1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,897 Jag vet att sådana här berättelser brukar börja med en stor bok 4 00:00:21,981 --> 00:00:24,442 där det står "Det var en gång..." 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,445 {\an8}Men den här berättelsen handlar om mig, Lia. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,572 {\an8}Och te. 7 00:00:29,655 --> 00:00:31,407 {\an8}Nej, inte den sortens te. 8 00:00:31,490 --> 00:00:32,408 {\an8}PERFEKT 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,576 {\an8}Mycket bättre. 10 00:00:34,076 --> 00:00:38,122 När vi växte upp i Townsville brukade Richard och jag lyssna på farmor Popo 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,249 när hon pratade om te i timmar. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,001 {\an8}Vem är Richard? 13 00:00:42,543 --> 00:00:43,753 {\an8}Han var min bästa vän 14 00:00:44,253 --> 00:00:46,046 {\an8}som blev min första besvikelse. 15 00:00:46,130 --> 00:00:46,964 {\an8}KANSKE INTE 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,551 {\an8}Popo var min absoluta favoritperson. 17 00:00:51,218 --> 00:00:55,514 När hon gick bort ärvde jag nog för att öppna en tebutik i Sydney. 18 00:00:57,933 --> 00:01:01,520 Så långt bort från mitt gamla liv som jag kunde komma. 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,231 Jag döpte butiken efter Popo. 20 00:01:05,065 --> 00:01:07,902 {\an8}Allt skulle bli helt perfekt. 21 00:01:08,778 --> 00:01:13,616 {\an8}Att brygga en god kopp te är som en vacker balett. 22 00:01:14,283 --> 00:01:16,410 {\an8}När allting går perfekt ihop 23 00:01:17,787 --> 00:01:20,247 {\an8}är det så nära man kan komma till 24 00:01:21,332 --> 00:01:22,166 {\an8}något magiskt. 25 00:01:23,834 --> 00:01:25,961 {\an8}Du har alltså inte bubbelte? 26 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 - Försvinn. - Vad? 27 00:01:27,546 --> 00:01:28,380 Nu. 28 00:01:30,382 --> 00:01:33,886 Jag har ju sagt att vi borde servera bubbelte. 29 00:01:33,969 --> 00:01:35,679 Det är inte den sortens butik. 30 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 Vi fokuserar på tehantverket 31 00:01:37,723 --> 00:01:41,185 och specialiserar oss på genuina kinesiska teupplevelser. 32 00:01:41,685 --> 00:01:43,312 Det är en vacker dans. 33 00:01:44,271 --> 00:01:46,065 Medan bubbelte är som Macarena. 34 00:01:46,148 --> 00:01:47,858 Men alla gillar Macarena. 35 00:01:47,942 --> 00:01:50,861 Traditioner betalar inte räkningarna. Titta bara. 36 00:01:51,320 --> 00:01:54,698 Elräkning, telefonräkning. 37 00:01:54,782 --> 00:01:58,077 Och här är en med en illavarslande stor röd stämpel. 38 00:01:58,953 --> 00:01:59,912 Men hur som helst. 39 00:02:00,955 --> 00:02:01,956 Är du redo? 40 00:02:02,039 --> 00:02:02,998 Redo för vad? 41 00:02:03,082 --> 00:02:07,002 Vi ska flyga till Townsville i morgon för din systers förlovningsfest. 42 00:02:07,086 --> 00:02:08,420 Är det i morgon? 43 00:02:08,504 --> 00:02:10,339 Ja, så i kväll 44 00:02:10,422 --> 00:02:12,800 tänkte jag att vi skulle gå ut och roa oss. 45 00:02:13,425 --> 00:02:15,261 Ditt te håller med. 46 00:02:40,911 --> 00:02:41,745 {\an8}Hej. 47 00:02:42,329 --> 00:02:43,747 {\an8}Tyvärr, det är upptaget där. 48 00:02:45,082 --> 00:02:45,916 {\an8}Okej. 49 00:02:46,876 --> 00:02:47,793 {\an8}Ingen fara. 50 00:02:51,589 --> 00:02:54,717 {\an8}Herregud, Lindy. 51 00:02:54,800 --> 00:02:58,596 {\an8}Märker du inte ens när någon är intresserad av dig? 52 00:02:58,679 --> 00:03:00,890 {\an8}Han ville lägga in en stöt 53 00:03:00,973 --> 00:03:03,225 {\an8}men du bara ignorerade honom. 54 00:03:04,268 --> 00:03:06,103 {\an8}Jag kom att tänka på en sak. 55 00:03:06,770 --> 00:03:10,232 {\an8}Jag måste komma på något för mitt tal som brudtärna. 56 00:03:10,858 --> 00:03:12,651 {\an8}Alice tror inte jag bryr mig. 57 00:03:12,735 --> 00:03:17,406 {\an8}Jag gissar att du inte har med dig något sällskap till förlovningsfesten. 58 00:03:17,489 --> 00:03:19,158 {\an8}Nej, du är mitt sällskap. 59 00:03:19,658 --> 00:03:25,039 {\an8}Absolut inte. Jag följer med dig, men jag är där på egen hand. 60 00:03:25,122 --> 00:03:28,083 - Vad? - Min framtida före detta man kan vara där. 61 00:03:30,252 --> 00:03:31,462 - Vad? - I Townsville? 62 00:03:31,545 --> 00:03:33,255 Varför inte i Townsville? 63 00:03:33,839 --> 00:03:34,798 Okej, skål 64 00:03:34,882 --> 00:03:36,592 - för ditt framtida ex. - Skål. 65 00:03:36,675 --> 00:03:38,844 Skål. Må han vara rik och döende. 66 00:03:57,655 --> 00:03:58,530 FÖRFALLEN 67 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 Hur är det där uppe, farmor? 68 00:04:10,334 --> 00:04:13,963 Alice ska gifta sig med sin drömkille. 69 00:04:14,046 --> 00:04:15,756 Medan jag... 70 00:04:17,508 --> 00:04:18,759 Jag drunknar. 71 00:04:20,928 --> 00:04:23,973 Lilla vän, du gör oss inte besvikna. 72 00:04:26,392 --> 00:04:28,310 Jag vet inte. 73 00:04:29,228 --> 00:04:33,065 Jag har bara en månads hyra kvar av ditt arv. 74 00:04:33,148 --> 00:04:36,485 Så om du har några förslag... 75 00:04:49,623 --> 00:04:51,000 {\an8}FÖRÄLDRASKAP FÖR NYBÖRJARE 76 00:04:59,466 --> 00:05:03,178 Jag hade ingen aning om att din hemstad var så tropisk. 77 00:05:04,138 --> 00:05:06,056 Det är riktigt skönt här. 78 00:05:07,016 --> 00:05:09,893 Du har inte träffat trädet som äpplet föll från än. 79 00:05:13,230 --> 00:05:14,565 Där är vår skjuts. 80 00:05:21,780 --> 00:05:22,614 För Lia? 81 00:05:22,698 --> 00:05:24,742 Visst. Släng upp väskorna där bak. 82 00:05:30,330 --> 00:05:31,665 Vad gör du i Townsville? 83 00:05:31,749 --> 00:05:33,709 Vi är här för starten på ett bröllop. 84 00:05:33,792 --> 00:05:35,836 Min systers förlovningsfest. 85 00:05:35,919 --> 00:05:37,755 Är du Alices syster? 86 00:05:37,838 --> 00:05:39,465 Ja, känner du henne? 87 00:05:39,548 --> 00:05:40,507 Ja. 88 00:05:40,591 --> 00:05:43,427 Alla känner henne. Hon är i princip borgmästare här. 89 00:05:48,891 --> 00:05:50,893 - Tack så mycket. - Tusen tack. 90 00:05:55,773 --> 00:05:57,399 Herregud, Lia! 91 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 Herregud, jag vet! 92 00:05:59,943 --> 00:06:04,031 - Det här är min bästa... - Du måste vara Mason. 93 00:06:04,114 --> 00:06:06,992 Lia har inte sagt ett ord om dig, 94 00:06:07,076 --> 00:06:09,495 men ärligt talat känner jag redan 95 00:06:09,578 --> 00:06:12,206 att vi kommer att vara som systrar. 96 00:06:13,832 --> 00:06:15,793 Enchanté. 97 00:06:15,876 --> 00:06:20,339 Du ser bra ut, Lia. Är allt okej? 98 00:06:21,048 --> 00:06:23,509 Är det en komplimang eller en anklagelse? 99 00:06:23,592 --> 00:06:25,928 Du ser bra ut, så du äter nog för lite. 100 00:06:26,011 --> 00:06:29,848 Jag gillar henne, och jag gillar er tillsammans. 101 00:06:29,932 --> 00:06:31,558 Det här är så kul för mig. 102 00:06:32,101 --> 00:06:36,772 Idag av alla dagar ska du inte oroa dig för mig. 103 00:06:36,855 --> 00:06:39,358 Det är jag som ska oroa mig för dig. 104 00:06:40,818 --> 00:06:41,652 Tack. 105 00:06:42,903 --> 00:06:44,655 - Lia! - Hitåt? 106 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 - Det var så länge sedan. - Det var det. 107 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Din mamma väntar där inne. 108 00:06:49,868 --> 00:06:50,786 Okej. 109 00:06:57,876 --> 00:07:00,587 - Jag ska fräscha till mig. - Okej. 110 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 Tack. 111 00:07:12,057 --> 00:07:13,225 Herregud. 112 00:07:21,150 --> 00:07:23,152 - Lia. - Hej, mamma. 113 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Vad roligt att du kom. 114 00:07:29,116 --> 00:07:31,368 Du ser så fin ut. 115 00:07:31,702 --> 00:07:32,744 Tack så mycket. 116 00:07:33,537 --> 00:07:37,875 Krås är inne i Sydney just nu. 117 00:07:37,958 --> 00:07:40,335 Du ser ut som en pirat. 118 00:07:40,419 --> 00:07:42,880 Hur går det med butiken, Lia? 119 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Det går bra. 120 00:07:44,882 --> 00:07:45,841 Gör det? 121 00:07:46,967 --> 00:07:48,927 Vi har haft ett rejält uppsving. 122 00:07:49,011 --> 00:07:51,638 Ja, vi... Ursäkta, det har vi. 123 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 Du sa två år. 124 00:07:53,515 --> 00:07:54,683 Du sa två år. 125 00:07:55,934 --> 00:07:59,313 Det verkar som att det går bra för dig. 126 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 Hej där, tjejen. 127 00:08:01,899 --> 00:08:02,858 Pappa. 128 00:08:03,775 --> 00:08:04,735 Hej, pappa. 129 00:08:04,818 --> 00:08:06,778 Vilken överraskning att du är här. 130 00:08:08,864 --> 00:08:10,657 Du har aldrig varit här förut när vi behövt dig. 131 00:08:11,909 --> 00:08:12,993 Jag är glad 132 00:08:13,619 --> 00:08:14,786 att du börjar nu. 133 00:08:15,954 --> 00:08:17,289 Och ni kan alla se... 134 00:08:18,290 --> 00:08:20,375 anledningen framför er. 135 00:08:22,336 --> 00:08:25,255 Mamma, är det säkert att spåkvinnan kommer? 136 00:08:25,339 --> 00:08:26,548 Mrs Li kommer. 137 00:08:26,632 --> 00:08:30,385 Det är kinesisk tradition att bli spådd innan stora händelser. 138 00:08:30,469 --> 00:08:34,181 Som vårt bröllop! Jag har väntat hela livet på det här. 139 00:08:34,264 --> 00:08:37,059 Jag menar, vi har gjort det. Eller hur, Nigel? 140 00:08:37,142 --> 00:08:38,143 Det stämmer, raring. 141 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 Vänta! 142 00:08:42,105 --> 00:08:43,273 Vänta på mrs Li. 143 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 Ditt I Ching-horoskop. 144 00:09:09,967 --> 00:09:13,053 Bröllopet är den 14 februari? 