 00:17:02,981 --> 00:17:05,024 ¿Quién te ha invitado? 300 00:17:05,108 --> 00:17:07,444 ¿No te lo ha dicho Alice? 301 00:17:08,111 --> 00:17:09,279 Mira qué dos. 302 00:17:09,362 --> 00:17:12,741 La dama de honor y el padrino. 303 00:17:12,824 --> 00:17:13,908 ¿El padrino? 304 00:17:13,992 --> 00:17:17,203 ¿No leíste el manual de boda de 20 páginas que te envié? 305 00:17:20,373 --> 00:17:22,709 Sí. Lo hojeé. 306 00:17:22,792 --> 00:17:24,878 Decía que si tenías alguna pregunta, 307 00:17:24,961 --> 00:17:28,006 comentario o inquietud, me lo hicieras saber. 308 00:17:28,089 --> 00:17:29,924 - No pasa nada. -¡Bien! 309 00:17:30,550 --> 00:17:32,969 Vale, voy a buscar a mi amigo. 310 00:17:35,263 --> 00:17:37,307 Gracias. ¿Sabes qué? Sí. 311 00:18:06,461 --> 00:18:07,670 ¡Vamos! 312 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Hora de jugar. 313 00:18:11,549 --> 00:18:13,343 Ay, madre. Sí. 314 00:18:13,426 --> 00:18:15,845 Más abajo. A ver hasta dónde llegamos. 315 00:18:15,929 --> 00:18:17,764 Vale. Me encanta este rebote. 316 00:18:17,847 --> 00:18:19,182 Me encanta este rebote. 317 00:18:47,460 --> 00:18:48,419 Mierda. 318 00:18:54,050 --> 00:18:55,093 Ay, Dios. 319 00:19:02,016 --> 00:19:03,268 - Dios. - Vale. 320 00:19:04,185 --> 00:19:06,020 Estoy bien. No pesas mucho. 321 00:19:08,731 --> 00:19:09,566 ¿Hemos...? 322 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 No, por Dios. 323 00:19:11,943 --> 00:19:14,320 - No. - No. Vale, bien. 324 00:19:16,656 --> 00:19:18,783 ¿Cómo hice...? 325 00:19:18,867 --> 00:19:22,036 Tu amigo Mason intentó llevarte a casa, 326 00:19:22,120 --> 00:19:26,541 pero insististe en cerrar un club porque te va mucho la fiesta. 327 00:19:27,625 --> 00:19:28,459 Bueno. 328 00:19:29,878 --> 00:19:31,087 Estabas sin batería. 329 00:19:31,880 --> 00:19:35,675 No sabía adónde llevarte, así que he dormido en el suelo. 330 00:19:45,476 --> 00:19:46,978 ¿Me estás mirando el cuerpo? 331 00:19:48,062 --> 00:19:49,898 No, no te hagas ilusiones. 332 00:19:51,274 --> 00:19:53,860 Townsville estaba mucho más tranquilo sin ti. 333 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Qué bien que te vaya genial. 334 00:19:56,154 --> 00:19:57,947 Tu abuela estaría orgullosa. 335 00:19:59,073 --> 00:20:02,452 Traerás a un chico de la gran ciudad a la boda, pero... 336 00:20:03,703 --> 00:20:07,749 Si no puede venir, te veré en la mesa de los solteros. 337 00:20:09,208 --> 00:20:11,461 La verdad es que tengo acompañante. 338 00:20:14,505 --> 00:20:15,506 Sales con alguien. 339 00:20:16,466 --> 00:20:18,009 Lo conocerás... 340 00:20:19,218 --> 00:20:21,512 Lo conocerás en la boda. 341 00:20:21,596 --> 00:20:25,725 Quizá lo conozca en Sídney, cuando nos probemos los trajes. 342 00:20:25,808 --> 00:20:26,809 ¿Los trajes? 343 00:20:27,936 --> 00:20:29,896 Página nueve del manual de Alice. 344 00:20:31,856 --> 00:20:34,776 Sí, claro, página nueve, pruebas de traje. 345 00:20:34,859 --> 00:20:36,611 Dios mío, Mason. 346 00:20:36,694 --> 00:20:40,490 En Townsville hay muchos sitios chulos para almorzar. 347 00:20:40,573 --> 00:20:42,450 Eso da igual. Necesito tu ayuda. 348 00:20:42,533 --> 00:20:44,661 ¿Hay que ir al centro a por una pastilla? 349 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 No me acosté con Richard. 350 00:20:46,287 --> 00:20:49,332 Vale. Te creo, pero ¿hay que ir? 351 00:20:50,416 --> 00:20:52,502 Si vuelvo para la boda de Alice 352 00:20:52,585 --> 00:20:55,421 sin pareja y sin tetería, la pesadilla nunca acabará. 353 00:20:56,839 --> 00:20:57,840 Así que 354 00:20:58,424 --> 00:21:00,551 tengo que ir a cinco citas a ciegas. 355 00:21:03,054 --> 00:21:04,222 Genial. 356 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 ¿No os tocasteis ni con ropa? 357 00:21:07,266 --> 00:21:10,561 - No, Mason, qué asco. - Vale. ¿Qué? Vale. 358 00:21:10,979 --> 00:21:11,813 SÍDNEY 359 00:21:11,896 --> 00:21:13,523 Vale. Estoy lista. 360 00:21:14,107 --> 00:21:15,942 Bien. A ver. 361 00:21:16,025 --> 00:21:17,360 ¿Cuida de los demás? 362 00:21:19,237 --> 00:21:20,822 ¿Qué? Me leerá la mente. 363 00:21:20,905 --> 00:21:23,241 Y buen pelo. Qué bien. 364 00:21:35,670 --> 00:21:37,422 "Debe gustarle el té". 365 00:21:38,715 --> 00:21:40,174 SIN PROBLEMAS CON SU MADRE 366 00:21:41,300 --> 00:21:42,885 LIA SÍDNEY, AUSTRALIA 367 00:21:42,969 --> 00:21:44,721 ACERCA DE MÍ BUSCO UN 368 00:21:44,804 --> 00:21:46,389 ACUERDO MUTUO 369 00:21:56,315 --> 00:21:59,652 {\an8}CURTIS WARREN ASESOR DE VIDA 370 00:22:01,404 --> 00:22:02,238 Qué bonitas. 371 00:22:02,321 --> 00:22:05,825 Déjame hacerte un cambio de imagen de mejor amigo gay. 372 00:22:05,908 --> 00:22:07,493 Iré tal como soy. 373 00:22:07,702 --> 00:22:09,996 ¡COINCIDENCIA! 374 00:22:11,622 --> 00:22:15,168 Lia, tu cita es esta noche en esta dirección. 375 00:22:30,600 --> 00:22:31,601 ¿Diga? 376 00:22:31,684 --> 00:22:33,686 Mason, necesito que me recojas. 377 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 Mi padre quiere vender mis órganos. 378 00:22:36,064 --> 00:22:38,107 Espera, no cuelgues. 379 00:22:38,691 --> 00:22:41,778 Es broma, este es mi buzón, cariño. Deja un mensaje. 380 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 Maldita sea. 381 00:22:55,750 --> 00:22:56,584 ¿Diga? 382 00:22:56,667 --> 00:23:00,588 Oye, si me muero, pon Dami Im en mi funeral, 383 00:23:00,671 --> 00:23:04,175 elimina mi historial de internet y limpia el cajón de mi cómoda. 384 00:23:04,258 --> 00:23:07,303 Es broma, este es mi buzón, cariño. Deja un... 385 00:23:07,386 --> 00:23:09,055 ¿Por qué sigo cayendo? 386 00:23:13,643 --> 00:23:14,936 Hola, ¿es...? 387 00:23:15,019 --> 00:23:16,437 No puedo dejarte entrar. 388 00:23:16,521 --> 00:23:18,689 -¿Qué? - Tenemos un código de vestimenta. 389 00:23:18,773 --> 00:23:19,607 Estoy vestida. 390 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 ¿De ama de casa? 391 00:23:23,486 --> 00:23:27,281 Vale. Tenía una cita con un tal Apollo Wang. 392 00:23:27,365 --> 00:23:29,075 Dígale que no he podido ir. 393 00:23:29,992 --> 00:23:32,036 ¿Tienes una cita con Apollo Wang? 394 00:23:35,289 --> 00:23:36,624 Vestidos negros. Ya. 395 00:23:37,708 --> 00:23:40,253 Creo que es maestra de preescolar. 396 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Me has encontrado. 397 00:24:23,838 --> 00:24:24,672 ¿Apollo? 398 00:24:25,673 --> 00:24:26,632 Por favor. 399 00:24:28,801 --> 00:24:30,094 Dicen que te gusta el té. 400 00:24:30,178 --> 00:24:33,723 He hecho que preparen un cóctel especial con extractos 401 00:24:33,806 --> 00:24:36,475 de la última cosecha del auténtico Da Hong Pao. 402 00:24:36,559 --> 00:24:38,019 ¿Da Hong Pao? 403 00:24:50,865 --> 00:24:52,867 Ostras, esto es... 404 00:24:52,950 --> 00:24:55,077 ¿Cautivador, tentador, 405 00:24:56,245 --> 00:24:57,997 apasionante? 406 00:25:01,792 --> 00:25:04,003 Perfecto para los nervios de las citas. 407 00:25:04,086 --> 00:25:08,174 Claro. Las citas pueden parecer transacciones, una especie de negocio. 408 00:25:08,257 --> 00:25:09,091 Sí. 409 00:25:10,301 --> 00:25:14,055 Hablando de negocios, ¿tienes planes para San Valentín? 410 00:25:14,138 --> 00:25:17,934 Me encantan las mujeres directas y que saben lo que quieren. 411 00:25:19,101 --> 00:25:20,770 Eso no lo dudes. 412 00:25:20,853 --> 00:25:22,897 ¿Febrero es muy pronto? 