1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,519 --> 00:00:21,897
Jag vet att sådana här berättelser
brukar börja med en stor bok
4
00:00:21,981 --> 00:00:24,442
där det står "Det var en gång..."
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,445
{\an8}Men den här berättelsen
handlar om mig, Lia.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,572
{\an8}Och te.
7
00:00:29,655 --> 00:00:31,407
{\an8}Nej, inte den sortens te.
8
00:00:31,490 --> 00:00:32,408
{\an8}PERFEKT
9
00:00:32,491 --> 00:00:33,576
{\an8}Mycket bättre.
10
00:00:34,076 --> 00:00:38,122
När vi växte upp i Townsville brukade
Richard och jag lyssna på farmor Popo
11
00:00:38,205 --> 00:00:40,249
när hon pratade om te i timmar.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,001
{\an8}Vem är Richard?
13
00:00:42,543 --> 00:00:43,753
{\an8}Han var min bästa vän
14
00:00:44,253 --> 00:00:46,046
{\an8}som blev min första besvikelse.
15
00:00:46,130 --> 00:00:46,964
{\an8}KANSKE INTE
16
00:00:47,047 --> 00:00:50,551
{\an8}Popo var min absoluta favoritperson.
17
00:00:51,218 --> 00:00:55,514
När hon gick bort ärvde jag nog
för att öppna en tebutik i Sydney.
18
00:00:57,933 --> 00:01:01,520
Så långt bort från mitt
gamla liv som jag kunde komma.
19
00:01:02,271 --> 00:01:04,231
Jag döpte butiken efter Popo.
20
00:01:05,065 --> 00:01:07,902
{\an8}Allt skulle bli helt perfekt.
21
00:01:08,778 --> 00:01:13,616
{\an8}Att brygga en god
kopp te är som en vacker balett.
22
00:01:14,283 --> 00:01:16,410
{\an8}När allting går perfekt ihop
23
00:01:17,787 --> 00:01:20,247
{\an8}är det så nära man kan komma till
24
00:01:21,332 --> 00:01:22,166
{\an8}något magiskt.
25
00:01:23,834 --> 00:01:25,961
{\an8}Du har alltså inte bubbelte?
26
00:01:26,462 --> 00:01:27,463
- Försvinn.
- Vad?
27
00:01:27,546 --> 00:01:28,380
Nu.
28
00:01:30,382 --> 00:01:33,886
Jag har ju sagt att vi
borde servera bubbelte.
29
00:01:33,969 --> 00:01:35,679
Det är inte den sortens butik.
30
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
Vi fokuserar på tehantverket
31
00:01:37,723 --> 00:01:41,185
och specialiserar oss på
genuina kinesiska teupplevelser.
32
00:01:41,685 --> 00:01:43,312
Det är en vacker dans.
33
00:01:44,271 --> 00:01:46,065
Medan bubbelte är som Macarena.
34
00:01:46,148 --> 00:01:47,858
Men alla gillar Macarena.
35
00:01:47,942 --> 00:01:50,861
Traditioner betalar inte räkningarna.
Titta bara.
36
00:01:51,320 --> 00:01:54,698
Elräkning, telefonräkning.
37
00:01:54,782 --> 00:01:58,077
Och här är en med en
illavarslande stor röd stämpel.
38
00:01:58,953 --> 00:01:59,912
Men hur som helst.
39
00:02:00,955 --> 00:02:01,956
Är du redo?
40
00:02:02,039 --> 00:02:02,998
Redo för vad?
41
00:02:03,082 --> 00:02:07,002
Vi ska flyga till Townsville i morgon
för din systers förlovningsfest.
42
00:02:07,086 --> 00:02:08,420
Är det i morgon?
43
00:02:08,504 --> 00:02:10,339
Ja, så i kväll
44
00:02:10,422 --> 00:02:12,800
tänkte jag att vi
skulle gå ut och roa oss.
45
00:02:13,425 --> 00:02:15,261
Ditt te håller med.
46
00:02:40,911 --> 00:02:41,745
{\an8}Hej.
47
00:02:42,329 --> 00:02:43,747
{\an8}Tyvärr, det är upptaget där.
48
00:02:45,082 --> 00:02:45,916
{\an8}Okej.
49
00:02:46,876 --> 00:02:47,793
{\an8}Ingen fara.
50
00:02:51,589 --> 00:02:54,717
{\an8}Herregud, Lindy.
51
00:02:54,800 --> 00:02:58,596
{\an8}Märker du inte ens när
någon är intresserad av dig?
52
00:02:58,679 --> 00:03:00,890
{\an8}Han ville lägga in en stöt
53
00:03:00,973 --> 00:03:03,225
{\an8}men du bara ignorerade honom.
54
00:03:04,268 --> 00:03:06,103
{\an8}Jag kom att tänka på en sak.
55
00:03:06,770 --> 00:03:10,232
{\an8}Jag måste komma på
något för mitt tal som brudtärna.
56
00:03:10,858 --> 00:03:12,651
{\an8}Alice tror inte jag bryr mig.
57
00:03:12,735 --> 00:03:17,406
{\an8}Jag gissar att du inte har med
dig något sällskap till förlovningsfesten.
58
00:03:17,489 --> 00:03:19,158
{\an8}Nej, du är mitt sällskap.
59
00:03:19,658 --> 00:03:25,039
{\an8}Absolut inte. Jag följer med dig,
men jag är där på egen hand.
60
00:03:25,122 --> 00:03:28,083
- Vad?
- Min framtida före detta man kan vara där.
61
00:03:30,252 --> 00:03:31,462
- Vad?
- I Townsville?
62
00:03:31,545 --> 00:03:33,255
Varför inte i Townsville?
63
00:03:33,839 --> 00:03:34,798
Okej, skål
64
00:03:34,882 --> 00:03:36,592
- för ditt framtida ex.
- Skål.
65
00:03:36,675 --> 00:03:38,844
Skål. Må han vara rik och döende.
66
00:03:57,655 --> 00:03:58,530
FÖRFALLEN
67
00:04:07,581 --> 00:04:09,249
Hur är det där uppe, farmor?
68
00:04:10,334 --> 00:04:13,963
Alice ska gifta sig med sin drömkille.
69
00:04:14,046 --> 00:04:15,756
Medan jag...
70
00:04:17,508 --> 00:04:18,759
Jag drunknar.
71
00:04:20,928 --> 00:04:23,973
Lilla vän, du gör oss inte besvikna.
72
00:04:26,392 --> 00:04:28,310
Jag vet inte.
73
00:04:29,228 --> 00:04:33,065
Jag har bara en
månads hyra kvar av ditt arv.
74
00:04:33,148 --> 00:04:36,485
Så om du har några förslag...
75
00:04:49,623 --> 00:04:51,000
{\an8}FÖRÄLDRASKAP FÖR NYBÖRJARE
76
00:04:59,466 --> 00:05:03,178
Jag hade ingen aning om
att din hemstad var så tropisk.
77
00:05:04,138 --> 00:05:06,056
Det är riktigt skönt här.
78
00:05:07,016 --> 00:05:09,893
Du har inte träffat
trädet som äpplet föll från än.
79
00:05:13,230 --> 00:05:14,565
Där är vår skjuts.
80
00:05:21,780 --> 00:05:22,614
För Lia?
81
00:05:22,698 --> 00:05:24,742
Visst. Släng upp väskorna där bak.
82
00:05:30,330 --> 00:05:31,665
Vad gör du i Townsville?
83
00:05:31,749 --> 00:05:33,709
Vi är här för starten på ett bröllop.
84
00:05:33,792 --> 00:05:35,836
Min systers förlovningsfest.
85
00:05:35,919 --> 00:05:37,755
Är du Alices syster?
86
00:05:37,838 --> 00:05:39,465
Ja, känner du henne?
87
00:05:39,548 --> 00:05:40,507
Ja.
88
00:05:40,591 --> 00:05:43,427
Alla känner henne.
Hon är i princip borgmästare här.
89
00:05:48,891 --> 00:05:50,893
- Tack så mycket.
- Tusen tack.
90
00:05:55,773 --> 00:05:57,399
Herregud, Lia!
91
00:05:57,941 --> 00:05:59,860
Herregud, jag vet!
92
00:05:59,943 --> 00:06:04,031
- Det här är min bästa...
- Du måste vara Mason.
93
00:06:04,114 --> 00:06:06,992
Lia har inte sagt ett ord om dig,
94
00:06:07,076 --> 00:06:09,495
men ärligt talat känner jag redan
95
00:06:09,578 --> 00:06:12,206
att vi kommer att vara som systrar.
96
00:06:13,832 --> 00:06:15,793
Enchanté.
97
00:06:15,876 --> 00:06:20,339
Du ser bra ut, Lia. Är allt okej?
98
00:06:21,048 --> 00:06:23,509
Är det en komplimang eller en anklagelse?
99
00:06:23,592 --> 00:06:25,928
Du ser bra ut, så du äter nog för lite.
100
00:06:26,011 --> 00:06:29,848
Jag gillar henne,
och jag gillar er tillsammans.
101
00:06:29,932 --> 00:06:31,558
Det här är så kul för mig.
102
00:06:32,101 --> 00:06:36,772
Idag av alla dagar
ska du inte oroa dig för mig.
103
00:06:36,855 --> 00:06:39,358
Det är jag som ska oroa mig för dig.
104
00:06:40,818 --> 00:06:41,652
Tack.
105
00:06:42,903 --> 00:06:44,655
- Lia!
- Hitåt?
106
00:06:44,738 --> 00:06:46,865
- Det var så länge sedan.
- Det var det.
107
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Din mamma väntar där inne.
108
00:06:49,868 --> 00:06:50,786
Okej.
109
00:06:57,876 --> 00:07:00,587
- Jag ska fräscha till mig.
- Okej.
110
00:07:02,339 --> 00:07:03,340
Tack.
111
00:07:12,057 --> 00:07:13,225
Herregud.
112
00:07:21,150 --> 00:07:23,152
- Lia.
- Hej, mamma.
113
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Vad roligt att du kom.
114
00:07:29,116 --> 00:07:31,368
Du ser så fin ut.
115
00:07:31,702 --> 00:07:32,744
Tack så mycket.
116
00:07:33,537 --> 00:07:37,875
Krås är inne i Sydney just nu.
117
00:07:37,958 --> 00:07:40,335
Du ser ut som en pirat.
118
00:07:40,419 --> 00:07:42,880
Hur går det med butiken, Lia?
119
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Det går bra.
120
00:07:44,882 --> 00:07:45,841
Gör det?
121
00:07:46,967 --> 00:07:48,927
Vi har haft ett rejält uppsving.
122
00:07:49,011 --> 00:07:51,638
Ja, vi... Ursäkta, det har vi.
123
00:07:51,722 --> 00:07:53,432
Du sa två år.
124
00:07:53,515 --> 00:07:54,683
Du sa två år.
125
00:07:55,934 --> 00:07:59,313
Det verkar som att det går bra för dig.
126
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
Hej där, tjejen.
127
00:08:01,899 --> 00:08:02,858
Pappa.
128
00:08:03,775 --> 00:08:04,735
Hej, pappa.
129
00:08:04,818 --> 00:08:06,778
Vilken överraskning att du är här.
130
00:08:08,864 --> 00:08:10,657
Du har aldrig varit här förut
när vi behövt dig.
131
00:08:11,909 --> 00:08:12,993
Jag är glad
132
00:08:13,619 --> 00:08:14,786
att du börjar nu.
133
00:08:15,954 --> 00:08:17,289
Och ni kan alla se...
134
00:08:18,290 --> 00:08:20,375
anledningen framför er.
135
00:08:22,336 --> 00:08:25,255
Mamma, är det säkert
att spåkvinnan kommer?
136
00:08:25,339 --> 00:08:26,548
Mrs Li kommer.
137
00:08:26,632 --> 00:08:30,385
Det är kinesisk tradition att bli
spådd innan stora händelser.
138
00:08:30,469 --> 00:08:34,181
Som vårt bröllop!
Jag har väntat hela livet på det här.
139
00:08:34,264 --> 00:08:37,059
Jag menar, vi har gjort det.
Eller hur, Nigel?
140
00:08:37,142 --> 00:08:38,143
Det stämmer, raring.
141
00:08:40,020 --> 00:08:41,021
Vänta!
142
00:08:42,105 --> 00:08:43,273
Vänta på mrs Li.
143
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
Ditt I Ching-horoskop.
144
00:09:09,967 --> 00:09:13,053
Bröllopet är den 14 februari?
145
00:09:13,136 --> 00:09:15,472
Ja, jag älskar kärlek.
146
00:09:15,555 --> 00:09:17,766
Ni borde gifta er i april.
147
00:09:17,849 --> 00:09:19,893
Borde jag byta datum?
148
00:09:19,977 --> 00:09:21,520
Ingen deposition tillbaka.
149
00:09:23,063 --> 00:09:25,482
Dina äggstockar är mycket friska.
150
00:09:25,565 --> 00:09:27,234
Väldigt kraftfullt flöde.
151
00:09:27,317 --> 00:09:28,735
Du blir gravid på första försöket.