145 00:09:13,136 --> 00:09:15,472 Ja, jag älskar kärlek. 146 00:09:15,555 --> 00:09:17,766 Ni borde gifta er i april. 147 00:09:17,849 --> 00:09:19,893 Borde jag byta datum? 148 00:09:19,977 --> 00:09:21,520 Ingen deposition tillbaka. 149 00:09:23,063 --> 00:09:25,482 Dina äggstockar är mycket friska. 150 00:09:25,565 --> 00:09:27,234 Väldigt kraftfullt flöde. 151 00:09:27,317 --> 00:09:28,735 Du blir gravid på första försöket. 152 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 Den här är bra. 153 00:09:31,446 --> 00:09:32,781 Stadig. 154 00:09:32,864 --> 00:09:34,116 Lydig. 155 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 En knähund till man! 156 00:09:36,827 --> 00:09:37,661 Visst. 157 00:09:38,412 --> 00:09:41,665 Det är inte bara mig och Nigel vi firar. 158 00:09:41,748 --> 00:09:44,084 Vi firar Lias framgång också. 159 00:09:44,751 --> 00:09:46,878 Nej, det är okej. Som jag sa förut. 160 00:09:47,462 --> 00:09:49,172 Idag är din stora dag. 161 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 Nej då. 162 00:09:50,465 --> 00:09:51,717 - Jodå! - Lia. 163 00:09:52,259 --> 00:09:53,969 Jag är mycket stolt över dig. 164 00:09:55,846 --> 00:09:57,889 Du är... Vad? 165 00:09:59,725 --> 00:10:01,143 Jag är stolt över dig. 166 00:10:03,729 --> 00:10:06,273 Vi borde få dig spådd också. 167 00:10:07,065 --> 00:10:07,899 Nej. 168 00:10:07,983 --> 00:10:09,818 - Det behövs inte, pappa. - Jaså? 169 00:10:09,901 --> 00:10:11,111 - Nonsens. - Nej. 170 00:10:12,362 --> 00:10:13,530 Xian har rätt. 171 00:10:13,613 --> 00:10:14,448 Jag har vad? 172 00:10:14,531 --> 00:10:16,450 Jag måste till en bat mitzva. 173 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 Vänta lite. 174 00:10:23,123 --> 00:10:24,291 Du har rätt. 175 00:10:24,374 --> 00:10:27,044 Framgång måste firas. 176 00:10:28,920 --> 00:10:29,963 Kom igen, raring. 177 00:10:30,047 --> 00:10:31,298 Jag äter fortfarande. 178 00:10:31,381 --> 00:10:32,507 Kom igen. 179 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 I Ching-horoskop. 180 00:10:37,679 --> 00:10:38,847 {\an8}Okej. 181 00:10:41,892 --> 00:10:45,228 Du sa att din affär går bra? 182 00:10:45,312 --> 00:10:46,646 Det går framåt. 183 00:10:50,192 --> 00:10:51,526 Handen. 184 00:10:56,323 --> 00:11:01,203 Din kärlekslinje och karriärlinje är sammanflätade. 185 00:11:01,828 --> 00:11:02,954 Vad betyder det? 186 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 Om du hittar din själsfrände hjälper det dina affärer. 187 00:11:06,708 --> 00:11:07,751 Som... 188 00:11:09,753 --> 00:11:10,879 går framåt. 189 00:11:14,966 --> 00:11:19,846 Din själsfrände kommer vara en av de kommande fem dejterna du går på. 190 00:11:19,930 --> 00:11:20,764 Fem dejter? 191 00:11:20,847 --> 00:11:23,141 Herregud. Vad var det om fem dejter? 192 00:11:23,225 --> 00:11:24,601 Du hittar din själsfrände. 193 00:11:24,684 --> 00:11:26,853 Och det måste ske före bröllopet. 194 00:11:27,854 --> 00:11:29,564 Det är bara två månader! 195 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Det var dumt. 196 00:11:36,363 --> 00:11:37,572 Det var perfekt. 197 00:11:49,709 --> 00:11:51,253 FÖRLOVNINGSFEST 198 00:11:51,336 --> 00:11:54,339 Lia, se till att inte dra en nitlott. 199 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Det gör jag aldrig. 200 00:11:56,800 --> 00:11:58,051 Varför skrattar ni? 201 00:11:58,135 --> 00:12:01,346 Så länge jag känt dig har du inte ens dragit en nitlott. 202 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Du har bokstavligen aldrig dragit någon alls. 203 00:12:03,890 --> 00:12:06,351 - Du behöver en äventyrlig man. - Nej, hon behöver 204 00:12:06,435 --> 00:12:09,521 någon som är lojal och uppskattar henne. 205 00:12:09,604 --> 00:12:10,647 Vet ni vad? Sluta. 206 00:12:10,730 --> 00:12:13,900 Sluta nu. Jag tror inte ens på spådamer. 207 00:12:13,984 --> 00:12:16,528 De hittar bara på och hoppas det blir sant. 208 00:12:16,611 --> 00:12:18,405 Men nu har vi en plan. 209 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 Vilken plan? 210 00:12:19,573 --> 00:12:23,410 Vi väljer alla ut en dejt åt dig. 211 00:12:23,493 --> 00:12:25,871 - Vad? - Jag vet redan vem som blir perfekt. 212 00:12:25,954 --> 00:12:26,955 Ta det lugnt. 213 00:12:27,038 --> 00:12:28,748 Fokusera på din framgång. 214 00:12:29,416 --> 00:12:33,879 Lämna resten till oss. Jag har satsat femtio dollar på min dejt. 215 00:12:33,962 --> 00:12:35,422 Jag är ingen avelshäst. 216 00:12:35,505 --> 00:12:38,133 Lia! Säg inte "avel". 217 00:12:38,758 --> 00:12:39,843 Hör här. 218 00:12:39,926 --> 00:12:42,471 Din kärlekslinje och karriärlinje går ihop. 219 00:12:43,221 --> 00:12:45,140 Så när du hittar en man 220 00:12:45,932 --> 00:12:49,269 kommer du att bli ännu mer framgångsrik. 221 00:12:55,942 --> 00:12:59,821 Minns du Ezra från mammas kinesiska skola? 222 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Han är lärare nu. 223 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 Ja, hon blev aldrig av med mig. 224 00:13:05,827 --> 00:13:09,080 Och Michael här driver en restaurang. 225 00:13:09,164 --> 00:13:12,667 Jag är biträdande chef på Hungry Jack's i Townsville West. 226 00:13:12,751 --> 00:13:17,464 Så vad får du i rabatt på Hungry Jack's? 227 00:13:17,547 --> 00:13:20,759 Trettio procent när jag jobbar, annars tjugo procent. 228 00:13:20,842 --> 00:13:22,719 Men jag jobbar alltid. 229 00:13:22,802 --> 00:13:24,221 Du! 230 00:13:24,304 --> 00:13:27,015 Vill du dansa? Jag gillar grinding. 231 00:13:27,098 --> 00:13:29,684 - Jag dansar aldrig. - Hon har goda skäl. 232 00:13:29,768 --> 00:13:32,771 Det är lugnt. Säg till om du vill träffas senare. 233 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 Vi borde gå. 234 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 Den här festen är full av folk från stan 235 00:13:39,402 --> 00:13:42,072 och folk jag inte träffat sedan gymnasiet. 236 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 - Ja. - Min själsfrände är inte här. 237 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 Att dejta är ren statistik. 238 00:13:46,701 --> 00:13:49,204 Och din siffra råkar vara fem. 239 00:13:49,287 --> 00:13:51,748 Fem är ett stort nummer. 240 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 Attans. 241 00:13:56,503 --> 00:13:59,839 Ojojoj. 242 00:14:00,423 --> 00:14:03,009 Vet du vad? Gå och jaga den rosa pantern. 243 00:14:03,093 --> 00:14:06,346 - Herregud, är det du, Lia? - Lia? 244 00:14:07,514 --> 00:14:08,598 Lia Ling? 245 00:14:08,682 --> 00:14:10,517 Hej Mimi! 246 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 Det är Mimi och Cici. 247 00:14:12,227 --> 00:14:14,980 Gud, det är Mimi och Cici! 248 00:14:15,063 --> 00:14:19,150 Vet du vad? Du var så modig som flyttade till Sydney. 249 00:14:19,234 --> 00:14:20,694 Det är ingen stor sak. 250 00:14:20,777 --> 00:14:22,279 - Det är det. - Ja. 251 00:14:24,072 --> 00:14:25,156 Jag tror jag... 252 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Jag kommer att kräkas. 253 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 Herregud. Förlåt mig. 254 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 - Förlåt mig. - Se upp var du... 255 00:14:31,830 --> 00:14:32,747 Richard? 256 00:14:34,874 --> 00:14:36,334 Eller ska jag säga Duckie? 257 00:14:38,795 --> 00:14:41,256 Varför är jag mr Pink? 258 00:14:42,257 --> 00:14:43,883 Tack och lov att någon fattar. 259 00:14:44,968 --> 00:14:46,052 Ja. 260 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Ja. 261 00:14:52,976 --> 00:14:54,102 Det var ett tag sedan. 262 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Ja. 263 00:14:56,521 --> 00:14:57,564 Tack. 264 00:14:59,274 --> 00:15:00,567 - Skål. - Skål. 265 00:15:09,117 --> 00:15:10,243 Kul att se dig. 266 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 Jag måste hitta min vän. 267 00:15:16,207 --> 00:15:19,711 Han är här själv och väldigt blyg. 268 00:15:19,794 --> 00:15:20,629 Är det han? 269 00:15:22,380 --> 00:15:24,132 Han verkar ha det bra. 270 00:15:25,050 --> 00:15:26,009 Ja. 271 00:15:27,927 --> 00:15:29,763 Tack för drinken. 272 00:15:32,057 --> 00:15:33,808 Ta det försiktigt. 273 00:15:35,518 --> 00:15:37,354 - Förlåt. - Det är okej. 274 00:15:37,437 --> 00:15:40,857 Jag är glad jag är på den här sidan av poolen. Tack. 275 00:15:42,525 --> 00:15:43,943 Fortfarande rädd för vatten? 276 00:15:44,653 --> 00:15:47,280 Om vi var menade att simma skulle vi haft gälar. 277 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 Du. 278 00:15:57,666 --> 00:15:58,792 Jenga? 279 00:16:01,169 --> 00:16:02,170 Vågat drag. 280 00:16:02,253 --> 00:16:03,922 Som alltid. 281 00:16:14,432 --> 00:16:15,892 Urtråkigt försiktig. 282 00:16:16,685 --> 00:16:18,228 Eller riskobenägen. 283 00:16:22,982 --> 00:16:24,109 Du har förändrats. 284 00:16:26,236 --> 00:16:27,320 Har jag? 285 00:16:29,823 --> 00:16:30,865 Du är annorlunda. 286 00:16:33,702 --> 00:16:34,953 Men likadan. 287 00:16:37,330 --> 00:16:39,165 Allting går bra, förresten. 288 00:16:40,208 --> 00:16:41,543 Vi funderar på att 289 00:16:42,752 --> 00:16:44,462 expandera för tredje gången 290 00:16:45,672 --> 00:16:46,881 med familjerestaurangen. 291 00:16:47,841 --> 00:16:48,842 Vi funderade på 292 00:16:50,093 --> 00:16:50,927 Sydney. 293 00:16:55,432 --> 00:16:56,391 Jenga. 294 00:16:56,474 --> 00:16:59,352 Men räknas det som vinst om du aldrig tog någon risk? 295 00:17:01,020 --> 00:17:02,439 Regler är regler. 