413 00:25:22,980 --> 00:25:24,357 No tiene sentido esperar. 414 00:25:24,440 --> 00:25:27,318 Fantástico. Parece que estamos en la misma onda. 415 00:25:27,401 --> 00:25:28,945 ¿Vendrás conmigo a la boda? 416 00:25:29,028 --> 00:25:31,155 - Serás mi esposa australiana. -¿Cómo? 417 00:25:32,031 --> 00:25:34,242 - No... -¿Necesitas la residencia? 418 00:25:34,325 --> 00:25:35,910 ¡No! 419 00:25:37,745 --> 00:25:39,538 Coincidimos en Daya, ¿verdad? 420 00:25:39,622 --> 00:25:42,083 ¿La aplicación de citas pija para esnobs ricos? 421 00:25:42,750 --> 00:25:45,419 ¿Hay más aplicaciones de citas? Da igual. 422 00:25:45,503 --> 00:25:49,131 Dijiste que estabas buscando un acuerdo en concreto. 423 00:25:49,215 --> 00:25:51,217 Sí. 424 00:25:51,300 --> 00:25:55,513 He hecho una oferta por una propiedad espléndida en Vaucluse. 425 00:25:55,596 --> 00:25:58,140 Será nuestra residencia primaria aparente. 426 00:25:58,224 --> 00:26:00,434 Mis compañeras vivirán 427 00:26:00,518 --> 00:26:02,436 - al otro lado del puerto... - Perdona. 428 00:26:02,520 --> 00:26:04,939 Da igual donde vivan tus compañeras de trabajo. 429 00:26:05,022 --> 00:26:09,527 De trabajo no, Lia. Mis compañeras de vida. 430 00:26:09,610 --> 00:26:12,738 Perdona, creo que me he perdido algo. 431 00:26:12,822 --> 00:26:16,826 Es costumbre que un empresario chino tenga una amante, 432 00:26:16,909 --> 00:26:22,123 o un amante, o los dos. 433 00:26:24,875 --> 00:26:26,961 Dijiste que no eras tradicional. 434 00:26:27,044 --> 00:26:31,799 Me refería a llevar a un extraño a la boda de mi hermana. 435 00:26:34,343 --> 00:26:36,512 Podemos encajarlo en el plan original. 436 00:26:37,096 --> 00:26:38,764 Déjame explicártelo. 437 00:26:41,392 --> 00:26:43,602 Si prefieres estar más cerca de todo, 438 00:26:43,686 --> 00:26:47,648 esta podría ser nuestra segunda residencia en la ciudad. 439 00:26:47,732 --> 00:26:50,693 Para que te sintieras como en casa en nuestro escondite. 440 00:26:51,319 --> 00:26:54,947 No puedo imaginarme despertarme aquí todas las mañanas. 441 00:26:56,699 --> 00:26:57,575 Ven. 442 00:26:58,909 --> 00:27:01,787 Serás mi esposa de cara al público. 443 00:27:01,871 --> 00:27:03,789 Vendrás a reuniones de negocios 444 00:27:03,873 --> 00:27:06,208 y a ver a mis padres en China cada tres meses. 445 00:27:06,292 --> 00:27:08,753 A cambio, te daré una paga 446 00:27:08,836 --> 00:27:11,422 y la libertad de hacer con ella lo que quieras. 447 00:27:13,174 --> 00:27:14,050 Vale. 448 00:27:18,471 --> 00:27:22,975 Solo por curiosidad. ¿Cuál sería la paga? 449 00:27:23,059 --> 00:27:25,019 Bueno, no. No estaría bien. 450 00:27:25,102 --> 00:27:26,479 ¿Qué no estaría bien? 451 00:27:27,480 --> 00:27:30,524 Puedo mantenerme sola. Tengo una tetería. 452 00:27:30,608 --> 00:27:31,901 Qué adorable. 453 00:27:32,485 --> 00:27:34,320 Adelante. 454 00:27:36,614 --> 00:27:37,656 Gracias. 455 00:27:38,240 --> 00:27:40,368 Dentro de seis meses, buscaremos un bebé. 456 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Puedes seguir con la tetería. 457 00:27:43,454 --> 00:27:44,997 Tres hijos como mínimo. 458 00:27:53,130 --> 00:27:58,135 ¿Nunca has conocido a alguien con quien quieras un futuro? 459 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 -¿En solitario? - Bueno... 460 00:28:00,388 --> 00:28:04,809 Creo que hay más de un alma gemela para todos. 461 00:28:05,643 --> 00:28:10,106 Es algo que podemos explorar juntos. 462 00:28:10,815 --> 00:28:13,150 ¿Incluso si no nos queremos? 463 00:28:13,234 --> 00:28:14,735 El amor es finito. 464 00:28:14,819 --> 00:28:19,156 Las inversiones son para siempre y deben diversificarse. 465 00:28:35,881 --> 00:28:37,091 En teoría, 466 00:28:39,301 --> 00:28:42,847 podría funcionar para mí. 467 00:28:42,930 --> 00:28:44,557 ¿Pero? 468 00:28:45,349 --> 00:28:46,392 Pero... 469 00:28:48,269 --> 00:28:51,605 ¿Quizá sea más tradicional de lo que pensaba? 470 00:28:54,817 --> 00:28:55,901 Qué decepción. 471 00:28:56,694 --> 00:28:59,738 Pero si aún necesitas pareja para la boda de tu hermana, 472 00:28:59,822 --> 00:29:02,074 llámame e iré en el jet privado. 473 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Quédate para el postre si quieres, 474 00:29:04,160 --> 00:29:09,290 pero tengo otra candidata dentro de media hora. 475 00:29:14,044 --> 00:29:15,171 ¿Qué hay de postre? 476 00:29:15,254 --> 00:29:17,506 Lo que sea. Literalmente. 477 00:29:23,471 --> 00:29:25,639 Éxito total en la primera cita. 478 00:29:25,723 --> 00:29:28,767 Te dije que lo bordaría. Vamos. 479 00:29:28,851 --> 00:29:30,352 {\an8}Ni por asomo, papá. 480 00:29:30,436 --> 00:29:34,523 Es justo el tipo que necesitas. El único heredero 481 00:29:34,607 --> 00:29:37,401 de una empresa tecnológica multimillonaria, 482 00:29:37,485 --> 00:29:39,653 y le ofreces lo que quiere. 483 00:29:39,737 --> 00:29:41,197 ¿Qué? 484 00:29:42,072 --> 00:29:43,240 Libertad. 485 00:29:43,324 --> 00:29:44,658 Espera. 486 00:29:45,659 --> 00:29:47,453 Me llama Alice, tengo que colgar. 487 00:29:47,536 --> 00:29:49,288 - Te quiero. - Adiós. 488 00:29:51,624 --> 00:29:52,583 ¿Hola? ¿Alice? 489 00:29:52,666 --> 00:29:55,419 ¿Cómo está mi preciosa hermana mayor? 490 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 {\an8}¿Qué necesitas? 491 00:29:56,420 --> 00:30:00,549 {\an8}Quería saber cómo salió tu cita. ¿Cómo lo ha hecho papá? 492 00:30:00,633 --> 00:30:04,094 Estuvo bien. Muy en plan Crazy Rich Asians y... 493 00:30:04,178 --> 00:30:05,804 Hay que buscar los recuerdos. 494 00:30:05,888 --> 00:30:07,097 ¿Los qué? 495 00:30:07,181 --> 00:30:08,766 Página 12 del manual de boda. 496 00:30:10,726 --> 00:30:11,852 Sí, claro. 497 00:30:11,936 --> 00:30:13,896 Son solo 120 personas. 498 00:30:13,979 --> 00:30:15,773 ¿Ciento veinte personas? 499 00:30:16,398 --> 00:30:18,192 Pueden costar cientos de dólares. 500 00:30:18,275 --> 00:30:20,402 ¡Gracias! Eres la mejor. 501 00:30:20,486 --> 00:30:21,570 Por... 502 00:30:21,654 --> 00:30:24,406 MAMÁ NUEVO MENSAJE 503 00:30:24,573 --> 00:30:27,076 CITA MAÑANA A MEDIODÍA. 504 00:30:27,159 --> 00:30:29,662 JARDÍN BOTÁNICO. ¡NO LLEGUES TARDE! 505 00:30:34,458 --> 00:30:36,585 - Hola, ¿quiere probarlo? - No, gracias. 506 00:30:36,669 --> 00:30:37,920 Hola, ¿quiere un té? 507 00:30:38,003 --> 00:30:39,505 - No. - Que tenga un buen día. 508 00:30:41,549 --> 00:30:42,383 ¿Y bien? 509 00:30:43,592 --> 00:30:44,426 Tienes razón. 510 00:30:44,510 --> 00:30:46,679 Lo sé. ¿Sobre qué? 511 00:30:46,762 --> 00:30:50,099 Si encontrar a mi alma gemela podría salvar la tetería, 512 00:30:50,182 --> 00:30:51,559 he de tomármelo en serio. 513 00:30:52,393 --> 00:30:53,394 ¿Entonces? 514 00:30:53,477 --> 00:30:55,813 - Necesito que me cambies de estilo. -¡Sí! 515 00:30:57,189 --> 00:31:00,943 Gracias a Dios. El Jesús gay ha escuchado mis plegarias. 516 00:32:04,632 --> 00:32:05,466 SIGUIENTE 517 00:32:41,418 --> 00:32:42,419 ¿Lia? 518 00:32:43,379 --> 00:32:46,090 ¡Ezra! ¿Qué haces aquí? 519 00:32:46,757 --> 00:32:48,425 ¿Qué haces aquí tú? 520 00:32:49,718 --> 00:32:52,262 Tengo una cita. 521 00:32:54,306 --> 00:32:55,933 Creo que es conmigo. 522 00:32:58,018 --> 00:32:58,936 ¿Te parece bien? 523 00:33:02,815 --> 00:33:05,651 ¿Te ha enviado mi madre para que vuelva a Townsville? 524 00:33:06,568 --> 00:33:08,362 Ojalá no me haya usado como cebo. 525 00:33:08,445 --> 00:33:10,989 Aunque me encanta la pesca con mosca. 