152
00:09:29,987 --> 00:09:31,363
Den här är bra.
153
00:09:31,446 --> 00:09:32,781
Stadig.
154
00:09:32,864 --> 00:09:34,116
Lydig.
155
00:09:34,199 --> 00:09:35,993
En knähund till man!
156
00:09:36,827 --> 00:09:37,661
Visst.
157
00:09:38,412 --> 00:09:41,665
Det är inte bara mig och Nigel vi firar.
158
00:09:41,748 --> 00:09:44,084
Vi firar Lias framgång också.
159
00:09:44,751 --> 00:09:46,878
Nej, det är okej. Som jag sa förut.
160
00:09:47,462 --> 00:09:49,172
Idag är din stora dag.
161
00:09:49,256 --> 00:09:50,382
Nej då.
162
00:09:50,465 --> 00:09:51,717
- Jodå!
- Lia.
163
00:09:52,259 --> 00:09:53,969
Jag är mycket stolt över dig.
164
00:09:55,846 --> 00:09:57,889
Du är... Vad?
165
00:09:59,725 --> 00:10:01,143
Jag är stolt över dig.
166
00:10:03,729 --> 00:10:06,273
Vi borde få dig spådd också.
167
00:10:07,065 --> 00:10:07,899
Nej.
168
00:10:07,983 --> 00:10:09,818
- Det behövs inte, pappa.
- Jaså?
169
00:10:09,901 --> 00:10:11,111
- Nonsens.
- Nej.
170
00:10:12,362 --> 00:10:13,530
Xian har rätt.
171
00:10:13,613 --> 00:10:14,448
Jag har vad?
172
00:10:14,531 --> 00:10:16,450
Jag måste till en bat mitzva.
173
00:10:16,533 --> 00:10:18,660
Vänta lite.
174
00:10:23,123 --> 00:10:24,291
Du har rätt.
175
00:10:24,374 --> 00:10:27,044
Framgång måste firas.
176
00:10:28,920 --> 00:10:29,963
Kom igen, raring.
177
00:10:30,047 --> 00:10:31,298
Jag äter fortfarande.
178
00:10:31,381 --> 00:10:32,507
Kom igen.
179
00:10:33,175 --> 00:10:34,384
I Ching-horoskop.
180
00:10:37,679 --> 00:10:38,847
{\an8}Okej.
181
00:10:41,892 --> 00:10:45,228
Du sa att din affär går bra?
182
00:10:45,312 --> 00:10:46,646
Det går framåt.
183
00:10:50,192 --> 00:10:51,526
Handen.
184
00:10:56,323 --> 00:11:01,203
Din kärlekslinje och
karriärlinje är sammanflätade.
185
00:11:01,828 --> 00:11:02,954
Vad betyder det?
186
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
Om du hittar din
själsfrände hjälper det dina affärer.
187
00:11:06,708 --> 00:11:07,751
Som...
188
00:11:09,753 --> 00:11:10,879
går framåt.
189
00:11:14,966 --> 00:11:19,846
Din själsfrände kommer vara en av
de kommande fem dejterna du går på.
190
00:11:19,930 --> 00:11:20,764
Fem dejter?
191
00:11:20,847 --> 00:11:23,141
Herregud. Vad var det om fem dejter?
192
00:11:23,225 --> 00:11:24,601
Du hittar din själsfrände.
193
00:11:24,684 --> 00:11:26,853
Och det måste ske före bröllopet.
194
00:11:27,854 --> 00:11:29,564
Det är bara två månader!
195
00:11:33,819 --> 00:11:35,404
Det var dumt.
196
00:11:36,363 --> 00:11:37,572
Det var perfekt.
197
00:11:49,709 --> 00:11:51,253
FÖRLOVNINGSFEST
198
00:11:51,336 --> 00:11:54,339
Lia, se till att inte dra en nitlott.
199
00:11:54,423 --> 00:11:55,465
Det gör jag aldrig.
200
00:11:56,800 --> 00:11:58,051
Varför skrattar ni?
201
00:11:58,135 --> 00:12:01,346
Så länge jag känt dig
har du inte ens dragit en nitlott.
202
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
Du har bokstavligen
aldrig dragit någon alls.
203
00:12:03,890 --> 00:12:06,351
- Du behöver en äventyrlig man.
- Nej, hon behöver
204
00:12:06,435 --> 00:12:09,521
någon som är lojal och uppskattar henne.
205
00:12:09,604 --> 00:12:10,647
Vet ni vad? Sluta.
206
00:12:10,730 --> 00:12:13,900
Sluta nu. Jag tror inte ens på spådamer.
207
00:12:13,984 --> 00:12:16,528
De hittar bara på och
hoppas det blir sant.
208
00:12:16,611 --> 00:12:18,405
Men nu har vi en plan.
209
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
Vilken plan?
210
00:12:19,573 --> 00:12:23,410
Vi väljer alla ut en dejt åt dig.
211
00:12:23,493 --> 00:12:25,871
- Vad?
- Jag vet redan vem som blir perfekt.
212
00:12:25,954 --> 00:12:26,955
Ta det lugnt.
213
00:12:27,038 --> 00:12:28,748
Fokusera på din framgång.
214
00:12:29,416 --> 00:12:33,879
Lämna resten till oss.
Jag har satsat femtio dollar på min dejt.
215
00:12:33,962 --> 00:12:35,422
Jag är ingen avelshäst.
216
00:12:35,505 --> 00:12:38,133
Lia! Säg inte "avel".
217
00:12:38,758 --> 00:12:39,843
Hör här.
218
00:12:39,926 --> 00:12:42,471
Din kärlekslinje och
karriärlinje går ihop.
219
00:12:43,221 --> 00:12:45,140
Så när du hittar en man
220
00:12:45,932 --> 00:12:49,269
kommer du att bli ännu mer framgångsrik.
221
00:12:55,942 --> 00:12:59,821
Minns du Ezra från mammas kinesiska skola?
222
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Han är lärare nu.
223
00:13:03,283 --> 00:13:04,993
Ja, hon blev aldrig av med mig.
224
00:13:05,827 --> 00:13:09,080
Och Michael här driver en restaurang.
225
00:13:09,164 --> 00:13:12,667
Jag är biträdande chef
på Hungry Jack's i Townsville West.
226
00:13:12,751 --> 00:13:17,464
Så vad får du i rabatt på Hungry Jack's?
227
00:13:17,547 --> 00:13:20,759
Trettio procent när jag
jobbar, annars tjugo procent.
228
00:13:20,842 --> 00:13:22,719
Men jag jobbar alltid.
229
00:13:22,802 --> 00:13:24,221
Du!
230
00:13:24,304 --> 00:13:27,015
Vill du dansa? Jag gillar grinding.
231
00:13:27,098 --> 00:13:29,684
- Jag dansar aldrig.
- Hon har goda skäl.
232
00:13:29,768 --> 00:13:32,771
Det är lugnt.
Säg till om du vill träffas senare.
233
00:13:34,022 --> 00:13:35,357
Vi borde gå.
234
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
Den här festen är full av folk från stan
235
00:13:39,402 --> 00:13:42,072
och folk jag inte träffat sedan gymnasiet.
236
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
- Ja.
- Min själsfrände är inte här.
237
00:13:44,866 --> 00:13:46,618
Att dejta är ren statistik.
238
00:13:46,701 --> 00:13:49,204
Och din siffra råkar vara fem.
239
00:13:49,287 --> 00:13:51,748
Fem är ett stort nummer.
240
00:13:55,001 --> 00:13:56,002
Attans.
241
00:13:56,503 --> 00:13:59,839
Ojojoj.
242
00:14:00,423 --> 00:14:03,009
Vet du vad? Gå och jaga den rosa pantern.
243
00:14:03,093 --> 00:14:06,346
- Herregud, är det du, Lia?
- Lia?
244
00:14:07,514 --> 00:14:08,598
Lia Ling?
245
00:14:08,682 --> 00:14:10,517
Hej Mimi!
246
00:14:10,600 --> 00:14:12,143
Det är Mimi och Cici.
247
00:14:12,227 --> 00:14:14,980
Gud, det är Mimi och Cici!
248
00:14:15,063 --> 00:14:19,150
Vet du vad? Du var så
modig som flyttade till Sydney.
249
00:14:19,234 --> 00:14:20,694
Det är ingen stor sak.
250
00:14:20,777 --> 00:14:22,279
- Det är det.
- Ja.
251
00:14:24,072 --> 00:14:25,156
Jag tror jag...
252
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
Jag kommer att kräkas.
253
00:14:26,866 --> 00:14:28,618
Herregud. Förlåt mig.
254
00:14:28,702 --> 00:14:30,579
- Förlåt mig.
- Se upp var du...
255
00:14:31,830 --> 00:14:32,747
Richard?
256
00:14:34,874 --> 00:14:36,334
Eller ska jag säga Duckie?
257
00:14:38,795 --> 00:14:41,256
Varför är jag mr Pink?
258
00:14:42,257 --> 00:14:43,883
Tack och lov att någon fattar.
259
00:14:44,968 --> 00:14:46,052
Ja.
260
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
Ja.
261
00:14:52,976 --> 00:14:54,102
Det var ett tag sedan.
262
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Ja.
263
00:14:56,521 --> 00:14:57,564
Tack.
264
00:14:59,274 --> 00:15:00,567
- Skål.
- Skål.
265
00:15:09,117 --> 00:15:10,243
Kul att se dig.
266
00:15:14,623 --> 00:15:16,124
Jag måste hitta min vän.
267
00:15:16,207 --> 00:15:19,711
Han är här själv och väldigt blyg.
268
00:15:19,794 --> 00:15:20,629
Är det han?
269
00:15:22,380 --> 00:15:24,132
Han verkar ha det bra.
270
00:15:25,050 --> 00:15:26,009
Ja.
271
00:15:27,927 --> 00:15:29,763
Tack för drinken.
272
00:15:32,057 --> 00:15:33,808
Ta det försiktigt.
273
00:15:35,518 --> 00:15:37,354
- Förlåt.
- Det är okej.
274
00:15:37,437 --> 00:15:40,857
Jag är glad jag är på den
här sidan av poolen. Tack.
275
00:15:42,525 --> 00:15:43,943
Fortfarande rädd för vatten?
276
00:15:44,653 --> 00:15:47,280
Om vi var menade att
simma skulle vi haft gälar.
277
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
Du.
278
00:15:57,666 --> 00:15:58,792
Jenga?
279
00:16:01,169 --> 00:16:02,170
Vågat drag.
280
00:16:02,253 --> 00:16:03,922
Som alltid.
281
00:16:14,432 --> 00:16:15,892
Urtråkigt försiktig.
282
00:16:16,685 --> 00:16:18,228
Eller riskobenägen.
283
00:16:22,982 --> 00:16:24,109
Du har förändrats.
284
00:16:26,236 --> 00:16:27,320
Har jag?
285
00:16:29,823 --> 00:16:30,865
Du är annorlunda.
286
00:16:33,702 --> 00:16:34,953
Men likadan.
287
00:16:37,330 --> 00:16:39,165
Allting går bra, förresten.
288
00:16:40,208 --> 00:16:41,543
Vi funderar på att
289
00:16:42,752 --> 00:16:44,462
expandera för tredje gången
290
00:16:45,672 --> 00:16:46,881
med familjerestaurangen.
291
00:16:47,841 --> 00:16:48,842
Vi funderade på
292
00:16:50,093 --> 00:16:50,927
Sydney.
293
00:16:55,432 --> 00:16:56,391
Jenga.
294
00:16:56,474 --> 00:16:59,352
Men räknas det som vinst
om du aldrig tog någon risk?
295
00:17:01,020 --> 00:17:02,439
Regler är regler.
296
00:17:02,981 --> 00:17:05,024
Vem bjöd hit dig?
297
00:17:05,108 --> 00:17:07,444
Sa inte Alice det?
298
00:17:08,111 --> 00:17:09,279
Där är ni ju.
299
00:17:09,362 --> 00:17:12,741
Brudtärnan och bestmannen.
300
00:17:12,824 --> 00:17:13,908
Bestman?
301
00:17:13,992 --> 00:17:17,203
Läste du inte min handbok
om bröllopet jag skickade?
302
00:17:20,373 --> 00:17:22,709
Jo. Jag skummade den.
303
00:17:22,792 --> 00:17:24,878
Där stod att om du har några frågor,
304
00:17:24,961 --> 00:17:28,006
kommentarer eller bekymmer, så hör av dig.
305
00:17:28,089 --> 00:17:29,924
- Allt är bra.
- Toppen!
306
00:17:30,550 --> 00:17:32,969
Jag ska gå och hitta min rosa flickvän.
307
00:17:35,263 --> 00:17:37,307
Tack. Vet du vad.
308
00:18:13,426 --> 00:18:15,845
Lägre. Se hur lågt vi kommer.
309
00:18:15,929 --> 00:18:17,764
Jag älskar studsen.
310
00:18:17,847 --> 00:18:19,182
Kom igen, hela vägen ner.
311
00:18:47,460 --> 00:18:48,419
Fan.
312
00:18:54,050 --> 00:18:55,093
Herregud.