296 00:17:02,981 --> 00:17:05,024 Vem bjöd hit dig? 297 00:17:05,108 --> 00:17:07,444 Sa inte Alice det? 298 00:17:08,111 --> 00:17:09,279 Där är ni ju. 299 00:17:09,362 --> 00:17:12,741 Brudtärnan och bestmannen. 300 00:17:12,824 --> 00:17:13,908 Bestman? 301 00:17:13,992 --> 00:17:17,203 Läste du inte min handbok om bröllopet jag skickade? 302 00:17:20,373 --> 00:17:22,709 Jo. Jag skummade den. 303 00:17:22,792 --> 00:17:24,878 Där stod att om du har några frågor, 304 00:17:24,961 --> 00:17:28,006 kommentarer eller bekymmer, så hör av dig. 305 00:17:28,089 --> 00:17:29,924 - Allt är bra. - Toppen! 306 00:17:30,550 --> 00:17:32,969 Jag ska gå och hitta min rosa flickvän. 307 00:17:35,263 --> 00:17:37,307 Tack. Vet du vad. 308 00:18:13,426 --> 00:18:15,845 Lägre. Se hur lågt vi kommer. 309 00:18:15,929 --> 00:18:17,764 Jag älskar studsen. 310 00:18:17,847 --> 00:18:19,182 Kom igen, hela vägen ner. 311 00:18:47,460 --> 00:18:48,419 Fan. 312 00:18:54,050 --> 00:18:55,093 Herregud. 313 00:19:02,016 --> 00:19:03,268 - Herregud. - Okej. 314 00:19:04,185 --> 00:19:06,020 Det är lugnt. Du är inte tung. 315 00:19:08,731 --> 00:19:09,566 Hade vi... 316 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 Herregud, nej. 317 00:19:11,943 --> 00:19:14,320 - Absolut inte. - Okej, bra. 318 00:19:16,656 --> 00:19:18,783 Hur hamnade jag... 319 00:19:18,867 --> 00:19:22,036 Din rosa flickvän, Mason, försökte få hem dig. 320 00:19:22,120 --> 00:19:26,541 Men du insisterade på att en festprisse som du stannar tills stängningsdags. 321 00:19:27,625 --> 00:19:28,459 Hur som helst, 322 00:19:29,878 --> 00:19:31,087 din telefon var död. 323 00:19:31,880 --> 00:19:35,675 Jag vet inte var du bor, så jag sov på golvet. 324 00:19:45,476 --> 00:19:46,978 Stirrar du på min kropp? 325 00:19:48,062 --> 00:19:49,898 Nej, smickra inte dig själv. 326 00:19:51,274 --> 00:19:53,860 Townsville har varit tystare utan dig. 327 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Jag är glad att du lyckas. 328 00:19:56,154 --> 00:19:57,947 Din farmor skulle vara stolt. 329 00:19:59,073 --> 00:20:02,452 Du har säkert med en cool kille från stan till bröllopet, men... 330 00:20:03,703 --> 00:20:07,749 Om han inte kan så ses vi vid singelbordet. 331 00:20:09,208 --> 00:20:11,461 Jag har faktiskt en dejt. 332 00:20:14,505 --> 00:20:15,506 Så du har någon. 333 00:20:16,466 --> 00:20:18,009 Du träffar honom... 334 00:20:19,218 --> 00:20:21,512 Du träffar honom på bröllopet. 335 00:20:21,596 --> 00:20:25,725 Vi kanske möts i Sydney när jag ska prova ut kostymer. 336 00:20:25,808 --> 00:20:26,809 Prova ut kostymer? 337 00:20:27,936 --> 00:20:29,896 Sidan nio i Alices bröllopsmanual. 338 00:20:31,856 --> 00:20:34,776 Just det ja. Sidan nio, kostymprovning. 339 00:20:34,859 --> 00:20:36,611 Herregud, Mason. 340 00:20:36,694 --> 00:20:40,490 Townsville har en del riktigt trevliga brunchställen. 341 00:20:40,573 --> 00:20:42,450 Vem bryr sig. Jag behöver hjälp. 342 00:20:42,533 --> 00:20:44,661 Behöver du köpa ett litet piller? 343 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Jag låg inte med Richard. 344 00:20:46,287 --> 00:20:49,332 Jag tror dig. Men måste vi åka hem? 345 00:20:50,416 --> 00:20:52,502 Om jag kommer tillbaka till bröllopet 346 00:20:52,585 --> 00:20:55,421 utan dejt och tebutik får jag aldrig glömma det. 347 00:20:56,839 --> 00:20:57,840 Så. 348 00:20:58,424 --> 00:21:00,551 Jag har fem blinddejter att gå på. 349 00:21:03,054 --> 00:21:04,222 Underbart. 350 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 Så ingen petting? 351 00:21:07,266 --> 00:21:10,561 - Nej, Mason. Var inte snuskig. - Okej, visst. 352 00:21:11,104 --> 00:21:13,523 Jag är redo. 353 00:21:14,107 --> 00:21:15,942 Okej. Så vad har vi? 354 00:21:16,025 --> 00:21:17,360 "Bryr sig om andra." Va? 355 00:21:19,237 --> 00:21:20,822 Han läser mina tankar. 356 00:21:20,905 --> 00:21:23,241 Och snygg frisyr. Det är bra. 357 00:21:35,670 --> 00:21:37,422 "Måste gilla te." 358 00:21:38,715 --> 00:21:40,174 INGA MORSGRISAR 359 00:21:41,300 --> 00:21:42,885 LIA SYDNEY, AUSTRALIEN 360 00:21:42,969 --> 00:21:44,721 LETAR EFTER EN 361 00:21:44,804 --> 00:21:46,389 ÖMSESIDIG ÖVERENSKOMMELSE 362 00:21:56,315 --> 00:21:59,652 {\an8}CURTIS WARREN LIVSCOACH 363 00:22:01,404 --> 00:22:02,238 Vad sött. 364 00:22:02,321 --> 00:22:05,825 Låt din bögvän ge dig en makeover. 365 00:22:05,908 --> 00:22:07,493 Jag går dit som mig själv. 366 00:22:07,702 --> 00:22:09,996 TRÄFF! 367 00:22:11,622 --> 00:22:15,168 Lia, din dejt är i kväll på den här adressen. 368 00:22:30,600 --> 00:22:31,601 Hej. 369 00:22:31,684 --> 00:22:33,686 Mason, kom och hämta mig. 370 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 Pappa har skickat mig till organhandlare. 371 00:22:36,064 --> 00:22:38,107 Lägg inte på. 372 00:22:38,691 --> 00:22:41,778 Skämtar bara. Du har nått min röstbrevlåda. 373 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 Fan. 374 00:22:55,750 --> 00:22:56,584 Hej. 375 00:22:56,667 --> 00:23:00,588 Om jag dör så spela Dami Im på begravningen. 376 00:23:00,671 --> 00:23:04,175 Radera min internethistorik och töm den översta byrålådan. 377 00:23:04,258 --> 00:23:07,303 Skämtar bara. Du har nått min röstbrevlåda. 378 00:23:07,386 --> 00:23:09,055 Varför jag går jag på det? 379 00:23:13,643 --> 00:23:14,936 Hej, är... 380 00:23:15,019 --> 00:23:16,437 Jag kan inte släppa in dig. 381 00:23:16,521 --> 00:23:18,689 - Vad? - Vi har en klädkod. 382 00:23:18,773 --> 00:23:19,607 Jag är klädd. 383 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 För att jobba på H&M? 384 00:23:23,486 --> 00:23:27,281 Jag har en dejt med Apollo Wang. 385 00:23:27,365 --> 00:23:29,075 Kan du säga att jag inte kan? 386 00:23:29,992 --> 00:23:32,036 Har du en dejt med Apollo Wang? 387 00:23:35,289 --> 00:23:36,624 Svart klänning, nu. 388 00:23:37,708 --> 00:23:40,253 Jag tror hon är förskolelärare. 389 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Du hittade mig. 390 00:24:23,838 --> 00:24:24,672 Apollo? 391 00:24:25,673 --> 00:24:26,632 Varsågod. 392 00:24:28,801 --> 00:24:30,094 Du gillar te, hörde jag. 393 00:24:30,178 --> 00:24:33,723 Så jag bad dem blanda en särskild cocktail med 394 00:24:33,806 --> 00:24:36,475 den senaste skörden av äkta Da Hong Pao. 395 00:24:36,559 --> 00:24:38,019 Da Hong Pao? 396 00:24:50,865 --> 00:24:52,867 Jösses, det är... 397 00:24:52,950 --> 00:24:55,077 Fängslande, lockande, 398 00:24:56,245 --> 00:24:57,997 nervkittlande? 399 00:25:01,792 --> 00:25:04,003 Perfekt för en nervig blinddejt. 400 00:25:04,086 --> 00:25:08,174 Dejter kan kännas som en affärsuppgörelse. 401 00:25:08,257 --> 00:25:09,091 Ja. 402 00:25:10,301 --> 00:25:14,055 På tal om affärer, har du något planerat för Alla hjärtans dag? 403 00:25:14,138 --> 00:25:17,934 Jag gillar kvinnor som är rakt på sak med vad de vill. 404 00:25:19,101 --> 00:25:20,770 Det har jag mycket av. 405 00:25:20,853 --> 00:25:22,897 Februari är inte för snart? 406 00:25:22,980 --> 00:25:24,357 Varför vänta? 407 00:25:24,440 --> 00:25:27,318 Underbart. Vi verkar tänka likadant. 408 00:25:27,401 --> 00:25:28,945 Följer du med till bröllopet? 409 00:25:29,028 --> 00:25:31,155 - Du blir min australiska hustru. - Vad? 410 00:25:32,031 --> 00:25:34,242 - Nej? - Behöver du uppehållstillstånd? 411 00:25:34,325 --> 00:25:35,910 Nej! Nej då. 412 00:25:37,745 --> 00:25:39,538 Vi matchade på Data, eller hur? 413 00:25:39,622 --> 00:25:42,083 Dejtingappen för rika snobbar? 414 00:25:42,750 --> 00:25:45,419 Finns det andra dejtingappar? Spelar ingen roll. 415 00:25:45,503 --> 00:25:49,131 Du sa att du ville ha en överenskommelse. 416 00:25:49,215 --> 00:25:51,217 Ja. 417 00:25:51,300 --> 00:25:55,513 Jag har redan lagt bud på ett fint ställe i Vaucluse. 418 00:25:55,596 --> 00:25:58,140 Det blir vår registrerade adress. 419 00:25:58,224 --> 00:26:00,434 Samtidigt bor mina partners 420 00:26:00,518 --> 00:26:02,436 - på andra sidan hamnen... - Ursäkta. 421 00:26:02,520 --> 00:26:04,939 Är det viktigt var dina affärspartners bor? 422 00:26:05,022 --> 00:26:09,527 Inte affärspartners, mina livspartners. 423 00:26:09,610 --> 00:26:12,738 Jag tror jag missade något. 424 00:26:12,822 --> 00:26:16,826 Det är tradition för kinesiska affärsmän att ha en älskarinna, 425 00:26:16,909 --> 00:26:22,123 eller älskare, eller både och. 426 00:26:24,875 --> 00:26:26,961 Du sa att du var icke-traditionell. 427 00:26:27,044 --> 00:26:31,799 Jag menade att ta med en främling till min systers bröllop. 428 00:26:34,343 --> 00:26:36,512 Det kan fungera med ursprungsplanen. 429 00:26:37,096 --> 00:26:38,764 Låt mig visa vad jag menar. 430 00:26:41,392 --> 00:26:43,602 Om du vill vara där det händer 431 00:26:43,686 --> 00:26:47,648 har vi den här som vår extra bostad i staden. 432 00:26:47,732 --> 00:26:50,693 Jag vill att du känner dig som hemma här i vår lilla avkrok. 433 00:26:51,319 --> 00:26:54,947 Jag kan inte föreställa mig att vakna här varje morgon. 434 00:26:56,699 --> 00:26:57,575 Kom hit. 435 00:26:58,909 --> 00:27:01,787 Du blir min fru utåt. 436 00:27:01,871 --> 00:27:03,789 Du följer med på affärsmöten 437 00:27:03,873 --> 00:27:06,208 och när jag besöker föräldrarna i Kina. 438 00:27:06,292 --> 00:27:08,753 I gengäld får du ett underhåll 439 00:27:08,836 --> 00:27:11,422 som du kan spendera hur du vill. 440 00:27:13,174 --> 00:27:14,050 Okej. 441 00:27:18,471 --> 00:27:22,975 Av ren nyfikenhet, hur mycket är underhållet? 442 00:27:23,059 --> 00:27:25,019 Nej, det skulle inte vara rätt. 443 00:27:25,102 --> 00:27:26,479 Vad är inte rätt? 444 00:27:27,480 --> 00:27:30,524 Jag försörjer mig själv. Jag har en tebuitk. 