526 00:33:11,073 --> 00:33:14,451 Eres como un hombre de 50 años con un cuerpo de 30 años. 527 00:33:14,535 --> 00:33:16,870 ¿Qué hago? Me gustan las cosas antiguas. 528 00:33:16,954 --> 00:33:19,998 Las tradiciones tienen algo reconfortante. 529 00:33:20,999 --> 00:33:22,876 Opino lo mismo. 530 00:33:25,295 --> 00:33:26,922 EXPOSICIÓN DE RECOLECCIÓN DE COMIDA SILVESTRE 531 00:33:27,005 --> 00:33:28,298 ¿Lo has hecho antes? 532 00:33:30,342 --> 00:33:32,219 Prueba esto. A ver qué piensas. 533 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 Me hormiguea la nariz, 534 00:33:37,057 --> 00:33:40,728 como cuando nadas temprano por la mañana. 535 00:33:42,229 --> 00:33:44,022 Pero meloso en la parte de atrás. 536 00:33:45,315 --> 00:33:47,067 - Sí. - Sí. 537 00:33:49,903 --> 00:33:53,157 Mi favorita. Te quita el estrés. 538 00:33:55,367 --> 00:33:57,453 - Toma, tienes que probarla. - Vale. 539 00:33:57,536 --> 00:34:02,458 Por lo visto es muy buena para el cerebro, es antiinflamatorio... 540 00:34:02,541 --> 00:34:04,293 Sabe como... 541 00:34:04,376 --> 00:34:06,044 Un poco a tierra, ¿verdad? 542 00:34:06,128 --> 00:34:07,796 - No iba a decirlo. - Sí. 543 00:34:10,549 --> 00:34:11,550 Lo siento mucho. 544 00:34:11,633 --> 00:34:14,219 Esto parece un viaje de trabajo, qué vergüenza. 545 00:34:14,970 --> 00:34:16,221 ¿Qué has dicho que era? 546 00:34:16,305 --> 00:34:17,389 Ashwagandha. 547 00:34:17,973 --> 00:34:22,269 Se usa mucho en Asia y África, es de la familia de las solanáceas. 548 00:34:23,562 --> 00:34:25,272 ¿Qué es lo último que has dicho? 549 00:34:25,355 --> 00:34:26,315 ¿Solanácea? 550 00:34:27,232 --> 00:34:32,988 Pensaba que solo las patatas, tomates y pimientos eran solanáceas. 551 00:34:33,614 --> 00:34:37,534 Sí, pero la ashwagandha también lleva cerezas silvestres... 552 00:34:37,618 --> 00:34:41,330 Sí. La verdad es que soy bastante alérgico. 553 00:34:42,039 --> 00:34:44,208 Ay, madre. ¿Qué puedo hacer? 554 00:34:45,000 --> 00:34:45,918 ¡Madre mía! 555 00:34:48,378 --> 00:34:50,255 ¿Qué pasa? ¿Qué hago? 556 00:34:50,339 --> 00:34:52,466 Adrenalina. ¡En la chaqueta! 557 00:34:52,549 --> 00:34:53,634 Vale. La chaqueta. 558 00:34:54,635 --> 00:34:56,970 ¿Pueden ayudarme? ¡Socorro, es alérgico! 559 00:34:58,597 --> 00:35:00,808 No encuentro el bolígrafo. ¿Cómo es? 560 00:35:00,891 --> 00:35:03,435 Ay, Dios. Vale. Entonces... Un momento. 561 00:35:03,519 --> 00:35:05,354 - Es mi primera vez. - Clávamelo. 562 00:35:05,437 --> 00:35:06,814 - Te haré daño. - Clávamelo. 563 00:35:06,897 --> 00:35:07,981 ¿Dónde te lo clavo? 564 00:35:08,065 --> 00:35:09,483 -¿Fuerte? -¡Clávamelo! 565 00:35:16,698 --> 00:35:18,617 ¿Ha funcionado? 566 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 - Lo siento mucho. - No, por favor. 567 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 Es lo más emocionante que me ha pasado 568 00:35:27,209 --> 00:35:30,420 desde... Creo que nunca. 569 00:35:30,504 --> 00:35:31,964 Qué alivio. 570 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 En la cafetería dicen que solo es un Earl Grey. 571 00:35:42,850 --> 00:35:46,019 No quiero entrar en nada demasiado personal, 572 00:35:46,103 --> 00:35:49,648 pero tu madre dijo que le encantaría que volvieras a casa 573 00:35:49,731 --> 00:35:51,108 y codirigieras el colegio. 574 00:35:52,109 --> 00:35:53,652 Por supuesto. 575 00:35:53,735 --> 00:35:56,864 ¿Crees que querrás volver en algún momento? 576 00:35:57,614 --> 00:35:58,824 ¿Estar con tu familia? 577 00:36:05,622 --> 00:36:09,835 Antes de morir, mi abuela me dijo que siguiera mis sueños. 578 00:36:13,005 --> 00:36:15,841 Venirme a Sídney sola 579 00:36:15,924 --> 00:36:18,468 fue de las cosas más aterradoras que he hecho. 580 00:36:24,433 --> 00:36:27,477 Cuando mi familia regresó a Indonesia, 581 00:36:29,354 --> 00:36:32,608 me sentía tan solo que hablaba conmigo mismo. 582 00:36:34,818 --> 00:36:36,111 Qué vergüenza. 583 00:36:37,070 --> 00:36:39,531 No, tranquilo. 584 00:36:48,999 --> 00:36:50,626 Qué valiente. 585 00:36:50,709 --> 00:36:51,710 Por mudarte. 586 00:36:51,793 --> 00:36:54,171 Y por el beso también. Yo... 587 00:36:59,718 --> 00:37:01,970 No suelo hacer esto hasta la segunda cita... 588 00:37:02,054 --> 00:37:04,056 Hay que pasar de algunas tradiciones. 589 00:37:13,023 --> 00:37:13,941 Jing. 590 00:37:16,443 --> 00:37:17,736 ¿Acabas de...? 591 00:37:19,029 --> 00:37:20,197 -¡No! -¿Has...? 592 00:37:20,280 --> 00:37:22,199 ¡Has dicho el nombre de mi madre! 593 00:37:22,282 --> 00:37:23,659 - No he dicho nada. - Sí. 594 00:37:23,742 --> 00:37:25,118 - Sí lo has dicho. - No. 595 00:37:25,202 --> 00:37:26,662 He dicho: "Cling". 596 00:37:27,454 --> 00:37:30,499 - Era... -¡Dios mío! 597 00:37:31,416 --> 00:37:32,626 Toda la cita. 598 00:37:32,709 --> 00:37:35,504 ¿Qué? Nos estamos divirtiendo, ¿no? 599 00:37:35,587 --> 00:37:37,047 Eso pensaba, pero... 600 00:37:37,547 --> 00:37:41,093 Pero es el tipo de cita al que mi madre habría ido. 601 00:37:41,885 --> 00:37:43,637 ¿Cómo voy a saber yo eso? 602 00:37:43,720 --> 00:37:45,681 Aunque hablamos después de clase, 603 00:37:45,764 --> 00:37:47,474 después de comer 604 00:37:47,557 --> 00:37:48,684 y después de cenar. 605 00:37:48,767 --> 00:37:50,352 ¡Por Dios! 606 00:37:50,435 --> 00:37:52,104 ¿Estás oyendo lo que dices? 607 00:37:53,105 --> 00:37:53,939 Mira. 608 00:37:54,940 --> 00:37:58,777 Tu madre es una mujer increíble, y tu también. 609 00:38:00,237 --> 00:38:03,657 De verdad, eres un hombre de 50 años con un cuerpo de 30 años. 610 00:38:04,491 --> 00:38:08,078 Y te gusta alguien de 50 años con un cuerpo de 50 años. 611 00:38:08,161 --> 00:38:09,997 - Bueno... -¿Sabes qué? 612 00:38:10,080 --> 00:38:11,331 No. Oye. ¡Espera! 613 00:38:12,124 --> 00:38:15,335 Entonces, fue la cita perfecta, 614 00:38:16,169 --> 00:38:17,254 pero lo apuñalaste. 615 00:38:18,338 --> 00:38:20,716 Una vez para salvarlo y dos para matarlo. 616 00:38:22,050 --> 00:38:24,011 Ya tengo bastante con mi madre. 617 00:38:24,094 --> 00:38:27,222 Sabes que no juzgo los fetiches de nadie, pero... 618 00:38:27,931 --> 00:38:29,266 la gente hetero... 619 00:38:30,934 --> 00:38:31,852 está fatal. 620 00:38:35,105 --> 00:38:36,732 ALICE NUEVO MENSAJE 621 00:38:36,815 --> 00:38:38,483 {\an8}FIESTA NUPCIAL, FIESTA ACUÁTICA AL SOL. 622 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 {\an8}MAÑANA EN WYLIE'S BATHS. ¡PONTE GUAPA! TE QUIERO BSS. 623 00:38:41,695 --> 00:38:44,740 Es francamente imposible llevar un negocio 624 00:38:44,823 --> 00:38:47,617 y encontrar a tu alma gemela al mismo tiempo. 625 00:38:48,326 --> 00:38:51,705 Por eso en The Bachelor lo dejan todo durante dos meses. 626 00:38:51,788 --> 00:38:53,957 Entonces, ¿no descartas The Bachelor? 627 00:38:54,541 --> 00:38:58,253 Intenté tener la mente abierta y mira lo que he conseguido. 628 00:39:00,297 --> 00:39:03,842 ¿Por qué no entra por la puerta la persona con la que debería estar? 629 00:39:10,599 --> 00:39:11,975 - Qué mono. - Sí. 630 00:39:23,779 --> 00:39:24,905 ¡Gracias! 631 00:39:29,284 --> 00:39:30,494 Qué mono. 632 00:39:31,828 --> 00:39:32,662 ¿Richard? 633 00:39:33,455 --> 00:39:34,873 ¡Cómo mola! 634 00:39:38,668 --> 00:39:40,128 Tu cara demuestra 635 00:39:40,212 --> 00:39:42,923 que no has leído la página 12 del manual. 