313
00:19:02,016 --> 00:19:03,268
- Herregud.
- Okej.
314
00:19:04,185 --> 00:19:06,020
Det är lugnt. Du är inte tung.
315
00:19:08,731 --> 00:19:09,566
Hade vi...
316
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
Herregud, nej.
317
00:19:11,943 --> 00:19:14,320
- Absolut inte.
- Okej, bra.
318
00:19:16,656 --> 00:19:18,783
Hur hamnade jag...
319
00:19:18,867 --> 00:19:22,036
Din rosa flickvän,
Mason, försökte få hem dig.
320
00:19:22,120 --> 00:19:26,541
Men du insisterade på att en festprisse
som du stannar tills stängningsdags.
321
00:19:27,625 --> 00:19:28,459
Hur som helst,
322
00:19:29,878 --> 00:19:31,087
din telefon var död.
323
00:19:31,880 --> 00:19:35,675
Jag vet inte var du bor,
så jag sov på golvet.
324
00:19:45,476 --> 00:19:46,978
Stirrar du på min kropp?
325
00:19:48,062 --> 00:19:49,898
Nej, smickra inte dig själv.
326
00:19:51,274 --> 00:19:53,860
Townsville har varit tystare utan dig.
327
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
Jag är glad att du lyckas.
328
00:19:56,154 --> 00:19:57,947
Din farmor skulle vara stolt.
329
00:19:59,073 --> 00:20:02,452
Du har säkert med en cool
kille från stan till bröllopet, men...
330
00:20:03,703 --> 00:20:07,749
Om han inte kan
så ses vi vid singelbordet.
331
00:20:09,208 --> 00:20:11,461
Jag har faktiskt en dejt.
332
00:20:14,505 --> 00:20:15,506
Så du har någon.
333
00:20:16,466 --> 00:20:18,009
Du träffar honom...
334
00:20:19,218 --> 00:20:21,512
Du träffar honom på bröllopet.
335
00:20:21,596 --> 00:20:25,725
Vi kanske möts i Sydney
när jag ska prova ut kostymer.
336
00:20:25,808 --> 00:20:26,809
Prova ut kostymer?
337
00:20:27,936 --> 00:20:29,896
Sidan nio i Alices bröllopsmanual.
338
00:20:31,856 --> 00:20:34,776
Just det ja. Sidan nio, kostymprovning.
339
00:20:34,859 --> 00:20:36,611
Herregud, Mason.
340
00:20:36,694 --> 00:20:40,490
Townsville har en
del riktigt trevliga brunchställen.
341
00:20:40,573 --> 00:20:42,450
Vem bryr sig. Jag behöver hjälp.
342
00:20:42,533 --> 00:20:44,661
Behöver du köpa ett litet piller?
343
00:20:44,744 --> 00:20:46,204
Jag låg inte med Richard.
344
00:20:46,287 --> 00:20:49,332
Jag tror dig. Men måste vi åka hem?
345
00:20:50,416 --> 00:20:52,502
Om jag kommer tillbaka till bröllopet
346
00:20:52,585 --> 00:20:55,421
utan dejt och tebutik
får jag aldrig glömma det.
347
00:20:56,839 --> 00:20:57,840
Så.
348
00:20:58,424 --> 00:21:00,551
Jag har fem blinddejter att gå på.
349
00:21:03,054 --> 00:21:04,222
Underbart.
350
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
Så ingen petting?
351
00:21:07,266 --> 00:21:10,561
- Nej, Mason. Var inte snuskig.
- Okej, visst.
352
00:21:11,104 --> 00:21:13,523
Jag är redo.
353
00:21:14,107 --> 00:21:15,942
Okej. Så vad har vi?
354
00:21:16,025 --> 00:21:17,360
"Bryr sig om andra." Va?
355
00:21:19,237 --> 00:21:20,822
Han läser mina tankar.
356
00:21:20,905 --> 00:21:23,241
Och snygg frisyr. Det är bra.
357
00:21:35,670 --> 00:21:37,422
"Måste gilla te."
358
00:21:38,715 --> 00:21:40,174
INGA MORSGRISAR
359
00:21:41,300 --> 00:21:42,885
LIA
SYDNEY, AUSTRALIEN
360
00:21:42,969 --> 00:21:44,721
LETAR EFTER EN
361
00:21:44,804 --> 00:21:46,389
ÖMSESIDIG ÖVERENSKOMMELSE
362
00:21:56,315 --> 00:21:59,652
{\an8}CURTIS WARREN
LIVSCOACH
363
00:22:01,404 --> 00:22:02,238
Vad sött.
364
00:22:02,321 --> 00:22:05,825
Låt din bögvän ge dig en makeover.
365
00:22:05,908 --> 00:22:07,493
Jag går dit som mig själv.
366
00:22:07,702 --> 00:22:09,996
TRÄFF!
367
00:22:11,622 --> 00:22:15,168
Lia, din dejt är i kväll
på den här adressen.
368
00:22:30,600 --> 00:22:31,601
Hej.
369
00:22:31,684 --> 00:22:33,686
Mason, kom och hämta mig.
370
00:22:33,770 --> 00:22:35,980
Pappa har skickat mig till organhandlare.
371
00:22:36,064 --> 00:22:38,107
Lägg inte på.
372
00:22:38,691 --> 00:22:41,778
Skämtar bara.
Du har nått min röstbrevlåda.
373
00:22:41,861 --> 00:22:42,779
Fan.
374
00:22:55,750 --> 00:22:56,584
Hej.
375
00:22:56,667 --> 00:23:00,588
Om jag dör
så spela Dami Im på begravningen.
376
00:23:00,671 --> 00:23:04,175
Radera min internethistorik
och töm den översta byrålådan.
377
00:23:04,258 --> 00:23:07,303
Skämtar bara.
Du har nått min röstbrevlåda.
378
00:23:07,386 --> 00:23:09,055
Varför jag går jag på det?
379
00:23:13,643 --> 00:23:14,936
Hej, är...
380
00:23:15,019 --> 00:23:16,437
Jag kan inte släppa in dig.
381
00:23:16,521 --> 00:23:18,689
- Vad?
- Vi har en klädkod.
382
00:23:18,773 --> 00:23:19,607
Jag är klädd.
383
00:23:20,650 --> 00:23:21,901
För att jobba på H&M?
384
00:23:23,486 --> 00:23:27,281
Jag har en dejt med Apollo Wang.
385
00:23:27,365 --> 00:23:29,075
Kan du säga att jag inte kan?
386
00:23:29,992 --> 00:23:32,036
Har du en dejt med Apollo Wang?
387
00:23:35,289 --> 00:23:36,624
Svart klänning, nu.
388
00:23:37,708 --> 00:23:40,253
Jag tror hon är förskolelärare.
389
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
Du hittade mig.
390
00:24:23,838 --> 00:24:24,672
Apollo?
391
00:24:25,673 --> 00:24:26,632
Varsågod.
392
00:24:28,801 --> 00:24:30,094
Du gillar te, hörde jag.
393
00:24:30,178 --> 00:24:33,723
Så jag bad dem
blanda en särskild cocktail med
394
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
den senaste skörden av äkta Da Hong Pao.
395
00:24:36,559 --> 00:24:38,019
Da Hong Pao?
396
00:24:50,865 --> 00:24:52,867
Jösses, det är...
397
00:24:52,950 --> 00:24:55,077
Fängslande, lockande,
398
00:24:56,245 --> 00:24:57,997
nervkittlande?
399
00:25:01,792 --> 00:25:04,003
Perfekt för en nervig blinddejt.
400
00:25:04,086 --> 00:25:08,174
Dejter kan kännas som en affärsuppgörelse.
401
00:25:08,257 --> 00:25:09,091
Ja.
402
00:25:10,301 --> 00:25:14,055
På tal om affärer, har du
något planerat för Alla hjärtans dag?
403
00:25:14,138 --> 00:25:17,934
Jag gillar kvinnor som är
rakt på sak med vad de vill.
404
00:25:19,101 --> 00:25:20,770
Det har jag mycket av.
405
00:25:20,853 --> 00:25:22,897
Februari är inte för snart?
406
00:25:22,980 --> 00:25:24,357
Varför vänta?
407
00:25:24,440 --> 00:25:27,318
Underbart. Vi verkar tänka likadant.
408
00:25:27,401 --> 00:25:28,945
Följer du med till bröllopet?
409
00:25:29,028 --> 00:25:31,155
- Du blir min australiska hustru.
- Vad?
410
00:25:32,031 --> 00:25:34,242
- Nej?
- Behöver du uppehållstillstånd?
411
00:25:34,325 --> 00:25:35,910
Nej! Nej då.
412
00:25:37,745 --> 00:25:39,538
Vi matchade på Data, eller hur?
413
00:25:39,622 --> 00:25:42,083
Dejtingappen för rika snobbar?
414
00:25:42,750 --> 00:25:45,419
Finns det andra dejtingappar?
Spelar ingen roll.
415
00:25:45,503 --> 00:25:49,131
Du sa att du ville ha en överenskommelse.
416
00:25:49,215 --> 00:25:51,217
Ja.
417
00:25:51,300 --> 00:25:55,513
Jag har redan lagt bud
på ett fint ställe i Vaucluse.
418
00:25:55,596 --> 00:25:58,140
Det blir vår registrerade adress.
419
00:25:58,224 --> 00:26:00,434
Samtidigt bor mina partners
420
00:26:00,518 --> 00:26:02,436
- på andra sidan hamnen...
- Ursäkta.
421
00:26:02,520 --> 00:26:04,939
Är det viktigt var
dina affärspartners bor?
422
00:26:05,022 --> 00:26:09,527
Inte affärspartners, mina livspartners.
423
00:26:09,610 --> 00:26:12,738
Jag tror jag missade något.
424
00:26:12,822 --> 00:26:16,826
Det är tradition för kinesiska
affärsmän att ha en älskarinna,
425
00:26:16,909 --> 00:26:22,123
eller älskare, eller både och.
426
00:26:24,875 --> 00:26:26,961
Du sa att du var icke-traditionell.
427
00:26:27,044 --> 00:26:31,799
Jag menade att ta med
en främling till min systers bröllop.
428
00:26:34,343 --> 00:26:36,512
Det kan fungera med ursprungsplanen.
429
00:26:37,096 --> 00:26:38,764
Låt mig visa vad jag menar.
430
00:26:41,392 --> 00:26:43,602
Om du vill vara där det händer
431
00:26:43,686 --> 00:26:47,648
har vi den här som
vår extra bostad i staden.
432
00:26:47,732 --> 00:26:50,693
Jag vill att du känner dig som
hemma här i vår lilla avkrok.
433
00:26:51,319 --> 00:26:54,947
Jag kan inte föreställa
mig att vakna här varje morgon.
434
00:26:56,699 --> 00:26:57,575
Kom hit.
435
00:26:58,909 --> 00:27:01,787
Du blir min fru utåt.
436
00:27:01,871 --> 00:27:03,789
Du följer med på affärsmöten
437
00:27:03,873 --> 00:27:06,208
och när jag besöker föräldrarna i Kina.
438
00:27:06,292 --> 00:27:08,753
I gengäld får du ett underhåll
439
00:27:08,836 --> 00:27:11,422
som du kan spendera hur du vill.
440
00:27:13,174 --> 00:27:14,050
Okej.
441
00:27:18,471 --> 00:27:22,975
Av ren nyfikenhet,
hur mycket är underhållet?
442
00:27:23,059 --> 00:27:25,019
Nej, det skulle inte vara rätt.
443
00:27:25,102 --> 00:27:26,479
Vad är inte rätt?
444
00:27:27,480 --> 00:27:30,524
Jag försörjer mig själv.
Jag har en tebuitk.
445
00:27:30,608 --> 00:27:31,901
Så bedårande.
446
00:27:32,485 --> 00:27:34,320
Varsågod.
447
00:27:36,614 --> 00:27:37,656
Tack.
448
00:27:38,240 --> 00:27:40,368
Efter sex månader skaffar vi barn.
449
00:27:41,619 --> 00:27:43,371
Du får gärna driva din tebutik.
450
00:27:43,454 --> 00:27:44,997
Minst tre söner.
451
00:27:53,130 --> 00:27:58,135
Har du aldrig träffat
någon du vill slå dig ner med?
452
00:27:58,219 --> 00:28:00,304
- Du vet, bara ni två?
- Tja.
453
00:28:00,388 --> 00:28:04,809
Jag tror att det finns
mer än en själsfrände för alla.
454
00:28:05,643 --> 00:28:10,106
Det är något vi kan utforska tillsammans.
455
00:28:10,815 --> 00:28:13,150
Även om vi inte älskar varandra?
456
00:28:13,234 --> 00:28:14,735
Kärlek bleknar.
457
00:28:14,819 --> 00:28:19,156
Investeringar är för alltid,
och bör spridas ut.
458
00:28:35,881 --> 00:28:37,091
Teoretiskt sett
459
00:28:39,301 --> 00:28:42,847
skulle det kunna fungera för mig.
460
00:28:42,930 --> 00:28:44,557
Men?
461
00:28:45,349 --> 00:28:46,392
Men...