445 00:27:30,608 --> 00:27:31,901 Så bedårande. 446 00:27:32,485 --> 00:27:34,320 Varsågod. 447 00:27:36,614 --> 00:27:37,656 Tack. 448 00:27:38,240 --> 00:27:40,368 Efter sex månader skaffar vi barn. 449 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Du får gärna driva din tebutik. 450 00:27:43,454 --> 00:27:44,997 Minst tre söner. 451 00:27:53,130 --> 00:27:58,135 Har du aldrig träffat någon du vill slå dig ner med? 452 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 - Du vet, bara ni två? - Tja. 453 00:28:00,388 --> 00:28:04,809 Jag tror att det finns mer än en själsfrände för alla. 454 00:28:05,643 --> 00:28:10,106 Det är något vi kan utforska tillsammans. 455 00:28:10,815 --> 00:28:13,150 Även om vi inte älskar varandra? 456 00:28:13,234 --> 00:28:14,735 Kärlek bleknar. 457 00:28:14,819 --> 00:28:19,156 Investeringar är för alltid, och bör spridas ut. 458 00:28:35,881 --> 00:28:37,091 Teoretiskt sett 459 00:28:39,301 --> 00:28:42,847 skulle det kunna fungera för mig. 460 00:28:42,930 --> 00:28:44,557 Men? 461 00:28:45,349 --> 00:28:46,392 Men... 462 00:28:48,269 --> 00:28:51,605 Jag kanske är mer traditionell än jag trodde. 463 00:28:54,817 --> 00:28:55,901 En sådan besvikelse. 464 00:28:56,694 --> 00:28:59,738 Men om du behöver en dejt till din systers bröllop 465 00:28:59,822 --> 00:29:02,074 så bara ring, så tar jag min privata jet. 466 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Du får gärna äta dessert, 467 00:29:04,160 --> 00:29:09,290 men jag har en till kandidat om en halvtimme. 468 00:29:14,044 --> 00:29:15,171 Vad är desserten? 469 00:29:15,254 --> 00:29:17,506 Vad du än vill. 470 00:29:23,471 --> 00:29:25,639 En perfekt första dejt. 471 00:29:25,723 --> 00:29:28,767 Jag sa att jag skulle fixa det. 472 00:29:28,851 --> 00:29:30,352 {\an8}Du var inte ens nära, pappa. 473 00:29:30,436 --> 00:29:34,523 Han är precis vad du behöver. Den enda arvingen 474 00:29:34,607 --> 00:29:37,401 till ett mångmiljardbolag. 475 00:29:37,485 --> 00:29:39,653 Ge honom bara vad han vill ha. 476 00:29:39,737 --> 00:29:41,197 Vad är det? 477 00:29:42,072 --> 00:29:43,240 Frihet. 478 00:29:43,324 --> 00:29:44,658 Vänta lite. 479 00:29:45,659 --> 00:29:47,453 Alice ringer, jag måste lägga på. 480 00:29:47,536 --> 00:29:49,288 - Älskar dig. - Hejdå. 481 00:29:51,624 --> 00:29:52,583 Hej, Alice? 482 00:29:52,666 --> 00:29:55,419 Hur är min snygga storasyrra? 483 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 {\an8}Vad vill du ha? 484 00:29:56,420 --> 00:30:00,549 {\an8}Jag undrar hur dejten gick. Hur gick det för pappa? 485 00:30:00,633 --> 00:30:04,094 Det var okej. Väldigt Crazy Rich Asians och... 486 00:30:04,178 --> 00:30:05,804 Tänkte kolla gästpresenterna. 487 00:30:05,888 --> 00:30:07,097 Vad? 488 00:30:07,181 --> 00:30:08,766 Sidan 12 i bröllopsmanualen. 489 00:30:10,726 --> 00:30:11,852 Självklart. 490 00:30:11,936 --> 00:30:13,896 Det är bara 120 personer. 491 00:30:13,979 --> 00:30:15,773 Etthundratjugo personer? 492 00:30:16,398 --> 00:30:18,192 Det är hundratals dollar. 493 00:30:18,275 --> 00:30:20,402 Tack! Du är toppen. 494 00:30:20,486 --> 00:30:21,570 Oj då. 495 00:30:21,654 --> 00:30:24,406 MAMMA NYTT MEDDELANDE 496 00:30:24,573 --> 00:30:27,076 Dejt i morgon vid lunch 497 00:30:27,159 --> 00:30:29,662 Botaniska trädgården Bli inte sen! 498 00:30:34,458 --> 00:30:36,585 - Vill du ha ett smakprov? - Nej, ursäkta. 499 00:30:36,669 --> 00:30:37,920 Vill du ha lite te? 500 00:30:38,003 --> 00:30:39,505 - Nej tack. - Ha en bra dag. 501 00:30:41,549 --> 00:30:42,383 Nå? 502 00:30:43,592 --> 00:30:44,426 Du har rätt. 503 00:30:44,510 --> 00:30:46,679 Jag vet. Om vad? 504 00:30:46,762 --> 00:30:50,099 Om en eventuell själsfrände kan rädda butiken 505 00:30:50,182 --> 00:30:51,559 måste jag ta det på allvar. 506 00:30:52,393 --> 00:30:53,394 Och? 507 00:30:53,477 --> 00:30:55,813 - Fixa till mig. - Ja? 508 00:30:57,189 --> 00:31:00,943 Tack gode gud. Bög-Jesus har besvarat mina böner. 509 00:32:04,632 --> 00:32:05,466 NÄSTA 510 00:32:41,418 --> 00:32:42,419 Lia? 511 00:32:43,379 --> 00:32:46,090 Ezra! Vad gör du här? 512 00:32:46,757 --> 00:32:48,425 Vad gör du här? 513 00:32:49,718 --> 00:32:52,262 Jag väntar på en dejt. 514 00:32:54,306 --> 00:32:55,933 Jag tror jag är din dejt. 515 00:32:58,018 --> 00:32:58,936 Är det okej? 516 00:33:02,815 --> 00:33:05,651 Skickade mamma dig för att få mig att flytta hem? 517 00:33:06,568 --> 00:33:08,362 Jag hoppas jag inte är bete. 518 00:33:08,445 --> 00:33:10,989 Fast jag gillar flugfiske. 519 00:33:11,073 --> 00:33:14,451 Du är som en femtioåring i en trettioårings kropp. 520 00:33:14,535 --> 00:33:16,870 Jag gillar helt enkelt gamla saker. 521 00:33:16,954 --> 00:33:19,998 Tradition kan kännas tryggt. 522 00:33:20,999 --> 00:33:22,876 Jag känner likadant. 523 00:33:25,295 --> 00:33:26,922 VILD MAT SJÄLVPROVNING 524 00:33:27,005 --> 00:33:28,298 Har du provat vild mat? 525 00:33:30,342 --> 00:33:32,219 Säg vad du tycker om denna. 526 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 Det kittlar i näsan. 527 00:33:37,057 --> 00:33:40,728 Som när man simmar tidigt på morgonen. 528 00:33:42,229 --> 00:33:44,022 Men den är fyllig längst bak. 529 00:33:45,315 --> 00:33:47,067 - Ja. - Ja. 530 00:33:49,903 --> 00:33:53,157 De här är min favorit. De motverkar stress. 531 00:33:55,367 --> 00:33:57,453 - Du måste smaka den. - Okej. 532 00:33:57,536 --> 00:34:02,458 Den är bra för hjärnan, minskar svullnad... 533 00:34:02,541 --> 00:34:04,293 Den smakar som... 534 00:34:04,376 --> 00:34:06,044 Som jord? 535 00:34:06,128 --> 00:34:07,796 - Jag ville inte säga det. - Ja. 536 00:34:10,549 --> 00:34:11,550 Oj, förlåt mig, 537 00:34:11,633 --> 00:34:14,219 det här har blivit rena jobbresan, förlåt. 538 00:34:14,970 --> 00:34:16,221 Vad sa du det här var? 539 00:34:16,305 --> 00:34:17,389 Indisk ginseng. 540 00:34:17,973 --> 00:34:22,269 Den är vanlig i Asien och Afrika och ingår i familjen potatisväxter. 541 00:34:23,562 --> 00:34:25,272 Vad var det sista du sa? 542 00:34:25,355 --> 00:34:26,315 Potatisväxter? 543 00:34:27,232 --> 00:34:32,988 Jag trodde det bara var potatis, tomater och paprika. 544 00:34:33,614 --> 00:34:37,534 Ja, men indisk ginseng har vilda körsbär. 545 00:34:37,618 --> 00:34:41,330 Jag är faktiskt allergisk mot det. 546 00:34:42,039 --> 00:34:44,208 Oj, kan jag hjälpa dig? 547 00:34:45,000 --> 00:34:45,918 Herregud! 548 00:34:48,378 --> 00:34:50,255 Vad händer? Vad gör jag? 549 00:34:50,339 --> 00:34:52,466 Adrenalin. Jackan. 550 00:34:52,549 --> 00:34:53,634 Okej, jackan. 551 00:34:54,635 --> 00:34:56,970 Kan ni hjälpa mig? Han är allergisk! 552 00:34:58,597 --> 00:35:00,808 Jag hittar inte pennan. Hur ser den ut? 553 00:35:00,891 --> 00:35:03,435 Herregud, vänta ett ögonblick. 554 00:35:03,519 --> 00:35:05,354 - Hur gör jag? - Hugg mig. 555 00:35:05,437 --> 00:35:06,814 - Utan att skada dig? - Hugg! 556 00:35:06,897 --> 00:35:07,981 Var hugger jag? 557 00:35:08,065 --> 00:35:09,483 - Hur hårt? - Hugg mig! 558 00:35:16,698 --> 00:35:18,617 Fungerade det? 559 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 - Jag är hemskt ledsen. - Nej då. 560 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 Jag har inte varit med om något så spännande 561 00:35:27,209 --> 00:35:30,420 sedan... någonsin tror jag. 562 00:35:30,504 --> 00:35:31,964 Vilken lättnad. 563 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 Caféet sa att det bara är Earl Grey. 564 00:35:42,850 --> 00:35:46,019 Jag vill inte tränga mig på, 565 00:35:46,103 --> 00:35:49,648 men din mamma sa att hon gärna vill att du kommer hem 566 00:35:49,731 --> 00:35:51,108 och hjälper med skolan. 567 00:35:52,109 --> 00:35:53,652 Självklart vill hon det. 568 00:35:53,735 --> 00:35:56,864 Tror du att du vill åka hem någon dag? 569 00:35:57,614 --> 00:35:58,824 Och vara med familjen? 570 00:36:05,622 --> 00:36:09,835 Innan farmor gick bort sa hon till mig att följa min dröm. 571 00:36:13,005 --> 00:36:15,841 Att komma till Sydney ensam 572 00:36:15,924 --> 00:36:18,468 var något av det läskigaste jag gjort. 573 00:36:24,433 --> 00:36:27,477 När min familj flyttade hem till Indonesien 574 00:36:29,354 --> 00:36:32,608 var jag så ensam att jag pratade med mig själv. 575 00:36:34,818 --> 00:36:36,111 Herregud vad pinsamt. 576 00:36:37,070 --> 00:36:39,531 Nej, det är det inte. 577 00:36:48,999 --> 00:36:50,626 Det var modigt. 578 00:36:50,709 --> 00:36:51,710 Att flytta. 579 00:36:51,793 --> 00:36:54,171 Men kyssen också. 580 00:36:59,718 --> 00:37:01,970 Jag gör inte sådant förrän andra dejten. 581 00:37:02,054 --> 00:37:04,056 - Vissa traditioner ska man bryta. - Ja. 582 00:37:13,023 --> 00:37:13,941 Jing. 583 00:37:16,443 --> 00:37:17,736 Sa du... 584 00:37:19,029 --> 00:37:20,197 - Nej! - Sa... 585 00:37:20,280 --> 00:37:22,199 - Jag... - Du sa min mammas namn! 586 00:37:22,282 --> 00:37:23,659 - Jag sa inget. - Jo. 587 00:37:23,742 --> 00:37:25,118 - Jo, det gjorde du. - Nej. 588 00:37:25,202 --> 00:37:26,662 Jag sa "ka-ching". 589 00:37:27,454 --> 00:37:30,499 - Det var... - Herregud. 590 00:37:31,416 --> 00:37:32,626 Hela dejten. 591 00:37:32,709 --> 00:37:35,504 Vad? Vi har väl roligt, eller hur? 592 00:37:35,587 --> 00:37:37,047 Jag trodde det, men... 593 00:37:37,547 --> 00:37:41,093 Det är samma dejt min mamma skulle velat gå på. 594 00:37:41,885 --> 00:37:43,637 Hur skulle jag veta det? 595 00:37:43,720 --> 00:37:45,681 Fast vi pratar varje dag efter skolan 596 00:37:45,764 --> 00:37:47,474 och ibland efter lunchen, 597 00:37:47,557 --> 00:37:48,684 och efter middagen. 