636 00:39:44,382 --> 00:39:46,718 "Como símbolo de nuestra unión, 637 00:39:46,802 --> 00:39:51,139 "el padrino y la dama de honor se encargarán de los recuerdos juntos". 638 00:39:51,223 --> 00:39:52,057 ¿Juntos? 639 00:39:53,308 --> 00:39:54,893 Juntos, por supuesto, sí. 640 00:39:55,393 --> 00:39:58,105 Es que no leí la letra pequeña. 641 00:40:11,284 --> 00:40:13,120 Me la imaginaba diferente. 642 00:40:14,621 --> 00:40:15,455 Ya. 643 00:40:15,539 --> 00:40:18,166 Acaba de terminar el ajetreo de la mañana 644 00:40:18,250 --> 00:40:21,128 y suele estar tranquila durante una hora. 645 00:40:21,211 --> 00:40:22,838 O tres o cuatro. 646 00:40:30,595 --> 00:40:31,596 Gracias. 647 00:40:32,097 --> 00:40:33,056 De nada. 648 00:40:44,484 --> 00:40:45,610 Déjame adivinar. 649 00:40:45,694 --> 00:40:48,363 ¿Té de Chaozhou? 650 00:40:49,614 --> 00:40:50,574 ¿Cómo lo sabes? 651 00:40:51,783 --> 00:40:53,577 Lia, es el té de tu abuela. 652 00:40:54,911 --> 00:40:55,996 ¿Cómo olvidarlo? 653 00:40:56,830 --> 00:41:00,417 Vale, voy a revisar el inventario en la parte de atrás. 654 00:41:00,500 --> 00:41:02,961 ¿Vas a contarme a quién vas a llevar a la boda? 655 00:41:03,044 --> 00:41:05,088 De hecho, puedo empezar aquí. 656 00:41:05,172 --> 00:41:07,215 No, empieza en la parte de atrás. 657 00:41:11,303 --> 00:41:14,431 Tengo varias opciones. 658 00:41:14,514 --> 00:41:16,433 Estoy intentando decidirme. 659 00:41:20,103 --> 00:41:22,606 Fíjate. Como en los viejos tiempos. 660 00:41:23,356 --> 00:41:25,358 Acabemos con esto, por favor. 661 00:41:26,151 --> 00:41:27,152 Vale. 662 00:41:27,861 --> 00:41:30,363 Bueno, estaba pensando... 663 00:41:30,447 --> 00:41:32,407 en velas con sus iniciales. 664 00:41:32,490 --> 00:41:34,326 Que todos las enciendan esa noche. 665 00:41:35,202 --> 00:41:38,788 Para que el borracho del padre de Nigel provoque un incendio. 666 00:41:38,872 --> 00:41:41,875 Vale. Pues luces eléctricas. 667 00:41:41,958 --> 00:41:43,835 Mucho desperdicio. 668 00:41:44,961 --> 00:41:46,546 ¿Cuáles son tus ideas, genio? 669 00:41:47,714 --> 00:41:48,715 Bolsitas de té. 670 00:41:56,181 --> 00:41:59,392 No ha entrado ni un cliente desde que estoy aquí. 671 00:42:00,143 --> 00:42:02,103 Sí, está muy tranquila a estas horas. 672 00:42:05,690 --> 00:42:08,860 ¿Puedes permitirte regalar té a tanta gente? 673 00:42:11,029 --> 00:42:13,448 ¿Sabes qué? Puedo terminar esto más tarde. 674 00:42:13,531 --> 00:42:15,200 Preguntémosle a Alice qué quiere. 675 00:42:15,283 --> 00:42:17,118 Alice dijo claramente 676 00:42:17,202 --> 00:42:20,330 que quería se encargaran el padrino y la dama de honor. 677 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Ya, 678 00:42:21,873 --> 00:42:24,417 - pero no la conoces tan bien como yo. - No, pero... 679 00:42:24,501 --> 00:42:26,670 A veces dice una cosa y quiere otra. 680 00:42:28,505 --> 00:42:31,466 - Supongo que es de familia. -¿Qué quieres decir? 681 00:42:32,842 --> 00:42:33,843 ¿Sabes qué? 682 00:42:35,637 --> 00:42:36,554 Olvídalo. 683 00:42:37,347 --> 00:42:38,348 Gracias por el té. 684 00:42:39,516 --> 00:42:40,642 Hasta mañana. 685 00:42:49,734 --> 00:42:50,735 Vale. 686 00:42:51,987 --> 00:42:52,946 Ya entiendo 687 00:42:53,029 --> 00:42:55,282 por qué no funcionó con el señor Guaperas. 688 00:42:55,991 --> 00:42:57,367 Porque es un cabrón. 689 00:42:57,450 --> 00:43:00,996 No. Porque sois la misma persona. 690 00:43:01,788 --> 00:43:05,667 Bueno, por suerte para mí, hay muchos peces en el mar. 691 00:43:06,501 --> 00:43:07,669 Para quedar. 692 00:43:19,639 --> 00:43:23,018 FIESTA ACUÁTICA 693 00:43:24,769 --> 00:43:26,813 ¡La fiesta acuática! 694 00:43:27,314 --> 00:43:28,857 ¡Qué ganas! 695 00:43:29,607 --> 00:43:31,026 - Qué emoción. - Lia. 696 00:43:33,737 --> 00:43:34,654 Hola. 697 00:43:34,738 --> 00:43:36,656 - Richard. - Hola. 698 00:43:37,699 --> 00:43:39,701 Lia, esta es Rosie. Es... 699 00:43:40,785 --> 00:43:41,995 Su acompañante. 700 00:43:42,370 --> 00:43:45,081 Rosie es una de las invitadas a la boda. 701 00:43:45,165 --> 00:43:46,207 Es prima de Nigel. 702 00:43:46,291 --> 00:43:49,002 Ya que hemos venido juntos, asistiremos como pareja. 703 00:43:49,794 --> 00:43:50,920 Claro. 704 00:43:52,464 --> 00:43:55,133 -¿Lia? - Vamos abajo. 705 00:43:56,885 --> 00:43:57,927 Madre mía. 706 00:43:59,637 --> 00:44:00,847 Y ahí está Curtis. 707 00:44:00,930 --> 00:44:03,558 Si quieres, puede ser tu pareja en la boda. 708 00:44:03,641 --> 00:44:04,851 -¡Curtis! - Hola. 709 00:44:06,061 --> 00:44:07,395 Alice Ling. 710 00:44:09,147 --> 00:44:11,649 - Ay, Curtis. - Me alegro tanto de verte. 711 00:44:11,733 --> 00:44:12,567 Sí. 712 00:44:13,860 --> 00:44:15,362 Lia, este es Curtis. 713 00:44:15,445 --> 00:44:19,616 Curtis, esta es Lia, mi hermana, de la que tanto te he hablado. 714 00:44:19,699 --> 00:44:22,994 Lia, eres aún más guapa en persona de lo que Alice dijo. 715 00:44:24,162 --> 00:44:25,288 Gracias. 716 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 Es muy fuerte. 717 00:44:27,123 --> 00:44:28,792 ¡Os presento a Curtis! 718 00:44:28,875 --> 00:44:32,253 Lo conocimos en Cairns, en un retiro de meditación. 719 00:44:32,337 --> 00:44:37,008 Nos ayudó a todos a encontrar una intensa resonancia espiritual. 720 00:44:37,092 --> 00:44:38,385 Oye, grandullón. 721 00:44:38,802 --> 00:44:41,179 Soy Richard. Encantado de... 722 00:44:44,933 --> 00:44:45,850 Te va el contacto. 723 00:44:45,934 --> 00:44:48,937 Bueno, abrirse es moverse sin dudar. 724 00:44:50,355 --> 00:44:53,650 Alice dice que no estás muy cómoda en el agua. 725 00:44:53,733 --> 00:44:58,154 No me importa meter un dedo o dos. 726 00:44:58,238 --> 00:45:00,073 Si te pareces a tu hermana, 727 00:45:00,156 --> 00:45:02,659 nuestras almas tendrán una profunda conexión. 728 00:45:03,868 --> 00:45:06,037 Richard, ¿me echas en la espalda? 729 00:45:06,955 --> 00:45:08,540 Sí, claro. 730 00:45:14,170 --> 00:45:15,004 ¿Curtis? 731 00:45:17,799 --> 00:45:19,676 Ay, madre. Mierda. Lo siento. 732 00:45:19,759 --> 00:45:20,885 No lo sientas. 733 00:45:20,969 --> 00:45:22,679 Está justo donde tiene que estar. 734 00:45:22,762 --> 00:45:26,975 Ayuda a proteger a este mortal de los rayos de esa estrella moribunda. 735 00:45:28,560 --> 00:45:29,727 Sí, claro. 736 00:45:36,151 --> 00:45:37,777 La extenderé bien. 737 00:45:38,486 --> 00:45:40,530 Bien, ya he terminado. 738 00:45:44,576 --> 00:45:46,327 Que la brisa bese tu piel. 739 00:45:46,411 --> 00:45:48,455 Deja que tus hombros se relajen. 740 00:45:51,040 --> 00:45:53,668 Nuestros cuerpos y mentes están unidos. 741 00:45:53,751 --> 00:45:56,379 Si tu cuerpo está tenso, tu mente no está tranquila. 742 00:45:59,132 --> 00:46:03,136 Siente cómo la sangre llega a tus dedos, a tus pies, 743 00:46:03,219 --> 00:46:05,096 a cada parte de tu cuerpo. 744 00:46:06,181 --> 00:46:07,348 ¿Confías en mí? 745 00:46:09,559 --> 00:46:10,477 Sí. 746 00:46:13,104 --> 00:46:15,773 Todos vivimos al borde del precipicio del miedo. 747 00:46:15,857 --> 00:46:20,111 Pero más allá de ese miedo yace un mundo infinito de posibilidades, 748 00:46:20,195 --> 00:46:21,404 de satisfacción. 749 00:46:22,113 --> 00:46:23,615 Solo tienes que aceptarlo. 750 00:46:25,575 --> 00:46:26,618 Tú puedes. 