462
00:28:48,269 --> 00:28:51,605
Jag kanske är mer
traditionell än jag trodde.
463
00:28:54,817 --> 00:28:55,901
En sådan besvikelse.
464
00:28:56,694 --> 00:28:59,738
Men om du behöver en
dejt till din systers bröllop
465
00:28:59,822 --> 00:29:02,074
så bara ring, så tar jag min privata jet.
466
00:29:02,158 --> 00:29:04,076
Du får gärna äta dessert,
467
00:29:04,160 --> 00:29:09,290
men jag har en till
kandidat om en halvtimme.
468
00:29:14,044 --> 00:29:15,171
Vad är desserten?
469
00:29:15,254 --> 00:29:17,506
Vad du än vill.
470
00:29:23,471 --> 00:29:25,639
En perfekt första dejt.
471
00:29:25,723 --> 00:29:28,767
Jag sa att jag skulle fixa det.
472
00:29:28,851 --> 00:29:30,352
{\an8}Du var inte ens nära, pappa.
473
00:29:30,436 --> 00:29:34,523
Han är precis vad du behöver.
Den enda arvingen
474
00:29:34,607 --> 00:29:37,401
till ett mångmiljardbolag.
475
00:29:37,485 --> 00:29:39,653
Ge honom bara vad han vill ha.
476
00:29:39,737 --> 00:29:41,197
Vad är det?
477
00:29:42,072 --> 00:29:43,240
Frihet.
478
00:29:43,324 --> 00:29:44,658
Vänta lite.
479
00:29:45,659 --> 00:29:47,453
Alice ringer, jag måste lägga på.
480
00:29:47,536 --> 00:29:49,288
- Älskar dig.
- Hejdå.
481
00:29:51,624 --> 00:29:52,583
Hej, Alice?
482
00:29:52,666 --> 00:29:55,419
Hur är min snygga storasyrra?
483
00:29:55,503 --> 00:29:56,337
{\an8}Vad vill du ha?
484
00:29:56,420 --> 00:30:00,549
{\an8}Jag undrar hur dejten gick.
Hur gick det för pappa?
485
00:30:00,633 --> 00:30:04,094
Det var okej.
Väldigt Crazy Rich Asians och...
486
00:30:04,178 --> 00:30:05,804
Tänkte kolla gästpresenterna.
487
00:30:05,888 --> 00:30:07,097
Vad?
488
00:30:07,181 --> 00:30:08,766
Sidan 12 i bröllopsmanualen.
489
00:30:10,726 --> 00:30:11,852
Självklart.
490
00:30:11,936 --> 00:30:13,896
Det är bara 120 personer.
491
00:30:13,979 --> 00:30:15,773
Etthundratjugo personer?
492
00:30:16,398 --> 00:30:18,192
Det är hundratals dollar.
493
00:30:18,275 --> 00:30:20,402
Tack! Du är toppen.
494
00:30:20,486 --> 00:30:21,570
Oj då.
495
00:30:21,654 --> 00:30:24,406
MAMMA
NYTT MEDDELANDE
496
00:30:24,573 --> 00:30:27,076
Dejt i morgon vid lunch
497
00:30:27,159 --> 00:30:29,662
Botaniska trädgården
Bli inte sen!
498
00:30:34,458 --> 00:30:36,585
- Vill du ha ett smakprov?
- Nej, ursäkta.
499
00:30:36,669 --> 00:30:37,920
Vill du ha lite te?
500
00:30:38,003 --> 00:30:39,505
- Nej tack.
- Ha en bra dag.
501
00:30:41,549 --> 00:30:42,383
Nå?
502
00:30:43,592 --> 00:30:44,426
Du har rätt.
503
00:30:44,510 --> 00:30:46,679
Jag vet. Om vad?
504
00:30:46,762 --> 00:30:50,099
Om en eventuell själsfrände
kan rädda butiken
505
00:30:50,182 --> 00:30:51,559
måste jag ta det på allvar.
506
00:30:52,393 --> 00:30:53,394
Och?
507
00:30:53,477 --> 00:30:55,813
- Fixa till mig.
- Ja?
508
00:30:57,189 --> 00:31:00,943
Tack gode gud.
Bög-Jesus har besvarat mina böner.
509
00:32:04,632 --> 00:32:05,466
NÄSTA
510
00:32:41,418 --> 00:32:42,419
Lia?
511
00:32:43,379 --> 00:32:46,090
Ezra! Vad gör du här?
512
00:32:46,757 --> 00:32:48,425
Vad gör du här?
513
00:32:49,718 --> 00:32:52,262
Jag väntar på en dejt.
514
00:32:54,306 --> 00:32:55,933
Jag tror jag är din dejt.
515
00:32:58,018 --> 00:32:58,936
Är det okej?
516
00:33:02,815 --> 00:33:05,651
Skickade mamma dig
för att få mig att flytta hem?
517
00:33:06,568 --> 00:33:08,362
Jag hoppas jag inte är bete.
518
00:33:08,445 --> 00:33:10,989
Fast jag gillar flugfiske.
519
00:33:11,073 --> 00:33:14,451
Du är som en
femtioåring i en trettioårings kropp.
520
00:33:14,535 --> 00:33:16,870
Jag gillar helt enkelt gamla saker.
521
00:33:16,954 --> 00:33:19,998
Tradition kan kännas tryggt.
522
00:33:20,999 --> 00:33:22,876
Jag känner likadant.
523
00:33:25,295 --> 00:33:26,922
VILD MAT
SJÄLVPROVNING
524
00:33:27,005 --> 00:33:28,298
Har du provat vild mat?
525
00:33:30,342 --> 00:33:32,219
Säg vad du tycker om denna.
526
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
Det kittlar i näsan.
527
00:33:37,057 --> 00:33:40,728
Som när man simmar tidigt på morgonen.
528
00:33:42,229 --> 00:33:44,022
Men den är fyllig längst bak.
529
00:33:45,315 --> 00:33:47,067
- Ja.
- Ja.
530
00:33:49,903 --> 00:33:53,157
De här är min favorit.
De motverkar stress.
531
00:33:55,367 --> 00:33:57,453
- Du måste smaka den.
- Okej.
532
00:33:57,536 --> 00:34:02,458
Den är bra för hjärnan,
minskar svullnad...
533
00:34:02,541 --> 00:34:04,293
Den smakar som...
534
00:34:04,376 --> 00:34:06,044
Som jord?
535
00:34:06,128 --> 00:34:07,796
- Jag ville inte säga det.
- Ja.
536
00:34:10,549 --> 00:34:11,550
Oj, förlåt mig,
537
00:34:11,633 --> 00:34:14,219
det här har blivit rena jobbresan, förlåt.
538
00:34:14,970 --> 00:34:16,221
Vad sa du det här var?
539
00:34:16,305 --> 00:34:17,389
Indisk ginseng.
540
00:34:17,973 --> 00:34:22,269
Den är vanlig i Asien och Afrika
och ingår i familjen potatisväxter.
541
00:34:23,562 --> 00:34:25,272
Vad var det sista du sa?
542
00:34:25,355 --> 00:34:26,315
Potatisväxter?
543
00:34:27,232 --> 00:34:32,988
Jag trodde det bara var
potatis, tomater och paprika.
544
00:34:33,614 --> 00:34:37,534
Ja, men indisk ginseng har vilda körsbär.
545
00:34:37,618 --> 00:34:41,330
Jag är faktiskt allergisk mot det.
546
00:34:42,039 --> 00:34:44,208
Oj, kan jag hjälpa dig?
547
00:34:45,000 --> 00:34:45,918
Herregud!
548
00:34:48,378 --> 00:34:50,255
Vad händer? Vad gör jag?
549
00:34:50,339 --> 00:34:52,466
Adrenalin. Jackan.
550
00:34:52,549 --> 00:34:53,634
Okej, jackan.
551
00:34:54,635 --> 00:34:56,970
Kan ni hjälpa mig? Han är allergisk!
552
00:34:58,597 --> 00:35:00,808
Jag hittar inte pennan. Hur ser den ut?
553
00:35:00,891 --> 00:35:03,435
Herregud, vänta ett ögonblick.
554
00:35:03,519 --> 00:35:05,354
- Hur gör jag?
- Hugg mig.
555
00:35:05,437 --> 00:35:06,814
- Utan att skada dig?
- Hugg!
556
00:35:06,897 --> 00:35:07,981
Var hugger jag?
557
00:35:08,065 --> 00:35:09,483
- Hur hårt?
- Hugg mig!
558
00:35:16,698 --> 00:35:18,617
Fungerade det?
559
00:35:21,161 --> 00:35:23,372
- Jag är hemskt ledsen.
- Nej då.
560
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
Jag har inte varit
med om något så spännande
561
00:35:27,209 --> 00:35:30,420
sedan... någonsin tror jag.
562
00:35:30,504 --> 00:35:31,964
Vilken lättnad.
563
00:35:34,341 --> 00:35:36,718
Caféet sa att det bara är Earl Grey.
564
00:35:42,850 --> 00:35:46,019
Jag vill inte tränga mig på,
565
00:35:46,103 --> 00:35:49,648
men din mamma sa att
hon gärna vill att du kommer hem
566
00:35:49,731 --> 00:35:51,108
och hjälper med skolan.
567
00:35:52,109 --> 00:35:53,652
Självklart vill hon det.
568
00:35:53,735 --> 00:35:56,864
Tror du att du vill åka hem någon dag?
569
00:35:57,614 --> 00:35:58,824
Och vara med familjen?
570
00:36:05,622 --> 00:36:09,835
Innan farmor gick bort sa
hon till mig att följa min dröm.
571
00:36:13,005 --> 00:36:15,841
Att komma till Sydney ensam
572
00:36:15,924 --> 00:36:18,468
var något av det läskigaste jag gjort.
573
00:36:24,433 --> 00:36:27,477
När min familj flyttade
hem till Indonesien
574
00:36:29,354 --> 00:36:32,608
var jag så ensam att
jag pratade med mig själv.
575
00:36:34,818 --> 00:36:36,111
Herregud vad pinsamt.
576
00:36:37,070 --> 00:36:39,531
Nej, det är det inte.
577
00:36:48,999 --> 00:36:50,626
Det var modigt.
578
00:36:50,709 --> 00:36:51,710
Att flytta.
579
00:36:51,793 --> 00:36:54,171
Men kyssen också.
580
00:36:59,718 --> 00:37:01,970
Jag gör inte sådant förrän andra dejten.
581
00:37:02,054 --> 00:37:04,056
- Vissa traditioner ska man bryta.
- Ja.
582
00:37:13,023 --> 00:37:13,941
Jing.
583
00:37:16,443 --> 00:37:17,736
Sa du...
584
00:37:19,029 --> 00:37:20,197
- Nej!
- Sa...
585
00:37:20,280 --> 00:37:22,199
- Jag...
- Du sa min mammas namn!
586
00:37:22,282 --> 00:37:23,659
- Jag sa inget.
- Jo.
587
00:37:23,742 --> 00:37:25,118
- Jo, det gjorde du.
- Nej.
588
00:37:25,202 --> 00:37:26,662
Jag sa "ka-ching".
589
00:37:27,454 --> 00:37:30,499
- Det var...
- Herregud.
590
00:37:31,416 --> 00:37:32,626
Hela dejten.
591
00:37:32,709 --> 00:37:35,504
Vad? Vi har väl roligt, eller hur?
592
00:37:35,587 --> 00:37:37,047
Jag trodde det, men...
593
00:37:37,547 --> 00:37:41,093
Det är samma dejt
min mamma skulle velat gå på.
594
00:37:41,885 --> 00:37:43,637
Hur skulle jag veta det?
595
00:37:43,720 --> 00:37:45,681
Fast vi pratar varje dag efter skolan
596
00:37:45,764 --> 00:37:47,474
och ibland efter lunchen,
597
00:37:47,557 --> 00:37:48,684
och efter middagen.
598
00:37:48,767 --> 00:37:50,352
Herregud.
599
00:37:50,435 --> 00:37:52,104
Lyssnar du på dig själv?
600
00:37:53,105 --> 00:37:53,939
Hör här.
601
00:37:54,940 --> 00:37:58,777
Din mamma är en
fantastisk kvinna och du med.
602
00:38:00,237 --> 00:38:03,657
Du är verkligen en
femtioåring i en trettioårings kropp.
603
00:38:04,491 --> 00:38:08,078
Och du älskar en
femtioåring i en femtioårings kropp.
604
00:38:08,161 --> 00:38:09,997
- Alltså...
- Vet du vad?
605
00:38:10,080 --> 00:38:11,331
Nej, vänta!
606
00:38:12,124 --> 00:38:15,335
Det var en perfekt dejt,
607
00:38:16,169 --> 00:38:17,254
men du högg honom.
608
00:38:18,338 --> 00:38:20,716
För att rädda hans liv och för att ta det.
609
00:38:22,050 --> 00:38:24,011
Jag har nog med mammaproblem ändå.
610
00:38:24,094 --> 00:38:27,222
Du känner mig,
jag dömer inte andra, men...
611
00:38:27,931 --> 00:38:29,266
heteromänniskor...
612
00:38:30,934 --> 00:38:31,852
är helvilda.