598 00:37:48,767 --> 00:37:50,352 Herregud. 599 00:37:50,435 --> 00:37:52,104 Lyssnar du på dig själv? 600 00:37:53,105 --> 00:37:53,939 Hör här. 601 00:37:54,940 --> 00:37:58,777 Din mamma är en fantastisk kvinna och du med. 602 00:38:00,237 --> 00:38:03,657 Du är verkligen en femtioåring i en trettioårings kropp. 603 00:38:04,491 --> 00:38:08,078 Och du älskar en femtioåring i en femtioårings kropp. 604 00:38:08,161 --> 00:38:09,997 - Alltså... - Vet du vad? 605 00:38:10,080 --> 00:38:11,331 Nej, vänta! 606 00:38:12,124 --> 00:38:15,335 Det var en perfekt dejt, 607 00:38:16,169 --> 00:38:17,254 men du högg honom. 608 00:38:18,338 --> 00:38:20,716 För att rädda hans liv och för att ta det. 609 00:38:22,050 --> 00:38:24,011 Jag har nog med mammaproblem ändå. 610 00:38:24,094 --> 00:38:27,222 Du känner mig, jag dömer inte andra, men... 611 00:38:27,931 --> 00:38:29,266 heteromänniskor... 612 00:38:30,934 --> 00:38:31,852 är helvilda. 613 00:38:35,105 --> 00:38:36,732 ALICE NYTT MEDDELANDE 614 00:38:36,815 --> 00:38:38,483 {\an8}Möhippa med sol och bad 615 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 {\an8}Wylies bad i morgon Klä dig sött. Älskar dig 616 00:38:41,695 --> 00:38:44,740 Det är omöjligt att driva en butik 617 00:38:44,823 --> 00:38:47,617 och hitta sin själsfrände på samma gång. 618 00:38:48,326 --> 00:38:51,705 Det är därför folk på Bachelor pausar livet i två månader. 619 00:38:51,788 --> 00:38:53,957 Så du kan ställa upp i Bachelor? 620 00:38:54,541 --> 00:38:58,253 Jag försökte vara öppen och du såg hur det gick. 621 00:39:00,297 --> 00:39:03,842 Varför kan inte min utvalde bara kliva in genom dörren? 622 00:39:10,599 --> 00:39:11,975 - Så sött. - Ja. 623 00:39:23,779 --> 00:39:24,905 Tack! 624 00:39:29,284 --> 00:39:30,494 Så sött. 625 00:39:31,828 --> 00:39:32,662 Richard? 626 00:39:33,455 --> 00:39:34,873 Vad häftigt. 627 00:39:38,668 --> 00:39:40,128 Att döma av din förvirring 628 00:39:40,212 --> 00:39:42,923 antar jag att du inte läst sidan tolv i manualen. 629 00:39:44,382 --> 00:39:46,718 "Som ett tecken på vårt band 630 00:39:46,802 --> 00:39:51,139 ska bestmannen och brudtärnan ordna gästpresenterna tillsammans." 631 00:39:51,223 --> 00:39:52,057 Tillsammans? 632 00:39:53,308 --> 00:39:54,893 Naturligtvis, tillsammans. 633 00:39:55,393 --> 00:39:58,105 Jag läste bara inte det finstilta. 634 00:40:11,284 --> 00:40:13,120 Jag hade tänkt mig den annorlunda. 635 00:40:14,621 --> 00:40:15,455 Ja. 636 00:40:15,539 --> 00:40:18,166 Vi blev precis klara med morgonrusningen 637 00:40:18,250 --> 00:40:21,128 och vanligtvis har vi en lugn timme. 638 00:40:21,211 --> 00:40:22,838 Eller tre eller fyra. 639 00:40:30,595 --> 00:40:31,596 Tack. 640 00:40:32,097 --> 00:40:33,056 Det var så lite. 641 00:40:44,484 --> 00:40:45,610 Låt mig gissa, 642 00:40:45,694 --> 00:40:48,363 te från Chaozhou? 643 00:40:49,614 --> 00:40:50,574 Hur visste du? 644 00:40:51,783 --> 00:40:53,577 Lia, det är din farmors te. 645 00:40:54,911 --> 00:40:55,996 Hur kunde jag glömma? 646 00:40:56,830 --> 00:41:00,417 Jag ska kolla lagret där bak. 647 00:41:00,500 --> 00:41:02,961 Vem ska du ta med till bröllopet? 648 00:41:03,044 --> 00:41:05,088 Eller jag kan börja inventera här ute. 649 00:41:05,172 --> 00:41:07,215 Du kan börja där bak. 650 00:41:11,303 --> 00:41:14,431 Jag har flera alternativ. 651 00:41:14,514 --> 00:41:16,433 Jag försöker välja mellan dem. 652 00:41:20,103 --> 00:41:22,606 Titta på oss, precis som förr. 653 00:41:23,356 --> 00:41:25,358 Låt oss få det överstökat. 654 00:41:26,151 --> 00:41:27,152 Okej. 655 00:41:27,861 --> 00:41:30,363 Jag funderade på 656 00:41:30,447 --> 00:41:32,407 levande ljus med deras initialer. 657 00:41:32,490 --> 00:41:34,326 De kan tända dem på kvällen. 658 00:41:35,202 --> 00:41:38,788 Så att Nigels fulla pappa kan bränna ner stället. 659 00:41:38,872 --> 00:41:41,875 Okej, då tar vi elektriska ljus. 660 00:41:41,958 --> 00:41:43,835 För slösaktigt. 661 00:41:44,961 --> 00:41:46,546 Vad har du för förslag? 662 00:41:47,714 --> 00:41:48,715 Tepåsar. 663 00:41:56,181 --> 00:41:59,392 Det har inte kommit in en enda kund sedan jag kom hit. 664 00:42:00,143 --> 00:42:02,103 Det är den lugna delen av dagen. 665 00:42:05,690 --> 00:42:08,860 Har du råd att ge te till så många personer? 666 00:42:11,029 --> 00:42:13,448 Vet du vad, jag gör klart dem senare. 667 00:42:13,531 --> 00:42:15,200 Vi frågar Alice vad hon vill ha. 668 00:42:15,283 --> 00:42:17,118 Men Alice sa uttryckligen 669 00:42:17,202 --> 00:42:20,330 att hon vill att brudtärnan och bestmannen ska göra dem. 670 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Jo, men, 671 00:42:21,873 --> 00:42:24,417 - du känner inte henne som jag. - Okej, men... 672 00:42:24,501 --> 00:42:26,670 Ibland vill hon annat än vad hon säger. 673 00:42:28,505 --> 00:42:31,466 - Det måste vara ärftligt. - Vad menar du med det? 674 00:42:32,842 --> 00:42:33,843 Vet du vad? 675 00:42:35,637 --> 00:42:36,554 Glöm det. 676 00:42:37,347 --> 00:42:38,348 Tack för teet. 677 00:42:39,516 --> 00:42:40,642 Vi ses imorgon. 678 00:42:49,734 --> 00:42:50,735 Okej. 679 00:42:51,987 --> 00:42:52,946 Jag börjar förstå 680 00:42:53,029 --> 00:42:55,282 varför du och snyggingen inte går ihop. 681 00:42:55,991 --> 00:42:57,367 Han är en skitstövel. 682 00:42:57,450 --> 00:43:00,996 Nej, det är för att ni är samma slags person. 683 00:43:01,788 --> 00:43:05,667 Som tur är kan jag välja och vraka. 684 00:43:06,501 --> 00:43:07,669 Många att gå ut med. 685 00:43:19,639 --> 00:43:23,018 VATTENFEST 686 00:43:24,769 --> 00:43:26,813 Vattenfest på spaet! 687 00:43:27,314 --> 00:43:28,857 Jag kan inte bärga mig. 688 00:43:29,607 --> 00:43:31,026 - Det blir underbart. - Lia. 689 00:43:33,737 --> 00:43:34,654 Hej. 690 00:43:34,738 --> 00:43:36,656 - Richard. - Hej. 691 00:43:37,699 --> 00:43:39,701 Lia, det här är Rosie. Hon är... 692 00:43:40,785 --> 00:43:41,995 Hans dejt. 693 00:43:42,370 --> 00:43:45,081 Rosie är en del av bröllopsföljet och hon är 694 00:43:45,165 --> 00:43:46,207 kusin till Nigel. 695 00:43:46,291 --> 00:43:49,002 Vi skulle båda hit så vi tänkte att vi dejtar. 696 00:43:49,794 --> 00:43:50,920 Okej. 697 00:43:52,464 --> 00:43:55,133 - Lia? - Kom så går vi ner. 698 00:43:56,885 --> 00:43:57,927 Jösses. 699 00:43:59,637 --> 00:44:00,847 Det här är Curtis. 700 00:44:00,930 --> 00:44:03,558 Han kan gå med dig på bröllopet om du vill. 701 00:44:03,641 --> 00:44:04,851 - Curtis! - Hej. 702 00:44:06,061 --> 00:44:07,395 Alice Ling. 703 00:44:09,147 --> 00:44:11,649 - Herregud, Curtis. - Vad roligt att ses igen. 704 00:44:11,733 --> 00:44:12,567 Ja. 705 00:44:13,860 --> 00:44:15,362 Lia, det här är Curtis. 706 00:44:15,445 --> 00:44:19,616 Curtis, det här är min syster Lia som jag ofta pratat om. 707 00:44:19,699 --> 00:44:22,994 Du är ännu vackrare i verkligheten än Alice sa. 708 00:44:24,162 --> 00:44:25,288 Tack. 709 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 Det är rätt vilt. 710 00:44:27,123 --> 00:44:28,792 Det här är Curtis, allihop! 711 00:44:28,875 --> 00:44:32,253 Vi träffade honom på en meditationskurs i Cairns. 712 00:44:32,337 --> 00:44:37,008 Han hjälpte oss uppnå en otrolig andlig resonans. 713 00:44:37,092 --> 00:44:38,385 Hej på dig, bamsingen. 714 00:44:38,802 --> 00:44:41,179 Richard. Roligt att råkas. 715 00:44:44,933 --> 00:44:45,850 Du var närgången. 716 00:44:45,934 --> 00:44:48,937 Att vara öppen är att röra sig utan tvekan. 717 00:44:50,355 --> 00:44:53,650 Alice sa att du är lite skygg för vatten. 718 00:44:53,733 --> 00:44:58,154 Jag har inget emot att doppa en tå eller två i vattnet. 719 00:44:58,238 --> 00:45:00,073 Om du är det minsta som din syster 720 00:45:00,156 --> 00:45:02,659 kommer vi att få ett djupt andligt band. 721 00:45:03,868 --> 00:45:06,037 Richard, kan du smörja in min rygg? 722 00:45:06,955 --> 00:45:08,540 Visst. 723 00:45:14,170 --> 00:45:15,004 Curtis? 724 00:45:17,799 --> 00:45:19,676 Herregud, jag är hemskt ledsen. 725 00:45:19,759 --> 00:45:20,885 Ingen fara. 726 00:45:20,969 --> 00:45:22,679 Det är det ska vara. 727 00:45:22,762 --> 00:45:26,975 Det skyddar min dödliga lekamen från vår döende stjärnas strålar. 728 00:45:28,560 --> 00:45:29,727 Självklart. 729 00:45:36,151 --> 00:45:37,777 Ska bara sprida ut det. 730 00:45:38,486 --> 00:45:40,530 Okej, jag är klar. 731 00:45:44,576 --> 00:45:46,327 Låt brisen kyssa din hud, 732 00:45:46,411 --> 00:45:48,455 låt axlarna slappna av. 733 00:45:51,040 --> 00:45:53,668 Våra kroppar och sinnen är ett. 734 00:45:53,751 --> 00:45:56,379 Om kroppen är spänd är ditt sinne oroligt. 735 00:45:59,132 --> 00:46:03,136 Känn blodet pulsera i fingerspetsarna, i tårna, 736 00:46:03,219 --> 00:46:05,096 i varje del av kroppen. 737 00:46:06,181 --> 00:46:07,348 Litar du på mig? 738 00:46:09,559 --> 00:46:10,477 Ja. 739 00:46:13,104 --> 00:46:15,773 Vi lever på kanten till fruktans avgrund. 740 00:46:15,857 --> 00:46:20,111 Men bortom fruktan breder möjligheternas oändliga värld ut sig. 741 00:46:20,195 --> 00:46:21,404 En värld av lycka. 742 00:46:22,113 --> 00:46:23,615 Du måste bara välkomna den. 743 00:46:25,575 --> 00:46:26,618 Du klarar det. 744 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Så där. 745 00:46:31,956 --> 00:46:32,832 Okej. 746 00:46:34,709 --> 00:46:35,793 Okej. 747 00:46:39,214 --> 00:46:40,256 Okej. 748 00:46:43,301 --> 00:46:46,137 Om du inte kan överkomma hindren i ditt sinne, 749 00:46:46,221 --> 00:46:49,390 blir de mentala hindren till fysiska hinder. 