751 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Eso es. 752 00:46:31,956 --> 00:46:32,832 Vale. 753 00:46:34,709 --> 00:46:35,793 Vale. 754 00:46:39,214 --> 00:46:40,256 Vale. 755 00:46:43,301 --> 00:46:46,137 Si no puedes salvar los obstáculos de tu mente, 756 00:46:46,221 --> 00:46:49,390 esos obstáculos mentales se convertirán en obstáculos físicos. 757 00:46:51,017 --> 00:46:52,894 -¿Vale? - Vale. 758 00:47:22,966 --> 00:47:24,300 Dios mío. 759 00:47:24,884 --> 00:47:26,594 - Lo he hecho. -¡Sí! 760 00:47:27,053 --> 00:47:28,513 ¡Qué orgullosa estoy! 761 00:47:46,864 --> 00:47:48,116 Espero que disfrutaras. 762 00:47:49,033 --> 00:47:51,786 Parece que tu cita con Curtis salió bien. 763 00:47:51,869 --> 00:47:53,538 Sí, ¿verdad? 764 00:47:54,163 --> 00:47:56,124 Para ganarse a Lia Ling basta 765 00:47:56,207 --> 00:47:58,835 con una mano firme y una mandíbula impecable. 766 00:47:59,919 --> 00:48:01,212 ¿Estás celoso? 767 00:48:02,255 --> 00:48:05,008 ¿Celoso de una albóndiga bronceada de dos metros? 768 00:48:07,135 --> 00:48:08,511 Podrías alegrarte por mí. 769 00:48:08,595 --> 00:48:11,472 Puedo alegrarme y no estar de acuerdo contigo. 770 00:48:13,182 --> 00:48:14,183 Vaya. 771 00:48:14,976 --> 00:48:17,854 Cuanto más cambian las cosas, más siguen igual. 772 00:48:17,937 --> 00:48:21,149 -¿Qué quieres decir con eso? - He tenido un día genial. 773 00:48:21,232 --> 00:48:25,612 Probablemente me he relajado por primera vez en toda mi vida 774 00:48:25,695 --> 00:48:27,363 y ahora estamos discutiendo. 775 00:48:27,447 --> 00:48:29,032 Tú le estás dando importancia. 776 00:48:29,115 --> 00:48:30,116 ¿Yo? 777 00:48:31,075 --> 00:48:32,827 Todavía no le he dado ninguna. 778 00:48:33,786 --> 00:48:34,996 ¿Importancia a qué? 779 00:48:35,830 --> 00:48:38,124 Verás, Rosie. Hicimos la promesa 780 00:48:38,207 --> 00:48:41,711 de mudarnos a Sídney y abrir una tetería, pero se rajó. 781 00:48:41,794 --> 00:48:43,504 -¿Cómo? -¿Ahora todo es culpa mía? 782 00:48:43,588 --> 00:48:45,632 Yo no fui la que rompió el pacto. 783 00:48:45,715 --> 00:48:47,133 Se me olvidaba. 784 00:48:47,216 --> 00:48:50,178 El mundo entero gira alrededor de los sueños de Lia. 785 00:48:50,261 --> 00:48:53,598 - Hicimos una promesa. - Sí, cuando teníamos 15 años. 786 00:48:53,681 --> 00:48:55,850 Era una fantasía, y uno de los dos maduró. 787 00:48:55,933 --> 00:48:59,312 - Llevaba el restaurante familiar. -¿A mi familia le daba igual? 788 00:48:59,395 --> 00:49:01,522 No, a ti te daba igual tu familia. 789 00:49:03,983 --> 00:49:04,859 - Lia... - Para. 790 00:49:04,942 --> 00:49:07,236 - Lia. -¡Para el puto coche! 791 00:49:14,535 --> 00:49:15,536 Lia. 792 00:49:15,620 --> 00:49:16,621 ¡Lia! 793 00:49:22,502 --> 00:49:25,546 A mí también me viene bien aquí. 794 00:49:26,756 --> 00:49:27,590 Rosie. 795 00:49:36,599 --> 00:49:37,600 Olvidé el bolso. 796 00:50:08,589 --> 00:50:09,632 Me encanta. 797 00:50:09,716 --> 00:50:11,300 Estás preciosa. 798 00:50:11,384 --> 00:50:13,928 Por fin estamos de acuerdo en algo. 799 00:50:14,011 --> 00:50:15,805 Ni siquiera deberías estar aquí. 800 00:50:15,888 --> 00:50:18,516 - Oye, si pago, me quedo. - Vale. 801 00:50:18,599 --> 00:50:20,017 Voy a probarme el otro. 802 00:50:20,810 --> 00:50:23,396 - Hay que verlos juntos. - Vale. 803 00:50:23,479 --> 00:50:25,022 Lia, ponte el otro vestido. 804 00:50:25,106 --> 00:50:26,649 ¿No da mala suerte? 805 00:50:26,733 --> 00:50:28,359 El matrimonio da mala suerte. 806 00:50:30,319 --> 00:50:31,362 Sin ofender. 807 00:50:31,446 --> 00:50:34,907 ¿Por qué no hacemos fotos y los comparamos en el móvil? 808 00:50:37,160 --> 00:50:39,871 O puedo probármelo. 809 00:50:42,623 --> 00:50:43,875 Gracias. 810 00:50:46,836 --> 00:50:48,504 Ay, madre. 811 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Lia. 812 00:51:07,356 --> 00:51:08,649 Madre mía. 813 00:51:15,823 --> 00:51:18,201 No sé cuál elegir. 814 00:51:21,037 --> 00:51:24,832 Pensar que mis dos hijas se casarán en un año... 815 00:51:25,541 --> 00:51:27,210 ¿Qué te pareció Curtis? 816 00:51:27,919 --> 00:51:30,630 Curtis fue toda una experiencia. 817 00:51:32,715 --> 00:51:34,967 Pero no sé si es el indicado. 818 00:51:35,051 --> 00:51:36,052 ¿Qué quieres decir? 819 00:51:36,135 --> 00:51:38,763 Parecía San Juan Bautista metiéndote en el agua. 820 00:51:38,846 --> 00:51:40,181 Sinceramente, Lia, 821 00:51:41,098 --> 00:51:42,975 me dan lástima ellos. 822 00:51:43,851 --> 00:51:45,645 ¿Lo estás intentando siquiera? 823 00:51:46,813 --> 00:51:49,190 Creo que Ezra sería un marido maravilloso. 824 00:51:49,273 --> 00:51:51,108 Sí, para otra persona. 825 00:51:51,192 --> 00:51:53,402 No necesita un ratón de biblioteca. 826 00:51:53,486 --> 00:51:55,530 - Lo que necesita... -¿Una hucha? 827 00:51:55,613 --> 00:51:57,448 -¿Qué? -¿Crees que no me enteré 828 00:51:57,532 --> 00:51:58,616 del que le buscaste? 829 00:51:58,699 --> 00:52:00,076 - Es un negocio. - No. 830 00:52:00,159 --> 00:52:03,412 - Lia necesita a alguien sencillo. - Solo necesito... 831 00:52:03,496 --> 00:52:06,749 Necesita a alguien que se tome en serio las responsabilidades. 832 00:52:06,833 --> 00:52:07,917 ¿No crees 833 00:52:08,000 --> 00:52:10,127 - que el dinero de Apollo es serio? -¡No! 834 00:52:10,211 --> 00:52:12,171 No soy algo que se pueda regalar. 835 00:52:12,255 --> 00:52:13,923 Bajad la voz, por favor. 836 00:52:14,006 --> 00:52:15,675 Alice, esto es ridículo. 837 00:52:15,758 --> 00:52:18,553 - Apollo no cree en el amor. - De eso se trata. 838 00:52:18,636 --> 00:52:20,179 Curtis es como un delfín. 839 00:52:20,263 --> 00:52:21,389 ¡Adoras los delfines! 840 00:52:22,473 --> 00:52:25,810 - Por cierto, ¡Ezra está enamorado de ti! -¿Qué? 841 00:52:26,352 --> 00:52:27,979 -¿Qué has dicho? -¿Qué ha dicho? 842 00:52:28,062 --> 00:52:30,815 Me habéis oído. Creéis saber qué es lo mejor para mí, 843 00:52:30,898 --> 00:52:32,692 pero no sabéis nada. 844 00:52:33,276 --> 00:52:34,694 Es ridículo. 845 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 ¡No! 846 00:52:39,282 --> 00:52:41,951 Probablemente tengáis razón. 847 00:52:42,034 --> 00:52:43,411 Estaré siempre sola, 848 00:52:43,494 --> 00:52:45,621 viviré sin amor, cerraré la tetería... 849 00:52:45,705 --> 00:52:47,707 ¿Cómo que cerrarás la tetería? 850 00:52:48,583 --> 00:52:50,251 Dijiste que iba bien. 851 00:52:50,334 --> 00:52:52,003 ¿Mentiste sobre la tetería? 852 00:52:52,086 --> 00:52:53,713 Sabía que no iba a funcionar. 853 00:52:53,796 --> 00:52:56,090 Has desperdiciado todo el dinero de Popo. 854 00:52:56,173 --> 00:52:59,677 Al menos mi vida no es una fantasía rosa y falsa, como la tuya. 855 00:52:59,760 --> 00:53:02,430 Te crees mejor que yo porque te fuiste de Townsville. 856 00:53:03,306 --> 00:53:07,101 Pensé: "Lia se va a mudar a Sídney y va a madurar". 857 00:53:07,184 --> 00:53:10,438 Pero no. Sigues siendo egoísta, estás sola y eres patética. 858 00:53:10,521 --> 00:53:11,564 Esto es patético. 859 00:53:16,736 --> 00:53:18,404 Qué vergüenza me dais. 860 00:53:20,406 --> 00:53:21,699 Y tú a mí, mamá. 861 00:53:22,450 --> 00:53:26,454 Lo único que nos has enseñado es a tener miedo a ser felices. 862 00:53:26,537 --> 00:53:29,373 Papá debería habernos dejado hace años. 863 00:53:29,457 --> 00:53:31,709 No habríamos sido tan desgraciadas 864 00:53:31,792 --> 00:53:35,338 y ahora podría aprender a tener citas como una persona normal. 