613
00:38:35,105 --> 00:38:36,732
ALICE
NYTT MEDDELANDE
614
00:38:36,815 --> 00:38:38,483
{\an8}Möhippa med sol och bad
615
00:38:38,567 --> 00:38:40,277
{\an8}Wylies bad i morgon
Klä dig sött. Älskar dig
616
00:38:41,695 --> 00:38:44,740
Det är omöjligt att driva en butik
617
00:38:44,823 --> 00:38:47,617
och hitta sin själsfrände på samma gång.
618
00:38:48,326 --> 00:38:51,705
Det är därför folk på
Bachelor pausar livet i två månader.
619
00:38:51,788 --> 00:38:53,957
Så du kan ställa upp i Bachelor?
620
00:38:54,541 --> 00:38:58,253
Jag försökte vara öppen
och du såg hur det gick.
621
00:39:00,297 --> 00:39:03,842
Varför kan inte min
utvalde bara kliva in genom dörren?
622
00:39:10,599 --> 00:39:11,975
- Så sött.
- Ja.
623
00:39:23,779 --> 00:39:24,905
Tack!
624
00:39:29,284 --> 00:39:30,494
Så sött.
625
00:39:31,828 --> 00:39:32,662
Richard?
626
00:39:33,455 --> 00:39:34,873
Vad häftigt.
627
00:39:38,668 --> 00:39:40,128
Att döma av din förvirring
628
00:39:40,212 --> 00:39:42,923
antar jag att du inte
läst sidan tolv i manualen.
629
00:39:44,382 --> 00:39:46,718
"Som ett tecken på vårt band
630
00:39:46,802 --> 00:39:51,139
ska bestmannen och brudtärnan
ordna gästpresenterna tillsammans."
631
00:39:51,223 --> 00:39:52,057
Tillsammans?
632
00:39:53,308 --> 00:39:54,893
Naturligtvis, tillsammans.
633
00:39:55,393 --> 00:39:58,105
Jag läste bara inte det finstilta.
634
00:40:11,284 --> 00:40:13,120
Jag hade tänkt mig den annorlunda.
635
00:40:14,621 --> 00:40:15,455
Ja.
636
00:40:15,539 --> 00:40:18,166
Vi blev precis klara med morgonrusningen
637
00:40:18,250 --> 00:40:21,128
och vanligtvis har vi en lugn timme.
638
00:40:21,211 --> 00:40:22,838
Eller tre eller fyra.
639
00:40:30,595 --> 00:40:31,596
Tack.
640
00:40:32,097 --> 00:40:33,056
Det var så lite.
641
00:40:44,484 --> 00:40:45,610
Låt mig gissa,
642
00:40:45,694 --> 00:40:48,363
te från Chaozhou?
643
00:40:49,614 --> 00:40:50,574
Hur visste du?
644
00:40:51,783 --> 00:40:53,577
Lia, det är din farmors te.
645
00:40:54,911 --> 00:40:55,996
Hur kunde jag glömma?
646
00:40:56,830 --> 00:41:00,417
Jag ska kolla lagret där bak.
647
00:41:00,500 --> 00:41:02,961
Vem ska du ta med till bröllopet?
648
00:41:03,044 --> 00:41:05,088
Eller jag kan börja inventera här ute.
649
00:41:05,172 --> 00:41:07,215
Du kan börja där bak.
650
00:41:11,303 --> 00:41:14,431
Jag har flera alternativ.
651
00:41:14,514 --> 00:41:16,433
Jag försöker välja mellan dem.
652
00:41:20,103 --> 00:41:22,606
Titta på oss, precis som förr.
653
00:41:23,356 --> 00:41:25,358
Låt oss få det överstökat.
654
00:41:26,151 --> 00:41:27,152
Okej.
655
00:41:27,861 --> 00:41:30,363
Jag funderade på
656
00:41:30,447 --> 00:41:32,407
levande ljus med deras initialer.
657
00:41:32,490 --> 00:41:34,326
De kan tända dem på kvällen.
658
00:41:35,202 --> 00:41:38,788
Så att Nigels fulla
pappa kan bränna ner stället.
659
00:41:38,872 --> 00:41:41,875
Okej, då tar vi elektriska ljus.
660
00:41:41,958 --> 00:41:43,835
För slösaktigt.
661
00:41:44,961 --> 00:41:46,546
Vad har du för förslag?
662
00:41:47,714 --> 00:41:48,715
Tepåsar.
663
00:41:56,181 --> 00:41:59,392
Det har inte kommit in en
enda kund sedan jag kom hit.
664
00:42:00,143 --> 00:42:02,103
Det är den lugna delen av dagen.
665
00:42:05,690 --> 00:42:08,860
Har du råd att ge te
till så många personer?
666
00:42:11,029 --> 00:42:13,448
Vet du vad, jag gör klart dem senare.
667
00:42:13,531 --> 00:42:15,200
Vi frågar Alice vad hon vill ha.
668
00:42:15,283 --> 00:42:17,118
Men Alice sa uttryckligen
669
00:42:17,202 --> 00:42:20,330
att hon vill att brudtärnan
och bestmannen ska göra dem.
670
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Jo, men,
671
00:42:21,873 --> 00:42:24,417
- du känner inte henne som jag.
- Okej, men...
672
00:42:24,501 --> 00:42:26,670
Ibland vill hon annat än vad hon säger.
673
00:42:28,505 --> 00:42:31,466
- Det måste vara ärftligt.
- Vad menar du med det?
674
00:42:32,842 --> 00:42:33,843
Vet du vad?
675
00:42:35,637 --> 00:42:36,554
Glöm det.
676
00:42:37,347 --> 00:42:38,348
Tack för teet.
677
00:42:39,516 --> 00:42:40,642
Vi ses imorgon.
678
00:42:49,734 --> 00:42:50,735
Okej.
679
00:42:51,987 --> 00:42:52,946
Jag börjar förstå
680
00:42:53,029 --> 00:42:55,282
varför du och snyggingen inte går ihop.
681
00:42:55,991 --> 00:42:57,367
Han är en skitstövel.
682
00:42:57,450 --> 00:43:00,996
Nej, det är för att ni
är samma slags person.
683
00:43:01,788 --> 00:43:05,667
Som tur är kan jag välja och vraka.
684
00:43:06,501 --> 00:43:07,669
Många att gå ut med.
685
00:43:19,639 --> 00:43:23,018
VATTENFEST
686
00:43:24,769 --> 00:43:26,813
Vattenfest på spaet!
687
00:43:27,314 --> 00:43:28,857
Jag kan inte bärga mig.
688
00:43:29,607 --> 00:43:31,026
- Det blir underbart.
- Lia.
689
00:43:33,737 --> 00:43:34,654
Hej.
690
00:43:34,738 --> 00:43:36,656
- Richard.
- Hej.
691
00:43:37,699 --> 00:43:39,701
Lia, det här är Rosie. Hon är...
692
00:43:40,785 --> 00:43:41,995
Hans dejt.
693
00:43:42,370 --> 00:43:45,081
Rosie är en del av
bröllopsföljet och hon är
694
00:43:45,165 --> 00:43:46,207
kusin till Nigel.
695
00:43:46,291 --> 00:43:49,002
Vi skulle båda hit
så vi tänkte att vi dejtar.
696
00:43:49,794 --> 00:43:50,920
Okej.
697
00:43:52,464 --> 00:43:55,133
- Lia?
- Kom så går vi ner.
698
00:43:56,885 --> 00:43:57,927
Jösses.
699
00:43:59,637 --> 00:44:00,847
Det här är Curtis.
700
00:44:00,930 --> 00:44:03,558
Han kan gå med dig
på bröllopet om du vill.
701
00:44:03,641 --> 00:44:04,851
- Curtis!
- Hej.
702
00:44:06,061 --> 00:44:07,395
Alice Ling.
703
00:44:09,147 --> 00:44:11,649
- Herregud, Curtis.
- Vad roligt att ses igen.
704
00:44:11,733 --> 00:44:12,567
Ja.
705
00:44:13,860 --> 00:44:15,362
Lia, det här är Curtis.
706
00:44:15,445 --> 00:44:19,616
Curtis, det här är min syster
Lia som jag ofta pratat om.
707
00:44:19,699 --> 00:44:22,994
Du är ännu vackrare
i verkligheten än Alice sa.
708
00:44:24,162 --> 00:44:25,288
Tack.
709
00:44:25,372 --> 00:44:27,040
Det är rätt vilt.
710
00:44:27,123 --> 00:44:28,792
Det här är Curtis, allihop!
711
00:44:28,875 --> 00:44:32,253
Vi träffade honom på
en meditationskurs i Cairns.
712
00:44:32,337 --> 00:44:37,008
Han hjälpte oss
uppnå en otrolig andlig resonans.
713
00:44:37,092 --> 00:44:38,385
Hej på dig, bamsingen.
714
00:44:38,802 --> 00:44:41,179
Richard. Roligt att råkas.
715
00:44:44,933 --> 00:44:45,850
Du var närgången.
716
00:44:45,934 --> 00:44:48,937
Att vara öppen är
att röra sig utan tvekan.
717
00:44:50,355 --> 00:44:53,650
Alice sa att du är lite skygg för vatten.
718
00:44:53,733 --> 00:44:58,154
Jag har inget emot att
doppa en tå eller två i vattnet.
719
00:44:58,238 --> 00:45:00,073
Om du är det minsta som din syster
720
00:45:00,156 --> 00:45:02,659
kommer vi att få ett djupt andligt band.
721
00:45:03,868 --> 00:45:06,037
Richard, kan du smörja in min rygg?
722
00:45:06,955 --> 00:45:08,540
Visst.
723
00:45:14,170 --> 00:45:15,004
Curtis?
724
00:45:17,799 --> 00:45:19,676
Herregud, jag är hemskt ledsen.
725
00:45:19,759 --> 00:45:20,885
Ingen fara.
726
00:45:20,969 --> 00:45:22,679
Det är det ska vara.
727
00:45:22,762 --> 00:45:26,975
Det skyddar min dödliga lekamen
från vår döende stjärnas strålar.
728
00:45:28,560 --> 00:45:29,727
Självklart.
729
00:45:36,151 --> 00:45:37,777
Ska bara sprida ut det.
730
00:45:38,486 --> 00:45:40,530
Okej, jag är klar.
731
00:45:44,576 --> 00:45:46,327
Låt brisen kyssa din hud,
732
00:45:46,411 --> 00:45:48,455
låt axlarna slappna av.
733
00:45:51,040 --> 00:45:53,668
Våra kroppar och sinnen är ett.
734
00:45:53,751 --> 00:45:56,379
Om kroppen är spänd är ditt sinne oroligt.
735
00:45:59,132 --> 00:46:03,136
Känn blodet pulsera
i fingerspetsarna, i tårna,
736
00:46:03,219 --> 00:46:05,096
i varje del av kroppen.
737
00:46:06,181 --> 00:46:07,348
Litar du på mig?
738
00:46:09,559 --> 00:46:10,477
Ja.
739
00:46:13,104 --> 00:46:15,773
Vi lever på kanten till fruktans avgrund.
740
00:46:15,857 --> 00:46:20,111
Men bortom fruktan breder
möjligheternas oändliga värld ut sig.
741
00:46:20,195 --> 00:46:21,404
En värld av lycka.
742
00:46:22,113 --> 00:46:23,615
Du måste bara välkomna den.
743
00:46:25,575 --> 00:46:26,618
Du klarar det.
744
00:46:27,660 --> 00:46:28,786
Så där.
745
00:46:31,956 --> 00:46:32,832
Okej.
746
00:46:34,709 --> 00:46:35,793
Okej.
747
00:46:39,214 --> 00:46:40,256
Okej.
748
00:46:43,301 --> 00:46:46,137
Om du inte kan
överkomma hindren i ditt sinne,
749
00:46:46,221 --> 00:46:49,390
blir de mentala
hindren till fysiska hinder.
750
00:46:51,017 --> 00:46:52,894
- Okej?
- Okej.
751
00:47:22,966 --> 00:47:24,300
Herregud.
752
00:47:24,884 --> 00:47:26,594
- Jag gjorde det.
- Ja!
753
00:47:27,053 --> 00:47:28,513
Jag är stolt över dig.
754
00:47:46,864 --> 00:47:48,116
Hoppas du haft roligt.
755
00:47:49,033 --> 00:47:51,786
Din dejt med Curtis verkar ha gått bra.
756
00:47:51,869 --> 00:47:53,538
Ja visst gjorde den.
757
00:47:54,163 --> 00:47:56,124
Så allt som krävs för att få Lia Ling
758
00:47:56,207 --> 00:47:58,835
på fall är en stadig hand och bred haka.
759
00:47:59,919 --> 00:48:01,212
Är du avundsjuk?
760
00:48:02,255 --> 00:48:05,008
Skulle jag vara avundsjuk
på en solbränd gigant?
761
00:48:07,135 --> 00:48:08,511
Inte glad för min skull?
762
00:48:08,595 --> 00:48:11,472
Jag kan vara det men
ändå inte hålla med dig.
763
00:48:13,182 --> 00:48:14,183
Wow.