750 00:46:51,017 --> 00:46:52,894 - Okej? - Okej. 751 00:47:22,966 --> 00:47:24,300 Herregud. 752 00:47:24,884 --> 00:47:26,594 - Jag gjorde det. - Ja! 753 00:47:27,053 --> 00:47:28,513 Jag är stolt över dig. 754 00:47:46,864 --> 00:47:48,116 Hoppas du haft roligt. 755 00:47:49,033 --> 00:47:51,786 Din dejt med Curtis verkar ha gått bra. 756 00:47:51,869 --> 00:47:53,538 Ja visst gjorde den. 757 00:47:54,163 --> 00:47:56,124 Så allt som krävs för att få Lia Ling 758 00:47:56,207 --> 00:47:58,835 på fall är en stadig hand och bred haka. 759 00:47:59,919 --> 00:48:01,212 Är du avundsjuk? 760 00:48:02,255 --> 00:48:05,008 Skulle jag vara avundsjuk på en solbränd gigant? 761 00:48:07,135 --> 00:48:08,511 Inte glad för min skull? 762 00:48:08,595 --> 00:48:11,472 Jag kan vara det men ändå inte hålla med dig. 763 00:48:13,182 --> 00:48:14,183 Wow. 764 00:48:14,976 --> 00:48:17,854 Ju mer allt förändras, desto mer förblir allt likadant. 765 00:48:17,937 --> 00:48:21,149 - Vad menar du? - Jag hade en underbar dag. 766 00:48:21,232 --> 00:48:25,612 Jag slappnade av för kanske första gången någonsin, 767 00:48:25,695 --> 00:48:27,363 och nu bråkar vi. 768 00:48:27,447 --> 00:48:29,032 Du gör en stor sak av det. 769 00:48:29,115 --> 00:48:30,116 Jag? 770 00:48:31,075 --> 00:48:32,827 Jag har inte gjort något än. 771 00:48:33,786 --> 00:48:34,996 Vad menar du? 772 00:48:35,830 --> 00:48:38,124 Vi lovade varandra att vi skulle 773 00:48:38,207 --> 00:48:41,711 flytta till Sydney och starta en tebutik, men han drog sig ur. 774 00:48:41,794 --> 00:48:43,504 - Vad? - Så det är mitt fel nu? 775 00:48:43,588 --> 00:48:45,632 Det var inte jag som bröt vårt löfte. 776 00:48:45,715 --> 00:48:47,133 Jag glömde visst bort 777 00:48:47,216 --> 00:48:50,178 att hela världen kretsar kring Lias dröm. 778 00:48:50,261 --> 00:48:53,598 - Vi lovade varandra. - När vi var femton år gamla. 779 00:48:53,681 --> 00:48:55,850 Vi drömde, men jag behövde växa upp. 780 00:48:55,933 --> 00:48:59,312 - Min familj behövde mig. - Så min familj bryr sig inte? 781 00:48:59,395 --> 00:49:01,522 Du bryr dig inte ett skit om din familj. 782 00:49:03,983 --> 00:49:04,859 - Lia... - Stanna. 783 00:49:04,942 --> 00:49:07,236 - Lia. - Stanna den jävla bilen! 784 00:49:14,535 --> 00:49:15,536 Lia. 785 00:49:15,620 --> 00:49:16,621 Lia! 786 00:49:22,502 --> 00:49:25,546 Det här blir bra för mig också. 787 00:49:26,756 --> 00:49:27,590 Rosie. 788 00:49:36,599 --> 00:49:37,600 Jag glömde väskan. 789 00:50:08,589 --> 00:50:09,632 Den är perfekt. 790 00:50:09,716 --> 00:50:11,300 Du ser så fin ut. 791 00:50:11,384 --> 00:50:13,928 För en gångs skull är vi överens. 792 00:50:14,011 --> 00:50:15,805 Du får inte vara här. 793 00:50:15,888 --> 00:50:18,516 - Jag betalar, jag stannar. - Okej. 794 00:50:18,599 --> 00:50:20,017 Låt mig prova den andra. 795 00:50:20,810 --> 00:50:23,396 - Vi vill se dem sida vid sida. - Okej. 796 00:50:23,479 --> 00:50:25,022 Lia, ta på den andra. 797 00:50:25,106 --> 00:50:26,649 Är inte det otur? 798 00:50:26,733 --> 00:50:28,359 Allt med bröllop är otur. 799 00:50:30,319 --> 00:50:31,362 Inget illa menat. 800 00:50:31,446 --> 00:50:34,907 Varför inte ta ett foto och jämföra på telefonen? 801 00:50:37,160 --> 00:50:39,871 Eller så tar jag på mig den. 802 00:50:42,623 --> 00:50:43,875 Tack. 803 00:50:46,836 --> 00:50:48,504 Herregud. 804 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Lia. 805 00:51:07,356 --> 00:51:08,649 Herregud. 806 00:51:15,823 --> 00:51:18,201 Jag kan inte välja. 807 00:51:21,037 --> 00:51:24,832 Tänk att båda mina döttrar kommer vara gifta inom ett år. 808 00:51:25,541 --> 00:51:27,210 Vad tyckte du om Curtis? 809 00:51:27,919 --> 00:51:30,630 Han var en upplevelse i sig. 810 00:51:32,715 --> 00:51:34,967 Men jag vet inte om han är den rätte. 811 00:51:35,051 --> 00:51:36,052 Vad menar du? 812 00:51:36,135 --> 00:51:38,763 Han var som Johannes Döparen med dig. 813 00:51:38,846 --> 00:51:40,181 Ärligt talat, Lia. 814 00:51:41,098 --> 00:51:42,975 Jag tycker synd om männen. 815 00:51:43,851 --> 00:51:45,645 Försöker du ens? 816 00:51:46,813 --> 00:51:49,190 Jag tror Ezra skulle vara en underbar make. 817 00:51:49,273 --> 00:51:51,108 Ja, någons make. 818 00:51:51,192 --> 00:51:53,402 Hon vill inte ha en bokmal. 819 00:51:53,486 --> 00:51:55,530 - Hon behöver en... - En spargris? 820 00:51:55,613 --> 00:51:57,448 - Vad? - Tror du inte jag har hört 821 00:51:57,532 --> 00:51:58,616 vem du valde? 822 00:51:58,699 --> 00:52:00,076 - Det är affärer. - Nej. 823 00:52:00,159 --> 00:52:03,412 - Lia behöver någon som är enkel. - Jag behöver bara... 824 00:52:03,496 --> 00:52:06,749 Hon behöver någon som tar sitt ansvar på allvar. 825 00:52:06,833 --> 00:52:07,917 Du tycker inte att 826 00:52:08,000 --> 00:52:10,127 - Apollos pengar är på allvar? - Nej! 827 00:52:10,211 --> 00:52:12,171 Jag är inte en sak man ger bort. 828 00:52:12,255 --> 00:52:13,923 Normal samtalston, snälla. 829 00:52:14,006 --> 00:52:15,675 Alice, det här är ett skämt. 830 00:52:15,758 --> 00:52:18,553 - Apollo tror inte ens på kärlek. - Det är poängen. 831 00:52:18,636 --> 00:52:20,179 Curtis är mer delfin än man. 832 00:52:20,263 --> 00:52:21,389 Du älskar delfiner! 833 00:52:22,473 --> 00:52:25,810 - Och mamma, Ezra är kär i dig! - Vad? 834 00:52:26,352 --> 00:52:27,979 - Vad sa du? - Vad sa hon? 835 00:52:28,062 --> 00:52:30,815 Du hörde. Ni tror att ni vet bäst för mig, 836 00:52:30,898 --> 00:52:32,692 men ni vet inte ens ert eget bästa. 837 00:52:33,276 --> 00:52:34,694 Det är löjligt. 838 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 Se upp! 839 00:52:39,282 --> 00:52:41,951 Vet ni vad? Ni har nog rätt. 840 00:52:42,034 --> 00:52:43,411 Jag blir ensam för alltid, 841 00:52:43,494 --> 00:52:45,621 ingen kärlek och tebutiken stänger. 842 00:52:45,705 --> 00:52:47,707 Vad menar du med att butiken stänger? 843 00:52:48,583 --> 00:52:50,251 Du sa att det gick bra. 844 00:52:50,334 --> 00:52:52,003 Ljög du om butiken? 845 00:52:52,086 --> 00:52:53,713 Jag visste det. 846 00:52:53,796 --> 00:52:56,090 Du har slösat bort Popos pengar. 847 00:52:56,173 --> 00:52:59,677 Jag lever i alla fall inte i en rosa fantasivärld som du. 848 00:52:59,760 --> 00:53:02,430 Du tror du är bättre för att du stack från stan. 849 00:53:03,306 --> 00:53:07,101 Jag tänkte: "Lia flyttar till Sydney och växer upp." 850 00:53:07,184 --> 00:53:10,438 Men du är fortfarande självisk, ensam och sorglig! 851 00:53:10,521 --> 00:53:11,564 Här har du sorglig. 852 00:53:16,736 --> 00:53:18,404 Skäms på er båda. 853 00:53:20,406 --> 00:53:21,699 Skäms du också, mamma. 854 00:53:22,450 --> 00:53:26,454 Allt du lärt oss är att vara rädda för att vara lyckliga. 855 00:53:26,537 --> 00:53:29,373 Vet du vad? Pappa borde ha gått för länge sedan. 856 00:53:29,457 --> 00:53:31,709 Då skulle vi inte varit så miserabla 857 00:53:31,792 --> 00:53:35,338 och jag kunde ha lärt mig gå ut med folk som en vanlig person. 858 00:53:46,557 --> 00:53:48,559 Jag menade det inte, mamma. 859 00:53:50,978 --> 00:53:51,812 Pappa. 860 00:53:53,272 --> 00:53:55,316 Du har gått för långt. 861 00:53:56,525 --> 00:53:57,985 Du kan glömma bröllopet. 862 00:53:58,486 --> 00:54:01,280 - Alice? - Jag vill inte ha dig som brudtärna. 863 00:54:17,421 --> 00:54:19,840 Gott nytt år. 864 00:54:27,556 --> 00:54:29,976 Hej på dig, hur gick klänningsprovningen? 865 00:54:30,059 --> 00:54:31,978 Hade du kul? 866 00:54:32,937 --> 00:54:34,647 VRÄKNING 867 00:54:34,730 --> 00:54:35,731 Ja. 868 00:54:41,946 --> 00:54:45,491 Nu är kanske inte ett bra tillfälle att prata lön? 869 00:54:48,703 --> 00:54:50,121 Har ni bubbelte? 870 00:54:50,204 --> 00:54:52,289 Vi fokuserar på tehantverket 871 00:54:52,373 --> 00:54:58,129 och specialiserar oss på genuina kinesiska teupplevelser. 872 00:54:58,212 --> 00:55:00,381 Så jag gick precis in i en tebutik 873 00:55:01,340 --> 00:55:04,385 och tanten här sa: "Vi har inte bubbelte." 874 00:55:04,468 --> 00:55:07,346 Kan jag få grönt iste att ta med? 875 00:55:07,430 --> 00:55:08,764 Vi har inte takeaway. 876 00:55:09,974 --> 00:55:10,808 Allvarligt? 877 00:55:10,891 --> 00:55:12,059 Ni har inte takeaway? 878 00:55:12,143 --> 00:55:13,853 Hur klarar ni er ens? 879 00:55:16,439 --> 00:55:19,734 Butiken är menad att gynna samhället. 880 00:55:19,817 --> 00:55:22,653 Den ska lära andra om min kultur. 881 00:55:22,737 --> 00:55:24,613 Så ni har bubbelte? 882 00:55:46,969 --> 00:55:48,554 Vill du ha te? 883 00:55:50,347 --> 00:55:51,557 Jag ska ge dig te! 884 00:55:52,641 --> 00:55:54,769 Te har regler! 885 00:55:54,852 --> 00:55:59,398 Det är en vals, inte fågeldansen! 886 00:55:59,982 --> 00:56:00,816 Herregud! 887 00:56:01,442 --> 00:56:03,736 Jag står här dagarna i ända 888 00:56:03,819 --> 00:56:06,989 och sliter ut mig! 889 00:56:07,073 --> 00:56:12,244 Men allt ni vill ha är bubbelte, sockerpaket och mjölk! 890 00:56:12,328 --> 00:56:14,663 Mjölk hör inte hemma i te! 891 00:56:15,915 --> 00:56:18,292 Vet du ens var te kommer från? 892 00:56:18,375 --> 00:56:20,920 Det kommer från Kina, din idiot! 893 00:56:41,232 --> 00:56:43,943 FJORTON MISSADE SAMTAL 894 00:56:47,780 --> 00:56:49,281 Lia, 895 00:56:49,365 --> 00:56:52,243 om du behöver hjälp med butiken kan du säga till. 896 00:56:52,827 --> 00:56:53,869 Vi är en familj. 897 00:56:54,662 --> 00:56:57,498 Kom till nyårsmiddagen ikväll. 898 00:57:03,003 --> 00:57:05,339 Du måste ringa mamma och be om ursäkt. 899 00:57:05,422 --> 00:57:07,049 Bara prata med henne. 