865 00:53:46,557 --> 00:53:48,559 No quería decir eso, mamá. 866 00:53:50,978 --> 00:53:51,812 Papá. 867 00:53:53,272 --> 00:53:55,316 Te has pasado. 868 00:53:56,525 --> 00:53:57,985 No vengas a la boda. 869 00:53:58,486 --> 00:54:01,280 -¿Alice? - No quiero que seas mi dama de honor. 870 00:54:17,421 --> 00:54:19,840 Feliz año nuevo. 871 00:54:27,556 --> 00:54:29,976 Hola, ¿qué tal la prueba de vestidos? 872 00:54:30,059 --> 00:54:31,978 ¿Lo has pasado bien? 873 00:54:32,937 --> 00:54:34,647 AVISO DE DESAHUCIO 874 00:54:34,730 --> 00:54:35,731 Sí. 875 00:54:41,946 --> 00:54:45,491 Supongo que es mal momento para hablar de nóminas. 876 00:54:48,703 --> 00:54:50,121 ¿Tenéis té boba? 877 00:54:50,204 --> 00:54:52,289 Esto es una tetería artesanal 878 00:54:52,373 --> 00:54:58,129 especializada en auténtico té chino hecho a mano. 879 00:54:58,212 --> 00:55:00,381 Espera, acabo de entrar en una tetería 880 00:55:01,340 --> 00:55:04,385 y esta vieja dice: "No tenemos té boba". 881 00:55:04,468 --> 00:55:07,346 ¿Puedo pedir té verde helado para llevar? 882 00:55:07,430 --> 00:55:08,764 No hay nada para llevar. 883 00:55:09,974 --> 00:55:10,808 ¿En serio? 884 00:55:10,891 --> 00:55:12,059 ¿Nada para llevar? 885 00:55:12,143 --> 00:55:13,853 ¿Cómo os mantenéis a flote? 886 00:55:16,439 --> 00:55:19,734 Esta tetería iba a ser para la comunidad. 887 00:55:19,817 --> 00:55:22,653 Para mostrarle a la gente mi cultura. 888 00:55:22,737 --> 00:55:24,613 Entonces tendréis té boba. 889 00:55:46,969 --> 00:55:48,554 ¿Quieres té? 890 00:55:50,347 --> 00:55:51,557 ¡Toma té! 891 00:55:52,641 --> 00:55:54,769 El té tiene sus normas, ¿vale? 892 00:55:54,852 --> 00:55:59,398 ¡Es un vals veneciano, no el corro de la patata! 893 00:55:59,982 --> 00:56:00,816 ¡Dios mío! 894 00:56:01,442 --> 00:56:03,736 ¡Estoy aquí todos los días, 895 00:56:03,819 --> 00:56:06,989 dándolo todo, todo lo que tengo! 896 00:56:07,073 --> 00:56:12,244 ¡Pero solo queréis té boba, sobres de azúcar y leche! 897 00:56:12,328 --> 00:56:14,663 ¡La leche no pega con el té! 898 00:56:15,915 --> 00:56:18,292 ¿Sabes siquiera de dónde viene el té? 899 00:56:18,375 --> 00:56:20,920 ¡Viene de China, imbécil! 900 00:56:41,232 --> 00:56:43,943 14 LLAMADAS PERDIDAS 901 00:56:47,780 --> 00:56:49,281 Lia, 902 00:56:49,365 --> 00:56:52,243 si necesitas ayuda con la tetería, dímelo. 903 00:56:52,827 --> 00:56:53,869 Somos una familia. 904 00:56:54,662 --> 00:56:57,498 Ven a la cena del Año Nuevo Lunar esta noche. 905 00:57:03,003 --> 00:57:05,339 Llama a tu madre y pídele perdón. 906 00:57:05,422 --> 00:57:07,049 Habla con ella. 907 00:57:07,133 --> 00:57:09,343 Faltan solo unos días para la boda. 908 00:57:13,222 --> 00:57:16,559 Hola, hermana. ¿Puedes devolverme la llamada? 909 00:57:16,642 --> 00:57:18,352 Tenemos que hablar. 910 00:57:42,418 --> 00:57:43,752 Lárgate. 911 00:57:43,836 --> 00:57:46,630 He dicho que te vayas. 912 00:57:46,714 --> 00:57:49,216 Han pasado tres días, Lia. 913 00:57:49,300 --> 00:57:52,928 Es lo máximo que pueden estar separados los mejores amigos. 914 00:57:53,012 --> 00:57:54,388 Yo no inventé las normas. 915 00:57:56,015 --> 00:57:58,142 Ostras, aquí hay algo muerto. 916 00:58:00,144 --> 00:58:01,604 Y está enterrado en tu boca. 917 00:58:01,687 --> 00:58:03,647 Esto es asqueroso. 918 00:58:03,731 --> 00:58:06,066 Pasa de mí y de lo que tenga en la boca. 919 00:58:06,150 --> 00:58:09,653 Esto no va de que te cuide hasta que vuelvas a la vida 920 00:58:09,737 --> 00:58:12,781 - y haga que todo sea mejor. -¿Qué haces aquí entonces? 921 00:58:14,575 --> 00:58:16,493 Aún te quedan dos citas. 922 00:58:16,577 --> 00:58:19,413 Dos oportunidades de encontrar a tu alma gemela. 923 00:58:19,496 --> 00:58:21,582 Y si no vas a ir a la cita, 924 00:58:22,458 --> 00:58:24,084 te la traeré aquí. 925 00:58:25,711 --> 00:58:27,880 Se acabaron las horas de visita. 926 00:58:27,963 --> 00:58:29,506 Paso de conocer a más gente. 927 00:58:30,049 --> 00:58:32,718 No. Creo que ya os conocéis. 928 00:58:36,680 --> 00:58:38,933 Hola, soy Mason, 929 00:58:39,016 --> 00:58:41,435 y tengo muchas ganas de salir contigo. 930 00:58:42,436 --> 00:58:45,856 ¿Qué? No. Ni hablar. 931 00:58:45,940 --> 00:58:48,525 Vístete y ven a la azotea. 932 00:58:49,235 --> 00:58:50,819 Tengo tus cosas favoritas. 933 00:58:51,237 --> 00:58:54,156 ¿Arroz glutinoso con leche y mango? 934 00:58:55,115 --> 00:58:57,034 Té de miel y limón. 935 00:58:57,117 --> 00:58:58,869 Sí. 936 00:58:58,953 --> 00:59:01,080 ¿Pasteles de matcha? 937 00:59:01,163 --> 00:59:02,331 Me lees la mente. 938 00:59:02,414 --> 00:59:06,210 Sí. No sé por qué los hombres hetero no saben planear la cita perfecta. 939 00:59:06,293 --> 00:59:10,422 Solo tienes que saber lo que necesita tu pareja y... 940 00:59:11,507 --> 00:59:15,219 Anda, ahora que lo digo, sí que entiendo la dificultad. 941 00:59:15,302 --> 00:59:16,929 Sé lo que vas a decir. 942 00:59:17,972 --> 00:59:20,349 Me vas a decir que me aguante, 943 00:59:20,432 --> 00:59:23,185 que salga y que busque al hombre de mis sueños. 944 00:59:24,270 --> 00:59:25,771 No, cielo. 945 00:59:27,606 --> 00:59:29,441 Ya te dicen eso todos los demás. 946 00:59:30,401 --> 00:59:33,237 Solo he venido a escucharte. 947 00:59:34,071 --> 00:59:35,906 Y a pillarme una borrachera. 948 00:59:39,493 --> 00:59:40,828 Estoy agotada. 949 00:59:43,289 --> 00:59:44,790 Y me siento sola. 950 00:59:48,502 --> 00:59:51,046 Y estoy decepcionando a todo el mundo. 951 00:59:55,467 --> 00:59:56,468 Toma. 952 00:59:57,928 --> 00:59:58,929 Cómetelo. 953 01:00:06,979 --> 01:00:09,523 Mi abuela estaría tan decepcionada... 954 01:00:12,026 --> 01:00:13,736 Solía tararear esta canción. 955 01:00:14,445 --> 01:00:17,114 Mientras preparábamos el té. 956 01:00:20,576 --> 01:00:24,496 Esperando a que el agua y las hojas terminaran su baile. 957 01:00:48,979 --> 01:00:49,813 ¿Sabes? 958 01:00:50,439 --> 01:00:52,608 La vida es como un baile. 959 01:00:52,691 --> 01:00:54,902 Busca el equilibrio, 960 01:00:54,985 --> 01:00:56,945 sigue el ritmo 961 01:00:57,696 --> 01:01:00,282 y baila como quieras. 962 01:01:06,622 --> 01:01:07,706 Vale. 963 01:01:09,291 --> 01:01:10,292 ¿Qué pasa? 964 01:01:12,378 --> 01:01:14,797 Acabo de recordar algo que había olvidado. 965 01:01:19,468 --> 01:01:21,720 ¿Por qué es esta la mejor cita hasta ahora? 966 01:01:22,596 --> 01:01:23,680 Cariño. 967 01:01:26,141 --> 01:01:27,893 Si quieres hacer algo con ropa, 968 01:01:27,976 --> 01:01:28,977 - podemos... - Mason. 969 01:01:29,353 --> 01:01:31,271 - Vale. Yo también pasaba. - Sí. 970 01:02:42,509 --> 01:02:44,595 Madre mía. 971 01:02:46,138 --> 01:02:47,723 La vida es un baile. 972 01:02:47,806 --> 01:02:51,852 Mientras disfrutes del ritmo, puedes bailar como te dé la gana. 973 01:02:52,561 --> 01:02:53,770 Y cuando te dé la gana. 974 01:02:56,648 --> 01:02:59,943 Lia, ha quedado fenomenal. 975 01:03:08,494 --> 01:03:10,037 Lo intenté. 976 01:03:10,120 --> 01:03:11,622 ¿No es verdad, abuela? 977 01:03:37,189 --> 01:03:38,023 ¿Diga? 978 01:03:38,106 --> 01:03:39,816 Lia, ¿dónde narices estás? 979 01:03:39,900 --> 01:03:42,277 ¡Baja ahora mismo! 980 01:03:45,322 --> 01:03:46,156 ¡Guau! 981 01:03:46,240 --> 01:03:48,492 Creía que el cambio mejoraría el negocio, 982 01:03:48,575 --> 01:03:51,078 pero no sabía que iba a ser tan rápido. 