764
00:48:14,976 --> 00:48:17,854
Ju mer allt förändras,
desto mer förblir allt likadant.
765
00:48:17,937 --> 00:48:21,149
- Vad menar du?
- Jag hade en underbar dag.
766
00:48:21,232 --> 00:48:25,612
Jag slappnade av för
kanske första gången någonsin,
767
00:48:25,695 --> 00:48:27,363
och nu bråkar vi.
768
00:48:27,447 --> 00:48:29,032
Du gör en stor sak av det.
769
00:48:29,115 --> 00:48:30,116
Jag?
770
00:48:31,075 --> 00:48:32,827
Jag har inte gjort något än.
771
00:48:33,786 --> 00:48:34,996
Vad menar du?
772
00:48:35,830 --> 00:48:38,124
Vi lovade varandra att vi skulle
773
00:48:38,207 --> 00:48:41,711
flytta till Sydney och starta
en tebutik, men han drog sig ur.
774
00:48:41,794 --> 00:48:43,504
- Vad?
- Så det är mitt fel nu?
775
00:48:43,588 --> 00:48:45,632
Det var inte jag som bröt vårt löfte.
776
00:48:45,715 --> 00:48:47,133
Jag glömde visst bort
777
00:48:47,216 --> 00:48:50,178
att hela världen kretsar kring Lias dröm.
778
00:48:50,261 --> 00:48:53,598
- Vi lovade varandra.
- När vi var femton år gamla.
779
00:48:53,681 --> 00:48:55,850
Vi drömde, men jag behövde växa upp.
780
00:48:55,933 --> 00:48:59,312
- Min familj behövde mig.
- Så min familj bryr sig inte?
781
00:48:59,395 --> 00:49:01,522
Du bryr dig inte ett skit om din familj.
782
00:49:03,983 --> 00:49:04,859
- Lia...
- Stanna.
783
00:49:04,942 --> 00:49:07,236
- Lia.
- Stanna den jävla bilen!
784
00:49:14,535 --> 00:49:15,536
Lia.
785
00:49:15,620 --> 00:49:16,621
Lia!
786
00:49:22,502 --> 00:49:25,546
Det här blir bra för mig också.
787
00:49:26,756 --> 00:49:27,590
Rosie.
788
00:49:36,599 --> 00:49:37,600
Jag glömde väskan.
789
00:50:08,589 --> 00:50:09,632
Den är perfekt.
790
00:50:09,716 --> 00:50:11,300
Du ser så fin ut.
791
00:50:11,384 --> 00:50:13,928
För en gångs skull är vi överens.
792
00:50:14,011 --> 00:50:15,805
Du får inte vara här.
793
00:50:15,888 --> 00:50:18,516
- Jag betalar, jag stannar.
- Okej.
794
00:50:18,599 --> 00:50:20,017
Låt mig prova den andra.
795
00:50:20,810 --> 00:50:23,396
- Vi vill se dem sida vid sida.
- Okej.
796
00:50:23,479 --> 00:50:25,022
Lia, ta på den andra.
797
00:50:25,106 --> 00:50:26,649
Är inte det otur?
798
00:50:26,733 --> 00:50:28,359
Allt med bröllop är otur.
799
00:50:30,319 --> 00:50:31,362
Inget illa menat.
800
00:50:31,446 --> 00:50:34,907
Varför inte ta ett foto
och jämföra på telefonen?
801
00:50:37,160 --> 00:50:39,871
Eller så tar jag på mig den.
802
00:50:42,623 --> 00:50:43,875
Tack.
803
00:50:46,836 --> 00:50:48,504
Herregud.
804
00:51:01,726 --> 00:51:03,394
Lia.
805
00:51:07,356 --> 00:51:08,649
Herregud.
806
00:51:15,823 --> 00:51:18,201
Jag kan inte välja.
807
00:51:21,037 --> 00:51:24,832
Tänk att båda mina döttrar
kommer vara gifta inom ett år.
808
00:51:25,541 --> 00:51:27,210
Vad tyckte du om Curtis?
809
00:51:27,919 --> 00:51:30,630
Han var en upplevelse i sig.
810
00:51:32,715 --> 00:51:34,967
Men jag vet inte om han är den rätte.
811
00:51:35,051 --> 00:51:36,052
Vad menar du?
812
00:51:36,135 --> 00:51:38,763
Han var som Johannes Döparen med dig.
813
00:51:38,846 --> 00:51:40,181
Ärligt talat, Lia.
814
00:51:41,098 --> 00:51:42,975
Jag tycker synd om männen.
815
00:51:43,851 --> 00:51:45,645
Försöker du ens?
816
00:51:46,813 --> 00:51:49,190
Jag tror Ezra skulle
vara en underbar make.
817
00:51:49,273 --> 00:51:51,108
Ja, någons make.
818
00:51:51,192 --> 00:51:53,402
Hon vill inte ha en bokmal.
819
00:51:53,486 --> 00:51:55,530
- Hon behöver en...
- En spargris?
820
00:51:55,613 --> 00:51:57,448
- Vad?
- Tror du inte jag har hört
821
00:51:57,532 --> 00:51:58,616
vem du valde?
822
00:51:58,699 --> 00:52:00,076
- Det är affärer.
- Nej.
823
00:52:00,159 --> 00:52:03,412
- Lia behöver någon som är enkel.
- Jag behöver bara...
824
00:52:03,496 --> 00:52:06,749
Hon behöver någon som
tar sitt ansvar på allvar.
825
00:52:06,833 --> 00:52:07,917
Du tycker inte att
826
00:52:08,000 --> 00:52:10,127
- Apollos pengar är på allvar?
- Nej!
827
00:52:10,211 --> 00:52:12,171
Jag är inte en sak man ger bort.
828
00:52:12,255 --> 00:52:13,923
Normal samtalston, snälla.
829
00:52:14,006 --> 00:52:15,675
Alice, det här är ett skämt.
830
00:52:15,758 --> 00:52:18,553
- Apollo tror inte ens på kärlek.
- Det är poängen.
831
00:52:18,636 --> 00:52:20,179
Curtis är mer delfin än man.
832
00:52:20,263 --> 00:52:21,389
Du älskar delfiner!
833
00:52:22,473 --> 00:52:25,810
- Och mamma, Ezra är kär i dig!
- Vad?
834
00:52:26,352 --> 00:52:27,979
- Vad sa du?
- Vad sa hon?
835
00:52:28,062 --> 00:52:30,815
Du hörde. Ni tror att ni vet bäst för mig,
836
00:52:30,898 --> 00:52:32,692
men ni vet inte ens ert eget bästa.
837
00:52:33,276 --> 00:52:34,694
Det är löjligt.
838
00:52:36,571 --> 00:52:37,572
Se upp!
839
00:52:39,282 --> 00:52:41,951
Vet ni vad? Ni har nog rätt.
840
00:52:42,034 --> 00:52:43,411
Jag blir ensam för alltid,
841
00:52:43,494 --> 00:52:45,621
ingen kärlek och tebutiken stänger.
842
00:52:45,705 --> 00:52:47,707
Vad menar du med att butiken stänger?
843
00:52:48,583 --> 00:52:50,251
Du sa att det gick bra.
844
00:52:50,334 --> 00:52:52,003
Ljög du om butiken?
845
00:52:52,086 --> 00:52:53,713
Jag visste det.
846
00:52:53,796 --> 00:52:56,090
Du har slösat bort Popos pengar.
847
00:52:56,173 --> 00:52:59,677
Jag lever i alla fall inte i
en rosa fantasivärld som du.
848
00:52:59,760 --> 00:53:02,430
Du tror du är bättre
för att du stack från stan.
849
00:53:03,306 --> 00:53:07,101
Jag tänkte:
"Lia flyttar till Sydney och växer upp."
850
00:53:07,184 --> 00:53:10,438
Men du är fortfarande
självisk, ensam och sorglig!
851
00:53:10,521 --> 00:53:11,564
Här har du sorglig.
852
00:53:16,736 --> 00:53:18,404
Skäms på er båda.
853
00:53:20,406 --> 00:53:21,699
Skäms du också, mamma.
854
00:53:22,450 --> 00:53:26,454
Allt du lärt oss är att
vara rädda för att vara lyckliga.
855
00:53:26,537 --> 00:53:29,373
Vet du vad?
Pappa borde ha gått för länge sedan.
856
00:53:29,457 --> 00:53:31,709
Då skulle vi inte varit så miserabla
857
00:53:31,792 --> 00:53:35,338
och jag kunde ha lärt mig gå
ut med folk som en vanlig person.
858
00:53:46,557 --> 00:53:48,559
Jag menade det inte, mamma.
859
00:53:50,978 --> 00:53:51,812
Pappa.
860
00:53:53,272 --> 00:53:55,316
Du har gått för långt.
861
00:53:56,525 --> 00:53:57,985
Du kan glömma bröllopet.
862
00:53:58,486 --> 00:54:01,280
- Alice?
- Jag vill inte ha dig som brudtärna.
863
00:54:17,421 --> 00:54:19,840
Gott nytt år.
864
00:54:27,556 --> 00:54:29,976
Hej på dig, hur gick klänningsprovningen?
865
00:54:30,059 --> 00:54:31,978
Hade du kul?
866
00:54:32,937 --> 00:54:34,647
VRÄKNING
867
00:54:34,730 --> 00:54:35,731
Ja.
868
00:54:41,946 --> 00:54:45,491
Nu är kanske inte
ett bra tillfälle att prata lön?
869
00:54:48,703 --> 00:54:50,121
Har ni bubbelte?
870
00:54:50,204 --> 00:54:52,289
Vi fokuserar på tehantverket
871
00:54:52,373 --> 00:54:58,129
och specialiserar oss
på genuina kinesiska teupplevelser.
872
00:54:58,212 --> 00:55:00,381
Så jag gick precis in i en tebutik
873
00:55:01,340 --> 00:55:04,385
och tanten här sa: "Vi har inte bubbelte."
874
00:55:04,468 --> 00:55:07,346
Kan jag få grönt iste att ta med?
875
00:55:07,430 --> 00:55:08,764
Vi har inte takeaway.
876
00:55:09,974 --> 00:55:10,808
Allvarligt?
877
00:55:10,891 --> 00:55:12,059
Ni har inte takeaway?
878
00:55:12,143 --> 00:55:13,853
Hur klarar ni er ens?
879
00:55:16,439 --> 00:55:19,734
Butiken är menad att gynna samhället.
880
00:55:19,817 --> 00:55:22,653
Den ska lära andra om min kultur.
881
00:55:22,737 --> 00:55:24,613
Så ni har bubbelte?
882
00:55:46,969 --> 00:55:48,554
Vill du ha te?
883
00:55:50,347 --> 00:55:51,557
Jag ska ge dig te!
884
00:55:52,641 --> 00:55:54,769
Te har regler!
885
00:55:54,852 --> 00:55:59,398
Det är en vals, inte fågeldansen!
886
00:55:59,982 --> 00:56:00,816
Herregud!
887
00:56:01,442 --> 00:56:03,736
Jag står här dagarna i ända
888
00:56:03,819 --> 00:56:06,989
och sliter ut mig!
889
00:56:07,073 --> 00:56:12,244
Men allt ni vill ha är bubbelte,
sockerpaket och mjölk!
890
00:56:12,328 --> 00:56:14,663
Mjölk hör inte hemma i te!
891
00:56:15,915 --> 00:56:18,292
Vet du ens var te kommer från?
892
00:56:18,375 --> 00:56:20,920
Det kommer från Kina, din idiot!
893
00:56:41,232 --> 00:56:43,943
FJORTON MISSADE SAMTAL
894
00:56:47,780 --> 00:56:49,281
Lia,
895
00:56:49,365 --> 00:56:52,243
om du behöver hjälp
med butiken kan du säga till.
896
00:56:52,827 --> 00:56:53,869
Vi är en familj.
897
00:56:54,662 --> 00:56:57,498
Kom till nyårsmiddagen ikväll.
898
00:57:03,003 --> 00:57:05,339
Du måste ringa mamma och be om ursäkt.
899
00:57:05,422 --> 00:57:07,049
Bara prata med henne.
900
00:57:07,133 --> 00:57:09,343
Bröllopet är om bara några dagar.
901
00:57:13,222 --> 00:57:16,559
Hej syrran, kan du ringa mig?
902
00:57:16,642 --> 00:57:18,352
Vi måste prata.
903
00:57:42,418 --> 00:57:43,752
Gå iväg.
904
00:57:43,836 --> 00:57:46,630
Jag sa till dig att gå iväg.
905
00:57:46,714 --> 00:57:49,216
Det har gått tre dagar, Lia.
906
00:57:49,300 --> 00:57:52,928
Bästa vänner får
inte vara skilda åt längre.
907
00:57:53,012 --> 00:57:54,388
Jag gör inte reglerna.
908
00:57:56,015 --> 00:57:58,142
Något måste ha dött här inne.
909
00:58:00,144 --> 00:58:01,604
Och begravts i din mun.
910
00:58:01,687 --> 00:58:03,647
Det är vidrigt.
911
00:58:03,731 --> 00:58:06,066
Lämna mig och min muns innehåll i fred.