900 00:57:07,133 --> 00:57:09,343 Bröllopet är om bara några dagar. 901 00:57:13,222 --> 00:57:16,559 Hej syrran, kan du ringa mig? 902 00:57:16,642 --> 00:57:18,352 Vi måste prata. 903 00:57:42,418 --> 00:57:43,752 Gå iväg. 904 00:57:43,836 --> 00:57:46,630 Jag sa till dig att gå iväg. 905 00:57:46,714 --> 00:57:49,216 Det har gått tre dagar, Lia. 906 00:57:49,300 --> 00:57:52,928 Bästa vänner får inte vara skilda åt längre. 907 00:57:53,012 --> 00:57:54,388 Jag gör inte reglerna. 908 00:57:56,015 --> 00:57:58,142 Något måste ha dött här inne. 909 00:58:00,144 --> 00:58:01,604 Och begravts i din mun. 910 00:58:01,687 --> 00:58:03,647 Det är vidrigt. 911 00:58:03,731 --> 00:58:06,066 Lämna mig och min muns innehåll i fred. 912 00:58:06,150 --> 00:58:09,653 Förvänta dig inte att jag ska pyssla om dig 913 00:58:09,737 --> 00:58:12,781 - och trolla allt till rätta. - Vad gör du här då? 914 00:58:14,575 --> 00:58:16,493 Du har två dejter kvar. 915 00:58:16,577 --> 00:58:19,413 Det är två chanser att träffa din själsfrände. 916 00:58:19,496 --> 00:58:21,582 Om du inte går på dejten 917 00:58:22,458 --> 00:58:24,084 så tar jag dejten till dig. 918 00:58:25,711 --> 00:58:27,880 Besökstiden är slut. 919 00:58:27,963 --> 00:58:29,506 Jag träffar ingen mer. 920 00:58:30,049 --> 00:58:32,718 Du har träffat honom innan. 921 00:58:36,680 --> 00:58:38,933 Hej, jag är Mason. 922 00:58:39,016 --> 00:58:41,435 Jag ser fram emot vår dejt, bruden. 923 00:58:42,436 --> 00:58:45,856 Absolut inte. 924 00:58:45,940 --> 00:58:48,525 Klä på dig och kom upp på taket. 925 00:58:49,235 --> 00:58:50,819 Jag har alla dina favoriter. 926 00:58:51,237 --> 00:58:54,156 Klibbig rispudding med mango? 927 00:58:55,115 --> 00:58:57,034 Citron- och honungste. 928 00:58:57,117 --> 00:58:58,869 Helt rätt. 929 00:58:58,953 --> 00:59:01,080 Månkakor med matcha? 930 00:59:01,163 --> 00:59:02,331 Du är tankeläsare. 931 00:59:02,414 --> 00:59:06,210 Jag förstår inte varför heteromän inte kan planera en dejt. 932 00:59:06,293 --> 00:59:10,422 Allt man behöver göra är att lyssna på vad ens partner behöver och... 933 00:59:11,507 --> 00:59:15,219 Nu när jag säger det förstår jag svårigheten. 934 00:59:15,302 --> 00:59:16,929 Jag vet vad du tänker säga. 935 00:59:17,972 --> 00:59:20,349 Du vill att jag ska ta smällen, 936 00:59:20,432 --> 00:59:23,185 gå ut igen och hitta min drömkille. 937 00:59:24,270 --> 00:59:25,771 Herregud, nej. 938 00:59:27,606 --> 00:59:29,441 Nog med folk säger det. 939 00:59:30,401 --> 00:59:33,237 Jag är här för att lyssna. 940 00:59:34,071 --> 00:59:35,906 Och bli väldigt full. 941 00:59:39,493 --> 00:59:40,828 Jag är utmattad. 942 00:59:43,289 --> 00:59:44,790 Och jag är ensam. 943 00:59:48,502 --> 00:59:51,046 Det känns som jag gjort alla besvikna. 944 00:59:55,467 --> 00:59:56,468 Här. 945 00:59:57,928 --> 00:59:58,929 Ät den. 946 01:00:06,979 --> 01:00:09,523 Farmor skulle varit så besviken. 947 01:00:12,026 --> 01:00:13,736 Hon brukade nynna den här. 948 01:00:14,445 --> 01:00:17,114 Medan vi väntade på att teet blev klart. 949 01:00:20,576 --> 01:00:24,496 Medan vattnet och tebladen dansade tillsammans. 950 01:00:48,979 --> 01:00:49,813 Du förstår. 951 01:00:50,439 --> 01:00:52,608 Livet är som en dans. 952 01:00:52,691 --> 01:00:54,902 Du måste hitta din balans. 953 01:00:54,985 --> 01:00:56,945 Följ rytmen. 954 01:00:57,696 --> 01:01:00,282 Dansa hur du vill. 955 01:01:06,622 --> 01:01:07,706 Okej. 956 01:01:09,291 --> 01:01:10,292 Vad var det? 957 01:01:12,378 --> 01:01:14,797 Jag kom ihåg något jag glömt. 958 01:01:19,468 --> 01:01:21,720 Varför är det här min bästa dejt? 959 01:01:22,596 --> 01:01:23,680 Raring. 960 01:01:26,141 --> 01:01:27,893 Om du vill hångla 961 01:01:27,976 --> 01:01:28,977 - så kan vi... - Mason. 962 01:01:29,353 --> 01:01:31,271 - Bra, tanken skrämde mig. - Ja. 963 01:02:42,509 --> 01:02:44,595 Herregud. 964 01:02:46,138 --> 01:02:47,723 Livet är en dans. 965 01:02:47,806 --> 01:02:51,852 Så länge du gillar rytmen kan du dansa hur du vill. 966 01:02:52,561 --> 01:02:53,770 När du än vill. 967 01:02:56,648 --> 01:02:59,943 Det ser underbart ut, Lia. 968 01:03:08,494 --> 01:03:10,037 Jag försökte. 969 01:03:10,120 --> 01:03:11,622 Eller hur, farmor? 970 01:03:37,189 --> 01:03:38,023 Hej. 971 01:03:38,106 --> 01:03:39,816 Lia, var är du? 972 01:03:39,900 --> 01:03:42,277 Kom ner nu! 973 01:03:45,322 --> 01:03:46,156 Wow! 974 01:03:46,240 --> 01:03:48,492 En fräsch look sätter fart på affärerna, 975 01:03:48,575 --> 01:03:51,078 men det gick snabbare än jag trodde. 976 01:03:51,453 --> 01:03:55,332 Jag har bra nyheter och fantastiska nyheter. 977 01:03:55,415 --> 01:03:58,627 - Det bra är att du har fans nu. - Och det fantastiska? 978 01:03:58,710 --> 01:04:02,172 - Det fantastiska är att du är en meme. - Vad? 979 01:04:02,256 --> 01:04:04,383 {\an8}Tio miljoner visningar hittills. 980 01:04:04,466 --> 01:04:05,384 ÄKTA VREDE 981 01:04:05,467 --> 01:04:06,885 Ni vill bara ha bubbelte! 982 01:04:06,969 --> 01:04:09,805 Du har fått hela paketet. 983 01:04:09,888 --> 01:04:12,808 Du är en sång, en läppsynkutmaning. 984 01:04:12,891 --> 01:04:15,352 Te, te, te, Jag ger dig bubbelte 985 01:04:15,435 --> 01:04:19,898 Bubbelte, sockerpaket Bubbelte och mjölk 986 01:04:20,607 --> 01:04:22,359 Och återskapanden. 987 01:04:29,658 --> 01:04:32,119 Jösses, det är uppåt väggarna. 988 01:04:33,537 --> 01:04:37,082 Några kallade dig "Galna tedamen", men anklagades för rasism. 989 01:04:37,666 --> 01:04:40,502 Vi måste börja göra souvenirer omedelbart. 990 01:04:40,586 --> 01:04:41,837 Det är en mardröm. 991 01:04:41,920 --> 01:04:43,338 Det är publicitet. 992 01:04:43,422 --> 01:04:44,756 Jag är ett skämt. 993 01:04:44,840 --> 01:04:46,967 Du är en meme, älskling. 994 01:04:47,050 --> 01:04:48,677 Där är den galna tedamen! 995 01:04:49,636 --> 01:04:52,264 - Är de arga? - Snarare förväntansfulla. 996 01:04:53,640 --> 01:04:55,601 Och kanske lite arga. 997 01:04:55,684 --> 01:04:56,602 Så? 998 01:04:57,185 --> 01:04:58,729 Ska vi öppna butiken? 999 01:04:59,354 --> 01:05:00,731 Okej, men vänta lite. 1000 01:05:00,814 --> 01:05:04,026 Om de vill ta foton måste de handla för minst 25 dollar. 1001 01:05:04,109 --> 01:05:05,485 Högst trettio åt gången. 1002 01:05:06,194 --> 01:05:07,112 Något mer? 1003 01:05:07,779 --> 01:05:10,782 Le och ta djupa andetag. 1004 01:05:11,366 --> 01:05:13,076 Okej allihop, 1005 01:05:13,160 --> 01:05:16,788 inte mer än femtio personer i butiken åt gången 1006 01:05:16,872 --> 01:05:21,084 och ni måste handla för minst 60 dollar för en selfie med galna tedamen. 1007 01:05:21,168 --> 01:05:24,588 Jag får kalla henne det för vi är bästa vänner. 1008 01:05:25,172 --> 01:05:26,715 Är te bra för ilska? 1009 01:05:27,215 --> 01:05:30,010 Gör det mig argare som du? 1010 01:05:31,678 --> 01:05:34,765 Te är bra för matsmältningen. 1011 01:05:34,848 --> 01:05:38,268 Du verkar inte lika hemsk som i videon hela Australien sett. 1012 01:05:39,394 --> 01:05:40,395 Tack. 1013 01:05:40,479 --> 01:05:41,980 Tack så mycket. 1014 01:05:42,064 --> 01:05:44,608 - Tio procents rabatt på nästa köp. - Tack. 1015 01:05:47,277 --> 01:05:48,612 Alla gillar rabatter. 1016 01:05:49,780 --> 01:05:51,740 Okej allihop. 1017 01:05:51,823 --> 01:05:54,576 Gör er redo för den första uppvisningen. 1018 01:05:55,869 --> 01:05:57,537 Vad för uppvisning? 1019 01:05:58,163 --> 01:05:59,790 Gör din teceremoni. 1020 01:06:00,207 --> 01:06:01,708 - Nu? - Kom igen. 1021 01:06:01,792 --> 01:06:04,002 Kom för galenskapen, stanna för teet. 1022 01:06:05,295 --> 01:06:07,422 Det är vad du kämpat för. 1023 01:06:21,311 --> 01:06:22,938 När du träffar någon i Kina 1024 01:06:23,021 --> 01:06:24,398 gör de te åt dig. 1025 01:06:27,943 --> 01:06:31,613 För mig är te inte bara något man dricker. 1026 01:06:33,323 --> 01:06:35,075 Det är trygghet. 1027 01:06:37,285 --> 01:06:39,121 Det är en hälsning. 1028 01:07:15,991 --> 01:07:17,284 Självklart kan man det. 1029 01:07:17,367 --> 01:07:18,493 Detta teet... 1030 01:07:20,328 --> 01:07:21,747 Det är oolong. 1031 01:07:26,835 --> 01:07:27,753 Lia. 1032 01:07:29,379 --> 01:07:30,964 Jag har ett bröllop att gå på. 1033 01:07:37,596 --> 01:07:38,805 Okej allihop. 1034 01:07:38,889 --> 01:07:42,726 Tjugo procents rabatt på te för två för Alla hjärtans dag. 1035 01:07:43,894 --> 01:07:45,145 Endast idag. 1036 01:08:14,549 --> 01:08:15,550 Alice. 1037 01:08:23,058 --> 01:08:25,852 Förlåt för din klänning, Alice. 1038 01:08:25,936 --> 01:08:27,270 Jag har betett mig hemskt. 1039 01:08:27,354 --> 01:08:29,147 Du har rätt. 1040 01:08:29,231 --> 01:08:32,776 Jag vill att alla tycker jag är perfekt så de inte kan såra mig. 1041 01:08:33,568 --> 01:08:35,904 Men det gör mig utmattad. 1042 01:08:37,697 --> 01:08:40,450 Och jag vill verkligen... Tyst! 1043 01:08:42,410 --> 01:08:43,870 Nej, du hade rätt. 1044 01:08:43,954 --> 01:08:45,038 Jag skäms 1045 01:08:45,914 --> 01:08:49,292 för att du kommit så mycket längre med ditt liv. 1046 01:08:50,126 --> 01:08:53,004 - Jag valde fel väg eller något. - Nej. 1047 01:08:53,088 --> 01:08:54,297 Du fruktar inget. 1048 01:08:54,381 --> 01:08:57,008 Du flyttade medan jag stannade hemma. 1049 01:08:57,759 --> 01:09:00,303 - Det är jag som misslyckats. - Nej. 1050 01:09:00,387 --> 01:09:03,598 Även om jag är snyggare är det allt jag har. 1051 01:09:05,600 --> 01:09:06,518 Och... 1052 01:09:08,562 --> 01:09:09,646 Tack Lia. 1053 01:09:09,729 --> 01:09:10,856 För vad? 1054 01:09:10,939 --> 01:09:13,608 För gästpresenterna. De är perfekta. 