983 01:03:51,453 --> 01:03:55,332 Vale. Hay buenas noticias y hay una gran noticia. 984 01:03:55,415 --> 01:03:58,627 - La buena es que ahora tienes fans. -¿Y la gran noticia? 985 01:03:58,710 --> 01:04:02,172 - La gran noticia es que eres un meme. -¿Qué? 986 01:04:02,256 --> 01:04:04,383 {\an8}Diez millones de visitas por ahora. 987 01:04:04,466 --> 01:04:05,384 CUANDO LA PERCHA ES REAL 988 01:04:05,467 --> 01:04:06,885 ¡Solo queréis té boba! 989 01:04:06,969 --> 01:04:09,805 Y están haciendo de todo. 990 01:04:09,888 --> 01:04:12,808 Han hecho una canción y un reto de playback. 991 01:04:12,891 --> 01:04:15,352 Té, té, té. Toma té boba. 992 01:04:15,435 --> 01:04:19,898 Té boba. Sobres de azúcar. Té boba y leche. 993 01:04:20,607 --> 01:04:22,359 Y las imitaciones. 994 01:04:29,658 --> 01:04:32,119 Santo cielo. Qué fuerte. 995 01:04:33,537 --> 01:04:37,082 Te llamaron "La loca del té", pero los tildaron de racistas. 996 01:04:37,666 --> 01:04:40,502 Ya estamos tardando en lanzar productos. 997 01:04:40,586 --> 01:04:41,837 Esto es una pesadilla. 998 01:04:41,920 --> 01:04:43,338 Esto es publicidad. 999 01:04:43,422 --> 01:04:44,756 Sí, pero soy un chiste. 1000 01:04:44,840 --> 01:04:46,967 Cariño, eres un meme. 1001 01:04:47,050 --> 01:04:48,677 ¡Ahí está, la Loca del Té! 1002 01:04:49,636 --> 01:04:52,264 -¿Están enfadados? - Entusiasmados, creo. 1003 01:04:53,640 --> 01:04:55,601 Puede que también un poco enfadados. 1004 01:04:55,684 --> 01:04:56,602 Entonces, 1005 01:04:57,185 --> 01:04:58,729 ¿abrimos o qué? 1006 01:04:59,354 --> 01:05:00,731 Vale, pero espera. 1007 01:05:00,814 --> 01:05:04,026 Si piden una foto, tienen que gastar al menos 25 dólares, 1008 01:05:04,109 --> 01:05:05,485 y el aforo es de 30. 1009 01:05:06,194 --> 01:05:07,112 ¿Algo más? 1010 01:05:07,779 --> 01:05:10,782 Sonríe y respira hondo. 1011 01:05:11,366 --> 01:05:13,076 Vale, 1012 01:05:13,160 --> 01:05:16,788 solo puede haber 50 personas dentro, 1013 01:05:16,872 --> 01:05:21,084 y hay que gastar al menos 60 dólares para hacerse un selfi con la Loca del Té. 1014 01:05:21,168 --> 01:05:24,588 Puedo llamarla así porque es mi mejor amiga. 1015 01:05:25,172 --> 01:05:26,715 ¿Este té sirve para la ira? 1016 01:05:27,215 --> 01:05:30,010 ¿Me pondré más enfadada? ¿Como tú? 1017 01:05:31,678 --> 01:05:34,765 Bueno, el té es genial para la digestión. 1018 01:05:34,848 --> 01:05:38,268 No eres tan horrible como en el vídeo que ha visto toda Australia. 1019 01:05:39,394 --> 01:05:40,395 Gracias. 1020 01:05:40,479 --> 01:05:41,980 Muchas gracias. 1021 01:05:42,064 --> 01:05:44,608 - Y un 10 % de descuento para la próxima. - Gracias. 1022 01:05:47,277 --> 01:05:48,612 Adoran los descuentos. 1023 01:05:49,780 --> 01:05:51,740 Atención. 1024 01:05:51,823 --> 01:05:54,576 Preparaos para la primera demostración. 1025 01:05:55,869 --> 01:05:57,537 ¿Qué demostración? 1026 01:05:58,163 --> 01:05:59,790 Haz tu ceremonia del té. 1027 01:06:00,207 --> 01:06:01,708 -¿Ahora? - Vamos. 1028 01:06:01,792 --> 01:06:04,002 Vienen por la loca y se quedan por el té. 1029 01:06:05,295 --> 01:06:07,422 Es lo que estabas buscando. 1030 01:06:21,311 --> 01:06:22,938 Si visitas a alguien en China, 1031 01:06:23,021 --> 01:06:24,398 te prepara un té. 1032 01:06:27,943 --> 01:06:31,613 Por eso, para mí el té es más que una bebida. 1033 01:06:33,323 --> 01:06:35,075 Es un lugar seguro. 1034 01:06:37,285 --> 01:06:39,121 Es un saludo. 1035 01:07:15,991 --> 01:07:17,284 Por supuesto que puede. 1036 01:07:17,367 --> 01:07:18,493 Este es el té... 1037 01:07:20,328 --> 01:07:21,747 Este es oolong. 1038 01:07:26,835 --> 01:07:27,753 Lia. 1039 01:07:29,379 --> 01:07:30,964 Tengo que ir a una boda. 1040 01:07:37,596 --> 01:07:38,805 Bien, todos. 1041 01:07:38,889 --> 01:07:42,726 Los juegos de té de San Valentín tienen un 20 % de descuento. 1042 01:07:43,894 --> 01:07:45,145 Solo hoy. 1043 01:08:14,549 --> 01:08:15,550 Alice. 1044 01:08:23,058 --> 01:08:25,852 Alice, siento mucho lo de tu vestido. 1045 01:08:25,936 --> 01:08:27,270 Me he portado fatal. 1046 01:08:27,354 --> 01:08:29,147 Tenías razón. 1047 01:08:29,231 --> 01:08:32,776 Quiero que todos crean que soy perfecta para que no me hagan daño. 1048 01:08:33,568 --> 01:08:35,904 Pero me cansa mucho. 1049 01:08:37,697 --> 01:08:40,450 Y quiero... ¡Cállate! 1050 01:08:42,410 --> 01:08:43,870 No. Tú tenías razón. 1051 01:08:43,954 --> 01:08:45,038 Me da vergüenza... 1052 01:08:45,914 --> 01:08:49,292 de que hayas llegado mucho más lejos en la vida. 1053 01:08:50,126 --> 01:08:53,004 - He elegido el camino equivocado. - No. 1054 01:08:53,088 --> 01:08:54,297 Eres valiente. 1055 01:08:54,381 --> 01:08:57,008 Tú te fuiste y yo me quedé en casa. 1056 01:08:57,759 --> 01:09:00,303 - Yo soy la fracasada. - No. 1057 01:09:00,387 --> 01:09:03,598 Aunque sigo siendo más guapa. Es lo único que tengo. 1058 01:09:05,600 --> 01:09:06,518 Además... 1059 01:09:08,562 --> 01:09:09,646 Gracias, Lia. 1060 01:09:09,729 --> 01:09:10,856 ¿Por qué? 1061 01:09:10,939 --> 01:09:13,608 Los recuerdos de boda. Son perfectos. 1062 01:09:16,528 --> 01:09:17,863 Qué bien que te gusten. 1063 01:09:17,946 --> 01:09:21,283 Van a ser lo mejor de toda la boda. 1064 01:09:23,785 --> 01:09:26,121 Ay, Dios. No llores, me vas a hacer llorar. 1065 01:09:26,204 --> 01:09:27,038 Vale. 1066 01:09:27,122 --> 01:09:28,748 - Te arreglaré el maquillaje. - Sí. 1067 01:09:30,917 --> 01:09:33,128 -¿Dónde está mamá? - Ha salido. 1068 01:09:33,879 --> 01:09:34,796 Vale. 1069 01:09:42,596 --> 01:09:43,513 ¿Mamá? 1070 01:09:45,056 --> 01:09:45,891 ¿Mamá? 1071 01:09:51,062 --> 01:09:51,897 ¿Mamá? 1072 01:09:53,940 --> 01:09:54,941 Lo siento... 1073 01:09:59,529 --> 01:10:00,447 Dios mío. 1074 01:10:04,409 --> 01:10:06,369 Ya lo he encontrado. Gracias, Ezra. 1075 01:10:06,453 --> 01:10:08,038 Estaba en mi bolso. 1076 01:10:08,330 --> 01:10:10,040 Voy a pillar sitio, cielo. 1077 01:10:10,123 --> 01:10:12,125 O sea, Jing. O sea, directora. 1078 01:10:25,472 --> 01:10:26,514 Jing... 1079 01:10:27,140 --> 01:10:28,558 o cielo... 1080 01:10:29,976 --> 01:10:31,227 me parecen bien. 1081 01:10:39,319 --> 01:10:41,529 - Me alegro de verte, Lia. - Igualmente, Ez. 1082 01:10:50,664 --> 01:10:53,875 He venido a disculparme por mentir sobre la tetería. 1083 01:10:53,959 --> 01:10:55,168 Oye. 1084 01:10:56,670 --> 01:10:57,796 Tenías razón. 1085 01:10:57,879 --> 01:10:59,130 ¿Sí? 1086 01:11:00,966 --> 01:11:03,593 Estaba tan mal con tu padre... 1087 01:11:05,095 --> 01:11:07,305 que me centré por completo en vosotras. 1088 01:11:08,974 --> 01:11:10,225 Y cuando te fuiste... 1089 01:11:14,354 --> 01:11:15,689 me dio envidia. 1090 01:11:19,067 --> 01:11:20,068 Porque... 1091 01:11:23,989 --> 01:11:27,492 Sabía que estabas haciendo lo correcto. 1092 01:11:29,035 --> 01:11:31,871 Me había olvidado de buscar mi propia felicidad. 1093 01:11:34,457 --> 01:11:35,375 Lo siento. 1094 01:11:40,213 --> 01:11:41,381 No, yo sí que lo siento. 1095 01:11:44,759 --> 01:11:45,802 Quiero decirte... 1096 01:11:46,678 --> 01:11:49,180 Ezra busca mi felicidad. 1097 01:11:49,973 --> 01:11:52,225 Mamá, demasiada información. 1098 01:11:53,143 --> 01:11:55,937 Lia, es lingüista. 1099 01:11:57,272 --> 01:11:58,982 Por Dios. Vale. 1100 01:11:59,065 --> 01:12:00,650 - No necesitaba saber eso. - No. 1101 01:12:00,734 --> 01:12:03,111 - Te explicaré lo que pasó... - No, por favor. 