912
00:58:06,150 --> 00:58:09,653
Förvänta dig inte att
jag ska pyssla om dig
913
00:58:09,737 --> 00:58:12,781
- och trolla allt till rätta.
- Vad gör du här då?
914
00:58:14,575 --> 00:58:16,493
Du har två dejter kvar.
915
00:58:16,577 --> 00:58:19,413
Det är två chanser
att träffa din själsfrände.
916
00:58:19,496 --> 00:58:21,582
Om du inte går på dejten
917
00:58:22,458 --> 00:58:24,084
så tar jag dejten till dig.
918
00:58:25,711 --> 00:58:27,880
Besökstiden är slut.
919
00:58:27,963 --> 00:58:29,506
Jag träffar ingen mer.
920
00:58:30,049 --> 00:58:32,718
Du har träffat honom innan.
921
00:58:36,680 --> 00:58:38,933
Hej, jag är Mason.
922
00:58:39,016 --> 00:58:41,435
Jag ser fram emot vår dejt, bruden.
923
00:58:42,436 --> 00:58:45,856
Absolut inte.
924
00:58:45,940 --> 00:58:48,525
Klä på dig och kom upp på taket.
925
00:58:49,235 --> 00:58:50,819
Jag har alla dina favoriter.
926
00:58:51,237 --> 00:58:54,156
Klibbig rispudding med mango?
927
00:58:55,115 --> 00:58:57,034
Citron- och honungste.
928
00:58:57,117 --> 00:58:58,869
Helt rätt.
929
00:58:58,953 --> 00:59:01,080
Månkakor med matcha?
930
00:59:01,163 --> 00:59:02,331
Du är tankeläsare.
931
00:59:02,414 --> 00:59:06,210
Jag förstår inte varför
heteromän inte kan planera en dejt.
932
00:59:06,293 --> 00:59:10,422
Allt man behöver göra är att lyssna
på vad ens partner behöver och...
933
00:59:11,507 --> 00:59:15,219
Nu när jag säger det
förstår jag svårigheten.
934
00:59:15,302 --> 00:59:16,929
Jag vet vad du tänker säga.
935
00:59:17,972 --> 00:59:20,349
Du vill att jag ska ta smällen,
936
00:59:20,432 --> 00:59:23,185
gå ut igen och hitta min drömkille.
937
00:59:24,270 --> 00:59:25,771
Herregud, nej.
938
00:59:27,606 --> 00:59:29,441
Nog med folk säger det.
939
00:59:30,401 --> 00:59:33,237
Jag är här för att lyssna.
940
00:59:34,071 --> 00:59:35,906
Och bli väldigt full.
941
00:59:39,493 --> 00:59:40,828
Jag är utmattad.
942
00:59:43,289 --> 00:59:44,790
Och jag är ensam.
943
00:59:48,502 --> 00:59:51,046
Det känns som jag gjort alla besvikna.
944
00:59:55,467 --> 00:59:56,468
Här.
945
00:59:57,928 --> 00:59:58,929
Ät den.
946
01:00:06,979 --> 01:00:09,523
Farmor skulle varit så besviken.
947
01:00:12,026 --> 01:00:13,736
Hon brukade nynna den här.
948
01:00:14,445 --> 01:00:17,114
Medan vi väntade på att teet blev klart.
949
01:00:20,576 --> 01:00:24,496
Medan vattnet och
tebladen dansade tillsammans.
950
01:00:48,979 --> 01:00:49,813
Du förstår.
951
01:00:50,439 --> 01:00:52,608
Livet är som en dans.
952
01:00:52,691 --> 01:00:54,902
Du måste hitta din balans.
953
01:00:54,985 --> 01:00:56,945
Följ rytmen.
954
01:00:57,696 --> 01:01:00,282
Dansa hur du vill.
955
01:01:06,622 --> 01:01:07,706
Okej.
956
01:01:09,291 --> 01:01:10,292
Vad var det?
957
01:01:12,378 --> 01:01:14,797
Jag kom ihåg något jag glömt.
958
01:01:19,468 --> 01:01:21,720
Varför är det här min bästa dejt?
959
01:01:22,596 --> 01:01:23,680
Raring.
960
01:01:26,141 --> 01:01:27,893
Om du vill hångla
961
01:01:27,976 --> 01:01:28,977
- så kan vi...
- Mason.
962
01:01:29,353 --> 01:01:31,271
- Bra, tanken skrämde mig.
- Ja.
963
01:02:42,509 --> 01:02:44,595
Herregud.
964
01:02:46,138 --> 01:02:47,723
Livet är en dans.
965
01:02:47,806 --> 01:02:51,852
Så länge du gillar rytmen
kan du dansa hur du vill.
966
01:02:52,561 --> 01:02:53,770
När du än vill.
967
01:02:56,648 --> 01:02:59,943
Det ser underbart ut, Lia.
968
01:03:08,494 --> 01:03:10,037
Jag försökte.
969
01:03:10,120 --> 01:03:11,622
Eller hur, farmor?
970
01:03:37,189 --> 01:03:38,023
Hej.
971
01:03:38,106 --> 01:03:39,816
Lia, var är du?
972
01:03:39,900 --> 01:03:42,277
Kom ner nu!
973
01:03:45,322 --> 01:03:46,156
Wow!
974
01:03:46,240 --> 01:03:48,492
En fräsch look sätter fart på affärerna,
975
01:03:48,575 --> 01:03:51,078
men det gick snabbare än jag trodde.
976
01:03:51,453 --> 01:03:55,332
Jag har bra nyheter
och fantastiska nyheter.
977
01:03:55,415 --> 01:03:58,627
- Det bra är att du har fans nu.
- Och det fantastiska?
978
01:03:58,710 --> 01:04:02,172
- Det fantastiska är att du är en meme.
- Vad?
979
01:04:02,256 --> 01:04:04,383
{\an8}Tio miljoner visningar hittills.
980
01:04:04,466 --> 01:04:05,384
ÄKTA VREDE
981
01:04:05,467 --> 01:04:06,885
Ni vill bara ha bubbelte!
982
01:04:06,969 --> 01:04:09,805
Du har fått hela paketet.
983
01:04:09,888 --> 01:04:12,808
Du är en sång, en läppsynkutmaning.
984
01:04:12,891 --> 01:04:15,352
Te, te, te,
Jag ger dig bubbelte
985
01:04:15,435 --> 01:04:19,898
Bubbelte, sockerpaket
Bubbelte och mjölk
986
01:04:20,607 --> 01:04:22,359
Och återskapanden.
987
01:04:29,658 --> 01:04:32,119
Jösses, det är uppåt väggarna.
988
01:04:33,537 --> 01:04:37,082
Några kallade dig "Galna tedamen",
men anklagades för rasism.
989
01:04:37,666 --> 01:04:40,502
Vi måste börja göra souvenirer omedelbart.
990
01:04:40,586 --> 01:04:41,837
Det är en mardröm.
991
01:04:41,920 --> 01:04:43,338
Det är publicitet.
992
01:04:43,422 --> 01:04:44,756
Jag är ett skämt.
993
01:04:44,840 --> 01:04:46,967
Du är en meme, älskling.
994
01:04:47,050 --> 01:04:48,677
Där är den galna tedamen!
995
01:04:49,636 --> 01:04:52,264
- Är de arga?
- Snarare förväntansfulla.
996
01:04:53,640 --> 01:04:55,601
Och kanske lite arga.
997
01:04:55,684 --> 01:04:56,602
Så?
998
01:04:57,185 --> 01:04:58,729
Ska vi öppna butiken?
999
01:04:59,354 --> 01:05:00,731
Okej, men vänta lite.
1000
01:05:00,814 --> 01:05:04,026
Om de vill ta foton måste
de handla för minst 25 dollar.
1001
01:05:04,109 --> 01:05:05,485
Högst trettio åt gången.
1002
01:05:06,194 --> 01:05:07,112
Något mer?
1003
01:05:07,779 --> 01:05:10,782
Le och ta djupa andetag.
1004
01:05:11,366 --> 01:05:13,076
Okej allihop,
1005
01:05:13,160 --> 01:05:16,788
inte mer än femtio
personer i butiken åt gången
1006
01:05:16,872 --> 01:05:21,084
och ni måste handla för minst 60 dollar
för en selfie med galna tedamen.
1007
01:05:21,168 --> 01:05:24,588
Jag får kalla henne
det för vi är bästa vänner.
1008
01:05:25,172 --> 01:05:26,715
Är te bra för ilska?
1009
01:05:27,215 --> 01:05:30,010
Gör det mig argare som du?
1010
01:05:31,678 --> 01:05:34,765
Te är bra för matsmältningen.
1011
01:05:34,848 --> 01:05:38,268
Du verkar inte lika hemsk
som i videon hela Australien sett.
1012
01:05:39,394 --> 01:05:40,395
Tack.
1013
01:05:40,479 --> 01:05:41,980
Tack så mycket.
1014
01:05:42,064 --> 01:05:44,608
- Tio procents rabatt på nästa köp.
- Tack.
1015
01:05:47,277 --> 01:05:48,612
Alla gillar rabatter.
1016
01:05:49,780 --> 01:05:51,740
Okej allihop.
1017
01:05:51,823 --> 01:05:54,576
Gör er redo för den första uppvisningen.
1018
01:05:55,869 --> 01:05:57,537
Vad för uppvisning?
1019
01:05:58,163 --> 01:05:59,790
Gör din teceremoni.
1020
01:06:00,207 --> 01:06:01,708
- Nu?
- Kom igen.
1021
01:06:01,792 --> 01:06:04,002
Kom för galenskapen, stanna för teet.
1022
01:06:05,295 --> 01:06:07,422
Det är vad du kämpat för.
1023
01:06:21,311 --> 01:06:22,938
När du träffar någon i Kina
1024
01:06:23,021 --> 01:06:24,398
gör de te åt dig.
1025
01:06:27,943 --> 01:06:31,613
För mig är te inte bara något man dricker.
1026
01:06:33,323 --> 01:06:35,075
Det är trygghet.
1027
01:06:37,285 --> 01:06:39,121
Det är en hälsning.
1028
01:07:15,991 --> 01:07:17,284
Självklart kan man det.
1029
01:07:17,367 --> 01:07:18,493
Detta teet...
1030
01:07:20,328 --> 01:07:21,747
Det är oolong.
1031
01:07:26,835 --> 01:07:27,753
Lia.
1032
01:07:29,379 --> 01:07:30,964
Jag har ett bröllop att gå på.
1033
01:07:37,596 --> 01:07:38,805
Okej allihop.
1034
01:07:38,889 --> 01:07:42,726
Tjugo procents rabatt
på te för två för Alla hjärtans dag.
1035
01:07:43,894 --> 01:07:45,145
Endast idag.
1036
01:08:14,549 --> 01:08:15,550
Alice.
1037
01:08:23,058 --> 01:08:25,852
Förlåt för din klänning, Alice.
1038
01:08:25,936 --> 01:08:27,270
Jag har betett mig hemskt.
1039
01:08:27,354 --> 01:08:29,147
Du har rätt.
1040
01:08:29,231 --> 01:08:32,776
Jag vill att alla tycker jag är
perfekt så de inte kan såra mig.
1041
01:08:33,568 --> 01:08:35,904
Men det gör mig utmattad.
1042
01:08:37,697 --> 01:08:40,450
Och jag vill verkligen... Tyst!
1043
01:08:42,410 --> 01:08:43,870
Nej, du hade rätt.
1044
01:08:43,954 --> 01:08:45,038
Jag skäms
1045
01:08:45,914 --> 01:08:49,292
för att du kommit
så mycket längre med ditt liv.
1046
01:08:50,126 --> 01:08:53,004
- Jag valde fel väg eller något.
- Nej.
1047
01:08:53,088 --> 01:08:54,297
Du fruktar inget.
1048
01:08:54,381 --> 01:08:57,008
Du flyttade medan jag stannade hemma.
1049
01:08:57,759 --> 01:09:00,303
- Det är jag som misslyckats.
- Nej.
1050
01:09:00,387 --> 01:09:03,598
Även om jag är
snyggare är det allt jag har.
1051
01:09:05,600 --> 01:09:06,518
Och...
1052
01:09:08,562 --> 01:09:09,646
Tack Lia.
1053
01:09:09,729 --> 01:09:10,856
För vad?
1054
01:09:10,939 --> 01:09:13,608
För gästpresenterna. De är perfekta.
1055
01:09:16,528 --> 01:09:17,863
Kul att du gillar dem.
1056
01:09:17,946 --> 01:09:21,283
De blir det bästa med hela bröllopet.
1057
01:09:23,785 --> 01:09:26,121
Gråt inte, annars börjar jag böla.
1058
01:09:26,204 --> 01:09:27,038
Okej.
1059
01:09:27,122 --> 01:09:28,748
- Jag fixar ditt smink.
- Okej.
1060
01:09:30,917 --> 01:09:33,128
- Var är mamma?
- Hon gick ut.
1061
01:09:33,879 --> 01:09:34,796
Okej.
1062
01:09:42,596 --> 01:09:43,513
Mamma?
1063
01:09:45,056 --> 01:09:45,891
Mamma?