1055 01:09:16,528 --> 01:09:17,863 Kul att du gillar dem. 1056 01:09:17,946 --> 01:09:21,283 De blir det bästa med hela bröllopet. 1057 01:09:23,785 --> 01:09:26,121 Gråt inte, annars börjar jag böla. 1058 01:09:26,204 --> 01:09:27,038 Okej. 1059 01:09:27,122 --> 01:09:28,748 - Jag fixar ditt smink. - Okej. 1060 01:09:30,917 --> 01:09:33,128 - Var är mamma? - Hon gick ut. 1061 01:09:33,879 --> 01:09:34,796 Okej. 1062 01:09:42,596 --> 01:09:43,513 Mamma? 1063 01:09:45,056 --> 01:09:45,891 Mamma? 1064 01:09:51,062 --> 01:09:51,897 Mamma? 1065 01:09:53,940 --> 01:09:54,941 Förlåt. 1066 01:09:59,529 --> 01:10:00,447 Herregud. 1067 01:10:04,409 --> 01:10:06,369 Jag hittade läppstiftet. Tack, Ezra. 1068 01:10:06,453 --> 01:10:08,038 Det låg här hela tiden. 1069 01:10:08,330 --> 01:10:10,040 Jag fixar platser, älskling. 1070 01:10:10,123 --> 01:10:12,125 Jing, menar jag. Rektorn. 1071 01:10:25,472 --> 01:10:26,514 Jing... 1072 01:10:27,140 --> 01:10:28,558 eller älskling... 1073 01:10:29,976 --> 01:10:31,227 går lika bra båda två. 1074 01:10:39,319 --> 01:10:41,529 - Kul att se dig, Lia. - Detsamma. 1075 01:10:50,664 --> 01:10:53,875 Jag vill be om förlåtelse för att jag ljög om butiken. 1076 01:10:53,959 --> 01:10:55,168 Okej. 1077 01:10:56,670 --> 01:10:57,796 Du hade rätt. 1078 01:10:57,879 --> 01:10:59,130 Hade jag? 1079 01:11:00,966 --> 01:11:03,593 Jag var så olycklig med er far 1080 01:11:05,095 --> 01:11:07,305 att jag fokuserade helt på mina döttrar. 1081 01:11:08,974 --> 01:11:10,225 Och när du flyttade... 1082 01:11:14,354 --> 01:11:15,689 var jag avundsjuk. 1083 01:11:19,067 --> 01:11:20,068 För... 1084 01:11:23,989 --> 01:11:27,492 Jag visste att det var helt rätt för dig att göra. 1085 01:11:29,035 --> 01:11:31,871 Jag glömde hur jag skulle söka min egen lycka. 1086 01:11:34,457 --> 01:11:35,375 Förlåt mig. 1087 01:11:40,213 --> 01:11:41,381 Nej, förlåt mig. 1088 01:11:44,759 --> 01:11:45,802 Låt mig säga att 1089 01:11:46,678 --> 01:11:49,180 Ezra söker min lycka. 1090 01:11:49,973 --> 01:11:52,225 För mycket information, mamma. 1091 01:11:53,143 --> 01:11:55,937 Lia, han är lingvist. Har övat upp sin tunga. 1092 01:11:57,272 --> 01:11:58,982 Herregud, okej. 1093 01:11:59,065 --> 01:12:00,650 Det behövde jag inte veta. 1094 01:12:00,734 --> 01:12:03,111 - Låt mig berätta vad som hände... - Nej tack. 1095 01:12:20,295 --> 01:12:21,963 Tack så mycket, mamma. 1096 01:13:04,172 --> 01:13:06,174 - Herregud, du kom. - Ja. 1097 01:13:07,383 --> 01:13:09,302 Vi sålde slut på en timme. 1098 01:13:09,385 --> 01:13:10,303 Vad? 1099 01:13:10,845 --> 01:13:12,097 Jag tog första flyget hit 1100 01:13:12,180 --> 01:13:14,474 och såg de sista tio minuterna. 1101 01:13:15,058 --> 01:13:17,852 Det var väldigt... rosa. 1102 01:13:18,978 --> 01:13:19,813 Ja. 1103 01:13:20,897 --> 01:13:23,024 Det är precis vad min syster ville. 1104 01:13:25,318 --> 01:13:27,821 Tack för att du fixade alla gästpresenter. 1105 01:13:27,904 --> 01:13:29,572 Vad pratar du om? 1106 01:13:30,365 --> 01:13:33,409 - Inget. - Okej. 1107 01:13:35,453 --> 01:13:39,833 Vem är den där kinesiske godbiten där borta? 1108 01:13:39,916 --> 01:13:44,921 Någon du skulle gå perfekt ihop med. 1109 01:13:45,672 --> 01:13:48,133 Är du säker? Det är din sista dag. 1110 01:13:48,216 --> 01:13:49,467 I livet? 1111 01:13:49,551 --> 01:13:51,344 Nej, raring. 1112 01:13:51,427 --> 01:13:52,554 Fem blinddejter. 1113 01:13:53,138 --> 01:13:54,472 Jösses. 1114 01:13:55,431 --> 01:13:58,268 Alice bjöd säkert in alla dejterna hit. 1115 01:14:00,395 --> 01:14:01,437 Det är okej. 1116 01:14:01,521 --> 01:14:05,191 Vid midnatt blir jag en kärlekslös hagga för alltid. 1117 01:14:05,275 --> 01:14:09,946 Du kommer alltid vara min kärlekslösa hagga oavsett. 1118 01:14:10,738 --> 01:14:11,823 Vad snällt. 1119 01:14:13,658 --> 01:14:14,659 Ha det så roligt. 1120 01:14:17,954 --> 01:14:19,330 Inte han, alltså. 1121 01:14:21,624 --> 01:14:23,001 Nej. 1122 01:14:23,084 --> 01:14:24,919 Han är inte den rätta. 1123 01:14:25,003 --> 01:14:29,299 Nej, men de kommer bli lyckliga ihop. 1124 01:14:29,883 --> 01:14:32,510 Så vem har du valt? 1125 01:14:32,594 --> 01:14:33,720 Ingen. 1126 01:14:34,470 --> 01:14:36,389 Ingen av dem kändes rätt. 1127 01:14:36,472 --> 01:14:39,559 Jag gick inte ens på fem dejter före bröllopet. 1128 01:14:39,642 --> 01:14:43,730 Lilla vän, jag sa inte vems bröllop. 1129 01:14:45,356 --> 01:14:47,525 Du har en dejt kvar. 1130 01:14:52,530 --> 01:14:55,325 Din syster är bra på hors d'oeuvres. 1131 01:15:06,336 --> 01:15:07,503 - Hej. - Hej. 1132 01:15:07,587 --> 01:15:10,798 Du och Richard lyckades verkligen med de här. 1133 01:15:13,593 --> 01:15:15,553 Du är en schysst kille, Nigel. 1134 01:15:16,846 --> 01:15:18,348 Richard fixade dem, eller hur? 1135 01:15:19,349 --> 01:15:21,476 Ja, han satt uppe hela natten. 1136 01:15:22,060 --> 01:15:24,270 Han sa att du behövde hjälp. 1137 01:15:25,230 --> 01:15:26,105 Typiskt Richard. 1138 01:15:26,689 --> 01:15:28,274 Han tänker alltid på alla. 1139 01:15:28,983 --> 01:15:29,943 Som med hans mamma. 1140 01:15:31,444 --> 01:15:32,362 Du vet, 1141 01:15:32,445 --> 01:15:34,113 hon blev sjuk efter gymnasiet 1142 01:15:34,197 --> 01:15:36,950 så han fick hålla ihop familjen själv. 1143 01:15:48,044 --> 01:15:51,297 Nigel, jag ser fram emot att ha en bror. 1144 01:15:52,048 --> 01:15:53,341 Kom hit. 1145 01:15:55,093 --> 01:15:56,636 Välkommen till familjen. 1146 01:15:59,430 --> 01:16:00,556 - Min svärson. - Hej. 1147 01:16:01,140 --> 01:16:02,934 Låt mig prata med min dotter. 1148 01:16:08,231 --> 01:16:09,899 Trevlig fest. 1149 01:16:09,983 --> 01:16:10,942 Ja. 1150 01:16:12,235 --> 01:16:13,403 Vet du vad, Lia. 1151 01:16:13,486 --> 01:16:15,321 Du tycker nog jag är en dålig far. 1152 01:16:16,155 --> 01:16:17,156 Du vet. 1153 01:16:17,240 --> 01:16:19,659 Jag är inte en typisk förälder. 1154 01:16:19,742 --> 01:16:20,618 För det mesta. 1155 01:16:20,702 --> 01:16:24,080 Vissa regler är till för att brytas. 1156 01:16:26,457 --> 01:16:28,751 Du är sannerligen min dotter. 1157 01:16:31,838 --> 01:16:34,924 Popo hade varit stolt 1158 01:16:35,008 --> 01:16:37,260 över kvinnan du är nu. 1159 01:16:39,429 --> 01:16:40,930 Precis som jag är. 1160 01:16:43,766 --> 01:16:44,892 Tack, pappa. 1161 01:16:48,813 --> 01:16:51,024 Vill du dansa, pappa? 1162 01:16:51,107 --> 01:16:52,942 Med nöje. 1163 01:16:54,027 --> 01:16:54,986 Kom igen. 1164 01:16:56,779 --> 01:16:57,864 Här kommer vi. 1165 01:16:57,947 --> 01:16:59,198 Här kommer vi. 1166 01:17:34,609 --> 01:17:35,860 Försök spara lite. 1167 01:17:36,819 --> 01:17:37,904 Verkligen? 1168 01:17:37,987 --> 01:17:39,781 Hur mycket lade du i kuvertet? 1169 01:17:39,864 --> 01:17:40,990 Det kan jag inte säga. 1170 01:17:43,951 --> 01:17:44,994 Jag önskar er 1171 01:17:45,578 --> 01:17:47,080 hundra år av lycka. 1172 01:17:47,163 --> 01:17:48,873 Välkommen till familjen. 1173 01:17:51,959 --> 01:17:52,835 Alice. 1174 01:17:58,007 --> 01:18:00,635 Lia. Det är din tur. 1175 01:18:12,063 --> 01:18:13,147 Tack. 1176 01:18:15,608 --> 01:18:18,528 Jag tänkte inte på att ha pengar med att ge bort. 1177 01:18:18,611 --> 01:18:19,946 Tack. 1178 01:18:20,863 --> 01:18:22,407 Men det här var Popos. 1179 01:18:25,034 --> 01:18:28,579 Popo sa att det finns fem sorters te. 1180 01:18:28,663 --> 01:18:31,124 Även om de alla kommer från samma blad 1181 01:18:31,207 --> 01:18:33,960 kan de inte vara mer olika varandra. 1182 01:18:34,043 --> 01:18:37,296 Precis som i livet och i kärleken 1183 01:18:38,381 --> 01:18:42,301 beror resultaten på hur du hanterar bladet. 1184 01:18:42,385 --> 01:18:45,388 Vi är alla som olika sorters te. 1185 01:18:45,471 --> 01:18:47,390 Det kan vara som familj. 1186 01:18:51,185 --> 01:18:54,856 Eller vänner, de som ligger dig nära om hjärtat. 1187 01:18:55,857 --> 01:18:57,066 Eller en själsfrände, 1188 01:18:58,568 --> 01:19:03,823 som kan ha varit mitt framför ögonen på dig hela tiden. 1189 01:19:11,747 --> 01:19:13,291 Nigel och Alice, 1190 01:19:13,374 --> 01:19:16,169 ni är en perfekt kopp te. 1191 01:19:17,378 --> 01:19:20,256 Tillsammans blomstrar ni. 1192 01:19:26,762 --> 01:19:29,015 Jag vet att det där inte bara gällde mig. 1193 01:19:29,098 --> 01:19:32,185 Vem det än var för får du inte släppa taget om honom. 1194 01:19:34,353 --> 01:19:35,354 Okej. 1195 01:19:54,248 --> 01:19:55,291 Richard! 1196 01:20:06,010 --> 01:20:07,011 Richard. 1197 01:20:08,513 --> 01:20:10,306 Varför sa du inget om din mamma? 1198 01:20:19,148 --> 01:20:20,274 Om jag hade det... 1199 01:20:22,777 --> 01:20:23,945 hade du stannat kvar. 1200 01:20:39,293 --> 01:20:40,127 Vänta. 1201 01:20:42,296 --> 01:20:43,714 Kan vi ha en dejt först? 1202 01:20:44,966 --> 01:20:46,926 - Visst, självklart. - Okej. 1203 01:20:48,261 --> 01:20:49,262 Äh, vad fan? 1204 01:21:27,216 --> 01:21:28,259 Bubbelte? 1205 01:21:29,093 --> 01:21:30,428 Och grönt te att ta med. 1206 01:21:30,511 --> 01:21:32,346 Tack så mycket, ha en bra dag. 1207 01:21:34,890 --> 01:21:36,642 Tack så mycket. Hejdå. 1208 01:21:42,940 --> 01:21:44,942 - Hur går det? - Bra. 1209 01:21:45,943 --> 01:21:47,278 Hej älskling. 1210 01:21:49,155 --> 01:21:50,156 Ska vi? 1211 01:21:51,699 --> 01:21:54,118 - Vi ses, Mason. - Hejdå. 1212 01:21:59,415 --> 01:22:01,959 DEJT NUMMER FEM 1213 01:22:06,047 --> 01:22:07,673 {\an8}I ALLA SINA DAGAR 1214 01:22:07,757 --> 01:22:11,218 {\an8}SLUT 1215 01:22:52,093 --> 01:22:54,095 William Duckett 1216 01:22:54,178 --> 01:22:56,180 {\an8}Kreativ ledare Monika Andersson