1102 01:12:20,295 --> 01:12:21,963 Gracias, mamá. 1103 01:13:04,172 --> 01:13:06,174 -¡Anda, has venido! - Sí. 1104 01:13:07,383 --> 01:13:09,302 Se agotó todo en una hora. 1105 01:13:09,385 --> 01:13:10,303 ¿Qué? 1106 01:13:10,845 --> 01:13:12,097 Cogí un vuelo 1107 01:13:12,180 --> 01:13:14,474 y he visto el final de la ceremonia. 1108 01:13:15,058 --> 01:13:17,852 Ha sido muy... rosa. 1109 01:13:18,978 --> 01:13:19,813 Sí. 1110 01:13:20,897 --> 01:13:23,024 Es justo lo que mi hermana quería. 1111 01:13:25,318 --> 01:13:27,821 Muchas gracias por preparar los recuerdos. 1112 01:13:27,904 --> 01:13:29,572 ¿Qué? ¿De qué hablas? 1113 01:13:30,365 --> 01:13:33,409 - De nada. - Vale, porque... 1114 01:13:35,453 --> 01:13:39,833 Vale. ¿Quién es ese guaperas de ahí? 1115 01:13:39,916 --> 01:13:44,921 Probablemente serías su pareja perfecta. 1116 01:13:45,672 --> 01:13:48,133 No. ¿Estás segura? Este es tu último día. 1117 01:13:48,216 --> 01:13:49,467 ¿De vida? 1118 01:13:49,551 --> 01:13:51,344 No, cielo. 1119 01:13:51,427 --> 01:13:52,554 Cinco citas a ciegas. 1120 01:13:53,138 --> 01:13:54,472 Por Dios. 1121 01:13:55,431 --> 01:13:58,268 Alice habrá traído a todos para hacer un último intento. 1122 01:14:00,395 --> 01:14:01,437 No pasa nada. 1123 01:14:01,521 --> 01:14:05,191 Cuando llegue la medianoche, me convertiré en una arpía sin amor. 1124 01:14:05,275 --> 01:14:09,946 Bueno, siempre serás mi arpía sin amor. 1125 01:14:10,738 --> 01:14:11,823 Qué mono. 1126 01:14:13,658 --> 01:14:14,659 Diviértete. 1127 01:14:17,954 --> 01:14:19,330 No era él, ¿eh? 1128 01:14:21,624 --> 01:14:23,001 No. 1129 01:14:23,084 --> 01:14:24,919 No era el indicado. 1130 01:14:25,003 --> 01:14:29,299 No. Pero van a ser muy felices juntos. 1131 01:14:29,883 --> 01:14:32,510 Entonces, ¿a quién elegiste? 1132 01:14:32,594 --> 01:14:33,720 A ninguno. 1133 01:14:34,470 --> 01:14:36,389 Ninguno me pareció bien. 1134 01:14:36,472 --> 01:14:39,559 Además, ni siquiera he tenido cinco citas antes de la boda. 1135 01:14:39,642 --> 01:14:43,730 Querida, no dije a qué boda me refería. 1136 01:14:45,356 --> 01:14:47,525 Creo que te queda una cita. 1137 01:14:52,530 --> 01:14:55,325 Tu hermana tiene muy buen gusto para los entremeses. 1138 01:15:06,336 --> 01:15:07,503 - Hola. - Hola. 1139 01:15:07,587 --> 01:15:10,798 Oye, Richard y tú lo habéis clavado con esto. 1140 01:15:13,593 --> 01:15:15,553 Eres un buen tío, Nigel. 1141 01:15:16,846 --> 01:15:18,348 Richard los remató, ¿no? 1142 01:15:19,349 --> 01:15:21,476 Sí, estuvo despierto toda la noche. 1143 01:15:22,060 --> 01:15:24,270 Dijo que necesitabas ayuda. 1144 01:15:25,230 --> 01:15:26,105 No cambia. 1145 01:15:26,689 --> 01:15:28,274 Siempre ayudando a todos. 1146 01:15:28,983 --> 01:15:29,943 Como a su madre. 1147 01:15:31,444 --> 01:15:32,362 Sabrás que, 1148 01:15:32,445 --> 01:15:34,113 cuando su madre enfermó, 1149 01:15:34,197 --> 01:15:36,950 él mantuvo unida a la familia. 1150 01:15:48,044 --> 01:15:51,297 Nigel, me encanta la idea de tener un hermano. 1151 01:15:52,048 --> 01:15:53,341 Ven aquí. 1152 01:15:55,093 --> 01:15:56,636 Bienvenido a la familia. 1153 01:15:59,430 --> 01:16:00,556 - Yerno. - Hola. 1154 01:16:01,140 --> 01:16:02,934 Déjame un momento con mi hija. 1155 01:16:08,231 --> 01:16:09,899 Bonita fiesta. 1156 01:16:09,983 --> 01:16:10,942 Sí. 1157 01:16:12,235 --> 01:16:13,403 Lia, 1158 01:16:13,486 --> 01:16:15,321 creerás que soy un mal padre. 1159 01:16:16,155 --> 01:16:17,156 ¿Sabes? 1160 01:16:17,240 --> 01:16:19,659 No sigo las normas de crianza tradicionales. 1161 01:16:19,742 --> 01:16:20,618 No mucho. 1162 01:16:20,702 --> 01:16:24,080 Bueno, hay normas que están hechas para saltárselas. 1163 01:16:26,457 --> 01:16:28,751 Definitivamente, eres hija mía. 1164 01:16:31,838 --> 01:16:34,924 Popo estaría muy orgullosa 1165 01:16:35,008 --> 01:16:37,260 de la mujer en la que te has convertido. 1166 01:16:39,429 --> 01:16:40,930 Como yo. 1167 01:16:43,766 --> 01:16:44,892 Gracias, papá. 1168 01:16:48,813 --> 01:16:51,024 Oye, papá. ¿Quieres bailar? 1169 01:16:51,107 --> 01:16:52,942 Me encantaría. 1170 01:16:54,027 --> 01:16:54,986 Vamos. 1171 01:16:56,779 --> 01:16:57,864 Allá vamos. 1172 01:16:57,947 --> 01:16:59,198 Allá vamos. 1173 01:17:34,609 --> 01:17:35,860 No lo gastes de una vez. 1174 01:17:36,819 --> 01:17:37,904 ¿En serio? 1175 01:17:37,987 --> 01:17:39,781 ¿Cuánto has metido en ese sobre? 1176 01:17:39,864 --> 01:17:40,990 No puedo decirlo. 1177 01:17:43,951 --> 01:17:44,994 Os deseo 1178 01:17:45,578 --> 01:17:47,080 cien años de felicidad. 1179 01:17:47,163 --> 01:17:48,873 Bienvenido a la familia. 1180 01:17:51,959 --> 01:17:52,835 Alice. 1181 01:17:58,007 --> 01:18:00,635 Lia. Te toca. 1182 01:18:12,063 --> 01:18:13,147 Gracias. 1183 01:18:15,608 --> 01:18:18,528 Lo siento, no esperaba tener dinero. 1184 01:18:18,611 --> 01:18:19,946 Gracias. 1185 01:18:20,863 --> 01:18:22,407 Pero esto era de Popo. 1186 01:18:25,034 --> 01:18:28,579 Popo decía que hay cinco tipos diferentes de té. 1187 01:18:28,663 --> 01:18:31,124 Y aunque todos vengan de la misma hoja, 1188 01:18:31,207 --> 01:18:33,960 no podrían ser más diferentes. 1189 01:18:34,043 --> 01:18:37,296 Igual que en la vida o en el amor, 1190 01:18:38,381 --> 01:18:42,301 el resultado depende de cómo trates la hoja. 1191 01:18:42,385 --> 01:18:45,388 Todos somos diferentes tipos de té. 1192 01:18:45,471 --> 01:18:47,390 Pueden ser familiares. 1193 01:18:51,185 --> 01:18:54,856 O amigos, personas que albergas en tu corazón. 1194 01:18:55,857 --> 01:18:57,066 O incluso un alma gemela 1195 01:18:58,568 --> 01:19:03,823 que llevaba todo el tiempo delante de ti. 1196 01:19:11,747 --> 01:19:13,291 Nigel y Alice, 1197 01:19:13,374 --> 01:19:16,169 sois la taza de té perfecta. 1198 01:19:17,378 --> 01:19:20,256 Hacéis una buena mezcla. 1199 01:19:26,762 --> 01:19:29,015 Sé que parte de ese discurso no iba por mí, 1200 01:19:29,098 --> 01:19:32,185 así que sea quien sea, no lo dejes escapar. 1201 01:19:34,353 --> 01:19:35,354 Vale. 1202 01:19:54,248 --> 01:19:55,291 ¡Richard! 1203 01:20:06,010 --> 01:20:07,011 Richard. 1204 01:20:08,513 --> 01:20:10,306 ¿Por qué no dijiste lo de tu madre? 1205 01:20:19,148 --> 01:20:20,274 Si lo hubiera dicho... 1206 01:20:22,777 --> 01:20:23,945 te habrías quedado. 1207 01:20:39,293 --> 01:20:40,127 Espera. 1208 01:20:42,296 --> 01:20:43,714 ¿Podemos salir juntos antes? 1209 01:20:44,966 --> 01:20:46,926 - Sí, por supuesto. - Vale. 1210 01:20:48,261 --> 01:20:49,262 Que le den. 1211 01:21:27,216 --> 01:21:28,259 ¿Té boba? 1212 01:21:29,093 --> 01:21:30,428 Y té verde para llevar. 1213 01:21:30,511 --> 01:21:32,346 Gracias, que tengas un buen día. 1214 01:21:34,890 --> 01:21:36,642 Gracias. Adiós. 1215 01:21:42,940 --> 01:21:44,942 - Hola. ¿Cómo estás? - Bien. 1216 01:21:45,943 --> 01:21:47,278 Hola, cariño. 1217 01:21:49,155 --> 01:21:50,156 ¿Vamos? 1218 01:21:51,699 --> 01:21:54,118 - Hasta luego, Mason. - Adiós. 1219 01:21:59,415 --> 01:22:01,959 QUINTA CITA 1220 01:22:02,043 --> 01:22:04,920 CINCO CITAS A CIEGAS 1221 01:22:06,047 --> 01:22:07,673 {\an8}PARA SIEMPRE 1222 01:22:07,757 --> 01:22:11,218 {\an8}FIN 1223 01:22:52,093 --> 01:22:54,095 Subtítulos: Diana Ardoy Chica 1224 01:22:54,178 --> 01:22:56,180 {\an8}Supervisión creativa Clara Montes