1064
01:09:51,062 --> 01:09:51,897
Mamma?
1065
01:09:53,940 --> 01:09:54,941
Förlåt.
1066
01:09:59,529 --> 01:10:00,447
Herregud.
1067
01:10:04,409 --> 01:10:06,369
Jag hittade läppstiftet. Tack, Ezra.
1068
01:10:06,453 --> 01:10:08,038
Det låg här hela tiden.
1069
01:10:08,330 --> 01:10:10,040
Jag fixar platser, älskling.
1070
01:10:10,123 --> 01:10:12,125
Jing, menar jag. Rektorn.
1071
01:10:25,472 --> 01:10:26,514
Jing...
1072
01:10:27,140 --> 01:10:28,558
eller älskling...
1073
01:10:29,976 --> 01:10:31,227
går lika bra båda två.
1074
01:10:39,319 --> 01:10:41,529
- Kul att se dig, Lia.
- Detsamma.
1075
01:10:50,664 --> 01:10:53,875
Jag vill be om förlåtelse
för att jag ljög om butiken.
1076
01:10:53,959 --> 01:10:55,168
Okej.
1077
01:10:56,670 --> 01:10:57,796
Du hade rätt.
1078
01:10:57,879 --> 01:10:59,130
Hade jag?
1079
01:11:00,966 --> 01:11:03,593
Jag var så olycklig med er far
1080
01:11:05,095 --> 01:11:07,305
att jag fokuserade helt på mina döttrar.
1081
01:11:08,974 --> 01:11:10,225
Och när du flyttade...
1082
01:11:14,354 --> 01:11:15,689
var jag avundsjuk.
1083
01:11:19,067 --> 01:11:20,068
För...
1084
01:11:23,989 --> 01:11:27,492
Jag visste att det
var helt rätt för dig att göra.
1085
01:11:29,035 --> 01:11:31,871
Jag glömde hur jag
skulle söka min egen lycka.
1086
01:11:34,457 --> 01:11:35,375
Förlåt mig.
1087
01:11:40,213 --> 01:11:41,381
Nej, förlåt mig.
1088
01:11:44,759 --> 01:11:45,802
Låt mig säga att
1089
01:11:46,678 --> 01:11:49,180
Ezra söker min lycka.
1090
01:11:49,973 --> 01:11:52,225
För mycket information, mamma.
1091
01:11:53,143 --> 01:11:55,937
Lia, han är lingvist.
Har övat upp sin tunga.
1092
01:11:57,272 --> 01:11:58,982
Herregud, okej.
1093
01:11:59,065 --> 01:12:00,650
Det behövde jag inte veta.
1094
01:12:00,734 --> 01:12:03,111
- Låt mig berätta vad som hände...
- Nej tack.
1095
01:12:20,295 --> 01:12:21,963
Tack så mycket, mamma.
1096
01:13:04,172 --> 01:13:06,174
- Herregud, du kom.
- Ja.
1097
01:13:07,383 --> 01:13:09,302
Vi sålde slut på en timme.
1098
01:13:09,385 --> 01:13:10,303
Vad?
1099
01:13:10,845 --> 01:13:12,097
Jag tog första flyget hit
1100
01:13:12,180 --> 01:13:14,474
och såg de sista tio minuterna.
1101
01:13:15,058 --> 01:13:17,852
Det var väldigt... rosa.
1102
01:13:18,978 --> 01:13:19,813
Ja.
1103
01:13:20,897 --> 01:13:23,024
Det är precis vad min syster ville.
1104
01:13:25,318 --> 01:13:27,821
Tack för att du fixade alla gästpresenter.
1105
01:13:27,904 --> 01:13:29,572
Vad pratar du om?
1106
01:13:30,365 --> 01:13:33,409
- Inget.
- Okej.
1107
01:13:35,453 --> 01:13:39,833
Vem är den där
kinesiske godbiten där borta?
1108
01:13:39,916 --> 01:13:44,921
Någon du skulle gå perfekt ihop med.
1109
01:13:45,672 --> 01:13:48,133
Är du säker? Det är din sista dag.
1110
01:13:48,216 --> 01:13:49,467
I livet?
1111
01:13:49,551 --> 01:13:51,344
Nej, raring.
1112
01:13:51,427 --> 01:13:52,554
Fem blinddejter.
1113
01:13:53,138 --> 01:13:54,472
Jösses.
1114
01:13:55,431 --> 01:13:58,268
Alice bjöd säkert in alla dejterna hit.
1115
01:14:00,395 --> 01:14:01,437
Det är okej.
1116
01:14:01,521 --> 01:14:05,191
Vid midnatt blir jag
en kärlekslös hagga för alltid.
1117
01:14:05,275 --> 01:14:09,946
Du kommer alltid vara
min kärlekslösa hagga oavsett.
1118
01:14:10,738 --> 01:14:11,823
Vad snällt.
1119
01:14:13,658 --> 01:14:14,659
Ha det så roligt.
1120
01:14:17,954 --> 01:14:19,330
Inte han, alltså.
1121
01:14:21,624 --> 01:14:23,001
Nej.
1122
01:14:23,084 --> 01:14:24,919
Han är inte den rätta.
1123
01:14:25,003 --> 01:14:29,299
Nej, men de kommer bli lyckliga ihop.
1124
01:14:29,883 --> 01:14:32,510
Så vem har du valt?
1125
01:14:32,594 --> 01:14:33,720
Ingen.
1126
01:14:34,470 --> 01:14:36,389
Ingen av dem kändes rätt.
1127
01:14:36,472 --> 01:14:39,559
Jag gick inte ens på
fem dejter före bröllopet.
1128
01:14:39,642 --> 01:14:43,730
Lilla vän, jag sa inte vems bröllop.
1129
01:14:45,356 --> 01:14:47,525
Du har en dejt kvar.
1130
01:14:52,530 --> 01:14:55,325
Din syster är bra på hors d'oeuvres.
1131
01:15:06,336 --> 01:15:07,503
- Hej.
- Hej.
1132
01:15:07,587 --> 01:15:10,798
Du och Richard
lyckades verkligen med de här.
1133
01:15:13,593 --> 01:15:15,553
Du är en schysst kille, Nigel.
1134
01:15:16,846 --> 01:15:18,348
Richard fixade dem, eller hur?
1135
01:15:19,349 --> 01:15:21,476
Ja, han satt uppe hela natten.
1136
01:15:22,060 --> 01:15:24,270
Han sa att du behövde hjälp.
1137
01:15:25,230 --> 01:15:26,105
Typiskt Richard.
1138
01:15:26,689 --> 01:15:28,274
Han tänker alltid på alla.
1139
01:15:28,983 --> 01:15:29,943
Som med hans mamma.
1140
01:15:31,444 --> 01:15:32,362
Du vet,
1141
01:15:32,445 --> 01:15:34,113
hon blev sjuk efter gymnasiet
1142
01:15:34,197 --> 01:15:36,950
så han fick hålla ihop familjen själv.
1143
01:15:48,044 --> 01:15:51,297
Nigel, jag ser fram emot att ha en bror.
1144
01:15:52,048 --> 01:15:53,341
Kom hit.
1145
01:15:55,093 --> 01:15:56,636
Välkommen till familjen.
1146
01:15:59,430 --> 01:16:00,556
- Min svärson.
- Hej.
1147
01:16:01,140 --> 01:16:02,934
Låt mig prata med min dotter.
1148
01:16:08,231 --> 01:16:09,899
Trevlig fest.
1149
01:16:09,983 --> 01:16:10,942
Ja.
1150
01:16:12,235 --> 01:16:13,403
Vet du vad, Lia.
1151
01:16:13,486 --> 01:16:15,321
Du tycker nog jag är en dålig far.
1152
01:16:16,155 --> 01:16:17,156
Du vet.
1153
01:16:17,240 --> 01:16:19,659
Jag är inte en typisk förälder.
1154
01:16:19,742 --> 01:16:20,618
För det mesta.
1155
01:16:20,702 --> 01:16:24,080
Vissa regler är till för att brytas.
1156
01:16:26,457 --> 01:16:28,751
Du är sannerligen min dotter.
1157
01:16:31,838 --> 01:16:34,924
Popo hade varit stolt
1158
01:16:35,008 --> 01:16:37,260
över kvinnan du är nu.
1159
01:16:39,429 --> 01:16:40,930
Precis som jag är.
1160
01:16:43,766 --> 01:16:44,892
Tack, pappa.
1161
01:16:48,813 --> 01:16:51,024
Vill du dansa, pappa?
1162
01:16:51,107 --> 01:16:52,942
Med nöje.
1163
01:16:54,027 --> 01:16:54,986
Kom igen.
1164
01:16:56,779 --> 01:16:57,864
Här kommer vi.
1165
01:16:57,947 --> 01:16:59,198
Här kommer vi.
1166
01:17:34,609 --> 01:17:35,860
Försök spara lite.
1167
01:17:36,819 --> 01:17:37,904
Verkligen?
1168
01:17:37,987 --> 01:17:39,781
Hur mycket lade du i kuvertet?
1169
01:17:39,864 --> 01:17:40,990
Det kan jag inte säga.
1170
01:17:43,951 --> 01:17:44,994
Jag önskar er
1171
01:17:45,578 --> 01:17:47,080
hundra år av lycka.
1172
01:17:47,163 --> 01:17:48,873
Välkommen till familjen.
1173
01:17:51,959 --> 01:17:52,835
Alice.
1174
01:17:58,007 --> 01:18:00,635
Lia. Det är din tur.
1175
01:18:12,063 --> 01:18:13,147
Tack.
1176
01:18:15,608 --> 01:18:18,528
Jag tänkte inte på att
ha pengar med att ge bort.
1177
01:18:18,611 --> 01:18:19,946
Tack.
1178
01:18:20,863 --> 01:18:22,407
Men det här var Popos.
1179
01:18:25,034 --> 01:18:28,579
Popo sa att det finns fem sorters te.
1180
01:18:28,663 --> 01:18:31,124
Även om de alla kommer från samma blad
1181
01:18:31,207 --> 01:18:33,960
kan de inte vara mer olika varandra.
1182
01:18:34,043 --> 01:18:37,296
Precis som i livet och i kärleken
1183
01:18:38,381 --> 01:18:42,301
beror resultaten på
hur du hanterar bladet.
1184
01:18:42,385 --> 01:18:45,388
Vi är alla som olika sorters te.
1185
01:18:45,471 --> 01:18:47,390
Det kan vara som familj.
1186
01:18:51,185 --> 01:18:54,856
Eller vänner, de som
ligger dig nära om hjärtat.
1187
01:18:55,857 --> 01:18:57,066
Eller en själsfrände,
1188
01:18:58,568 --> 01:19:03,823
som kan ha varit mitt
framför ögonen på dig hela tiden.
1189
01:19:11,747 --> 01:19:13,291
Nigel och Alice,
1190
01:19:13,374 --> 01:19:16,169
ni är en perfekt kopp te.
1191
01:19:17,378 --> 01:19:20,256
Tillsammans blomstrar ni.
1192
01:19:26,762 --> 01:19:29,015
Jag vet att det där inte bara gällde mig.
1193
01:19:29,098 --> 01:19:32,185
Vem det än var för
får du inte släppa taget om honom.
1194
01:19:34,353 --> 01:19:35,354
Okej.
1195
01:19:54,248 --> 01:19:55,291
Richard!
1196
01:20:06,010 --> 01:20:07,011
Richard.
1197
01:20:08,513 --> 01:20:10,306
Varför sa du inget om din mamma?
1198
01:20:19,148 --> 01:20:20,274
Om jag hade det...
1199
01:20:22,777 --> 01:20:23,945
hade du stannat kvar.
1200
01:20:39,293 --> 01:20:40,127
Vänta.
1201
01:20:42,296 --> 01:20:43,714
Kan vi ha en dejt först?
1202
01:20:44,966 --> 01:20:46,926
- Visst, självklart.
- Okej.
1203
01:20:48,261 --> 01:20:49,262
Äh, vad fan?
1204
01:21:27,216 --> 01:21:28,259
Bubbelte?
1205
01:21:29,093 --> 01:21:30,428
Och grönt te att ta med.
1206
01:21:30,511 --> 01:21:32,346
Tack så mycket, ha en bra dag.
1207
01:21:34,890 --> 01:21:36,642
Tack så mycket. Hejdå.
1208
01:21:42,940 --> 01:21:44,942
- Hur går det?
- Bra.
1209
01:21:45,943 --> 01:21:47,278
Hej älskling.
1210
01:21:49,155 --> 01:21:50,156
Ska vi?
1211
01:21:51,699 --> 01:21:54,118
- Vi ses, Mason.
- Hejdå.
1212
01:21:59,415 --> 01:22:01,959
DEJT NUMMER FEM
1213
01:22:06,047 --> 01:22:07,673
{\an8}I ALLA SINA DAGAR
1214
01:22:07,757 --> 01:22:11,218
{\an8}SLUT
1215
01:22:52,093 --> 01:22:54,095
William Duckett
1216
01:22:54,178 --> 01:22:56,180
{\an8}Kreativ ledare
Monika Andersson